summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r--po/sl.po489
1 files changed, 247 insertions, 242 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 3cc97371f..06e78e9fa 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GTK+ 1.4.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-02-02 10:11-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-06-09 16:30-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-26 00:23+0100\n"
"Last-Translator: Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: slovenian <sl@li.org>\n"
@@ -12,24 +12,24 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:737
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Nisem uspel odpreti datoteke '%s': %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "Slikovna datoteka '%s' ne vsebuje podatkov"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:781
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
"Nisem uspel naložiti slike '%s': razlog ni znan, verjetno pokvarjena datoteka"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
@@ -66,22 +66,22 @@ msgstr "Nisem uspel prepoznati oblike zapisa slike v datoteki '%s'"
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "Nepoznana oblika zapisa slikovne datoteke"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:791
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:792
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "Nisem uspel naložiti slike '%s': %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:899
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:900
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr "Ta izgradnja gdk-pixbuf ne podpira shranjevanja v obliki zapisa: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1004
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1008
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Nisem uspel odpreti '%s' za pisanje: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1029
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr ""
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr "Postopno nalaganje slike v zapisu '%s' ni podprto"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:457
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:458
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
@@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "Nepodprta vrsta ikone"
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev datoteke ICO"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:871
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:872
msgid "The ICO image format"
msgstr "Oblika zapisa slike ICO"
@@ -475,116 +475,116 @@ msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike RAS"
msgid "The Sun raster image format"
msgstr "Oblika zapisa rastrske slike Sun"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za strukturo IOBuffer"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za podatke IOBuffer"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
msgid "Can't realloc IOBuffer data"
msgstr "Ne morem znova rezervirati pomnilnika za podatke IOBuffer"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:217
msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za začasne podatke IOBuffer"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:283
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:281
msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
msgstr "fread() ni uspel - verjetno je naletel na prezgodnji konec datoteke"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:293
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:291
msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
msgstr "fseek() ni uspel - verjetno je naletel na prezgodnji konec datoteke"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:326
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:324
msgid "Can't allocate new pixbuf"
msgstr "Ne morem rezervirati novega medpomnilnika slik"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:639
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:637
msgid "Can't allocate colormap structure"
msgstr "Ne morem rezervirati strukture barvne karte"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:644
msgid "Can't allocate colormap entries"
msgstr "Ne morem rezervirati vnosov barvne karte"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:668
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:666
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "Nepričakovana barvna globina za vnose barvne karte"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:684
msgid "Can't allocate TGA header memory"
msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za glavo TGA"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:719
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:717
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "Slika TGA ima neveljavne dimenzije"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:725
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:723
msgid "TGA image comment length is too long"
msgstr "Komentar k sliki TGA je predolg"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:732 gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:751
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:761 gdk-pixbuf/io-tga.c:768
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "Vrsta zapisa slike TGA ni podprta"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:816
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:814
msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za strukturo konteksta TGA"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:880
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:878
msgid "Excess data in file"
msgstr "Preveč podatkov v datoteki"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:924
msgid "Can't allocate memory for TGA header"
msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za glavo TGA"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:936
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:934
msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
msgstr "Prevelika vrednost v polju infolen glave TGA"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:960
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:958
msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
msgstr ""
"Ne morem rezervirati pomnilnika za začasni izravnalni pomnilnik barvne karte "
"TGA"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:972
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:970
msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za strukturo barvne karte"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:981
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:979
msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
msgstr "Ne morem rezervirati pomnilnika za vnose barvne karte TGA"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:991
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:989
msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
msgstr "Nepričakovana barvna globina za barvno karto TGA"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1030
msgid "Pseudo-Color image without colormap"
msgstr "Kvazi-barvna slika brez barvne karte"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1037
msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
msgstr ""
"Ne morem se postaviti na odmik v sliki -- verjetno sem naletel na konec "
"datoteke"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1051 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1223
msgid "Can't allocate pixbuf"
msgstr "Ne morem rezervirati medpomnilnika slike"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1293 gdk-pixbuf/io-tga.c:1322
msgid "Unsupported TGA image type"
msgstr "Nepodprt zapis slike TGA"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1368
msgid "The Targa image format"
msgstr "Oblika zapisa slike Targa"
@@ -915,7 +915,7 @@ msgstr "Razmik"
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Količina prostora med otroki"
-#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:444
+#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:450
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogenost"
@@ -955,7 +955,7 @@ msgstr "Dodaten prostor med otrokom in njegovimi sosedi, v pikslih"
msgid "Pack type"
msgstr "Vrsta zlaganja"
-#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:488
+#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:494
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
@@ -963,12 +963,12 @@ msgstr ""
"GtkPackType, ki pove ali naj bo otrok zložen z referenco na začetek ali na "
"konec starša"
-#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:466 gtk/gtkpaned.c:218
+#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:472 gtk/gtkpaned.c:218
#: gtk/gtkruler.c:138
msgid "Position"
msgstr "Položaj"
-#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:467
+#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:473
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Indeks otrokva v staršu"
@@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr "Podrobnost"
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Izriši podrobnosti za podajo gonilu teme"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:218
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:527 gtk/gtkprogressbar.c:218
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"
@@ -1259,12 +1259,12 @@ msgstr "Barva ospredja"
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Barva ospredja kot GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
-#: gtk/gtktextview.c:570
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:459 gtk/gtktexttag.c:273
+#: gtk/gtktextview.c:576
msgid "Editable"
msgstr "Uredljiv"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:571
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:577
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Ali lahko uporabnik spremeni besedilo"
@@ -1555,49 +1555,49 @@ msgstr ""
"vnosa, potegnite drugo barvo sem, ali kliknite z desnim gumbom in izberite "
"\"Tu shrani barvo.\""
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1742
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1752
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Ima kontrolo prosojnosti"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1743
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1753
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Ali izbirnik barv omogoča nastavljanje prosojnosti"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1749
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1759
msgid "Has palette"
msgstr "Ima paleto"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1750
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1760
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Ali ima izbirnik barv paleto"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1756
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1766
msgid "Current Color"
msgstr "Trenutna barva"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1757
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1767
msgid "The current color"
msgstr "Trenutna barva"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1763
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1773
msgid "Current Alpha"
msgstr "Trenutni alpha"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1764
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1774
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Trenutna vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma "
"neprosojno)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1778
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1788
msgid "Custom palette"
msgstr "Poljubna paleta"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1779
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1789
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Paleta, ki naj se uporabi v izbirniku barv"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1820
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1830
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
@@ -1605,74 +1605,74 @@ msgstr ""
"Izberite barvo, ki jo želite, iz zunanjega obroča. Izberite temnost ali "
"svetlost te barve z uporabno notranjega trikotnika."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1845
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1855
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
"Kliknite na pipalko, nato kliknite kjerkoli na zaslon za izbiro tiste barve."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1854
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
msgid "_Hue:"
msgstr "_Odtenek:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1855
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Položaj na barvnem krogu"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1856
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1866
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Nasičenost:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1857
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1867
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "\"Globina\" barve."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1868
msgid "_Value:"
msgstr "_Vrednost:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1859
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1869
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Svetlost barve."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1860
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1870
msgid "_Red:"
msgstr "_Rdeča:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1861
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1871
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Količina rdeče luči v barvi."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1862
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1872
msgid "_Green:"
msgstr "_Zelena:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1863
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1873
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Količina zelene luči v barvi."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
msgid "_Blue:"
msgstr "_Modra:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1875
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Količina modre luči v barvi."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1868
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Prosojnost:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1876
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1886
msgid "Transparency of the currently-selected color."
msgstr "Prosojnost trenutno izbrane barve."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1891
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1901
msgid "Color _Name:"
msgstr "_Ime barve:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1903
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1916
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
@@ -1680,7 +1680,7 @@ msgstr ""
"V tem vnosu lahko vpišete šestajstiško vrednost (kot v HTML) ali enostavno "
"ime barve (kot na primer 'oranžna')."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1922
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1935
msgid "_Palette"
msgstr "Barvna paletaPaleta"
@@ -1820,40 +1820,40 @@ msgstr "Rob okoli področja dejavnosti"
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Širina robu okoli področja gumbov na dnu dialoga"
-#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:368
+#: gtk/gtkentry.c:439 gtk/gtklabel.c:368
msgid "Cursor Position"
msgstr "Položaj kazalca"
-#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:369
+#: gtk/gtkentry.c:440 gtk/gtklabel.c:369
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Trenutni položaj kazalca vstavljanja v znakih"
-#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:378
+#: gtk/gtkentry.c:449 gtk/gtklabel.c:378
msgid "Selection Bound"
msgstr "Meja izbire"
-#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:379
+#: gtk/gtkentry.c:450 gtk/gtklabel.c:379
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Lega drugega konca izbire od kazalca (v znakih)"
-#: gtk/gtkentry.c:457
+#: gtk/gtkentry.c:460
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Ali je možno spremeniti vsebino vnosa"
-#: gtk/gtkentry.c:464
+#: gtk/gtkentry.c:467
msgid "Maximum length"
msgstr "Največja dolžina"
-#: gtk/gtkentry.c:465
+#: gtk/gtkentry.c:468
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Največje število znakov v tem vnosu. Nič, če ni omejitve."
-#: gtk/gtkentry.c:473
+#: gtk/gtkentry.c:476
msgid "Visibility"
msgstr "Vidnost"
-#: gtk/gtkentry.c:474
+#: gtk/gtkentry.c:477
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
@@ -1861,28 +1861,28 @@ msgstr ""
"NERESNIČNO prikaže \"nevidni znak\" namesto resničnega besedila (geselski "
"način)"
-#: gtk/gtkentry.c:481
+#: gtk/gtkentry.c:484
msgid "Has Frame"
msgstr "Ima okvir"
-#: gtk/gtkentry.c:482
+#: gtk/gtkentry.c:485
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "NERESNIČNO odstrani zunanjo obrobo vnosa"
-#: gtk/gtkentry.c:489
+#: gtk/gtkentry.c:492
msgid "Invisible character"
msgstr "Nevidni znak"
-#: gtk/gtkentry.c:490
+#: gtk/gtkentry.c:493
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"Znak, ki naj se uporabi za maskiranje vsebine vnosa (za geselski način)"
-#: gtk/gtkentry.c:497
+#: gtk/gtkentry.c:500
msgid "Activates default"
msgstr "Aktiviraj privzetega"
-#: gtk/gtkentry.c:498
+#: gtk/gtkentry.c:501
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
@@ -1890,43 +1890,43 @@ msgstr ""
"Ali se aktivira privzet gradnik (na primer privzet gumb dialoga), ko je "
"pritisnjen Enter."
-#: gtk/gtkentry.c:504
+#: gtk/gtkentry.c:507
msgid "Width in chars"
msgstr "Širina v znakih"
-#: gtk/gtkentry.c:505
+#: gtk/gtkentry.c:508
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Število znakov vnosnega prostora za katere naj se pusti prostor"
-#: gtk/gtkentry.c:514
+#: gtk/gtkentry.c:517
msgid "Scroll offset"
msgstr "Drsni odmik"
-#: gtk/gtkentry.c:515
+#: gtk/gtkentry.c:518
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Število pikslov vnosa, ki drsijo mimo zaslona na levo"
-#: gtk/gtkentry.c:525
+#: gtk/gtkentry.c:528
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Vsebina vnosa"
-#: gtk/gtkentry.c:756
+#: gtk/gtkentry.c:759
msgid "Select on focus"
msgstr "Izbira fokusa"
-#: gtk/gtkentry.c:757
+#: gtk/gtkentry.c:760
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Ali naj se izbere vsebina vnosa, ko se fokusira"
-#: gtk/gtkentry.c:3957 gtk/gtklabel.c:3222
+#: gtk/gtkentry.c:3993 gtk/gtklabel.c:3222 gtk/gtktextview.c:6621
msgid "Select All"
msgstr "Izberi vse"
-#: gtk/gtkentry.c:3967 gtk/gtklabel.c:3232
+#: gtk/gtkentry.c:4003 gtk/gtklabel.c:3232
msgid "Input Methods"
msgstr "Načini vnosa"
-#: gtk/gtkentry.c:3977 gtk/gtktextview.c:6543
+#: gtk/gtkentry.c:4013 gtk/gtktextview.c:6640
msgid "_Insert Unicode control character"
msgstr "_Vstavi kontrolni znak Unicode"
@@ -1970,7 +1970,7 @@ msgstr "Datoteke"
msgid "_Files"
msgstr "_Datoteke"
-#: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkfilesel.c:2243
+#: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkfilesel.c:2237
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "Neberljiv imenik: %s"
@@ -1998,13 +1998,13 @@ msgstr "_Zbriši datoteko"
msgid "_Rename File"
msgstr "P_reimenuj datoteko"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1425
+#: gtk/gtkfilesel.c:1429
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "Ime mape \"%s\" vsebuje simbole, ki v imenih map niso dovoljeni"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1427
+#: gtk/gtkfilesel.c:1431
#, c-format
msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
@@ -2013,34 +2013,34 @@ msgstr ""
"Napaka ob ustvarjanju mape \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1428 gtk/gtkfilesel.c:1669
+#: gtk/gtkfilesel.c:1432 gtk/gtkfilesel.c:1668
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr "Verjetno ste uporabili simbole, ki niso dovoljeni v imenih datotek"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1436
+#: gtk/gtkfilesel.c:1440
#, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
msgstr "Napaka ob ustvarjanju mape: \"%s\": %s\n"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1470
+#: gtk/gtkfilesel.c:1474
msgid "New Folder"
msgstr "Nova mapa"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1485
+#: gtk/gtkfilesel.c:1489
msgid "_Folder name:"
msgstr "Ime _mape:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1511
+#: gtk/gtkfilesel.c:1513
msgid "C_reate"
msgstr "_Ustvari"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1557
+#: gtk/gtkfilesel.c:1556
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"Ime datoteke \"%s\" vsebuje simbole, ki v imenih datotek niso dovoljeni"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1560
+#: gtk/gtkfilesel.c:1559
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
@@ -2049,31 +2049,31 @@ msgstr ""
"Napaka ob brisanju datoteke \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1562 gtk/gtkfilesel.c:1683
+#: gtk/gtkfilesel.c:1561 gtk/gtkfilesel.c:1682
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr "Verjetno vsebuje simbole, ki v imenih datotek niso dovoljeni"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1571
+#: gtk/gtkfilesel.c:1570
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "Napaka ob brisanju datoteke \"%s\": %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1614
+#: gtk/gtkfilesel.c:1613
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
msgstr "Resnično zbriši datoteko \"%s\" ?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1619
+#: gtk/gtkfilesel.c:1618
msgid "Delete File"
msgstr "Zbriši datoteko"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1665 gtk/gtkfilesel.c:1679
+#: gtk/gtkfilesel.c:1664 gtk/gtkfilesel.c:1678
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"Ime datoteke \"%s\" vsebuje simbole, ki v imenih datotek niso dovoljeni"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1667
+#: gtk/gtkfilesel.c:1666
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
@@ -2082,7 +2082,7 @@ msgstr ""
"Napaka ob preimenovanju datoteke v \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1681
+#: gtk/gtkfilesel.c:1680
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
@@ -2091,29 +2091,29 @@ msgstr ""
"Napaka ob preimenovanju datoteke \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1691
+#: gtk/gtkfilesel.c:1690
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "Napaka ob preimenovanju datoteke \"%s\" v \"%s\": %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1738
+#: gtk/gtkfilesel.c:1737
msgid "Rename File"
msgstr "Preimenuj datoteko"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1753
+#: gtk/gtkfilesel.c:1752
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "Preimenuj datoteko \"%s\" v:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1784
+#: gtk/gtkfilesel.c:1781
msgid "_Rename"
msgstr "P_reimenuj"
-#: gtk/gtkfilesel.c:2223
+#: gtk/gtkfilesel.c:2217
msgid "_Selection: "
msgstr "_Izbira: "
-#: gtk/gtkfilesel.c:3117
+#: gtk/gtkfilesel.c:3111
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
@@ -2122,15 +2122,15 @@ msgstr ""
"Imena datoteke \"%s\" ni bilo moč pretvoriti v UTF-8. (Poskusite nastaviti "
"okoljsko spremenljivko G_BROKEN__FILENAMES): %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3120
+#: gtk/gtkfilesel.c:3114
msgid "Invalid Utf-8"
msgstr "Neveljaven Utf-8"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3997
+#: gtk/gtkfilesel.c:3991
msgid "Name too long"
msgstr "Ime je predolgo"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3999
+#: gtk/gtkfilesel.c:3993
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Nisem mogel pretvoriti imena datoteke"
@@ -2287,7 +2287,7 @@ msgstr ""
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1692
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1693
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Napaka ob nalaganju ikone: %s"
@@ -2372,6 +2372,11 @@ msgstr "Gradnik slike"
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Gradink otrok, ki naj se pojavi poleg besedila menuja"
+#: gtk/gtkimmodule.c:419
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "Privzeta širina"
+
#: gtk/gtkinputdialog.c:230
msgid "Input"
msgstr "Vnos"
@@ -2471,7 +2476,7 @@ msgstr "Uporabi označevanje"
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Besedilo oznake vključuje oznake XML. Poglejte pango_parse_markup()"
-#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:587
+#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:593
msgid "Justification"
msgstr "Poravnava"
@@ -2694,77 +2699,77 @@ msgstr ""
"Količina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika, v "
"piksli"
-#: gtk/gtknotebook.c:372
+#: gtk/gtknotebook.c:378
msgid "Page"
msgstr "Stran"
-#: gtk/gtknotebook.c:373
+#: gtk/gtknotebook.c:379
msgid "The index of the current page"
msgstr "Kazalo trenutne strani"
-#: gtk/gtknotebook.c:381
+#: gtk/gtknotebook.c:387
msgid "Tab Position"
msgstr "Položaj uhlja"
-#: gtk/gtknotebook.c:382
+#: gtk/gtknotebook.c:388
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Na kateri strani notesa so uhlji"
-#: gtk/gtknotebook.c:389
+#: gtk/gtknotebook.c:395
msgid "Tab Border"
msgstr "Rob uhlja"
-#: gtk/gtknotebook.c:390
+#: gtk/gtknotebook.c:396
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "Širina robu okoli oznake uhlja"
-#: gtk/gtknotebook.c:398
+#: gtk/gtknotebook.c:404
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "Vodoravni rob okoli uhlja"
-#: gtk/gtknotebook.c:399
+#: gtk/gtknotebook.c:405
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "Širina vodoravnega robu okoli uhlja"
-#: gtk/gtknotebook.c:407
+#: gtk/gtknotebook.c:413
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "Navpični rob okoli uhlja"
-#: gtk/gtknotebook.c:408
+#: gtk/gtknotebook.c:414
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "Širina navpične robu okoli uhlja"
-#: gtk/gtknotebook.c:416
+#: gtk/gtknotebook.c:422
msgid "Show Tabs"
msgstr "Kaži uhlje"
-#: gtk/gtknotebook.c:417
+#: gtk/gtknotebook.c:423
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "Ali naj bodo uhlji prikazani ali ne"
-#: gtk/gtknotebook.c:423
+#: gtk/gtknotebook.c:429
msgid "Show Border"
msgstr "Kaži rob"
-#: gtk/gtknotebook.c:424
+#: gtk/gtknotebook.c:430
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
-#: gtk/gtknotebook.c:430
+#: gtk/gtknotebook.c:436
msgid "Scrollable"
msgstr "Drsljiv"
-#: gtk/gtknotebook.c:431
+#: gtk/gtknotebook.c:437
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Če je RESNIČNO, se ob prevelikem številu uhljev za prihaz dodajo drsne "
"puščice"
-#: gtk/gtknotebook.c:437
+#: gtk/gtknotebook.c:443
msgid "Enable Popup"
msgstr "Vključi vzklični menu"
-#: gtk/gtknotebook.c:438
+#: gtk/gtknotebook.c:444
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
@@ -2772,47 +2777,47 @@ msgstr ""
"Če je RESNIČNO, se ob pritisku na desni miškin gumb nad beležko prikaže "
"menu, ki se lahko uporabi za dostop do strani"
-#: gtk/gtknotebook.c:445
+#: gtk/gtknotebook.c:451
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "Ali naj imajo vsi uhlji enako velikost"
-#: gtk/gtknotebook.c:452
+#: gtk/gtknotebook.c:458
msgid "Tab label"
msgstr "Oznaka uhlja"
-#: gtk/gtknotebook.c:453
+#: gtk/gtknotebook.c:459
msgid "The string displayed on the childs tab label"
msgstr "Niz prikazan v otrokovi oznaki uhlja"
-#: gtk/gtknotebook.c:459
+#: gtk/gtknotebook.c:465
msgid "Menu label"
msgstr "Oznaka menuja"
-#: gtk/gtknotebook.c:460
+#: gtk/gtknotebook.c:466
msgid "The string displayed in the childs menu entry"
msgstr "Niz prikazan v otrokovem predmetu menuja"
-#: gtk/gtknotebook.c:473
+#: gtk/gtknotebook.c:479
msgid "Tab expand"
msgstr "Raširitev uhljev."
-#: gtk/gtknotebook.c:474
+#: gtk/gtknotebook.c:480
msgid "Whether to expand the childs tab or not"
msgstr "Ali naj se razširi otrokov uhelj ali ne"
-#: gtk/gtknotebook.c:480
+#: gtk/gtknotebook.c:486
msgid "Tab fill"
msgstr "Polnjenje uhlja"
-#: gtk/gtknotebook.c:481
+#: gtk/gtknotebook.c:487
msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
msgstr "Ali naj otrokov uhelj napolni celotno rezervirano površino ali ne"
-#: gtk/gtknotebook.c:487
+#: gtk/gtknotebook.c:493
msgid "Tab pack type"
msgstr "Način zlaganja uhljev"
-#: gtk/gtknotebook.c:2440 gtk/gtknotebook.c:4787
+#: gtk/gtknotebook.c:2473 gtk/gtknotebook.c:4820
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Stran %u"
@@ -2859,11 +2864,11 @@ msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr "Ali naj gradnik predogleda zavzame celoten prostor, ko je ustvarjen"
-#: gtk/gtkprogress.c:127
+#: gtk/gtkprogress.c:129
msgid "Activity mode"
msgstr "Aktivni način"
-#: gtk/gtkprogress.c:128
+#: gtk/gtkprogress.c:130
msgid ""
"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
@@ -2873,19 +2878,19 @@ msgstr ""
"tem, da se nekaj dogaja, a ne pove koliko opravila je končanega. To je "
"uporabno, ko počnete nekaj za kar ne veste kako dolgo bo trajalo"
-#: gtk/gtkprogress.c:135
+#: gtk/gtkprogress.c:137
msgid "Show text"
msgstr "Kaži besedilo"
-#: gtk/gtkprogress.c:136
+#: gtk/gtkprogress.c:138
msgid "Whether the progress is shown as text"
msgstr "Ali je napredek prikazan kot besedilo"
-#: gtk/gtkprogress.c:143
+#: gtk/gtkprogress.c:145
msgid "Text x alignment"
msgstr "Poravnava besedila po x"
-#: gtk/gtkprogress.c:144
+#: gtk/gtkprogress.c:146
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
"in the progress widget"
@@ -2893,11 +2898,11 @@ msgstr ""
"Število med 0.0 in 1.0, ki določa vodoravno poravnavo besedila v gradniku "
"napredka"
-#: gtk/gtkprogress.c:152
+#: gtk/gtkprogress.c:154
msgid "Text y alignment"
msgstr "Poravnava besedila po y"
-#: gtk/gtkprogress.c:153
+#: gtk/gtkprogress.c:155
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
"in the progress widget"
@@ -2905,7 +2910,7 @@ msgstr ""
"Število med 0.0 in 1.0, ki določa vodoravno poravnavo besedila v gradniku "
"napredka"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240
+#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
msgid "Adjustment"
msgstr "Prilagoditev"
@@ -2991,72 +2996,72 @@ msgstr "Skupina"
msgid "The radio button whose group this widget belongs."
msgstr "Skupina radio gumbov, ki ji pripada ta gradnik."
-#: gtk/gtkrange.c:275
+#: gtk/gtkrange.c:281
msgid "Update policy"
msgstr "Način osveževanja"
-#: gtk/gtkrange.c:276
+#: gtk/gtkrange.c:282
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "Kako naj bo meja osvežena na zaslonu"
-#: gtk/gtkrange.c:285
+#: gtk/gtkrange.c:291
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "GtkAdjustment, ki vsebuje trenutno vrednost tega predmeta"
-#: gtk/gtkrange.c:292
+#: gtk/gtkrange.c:298
msgid "Inverted"
msgstr "Obrnjen"
-#: gtk/gtkrange.c:293
+#: gtk/gtkrange.c:299
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "Obrni smeri v katerih drsniki povečujejo rang"
-#: gtk/gtkrange.c:299
+#: gtk/gtkrange.c:305
msgid "Slider Width"
msgstr "Širina drsnika"
-#: gtk/gtkrange.c:300
+#: gtk/gtkrange.c:306
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Širina drsnika ali gumba za povečavo"
-#: gtk/gtkrange.c:307
+#: gtk/gtkrange.c:313
msgid "Trough Border"
msgstr "Čez rob"
-#: gtk/gtkrange.c:308
+#: gtk/gtkrange.c:314
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Razmik med sličico/koračnikom in obrobo"
-#: gtk/gtkrange.c:315
+#: gtk/gtkrange.c:321
msgid "Stepper Size"
msgstr "Velikost koračnika"
-#: gtk/gtkrange.c:316
+#: gtk/gtkrange.c:322
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Dolžina koračnih gumbov na koncih"
-#: gtk/gtkrange.c:323
+#: gtk/gtkrange.c:329
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Razmik korakov"
-#: gtk/gtkrange.c:324
+#: gtk/gtkrange.c:330
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Razmik med gumbi korakov in sličico"
-#: gtk/gtkrange.c:331
+#: gtk/gtkrange.c:337
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Premik puščice po X"
-#: gtk/gtkrange.c:332
+#: gtk/gtkrange.c:338
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Kako daleč v smeri X naj se premakne puščica, ko je gumb spuščen"
-#: gtk/gtkrange.c:339
+#: gtk/gtkrange.c:345
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Premik puščice po Y"
-#: gtk/gtkrange.c:340
+#: gtk/gtkrange.c:346
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Kako daleč v smeri Y naj se premakne puščica, ko je gumb spuščen"
@@ -3194,11 +3199,11 @@ msgid ""
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Kaži gumb za drugotni korak naprej na drugem koncu drsnika"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:527
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:528
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Vodoravna prilagoditev"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:535
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:536
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Navpična prilagoditev"
@@ -3918,7 +3923,7 @@ msgstr ""
"Ta lastnost se prilagaja na nastavitve teme, zato je priporočena. Pango v "
"naprej navede nekatere faktorje, npr.: PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:588
+#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:594
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Poravnava levo, desno ali po sredini"
@@ -3940,7 +3945,7 @@ msgstr ""
msgid "Left margin"
msgstr "Levi odmik"
-#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:597
+#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:603
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Širina levega odmika v pikslih"
@@ -3948,15 +3953,15 @@ msgstr "Širina levega odmika v pikslih"
msgid "Right margin"
msgstr "Desni odmik"
-#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:607
+#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:613
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Širina desnega odmika v pikslih"
-#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:616
+#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:622
msgid "Indent"
msgstr "Zamik"
-#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:617
+#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:623
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Za koliko pikslov naj bo zamaknjen odstavek"
@@ -3971,7 +3976,7 @@ msgstr ""
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Piksli nad črtami"
-#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:541
+#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:547
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Število pikslov praznega prostora nad odstavki"
@@ -3979,7 +3984,7 @@ msgstr "Število pikslov praznega prostora nad odstavki"
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Pikslov pod črtami"
-#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:551
+#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:557
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Število pikslov praznega prostora pod odstavki"
@@ -3987,7 +3992,7 @@ msgstr "Število pikslov praznega prostora pod odstavki"
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Pikslov znotraj odstavkov"
-#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:561
+#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:567
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr ""
"Število pikslov praznega prosotra med lomljenimi vrsticami znotraj odstavkov"
@@ -3996,16 +4001,16 @@ msgstr ""
msgid "Wrap mode"
msgstr "Način lomljenja"
-#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:579
+#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:585
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "Ali naj se vrstice lomi nikoli, na meji mesed ali na meji znakov"
-#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:626
+#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:632
msgid "Tabs"
msgstr "Uhlji"
-#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:627
+#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:633
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Poljubni uhlji za to besedilo"
@@ -4166,39 +4171,39 @@ msgstr "ZWJ _Združevalec nične širine"
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ _Nezdruževalec nične širine"
-#: gtk/gtktextview.c:540
+#: gtk/gtktextview.c:546
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Piksli nad črtami"
-#: gtk/gtktextview.c:550
+#: gtk/gtktextview.c:556
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Piksli pod črtami"
-#: gtk/gtktextview.c:560
+#: gtk/gtktextview.c:566
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Piksli znotraj odstavkov"
-#: gtk/gtktextview.c:578
+#: gtk/gtktextview.c:584
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Način loma"
-#: gtk/gtktextview.c:596
+#: gtk/gtktextview.c:602
msgid "Left Margin"
msgstr "Levi odmik"
-#: gtk/gtktextview.c:606
+#: gtk/gtktextview.c:612
msgid "Right Margin"
msgstr "Desni odmik"
-#: gtk/gtktextview.c:634
+#: gtk/gtktextview.c:640
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Viden kazalec"
-#: gtk/gtktextview.c:635
+#: gtk/gtktextview.c:641
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Ali je vstavitveni kazalec viden"
-#: gtk/gtktextview.c:6534
+#: gtk/gtktextview.c:6631
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Načini vnosa"
@@ -4297,131 +4302,131 @@ msgstr "Način TreeModelSort"
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Način po katerem naj ureja TreeModelSort"
-#: gtk/gtktreeview.c:519
+#: gtk/gtktreeview.c:520
msgid "TreeView Model"
msgstr "Način TreeView"
-#: gtk/gtktreeview.c:520
+#: gtk/gtktreeview.c:521
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Način za drevesni pogled"
-#: gtk/gtktreeview.c:528
+#: gtk/gtktreeview.c:529
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "Vodoravna prilagoditev za gradnik"
-#: gtk/gtktreeview.c:536
+#: gtk/gtktreeview.c:537
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Navpična prilagoditev za gradnik"
-#: gtk/gtktreeview.c:543 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:433
+#: gtk/gtktreeview.c:544 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:433
msgid "Visible"
msgstr "Viden"
-#: gtk/gtktreeview.c:544
+#: gtk/gtktreeview.c:545
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Kaži gumbe glave stolpca"
-#: gtk/gtktreeview.c:551
+#: gtk/gtktreeview.c:552
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Klikabilne glave"
-#: gtk/gtktreeview.c:552
+#: gtk/gtktreeview.c:553
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Glave stolpcev se odzivajo na dogodke klikov"
-#: gtk/gtktreeview.c:559
+#: gtk/gtktreeview.c:560
msgid "Expander Column"
msgstr "Stolpec razširitve"
-#: gtk/gtktreeview.c:560
+#: gtk/gtktreeview.c:561
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Nastavi stolpec razširitvenega stolpca"
-#: gtk/gtktreeview.c:567 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
+#: gtk/gtktreeview.c:568 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
msgid "Reorderable"
msgstr "Vnovič uredljiv"
-#: gtk/gtktreeview.c:568
+#: gtk/gtktreeview.c:569
msgid "View is reorderable"
msgstr "Pogled je vnovič uredljiv"
-#: gtk/gtktreeview.c:575
+#: gtk/gtktreeview.c:576
msgid "Rules Hint"
msgstr "Namig ravnil"
-#: gtk/gtktreeview.c:576
+#: gtk/gtktreeview.c:577
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr "Nastavi namig struju tem, da riše vrstice izmenljivih barv"
-#: gtk/gtktreeview.c:583
+#: gtk/gtktreeview.c:584
msgid "Enable Search"
msgstr "Vključi iskanje"
-#: gtk/gtktreeview.c:584
+#: gtk/gtktreeview.c:585
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "Pogled dovoli uporabniku, da interaktivno išče po stolpcih"
-#: gtk/gtktreeview.c:591
+#: gtk/gtktreeview.c:592
msgid "Search Column"
msgstr "Išči stolpec"
-#: gtk/gtktreeview.c:592
+#: gtk/gtktreeview.c:593
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr "Stolpec skozi katerega naj se išče ob iskanju skozi kodo"
-#: gtk/gtktreeview.c:605
+#: gtk/gtktreeview.c:606
msgid "Expander Size"
msgstr "Velikost razširitvene puščice"
-#: gtk/gtktreeview.c:606
+#: gtk/gtktreeview.c:607
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Velikost razširitvene puščice"
-#: gtk/gtktreeview.c:614
+#: gtk/gtktreeview.c:615
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Širina navpične ločnice"
-#: gtk/gtktreeview.c:615
+#: gtk/gtktreeview.c:616
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Navpični prostor med celicami. Mora biti sodo število"
-#: gtk/gtktreeview.c:623
+#: gtk/gtktreeview.c:624
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Širina vodoravne ločnice"
-#: gtk/gtktreeview.c:624
+#: gtk/gtktreeview.c:625
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Vodoravni prostor med celicami. Mora biti sodo število"
-#: gtk/gtktreeview.c:632
+#: gtk/gtktreeview.c:633
msgid "Allow Rules"
msgstr "Dovoli ravnila"
-#: gtk/gtktreeview.c:633
+#: gtk/gtktreeview.c:634
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Dovoli risanje izmenično obarvanih vrstic"
-#: gtk/gtktreeview.c:639
+#: gtk/gtktreeview.c:640
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Zamakni razširilnike"
-#: gtk/gtktreeview.c:640
+#: gtk/gtktreeview.c:641
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Naredi razširilnike zamaknjene"
-#: gtk/gtktreeview.c:646
+#: gtk/gtktreeview.c:647
msgid "Even Row Color"
msgstr "Barva sode vrstice"
-#: gtk/gtktreeview.c:647
+#: gtk/gtktreeview.c:648
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Barva za uporabo v sodih vrsticah"
-#: gtk/gtktreeview.c:653
+#: gtk/gtktreeview.c:654
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Barva lihe vrstice"
-#: gtk/gtktreeview.c:654
+#: gtk/gtktreeview.c:655
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Barva za uporabo v lihih vrsticah"
@@ -4930,19 +4935,19 @@ msgstr "Vietnamski (VIQR)"
msgid "X Input Method"
msgstr "Vnosni način X"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:265
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:263
msgid "IM Preedit style"
msgstr "Predurejevalni slog IM"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:266
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:264
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Kako naj se riše predurejevalni niz vhodne metode"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:274
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:272
msgid "IM Status style"
msgstr "Slog stanja Vhodne metode (IM)"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:275
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:273
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Kako naj se nariše vrstica stanja Vhodne metode (IM)"