summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
blob: b8f08bdbc78468f2daaa9d2ea8bc08e4db87ac77 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
# Serbian translation of gdk-pixbuf.
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2017.
# This file is distributed under the same license as the gdk-pixbuf package.
# Данило Шеган <dsegan@gmx.net>, 2004—2005.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2017.
# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010—2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdk-pixbuf\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdk-pixbuf/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-10 02:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-15 02:38+0100\n"
"Last-Translator: Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
"Language-Team: српски <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:175 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1125
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1387
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: %s"
msgstr "Нисам успео да отворим датотеку „%s“: %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:992
#, c-format
msgid "Image file “%s” contains no data"
msgstr "Датотека слике „%s“ не садржи податке"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation “%s”: reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr ""
"Нисам успео да учитам анимацију „%s“: разлог није познат, вероватно "
"неисправан запис"

# ово има највише смисла
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:294 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1161
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1439
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image “%s”: reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
"Нисам успео да учитам слику „%s“: разлог није познат, вероватно неисправан "
"запис"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:237
msgid "Number of Channels"
msgstr "Број канала"

# или можда пикселу?
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:238
msgid "The number of samples per pixel"
msgstr "Број узорака по тачкици"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:247
msgid "Colorspace"
msgstr "Простор боја"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:248
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
msgstr "Простор боја у коме се тумаче узорци"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:256
msgid "Has Alpha"
msgstr "Поседује провидност"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:257
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
msgstr "Да ли сличица поседује канал провидности"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:270
msgid "Bits per Sample"
msgstr "Битова по узорку"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:271
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "Број битова по узорку"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:280
msgid "Width"
msgstr "Ширина"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:281
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "Број стубаца за сличицу"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:290
msgid "Height"
msgstr "Висина"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:291
msgid "The number of rows of the pixbuf"
msgstr "Број редова за сличицу"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:307
msgid "Rowstride"
msgstr "Размак редова"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:308
msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr "Број бајтова између почетка једног реда и почетка другог реда"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:317
msgid "Pixels"
msgstr "Тачкица"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:318
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
msgstr "Показивач на податке тачкице за сличицу"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:332
msgid "Pixel Bytes"
msgstr "Бајтови тачкице"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:333
msgid "Readonly pixel data"
msgstr "Подаци тачкице само за читање"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:812
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "Не могу да учитам модул за учитавање слике: %s: %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:827
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it’s "
"from a different gdk-pixbuf version?"
msgstr ""
"Модул за учитавање слике „%s“ не извози одговарајуће сучеље; можда је из "
"другог издања?"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:836 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:879
#, c-format
msgid "Image type “%s” is not supported"
msgstr "Врста слике „%s“ није подржана"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:964
#, c-format
msgid "Couldn’t recognize the image file format for file “%s”"
msgstr "Не могу да препознам формат слике у датотеци „%s“"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:972
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "Непознат начин записа слике"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1172
#, c-format
msgid "Failed to load image “%s”: %s"
msgstr "Не могу да учитам слику „%s“: %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2242 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:840
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "Грешка уписа у датотеку слике: %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2284 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2405
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr "Ово издање гдк-сличице не подржава чување ове врсте слике: %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2315
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr "Нема довољно меморије за чување слике у позивну функцију"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2328
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "Не могу да отворим привремену датотеку"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2351
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "Не могу да читам из привремене датотеке"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2561
#, c-format
msgid "Failed to open “%s” for writing: %s"
msgstr "Не могу да отворим „%s“ ради уписа: %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2587
#, c-format
msgid ""
"Failed to close “%s” while writing image, all data may not have been saved: "
"%s"
msgstr ""
"Не могу да затворим „%s“ при упису слике, могуће је да нису сви подаци "
"сачувани: %s"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2808 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2860
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "Нема довољно меморије за чување слике у међумеморију"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2906
msgid "Error writing to image stream"
msgstr "Грешка уписа у ток слике"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:406
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module “%s” failed to complete an operation, "
"but didn’t give a reason for the failure"
msgstr ""
"Унутрашња грешка: модул за учитавање слика „%s“ није успео да заврши радњу, "
"а није навео ни разлог неуспеха"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:448
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type “%s” is not supported"
msgstr "Није подржано постепено учитавање слике врсте „%s“"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:162
msgid "Loop"
msgstr "Петља"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:163
msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
msgstr "Да ли анимација треба да се почне из почетка када стигне до краја"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:165
msgid "Image header corrupt"
msgstr "Заглавље слике је оштећено"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:170
msgid "Image format unknown"
msgstr "Непозната врста слике"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:175 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:470
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:480 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:576
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "Оштећени су подаци о тачкама слике"

#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:492
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr[0] "нисам успео да доделим међумеморију слике од %u бајта"
msgstr[1] "нисам успео да доделим међумеморију слике од %u бајта"
msgstr[2] "нисам успео да доделим међумеморију слике од %u бајтова"
msgstr[3] "нисам успео да доделим међумеморију слике од једног бајта"

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:239
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
msgstr "Неочекивани делић иконице у анимацији"

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 gdk-pixbuf/io-ani.c:395 gdk-pixbuf/io-ani.c:421
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:444 gdk-pixbuf/io-ani.c:471 gdk-pixbuf/io-ani.c:558
msgid "Invalid header in animation"
msgstr "Неисправно заглавље анимације"

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:347 gdk-pixbuf/io-ani.c:369 gdk-pixbuf/io-ani.c:453
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:480 gdk-pixbuf/io-ani.c:531 gdk-pixbuf/io-ani.c:607
msgid "Not enough memory to load animation"
msgstr "Нема довољно меморије да учитам анимацију"

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:387 gdk-pixbuf/io-ani.c:413 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
msgid "Malformed chunk in animation"
msgstr "Неисправан делић анимације"

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:629
msgid "ANI image was truncated or incomplete."
msgstr "АНИ слика је одсечена или непотпуна."

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:670
msgctxt "image format"
msgid "Windows animated cursor"
msgstr "Анимирани курсор прозора"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:231 gdk-pixbuf/io-bmp.c:269 gdk-pixbuf/io-bmp.c:376
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:403 gdk-pixbuf/io-bmp.c:428 gdk-pixbuf/io-bmp.c:463
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:485 gdk-pixbuf/io-bmp.c:563
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "БМП слика има неисправно заглавље"

# шта нам нарочито битмап каже?
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:242 gdk-pixbuf/io-bmp.c:498
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "Нема довољно меморије да учитам битмап слику"

# или неподржану величину заглавља???
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:333
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "БМП слика садржи заглавље неподржане величине"

# или неподржану величину заглавља???
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:343
msgid "BMP image has unsupported depth"
msgstr "БМП слика садржи неподржану дубину"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:358
msgid "BMP image has oversize palette"
msgstr "БМП слика садржи палету прекомерне величине"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:390
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
msgstr "Окренуте БМП слике не могу бити сажете"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:415
msgid "BMP image width too large"
msgstr "Ширина БМП слике је превелика"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:792 gdk-pixbuf/io-png.c:564 gdk-pixbuf/io-pnm.c:722
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:879
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr "Наиђох на превремен крај датотеке"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1313
#, c-format
msgid "Error while decoding colormap"
msgstr "Грешка приликом декодирања мапе боја"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1376 gdk-pixbuf/io-bmp.c:1388
msgid "Image is too wide for BMP format."
msgstr "Слика је превелика за БМП формат."

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1421
msgid "Couldn’t allocate memory for saving BMP file"
msgstr "Не могу да доделим меморију за чување БМП датотеке"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1462
msgid "Couldn’t write to BMP file"
msgstr "Не могу да упишем у БМП датотеку"

#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1515 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:83
msgctxt "image format"
msgid "BMP"
msgstr "БМП"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:61
msgctxt "image format"
msgid "EMF"
msgstr "ЕМФ"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:81 gdk-pixbuf/io-gif.c:1043
msgctxt "image format"
msgid "GIF"
msgstr "ГИФ"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:60 gdk-pixbuf/io-ico.c:1412
msgctxt "image format"
msgid "Windows icon"
msgstr "Иконица прозора"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:54 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1382
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value “%s” could not be "
"parsed."
msgstr ""
"Квалитет ЈПЕГ-а мора бити вредност између 0 и 100; не могу да обрадим "
"вредност „%s“."

#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:69 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1398
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value “%d” is not allowed."
msgstr ""
"Квалитет ЈПЕГ-а мора бити вредност између 0 и 100; није дозвољена вредност "
"„%d“."

#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:147 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1682
msgctxt "image format"
msgid "JPEG"
msgstr "ЈПЕГ"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-tiff.c:83 gdk-pixbuf/io-tiff.c:1086
msgctxt "image format"
msgid "TIFF"
msgstr "ТИФФ"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:155
#, c-format
msgid "Could not allocate memory: %s"
msgstr "Не могу да доделим меморију: %s"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:180 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:294
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:334
#, c-format
msgid "Could not create stream: %s"
msgstr "Не могу да направим ток: %s"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:194
#, c-format
msgid "Could not seek stream: %s"
msgstr "Не могу да се крећем по току: %s"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:206
#, c-format
msgid "Could not read from stream: %s"
msgstr "Не могу да читам из тока: %s"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:620
msgid "Couldn’t load bitmap"
msgstr "Не могу да отворим битмапу"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:776
msgid "Couldn’t load metafile"
msgstr "Не могу да отворим метадатотеку"

# мало слободе овак'оме уметнику се мора дати
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:881
msgid "Unsupported image format for GDI+"
msgstr "Неподржана врста слике за ГДИ+"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:888
msgid "Couldn’t save"
msgstr "Не могу да сачувам"

#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:60
msgctxt "image format"
msgid "WMF"
msgstr "ВМФ"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:158
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "Грешка при читању ГИФ-а: %s"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:381 gdk-pixbuf/io-gif.c:854 gdk-pixbuf/io-gif.c:907
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:980
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "Нема довољно меморије да учитам ГИФ датотеку"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:507
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "ГИФ слика је оштећена (неисправно ЛЗВ сажимање)"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:536
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "Изгледа да ово није ГИФ датотека"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:551
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "Издање %s ГИФ врсте записа није подржано"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:586
msgid "Resulting GIF image has zero size"
msgstr "Резултирајућа ГИФ слика има величину нула"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr "ГИФ слика нема општу мапу боја, а кадар у њему нема месну мапу боја."

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:867 gdk-pixbuf/io-gif.c:992
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr "ГИФ датотеци недостаје нешто података (можда је некако скраћена?)"

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:926
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "ГИФ слика је скраћена или непотпуна."

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:933
msgid "Not all frames of the GIF image were loaded."
msgstr "Нису сви кадрови ГИФ слике учитани."

#: gdk-pixbuf/io-icns.c:363
#, c-format
msgid "Error reading ICNS image: %s"
msgstr "Грешка читања ИКНС слике: %s"

#: gdk-pixbuf/io-icns.c:380 gdk-pixbuf/io-icns.c:461
msgid "Could not decode ICNS file"
msgstr "Не могу да декодирам ИКНС датотеку"

#: gdk-pixbuf/io-icns.c:517
msgctxt "image format"
msgid "MacOS X icon"
msgstr "Иконица МекОС Х-а"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:238 gdk-pixbuf/io-ico.c:252 gdk-pixbuf/io-ico.c:342
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:426 gdk-pixbuf/io-ico.c:451
#, c-format
msgid "Invalid header in icon (%s)"
msgstr "Неисправно заглавље иконице (%s)"

# негде сам видео добар превод за иконицу, али не сећам се који је, а ни где
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:268 gdk-pixbuf/io-ico.c:355 gdk-pixbuf/io-ico.c:461
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:504 gdk-pixbuf/io-ico.c:532
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "Нема довољно меморије за учитавање иконице"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:386
msgid "Invalid header in icon"
msgstr "Неисправно заглавље иконице"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:387
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr "Сажете иконице нису подржане"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:489
msgid "Unsupported icon type"
msgstr "Неподржана врста иконице"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:583
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "Нема довољно меморије за учитавање ИКО датотеке"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:629
msgid "ICO image was truncated or incomplete."
msgstr "ИЦО слика је одсечена или непотпуна."

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1070
msgid "Image too large to be saved as ICO"
msgstr "Слика је превелика за чување као ИКО"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1081
msgid "Cursor hotspot outside image"
msgstr "Показивач курсора је ван слике"

#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1104
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
msgstr "Неподржана дубина за ИКО датотеку: %d"

# као код фотоапарата/развијања слика ;)
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:129
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "Грешка при развијању ЈПЕГ слике (%s)"

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:637
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
msgstr ""
"Нема довољно меморије за учитавање слике, затворите неке програме да "
"ослободите меморију"

# графички дизајнери, како се ово преводи?
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:947
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr "Неподржан ЈПЕГ простор боја (%s)"

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:825 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1142 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1489
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1499
msgid "Couldn’t allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Не могу да доделим меморију за учитавање ЈПЕГ слике"

# колико њих ће ме тући због „преиначени"?
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1100
msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
msgstr "Преиначени ЈПЕГ има висину или ширину нула."

# графички дизајнери, како се ово преводи?
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1126
#, c-format
msgid "Unsupported number of color components (%d)"
msgstr "Неподржани број састојака боје (%d)"

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1419
#, c-format
msgid ""
"JPEG x-dpi must be a value between 1 and 65535; value “%s” is not allowed."
msgstr ""
"Број водоравних тачака по инчу ЈПЕГ-а мора бити вредност између 1 и 65535; "
"вредност „%s“ није дозвољена."

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1440
#, c-format
msgid ""
"JPEG y-dpi must be a value between 1 and 65535; value “%s” is not allowed."
msgstr ""
"Број усправних тачака по инчу ЈПЕГ-а мора бити вредност између 1 и 65535; "
"вредност „%s“ није дозвољена."

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1454
#, c-format
msgid "Color profile has invalid length “%u”."
msgstr "Профил боја није исправне дужине „%u“."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:63
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
msgstr "Неисправан број битова по каналу ПНГ слике."

# колико њих ће ме тући због „преиначени"?
#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 gdk-pixbuf/io-png.c:703
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
msgstr "Преиначени ПНГ има висину или ширину нула."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:152
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
msgstr "Број битова по каналу преиначеног ПНГ није 8."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:161
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
msgstr "Преиначени ПНГ није РГБ или РГБА."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:170
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
msgstr "Неподржан број канала у преиначеној ПНГ слици; мора бити 3 или 4."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:191
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
msgstr "Кобна грешка у ПНГ слици: %s"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:329
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr "Нема довољно меморије за учитавање ПНГ датотеке"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:498 gdk-pixbuf/io-png.c:519
msgid "Couldn’t allocate memory for loading PNG"
msgstr "Не могу да доделим меморију за учитавање ПНГ слике"

# не морамо ваљда све дословно?
#: gdk-pixbuf/io-png.c:716
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %lu by %lu image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
"Нема довољно меморије за смештај слике величине %lu × %lu; покушајте да "
"ослободите нешто меморије затварањем неких програма"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:791
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr "Кобна грешка при читању ПНГ слике"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:840
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "Кобна грешка при читању ПНГ слике: %s"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:937
#, c-format
msgid ""
"Invalid key “%s”. Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most "
"79 characters."
msgstr ""
"Неисправан кључ „%s“. Кључеви за текстуалне одељке ПНГ-а морају имати бар 1, "
"а највише 79 знакова."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:950
#, c-format
msgid "Invalid key “%s”. Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr ""
"Неисправан кључ „%s“. Кључеви за текстуалне одељке ПНГ-а морају бити АСКРИ "
"знакови."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:980
#, c-format
msgid ""
"Value for PNG text chunk '%s' cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
"Вредност текстуалног одељка ПНГ-а „%s“ се не може претворити у ИСО-8859-1 "
"запис."

#: gdk-pixbuf/io-png.c:992
#, c-format
msgid "Color profile has invalid length %d"
msgstr "Профил боја је неисправне дужине %d"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:1004
#, c-format
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value “%s” is invalid"
msgstr ""
"Ниво сажимања ПНГ-а мора бити вредност између 0 и 9, вредност „%s“ није "
"дозвољена"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:1018
#, c-format
msgid "PNG %s must be greater than zero; value “%s” is not allowed"
msgstr "ПНГ %s вредност мора бити већа од нуле, вредност „%s“ није дозвољена"

#: gdk-pixbuf/io-png.c:1246
msgctxt "image format"
msgid "PNG"
msgstr "ПНГ"

# Да ли користити аорист?? Ја сам за, а шта кажу остали...
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:247
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn’t"
msgstr "Учитавач ПНМ слика је очекивао цео број, али га није нашао"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:279
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr "ПНМ датотека садржи неисправан почетни бајт"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:309
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr "ПНМ датотека није у познатом ПНМ подзапису"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:334
msgid "PNM file has an invalid width"
msgstr "ПНМ датотека има неисправну ширину"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:342
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr "ПНМ датотека садржи слику ширине 0"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:363
msgid "PNM file has an invalid height"
msgstr "ПНМ датотека има неисправну висину"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:371
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr "ПНМ датотека садржи слику висине 0"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:394
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr "Највећа вредност боје у ПНМ датотеци је 0"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:402
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr "Највећа вредност боје у ПНМ датотеци је превелика"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:442 gdk-pixbuf/io-pnm.c:472 gdk-pixbuf/io-pnm.c:517
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr "Врста сирове ПНМ слике није исправна"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:667
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr "Учитавач ПНМ слика не подржава овај ПНМ подзапис"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:754 gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr "Сиров ПНМ запис захтева тачно један размак пре садржаја"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:781
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
msgstr "Не могу да доделим меморију за учитавање ПНМ слике"

# у сваком структу (Це језик) су неки подаци
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
msgstr "Нема довољно меморије за учитавање ПНМ података о смислу"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:892
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr "Неочекиван крај ПНМ слике"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1020
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr "Нема довољно меморије за учитавање ПНМ датотеке"

#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1103
msgctxt "image format"
msgid "PNM/PBM/PGM/PPM"
msgstr "ПНМ/ПБМ/ПГМ/ППМ"

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:126
msgid "Input file descriptor is NULL."
msgstr "Описивач улазне датотеке је НИШТАВАН."

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:141
msgid "Failed to read QTIF header"
msgstr "Не могу да прочитам КуТИФ заглавље"

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:150 gdk-pixbuf/io-qtif.c:187 gdk-pixbuf/io-qtif.c:449
#, c-format
msgid "QTIF atom size too large (%d byte)"
msgid_plural "QTIF atom size too large (%d bytes)"
msgstr[0] "Величина КуТИФ атома је превелика (%d бајт)"
msgstr[1] "Величина КуТИФ атома је превелика (%d бајта)"
msgstr[2] "Величина КуТИФ атома је превелика (%d бајтова)"
msgstr[3] "Величина КуТИФ атома је превелика (један бајт)"

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:173
#, c-format
msgid "Failed to allocate %d byte for file read buffer"
msgid_plural "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
msgstr[0] "Не могу да доделим %d бајт у оставу за читање датотека"
msgstr[1] "Не могу да доделим %d бајта у оставу за читање датотека"
msgstr[2] "Не могу да доделим %d бајтова у оставу за читање датотека"
msgstr[3] "Не могу да доделим један бајт у оставу за читање датотеке"

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:201
#, c-format
msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
msgstr "Грешка у датотеци при читању КуТИФ атома: %s"

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:238
#, c-format
msgid "Failed to skip the next %d byte with seek()."
msgid_plural "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
msgstr[0] "Не могу да прескочим следећи %d бајт са „seek()“."
msgstr[1] "Не могу да прескочим следећа %d бајта са „seek()“."
msgstr[2] "Не могу да прескочим следећих %d бајтова са „seek()“."
msgstr[3] "Не могу да прескочим следећи један бајт са „seek()“."

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:269
msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
msgstr "Не могу да доделим структуру КуТИФ садржаја."

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:329
msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
msgstr "Не могу да створим објекат Гдк учитавача сличице."

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:424
msgid "Failed to find an image data atom."
msgstr "Не могу да пронађем атом са подацима слике."

#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:599
msgctxt "image format"
msgid "QuickTime"
msgstr "Квик тајм"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:346
msgid "Cannot allocate colormap"
msgstr "Не могу да доделим мапу боје"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:371
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
msgstr "Не могу да доделим нову сличицу"

# bitdepth непосредно утиче на број боја
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:519
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "Неочекиван број боја за ставке мапе боја"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:535
msgid "Pseudocolor image does not contain a colormap"
msgstr "Слика псеудобоје не садржи мапу боје"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:578
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
msgstr "Не могу да доделим меморију за ТГА заглавље"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:609
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "ТГА слика је неисправне величине"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:615 gdk-pixbuf/io-tga.c:622
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "ТГА запис слике није подржан"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:650
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
msgstr "Не могу да доделим меморију за ТГА податке о контексту"

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:712
msgid "TGA image was truncated or incomplete."
msgstr "ТГА слика је скраћена или непотпуна."

#: gdk-pixbuf/io-tga.c:764
msgctxt "image format"
msgid "Targa"
msgstr "Тарга"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:116
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr "Не могу да прочитам ширину слике (лоша ТИФФ датотека)"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:124
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr "Не могу да сазнам висину слике (лоша ТИФФ датотека)"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:132
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "Висина или ширина ТИФФ слике је нула"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:140 gdk-pixbuf/io-tiff.c:150
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr "ТИФФ слика је превелика"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:176 gdk-pixbuf/io-tiff.c:188 gdk-pixbuf/io-tiff.c:584
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "Нема довољно меморије за отварање ТИФФ датотеке"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "Нисам успео да учитам РГБ податак из ТИФФ датотеке"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:377
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "Нисам успео да отворим ТИФФ слику"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:515 gdk-pixbuf/io-tiff.c:527
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "Нисам успео да учитам ТИФФ слику"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:759
msgid "Failed to save TIFF image"
msgstr "Нисам успео да сачувам ТИФФ слику"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:820
msgid "TIFF compression doesn’t refer to a valid codec."
msgstr "Паковање ТИФФ-а не упућује на одговарајући кодек."

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:850
#, c-format
msgid "Color profile has invalid length %d."
msgstr "Профил боја није исправне дужине %d."

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:865
msgid "TIFF bits-per-sample doesn’t contain a supported value."
msgstr "Вредност битова-по-узорку ТИФФ-а не садржи подржану вредност."

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:946
msgid "Failed to write TIFF data"
msgstr "Нисам успео да упишем ТИФФ податке"

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:964
#, c-format
msgid "TIFF x-dpi must be greater than zero; value “%s” is not allowed."
msgstr ""
"Број водоравних тачака по инчу ТИФФ-а мора бити вредност већа од нуле; "
"вредност „%s“ није дозвољена."

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:976
#, c-format
msgid "TIFF y-dpi must be greater than zero; value “%s” is not allowed."
msgstr ""
"Број усправних тачака по инчу ТИФФ-а мора бити вредност већа од нуле; "
"вредност „%s“ није дозвољена."

#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:1017
msgid "Couldn’t write to TIFF file"
msgstr "Не могу да упишем у ТИФФ датотеку"

#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:320
msgid "Invalid XBM file"
msgstr "Неисправна ИксБМ датотека"

#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:331
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr "Нема довољно меморије за учитавање ИксБМ слике"

#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:482
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr "Нисам успео да упишем у привремену датотеку при учитавању ИксБМ слике"

#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:521
msgctxt "image format"
msgid "XBM"
msgstr "ИксБМ"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:472
msgid "No XPM header found"
msgstr "Нисам нашао ИксПМ заглавље"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:481 gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
msgid "Invalid XPM header"
msgstr "Неисправно ИксПМ заглавље"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:489
msgid "XPM file has image width <= 0"
msgstr "ИксПМ слика је ширине ≤0"

# можда боље речима?
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:497
msgid "XPM file has image height <= 0"
msgstr "ИксПМ слика је висине ≤0"

# или можда пикселу?
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:514
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
msgstr "ИксПМ има неисправан број знакова по тачки"

# можда боље речима?
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:523
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "ИксПМ датотека има неисправан број боја"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:535 gdk-pixbuf/io-xpm.c:544 gdk-pixbuf/io-xpm.c:593
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
msgstr "Не могу да доделим меморију за учитавање ИксПМ слике"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:558
msgid "Cannot read XPM colormap"
msgstr "Не могу да учитам ИксПМ мапу боја"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:610
msgid "Dimensions do not match data"
msgstr "Димензије се не подударају са подацима"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr "Нисам успео да упишем у привремену датотеку при учитавању ИксПМ слике"

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:845
msgctxt "image format"
msgid "XPM"
msgstr "ИксПМ"

#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
#~ msgstr "Унутрашња грешка учитавача ГИФ-а (%s)"

#~ msgid "Bad code encountered"
#~ msgstr "Наиђох на лош запис"

#~ msgid "Stack overflow"
#~ msgstr "Прекорачење стека"

#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
#~ msgstr "Учитавач ГИФ слика не препознаје ову слику."

#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
#~ msgstr "Кружни унос у табели ГИФ датотеке"

#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
#~ msgstr "Нема довољно меморије за слагање кадра у ГИФ датотеци"

#~ msgid "Couldn’t allocate memory for stream"
#~ msgstr "Не могу да доделим меморију за ток"

#~ msgid "Couldn’t decode image"
#~ msgstr "Не могу да декодирам слику"

# колико њих ће ме тући због „преиначени"?
#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
#~ msgstr "Преиначени ЈПЕГ2000 има висину или ширину нула"

#~ msgid "Image type currently not supported"
#~ msgstr "Врста слике за сада није подржана"

#~ msgid "Couldn’t allocate memory for color profile"
#~ msgstr "Не могу да доделим меморију за палету боја"

#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
#~ msgstr "Нема довољно меморије за отварање ЈПЕГ2000 датотеке"

#~ msgid "Couldn’t allocate memory to buffer image data"
#~ msgstr "Не могу да доделим меморију за привремено смештање података слике"

#~ msgctxt "image format"
#~ msgid "JPEG 2000"
#~ msgstr "ЈПЕГ 2000"

#~ msgid ""
#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value “%s” could "
#~ "not be parsed."
#~ msgstr ""
#~ "Ниво сажимања ПНГ-а мора бити вредност између 0 и 9; не могу да обрадим "
#~ "вредност „%s“."

#~ msgid "PNG y-dpi must be greater than zero; value “%s” is not allowed."
#~ msgstr ""
#~ "Број усправних тачака по инчу ПНГ-а мора бити вредност већа од нуле; "
#~ "вредност „%s“ није дозвољена."

# колико њих ће ме тући због „преиначени"?
#~ msgid "Transformed pixbuf has zero width or height."
#~ msgstr "Преиначена сличица има висину или ширину нула."

#~ msgctxt "image format"
#~ msgid "GdkPixdata"
#~ msgstr "Гдк Пиксдата"

#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
#~ msgstr "Не могу да доделим меморију за заглавље"

#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
#~ msgstr "Не могу да доделим меморију за међумеморију садржаја"

#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
#~ msgstr "Слика је неисправне ширине и/или висине"

#~ msgid "Image has unsupported bpp"
#~ msgstr "Слика садржи неподржан број битова по тачки"

#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
#~ msgstr "Слика садржи неподржан број %d-битних равни"

#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
#~ msgstr "Не могу да направим нову сличицу"

#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
#~ msgstr "Не могу да доделим меморију за податке линије"

#~ msgid "Couldn't allocate memory for PCX image"
#~ msgstr "Не могу да доделим меморију за ПЦИкс слику"

#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
#~ msgstr "Нисам учитао све линије из ПЦИкс слике"

#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
#~ msgstr "Није нађена палета на крају ПЦИкс података"

#~ msgctxt "image format"
#~ msgid "PCX"
#~ msgstr "ПЦИкс"

#~ msgid "RAS image has bogus header data"
#~ msgstr "РАС слика има неисправно заглавље"

#~ msgid "RAS image has unknown type"
#~ msgstr "РАС слика је непознате врсте"

# мало слободе овак'оме уметнику се мора дати
#~ msgid "unsupported RAS image variation"
#~ msgstr "неподржана врста РАС слике"

#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
#~ msgstr "Нема довољно меморије за учитавање РАС слике"

#~ msgctxt "image format"
#~ msgid "Sun raster"
#~ msgstr "Санов растер"

# овде не можемо ставити „податке“ пошто ова структура показује на податке, види ниже
#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
#~ msgstr "Не могу да доделим меморију за УИ структуру међумеморије"

#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
#~ msgstr "Не могу да доделим меморију за УИ податке међумеморије"

# мало опширније него што би требало: део „помоћу...“ се може избацити
# bug: don't use slang
#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
#~ msgstr "Не могу поново да доделим УИ податке међумеморије"

#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
#~ msgstr "Не могу да доделим привремене УИ податке међумеморије"

#~ msgid "Excess data in file"
#~ msgstr "Превише података у датотеци"

#~ msgid "Image has zero width"
#~ msgstr "Слика је ширине нула"

#~ msgid "Image has zero height"
#~ msgstr "Слика је висине нула"

#~ msgid "Not enough memory to load image"
#~ msgstr "Нема довољно меморије за учитавање слике"

#~ msgid "Couldn't save the rest"
#~ msgstr "Не могу да сачувам остатак"

#~ msgctxt "image format"
#~ msgid "WBMP"
#~ msgstr "ВБМП"

#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
#~ msgstr "Слика је одсечена или неисправна"

#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
#~ msgstr "Не могу да доделим структуру мапе боја"