summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAlessio Frusciante <algol@src.gnome.org>2003-08-26 13:25:03 +0000
committerAlessio Frusciante <algol@src.gnome.org>2003-08-26 13:25:03 +0000
commit88453810379e4e73da3df9972acdca8fd17ff9f5 (patch)
treebd8fc6f99127c4044067f3115099a46d60380295
parent18fed39fdc3977dfad2a90754743cf8872f529ce (diff)
downloadgdm-88453810379e4e73da3df9972acdca8fd17ff9f5.tar.gz
Updated Italian translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/it.po3222
2 files changed, 1983 insertions, 1243 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 3fb2ba2f..19412b2f 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2003-08-26 Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>
+
+ * it.po: Updated Italian translation.
+
2003-08-26 Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>
* cy.po: Updated Welsh translation.
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index efc5214a..c34c5ecd 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -7,14 +7,31 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-03-11 12:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-02-10 23:58+0100\n"
-"Last-Translator: Lapo Calamandrei <lapo.calamandrei@virgilio.it>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2003-08-26 11:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-26 15:23+0200\n"
+"Last-Translator: Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#: config/CDE.desktop.in.h:1
+msgid "CDE"
+msgstr "CDE"
+
+#: config/CDE.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into CDE"
+msgstr ""
+
+#: config/Default.desktop.in.h:1
+msgid "Default System Session"
+msgstr "Sessione predefinita di sistema"
+
+#: config/Default.desktop.in.h:2
+msgid "This is the default system session"
+msgstr "Questa è la sessione predefinita di sistema"
+
#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
#: config/gettextfoo.h:3
@@ -63,6 +80,10 @@ msgstr ""
"diagnosticare il problema?"
#: config/gettextfoo.h:9
+msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
+msgstr "Si desidera vedere anche l'output dettagliato del server X?"
+
+#: config/gettextfoo.h:10
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the "
"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
@@ -72,7 +93,7 @@ msgstr ""
"dispositivo di puntamento non sia configurato correttamente. Visualizzare "
"l'output per cercare di risolvere il problema?"
-#: config/gettextfoo.h:10
+#: config/gettextfoo.h:11
msgid ""
"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
"you will need the root password for this."
@@ -80,20 +101,42 @@ msgstr ""
"Eseguire il programma di configurazione del mouse? Sarà necessario inserire "
"la password di root."
+#: config/gettextfoo.h:12
+msgid ""
+"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have "
+"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window "
+"in the upper left corner"
+msgstr ""
+
+#: config/gettextfoo.h:13
+msgid ""
+"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm "
+"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. "
+"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
+msgstr ""
+
+#: config/gnome.desktop.in.h:1
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: config/gnome.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into GNOME"
+msgstr ""
+
# poco corretto e brutto
-#: daemon/auth.c:55
+#: daemon/auth.c:56
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
msgstr "%s: impossibile scrivere il nuovo valore di autorizzazione: %s"
-#: daemon/auth.c:58
+#: daemon/auth.c:59
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
msgstr ""
"%s: impossibile scrivere il nuovo valore di autorizzazione. È possibile che "
"non ci sia spazio sufficiente."
-#: daemon/auth.c:63
+#: daemon/auth.c:64
#, c-format
msgid ""
"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
@@ -102,110 +145,130 @@ msgstr ""
"GDM non può scrivere il nuovo valore di autorizzazione su disco. È possibile "
"che non ci sia spazio sufficiente.%s%s"
-#: daemon/auth.c:179
+#: daemon/auth.c:193
#, c-format
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: impossibile creare il nuovo file cookie in %s"
+#: daemon/auth.c:217 daemon/auth.c:234 daemon/auth.c:759
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot safely open %s"
+msgstr "%s: impossibile creare la pipe"
+
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: daemon/auth.c:437 daemon/auth.c:471
+#: daemon/auth.c:572 daemon/auth.c:610
#, c-format
-msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s"
-msgstr "gdm_auth_user_add: impossibile aprire il file cookie %s"
+msgid "%s: Could not open cookie file %s"
+msgstr "%s: impossibile aprire il file cookie %s"
-#: daemon/auth.c:454
+#: daemon/auth.c:591
#, c-format
-msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s"
-msgstr "gdm_auth_user_add: impossibile impostare il lock sul file cookie %s"
+msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
+msgstr "%s: impossibile bloccare il file cookie %s"
-#: daemon/auth.c:500
+#: daemon/auth.c:641 daemon/auth.c:662
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s: impossibile creare il file cookie"
-#: daemon/auth.c:574
-#, c-format
-msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
+#: daemon/auth.c:737
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_remove: Il file cookie %s sembra sospetto, ignorato"
#. This means we have no clue what's happening,
#. * it's not X server crashing as we would have
#. * cought that elsewhere. Things are just
-#. * not working out, so tell the user
-#: daemon/display.c:98 daemon/display.c:105
+#. * not working out, so tell the user.
+#. * However this may have been caused by a malicious local user
+#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm
+#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes,
+#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
+#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
+#. * and go away
+#: daemon/display.c:114
#, c-format
msgid ""
-"Failed to start the display server several times in a short time period; "
-"disabling display %s"
+"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, "
+"it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes "
+"before trying again on display %s."
msgstr ""
-"Troppi errori ravvicinati nell'avvio del server X; display %s disattivato"
-#: daemon/display.c:163
+#: daemon/display.c:243
#, c-format
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr "%s: impossibile creare la pipe"
-#: daemon/display.c:254
-#, c-format
-msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s"
+#: daemon/display.c:315
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s"
msgstr ""
"gdm_display_manage: Tentativo di eseguire una fork sul processo slave di gdm "
"per %s fallito"
-#: daemon/errorgui.c:133
+#: daemon/errorgui.c:286
+#, c-format
+msgid "%s not a regular file!\n"
+msgstr "%s non è un file regolare!\n"
+
+#: daemon/errorgui.c:301
+msgid ""
+"\n"
+"... File too long to display ...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"... File troppo lungo per essere visualizzato ...\n"
+
+#: daemon/errorgui.c:309
#, c-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "Impossibile aprire %s"
-#: daemon/errorgui.c:283
-msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box"
+#: daemon/errorgui.c:402 daemon/errorgui.c:522 daemon/errorgui.c:609
+#: daemon/errorgui.c:706
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
msgstr ""
"gdm_error_box: impossibile eseguire una fork per visualizzare un messaggio "
"di errore o informativo"
-#: daemon/errorgui.c:435 daemon/errorgui.c:557
-msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box"
-msgstr ""
-"gdm_failsafe_question: impossibile eseguire una fork per visualizzare un "
-"messaggio di errore o informativo"
-
-#: daemon/filecheck.c:49
+#: daemon/filecheck.c:54
#, c-format
msgid "%s: Directory %s does not exist."
msgstr "%s: directory %s inesistente."
-#: daemon/filecheck.c:56 daemon/filecheck.c:97
+#: daemon/filecheck.c:61 daemon/filecheck.c:103
#, c-format
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
msgstr "%s: il proprietario di %s non è l'uid %d."
# questa forma non mi piace
-#: daemon/filecheck.c:62 daemon/filecheck.c:104
+#: daemon/filecheck.c:67 daemon/filecheck.c:110
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group."
msgstr "%s: %s è scrivibile dal gruppo."
-#: daemon/filecheck.c:68
+#: daemon/filecheck.c:73
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by other."
msgstr "%s: %s è scrivibile dagli altri."
-#: daemon/filecheck.c:82
+#: daemon/filecheck.c:88
#, c-format
msgid "%s: %s does not exist but must exist."
msgstr "%s: %s deve esistere."
-#: daemon/filecheck.c:90
+#: daemon/filecheck.c:96
#, c-format
msgid "%s: %s is not a regular file."
msgstr "%s: %s non è un file normale."
-#: daemon/filecheck.c:111
+#: daemon/filecheck.c:117
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group/other."
msgstr "%s: %s è scrivibile dal gruppo o dagli altri."
-#: daemon/filecheck.c:118
+#: daemon/filecheck.c:124
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
msgstr ""
@@ -222,39 +285,79 @@ msgstr "%s: impossibile creare un socket"
msgid "%s: Could not bind socket"
msgstr "%s: impossibile mappare il socket"
-#: daemon/gdm-net.c:336
+#: daemon/gdm-net.c:334
#, c-format
msgid "%s: Could not make FIFO"
msgstr "%s: impossibile creare il FIFO"
-#: daemon/gdm-net.c:344
+#: daemon/gdm-net.c:342
#, c-format
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: impossibile aprire il FIFO"
-#: daemon/gdm.c:225
+#: daemon/gdm.c:234
+#, c-format
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
+"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"La directory di autorizzazione del server (daemon/ServAuthDir) è impostata a "
+"%s che è inesistente. Correggere la configurazione (%s) e rilanciare GDM."
+
+#: daemon/gdm.c:243
+#, c-format
+msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
+msgstr "%s: authdir %s inesistente; chiusura in corso."
+
+#: daemon/gdm.c:248
+#, c-format
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
+"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"La directory di autorizzazione del server (daemon/ServAuthDir) è impostata a "
+"%s che non è una directory. Correggere la configurazione (%s) e rilanciare "
+"GDM."
+
+#: daemon/gdm.c:257
+#, c-format
+msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
+msgstr "%s authdir %s non è una directory; chiusura in corso."
+
+#: daemon/gdm.c:270
+#, c-format, fuzzy
+msgid ""
+"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
+msgstr "%s: Logdir %s non esiste o non una directory. Si user ServAuthDir %s."
+
+#: daemon/gdm.c:304 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95
#, c-format
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
"%s: file di configurazione \"%s\" mancante; saranno utilizzate le "
"impostazioni standard."
-#: daemon/gdm.c:298
+#: daemon/gdm.c:349
+#, c-format
+msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:389
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
msgstr "%s: server X standard mancante; saranno provate le alternative"
-#: daemon/gdm.c:327
+#: daemon/gdm.c:417
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
msgstr "%s: è stato abilitato XDMCP ma non c'è supporto per esso; disabilitato"
-#: daemon/gdm.c:340
+#: daemon/gdm.c:430
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
msgstr "%s: l'utente root non può eseguire il login automatico; disabilitato"
-#: daemon/gdm.c:353
+#: daemon/gdm.c:443
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
msgstr ""
@@ -263,55 +366,53 @@ msgstr ""
# login temporizzato mi sembra la traduzione più corretta,
# ma è oscena
-#: daemon/gdm.c:359
-#, c-format
-msgid "%s: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5."
+#: daemon/gdm.c:449
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5."
msgstr ""
"%s: l'intervallo del login temporizzato è minore di 5 secondi; sarà "
"effettuato in 5 secodi comunque."
-#: daemon/gdm.c:369
+#: daemon/gdm.c:459
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: nessun greeter specificato."
-#: daemon/gdm.c:372
+#: daemon/gdm.c:462
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: nessun greeter remoto specificato."
-#: daemon/gdm.c:377
-msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
-msgstr "Nessun daemon/ServAuthDir specificato nel file di configurazione"
-
-#: daemon/gdm.c:379
-#, c-format
-msgid "%s: No authdir specified."
-msgstr "%s: nessuna authdir specificata."
-
-#: daemon/gdm.c:386
+#: daemon/gdm.c:466
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: nessuna directory per le sessioni specificata."
-#: daemon/gdm.c:412
+#: daemon/gdm.c:491
#, c-format
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
msgstr "%s: comando per il server non specificato; sarà usato quello standard"
-#: daemon/gdm.c:458
+#: daemon/gdm.c:534
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
msgstr "%s: il display numero %d è occupato; sarà usato il numero %d"
-#: daemon/gdm.c:475
+#: daemon/gdm.c:553
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: linea server non valida nel file di configurazione; ignorata."
+#: daemon/gdm.c:564 daemon/gdm.c:603
+#, c-format
+msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
+msgstr ""
+"%s: XDMCP è disabilitato e non è definito nessun server locale; uscita in "
+"corso."
+
#. start
#. server uid
-#: daemon/gdm.c:498
+#: daemon/gdm.c:580
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
@@ -320,7 +421,7 @@ msgstr ""
"%s: XDMCP è disabilitato e non è stato definito nessun server locale; sarò "
"aggiunto %s su :%d per permettere la configurazione."
-#: daemon/gdm.c:513
+#: daemon/gdm.c:595
#, c-format
msgid ""
"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
@@ -329,21 +430,14 @@ msgstr ""
"XDMCP è disabilitato e GDM non ha trovato alcun server locale per partire; "
"uscita in corso. Correggere la configurazione (%s) e rilanciare GDM."
-#: daemon/gdm.c:521
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
-msgstr ""
-"%s: XDMCP è disabilitato e non è definito nessun server locale; uscita in "
-"corso."
-
-#: daemon/gdm.c:529
+#: daemon/gdm.c:616
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr ""
"%s: impossibile trovare l'utente di GDM (%s); verrà effettuato un tentativo "
"utilizzando «nobody»."
-#: daemon/gdm.c:537
+#: daemon/gdm.c:624
#, c-format
msgid ""
"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
@@ -352,12 +446,12 @@ msgstr ""
"L'utente di GDM non esiste. Correggere la configurazione (%s) e rilanciare "
"il programma."
-#: daemon/gdm.c:543
+#: daemon/gdm.c:631
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "%s: impossibile trovare l'utente di GDM (%s); chiusura in corso."
-#: daemon/gdm.c:550
+#: daemon/gdm.c:638
#, c-format
msgid ""
"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -366,19 +460,19 @@ msgstr ""
"Non è permesso per motivi di sicurezza che l'utente di GDM sia «root». "
"Correggere la configurazione (%s) e rilanciare il programma."
-#: daemon/gdm.c:557
+#: daemon/gdm.c:646
#, c-format
msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: l'utente di GDM non deve essere root; chiusura in corso."
-#: daemon/gdm.c:563
+#: daemon/gdm.c:652
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr ""
"%s: impossibile trovare il gruppo di GDM (%s). Verrà effettuato un tentativo "
"utilizzando «nobody»."
-#: daemon/gdm.c:571
+#: daemon/gdm.c:660
#, c-format
msgid ""
"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
@@ -387,12 +481,12 @@ msgstr ""
"Il gruppo di GDM non esiste. Correggere la configurazione (%s) e riavviare "
"il programma."
-#: daemon/gdm.c:577
+#: daemon/gdm.c:667
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "%s: impossibile trovare il gruppo di GDM (%s); chiusura in corso."
-#: daemon/gdm.c:584
+#: daemon/gdm.c:674
#, c-format
msgid ""
"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -401,56 +495,36 @@ msgstr ""
"Il gruppo di GDM è impostato su «root», ma non è premesso per motivi di "
"sicurezza. Correggere la configurazione (%s) e rilanciare il programma."
-#: daemon/gdm.c:591
+#: daemon/gdm.c:682
#, c-format
msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: il gruppo di GDM non deve essere «root»; chiusura in corso."
-#: daemon/gdm.c:606
+#: daemon/gdm.c:697
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: greeter mancante o non eseguibile dall'utente di GDM"
-#: daemon/gdm.c:613
+#: daemon/gdm.c:704
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: greeter remoto mancante o non eseguibile dall'utente di GDM"
-#: daemon/gdm.c:624
+#: daemon/gdm.c:715
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: chooser mancante o non eseguibile dall'utente di GDM"
-#: daemon/gdm.c:633
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
-"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr ""
-"La directory di autorizzazione del server (daemon/ServAuthDir) è impostata a "
-"%s che è inesistente. Correggere la configurazione (%s) e rilanciare GDM."
-
-#: daemon/gdm.c:641
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "%s: authdir %s inesistente; chiusura in corso."
-
-#: daemon/gdm.c:646
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
-"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr ""
-"La directory di autorizzazione del server (daemon/ServAuthDir) è impostata a "
-"%s che non è una directory. Correggere la configurazione (%s) e rilanciare "
-"GDM."
+#: daemon/gdm.c:724
+msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
+msgstr "Nessun daemon/ServAuthDir specificato nel file di configurazione"
-#: daemon/gdm.c:654
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "%s authdir %s non è una directory; chiusura in corso."
+#: daemon/gdm.c:726
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
+msgstr "%s: nessuna authdir specificata."
-#: daemon/gdm.c:659
+#: daemon/gdm.c:752
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -461,51 +535,52 @@ msgstr ""
"%s che non è posseduta dall'utente %s e dal gruppo %s. Correggere i permessi "
"o la configurazione di GDM (%s) e rilanciare il programma."
-#: daemon/gdm.c:669
+#: daemon/gdm.c:763
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr ""
"%s: authdir %s non appartiene all'utente %s, gruppo %s; chiusura in corso."
-#: daemon/gdm.c:675
+#: daemon/gdm.c:769
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
-"wrong permissions, it should have permissions of 0750. Please correct the "
+"wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the "
"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
"La directory di autorizzazione del server (daemon/ServAuthDir) è impostata a "
-"%s che ha permessi errati, dovrebbero essere 0750. Reimpostare i permessi o "
+"%s che ha permessi errati, dovrebbero essere %o. Reimpostare i permessi o "
"correggere la configurazione (%s) e rilanciare GDM"
-#: daemon/gdm.c:685
+#: daemon/gdm.c:780
#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting."
+msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr ""
-"%s: authdir %s con permessi errati %o. Dovrebbero essere 0750; chiusura in "
+"%s: authdir %s con permessi errati %o. Dovrebbero essere %o. Chiusura in "
"corso."
-#: daemon/gdm.c:740
+#: daemon/gdm.c:857
#, c-format
msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "%s: errore eseguendo fork()."
#. should never happen
-#: daemon/gdm.c:743 daemon/slave.c:2281
+#: daemon/gdm.c:860 daemon/slave.c:2978
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "%s: errore eseguendo setsid(): %s."
-#: daemon/gdm.c:875
+#: daemon/gdm.c:1030
#, c-format
-msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s"
-msgstr "deal_with_x_crashes: tentativo di avvio del server X d'emergenza %s"
+msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
+msgstr "%s: tentativo di avvio del server X d'emergenza %s"
-#: daemon/gdm.c:891
-msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script"
-msgstr "deal_with_x_crashes: esecuzione dello script XKeepsCrashing"
+#: daemon/gdm.c:1048
+#, c-format
+msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
+msgstr "%s: esecuzione dello script XKeepsCrashing"
-#: daemon/gdm.c:964
+#: daemon/gdm.c:1160
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
@@ -521,7 +596,7 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:976
+#: daemon/gdm.c:1172
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -529,76 +604,81 @@ msgid ""
msgstr ""
"Troppi errori ravvicinati nell'avvio del server X; display %s disattivato"
-#: daemon/gdm.c:1058
-#, c-format
-msgid ""
-"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from "
-"display %s"
+#: daemon/gdm.c:1217
+msgid "System is rebooting, please wait ..."
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:1219
+msgid "System is shutting down, please wait ..."
msgstr ""
-"gdm_child_action: richiesta di riavvio o arresto in assenza del menù sistema "
-"dal display %s"
-#: daemon/gdm.c:1066
+#: daemon/gdm.c:1313
#, c-format
-msgid ""
-"gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
+msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
+msgstr "Richiesta di riavvio o arresto in assenza del menù di sistema dal display %s"
+
+#: daemon/gdm.c:1322
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
msgstr ""
"gdm_child_action: richiesta di riavvio o di arresto dal display remoto %s"
#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:1102
+#: daemon/gdm.c:1382
#, c-format
-msgid "gdm_child_action: Aborting display %s"
-msgstr "gdm_child_action: chiusura del display %s in corso"
+msgid "%s: Aborting display %s"
+msgstr "%s: chiusura del display %s in corso"
#. Reboot machine
-#: daemon/gdm.c:1114
-msgid "gdm_child_action: Master rebooting..."
-msgstr "gdm_child_action: riavvio generale..."
+#: daemon/gdm.c:1395
+msgid "Master rebooting..."
+msgstr "Riavvio generale..."
-#: daemon/gdm.c:1122
+#: daemon/gdm.c:1407
#, c-format
-msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
-msgstr "gdm_child_action: errore nel riavviare la macchina: %s"
+msgid "%s: Reboot failed: %s"
+msgstr "%s: riavvio fallito: %s"
#. Halt machine
-#: daemon/gdm.c:1129
-msgid "gdm_child_action: Master halting..."
-msgstr "gdm_child_action: arresto generale..."
+#: daemon/gdm.c:1415
+msgid "Master halting..."
+msgstr "Arresto generale..."
-#: daemon/gdm.c:1137
+#: daemon/gdm.c:1427
#, c-format
-msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
-msgstr "gdm_child_action: errore nell'arresto della macchina: %s"
+msgid "%s: Halt failed: %s"
+msgstr "%s: arresto fallito: %s"
#. Suspend machine
-#: daemon/gdm.c:1144
-msgid "gdm_child_action: Master suspending..."
+#. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this,
+#. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE
+#: daemon/gdm.c:1437 daemon/gdm.c:2604
+#, fuzzy
+msgid "Master suspending..."
msgstr "gdm_child_action: sospensione generale..."
-#: daemon/gdm.c:1152
-#, c-format
-msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s"
-msgstr "gdm_child_action: errore nella sospensione della macchina: %s"
-
-#: daemon/gdm.c:1250
+#: daemon/gdm.c:1547
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "Riavvio di GDM in corso..."
-#: daemon/gdm.c:1255
+#: daemon/gdm.c:1551
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Tentativo di riavvio fallito"
# aiutooooooo
-#: daemon/gdm.c:1352
+#: daemon/gdm.c:1711
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Non effettuare una fork in background"
-#: daemon/gdm.c:1354
+#: daemon/gdm.c:1713
+msgid "No console (local) servers to be run"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:1715
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Preservare le variabili LD_*"
-#: daemon/gdm.c:1436 gui/gdmchooser.c:1071
+#: daemon/gdm.c:1835 gui/gdmchooser.c:1494
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
@@ -608,50 +688,44 @@ msgstr ""
"Eseguire «%s --help» per visualizzare la lista completa delle opzioni e dei "
"comandi disponibili.\n"
-#: daemon/gdm.c:1448
+#: daemon/gdm.c:1853
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Solo l'utente root può avviare GDM\n"
-#: daemon/gdm.c:1476
+#: daemon/gdm.c:1869 daemon/gdm.c:1873 daemon/gdm.c:1948 daemon/gdm.c:1952
+#: daemon/gdm.c:1956 daemon/gdm.c:1960 daemon/gdm.c:1970 daemon/gdm.c:1976
+#: daemon/gdm.c:1987 daemon/misc.c:1391 daemon/misc.c:1395 daemon/misc.c:1399
+#: daemon/misc.c:1406 daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1414
+#: daemon/server.c:499 daemon/server.c:512 daemon/slave.c:678
+#: daemon/slave.c:692 daemon/slave.c:702 daemon/slave.c:712 daemon/slave.c:724
+#: gui/gdmchooser.c:1373 gui/gdmchooser.c:1376 gui/gdmchooser.c:1379
+#: gui/gdmlogin.c:3803 gui/gdmlogin.c:3811 gui/gdmlogin.c:3814
+#: gui/greeter/greeter.c:1161 gui/greeter/greeter.c:1169
+#: gui/greeter/greeter.c:1172
+#, c-format
+msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
+msgstr "%s: errore nell'attivazione del gestore del segnale %s: %s"
+
+#: daemon/gdm.c:1897
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "GDM già in esecuzione; chiusura in corso."
-#: daemon/gdm.c:1510
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
-msgstr "%s: errore nell'attivazione del gestore del segnale TERM"
-
-#: daemon/gdm.c:1514
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
-msgstr "%s: errore nell'attivazione del gestore del segnale INT"
-
-#: daemon/gdm.c:1518
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
-msgstr "%s: errore nell'attivazione del gestore del segnale HUP"
-
-#: daemon/gdm.c:1522
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
-msgstr "%s: errore nell'attivazione del gestore del segnale USR1"
-
-#: daemon/gdm.c:1531
+#: daemon/gdm.c:1996
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: errore nell'attivazione del gestore del segnale CHLD"
-#: daemon/gdm.c:2634 daemon/gdm.c:2652
+#: daemon/gdm.c:3241 daemon/gdm.c:3260
msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
msgstr "Richiesta flexible server rifiutata: non autenticato"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:2670
+#: daemon/gdm.c:3278
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
msgstr "Tipo di richiesta sconosciuto, sarà utilizzato il server standard."
-#: daemon/gdm.c:2674
+#: daemon/gdm.c:3282
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
@@ -661,27 +735,36 @@ msgstr ""
"utilizzato quello standard."
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: daemon/misc.c:491
+#: daemon/misc.c:555
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = Sì o n = No? >"
-#: daemon/misc.c:775
+#: daemon/misc.c:869
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: impossibile determinare gli indirizzi locali."
-#: daemon/misc.c:890
+#: daemon/misc.c:984
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr ""
"Impossibile impostare l'identificativo del gruppo %d; chiusura in corso."
-#: daemon/misc.c:895
+#: daemon/misc.c:989
#, c-format
msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "Errore eseguendo initgroups() per %s; chiusura in corso."
-#: daemon/server.c:255
+#: daemon/misc.c:1219 daemon/misc.c:1233
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
+msgstr "%s: errore nell'attivazione del gestore del segnale USR1: %s"
+
+#: daemon/server.c:160
+msgid "Can not start fallback console"
+msgstr ""
+
+#: daemon/server.c:330
#, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try "
@@ -692,7 +775,7 @@ msgstr ""
"Rispondendo «no» sarà eseguito un altro tentativo di avvio del server su %s.%"
"s"
-#: daemon/server.c:262
+#: daemon/server.c:337
msgid ""
" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
@@ -702,135 +785,118 @@ msgstr ""
"esempio premendo Ctrl-Alt-F7 si passa alla console 7. Solitamente il server "
"X è sulle console dalla 7 in su.)"
-#: daemon/server.c:301
+#: daemon/server.c:377
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr "Il display «%s» non può essere aperto da Xnest"
-#: daemon/server.c:331
+#: daemon/server.c:405
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr "Il display «%s» è occupato da un altro server X in esecuzione."
-#: daemon/server.c:458
+#: daemon/server.c:487
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s: errore nell'apertura della pipe: %s"
-#: daemon/server.c:470
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s"
-msgstr "%s: errore nell'attivazione del gestore del segnale USR1: %s"
-
-#: daemon/server.c:483 daemon/slave.c:291
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s"
-msgstr "%s: errore nell'attivazione del gestore del segnale CHLD: %s"
-
-#: daemon/server.c:497 daemon/slave.c:267
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s"
-msgstr "%s: errore nell'attivazione del gestore del segnale ALRM: %s"
-
#. Send X too busy
-#: daemon/server.c:700
+#: daemon/server.c:770
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: impossibile trovare un display disponibile"
-#: daemon/server.c:715
+#: daemon/server.c:785
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr ""
"%s: display %s occupato; sarà effettuato un tentativo su un altro display."
-#: daemon/server.c:787
+#: daemon/server.c:879
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "Comando server «%s» non valido"
-#: daemon/server.c:792
+#: daemon/server.c:884
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
msgstr "Server «%s» non trovato; sarà utilizzato quello standard"
-#: daemon/server.c:939
+#: daemon/server.c:1060
#, c-format
-msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!"
-msgstr "gdm_server_spawn: impossibile aprire il file di log per il display %s."
+msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
+msgstr "%s: impossibile aprire il file di log per il display %s."
-#: daemon/server.c:949
-msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
-msgstr "gdm_server_spawn: errore nell'impostazione di USR1 a SIG_IGN"
-
-#: daemon/server.c:953
-msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN"
-msgstr "gdm_server_spawn: errore nell'impostazione di TTIN a SIG_IGN"
-
-#: daemon/server.c:957
-msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN"
-msgstr "gdm_server_spawn: errore nell'impostazione di TTOU a SIG_IGN"
-
-#: daemon/server.c:967
-msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL"
-msgstr "gdm_server_spawn: errore nell'impostazione di HUP a SIG_DFL"
-
-#: daemon/server.c:971
-msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL"
-msgstr "gdm_server_spawn: errore nell'impostazione di TERM a SIG_DFL"
+#: daemon/server.c:1073 daemon/server.c:1079 daemon/server.c:1084
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Error setting %s to %s"
+msgstr "%s: errore nell'apertura della pipe: %s"
-#: daemon/server.c:1004
+#: daemon/server.c:1121
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: comando server mancante per il display %s"
-#: daemon/server.c:1018
+#: daemon/server.c:1135
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr ""
"%s: il server deve essere rilanciato dall'uid %d ma l'utente non esiste"
-#: daemon/server.c:1033 daemon/slave.c:1483 daemon/slave.c:1849
+#: daemon/server.c:1150 daemon/slave.c:2234 daemon/slave.c:2692
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: impossibile impostare groupid a %d"
-#: daemon/server.c:1039 daemon/slave.c:1488 daemon/slave.c:1854
+#: daemon/server.c:1156 daemon/slave.c:2239 daemon/slave.c:2697
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: errore eseguendo initgroups() per %s"
-#: daemon/server.c:1045 daemon/slave.c:1493 daemon/slave.c:1859
+#: daemon/server.c:1162 daemon/slave.c:2244 daemon/slave.c:2702
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: impossibile impostare userid a %d"
-#: daemon/server.c:1052
+#: daemon/server.c:1169
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: impossibile impostare groupid a 0"
-#: daemon/server.c:1063
+#: daemon/server.c:1180
+#, c-format
+msgid "%s: Xserver not found: %s"
+msgstr "%s: Xserver mancante: %s"
+
+#: daemon/server.c:1188
#, c-format
-msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s"
-msgstr "gdm_server_spawn: Xserver mancante: %s"
+msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
+msgstr "%s: impossibile eseguire una fork sul processo Xserver"
-#: daemon/server.c:1070
-msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
+#: daemon/slave.c:987
+msgid "Log in anyway"
msgstr ""
-"gdm_server_spawn: impossibile eseguire una fork sul processo del server X"
-#: daemon/slave.c:281
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s"
-msgstr "%s: errore nell'attivazione del gestore del segnale TERM/INT: %s"
+#: daemon/slave.c:989
+msgid ""
+"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
+"login session, or abort this login"
+msgstr ""
-#: daemon/slave.c:301
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s"
-msgstr "%s: errore nell'attivazione del gestore del segnale USR2: %s"
+#: daemon/slave.c:993
+msgid "Return to previous login"
+msgstr ""
+
+#: daemon/slave.c:994 daemon/slave.c:1000
+#, fuzzy
+msgid "Abort login"
+msgstr "Interrompi login"
-#: daemon/slave.c:512
+#: daemon/slave.c:997
+msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
+msgstr ""
+
+#: daemon/slave.c:1087
msgid ""
"I could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -850,21 +916,21 @@ msgstr ""
"disabilitato. Correggere il problema prima\n"
"di rilanciare GDM."
-#: daemon/slave.c:737
-msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
-msgstr "focus_first_x_window: impossibile eseguire la fork"
+#: daemon/slave.c:1323
+#, c-format
+msgid "%s: cannot fork"
+msgstr ""
-#: daemon/slave.c:761
+#: daemon/slave.c:1370
#, c-format
-msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s"
-msgstr "focus_first_x_window: impossibile aprire il display %s"
+msgid "%s: cannot open display %s"
+msgstr "%s: impossibile aprire il display %s"
-#: daemon/slave.c:901
+#: daemon/slave.c:1520
+#, fuzzy
msgid ""
-"Could not execute the configuration\n"
-"program. Make sure it's path is set\n"
-"correctly in the configuration file.\n"
-"I will attempt to start it from the\n"
+"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
+"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the "
"default location."
msgstr ""
"Impossibile eseguire il programma di\n"
@@ -873,18 +939,15 @@ msgstr ""
"configurazione. Sarà effettuato un tentativo\n"
"di esecuzione dalla posizione standard."
-#: daemon/slave.c:915
+#: daemon/slave.c:1534
msgid ""
-"Could not execute the configuration\n"
-"program. Make sure it's path is set\n"
+"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
"correctly in the configuration file."
msgstr ""
-"Impossibile eseguire il programma di\n"
-"configurazione. Controllare che il\n"
-"percorso sia configurato correttamente\n"
-"nel file di configurazione."
+"Impossibile eseguire il programma di configurazione. Controllare che il "
+"percorso sia configurato correttamente nel file di configurazione."
-#: daemon/slave.c:1032
+#: daemon/slave.c:1661
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
@@ -892,25 +955,18 @@ msgstr ""
"Inserire la password di root\n"
"per modificare la configurazione."
-#: daemon/slave.c:1055 daemon/slave.c:1139
-msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
-msgstr "gdm_slave_wait_for_login: login sbagliato o nullo"
-
-#: daemon/slave.c:1445
+#: daemon/slave.c:2188 daemon/slave.c:2193
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: impossibile inizializzare la pipe verso gdmgreeter"
-#: daemon/slave.c:1560
+#: daemon/slave.c:2312
+#, fuzzy
msgid ""
-"No servers were defined in the\n"
-"configuration file and XDMCP was\n"
-"disabled. This can only be a\n"
-"configuration error. So I have started\n"
-"a single server for you. You should\n"
-"log in and fix the configuration.\n"
-"Note that automatic and timed logins\n"
-"are disabled now."
+"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
+"This can only be a configuration error. So I have started a single server "
+"for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic "
+"and timed logins are disabled now."
msgstr ""
"Non è definito nessun server nel file di\n"
"configurazione e XDMCP è disabilitato,\n"
@@ -920,13 +976,12 @@ msgstr ""
"la configurazione. I login automatici e\n"
"a tempo sono disabilitati per ora."
-#: daemon/slave.c:1574
+#: daemon/slave.c:2326
+#, fuzzy
msgid ""
-"I could not start the regular X\n"
-"server (your graphical environment)\n"
-"and so this is a failsafe X server.\n"
-"You should log in and properly\n"
-"configure the X server."
+"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
+"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
+"server."
msgstr ""
"Impossibile avviare il server X\n"
"standard (l'interfaccia grafica),\n"
@@ -934,7 +989,7 @@ msgstr ""
"Effettuare il login e configurare\n"
"il server X."
-#: daemon/slave.c:1583
+#: daemon/slave.c:2335
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
@@ -943,19 +998,30 @@ msgstr ""
"Il display specificato è occupato; questo server è stato quindi avviato sul "
"display %s."
-# da correggere...
-#: daemon/slave.c:1596
+#: daemon/slave.c:2355
+msgid ""
+"The greeter program appears to be crashing.\n"
+"I will attempt to use a different one."
+msgstr ""
+
+#. Something went wrong
+#: daemon/slave.c:2380
#, c-format
-msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s"
+msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
+msgstr ""
+
+# da correggere...
+#: daemon/slave.c:2387
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr "gdm_slave_greeter: impossibile avviare il greeter: %s"
-#: daemon/slave.c:1608
+#: daemon/slave.c:2400
+#, fuzzy
msgid ""
-"Cannot start the greeter program,\n"
-"you will not be able to log in.\n"
-"This display will be disabled.\n"
-"Try logging in by other means and\n"
-"editing the configuration file"
+"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This "
+"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
+"configuration file"
msgstr ""
"Impossibile avviare il greeter,\n"
"non sarò possibile effettuare il\n"
@@ -963,115 +1029,132 @@ msgstr ""
"Effettuare il login in altri modi e correggere\n"
"il problema modificando il file di configurazione."
-#: daemon/slave.c:1614
+#. If no greeter we really have to disable the display
+#: daemon/slave.c:2407
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: errore nell'avvio del greeter l display %s"
-#: daemon/slave.c:1618
+#: daemon/slave.c:2411
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: impossibile eseguire una fork sul processo gdmgreeter"
-#: daemon/slave.c:1685 daemon/slave.c:1784
+#: daemon/slave.c:2496
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: impossibile aprire la fifo."
-#: daemon/slave.c:1810
-msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
-msgstr "gdm_slave_chooser: impossibile inizializzare la pipe verso gdmchooser"
+#: daemon/slave.c:2651
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
+msgstr "%s: impossibile inizializzare la pipe verso gdmgreeter"
-#: daemon/slave.c:1895
+#: daemon/slave.c:2740
+#, fuzzy
msgid ""
-"Cannot start the chooser program,\n"
-"you will not be able to log in.\n"
-"Please contact the system administrator.\n"
+"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. "
+"Please contact the system administrator."
msgstr ""
"Impossibile avviare il chooser,\n"
"non sarà possibile effettuare il login.\n"
"Contattare l'amministratore di sistema.\n"
-#: daemon/slave.c:1899
-#, c-format
-msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
-msgstr "gdm_slave_chooser: errore nell'avvio del chooser nel display %s"
+#: daemon/slave.c:2744
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
+msgstr "%s: errore nell'avvio del greeter l display %s"
-#: daemon/slave.c:1902
-msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
-msgstr ""
-"gdm_slave_chooser: impossibile eseguire una fork sul processo gdmchooser"
+#: daemon/slave.c:2747
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
+msgstr "%s: impossibile eseguire una fork sul processo gdmgreeter"
-#. open stdout - fd 1
-#. open stderr - fd 2
-#: daemon/slave.c:2253
+#: daemon/slave.c:2919
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: impossibile aprire «~/.session-errors»"
-#: daemon/slave.c:2275
-msgid ""
-"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
-"Aborting."
+#: daemon/slave.c:3015
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
msgstr ""
"gdm_slave_session_start: l'esecuzione dello script «PreSession» ha "
"restituito un valore maggiore di 0; chiusura in corso."
-#: daemon/slave.c:2308
+#: daemon/slave.c:3044
#, c-format
msgid "Language %s does not exist, using %s"
msgstr "La lingua %s non esiste, sarà utilizzata %s"
-#: daemon/slave.c:2309 gui/gdmlogin.c:1114 gui/gdmlogin.c:1123
-#: gui/gdmlogin.c:1661 gui/greeter/greeter_action_language.c:52
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:138
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:146
+#: daemon/slave.c:3045
msgid "System default"
msgstr "Lingua di sistema"
-#: daemon/slave.c:2321
+#: daemon/slave.c:3061
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: impossibile impostare l'ambiente per %s; chiusura in corso."
-#: daemon/slave.c:2335
+#: daemon/slave.c:3081
#, c-format
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: errore eseguendo setusercontext() per %s; chiusura in corso."
-#: daemon/slave.c:2341
+#: daemon/slave.c:3087
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
+msgstr "%s: impossibile impostare l'ambiente per %s; chiusura in corso."
+
+#: daemon/slave.c:3146
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME"
+msgstr ""
+"Il link per la sessione predefinita non è stato trovato. Sarà utilizzata la "
+"sessione d'emergenza di GNOME.\n"
+
+#: daemon/slave.c:3152
+msgid ""
+"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe "
+"session for you."
+msgstr ""
+
+#: daemon/slave.c:3166
#, c-format
-msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
+msgid ""
+"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
msgstr ""
-"gdm_slave_session_start: impossibile assumere l'identità %s; chiusura in "
-"corso."
-#. yaikes
-#: daemon/slave.c:2415
+#: daemon/slave.c:3171
msgid ""
-"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome "
-"session, trying xterm"
+"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe "
+"session for you."
+msgstr ""
+
+#. yaikes
+#: daemon/slave.c:3186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
msgstr ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session non trovato per la sessione "
"d'emergenza di gnome; sarà effettuato un tentativo con xterm."
-#: daemon/slave.c:2419
+#: daemon/slave.c:3191
+#, fuzzy
msgid ""
-"Could not find the GNOME installation,\n"
-"will try running the \"Failsafe xterm\"\n"
-"session."
+"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
+"\" session."
msgstr ""
"Impossibile trovare l'installazione di GNOME,\n"
"sarà effettuato un tentativo con la sessione\n"
"«Xterm d'emergenza»."
-#: daemon/slave.c:2425
+#: daemon/slave.c:3199
+#, fuzzy
msgid ""
-"This is the Failsafe Gnome session.\n"
-"You will be logged into the 'Default'\n"
-"session of Gnome with no startup scripts\n"
-"run. This is only to fix problems in\n"
-"your installation."
+"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' "
+"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems "
+"in your installation."
msgstr ""
"Questa è la sessione GNOME d'emergenza.\n"
"Consente l'accesso nella sessione GNOME\n"
@@ -1079,18 +1162,16 @@ msgstr ""
"Serve solo per risolvere eventuali problemi\n"
"dell'installazione."
-#: daemon/slave.c:2446
+#: daemon/slave.c:3214
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Impossibile trovare «xterm» per avviare la sessione d'emergenza."
-#: daemon/slave.c:2453
+#: daemon/slave.c:3227
+#, fuzzy
msgid ""
-"This is the Failsafe xterm session.\n"
-"You will be logged into a terminal\n"
-"console so that you may fix your system\n"
-"if you cannot log in any other way.\n"
-"To exit the terminal emulator, type\n"
-"'exit' and an enter into the window."
+"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
+"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
+"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
msgstr ""
"Quasta è la sessione xterm d'emergenza.\n"
"Sarà presente un terminale dal quale sarà\n"
@@ -1099,76 +1180,53 @@ msgstr ""
"accedervi. Per uscire digitare «exit» e premere\n"
"invio nella finestra del terminale."
-# ehm?
-#: daemon/slave.c:2481
-#, c-format
-msgid "Running %s for %s on %s"
-msgstr "Esecuzione di %s per %s su %s"
-
-#: daemon/slave.c:2495
-msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
-msgstr "gdm_slave_session_start: utente non autorizzato ad effettuare il login"
-
-#: daemon/slave.c:2497
-msgid ""
-"The system administrator has\n"
-"disabled your account."
-msgstr ""
-"L'amministratore di sistema ha\n"
-"disabilitato questo account."
-
-#: daemon/slave.c:2500
-#, c-format
-msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
-msgstr ""
-"gdm_slave_session_start: impossibile trovare o avviare la sessione «%s»"
+#: daemon/slave.c:3254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: User not allowed to log in"
+msgstr "L'utente %s non è abilitato per il login"
-#: daemon/slave.c:2505
-msgid ""
-"Cannot start the session, most likely the\n"
-"session does not exist. Please select from\n"
-"the list of available sessions in the login\n"
-"dialog window."
+#: daemon/slave.c:3257
+#, fuzzy
+msgid "The system administrator has disabled your account."
msgstr ""
-"Impossibile avviare la sessione, probabilmente\n"
-"non esiste. Selezionarne un'altra dalla lista\n"
-"delle sessioni disponibili nella schermata\n"
-"di login."
+"\n"
+"L'amministratore di sistema ha disabilitato questo account."
-#: daemon/slave.c:2539
-#, c-format
-msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
-msgstr "gdm_slave_session_start: impossibile avviare la sessione «%s»"
+#. will go to .xsession-errors
+#: daemon/slave.c:3268 daemon/slave.c:3273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
+msgstr "%s: impossibile leggere l'indirizzo"
-#: daemon/slave.c:2542
-msgid ""
-"Cannot start your shell. It could be that the\n"
-"system administrator has disabled your login.\n"
-"It could also indicate an error with your account.\n"
-msgstr ""
-"Impossibile avviare la shell. È possibile che\n"
-"l'amministratore di sistema abbia disabilitato questo\n"
-"account oppure che sia mal configurato.\n"
+#. we can't really be any more specific
+#: daemon/slave.c:3284
+msgid "Cannot start the session due to some internal error."
+msgstr "Impossibile avviare la sessione a causa di un errore interno."
-#: daemon/slave.c:2576
-#, c-format
-msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
+#: daemon/slave.c:3337
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr ""
"gdm_slave_session_start: l'utente è stato autenticato, ma getpwnam(%s) ha "
"restituito un errore."
+#: daemon/slave.c:3351
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
+msgstr ""
+"gdm_slave_session_start: l'esecuzione dello script «PreSession» ha "
+"restituito un valore maggiore di 0; chiusura in corso."
+
# questa è dura.....
-#: daemon/slave.c:2582
-#, c-format
+#: daemon/slave.c:3360
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
"'%s'\n"
-"but it does not appear to exist.\n"
-"Do you want to log in with the root\n"
+"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) "
"directory as your home directory?\n"
"\n"
-"It is unlikely anything will work unless\n"
-"you use a failsafe session."
+"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
msgstr ""
"La directory home specificata è:\n"
"«%s», ma sembra che sia inesistente.\n"
@@ -1178,19 +1236,18 @@ msgstr ""
"Utilizzare la sessione d'emergenza perchè\n"
"il desktop funzioni correttamente."
-#: daemon/slave.c:2590
+#: daemon/slave.c:3368
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: directory home di %s: «%s» non esiste"
-#: daemon/slave.c:2756
+#: daemon/slave.c:3496
+#, fuzzy
msgid ""
-"GDM could not write to your authorization\n"
-"file. This could mean that you are out of\n"
-"disk space or that your home directory could\n"
-"not be opened for writing. In any case, it\n"
-"is not possible to log in. Please contact\n"
-"your system administrator"
+"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
+"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
+"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your "
+"system administrator"
msgstr ""
"GDM non può creare il file di autorizzazione.\n"
"È possibile che non ci sia spazio sufficiente o\n"
@@ -1198,20 +1255,19 @@ msgstr ""
"Impossibile effettuare il login. Contattare\n"
"l'amministratore di sistema."
-#: daemon/slave.c:2790
-msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
+#: daemon/slave.c:3573
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Error forking user session"
msgstr ""
"gdm_slave_session_start: errore eseguendo la fork della sessione utente"
-#: daemon/slave.c:2848
+#: daemon/slave.c:3652
+#, fuzzy
msgid ""
-"Your session only lasted less then\n"
-"10 seconds. If you have not logged out\n"
-"yourself, this could mean that there is\n"
-"some installation problem or that you may\n"
-"be out of diskspace. Try logging in with\n"
-"one of the failsafe sessions to see if you\n"
-"can fix this problem."
+"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
+"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
+"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe "
+"sessions to see if you can fix this problem."
msgstr ""
"La sessione è durata meno di 10 secondi. Se\n"
"non è stato esplicitamente effettuato un logout,\n"
@@ -1221,100 +1277,106 @@ msgstr ""
"la sessione d'emergenza per tentare di\n"
"risolvere il problema."
-#: daemon/slave.c:2856
+#: daemon/slave.c:3660
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Visualizza dettagli (file ~/.xsession-errors file)"
+#: daemon/slave.c:3786
+msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress."
+msgstr ""
+
# AIUTO!!
-#: daemon/slave.c:2990
+#: daemon/slave.c:3880
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "Impossibile fare il ping di %s; il display sarà disconnesso."
-#: daemon/slave.c:3190
-#, c-format
-msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
+#: daemon/slave.c:4153
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr ""
"gdm_slave_xioerror_handler: errore fatale di X; riavvio di %s in corso."
-#: daemon/slave.c:3550
-#, c-format
-msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
+#: daemon/slave.c:4554
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed starting: %s"
msgstr "gdm_slave_exec_script: errore nell'avvio: %s"
-#: daemon/slave.c:3558
-msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
-msgstr ""
-"gdm_slave_exec_script: impossibile eseguire una fork sul processo dello "
-"script!"
+#: daemon/slave.c:4562 daemon/slave.c:4699
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't fork script process!"
+msgstr "%s: impossibile eseguire una fork sul processo gdmgreeter"
-#: daemon/slave.c:3652
-msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
-msgstr "gdm_parse_enriched_login: errore nella creazione della pipe"
+#: daemon/slave.c:4656
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed creating pipe"
+msgstr "%s: impossibile creare la pipe"
-#: daemon/slave.c:3680
-#, c-format
-msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s"
+#: daemon/slave.c:4693
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: errore nell'avvio: %s"
-#: daemon/slave.c:3685
-msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
+# e via di fantasia.....
+#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:708 daemon/verify-shadow.c:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
msgstr ""
-"gdm_parse_enriched_login: impossibile eseguire una fork sul processo dello "
-"script!"
+"\n"
+"Nome utente o password sbagliati. Attenzione a maiuscole e minuscole. "
+"Controllare che il «Blocco maiuscole» non sia inserito"
+
+#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:718 daemon/verify-shadow.c:76
+msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
+msgstr "Assicurarsi che il tasto Blocca Maiuscole non sia attivo."
-#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure
-#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:319 daemon/verify-shadow.c:70
-#: gui/gdmlogin.c:3339
+#. I think I'll add the buttons next to this
+#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:175
+#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2905
msgid "Please enter your username"
msgstr "Inserire il nome utente"
-#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:320 daemon/verify-shadow.c:71
-#: gui/gdmlogin.c:3297 gui/greeter/greeter_parser.c:961
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5
+#. login: is whacked always translate to Username:
+#: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:91 daemon/verify-pam.c:92
+#: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:505
+#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1095 gui/gdmlogin.c:1109
+#: gui/gdmlogin.c:1757 gui/gdmlogin.c:2223 gui/greeter/greeter.c:265
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1045
msgid "Username:"
msgstr "Utente: "
-#: daemon/verify-crypt.c:96 daemon/verify-shadow.c:105
-msgid "Password: "
+#: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:95
+#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1789
+msgid "Password:"
msgstr "Password:"
-#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:361 daemon/verify-pam.c:532
-#: daemon/verify-shadow.c:123
-msgid "Couldn't authenticate user"
-msgstr "Impossibile autenticare l'utente"
-
-# e via di fantasia.....
-#: daemon/verify-crypt.c:120 daemon/verify-crypt.c:140
-msgid ""
-"\n"
-"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
-"Please be sure the Caps Lock key is not enabled"
-msgstr ""
-"\n"
-"Nome utente o password sbagliati. Attenzione a maiuscole e minuscole. "
-"Controllare che il «Blocco maiuscole» non sia inserito"
+#: daemon/verify-crypt.c:171 daemon/verify-crypt.c:185
+#: daemon/verify-shadow.c:189 daemon/verify-shadow.c:203
+#, c-format
+msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
+msgstr "Impossibile autenticare l'utente \"%s\""
-#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-pam.c:374
-#: daemon/verify-shadow.c:163
+#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:594
+#: daemon/verify-shadow.c:216
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "Accesso negato all'utente root sul display «%s»"
-#: daemon/verify-crypt.c:156 daemon/verify-shadow.c:165
+#: daemon/verify-crypt.c:200 daemon/verify-shadow.c:218
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr ""
"L'amministratore di sistema non è abilitato ad effettuare il login da questa "
"schermata"
-#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-shadow.c:181
+#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:234
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "L'utente %s non è abilitato per il login"
-#: daemon/verify-crypt.c:174 daemon/verify-pam.c:404 daemon/verify-pam.c:565
-#: daemon/verify-shadow.c:183
+#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:624 daemon/verify-pam.c:873
+#: daemon/verify-shadow.c:236
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
@@ -1322,16 +1384,16 @@ msgstr ""
"\n"
"L'amministratore di sistema ha disabilitato questo account."
-#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:223 daemon/verify-pam.c:422
-#: daemon/verify-pam.c:582 daemon/verify-shadow.c:197
-#: daemon/verify-shadow.c:230
+#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:642
+#: daemon/verify-pam.c:890 daemon/verify-shadow.c:250
+#: daemon/verify-shadow.c:286
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "Impossibile impostare il gruppo dell'utente per %s"
-#: daemon/verify-crypt.c:191 daemon/verify-crypt.c:226 daemon/verify-pam.c:424
-#: daemon/verify-pam.c:585 daemon/verify-shadow.c:199
-#: daemon/verify-shadow.c:233
+#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:644
+#: daemon/verify-pam.c:893 daemon/verify-shadow.c:252
+#: daemon/verify-shadow.c:289
msgid ""
"\n"
"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact "
@@ -1342,36 +1404,96 @@ msgstr ""
"login; contattare l'amministratore di sistema."
# maaah
-#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-shadow.c:225
+#: daemon/verify-crypt.c:265 daemon/verify-shadow.c:281
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "Impossibile acquisire la struttura di passwd per %s"
-#: daemon/verify-pam.c:238
-msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display"
-msgstr "Impossibile impostare il gestore pam con login o display nullo"
+#: daemon/verify-pam.c:96
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
+msgstr ""
+
+#: daemon/verify-pam.c:97
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
+msgstr ""
+
+#: daemon/verify-pam.c:98
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
+msgstr "L'account è scaduto; contattare l'amministratore di sistema"
+
+#: daemon/verify-pam.c:99
+msgid "No password supplied"
+msgstr "Nessuna password fornita"
+
+#: daemon/verify-pam.c:100
+msgid "Password unchanged"
+msgstr "Password non modificata"
+
+#: daemon/verify-pam.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Can not get username"
+msgstr "Inserire il nome utente"
+
+#: daemon/verify-pam.c:102
+msgid "Retype new UNIX password:"
+msgstr "Riscrivere la nuova password UNIX:"
+
+#: daemon/verify-pam.c:103
+msgid "Enter new UNIX password:"
+msgstr "Scrivere la password UNIX:"
+
+#: daemon/verify-pam.c:104
+msgid "(current) UNIX password:"
+msgstr "Password UNIX (attuale):"
+
+#: daemon/verify-pam.c:105
+msgid "Error while changing NIS password."
+msgstr "Errore durante il cambiamento della password NIS."
+
+#: daemon/verify-pam.c:106
+msgid "You must choose a longer password"
+msgstr "Si deve scegliere una password più lunga"
+
+#: daemon/verify-pam.c:107
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "La password è già stata usata. Sceglierne un'altra."
+
+#: daemon/verify-pam.c:108
+msgid "You must wait longer to change your password"
+msgstr "Si deve attendere più a lungo per cambiare la password"
-#: daemon/verify-pam.c:252
+#: daemon/verify-pam.c:109
+msgid "Sorry, passwords do not match"
+msgstr "Le password non corrispondono"
+
+#: daemon/verify-pam.c:380
+msgid "Cannot setup pam handle with null display"
+msgstr "Impossibile impostare il gestore pam con display nullo"
+
+#: daemon/verify-pam.c:397
#, c-format
-msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!"
-msgstr "Impossibile trovare «/etc/pam.d/%s»."
+msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
+msgstr ""
-#: daemon/verify-pam.c:259
+#: daemon/verify-pam.c:405
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Impossibile impostare «PAM_TTY=%s»"
-#: daemon/verify-pam.c:266
-#, c-format
-msgid "Can't set PAM_RUSER=%s"
-msgstr "Impossibile impostare «PAM_RUSER=%s»"
-
-#: daemon/verify-pam.c:274
+#: daemon/verify-pam.c:415
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "Impossibile impostare «PAM_RHOST=%s»"
-#: daemon/verify-pam.c:377
+#. is not really an auth problem, but it will
+#. pretty much look as such, it shouldn't really
+#. happen
+#: daemon/verify-pam.c:550 daemon/verify-pam.c:569 daemon/verify-pam.c:823
+#: daemon/verify-pam.c:836
+msgid "Couldn't authenticate user"
+msgstr "Impossibile autenticare l'utente"
+
+#: daemon/verify-pam.c:597
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1381,12 +1503,12 @@ msgstr ""
"questa schermata"
# gettone o token?
-#: daemon/verify-pam.c:393
+#: daemon/verify-pam.c:613
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "Errore nel cambio del token di autenticazione per l'utente %s"
-#: daemon/verify-pam.c:395
+#: daemon/verify-pam.c:615
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
@@ -1396,17 +1518,17 @@ msgstr ""
"Errore nel cambio del token di autenticazione. Provare in un secondo momento "
"o contattare l'amministratore di sistema."
-#: daemon/verify-pam.c:402 daemon/verify-pam.c:562
+#: daemon/verify-pam.c:622 daemon/verify-pam.c:870
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "L'accesso al sistema non è più permesso all'utente %s"
-#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:568
+#: daemon/verify-pam.c:628 daemon/verify-pam.c:876
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "In questo momento non è permesso all'utente %s di accedere al sistema"
-#: daemon/verify-pam.c:410
+#: daemon/verify-pam.c:630
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
@@ -1414,41 +1536,36 @@ msgstr ""
"\n"
"L'amministratore di sistema ha disabilitato temporaneamente l'accesso."
-#: daemon/verify-pam.c:415 daemon/verify-pam.c:575
+#: daemon/verify-pam.c:635 daemon/verify-pam.c:883
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Impossibile impostare la gestione dell'account per %s"
-#: daemon/verify-pam.c:434 daemon/verify-pam.c:595
+#: daemon/verify-pam.c:656 daemon/verify-pam.c:906
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Impossibile impostare le credenziali per %s"
-#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-pam.c:606
+#: daemon/verify-pam.c:670 daemon/verify-pam.c:921
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Impossibile aprire la sessione per %s"
-#: daemon/verify-pam.c:470 daemon/verify-shadow.c:129
-#: daemon/verify-shadow.c:149
+#: daemon/verify-pam.c:712
msgid ""
"\n"
-"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
-"Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
+"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
msgstr ""
-"\n"
-"Nome utente o password sbagliati. Attenzione a maiuscole e minuscole. "
-"Controllare che il «Blocco maiuscole» non sia inserito"
-#: daemon/verify-pam.c:475 daemon/verify-pam.c:535
+#: daemon/verify-pam.c:728 daemon/verify-pam.c:826 daemon/verify-pam.c:839
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autenticazione fallita"
-#: daemon/verify-pam.c:520 gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:10
+#: daemon/verify-pam.c:792
msgid "Automatic login"
msgstr "Login automatico"
-#: daemon/verify-pam.c:571
+#: daemon/verify-pam.c:879
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
@@ -1457,239 +1574,240 @@ msgstr ""
"L'amministratore di sistema ha disabilitato temporaneamente l'accesso per "
"quest'utente."
-#: daemon/verify-pam.c:698 daemon/verify-pam.c:700
+#: daemon/verify-pam.c:1054 daemon/verify-pam.c:1056
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
msgstr "Impossibile trovare il file di configurazione PAM per GDM"
-#: daemon/xdmcp.c:244
-#, c-format
-msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!"
+#: daemon/xdmcp.c:270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: impossibile trovare il nome del server: %s."
-#: daemon/xdmcp.c:264
-msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!"
-msgstr "gdm_xdmcp_init: impossibile creare un socket."
+#: daemon/xdmcp.c:291
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not create socket!"
+msgstr "%s: impossibile creare un socket"
-#: daemon/xdmcp.c:274
-msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!"
-msgstr "gdm_xdmcp_init: impossibile comunicare con un socket XDMCP."
+#: daemon/xdmcp.c:301
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
+msgstr "%s: impossibile mappare il socket"
-#: daemon/xdmcp.c:333
-msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!"
+#: daemon/xdmcp.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: impossibile creare un buffer per XDMCP."
-#: daemon/xdmcp.c:338
-msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!"
+#: daemon/xdmcp.c:375
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: impossibile leggere l'intestazione di XDMCP."
-#: daemon/xdmcp.c:344
-msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!"
+#: daemon/xdmcp.c:382
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: versione di XDMCP non corretta."
-#: daemon/xdmcp.c:397
-#, c-format
-msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s"
+#: daemon/xdmcp.c:435
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: opcode sconosciuto dall'host %s"
-#: daemon/xdmcp.c:416
-msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet"
+#: daemon/xdmcp.c:455 daemon/xdmcp.c:741
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_query: impossibile estrarre la lista delle autorizzazioni "
"dal pacchetto"
-#: daemon/xdmcp.c:428
-msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum"
+#: daemon/xdmcp.c:471 daemon/xdmcp.c:761
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: errore nel checksum"
-#: daemon/xdmcp.c:671
-msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address"
-msgstr ""
-"gdm_xdmcp_handle_forward_query: impossibile leggere l'indirizzo del display"
-
-#: daemon/xdmcp.c:678
-msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number"
-msgstr ""
-"gdm_xdmcp_handle_forward_query: impossibile leggere il numero della porta "
-"del display"
-
-#: daemon/xdmcp.c:686
-msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet"
-msgstr ""
-"gdm_xdmcp_handle_forward_query: impossibile estrarre la lista delle "
-"autorizzazioni dal pacchetto"
+#: daemon/xdmcp.c:724
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not read display address"
+msgstr "%s: impossibile leggere l'indirizzo"
-#: daemon/xdmcp.c:702
-msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: errore nel checksum"
+#: daemon/xdmcp.c:732
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not read display port number"
+msgstr "Impossibile trovare un display disponibile"
-#: daemon/xdmcp.c:708
-msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: indirizzo errato"
+#: daemon/xdmcp.c:768
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Bad address"
+msgstr "%s: impossibile leggere l'indirizzo"
-#: daemon/xdmcp.c:816
+#: daemon/xdmcp.c:883
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "Interrogazione XDMCP negata dall'host %s"
# banned è dura, esiliato o cacciato, cmq non si capisce quindi
# metto (ban), sono graditissimi dei suggerimenti
-#: daemon/xdmcp.c:962
-#, c-format
-msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s"
+#: daemon/xdmcp.c:1012
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: ricevuto REQUEST dall'host esiliato (ban) %s"
-#: daemon/xdmcp.c:969
-msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number"
+#: daemon/xdmcp.c:1022 daemon/xdmcp.c:1296 daemon/xdmcp.c:1549
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: impossibile leggere \"Display Number\""
-#: daemon/xdmcp.c:975
-msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type"
+#: daemon/xdmcp.c:1029
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not read Connection Type"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: impossibile leggere \"Connection Type\""
-#: daemon/xdmcp.c:981
-msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: impossibile leggere \"Client Address\""
+#: daemon/xdmcp.c:1036
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not read Client Address"
+msgstr "%s: impossibile leggere l'indirizzo"
-#: daemon/xdmcp.c:988
-msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names"
+#: daemon/xdmcp.c:1044
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not read Authentication Names"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: impossibile leggere \"Authentication Names\""
-#: daemon/xdmcp.c:996
-msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data"
+#: daemon/xdmcp.c:1053
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not read Authentication Data"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: impossibile leggere \"Authentication Data\""
-#: daemon/xdmcp.c:1005
-msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List"
+#: daemon/xdmcp.c:1063
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not read Authorization List"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: impossibile leggere \"Authorization List\""
-#: daemon/xdmcp.c:1020
-msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: impossibile leggere \"Manufacturer ID\""
+#: daemon/xdmcp.c:1080
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
+msgstr "%s: impossibile leggere l'indirizzo"
-#: daemon/xdmcp.c:1043
-#, c-format
-msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s"
+#: daemon/xdmcp.c:1104
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed checksum from %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: errore nel checksum da %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1210
-#, c-format
-msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s"
+#: daemon/xdmcp.c:1281
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_manage: ricevuto \"Manage\" dall'host esiliato (ban) %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1217
-msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: impossibile leggere \"Session ID\""
-
-#: daemon/xdmcp.c:1223
-msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: impossibile leggere \"Display Number\""
+#: daemon/xdmcp.c:1289 daemon/xdmcp.c:1556
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not read Session ID"
+msgstr "%s: impossibile leggere l'indirizzo"
-#: daemon/xdmcp.c:1232
-msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: impossibile leggere \"Display Class\""
+#: daemon/xdmcp.c:1303
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not read Display Class"
+msgstr "%s: impossibile leggere l'indirizzo"
-#: daemon/xdmcp.c:1307 daemon/xdmcp.c:1313 daemon/xdmcp.c:1363
-#: daemon/xdmcp.c:1369
+#: daemon/xdmcp.c:1395 daemon/xdmcp.c:1401 daemon/xdmcp.c:1459
+#: daemon/xdmcp.c:1465
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: impossibile leggere l'indirizzo"
-#: daemon/xdmcp.c:1445
-#, c-format
-msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s"
+#: daemon/xdmcp.c:1541
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_keepalive: ricevuto KEEPALIVE dall'host esiliato (ban) %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1452
-msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: impossibile leggere \"Display Number\""
-
-#: daemon/xdmcp.c:1458
-msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: impossibile leggere \"Session ID\""
-
-#: daemon/xdmcp.c:1661
-msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support"
-msgstr "gdm_xdmcp_init: supporto per XDMCP mancante"
-
-#: daemon/xdmcp.c:1668
-msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support"
-msgstr "gdm_xdmcp_run: supporto per XDMCP mancante"
-
-#: daemon/xdmcp.c:1674
-msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support"
+#: daemon/xdmcp.c:1799 daemon/xdmcp.c:1806 daemon/xdmcp.c:1812
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_close: supporto per XDMCP mancante"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121
+#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139
msgid "Xnest command line"
msgstr "Linea di comando per Xnest"
# da tradurre?
-#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121
+#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139
msgid "STRING"
msgstr "STRINGA"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122
+#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140
msgid "Extra options for Xnest"
msgstr "Altre opzioni per Xnest"
# da tradurre?
-#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122
+#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPZIONI"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:116 gui/gdmXnestchooser.c:126
+#: gui/gdmXnestchooser.c:134 gui/gdmXnestchooser.c:144
msgid "Run in background"
msgstr "Esecuzione in background"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:123
+#: gui/gdmXnestchooser.c:141
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
msgstr "Eseguire Xnest immediatamente (niente chooser)"
# lunghissima...
-#: gui/gdmXnestchooser.c:124
+#: gui/gdmXnestchooser.c:142
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
msgstr "Effettuare chiamate dirette invece che indirette(chooser)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:125
+#: gui/gdmXnestchooser.c:143
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
msgstr "Esecuzione broadcast invece che indiretta (chooser)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:127
+#: gui/gdmXnestchooser.c:145
msgid "Don't check for running gdm"
msgstr "Non verificare se GDM è in esecuzione"
+#: gui/gdmXnestchooser.c:486
+#, fuzzy
+msgid "Xnest doesn't exist."
+msgstr "Il file non esiste"
+
# oddio che italiano impiegatizio...
-#: gui/gdmXnestchooser.c:468
-msgid ""
-"Xnest doesn't exist.\n"
-"Please ask your system administrator\n"
-"to install it."
+#: gui/gdmXnestchooser.c:488
+#, fuzzy
+msgid "Please ask your system administrator to install it."
msgstr ""
"Xnest non esiste.\n"
"Contattare l'amministratore di sistema\n"
"per l'eventuale installazione."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:493
+#: gui/gdmXnestchooser.c:513
+msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:515 gui/gdmXnestchooser.c:535
+#, fuzzy
msgid ""
-"Indirect XDMCP is not enabled,\n"
-"please ask your system administrator to enable it\n"
-"in the GDM configurator program."
+"Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator "
+"program."
msgstr ""
"XDMCP indiretto non abilitato.\n"
"Contattare l'amministratore di sistema\n"
"per l'eventuale attivazione."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:522
-msgid ""
-"GDM is not running.\n"
-"Please ask your system administrator to start it."
+#: gui/gdmXnestchooser.c:533
+msgid "XDMCP is not enabled"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:563
+msgid "GDM is not running"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:565
+#, fuzzy
+msgid "Please ask your system administrator to start it."
msgstr ""
"GDM non avviato.\n"
"Contattare l'amministratore di sistema per il suo avvio."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:539
+#: gui/gdmXnestchooser.c:581
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "Impossibile trovare un display disponibile"
@@ -1698,57 +1816,57 @@ msgstr "Impossibile trovare un display disponibile"
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
-#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:3
+#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:5
msgid "GDM Host Chooser"
msgstr "Host chooser di GDM"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:4
+#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:6
msgid "How to use this application"
msgstr "Come utilizzare questa applicazione"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:6
-msgid "Open a session to the selected host"
-msgstr "Apre una sessione all'host selezionato"
-
-#. EOF
-#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:1
-msgid "C_onnect"
-msgstr "C_onnetti"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7
+#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:8
msgid "Probe the network"
msgstr "Analizza la rete"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:2
+#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:4
msgid "Exit the application"
msgstr "Uscita"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:8
+#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7
+msgid "Open a session to the selected host"
+msgstr "Apre una sessione all'host selezionato"
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:3
+msgid "C_onnect"
+msgstr "C_onnetti"
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:10
msgid "Status"
msgstr "Stato"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:9
-msgid ""
-"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
-"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
-"machines as if they were logged on using the console.\n"
-"\n"
-"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
-"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
+#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:2
+msgid "A_dd host: "
msgstr ""
-"L'area principale di questa applicazione mostra gli host, sulla rete locale, "
-"che hanno «XDMCP» abilitato. Permette agli utenti di effettuare il login "
-"sulle macchine remote come se si stesse eseguendo dalla console.\n"
-"\n"
-"È possibile eseguire una ricerca per nuovi host cliccando «Aggiorna». Dopo "
-"aver selezionato un host cliccare «Connetti» per aprire una sessione."
-#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:5
-msgid "Information"
-msgstr "Informazioni"
+#. EOF
+#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmchooser.glade.h:1
+#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup-strings.c:21
+#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:32
+#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmchooser.glade.h:9
+msgid "Query and add this host to the above list"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:11
+msgid "_Add"
+msgstr ""
#: gui/gdmchooser.c:75
-msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..."
+#, fuzzy
+msgid "Please wait: scanning local network..."
msgstr "Attendere: ricerca di host XDMCP nella rete locale..."
#: gui/gdmchooser.c:76
@@ -1756,10 +1874,43 @@ msgid "No serving hosts were found."
msgstr "Non sono stati trovati host."
#: gui/gdmchooser.c:77
-msgid "Choose a host to connect to from the selection below."
+#, fuzzy
+msgid "Choose a ho_st to connect to:"
msgstr "Scegliere un host a cui connettersi dall'elenco sottostante."
-#: gui/gdmchooser.c:871
+#: gui/gdmchooser.c:484
+msgid "Cannot connect to remote server"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmchooser.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
+"try again later."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmchooser.c:851
+msgid "Did not receive response from server"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmchooser.c:852
+#, c-format
+msgid ""
+"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
+"host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
+"now. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmchooser.c:904
+msgid "Cannot find host"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmchooser.c:905
+#, c-format
+msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmchooser.c:1133
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
@@ -1775,111 +1926,118 @@ msgstr ""
"È possibile eseguire una ricerca per nuovi host cliccando «Aggiorna». Dopo "
"aver selezionato un host cliccare «Connetti» per aprire una sessione."
-#: gui/gdmchooser.c:899
+#: gui/gdmchooser.c:1168
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "Impossibile aprire l'icona predefinita dell'host: %s"
-#: gui/gdmchooser.c:955
-msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler"
-msgstr "gdm_signals_int: errore nell'attivazione del gestore del segnale HUP"
-
-#: gui/gdmchooser.c:958
-msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler"
-msgstr "gdm_signals_init: errore nell'attivazione del gestore del segnale INT"
-
-#: gui/gdmchooser.c:961
-msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
-msgstr "gdm_signals_init: errore nell'attivazione del gestore del segnale TERM"
-
-#: gui/gdmchooser.c:969 gui/gdmlogin.c:4227 gui/greeter/greeter.c:1075
+#: gui/gdmchooser.c:1387 gui/gdmlogin.c:3822 gui/gdmlogin.c:3829
+#: gui/greeter/greeter.c:1180 gui/greeter/greeter.c:1187
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Impossibile impostare la maschera del segnale."
-#: gui/gdmchooser.c:975
+#: gui/gdmchooser.c:1393
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "Socket per la comunicazione xdm"
# da tradurre?
-#: gui/gdmchooser.c:975
+#: gui/gdmchooser.c:1393
msgid "SOCKET"
msgstr "SOCKET"
-#: gui/gdmchooser.c:978
+#: gui/gdmchooser.c:1396
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "Indirizzo cliente da inviare in risposta a xdm"
# da tradurre?
-#: gui/gdmchooser.c:978
+#: gui/gdmchooser.c:1396
msgid "ADDRESS"
msgstr "INDIRIZZO"
-#: gui/gdmchooser.c:981
+#: gui/gdmchooser.c:1399
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "Tipo di connessione da inviare in risposta a xdm"
# da tradurre?
-#: gui/gdmchooser.c:981
+#: gui/gdmchooser.c:1399
msgid "TYPE"
msgstr "TIPO"
-#: gui/gdmchooser.c:1101
-#, c-format
+#: gui/gdmchooser.c:1527
+msgid "Cannot run chooser"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmchooser.c:1528
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
-"You have probably just upgraded gdm.\n"
-"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
+"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
+"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
+"computer."
msgstr ""
"La versione del chooser (%s) non combacia con quella del demone (%s).\n"
"Probabilmente è stato appena eseguito un aggiornamento di GDM.\n"
"Far ripartire l'applicazione o riavviare la macchina."
-#: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:68
+#: gui/gdmcomm.c:392 gui/gdmphotosetup.c:66
+#, fuzzy
+msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
+msgstr ""
+"Impossibile comunicare con GDM (GNOME Display Manager), è possibile che la "
+"versione in esecuzione sia vecchia."
+
+#: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:69
msgid ""
-"<b>GDM (The GNOME Display Manager) is not running.</b>\n"
-"\n"
"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
-"Display Manager or xdm).\n"
-"If you still wish to use this feature, either start GDM your self or ask "
-"your system administrator to start GDM."
+"Display Manager) or xdm."
msgstr ""
-"<b>GDM (GNOME Display Manager) non avviato.</b>\n"
-"È possibile che si stia utilizzando un altro display manager, come KDM (KDE "
-"Display Manager) o xdm.\n"
-"Per utilizzare questa funzione è necessario utilizzare GDM."
-#: gui/gdmcomm.c:417
+#: gui/gdmcomm.c:398 gui/gdmphotosetup.c:72
+#, fuzzy
msgid ""
-"Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager), perhaps you have an "
-"old version running."
+"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your "
+"system administrator to start GDM."
+msgstr ""
+"GDM non avviato.\n"
+"Contattare l'amministratore di sistema per il suo avvio."
+
+#: gui/gdmcomm.c:416 gui/gdmflexiserver.c:253
+#, fuzzy
+msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
msgstr ""
"Impossibile comunicare con GDM (GNOME Display Manager), è possibile che la "
"versione in esecuzione sia vecchia."
-#: gui/gdmcomm.c:435 gui/gdmcomm.c:438 gui/gdmflexiserver.c:252
+#: gui/gdmcomm.c:419 gui/gdmflexiserver.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
+msgstr ""
+"Impossibile comunicare con GDM, è possibile che la versione in esecuzione "
+"sia vecchia."
+
+#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmcomm.c:439
msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
msgstr ""
"Impossibile comunicare con GDM, è possibile che la versione in esecuzione "
"sia vecchia."
-#: gui/gdmcomm.c:441
+#: gui/gdmcomm.c:442
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr "È stato raggiunto il limite massimo consentito di server X flexible."
-#: gui/gdmcomm.c:443
+#: gui/gdmcomm.c:444
msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr "Si sono verificati errori nell'avvio del server X."
-#: gui/gdmcomm.c:445
+#: gui/gdmcomm.c:446
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
msgstr ""
"Il server X non si è avviato. Probabilmente non è comfigurato correttamente."
-#: gui/gdmcomm.c:448
+#: gui/gdmcomm.c:449
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "Troppe sessioni X attive."
-#: gui/gdmcomm.c:450
+#: gui/gdmcomm.c:451
msgid ""
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
"may be missing an X authorization file."
@@ -1887,7 +2045,7 @@ msgstr ""
"Il server X annidato (Xnest) non può connettersi con il server X attivo. È "
"possibile che il file di autorizzazione di X sia mancante."
-#: gui/gdmcomm.c:455
+#: gui/gdmcomm.c:456
msgid ""
"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
@@ -1895,17 +2053,17 @@ msgstr ""
"Server X annidato (Xnet) non è disponibile o GDM è configurato male.\n"
"Installare il pacchetto Xnest per utilizzare il login in finestra."
-#: gui/gdmcomm.c:460
+#: gui/gdmcomm.c:461
msgid ""
"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
msgstr "Server X non disponibile, è probabile che GDM sia configurato male."
-#: gui/gdmcomm.c:464
+#: gui/gdmcomm.c:465
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr ""
"Tentativo di aggiornamento di una chiave di configurazione non supportata."
-#: gui/gdmcomm.c:466
+#: gui/gdmcomm.c:467
msgid ""
"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
@@ -1913,7 +2071,7 @@ msgstr ""
"Non si dispone dell'autenticazione necessaria per questa operazione. "
"Probabilmente il file .Xauthority non è impostato correttamente."
-#: gui/gdmcomm.c:470
+#: gui/gdmcomm.c:471
msgid "Unknown error occured."
msgstr "Errore sconosciuto"
@@ -1922,104 +2080,117 @@ msgid "Log in as another user inside a nested window"
msgstr "Permette di effettuare un nuovo login in una finestra"
#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
-msgid "New login in a nested window"
+#, fuzzy
+msgid "New Login in a Nested Window"
msgstr "Nuovo login in finestra"
#: gui/gdmflexiserver.c:129
msgid "Choose server"
msgstr "Scelta di un server"
-#: gui/gdmflexiserver.c:139
+#: gui/gdmflexiserver.c:140
msgid "Choose the X server to start"
msgstr "Selezionare un server X da avviare"
-#: gui/gdmflexiserver.c:145
+#: gui/gdmflexiserver.c:146
msgid "Standard server"
msgstr "Server standard"
-#: gui/gdmflexiserver.c:193
+#: gui/gdmflexiserver.c:194
msgid "Send the specified protocol command to gdm"
msgstr "Inviare il comando di protocollo specificato a GDM"
# da tradurre?
-#: gui/gdmflexiserver.c:193
+#: gui/gdmflexiserver.c:194
msgid "COMMAND"
msgstr "COMANDO"
-#: gui/gdmflexiserver.c:194
+#: gui/gdmflexiserver.c:195
msgid "Xnest mode"
msgstr "Modalità Xnest"
-#: gui/gdmflexiserver.c:195
+#: gui/gdmflexiserver.c:196
msgid "Do not lock current screen"
msgstr "Non effettuare il lock dello schermo"
-#: gui/gdmflexiserver.c:196
+#: gui/gdmflexiserver.c:197
msgid "Debugging output"
msgstr "Abilita l'output per il debug"
-#: gui/gdmflexiserver.c:197
+#: gui/gdmflexiserver.c:198
msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "Effettuare l'autenticazione prima di eseguire --command"
-#: gui/gdmflexiserver.c:269
-msgid ""
-"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
-"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
+#: gui/gdmflexiserver.c:273
+#, fuzzy
+msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
msgstr ""
"Non si dispone dell'autenticazione necessaria per questa operazione. "
"Probabilmente il file .Xauthority non è impostato correttamente."
-# aiutooooo
-#: gui/gdmflexiserver.c:295
-msgid ""
-"You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only "
-"works correctly on the console."
+#: gui/gdmflexiserver.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr ""
+"Non si dispone dell'autenticazione necessaria per questa operazione. "
+"Probabilmente il file .Xauthority non è impostato correttamente."
-#: gui/gdmflexiserver.c:323
+#: gui/gdmflexiserver.c:302
+msgid "You do not seem to be logged in on the console"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:305
+msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:334
msgid "Can't lock screen"
msgstr "Impossibile bloccare lo schermo"
# aiutoooo
-#: gui/gdmflexiserver.c:326
+#: gui/gdmflexiserver.c:337
msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
msgstr "Impossibile disabilitare gli \"hack\" per il display di xscreensaver"
+#: gui/gdmflexiserver.c:351
+msgid "Cannot start new display"
+msgstr ""
+
#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
msgid "Log in as another user without logging out"
msgstr "Effettua un nuovo login senza chiudere la sessione corrente"
#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
-msgid "New login"
+#, fuzzy
+msgid "New Login"
msgstr "Nuovo login"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:53
-msgid "A-M|Azerbaijani"
-msgstr "A-M|Azerbaigiano"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:55
msgid "A-M|Albanian"
msgstr "A-M|Albanese"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:57
+#: gui/gdmlanguages.c:55
msgid "A-M|Amharic"
msgstr "A-M|Amarico"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:59
+#: gui/gdmlanguages.c:57
msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
msgstr "A-M|Arabo (egiziano)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:61
+#: gui/gdmlanguages.c:59
msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
msgstr "A-M|Arabo (libanese)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:61
+msgid "A-M|Azerbaijani"
+msgstr "A-M|Azerbaigiano"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:63
msgid "A-M|Basque"
msgstr "A-M|Basco"
@@ -2091,30 +2262,30 @@ msgstr "A-M|Inglese"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:91
-msgid "A-M|Estonian"
-msgstr "A-M|Estone"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:93
msgid "A-M|English (American)"
msgstr "A-M|Inglese (americano)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:95
+#: gui/gdmlanguages.c:93
msgid "A-M|English (Australian)"
msgstr "A-M|Inglese (australiano)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:97
+#: gui/gdmlanguages.c:95
msgid "A-M|English (British)"
msgstr "A-M|Inglese (britannico)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:99
+#: gui/gdmlanguages.c:97
msgid "A-M|English (Ireland)"
msgstr "A-M|Inglese (irlandese)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:99
+msgid "A-M|Estonian"
+msgstr "A-M|Estone"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:101
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "A-M|Finnico"
@@ -2221,257 +2392,245 @@ msgstr "A-M|Malese"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:145
-msgid "A-M|Mongolo"
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Malayalam"
+msgstr "A-M|Malese"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:147
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Marathi"
+msgstr "A-M|Gujarati"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:149
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Mongolian"
msgstr "A-M|Macedone"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:147
+#: gui/gdmlanguages.c:151
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "N-Z|Norvegese (bokmal)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:149
+#: gui/gdmlanguages.c:153
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "N-Z|Norvegese (nynorsk)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:151
+#: gui/gdmlanguages.c:155
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Oriya"
+msgstr "N-Z|Serbo"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:157
+msgid "N-Z|Panjabi"
+msgstr "N-Z|Punjabi"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:159
msgid "N-Z|Persian"
msgstr "N-Z|Persiano"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:153
+#: gui/gdmlanguages.c:161
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "N-Z|Polacco"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:155
+#: gui/gdmlanguages.c:163
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "N-Z|Portoghese"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:157
+#: gui/gdmlanguages.c:165
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
msgstr "N-Z|Portoghese (brasiliano)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:159
-msgid "N-Z|Panjabi"
-msgstr "N-Z|Punjabi"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:161
+#: gui/gdmlanguages.c:167
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "N-Z|Romeno"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:163
+#: gui/gdmlanguages.c:169
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "N-Z|Russo"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:165
+#: gui/gdmlanguages.c:171
msgid "N-Z|Serbian"
msgstr "N-Z|Serbo"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:167
+#: gui/gdmlanguages.c:173
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "N-Z|Slovacco"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:169
+#: gui/gdmlanguages.c:175
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "N-Z|Sloveno"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:171
+#: gui/gdmlanguages.c:177
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "N-Z|Spagnolo"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:173
+#: gui/gdmlanguages.c:179
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
msgstr "N-Z|Spagnolo (messicano)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:175
+#: gui/gdmlanguages.c:181
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "N-Z|Svedese"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:177
+#: gui/gdmlanguages.c:183
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
msgstr "N-Z|Svedese (finlandese)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:179
+#: gui/gdmlanguages.c:185
msgid "N-Z|Tamil"
msgstr "N-Z|Tamil"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:181
+#: gui/gdmlanguages.c:187
msgid "N-Z|Telugu"
msgstr "N-Z|Telugu"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:183
+#: gui/gdmlanguages.c:189
msgid "N-Z|Thai"
msgstr "N-Z|Tailandese"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:185
+#: gui/gdmlanguages.c:191
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N-Z|Turco"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:187
+#: gui/gdmlanguages.c:193
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "N-Z|Ucraino"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:189
+#: gui/gdmlanguages.c:195
msgid "N-Z|Vietnamese"
msgstr "N-Z|Vietnamita"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:191
+#: gui/gdmlanguages.c:197
msgid "N-Z|Walloon"
msgstr "N-Z|Vallone"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:193
+#: gui/gdmlanguages.c:199
msgid "N-Z|Welsh"
msgstr "N-Z|Gallese"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:195
+#: gui/gdmlanguages.c:201
msgid "N-Z|Yiddish"
msgstr "N-Z|Yiddish"
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: gui/gdmlanguages.c:197
+#: gui/gdmlanguages.c:203
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "Altro|POSIX/C (inglese)"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:372
+#: gui/gdmlanguages.c:378
msgid "A-M"
msgstr "A-M"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:380
+#: gui/gdmlanguages.c:386
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
-#: gui/gdmlogin.c:69
-msgid "AnotherLevel"
-msgstr "AnotherLevel"
-
-#. default is nicely translated
-#. Translators: default GNOME session
-#: gui/gdmlogin.c:70 gui/gdmlogin.c:1884 gui/gdmlogin.c:1906
-msgid "Default"
-msgstr "Predefinita"
-
-#: gui/gdmlogin.c:71
-msgid "Failsafe"
-msgstr "D'emergenza"
-
-#: gui/gdmlogin.c:72
-msgid "Gnome"
-msgstr "GNOME"
-
-#: gui/gdmlogin.c:73
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
-
-#: gui/gdmlogin.c:74
-msgid "XSession"
-msgstr "XSession"
-
-#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1477 gui/greeter/greeter_session.c:353
-msgid "Gnome Chooser"
-msgstr "Chooser"
-
-#: gui/gdmlogin.c:76 gui/gdmlogin.c:1646
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45
-msgid "Last"
-msgstr "Precedente"
-
-#: gui/gdmlogin.c:218 gui/greeter/greeter_parser.c:948
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4
-#, no-c-format
+#: gui/gdmlogin.c:209 gui/greeter/greeter_parser.c:1031
+#, c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "L'utente %s effettuerà il login tra %d secondi"
-#: gui/gdmlogin.c:518
-msgid ""
-"Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
-msgstr "Doppio click per ripristinare la finestra di login."
+#: gui/gdmlogin.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: String too long!"
+msgstr "gdm_parse_enriched_string: stringa troppo lunga!"
-#: gui/gdmlogin.c:588 gui/gdmlogin.c:600
+#: gui/gdmlogin.c:443
#, c-format
msgid "%sWelcome to %s%s"
msgstr "%sBenvenuti su %s%s"
-#: gui/gdmlogin.c:598
-msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
-msgstr "gdm_parse_enriched_string: stringa troppo lunga!"
+#: gui/gdmlogin.c:597
+#, fuzzy
+msgid "Could not fork a new process!"
+msgstr "%s: impossibile leggere l'indirizzo"
-#: gui/gdmlogin.c:755
-msgid ""
-"Could not fork a new process!\n"
-"\n"
-"You likely won't be able to log in either."
+#: gui/gdmlogin.c:599
+#, fuzzy
+msgid "You likely won't be able to log in either."
msgstr ""
"Impossibile eseguire la fork di un nuovo processo.\n"
"Probabilmente non sarà possibile il login."
-#: gui/gdmlogin.c:803 gui/greeter/greeter_system.c:52
+#: gui/gdmlogin.c:643 gui/greeter/greeter_system.c:55
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "Riavviare la macchina?"
-#: gui/gdmlogin.c:815 gui/greeter/greeter_system.c:63
+#: gui/gdmlogin.c:644 gui/gdmlogin.c:2629 gui/greeter/greeter_parser.c:1011
+#: gui/greeter/greeter_system.c:56 gui/greeter/greeter_system.c:180
+#, fuzzy
+msgid "_Reboot"
+msgstr "Riavvia"
+
+#: gui/gdmlogin.c:656 gui/greeter/greeter_system.c:67
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
msgstr "Arrestare la macchina?"
-#: gui/gdmlogin.c:826 gui/greeter/greeter_system.c:73
+#: gui/gdmlogin.c:657
+#, fuzzy
+msgid "Shut _Down"
+msgstr "_Arresta..."
+
+#: gui/gdmlogin.c:677 gui/greeter/greeter_system.c:78
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
msgstr "Sospendere la macchina?"
-#: gui/gdmlogin.c:841
-#, c-format
-msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr ""
-"gdm_login_parse_config: file di configurazione mancante: %s; saranno "
-"utilizzate le impostazioni standard."
+#: gui/gdmlogin.c:678 gui/gdmlogin.c:2656 gui/greeter/greeter_system.c:79
+#, fuzzy
+msgid "_Suspend"
+msgstr "_Sospendi..."
+
+#: gui/gdmlogin.c:725 gui/gdmlogin.c:3600 gui/greeter/greeter.c:146
+#: gui/greeter/greeter.c:951
+#, fuzzy
+msgid "Welcome"
+msgstr "Benvenuti su %h"
-#: gui/gdmlogin.c:873 gui/gdmlogin.c:4009
+#: gui/gdmlogin.c:728 gui/gdmlogin.c:3603 gui/greeter/greeter.c:149
+#: gui/greeter/greeter.c:954
#, c-format
msgid "Welcome to %n"
msgstr "Benvenuti su %n"
-#: gui/gdmlogin.c:918 gui/greeter/greeter.c:128
-msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5."
+#: gui/gdmlogin.c:772 gui/greeter/greeter.c:174
+#, fuzzy
+msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5."
msgstr ""
"L'intervallo del login temporizzato è minore di 5 secondi; sarranno comunque "
"impiegati 5 secondi"
-#: gui/gdmlogin.c:978 gui/gdmlogin.c:1525 gui/greeter/greeter_session.c:65
-#: gui/greeter/greeter_session.c:400
-msgid "Failsafe Gnome"
-msgstr "Sessione GNOME d'emergenza"
-
-#: gui/gdmlogin.c:980 gui/gdmlogin.c:1550 gui/greeter/greeter_session.c:67
-#: gui/greeter/greeter_session.c:426
-msgid "Failsafe xterm"
-msgstr "Sessione xterm d'emergenza"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1026 gui/greeter/greeter_session.c:111
+#: gui/gdmlogin.c:878 gui/greeter/greeter_session.c:111
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
@@ -2480,12 +2639,23 @@ msgstr ""
"Il tipo di sessione preferito «%s» non è installato su questa macchina.\n"
"Rendere «%s» la scelta predefinita per le future sessioni?"
+#: gui/gdmlogin.c:884 gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:117
+#: gui/greeter/greeter_session.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Make _Default"
+msgstr "Predefinita"
+
+#: gui/gdmlogin.c:884 gui/greeter/greeter_session.c:117
+msgid "Just _Log In"
+msgstr ""
+
#. never_encoding
#. no_group
#. untranslated
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:1051 gui/gdmlogin.c:1132
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:139
+#: gui/gdmlogin.c:904 gui/gdmlogin.c:981
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:140
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
@@ -2495,13 +2665,18 @@ msgstr ""
"s».\n"
"Rendere «%s» la scelta predefinita per le future sessioni?"
+#: gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:148
+msgid "Just For _This Session"
+msgstr ""
+
# da controllare se effettivamente si chiama così
#. if !GdmShowLastSession then our saved session is
#. * irrelevant, we are in "switchdesk mode"
#. * and the relevant thing is the saved session
#. * in .Xclients
#.
-#: gui/gdmlogin.c:1067 gui/greeter/greeter_session.c:157
+#: gui/gdmlogin.c:920 gui/greeter/greeter_session.c:158
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
@@ -2514,38 +2689,57 @@ msgstr ""
"utilizzare l'utility «switchdesk»\n"
"(dal menù del pannello in «Sistema» -> «Desktop Switching Tool»)."
-#: gui/gdmlogin.c:1327
+#: gui/gdmlogin.c:963 gui/gdmlogin.c:972
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:52
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:132
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:140
+#, fuzzy
+msgid "System Default"
+msgstr "Lingua di sistema"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1096 gui/gdmlogin.c:1110 gui/gdmlogin.c:1759
+#: gui/gdmlogin.c:2224 gui/gdmlogin.c:2863
+#, fuzzy
+msgid "_Username:"
+msgstr "Utente: "
+
+#: gui/gdmlogin.c:1168
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "Sessione selezionata: %s"
-#: gui/gdmlogin.c:1362 gui/greeter/greeter_session.c:231
+#: gui/gdmlogin.c:1191 gui/gdmlogin.c:1461 gui/greeter/greeter_session.c:257
+#, fuzzy
+msgid "_Last"
+msgstr "Precedente"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1202 gui/greeter/greeter_session.c:263
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "Esegue il login utilizzando la sessione scelta precedentemente"
-#: gui/gdmlogin.c:1375 gui/greeter/greeter_session.c:244
-msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
-msgstr "gdm_login_session_init: directory degli script di sessione non trovata"
+#: gui/gdmlogin.c:1215 gui/greeter/greeter_session.c:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Session directory %s not found!"
+msgstr "%s: nessuna directory per le sessioni specificata."
-#: gui/gdmlogin.c:1465 gui/greeter/greeter_session.c:339
-msgid ""
-"This session will log you directly into GNOME, into your current session."
-msgstr "Esegue il login direttamente nella sessione corrente di GNOME."
+#: gui/gdmlogin.c:1232 gui/greeter/greeter_session.c:250
+msgid "Failsafe Gnome"
+msgstr "Sessione GNOME d'emergenza"
-# ripetizione brutta ma necessaria
-#: gui/gdmlogin.c:1480 gui/greeter/greeter_session.c:356
-msgid ""
-"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of "
-"the GNOME sessions you want to use."
-msgstr ""
-"Esegue il login in GNOME e consente di scegliere quale sessione GNOME "
-"utilizzare."
+#: gui/gdmlogin.c:1233 gui/greeter/greeter_session.c:251
+msgid "Failsafe xterm"
+msgstr "Sessione xterm d'emergenza"
-#: gui/gdmlogin.c:1515 gui/greeter/greeter_session.c:389
+#: gui/gdmlogin.c:1329 gui/greeter/greeter_session.c:379
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr "La directory della sessione è vuota."
-#: gui/gdmlogin.c:1527 gui/greeter/greeter_session.c:402
+#: gui/gdmlogin.c:1340 gui/greeter/greeter_session.c:391
+#, fuzzy
+msgid "Failsafe _Gnome"
+msgstr "Sessione GNOME d'emergenza"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1342 gui/greeter/greeter_session.c:393
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
@@ -2555,7 +2749,12 @@ msgstr ""
"avvio, serve solo per effettuare il login quando non ci sono altri modi per "
"farlo. GNOME utilizzerà la sessione «Predefinita»"
-#: gui/gdmlogin.c:1552 gui/greeter/greeter_session.c:428
+#: gui/gdmlogin.c:1365 gui/greeter/greeter_session.c:415
+#, fuzzy
+msgid "Failsafe _Terminal"
+msgstr "Sessione xterm d'emergenza"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1367 gui/greeter/greeter_session.c:417
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
@@ -2565,7 +2764,7 @@ msgstr ""
"saranno eseguiti gli script di avvio, server solo quando non ci sono altri "
"modi per effettuare il login. Per uscire digitare «exit» nel terminale."
-#: gui/gdmlogin.c:1573 gui/greeter/greeter_session.c:450
+#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:437
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr ""
"Il link per la sessione predefinita non è stato trovato. Sarà utilizzata la "
@@ -2575,220 +2774,227 @@ msgstr ""
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
-#: gui/gdmlogin.c:1617
+#: gui/gdmlogin.c:1432
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "Lingua selezionata: %s"
-#: gui/gdmlogin.c:1657
+#: gui/gdmlogin.c:1472
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
msgstr "Effettua il login usando la lingua scelta la volta precedente."
-#: gui/gdmlogin.c:1672
+#: gui/gdmlogin.c:1476
+#, fuzzy
+msgid "_System Default"
+msgstr "Lingua di sistema"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1487
msgid "Log in using the default system language"
msgstr "Effettua il login usando la lingua predefinita di sistema"
-#: gui/gdmlogin.c:1692
-msgid "Other"
+#: gui/gdmlogin.c:1507
+#, fuzzy
+msgid "_Other"
msgstr "Altre"
-#: gui/gdmlogin.c:1846 gui/gdmlogin.c:1853
-msgid "Select GNOME session"
-msgstr "Seleziona la sessione GNOME"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1920
-msgid "Create new session"
-msgstr "Crea una nuova sessione"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1929
-msgid "Name: "
-msgstr "Nome: "
-
-#. Translators: this is to remember the chosen gnome session
-#. * for next time
-#: gui/gdmlogin.c:1951
-msgid "Remember this setting"
-msgstr "Registra le impostazioni"
+#: gui/gdmlogin.c:1790
+#, fuzzy
+msgid "_Password:"
+msgstr "Password:"
-#: gui/gdmlogin.c:2335
+#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
+#. * to your favourite currency
+#: gui/gdmlogin.c:2010 gui/greeter/greeter.c:416
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Inserire 50 centesimi per entrare."
-#: gui/gdmlogin.c:2742
+#: gui/gdmlogin.c:2232
+msgid "Doubleclick on the user to log in"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:2356
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "Desktop manager GNOME"
-#: gui/gdmlogin.c:2750
-#, c-format
-msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
-msgstr "Impossibile aprire il file icona: %s; riduzione ad icona disabilitata."
-
-#: gui/gdmlogin.c:2772
-msgid "Iconify the login window"
-msgstr "Riduce a icona la finestra di login"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2797 gui/greeter/greeter_item.c:96
+#: gui/gdmlogin.c:2382 gui/greeter/greeter_item.c:116
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %d %b, %H:%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2799 gui/greeter/greeter_item.c:100
+#: gui/gdmlogin.c:2384 gui/greeter/greeter_item.c:120
msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
msgstr "%a %d %b, %I:%M %p"
-#: gui/gdmlogin.c:2865
+#: gui/gdmlogin.c:2444
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
-#: gui/gdmlogin.c:2957
+#: gui/gdmlogin.c:2537
msgid "GDM Login"
msgstr "Login"
-#: gui/gdmlogin.c:3000 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:129
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:923
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11
+#: gui/gdmlogin.c:2580 gui/greeter/greeter_parser.c:981
msgid "_Session"
msgstr "_Sessione"
-#: gui/gdmlogin.c:3007 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:122
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:918
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:9
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:9
+#: gui/gdmlogin.c:2587 gui/greeter/greeter_parser.c:976
msgid "_Language"
msgstr "_Lingua"
-#: gui/gdmlogin.c:3019
-msgid "_Configure..."
+#: gui/gdmlogin.c:2599 gui/greeter/greeter_system.c:142
+#, fuzzy
+msgid "_XDMCP Chooser..."
+msgstr "Host chooser di GDM"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2606 gui/greeter/greeter_system.c:149
+#: gui/greeter/greeter_system.c:341
+msgid ""
+"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
+"machines, if there are any."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:2615 gui/greeter/greeter_system.c:157
+#, fuzzy
+msgid "_Configure Login Manager..."
msgstr "_Configurazione..."
-#: gui/gdmlogin.c:3026
+#: gui/gdmlogin.c:2622 gui/greeter/greeter_system.c:164
+#: gui/greeter/greeter_system.c:361
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr "Configura GDM (questo programma). Sarà necessaria la password di root."
-#: gui/gdmlogin.c:3033
-msgid "_Reboot..."
-msgstr "_Riavvia..."
-
-#: gui/gdmlogin.c:3040
+#: gui/gdmlogin.c:2636 gui/greeter/greeter_system.c:187
msgid "Reboot your computer"
msgstr "Riavvia la macchina"
-#: gui/gdmlogin.c:3046
-msgid "Shut _down..."
+#: gui/gdmlogin.c:2642 gui/greeter/greeter_parser.c:1001
+#: gui/greeter/greeter_system.c:68 gui/greeter/greeter_system.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Shut_down"
msgstr "_Arresta..."
-#: gui/gdmlogin.c:3053
-msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
+#: gui/gdmlogin.c:2649 gui/greeter/greeter_system.c:199
+#, fuzzy
+msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
msgstr "Arresta la macchina per poterla spengere"
-#: gui/gdmlogin.c:3060
-msgid "_Suspend..."
-msgstr "_Sospendi..."
-
-#: gui/gdmlogin.c:3067
+#: gui/gdmlogin.c:2663 gui/greeter/greeter_system.c:212
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Sospende la macchina"
-#: gui/gdmlogin.c:3073 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:138
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:928
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2
-msgid "S_ystem"
-msgstr "S_istema"
-
-#: gui/gdmlogin.c:3085 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:938
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10
+#: gui/gdmlogin.c:2669 gui/greeter/greeter_parser.c:986
+#, fuzzy
+msgid "_Actions"
+msgstr "Opzioni"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2681 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:996
msgid "_Quit"
msgstr "_Esci"
-#: gui/gdmlogin.c:3087 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:933
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1
+#: gui/gdmlogin.c:2683 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:991
msgid "D_isconnect"
msgstr "Disco_nnetti"
-#: gui/gdmlogin.c:3644
+#: gui/gdmlogin.c:2750 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:426
+msgid "Icon"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:2757 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:433
+#, fuzzy
+msgid "Username"
+msgstr "Utente: "
+
+#: gui/gdmlogin.c:3211
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr ""
"Impossibile aprire l'immagine standard: %s; visualizzazione volti "
"disabilitata."
-#: gui/gdmlogin.c:4084 gui/gdmlogin.c:4113 gui/greeter/greeter.c:556
-#: gui/greeter/greeter.c:585
-#, c-format
+#: gui/gdmlogin.c:3233 gui/gdmsetup.c:468 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:281
+msgid "Too many users to list here..."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:3678 gui/gdmlogin.c:3708 gui/gdmlogin.c:3751
+#: gui/greeter/greeter.c:618 gui/greeter/greeter.c:648
+#: gui/greeter/greeter.c:692
+#, fuzzy
+msgid "Cannot start the greeter"
+msgstr "Greeter standard"
+
+#: gui/gdmlogin.c:3679 gui/gdmlogin.c:3709
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
-"You have probably just upgraded gdm.\n"
-"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
+"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
+"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
+"computer."
msgstr ""
"La versione del greeter (%s) non combacia con quella del demone.\n"
"Probabilmente è stato appena eseguito un aggiornamento di GDM.\n"
"Far ripartire l'applicazione o riavviare la macchina."
-#: gui/gdmlogin.c:4119 gui/gdmlogin.c:4163 gui/greeter/greeter.c:591
-#: gui/greeter/greeter.c:636
+#: gui/gdmlogin.c:3715 gui/gdmlogin.c:3760 gui/greeter/greeter.c:655
+#: gui/greeter/greeter.c:701
msgid "Reboot"
msgstr "Riavvia"
-#: gui/gdmlogin.c:4155 gui/greeter/greeter.c:628
-#, c-format
+#: gui/gdmlogin.c:3752
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
-"You have probably just upgraded gdm.\n"
-"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
+"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
+"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
+"computer."
msgstr ""
"La versione del greeter (%s) non combacia con quella del demone (%s).\n"
"Probabilmente è stato appena eseguito un aggiornamento di GDM.\n"
"Far ripartire l'applicazione o riavviare la macchina."
-#: gui/gdmlogin.c:4161 gui/greeter/greeter.c:634
+#: gui/gdmlogin.c:3758 gui/greeter/greeter.c:699
msgid "Restart"
msgstr "Riparti"
-#: gui/gdmlogin.c:4206 gui/greeter/greeter.c:1055
-msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
-msgstr "main: errore nell'attivazione del gestore del segnale HUP"
-
-#: gui/gdmlogin.c:4214 gui/greeter/greeter.c:1063
-msgid "main: Error setting up INT signal handler"
-msgstr "main: errore nell'attivazione del gestore del segnale INT"
-
-#: gui/gdmlogin.c:4217 gui/greeter/greeter.c:1066
-msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
-msgstr "main: errore nell'attivazione del gestore del segnale TERM"
+#: gui/gdmlogin.c:3910 gui/greeter/greeter.c:1401
+#, fuzzy
+msgid "Session directory is missing"
+msgstr "%s: nessuna directory per le sessioni specificata."
-#: gui/gdmlogin.c:4308 gui/greeter/greeter.c:1279
+#: gui/gdmlogin.c:3912 gui/greeter/greeter.c:1403
+#, fuzzy
msgid ""
-"Your session directory is missing or empty!\n"
-"\n"
-"There are two available sessions you can use, but\n"
-"you should log in and correct the gdm configuration."
+"Your session directory is missing or empty! There are two available "
+"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
+"configuration."
msgstr ""
"La directory della sessione è vuota o mancante.\n"
"\n"
"Ci sono due sessioni utilizzabili, comunque sarebbe necessario\n"
"effettuare il login e correggere la configurazine di GDM."
-#: gui/gdmlogin.c:4331 gui/greeter/greeter.c:1303
+#: gui/gdmlogin.c:3935 gui/greeter/greeter.c:1427
+msgid "Configuration is not correct"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:3937 gui/greeter/greeter.c:1429
+#, fuzzy
msgid ""
-"The configuration file contains an invalid command\n"
-"line for the login dialog, and thus I ran the\n"
-"default command. Please fix your configuration."
+"The configuration file contains an invalid command line for the login "
+"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration."
msgstr ""
"Il file di configurazione contiene un comando non valido\n"
"per la finestra di login, quindi sarà utilizzato il\n"
"comando predefinito. Correggere la configurazione."
-#: gui/gdmlogin.c:4355 gui/greeter/greeter.c:1328
+#: gui/gdmlogin.c:3961 gui/greeter/greeter.c:1455
+msgid "No configuration was found"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:3963 gui/greeter/greeter.c:1457
+#, fuzzy
msgid ""
-"The configuration was not found. GDM is using\n"
-"defaults to run this session. You should log in\n"
-"and create a configuration file with the GDM\n"
+"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
+"session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
"configuration program."
msgstr ""
"Non è stata trovata la configurazione. GDM utilizzarà\n"
@@ -2796,45 +3002,59 @@ msgstr ""
"Sarebbe necessario effettuare il login ed utilizzare il\n"
"programma di configurazione di GDM per correggere il problema."
+#: gui/gdmphotosetup.c:139
+#, fuzzy
+msgid "The face browser is not configured"
+msgstr ""
+"Il server X non si è avviato. Probabilmente non è comfigurato correttamente."
+
# schif schif
-#: gui/gdmphotosetup.c:129
+#: gui/gdmphotosetup.c:142
+#, fuzzy
msgid ""
-"The face browser is not configured,\n"
-"please ask your system administrator to enable it\n"
-"in the GDM configurator program."
+"The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask "
+"your system administrator to enable it in the GDM configurator program."
msgstr ""
"Il browser dei volti non è configurato,\n"
"Contattare l'amministratore di sistema perchè\n"
"venga eventualmente configurato."
-#: gui/gdmphotosetup.c:138
-msgid "Select a photo"
-msgstr "Selezionare un'immagine"
+#: gui/gdmphotosetup.c:152 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
+msgid "Login Photo"
+msgstr "Immagine per il login"
-#: gui/gdmphotosetup.c:147
+#: gui/gdmphotosetup.c:162
msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
msgstr "Selezionare un'immagine per il browser dei volti: "
-#: gui/gdmphotosetup.c:152
+#: gui/gdmphotosetup.c:167
msgid "Browse"
msgstr "Sfoglia"
-#: gui/gdmphotosetup.c:185
+#: gui/gdmphotosetup.c:200
msgid "No picture selected."
msgstr "Nessun'immagine selezionata"
-#: gui/gdmphotosetup.c:194
-#, c-format
+#: gui/gdmphotosetup.c:210
+msgid "Picture is too large"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmphotosetup.c:211
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"The picture is too large and the system administrator\n"
-"disallowed pictures larger then %d bytes to\n"
-"show in the face browser"
+"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in "
+"the face browser"
msgstr ""
"L'immagine supera la dimensione massima di %d byte\n"
"stabilita dall'amministratore di sistema per\n"
"l'uso nel browser dei volti"
-#: gui/gdmphotosetup.c:220
+#: gui/gdmphotosetup.c:236 gui/gdmphotosetup.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open file"
+msgstr "%s: impossibile aprire la fifo."
+
+#: gui/gdmphotosetup.c:237
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for reading\n"
@@ -2843,7 +3063,7 @@ msgstr ""
"Impossibile aprire in lettura il file %s\n"
"Errore: %s"
-#: gui/gdmphotosetup.c:238
+#: gui/gdmphotosetup.c:256
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for writing\n"
@@ -2857,148 +3077,176 @@ msgid ""
"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
msgstr "Seleziona l'immagine da utilizzare nel browser dei volti di GDM"
-#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
-msgid "Login Photo"
-msgstr "Immagine per il login"
-
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
-#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.glade.h:15
-msgid "GDM Setup"
-msgstr "Configuirazione di GDM"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
+#: gui/gdmsetup.glade.h:24
+msgid "Login Screen Setup"
+msgstr ""
#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:20
+msgid "Greeter"
+msgstr "Greeter"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24
+#: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup-strings.c:36
+#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup-strings.c:42
+#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:22
msgid "L_ocal: "
msgstr "L_ocale: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup.glade.h:51
+#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:62
msgid "_Remote: "
msgstr "_Remoto: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup-strings.c:12
-#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:807 gui/gdmsetup.glade.h:39
+#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:65
+msgid "_Welcome string: "
+msgstr "Messa_ggio di benvenuto: "
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Re_mote welcome string: "
+msgstr "Messa_ggio di benvenuto: "
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16
+#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:840 gui/gdmsetup.glade.h:46
msgid "Standard greeter"
msgstr "Greeter standard"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup-strings.c:13
-#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.c:809 gui/gdmsetup.glade.h:17
+#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17
+#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:842 gui/gdmsetup.glade.h:19
msgid "Graphical greeter"
msgstr "Greeter grafico"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup.glade.h:9
+#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and "
+"it will be replaced by the name of your computer."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:50
+#, no-c-format
+msgid ""
+"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with "
+"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of "
+"your computer."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:9
msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
msgstr "_Utilizzare sempre l'orologio con 24 ore"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup.glade.h:18
-msgid "Greeter"
-msgstr "Greeter"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:16 gui/gdmsetup.glade.h:48
-msgid "_Login a user automatically on first bootup"
-msgstr "Abilitare il _login automatico al primo avvio"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Automatic Login"
+msgstr "Login automatico"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:17 gui/gdmsetup.glade.h:44
+#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:54
msgid "_Automatic login username:"
msgstr "Utente per il login _automatico:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup-strings.c:23
-#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:29
-#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:59
+msgid "_Login a user automatically on first bootup"
+msgstr "Abilitare il _login automatico al primo avvio"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:22
-msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
-msgstr "Abilitare il login automa_tico dopo un tempo di attesa stabilito"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Timed Login"
+msgstr "Login temporizzato"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:21 gui/gdmsetup.glade.h:41
+#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:52
msgid "Timed login us_ername:"
msgstr "Ut_ente per il login temporizzato"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:53
+#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:64
msgid "_Seconds before login:"
msgstr "Attesa in _secondi"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:24 gui/gdmsetup.glade.h:40
-msgid "Timed login"
-msgstr "Login temporizzato"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:25
+msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
+msgstr "Abilitare il login automa_tico dopo un tempo di attesa stabilito"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:16
+#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:18
msgid "General"
msgstr "Generale"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:54
-msgid "_Welcome string: "
-msgstr "Messa_ggio di benvenuto: "
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:42
-msgid "Welcome string: "
-msgstr "Messaggio di benvenuto: "
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:23
+#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:26
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:38
+#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:32
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Varie"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:44
msgid "Show choosable user images (_face browser)"
msgstr "Mostra le immagini utente selezionabili (abilita il browser dei volti)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:32 gui/gdmsetup.glade.h:29
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Varie"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:12
+msgid "Background"
+msgstr "Sfondo"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:49
+#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:60
msgid "_No background"
msgstr "_Nessuno sfondo"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:46
+#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:57
msgid "_Image"
msgstr "_Immagine"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:12
+#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:13
msgid "Co_lor"
msgstr "Co_lore"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:36 gui/gdmsetup.glade.h:52
+#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:63
msgid "_Scale background image to fit"
msgstr "Adatta l'immagine allo _schermo"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:50
+#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:61
msgid "_Only color on remote displays"
msgstr "S_olo colore sui display remoti"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup.glade.h:45
+#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:55
msgid "_Background color: "
msgstr "Colore dello s_fondo :"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:33
+#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:36
msgid "Pick a color"
msgstr "Selezionare un colore"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:11
-msgid "Background"
-msgstr "Sfondo"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:4
-msgid "<b>Preview:</b>"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Preview:"
msgstr "<b>Anteprima:</b>"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:31
+#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:34
msgid "No screenshot available"
msgstr "Nessuno screenshot disponibile"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:3
-msgid "<b>Description:</b>"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Description:"
msgstr "<b>Descrizione:</b>"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:2
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Autore:</b>"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Copyright:"
+msgstr "copyright"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Author:"
+msgstr "autore"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:57
+#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:68
msgid ""
"description\n"
"widget"
@@ -3006,51 +3254,74 @@ msgstr ""
"descrizione\n"
"widget"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:55
+#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:66
msgid "author"
msgstr "autore"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:56
+#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:67
msgid "copyright"
msgstr "copyright"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.glade.h:47
+#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:58
msgid "_Install new theme"
msgstr "_Installa nuovo tema"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:5
+#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:56
+msgid "_Delete theme"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:35
+msgid "Options"
+msgstr "Opzioni"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:4
msgid "Allow _root to login with GDM"
msgstr "Consentire a _root di effettuare il login da GDM"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:8
+#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:7
msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
msgstr "Consentire a root di effettuare il login r_emoto da GDM"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:7
+#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:6
msgid "Allow remote _timed logins"
msgstr "Consentire i login temporizzati remoti"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:37
-msgid "Show _system menu"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:45
+msgid ""
+"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not "
+"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, "
+"shutdown, configure, chooser)"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Show _actions menu"
msgstr "Mostrare il menù «_Sistema»"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:6
+#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:5
msgid "Allow c_onfiguration from the login screen"
msgstr "Consentire la configurazione dalla schermata di login"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:58 gui/gdmsetup.glade.h:35
+#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen"
+msgstr "Consentire la configurazione dalla schermata di login"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup.glade.h:8
+msgid ""
+"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote "
+"connections)"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:41
msgid "Retry _delay (seconds) :"
msgstr "Ritardo per un nuovo tentativo (secon_di): "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:32
-msgid "Options"
-msgstr "Opzioni"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:36
+#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:42
msgid "Security"
msgstr "Sicurezza"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:30
+#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:33
msgid ""
"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
"GDM with the XDMCP libraries."
@@ -3058,47 +3329,60 @@ msgstr ""
"Supporto XDMCP disattivato. Per abilitarlo è necessario ricompilare GDM con "
"le librerie XDMCP."
-#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:19
+#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:17
+msgid "Enable _XDMCP"
+msgstr "Abilitare _XDMCP"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:79 gui/gdmsetup.glade.h:21
msgid "Honour _indirect requests"
msgstr "Assolvere le richieste _indirette"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.glade.h:21
-msgid "Listen on UDP port: "
+#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Listen on _UDP port: "
msgstr "Stare in ascolto sulla porta UDP: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:26
-msgid "Maximum pending requests:"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Maximum _pending requests:"
msgstr "Numero massimo di richieste sospese:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup.glade.h:24
-msgid "Max pending indirect requests:"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Max p_ending indirect requests:"
msgstr "Numero massimo di richieste indirette sospese:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:27
-msgid "Maximum remote sessions:"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Maximum _remote sessions:"
msgstr "Numero massimo di sessioni remote:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:28
-msgid "Maximum wait time:"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Maximum _wait time:"
msgstr "Tempo massimo di attesa:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:25
-msgid "Maximum indirect wait time:"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Maximum indirect w_ait time:"
msgstr "Tempo massimo di attesa indiretta:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:13
-msgid "Displays per host:"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Displays per _host:"
msgstr "Numero di display per host:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:34
-msgid "Ping interval (minutes):"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Pin_g interval (seconds):"
msgstr "Intervallo per ping (minuti):"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:14
-msgid "Enable _XDMCP"
-msgstr "Abilitare _XDMCP"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Ping interval (seconds):"
+msgstr "Intervallo per ping (minuti):"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:43
+#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:53
msgid "XDMCP"
msgstr "XDMCP"
@@ -3112,63 +3396,76 @@ msgstr ""
"aggiornamente potrebbero avere effetto."
# non correttissimo ma abbastanza, graditi suggerimenti
-#: gui/gdmsetup.c:1324
+#: gui/gdmsetup.c:1423
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "L'archivio non contiene una sotto-directory"
-#: gui/gdmsetup.c:1332
+#: gui/gdmsetup.c:1431
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "L'archivio deve contenere solo una sotto-directory"
-#: gui/gdmsetup.c:1356 gui/gdmsetup.c:1435
+#: gui/gdmsetup.c:1455 gui/gdmsetup.c:1534
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "Il file non è ne' un tar.gz o ne' archivio tar"
-#: gui/gdmsetup.c:1358
+#: gui/gdmsetup.c:1457
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "L'archivio non contiene il file GdmGreeterTheme.info"
-#: gui/gdmsetup.c:1380
+#: gui/gdmsetup.c:1479
msgid "File does not exist"
msgstr "Il file non esiste"
-#: gui/gdmsetup.c:1488
+#: gui/gdmsetup.c:1587
msgid "No file selected"
msgstr "Nessun file selezionato"
-#: gui/gdmsetup.c:1514
-#, c-format
-msgid ""
-"Not a theme archive\n"
-"Details: %s"
+#: gui/gdmsetup.c:1614
+#, fuzzy
+msgid "Not a theme archive"
msgstr ""
"Non è l'archivio di un tema\n"
"Dettagli: %s"
-#: gui/gdmsetup.c:1536
+#: gui/gdmsetup.c:1615
+#, c-format
+msgid "Details: %s"
+msgstr ""
+
+#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
+#. * option to change the dir name
+#: gui/gdmsetup.c:1633
#, c-format
msgid ""
"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
msgstr "La directory del tema «%s» esiste, installarlo nuovamente?"
-#: gui/gdmsetup.c:1581
+#: gui/gdmsetup.c:1709
msgid "Some error occured when installing the theme"
msgstr "Errore nell'installazione del tema"
-#: gui/gdmsetup.c:1626
+#: gui/gdmsetup.c:1755
msgid "Select new theme archive to install"
msgstr "Selezionare l'archivio del nuovo tema da installare"
-#. This is the temporary help dialog
-#: gui/gdmsetup.c:1766
+#: gui/gdmsetup.c:1823
#, c-format
+msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
+msgstr ""
+
+#. This is the temporary help dialog
+#: gui/gdmsetup.c:2033
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect "
"immediately.\n"
"\n"
"Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
-"edit %s if you cannot find what you are looking for."
+"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
+"\n"
+"For complete documentation see the GNOME help browser Under the category "
+"GNOME/System."
msgstr ""
"Finestra di configurazione del demone GDM, il login grafico di GNOME. I "
"cambiamenti fatti hanno effetto immediatamente.\n"
@@ -3176,8 +3473,9 @@ msgstr ""
"Qui non sono disponibili tutte le opzioni di configurazione. Editare il file "
"«%s» per modificare i parametri mancanti."
-#: gui/gdmsetup.c:2070
-msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n"
+#: gui/gdmsetup.c:2417
+#, fuzzy
+msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM."
msgstr "Solo il super utente (root) può configurare GDM.\n"
#. EOF
@@ -3185,31 +3483,47 @@ msgstr "Solo il super utente (root) può configurare GDM.\n"
msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
msgstr "Strumento di configurazione del dispay manager di GNOME (GDM)"
-#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
-msgid "GDM Configurator"
-msgstr "Configurazione di GDM"
+#: gui/greeter/greeter.c:619 gui/greeter/greeter.c:649
+#, c-format
+msgid ""
+"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
+"You have probably just upgraded gdm.\n"
+"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
+msgstr ""
+"La versione del greeter (%s) non combacia con quella del demone.\n"
+"Probabilmente è stato appena eseguito un aggiornamento di GDM.\n"
+"Far ripartire l'applicazione o riavviare la macchina."
-#: gui/greeter/greeter.c:72
+#: gui/greeter/greeter.c:693
#, c-format
-msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
+msgid ""
+"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
+"You have probably just upgraded gdm.\n"
+"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
msgstr ""
-"gdm_greeter_parse_config: file di configurazione mancante: %s; saranno "
-"utilizzate le impostazioni predefinite."
+"La versione del greeter (%s) non combacia con quella del demone (%s).\n"
+"Probabilmente è stato appena eseguito un aggiornamento di GDM.\n"
+"Far ripartire l'applicazione o riavviare la macchina."
-#: gui/greeter/greeter.c:1141
+#: gui/greeter/greeter.c:1249
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "Errore nel caricamento del tema %s"
-#: gui/greeter/greeter.c:1179
+#: gui/greeter/greeter.c:1297
+msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/greeter.c:1300
+#, fuzzy
msgid ""
-"The theme for the graphical greeter is corrupt. It does not contain "
-"definition for the username/password entry element."
+"The theme does not contain definition for the username/password entry "
+"element."
msgstr ""
"Il tema per il greeter grafico è corrotto: non contiene la definizione "
"dell'elemento username/password."
-#: gui/greeter/greeter.c:1212
+#: gui/greeter/greeter.c:1332
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
@@ -3217,7 +3531,7 @@ msgstr ""
"Errore nel caricamente del tema selezionato e anche il tema predefinito non "
"può essere caricato; sarà avviato il greeter standard"
-#: gui/greeter/greeter.c:1232
+#: gui/greeter/greeter.c:1353
msgid ""
"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of gdm"
@@ -3225,42 +3539,96 @@ msgstr ""
"Impossibile avviare il greeter standard. Questo display sarà chiuso e si "
"dovrà effettuare il login in altri modi per correggere l'installazione di GDM"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:194
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45
+msgid "Last"
+msgstr "Precedente"
+
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:188
msgid "Select a language"
msgstr "Selezionare la lingua"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:207
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:205
msgid "Select a language for your session to use:"
msgstr "Seleziona la lingua per la sessione: "
-#: gui/greeter/greeter_system.c:150
-msgid "Shut down the computer"
-msgstr "Arrestare la macchina"
+#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Select _Language..."
+msgstr "Selezionare la lingua"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:162
-msgid "Suspend the computer"
-msgstr "Sospendere la macchina"
+#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Select _Session..."
+msgstr "Seleziona la sessione GNOME"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:174
-msgid "Reboot the computer"
-msgstr "Riavviare la macchina"
+#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:351
+msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
+msgstr ""
-#: gui/greeter/greeter_system.c:187
-msgid "Configure"
+#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:263
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't open DefaultImage: %s!"
+msgstr "Impossibile aprire l'icona predefinita dell'host: %s"
+
+#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:365
+msgid ""
+"Doubleclick on the user\n"
+"to log in"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1006 gui/greeter/greeter_system.c:205
+#, fuzzy
+msgid "Sus_pend"
+msgstr "_Sospendi..."
+
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1016
+#, fuzzy
+msgid "_XDMCP Chooser"
+msgstr "Host chooser di GDM"
+
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1021
+#, fuzzy
+msgid "_Configure"
msgstr "Configurazione"
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:943
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1026
msgid "You've got capslock on!"
msgstr "Blocco maiuscole attivato!"
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:955
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7
-#, no-c-format
-msgid "Welcome to %h"
-msgstr "Benvenuti su %h"
+#: gui/greeter/greeter_session.c:233
+msgid "Choose a Session"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/greeter_system.c:270
+msgid "Choose an Action"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/greeter_system.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Shut _down the computer"
+msgstr "Arrestare la macchina"
+
+#: gui/greeter/greeter_system.c:295
+msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
+msgstr "Arresta la macchina per poterla spengere"
+
+#: gui/greeter/greeter_system.c:310
+#, fuzzy
+msgid "_Reboot the computer"
+msgstr "Riavviare la macchina"
+
+#: gui/greeter/greeter_system.c:324
+#, fuzzy
+msgid "Sus_pend the computer"
+msgstr "Sospendere la macchina"
+
+#: gui/greeter/greeter_system.c:338
+msgid "Run _XDMCP chooser"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/greeter_system.c:358
+msgid "_Configure the login manager"
+msgstr ""
#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
@@ -3278,22 +3646,40 @@ msgstr "Circles"
msgid "Theme with blue circles"
msgstr "Tema con tondi blu"
+#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 GNOME"
msgstr "© 2002 GNOME"
-#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "GNOME Art variation of Circles"
+#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
msgstr "Variazione artistica GNOME di Circles"
+#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
msgid "GNOME Artists"
msgstr "Artisti GNOME"
+#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
+msgid "Happy GNOME with Browser"
+msgstr "Happy GNOME con browser"
+
+#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
+msgid "GNOME Art variation of Circles"
+msgstr "Variazione artistica GNOME di Circles"
+
#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Happy GNOME"
msgstr "Happy GNOME"
+#: gui/modules/dwellmouselistener.c:573 gui/modules/keymouselistener.c:632
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to (%s)"
+msgstr ""
+
#: utils/gdmaskpass.c:26
msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
msgstr "gdmaskpass funziona solo se lanciato dal root\n"
@@ -3303,24 +3689,28 @@ msgid "Authentication failure!\n"
msgstr "Autenticazione fallita.\n"
# da tradurre?
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:82
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:83
msgid "(memory buffer)"
msgstr ""
# da tradurre?
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:114 vicious-extensions/glade-helper.c:136
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:156
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:115 vicious-extensions/glade-helper.c:137
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:157
msgid "(memory buffer"
msgstr ""
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:188
-#, c-format
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:189 vicious-extensions/glade-helper.c:236
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:273
+msgid "Cannot load user interface"
+msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente"
+
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:190
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"An error occured while loading the user interface\n"
-"element %s%s from file %s.\n"
-"Possibly the glade interface description was corrupted.\n"
-"%s cannot continue and will exit now.\n"
-"You should check your installation of %s or reinstall %s."
+"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
+"s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot "
+"continue and will exit now. You should check your installation of %s or "
+"reinstall %s."
msgstr ""
"Errore durante il caricamente dell'elemento %s%s\n"
"dell'interfaccia utente dal file %s.\n"
@@ -3329,7 +3719,7 @@ msgstr ""
"Controllare l'installazione di %s o reinstallare %s."
# mavvia ma chi li scrive questi!?
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:204
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:206
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
@@ -3338,15 +3728,13 @@ msgstr ""
"File glade corrotto. Assicurarsi che il file corretto sia installato.\n"
"file: %s; widget: %s"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:234
-#, c-format
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:237
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"An error occured while loading the user interface\n"
-"element %s%s from file %s.\n"
-"CList type widget should have %d columns.\n"
-"Possibly the glade interface description was corrupted.\n"
-"%s cannot continue and will exit now.\n"
-"You should check your installation of %s or reinstall %s."
+"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
+"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface "
+"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You "
+"should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
"Errore durante il caricamente dell'elemento %s%s\n"
"dell'interfaccia utente dal file %s.\n"
@@ -3355,7 +3743,7 @@ msgstr ""
"sia corrotta. Impossibile continuare l'ìesecuzione di %s.\n"
"Controllare l'installazione di %s o reinstallare %s."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:252
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:255
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
@@ -3364,14 +3752,12 @@ msgstr ""
"File glade corrotto. Assicurarsi che il file corretto sia installato.\n"
"file: %s; widget: %s; colonne clist attese: %d"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:270
-#, c-format
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:274
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"An error occured while loading the user interface\n"
-"from file %s.\n"
-"Possibly the glade interface description was not found.\n"
-"%s cannot continue and will exit now.\n"
-"You should check your installation of %s or reinstall %s."
+"An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly "
+"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will "
+"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
"Errore durante il caricamento dell'interfaccia utente\n"
"dal file %s.\n"
@@ -3379,7 +3765,357 @@ msgstr ""
"risulti mancante. Impossibile continuare l'esecuzione di %s.\n"
"Controllare l'installazione di %s o reinstallare %s."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:281
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:286
#, c-format
msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
msgstr "ERRORE! Impossibile caricare l'interfaccia (file: %s)"
+
+#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:132
+msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s"
+#~ msgstr "gdm_auth_user_add: impossibile aprire il file cookie %s"
+
+#~ msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s"
+#~ msgstr "gdm_auth_user_add: impossibile impostare il lock sul file cookie %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to start the display server several times in a short time period; "
+#~ "disabling display %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Troppi errori ravvicinati nell'avvio del server X; display %s disattivato"
+
+#~ msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box"
+#~ msgstr ""
+#~ "gdm_failsafe_question: impossibile eseguire una fork per visualizzare un "
+#~ "messaggio di errore o informativo"
+
+#~ msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
+#~ msgstr "gdm_child_action: errore nel riavviare la macchina: %s"
+
+#~ msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
+#~ msgstr "gdm_child_action: errore nell'arresto della macchina: %s"
+
+#~ msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s"
+#~ msgstr "gdm_child_action: errore nella sospensione della macchina: %s"
+
+#~ msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
+#~ msgstr "%s: errore nell'attivazione del gestore del segnale TERM"
+
+#~ msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
+#~ msgstr "%s: errore nell'attivazione del gestore del segnale INT"
+
+#~ msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
+#~ msgstr "%s: errore nell'attivazione del gestore del segnale HUP"
+
+#~ msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
+#~ msgstr "%s: errore nell'attivazione del gestore del segnale USR1"
+
+#~ msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s"
+#~ msgstr "%s: errore nell'attivazione del gestore del segnale CHLD: %s"
+
+#~ msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s"
+#~ msgstr "%s: errore nell'attivazione del gestore del segnale ALRM: %s"
+
+#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
+#~ msgstr "gdm_server_spawn: errore nell'impostazione di USR1 a SIG_IGN"
+
+#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN"
+#~ msgstr "gdm_server_spawn: errore nell'impostazione di TTIN a SIG_IGN"
+
+#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN"
+#~ msgstr "gdm_server_spawn: errore nell'impostazione di TTOU a SIG_IGN"
+
+#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL"
+#~ msgstr "gdm_server_spawn: errore nell'impostazione di HUP a SIG_DFL"
+
+#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL"
+#~ msgstr "gdm_server_spawn: errore nell'impostazione di TERM a SIG_DFL"
+
+#~ msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
+#~ msgstr ""
+#~ "gdm_server_spawn: impossibile eseguire una fork sul processo del server X"
+
+#~ msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s"
+#~ msgstr "%s: errore nell'attivazione del gestore del segnale TERM/INT: %s"
+
+#~ msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
+#~ msgstr "focus_first_x_window: impossibile eseguire la fork"
+
+#~ msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
+#~ msgstr "gdm_slave_wait_for_login: login sbagliato o nullo"
+
+#~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
+#~ msgstr ""
+#~ "gdm_slave_chooser: impossibile inizializzare la pipe verso gdmchooser"
+
+#~ msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
+#~ msgstr "gdm_slave_chooser: errore nell'avvio del chooser nel display %s"
+
+#~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
+#~ msgstr ""
+#~ "gdm_slave_chooser: impossibile eseguire una fork sul processo gdmchooser"
+
+#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
+#~ msgstr ""
+#~ "gdm_slave_session_start: impossibile assumere l'identità %s; chiusura in "
+#~ "corso."
+
+# ehm?
+#~ msgid "Running %s for %s on %s"
+#~ msgstr "Esecuzione di %s per %s su %s"
+
+#~ msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
+#~ msgstr ""
+#~ "gdm_slave_session_start: utente non autorizzato ad effettuare il login"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The system administrator has\n"
+#~ "disabled your account."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'amministratore di sistema ha\n"
+#~ "disabilitato questo account."
+
+#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "gdm_slave_session_start: impossibile trovare o avviare la sessione «%s»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot start the session, most likely the\n"
+#~ "session does not exist. Please select from\n"
+#~ "the list of available sessions in the login\n"
+#~ "dialog window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile avviare la sessione, probabilmente\n"
+#~ "non esiste. Selezionarne un'altra dalla lista\n"
+#~ "delle sessioni disponibili nella schermata\n"
+#~ "di login."
+
+#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
+#~ msgstr "gdm_slave_session_start: impossibile avviare la sessione «%s»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot start your shell. It could be that the\n"
+#~ "system administrator has disabled your login.\n"
+#~ "It could also indicate an error with your account.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile avviare la shell. È possibile che\n"
+#~ "l'amministratore di sistema abbia disabilitato questo\n"
+#~ "account oppure che sia mal configurato.\n"
+
+#~ msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
+#~ msgstr ""
+#~ "gdm_slave_exec_script: impossibile eseguire una fork sul processo dello "
+#~ "script!"
+
+#~ msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
+#~ msgstr "gdm_parse_enriched_login: errore nella creazione della pipe"
+
+#~ msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
+#~ msgstr ""
+#~ "gdm_parse_enriched_login: impossibile eseguire una fork sul processo "
+#~ "dello script!"
+
+#~ msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!"
+#~ msgstr "Impossibile trovare «/etc/pam.d/%s»."
+
+#~ msgid "Can't set PAM_RUSER=%s"
+#~ msgstr "Impossibile impostare «PAM_RUSER=%s»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct "
+#~ "case. Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Nome utente o password sbagliati. Attenzione a maiuscole e minuscole. "
+#~ "Controllare che il «Blocco maiuscole» non sia inserito"
+
+#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!"
+#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: impossibile creare un socket."
+
+#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!"
+#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: impossibile comunicare con un socket XDMCP."
+
+#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address"
+#~ msgstr ""
+#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: impossibile leggere l'indirizzo del "
+#~ "display"
+
+#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number"
+#~ msgstr ""
+#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: impossibile leggere il numero della porta "
+#~ "del display"
+
+#~ msgid ""
+#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet"
+#~ msgstr ""
+#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: impossibile estrarre la lista delle "
+#~ "autorizzazioni dal pacchetto"
+
+#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum"
+#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: errore nel checksum"
+
+#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address"
+#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: indirizzo errato"
+
+#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address"
+#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: impossibile leggere \"Client Address\""
+
+#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID"
+#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: impossibile leggere \"Manufacturer ID\""
+
+#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID"
+#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: impossibile leggere \"Session ID\""
+
+#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number"
+#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: impossibile leggere \"Display Number\""
+
+#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class"
+#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: impossibile leggere \"Display Class\""
+
+#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number"
+#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: impossibile leggere \"Display Number\""
+
+#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
+#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: impossibile leggere \"Session ID\""
+
+#~ msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support"
+#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: supporto per XDMCP mancante"
+
+#~ msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support"
+#~ msgstr "gdm_xdmcp_run: supporto per XDMCP mancante"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The main area of this application shows the hosts on the local network "
+#~ "that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
+#~ "machines as if they were logged on using the console.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When "
+#~ "you have selected a host click \"Connect\" to open a session to that "
+#~ "machine."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'area principale di questa applicazione mostra gli host, sulla rete "
+#~ "locale, che hanno «XDMCP» abilitato. Permette agli utenti di effettuare "
+#~ "il login sulle macchine remote come se si stesse eseguendo dalla "
+#~ "console.\n"
+#~ "\n"
+#~ "È possibile eseguire una ricerca per nuovi host cliccando «Aggiorna». "
+#~ "Dopo aver selezionato un host cliccare «Connetti» per aprire una sessione."
+
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Informazioni"
+
+#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler"
+#~ msgstr ""
+#~ "gdm_signals_int: errore nell'attivazione del gestore del segnale HUP"
+
+#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler"
+#~ msgstr ""
+#~ "gdm_signals_init: errore nell'attivazione del gestore del segnale INT"
+
+#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
+#~ msgstr ""
+#~ "gdm_signals_init: errore nell'attivazione del gestore del segnale TERM"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>GDM (The GNOME Display Manager) is not running.</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
+#~ "Display Manager or xdm).\n"
+#~ "If you still wish to use this feature, either start GDM your self or ask "
+#~ "your system administrator to start GDM."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>GDM (GNOME Display Manager) non avviato.</b>\n"
+#~ "È possibile che si stia utilizzando un altro display manager, come KDM "
+#~ "(KDE Display Manager) o xdm.\n"
+#~ "Per utilizzare questa funzione è necessario utilizzare GDM."
+
+#~ msgid "AnotherLevel"
+#~ msgstr "AnotherLevel"
+
+#~ msgid "Failsafe"
+#~ msgstr "D'emergenza"
+
+#~ msgid "Gnome"
+#~ msgstr "GNOME"
+
+#~ msgid "XSession"
+#~ msgstr "XSession"
+
+#~ msgid "Gnome Chooser"
+#~ msgstr "Chooser"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
+#~ msgstr "Doppio click per ripristinare la finestra di login."
+
+#~ msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
+#~ msgstr ""
+#~ "gdm_login_parse_config: file di configurazione mancante: %s; saranno "
+#~ "utilizzate le impostazioni standard."
+
+#~ msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
+#~ msgstr ""
+#~ "gdm_login_session_init: directory degli script di sessione non trovata"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This session will log you directly into GNOME, into your current session."
+#~ msgstr "Esegue il login direttamente nella sessione corrente di GNOME."
+
+# ripetizione brutta ma necessaria
+#~ msgid ""
+#~ "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one "
+#~ "of the GNOME sessions you want to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esegue il login in GNOME e consente di scegliere quale sessione GNOME "
+#~ "utilizzare."
+
+#~ msgid "Name: "
+#~ msgstr "Nome: "
+
+#~ msgid "Remember this setting"
+#~ msgstr "Registra le impostazioni"
+
+#~ msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile aprire il file icona: %s; riduzione ad icona disabilitata."
+
+#~ msgid "Iconify the login window"
+#~ msgstr "Riduce a icona la finestra di login"
+
+#~ msgid "_Reboot..."
+#~ msgstr "_Riavvia..."
+
+#~ msgid "S_ystem"
+#~ msgstr "S_istema"
+
+#~ msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
+#~ msgstr "main: errore nell'attivazione del gestore del segnale HUP"
+
+#~ msgid "main: Error setting up INT signal handler"
+#~ msgstr "main: errore nell'attivazione del gestore del segnale INT"
+
+#~ msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
+#~ msgstr "main: errore nell'attivazione del gestore del segnale TERM"
+
+#~ msgid "Select a photo"
+#~ msgstr "Selezionare un'immagine"
+
+#~ msgid "GDM Setup"
+#~ msgstr "Configuirazione di GDM"
+
+#~ msgid "Welcome string: "
+#~ msgstr "Messaggio di benvenuto: "
+
+#~ msgid "<b>Author:</b>"
+#~ msgstr "<b>Autore:</b>"
+
+#~ msgid "GDM Configurator"
+#~ msgstr "Configurazione di GDM"
+
+#~ msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
+#~ msgstr ""
+#~ "gdm_greeter_parse_config: file di configurazione mancante: %s; saranno "
+#~ "utilizzate le impostazioni predefinite."