diff options
author | Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> | 2005-09-04 20:35:25 +0000 |
---|---|---|
committer | Priit Laes <plaes@src.gnome.org> | 2005-09-04 20:35:25 +0000 |
commit | e0eaa711c0397b49239e4dccd560e7bcf7731558 (patch) | |
tree | bcf9e5f49211032d2ed758bed928bb7ad0f3be0a | |
parent | 0176fab1e541c3f9ad2d82f05e8e7ddccfed4b4b (diff) | |
download | gdm-e0eaa711c0397b49239e4dccd560e7bcf7731558.tar.gz |
Translation updated by Ivar Smolin.
2005-09-04 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
* et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/et.po | 47 |
2 files changed, 30 insertions, 21 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 3feb9eaa..c60f6981 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-09-04 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> + + * et.po: Translation updated by Ivar Smolin. + 2005-08-06 Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org> * ne.po: Added Nepali Translation @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: GDM 2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-07-20 04:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-03 10:53+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-02 18:44+0300\n" "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "" #: ../daemon/gdm.c:329 ../gui/gdmlogin.c:651 ../gui/greeter/greeter.c:106 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "%s: Puudub seadistusfail %s. Kasutan vaikeväärtusi." +msgstr "%s: Puudub seadistusfail %s. Kasutatakse vaikeväärtusi." #: ../daemon/gdm.c:380 #, c-format @@ -661,7 +661,7 @@ msgid "" "Error on option %s: %s.\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -"Viga võtmes %s: %s.\n" +"Võtme %s viga: %s.\n" "Kõikide võimalike käsureavõtmete vaatamiseks käivita '%s --help'.\n" #: ../daemon/gdm.c:2087 @@ -685,7 +685,7 @@ msgstr "%s: Viga signaali %s käsitleja ülesseadmisel: %s" #: ../daemon/gdm.c:2131 msgid "gdm already running. Aborting!" -msgstr "gdm juba töötab. Katkestan!" +msgstr "gdm juba töötab. Katkestamine!" #: ../daemon/gdm.c:2230 #, c-format @@ -872,7 +872,7 @@ msgstr "" #: ../daemon/slave.c:1124 msgid "Return to previous login" -msgstr "" +msgstr "Naasmine eelmise sisselogimise juurde" #: ../daemon/slave.c:1125 ../daemon/slave.c:1131 msgid "Abort login" @@ -881,6 +881,8 @@ msgstr "Katkesta sisselogimine" #: ../daemon/slave.c:1128 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" msgstr "" +"Sa oled juba sisselogitud. Siiski võid sa sisse logida või käesoleva " +"sisselogimise katkestada" #: ../daemon/slave.c:1219 msgid "" @@ -1004,7 +1006,7 @@ msgstr "%s: Ei saa avada järjekorda!" #: ../daemon/slave.c:2934 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" -msgstr "%s: Gdmgreeter-isse pole võimalik toru avada" +msgstr "%s: Gdmchooser'isse pole võimalik toru avada" #: ../daemon/slave.c:3031 msgid "" @@ -1754,11 +1756,11 @@ msgstr "GDM'i hostivalija" #: ../gui/gdmchooser-strings.c:8 ../gui/gdmchooser.glade.h:6 msgid "How to use this application" -msgstr "" +msgstr "Rakenduse kasutamise kohta teabe kuvamine" #: ../gui/gdmchooser-strings.c:9 ../gui/gdmchooser.glade.h:8 msgid "Probe the network" -msgstr "" +msgstr "Võrgu sondeerimine" #: ../gui/gdmchooser-strings.c:10 ../gui/gdmchooser.glade.h:4 msgid "Exit the application" @@ -1778,7 +1780,7 @@ msgstr "Olek" #: ../gui/gdmchooser-strings.c:14 ../gui/gdmchooser.glade.h:2 msgid "A_dd host: " -msgstr "L_isa host: " +msgstr "Hosti l_isamine: " #. EOF #: ../gui/gdmchooser-strings.c:15 ../gui/gdmchooser.glade.h:1 @@ -1791,7 +1793,7 @@ msgstr "*" #: ../gui/gdmchooser-strings.c:16 ../gui/gdmchooser.glade.h:9 msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "" +msgstr "Hostile andmepäringu tegemine ja hosti lisamine ülalasuvasse loendisse" #: ../gui/gdmchooser-strings.c:17 ../gui/gdmchooser.glade.h:11 msgid "_Add" @@ -1799,7 +1801,7 @@ msgstr "_Lisa" #: ../gui/gdmchooser.c:80 msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "Palun oota: skannerin kohalikku võrku..." +msgstr "Palun oota: sondeerin kohalikku võrku..." #: ../gui/gdmchooser.c:81 msgid "No serving hosts were found." @@ -1820,6 +1822,7 @@ msgid "" "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " "try again later." msgstr "" +"Host \"%s\" ei toeta hetkel sisselogimisseansse. Palun proovi hiljem uuesti." #. markup #: ../gui/gdmchooser.c:1284 @@ -2586,7 +2589,7 @@ msgstr "N-Z" #: ../gui/gdmlogin.c:223 #, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "Kasutaja %s logitakse sisse %d sekundi pärast" +msgstr "Kasutaja %s logitakse sisse %d sekundi jooksul" #: ../gui/gdmlogin.c:448 #, c-format @@ -2729,7 +2732,7 @@ msgstr "_Viimane" #: ../gui/gdmlogin.c:1185 ../gui/greeter/greeter_session.c:277 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "" +msgstr "Sisselogimine viimati sisselogimisel kasutatud seansiga" #: ../gui/gdmlogin.c:1196 ../gui/greeter/greeter_session.c:264 msgid "Failsafe Gnome" @@ -2785,7 +2788,7 @@ msgstr "valitud keel %s" #: ../gui/gdmlogin.c:1495 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" -msgstr "" +msgstr "Sisselogimine viimati sisselogimisel kasutatud keele sätetega" #: ../gui/gdmlogin.c:1499 msgid "_System Default" @@ -2793,7 +2796,7 @@ msgstr "_Süsteemi vaikeväärtus" #: ../gui/gdmlogin.c:1510 msgid "Log in using the default system language" -msgstr "" +msgstr "Sisselogimine süsteemis vaikimisi määratud keele sätetega" #: ../gui/gdmlogin.c:1530 msgid "_Other" @@ -2824,7 +2827,7 @@ msgstr "%a, %d. %b, %H:%M" #: ../gui/gdmlogin.c:2536 ../gui/greeter/greeter_item.c:143 msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgstr "%a, %d. %b, %I:%M %p" +msgstr "%a, %d. %b, %H:%M" #: ../gui/gdmlogin.c:2585 msgid "Finger" @@ -2875,7 +2878,7 @@ msgstr "Seiska arvuti täielikult (nii, et saab välja lülitada)." #: ../gui/gdmlogin.c:2817 ../gui/greeter/greeter_system.c:200 msgid "Suspend your computer" -msgstr "Peata arvuti (säästuresiim)" +msgstr "Peata arvuti ajutiselt" #: ../gui/gdmlogin.c:2823 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1002 msgid "_Actions" @@ -2902,7 +2905,9 @@ msgstr "Ikoon" #: ../gui/gdmlogin.c:3395 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" -msgstr "Ei saa avada DefaultImage: %s. Näobrauser lülitatakse välja!" +msgstr "" +"Vaikimisi pilti (DefaultImage) pole võimalik avada: %s. Näosirvija jäetakse " +"seisma!" #: ../gui/gdmlogin.c:3417 ../gui/gdmsetup.c:569 #: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:324 @@ -2959,7 +2964,7 @@ msgstr "" #. markup #: ../gui/gdmlogin.c:4129 ../gui/greeter/greeter.c:1375 msgid "Configuration is not correct" -msgstr "" +msgstr "Seadistused pole korrektsed" #: ../gui/gdmlogin.c:4131 ../gui/greeter/greeter.c:1377 msgid "" @@ -3002,7 +3007,7 @@ msgstr "Vali foto, mida näolehitsejas näidata:" #: ../gui/gdmphotosetup.c:172 msgid "Browse" -msgstr "Vali" +msgstr "Sirvi" #. markup #: ../gui/gdmphotosetup.c:206 @@ -3048,7 +3053,7 @@ msgstr "" #: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 msgid "" "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" -msgstr "Vaheta pilt, mida näidatakse GDM (sisselogimise-haldur) näobrauseris" +msgstr "Sisselogimishalduri (GDM) näosirvijas näidatava pildi vahetamine" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. |