summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs
diff options
context:
space:
mode:
authorJordi Mas <jmas@softcatala.org>2020-09-07 22:18:05 +0200
committerJordi Mas <jmas@softcatala.org>2020-09-07 22:18:05 +0200
commit6e6ba2fc297b2cdba2ac80016d1f80942b6898a5 (patch)
treee26db0b2b233e552dbeebc0dd291b9c76be07ddd /docs
parentfbc3ef74151aa2ae745a7a4c85151f776d3b1a2c (diff)
downloadgdm-6e6ba2fc297b2cdba2ac80016d1f80942b6898a5.tar.gz
Update Catalan translation
Diffstat (limited to 'docs')
-rw-r--r--docs/ca/ca.po52
1 files changed, 26 insertions, 26 deletions
diff --git a/docs/ca/ca.po b/docs/ca/ca.po
index fe3076b2..abc04404 100644
--- a/docs/ca/ca.po
+++ b/docs/ca/ca.po
@@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "PAM: mòduls de connectors d'autenticació"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:126
msgid "XDMCP - X Display Manage Protocol"
-msgstr "XDMCP: Protocol de gestió de pantalles d'X"
+msgstr "XDMCP: Protocol de gestió de pantalles X"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:130
@@ -302,7 +302,7 @@ msgid ""
"www.x.org/\">http://www.x.org</ulink>."
msgstr ""
"Xserver: una implementació del sistema de finestres X. Per exemple el "
-"servidor d'X creat per la fundació X.org <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"servidor X creat per la fundació X.org <ulink type=\"http\" url=\"http://"
"www.x.org/\">http://www.x.org</ulink>."
#. (itstool) path: sect1/para
@@ -498,7 +498,7 @@ msgstr ""
"programes, com ara la miniaplicació del commutador d'usuari ràpid (FUSA) i "
"l'estalvi de pantalla (gnome-screensaver) per gestionar diverses pantalles a "
"la consola mitjançant la interfície del terminal virtual (VT) del servidor "
-"d'X. També pot gestionar pantalles XDMCP."
+"X. També pot gestionar pantalles XDMCP."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:256
@@ -509,7 +509,7 @@ msgid ""
"display."
msgstr ""
"Independentment del tipus de pantalla, el GDM realitzarà el següent quan "
-"gestioni la pantalla: iniciarà un procés del servidor d'X, seguidament "
+"gestioni la pantalla: iniciarà un procés del servidor X, seguidament "
"executarà l'script <filename>Init</filename> com a usuari primari i iniciarà "
"el programa rebedor a la pantalla."
@@ -704,7 +704,7 @@ msgstr ""
"el ratolí o el teclat de la manera habitual. Hi ha disponibles les funcions "
"de la tecnologia assistiva (AT) com ara el teclat en pantalla, el lector de "
"pantalla, l'ampliador de pantalla i l'accessibilitat del teclat del servidor "
-"d'X AccessX. Si és necessari, també es pot canviar el text per fer-lo més "
+"X AccessX. Si és necessari, també es pot canviar el text per fer-lo més "
"gran o mostrar icones i controls de contrast alt. Per a més informació sobre "
"la configuració de les funcions d'accessibilitat, vegeu la secció "
"«Configuració de l'accessibilitat» d'aquest document."
@@ -964,7 +964,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"La sortida dels diversos servidors X s'emmagatzema al directori de registre "
"del GDM, que normalment és el <filename>&lt;var&gt;/log/gdm/</filename>. "
-"Tots els missatges del servidor d'X es desen a un fitxer associat amb el "
+"Tots els missatges del servidor X es desen a un fitxer associat amb el "
"valor de la pantalla, <filename>&lt;display&gt;.log</filename>."
#. (itstool) path: sect2/para
@@ -1353,7 +1353,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:747
msgid "Xserver Authentication Scheme"
-msgstr "Esquema d'autenticació del servidor d'X"
+msgstr "Esquema d'autenticació del servidor X"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:749
@@ -1364,10 +1364,10 @@ msgid ""
"\"password\" is unique for each session logged in, so users from one session "
"can't snoop on users from another."
msgstr ""
-"Els fitxers d'autorització del servidor d'X s'emmagatzemen en un "
+"Els fitxers d'autorització del servidor X s'emmagatzemen en un "
"subdirectori nou a <filename>&lt;var&gt;/run/gdm</filename> que es crea a "
"l'inici. Els fitxers serveixen per emmagatzemar i compartir una "
-"«contrasenya» entre els clients d'X i el servidor d'X. Aquesta «contrasenya» "
+"«contrasenya» entre els clients X i el servidor X. Aquesta «contrasenya» "
"és única per a cada sessió d'entrada, de manera que els usuaris d'una sessió "
"no poden tafanejar a usuaris d'una altra."
@@ -1386,14 +1386,14 @@ msgid ""
"issues. In most cases, ssh -Y should be preferred over GDM's XDMCP features."
msgstr ""
"El GDM només admet l'esquema d'autenticació MIT-MAGIC-COOKIE-1 del servidor "
-"d'X. La resta d'esquemes no aporten gairebé cap benefici, de manera que no "
+"X. La resta d'esquemes no aporten gairebé cap benefici, de manera que no "
"s'ha realitzat cap esforç per implementar-los. Vigileu especialment la "
-"utilització de l'XDMCP perquè les galetes d'autenticació del servidor d'X "
+"utilització de l'XDMCP perquè les galetes d'autenticació del servidor X "
"circulen per la xarxa com a text pla. Si és possible tafanejar, llavors un "
"atacant podria simplement tafanejar la vostra contrasenya d'autenticació "
"quan entreu, independentment de l'esquema d'autenticació que s'utilitzés. Si "
"és possible tafanejar però no és desitjable, llavors hauríeu d'utilitzar "
-"l'SSH per fer una tunelització d'una connexió d'X en comptes d'utilitzar "
+"l'SSH per fer una tunelització d'una connexió X en comptes d'utilitzar "
"l'XDMCP. Podeu pensar que l'XDMCP és una espècie de telnet gràfic, que té "
"els mateixos problemes de seguretat. En la majoria de casos, s'hauria de fer "
"servir l'SSH -Y en comptes de les funcions XDMCP del GDM."
@@ -1521,7 +1521,7 @@ msgstr ""
"utilitzant l'avantatge de l'XDMCP, encara es recomana que bloquegeu el port "
"de l'XDMCP (normalment el port UDP 177) del tallafoc a no ser que realment "
"el necessiteu. El GDM es protegeix contra atacs de denegació de servei, però "
-"el protocol d'X encara és inherentment insegur i només s'hauria d'utilitzar "
+"el protocol X encara és inherentment insegur i només s'hauria d'utilitzar "
"en entorns controlats. A més cada connexió remota utilitza molts recursos, "
"de manera que és molt més fàcil realitzar un atac de denegació de servei "
"mitjançant l'XDMCP que atacar un servidor web."
@@ -1533,7 +1533,7 @@ msgid ""
"(one for each display number) on your firewall. Note that GDM will use "
"display numbers 20 and higher for flexible on-demand servers."
msgstr ""
-"També es recomana bloquejar al tallafoc tots els ports del servidor d'X "
+"També es recomana bloquejar al tallafoc tots els ports del servidor X "
"(aquests són els ports TCP 6000 + el número de la pantalla). Tingueu en "
"compte que el GDM utilitzarà els números de pantalla 20 i superiors per als "
"servidors sota demanda flexibles."
@@ -1761,7 +1761,7 @@ msgstr ""
"<filename>&lt;etc&gt;/gdm/Init/Default</filename>. Es pot proporcionar un "
"script per pantalla, si existeix, s'executarà en lloc de l'script per "
"defecte. Aquests es troben al mateix directori que l'script per defecte i "
-"tenen el mateix nom que el valor DISPLAY del servidor d'X per a aquesta "
+"tenen el mateix nom que el valor DISPLAY del servidor X per a aquesta "
"pantalla. Per exemple, si existeix l'script <filename>&lt;Init&gt;/:0</"
"filename>, aquest s'executarà si la pantalla és «:0»."
@@ -1848,7 +1848,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tingueu en compte que l'script <filename>PostSession</filename> s'executarà "
"encara que la pantalla no respongui degut a algun error d'E/S o semblant. De "
-"manera que no hi ha cap garantia que les aplicacions d'X funcionaran durant "
+"manera que no hi ha cap garantia que les aplicacions X funcionaran durant "
"l'execució de l'script."
#. (itstool) path: sect2/para
@@ -2432,7 +2432,7 @@ msgid ""
"connections."
msgstr ""
"Si és cert, sempre s'afegirà <filename>-nolisten tcp</filename> a la línia "
-"d'ordres quan s'iniciïn servidors d'X locals, d'aquesta manera no es "
+"d'ordres quan s'iniciïn servidors X locals, d'aquesta manera no es "
"permetran connexions TCP. Aquesta configuració és més segura si no utilitzeu "
"connexions remotes."
@@ -2487,7 +2487,7 @@ msgid ""
"terminals to be managed by GDM."
msgstr ""
"En establir-ho a cert s'habilita la compatibilitat XDMCP, permetent que el "
-"GDM pugui gestionar les pantalles remotes o els terminals d'X."
+"GDM pugui gestionar les pantalles remotes o els terminals X."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1435
@@ -2560,7 +2560,7 @@ msgid ""
"own display browser."
msgstr ""
"Habilita la selecció XDMCP INDIRECT (és a dir, l'execució remota del "
-"<filename>gdmchooser</filename>) per als terminals d'X que no subministren "
+"<filename>gdmchooser</filename>) per als terminals X que no subministren "
"el seu explorador de pantalla propi."
#. (itstool) path: varlistentry/term
@@ -3728,15 +3728,15 @@ msgid ""
"options. If so, then modify the Xserver command in the GDM configuration "
"file so that it is correct for your system."
msgstr ""
-"Primer assegureu-vos que el servidor d'X està configurat correctament. El "
+"Primer assegureu-vos que el servidor X està configurat correctament. El "
"fitxer de configuració del GDM conté una ordre a la secció [server-Standard] "
-"que s'utilitza per iniciar el servidor d'X. Verifiqueu que aquesta ordre "
+"que s'utilitza per iniciar el servidor X. Verifiqueu que aquesta ordre "
"funciona. En executar aquesta ordre des del terminal s'hauria d'iniciar el "
-"servidor d'X. Si aquesta falla, llavors el problema segurament és amb la "
-"configuració del servidor d'X. Consulteu el registre d'errors del servidor "
-"d'X per mirar quin pot ser el problema. El problema també pot ser que el "
-"servidor d'X necessita opcions diferents de la línia d'ordres. Si és així, "
-"modifiqueu l'ordre del servidor d'X al fitxer de configuració del GDM perquè "
+"servidor X. Si aquesta falla, llavors el problema segurament és amb la "
+"configuració del servidor X. Consulteu el registre d'errors del servidor "
+"X per mirar quin pot ser el problema. El problema també pot ser que el "
+"servidor X necessita opcions diferents de la línia d'ordres. Si és així, "
+"modifiqueu l'ordre del servidor X al fitxer de configuració del GDM perquè "
"sigui correcte pel vostre sistema."
#. (itstool) path: sect2/para