summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
authorOle Laursen <olau@hardworking.dk>2001-06-25 15:19:43 +0000
committerOle Laursen <olau@src.gnome.org>2001-06-25 15:19:43 +0000
commit060b8077abc35293e0ddd6255e701491c0227d17 (patch)
tree636c61b840c7a1510136843621a395f0a8731a7a /po/da.po
parent255b71e9bbfe026656937664546635962964574a (diff)
downloadgdm-060b8077abc35293e0ddd6255e701491c0227d17.tar.gz
Updated Danish translation.
2001-06-25 Ole Laursen <olau@hardworking.dk> * da.po: Updated Danish translation.
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po879
1 files changed, 493 insertions, 386 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 86566281..4324397b 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -13,12 +13,13 @@
# Device/Display/Desktop Manager -> logindhåndtering
# face browser -> ansigtsvælger
# RC file -> opsætningsfil (RC = run control)
+# suspend -> gå i dvale
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm 2.0beta3\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-06-16 16:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-06-16 16:34+02:00\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-06-25 17:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-06-25 17:20+02:00\n"
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
"Language-Team: Dansk/Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,12 +27,12 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# src/gdm.c:135
-#: daemon/gdm.c:148
+#: daemon/gdm.c:151
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "gdm_config_parse: Ingen konfigurationsfil: %s. Bruger standardværdier."
-#: daemon/gdm.c:219
+#: daemon/gdm.c:225
msgid ""
"gdm_config_parse: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning "
"it off"
@@ -39,47 +40,47 @@ msgstr ""
"gdm_config_parse: XDMCP var slået til, men der er ingen "
"XDMCP-understøttelse, slår det fra igen"
-#: daemon/gdm.c:232
+#: daemon/gdm.c:238
msgid ""
"gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Systemadministrator kan ikke blive logget på automatisk, "
"slår automatisk logind fra"
-#: daemon/gdm.c:245
+#: daemon/gdm.c:251
msgid "gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Systemadministrator kan ikke blive logget på automatisk, "
"slår tidsindstillet logind fra"
-#: daemon/gdm.c:251
+#: daemon/gdm.c:257
msgid "gdm_config_parse: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5."
msgstr ""
"gdm_config_parse: Pausen før tidsindstillet logind er mindre end 5, så 5 "
"benyttes i stedet."
# src/gdm.c:173
-#: daemon/gdm.c:257
+#: daemon/gdm.c:263
msgid "gdm_config_parse: No greeter specified."
msgstr "gdm_config_parse: Ingen velkomstbyder angivet."
# src/gdm.c:185
-#: daemon/gdm.c:261
+#: daemon/gdm.c:267
msgid "gdm_config_parse: No authdir specified."
msgstr "gdm_config_parse: Ingen auth-mappe angivet."
# src/gdm.c:203
-#: daemon/gdm.c:267
+#: daemon/gdm.c:273
msgid "gdm_config_parse: No sessions directory specified."
msgstr "gdm_config_parse: Ingen sessionsmappe angivet."
# src/gdm.c:215
-#: daemon/gdm.c:279
+#: daemon/gdm.c:285
msgid "gdm_config_parse: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "gdm_config_parse: Ugyldig serverlinie i konfigurationsfil. Ignorerer!"
# src/gdm.c:221
-#: daemon/gdm.c:287
+#: daemon/gdm.c:293
msgid ""
"gdm_config_parse: Xdmcp disabled and no local servers defined. Adding "
"/usr/bin/X11/X on :0 to allow configuration!"
@@ -88,62 +89,62 @@ msgstr ""
"/usr/bin/X11/X på :0 for at muliggøre konfiguration!"
# src/gdm.c:221
-#: daemon/gdm.c:299
+#: daemon/gdm.c:305
msgid ""
"gdm_config_parse: Xdmcp disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Xdmcp slået fra og ingen lokale servere angivet. Afbryder!"
# src/gdm.c:226
-#: daemon/gdm.c:308
+#: daemon/gdm.c:314
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Kan ikke finde gdm-brugeren (%s). Forsøger med 'nobody'!"
# src/gdm.c:226
-#: daemon/gdm.c:315
+#: daemon/gdm.c:321
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: Kan ikke finde gdm-brugeren (%s). Afbryder!"
# src/gdm.c:231
-#: daemon/gdm.c:320
+#: daemon/gdm.c:326
msgid "gdm_config_parse: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: Gdm-brugeren må ikke være root. Afbryder!"
# src/gdm.c:236
-#: daemon/gdm.c:325
+#: daemon/gdm.c:331
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Kan ikke finde gdm-gruppen (%s). Forsøger med 'nobody'!."
# src/gdm.c:236
-#: daemon/gdm.c:332
+#: daemon/gdm.c:338
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: Kan ikke finde gdm-gruppen (%s). Afbryder."
# src/gdm.c:242
-#: daemon/gdm.c:337
+#: daemon/gdm.c:343
msgid "gdm_config_parse: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: Gdm-gruppen må ikke være root. Afbryder!"
# src/gdm.c:249
-#: daemon/gdm.c:373
+#: daemon/gdm.c:379
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "gdm_config_parse: Auth-mappe %s eksisterer ikke. Afbryder."
# src/gdm.c:252
-#: daemon/gdm.c:376
+#: daemon/gdm.c:382
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "gdm_config_parse: Auth-mappe %s er ikke en mappe. Afbryder."
# src/gdm.c:255
-#: daemon/gdm.c:379
+#: daemon/gdm.c:385
#, c-format
msgid ""
"gdm_config_parse: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
@@ -152,7 +153,7 @@ msgstr ""
"Afbryder."
# src/gdm.c:258
-#: daemon/gdm.c:383
+#: daemon/gdm.c:389
#, c-format
msgid ""
"gdm_config_parse: Authdir %s has wrong permissions. Should be 750. Aborting."
@@ -161,26 +162,26 @@ msgstr ""
"Afbryder."
# src/gdm.c:517
-#: daemon/gdm.c:417
+#: daemon/gdm.c:423
msgid "gdm_daemonify: fork() failed!"
msgstr "gdm_daemonify: fork() fejlede!"
# src/gdm.c:520
-#: daemon/gdm.c:420
+#: daemon/gdm.c:426
#, c-format
msgid "gdm_daemonify: setsid() failed: %s!"
msgstr "gdm_daemonify: setsid() fejlet: %s!"
-#: daemon/gdm.c:497
+#: daemon/gdm.c:503
#, c-format
msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s"
msgstr "deal_with_x_crashes: Forsøger den fejlsikrede X-server %s"
-#: daemon/gdm.c:530
+#: daemon/gdm.c:536
msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "deal_with_x_crashes: Kører XKeepsCrashing-programmet"
-#: daemon/gdm.c:545 daemon/gdm.c:607 daemon/gdm.c:621
+#: daemon/gdm.c:551 daemon/gdm.c:613 daemon/gdm.c:627
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
@@ -190,7 +191,7 @@ msgstr ""
"den ikke indstillet korrekt. Du bliver nødt til at logge ind ved en konsol "
"og køre opsætningsprogrammet til X igen. Genstart derefter GDM."
-#: daemon/gdm.c:550
+#: daemon/gdm.c:556
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. Would you like me to try to run the X "
@@ -201,15 +202,15 @@ msgstr ""
"opsætningsprogrammet til X? Bemærk at du skal bruge administratorkodeordet "
"til dette."
-#: daemon/gdm.c:555
+#: daemon/gdm.c:561
msgid "Please type in the root (privilaged user) password."
msgstr "Indtast venligst administratorkodeordet (root)."
-#: daemon/gdm.c:557
+#: daemon/gdm.c:563
msgid "I will now try to restart the X server again."
msgstr "X-serveren forsøges nu startet igen."
-#: daemon/gdm.c:559
+#: daemon/gdm.c:565
msgid ""
"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
"correctly."
@@ -222,7 +223,7 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:637
+#: daemon/gdm.c:643
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -231,7 +232,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke starte X-server adskillige gange inden for en kort tidsperiode; "
"deaktiverer terminalen %s"
-#: daemon/gdm.c:678
+#: daemon/gdm.c:704
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from "
@@ -241,7 +242,7 @@ msgstr ""
"systemmenu ved terminalen %s"
# src/gdm.c:390
-#: daemon/gdm.c:686
+#: daemon/gdm.c:712
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
@@ -251,66 +252,78 @@ msgstr ""
# src/gdm.c:390
#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:694
+#: daemon/gdm.c:738
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Aborting display %s"
msgstr "gdm_child_action: Afbryder terminal %s"
# src/gdm.c:395
#. Reboot machine
-#: daemon/gdm.c:700
+#: daemon/gdm.c:744
msgid "gdm_child_action: Master rebooting..."
msgstr "gdm_child_action: Maskinen genstarter..."
# src/gdm.c:401
-#: daemon/gdm.c:707
+#: daemon/gdm.c:751
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Genstart mislykkedes: %s"
# src/gdm.c:405
#. Halt machine
-#: daemon/gdm.c:711
+#: daemon/gdm.c:755
msgid "gdm_child_action: Master halting..."
msgstr "gdm_child_action: Maskinen stopper..."
# src/gdm.c:411
-#: daemon/gdm.c:718
+#: daemon/gdm.c:762
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Stop mislykkedes: %s"
-#: daemon/gdm.c:726 daemon/gdm.c:811
+# src/gdm.c:395
+#. Suspend machine
+#: daemon/gdm.c:766
+msgid "gdm_child_action: Master suspending..."
+msgstr "gdm_child_action: Maskinen går i dvale..."
+
+# src/gdm.c:401
+#: daemon/gdm.c:773
+#, c-format
+msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s"
+msgstr "gdm_child_action: Dvale mislykkedes: %s"
+
+#: daemon/gdm.c:782 daemon/gdm.c:867
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Genstart af programmet mislykkedes"
# src/gdm.c:545
-#: daemon/gdm.c:877
+#: daemon/gdm.c:933
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Kun root bør køre gdm\n"
# src/gdm.c:563
-#: daemon/gdm.c:902
+#: daemon/gdm.c:958
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "gdm kører allerede. Afbryder!"
# src/gdm.c:589
-#: daemon/gdm.c:931
+#: daemon/gdm.c:987
msgid "gdm_main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "gdm_main: Fejl under opsætning af TERM-signalhåndtering"
# src/gdm.c:592
-#: daemon/gdm.c:934
+#: daemon/gdm.c:990
msgid "gdm_main: Error setting up INT signal handler"
msgstr "gdm_main: Fejl under opsætning af INT-signalhåndtering"
# src/gdmgreeter.c:1597
-#: daemon/gdm.c:937
+#: daemon/gdm.c:993
msgid "gdm_main: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "gdm_main: Fejl under opsætning af HUP-signalhåndtering"
# src/gdm.c:600
-#: daemon/gdm.c:945
+#: daemon/gdm.c:1001
msgid "gdm_main: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "gdm_main: Fejl under opsætning af CHLD-signalhåndtering"
@@ -333,7 +346,7 @@ msgstr "gdm_auth_user_add: Kunne ikke låse infokage %s"
msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_remove: Fjerner suspekt udseende infokage %s"
-#: daemon/display.c:87
+#: daemon/display.c:88
#, c-format
msgid ""
"Failed to start the display server several times in a short time period; "
@@ -342,7 +355,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke starte terminalens server selv med adskillige forsøg inden for en "
"kort tidsperiode; deaktiverer terminalen %s"
-#: daemon/display.c:183
+#: daemon/display.c:184
#, c-format
msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %d"
msgstr "gdm_display_image: Forspaltning af gdm slaveproces mislykkedes for %d"
@@ -446,30 +459,30 @@ msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
msgstr "gdm_server_spawn: Kan ikke splitte X-serverproces!"
# src/gdmslave.c:124
-#: daemon/slave.c:169
+#: daemon/slave.c:174
msgid "gdm_slave_init: Error setting up ALRM signal handler"
msgstr "gdm_slave_init: Fejl under opsætning af ALRM-signalhåndtering"
# src/gdmslave.c:116
-#: daemon/slave.c:181
+#: daemon/slave.c:186
msgid "gdm_slave_init: Error setting up TERM/INT signal handler"
msgstr "gdm_slave_init: Fejl under opsætning af TERM/INT-signalhåndtering"
# src/gdmslave.c:124
-#: daemon/slave.c:190
+#: daemon/slave.c:195
msgid "gdm_slave_init: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "gdm_slave_init: Fejl under opsætning af CHLD-signalhåndtering"
-#: daemon/slave.c:453
+#: daemon/slave.c:478
msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
msgstr "focus_first_x_window: kan ikke fraspalte proces"
-#: daemon/slave.c:463
+#: daemon/slave.c:488
#, c-format
msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s"
msgstr "focus_first_x_window: kan ikke åbne terminalen %s"
-#: daemon/slave.c:558
+#: daemon/slave.c:585
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -482,7 +495,7 @@ msgstr ""
"konfigurationsfilen. Der forsøges at\n"
"starte det fra standardstedet."
-#: daemon/slave.c:573
+#: daemon/slave.c:600
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -492,7 +505,7 @@ msgstr ""
"Sikr dig at stien er sat korrekt i\n"
"konfigurationsfilen."
-#: daemon/slave.c:621
+#: daemon/slave.c:648
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
@@ -500,34 +513,34 @@ msgstr ""
"Indtast root-kodeordet for at\n"
"få adgang til indstillingerne."
-#: daemon/slave.c:635 daemon/slave.c:695
+#: daemon/slave.c:662 daemon/slave.c:722
msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Ingen logind eller ugyldigt logind"
# src/gdmslave.c:162
-#: daemon/slave.c:844
+#: daemon/slave.c:956
msgid "gdm_slave_greeter: Can't init pipe to gdmgreeter"
-msgstr "gdm_slave_greeter: Kan ikke åbne ledning til gdm-velkomstbyder"
+msgstr "gdm_slave_greeter: Kan ikke åbne videreledning til gdm-velkomstbyder"
# src/gdmslave.c:184
-#: daemon/slave.c:872
+#: daemon/slave.c:984
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "gdm_slave_greeter: Kunne ikke sætte gruppe-id til %d"
# src/gdmslave.c:365
-#: daemon/slave.c:875
+#: daemon/slave.c:987
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: initgroups() failed for %s"
msgstr "gdm_slave_session_start: initgroups() mislykkedes for %s"
# src/gdmslave.c:187
-#: daemon/slave.c:878
+#: daemon/slave.c:990
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set userid to %d"
msgstr "gdm_slave_greeter: Kunne ikke sætte bruger-id til %d"
-#: daemon/slave.c:925
+#: daemon/slave.c:1037
msgid ""
"No servers were defined in the\n"
"configuration file and xdmcp was\n"
@@ -547,7 +560,7 @@ msgstr ""
"automatisk og tidsindstillet logind er\n"
"deaktiveret nu."
-#: daemon/slave.c:939
+#: daemon/slave.c:1051
msgid ""
"I could not start the regular X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -562,14 +575,14 @@ msgstr ""
"X-serveren korrekt op."
# src/gdmslave.c:197
-#: daemon/slave.c:949
+#: daemon/slave.c:1061
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr ""
"gdm_slave_greeter: Kan ikke starte velkomstbyder, forsøger "
"fabriksindstilling: %s"
-#: daemon/slave.c:962
+#: daemon/slave.c:1074
msgid ""
"Cannot start the greeter program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -584,41 +597,41 @@ msgstr ""
"anden måde og ret konfigurationsfilen."
# src/gdmslave.c:197
-#: daemon/slave.c:968
+#: daemon/slave.c:1080
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Error starting greeter on display %s"
msgstr ""
"gdm_slave_greeter: Fejl under opstart af velkomstbyder på terminalen %s"
# src/gdmslave.c:200
-#: daemon/slave.c:971
+#: daemon/slave.c:1083
msgid "gdm_slave_greeter: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "gdm_slave_greeter: Kan ikke fraspalte gdmvelkomstbyder-proces"
# src/gdmslave.c:162
-#: daemon/slave.c:1051
+#: daemon/slave.c:1163
msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
-msgstr "gdm_slave_chooser: Kan ikke åbne ledning til gdmchooser"
+msgstr "gdm_slave_chooser: Kan ikke åbne videreledning til gdmchooser"
# src/gdmslave.c:184
-#: daemon/slave.c:1076
+#: daemon/slave.c:1188
#, c-format
msgid "gdm_slave_chooser: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "gdm_slave_chooser: Kunne ikke sætte gruppe-id til %d"
# src/gdmslave.c:365
-#: daemon/slave.c:1079
+#: daemon/slave.c:1191
#, c-format
msgid "gdm_slave_chooser: initgroups() failed for %s"
msgstr "gdm_slave_chooser: initgroups() mislykkedes for %s"
# src/gdmslave.c:187
-#: daemon/slave.c:1082
+#: daemon/slave.c:1194
#, c-format
msgid "gdm_slave_chooser: Couldn't set userid to %d"
msgstr "gdm_slave_chooser: Kunne ikke sætte bruger-id til %d"
-#: daemon/slave.c:1114
+#: daemon/slave.c:1226
msgid ""
"Cannot start the chooser program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -630,31 +643,31 @@ msgstr ""
"systemadministratoren.\n"
# src/gdmslave.c:197
-#: daemon/slave.c:1118
+#: daemon/slave.c:1230
#, c-format
msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
msgstr "gdm_slave_chooser: Fejl under opstart af vælger på terminalen %s"
# src/gdmslave.c:200
-#: daemon/slave.c:1121
+#: daemon/slave.c:1233
msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "gdm_slave_chooser: Kan ikke fraspalte gdmchooser-proces"
# src/gdmslave.c:326
-#: daemon/slave.c:1420
+#: daemon/slave.c:1532
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr ""
"gdm_slave_session_start: Bruger klarede auth, men getpwnam(%s) fejlede!"
# src/gdmslave.c:368
-#: daemon/slave.c:1542
+#: daemon/slave.c:1654
msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter"
msgstr ""
"gdm_slave_session_start: Godkendelseproces færdig. Slår velkomstbyderen ned."
# src/gdmslave.c:351
-#: daemon/slave.c:1557
+#: daemon/slave.c:1669
msgid ""
"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
"Aborting."
@@ -663,30 +676,30 @@ msgstr ""
"Afbryder."
# src/gdmslave.c:356
-#: daemon/slave.c:1583
+#: daemon/slave.c:1695
msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
msgstr "gdm_slave_session_start: Fejl under fraspaltning af brugersession"
# src/gdmslave.c:362
-#: daemon/slave.c:1631
+#: daemon/slave.c:1743
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: Kunne ikke udføre setgid %d. Afbryder."
# src/gdmslave.c:365
-#: daemon/slave.c:1635
+#: daemon/slave.c:1747
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: initgroups() fejlede for %s. Afbryder."
# src/gdmslave.c:368
-#: daemon/slave.c:1639
+#: daemon/slave.c:1751
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: Kunne ikke blive %s. Afbryder."
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:1717
+#: daemon/slave.c:1829
msgid ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome "
"session, trying xterm"
@@ -694,7 +707,7 @@ msgstr ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session ikke fundet til en fejlsikret "
"Gnome-session, prøver xterm"
-#: daemon/slave.c:1722
+#: daemon/slave.c:1834
msgid ""
"Could not find the GNOME installation,\n"
"will try running the \"Failsafe xterm\"\n"
@@ -704,7 +717,7 @@ msgstr ""
"prøver at køre sessionen 'Fejlsikret\n"
"xterm'."
-#: daemon/slave.c:1728
+#: daemon/slave.c:1840
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session.\n"
"You will be logged into the 'Default'\n"
@@ -718,11 +731,11 @@ msgstr ""
"udført. Dette bør kun bruges til at ordne\n"
"problemer i din installation."
-#: daemon/slave.c:1747
+#: daemon/slave.c:1859
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Kan ikke finde 'xterm' til at starte en fejlsikret session."
-#: daemon/slave.c:1754
+#: daemon/slave.c:1866
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session.\n"
"You will be logged into a terminal\n"
@@ -739,17 +752,17 @@ msgstr ""
"terminalemuleringen, indtast 'exit' i\n"
"vinduet og tryk på retur på tastaturet."
-#: daemon/slave.c:1771
+#: daemon/slave.c:1883
#, c-format
msgid "Running %s for %s on %s"
msgstr "Kører %s for %s på %s"
# src/gdmslave.c:362
-#: daemon/slave.c:1783
+#: daemon/slave.c:1895
msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
msgstr "gdm_slave_session_start: Brugeren har ikke tilladelse til at logge på"
-#: daemon/slave.c:1785
+#: daemon/slave.c:1897
msgid ""
"The system administrator has\n"
"disabled your account."
@@ -758,12 +771,12 @@ msgstr ""
"deaktiveret din adgang."
# src/gdmslave.c:415
-#: daemon/slave.c:1788
+#: daemon/slave.c:1900
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Kunne ikke finde/starte sessionen '%s'"
-#: daemon/slave.c:1793
+#: daemon/slave.c:1905
msgid ""
"Cannot start the session, most likely the\n"
"session does not exist. Please select from\n"
@@ -776,12 +789,12 @@ msgstr ""
"i logind-vinduet."
# src/gdmslave.c:415
-#: daemon/slave.c:1801
+#: daemon/slave.c:1913
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Kunne ikke starte sessionen '%s'"
-#: daemon/slave.c:1804
+#: daemon/slave.c:1916
msgid ""
"Cannot start your shell. It could be that the\n"
"system administrator has disabled your login.\n"
@@ -791,99 +804,115 @@ msgstr ""
"at systemadministrator har deaktiveret din adgang,\n"
"men kan også indikere ind fejl i den.\n"
-#: daemon/slave.c:1951
+#: daemon/slave.c:2069
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "Pingning af %s mislykkedes, deaktiver terminal!"
# src/gdmslave.c:579
-#: daemon/slave.c:2047
+#: daemon/slave.c:2165
#, c-format
msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X-fejl - genstarter %s"
# src/gdmmisc.c:273
-#: daemon/slave.c:2207
+#: daemon/slave.c:2325
#, c-format
msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Fejl under opstart: %s"
# src/gdmmisc.c:277
-#: daemon/slave.c:2211
+#: daemon/slave.c:2329
msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Kan ikke fraspalte skriptproces!"
+# src/gdmmisc.c:202
+#: daemon/slave.c:2451
+msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
+msgstr "gdm_parse_enriched_login: Det mislykkedes at oprette videreledning"
+
+# src/gdmmisc.c:273
+#: daemon/slave.c:2470
+#, c-format
+msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s"
+msgstr "gdm_parse_enriched_login: Det mislykkedes at køre: %s"
+
+# src/gdmmisc.c:277
+#: daemon/slave.c:2475
+msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
+msgstr "gdm_parse_enriched_login: Kan ikke fraspalte script-proces!"
+
# src/gdmgreeter.c:1285
#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure
-#: daemon/verify-crypt.c:67 daemon/verify-pam.c:160 daemon/verify-shadow.c:66
-#: gui/gdmlogin.c:2726
+#: daemon/verify-crypt.c:67 daemon/verify-pam.c:166 daemon/verify-shadow.c:66
+#: gui/gdmlogin.c:2756
msgid "Login:"
msgstr "Logind:"
# src/gdmverify.c:106
-#: daemon/verify-pam.c:177 daemon/verify-pam.c:303
+#: daemon/verify-pam.c:183 daemon/verify-pam.c:309
msgid "Can't find /etc/pam.d/gdm!"
msgstr "Kan ikke finde /etc/pam.d/gdm!"
# src/gdmverify.c:113
-#: daemon/verify-pam.c:186 daemon/verify-pam.c:310
+#: daemon/verify-pam.c:192 daemon/verify-pam.c:316
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Kan ikke sætte PAM_TTY=%s"
# src/gdmverify.c:120 src/gdmverify.c:173
-#: daemon/verify-crypt.c:105 daemon/verify-pam.c:195
+#: daemon/verify-crypt.c:105 daemon/verify-pam.c:201
#: daemon/verify-shadow.c:113
#, c-format
msgid "Couldn't authenticate %s"
msgstr "Kunne ikke godkende %s"
-#: daemon/verify-crypt.c:124 daemon/verify-pam.c:208
+#: daemon/verify-crypt.c:124 daemon/verify-pam.c:214
#: daemon/verify-shadow.c:130
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "Root-logind ikke tilladt på terminalen '%s'"
-#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:212
+#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:218
#: daemon/verify-shadow.c:133
msgid "Root login disallowed"
msgstr "Root-logind ikke tilladt"
-#: daemon/verify-crypt.c:140 daemon/verify-pam.c:222
+#: daemon/verify-crypt.c:140 daemon/verify-pam.c:228
#: daemon/verify-shadow.c:146
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "Brugeren %s har ikke tilladelse til at logge på"
-#: daemon/verify-crypt.c:143 daemon/verify-pam.c:225
+#: daemon/verify-crypt.c:143 daemon/verify-pam.c:231
#: daemon/verify-shadow.c:149
msgid "Login disabled"
msgstr "Logind deaktiveret"
# src/gdmverify.c:127
-#: daemon/verify-pam.c:239 daemon/verify-pam.c:323
+#: daemon/verify-pam.c:245 daemon/verify-pam.c:329
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Kunne ikke sætte kontohåndtering for %s"
# src/gdmverify.c:141
-#: daemon/verify-pam.c:246 daemon/verify-pam.c:331
+#: daemon/verify-pam.c:252 daemon/verify-pam.c:337
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Kunne ikke åbne session for %s"
# src/gdmverify.c:134
-#: daemon/verify-pam.c:255 daemon/verify-pam.c:340
+#: daemon/verify-pam.c:261 daemon/verify-pam.c:346
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Kunne ikke sætte akkreditiver for %s"
# dækker vist nogenlunde, test før der rettes til noget andet
-#: daemon/verify-pam.c:268
+#: daemon/verify-pam.c:274
msgid "Authentication failed"
msgstr "Logind ikke godkendt"
-#: daemon/verify-pam.c:395
+#: daemon/verify-pam.c:401
msgid "gdm_verify_check: Can't find PAM configuration file for gdm"
msgstr "gdm_verify_check: Kan ikke finde PAM-konfigurationsfil for gdm"
@@ -900,198 +929,212 @@ msgid "Login incorrect"
msgstr "Ugyldig logind"
# src/gdmxdmcp.c:170
-#: daemon/xdmcp.c:214
+#: daemon/xdmcp.c:196
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Kunne ikke få serverens værtsnavn: %s!"
# src/gdmxdmcp.c:181
-#: daemon/xdmcp.c:231
+#: daemon/xdmcp.c:213
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Kunne ikke oprette sokkel!"
# src/gdmxdmcp.c:188
-#: daemon/xdmcp.c:241
+#: daemon/xdmcp.c:223
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Kunne ikke binde til XDMCP-sokkel!"
# src/gdmxdmcp.c:181
-#: daemon/xdmcp.c:256
+#: daemon/xdmcp.c:238
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not make FIFO for chooser"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Kunne ikke oprette FIFO for vælger"
# src/gdmxdmcp.c:181
-#: daemon/xdmcp.c:266
+#: daemon/xdmcp.c:248
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not open FIFO for chooser"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Kunne ikke åbne FIFO for vælger"
# src/gdmxdmcp.c:209
-#: daemon/xdmcp.c:337
+#: daemon/xdmcp.c:319
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Kunne ikke oprette XDMCP-buffer!"
# src/gdmxdmcp.c:214
-#: daemon/xdmcp.c:342
+#: daemon/xdmcp.c:324
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Kunne ikke læse XDMCP-hoved!"
# src/gdmxdmcp.c:219
-#: daemon/xdmcp.c:347
+#: daemon/xdmcp.c:329
msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Forkert XDMCP version!"
# src/gdmxdmcp.c:255
-#: daemon/xdmcp.c:387
+#: daemon/xdmcp.c:369
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: Ukendt instruktion/kode fra vært %s"
# src/gdmxdmcp.c:273
-#: daemon/xdmcp.c:406
+#: daemon/xdmcp.c:388
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr "gdm_xdmcp_query: Kunne ikke skaffe auth-liste fra pakke"
# src/gdmxdmcp.c:284
-#: daemon/xdmcp.c:417
+#: daemon/xdmcp.c:399
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Fejl i tjeksum"
# src/gdmxdmcp.c:373
-#: daemon/xdmcp.c:529
+#: daemon/xdmcp.c:521
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Kunne ikke læse terminaladresse"
# src/gdmxdmcp.c:373
-#: daemon/xdmcp.c:536
+#: daemon/xdmcp.c:528
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Kunne ikke læse terminalportnummer"
# src/gdmxdmcp.c:273
-#: daemon/xdmcp.c:544
+#: daemon/xdmcp.c:536
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Kunne ikke skaffe auth-liste fra pakke"
# src/gdmxdmcp.c:284
-#: daemon/xdmcp.c:559
+#: daemon/xdmcp.c:551
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Fejl i tjeksum"
-#: daemon/xdmcp.c:623
+# src/gdmxdmcp.c:373
+#: daemon/xdmcp.c:557
+msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ugyldig adresse"
+
+#: daemon/xdmcp.c:615
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "Vært %s tillod ikke XDMCP forespørgsel"
# src/gdmxdmcp.c:333
-#: daemon/xdmcp.c:625
+#: daemon/xdmcp.c:617
msgid "Display not authorized to connect"
msgstr "Terminal ikke autoriseret til at forbinde"
# src/gdmxdmcp.c:366
-#: daemon/xdmcp.c:658
+#: daemon/xdmcp.c:650
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Modtog REQUEST fra bandlyst vært %s"
# src/gdmxdmcp.c:373
-#: daemon/xdmcp.c:665
+#: daemon/xdmcp.c:657
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunne ikke læse terminalnummer"
# src/gdmxdmcp.c:379
-#: daemon/xdmcp.c:671
+#: daemon/xdmcp.c:663
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunne ikke læse forbindelsestype"
# src/gdmxdmcp.c:385
-#: daemon/xdmcp.c:677
+#: daemon/xdmcp.c:669
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunne ikke læse klientadresse"
# src/gdmxdmcp.c:391
-#: daemon/xdmcp.c:684
+#: daemon/xdmcp.c:676
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunne ikke læse godkendelsesnavne"
# src/gdmxdmcp.c:397
-#: daemon/xdmcp.c:692
+#: daemon/xdmcp.c:684
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunne ikke læse godkendelsedata"
# src/gdmxdmcp.c:403
-#: daemon/xdmcp.c:701
+#: daemon/xdmcp.c:693
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunne ikke læse autorisationslisten"
# src/gdmxdmcp.c:414
-#: daemon/xdmcp.c:716
+#: daemon/xdmcp.c:708
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunne ikke læse producent-id"
# src/gdmxdmcp.c:432
-#: daemon/xdmcp.c:739
+#: daemon/xdmcp.c:731
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Fejlede tjeksum fra %s"
# src/gdmxdmcp.c:551
-#: daemon/xdmcp.c:866
+#: daemon/xdmcp.c:858
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Modtog Manage fra bandlyst vært %s"
# src/gdmxdmcp.c:558
-#: daemon/xdmcp.c:873
+#: daemon/xdmcp.c:865
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kunne ikke læse sessions-id"
# src/gdmxdmcp.c:564
-#: daemon/xdmcp.c:879
+#: daemon/xdmcp.c:871
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kunne ikke læse terminalnummer"
# src/gdmxdmcp.c:573
-#: daemon/xdmcp.c:888
+#: daemon/xdmcp.c:880
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kunne ikke læse terminalklasse"
# src/gdmxdmcp.c:592
-#: daemon/xdmcp.c:922
+#: daemon/xdmcp.c:923
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kunne ikke åbne logfil til terminalen %s!"
# src/gdmxdmcp.c:686
-#: daemon/xdmcp.c:997
+#: daemon/xdmcp.c:998
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Modtog KEEPALIVE fra bandlyst vært %s"
# src/gdmxdmcp.c:693
-#: daemon/xdmcp.c:1004
+#: daemon/xdmcp.c:1005
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Kunne ikke læse terminalnummer"
# src/gdmxdmcp.c:699
-#: daemon/xdmcp.c:1010
+#: daemon/xdmcp.c:1011
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Kunne ikke læse sessions-id"
# src/gdmxdmcp.c:188
-#: daemon/xdmcp.c:1199
+#: daemon/xdmcp.c:1212
msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Ingen XDMCP-understøttelse"
# src/gdmxdmcp.c:188
-#: daemon/xdmcp.c:1206
+#: daemon/xdmcp.c:1219
msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_run: Ingen XDMCP-understøttelse"
# src/gdmxdmcp.c:219
-#: daemon/xdmcp.c:1212
+#: daemon/xdmcp.c:1225
msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_close: Ingen XDMCP-understøttelse"
-#: gui/gdmphotosetup.c:52
+#: daemon/errorgui.c:152
+msgid "gdm_error_box: Failed to execute self"
+msgstr "gdm_error_box: Det mislykkedes at køre programmet selv"
+
+#: daemon/errorgui.c:157
+msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box"
+msgstr ""
+"gdm_error_box: Kan ikke fraspalte en process til at vise fejl/info-boks"
+
+#: gui/gdmphotosetup.c:73
msgid ""
"The face browser is not configured,\n"
"please ask your system administrator to enable it\n"
@@ -1101,23 +1144,23 @@ msgstr ""
"din systemadministrator om at aktivere den\n"
"i GDM-opsætningsprogrammet."
-#: gui/gdmphotosetup.c:61
+#: gui/gdmphotosetup.c:82
msgid "Select a photo"
msgstr "Vælg et fotografi"
-#: gui/gdmphotosetup.c:66
+#: gui/gdmphotosetup.c:87
msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
msgstr "Vælg et fotografi der skal vises i ansigtsvælgeren:"
-#: gui/gdmphotosetup.c:71
+#: gui/gdmphotosetup.c:92
msgid "Browse"
msgstr "Gennemse"
-#: gui/gdmphotosetup.c:90
+#: gui/gdmphotosetup.c:111
msgid "No picture selected."
msgstr "Intet billede valgt."
-#: gui/gdmphotosetup.c:95
+#: gui/gdmphotosetup.c:130
#, c-format
msgid ""
"The picture is too large and the system administrator\n"
@@ -1128,7 +1171,7 @@ msgstr ""
"har forbudt billeder større end %d byte til\n"
"ansigtsvælgeren."
-#: gui/gdmphotosetup.c:116
+#: gui/gdmphotosetup.c:154
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for reading\n"
@@ -1137,7 +1180,7 @@ msgstr ""
"Filen %s kan ikke åbnes til læsning.\n"
"Fejl: %s"
-#: gui/gdmphotosetup.c:129
+#: gui/gdmphotosetup.c:167
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for writing\n"
@@ -1146,31 +1189,31 @@ msgstr ""
"Filen %s kan ikke åbnes til skrivning.\n"
"Fejl: %s"
-#: gui/gdmchooser.c:66
+#: gui/gdmchooser.c:62
msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..."
msgstr "Vent venligst: skanner lokalnetværket efter XDMCP-værter..."
-#: gui/gdmchooser.c:67
+#: gui/gdmchooser.c:63
msgid "No serving hosts were found."
msgstr "Ingen betjenende værter fundet."
-#: gui/gdmchooser.c:68
+#: gui/gdmchooser.c:64
msgid "Choose a host to connect to from the selection below."
msgstr "Vælg en vært fra listen nedenunder."
# src/gdmgreeter.c:224
-#: gui/gdmchooser.c:485
+#: gui/gdmchooser.c:401
#, c-format
msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting."
msgstr "gdm_chooser_parse_config: Ingen konfigurationsfil: %s. Afbryder."
# src/gdmverify.c:141
-#: gui/gdmchooser.c:630
+#: gui/gdmchooser.c:544
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "Kunne ikke åbne standard-værtsikon: %s"
-#: gui/gdmchooser.c:639
+#: gui/gdmchooser.c:553
msgid ""
"Cannot find the glade interface description\n"
"file, cannot run gdmchooser.\n"
@@ -1182,7 +1225,7 @@ msgstr ""
"installation og placeringen af\n"
"gdmchooser.glade-filen."
-#: gui/gdmchooser.c:660
+#: gui/gdmchooser.c:574
msgid ""
"The glade interface description file\n"
"appears to be corrupted.\n"
@@ -1193,57 +1236,49 @@ msgstr ""
"installation."
# src/gdmslave.c:124
-#: gui/gdmchooser.c:704
+#: gui/gdmchooser.c:618
msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Fejl under opsætning af HUP-signalhåndtering"
# src/gdm.c:592
-#: gui/gdmchooser.c:707
+#: gui/gdmchooser.c:621
msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Fejl under opsætning af INT-signalhåndtering"
# src/gdm.c:589
-#: gui/gdmchooser.c:710
+#: gui/gdmchooser.c:624
msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Fejl under opsætning af TERM-signalhåndtering"
-#: gui/gdmchooser.c:718 gui/gdmlogin.c:3440
+#: gui/gdmchooser.c:632 gui/gdmlogin.c:3387
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Kunne ikke sætte signalmaske!"
-#: gui/gdmchooser.c:785
+#: gui/gdmchooser.c:699
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "Sokkel til XDM-kommunikation"
-#: gui/gdmchooser.c:785
+#: gui/gdmchooser.c:699
msgid "SOCKET"
msgstr "SOKKEL"
-#: gui/gdmchooser.c:785
+#: gui/gdmchooser.c:699
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "Klientadresse der skal returneres som svar til XDM"
-#: gui/gdmchooser.c:785
+#: gui/gdmchooser.c:699
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESSE"
-#: gui/gdmchooser.c:786
+#: gui/gdmchooser.c:700
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "Forbindelsestype der skal returneres som svar til XDM"
-#: gui/gdmchooser.c:786
+#: gui/gdmchooser.c:700
msgid "TYPE"
msgstr "TYPE"
-#: gui/gdmchooser.c:919
-msgid ""
-"The maximum wait time exceeded for choosing a session.\n"
-"Please press OK and try again."
-msgstr ""
-"Den maksimale ventetid til at vælge en session er overskredet.\n"
-"Tryk venligst O.k. og prøv igen."
-
-#: gui/gdmchooser.c:979
+#: gui/gdmchooser.c:872
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -1254,64 +1289,64 @@ msgstr ""
"Du har sandsynligvis lige opgraderet GDM. Genstart venligst\n"
"enten GDM-dæmonen eller maskinen."
-#: gui/gdmlogin.c:59
+#: gui/gdmlogin.c:56
msgid "AnotherLevel"
msgstr "AnotherLevel"
#. default is nicely translated
#. Translators: default GNOME session
-#: gui/gdmlogin.c:60 gui/gdmlogin.c:1633 gui/gdmlogin.c:1655
+#: gui/gdmlogin.c:57 gui/gdmlogin.c:1617 gui/gdmlogin.c:1639
msgid "Default"
msgstr "Standard"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:180 gui/gdmlogin.c:61
+#: gui/gdmconfig-strings.c:184 gui/gdmlogin.c:58
msgid "Failsafe"
msgstr "Fejlsikret"
-#: gui/gdmlogin.c:62
+#: gui/gdmlogin.c:59
msgid "Gnome"
msgstr "Gnome"
-#: gui/gdmlogin.c:63
+#: gui/gdmlogin.c:60
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
# src/gdmgreeter.c:963
-#: gui/gdmlogin.c:64
+#: gui/gdmlogin.c:61
msgid "XSession"
msgstr "XSession"
-#: gui/gdmlogin.c:65 gui/gdmlogin.c:1301
+#: gui/gdmconfig-strings.c:197 gui/gdmlogin.c:62 gui/gdmlogin.c:1285
msgid "Gnome Chooser"
msgstr "Med Gnome-sessionsvalg"
# som i 'sidste session'
-#: gui/gdmlogin.c:66
+#: gui/gdmlogin.c:63
msgid "Last"
msgstr "Forrige"
-#: gui/gdmlogin.c:187
+#: gui/gdmlogin.c:182
#, c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "Brugeren %s logger på om %d sekunder"
-#: gui/gdmlogin.c:437
+#: gui/gdmlogin.c:431
msgid ""
"Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
msgstr "Dobbeltklik her for at gendanne logindvinduet så du kan logge på."
# src/gdmmisc.c:203
-#: gui/gdmlogin.c:516 gui/gdmlogin.c:522 gui/gdmlogin.c:529
+#: gui/gdmlogin.c:510 gui/gdmlogin.c:516 gui/gdmlogin.c:523
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Velkommen til %s"
# src/gdmmisc.c:202
-#: gui/gdmlogin.c:527
+#: gui/gdmlogin.c:521
msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
msgstr "gdm_parse_enriched_string: Strengen er for lang!"
-#: gui/gdmlogin.c:656
+#: gui/gdmlogin.c:631
msgid ""
"Could not fork a new process!\n"
"\n"
@@ -1322,37 +1357,42 @@ msgstr ""
"Du kan sandsynligvis heller ikke logge på."
# src/gdmgreeter.c:451
-#: gui/gdmlogin.c:703
+#: gui/gdmlogin.c:678
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "Er du sikker på at du vil genstarte maskinen?"
# src/gdmgreeter.c:480
-#: gui/gdmlogin.c:717
+#: gui/gdmlogin.c:690
msgid "Are you sure you want to halt the machine?"
msgstr "Er du sikker på at du vil stoppe maskinen?"
+# src/gdmgreeter.c:451
+#: gui/gdmlogin.c:701
+msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil lade maskinen gå i dvale?"
+
# src/gdmgreeter.c:224
-#: gui/gdmlogin.c:734
+#: gui/gdmlogin.c:715
#, c-format
msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
"gdm_login_parse_config: Ingen konfigurationsfil: %s. Bruger standardværdier."
-#: gui/gdmlogin.c:786
+#: gui/gdmlogin.c:776
msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5."
msgstr ""
"Pausen før tidsindstillet logind var mindre end 5, så 5 benyttes i stedet."
-#: gui/gdmlogin.c:852 gui/gdmlogin.c:1349
+#: gui/gdmlogin.c:836 gui/gdmlogin.c:1333
msgid "Failsafe Gnome"
msgstr "Fejlsikret Gnome"
-#: gui/gdmlogin.c:854 gui/gdmlogin.c:1374
+#: gui/gdmlogin.c:838 gui/gdmlogin.c:1358
msgid "Failsafe xterm"
msgstr "Fejlsikret xterm"
# src/gdmgreeter.c:357
-#: gui/gdmlogin.c:900
+#: gui/gdmlogin.c:884
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
@@ -1362,7 +1402,7 @@ msgstr ""
"Ønsker du at gøre %s til den automatisk valgte ved fremtidige sessioner?"
# src/gdmgreeter.c:349
-#: gui/gdmlogin.c:917 gui/gdmlogin.c:983
+#: gui/gdmlogin.c:901 gui/gdmlogin.c:967
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
@@ -1371,26 +1411,26 @@ msgstr ""
"Du har valgt %s for denne session, men den forvalgte indstilling er %s.\n"
"Ønsker du at gøre %s til den automatisk valgte ved fremtidige sessioner?"
-#: gui/gdmlogin.c:1162
+#: gui/gdmlogin.c:1146
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "%s-session valgt"
-#: gui/gdmlogin.c:1192
+#: gui/gdmlogin.c:1176
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "Log ind med den session du brugte sidste gang du loggede på"
# src/gdmgreeter.c:737
-#: gui/gdmlogin.c:1204
+#: gui/gdmlogin.c:1188
msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
msgstr "egdm_login_session_init: Sessionens programmappe ikke fundet!"
-#: gui/gdmlogin.c:1289
+#: gui/gdmlogin.c:1273
msgid ""
"This session will log you directly into GNOME, into your current session."
msgstr "Denne session logger dig direkte på Gnome i din nuværende session."
-#: gui/gdmlogin.c:1304
+#: gui/gdmlogin.c:1288
msgid ""
"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of "
"the GNOME sessions you want to use."
@@ -1398,11 +1438,11 @@ msgstr ""
"Den session logger dig på Gnome og lader dig vælge hvilken en af "
"Gnome-sessionerne du ønsker at benytte."
-#: gui/gdmlogin.c:1339
+#: gui/gdmlogin.c:1323
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr "Hjælp, intet fundet i sessionsmappen."
-#: gui/gdmlogin.c:1351
+#: gui/gdmlogin.c:1335
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
@@ -1412,7 +1452,7 @@ msgstr ""
"opstartsprogrammer bliver kørt, og session er kun beregnet til når du ellers "
"ikke kan logge på. Gnome vil bruge standardsessionen."
-#: gui/gdmlogin.c:1376
+#: gui/gdmlogin.c:1360
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
@@ -1423,125 +1463,133 @@ msgstr ""
"ikke kan logge på. For at afslutte terminalen, skriv 'exit'."
# src/gdmgreeter.c:794
-#: gui/gdmlogin.c:1397
+#: gui/gdmlogin.c:1381
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr ""
"Ingen automatisk valgt sessionshenvisning fundet. Bruger fejlsikret Gnome.\n"
-#: gui/gdmlogin.c:1414
+#: gui/gdmlogin.c:1398
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "%s sprog valgt"
-#: gui/gdmlogin.c:1452
+#: gui/gdmlogin.c:1436
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
msgstr "Log på med det sprog der blev benyttet ved sidste logind."
-#: gui/gdmlogin.c:1473
+#: gui/gdmlogin.c:1457
msgid "Other"
msgstr "Andre"
-#: gui/gdmlogin.c:1593 gui/gdmlogin.c:1602
+#: gui/gdmlogin.c:1577 gui/gdmlogin.c:1586
msgid "Select GNOME session"
msgstr "Vælg Gnome-session"
-#: gui/gdmlogin.c:1669
+#: gui/gdmlogin.c:1653
msgid "Create new session"
msgstr "Opret ny session"
-#: gui/gdmlogin.c:1678
+#: gui/gdmlogin.c:1662
msgid "Name: "
msgstr "Navn: "
#. Translators: this is to remember the chosen gnome session
#. * for next time
-#: gui/gdmlogin.c:1699
+#: gui/gdmlogin.c:1683
msgid "Remember this setting"
msgstr "Husk dette valg"
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
-#: gui/gdmlogin.c:1963
+#: gui/gdmlogin.c:1947
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Indsæt venligst 50 øre for at logge på."
# et forsøg på at finde på noget mere dækkende
-#: gui/gdmlogin.c:2309
+#: gui/gdmlogin.c:2293
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "Gnome logindhåndtering"
# src/gdmgreeter.c:1008
-#: gui/gdmlogin.c:2321
+#: gui/gdmlogin.c:2305
#, c-format
msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
msgstr "Kan ikke åbne ikonfilen: %s. Suspenderer minimeringsfunktionen!"
-#: gui/gdmlogin.c:2340
+#: gui/gdmlogin.c:2324
msgid "Iconify the login window"
msgstr "Minimér logindvinduet"
-#: gui/gdmlogin.c:2399
+#: gui/gdmlogin.c:2383
msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
msgstr "%a. %e. %b., kl. %H:%M"
# src/gdmgreeter.c:1285
-#: gui/gdmlogin.c:2445
+#: gui/gdmlogin.c:2450
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM logind"
# src/gdmgreeter.c:963
-#: gui/gdmlogin.c:2486
+#: gui/gdmlogin.c:2491
msgid "Session"
msgstr "Session"
# src/gdmgreeter.c:970
-#: gui/gdmlogin.c:2497
+#: gui/gdmlogin.c:2502
msgid "Language"
msgstr "Sprog"
-#: gui/gdmlogin.c:2508
+#: gui/gdmlogin.c:2516
msgid "Configure..."
msgstr "Indstillinger..."
-#: gui/gdmlogin.c:2515
+#: gui/gdmlogin.c:2523
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr "Opsæt GDM (dette logindprogram). Dette kræver root-kodeordet."
# src/gdmgreeter.c:980
-#: gui/gdmlogin.c:2520
+#: gui/gdmlogin.c:2530
msgid "Reboot..."
msgstr "Genstart..."
-#: gui/gdmlogin.c:2527
+#: gui/gdmlogin.c:2537
msgid "Reboot your computer"
msgstr "Genstart maskinen"
# src/gdmgreeter.c:986
-#: gui/gdmlogin.c:2530
+#: gui/gdmlogin.c:2543
msgid "Halt..."
msgstr "Luk ned..."
-#: gui/gdmlogin.c:2537
+#: gui/gdmlogin.c:2550
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Luk maskinen ned så den kan slukkes."
+#: gui/gdmlogin.c:2557
+msgid "Suspend..."
+msgstr "Dvale..."
+
+#: gui/gdmlogin.c:2564
+msgid "Suspend your computer"
+msgstr "Lad maskinen gå i dvale"
+
# src/gdmgreeter.c:1000
-#: gui/gdmconfig.c:54 gui/gdmlogin.c:2541
+#: gui/gdmconfig.c:54 gui/gdmlogin.c:2570
msgid "System"
msgstr "System"
-#: gui/gdmlogin.c:2762
+#: gui/gdmlogin.c:2792
msgid "Please enter your login"
msgstr "Indtast venligst dit brugernavn"
# src/gdmgreeter.c:1453
-#: gui/gdmlogin.c:2975
+#: gui/gdmlogin.c:3005
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "Kan ikke åbne standardbillede: %s. Bruger ikke ansigtsvælger!"
-#: gui/gdmlogin.c:3315 gui/gdmlogin.c:3339
+#: gui/gdmlogin.c:3262 gui/gdmlogin.c:3286
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
@@ -1553,11 +1601,11 @@ msgstr ""
"enten GDM-dæmonen eller maskinen."
# src/gdmgreeter.c:980
-#: gui/gdmlogin.c:3346 gui/gdmlogin.c:3380
+#: gui/gdmlogin.c:3293 gui/gdmlogin.c:3327
msgid "Reboot"
msgstr "Genstart maskinen"
-#: gui/gdmlogin.c:3372
+#: gui/gdmlogin.c:3319
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -1568,31 +1616,31 @@ msgstr ""
"Du har sandsynligvis lige opgraderet GDM. Genstart venligst\n"
"enten GDM-dæmonen eller maskinen."
-#: gui/gdmlogin.c:3379
+#: gui/gdmlogin.c:3326
msgid "Restart"
msgstr "Genstart"
# src/gdmgreeter.c:1597
-#: gui/gdmlogin.c:3417
+#: gui/gdmlogin.c:3364
msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "main: Fejl under opsætning af HUP-signalhåndtering"
# src/gdmgreeter.c:1600
-#: gui/gdmlogin.c:3420
+#: gui/gdmlogin.c:3367
msgid "main: Error setting up INT signal handler"
msgstr "main: Fejl under opsætning af INT-signalhåndtering"
# src/gdmgreeter.c:1603
-#: gui/gdmlogin.c:3423
+#: gui/gdmlogin.c:3370
msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "main: Fejl under opsætning af TERM-signalhåndtering"
# src/gdm.c:600
-#: gui/gdmlogin.c:3431
+#: gui/gdmlogin.c:3378
msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "main: Fejl under opsætning af CHLD-signalhåndtering"
-#: gui/gdmlogin.c:3498
+#: gui/gdmlogin.c:3445
msgid ""
"Your session directory is missing or empty!\n"
"\n"
@@ -1604,7 +1652,7 @@ msgstr ""
"Der er så to sessioner tilgængelige, men du bør\n"
"logge på og straks rette opsætningen af GDM."
-#: gui/gdmlogin.c:3514
+#: gui/gdmlogin.c:3461
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command\n"
"line for the login dialog, and thus I ran the\n"
@@ -1615,7 +1663,7 @@ msgstr ""
"standardkommandoen er kørt i stedet. Ret\n"
"venligst opsætningen."
-#: gui/gdmlogin.c:3531
+#: gui/gdmlogin.c:3478
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using\n"
"defaults to run this session. You should log in\n"
@@ -1697,11 +1745,11 @@ msgstr ""
"kontrollen '%s'. Desværre er det umuligt at fortsætte.\n"
"Tjek venligst din installation."
-#: gui/gdmconfig.c:359
+#: gui/gdmconfig.c:360
msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n"
msgstr "Du skal være superbruger (root) for at konfigurere GDM.\n"
-#: gui/gdmconfig.c:396
+#: gui/gdmconfig.c:397
msgid ""
"Cannot find the glade interface description\n"
"file, cannot run gdmconfig.\n"
@@ -1713,7 +1761,7 @@ msgstr ""
"installation og placeringen af\n"
"gdmconfig.glade-filen."
-#: gui/gdmconfig.c:425
+#: gui/gdmconfig.c:426
msgid ""
"Cannot find the gdmconfigurator widget in\n"
"the glade interface description file\n"
@@ -1723,11 +1771,11 @@ msgstr ""
"Glade-grænsefladeinfofilen. Tjek venligst\n"
"din installation."
-#: gui/gdmconfig.c:483
+#: gui/gdmconfig.c:484
msgid "GNOME Display Manager Configurator"
msgstr "Opsætning til Gnomes logindhåndtering"
-#: gui/gdmconfig.c:556
+#: gui/gdmconfig.c:557
#, c-format
msgid ""
"The configuration file: %s\n"
@@ -1736,22 +1784,22 @@ msgstr ""
"Konfigurationsfilen '%s'\n"
"eksisterer ikke! Bruger standardværdier."
-#: gui/gdmconfig.c:747
+#: gui/gdmconfig.c:755
msgid "Error reading session script!"
msgstr "Fejl ved læsning af sessionsprogram!"
# står som en fejlmeddelelse i stedet for det rigtige indhold
-#: gui/gdmconfig.c:749
+#: gui/gdmconfig.c:757
msgid "Error reading this session script"
msgstr "Fejl ved læsning af dette sessionsprogram!"
# src/gdm.c:215
-#: gui/gdmconfig.c:838
+#: gui/gdmconfig.c:846
msgid "gdm_config_parse_most: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr ""
"gdm_config_parse:most: Ugyldig serverlinje i konfigurationsfil. Ignorerer!"
-#: gui/gdmconfig.c:939
+#: gui/gdmconfig.c:947
msgid ""
"The applied settings cannot take effect until gdm\n"
"is restarted or your computer is rebooted.\n"
@@ -1767,7 +1815,7 @@ msgstr ""
"Dette vil dræbe alle de nuværende sessioner,\n"
"og alle ugemte data mistes!"
-#: gui/gdmconfig.c:944
+#: gui/gdmconfig.c:952
msgid ""
"Are you sure you wish to restart GDM\n"
"and lose any unsaved data?"
@@ -1775,7 +1823,7 @@ msgstr ""
"Er du sikker på at du ønsker at genstarte GDM\n"
"og miste alle ugemte data?"
-#: gui/gdmconfig.c:951
+#: gui/gdmconfig.c:959
msgid ""
"The greeter settings will take effect the next time\n"
"it is displayed. The rest of the settings will not\n"
@@ -1787,7 +1835,7 @@ msgstr ""
"før GDM eller maskinen bliver genstartet."
# lettere omformulering nødvendig for at undgå mystisk sætningskonstruktion
-#: gui/gdmconfig.c:972
+#: gui/gdmconfig.c:980
msgid ""
"You have not defined any local servers.\n"
"Usually this is not a good idea unless you\n"
@@ -1808,7 +1856,7 @@ msgstr ""
"indstillinger?"
# src/gdmverify.c:141
-#: gui/gdmconfig.c:1127
+#: gui/gdmconfig.c:1143
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1821,7 +1869,7 @@ msgstr ""
"Fejl: %s"
# src/gdmverify.c:141
-#: gui/gdmconfig.c:1163
+#: gui/gdmconfig.c:1179
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1834,7 +1882,7 @@ msgstr ""
"Fejl: %s"
# src/gdmverify.c:141
-#: gui/gdmconfig.c:1207
+#: gui/gdmconfig.c:1223
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1847,7 +1895,7 @@ msgstr ""
"Fejl: %s"
# src/gdmverify.c:141
-#: gui/gdmconfig.c:1218
+#: gui/gdmconfig.c:1234
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1860,7 +1908,7 @@ msgstr ""
"Fejl: %s"
# src/gdmverify.c:141
-#: gui/gdmconfig.c:1244
+#: gui/gdmconfig.c:1260
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1872,7 +1920,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Fejl: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1283
+#: gui/gdmconfig.c:1299
msgid ""
"\n"
"Could not find a suitable name for the default session link"
@@ -1882,7 +1930,7 @@ msgstr ""
"session"
# src/gdmverify.c:141
-#: gui/gdmconfig.c:1292
+#: gui/gdmconfig.c:1308
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1894,7 +1942,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Fejl: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1312
+#: gui/gdmconfig.c:1328
msgid ""
"There were errors writing changes to the session files.\n"
"The configuration may not be completely saved.\n"
@@ -1902,7 +1950,7 @@ msgstr ""
"Der opstod fejl i forbindelse med at skrive ændringerne til\n"
"sessionfilerne. Indstillingerne er muligvis ikke gemt helt.\n"
-#: gui/gdmconfig.c:1331
+#: gui/gdmconfig.c:1347
msgid ""
"This will destroy any changes made in this session.\n"
"Are you sure you want to do this?"
@@ -1910,7 +1958,7 @@ msgstr ""
"Det vil ødelægge alle ændringer lavet i denne session.\n"
"Er du sikker på at du vil fortsætte?"
-#: gui/gdmconfig.c:1342
+#: gui/gdmconfig.c:1358
msgid ""
"This will destroy any changes made in the configuration.\n"
"Are you sure you want to do this?"
@@ -1919,7 +1967,7 @@ msgstr ""
"Er du sikker på at du vil gøre det?"
#. Request the command line for this new server
-#: gui/gdmconfig.c:1516 gui/gdmconfig.c:1535
+#: gui/gdmconfig.c:1532 gui/gdmconfig.c:1551
msgid ""
"Enter the path to the X server,and\n"
"any parameters that should be passed to it."
@@ -1927,15 +1975,15 @@ msgstr ""
"Enter stien til X-serveren og eventuelle\n"
"parametre som den skal have med."
-#: gui/gdmconfig.c:1752
+#: gui/gdmconfig.c:1768
msgid "A session name must be unique and not empty"
msgstr "Et sessionsnavn skal være unikt og ikke tomt"
-#: gui/gdmconfig.c:1764
+#: gui/gdmconfig.c:1780
msgid "Enter a name for the new session"
msgstr "Indtast et navn til den nye session"
-#: gui/gdmconfig.c:1879
+#: gui/gdmconfig.c:1895
msgid ""
"You have modified the sessions directory.\n"
"Your session changes will still get written\n"
@@ -2044,68 +2092,73 @@ msgstr "A-M|Litauisk"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:74
-msgid "N-Z|Norwegian"
-msgstr "N-Å|Norsk"
+msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
+msgstr "N-Å|Norsk (bokmål)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:76
+msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
+msgstr "N-Å|Norsk (nynorsk)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:78
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "N-Å|Polsk"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:78
+#: gui/gdmlanguages.c:80
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "N-Å|Portugisisk"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:80
+#: gui/gdmlanguages.c:82
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "N-Å|Romansk"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:82
+#: gui/gdmlanguages.c:84
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "N-Å|Russisk"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:84
+#: gui/gdmlanguages.c:86
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "N-Å|Slovakisk"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:86
+#: gui/gdmlanguages.c:88
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "N-Å|Slovensk"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:88
+#: gui/gdmlanguages.c:90
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "N-Å|Spansk"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:90
+#: gui/gdmlanguages.c:92
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "N-Å|Svensk"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:92
+#: gui/gdmlanguages.c:94
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N-Å|Tyrkisk"
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: gui/gdmlanguages.c:94
+#: gui/gdmlanguages.c:96
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "Andre|POSIX/C engelsk"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:221
+#: gui/gdmlanguages.c:223
msgid "A-M"
msgstr "A-M"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:229
+#: gui/gdmlanguages.c:231
msgid "N-Z"
msgstr "N-Å"
@@ -2582,7 +2635,7 @@ msgstr "Baggrundsprogram"
msgid "Background program: "
msgstr "Baggrundsprogram: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:117 gui/gdmconfig-strings.c:225
+#: gui/gdmconfig-strings.c:117 gui/gdmconfig-strings.c:236
msgid "Select a file containing Locale information"
msgstr "Vælg en fil med regionaldata"
@@ -2644,91 +2697,107 @@ msgstr "Tillad root at logge ind fjernt med GDM"
#: gui/gdmconfig-strings.c:134
msgid ""
+"Allow logging in using the timed from a remote host using GDM. This is only "
+"relevant if you enable the XDMCP protocol. Note that this is insecure since "
+"remote hosts can gain access to this computer without the use of a password, "
+"so be careful."
+msgstr ""
+"Tillad tidsindstillede logind fra en fjernvært med GDM. Dette er kun "
+"relevant hvis du slå XDMCP-protokollen til. Bemærk at dette ikke er helt "
+"sikkert eftersom fjerne værter kan få adgang til denne maskine uden at bruge "
+"en adgangskode så vær forsigtig."
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:135
+msgid "Allow remote timed logins"
+msgstr "Tillad fjerne tidsindstillede logind"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:136
+msgid ""
"Determines whether GDM should kill X clients started by the init scripts "
"when the user logs in."
msgstr ""
"Afgører om GDM skal dræbe X-klienter der er startet af 'init'-programmer når "
"brugeren logger ind."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:135
+#: gui/gdmconfig-strings.c:137
msgid "Kill 'init' clients"
msgstr "Dræb 'init'-klienter"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:136
+#: gui/gdmconfig-strings.c:138
msgid "Should GDM print authentication errors in the greeter"
msgstr "Afgører om GDM udskriver godkendelsesfejl i velkomstbyderen"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:137
+#: gui/gdmconfig-strings.c:139
msgid "Authentication errors should be verbose"
msgstr "Godkendelsesfejl skal være med megen info"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:138
+#: gui/gdmconfig-strings.c:140
msgid "Select how relaxed permissions are"
msgstr "Vælg hvor afslappede rettighederne skal være"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:139
+#: gui/gdmconfig-strings.c:141
msgid "Permissions: "
msgstr "Rettigheder"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:140
+#: gui/gdmconfig-strings.c:142
msgid "Allow world writable files and directories"
msgstr "Tillad filer og kataloger der kan skrives til af alle"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:141
+#: gui/gdmconfig-strings.c:143
msgid "World writable"
msgstr "Kan skrives til af alle"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:142
+#: gui/gdmconfig-strings.c:144
msgid "Allow group writable files and directories"
msgstr "Tillad filer og kataloger der kan skrives til af gruppen"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:143
+#: gui/gdmconfig-strings.c:145
msgid "Group writable"
msgstr "Kan skrives til af gruppen"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:144
+#: gui/gdmconfig-strings.c:146
msgid "Only accept user owned files and directories"
msgstr "Acceptér kun bruger-ejede filer og kataloger"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:145
+#: gui/gdmconfig-strings.c:147
msgid "Paranoia"
msgstr "Paranoia"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:146
+#: gui/gdmconfig-strings.c:148
msgid "Authorization Details"
msgstr "Godkendelsesdetaljer"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:147
+#: gui/gdmconfig-strings.c:149
msgid "GDM runs as this user: "
msgstr "GDM kører som denne bruger: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:148
+#: gui/gdmconfig-strings.c:150
msgid "User 'auth' directory: "
msgstr "Bruger-'auth'-mappe"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:149
+#: gui/gdmconfig-strings.c:151
msgid "User 'auth' FB directory: "
msgstr "Bruger-'auth'-fb-mappe"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:150
+#: gui/gdmconfig-strings.c:152
msgid "User 'auth' file: "
msgstr "Bruger-'auth'-fil"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:151
+#: gui/gdmconfig-strings.c:153
msgid "GDM runs as this group: "
msgstr "GDM kører som denne gruppe: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:152
+#: gui/gdmconfig-strings.c:154
msgid "Limits"
msgstr "Begrænsninger"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:153
+#: gui/gdmconfig-strings.c:155
msgid ""
"The number of seconds before a login is allowed after an unsuccesful try."
msgstr ""
"Pausen i sekunder før et nyt logindforsøg tillades efter et mislykket ét."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:154
+#: gui/gdmconfig-strings.c:156
msgid ""
"The maximum size of a file that gdm will attempt to read. This is for files "
"that are read into memory and so you don't want users \"attacking\" gdm by "
@@ -2738,19 +2807,19 @@ msgstr ""
"for filer som bliver indlæst i hukommelsen hvor det kan være en god idé at "
"forhindre brugere i at angribe GDM ved at vælge abnormt store filer."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:155
+#: gui/gdmconfig-strings.c:157
msgid "Retry delay: "
msgstr "Pause mellem gentagne forsøg:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:156
+#: gui/gdmconfig-strings.c:158
msgid "Maximum user file length: "
msgstr "Maksimal brugerfillængde:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:157
+#: gui/gdmconfig-strings.c:159
msgid "Maximum session file length: "
msgstr "Maksimal sessionsfillængde: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:158
+#: gui/gdmconfig-strings.c:160
msgid ""
"The session file is read in a way where a higher limit is still ok. That is "
"it is never stored in memory."
@@ -2758,11 +2827,11 @@ msgstr ""
"Sessionsfilen bliver gemt på en måde så en højere grænse stadig er i orden - "
"den bliver aldrig gemt i hukommelsen."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:159
+#: gui/gdmconfig-strings.c:161
msgid "Security"
msgstr "Sikkerhed"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:160
+#: gui/gdmconfig-strings.c:162
msgid ""
"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
"GDM with the XDMCP libraries."
@@ -2771,51 +2840,51 @@ msgstr ""
"XDMCP-understøttelse bliver du nødt til at oversætte GDM igen med "
"XDMCP-rutinebibliotekerne."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:161
+#: gui/gdmconfig-strings.c:163
msgid "Enable XDMCP, a protocol to allow others to log in remotely"
msgstr "Aktivér XDMCP, en protokol der tillader fjernbrugere at logge på"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:162
+#: gui/gdmconfig-strings.c:164
msgid "Enable XDMCP"
msgstr "Anvend XDMCP"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:163
+#: gui/gdmconfig-strings.c:165
msgid "Connection Settings"
msgstr "Forbindelsesindstillinger"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:164
+#: gui/gdmconfig-strings.c:166
msgid "Honour indirect requests"
msgstr "Tillad indirekte forespørgsler"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:165
+#: gui/gdmconfig-strings.c:167
msgid "Maximum indirect wait time: "
msgstr "Maksimal indirekte ventetid: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:166
+#: gui/gdmconfig-strings.c:168
msgid "Maximum wait time: "
msgstr "Maksimal ventetid: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:167
+#: gui/gdmconfig-strings.c:169
msgid "Maximum remote sessions: "
msgstr "Maksimalt antal fjernsessioner:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:168
+#: gui/gdmconfig-strings.c:170
msgid "Max pending indirect requests: "
msgstr "Maks. ventende indirekte forespørgsler: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:169
+#: gui/gdmconfig-strings.c:171
msgid "Maximum pending requests: "
msgstr "Maks. ventende forespørgsler: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:170
+#: gui/gdmconfig-strings.c:172
msgid "Listen on UDP port: "
msgstr "Lyt på UDP-port: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:171
+#: gui/gdmconfig-strings.c:173
msgid "Ping interval (minutes):"
msgstr "Ping-interval (minutter):"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:172
+#: gui/gdmconfig-strings.c:174
msgid ""
"Interval in minutes in which to ping the server. If the server doesn't "
"respond in this many minutes (that is before the next time we ping it) the "
@@ -2825,50 +2894,62 @@ msgstr ""
"svarer før dette antal minutter er gået (dvs. før næste gang den bliver "
"pinget), vil terminal blive deaktiveret."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:173
+#: gui/gdmconfig-strings.c:175
msgid "XDMCP"
msgstr "XDMCP"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:174
+#: gui/gdmconfig-strings.c:176
msgid "Server Definitions"
msgstr "Serverdefinitioner"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:175
+#: gui/gdmconfig-strings.c:177
msgid "No."
msgstr "Nej."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:176
+#: gui/gdmconfig-strings.c:178
msgid "Path to X server"
msgstr "Sti til X-server"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:177
+#: gui/gdmconfig-strings.c:179
+msgid ""
+"Instead of reinitializing running servers when a user logs out. Always kill "
+"and then start the server again."
+msgstr ""
+"I stedet for at klargøre kørende servere igen når en bruger logger ud, slå "
+"altid server ihjel og start dem igen bagefter."
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:180
+msgid "Always restart X servers"
+msgstr "Genstart altid X-servere"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:181
msgid "Add Server"
msgstr "Tilføj server"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:178
+#: gui/gdmconfig-strings.c:182
msgid "Edit Server"
msgstr "Ændr server"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:179
+#: gui/gdmconfig-strings.c:183
msgid "Delete Server"
msgstr "Fjern server"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:181
+#: gui/gdmconfig-strings.c:185
msgid "Script to run when X is crashing: "
msgstr "Program der skal køres når X går ned:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:182
+#: gui/gdmconfig-strings.c:186
msgid "X configurator binaries to try: "
msgstr "X-opsætningsprogrammer:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:183
+#: gui/gdmconfig-strings.c:187
msgid ""
"A list of X setup programs to try for the above script, separated by spaces"
msgstr ""
"En mellemrumssepareret liste af opsætningsprogrammer til X der skal prøves "
"med det ovenstående program"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:184
+#: gui/gdmconfig-strings.c:188
msgid ""
"A script to run when the X server keeps crashing and the failsafe X server "
"is either empty or also didn't take. This will run an X setup program "
@@ -2878,11 +2959,11 @@ msgstr ""
"fejlsikrede X-server enten ikke eksisterer eller heller ikke virker. "
"Programmet kører et opsætningsprogram til X som angivet nedenfor."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:185
+#: gui/gdmconfig-strings.c:189
msgid "Failsafe X server:"
msgstr "Fejlsikret X-server"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:186
+#: gui/gdmconfig-strings.c:190
msgid ""
"An X server binary to run if the standard one keeps crashing. If this fails "
"the script below will be run."
@@ -2890,43 +2971,64 @@ msgstr ""
"En X-server som skal køres hvis standardserver bliver ved med at gå ned. "
"Hvis dette mislykkes, vil programmet nedenfor blive kørt."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:187
+#: gui/gdmconfig-strings.c:191
msgid "X-server setup"
msgstr "X-serveropsætning"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:188
+#: gui/gdmconfig-strings.c:192
msgid "Session configuration"
msgstr "Sessionsindstillinger"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:189
+#: gui/gdmconfig-strings.c:193
msgid "Session directory: "
msgstr "Sessionsmappe: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:190
+#: gui/gdmconfig-strings.c:194
msgid "Select a directory to be used for system-wide session scripts"
msgstr "Vælg en mappe til sessionsprogrammer for hele systemet"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:191
+#: gui/gdmconfig-strings.c:195
msgid "Available Sessions"
msgstr "Tilgængelige sessioner"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:192
+#: gui/gdmconfig-strings.c:196
+msgid "Show the Gnome Chooser session, if a session named 'Gnome' is present"
+msgstr ""
+"Vis Gnome-vælger-sessionen hvis en session med navnet 'Gnome' er til stede"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:198
+msgid "Show the Gnome failsafe session"
+msgstr "Vis den fejlsikrede Gnome-session"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:199
+msgid "Gnome Failsafe"
+msgstr "Fejlsikret Gnome"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:200
+msgid "Show the Xterm failsafe session"
+msgstr "Vis den fejlsikrede X-term-session"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:201
+msgid "Xterm Failsafe"
+msgstr "Fejlsikret X-term"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:202
msgid "Add session"
msgstr "Tilføj session"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:193
+#: gui/gdmconfig-strings.c:203
msgid "Remove session"
msgstr "Fjern session"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:194
+#: gui/gdmconfig-strings.c:204
msgid "Set as default"
msgstr "Sæt som forvalg"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:195
+#: gui/gdmconfig-strings.c:205
msgid "Selected session name: "
msgstr "Vælg sessionsnavn: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:196
+#: gui/gdmconfig-strings.c:206
msgid ""
"The exact script details of a session\n"
"will appear here when you select\n"
@@ -2936,15 +3038,15 @@ msgstr ""
"fremgår af her når du vælger et\n"
"fra listen til venstre.\n"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:200
+#: gui/gdmconfig-strings.c:210
msgid "Login sessions"
msgstr "Logindsessioner"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:201
+#: gui/gdmconfig-strings.c:211
msgid "Debugging"
msgstr "Fejlretning"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:202
+#: gui/gdmconfig-strings.c:212
msgid ""
"Enable debugging output to be printed into the syslog. Useful for tracking "
"down problems. But not so useful for normal usage as it can fill up your "
@@ -2954,125 +3056,129 @@ msgstr ""
"diagnosticere problemer, men ikke så anvendeligt til normalt brug eftersom "
"det hurtigt kan fylde loggen op."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:203
+#: gui/gdmconfig-strings.c:213
msgid "Enable debugging output"
msgstr "Slå fejlfindingsoplysninger til"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:204 gui/gdmconfig-strings.c:217
-#: gui/gdmconfig-strings.c:221
+#: gui/gdmconfig-strings.c:214 gui/gdmconfig-strings.c:228
+#: gui/gdmconfig-strings.c:232
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:205
+#: gui/gdmconfig-strings.c:215
msgid "system_setup"
msgstr "systemopsætning"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:206
+#: gui/gdmconfig-strings.c:216
msgid "Executables"
msgstr "Kørbare"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:207
+#: gui/gdmconfig-strings.c:217
msgid "Chooser command: "
msgstr "Vælger-kommando: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:208
+#: gui/gdmconfig-strings.c:218
msgid "Greeter command: "
msgstr "Velkomstbyder-kommando: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:209
+#: gui/gdmconfig-strings.c:219
msgid "Halt command: "
msgstr "Luk ned-kommando: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:210
+#: gui/gdmconfig-strings.c:220
msgid "Reboot command: "
msgstr "Genstart-kommando: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:211
+#: gui/gdmconfig-strings.c:221
msgid "Configurator command: "
msgstr "Indstillingskommando: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:212
+#: gui/gdmconfig-strings.c:222
+msgid "Suspend command: "
+msgstr "Dvalekommando: "
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:223
msgid "Directories"
msgstr "Mapper"
# src/gdmgreeter.c:790
-#: gui/gdmconfig-strings.c:213
+#: gui/gdmconfig-strings.c:224
msgid "PRE session scripts directory: "
msgstr "PRE sessionsskriptsmappe: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:214
+#: gui/gdmconfig-strings.c:225
msgid "POST session scripts directory: "
msgstr "POST sessionsskriptsmappe: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:215
+#: gui/gdmconfig-strings.c:226
msgid "Logging directory: "
msgstr "Logmappe: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:216
+#: gui/gdmconfig-strings.c:227
msgid "Display initialization directory: "
msgstr "Terminalklargøringsmappe: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:218
+#: gui/gdmconfig-strings.c:229
msgid "PID file: "
msgstr "pid-fil: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:219
+#: gui/gdmconfig-strings.c:230
msgid "Default GNOME session file: "
msgstr "Forvalgt Gnome-sessionsfil"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:220
+#: gui/gdmconfig-strings.c:231
msgid "Paths"
msgstr "Stier"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:222
+#: gui/gdmconfig-strings.c:233
msgid "Default $PATH: "
msgstr "Standard-$PATH: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:223
+#: gui/gdmconfig-strings.c:234
msgid "Root $PATH: "
msgstr "Root-$PATH: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:224
+#: gui/gdmconfig-strings.c:235
msgid "Localization"
msgstr "Lokalisering"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:226
+#: gui/gdmconfig-strings.c:237
msgid "Locale file: "
msgstr "Regionaldatafil: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:227
+#: gui/gdmconfig-strings.c:238
msgid "Environment"
msgstr "Miljø"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:228
+#: gui/gdmconfig-strings.c:239
msgid "Appearance"
msgstr "Udseende"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:229
+#: gui/gdmconfig-strings.c:240
msgid "Directory for host images: "
msgstr "Mappe til værtsbilleder: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:230
+#: gui/gdmconfig-strings.c:241
msgid "Default host image:"
msgstr "Standard-værtsbillede:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:231
+#: gui/gdmconfig-strings.c:242
msgid "Refresh"
msgstr "Opdatér"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:232
+#: gui/gdmconfig-strings.c:243
msgid "Scan every 'x' seconds: "
msgstr "Skan med mellemrum på (sekunder): "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:233
+#: gui/gdmconfig-strings.c:244
msgid "Chooser"
msgstr "Vælger"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:234
+#: gui/gdmconfig-strings.c:245
msgid "(C) 2001 Lee Mallabone"
msgstr "© 2001 Lee Mallabone"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:235
+#: gui/gdmconfig-strings.c:246
msgid ""
"Configure the GNOME Display Manager.\n"
"Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org "
@@ -3166,9 +3272,10 @@ msgstr ""
msgid "GDM Configurator"
msgstr "GDM-indstillinger"
+# optræder i fodmenuen så dette ser pænest ud
#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
msgid "Setup my GDM Face"
-msgstr "Vælg mit GDM-ansigt"
+msgstr "Vælg logind-ansigt"
#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
msgid ""