summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
authorOle Laursen <olau@hardworking.dk>2004-03-30 20:41:56 +0000
committerOle Laursen <olau@src.gnome.org>2004-03-30 20:41:56 +0000
commit679402e12e195c78c88b48a877762c46a00bb422 (patch)
tree495439adf1eeae882f6412a350d3d761035b92f0 /po/da.po
parentc3f98a977ac72f5a70a083cc78f2b31341726647 (diff)
downloadgdm-679402e12e195c78c88b48a877762c46a00bb422.tar.gz
Updated Danish translation.
2004-03-30 Ole Laursen <olau@hardworking.dk> * da.po: Updated Danish translation.
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po308
1 files changed, 155 insertions, 153 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 393c9f42..de7144f6 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -12,7 +12,7 @@
# chooser -> vælger
# display -> (ofte) terminal
# session scripts -> sessionsprogrammer
-# Device/Display/Desktop Manager -> logindprogram
+# Device/Display/Desktop Manager -> log ind-program
# face browser -> ansigtsvælger
# suspend -> gå i dvale
# authentication -> godkendelse
@@ -21,8 +21,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-26 23:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-02-26 23:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-30 22:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-30 22:44+0200\n"
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -243,13 +243,13 @@ msgstr ""
"\n"
"... Fil for lang til at vise ...\n"
-#: daemon/errorgui.c:381
+#: daemon/errorgui.c:382
#, c-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "%s kunne ikke åbnes"
-#: daemon/errorgui.c:493 daemon/errorgui.c:634 daemon/errorgui.c:742
-#: daemon/errorgui.c:860
+#: daemon/errorgui.c:494 daemon/errorgui.c:635 daemon/errorgui.c:743
+#: daemon/errorgui.c:861
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
msgstr "%s: Kan ikke fraspalte en process til at vise fejl-/infovindue"
@@ -379,20 +379,21 @@ msgstr ""
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
msgstr ""
"%s: Systemadministrator kan ikke blive logget på automatisk, slår automatisk "
-"logind fra"
+"log ind fra"
#: daemon/gdm.c:457
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
msgstr ""
"%s: Systemadministrator kan ikke blive logget på automatisk, slår "
-"tidsindstillet logind fra"
+"tidsindstillet log ind fra"
#: daemon/gdm.c:463
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5."
msgstr ""
-"%s: Pausen før tidsindstillet logind er mindre end 5, så 5 benyttes i stedet."
+"%s: Pausen før tidsindstillet log ind er mindre end 5, så 5 benyttes i "
+"stedet."
#: daemon/gdm.c:473
#, c-format
@@ -587,7 +588,7 @@ msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "%s: fork() fejlede!"
#. should never happen
-#: daemon/gdm.c:859 daemon/slave.c:3374
+#: daemon/gdm.c:859 daemon/slave.c:3437
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "%s: setsid() fejlede: %s!"
@@ -730,12 +731,12 @@ msgstr "Kun root bør køre GDM\n"
#: daemon/gdm.c:2084 daemon/gdm.c:2088 daemon/gdm.c:2098 daemon/gdm.c:2104
#: daemon/gdm.c:2115 daemon/misc.c:1603 daemon/misc.c:1607 daemon/misc.c:1611
#: daemon/misc.c:1618 daemon/misc.c:1622 daemon/misc.c:1626
-#: daemon/server.c:521 daemon/server.c:534 daemon/slave.c:805
-#: daemon/slave.c:819 daemon/slave.c:829 daemon/slave.c:839 daemon/slave.c:851
+#: daemon/server.c:521 daemon/server.c:534 daemon/slave.c:811
+#: daemon/slave.c:825 daemon/slave.c:835 daemon/slave.c:845 daemon/slave.c:857
#: gui/gdmchooser.c:1924 gui/gdmchooser.c:1927 gui/gdmchooser.c:1930
#: gui/gdmlogin.c:3928 gui/gdmlogin.c:3936 gui/gdmlogin.c:3939
-#: gui/greeter/greeter.c:1084 gui/greeter/greeter.c:1092
-#: gui/greeter/greeter.c:1095
+#: gui/greeter/greeter.c:1083 gui/greeter/greeter.c:1091
+#: gui/greeter/greeter.c:1094
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s: Fejl under opsætning af %s-signalhåndtering: %s"
@@ -816,7 +817,7 @@ msgid ""
"Last login:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Forrige logind:\n"
+"Forrige log ind:\n"
"%s"
#: daemon/server.c:160
@@ -901,17 +902,17 @@ msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr ""
"%s: Server skulle være startet af uid %d, men den bruger eksisterer ikke"
-#: daemon/server.c:1187 daemon/slave.c:2494 daemon/slave.c:2972
+#: daemon/server.c:1187 daemon/slave.c:2500 daemon/slave.c:2978
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Kunne ikke sætte gruppe-id til %d"
-#: daemon/server.c:1193 daemon/slave.c:2499 daemon/slave.c:2977
+#: daemon/server.c:1193 daemon/slave.c:2505 daemon/slave.c:2983
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: initgroups() mislykkedes for %s"
-#: daemon/server.c:1199 daemon/slave.c:2504 daemon/slave.c:2982
+#: daemon/server.c:1199 daemon/slave.c:2510 daemon/slave.c:2988
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Kunne ikke sætte bruger-id til %d"
@@ -931,19 +932,19 @@ msgstr "%s: X-server ikke fundet: %s"
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
msgstr "%s: Kan ikke fraspalte Xserver-proces"
-#: daemon/slave.c:301
+#: daemon/slave.c:307
msgid "Can't set EGID to user GID"
msgstr "Kan ikke sætte EGID til bruger-GID"
-#: daemon/slave.c:309
+#: daemon/slave.c:315
msgid "Can't set EUID to user UID"
msgstr "Kan ikke sætte EUID til bruger-UID"
-#: daemon/slave.c:1114
+#: daemon/slave.c:1120
msgid "Log in anyway"
msgstr "Log på alligevel"
-#: daemon/slave.c:1116
+#: daemon/slave.c:1122
msgid ""
"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
"login session, or abort this login"
@@ -951,19 +952,19 @@ msgstr ""
"Du er allerede logget på. Du kan logge på alligevel, vende tilbage til den "
"foregående session eller afbryde"
-#: daemon/slave.c:1120
+#: daemon/slave.c:1126
msgid "Return to previous login"
msgstr "Vend tilbage til tidligere session"
-#: daemon/slave.c:1121 daemon/slave.c:1127
+#: daemon/slave.c:1127 daemon/slave.c:1133
msgid "Abort login"
-msgstr "Afbryd logind"
+msgstr "Afbryd log ind"
-#: daemon/slave.c:1124
+#: daemon/slave.c:1130
msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
msgstr "Du er allerede logget på. Du kan logge på alligevel eller afbryde"
-#: daemon/slave.c:1215
+#: daemon/slave.c:1221
msgid ""
"I could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -983,17 +984,17 @@ msgstr ""
"denne terminal deaktiveret.\n"
"Genstart GDM når problemet er løst."
-#: daemon/slave.c:1464
+#: daemon/slave.c:1470
#, c-format
msgid "%s: cannot fork"
msgstr "%s: kan ikke fraspalte proces"
-#: daemon/slave.c:1511
+#: daemon/slave.c:1517
#, c-format
msgid "%s: cannot open display %s"
msgstr "%s: kan ikke åbne terminalen %s"
-#: daemon/slave.c:1662
+#: daemon/slave.c:1668
msgid ""
"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the "
@@ -1002,7 +1003,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke køre opsætningsprogrammet. Sikr dig at stien er sat korrekt i "
"konfigurationsfilen. Der forsøges at starte det fra standardstedet."
-#: daemon/slave.c:1676
+#: daemon/slave.c:1682
msgid ""
"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
"correctly in the configuration file."
@@ -1010,7 +1011,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke køre opsætningsprogrammet. Sikr dig at stien er sat korrekt i "
"konfigurationsfilen."
-#: daemon/slave.c:1806
+#: daemon/slave.c:1812
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
@@ -1018,12 +1019,12 @@ msgstr ""
"Indtast administratoradgangskoden for at\n"
"få adgang til indstillingerne."
-#: daemon/slave.c:2448 daemon/slave.c:2453
+#: daemon/slave.c:2454 daemon/slave.c:2459
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: Kan ikke åbne datakanal til gdmgreeter"
-#: daemon/slave.c:2576
+#: daemon/slave.c:2582
msgid ""
"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
"This can only be a configuration error. So I have started a single server "
@@ -1033,9 +1034,9 @@ msgstr ""
"Ingen servere er defineret i konfigurationsfilen, og XDMCP er deaktiveret. "
"Dette kan kun være en opsætningsfejl, så der er blevet startet en enkelt "
"server til dig. Du bør logge på og rette opsætningen. Bemærk at automatisk "
-"og tidsindstillet logind er deaktiveret nu."
+"og tidsindstillet log ind er deaktiveret nu."
-#: daemon/slave.c:2590
+#: daemon/slave.c:2596
msgid ""
"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
@@ -1045,7 +1046,7 @@ msgstr ""
"så dette er en fejlsikret X-server. Du bør logge på og sætte X-serveren "
"korrekt op."
-#: daemon/slave.c:2599
+#: daemon/slave.c:2605
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
@@ -1054,7 +1055,7 @@ msgstr ""
"Specificeret skærmnummer var optaget så denne server blev startet på skærm %"
"s."
-#: daemon/slave.c:2619
+#: daemon/slave.c:2625
msgid ""
"The greeter program appears to be crashing.\n"
"I will attempt to use a different one."
@@ -1063,19 +1064,19 @@ msgstr ""
"Et andet forsøges i stedet."
#. Something went wrong
-#: daemon/slave.c:2640
+#: daemon/slave.c:2646
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
msgstr ""
"%s: Kan ikke starte velkomstbyderen med GTK-modulerne: %s. Prøver uden "
"moduler"
-#: daemon/slave.c:2647
+#: daemon/slave.c:2653
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr "%s: Kan ikke starte velkomstbyder, forsøger fabriksindstilling: %s"
-#: daemon/slave.c:2659
+#: daemon/slave.c:2665
msgid ""
"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This "
"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
@@ -1086,27 +1087,27 @@ msgstr ""
"måde og rette konfigurationsfilen."
#. If no greeter we really have to disable the display
-#: daemon/slave.c:2666
+#: daemon/slave.c:2672
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: Fejl under opstart af velkomstbyder på terminalen %s"
-#: daemon/slave.c:2670
+#: daemon/slave.c:2676
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: Kan ikke fraspalte velkomstbyderproces"
-#: daemon/slave.c:2755
+#: daemon/slave.c:2761
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: Kan ikke åbne FIFO!"
-#: daemon/slave.c:2931
+#: daemon/slave.c:2937
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "%s: Kan ikke åbne datakanal til gdmchooser"
-#: daemon/slave.c:3029
+#: daemon/slave.c:3035
msgid ""
"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. "
"Please contact the system administrator."
@@ -1114,56 +1115,56 @@ msgstr ""
"Kan ikke starte vælgerprogrammet, så du vil ikke være i stand til at logge "
"på. Kontakt venligst systemadministratoren."
-#: daemon/slave.c:3033
+#: daemon/slave.c:3039
#, c-format
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
msgstr "%s: Fejl under opstart af vælger på terminalen %s"
-#: daemon/slave.c:3036
+#: daemon/slave.c:3042
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "%s: Kan ikke fraspalte gdmchooser-proces"
-#: daemon/slave.c:3280
+#: daemon/slave.c:3338
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: Kunne ikke åbne ~/.xsession-errors"
-#: daemon/slave.c:3411
+#: daemon/slave.c:3474
#, c-format
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: Udførsel af PreSession-program returnerede > 0. Afbryder."
-#: daemon/slave.c:3440
+#: daemon/slave.c:3503
#, c-format
msgid "Language %s does not exist, using %s"
msgstr "Sproget %s eksisterer ikke, bruger %s"
-#: daemon/slave.c:3441
+#: daemon/slave.c:3504
msgid "System default"
msgstr "Systemforvalg"
-#: daemon/slave.c:3457
+#: daemon/slave.c:3520
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: Kunne ikke opsætte miljøet for %s. Afbryder."
-#: daemon/slave.c:3478
+#: daemon/slave.c:3541
#, c-format
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: setusercontext() mislykkedes for %s. Afbryder."
-#: daemon/slave.c:3484
+#: daemon/slave.c:3547
#, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
msgstr "%s: Kunne ikke blive %s. Afbryder."
-#: daemon/slave.c:3544
+#: daemon/slave.c:3607
#, c-format
msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME"
msgstr "%s: Ingen Exec-linje i sessionsfilen: %s, starter fejlsikret Gnome"
-#: daemon/slave.c:3550
+#: daemon/slave.c:3613
msgid ""
"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe "
"session for you."
@@ -1171,7 +1172,7 @@ msgstr ""
"Den valgte session ser ikke gyldig ud. Den fejlsikrede Gnome-session vil "
"blive startet."
-#: daemon/slave.c:3564
+#: daemon/slave.c:3627
#, c-format
msgid ""
"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
@@ -1179,7 +1180,7 @@ msgstr ""
"%s: Kan ikke finde eller køre grund-Xsession-programmet, prøver fejlsikret "
"Gnome"
-#: daemon/slave.c:3570
+#: daemon/slave.c:3633
msgid ""
"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe "
"session for you."
@@ -1188,13 +1189,13 @@ msgstr ""
"fejlsikrede Gnome-session."
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:3585
+#: daemon/slave.c:3648
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
msgstr ""
"%s: gnome-session ikke fundet til en fejlsikret Gnome-session, prøver xterm"
-#: daemon/slave.c:3590
+#: daemon/slave.c:3653
msgid ""
"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
"\" session."
@@ -1202,7 +1203,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke finde Gnome-installationen, prøver at køre sessionen 'Fejlsikret "
"xterm'."
-#: daemon/slave.c:3598
+#: daemon/slave.c:3661
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' "
"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems "
@@ -1212,11 +1213,11 @@ msgstr ""
"standardsession i Gnome uden at opstartsprogrammerne bliver udført. Dette "
"bør kun bruges til at ordne problemer i din installation."
-#: daemon/slave.c:3613
+#: daemon/slave.c:3676
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Kan ikke finde 'xterm' til at starte en fejlsikret session."
-#: daemon/slave.c:3626
+#: daemon/slave.c:3689
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
@@ -1227,41 +1228,41 @@ msgstr ""
"at logge på på andre måder. Indtast \"exit\" i vinduet og tryk på "
"returtasten for at afslutte den fejlsikrede session."
-#: daemon/slave.c:3653
+#: daemon/slave.c:3716
#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
msgstr "%s: Bruger har ikke tilladelse til at logge på"
-#: daemon/slave.c:3656
+#: daemon/slave.c:3719
msgid "The system administrator has disabled your account."
msgstr "Systemadministratoren har deaktiveret din konto."
-#: daemon/slave.c:3669
+#: daemon/slave.c:3748
msgid "Error! Unable to set executable context."
msgstr "Fejl! Kan ikke sætte kørbar kontekst."
#. will go to .xsession-errors
-#: daemon/slave.c:3677 daemon/slave.c:3682
+#: daemon/slave.c:3756 daemon/slave.c:3761
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
msgstr "%s: Kunne ikke køre %s %s %s"
#. we can't really be any more specific
-#: daemon/slave.c:3693
+#: daemon/slave.c:3772
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
msgstr "Kan ikke starte sessionen pga. en intern fejl."
-#: daemon/slave.c:3747
+#: daemon/slave.c:3826
#, c-format
msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr "%s: Bruger klarede godkendelse, men getpwnam(%s) fejlede!"
-#: daemon/slave.c:3761
+#: daemon/slave.c:3840
#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: Udførsel af præsessionsprogram returnerede > 0. Afbryder."
-#: daemon/slave.c:3770
+#: daemon/slave.c:3849
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1278,12 +1279,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Sandsynligvis virker intet medmindre du kører en fejlsikret session."
-#: daemon/slave.c:3778
+#: daemon/slave.c:3857
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Hjemmemappen til %s: '%s' eksisterer ikke!"
-#: daemon/slave.c:3941
+#: daemon/slave.c:4037
msgid ""
"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
@@ -1295,12 +1296,12 @@ msgstr ""
"skrivning. I hvert fald er det ikke muligt at logge på. Kontakt venligst din "
"systemadministrator."
-#: daemon/slave.c:4017
+#: daemon/slave.c:4113
#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
msgstr "%s: Fejl under fraspaltning af brugersession"
-#: daemon/slave.c:4098
+#: daemon/slave.c:4194
msgid ""
"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
@@ -1312,48 +1313,48 @@ msgstr ""
"løbet tør for diskplads. Prøv at logge på med en af de fejlsikrede sessioner "
"og se om du kan løse problemet."
-#: daemon/slave.c:4106
+#: daemon/slave.c:4202
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Vis detaljer (filen ~/.xsession-errors)"
-#: daemon/slave.c:4250
+#: daemon/slave.c:4346
msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress."
msgstr "GDM opdagede en igangværende slukning eller genstart."
-#: daemon/slave.c:4344
+#: daemon/slave.c:4440
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "Ping til %s mislykkedes, deaktiverer terminal!"
-#: daemon/slave.c:4630
+#: daemon/slave.c:4726
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "%s: Fatal X-fejl - genstarter %s"
-#: daemon/slave.c:4724
+#: daemon/slave.c:4820
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist"
msgstr ""
-"Logind-lyd forespurgt på ikke-lokal terminal eller også kan "
+"Log Ind-lyd forespurgt på ikke-lokal terminal eller også kan "
"afspilningsprogrammet ikke findes eller lyden eksisterer ikke"
-#: daemon/slave.c:5079
+#: daemon/slave.c:5175
#, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
msgstr "%s: Det mislykkedes at starte: %s"
-#: daemon/slave.c:5087 daemon/slave.c:5226
+#: daemon/slave.c:5183 daemon/slave.c:5322
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
msgstr "%s: Kan ikke fraspalte velkomstbyderproces"
-#: daemon/slave.c:5181
+#: daemon/slave.c:5277
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
msgstr "%s: Kan ikke oprette datakanal"
-#: daemon/slave.c:5220
+#: daemon/slave.c:5316
#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: Det mislykkedes at køre: %s"
@@ -1401,7 +1402,7 @@ msgstr "Kunne ikke godkende bruger \"%s\""
#: daemon/verify-shadow.c:229
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
-msgstr "Root-logind ikke tilladt på terminalen '%s'"
+msgstr "Root-log ind ikke tilladt på terminalen '%s'"
#: daemon/verify-crypt.c:213 daemon/verify-shadow.c:231
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1657,11 +1658,11 @@ msgstr ""
# dækker vist nogenlunde, test før der rettes til noget andet
#: daemon/verify-pam.c:743 daemon/verify-pam.c:841 daemon/verify-pam.c:854
msgid "Authentication failed"
-msgstr "Logind ikke godkendt"
+msgstr "Log Ind ikke godkendt"
#: daemon/verify-pam.c:807
msgid "Automatic login"
-msgstr "Automatisk logind"
+msgstr "Automatisk log ind"
#: daemon/verify-pam.c:894
msgid ""
@@ -1971,7 +1972,7 @@ msgid ""
"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
"try again later."
msgstr ""
-"Værten \"%s\" er ikke villig til at understøtte en logind-session i "
+"Værten \"%s\" er ikke villig til at understøtte en log ind-session i "
"øjeblikket. Prøv igen senere."
#. markup
@@ -1987,7 +1988,7 @@ msgid ""
"now. Please try again later."
msgstr ""
"Modtog ikke noget svar fra serveren \"%s\" i %d sekunder. Måske er værten "
-"ikke tændt eller ikke villig til at understøtte en logind-session i "
+"ikke tændt eller ikke villig til at understøtte en log ind-session i "
"øjeblikket. Prøv igen senere."
#: gui/gdmchooser.c:1377
@@ -2022,7 +2023,7 @@ msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "Kunne ikke åbne standard-værtsikon: %s"
#: gui/gdmchooser.c:1938 gui/gdmlogin.c:3947 gui/gdmlogin.c:3954
-#: gui/greeter/greeter.c:1103 gui/greeter/greeter.c:1110
+#: gui/greeter/greeter.c:1102 gui/greeter/greeter.c:1109
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Kunne ikke sætte signalmaske!"
@@ -2069,14 +2070,14 @@ msgstr ""
#. markup
#: gui/gdmcomm.c:405 gui/gdmphotosetup.c:70
msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
-msgstr "GDM (logindprogrammet til Gnome) kører ikke."
+msgstr "GDM (log ind-programmet til Gnome) kører ikke."
#: gui/gdmcomm.c:408 gui/gdmphotosetup.c:73
msgid ""
"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
"Display Manager) or xdm."
msgstr ""
-"Du kører måske et andet logindprogram, så som KDM (KDE Display Manager) "
+"Du kører måske et andet log ind-program, så som KDM (KDE Display Manager) "
"eller xdm."
#: gui/gdmcomm.c:411 gui/gdmphotosetup.c:76
@@ -2090,7 +2091,7 @@ msgstr ""
#. markup
#: gui/gdmcomm.c:433 gui/gdmflexiserver.c:697
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
-msgstr "Kan ikke kommunikere med GDM (logindprogrammet til Gnome)"
+msgstr "Kan ikke kommunikere med GDM (log ind-programmet til Gnome)"
#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmflexiserver.c:700
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
@@ -2179,7 +2180,7 @@ msgstr "Log på som en anden bruger i et nyt vindue"
#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
msgid "New Login in a Nested Window"
-msgstr "Nyt logind i vindue"
+msgstr "Nyt log ind i vindue"
#. markup
#: gui/gdmflexiserver.c:100
@@ -2292,7 +2293,7 @@ msgstr "Du ser ikke ud til at være logget ind på konsollen."
#: gui/gdmflexiserver.c:756
msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
-msgstr "Start af et nyt logind virker kun korrekt fra konsollen."
+msgstr "Start af et nyt log ind virker kun korrekt fra konsollen."
#. markup
#: gui/gdmflexiserver.c:803
@@ -2305,7 +2306,7 @@ msgstr "Log på som en anden bruger uden at logge ud"
#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
msgid "New Login"
-msgstr "Nyt logind"
+msgstr "Nyt log ind"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:53
@@ -2775,7 +2776,7 @@ msgstr "Velkommen til %n"
#: gui/gdmlogin.c:736 gui/greeter/greeter.c:183
msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5."
msgstr ""
-"Pausen før tidsindstillet logind var mindre end 5, så 5 benyttes i stedet."
+"Pausen før tidsindstillet log ind var mindre end 5, så 5 benyttes i stedet."
#: gui/gdmlogin.c:854 gui/greeter/greeter_session.c:119
#, c-format
@@ -2788,7 +2789,7 @@ msgstr ""
#. markup
#: gui/gdmlogin.c:860 gui/gdmlogin.c:887 gui/gdmlogin.c:965
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:155 gui/greeter/greeter_session.c:125
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:125
#: gui/greeter/greeter_session.c:155
msgid "Make _Default"
msgstr "Gør til _forvalgt"
@@ -2802,7 +2803,7 @@ msgstr "_Log kun på"
#. untranslated
#. markup
#: gui/gdmlogin.c:879 gui/gdmlogin.c:959
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:149 gui/greeter/greeter_session.c:147
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:137 gui/greeter/greeter_session.c:147
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
@@ -2812,7 +2813,7 @@ msgstr ""
"Ønsker du at gøre %s til den automatisk valgte ved fremtidige sessioner?"
#: gui/gdmlogin.c:887 gui/gdmlogin.c:965
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:155 gui/greeter/greeter_session.c:155
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:155
msgid "Just For _This Session"
msgstr "Kun for _denne session"
@@ -2831,8 +2832,8 @@ msgstr ""
#: gui/gdmlogin.c:941 gui/gdmlogin.c:950
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:53
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:133
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:141
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:121
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:129
msgid "System Default"
msgstr "Systemforvalg"
@@ -2916,7 +2917,7 @@ msgstr "%s sprog valgt"
#: gui/gdmlogin.c:1493
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
-msgstr "Log på med det sprog der blev benyttet ved sidste logind."
+msgstr "Log på med det sprog der blev benyttet ved sidste log ind."
#: gui/gdmlogin.c:1497
msgid "_System Default"
@@ -2949,7 +2950,7 @@ msgstr "Dobbeltklik på en bruger for at logge på"
# et forsøg på at finde på noget mere dækkende
#: gui/gdmlogin.c:2475
msgid "GNOME Desktop Manager"
-msgstr "Gnomes logindprogram"
+msgstr "Gnome log ind-program"
#: gui/gdmlogin.c:2501 gui/greeter/greeter_item.c:139
msgid "%a %b %d, %H:%M"
@@ -2965,7 +2966,7 @@ msgstr "Finger"
#: gui/gdmlogin.c:2676
msgid "GDM Login"
-msgstr "GDM-logind"
+msgstr "GDM-log ind"
#: gui/gdmlogin.c:2719 gui/greeter/greeter_parser.c:997
msgid "_Session"
@@ -2990,7 +2991,7 @@ msgstr ""
#: gui/gdmlogin.c:2754 gui/greeter/greeter_system.c:161
msgid "_Configure Login Manager..."
-msgstr "_Konfigurér logindprogram..."
+msgstr "_Konfigurér log ind-program..."
#: gui/gdmlogin.c:2761 gui/greeter/greeter_system.c:168
#: gui/greeter/greeter_system.c:365
@@ -3088,11 +3089,11 @@ msgid "Restart"
msgstr "Genstart"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:4069 gui/greeter/greeter.c:1332
+#: gui/gdmlogin.c:4069 gui/greeter/greeter.c:1331
msgid "Session directory is missing"
msgstr "Sessionsmappen mangler"
-#: gui/gdmlogin.c:4071 gui/greeter/greeter.c:1334
+#: gui/gdmlogin.c:4071 gui/greeter/greeter.c:1333
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
@@ -3102,25 +3103,25 @@ msgstr ""
"men du bør logge på og straks rette opsætningen af GDM."
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:4095 gui/greeter/greeter.c:1359
+#: gui/gdmlogin.c:4095 gui/greeter/greeter.c:1358
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "Konfigurationen er ikke korrekt"
-#: gui/gdmlogin.c:4097 gui/greeter/greeter.c:1361
+#: gui/gdmlogin.c:4097 gui/greeter/greeter.c:1360
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration."
msgstr ""
-"Konfigurationsfilen indeholder en ugyldig kommandolinje til logindvinduet af "
-"hvilken grund standardkommandoen blev kørt i stedet. Ret venligst "
+"Konfigurationsfilen indeholder en ugyldig kommandolinje til log ind-vinduet "
+"af hvilken grund standardkommandoen blev kørt i stedet. Ret venligst "
"opsætningen."
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:4122 gui/greeter/greeter.c:1388
+#: gui/gdmlogin.c:4122 gui/greeter/greeter.c:1387
msgid "No configuration was found"
msgstr "Ingen konfiguration blev fundet"
-#: gui/gdmlogin.c:4124 gui/greeter/greeter.c:1390
+#: gui/gdmlogin.c:4124 gui/greeter/greeter.c:1389
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
"session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
@@ -3145,7 +3146,7 @@ msgstr ""
#: gui/gdmphotosetup.c:157 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
msgid "Login Photo"
-msgstr "Logindfoto"
+msgstr "Log ind-foto"
#: gui/gdmphotosetup.c:167
msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
@@ -3200,7 +3201,7 @@ msgstr ""
#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
msgid ""
"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
-msgstr "Vælg det billede som bliver vist i logindprogrammets ansigtsvælger"
+msgstr "Vælg det billede som bliver vist i log ind-programmets ansigtsvælger"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
@@ -3210,7 +3211,7 @@ msgstr "Vælg det billede som bliver vist i logindprogrammets ansigtsvælger"
#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
#: gui/gdmsetup.glade.h:26
msgid "Login Screen Setup"
-msgstr "Indstillinger for logindskærm"
+msgstr "Indstillinger for log ind-skærm"
#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:22
msgid "Greeter"
@@ -3277,11 +3278,11 @@ msgstr "Brug altid 24-_timers format for tid"
#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:12
msgid "Automatic Login"
-msgstr "Automatisk logind"
+msgstr "Automatisk log ind"
#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:58
msgid "_Automatic login username:"
-msgstr "Brugernavn til _automatisk logind:"
+msgstr "Brugernavn til _automatisk log ind:"
#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:63
msgid "_Login a user automatically on first bootup"
@@ -3289,15 +3290,15 @@ msgstr "_Log en bruger automatisk på ved første opstart"
#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:55
msgid "Timed Login"
-msgstr "Tidsindstillet logind"
+msgstr "Tidsindstillet log ind"
#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:56
msgid "Timed login us_ername:"
-msgstr "Brugernavn til t_idsindstillet logind:"
+msgstr "Brugernavn til t_idsindstillet log ind:"
#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:68
msgid "_Seconds before login:"
-msgstr "_Sekunders ventetid før logind:"
+msgstr "_Sekunders ventetid før log ind:"
#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:27
msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
@@ -3410,7 +3411,7 @@ msgstr "Tillad root at logge ind _fjernt med GDM"
#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:7
msgid "Allow remote _timed logins"
-msgstr "Tillad fjerne _tidsindstillede logind"
+msgstr "Tillad fjerne _tidsindstillede log ind"
#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:48
msgid ""
@@ -3428,11 +3429,11 @@ msgstr "Vis _handlingsmenuen"
#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:6
msgid "Allow c_onfiguration from the login screen"
-msgstr "Tillad brugere at få adgang til _indstillingerne fra logindskærmen"
+msgstr "Tillad brugere at få adgang til _indstillingerne fra log ind-skærmen"
#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:4
msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen"
-msgstr "Tillad kørsel af XDMCP-_vælgeren fra logindskærmen"
+msgstr "Tillad kørsel af XDMCP-_vælgeren fra log ind-skærmen"
#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:9
msgid ""
@@ -3456,7 +3457,7 @@ msgstr "Aktivér _tilgængelighedsmoduler"
#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:29
msgid "Make a _sound when login window is ready"
-msgstr "Afspil en _lyd nå logindvinduet er parat"
+msgstr "Afspil en _lyd nå log ind-vinduet er parat"
#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:71
msgid "acc_sound_file_box"
@@ -3537,7 +3538,7 @@ msgid ""
"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates "
"may have taken effect."
msgstr ""
-"En fejl opstod under forsøg på at kontakte logindskærmene. Måske er ikke "
+"En fejl opstod under forsøg på at kontakte log ind-skærmene. Måske er ikke "
"alle opdateringer trådt i kraft."
#. markup
@@ -3545,7 +3546,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed."
msgstr ""
-"Automatisk eller tidsindstillet logind på administratorkontoen er ikke "
+"Automatisk eller tidsindstillet log ind på administratorkontoen er ikke "
"tilladt."
#: gui/gdmsetup.c:1698
@@ -3625,8 +3626,8 @@ msgid ""
"GNOME/System."
msgstr ""
"Dette konfigurationsvindue ændrer indstillinger for GDM-dæmonen som er den "
-"grafisk logindskærm til Gnome. De ændringer du foretager, vil træde i kraft "
-"øjeblikkeligt.\n"
+"grafisk log ind-skærm til Gnome. De ændringer du foretager, vil træde i "
+"kraft øjeblikkeligt.\n"
"\n"
"Bemærk at ikke alle konfigurationsmulighederne er vist her. Hvis du ikke kan "
"finde hvad du leder efter, kan du prøve at redigere %s.\n"
@@ -3642,7 +3643,8 @@ msgstr "Du skal være administrator for at konfigurere GDM."
#. EOF
#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
-msgstr "Et grafisk program til at konfigurere logindprogrammet til Gnome (GDM)"
+msgstr ""
+"Et grafisk program til at konfigurere log ind-programmet til Gnome (GDM)"
#: gui/greeter/greeter.c:629 gui/greeter/greeter.c:660
#, c-format
@@ -3666,24 +3668,24 @@ msgstr ""
"Du har sandsynligvis lige opgraderet GDM. Genstart venligst\n"
"enten GDM-dæmonen eller maskinen."
-#: gui/greeter/greeter.c:1172
+#: gui/greeter/greeter.c:1171
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "Der opstod en fejl ved indlæsning af temaet %s"
#. markup
-#: gui/greeter/greeter.c:1225
+#: gui/greeter/greeter.c:1224
msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt"
msgstr "Temaet for den grafisk velkomstbyder er ødelagt"
-#: gui/greeter/greeter.c:1228
+#: gui/greeter/greeter.c:1227
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
msgstr "Temaet indeholder ikke definitionen for brugernavn-/adgangskodeboksen."
#. markup
-#: gui/greeter/greeter.c:1261
+#: gui/greeter/greeter.c:1260
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
@@ -3692,7 +3694,7 @@ msgstr ""
"heller ikke indlæses - forsøger nu i stedet med standardvelkomstbyderen"
#. markup
-#: gui/greeter/greeter.c:1283
+#: gui/greeter/greeter.c:1282
msgid ""
"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of gdm"
@@ -3706,11 +3708,11 @@ msgstr ""
msgid "Last"
msgstr "Forrige"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:206
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:195
msgid "Select a language"
msgstr "billede til brugere uden ansigtsbillede<"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:223
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:212
msgid "Select a language for your session to use:"
msgstr "Vælg et sprog til din session:"
@@ -3787,7 +3789,7 @@ msgstr "Kør _XDMCP-vælger"
#: gui/greeter/greeter_system.c:362
msgid "_Configure the login manager"
-msgstr "_Konfigurér logindprogrammet"
+msgstr "_Konfigurér log ind-programmet"
#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
@@ -3851,22 +3853,22 @@ msgstr "gdmaskpass kører kun som root\n"
msgid "Authentication failure!\n"
msgstr "Godkendelsesfejl!\n"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:83
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:84
msgid "(memory buffer)"
msgstr "(hukommelsesmellemlager)"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:115 vicious-extensions/glade-helper.c:137
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:157
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:116 vicious-extensions/glade-helper.c:138
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:158
msgid "(memory buffer"
msgstr "(hukommelsesmellemlager"
#. markup
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:193 vicious-extensions/glade-helper.c:246
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:289
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:194 vicious-extensions/glade-helper.c:247
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:290
msgid "Cannot load user interface"
msgstr "Kan ikke indlæse brugergrænseflade"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:194
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:195
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
@@ -3879,7 +3881,7 @@ msgstr ""
"ødelagt. %s kan ikke fortsætte og vil afslutte nu. Du bør tjekke "
"installationen af %s eller geninstallere %s."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:210
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:211
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
@@ -3888,7 +3890,7 @@ msgstr ""
"Glade-filen er på crack! Kontrollér at den korrekte fil er installeret!\n"
"Fil: %s Kontrol: %s"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:247
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:248
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
@@ -3901,7 +3903,7 @@ msgstr ""
"Glade-grænsefladebeskrivelsen er ødelagt. %s kan ikke fortsætte og vil "
"afslutte nu. Du bør tjekke installationen af %s eller geninstallere %s."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:265
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:266
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
@@ -3910,7 +3912,7 @@ msgstr ""
"Glade-filen er på crack! Kontrollér at den korrekte fil er installeret!\n"
"Fil: %s Kontrol: %s Forventede clist-kolonner: %d"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:290
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:291
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly "
@@ -3922,12 +3924,12 @@ msgstr ""
"ikke fortsætte og vil afslutte nu. Du bør tjekke installationen af %s eller "
"geninstallere %s."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:302
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:303
#, c-format
msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
msgstr "Ingen grænseflade kunne indlæses! (fil: %s)"
-#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:135
+#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:134
msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop"
msgstr "For mange aliasniveauer for en region, kan indikere en løkke"