summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
authorOle Laursen <olau@hardworking.dk>2004-07-10 18:06:53 +0000
committerOle Laursen <olau@src.gnome.org>2004-07-10 18:06:53 +0000
commit75a934394bcfeca2827e83e039e213921eeeaf2f (patch)
tree5086819a2263a9506baa015f5b88b9934449e1fd /po/da.po
parent836dc183f900f0a5057a0e5ccdfd27558bf8e99f (diff)
downloadgdm-75a934394bcfeca2827e83e039e213921eeeaf2f.tar.gz
Fixed a string in the Danish translation.
2004-07-10 Ole Laursen <olau@hardworking.dk> * da.po: Fixed a string in the Danish translation.
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po526
1 files changed, 263 insertions, 263 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index de7144f6..08f45282 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -21,8 +21,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-30 22:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-03-30 22:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-10 20:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-10 20:04+0200\n"
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -105,7 +105,7 @@ msgstr ""
"pegeredskabet (din mus) ikke sat rigtigt op. Vil du se udskriften fra X-"
"serveren for at diagnosticere problemet?"
-#: config/gettextfoo.h:11
+#: config/gettextfoo.h:11 config/gettextfoo.h:12
msgid ""
"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
"you will need the root password for this."
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr ""
"Vil du have at jeg skal prøve at køre konfigurationsprogrammet til musen? "
"Bemærk at du skal have administratoradgangskoden for at kunne gøre dette."
-#: config/gettextfoo.h:12
+#: config/gettextfoo.h:13
msgid ""
"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have "
"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window "
@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr ""
"musemarkøren er over dem. Skriv 'exit' og tryk på returtasten i vinduet i "
"øverste venstre hjørne for at afslutte den fejlsikrede session."
-#: config/gettextfoo.h:13
+#: config/gettextfoo.h:14
msgid ""
"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm "
"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. "
@@ -142,19 +142,19 @@ msgstr "Gnome"
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "Denne session logger dig på Gnome"
-#: daemon/auth.c:58
+#: daemon/auth.c:66
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
msgstr "%s: Kunne ikke skrive et nyt godkendelseselement: %s"
-#: daemon/auth.c:61
+#: daemon/auth.c:69
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
msgstr ""
"%s: Kunne ikke skrive et nyt godkendelseselement. Muligvis er der ikke mere "
"plads på disken."
-#: daemon/auth.c:66
+#: daemon/auth.c:74
#, c-format
msgid ""
"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
@@ -163,38 +163,38 @@ msgstr ""
"GDM kunne ikke skrive et nyt godkendelseselement. Muligvis er der ikke mere "
"plads på disken.%s%s"
-#: daemon/auth.c:196
+#: daemon/auth.c:204
#, c-format
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: Kunne ikke oprette ny infokage i %s"
-#: daemon/auth.c:220 daemon/auth.c:237 daemon/auth.c:871
+#: daemon/auth.c:228 daemon/auth.c:245 daemon/auth.c:879
#, c-format
msgid "%s: Cannot safely open %s"
msgstr "%s: Kan ikke sikkert oprette %s"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: daemon/auth.c:669 daemon/auth.c:709
+#: daemon/auth.c:677 daemon/auth.c:717
#, c-format
msgid "%s: Could not open cookie file %s"
msgstr "%s: Kunne ikke åbne infokagefil %s"
-#: daemon/auth.c:690
+#: daemon/auth.c:698
#, c-format
msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
msgstr "%s: Kunne ikke låse infokagefil %s"
-#: daemon/auth.c:740 daemon/auth.c:762
+#: daemon/auth.c:748 daemon/auth.c:770
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s: Kunne ikke skrive infokage"
-#: daemon/auth.c:847
+#: daemon/auth.c:855
#, c-format
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "%s: Ignorerer suspekt udseende infokagefil %s"
-#: daemon/auth.c:890 daemon/gdm.c:2259
+#: daemon/auth.c:898 daemon/gdm.c:2289
#, c-format
msgid "Can't write to %s: %s"
msgstr "Kan ikke skrive til %s: %s"
@@ -220,12 +220,12 @@ msgstr ""
"sekunder, så sandsynligvis er der noget galt. Der ventes nu 2 minutter før "
"der forsøges igen på terminal %s."
-#: daemon/display.c:244
+#: daemon/display.c:260
#, c-format
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr "%s: Kan ikke oprette datakanal"
-#: daemon/display.c:316
+#: daemon/display.c:336
#, c-format
msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s"
msgstr "%s: Fejl under fraspaltning af GDM-slaveproces for %s"
@@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "%s: Kunne ikke oprette FIFO"
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: Kunne ikke åbne FIFO"
-#: daemon/gdm.c:246
+#: daemon/gdm.c:247
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
@@ -325,12 +325,12 @@ msgstr ""
"Servergodkendelsesmappen (daemon/ServAuthDir) er sat til at være %s, men "
"denne eksisterer ikke. Ret venligt GDM-konfigurationen %s og genstart GDM."
-#: daemon/gdm.c:255
+#: daemon/gdm.c:256
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: Godkendelsesmappen %s eksisterer ikke. Afbryder."
-#: daemon/gdm.c:260
+#: daemon/gdm.c:261
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
@@ -339,12 +339,12 @@ msgstr ""
"Servergodkendelsesmappen (daemon/ServAuthDir) er sat til at være %s, men "
"dette er ikke en mappe. Ret venligt GDM-konfigurationen %s og genstart GDM."
-#: daemon/gdm.c:269
+#: daemon/gdm.c:270
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Godkendelsesmappen %s er ikke en mappe. Afbryder."
-#: daemon/gdm.c:282
+#: daemon/gdm.c:283
#, c-format
msgid ""
"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
@@ -352,88 +352,88 @@ msgstr ""
"%s: Logmappe %s eksisterer ikke eller er ikke en mappe. Bruger ServAuthDir %"
"s."
-#: daemon/gdm.c:311 gui/gdmlogin.c:650 gui/greeter/greeter.c:101
+#: daemon/gdm.c:312 gui/gdmlogin.c:650 gui/greeter/greeter.c:101
#, c-format
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s: Ingen konfigurationsfil: %s. Bruger standardværdier."
-#: daemon/gdm.c:356
+#: daemon/gdm.c:363
#, c-format
msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession"
msgstr "%s: BaseXsession tom, bruger %s/gdm/Xsession"
-#: daemon/gdm.c:399
+#: daemon/gdm.c:406
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
msgstr "%s: Standard-X-serveren blev ikke fundet, forsøger alternativer"
-#: daemon/gdm.c:431
+#: daemon/gdm.c:438
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
msgstr ""
"%s: XDMCP var slået til, men der er ingen XDMCP-understøttelse, slår det fra "
"igen"
-#: daemon/gdm.c:444
+#: daemon/gdm.c:451
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
msgstr ""
"%s: Systemadministrator kan ikke blive logget på automatisk, slår automatisk "
"log ind fra"
-#: daemon/gdm.c:457
+#: daemon/gdm.c:464
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
msgstr ""
"%s: Systemadministrator kan ikke blive logget på automatisk, slår "
"tidsindstillet log ind fra"
-#: daemon/gdm.c:463
+#: daemon/gdm.c:470
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5."
msgstr ""
"%s: Pausen før tidsindstillet log ind er mindre end 5, så 5 benyttes i "
"stedet."
-#: daemon/gdm.c:473
+#: daemon/gdm.c:480
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Ingen velkomstbyder angivet."
-#: daemon/gdm.c:476
+#: daemon/gdm.c:483
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: Ingen velkomstbyder angivet."
-#: daemon/gdm.c:480
+#: daemon/gdm.c:487
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: Ingen sessionsmappe angivet."
# man kan angive en "standard" som der bliver faldt tilbage på
-#: daemon/gdm.c:505
+#: daemon/gdm.c:512
#, c-format
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
msgstr "%s: Tom serverkommando, bruger standard."
-#: daemon/gdm.c:548
+#: daemon/gdm.c:555
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
msgstr "%s: Skærm nummer %d er i brug! Vil bruge %d"
-#: daemon/gdm.c:567
+#: daemon/gdm.c:574
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: Ugyldig serverlinje i konfigurationsfil. Ignorerer!"
-#: daemon/gdm.c:578 daemon/gdm.c:619
+#: daemon/gdm.c:585 daemon/gdm.c:626
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr "%s: XDMCP slået fra og ingen lokale servere angivet. Afbryder!"
#. start
#. server uid
-#: daemon/gdm.c:596
+#: daemon/gdm.c:603
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
@@ -442,7 +442,7 @@ msgstr ""
"%s: XDMCP er deaktiveret og ingen lokale servere defineret. Tilføjer %s på :%"
"d for at tillade konfiguration!"
-#: daemon/gdm.c:611
+#: daemon/gdm.c:618
#, c-format
msgid ""
"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
@@ -451,7 +451,7 @@ msgstr ""
"XDMCP er deaktiveret og GDM kan ikke finde nogen lokal server at starte. "
"Afbryder! Ret venligst konfigurationen %s og genstart GDM."
-#: daemon/gdm.c:633
+#: daemon/gdm.c:640
#, c-format
msgid ""
"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
@@ -460,12 +460,12 @@ msgstr ""
"GDM-brugeren eksisterer ikke. Ret venligst GDM-konfigurationen %s og "
"genstart GDM."
-#: daemon/gdm.c:640
+#: daemon/gdm.c:647
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Kan ikke finde gdm-brugeren (%s). Afbryder!"
-#: daemon/gdm.c:647
+#: daemon/gdm.c:654
#, c-format
msgid ""
"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -475,12 +475,12 @@ msgstr ""
"udgøre en sikkerhedsrisiko. Ret venligt GDM-konfigurationen %s og genstart "
"GDM."
-#: daemon/gdm.c:655
+#: daemon/gdm.c:662
#, c-format
msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: GDM-brugeren må ikke være root. Afbryder!"
-#: daemon/gdm.c:662
+#: daemon/gdm.c:669
#, c-format
msgid ""
"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
@@ -489,12 +489,12 @@ msgstr ""
"GDM-gruppen eksisterer ikke. Ret venligst GDM-konfigurationen %s og genstart "
"GDM."
-#: daemon/gdm.c:669
+#: daemon/gdm.c:676
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Kan ikke finde GDM-gruppen (%s). Afbryder."
-#: daemon/gdm.c:676
+#: daemon/gdm.c:683
#, c-format
msgid ""
"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -504,37 +504,37 @@ msgstr ""
"udgøre en sikkerhedsrisiko. Ret venligt GDM-konfigurationen %s og genstart "
"GDM."
-#: daemon/gdm.c:684
+#: daemon/gdm.c:691
#, c-format
msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: GDM-gruppen må ikke være root. Afbryder!"
-#: daemon/gdm.c:699
+#: daemon/gdm.c:706
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: Velkomstbyder ikke fundet eller kan ikke køres af GDM-brugeren"
-#: daemon/gdm.c:706
+#: daemon/gdm.c:713
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Fjern velkomstbyder ikke fundet eller kan ikke køres af GDM-brugeren"
-#: daemon/gdm.c:717
+#: daemon/gdm.c:724
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: Vælger ikke fundet eller kan ikke køres af GDM-brugeren"
-#: daemon/gdm.c:726
+#: daemon/gdm.c:733
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
msgstr "Ingen daemon/ServAuthDir angivet i konfigurationsfilen"
-#: daemon/gdm.c:728
+#: daemon/gdm.c:735
#, c-format
msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
msgstr "%s: Ingen daemon/ServAuthDir angivet."
-#: daemon/gdm.c:752
+#: daemon/gdm.c:759
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -545,13 +545,13 @@ msgstr ""
"ejes ikke af brugeren %s og gruppen %s. Ret venligt ejerskabet eller GDM-"
"konfigurationen %s og genstart GDM."
-#: daemon/gdm.c:763
+#: daemon/gdm.c:770
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr ""
"%s: Godkendelsesmappen %s er ikke ejet af bruger %s, gruppe %s. Afbryder."
-#: daemon/gdm.c:769
+#: daemon/gdm.c:776
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -562,7 +562,7 @@ msgstr ""
"de forkerte adgangsrettigheder, den bør have rettighederne %o. Ret venligt "
"rettighederne eller GDM-konfigurationen %s og genstart GDM."
-#: daemon/gdm.c:780
+#: daemon/gdm.c:787
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr ""
@@ -570,40 +570,40 @@ msgstr ""
"o. Afbryder."
#. FIXME: how to handle this?
-#: daemon/gdm.c:836 daemon/gdm.c:844 daemon/gdm.c:2043 daemon/gdm.c:2051
+#: daemon/gdm.c:843 daemon/gdm.c:851 daemon/gdm.c:2071 daemon/gdm.c:2079
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n"
msgstr ""
"Kan ikke skrive pid-filen %s, er muligvis løbet tør for diskplads. Fejl: %s\n"
-#: daemon/gdm.c:838 daemon/gdm.c:846 daemon/gdm.c:2045 daemon/gdm.c:2053
+#: daemon/gdm.c:845 daemon/gdm.c:853 daemon/gdm.c:2073 daemon/gdm.c:2081
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s"
msgstr ""
"Kan ikke skrive pid-filen %s, er muligvis løbet tør for diskplads. Fejl: %s"
-#: daemon/gdm.c:856
+#: daemon/gdm.c:863
#, c-format
msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "%s: fork() fejlede!"
#. should never happen
-#: daemon/gdm.c:859 daemon/slave.c:3437
+#: daemon/gdm.c:866 daemon/slave.c:3437
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "%s: setsid() fejlede: %s!"
-#: daemon/gdm.c:1029
+#: daemon/gdm.c:1036
#, c-format
msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
msgstr "%s: Forsøger den fejlsikrede X-server %s"
-#: daemon/gdm.c:1047
+#: daemon/gdm.c:1054
#, c-format
msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "%s: Kører XKeepsCrashing-programmet"
-#: daemon/gdm.c:1159
+#: daemon/gdm.c:1174
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
@@ -618,7 +618,7 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:1171
+#: daemon/gdm.c:1186
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -627,46 +627,46 @@ msgstr ""
"Kunne ikke starte X-server adskillige gange inden for en kort tidsperiode; "
"deaktiverer terminalen %s"
-#: daemon/gdm.c:1179 daemon/gdm.c:2762
+#: daemon/gdm.c:1194 daemon/gdm.c:2792
msgid "Master suspending..."
msgstr "Hovedprogram igangsætter dvale..."
-#: daemon/gdm.c:1233
+#: daemon/gdm.c:1248
#, c-format
msgid "System is rebooting, please wait ..."
msgstr "Systemet genstarter, vent venligst..."
-#: daemon/gdm.c:1235
+#: daemon/gdm.c:1250
#, c-format
msgid "System is shutting down, please wait ..."
msgstr "Systemet lukker ned, vent venligst..."
-#: daemon/gdm.c:1246
+#: daemon/gdm.c:1261
msgid "Master halting..."
msgstr "Hovedprogram slukker..."
-#: daemon/gdm.c:1259
+#: daemon/gdm.c:1274
#, c-format
msgid "%s: Halt failed: %s"
msgstr "%s: Slukning mislykkedes: %s"
-#: daemon/gdm.c:1268
+#: daemon/gdm.c:1283
msgid "Master rebooting..."
msgstr "Hovedprogram genstarter..."
-#: daemon/gdm.c:1281
+#: daemon/gdm.c:1296
#, c-format
msgid "%s: Reboot failed: %s"
msgstr "%s: Genstart mislykkedes: %s"
-#: daemon/gdm.c:1379
+#: daemon/gdm.c:1394
#, c-format
msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
msgstr ""
"Modtog genstarts- eller slukningsforespørgsel uden en systemmenu ved "
"terminalen %s"
-#: daemon/gdm.c:1388
+#: daemon/gdm.c:1403
#, c-format
msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
msgstr ""
@@ -674,46 +674,46 @@ msgstr ""
"ikke-lokal terminal %s"
#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:1454
+#: daemon/gdm.c:1469
#, c-format
msgid "%s: Aborting display %s"
msgstr "%s: Afbryder terminal %s"
-#: daemon/gdm.c:1592
+#: daemon/gdm.c:1620
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "GDM genstarter..."
-#: daemon/gdm.c:1596
+#: daemon/gdm.c:1624
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Genstart af programmet mislykkedes"
#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: daemon/gdm.c:1670
+#: daemon/gdm.c:1698
msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!"
msgstr "hoveddæmon: Modtog SIGABRT, et eller andet gik meget galt. Går ned!"
-#: daemon/gdm.c:1829
+#: daemon/gdm.c:1857
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Fraspalt ikke en proces til at ligge i baggrunden"
-#: daemon/gdm.c:1831
+#: daemon/gdm.c:1859
msgid "No console (local) servers to be run"
msgstr "Ingen lokale (konsol)servere at køre"
-#: daemon/gdm.c:1833
+#: daemon/gdm.c:1861
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Bevar 'LD_*'-variabler"
-#: daemon/gdm.c:1835
+#: daemon/gdm.c:1863
msgid "Print GDM version"
msgstr "Udskriv GDM-version"
-#: daemon/gdm.c:1837
+#: daemon/gdm.c:1865
msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
msgstr ""
"Start den første X-server, men vent så indtil der modtages et GO i FIFO'en"
-#: daemon/gdm.c:1958 gui/gdmchooser.c:2045
+#: daemon/gdm.c:1986 gui/gdmchooser.c:2056
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
@@ -723,49 +723,49 @@ msgstr ""
"Kør '%s --help' for at se en komplet liste over tilgængelige "
"kommandolinjetilvalg.\n"
-#: daemon/gdm.c:1981
+#: daemon/gdm.c:2009
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Kun root bør køre GDM\n"
-#: daemon/gdm.c:1997 daemon/gdm.c:2001 daemon/gdm.c:2076 daemon/gdm.c:2080
-#: daemon/gdm.c:2084 daemon/gdm.c:2088 daemon/gdm.c:2098 daemon/gdm.c:2104
-#: daemon/gdm.c:2115 daemon/misc.c:1603 daemon/misc.c:1607 daemon/misc.c:1611
-#: daemon/misc.c:1618 daemon/misc.c:1622 daemon/misc.c:1626
+#: daemon/gdm.c:2025 daemon/gdm.c:2029 daemon/gdm.c:2104 daemon/gdm.c:2108
+#: daemon/gdm.c:2112 daemon/gdm.c:2116 daemon/gdm.c:2126 daemon/gdm.c:2132
+#: daemon/gdm.c:2143 daemon/misc.c:1648 daemon/misc.c:1652 daemon/misc.c:1656
+#: daemon/misc.c:1663 daemon/misc.c:1667 daemon/misc.c:1671
#: daemon/server.c:521 daemon/server.c:534 daemon/slave.c:811
#: daemon/slave.c:825 daemon/slave.c:835 daemon/slave.c:845 daemon/slave.c:857
-#: gui/gdmchooser.c:1924 gui/gdmchooser.c:1927 gui/gdmchooser.c:1930
-#: gui/gdmlogin.c:3928 gui/gdmlogin.c:3936 gui/gdmlogin.c:3939
-#: gui/greeter/greeter.c:1083 gui/greeter/greeter.c:1091
-#: gui/greeter/greeter.c:1094
+#: gui/gdmchooser.c:1935 gui/gdmchooser.c:1938 gui/gdmchooser.c:1941
+#: gui/gdmlogin.c:3940 gui/gdmlogin.c:3948 gui/gdmlogin.c:3951
+#: gui/greeter/greeter.c:1076 gui/greeter/greeter.c:1084
+#: gui/greeter/greeter.c:1087
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s: Fejl under opsætning af %s-signalhåndtering: %s"
-#: daemon/gdm.c:2025
+#: daemon/gdm.c:2053
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "gdm kører allerede. Afbryder!"
-#: daemon/gdm.c:2124
+#: daemon/gdm.c:2152
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Fejl under opsætning af CHLD-signalhåndtering"
-#: daemon/gdm.c:2228
+#: daemon/gdm.c:2258
#, c-format
msgid "Can't open %s for writing"
msgstr "Kan ikke %s til skrivning"
-#: daemon/gdm.c:3495 daemon/gdm.c:3514
+#: daemon/gdm.c:3525 daemon/gdm.c:3544
msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
msgstr "Fleksibel serverforespørgsel nægtet: Ikke godkendt"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:3532
+#: daemon/gdm.c:3562
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
msgstr "Ukendt servertype forespurgt, bruger standardserver."
-#: daemon/gdm.c:3536
+#: daemon/gdm.c:3566
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
@@ -774,44 +774,44 @@ msgstr ""
"Forespurgt server, %s, er ikke tilladt som fleksibel server. Bruger forvalgt "
"server."
-#: daemon/gdm.c:3658
+#: daemon/gdm.c:3688
msgid "Query logout action request denied: Not authenticated"
msgstr "Forespørg logudhandling nægtet: Ikke godkendt"
-#: daemon/gdm.c:3716 daemon/gdm.c:3771
+#: daemon/gdm.c:3746 daemon/gdm.c:3801
msgid "Set logout action request denied: Not authenticated"
msgstr "Sæt logudhandling nægtet: Ikke godkendt"
-#: daemon/gdm.c:3816 daemon/gdm.c:3843
+#: daemon/gdm.c:3846 daemon/gdm.c:3873
msgid "Query vt request denied: Not authenticated"
msgstr "Forespørg virtuel terminal nægtet: Ikke godkendt"
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: daemon/misc.c:623
+#: daemon/misc.c:652
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = Ja eller n = Nej? >"
-#: daemon/misc.c:977
+#: daemon/misc.c:1016
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: Kan ikke skaffe lokaladresser!"
-#: daemon/misc.c:1129
+#: daemon/misc.c:1168
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "Kunne ikke udføre setgid %d. Afbryder."
-#: daemon/misc.c:1134
+#: daemon/misc.c:1173
#, c-format
msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "initgroups() mislykkedes for %s. Afbryder."
-#: daemon/misc.c:1371 daemon/misc.c:1385
+#: daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1424
#, c-format
msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
msgstr "%s: Fejl ved sætning af signal %d til %s"
-#: daemon/misc.c:2272
+#: daemon/misc.c:2317
#, c-format
msgid ""
"Last login:\n"
@@ -881,7 +881,7 @@ msgstr "Ugyldig serverkommando '%s'"
msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
msgstr "Servernavn '%s' ikke fundet, bruger forvalgt server"
-#: daemon/server.c:1097
+#: daemon/server.c:1098
#, c-format
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "%s: Kunne ikke åbne logfil for terminalen %s!"
@@ -922,12 +922,12 @@ msgstr "%s: Kunne ikke sætte bruger-id til %d"
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: Kunne ikke sætte gruppe-id til 0"
-#: daemon/server.c:1217
+#: daemon/server.c:1223
#, c-format
msgid "%s: Xserver not found: %s"
msgstr "%s: X-server ikke fundet: %s"
-#: daemon/server.c:1225
+#: daemon/server.c:1231
#, c-format
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
msgstr "%s: Kan ikke fraspalte Xserver-proces"
@@ -1149,22 +1149,22 @@ msgstr "Systemforvalg"
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: Kunne ikke opsætte miljøet for %s. Afbryder."
-#: daemon/slave.c:3541
+#: daemon/slave.c:3567
#, c-format
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: setusercontext() mislykkedes for %s. Afbryder."
-#: daemon/slave.c:3547
+#: daemon/slave.c:3573
#, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
msgstr "%s: Kunne ikke blive %s. Afbryder."
-#: daemon/slave.c:3607
+#: daemon/slave.c:3633
#, c-format
msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME"
msgstr "%s: Ingen Exec-linje i sessionsfilen: %s, starter fejlsikret Gnome"
-#: daemon/slave.c:3613
+#: daemon/slave.c:3639
msgid ""
"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe "
"session for you."
@@ -1172,7 +1172,7 @@ msgstr ""
"Den valgte session ser ikke gyldig ud. Den fejlsikrede Gnome-session vil "
"blive startet."
-#: daemon/slave.c:3627
+#: daemon/slave.c:3653
#, c-format
msgid ""
"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
@@ -1180,7 +1180,7 @@ msgstr ""
"%s: Kan ikke finde eller køre grund-Xsession-programmet, prøver fejlsikret "
"Gnome"
-#: daemon/slave.c:3633
+#: daemon/slave.c:3659
msgid ""
"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe "
"session for you."
@@ -1189,13 +1189,13 @@ msgstr ""
"fejlsikrede Gnome-session."
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:3648
+#: daemon/slave.c:3674
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
msgstr ""
"%s: gnome-session ikke fundet til en fejlsikret Gnome-session, prøver xterm"
-#: daemon/slave.c:3653
+#: daemon/slave.c:3679
msgid ""
"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
"\" session."
@@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke finde Gnome-installationen, prøver at køre sessionen 'Fejlsikret "
"xterm'."
-#: daemon/slave.c:3661
+#: daemon/slave.c:3687
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' "
"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems "
@@ -1213,11 +1213,11 @@ msgstr ""
"standardsession i Gnome uden at opstartsprogrammerne bliver udført. Dette "
"bør kun bruges til at ordne problemer i din installation."
-#: daemon/slave.c:3676
+#: daemon/slave.c:3702
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Kan ikke finde 'xterm' til at starte en fejlsikret session."
-#: daemon/slave.c:3689
+#: daemon/slave.c:3715
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
@@ -1228,41 +1228,41 @@ msgstr ""
"at logge på på andre måder. Indtast \"exit\" i vinduet og tryk på "
"returtasten for at afslutte den fejlsikrede session."
-#: daemon/slave.c:3716
+#: daemon/slave.c:3742
#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
msgstr "%s: Bruger har ikke tilladelse til at logge på"
-#: daemon/slave.c:3719
+#: daemon/slave.c:3745
msgid "The system administrator has disabled your account."
msgstr "Systemadministratoren har deaktiveret din konto."
-#: daemon/slave.c:3748
+#: daemon/slave.c:3774
msgid "Error! Unable to set executable context."
msgstr "Fejl! Kan ikke sætte kørbar kontekst."
#. will go to .xsession-errors
-#: daemon/slave.c:3756 daemon/slave.c:3761
+#: daemon/slave.c:3782 daemon/slave.c:3787
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
msgstr "%s: Kunne ikke køre %s %s %s"
#. we can't really be any more specific
-#: daemon/slave.c:3772
+#: daemon/slave.c:3798
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
msgstr "Kan ikke starte sessionen pga. en intern fejl."
-#: daemon/slave.c:3826
+#: daemon/slave.c:3852
#, c-format
msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr "%s: Bruger klarede godkendelse, men getpwnam(%s) fejlede!"
-#: daemon/slave.c:3840
+#: daemon/slave.c:3866
#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: Udførsel af præsessionsprogram returnerede > 0. Afbryder."
-#: daemon/slave.c:3849
+#: daemon/slave.c:3875
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1279,12 +1279,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Sandsynligvis virker intet medmindre du kører en fejlsikret session."
-#: daemon/slave.c:3857
+#: daemon/slave.c:3883
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Hjemmemappen til %s: '%s' eksisterer ikke!"
-#: daemon/slave.c:4037
+#: daemon/slave.c:4060
msgid ""
"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
@@ -1296,12 +1296,12 @@ msgstr ""
"skrivning. I hvert fald er det ikke muligt at logge på. Kontakt venligst din "
"systemadministrator."
-#: daemon/slave.c:4113
+#: daemon/slave.c:4136
#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
msgstr "%s: Fejl under fraspaltning af brugersession"
-#: daemon/slave.c:4194
+#: daemon/slave.c:4217
msgid ""
"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
@@ -1313,25 +1313,25 @@ msgstr ""
"løbet tør for diskplads. Prøv at logge på med en af de fejlsikrede sessioner "
"og se om du kan løse problemet."
-#: daemon/slave.c:4202
+#: daemon/slave.c:4225
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Vis detaljer (filen ~/.xsession-errors)"
-#: daemon/slave.c:4346
+#: daemon/slave.c:4369
msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress."
msgstr "GDM opdagede en igangværende slukning eller genstart."
-#: daemon/slave.c:4440
+#: daemon/slave.c:4463
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "Ping til %s mislykkedes, deaktiverer terminal!"
-#: daemon/slave.c:4726
+#: daemon/slave.c:4749
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "%s: Fatal X-fejl - genstarter %s"
-#: daemon/slave.c:4820
+#: daemon/slave.c:4843
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist"
@@ -1339,27 +1339,27 @@ msgstr ""
"Log Ind-lyd forespurgt på ikke-lokal terminal eller også kan "
"afspilningsprogrammet ikke findes eller lyden eksisterer ikke"
-#: daemon/slave.c:5175
+#: daemon/slave.c:5198
#, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
msgstr "%s: Det mislykkedes at starte: %s"
-#: daemon/slave.c:5183 daemon/slave.c:5322
+#: daemon/slave.c:5206 daemon/slave.c:5345
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
msgstr "%s: Kan ikke fraspalte velkomstbyderproces"
-#: daemon/slave.c:5277
+#: daemon/slave.c:5300
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
msgstr "%s: Kan ikke oprette datakanal"
-#: daemon/slave.c:5316
+#: daemon/slave.c:5339
#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: Det mislykkedes at køre: %s"
-#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:723 daemon/verify-shadow.c:76
+#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:737 daemon/verify-shadow.c:76
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1368,27 +1368,27 @@ msgstr ""
"Ugyldigt brugernavn eller adgangskode. Bemærk at der gøres forskel med "
"hensyn til små og store bogstaver."
-#: daemon/verify-crypt.c:80 daemon/verify-pam.c:733 daemon/verify-shadow.c:81
+#: daemon/verify-crypt.c:80 daemon/verify-pam.c:747 daemon/verify-shadow.c:81
msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
msgstr "Kontrollér at Caps Lock-tasten ikke er aktiveret."
#. I think I'll add the buttons next to this
-#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:176
-#: daemon/verify-shadow.c:126 gui/gdmlogin.c:3052
+#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:189
+#: daemon/verify-shadow.c:126 gui/gdmlogin.c:3051
msgid "Please enter your username"
msgstr "Indtast venligst dit brugernavn"
#. login: is whacked always translate to Username:
#: daemon/verify-crypt.c:128 daemon/verify-pam.c:92 daemon/verify-pam.c:93
-#: daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:170 daemon/verify-pam.c:512
+#: daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:176 daemon/verify-pam.c:526
#: daemon/verify-shadow.c:127 gui/gdmlogin.c:1073 gui/gdmlogin.c:1087
-#: gui/gdmlogin.c:1873 gui/gdmlogin.c:2342 gui/greeter/greeter.c:272
+#: gui/gdmlogin.c:1873 gui/gdmlogin.c:2344 gui/greeter/greeter.c:272
#: gui/greeter/greeter_parser.c:1061
msgid "Username:"
msgstr "Brugernavn:"
#: daemon/verify-crypt.c:166 daemon/verify-pam.c:95 daemon/verify-pam.c:96
-#: daemon/verify-pam.c:223 daemon/verify-shadow.c:184 gui/gdmlogin.c:1905
+#: daemon/verify-pam.c:237 daemon/verify-shadow.c:184 gui/gdmlogin.c:1905
msgid "Password:"
msgstr "Adgangskode:"
@@ -1398,7 +1398,7 @@ msgstr "Adgangskode:"
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
msgstr "Kunne ikke godkende bruger \"%s\""
-#: daemon/verify-crypt.c:211 daemon/verify-pam.c:609
+#: daemon/verify-crypt.c:211 daemon/verify-pam.c:623
#: daemon/verify-shadow.c:229
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
@@ -1415,8 +1415,8 @@ msgstr ""
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "Brugeren %s har ikke tilladelse til at logge på"
-#: daemon/verify-crypt.c:231 daemon/verify-crypt.c:255 daemon/verify-pam.c:639
-#: daemon/verify-pam.c:888 daemon/verify-shadow.c:249
+#: daemon/verify-crypt.c:231 daemon/verify-crypt.c:255 daemon/verify-pam.c:653
+#: daemon/verify-pam.c:902 daemon/verify-shadow.c:249
#: daemon/verify-shadow.c:273
msgid ""
"\n"
@@ -1425,15 +1425,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Systemadministratoren har deaktiveret din konto."
-#: daemon/verify-crypt.c:278 daemon/verify-crypt.c:416 daemon/verify-pam.c:657
-#: daemon/verify-pam.c:905 daemon/verify-shadow.c:296
+#: daemon/verify-crypt.c:278 daemon/verify-crypt.c:416 daemon/verify-pam.c:671
+#: daemon/verify-pam.c:919 daemon/verify-shadow.c:296
#: daemon/verify-shadow.c:434
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "Kan ikke sætte brugergruppe for %s"
-#: daemon/verify-crypt.c:280 daemon/verify-crypt.c:419 daemon/verify-pam.c:659
-#: daemon/verify-pam.c:908 daemon/verify-shadow.c:298
+#: daemon/verify-crypt.c:280 daemon/verify-crypt.c:419 daemon/verify-pam.c:673
+#: daemon/verify-pam.c:922 daemon/verify-shadow.c:298
#: daemon/verify-shadow.c:437
msgid ""
"\n"
@@ -1561,21 +1561,21 @@ msgstr "Du skal vente længere for at skifte din adgangskode"
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Adgangskoderne er ikke ens"
-#: daemon/verify-pam.c:387
+#: daemon/verify-pam.c:401
msgid "Cannot setup pam handle with null display"
msgstr "Kan ikke opsætte PAM-håndtering med nul-terminal"
-#: daemon/verify-pam.c:404
+#: daemon/verify-pam.c:418
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "Kan ikke etablere tjeneste %s: %s\n"
-#: daemon/verify-pam.c:412
+#: daemon/verify-pam.c:426
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Kan ikke sætte PAM_TTY=%s"
-#: daemon/verify-pam.c:422
+#: daemon/verify-pam.c:436
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "Kan ikke sætte PAM_RHOST=%s"
@@ -1585,12 +1585,12 @@ msgstr "Kan ikke sætte PAM_RHOST=%s"
#. is not really an auth problem, but it will
#. pretty much look as such, it shouldn't really
#. happen
-#: daemon/verify-pam.c:565 daemon/verify-pam.c:584 daemon/verify-pam.c:838
-#: daemon/verify-pam.c:851
+#: daemon/verify-pam.c:579 daemon/verify-pam.c:598 daemon/verify-pam.c:852
+#: daemon/verify-pam.c:865
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Kunne ikke godkende bruger"
-#: daemon/verify-pam.c:612
+#: daemon/verify-pam.c:626
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1599,12 +1599,12 @@ msgstr ""
"Systemadministrator kan ikke logge ind fra denne skærm"
# dækker vist nogenlunde, test før der rettes til noget andet
-#: daemon/verify-pam.c:628
+#: daemon/verify-pam.c:642
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "Godkendelsesstafetskift mislykkedes for bruger %s"
-#: daemon/verify-pam.c:630
+#: daemon/verify-pam.c:644
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
@@ -1614,17 +1614,17 @@ msgstr ""
"Skift af godkendelsesstafetten mislykkedes. Prøv igen senere eller kontakt "
"systemadministratoren."
-#: daemon/verify-pam.c:637 daemon/verify-pam.c:885
+#: daemon/verify-pam.c:651 daemon/verify-pam.c:899
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "Brugeren %s har ikke længere tilladelse til at tilgå systemet"
-#: daemon/verify-pam.c:643 daemon/verify-pam.c:891
+#: daemon/verify-pam.c:657 daemon/verify-pam.c:905
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "Brugeren %s har ikke længere tilladelse til at få adgang nu"
-#: daemon/verify-pam.c:645
+#: daemon/verify-pam.c:659
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
@@ -1632,22 +1632,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Systemadministratoren har deaktiveret adgang til systemet midlertidigt."
-#: daemon/verify-pam.c:650 daemon/verify-pam.c:898
+#: daemon/verify-pam.c:664 daemon/verify-pam.c:912
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Kunne ikke sætte kontohåndtering for %s"
-#: daemon/verify-pam.c:671 daemon/verify-pam.c:921
+#: daemon/verify-pam.c:685 daemon/verify-pam.c:935
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Kunne ikke sætte akkreditiver for %s"
-#: daemon/verify-pam.c:685 daemon/verify-pam.c:936
+#: daemon/verify-pam.c:699 daemon/verify-pam.c:950
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Kunne ikke åbne session for %s"
-#: daemon/verify-pam.c:727
+#: daemon/verify-pam.c:741
msgid ""
"\n"
"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1656,15 +1656,15 @@ msgstr ""
"Ikke godkendt. Bemærk at der gøres forskel på store og små bogstaver."
# dækker vist nogenlunde, test før der rettes til noget andet
-#: daemon/verify-pam.c:743 daemon/verify-pam.c:841 daemon/verify-pam.c:854
+#: daemon/verify-pam.c:757 daemon/verify-pam.c:855 daemon/verify-pam.c:868
msgid "Authentication failed"
msgstr "Log Ind ikke godkendt"
-#: daemon/verify-pam.c:807
+#: daemon/verify-pam.c:821
msgid "Automatic login"
msgstr "Automatisk log ind"
-#: daemon/verify-pam.c:894
+#: daemon/verify-pam.c:908
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
@@ -1672,7 +1672,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Systemadministratoren har deaktiveret din adgang til systemet midlertidigt."
-#: daemon/verify-pam.c:1069 daemon/verify-pam.c:1071
+#: daemon/verify-pam.c:1083 daemon/verify-pam.c:1085
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
msgstr "Kan ikke finde PAM-konfigurationsfil for GDM"
@@ -1962,11 +1962,11 @@ msgid "Choose a ho_st to connect to:"
msgstr "Vælg en _vært at tilkøble til:"
#. markup
-#: gui/gdmchooser.c:645
+#: gui/gdmchooser.c:658
msgid "Cannot connect to remote server"
msgstr "Kan ikke tilkoble til fjern server"
-#: gui/gdmchooser.c:646
+#: gui/gdmchooser.c:659
#, c-format
msgid ""
"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
@@ -1976,11 +1976,11 @@ msgstr ""
"øjeblikket. Prøv igen senere."
#. markup
-#: gui/gdmchooser.c:1270
+#: gui/gdmchooser.c:1283
msgid "Did not receive response from server"
msgstr "Modtog ikke noget svar fra serveren"
-#: gui/gdmchooser.c:1271
+#: gui/gdmchooser.c:1284
#, c-format
msgid ""
"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
@@ -1991,16 +1991,16 @@ msgstr ""
"ikke tændt eller ikke villig til at understøtte en log ind-session i "
"øjeblikket. Prøv igen senere."
-#: gui/gdmchooser.c:1377
+#: gui/gdmchooser.c:1390
msgid "Cannot find host"
msgstr "Kan ikke finde vært"
-#: gui/gdmchooser.c:1378
+#: gui/gdmchooser.c:1391
#, c-format
msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it."
msgstr "Kan ikke finde værten \"%s\", måske har du indtastet navnet forkert."
-#: gui/gdmchooser.c:1664
+#: gui/gdmchooser.c:1677
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
@@ -2017,46 +2017,46 @@ msgstr ""
"'Opdatér'. Når du har valgt en vært, så klik på 'Tilkobl' for\n"
"åbne en session på den maskine."
-#: gui/gdmchooser.c:1718
+#: gui/gdmchooser.c:1724
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "Kunne ikke åbne standard-værtsikon: %s"
-#: gui/gdmchooser.c:1938 gui/gdmlogin.c:3947 gui/gdmlogin.c:3954
-#: gui/greeter/greeter.c:1102 gui/greeter/greeter.c:1109
+#: gui/gdmchooser.c:1949 gui/gdmlogin.c:3959 gui/gdmlogin.c:3966
+#: gui/greeter/greeter.c:1095 gui/greeter/greeter.c:1102
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Kunne ikke sætte signalmaske!"
-#: gui/gdmchooser.c:1944
+#: gui/gdmchooser.c:1955
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "Sokkel til XDM-kommunikation"
-#: gui/gdmchooser.c:1944
+#: gui/gdmchooser.c:1955
msgid "SOCKET"
msgstr "SOKKEL"
-#: gui/gdmchooser.c:1947
+#: gui/gdmchooser.c:1958
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "Klientadresse der skal returneres som svar til XDM"
-#: gui/gdmchooser.c:1947
+#: gui/gdmchooser.c:1958
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESSE"
-#: gui/gdmchooser.c:1950
+#: gui/gdmchooser.c:1961
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "Forbindelsestype der skal returneres som svar til XDM"
-#: gui/gdmchooser.c:1950
+#: gui/gdmchooser.c:1961
msgid "TYPE"
msgstr "TYPE"
#. markup
-#: gui/gdmchooser.c:2079
+#: gui/gdmchooser.c:2090
msgid "Cannot run chooser"
msgstr "Kan ikke køre vælger"
-#: gui/gdmchooser.c:2080
+#: gui/gdmchooser.c:2091
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -2201,8 +2201,8 @@ msgstr "Skærm %s på virtuel terminal %d"
msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
msgstr "Indlejret skærm %s på virtuel terminal %d"
-#: gui/gdmflexiserver.c:247 gui/gdmlogin.c:2904
-#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:436
+#: gui/gdmflexiserver.c:247 gui/gdmlogin.c:2899
+#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:449
msgid "Username"
msgstr "Brugernavn"
@@ -2739,7 +2739,7 @@ msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "Er du sikker på at du vil genstarte maskinen?"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:585 gui/gdmlogin.c:2768 gui/greeter/greeter_parser.c:1027
+#: gui/gdmlogin.c:585 gui/gdmlogin.c:2763 gui/greeter/greeter_parser.c:1027
#: gui/greeter/greeter_system.c:58 gui/greeter/greeter_system.c:184
msgid "_Reboot"
msgstr "_Genstart"
@@ -2758,16 +2758,16 @@ msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
msgstr "Er du sikker på at du vil lade maskinen gå i dvale?"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:621 gui/gdmlogin.c:2795 gui/greeter/greeter_system.c:83
+#: gui/gdmlogin.c:621 gui/gdmlogin.c:2790 gui/greeter/greeter_system.c:83
msgid "_Suspend"
msgstr "_Dvale"
-#: gui/gdmlogin.c:685 gui/gdmlogin.c:3722 gui/greeter/greeter.c:155
+#: gui/gdmlogin.c:685 gui/gdmlogin.c:3734 gui/greeter/greeter.c:155
#: gui/greeter/greeter.c:849
msgid "Welcome"
msgstr "Velkommen"
-#: gui/gdmlogin.c:688 gui/gdmlogin.c:3725 gui/greeter/greeter.c:158
+#: gui/gdmlogin.c:688 gui/gdmlogin.c:3737 gui/greeter/greeter.c:158
#: gui/greeter/greeter.c:852
#, c-format
msgid "Welcome to %n"
@@ -2838,7 +2838,7 @@ msgid "System Default"
msgstr "Systemforvalg"
#: gui/gdmlogin.c:1074 gui/gdmlogin.c:1088 gui/gdmlogin.c:1875
-#: gui/gdmlogin.c:2343 gui/gdmlogin.c:3010
+#: gui/gdmlogin.c:2345 gui/gdmlogin.c:3005
msgid "_Username:"
msgstr "_Brugernavn:"
@@ -2939,48 +2939,48 @@ msgstr "_Adgangskode:"
#. markup
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
-#: gui/gdmlogin.c:2128 gui/greeter/greeter.c:425
+#: gui/gdmlogin.c:2130 gui/greeter/greeter.c:425
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Kast venligst 50 øre i for at logge på."
-#: gui/gdmlogin.c:2351
+#: gui/gdmlogin.c:2353
msgid "Doubleclick on the user to log in"
msgstr "Dobbeltklik på en bruger for at logge på"
# et forsøg på at finde på noget mere dækkende
-#: gui/gdmlogin.c:2475
+#: gui/gdmlogin.c:2477
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "Gnome log ind-program"
-#: gui/gdmlogin.c:2501 gui/greeter/greeter_item.c:139
+#: gui/gdmlogin.c:2503 gui/greeter/greeter_item.c:139
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a. %e. %b., kl. %H:%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2503 gui/greeter/greeter_item.c:143
+#: gui/gdmlogin.c:2505 gui/greeter/greeter_item.c:143
msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
msgstr "%a. %e. %b., kl. %I:%M %p"
-#: gui/gdmlogin.c:2563
+#: gui/gdmlogin.c:2565
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
-#: gui/gdmlogin.c:2676
+#: gui/gdmlogin.c:2671
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM-log ind"
-#: gui/gdmlogin.c:2719 gui/greeter/greeter_parser.c:997
+#: gui/gdmlogin.c:2714 gui/greeter/greeter_parser.c:997
msgid "_Session"
msgstr "_Session"
-#: gui/gdmlogin.c:2726 gui/greeter/greeter_parser.c:992
+#: gui/gdmlogin.c:2721 gui/greeter/greeter_parser.c:992
msgid "_Language"
msgstr "S_prog"
-#: gui/gdmlogin.c:2738 gui/greeter/greeter_system.c:146
+#: gui/gdmlogin.c:2733 gui/greeter/greeter_system.c:146
msgid "_XDMCP Chooser..."
msgstr "_XDMCP-vælger..."
-#: gui/gdmlogin.c:2745 gui/greeter/greeter_system.c:153
+#: gui/gdmlogin.c:2740 gui/greeter/greeter_system.c:153
#: gui/greeter/greeter_system.c:345
msgid ""
"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
@@ -2989,75 +2989,75 @@ msgstr ""
"Kør en XDMCP-vælger som vil tillade dig at logge på tilgængelige fjerne "
"værter, hvis der er nogen."
-#: gui/gdmlogin.c:2754 gui/greeter/greeter_system.c:161
+#: gui/gdmlogin.c:2749 gui/greeter/greeter_system.c:161
msgid "_Configure Login Manager..."
msgstr "_Konfigurér log ind-program..."
-#: gui/gdmlogin.c:2761 gui/greeter/greeter_system.c:168
+#: gui/gdmlogin.c:2756 gui/greeter/greeter_system.c:168
#: gui/greeter/greeter_system.c:365
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr ""
"Konfigurér GDM (dette program). Dette kræver administratoradgangskoden."
-#: gui/gdmlogin.c:2775 gui/greeter/greeter_system.c:191
+#: gui/gdmlogin.c:2770 gui/greeter/greeter_system.c:191
msgid "Reboot your computer"
msgstr "Genstart maskinen"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:2781 gui/greeter/greeter_parser.c:1017
+#: gui/gdmlogin.c:2776 gui/greeter/greeter_parser.c:1017
#: gui/greeter/greeter_system.c:71 gui/greeter/greeter_system.c:196
msgid "Shut_down"
msgstr "_Sluk..."
-#: gui/gdmlogin.c:2788 gui/greeter/greeter_system.c:203
+#: gui/gdmlogin.c:2783 gui/greeter/greeter_system.c:203
msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
msgstr "Luk systemet ned så maskinen kan slukkes"
-#: gui/gdmlogin.c:2802 gui/greeter/greeter_system.c:216
+#: gui/gdmlogin.c:2797 gui/greeter/greeter_system.c:216
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Lad maskinen gå i dvale"
-#: gui/gdmlogin.c:2808 gui/greeter/greeter_parser.c:1002
+#: gui/gdmlogin.c:2803 gui/greeter/greeter_parser.c:1002
msgid "_Actions"
msgstr "_Handlinger"
-#: gui/gdmlogin.c:2817
+#: gui/gdmlogin.c:2812
msgid "_Theme"
msgstr "_Tema"
-#: gui/gdmlogin.c:2828 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145
+#: gui/gdmlogin.c:2823 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145
#: gui/greeter/greeter_parser.c:1012
msgid "_Quit"
msgstr "_Afslut"
# bemærk at denne tekst skal synkroniseres med en hjælpetekst nedenfor
-#: gui/gdmlogin.c:2830 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147
+#: gui/gdmlogin.c:2825 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147
#: gui/greeter/greeter_parser.c:1007
msgid "D_isconnect"
msgstr "_Frakobl"
-#: gui/gdmlogin.c:2897 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:429
+#: gui/gdmlogin.c:2892 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:442
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
-#: gui/gdmlogin.c:3361
+#: gui/gdmlogin.c:3373
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "Kan ikke åbne standardbillede: %s. Bruger ikke ansigtsvælger!"
-#: gui/gdmlogin.c:3383 gui/gdmsetup.c:516 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:284
+#: gui/gdmlogin.c:3395 gui/gdmsetup.c:532 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:297
msgid "Too many users to list here..."
msgstr "For mange brugere til at vise her..."
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:3801 gui/gdmlogin.c:3832 gui/gdmlogin.c:3876
+#: gui/gdmlogin.c:3813 gui/gdmlogin.c:3844 gui/gdmlogin.c:3888
#: gui/greeter/greeter.c:628 gui/greeter/greeter.c:659
#: gui/greeter/greeter.c:704
msgid "Cannot start the greeter"
msgstr "Kan ikke start velkomstbyderen"
-#: gui/gdmlogin.c:3802 gui/gdmlogin.c:3833
+#: gui/gdmlogin.c:3814 gui/gdmlogin.c:3845
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
@@ -3068,12 +3068,12 @@ msgstr ""
"sandsynligvis lige opgraderet GDM. Genstart venligst enten GDM-dæmonen eller "
"maskinen."
-#: gui/gdmlogin.c:3839 gui/gdmlogin.c:3885 gui/greeter/greeter.c:666
+#: gui/gdmlogin.c:3851 gui/gdmlogin.c:3897 gui/greeter/greeter.c:666
#: gui/greeter/greeter.c:713
msgid "Reboot"
msgstr "Genstart maskinen"
-#: gui/gdmlogin.c:3877
+#: gui/gdmlogin.c:3889
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -3084,16 +3084,16 @@ msgstr ""
"sandsynligvis lige opgraderet GDM. Genstart venligst enten GDM-dæmonen eller "
"maskinen."
-#: gui/gdmlogin.c:3883 gui/greeter/greeter.c:711
+#: gui/gdmlogin.c:3895 gui/greeter/greeter.c:711
msgid "Restart"
msgstr "Genstart"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:4069 gui/greeter/greeter.c:1331
+#: gui/gdmlogin.c:4081 gui/greeter/greeter.c:1326
msgid "Session directory is missing"
msgstr "Sessionsmappen mangler"
-#: gui/gdmlogin.c:4071 gui/greeter/greeter.c:1333
+#: gui/gdmlogin.c:4083 gui/greeter/greeter.c:1328
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
@@ -3103,11 +3103,11 @@ msgstr ""
"men du bør logge på og straks rette opsætningen af GDM."
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:4095 gui/greeter/greeter.c:1358
+#: gui/gdmlogin.c:4107 gui/greeter/greeter.c:1353
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "Konfigurationen er ikke korrekt"
-#: gui/gdmlogin.c:4097 gui/greeter/greeter.c:1360
+#: gui/gdmlogin.c:4109 gui/greeter/greeter.c:1355
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration."
@@ -3117,11 +3117,11 @@ msgstr ""
"opsætningen."
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:4122 gui/greeter/greeter.c:1387
+#: gui/gdmlogin.c:4134 gui/greeter/greeter.c:1382
msgid "No configuration was found"
msgstr "Ingen konfiguration blev fundet"
-#: gui/gdmlogin.c:4124 gui/greeter/greeter.c:1389
+#: gui/gdmlogin.c:4136 gui/greeter/greeter.c:1384
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
"session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
@@ -3243,12 +3243,12 @@ msgid "Re_mote welcome string: "
msgstr "_Fjern velkomstbesked: "
#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16
-#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:911 gui/gdmsetup.glade.h:50
+#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:927 gui/gdmsetup.glade.h:50
msgid "Standard greeter"
msgstr "Standardvelkomstbyder"
#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17
-#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:913 gui/gdmsetup.glade.h:21
+#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:929 gui/gdmsetup.glade.h:21
msgid "Graphical greeter"
msgstr "Grafisk velkomstbyder"
@@ -3457,7 +3457,7 @@ msgstr "Aktivér _tilgængelighedsmoduler"
#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:29
msgid "Make a _sound when login window is ready"
-msgstr "Afspil en _lyd nå log ind-vinduet er parat"
+msgstr "Afspil en _lyd når log ind-vinduet er parat"
#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:71
msgid "acc_sound_file_box"
@@ -3533,7 +3533,7 @@ msgid "XDMCP"
msgstr "XDMCP"
#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:147
+#: gui/gdmsetup.c:163
msgid ""
"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates "
"may have taken effect."
@@ -3542,51 +3542,51 @@ msgstr ""
"alle opdateringer trådt i kraft."
#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:470
+#: gui/gdmsetup.c:486
msgid ""
"Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed."
msgstr ""
"Automatisk eller tidsindstillet log ind på administratorkontoen er ikke "
"tilladt."
-#: gui/gdmsetup.c:1698
+#: gui/gdmsetup.c:1714
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "Arkiv er ikke af en undermappe"
-#: gui/gdmsetup.c:1706
+#: gui/gdmsetup.c:1722
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "Arkiv er ikke af en enkelt undermappe"
-#: gui/gdmsetup.c:1730 gui/gdmsetup.c:1809
+#: gui/gdmsetup.c:1746 gui/gdmsetup.c:1826
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "Fil er ikke et tar.gz- eller tar-arkiv"
-#: gui/gdmsetup.c:1732
+#: gui/gdmsetup.c:1748
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "Arkiv indeholder ikke en GdmGreeterTheme.info-fil"
-#: gui/gdmsetup.c:1754
+#: gui/gdmsetup.c:1770
msgid "File does not exist"
msgstr "Fil eksisterer ikke"
#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:1867
+#: gui/gdmsetup.c:1884
msgid "No file selected"
msgstr "Ingen fil valgt"
#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:1895
+#: gui/gdmsetup.c:1912
msgid "Not a theme archive"
msgstr "Ikke et temaarkiv"
-#: gui/gdmsetup.c:1896
+#: gui/gdmsetup.c:1913
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "Detaljer: %s"
#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
#. * option to change the dir name
-#: gui/gdmsetup.c:1914
+#: gui/gdmsetup.c:1931
#, c-format
msgid ""
"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
@@ -3594,25 +3594,25 @@ msgstr ""
"Temamappen '%s' ser allerede ud til at være installeret, installér den igen?"
#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:1992
+#: gui/gdmsetup.c:2017
msgid "Some error occured when installing the theme"
msgstr "Der opstod nogle fejl under installeringen af temaet"
-#: gui/gdmsetup.c:2038
+#: gui/gdmsetup.c:2063
msgid "Select new theme archive to install"
msgstr "Vælg et nyt temaarkiv at installere"
-#: gui/gdmsetup.c:2042
+#: gui/gdmsetup.c:2067
msgid "_Install"
msgstr "_Installér"
-#: gui/gdmsetup.c:2106
+#: gui/gdmsetup.c:2131
#, c-format
msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
msgstr "Vil du virkelig slette temaet '%s' fra systemet?"
#. This is the temporary help dialog
-#: gui/gdmsetup.c:2317
+#: gui/gdmsetup.c:2344
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -3636,7 +3636,7 @@ msgstr ""
"kategorien Gnome/System"
#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:2733
+#: gui/gdmsetup.c:2752
msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM."
msgstr "Du skal være administrator for at konfigurere GDM."
@@ -3668,24 +3668,24 @@ msgstr ""
"Du har sandsynligvis lige opgraderet GDM. Genstart venligst\n"
"enten GDM-dæmonen eller maskinen."
-#: gui/greeter/greeter.c:1171
+#: gui/greeter/greeter.c:1164
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "Der opstod en fejl ved indlæsning af temaet %s"
#. markup
-#: gui/greeter/greeter.c:1224
+#: gui/greeter/greeter.c:1217
msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt"
msgstr "Temaet for den grafisk velkomstbyder er ødelagt"
-#: gui/greeter/greeter.c:1227
+#: gui/greeter/greeter.c:1220
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
msgstr "Temaet indeholder ikke definitionen for brugernavn-/adgangskodeboksen."
#. markup
-#: gui/greeter/greeter.c:1260
+#: gui/greeter/greeter.c:1253
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
@@ -3694,7 +3694,7 @@ msgstr ""
"heller ikke indlæses - forsøger nu i stedet med standardvelkomstbyderen"
#. markup
-#: gui/greeter/greeter.c:1282
+#: gui/greeter/greeter.c:1275
msgid ""
"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of gdm"
@@ -3730,12 +3730,12 @@ msgstr ""
"Besvar spørgsmål her og tryk på returtasten når du er færdig. Tryk F10 for "
"en menu."
-#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:266
+#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:279
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s!"
msgstr "Kan ikke åbne standard-værtsikon: %s"
-#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:368
+#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:381
msgid ""
"Doubleclick on the user\n"
"to log in"
@@ -3833,7 +3833,7 @@ msgstr "Variation af cirkler"
msgid "Happy GNOME"
msgstr "Glad Gnome"
-#: gui/modules/dwellmouselistener.c:586 gui/modules/keymouselistener.c:681
+#: gui/modules/dwellmouselistener.c:579 gui/modules/keymouselistener.c:674
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"