summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKostas Papadimas <pkst@src.gnome.org>2003-07-24 17:09:00 +0000
committerKostas Papadimas <pkst@src.gnome.org>2003-07-24 17:09:00 +0000
commit38ad2d1c9bceb5507411daff7868abaaf9045d27 (patch)
treed1a8d30ea78d6f2853b64ae2f3541d8c0ee9c152 /po/el.po
parent69ac6f07aaf7073d7ea2e1dae5e311a983269ab9 (diff)
downloadgdm-38ad2d1c9bceb5507411daff7868abaaf9045d27.tar.gz
Updated the Greek translation
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r--po/el.po1779
1 files changed, 864 insertions, 915 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index cc8439e6..41f11570 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -1,7 +1,6 @@
+# translation of el.po to Greek
# Greek translation of gdm2.
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 1999, 2000, 2001, 2002.
-# Kostas Papadimas <pkst@gmx.net>, 2002,2003.
#
# simos: 261 messages, 13Feb2001
# simos: 276 messages, 20Feb2001
@@ -14,18 +13,20 @@
# kostas:562 messages, 05Jan2003, updated translation
# kostas:580 messages,05Mar2003, one more update
# kostas:590 messagew,25May2003, update for Gnome 2.4xx
+# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 1999, 2000, 2001, 2002.
+# Kostas Papadimas <pkst@gmx.net>, 2002,2003.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gdm2 2.4.0.11\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-07-15 15:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-05-25 13:22+0300\n"
+"Project-Id-Version: el\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-07-24 19:59+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-07-24 20:07+0300\n"
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gmx.net>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#: config/CDE.desktop.in.h:1
msgid "CDE"
@@ -33,7 +34,7 @@ msgstr "CDE"
#: config/CDE.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into CDE"
-msgstr ""
+msgstr "Αυτή η συνεδρία σας εισάγει στο CDE"
#: config/Default.desktop.in.h:1
msgid "Default System Session"
@@ -91,7 +92,7 @@ msgstr ""
#: config/gettextfoo.h:9
msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
-msgstr ""
+msgstr "Θέλετε να προβάλλεται το λεπτομερές αποτέλεσμα του εξυπηρετητή X?"
#: config/gettextfoo.h:10
msgid ""
@@ -111,13 +112,34 @@ msgstr ""
"Θέλετε να γίνει προσπάθεια εκτέλεσης του προγράμματος ρύθμισης του "
"ποντικιού? Θα χρειαστείτε τον κωδικό διαχειριστή για αυτό."
+#: config/gettextfoo.h:12
+msgid ""
+"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have "
+"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window "
+"in the upper left corner"
+msgstr ""
+"Αυτή είναι μια συνεδρία του failsafe xterm. Τα παράθυρα θα εστιάζονται μόνο "
+"αν έχετε τον δρομέα πάνω τους. Για να βγείτε από αυτήν την λειτουργία πληκτρολογήστε "
+"'exit' στο παράθυρο στην πάνω δεξιά γωνία"
+
+#: config/gettextfoo.h:13
+msgid ""
+"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm "
+"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. "
+"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
+msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της συνεδρίας σας και έτσι ξεκίνησε η συνεδρία "
+" failsafe xterm. Τα παράθυρα θα εστιάζονται μόνο "
+"αν έχετε τον δρομέα πάνω τους. Για να βγείτε από αυτήν την λειτουργία πληκτρολογήστε "
+"'exit' στο παράθυρο στην πάνω δεξιά γωνία."
+
#: config/gnome.desktop.in.h:1
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
#: config/gnome.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "Αυτή η συνεδρία σας εισάγει στο GNOME"
#
#: daemon/auth.c:55
@@ -148,22 +170,22 @@ msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: Αποτυχία δημιουργίας νέου αρχείου cookie σε %s"
#: daemon/auth.c:212 daemon/auth.c:229 daemon/auth.c:622
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Cannot safely open %s"
-msgstr "%s: Αδυναμία δημιουργίας σωλήνωσης"
+msgstr "%s: Αδυναμία ασφαλούς ανοίγματος %s"
#
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
#: daemon/auth.c:457 daemon/auth.c:495
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Could not open cookie file %s"
-msgstr "%s: Αποτυχία δημιουργίας νέου αρχείου cookie σε %s"
+msgstr "%s: Αποτυχία ανοίγματος αρχείου cookie %s"
#
#: daemon/auth.c:476
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
-msgstr "%s: Αποτυχία δημιουργίας νέου αρχείου cookie σε %s"
+msgstr "%s: Αποτυχία κλειδώματος αρχείου cookie %s"
#
#: daemon/auth.c:526
@@ -173,9 +195,9 @@ msgstr "%s: Αδυναμία εγγραφής cookie"
#
#: daemon/auth.c:600
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
-msgstr "gdm_auth_user_remove: Αγνόηση ύποπτου αρχείου cookie %s"
+msgstr "%s:Αγνόηση ύποπτου αρχείου cookie %s"
#. This means we have no clue what's happening,
#. * it's not X server crashing as we would have
@@ -187,50 +209,53 @@ msgstr "gdm_auth_user_remove: Αγνόηση ύποπτου αρχείου cooki
#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
#. * and go away
-#: daemon/display.c:111
+#: daemon/display.c:113
#, c-format
msgid ""
"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, "
"it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes "
"before trying again on display %s."
msgstr ""
+"Ο εξυπηρετητής οθόνης τερματίστηκε έξι φορές στα τελευταία 90 δευτερόλεπτα, "
+"και μάλλον κάτι δεν πάει καλά. Θα περιμένω για 2 λεπτά πριν να γίνει ξανά "
+"προσπάθεια στην οθόνη %s."
-#: daemon/display.c:182
+#: daemon/display.c:184
#, c-format
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr "%s: Αδυναμία δημιουργίας σωλήνωσης"
#
-#: daemon/display.c:275
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/display.c:279
+#, c-format
msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s"
-msgstr ""
-"gdm_display_manage: Αποτυχία στη διχάλωση θυγατρικής διεργασίας gdm για %s"
+msgstr "%s:Αποτυχία στη διχάλωση θυγατρικής διεργασίας gdm για %s"
#
-#: daemon/errorgui.c:217
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/errorgui.c:258
+#, c-format
msgid "%s not a regular file!\n"
-msgstr "%s: Το %s: δεν είναι κανονικό αρχείο."
+msgstr "Το %s: δεν είναι κανονικό αρχείο!\n"
-#: daemon/errorgui.c:232
+#: daemon/errorgui.c:273
msgid ""
"\n"
"... File too long to display ...\n"
msgstr ""
+"\n"
+"... Το αρχείο είναι πολύ μακρύ για να προβληθεί ...\n"
#
-#: daemon/errorgui.c:240
+#: daemon/errorgui.c:281
#, c-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "Το %s δε μπορεί να ανοιχθεί"
-#: daemon/errorgui.c:369 daemon/errorgui.c:527 daemon/errorgui.c:655
-#: daemon/errorgui.c:793
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/errorgui.c:373 daemon/errorgui.c:490 daemon/errorgui.c:577
+#: daemon/errorgui.c:674
+#, c-format
msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
-msgstr ""
-"gdm_error_box: Αποτυχία διχάλωσης στο σφάλμα απεικόνισης/κουτί πληροφοριών"
+msgstr "%s: Αποτυχία διχάλωσης στο σφάλμα απεικόνισης/κουτί πληροφοριών"
#
#: daemon/filecheck.c:52
@@ -294,54 +319,54 @@ msgstr "%s: Αποτυχία δημιουργίας υποδοχής"
msgid "%s: Could not bind socket"
msgstr "%s: Αποτυχία επίδεσης στην υποδοχή"
-#: daemon/gdm-net.c:336
+#: daemon/gdm-net.c:334
#, c-format
msgid "%s: Could not make FIFO"
msgstr "%s: Αδυναμία δημιουργίας FIFO"
-#: daemon/gdm-net.c:344
+#: daemon/gdm-net.c:342
#, c-format
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: Αδυναμία ανοίγματος FIFO"
#
-#: daemon/gdm.c:236 gui/gdmlogin.c:842 gui/greeter/greeter.c:95
+#: daemon/gdm.c:235 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:93
#, c-format
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s: Δε βρέθηκε το αρχείο ρυθμίσεων: %s. Χρήση προεπιλεγμένων."
-#: daemon/gdm.c:281
+#: daemon/gdm.c:280
#, c-format
msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession"
-msgstr ""
+msgstr "%s: BaseXsession άδεια, χρήση του %s/gdm/Xsession"
-#: daemon/gdm.c:325
+#: daemon/gdm.c:320
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
msgstr "%s: Δε βρέθηκε ο Standard X εξυπηρετητής, προσπάθεια για εναλλακτικούς"
-#: daemon/gdm.c:353
+#: daemon/gdm.c:348
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
msgstr ""
"%s: Ενεργοποιήθηκε το XDMCP ενώ δεν υπάρχει υποστήριξη για XDMCP, "
"απενεργοποιήστε το"
-#: daemon/gdm.c:366
+#: daemon/gdm.c:361
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
msgstr ""
"%s: Δεν είναι δυνατή η αυτόματη είσοδος διαχειριστή, απενεργοποίηση "
"αυτόματης εισόδου"
-#: daemon/gdm.c:379
+#: daemon/gdm.c:374
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
msgstr ""
"%s: Δεν είναι δυνατή η αυτόματη είσοδος διαχειριστή, απενεργοποίηση "
"χρονομετρημένης εισόδου"
-#: daemon/gdm.c:385
+#: daemon/gdm.c:380
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5."
msgstr ""
@@ -349,45 +374,45 @@ msgstr ""
"5."
#
-#: daemon/gdm.c:395
+#: daemon/gdm.c:390
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Δεν καθορίστηκε χαιρετισμός."
#
-#: daemon/gdm.c:398
+#: daemon/gdm.c:393
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: Δεν καθορίστηκε απομακρυσμένος χαιρετισμός."
-#: daemon/gdm.c:403
+#: daemon/gdm.c:398
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
msgstr "Δεν έχει καθοριστεί daemon/ServAuthDir στο αρχείο ρυθμίσεων"
#
-#: daemon/gdm.c:405
+#: daemon/gdm.c:400
#, c-format
msgid "%s: No authdir specified."
msgstr "%s: Δεν καθορίστηκε κατάλογος authdir."
#
-#: daemon/gdm.c:412
+#: daemon/gdm.c:407
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: Δεν καθορίστηκε κατάλογος συνεδριών."
-#: daemon/gdm.c:437
+#: daemon/gdm.c:432
#, c-format
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
msgstr "%s: Κενή εντολή εξυπηρετητή, χρήση της προεπιλεμένης."
-#: daemon/gdm.c:478
+#: daemon/gdm.c:473
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
msgstr "%s: Ο αριθμός απεικόνισης %d είναι σε χρήση! Θα γίνει χρήση του %d"
#
-#: daemon/gdm.c:497
+#: daemon/gdm.c:492
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: Μη έγκυρη γραμμή εξυπηρετητή στο αρχείο ρυθμίσεων. Αγνοείται!"
@@ -395,7 +420,7 @@ msgstr "%s: Μη έγκυρη γραμμή εξυπηρετητή στο αρχ
#
#. start
#. server uid
-#: daemon/gdm.c:517
+#: daemon/gdm.c:512
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
@@ -404,7 +429,7 @@ msgstr ""
"%s: Το Xdmcp έχει απενεργοποιηθεί και δεν έχουν οριστεί τοπικοί "
"εξυπηρετητές. Προσθήκη %s σε :%d για να επιτρέπονται ρυθμίσεις!"
-#: daemon/gdm.c:532
+#: daemon/gdm.c:527
#, c-format
msgid ""
"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
@@ -414,7 +439,7 @@ msgstr ""
"εξυπηρετητή για εκκίνηση. Διορθώστε τη ρύθμιση %s και επανεκκινήστε το gdm."
#
-#: daemon/gdm.c:540
+#: daemon/gdm.c:535
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr ""
@@ -422,12 +447,12 @@ msgstr ""
"εξυπηρετητές. Διακοπή!"
#
-#: daemon/gdm.c:548
+#: daemon/gdm.c:543
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "%s: Δε βρέθηκε ο χρήστης gdm (%s). Προσπάθεια 'nobody'!"
-#: daemon/gdm.c:556
+#: daemon/gdm.c:551
#, c-format
msgid ""
"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
@@ -437,12 +462,12 @@ msgstr ""
"gdm."
#
-#: daemon/gdm.c:562
+#: daemon/gdm.c:557
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Δε βρέθηκε ο χρήστης gdm (%s). Διακοπή!"
-#: daemon/gdm.c:569
+#: daemon/gdm.c:564
#, c-format
msgid ""
"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -453,18 +478,18 @@ msgstr ""
"επανεκκινήστε το gdm."
#
-#: daemon/gdm.c:576
+#: daemon/gdm.c:571
#, c-format
msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Ο χρήστης gdm δε πρέπει να είναι διαχειριστής. Διακοπή!"
#
-#: daemon/gdm.c:582
+#: daemon/gdm.c:577
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "%s: Δε βρέθηκε η ομάδα gdm (%s). Προσπάθεια 'nobody'!"
-#: daemon/gdm.c:590
+#: daemon/gdm.c:585
#, c-format
msgid ""
"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
@@ -474,12 +499,12 @@ msgstr ""
"gdm."
#
-#: daemon/gdm.c:596
+#: daemon/gdm.c:591
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Δε βρέθηκε η ομάδα gdm (%s). Διακοπή!"
-#: daemon/gdm.c:603
+#: daemon/gdm.c:598
#, c-format
msgid ""
"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -490,30 +515,29 @@ msgstr ""
"επανεκκινήστε το gdm."
#
-#: daemon/gdm.c:610
+#: daemon/gdm.c:605
#, c-format
msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Η ομάδα gdm δε πρέπει να είναι διαχειριστή. Διακοπή!"
-#: daemon/gdm.c:625
+#: daemon/gdm.c:620
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
-msgstr ""
-"%s: Ο χαιρετιστής δε βρέθηκε ή δε μπορεί να εκτελεστεί από το χρήστη gdm"
+msgstr "%s: Ο χαιρετιστής δε βρέθηκε ή δε μπορεί να εκτελεστεί από το χρήστη gdm"
-#: daemon/gdm.c:632
+#: daemon/gdm.c:627
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Ο απομακρυσμένος χαιρετιστής δε βρέθηκε ή δε μπορεί να εκτελεστεί από το "
"χρήστη gdm"
-#: daemon/gdm.c:643
+#: daemon/gdm.c:638
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: Ο επιλογέας δε βρέθηκε ή δε μπορεί να εκτελεστεί από το χρήστη gdm"
-#: daemon/gdm.c:652
+#: daemon/gdm.c:647
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
@@ -523,12 +547,12 @@ msgstr ""
"αλλά αυτό δεν υπάρχει. Διορθώστε τη ρύθμιση gdm %s και επανεκκινήστε το gdm."
#
-#: daemon/gdm.c:660
+#: daemon/gdm.c:655
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: Ο κατάλογος Authdir %s δεν υπάρχει. Διακοπή."
-#: daemon/gdm.c:665
+#: daemon/gdm.c:660
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
@@ -539,12 +563,12 @@ msgstr ""
"το gdm."
#
-#: daemon/gdm.c:673
+#: daemon/gdm.c:668
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Το %s (για Authdir) δεν είναι κατάλογος. Διακοπή."
-#: daemon/gdm.c:678
+#: daemon/gdm.c:673
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -556,12 +580,12 @@ msgstr ""
"δικαιώματα ρυθμίσεων gdm %s και επανεκκινήστε το gdm."
#
-#: daemon/gdm.c:688
+#: daemon/gdm.c:683
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr "%s: Ο κατάλογος Authdir %s δεν ανήκει στο χρήση %s, ομάδα %s. Διακοπή."
-#: daemon/gdm.c:694
+#: daemon/gdm.c:689
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -573,36 +597,35 @@ msgstr ""
"δικαιώματα στη ρύθμιση gdm %s και επανεκκινήστε το gdm.."
#
-#: daemon/gdm.c:704
+#: daemon/gdm.c:699
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting."
-msgstr ""
-"%s: Ο κατάλογος Authdir %s έχει λάθος δικαιώματα %o. Έπρεπε 750. Διακοπή. "
+msgstr "%s: Ο κατάλογος Authdir %s έχει λάθος δικαιώματα %o. Έπρεπε 750. Διακοπή. "
#
-#: daemon/gdm.c:761
+#: daemon/gdm.c:756
#, c-format
msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "%s: Το fork() απέτυχε!"
#
#. should never happen
-#: daemon/gdm.c:764 daemon/slave.c:2565
+#: daemon/gdm.c:759 daemon/slave.c:2563
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "%s: ο setsid() απέτυχε: %s!"
-#: daemon/gdm.c:896
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/gdm.c:902
+#, c-format
msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
-msgstr "deal_with_x_crashes: Προσπάθεια εξυπηρετητή failsafe X %s "
+msgstr "%s: Προσπάθεια εξυπηρετητή failsafe X %s "
-#: daemon/gdm.c:914
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/gdm.c:920
+#, c-format
msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
-msgstr "deal_with_x_crashes: Εκτέλεση του XKeepsCrashing script"
+msgstr "%s:Εκτέλεση του XKeepsCrashing script"
-#: daemon/gdm.c:992
+#: daemon/gdm.c:998
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
@@ -617,7 +640,7 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:1004
+#: daemon/gdm.c:1010
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -626,85 +649,83 @@ msgstr ""
"Αδύνατη η εκκίνηση του εξυπηρετητή Χ αρκετές φορές μέσα σε σύντομο χρονικό "
"διάστημα· απενεργοποίηση απεικόνισης %s"
-#: daemon/gdm.c:1047
+#: daemon/gdm.c:1055
msgid "System is rebooting, please wait ..."
-msgstr ""
+msgstr "Γίνεται επανεκκίνηση του συστήματος, παρακαλώ περιμένετε ..."
-#: daemon/gdm.c:1049
+#: daemon/gdm.c:1057
msgid "System is shutting down, please wait ..."
-msgstr ""
+msgstr "Κλείσιμο του συστήματος, παρακαλώ περιμένετε ..."
-#: daemon/gdm.c:1133
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/gdm.c:1140
+#, c-format
msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
msgstr ""
-"gdm_child_action: Αίτηση επανεκκίνησης ή τερματισμού όταν δεν υπάρχει μενού "
-"συστήματος από οθόνη %s"
+"Αίτηση επανεκκίνησης ή τερματισμού όταν δεν υπάρχει μενού συστήματος από "
+"οθόνη %s"
#
-#: daemon/gdm.c:1142
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/gdm.c:1149
+#, c-format
msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
-msgstr ""
-"gdm_child_action: Αίτηση Επανεκκίνησης, Επανέναρξης ή Διακοπής από μια μή "
-"τοπική απεικόνιση %s"
+msgstr "Αίτηση Επανεκκίνησης, Επανέναρξης ή Διακοπής από μια μή τοπική απεικόνιση %s"
#
#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:1202
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/gdm.c:1209
+#, c-format
msgid "%s: Aborting display %s"
-msgstr "gdm_child_action: Διακοπή απεικόνισης %s"
+msgstr "%s:Διακοπή απεικόνισης %s"
#
#. Reboot machine
-#: daemon/gdm.c:1215
+#: daemon/gdm.c:1222
msgid "Master rebooting..."
msgstr "Ο κύριος εξυπηρετητής επανεκκινείται..."
#
-#: daemon/gdm.c:1227
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/gdm.c:1234
+#, c-format
msgid "%s: Reboot failed: %s"
-msgstr "%s: ο setsid() απέτυχε: %s!"
+msgstr "%s:Η επανεκκίνηση απέτυχε: %s"
#
#. Halt machine
-#: daemon/gdm.c:1235
+#: daemon/gdm.c:1242
msgid "Master halting..."
msgstr "Ο εξυπηρετητής παύει να λειτουργεί..."
#
-#: daemon/gdm.c:1247
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/gdm.c:1254
+#, c-format
msgid "%s: Halt failed: %s"
-msgstr "%s: ο setsid() απέτυχε: %s!"
+msgstr "%s: Ο τερματισμός απέτυχε: %s"
#
#. Suspend machine
#. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this,
#. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE
-#: daemon/gdm.c:1257 daemon/gdm.c:2245
+#: daemon/gdm.c:1264 daemon/gdm.c:2292
msgid "Master suspending..."
msgstr "Ο κύριος εξυπηρετητής αναστέλλεται..."
-#: daemon/gdm.c:1368
+#: daemon/gdm.c:1373
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "Επανεκκίνηση GDM..."
-#: daemon/gdm.c:1372
+#: daemon/gdm.c:1377
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Αποτυχία επανεκκίνησης του ίδιου"
-#: daemon/gdm.c:1467
+#: daemon/gdm.c:1511
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Αδυναμία διχάλωσης στο παρασκήνιο"
-#: daemon/gdm.c:1469
+#: daemon/gdm.c:1513
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Διατήρηση μεταβλητών LD_* "
-#: daemon/gdm.c:1571 gui/gdmchooser.c:1319
+#: daemon/gdm.c:1615 gui/gdmchooser.c:1379
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
@@ -715,57 +736,56 @@ msgstr ""
"της γραμμής εντολών.\n"
#
-#: daemon/gdm.c:1583
+#: daemon/gdm.c:1627
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Μόνο ο διαχειριστής θέλει να τρέξει το gdm\n"
#
-#: daemon/gdm.c:1611
+#: daemon/gdm.c:1658
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "Το gdm εκτελείτε ήδη. Διακοπή!"
#
-#: daemon/gdm.c:1645
+#: daemon/gdm.c:1692 daemon/misc.c:1268 daemon/misc.c:1283
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "%s: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή του σήματος TERM"
#
-#: daemon/gdm.c:1649
+#: daemon/gdm.c:1696 daemon/misc.c:1272 daemon/misc.c:1287
#, c-format
msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
msgstr "%s: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή του σήματος INT"
#
-#: daemon/gdm.c:1653
+#: daemon/gdm.c:1700 daemon/misc.c:1276 daemon/misc.c:1291
#, c-format
msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "%s: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή του σήματος HUP"
#
-#: daemon/gdm.c:1657
+#: daemon/gdm.c:1704
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
msgstr "%s: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή του σήματος USR1"
#
-#: daemon/gdm.c:1666
+#: daemon/gdm.c:1713
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή του σήματος CHLD"
-#: daemon/gdm.c:2882 daemon/gdm.c:2901
+#: daemon/gdm.c:2929 daemon/gdm.c:2948
msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
-msgstr ""
-"Η αίτηση προσαρμοζόμενου εξυπηρετητή απορρίφθηκε. Δεν έγινε πιστοποίηση"
+msgstr "Η αίτηση προσαρμοζόμενου εξυπηρετητή απορρίφθηκε. Δεν έγινε πιστοποίηση"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:2919
+#: daemon/gdm.c:2966
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
msgstr "Ζητήθηκε άγνωστος τύπος εξυπηρετητή, χρήση standard"
-#: daemon/gdm.c:2923
+#: daemon/gdm.c:2970
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
@@ -775,28 +795,28 @@ msgstr ""
"προσαρμοζόμενους εξυπηρετητές. χρήση standard server."
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: daemon/misc.c:532
+#: daemon/misc.c:537
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = Ναι or n = Όχι? >"
-#: daemon/misc.c:825
+#: daemon/misc.c:836
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: Αδυναμία λήψης τοπικών διευθύνσεων!"
#
-#: daemon/misc.c:940
+#: daemon/misc.c:951
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "Αποτυχία του setgid(%d). Διακοπή."
#
-#: daemon/misc.c:945
+#: daemon/misc.c:956
#, c-format
msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "Το initgroups() απέτυχε για το %s. Διακοπή."
-#: daemon/server.c:285
+#: daemon/server.c:270
#, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try "
@@ -807,7 +827,7 @@ msgstr ""
"άλλον αριθμό οθόνης? Αν απαντήσετε όχι θα προσπαθήσω να εκκινήσω τον "
"εξυπηρετητή στη(ν) %s ξανά.%s"
-#: daemon/server.c:292
+#: daemon/server.c:277
msgid ""
" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
@@ -817,158 +837,159 @@ msgstr ""
"λειτουργίας, όπως Ctrl-Alt-F7 για την κονσόλα 7. Οι εξυπηρετητές Χ συνήθως "
"εκτελούνται στην 7 και υψηλότερα)"
-#: daemon/server.c:332
+#: daemon/server.c:317
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr "Η οθόνη '%s' δε μπορεί να ανοιχθεί από το Xnest"
-#: daemon/server.c:360
+#: daemon/server.c:345
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr ""
"Η οθόνη %s είναι απασχολημένη. Υπάρχει ένας άλλος εξυπηρετητής Χ που τρέχει "
"ήδη."
-#: daemon/server.c:520
+#: daemon/server.c:505
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s: Σφάλμα ανοίγματος σωλήνωσης: %s"
#
-#: daemon/server.c:532
+#: daemon/server.c:517
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s"
msgstr "%s: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή του σήματος USR1: %s"
#
-#: daemon/server.c:545 daemon/slave.c:312
+#: daemon/server.c:530 daemon/slave.c:432
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s"
msgstr "%s: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή του σήματος CHLD: %s"
#
-#: daemon/server.c:559 daemon/slave.c:288
+#: daemon/server.c:544 daemon/slave.c:408
#, c-format
msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s"
msgstr "%s:Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή του σήματος TERM: %s "
#. Send X too busy
-#: daemon/server.c:764
+#: daemon/server.c:752
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: Αδυναμία εύρεσης ελεύθερου αριθμού οθόνης"
-#: daemon/server.c:779
+#: daemon/server.c:767
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr "%s: Η οθόνη %s είναι απασχολημένη. Προσπάθεια για άλλο αριθμό οθόνης."
-#: daemon/server.c:852
+#: daemon/server.c:861
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "Μή έγκυρη εντολή εξυπηρετητή '%s'"
-#: daemon/server.c:857
+#: daemon/server.c:866
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
msgstr "Ο εξυπηρετητής με όνομα '%s' δε βρέθηκε, χρήση standard εξυπηρετητή"
#
-#: daemon/server.c:1033
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/server.c:1044
+#, c-format
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
-msgstr ""
-"gdm_server_spawn: Αποτυχία ανοίγματος αρχείου καταγραφών για εμφάνιση %s!"
+msgstr "%s:Αποτυχία ανοίγματος αρχείου καταγραφών για εμφάνιση %s!"
-#: daemon/server.c:1044 daemon/server.c:1049 daemon/server.c:1054
-#: daemon/server.c:1065 daemon/server.c:1070
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/server.c:1055 daemon/server.c:1060 daemon/server.c:1065
+#: daemon/server.c:1076 daemon/server.c:1081
+#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
-msgstr "%s: Σφάλμα ανοίγματος σωλήνωσης: %s"
+msgstr "%s: Σφάλμα ρύθμισης %s σε %s"
-#: daemon/server.c:1104
+#: daemon/server.c:1115
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Κενή εντολή εξυπηρετητή για οθόνη %s"
-#: daemon/server.c:1118
+#: daemon/server.c:1129
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
-msgstr ""
-"%s: Ο εξυπηρετητής Χ spawned by uid %d αλλά αυτός ο χρήστης δεν υπάρχει."
+msgstr "%s: Ο εξυπηρετητής Χ spawned by uid %d αλλά αυτός ο χρήστης δεν υπάρχει."
#
-#: daemon/server.c:1133 daemon/slave.c:1711 daemon/slave.c:2136
+#: daemon/server.c:1144 daemon/slave.c:1845 daemon/slave.c:2277
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Αποτυχία ρύθμισης της ταυτότητας ομάδας σε %d"
#
-#: daemon/server.c:1139 daemon/slave.c:1716 daemon/slave.c:2141
+#: daemon/server.c:1150 daemon/slave.c:1850 daemon/slave.c:2282
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: Το initgroups() απέτυχε για το %s"
#
-#: daemon/server.c:1145 daemon/slave.c:1721 daemon/slave.c:2146
+#: daemon/server.c:1156 daemon/slave.c:1855 daemon/slave.c:2287
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Αποτυχία ρύθμισης της ταυτότητας χρήστη σε %d"
#
-#: daemon/server.c:1152
+#: daemon/server.c:1163
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: Αποτυχία ρύθμισης της ταυτότητας ομάδας σε 0"
#
-#: daemon/server.c:1163
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/server.c:1174
+#, c-format
msgid "%s: Xserver not found: %s"
-msgstr "gdm_server_spawn: Ο εξυπηρετητής Χ δε βρέθηκε: %s"
+msgstr "%s:Ο εξυπηρετητής Χ δε βρέθηκε: %s"
#
-#: daemon/server.c:1171
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/server.c:1182
+#, c-format
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
-msgstr "%s: Αποτυχία δικράνωσης της διεργασίας gdmgreeter"
+msgstr "%s: Αποτυχία δικράνωσης της διεργασίας Xserver!"
#
-#: daemon/slave.c:302
+#: daemon/slave.c:422
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s"
msgstr "%s:Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή του σήματος TERM/INT: %s"
#
-#: daemon/slave.c:322
+#: daemon/slave.c:442
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s"
msgstr "%s: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή του σήματος USR2: %s"
-#: daemon/slave.c:587
+#: daemon/slave.c:708
msgid "Log in anyway"
-msgstr ""
+msgstr "Είσοδος οπωσδήποτε"
-#: daemon/slave.c:589
+#: daemon/slave.c:710
msgid ""
"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
"login session, or abort this login"
msgstr ""
+"Είστε ήδη συνδεδεμένοι. Μπορείτε να εισέλθετε ξανά, να επιτρέψετε στην "
+"προηγούμενη συνεδρία, ή να εγκαταλείψετε αυτή την είσοδο."
-#: daemon/slave.c:593
+#: daemon/slave.c:714
msgid "Return to previous login"
-msgstr ""
+msgstr "Επιστροφή στην προηγούμενη είσοδο"
-#: daemon/slave.c:594 daemon/slave.c:600
-#, fuzzy
+#: daemon/slave.c:715 daemon/slave.c:721
msgid "Abort login"
-msgstr "Αυτόματη αυθεντικοποίηση: "
+msgstr "Εγκατάλειψη εισόδου "
-#: daemon/slave.c:597
+#: daemon/slave.c:718
msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
msgstr ""
+"Είστε ήδη συνδεδεμένοι. Μπορείτε να συνδεθείτε πάλι ή να ακυρώστεε την "
+"είσοδο"
-#: daemon/slave.c:684
+#: daemon/slave.c:805
msgid ""
"I could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -988,17 +1009,17 @@ msgstr ""
"απενεργοποιηθεί. Επανεκκινήστε το gdm \n"
"όταν διορθωθεί το πρόβλημα."
-#: daemon/slave.c:915
+#: daemon/slave.c:1030
#, c-format
msgid "%s: cannot fork"
-msgstr ""
+msgstr "%s: αποτυχία δικράνωσης"
-#: daemon/slave.c:957
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/slave.c:1077
+#, c-format
msgid "%s: cannot open display %s"
-msgstr "focus_first_x_window: αδυναμία ανοίγματος οθόνης %s"
+msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος οθόνης %s"
-#: daemon/slave.c:1105
+#: daemon/slave.c:1225
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -1012,7 +1033,7 @@ msgstr ""
"Θα γίνει προσπάθεια εκκίνησης από την\n"
"προεπιλεγμένη τοποθεσία."
-#: daemon/slave.c:1119
+#: daemon/slave.c:1239
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -1022,7 +1043,7 @@ msgstr ""
"ρύθμισης. Βεβαιωθείτε ότι έχει ορισθεί\n"
"σωστά η διαδρομή στο αρχείο ρυθμίσεων."
-#: daemon/slave.c:1236
+#: daemon/slave.c:1362
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
@@ -1030,17 +1051,17 @@ msgstr ""
"Εισάγετε τον κωδικό διαχειριστή\n"
"για να εκτελέσετε τη ρύθμιση."
-#: daemon/slave.c:1259 daemon/slave.c:1343
+#: daemon/slave.c:1393 daemon/slave.c:1477
msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
msgstr "gdm_slave_wait_for_login: 'Οχι είσοδος/Εσφαλμένη είσοδος"
#
-#: daemon/slave.c:1671
+#: daemon/slave.c:1805
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: Αποτυχία αρχικοποίησης σωλήνωσης στο gdmgreeter"
-#: daemon/slave.c:1788
+#: daemon/slave.c:1922
msgid ""
"No servers were defined in the\n"
"configuration file and XDMCP was\n"
@@ -1060,7 +1081,7 @@ msgstr ""
"Σημειώστε ότι οι αυτόματες και χρονομετρημένες\n"
"είσοδοι είναι απενεργοποιημένες τώρα."
-#: daemon/slave.c:1802
+#: daemon/slave.c:1936
msgid ""
"I could not start the regular X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -1074,7 +1095,7 @@ msgstr ""
"Θα πρέπει να μπείτε και να ρυθμίσετε\n"
"σωστά τον εξυπηρετητή Χ ."
-#: daemon/slave.c:1811
+#: daemon/slave.c:1945
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
@@ -1083,30 +1104,30 @@ msgstr ""
"Ο καθορισμένος αριθμός οθόνης ήταν απασχολημένος, έτσι ο εξυπηρετητής "
"ξεκίνησε στη οθόνη %s."
-#: daemon/slave.c:1831
+#: daemon/slave.c:1965
msgid ""
"The greeter program appears to be crashing.\n"
"I will attempt to use a different one."
msgstr ""
+"Το πρόγραμμα χαιρετιστή φαίνεται να κόλλησε.\n"
+"Θα γίνει προσπάθεια χρήσης ενός άλλου."
#
#. Something went wrong
-#: daemon/slave.c:1856
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/slave.c:1990
+#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
msgstr ""
-"gdm_slave_greeter: Σφάλμα εκκίνησης του χαιρετιστή με τα gtk modules: %s."
-"Γίνεται προσπάθεια για χωρίς την χρήση modules"
+"%s:Σφάλμα εκκίνησης του χαιρετιστή με τα gtk modules: %s.Γίνεται προσπάθεια "
+"για χωρίς την χρήση modules"
#
-#: daemon/slave.c:1863
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/slave.c:1997
+#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
-msgstr ""
-"gdm_slave_greeter: Σφάλμα εκκίνησης του χαιρετιστή , γίνεται προσπάθεια για "
-"εξ'ορισμού: %s"
+msgstr "%s:Σφάλμα εκκίνησης του χαιρετιστή , γίνεται προσπάθεια για εξ'ορισμού: %s"
-#: daemon/slave.c:1876
+#: daemon/slave.c:2010
msgid ""
"Cannot start the greeter program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -1122,29 +1143,28 @@ msgstr ""
#
#. If no greeter we really have to disable the display
-#: daemon/slave.c:1883
+#: daemon/slave.c:2017
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: Σφάλμα εκκίνησης του χαιρετιστή στην απεικόνιση%s"
#
-#: daemon/slave.c:1887
+#: daemon/slave.c:2021
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: Αποτυχία δικράνωσης της διεργασίας gdmgreeter"
-#: daemon/slave.c:1961 daemon/slave.c:2069
+#: daemon/slave.c:2105
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: Αδυναμία ανοίγματος fifo!"
#
-#: daemon/slave.c:2095
+#: daemon/slave.c:2236
msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "gdm_slave_chooser: Αποτυχία αρχικοποίησης σωλήνωσης στο gdmchooser"
-#: daemon/slave.c:2182
-#, fuzzy
+#: daemon/slave.c:2323
msgid ""
"Cannot start the chooser program,\n"
"you will probably not be able to log in.\n"
@@ -1155,26 +1175,26 @@ msgstr ""
"Επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματος σας.\n"
#
-#: daemon/slave.c:2186
+#: daemon/slave.c:2327
#, c-format
msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
msgstr "gdm_slave_chooser: Σφάλμα εκκίνησης του επιλογέα στην απεικόνιση %s"
#
-#: daemon/slave.c:2189
+#: daemon/slave.c:2330
msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "gdm_slave_chooser: Αποτυχία δικράνωσης της διεργασίας gdmchooser"
#
#. open stdout - fd 1
#. open stderr - fd 2
-#: daemon/slave.c:2531
+#: daemon/slave.c:2529
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: Αποτυχία ανοίγματος ~/.xsession-errors"
#
-#: daemon/slave.c:2559
+#: daemon/slave.c:2557
msgid ""
"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
"Aborting."
@@ -1183,71 +1203,74 @@ msgstr ""
"Διακοπή."
#
-#: daemon/slave.c:2593
+#: daemon/slave.c:2591
#, c-format
msgid "Language %s does not exist, using %s"
msgstr "Η Γλώσσα %s δεν υπάρχει, γίνεται χρήση της %s"
#
-#: daemon/slave.c:2594 gui/gdmlogin.c:1130 gui/gdmlogin.c:1139
-#: gui/gdmlogin.c:1666 gui/greeter/greeter_action_language.c:52
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:132
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:140
+#: daemon/slave.c:2592
msgid "System default"
msgstr "Προεπιλεγμένη από το Σύστημα"
#
-#: daemon/slave.c:2606
+#: daemon/slave.c:2608
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: Αποτυχία δημιουργίας περιβάλλοντος για %s. Διακοπή."
#
-#: daemon/slave.c:2620
+#: daemon/slave.c:2623
#, c-format
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: Το setusercontext() απέτυχε για το %s. Διακοπή."
#
-#: daemon/slave.c:2626
+#: daemon/slave.c:2629
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: Αποτυχία αλλαγής ταυτότητας σε %s. Διακοπή."
#
-#: daemon/slave.c:2707
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/slave.c:2687
+#, c-format
msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME"
msgstr ""
-"Δε βρέθηκε προεπιλεγμένη σύνδεση συνεδρίας. Χρήση του Failsafe GNOME.\n"
+"%s: Δε βρέθηκε γραμμή Exec στο αρχείο συνεδρίας: %s, εκκίνηση του Failsafe "
+"GNOME."
-#: daemon/slave.c:2713
+#: daemon/slave.c:2693
msgid ""
"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe "
"session for you."
msgstr ""
+"Η συνεδρία που επιλέξατε δεν φαίνεται να είναι έγκυρη. Θα γίνει εκκίνηση "
+"του GNOME failsafe."
-#: daemon/slave.c:2727
+#: daemon/slave.c:2707
#, c-format
-msgid ""
-"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
+msgid "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
msgstr ""
+"%s: Αδυναμία εύρεσης ή εκτέλεσης της δέσμης ενεργειών βάσης Xsession . θα "
+"γίνει προσπάθεια GNOME failsafe"
-#: daemon/slave.c:2732
+#: daemon/slave.c:2712
msgid ""
"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe "
"session for you."
msgstr ""
+"Αδυναμία εύρεσης ή εκτέλεσης της δέσμης ενεργειών βάσης Xsession . θα γίνει "
+"προσπάθεια GNOME failsafe."
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:2747
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/slave.c:2727
+#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
msgstr ""
-"gdm_slave_session_start: Το gnome-session δε βρέθηκε για συνεδρία failsafe "
-"gnome , προσπάθεια xterm"
+"%s: Το gnome-session δε βρέθηκε για συνεδρία failsafe gnome , προσπάθεια "
+"xterm"
-#: daemon/slave.c:2752
+#: daemon/slave.c:2732
msgid ""
"Could not find the GNOME installation,\n"
"will try running the \"Failsafe xterm\"\n"
@@ -1257,7 +1280,7 @@ msgstr ""
"θα γίνει προσπάθεια εκτέλεσης συνεδρίας\n"
" \"Failsafe xterm\"."
-#: daemon/slave.c:2760
+#: daemon/slave.c:2740
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session.\n"
"You will be logged into the 'Default'\n"
@@ -1271,11 +1294,11 @@ msgstr ""
"να εκτελούνται. Αυτό γίνεται μόνο για να διορθώσετε\n"
"προβλήματα με την εγκατάσταση σας."
-#: daemon/slave.c:2775
+#: daemon/slave.c:2755
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Αδυναμία εύρεσης \"xterm\" για την εκκίνηση μιας συνεδρίας failsafe."
-#: daemon/slave.c:2787
+#: daemon/slave.c:2767
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session.\n"
"You will be logged into a terminal\n"
@@ -1291,17 +1314,17 @@ msgstr ""
"Για να βγείτε από τον προσομοιωτή τερματικού\n"
"πληκτρολογήστε 'exit' και μπείτε σε ένα παράθυρο."
-#: daemon/slave.c:2798
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/slave.c:2778
+#, c-format
msgid "Running %s %s %s for %s on %s"
-msgstr "Εκτέλεση %s για %s στο %s"
+msgstr "Εκτέλεση %s %s %s για %s στο %s"
-#: daemon/slave.c:2814
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/slave.c:2794
+#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
-msgstr "Δεν επιτρέπεται η είσοδος στο χρήστη %s "
+msgstr "%s: Δεν επιτρέπεται η είσοδος στο χρήστη "
-#: daemon/slave.c:2817
+#: daemon/slave.c:2797
msgid ""
"The system administrator has\n"
"disabled your account."
@@ -1310,26 +1333,26 @@ msgstr ""
"απενεργοποιήσει το λογαριασμό σας."
#. will go to .xsession-errors
-#: daemon/slave.c:2826 daemon/slave.c:2831
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/slave.c:2806 daemon/slave.c:2811
+#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
-msgstr "%s: Αδυναμία ανάγνωσης διεύθυνσης"
+msgstr "%s: Αδυναμία εκτέλεσης %s %s %s"
#. we can't really be any more specific
-#: daemon/slave.c:2842
+#: daemon/slave.c:2822
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
-msgstr ""
+msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης της συνεδρίας λόγω κάποιων εσωτερικών προβλημάτων."
#
-#: daemon/slave.c:2873
+#: daemon/slave.c:2856
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr ""
"gdm_slave_session_start: Ο χρήστης πέρασε τον έλεγχο αυθεντικότητας αλλά η "
"getpwnam(%s) απέτυχε!"
-#: daemon/slave.c:2886
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/slave.c:2869
+#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
"'%s'\n"
@@ -1340,7 +1363,8 @@ msgid ""
"It is unlikely anything will work unless\n"
"you use a failsafe session."
msgstr ""
-"Ο αρχικός σας κατάλογος είναι καταχωρημένος ως:n'%s'\n"
+"Ο αρχικός σας κατάλογος είναι καταχωρημένος ως:\n"
+"'%s'\n"
"αλλά δε φαίνεται να υπάρχει.\n"
"Θέλετε να μπείτε με αρχικό σας κατάλογο\n"
"τον κατάλογο του root?\n"
@@ -1349,12 +1373,12 @@ msgstr ""
"μέχρι να χρησιμοποιήσετε μια συνεδρία failsafe."
#
-#: daemon/slave.c:2894
+#: daemon/slave.c:2877
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Ο αρχικός κατάλογος για %s: '%s' δεν υπάρχει."
-#: daemon/slave.c:3054
+#: daemon/slave.c:3001
msgid ""
"GDM could not write to your authorization\n"
"file. This could mean that you are out of\n"
@@ -1371,11 +1395,11 @@ msgstr ""
"με το διαχειριστή του συστήματος σας"
#
-#: daemon/slave.c:3100
+#: daemon/slave.c:3062
msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
msgstr "gdm_slave_session_start: Σφάλμα δικράνωσης συνεδρίας χρήστη"
-#: daemon/slave.c:3164
+#: daemon/slave.c:3123
msgid ""
"Your session only lasted less than\n"
"10 seconds. If you have not logged out\n"
@@ -1393,101 +1417,97 @@ msgstr ""
"σε μια από τις συνεδρίες failsafe να δείτε αν\n"
"μπορείτε να διορθώσετε το πρόβλημα."
-#: daemon/slave.c:3172
+#: daemon/slave.c:3131
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Προβολή λεπτομερειών (~/.xsession-errors file)"
-#: daemon/slave.c:3304
+#: daemon/slave.c:3251
msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress."
-msgstr ""
+msgstr "Ο GDM εντόπισε μια επανεκκίνηση η τερματισμό σε εξέλιξη."
-#: daemon/slave.c:3369
+#: daemon/slave.c:3318
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "Απέτυχε το ping στο %s "
#
#. no_shutdown_check
-#: daemon/slave.c:3585
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/slave.c:3557
+#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
-msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Μοιραίο σφάλμα Χ - Επανεκκίνηση %s"
+msgstr "%s:Μοιραίο σφάλμα Χ - Επανεκκίνηση %s"
#
-#: daemon/slave.c:3968
+#: daemon/slave.c:3941
#, c-format
msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Αποτυχία εκκίνησης: %s"
#
-#: daemon/slave.c:3976
+#: daemon/slave.c:3949
msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
msgstr ""
"gdm_slave_exec_script: Δεν είναι δυνατή η δικράνωση διεργασίας προγράμματος "
"εντολών!"
-#: daemon/slave.c:4070
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/slave.c:4043
+#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
msgstr "%s: Αδυναμία δημιουργίας σωλήνωσης"
#
-#: daemon/slave.c:4099
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/slave.c:4075
+#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
-msgstr "gdm_parse_enriched_login: Αποτυχία εκτέλεσης: %s"
+msgstr "%s: Αποτυχία εκτέλεσης: %s"
#
-#: daemon/slave.c:4105
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/slave.c:4081
+#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
-msgstr "%s: Αποτυχία δικράνωσης της διεργασίας gdmgreeter"
+msgstr "%s: Αποτυχία δικράνωσης της διεργασίας δέσμης ενεργειών!"
#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:657 daemon/verify-shadow.c:71
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
msgstr ""
"\n"
"Εσφαλμένο όνομα χρήστη ή κωδικός. Οι χαρακτήρες πρέπει να πληκτρολογηθούν με "
-"τη σωστή σειρά. Βεβαιωθείτε ότι δεν είναι το Caps Lock πατημένο."
+"τη σωστή σειρά. "
#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:667 daemon/verify-shadow.c:76
msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Βεβαιωθείτε ότι δεν είναι το Caps Lock πατημένο."
#
#. I think I'll add the buttons next to this
#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:159
-#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:3388
+#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2895
msgid "Please enter your username"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το όνομα χρήστη"
#. login: is whacked always translate to Username:
#: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:85 daemon/verify-pam.c:86
#: daemon/verify-pam.c:153 daemon/verify-pam.c:460 daemon/verify-shadow.c:114
-#: gui/gdmlogin.c:1279 gui/gdmlogin.c:2639 gui/gdmlogin.c:3346
-#: gui/greeter/greeter.c:268 gui/greeter/greeter_parser.c:986
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4
-#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:4
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4
+#: gui/gdmlogin.c:1100 gui/gdmlogin.c:1114 gui/gdmlogin.c:1760
+#: gui/gdmlogin.c:2213 gui/greeter/greeter.c:263
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1003
msgid "Username:"
msgstr "Όνομα Χρήστη:"
#
#: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:87 daemon/verify-pam.c:200
-#: daemon/verify-shadow.c:171
-#, fuzzy
+#: daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1791
msgid "Password:"
-msgstr "Κωδικός πρόσβασης: "
+msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
#
#: daemon/verify-crypt.c:171 daemon/verify-crypt.c:185
#: daemon/verify-shadow.c:189 daemon/verify-shadow.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
-msgstr "Αποτυχία πιστοποίησης χρήστη"
+msgstr "Αποτυχία πιστοποίησης χρήστη\"%s\""
#
#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:552
@@ -1498,8 +1518,7 @@ msgstr "Η σύνδεση ως διαχειριστής δεν επιτρέπε
#: daemon/verify-crypt.c:200 daemon/verify-shadow.c:218
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr ""
-"Δεν επιτρέπεται στο διαχειριστή του συστήματος να μπεί από αυτή την οθόνη"
+msgstr "Δεν επιτρέπεται στο διαχειριστή του συστήματος να μπεί από αυτή την οθόνη"
#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:234
#, c-format
@@ -1541,77 +1560,72 @@ msgstr "Αδυναμία λήψης δομής κωδικού για %s"
#: daemon/verify-pam.c:88
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
-msgstr ""
+msgstr "Επιβάλλεται να αλλάξετε τον κωδικό σας άμεσα (παλαιός κωδικός)"
#: daemon/verify-pam.c:89
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-msgstr ""
+msgstr "Επιβάλλεται να αλλάξετε τον κωδικό σας άμεσα (υποχρέωση από τον root)"
#: daemon/verify-pam.c:90
-#, fuzzy
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr ""
-"\n"
-"Αδυναμία ρύθμισης της ομάδας χρήστη, δεν είναι δυνατή η είσοδος, "
-"επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματος σας."
+"Ο λογαριασμός σας έληξε; Παρακαλώ επικοινωνήστε με το διαχειριστή του "
+"συστήματος σας."
#: daemon/verify-pam.c:91
msgid "No password supplied"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν δόθηκε κωδικός"
#
#: daemon/verify-pam.c:92
-#, fuzzy
msgid "Password unchanged"
-msgstr "Κωδικός πρόσβασης: "
+msgstr "Αναλλοίωτος κωδικός πρόσβασης"
#
#: daemon/verify-pam.c:93
-#, fuzzy
msgid "Can not get username"
-msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το όνομα χρήστη"
+msgstr "Αδυναμία λήψης όνοματος χρήστη"
#: daemon/verify-pam.c:94
msgid "Retype new UNIX password:"
-msgstr ""
+msgstr "Πληκτρολογήστε ξανά το νέο κωδικό UNIX:"
#: daemon/verify-pam.c:95
msgid "Enter new UNIX password:"
-msgstr ""
+msgstr "Πληκτρολογήστε το νέο κωδικό UNIX:"
#: daemon/verify-pam.c:96
msgid "(current) UNIX password:"
-msgstr ""
+msgstr "(τρέχων) κωδικός UNIX:"
#: daemon/verify-pam.c:97
msgid "Error while changing NIS password."
-msgstr ""
+msgstr "Σφαμα κατά την αλλαγή κωδικού NIS."
#: daemon/verify-pam.c:98
msgid "You must choose a longer password"
-msgstr ""
+msgstr "Θα πρέπει να επιλέξετε έναν μακρύτερο κωδικό"
#: daemon/verify-pam.c:99
msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr ""
+msgstr "Ο κωδικός χρησιμοποιείται ήδη. Επιλέξτε ένα άλλον."
#: daemon/verify-pam.c:100
msgid "You must wait longer to change your password"
-msgstr ""
+msgstr "Θα πρέπει να περιμένετε περισσότερο για να αλλάξετε τον κωδικό σας."
#: daemon/verify-pam.c:101
msgid "Sorry, passwords do not match"
-msgstr ""
+msgstr "Συγγνώμη, οι κωδικοί δεν ταιριάζουν"
#: daemon/verify-pam.c:361
-#, fuzzy
msgid "Cannot setup pam handle with null display"
-msgstr "Αδυναμία εγκατάστασης χειριστή pam με κενή είσοδο ή/και οθόνη."
+msgstr "Αδυναμία εγκατάστασης χειριστή pam με κενή οθόνη."
#: daemon/verify-pam.c:374
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Αδυναμία εγκατάστασης υπηρεσίας %s: %s\n"
#
#: daemon/verify-pam.c:382
@@ -1706,6 +1720,9 @@ msgid ""
"\n"
"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
msgstr ""
+"\n"
+"Αποτυχία πιστοποίησης. Οι χαρακτήρες θα πρέπει να πληκτρολογηθούν με την "
+"σωστή σειρά."
#: daemon/verify-pam.c:677 daemon/verify-pam.c:761 daemon/verify-pam.c:774
msgid "Authentication failed"
@@ -1725,82 +1742,78 @@ msgstr ""
"πρόσβαση σας στο σύστημα."
#
-#: daemon/verify-pam.c:941 daemon/verify-pam.c:943
+#: daemon/verify-pam.c:944 daemon/verify-pam.c:946
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
msgstr "Δε βρέθηκε αρχείο ρυθμίσεων PAM για το gdm"
#
#: daemon/xdmcp.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
-msgstr ""
-"gdm_xdmcp_init: Αποτυχία λήψης του ονόματος συστήματος του εξυπηρετητή: %s!"
+msgstr "%s: Αποτυχία λήψης του ονόματος συστήματος του εξυπηρετητή: %s!"
#
#: daemon/xdmcp.c:269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Could not create socket!"
msgstr "%s: Αποτυχία δημιουργίας υποδοχής"
#
#: daemon/xdmcp.c:279
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
-msgstr "%s: Αποτυχία επίδεσης στην υποδοχή"
+msgstr "%s: Αποτυχία επίδεσης στην υποδοχή XDMCP!"
#
#: daemon/xdmcp.c:338
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr "gdm_xdmcp_decode: Αποτυχία δημιουργίας ενταμιευτή XDMCP"
+msgstr "%s: Αποτυχία δημιουργίας ενταμιευτή XDMCP!"
#
#: daemon/xdmcp.c:344
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "gdm_xdmcp_decode: Αποτυχία ανάγνωσης κεφαλίδας XDMCP!"
+msgstr "%s:Αποτυχία ανάγνωσης κεφαλίδας XDMCP!"
#
#: daemon/xdmcp.c:351
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr "gdm_xdmcp_decode: Εσφαλμένη έκδοση XDMCP!"
+msgstr "%s: Εσφαλμένη έκδοση XDMCP!"
#
#: daemon/xdmcp.c:405
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
-msgstr ""
-"gdm_xdmcp_decode_packet: Άγνωστος κώδικας λειτουργίας από το σύστημα %s"
+msgstr "%s:Άγνωστος κώδικας λειτουργίας από το σύστημα %s"
#
#: daemon/xdmcp.c:425 daemon/xdmcp.c:699
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-msgstr ""
-"gdm_xdmcp_handle_query: Αποτυχία εξαγωγής λίστας ελέγχου αυθεντικότητας από "
-"το πακέτο"
+msgstr "%s:Αποτυχία εξαγωγής λίστας ελέγχου αυθεντικότητας από το πακέτο"
#
#: daemon/xdmcp.c:438 daemon/xdmcp.c:716
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Error in checksum"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Σφάλμα στο άθροισμα ελέγχου"
+msgstr "%s: Σφάλμα στο άθροισμα ελέγχου"
#: daemon/xdmcp.c:682
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Could not read display address"
-msgstr "%s: Αδυναμία ανάγνωσης διεύθυνσης"
+msgstr "%s: Αδυναμία ανάγνωσης διεύθυνσης οθόνης"
#: daemon/xdmcp.c:690
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Could not read display port number"
-msgstr "Αδυναμία εύρεσης ελεύθερου αριθμού οθόνης"
+msgstr "%s:Αδυναμία εύρεσης ελεύθερου αριθμού οθόνης"
#: daemon/xdmcp.c:723
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Bad address"
-msgstr "%s: Αδυναμία ανάγνωσης διεύθυνσης"
+msgstr "%s: Εσφαλμένη διεύθυνση"
#
#: daemon/xdmcp.c:832
@@ -1810,91 +1823,90 @@ msgstr "Άρνηση ερωτήματος XDMCP από το σύστημα %s"
#
#: daemon/xdmcp.c:959
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Λήψη REQUEST από απαγορευμένο σύστημα %s"
+msgstr "%s: Λήψη REQUEST από απαγορευμένο σύστημα %s"
#
-#: daemon/xdmcp.c:967 daemon/xdmcp.c:1233 daemon/xdmcp.c:1465
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/xdmcp.c:967 daemon/xdmcp.c:1237 daemon/xdmcp.c:1469
+#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Number"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Αποτυχία ανάγνωσης Αριθμού Απεικόνισης"
+msgstr "%s:Αποτυχία ανάγνωσης Αριθμού Απεικόνισης"
#
#: daemon/xdmcp.c:974
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Could not read Connection Type"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Αποτυχία ανάγνωσης Είδους Σύνδεσης"
+msgstr "%s: Αποτυχία ανάγνωσης Είδους Σύνδεσης"
#: daemon/xdmcp.c:981
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Could not read Client Address"
-msgstr "%s: Αδυναμία ανάγνωσης διεύθυνσης"
+msgstr "%s: Αδυναμία ανάγνωσης διεύθυνσης πελάτη"
#
#: daemon/xdmcp.c:989
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Αποτυχία ανάγνωσης Ονομάτων Εξουσιοδότησης"
+msgstr "%s: Αποτυχία ανάγνωσης Ονομάτων Εξουσιοδότησης"
#
#: daemon/xdmcp.c:998
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Αποτυχία ανάγνωσης Δεδομένων Εξουσιοδότησης"
+msgstr "%s:Αποτυχία ανάγνωσης Δεδομένων Εξουσιοδότησης"
#
#: daemon/xdmcp.c:1008
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Could not read Authorization List"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Αποτυχία ανάγνωσης Λίστας Εξουσιοδότησης"
+msgstr "%s: Αποτυχία ανάγνωσης Λίστας Εξουσιοδότησης"
#
#: daemon/xdmcp.c:1024
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Αποτυχία ανάγνωσης Ταυτότητας Κατασκευαστή"
+msgstr "%s: Αποτυχία ανάγνωσης Ταυτότητας Κατασκευαστή"
#
#: daemon/xdmcp.c:1048
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Failed checksum from %s"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Εσφαλμένο άθροισμα ελέγχου από %s"
+msgstr "%s: Εσφαλμένο άθροισμα ελέγχου από %s"
#
-#: daemon/xdmcp.c:1218
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/xdmcp.c:1222
+#, c-format
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-msgstr ""
-"gdm_xdmcp_handle_manage: Λήψη μηνύματος Manage από απαγορευμένο σύστημα %s"
+msgstr "%s:Λήψη μηνύματος Manage από απαγορευμένο σύστημα %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1226 daemon/xdmcp.c:1472
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/xdmcp.c:1230 daemon/xdmcp.c:1476
+#, c-format
msgid "%s: Could not read Session ID"
-msgstr "%s: Αδυναμία ανάγνωσης διεύθυνσης"
+msgstr "%s: Αδυναμία ανάγνωσης ταυτότητας διεύθυνσης"
-#: daemon/xdmcp.c:1243
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/xdmcp.c:1247
+#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Class"
-msgstr "%s: Αδυναμία ανάγνωσης διεύθυνσης"
+msgstr "%s: Αδυναμία ανάγνωσης τάξης οθόνης"
-#: daemon/xdmcp.c:1319 daemon/xdmcp.c:1325 daemon/xdmcp.c:1375
-#: daemon/xdmcp.c:1381
+#: daemon/xdmcp.c:1323 daemon/xdmcp.c:1329 daemon/xdmcp.c:1379
+#: daemon/xdmcp.c:1385
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: Αδυναμία ανάγνωσης διεύθυνσης"
#
-#: daemon/xdmcp.c:1457
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/xdmcp.c:1461
+#, c-format
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Λήψη KEEPALIVE από απαγορευμένο σύστημα %s"
+msgstr "%s: Λήψη KEEPALIVE από απαγορευμένο σύστημα %s"
#
-#: daemon/xdmcp.c:1693 daemon/xdmcp.c:1700 daemon/xdmcp.c:1706
-#, fuzzy, c-format
+#: daemon/xdmcp.c:1697 daemon/xdmcp.c:1704 daemon/xdmcp.c:1710
+#, c-format
msgid "%s: No XDMCP support"
-msgstr "gdm_xdmcp_close: Δεν υπάρχει υποστήριξη XDMCP"
+msgstr "%s:Δεν υπάρχει υποστήριξη XDMCP"
#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139
msgid "Xnest command line"
@@ -1934,89 +1946,79 @@ msgstr "Να μη γίνει έλεγχος για gdm που εκτελείτα
#
#: gui/gdmXnestchooser.c:486
-#, fuzzy
msgid "Xnest doesn't exist."
-msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει."
+msgstr "Το Xnest δεν υπάρχει."
#: gui/gdmXnestchooser.c:488
-#, fuzzy
msgid "Please ask your system administrator to install it."
-msgstr ""
-"Το Xnest δεν υπάρχει.\n"
-"Ζητήστε από το διαχειριστή του συστήματος σας\n"
-"να το εγκαταστήσει."
+msgstr "Ζητήστε από το διαχειριστή του συστήματος σας να το εγκαταστήσει."
#: gui/gdmXnestchooser.c:513
msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Το έμμεσο XDMCP δεν είναι ενεργοποιημένο"
#: gui/gdmXnestchooser.c:515 gui/gdmXnestchooser.c:535
-#, fuzzy
msgid ""
"Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator "
"program."
msgstr ""
-"Το έμμεσο XDMCP δεν είναι ενεργοποιημένο,\n"
-"Ζητήστε από το διαχειριστή του συστήματος σας\n"
-"να το ενεργοποιήσει στο πρόγραμμα ρύθμισης του GDM ."
+"Ζητήστε από το διαχειριστή του συστήματος σας να το ενεργοποιήσει στο "
+"πρόγραμμα ρύθμισης του GDM ."
#: gui/gdmXnestchooser.c:533
msgid "XDMCP is not enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Το XDMCP δεν είναι ενεργοποιημένο"
#: gui/gdmXnestchooser.c:563
msgid "GDM is not running"
-msgstr ""
+msgstr "Το GDM δεν εκτελείται"
#: gui/gdmXnestchooser.c:565
-#, fuzzy
msgid "Please ask your system administrator to start it."
-msgstr ""
-"To GDM δεν εκτελείται.\n"
-"Ζητήστε από το διαχειριστή του συστήματος σας να το εκκινήσει."
+msgstr "Ζητήστε από το διαχειριστή του συστήματος σας να το εκκινήσει."
#: gui/gdmXnestchooser.c:581
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "Αδυναμία εύρεσης ελεύθερου αριθμού οθόνης"
#.
-#. * Soubor s přeložitelnými řetězci generovaný programem Glade.
-#. * Přidejte tento soubor do POTFILES.in svého projektu.
-#. * NEPŘEKLÁDEJTE JEJ jako součást své aplikace.
+#. * Translatable strings file generated by Glade.
+#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
+#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
-#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:6
+#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:5
msgid "GDM Host Chooser"
msgstr "Επιλογέας GDM Host "
-#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:7
+#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:6
msgid "How to use this application"
msgstr "Πώς να χρησιμοποιήσετε αυτήν την εφαρμογή"
+#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:8
+msgid "Probe the network"
+msgstr "Διερεύνηση του δικτύου"
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:4
+msgid "Exit the application"
+msgstr "Έξοδος από την εφαρμογή"
+
#
-#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:9
+#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7
msgid "Open a session to the selected host"
msgstr "Άνοιγμα συνεδρίας στο επιλεγμένο διακομιστή"
#
-#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:4
+#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:3
msgid "C_onnect"
msgstr "Σύ_νδεση"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:10
-msgid "Probe the network"
-msgstr "Διερεύνηση του δικτύου"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:5
-msgid "Exit the application"
-msgstr "Έξοδος από την εφαρμογή"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:12
+#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:10
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:3
-msgid "Add host: "
-msgstr ""
+#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:2
+msgid "A_dd host: "
+msgstr "Προσ_θήκη συστήματος:"
#. EOF
#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmchooser.glade.h:1
@@ -2026,82 +2028,64 @@ msgstr ""
msgid "*"
msgstr "*"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmchooser.glade.h:11
+#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmchooser.glade.h:9
msgid "Query and add this host to the above list"
-msgstr ""
+msgstr "Έρευνα και προσθήκη συτού του συστήματος στην παραπάνω λίστα"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:2
-msgid "Add"
-msgstr ""
+#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:11
+msgid "_Add"
+msgstr "Προσ_θήκη"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:18 gui/gdmchooser.glade.h:13
-msgid ""
-"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
-"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
-"machines as if they were logged on using the console.\n"
-"\n"
-"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
-"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
-msgstr ""
-"Η κύρια περιοχή της εφαρμογής προβάλλει τα συστήματα του τοπικού δικτύου που "
-"έχουν ενεργοποιημένο το \"XDMCP\". Αυτό επιτρέπει στους χρήστες να "
-"συνδέονται απομακρυσμένα σαν να έχουν συνδεθεί με τη χρήση κονσόλας.\n"
-"\n"
-"Μπορείτε να ξαναψάξετε το δίκτυο για νέα συστήματα πατώντας \"Ανανέωση\". "
-"Οταν επιλέξετε σύστημα πατήστε \"Σύνδεση\" να εκκινήσετε μια συνεδρία στο "
-"μηχάνημα."
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:21 gui/gdmchooser.glade.h:8
-msgid "Information"
-msgstr "Πληροφορίες"
+#: gui/gdmchooser.c:75
+msgid "Please wait: scanning local network..."
+msgstr "Παρακαλώ περιμένετε: γίνεται σάρωση του τοπικού δικτύου ..."
-#: gui/gdmchooser.c:70
-msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..."
-msgstr ""
-"Παρακαλώ περιμένετε: γίνεται σάρωση του τοπικού δυκτίου για συστήματα που "
-"υποστηρίζουν XDMCP..."
-
-#: gui/gdmchooser.c:71
+#: gui/gdmchooser.c:76
msgid "No serving hosts were found."
msgstr "Δε βρέθηκαν διαθέσιμα συστήματα."
-#: gui/gdmchooser.c:72
-msgid "Choose a host to connect to from the selection below."
-msgstr "Επιλέξτε ένα σύστημα από τα παρακάτω για να συνδεθείτε."
+#: gui/gdmchooser.c:77
+msgid "Choose a ho_st to connect to:"
+msgstr "Επιλέξτε ένα σύ_στημα από τα παρακάτω για να συνδεθείτε:"
-#: gui/gdmchooser.c:443
+#: gui/gdmchooser.c:464
msgid "Cannot connect to remote server"
-msgstr ""
+msgstr "Αδυναμία σνδεσης στο απομακρυσμένο εξυπηρετητή"
-#: gui/gdmchooser.c:444
+#: gui/gdmchooser.c:465
#, c-format
msgid ""
"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
"try again later."
msgstr ""
+"Το σύστημα \"%s\" δεν είναι διατεθειμένο να υποστηρίξει μια απομακρυσμένη "
+"σύνδεση αυτή την στιγμή. Παρακαλώ προσπαθήστε αργότερα. "
-#: gui/gdmchooser.c:810
+#: gui/gdmchooser.c:831
msgid "Did not receive response from server"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν λήφθηκε απόκριση από τον εξυπηρετητή"
-#: gui/gdmchooser.c:811
+#: gui/gdmchooser.c:832
#, c-format
msgid ""
"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
"host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
"now. Please try again later."
msgstr ""
+"Δεν λήφθηκε απόκριση από το σύστημα \"%s\" σε %d δευτερόλεπτα. Πιθανώς το "
+"σύστημα να είναι κλειστό, ή να μήμ υποστηρίζει μια απομακρυσμένη σύνδεση "
+"αυτή την στιγμή. Παρακαλώ προσπαθήστε αργότερα."
-#: gui/gdmchooser.c:863
+#: gui/gdmchooser.c:884
msgid "Cannot find host"
-msgstr ""
+msgstr "Αδυναμία εύρεσης συστήματος"
-#: gui/gdmchooser.c:864
+#: gui/gdmchooser.c:885
#, c-format
msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it."
-msgstr ""
+msgstr "Αδυναμία εύρεσης συστήματος \"%s\",πιθανόν να το πληκτρολογήσατε λάθος."
-#: gui/gdmchooser.c:1089
+#: gui/gdmchooser.c:1112
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
@@ -2119,106 +2103,101 @@ msgstr ""
"μηχάνημα."
#
-#: gui/gdmchooser.c:1122
+#: gui/gdmchooser.c:1147
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος εξ'ορισμού εικονιδίου συστήματος: %s"
#
-#: gui/gdmchooser.c:1205
+#: gui/gdmchooser.c:1265
msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή σήματος HUP"
#
-#: gui/gdmchooser.c:1208
+#: gui/gdmchooser.c:1268
msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή σήματος INT"
#
-#: gui/gdmchooser.c:1211
+#: gui/gdmchooser.c:1271
msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή σήματος TERM"
#
-#: gui/gdmchooser.c:1219 gui/gdmlogin.c:4285 gui/greeter/greeter.c:1213
+#: gui/gdmchooser.c:1279 gui/gdmlogin.c:3794 gui/greeter/greeter.c:1155
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Αποτυχία ρύθμισης μάσκας σινιάλων!"
-#: gui/gdmchooser.c:1225
+#: gui/gdmchooser.c:1285
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "Υποδοχή για επικοινωνία με xdm "
-#: gui/gdmchooser.c:1225
+#: gui/gdmchooser.c:1285
msgid "SOCKET"
msgstr "ΥΠΟΔΟΧΗ"
-#: gui/gdmchooser.c:1228
+#: gui/gdmchooser.c:1288
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "Διεύθυνση πελάτη για επιστροφή σε απόκριση του xdm"
-#: gui/gdmchooser.c:1228
+#: gui/gdmchooser.c:1288
msgid "ADDRESS"
msgstr "ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ"
-#: gui/gdmchooser.c:1231
+#: gui/gdmchooser.c:1291
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "Είδος συνδέσεως για επιστροφή σε απόκριση του xdm"
-#: gui/gdmchooser.c:1231
+#: gui/gdmchooser.c:1291
msgid "TYPE"
msgstr "TYPE"
-#: gui/gdmchooser.c:1352
+#: gui/gdmchooser.c:1412
msgid "Cannot run chooser"
-msgstr ""
+msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης επιλογέα"
-#: gui/gdmchooser.c:1353
-#, fuzzy, c-format
+#: gui/gdmchooser.c:1413
+#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
"computer."
msgstr ""
"Η έκδοση επιλογέα (%s) δεν ταιριάζει με την έκδοση daemon (%s).\n"
-"Πιθανόν μόλις να αναβαθμίσατε το gdm.\n"
-"Επανεκκινήστε το gdm daemon ή τον υπολογιστή σας."
+"Πιθανόν μόλις να αναβαθμίσατε το gdm. Επανεκκινήστε το gdm daemon ή τον "
+"υπολογιστή σας."
-#: gui/gdmcomm.c:392 gui/gdmphotosetup.c:65
-#, fuzzy
+#: gui/gdmcomm.c:392 gui/gdmphotosetup.c:66
msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
-msgstr ""
-"Αδυναμία επικοινωνίας με το GDM (Ο Διαχειριστής Οθόνης του GNOME), πιθανόν "
-"να εκτελείται μια παλαιότερη έκδοση."
+msgstr "Ο GDM (Ο Διαχειριστής Οθόνης του GNOME),δεν εκτελείται."
-#: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:68
+#: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:69
msgid ""
"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
"Display Manager or xdm)."
msgstr ""
+"Ίσως να τρέχετε ένα διαφορετικό διαχειριστή οθόνης, όπως το KDM (KDE "
+"Display Manager ή το xdm)."
-#: gui/gdmcomm.c:398 gui/gdmphotosetup.c:71
+#: gui/gdmcomm.c:398 gui/gdmphotosetup.c:72
msgid ""
"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your "
"system administrator to start GDM."
msgstr ""
+"Αν ακόμα επιθυμείτε αυτή την λειτουργία εκκινήστε το GDM ή ζητήστε από τον "
+"διαχειριστή του συστήματος σας να εκκινήσει το GDM."
#: gui/gdmcomm.c:416 gui/gdmflexiserver.c:253
-#, fuzzy
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
-msgstr ""
-"Αδυναμία επικοινωνίας με το GDM (Ο Διαχειριστής Οθόνης του GNOME), πιθανόν "
-"να εκτελείται μια παλαιότερη έκδοση."
+msgstr "Αδυναμία επικοινωνίας με το GDM (Ο Διαχειριστής Οθόνης του GNOME)."
#: gui/gdmcomm.c:419 gui/gdmflexiserver.c:256
-#, fuzzy
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
-msgstr ""
-"Αδυναμία επικοινωνίας με το gdm, πιθανόν να εκτελείται μια παλαιότερη έκδοση."
+msgstr "Πιθανόν να εκτελείται μια παλαιότερη έκδοση του GDM."
#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmcomm.c:439
msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
-msgstr ""
-"Αδυναμία επικοινωνίας με το gdm, πιθανόν να εκτελείται μια παλαιότερη έκδοση."
+msgstr "Αδυναμία επικοινωνίας με το gdm, πιθανόν να εκτελείται μια παλαιότερη έκδοση."
#: gui/gdmcomm.c:442
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
@@ -2254,8 +2233,7 @@ msgstr ""
"Εγκαταστήστε το πακέτο Xnest για να χρησιμοποιήσετε την ενσωματωμένη είσοδο."
#: gui/gdmcomm.c:461
-msgid ""
-"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
+msgid "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
msgstr ""
"Ο εξυπηρετητής Χ δεν είναι διαθέσιμος, πιθανόν να έχει ρυθμιστεί λάθος το "
"gdm."
@@ -2281,7 +2259,6 @@ msgid "Log in as another user inside a nested window"
msgstr "Είσοδος ως διαφορετικός χρήστης μέσα σε ενσωματωμένο παράθυρο"
#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "New Login in a Nested Window"
msgstr "Νέα είσοδος σε ενσωματωμένο παράθυρο"
@@ -2322,32 +2299,20 @@ msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "Πιστοποίηση πριν από την εκτέλεση --εντολής"
#: gui/gdmflexiserver.c:273
-#, fuzzy
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
-msgstr ""
-"Δε φαίνεται να έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για αυτήν τη λειτουργία. "
-"Πιθανόν το αρχείο .Xauthority δεν έχει ρυθμιστεί σωστά."
+msgstr "Δε φαίνεται να έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για αυτήν τη λειτουργία. "
#: gui/gdmflexiserver.c:277
-#, fuzzy
msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr ""
-"Φαίνεται ότι δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα που χρειάζονται για αυτή τη "
-"λειτουργία. Ίσως το αρχείο .Xauthority δεν έχει ρυθμιστεί σωστά."
+msgstr "Ίσως το αρχείο .Xauthority δεν έχει ρυθμιστεί σωστά."
#: gui/gdmflexiserver.c:302
-#, fuzzy
msgid "You do not seem to be logged in on the console"
-msgstr ""
-"Δε φαίνεται να έχετε μπεί στην κονσόλα. Η έναρξη μιας νέας εισόδου δουλεύει "
-"σωστά μόνο στην κονσόλα."
+msgstr "Δε φαίνεται να έχετε μπεί στην κονσόλα."
#: gui/gdmflexiserver.c:305
-#, fuzzy
msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
-msgstr ""
-"Δε φαίνεται να έχετε μπεί στην κονσόλα. Η έναρξη μιας νέας εισόδου δουλεύει "
-"σωστά μόνο στην κονσόλα."
+msgstr "Η έναρξη μιας νέας εισόδου δουλεύει σωστά μόνο στην κονσόλα."
#: gui/gdmflexiserver.c:334
msgid "Can't lock screen"
@@ -2359,16 +2324,15 @@ msgstr "Αδυναμία απενεργοποίησης xscreensaver display hac
#: gui/gdmflexiserver.c:351
msgid "Cannot start new display"
-msgstr ""
+msgstr "Αδυναμία εκκίνησης νέας οθόνης"
#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
msgid "Log in as another user without logging out"
msgstr "Είσοδος ως άλλος χρήστης χωρίς να αποσυνδεθείτε"
#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "New Login"
-msgstr "Νέα πιστοποίηση: "
+msgstr "Νέα είσοδος"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:53
@@ -2759,107 +2723,86 @@ msgstr "A-M"
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
-#: gui/gdmlogin.c:219 gui/greeter/greeter_parser.c:972
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:3
-#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:3
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:3
-#, no-c-format
+#: gui/gdmlogin.c:209 gui/greeter/greeter_parser.c:989
+#, c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "Ο χρήστης %s θα συνδεθεί σε %d δευτερόλεπτα"
-#: gui/gdmlogin.c:519
-msgid ""
-"Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
-msgstr ""
-"Κάντε διπλό κλικ εδώ για να απο-εικονοποιήσετε το παράθυρο εισόδου για να "
-"μπορέσετε να μπείτε."
-
#
-#: gui/gdmlogin.c:591
+#: gui/gdmlogin.c:441
msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
msgstr "gdm_parse_enriched_string: Αλφαριθμητικό πολύ μεγάλο!"
#
-#: gui/gdmlogin.c:593
+#: gui/gdmlogin.c:443
#, c-format
msgid "%sWelcome to %s%s"
msgstr "%sΚαλώς ήλθατε στο %s%s"
-#: gui/gdmlogin.c:747
-#, fuzzy
+#: gui/gdmlogin.c:597
msgid "Could not fork a new process!"
-msgstr "%s: Αδυναμία ανάγνωσης διεύθυνσης"
+msgstr "Αδυναμία δικράνωσης νέας διεργασίας"
-#: gui/gdmlogin.c:749
-#, fuzzy
+#: gui/gdmlogin.c:599
msgid "You likely won't be able to log in either."
-msgstr ""
-"Αδυναμία διχάλωσης νέας διεργασίας!\n"
-"\n"
-"Πιθανόν να μην είναι ούτε δυνατή η είσοδος."
+msgstr "Πιθανόν να μην είναι ούτε δυνατή η είσοδος."
#
-#: gui/gdmlogin.c:793 gui/greeter/greeter_system.c:55
+#: gui/gdmlogin.c:643 gui/greeter/greeter_system.c:55
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "Θέλετε σίγουρα να επανεκκινήσετε τον υπολογιστή;"
#
-#: gui/gdmlogin.c:794 gui/greeter/greeter_system.c:56
-#, fuzzy
+#: gui/gdmlogin.c:644 gui/gdmlogin.c:2619 gui/greeter/greeter_parser.c:969
+#: gui/greeter/greeter_system.c:56 gui/greeter/greeter_system.c:180
msgid "_Reboot"
-msgstr "Επανεκκίνηση"
+msgstr "Επα_νεκκίνηση"
#
-#: gui/gdmlogin.c:806 gui/greeter/greeter_system.c:67
+#: gui/gdmlogin.c:656 gui/greeter/greeter_system.c:67
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
msgstr "Θέλετε σίγουρα να κλείσετε τον υπολογιστή;"
-#: gui/gdmlogin.c:807 gui/greeter/greeter_system.c:68
-#, fuzzy
+#: gui/gdmlogin.c:657
msgid "Shut _Down"
-msgstr "Κλείσιμο υπολογι_στή..."
+msgstr "Κλεί_σιμο "
#
-#: gui/gdmlogin.c:827 gui/greeter/greeter_system.c:78
+#: gui/gdmlogin.c:677 gui/greeter/greeter_system.c:78
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
msgstr "Θέλετε σίγουρα να αναστείλετε τον υπολογιστή;"
-#: gui/gdmlogin.c:828 gui/greeter/greeter_system.c:79
-#, fuzzy
+#: gui/gdmlogin.c:678 gui/gdmlogin.c:2646 gui/greeter/greeter_system.c:79
msgid "_Suspend"
-msgstr "Αναστο_λή..."
+msgstr "Αναστο_λή"
#
-#: gui/gdmlogin.c:883 gui/gdmlogin.c:4061 gui/greeter/greeter.c:149
-#: gui/greeter/greeter.c:1005
-#, fuzzy
+#: gui/gdmlogin.c:725 gui/gdmlogin.c:3570 gui/greeter/greeter.c:144
+#: gui/greeter/greeter.c:947
msgid "Welcome"
-msgstr "Καλώς ήλθατε στο %n"
+msgstr "Καλώς ήλθατε"
#
-#: gui/gdmlogin.c:886 gui/gdmlogin.c:4064 gui/greeter/greeter.c:152
-#: gui/greeter/greeter.c:1008
+#: gui/gdmlogin.c:728 gui/gdmlogin.c:3573 gui/greeter/greeter.c:147
+#: gui/greeter/greeter.c:950
#, c-format
msgid "Welcome to %n"
msgstr "Καλώς ήλθατε στο %n"
-#: gui/gdmlogin.c:934 gui/greeter/greeter.c:177
+#: gui/gdmlogin.c:772 gui/greeter/greeter.c:172
msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5."
-msgstr ""
-"Η καθυστέρηση χρονομετρημένης εισόδου ήταν λιγότερη από 5. Θα γίνει χρήση 5."
+msgstr "Η καθυστέρηση χρονομετρημένης εισόδου ήταν λιγότερη από 5. Θα γίνει χρήση 5."
-#: gui/gdmlogin.c:997 gui/gdmlogin.c:1530 gui/greeter/greeter_session.c:70
-#: gui/greeter/greeter_session.c:402
+#: gui/gdmlogin.c:835 gui/greeter/greeter_session.c:70
msgid "Failsafe Gnome"
msgstr "Failsafe Gnome"
-#: gui/gdmlogin.c:999 gui/gdmlogin.c:1555 gui/greeter/greeter_session.c:72
-#: gui/greeter/greeter_session.c:426
+#: gui/gdmlogin.c:837 gui/greeter/greeter_session.c:72
msgid "Failsafe xterm"
msgstr "Failsafe xterm"
#
-#: gui/gdmlogin.c:1045 gui/greeter/greeter_session.c:116
+#: gui/gdmlogin.c:883 gui/greeter/greeter_session.c:116
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
@@ -2869,23 +2812,22 @@ msgstr ""
"υπολογιστή.\n"
"Θέλετε να κάνετε το %s την εξ'ορισμού επιλογή για μελλοντικές συνεδρίες;"
-#: gui/gdmlogin.c:1051 gui/gdmlogin.c:1079 gui/gdmlogin.c:1154
+#: gui/gdmlogin.c:889 gui/gdmlogin.c:917 gui/gdmlogin.c:992
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:122
#: gui/greeter/greeter_session.c:153
-#, fuzzy
msgid "Make _Default"
-msgstr "Προεπιλεγμένη"
+msgstr "Ορισμός _προεπιλεγμένης"
-#: gui/gdmlogin.c:1051 gui/greeter/greeter_session.c:122
+#: gui/gdmlogin.c:889 gui/greeter/greeter_session.c:122
msgid "Just _Log In"
-msgstr ""
+msgstr "Απλώς εί_σοδος"
#
#. never_encoding
#. no_group
#. untranslated
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:1071 gui/gdmlogin.c:1148
+#: gui/gdmlogin.c:909 gui/gdmlogin.c:986
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:145
#, c-format
msgid ""
@@ -2895,17 +2837,17 @@ msgstr ""
"Έχετε επιλέξει %s για αυτή τη συνεδρία, αλλά η εξ'ορισμού επιλογή είναι %s.\n"
"Θέλετε να κάνετε το %s την εξ'ορισμού επιλογή για μελλοντικές συνεδρίες;"
-#: gui/gdmlogin.c:1079 gui/gdmlogin.c:1154
+#: gui/gdmlogin.c:917 gui/gdmlogin.c:992
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:153
msgid "Just For _This Session"
-msgstr ""
+msgstr "Μόνο για αυτή την συ_νεδρία"
#. if !GdmShowLastSession then our saved session is
#. * irrelevant, we are in "switchdesk mode"
#. * and the relevant thing is the saved session
#. * in .Xclients
#.
-#: gui/gdmlogin.c:1087 gui/greeter/greeter_session.c:163
+#: gui/gdmlogin.c:925 gui/greeter/greeter_session.c:163
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
@@ -2919,39 +2861,48 @@ msgstr ""
"(Σύστημα->Εργαλείο Αλλαγής Επιφάνειας Εργασίας από το μενού του ταμπλώ)."
#
-#: gui/gdmlogin.c:1337
+#: gui/gdmlogin.c:968 gui/gdmlogin.c:977
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:52
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:132
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:140
+msgid "System Default"
+msgstr "Προεπιλεγμένη από το Σύστημα"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1101 gui/gdmlogin.c:1115 gui/gdmlogin.c:1761
+#: gui/gdmlogin.c:2214 gui/gdmlogin.c:2853
+msgid "_Username:"
+msgstr "Όνο_μα Χρήστη:"
+
+#
+#: gui/gdmlogin.c:1173
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "Επιλογή της συνεδρίας %s"
-#: gui/gdmlogin.c:1370 gui/greeter/greeter_session.c:282
+#
+#: gui/gdmlogin.c:1196 gui/gdmlogin.c:1464 gui/greeter/greeter_session.c:260
+msgid "_Last"
+msgstr "Τε_λευταίο"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1207 gui/greeter/greeter_session.c:266
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
-msgstr ""
-"Είσοδος με χρήση της συνεδρίας που είχατε χρησιμοποιήσει την τελευταία φορά."
+msgstr "Είσοδος με χρήση της συνεδρίας που είχατε χρησιμοποιήσει την τελευταία φορά."
#
-#: gui/gdmlogin.c:1383 gui/greeter/greeter_session.c:293
-#, fuzzy, c-format
+#: gui/gdmlogin.c:1220 gui/greeter/greeter_session.c:277
+#, c-format
msgid "gdm_login_session_init: Session directory %s not found!"
-msgstr "gdm_login_session_init: Κατάλογος σκριπτ συνεδρίας δε βρέθηκε!"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1483
-msgid "Gnome Chooser"
-msgstr "Επιλογέας Gnome "
+msgstr "gdm_login_session_init: Κατάλογος συνεδρίας%s δε βρέθηκε!"
-#: gui/gdmlogin.c:1486
-msgid ""
-"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of "
-"the GNOME sessions you want to use."
-msgstr ""
-"Αυτή η συνεδρία θα σας εισάγει στο GNOME και θα σας επιτρέψει να διαλέξετε "
-"ποιά από τις συνεδρίες του GNOME θέλετε να χρησιμοποιήσετε."
-
-#: gui/gdmlogin.c:1519 gui/greeter/greeter_session.c:390
+#: gui/gdmlogin.c:1332 gui/greeter/greeter_session.c:382
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr "Δε βρέθηκε τίποτα στον κατάλογο συνεδρίας."
-#: gui/gdmlogin.c:1532 gui/greeter/greeter_session.c:404
+#: gui/gdmlogin.c:1343 gui/greeter/greeter_session.c:394
+msgid "Failsafe _Gnome"
+msgstr "Failsafe _Gnome"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1345 gui/greeter/greeter_session.c:396
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
@@ -2961,7 +2912,11 @@ msgstr ""
"δέσμες ενεργειών εκκίνησης και αυτό γίνεται μόνο αν δε μπορείτε να μπείτε με "
"άλλο τρόπο. Το GNOME θα κάνει χρήση της \"Προεπιλεγμένης\" συνεδρίας."
-#: gui/gdmlogin.c:1557 gui/greeter/greeter_session.c:428
+#: gui/gdmlogin.c:1368 gui/greeter/greeter_session.c:418
+msgid "Failsafe _Terminal"
+msgstr "Failsafe _Terminal"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1370 gui/greeter/greeter_session.c:420
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
@@ -2972,363 +2927,294 @@ msgstr ""
"μπείτε με άλλο τρόπο. Για να βγείτε από το τερματικό πληκτρολογήστε 'exit'."
#
-#: gui/gdmlogin.c:1578 gui/greeter/greeter_session.c:448
+#: gui/gdmlogin.c:1391 gui/greeter/greeter_session.c:440
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
-msgstr ""
-"Δε βρέθηκε προεπιλεγμένη σύνδεση συνεδρίας. Χρήση του Failsafe GNOME.\n"
+msgstr "Δε βρέθηκε προεπιλεγμένη σύνδεση συνεδρίας. Χρήση του Failsafe GNOME.\n"
#
#. never_encoding
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
-#: gui/gdmlogin.c:1622
+#: gui/gdmlogin.c:1435
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "Επιλογή της γλώσσας %s"
-#
-#: gui/gdmlogin.c:1651 gui/greeter/greeter_action_language.c:45
-msgid "Last"
-msgstr "Τελευταίο"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1662
+#: gui/gdmlogin.c:1475
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
msgstr ""
"Είσοδος με χρήση της γλώσσας που χρησιμοποιήσατε κατά την τελευταία σας "
"είσοδο"
-#: gui/gdmlogin.c:1677
+#
+#: gui/gdmlogin.c:1479
+msgid "_System Default"
+msgstr "Προεπιλεγμένη από το Σύ_στημα"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1490
msgid "Log in using the default system language"
msgstr "Είσοδος με χρήση της προεπιλεγμένης γλώσσας"
#
-#: gui/gdmlogin.c:1697
-msgid "Other"
-msgstr "Άλλο"
+#: gui/gdmlogin.c:1510
+msgid "_Other"
+msgstr "Ά_λλο"
-#: gui/gdmlogin.c:1853 gui/gdmlogin.c:1861
-msgid "Select GNOME session"
-msgstr "Επιλογή συνεδρίας GNOME"
-
-#. default is nicely translated
-#. Translators: default GNOME session
-#: gui/gdmlogin.c:1892 gui/gdmlogin.c:1914
-msgid "Default"
-msgstr "Προεπιλεγμένη"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1928
-msgid "Create new session"
-msgstr "Δημιουργία νέας συνεδρίας"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1937
-msgid "Name: "
-msgstr "Όνομα:"
-
-#. Translators: this is to remember the chosen gnome session
-#. * for next time
-#: gui/gdmlogin.c:1959
-msgid "Remember this setting"
-msgstr "Απομνημόνευση της ρύθμισης"
+#
+#: gui/gdmlogin.c:1792
+msgid "_Password:"
+msgstr "Κω_δικός πρόσβασης:"
#
-#: gui/gdmlogin.c:2401 gui/greeter/greeter.c:418
+#: gui/gdmlogin.c:2012 gui/greeter/greeter.c:413
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε 200 δραχμές για να συνεχίσετε."
-#: gui/gdmlogin.c:2647 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:335
+#: gui/gdmlogin.c:2222 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:335
msgid "Doubleclick on the user to log in"
-msgstr ""
+msgstr "Διπλό κλικ στον χρήστη για είσοδο"
-#: gui/gdmlogin.c:2796
+#: gui/gdmlogin.c:2346
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "Διαχειριστής Επιφάνειας Εργασίας GNOME"
-#
-#: gui/gdmlogin.c:2804
-#, c-format
-msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
-msgstr ""
-"Αποτυχία ανοίγματος αρχείου εικονιδίου: %s. Αναστολή χαρακτηριστικού "
-"ελαχιστοποίησης!"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2826
-msgid "Iconify the login window"
-msgstr "Εικονοποίηση του παραθύρου εισόδου"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2851 gui/greeter/greeter_item.c:96
+#: gui/gdmlogin.c:2372 gui/greeter/greeter_item.c:117
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %b %d, %H:%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2853 gui/greeter/greeter_item.c:100
+#: gui/gdmlogin.c:2374 gui/greeter/greeter_item.c:121
msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
msgstr "%a %b %d, %I:%M %p"
-#: gui/gdmlogin.c:2919
+#: gui/gdmlogin.c:2434
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
#
-#: gui/gdmlogin.c:3012
+#: gui/gdmlogin.c:2527
msgid "GDM Login"
msgstr "Σύνδεση μέσω GDM"
#
-#: gui/gdmlogin.c:3055 gui/greeter/greeter_parser.c:937
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11
-#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:11
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11
+#: gui/gdmlogin.c:2570 gui/greeter/greeter_parser.c:939
msgid "_Session"
msgstr "Συνε_δρία"
#
-#: gui/gdmlogin.c:3062 gui/greeter/greeter_parser.c:932
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:9
-#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:9
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:9
+#: gui/gdmlogin.c:2577 gui/greeter/greeter_parser.c:934
msgid "_Language"
msgstr "Γ_λώσσα"
-#: gui/gdmlogin.c:3074 gui/greeter/greeter_system.c:142
-msgid "Run _XDMCP Chooser"
-msgstr ""
+#: gui/gdmlogin.c:2589 gui/greeter/greeter_system.c:142
+msgid "_XDMCP Chooser..."
+msgstr "Επιλογέας _XDMCP..."
-#: gui/gdmlogin.c:3081 gui/greeter/greeter_system.c:149
+#: gui/gdmlogin.c:2596 gui/greeter/greeter_system.c:149
#: gui/greeter/greeter_system.c:341
msgid ""
"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
"machines, if there are any."
msgstr ""
+"Εκτέλεση ενός επιλογέα XDMCP που θα σας επιτρέψει να εισέρχεστε σε "
+"διαθέσιμα απομακρυσμένα συστήματα, αν υπάρχουν."
-#: gui/gdmlogin.c:3090 gui/greeter/greeter_system.c:157
-msgid "_Configure the login manager..."
+#: gui/gdmlogin.c:2605 gui/greeter/greeter_system.c:157
+msgid "_Configure Login Manager..."
msgstr "Ρύ_θμιση της διαχείρισης εισόδου..."
-#: gui/gdmlogin.c:3097 gui/greeter/greeter_system.c:164
+#: gui/gdmlogin.c:2612 gui/greeter/greeter_system.c:164
#: gui/greeter/greeter_system.c:361
-msgid ""
-"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
+msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr "Ρύθμιση GDM. Αυτό απαιτεί τον κωδικό διαχειριστή."
-#
-#: gui/gdmlogin.c:3104
-msgid "_Reboot..."
-msgstr "Επανεκ_κίνηση..."
-
-#: gui/gdmlogin.c:3111 gui/greeter/greeter_system.c:187
+#: gui/gdmlogin.c:2626 gui/greeter/greeter_system.c:187
msgid "Reboot your computer"
msgstr "Επανεκκίνηση του υπολογιστή σας"
-#: gui/gdmlogin.c:3117
-msgid "Shut _down..."
-msgstr "Κλείσιμο υπολογι_στή..."
+#: gui/gdmlogin.c:2632 gui/greeter/greeter_parser.c:959
+#: gui/greeter/greeter_system.c:68 gui/greeter/greeter_system.c:192
+msgid "Shut_down"
+msgstr "Κλεί_σιμο "
-#: gui/gdmlogin.c:3124 gui/greeter/greeter_system.c:199
-#: gui/greeter/greeter_system.c:295
-msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
+#: gui/gdmlogin.c:2639 gui/greeter/greeter_system.c:199
+msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
msgstr "Κλείσιμο υπολογιστή με διακοπή λειτουργίας."
-#: gui/gdmlogin.c:3131
-msgid "_Suspend..."
-msgstr "Αναστο_λή..."
-
-#: gui/gdmlogin.c:3138 gui/greeter/greeter_system.c:212
+#: gui/gdmlogin.c:2653 gui/greeter/greeter_system.c:212
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Αναστολή λειτουργίας του υπολογιστή σας"
-#: gui/gdmlogin.c:3144 gui/greeter/greeter_parser.c:942
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8
-#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:8
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8
-#, fuzzy
+#: gui/gdmlogin.c:2659 gui/greeter/greeter_parser.c:944
msgid "_Actions"
-msgstr "Επιλογές"
+msgstr "Ε_νέργειες"
-#: gui/gdmlogin.c:3156 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:952
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10
-#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:10
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10
+#: gui/gdmlogin.c:2671 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:954
msgid "_Quit"
msgstr "_Τερματισμός"
#
-#: gui/gdmlogin.c:3158 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:947
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1
-#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:1
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1
+#: gui/gdmlogin.c:2673 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:949
msgid "D_isconnect"
msgstr "_Αποσύνδεση"
-#: gui/gdmlogin.c:3233 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:396
+#: gui/gdmlogin.c:2740 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:396
msgid "Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Εικονίδιο"
-#: gui/gdmlogin.c:3240 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:403
-#, fuzzy
+#: gui/gdmlogin.c:2747 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:403
msgid "Username"
-msgstr "Όνομα Χρήστη:"
+msgstr "Όνομα Χρήστη"
#
-#: gui/gdmlogin.c:3688
+#: gui/gdmlogin.c:3197
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του DefaultImage: %s. Αναστολή του face browser!"
-#: gui/gdmlogin.c:4139 gui/gdmlogin.c:4169 gui/gdmlogin.c:4212
-#: gui/greeter/greeter.c:657 gui/greeter/greeter.c:687
-#: gui/greeter/greeter.c:731
+#: gui/gdmlogin.c:3648 gui/gdmlogin.c:3678 gui/gdmlogin.c:3721
+#: gui/greeter/greeter.c:614 gui/greeter/greeter.c:644
+#: gui/greeter/greeter.c:688
msgid "Cannot start the greeter"
-msgstr ""
+msgstr "Αδυναμία εκκίνησης χαιρετιστή"
-#: gui/gdmlogin.c:4140 gui/gdmlogin.c:4170
-#, fuzzy, c-format
+#: gui/gdmlogin.c:3649 gui/gdmlogin.c:3679
+#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
"computer."
msgstr ""
-"Η έκδοση χαιρετιστή (%s) δεν ταιριάζει με την έκδοση daemon.\n"
-"Πιθανόν μόλις να αναβαθμίσατε το gdm.\n"
-"Επανεκκινήστε το gdm daemon ή τον υπολογιστή σας."
+"Η έκδοση χαιρετιστή (%s) δεν ταιριάζει με την έκδοση daemon.Πιθανόν μόλις να "
+"αναβαθμίσατε το gdm. Επανεκκινήστε το gdm daemon ή τον υπολογιστή σας."
#
-#: gui/gdmlogin.c:4176 gui/gdmlogin.c:4221 gui/greeter/greeter.c:694
-#: gui/greeter/greeter.c:740
+#: gui/gdmlogin.c:3685 gui/gdmlogin.c:3730 gui/greeter/greeter.c:651
+#: gui/greeter/greeter.c:697
msgid "Reboot"
msgstr "Επανεκκίνηση"
-#: gui/gdmlogin.c:4213
-#, fuzzy, c-format
+#: gui/gdmlogin.c:3722
+#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
"computer."
msgstr ""
-"Η έκδοση χαιρετιστή (%s) δεν ταιριάζει με την έκδοση daemon (%s)..\n"
-"Πιθανόν μόλις να αναβαθμίσατε το gdm.\n"
-"Επανεκκινήστε το gdm daemon ή τον υπολογιστή σας."
+"Η έκδοση χαιρετιστή (%s) δεν ταιριάζει με την έκδοση daemon (%s).Πιθανόν "
+"μόλις να αναβαθμίσατε το gdm. Επανεκκινήστε το gdm daemon ή τον υπολογιστή "
+"σας."
#
-#: gui/gdmlogin.c:4219 gui/greeter/greeter.c:738
+#: gui/gdmlogin.c:3728 gui/greeter/greeter.c:695
msgid "Restart"
msgstr "Εκκίνηση ξανά"
#
-#: gui/gdmlogin.c:4264 gui/greeter/greeter.c:1193
+#: gui/gdmlogin.c:3773 gui/greeter/greeter.c:1135
msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "main: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή του σήματος HUP"
#
-#: gui/gdmlogin.c:4272 gui/greeter/greeter.c:1201
+#: gui/gdmlogin.c:3781 gui/greeter/greeter.c:1143
msgid "main: Error setting up INT signal handler"
msgstr "main: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή του σήματος INT"
#
-#: gui/gdmlogin.c:4275 gui/greeter/greeter.c:1204
+#: gui/gdmlogin.c:3784 gui/greeter/greeter.c:1146
msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "main: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή του σήματος TERM"
#
-#: gui/gdmlogin.c:4366 gui/greeter/greeter.c:1425
-#, fuzzy
+#: gui/gdmlogin.c:3875 gui/greeter/greeter.c:1370
msgid "Session directory is missing"
-msgstr "%s: Δεν καθορίστηκε κατάλογος συνεδριών."
+msgstr "Ο κατάλογος συνεδριών λείπει"
-#: gui/gdmlogin.c:4368 gui/greeter/greeter.c:1427
-#, fuzzy
+#: gui/gdmlogin.c:3877 gui/greeter/greeter.c:1372
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
"configuration."
msgstr ""
-"Ο κατάλογος της συνεδρίας σας λείπει ή είναι άδειος!!\n"
-"\n"
-"Υπάρχουν δύο διαθέσιμες συνεδρίες που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε, αλλά\n"
-"θα πρέπει να μπείτε και να διορθώσετε τη ρύθμιση του gdm."
+"Ο κατάλογος της συνεδρίας σας λείπει ή είναι άδειος!Υπάρχουν δύο διαθέσιμες "
+"συνεδρίες που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε, αλλάθα πρέπει να μπείτε και να "
+"διορθώσετε τη ρύθμιση του gdm."
-#: gui/gdmlogin.c:4391 gui/greeter/greeter.c:1451
+#: gui/gdmlogin.c:3900 gui/greeter/greeter.c:1396
msgid "Configuration is not correct"
-msgstr ""
+msgstr "Η ρύθμιση δεν είναι σωστή"
-#: gui/gdmlogin.c:4393 gui/greeter/greeter.c:1453
-#, fuzzy
+#: gui/gdmlogin.c:3902 gui/greeter/greeter.c:1398
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration."
msgstr ""
-"Το αρχείο ρυθμίσεων περιέχει μια μή έκυρη γραμμή εντολής\n"
-"για το διάλογο εισόδου και έτσι εκτελέστηκε\n"
-"η προεπιλεγμένη εντολή. Παρακαλώ διορθώστε τη ρύθμιση σας."
+"Το αρχείο ρυθμίσεων περιέχει μια μή έκυρη γραμμή εντολήςγια το διάλογο "
+"εισόδου και έτσι εκτελέστηκε η προεπιλεγμένη εντολή. Παρακαλώ διορθώστε τη "
+"ρύθμιση σας."
-#: gui/gdmlogin.c:4417 gui/greeter/greeter.c:1479
+#: gui/gdmlogin.c:3926 gui/greeter/greeter.c:1424
msgid "No configuration was found"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν βρέθηκε ρύθμιση"
-#: gui/gdmlogin.c:4419 gui/greeter/greeter.c:1481
-#, fuzzy
+#: gui/gdmlogin.c:3928 gui/greeter/greeter.c:1426
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
"session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
"configuration program."
msgstr ""
-"Οι ρυθμίσεις δε βρέθηκαν. Ο GDM χρησιμοποιεί\n"
-"τις προεπιλεγμένες για την εκτέλεση αυτής της συνεδρίας. Θα πρέπει\n"
-"να μπείτε και να δημιουργήσετε ένα αρχείο ρυθμίσεων με το πρόγραμμα\n"
-"ρύθμισης GDM."
+"Οι ρυθμίσεις δε βρέθηκαν. Ο GDM χρησιμοποιείτις προεπιλεγμένες για την "
+"εκτέλεση αυτής της συνεδρίας. Θα πρέπεινα μπείτε και να δημιουργήσετε ένα "
+"αρχείο ρυθμίσεων με το πρόγραμμαρύθμισης GDM."
-#: gui/gdmphotosetup.c:138
-#, fuzzy
+#: gui/gdmphotosetup.c:139
msgid "The face browser is not configured"
-msgstr "Ο εξυπηρετητής Χ απέτυχε. Πιθανόν να μην έχει ρυθμιστεί σωστά."
+msgstr "Ο φυλλομετρητής προσώπων δεν έχει ρυθμιστεί σωστά"
-#: gui/gdmphotosetup.c:141
-#, fuzzy
+#: gui/gdmphotosetup.c:142
msgid ""
"The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask "
"your system administrator to enable it in the GDM configurator program."
msgstr ""
-"Ο φυλλομετρητής προσώπων δεν έχει ρυθμιστεί,\n"
-"ζητήστε από το διαχειριστή του συστήματος σας να τον ενεργοποιήσει\n"
-"στο πρόγραμμα ρύθμισης του GDM."
+"Ο φυλλομετρητής προσώπων δεν έχει ρυθμιστεί.Ζητήστε από το διαχειριστή του "
+"συστήματος σας να τον ενεργοποιήσειστο πρόγραμμα ρύθμισης του GDM."
-#: gui/gdmphotosetup.c:151 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
+#: gui/gdmphotosetup.c:152 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
msgid "Login Photo"
msgstr "Φωτογραφία εισόδου"
-#: gui/gdmphotosetup.c:161
+#: gui/gdmphotosetup.c:162
msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
msgstr "Επιλογή φωτογραφίας για προβολή στο φυλλομετρητή προσώπων:"
-#: gui/gdmphotosetup.c:166
+#: gui/gdmphotosetup.c:167
msgid "Browse"
msgstr "Περιήγηση"
-#: gui/gdmphotosetup.c:199
+#: gui/gdmphotosetup.c:200
msgid "No picture selected."
msgstr "Δεν επιλέχθηκε εικόνα."
-#: gui/gdmphotosetup.c:209
+#: gui/gdmphotosetup.c:210
msgid "Picture is too large"
-msgstr ""
+msgstr "Η εικόνα είναι πολύ μεγάλη"
-#: gui/gdmphotosetup.c:210
-#, fuzzy, c-format
+#: gui/gdmphotosetup.c:211
+#, c-format
msgid ""
"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in "
"the face browser"
msgstr ""
-"Η εικόνα είναι πολύ μεγάλη και ο διαχειριστής συστήματος\n"
-"δεν επιτρέπει εικόνες μεγαλύτερες από %d bytes να\n"
-"προβάλλονται στο φυλλομετρητή προσώπων"
+"Η εικόνα είναι πολύ μεγάλη και ο διαχειριστής συστήματος δεν επιτρέπει "
+"εικόνες μεγαλύτερες από %d bytes να προβάλλονται στο φυλλομετρητή προσώπων"
-#: gui/gdmphotosetup.c:235 gui/gdmphotosetup.c:254
-#, fuzzy
+#: gui/gdmphotosetup.c:236 gui/gdmphotosetup.c:255
msgid "Cannot open file"
-msgstr "%s: Αδυναμία ανοίγματος fifo!"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου"
-#: gui/gdmphotosetup.c:236
+#: gui/gdmphotosetup.c:237
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for reading\n"
@@ -3337,7 +3223,7 @@ msgstr ""
"Το αρχείο %s δε μπορεί να ανοιχθεί για ανάγνωση\n"
"Σφάλμα: %s"
-#: gui/gdmphotosetup.c:255
+#: gui/gdmphotosetup.c:256
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for writing\n"
@@ -3347,19 +3233,18 @@ msgstr ""
"Σφάλμα: %s"
#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
+msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
msgstr "Αλλαγή εικόνας που θα φαίνεται στο φυλλομετρητή προσώπων του GDM"
#.
-#. * Soubor s přeložitelnými řetězci generovaný programem Glade.
-#. * Přidejte tento soubor do souboru vašeho projektu POTFILES.in.
-#. * NEPŘEKLÁDEJTE JEJ jako součást vaší aplikace.
+#. * Translatable strings file generated by Glade.
+#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
+#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
#: gui/gdmsetup.glade.h:24
msgid "Login Screen Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Ρύθμιση οθόνης εισόδου"
#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:20
msgid "Greeter"
@@ -3370,7 +3255,7 @@ msgstr "Χαιρετιστής"
#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup-strings.c:42
#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:1
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:22
msgid "L_ocal: "
@@ -3387,9 +3272,8 @@ msgstr "_Μήνυμα καλωσορίσματος: "
#
#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:40
-#, fuzzy
msgid "Re_mote welcome string: "
-msgstr "_Μήνυμα καλωσορίσματος: "
+msgstr "_Μήνυμα απομακρυσμένου καλωσορίσματος: "
#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16
#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:814 gui/gdmsetup.glade.h:46
@@ -3407,6 +3291,9 @@ msgid ""
"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and "
"it will be replaced by the name of your computer."
msgstr ""
+"Το αλφαριθμητικό που θα εμφανίζεται στον χαιρετιστή σαν καλωσόρισμα. "
+"Μπορείτε να εισάγετε %n εδώ και να αντικατασταθεί από το όνομα του "
+"υπολογιστή σας."
#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:50
#, no-c-format
@@ -3415,15 +3302,17 @@ msgid ""
"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of "
"your computer."
msgstr ""
+"Το αλφαριθμητικό που θα εμφανίζεται στον χαιρετιστή για τους χρήστες που θα "
+"συνδέονται απομακρυσμένα μέσω XDMCP. Μπορείτε να εισάγετε %n εδώ και να "
+"αντικατασταθεί από το όνομα του υπολογιστή σας."
#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:9
msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
msgstr "Να γίνεται πάντα χρήση του ρολο_γιού 24ώρου τύπου"
#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "Automatic Login"
-msgstr "Αυτόματη αυθεντικοποίηση: "
+msgstr "Αυτόματη είσοδος"
#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:54
msgid "_Automatic login username:"
@@ -3434,9 +3323,8 @@ msgid "_Login a user automatically on first bootup"
msgstr "_Αυτόματη είσοδος χρήστη κατά την πρώτη εκκίνηση του υπολογιστή"
#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:51
-#, fuzzy
msgid "Timed Login"
-msgstr "Χρονομετρημένη είσοδος χρήστη"
+msgstr "Χρονομετρημένη είσοδος"
#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:52
msgid "Timed login us_ername:"
@@ -3448,8 +3336,7 @@ msgstr "_Δευτερόλεπτα πρίν την είσοδο"
#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:25
msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
-msgstr ""
-"Αυτό_ματη είσοδος ώς χρήστης μετά από ένα καθορισμένο αριθμό δευτερολέπτων"
+msgstr "Αυτό_ματη είσοδος ώς χρήστης μετά από ένα καθορισμένο αριθμό δευτερολέπτων"
#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:18
msgid "General"
@@ -3501,28 +3388,24 @@ msgid "Pick a color"
msgstr "Επιλογή χρώματος"
#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:39
-#, fuzzy
msgid "Preview:"
-msgstr "<b>Προεπισκόπηση:</b>"
+msgstr "Προεπισκόπηση:"
#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:34
msgid "No screenshot available"
msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη αρπαγή οθόνης"
#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "Description:"
-msgstr "<b>Περιγραφή:</b>"
+msgstr "Περιγραφή:"
#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "Copyright:"
-msgstr "πνευματικά δικαιώματα"
+msgstr "Πνευματικά δικαιώματα:"
#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Author:"
-msgstr "συγγραφέας"
+msgstr "Συγγραφέας:"
#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:68
msgid ""
@@ -3570,27 +3453,29 @@ msgid ""
"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, "
"shutdown, configure, chooser)"
msgstr ""
+"Προβολή του μενού \"Ενέργειες\" (παλιά γνωστό ως μενού \"Σύστημα\". Αν δεν "
+"έχει ορισθεί, καμμία από τις εντολές συστήματος δεν θα είναι διαθέσιμες "
+"(περιλαμβάνει επανεκκίνηση, κλείσιμο, ρύθμιση, επιλογέα)"
#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:43
-#, fuzzy
msgid "Show _actions menu"
-msgstr "Προβολή _μενού συστήματος"
+msgstr "Προβολή _μενού ενεργειών"
#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:5
msgid "Allow c_onfiguration from the login screen"
msgstr "Να επιτρέπεται η ρύ_θμιση από την οθόνη εισόδου"
#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen"
-msgstr "Να επιτρέπεται η ρύ_θμιση από την οθόνη εισόδου"
+msgstr "Να επιτρέπεται η εκ_τέλεση επιλογέα XDMCP από την οθόνη εισόδου"
#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid ""
"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote "
"connections)"
-msgstr "Να απαγορεύονται πάντα συνδέσεις TCP στον εξυπηρετητή _X"
+msgstr ""
+"Να απαγορεύονται πάντα συνδέσεις TCP στον εξυπηρετητή _X (απενεργοποιεί όλες "
+"τις απομακρυσμένες συνδέσεις)"
#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:41
msgid "Retry _delay (seconds) :"
@@ -3618,44 +3503,36 @@ msgid "Honour _indirect requests"
msgstr "Να τιμούνται οι πλάγιες αιτήσεις"
#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:23
-#, fuzzy
msgid "Listen on _UDP port: "
msgstr "Αποδοχή συνδέσεων στη θύρα UDP: "
#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:28
-#, fuzzy
msgid "Maximum _pending requests:"
msgstr "Μέγ. αριθμ. εκκρεμών αιτήσεων: "
#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup.glade.h:27
-#, fuzzy
msgid "Max p_ending indirect requests:"
msgstr "Μέγ. αριθμ. εκκρεμών έμμεσων αιτήσεων: "
#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:29
-#, fuzzy
msgid "Maximum _remote sessions:"
-msgstr "Μέγιστος αριθμός απομακρυσμένων συνεδριών: "
+msgstr "Μέγιστος αριθμός απομακ_ρυσμένων συνεδριών: "
#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:30
-#, fuzzy
msgid "Maximum _wait time:"
msgstr "Μέγιστος χρόνος αναμονής: "
#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:31
-#, fuzzy
msgid "Maximum indirect w_ait time:"
-msgstr "Μέγιστος έμμεσος χρόνος αναμονής: "
+msgstr "Μέγιστος έμμεσος χρόνος ανα_μονής: "
#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "Displays per _host:"
-msgstr "Οθόνες ανά σύστημα:"
+msgstr "Οθόνες ανά σύ_στημα:"
#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:37
-#, fuzzy
msgid "Pin_g interval (seconds):"
-msgstr "Μεσοδιάστημα ping (δευτερόλεπτα):"
+msgstr "Μεσοδιάστημα pin_g (δευτερόλεπτα):"
#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:38
msgid "Ping interval (seconds):"
@@ -3677,69 +3554,65 @@ msgstr ""
msgid "Too many users to list here..."
msgstr "Πάρα πολλοί χρήστες για να εμφανιστούν εδώ..."
-#: gui/gdmsetup.c:1348
+#: gui/gdmsetup.c:1397
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "Το αρχείο δεν είναι από υποκατάλογο"
-#: gui/gdmsetup.c:1356
+#: gui/gdmsetup.c:1405
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "Το αρχείο δεν είναι από ένα μονό υποκατάλογο"
-#: gui/gdmsetup.c:1380 gui/gdmsetup.c:1459
+#: gui/gdmsetup.c:1429 gui/gdmsetup.c:1508
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "Το αρχείο δεν είναι ένα αρχείο tar.gz ή tar"
-#: gui/gdmsetup.c:1382
+#: gui/gdmsetup.c:1431
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "Το αρχείο δεν περιλαμβάνει ένα αρχείο dmGreeterTheme.info"
#
-#: gui/gdmsetup.c:1404
+#: gui/gdmsetup.c:1453
msgid "File does not exist"
msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει."
#
-#: gui/gdmsetup.c:1512
+#: gui/gdmsetup.c:1561
msgid "No file selected"
msgstr "Δεν επιλέχθηκε αρχείο"
-#: gui/gdmsetup.c:1539
-#, fuzzy
+#: gui/gdmsetup.c:1588
msgid "Not a theme archive"
-msgstr ""
-"Δεν υπάρχει αρχείο θέματος\n"
-"Λεπτομέρειες: %s"
+msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο θέματος"
-#: gui/gdmsetup.c:1540
+#: gui/gdmsetup.c:1589
#, c-format
msgid "Details: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Λεπτομέρειες: %s"
#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
#. * option to change the dir name
-#: gui/gdmsetup.c:1556
+#: gui/gdmsetup.c:1607
#, c-format
-msgid ""
-"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
+msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
msgstr ""
"Ο κατάλογος θέματος '%s' φαίνεται ότι έχει ήδη εγκατασταθεί, να εγκατασταθεί "
"οπωσδήποτε?"
-#: gui/gdmsetup.c:1629
+#: gui/gdmsetup.c:1683
msgid "Some error occured when installing the theme"
msgstr "Δημιουργήθηκε νέο σφάλμα κατά την εγκατάσταση νέου θέματος"
-#: gui/gdmsetup.c:1675
+#: gui/gdmsetup.c:1729
msgid "Select new theme archive to install"
msgstr "Επιλογή νέου αρχείου θέματος για εγκατάσταση"
-#: gui/gdmsetup.c:1743
+#: gui/gdmsetup.c:1797
#, c-format
msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
msgstr "Θέλετε πραγματικά να απομακρύνετε το θέμα '%s' από το σύστημα?"
#. This is the temporary help dialog
-#: gui/gdmsetup.c:1941
+#: gui/gdmsetup.c:1997
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -3747,26 +3620,31 @@ msgid ""
"immediately.\n"
"\n"
"Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
-"edit %s if you cannot find what you are looking for."
+"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
+"\n"
+"For complete documentation see the GNOME help browser Under the category "
+"GNOME/System."
msgstr ""
-"Αυτό το παράθυρο ρύθμισης αλλα΄ζει τις ρυθμίσεις για το GDM daemon, που "
+"Αυτό το παράθυρο ρύθμισης αλλάζει τις ρυθμίσεις για το GDM daemon, που "
"είναι και η οθόνη γραφικής πιστοποίησης και εισόδου στο GNOME. Οι αλλαγές θα "
"πραγματοποιηθούν άμεσα.\n"
"\n"
"Σημειώστε ότι δεν εμφανίζονται εδώ όλες οι επιλογές ρυθμίσεων. Θα πρέπει να "
-"επεξεργαστείτε το %s αν δε βρίσκετε αυτό που ψάχνετε."
+"επεξεργαστείτε το %s αν δε βρίσκετε αυτό που ψάχνετε. "
+"\n"
+"Για μια πλήρης τεκμηρίωση βλ. τον περιηγητή βοήθειας του Gnome κάτω από την "
+"κατηγορία GNOME/System."
-#: gui/gdmsetup.c:2312
-#, fuzzy
+#: gui/gdmsetup.c:2370
msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM."
-msgstr "Πρέπει να είστε διαχειριστής (root) για να ρυθμίσετε το GDM.\n"
+msgstr "Πρέπει να είστε υπερχρήστης (root) για να ρυθμίσετε το GDM."
#. EOF
#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
msgstr "Μια γραφική εφαρμογή για τη ρύθμιση του Διαχειριστή Οθόνης GNOME (GDM)"
-#: gui/greeter/greeter.c:658 gui/greeter/greeter.c:688
+#: gui/greeter/greeter.c:615 gui/greeter/greeter.c:645
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
@@ -3777,7 +3655,7 @@ msgstr ""
"Πιθανόν μόλις να αναβαθμίσατε το gdm.\n"
"Επανεκκινήστε το gdm daemon ή τον υπολογιστή σας."
-#: gui/greeter/greeter.c:732
+#: gui/greeter/greeter.c:689
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -3788,25 +3666,24 @@ msgstr ""
"Πιθανόν μόλις να αναβαθμίσατε το gdm.\n"
"Επανεκκινήστε το gdm daemon ή τον υπολογιστή σας."
-#: gui/greeter/greeter.c:1276
+#: gui/greeter/greeter.c:1218
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "Σφάλμα κατά την φόρτωση του θέματος %s"
-#: gui/greeter/greeter.c:1321
+#: gui/greeter/greeter.c:1266
msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt"
-msgstr ""
+msgstr "Το θέμα για τον γραφικό χαιρετιστή είναι κατεστραμμένο"
-#: gui/greeter/greeter.c:1324
-#, fuzzy
+#: gui/greeter/greeter.c:1269
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
msgstr ""
-"Το θέμα για τον γραφικό χαιρετιστή είναι κατεστραμμένο. Δεν περιέχει ορισμό "
-"για το στοιχείο καταχώρησης ονόματος χρήστη/κωδικού"
+"Το θέμα δεν περιέχει ορισμό για το στοιχείο καταχώρησης ονόματος χρήστη/"
+"κωδικού"
-#: gui/greeter/greeter.c:1356
+#: gui/greeter/greeter.c:1301
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
@@ -3814,7 +3691,7 @@ msgstr ""
"Υπήρξε σφάλμα κατά τη φόρτωση του θέματος, και μπορεί να μη φορτώθηκε και το "
"προεπιλεγμένο θέμα, θα γίνει προσπάθεια εκκίνησης του standard χαιρετιστή"
-#: gui/greeter/greeter.c:1377
+#: gui/greeter/greeter.c:1322
msgid ""
"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of gdm"
@@ -3822,6 +3699,11 @@ msgstr ""
"Αδυναμία έναρξης του χαιρετιστή. Η απεικόνιση θα τερματίσει και θα πρέπει να "
"μπείτε με κάποιον άλλο τρόπο για να διορθώσετε την εγκατάσταση του gdm"
+#
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45
+msgid "Last"
+msgstr "Τελευταίο"
+
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:188
msgid "Select a language"
msgstr "Επιλογή γλώσσας"
@@ -3838,48 +3720,38 @@ msgstr "Επιλογή _Γλώσσας..."
msgid "Select _Session..."
msgstr "Επιλογή _Συνεδρίας..."
-#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:326
+#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:340
msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
msgstr ""
+"Απαντήστε στις ερωτήσεις εδώ και πατήστε Enter όταν τελειώσετε. Για μενού "
+"πατήστε F10."
#
#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s!"
-msgstr "Αποτυχία ανοίγματος εξ'ορισμού εικονιδίου συστήματος: %s"
+msgstr "Αποτυχία ανοίγματος εξ'ορισμού εικόνας: %s!"
+
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:964 gui/greeter/greeter_system.c:205
+msgid "Sus_pend"
+msgstr "Αναστο_λή"
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:957
-#, fuzzy
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:974
msgid "_XDMCP Chooser"
-msgstr "Επιλογέας GDM Host "
+msgstr "Επιλογέας _XDMCP "
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:962
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:979
msgid "_Configure"
msgstr "_Ρυθμίσεις"
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:967
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7
-#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:7
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:984
msgid "You've got capslock on!"
msgstr "Έχετε τα κεφαλαία ενεργοποιημένα!"
-#: gui/greeter/greeter_session.c:254
+#: gui/greeter/greeter_session.c:238
msgid "Choose a Session"
msgstr "Επιλέξτε μια Συνεδρία"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:180
-msgid "_Reboot the computer..."
-msgstr "Επανε_κκίνηση του υπολογιστή..."
-
-#: gui/greeter/greeter_system.c:192
-msgid "Shut _down the computer..."
-msgstr "_Παύση λειτουργίας του υπολογιστή..."
-
-#: gui/greeter/greeter_system.c:205
-msgid "Sus_pend the computer..."
-msgstr "Ο υπολογιστής σε _αναμονή..."
-
#: gui/greeter/greeter_system.c:270
msgid "Choose an Action"
msgstr "Επιλέξτε μια Ενέργεια"
@@ -3888,6 +3760,10 @@ msgstr "Επιλέξτε μια Ενέργεια"
msgid "Shut _down the computer"
msgstr "_Παύση λειτουργίας του υπολογιστή"
+#: gui/greeter/greeter_system.c:295
+msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
+msgstr "Κλείσιμο υπολογιστή με διακοπή λειτουργίας."
+
#: gui/greeter/greeter_system.c:310
msgid "_Reboot the computer"
msgstr "Επανε_κκίνηση του υπολογιστή"
@@ -3898,12 +3774,11 @@ msgstr "Ο υπολογιστής σε _αναμονή"
#: gui/greeter/greeter_system.c:338
msgid "Run _XDMCP chooser"
-msgstr ""
+msgstr "Εκτέλεση επιλογέα _XDMCP"
#: gui/greeter/greeter_system.c:358
-#, fuzzy
msgid "_Configure the login manager"
-msgstr "Ρύθμιση της διαχείρισης εισόδου"
+msgstr "_Ρύθμιση της διαχείρισης εισόδου"
#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
@@ -3921,23 +3796,14 @@ msgstr "Κύκλοι"
msgid "Theme with blue circles"
msgstr "Θέμα με μπλε κύκλους"
-#
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:6
-#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:6
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:6
-#, no-c-format
-msgid "Welcome to %h"
-msgstr "Καλώς ήλθατε στο %h"
-
#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 GNOME"
msgstr "(c) 2002 GNOME"
#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
-msgstr "Ποικιλία κύκλων GNOME Art "
+msgstr "Ποικιλία κύκλων GNOME Art με φυλλομετρητή προσώπων"
#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
@@ -3945,9 +3811,8 @@ msgid "GNOME Artists"
msgstr "GNOME Artists"
#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Happy GNOME with Browser"
-msgstr "Happy GNOME"
+msgstr "Happy GNOME με φυλλομετρητή"
#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
msgid "GNOME Art variation of Circles"
@@ -3986,20 +3851,19 @@ msgstr "(memory buffer"
#: vicious-extensions/glade-helper.c:189 vicious-extensions/glade-helper.c:236
#: vicious-extensions/glade-helper.c:273
msgid "Cannot load user interface"
-msgstr ""
+msgstr "Αδυναμίοα φόρτωσης διεπαφής χρήστη"
#: vicious-extensions/glade-helper.c:190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
"s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot "
"continue and will exit now. You should check your installation of %s or "
"reinstall %s."
msgstr ""
-"Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά τη φόρτωση του στοιχείου %s%s\n"
-"της γραφικής επιφάνειας χρήστη από το αρχείο %s.\n"
-"Πιθανόν η περιγραφή επιφάνειας glade να είναι κατεστραμμένη.\n"
-"Το %s δε μπορεί να συνεχίσει και θα εγκαταλείψει τώρα.\n"
+"Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά τη φόρτωση του στοιχείου %s%sτης γραφικής "
+"επιφάνειας χρήστη από το αρχείο %s. Πιθανόν η περιγραφή επιφάνειας glade να "
+"είναι κατεστραμμένη.Το %s δε μπορεί να συνεχίσει και θα εγκαταλείψει τώρα. "
"Ελέγξτε την εγκατάσταση του %s ή επανεγκαταστήστε το %s."
#: vicious-extensions/glade-helper.c:206
@@ -4013,19 +3877,18 @@ msgstr ""
"αρχείο: %s γραφικό συστατικό: %s"
#: vicious-extensions/glade-helper.c:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface "
"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You "
"should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
-"Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά τη φόρτωση του στοιχείου %s%s\n"
-"της γραφικής επιφάνειας χρήστη από το αρχείο %s.\n"
-"Το γραφικό συστατικό CList type θα πρέπει να έχει %d στήλες.\n"
-"Πιθανόν η περιγραφή επιφάνειας glade να είναι κατεστραμμένη.\n"
-"Το %s δε μπορεί να συνεχίσει και θα εγκαταλείψει τώρα.\n"
-"Ελέγξτε την εγκατάσταση του %s ή επανεγκαταστήστε το %s."
+"Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά τη φόρτωση του στοιχείου %s%sτης γραφικής "
+"επιφάνειας χρήστη από το αρχείο %s,Το γραφικό συστατικό CList type θα πρέπει "
+"να έχει %d στήλες,Πιθανόν η περιγραφή επιφάνειας glade να είναι "
+"κατεστραμμένη.Το %s δε μπορεί να συνεχίσει και θα εγκαταλείψει τώρα.Ελέγξτε "
+"την εγκατάσταση του %s ή επανεγκαταστήστε το %s."
#: vicious-extensions/glade-helper.c:255
#, c-format
@@ -4038,17 +3901,16 @@ msgstr ""
"αρχείο: %s γραφικό συστατικό: %s αναμενόμενες στήλες clist : %d"
#: vicious-extensions/glade-helper.c:274
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly "
"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will "
"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
-"Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά τη φόρτωση της γραφικής επιφάνειας χρήστη\n"
-"από το αρχείο %s.\n"
-"Πιθανόν η περιγραφή επιφάνειας glade να είναι κατεστραμμένη.\n"
-"Το %s δε μπορεί να συνεχίσει και θα εγκαταλείψει τώρα.\n"
-"Ελέγξτε την εγκατάσταση του %s ή επανεγκαταστήστε το %s."
+"Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά τη φόρτωση της γραφικής επιφάνειας χρήστηαπό το "
+"αρχείο %s Πιθανόν η περιγραφή επιφάνειας glade να είναι κατεστραμμένη. Το %s "
+"δε μπορεί να συνεχίσει και θα εγκαταλείψει τώρα.Ελέγξτε την εγκατάσταση του %"
+"s ή επανεγκαταστήστε το %s."
#: vicious-extensions/glade-helper.c:286
#, c-format
@@ -4057,7 +3919,93 @@ msgstr "Η επιφάνεια χρήσης δε μπορεί να φορτωθε
#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:132
msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop"
-msgstr ""
+msgstr "Πάρα πολλά επίπεδα alias για ένα locale, μπορεί να σημαίνει ένα loop"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The main area of this application shows the hosts on the local network "
+#~ "that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
+#~ "machines as if they were logged on using the console.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When "
+#~ "you have selected a host click \"Connect\" to open a session to that "
+#~ "machine."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η κύρια περιοχή της εφαρμογής προβάλλει τα συστήματα του τοπικού δικτύου "
+#~ "που έχουν ενεργοποιημένο το \"XDMCP\". Αυτό επιτρέπει στους χρήστες να "
+#~ "συνδέονται απομακρυσμένα σαν να έχουν συνδεθεί με τη χρήση κονσόλας.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Μπορείτε να ξαναψάξετε το δίκτυο για νέα συστήματα πατώντας \"Ανανέωση\". "
+#~ "Οταν επιλέξετε σύστημα πατήστε \"Σύνδεση\" να εκκινήσετε μια συνεδρία στο "
+#~ "μηχάνημα."
+
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Πληροφορίες"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Κάντε διπλό κλικ εδώ για να απο-εικονοποιήσετε το παράθυρο εισόδου για να "
+#~ "μπορέσετε να μπείτε."
+
+#~ msgid "Gnome Chooser"
+#~ msgstr "Επιλογέας Gnome "
+
+#~ msgid ""
+#~ "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one "
+#~ "of the GNOME sessions you want to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτή η συνεδρία θα σας εισάγει στο GNOME και θα σας επιτρέψει να "
+#~ "διαλέξετε ποιά από τις συνεδρίες του GNOME θέλετε να χρησιμοποιήσετε."
+
+#~ msgid "Select GNOME session"
+#~ msgstr "Επιλογή συνεδρίας GNOME"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Προεπιλεγμένη"
+
+#~ msgid "Create new session"
+#~ msgstr "Δημιουργία νέας συνεδρίας"
+
+#~ msgid "Name: "
+#~ msgstr "Όνομα:"
+
+#~ msgid "Remember this setting"
+#~ msgstr "Απομνημόνευση της ρύθμισης"
+
+#
+#~ msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αποτυχία ανοίγματος αρχείου εικονιδίου: %s. Αναστολή χαρακτηριστικού "
+#~ "ελαχιστοποίησης!"
+
+#~ msgid "Iconify the login window"
+#~ msgstr "Εικονοποίηση του παραθύρου εισόδου"
+
+#~ msgid "Run _XDMCP Chooser"
+#~ msgstr "Εκτέλεση επιλογέα _XDMCP"
+
+#
+#~ msgid "_Reboot..."
+#~ msgstr "Επανεκ_κίνηση..."
+
+#~ msgid "Shut _down..."
+#~ msgstr "Κλείσιμο υπολογι_στή..."
+
+#~ msgid "_Suspend..."
+#~ msgstr "Αναστο_λή..."
+
+#~ msgid "_Reboot the computer..."
+#~ msgstr "Επανε_κκίνηση του υπολογιστή..."
+
+#~ msgid "Shut _down the computer..."
+#~ msgstr "_Παύση λειτουργίας του υπολογιστή..."
+
+#~ msgid "Sus_pend the computer..."
+#~ msgstr "Ο υπολογιστής σε _αναμονή..."
+
+#
+#~ msgid "Welcome to %h"
+#~ msgstr "Καλώς ήλθατε στο %h"
#
#~ msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s"
@@ -4317,3 +4265,4 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Configure..."
#~ msgstr "_Ρύθμιση..."
+