summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDan Damian <dand@src.gnome.org>2005-10-27 12:26:18 +0000
committerDan Damian <dand@src.gnome.org>2005-10-27 12:26:18 +0000
commit21ec382a0dda4a7dee1d696a74eb360fabd1e549 (patch)
tree43b13b3ee11b77740e3bf959327cc6ee107622c1 /po/ro.po
parent4a319afbd3d4796df815ba010f229ff03f4be693 (diff)
downloadgdm-21ec382a0dda4a7dee1d696a74eb360fabd1e549.tar.gz
Updated Romanian translation by Misu Moldovan.
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r--po/ro.po673
1 files changed, 338 insertions, 335 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index a9720c31..fcb99486 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-04 06:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-04 17:58+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-23 12:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-23 17:21+0300\n"
"Last-Translator: Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -582,7 +582,7 @@ msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "%s: fork() eşuat!"
#. should never happen
-#: ../daemon/gdm.c:986 ../daemon/slave.c:3652
+#: ../daemon/gdm.c:986 ../daemon/slave.c:3634
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "%s: setsid() eşuat: %s!"
@@ -692,11 +692,11 @@ msgstr "Nu clona în fundal"
msgid "No console (static) servers to be run"
msgstr "Nici un server consolă (static) de pornit"
-#: ../daemon/gdm.c:2000 ../gui/gdmsetup.c:4556
+#: ../daemon/gdm.c:2000 ../gui/gdmsetup.c:4595
msgid "Alternative configuration file"
msgstr "Fişier de configurare alternativ"
-#: ../daemon/gdm.c:2000 ../gui/gdmsetup.c:4556
+#: ../daemon/gdm.c:2000 ../gui/gdmsetup.c:4595
msgid "CONFIGFILE"
msgstr "CONFIGFILE"
@@ -719,7 +719,7 @@ msgstr ""
msgid "Can't open %s for writing"
msgstr "Nu s-a putut deschide %s pentru scriere"
-#: ../daemon/gdm.c:2170 ../gui/gdmchooser.c:2059
+#: ../daemon/gdm.c:2170 ../gui/gdmchooser.c:2021
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
@@ -737,12 +737,12 @@ msgstr "Numai administratorul (root) doreşte să pornească GDM\n"
#: ../daemon/gdm.c:2310 ../daemon/gdm.c:2316 ../daemon/gdm.c:2327
#: ../daemon/misc.c:1746 ../daemon/misc.c:1750 ../daemon/misc.c:1754
#: ../daemon/misc.c:1761 ../daemon/misc.c:1765 ../daemon/misc.c:1769
-#: ../daemon/server.c:531 ../daemon/server.c:544 ../daemon/slave.c:821
-#: ../daemon/slave.c:835 ../daemon/slave.c:845 ../daemon/slave.c:855
-#: ../daemon/slave.c:867 ../gui/gdmchooser.c:1938 ../gui/gdmchooser.c:1941
-#: ../gui/gdmchooser.c:1944 ../gui/gdmlogin.c:3821 ../gui/gdmlogin.c:3831
-#: ../gui/gdmlogin.c:3836 ../gui/greeter/greeter.c:1298
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1306 ../gui/greeter/greeter.c:1309
+#: ../daemon/server.c:531 ../daemon/server.c:544 ../daemon/slave.c:824
+#: ../daemon/slave.c:838 ../daemon/slave.c:848 ../daemon/slave.c:858
+#: ../daemon/slave.c:870 ../gui/gdmchooser.c:1931 ../gui/gdmchooser.c:1934
+#: ../gui/gdmchooser.c:1937 ../gui/gdmlogin.c:3763 ../gui/gdmlogin.c:3773
+#: ../gui/gdmlogin.c:3778 ../gui/greeter/greeter.c:1287
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1295 ../gui/greeter/greeter.c:1298
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s: Eroare la setarea procesării semnalului %s: %s"
@@ -903,17 +903,17 @@ msgstr ""
"%s: Serverul trebuia pornit (spawned) de uid „%d“, dar acest utilizator nu "
"există"
-#: ../daemon/server.c:1263 ../daemon/slave.c:2713 ../daemon/slave.c:3188
+#: ../daemon/server.c:1263 ../daemon/slave.c:2716 ../daemon/slave.c:3170
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Nu s-a putut seta groupid la „%d“"
-#: ../daemon/server.c:1269 ../daemon/slave.c:2718 ../daemon/slave.c:3193
+#: ../daemon/server.c:1269 ../daemon/slave.c:2721 ../daemon/slave.c:3175
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: initgroups() eşuat pentru %s"
-#: ../daemon/server.c:1275 ../daemon/slave.c:2723 ../daemon/slave.c:3198
+#: ../daemon/server.c:1275 ../daemon/slave.c:2726 ../daemon/slave.c:3180
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Nu s-a putut seta userid la „%d“"
@@ -933,19 +933,19 @@ msgstr "%s: Xserver negăsit: %s"
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
msgstr "%s: Nu am putut clona procesul Xserver!"
-#: ../daemon/slave.c:319
+#: ../daemon/slave.c:322
msgid "Can't set EGID to user GID"
msgstr "Nu am putut seta EGID la GID-ul utilizatorului"
-#: ../daemon/slave.c:327
+#: ../daemon/slave.c:330
msgid "Can't set EUID to user UID"
msgstr "Nu am putut seta EUID la UID-ul utilizatorului"
-#: ../daemon/slave.c:1140
+#: ../daemon/slave.c:1143
msgid "Log in anyway"
msgstr "Autentificare oricum"
-#: ../daemon/slave.c:1142
+#: ../daemon/slave.c:1145
msgid ""
"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
"login session, or abort this login"
@@ -954,21 +954,21 @@ msgstr ""
"întoarceţi la precedenta sesiune de autentificare sau puteţi abandona "
"această autentificare"
-#: ../daemon/slave.c:1146
+#: ../daemon/slave.c:1149
msgid "Return to previous login"
msgstr "Precedenta autentificare"
-#: ../daemon/slave.c:1147 ../daemon/slave.c:1153
+#: ../daemon/slave.c:1150 ../daemon/slave.c:1156
msgid "Abort login"
msgstr "Abandon autentificare"
-#: ../daemon/slave.c:1150
+#: ../daemon/slave.c:1153
msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
msgstr ""
"Sunteţi deja autentificat. Puteţi să vă autentificaţi oricum sau puteţi "
"abandona această autentificare"
-#: ../daemon/slave.c:1321
+#: ../daemon/slave.c:1324
msgid ""
"Could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -988,17 +988,17 @@ msgstr ""
"Restartaţi GDM după ce remediaţi\n"
"problema apărută."
-#: ../daemon/slave.c:1569
+#: ../daemon/slave.c:1572
#, c-format
msgid "%s: cannot fork"
msgstr "%s: nu am reuşit să clonez"
-#: ../daemon/slave.c:1616
+#: ../daemon/slave.c:1619
#, c-format
msgid "%s: cannot open display %s"
msgstr "%s: nu am reuşit să deschid ecranul %s"
-#: ../daemon/slave.c:1767
+#: ../daemon/slave.c:1770
msgid ""
"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the "
@@ -1008,7 +1008,7 @@ msgstr ""
"configurare calea e corect setată. Voi încerca să-l pornesc din locaţia "
"implicită."
-#: ../daemon/slave.c:1781
+#: ../daemon/slave.c:1784
msgid ""
"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file."
@@ -1016,13 +1016,13 @@ msgstr ""
"Nu am putut executa programul de configurare. Asiguraţi-vă că în fişierul de "
"configurare calea e corect setată."
-#: ../daemon/slave.c:1943
+#: ../daemon/slave.c:1946
msgid "You must authenticate as root to run configuration."
msgstr ""
"E necesar să vă autentificaţi ca administrator (root) pentru a porni "
"programul de configurare."
-#: ../daemon/slave.c:2073 ../daemon/slave.c:2096
+#: ../daemon/slave.c:2076 ../daemon/slave.c:2099
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist."
@@ -1030,12 +1030,12 @@ msgstr ""
"S-a cerut un sunet la autentificare pentru un ecran la distanţă ori nu "
"există programul de redare sau sunetul setat"
-#: ../daemon/slave.c:2667 ../daemon/slave.c:2672
+#: ../daemon/slave.c:2670 ../daemon/slave.c:2675
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: Nu am reuşit iniţializarea conectorului (pipe) către „gdmgreeter”"
-#: ../daemon/slave.c:2793
+#: ../daemon/slave.c:2796
msgid ""
"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for "
@@ -1047,7 +1047,7 @@ msgstr ""
"pornit un server unic pentru a vă autentifica şi a repara setările. De notat "
"că autentificările automate şi cronometrate sunt acum dezactivate."
-#: ../daemon/slave.c:2807
+#: ../daemon/slave.c:2810
msgid ""
"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
@@ -1057,7 +1057,7 @@ msgstr ""
"un server de rezervă X. Ar trebui să vă autentificaţi şi să configuraţi "
"corect serverul X."
-#: ../daemon/slave.c:2816
+#: ../daemon/slave.c:2819
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
@@ -1066,7 +1066,7 @@ msgstr ""
"Numărul de ecran specificat este ocupat, aşa că acest server a fost pornit "
"în ecranul %s."
-#: ../daemon/slave.c:2836
+#: ../daemon/slave.c:2839
msgid ""
"The greeter application appears to be crashing.\n"
"Attempting to use a different one."
@@ -1075,21 +1075,21 @@ msgstr ""
"Voi încerca să utilizez o alta."
#. Something went wrong
-#: ../daemon/slave.c:2857
+#: ../daemon/slave.c:2860
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
msgstr ""
"%s: Nu am reuşit să pornesc aplicaţia „greeter” cu modulele GTK+: %s. Încerc "
"fără aceste module."
-#: ../daemon/slave.c:2864
+#: ../daemon/slave.c:2867
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr ""
"%s: Nu am reuşit să pornesc aplicaţia „greeter”, încerc setările implicite: %"
"s"
-#: ../daemon/slave.c:2876
+#: ../daemon/slave.c:2879
msgid ""
"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This "
"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
@@ -1100,27 +1100,27 @@ msgstr ""
"pentru a edita fişierul de configurare."
#. If no greeter we really have to disable the display
-#: ../daemon/slave.c:2883
+#: ../daemon/slave.c:2886
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: Eroare la pornirea aplicaţiei „greeter” în ecranul %s"
-#: ../daemon/slave.c:2887
+#: ../daemon/slave.c:2890
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: Nu am reuşit să clonez procesul „gdmgreeter”"
-#: ../daemon/slave.c:2972
+#: ../daemon/slave.c:2961
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: Nu am reuşit să deschid FIFO!"
-#: ../daemon/slave.c:3148
+#: ../daemon/slave.c:3130
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "%s: Nu am reuşit iniţializarea unui conector (pipe) către „gdmchooser”"
-#: ../daemon/slave.c:3245
+#: ../daemon/slave.c:3227
msgid ""
"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log "
"in. Please contact the system administrator."
@@ -1128,65 +1128,65 @@ msgstr ""
"Nu am reuşit să pornesc aplicaţia „chooser”, probabil nu vă puteţi "
"autentifica. Contactaţi administratorul de sistem."
-#: ../daemon/slave.c:3249
+#: ../daemon/slave.c:3231
#, c-format
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
msgstr "%s: Eroare la pornirea aplicaţiei „chooser” în ecranul %s"
-#: ../daemon/slave.c:3252
+#: ../daemon/slave.c:3234
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "%s: Nu am reuşit să clonez procesul „gdmchooser”"
-#: ../daemon/slave.c:3553
+#: ../daemon/slave.c:3535
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: Nu am reuşit să deschid ~/.xsession-errors"
-#: ../daemon/slave.c:3688
+#: ../daemon/slave.c:3670
#, c-format
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
msgstr ""
"%s: Execuţia scriptului PreSession a returnat un cod mai mare de 0. Renunţ."
-#: ../daemon/slave.c:3732
+#: ../daemon/slave.c:3714
#, c-format
msgid "Language %s does not exist; using %s"
msgstr "Limba %s nu există, utilizez %s"
-#: ../daemon/slave.c:3733
+#: ../daemon/slave.c:3715
msgid "System default"
msgstr "Setări implicite"
-#: ../daemon/slave.c:3749
+#: ../daemon/slave.c:3731
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: Nu am reuşit să setez mediul pentru %s. Renunţ."
-#: ../daemon/slave.c:3796
+#: ../daemon/slave.c:3778
#, c-format
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: setusercontext() eşuat pentru %s. Renunţ."
-#: ../daemon/slave.c:3802
+#: ../daemon/slave.c:3784
#, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
msgstr "%s: Nu am reuşit să devin %s. Renunţ."
-#: ../daemon/slave.c:3865
+#: ../daemon/slave.c:3847
#, c-format
msgid "%s: No Exec line in the session file: %s. Starting failsafe GNOME"
msgstr ""
"%s: Nici o linie „exec” în fişierul sesiune %s. Pornesc o sesiune GNOME "
"minimală."
-#: ../daemon/slave.c:3871
+#: ../daemon/slave.c:3853
msgid ""
"The session you selected does not look valid. Running the GNOME failsafe "
"session instead."
msgstr "Sesiunea selectată nu pare validă. Voi porni o sesiune minimală GNOME."
-#: ../daemon/slave.c:3885
+#: ../daemon/slave.c:3867
#, c-format
msgid ""
"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe "
@@ -1195,7 +1195,7 @@ msgstr ""
"%s: Nu am găsit sau nu pot executa scriptul de bază Xsession. Încerc o "
"sesiune GNOME minimală"
-#: ../daemon/slave.c:3891
+#: ../daemon/slave.c:3873
msgid ""
"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
"session instead."
@@ -1204,13 +1204,13 @@ msgstr ""
"GNOME minimală"
#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3906
+#: ../daemon/slave.c:3888
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
msgstr ""
"%s: gnome-session nu a găsit o sesiune GNOME minimală, voi încerca Xterm"
-#: ../daemon/slave.c:3911
+#: ../daemon/slave.c:3893
msgid ""
"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
"session instead."
@@ -1218,7 +1218,7 @@ msgstr ""
"Nu am găsit o instalare GNOME, se va încerca pornirea sesiunii minimale de "
"rezervă Xterm."
-#: ../daemon/slave.c:3919
+#: ../daemon/slave.c:3901
msgid ""
"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' "
"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used "
@@ -1228,11 +1228,11 @@ msgstr ""
"sesiune GNOME implicită (fără a se executa vreun script de iniţializare) "
"pentru a putea remedia problemele de instalare."
-#: ../daemon/slave.c:3934
+#: ../daemon/slave.c:3916
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Nu am găsit „xterm” pentru a porni o sesiune minimală."
-#: ../daemon/slave.c:3947
+#: ../daemon/slave.c:3929
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
@@ -1243,41 +1243,41 @@ msgstr ""
"puteţi autentifica în alt fel. Pentru a ieşi din terminal, scrieţi în "
"fereastră „exit” şi apăsaţi „Enter“."
-#: ../daemon/slave.c:3974
+#: ../daemon/slave.c:3956
#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
msgstr "%s: Utilizatorului nu i se permite autentificarea"
-#: ../daemon/slave.c:3977
+#: ../daemon/slave.c:3959
msgid "The system administrator has disabled your account."
msgstr "Administratorul sistemului v-a dezactivat contul."
-#: ../daemon/slave.c:4008
+#: ../daemon/slave.c:3990
msgid "Error! Unable to set executable context."
msgstr "Eroare! Nu reuşesc să setez contextul la pornire."
#. will go to .xsession-errors
-#: ../daemon/slave.c:4016 ../daemon/slave.c:4021
+#: ../daemon/slave.c:3998 ../daemon/slave.c:4003
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
msgstr "%s: Nu am reuşit să pornesc %s %s %s"
#. we can't really be any more specific
-#: ../daemon/slave.c:4032
+#: ../daemon/slave.c:4014
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
msgstr "Nu am reuşit să pornesc sesiunea din cauza unor erori interne."
-#: ../daemon/slave.c:4086
+#: ../daemon/slave.c:4068
#, c-format
msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr "%s: Utilizatorul a trecut de „auth” dar getpwnam(%s) a eşuat!"
-#: ../daemon/slave.c:4099
+#: ../daemon/slave.c:4081
#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: Scriptul „PostLogin” a returnat un cod mai mare de 0. Renunţ."
-#: ../daemon/slave.c:4121
+#: ../daemon/slave.c:4103
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1294,12 +1294,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Probabil nimic nu va merge dacă utilizaţi o altă sesiune decât cea minimală."
-#: ../daemon/slave.c:4133
+#: ../daemon/slave.c:4115
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Directorul personal „Acasă” pentru %s: „%s” nu există!"
-#: ../daemon/slave.c:4212
+#: ../daemon/slave.c:4194
msgid ""
"Your $HOME/.dmrc file has incorrect permissions and is being ignored. This "
"prevents the default session and language from being saved. File sould be "
@@ -1309,7 +1309,7 @@ msgstr ""
"a preveni salvarea sesiunii şi limbii implicite. Fişierul ar trebui să fie "
"deţinut de utilizator, iar drepturile să fie 644."
-#: ../daemon/slave.c:4338
+#: ../daemon/slave.c:4320
msgid ""
"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
@@ -1321,12 +1321,12 @@ msgstr ""
"„Acasă“. În orice caz, autenficarea nu este posibilă. Contactaţi "
"administratorul de sistem."
-#: ../daemon/slave.c:4414
+#: ../daemon/slave.c:4396
#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
msgstr "%s: Eroare la clonarea sesiunii utilizator"
-#: ../daemon/slave.c:4495
+#: ../daemon/slave.c:4477
msgid ""
"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
@@ -1338,27 +1338,27 @@ msgstr ""
"că nu mai aveţi spaţiu liber pe disc. Încercaţi să vă autentificaţi cu o "
"sesiune minimală pentru a remedia această problemă."
-#: ../daemon/slave.c:4503
+#: ../daemon/slave.c:4485
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Arată detalii (fişierul ~/.xsession-errors)"
-#: ../daemon/slave.c:4646
+#: ../daemon/slave.c:4649
msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress."
msgstr ""
"GDM a detectat iniţierea unei acţiuni de închidere sau repornire a "
"calculatorului."
-#: ../daemon/slave.c:4740
+#: ../daemon/slave.c:4743
#, c-format
msgid "Ping to %s failed; whacking display!"
msgstr "Ping eşuat către %s. Închid ecranul!"
-#: ../daemon/slave.c:5011
+#: ../daemon/slave.c:5022
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "%s: Eroare X fatală - Repornesc %s"
-#: ../daemon/slave.c:5080
+#: ../daemon/slave.c:5091
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist"
@@ -1366,27 +1366,27 @@ msgstr ""
"S-a cerut un sunet la autentificare pentru un ecran la distanţă sau nu "
"există programul de redare ori sunetul setat"
-#: ../daemon/slave.c:5436
+#: ../daemon/slave.c:5447
#, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
msgstr "%s: Eroare la pornire: %s"
-#: ../daemon/slave.c:5443 ../daemon/slave.c:5582
+#: ../daemon/slave.c:5454 ../daemon/slave.c:5593
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
msgstr "%s: Nu am reuşit să clonez procesul script!"
-#: ../daemon/slave.c:5537
+#: ../daemon/slave.c:5548
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
msgstr "%s: Eroare la crearea conectorului (pipe)"
-#: ../daemon/slave.c:5576
+#: ../daemon/slave.c:5587
#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: Eroare la pornirea %s"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:74 ../daemon/verify-pam.c:1031
+#: ../daemon/verify-crypt.c:74 ../daemon/verify-pam.c:1025
#: ../daemon/verify-shadow.c:75
msgid ""
"\n"
@@ -1396,29 +1396,29 @@ msgstr ""
"Numele de utilizator şi/sau parola sunt incorecte. Atenţie la diferenţa "
"dintre literele mari şi cele mici."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:79 ../daemon/verify-pam.c:1041
+#: ../daemon/verify-crypt.c:79 ../daemon/verify-pam.c:1035
#: ../daemon/verify-shadow.c:80
msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
msgstr "Asiguraţi-vă că tasta „Caps Lock” nu este activată."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:440
-#: ../daemon/verify-shadow.c:125 ../gui/gdmlogin.c:3158
+#: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:434
+#: ../daemon/verify-shadow.c:125 ../gui/gdmlogin.c:3121
msgid "Please enter your username"
msgstr "Introduceţi numele de utilizator"
#. login: is whacked always translate to Username:
-#: ../daemon/verify-crypt.c:127 ../daemon/verify-pam.c:340
-#: ../daemon/verify-pam.c:341 ../daemon/verify-pam.c:342
-#: ../daemon/verify-pam.c:427 ../daemon/verify-pam.c:786
-#: ../daemon/verify-shadow.c:126 ../gui/gdmlogin.c:1317 ../gui/gdmlogin.c:1331
-#: ../gui/gdmlogin.c:1960 ../gui/gdmlogin.c:2470 ../gui/greeter/greeter.c:391
+#: ../daemon/verify-crypt.c:127 ../daemon/verify-pam.c:334
+#: ../daemon/verify-pam.c:335 ../daemon/verify-pam.c:336
+#: ../daemon/verify-pam.c:421 ../daemon/verify-pam.c:780
+#: ../daemon/verify-shadow.c:126 ../gui/gdmlogin.c:1316 ../gui/gdmlogin.c:1330
+#: ../gui/gdmlogin.c:1941 ../gui/gdmlogin.c:2451 ../gui/greeter/greeter.c:397
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125
msgid "Username:"
msgstr "Nume utilizator:"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:165 ../daemon/verify-pam.c:343
-#: ../daemon/verify-pam.c:344 ../daemon/verify-pam.c:488
-#: ../daemon/verify-shadow.c:183 ../gui/gdmlogin.c:1995
+#: ../daemon/verify-crypt.c:165 ../daemon/verify-pam.c:337
+#: ../daemon/verify-pam.c:338 ../daemon/verify-pam.c:482
+#: ../daemon/verify-shadow.c:183 ../gui/gdmlogin.c:1976
msgid "Password:"
msgstr "Parolă:"
@@ -1428,7 +1428,7 @@ msgstr "Parolă:"
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
msgstr "Nu am reuşit să autentific utilizatorul „%s“"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:210 ../daemon/verify-pam.c:882
+#: ../daemon/verify-crypt.c:210 ../daemon/verify-pam.c:876
#: ../daemon/verify-shadow.c:228
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
@@ -1446,7 +1446,7 @@ msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "Autentificarea utilizatorului %s nu este permisă"
#: ../daemon/verify-crypt.c:230 ../daemon/verify-crypt.c:254
-#: ../daemon/verify-pam.c:928 ../daemon/verify-pam.c:1212
+#: ../daemon/verify-pam.c:922 ../daemon/verify-pam.c:1206
#: ../daemon/verify-shadow.c:248 ../daemon/verify-shadow.c:272
msgid ""
"\n"
@@ -1456,14 +1456,14 @@ msgstr ""
"Administratorul sistemului v-a dezactivat contul."
#: ../daemon/verify-crypt.c:277 ../daemon/verify-crypt.c:415
-#: ../daemon/verify-pam.c:946 ../daemon/verify-pam.c:1229
+#: ../daemon/verify-pam.c:940 ../daemon/verify-pam.c:1223
#: ../daemon/verify-shadow.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:433
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "Nu am reuşit să setez grupul de utilizatori pentru %s"
#: ../daemon/verify-crypt.c:279 ../daemon/verify-crypt.c:418
-#: ../daemon/verify-pam.c:948 ../daemon/verify-pam.c:1232
+#: ../daemon/verify-pam.c:942 ../daemon/verify-pam.c:1226
#: ../daemon/verify-shadow.c:297 ../daemon/verify-shadow.c:436
msgid ""
"\n"
@@ -1532,77 +1532,77 @@ msgstr ""
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "Nu am reuşit să obţin structura „passwd” pentru %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:345
+#: ../daemon/verify-pam.c:339
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Vi se cere să schimbaţi chiar acum parola (e prea veche)"
-#: ../daemon/verify-pam.c:346
+#: ../daemon/verify-pam.c:340
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "Vi se cere să schimbaţi chiar acum parola (administratorul v-o cere)"
-#: ../daemon/verify-pam.c:347
+#: ../daemon/verify-pam.c:341
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "V-a expirat contul. Contactaţi administratorul sistemului"
-#: ../daemon/verify-pam.c:348
+#: ../daemon/verify-pam.c:342
msgid "No password supplied"
msgstr "Nu aţi introdus o parolă"
-#: ../daemon/verify-pam.c:349
+#: ../daemon/verify-pam.c:343
msgid "Password unchanged"
msgstr "Parola este neschimbată"
-#: ../daemon/verify-pam.c:350
+#: ../daemon/verify-pam.c:344
msgid "Can not get username"
msgstr "Nu am reuşit să obţin numele de utilizator"
-#: ../daemon/verify-pam.c:351
+#: ../daemon/verify-pam.c:345
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "Reintroduceţi noua parolă UNIX:"
-#: ../daemon/verify-pam.c:352
+#: ../daemon/verify-pam.c:346
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "Introduceţi o nouă parolă UNIX:"
-#: ../daemon/verify-pam.c:353
+#: ../daemon/verify-pam.c:347
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "Parolă UNIX (curentă):"
-#: ../daemon/verify-pam.c:354
+#: ../daemon/verify-pam.c:348
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "Eroare la schimbarea parolei NIS."
-#: ../daemon/verify-pam.c:355
+#: ../daemon/verify-pam.c:349
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Trebuie să alegeţi o parolă mai lungă"
-#: ../daemon/verify-pam.c:356
+#: ../daemon/verify-pam.c:350
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Parola este deja utilizată. Încercaţi o alta."
-#: ../daemon/verify-pam.c:357
+#: ../daemon/verify-pam.c:351
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Trebuie să aşteptaţi mai mult timp pentru a vă putea schimba parola"
-#: ../daemon/verify-pam.c:358
+#: ../daemon/verify-pam.c:352
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Scuze, parolele nu se potrivesc"
-#: ../daemon/verify-pam.c:652
+#: ../daemon/verify-pam.c:646
msgid "Cannot setup pam handle with null display"
msgstr "Nu se poate obţine o referinţă către serviciul PAM pe un ecran nul"
-#: ../daemon/verify-pam.c:669
+#: ../daemon/verify-pam.c:663
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "Nu pot porni serviciul %s: %s\n"
-#: ../daemon/verify-pam.c:682
+#: ../daemon/verify-pam.c:676
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Nu am reuşit să setez PAM_TTY=%s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:692
+#: ../daemon/verify-pam.c:686
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "Nu am reuşit să setez PAM_RHOST=%s"
@@ -1612,12 +1612,12 @@ msgstr "Nu am reuşit să setez PAM_RHOST=%s"
#. is not really an auth problem, but it will
#. pretty much look as such, it shouldn't really
#. happen
-#: ../daemon/verify-pam.c:839 ../daemon/verify-pam.c:857
-#: ../daemon/verify-pam.c:1151 ../daemon/verify-pam.c:1163
+#: ../daemon/verify-pam.c:833 ../daemon/verify-pam.c:851
+#: ../daemon/verify-pam.c:1145 ../daemon/verify-pam.c:1157
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Nu am reuşit să autentific utilizatorul"
-#: ../daemon/verify-pam.c:885
+#: ../daemon/verify-pam.c:879
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1625,13 +1625,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Autentificarea administratorului (root) nu este permisă de la acest ecran"
-#: ../daemon/verify-pam.c:909 ../daemon/verify-pam.c:1193
+#: ../daemon/verify-pam.c:903 ../daemon/verify-pam.c:1187
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr ""
"Schimbarea „token”-ului de autentificare a eşuat pentru utilizatorul %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:911 ../daemon/verify-pam.c:1196
+#: ../daemon/verify-pam.c:905 ../daemon/verify-pam.c:1190
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
@@ -1641,17 +1641,17 @@ msgstr ""
"Schimbarea „token”-ului de autentificare a eşuat. Încercaţi din nou mai "
"târziu sau contactaţi administratorul sistemului."
-#: ../daemon/verify-pam.c:926 ../daemon/verify-pam.c:1209
+#: ../daemon/verify-pam.c:920 ../daemon/verify-pam.c:1203
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "Utilizatorului %s nu i se mai permite accesarea sistemului"
-#: ../daemon/verify-pam.c:932 ../daemon/verify-pam.c:1215
+#: ../daemon/verify-pam.c:926 ../daemon/verify-pam.c:1209
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "Utilizatorului %s nu i se permite în acest moment accesarea sistemului"
-#: ../daemon/verify-pam.c:934
+#: ../daemon/verify-pam.c:928
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
@@ -1659,22 +1659,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Administratorul sistemului v-a dezactivat temporar accesul la sistem."
-#: ../daemon/verify-pam.c:939 ../daemon/verify-pam.c:1222
+#: ../daemon/verify-pam.c:933 ../daemon/verify-pam.c:1216
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Nu s-a putut seta managementul de cont pentru %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:967 ../daemon/verify-pam.c:1252
+#: ../daemon/verify-pam.c:961 ../daemon/verify-pam.c:1246
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Nu s-a putut seta acreditarea pentru %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:981 ../daemon/verify-pam.c:1267
+#: ../daemon/verify-pam.c:975 ../daemon/verify-pam.c:1261
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Nu s-a putut deschide o sesiune pentru %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1035
+#: ../daemon/verify-pam.c:1029
msgid ""
"\n"
"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1682,16 +1682,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Autentificare eşuată. Atenţie, majusculele sunt semnificative!"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1051 ../daemon/verify-pam.c:1154
-#: ../daemon/verify-pam.c:1166
+#: ../daemon/verify-pam.c:1045 ../daemon/verify-pam.c:1148
+#: ../daemon/verify-pam.c:1160
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentificare eşuată"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1120
+#: ../daemon/verify-pam.c:1114
msgid "Automatic login"
msgstr "Autentificare automată"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1218
+#: ../daemon/verify-pam.c:1212
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
@@ -1699,7 +1699,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Administratorul sistemului v-a dezactivat temporar accesul la sistem."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1432 ../daemon/verify-pam.c:1434
+#: ../daemon/verify-pam.c:1426 ../daemon/verify-pam.c:1428
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
msgstr "Nu am găsit fişierul de configurare PAM pentru GDM."
@@ -1890,10 +1890,10 @@ msgstr "Porneşte în mod „broadcast”, nu indirect (aplicaţia „chooser”
msgid "Don't check for running gdm"
msgstr "Nu verifica dacă e pornit GDM"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:509 ../gui/gdmchooser.c:2074
-#: ../gui/gdmdynamic.c:157 ../gui/gdmflexiserver.c:683 ../gui/gdmlogin.c:3646
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:479 ../gui/gdmsetup.c:4593
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1260
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:509 ../gui/gdmchooser.c:2032
+#: ../gui/gdmdynamic.c:157 ../gui/gdmflexiserver.c:743 ../gui/gdmlogin.c:3584
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:480 ../gui/gdmsetup.c:4631
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1243
msgid "Could not access GDM configuration file.\n"
msgstr "Nu am reuşit să accesez fişierul de configurare GDM.\n"
@@ -1947,11 +1947,11 @@ msgid "Choose a ho_st to connect to:"
msgstr "Al_egeţi o gazdă pentru conectare:"
#. markup
-#: ../gui/gdmchooser.c:661
+#: ../gui/gdmchooser.c:652
msgid "Cannot connect to remote server"
msgstr "Nu am reuşit să mă conectez la server"
-#: ../gui/gdmchooser.c:662
+#: ../gui/gdmchooser.c:653
#, c-format
msgid ""
"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
@@ -1961,11 +1961,11 @@ msgstr ""
"Încercaţi mai târziu."
#. markup
-#: ../gui/gdmchooser.c:1286
+#: ../gui/gdmchooser.c:1277
msgid "Did not receive response from server"
msgstr "Nu am primit nici un răspuns de la server"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1287
+#: ../gui/gdmchooser.c:1278
#, c-format
msgid ""
"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
@@ -1976,16 +1976,16 @@ msgstr ""
"pornită sau nu doreşte momentan să ofere o sesiune de autentificare. "
"Încercaţi mai târziu."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1393
+#: ../gui/gdmchooser.c:1384
msgid "Cannot find host"
msgstr "Nu am găsit gazda"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1394
+#: ../gui/gdmchooser.c:1385
#, c-format
msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
msgstr "Nu am găsit gazda „%s“. Poate aţi scris-o greşit."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1680
+#: ../gui/gdmchooser.c:1671
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
@@ -2003,46 +2003,46 @@ msgstr ""
"ce selectaţi o gazdă, apăsaţi „Conectare” pentru a deschide o sesiune pe "
"acel calculator."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1727
+#: ../gui/gdmchooser.c:1718
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "Nu se poate deschide iconiţa implicită pentru gazde: %s"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1952 ../gui/gdmlogin.c:3846
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1317 ../gui/greeter/greeter.c:1324
+#: ../gui/gdmchooser.c:1945 ../gui/gdmlogin.c:3788
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1306 ../gui/greeter/greeter.c:1313
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Nu am reuşit să setez masca semnalului!"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1958
+#: ../gui/gdmchooser.c:1951
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "Socket pentru comunicare xdm"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1958
+#: ../gui/gdmchooser.c:1951
msgid "SOCKET"
msgstr "SOCKET"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1961
+#: ../gui/gdmchooser.c:1954
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "Adresă client de returnat la o solicitare xdm"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1961
+#: ../gui/gdmchooser.c:1954
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADDRESS"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1964
+#: ../gui/gdmchooser.c:1957
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "Tip conexiune de returnat la o solicitare xdm"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1964
+#: ../gui/gdmchooser.c:1957
msgid "TYPE"
msgstr "TYPE"
#. markup
-#: ../gui/gdmchooser.c:2099
+#: ../gui/gdmchooser.c:2067
msgid "Cannot run chooser"
msgstr "Nu am reuşit să pornesc aplicaţia „chooser”"
-#: ../gui/gdmchooser.c:2100
+#: ../gui/gdmchooser.c:2068
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -2119,11 +2119,11 @@ msgstr ""
"administratorului sistemului să-l pornească."
#. markup
-#: ../gui/gdmcomm.c:437 ../gui/gdmflexiserver.c:708
+#: ../gui/gdmcomm.c:437 ../gui/gdmflexiserver.c:768
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
msgstr "Nu am reuşit să comunic cu GDM (administratorul de ecrane GNOME)"
-#: ../gui/gdmcomm.c:440 ../gui/gdmflexiserver.c:711
+#: ../gui/gdmcomm.c:440 ../gui/gdmflexiserver.c:771
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
msgstr "Poate aveţi o versiune veche GDM pornită"
@@ -2220,48 +2220,56 @@ msgid "New Login in a Nested Window"
msgstr "Autentificare nouă imbricată"
#. markup
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:100
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:105
msgid "Cannot change display"
msgstr "Nu am reuşit să schimb ecranul"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:177
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:182
msgid "Nobody"
msgstr "Nimeni"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:212
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:217
#, c-format
msgid "Display %s on virtual terminal %d"
msgstr "Ecranul %s în terminalul virtal %d"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:217
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:222
#, c-format
msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
msgstr "Ecran imbricat %s în terminalul virtual %d"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:247 ../gui/gdmlogin.c:3005
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:243
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:252 ../gui/gdmlogin.c:2968
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:246
msgid "Username"
msgstr "Nume utilizator"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:256
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:261
msgid "Display"
msgstr "Ecran"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:310
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:337
+msgid "Can't lock screen"
+msgstr "Nu am reuşit să blochez ecranul"
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:350
+msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
+msgstr "Nu am reuşit să dezactivez hack-urile xscreensaver"
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:374
msgid "Open Displays"
msgstr "Ecrane deschise"
#. parent
#. flags
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:313
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:377
msgid "_Open New Display"
msgstr "_Deschide un nou ecran"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:315
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:379
msgid "Change to _Existing Display"
msgstr "Schimbă într-un ecran e_xistent"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:323
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:387
msgid ""
"There are some displays already open. You can select one from the list "
"below or open a new one."
@@ -2269,70 +2277,66 @@ msgstr ""
"Există unele ecrane deja deschise. Puteţi selecta unul din lista de mai jos "
"sau puteţi deschide unul nou."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:390 ../gui/gdmflexiserver.c:803
-msgid "Can't lock screen"
-msgstr "Nu am reuşit să blochez ecranul"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:393 ../gui/gdmflexiserver.c:806
-msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
-msgstr "Nu am reuşit să dezactivez hack-urile xscreensaver"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:550
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:609
msgid "Choose server"
msgstr "Alegeţi serverul"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:561
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:620
msgid "Choose the X server to start"
msgstr "Selectaţi serverul X de pornit"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:567
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:626
msgid "Standard server"
msgstr "Server standard"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:633
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:692
msgid "Send the specified protocol command to gdm"
msgstr "Trimite comanda de protocol specificată către GDM"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:633
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:692
msgid "COMMAND"
msgstr "COMMAND"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:634
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:693
msgid "Xnest mode"
msgstr "Mod Xnest"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:635
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:694
msgid "Do not lock current screen"
msgstr "Nu bloca ecranul curent"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:636
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:695
msgid "Debugging output"
msgstr "Ieşire pentru depanare"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:637
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:696
msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "Autentifică înainte de a executa „--command“"
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:697
+msgid "Start new flexible session; do not show popup"
+msgstr "Porneşte o nouă sesiune flexibilă (fără popup)"
+
#. markup
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:737
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:797
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
msgstr "Se pare că nu aveţi autorizarea necesară pentru această operaţiune"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:741
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:801
msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr "Poate fişierul .Xauthority nu este setat corect."
#. markup
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:766
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:826
msgid "You do not seem to be logged in on the console"
msgstr "Se pare că nu sunteţi autentificat în consolă"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:769
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:829
msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
msgstr "Pornesc o nouă autentificare ce funcţionează corect doar în consolă."
#. markup
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:821
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:876
msgid "Cannot start new display"
msgstr "Nu am reuşit să pornesc un nou ecran"
@@ -2806,21 +2810,21 @@ msgstr "A-M"
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
-#: ../gui/gdmlogin.c:420
+#: ../gui/gdmlogin.c:419
msgid "Cannot start background application"
msgstr "Nu am reuşit să pornesc aplicaţia pentru fundal"
-#: ../gui/gdmlogin.c:421
+#: ../gui/gdmlogin.c:420
#, c-format
msgid "Cannot run command '%s': %s."
msgstr "Nu pot porni „%s”: %s"
-#: ../gui/gdmlogin.c:495
+#: ../gui/gdmlogin.c:494
#, c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "Utilizatorul %s va fi autentificat în %d secunde"
-#: ../gui/gdmlogin.c:499 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1107
+#: ../gui/gdmlogin.c:498 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1107
#, c-format
msgid "User %s will login in %d second"
msgid_plural "User %s will login in %d seconds"
@@ -2828,56 +2832,56 @@ msgstr[0] "Utilizatorul %s va fi autentificat în %d secundă"
msgstr[1] "Utilizatorul %s va fi autentificat în %d secunde"
msgstr[2] "Utilizatorul %s va fi autentificat în %d de secunde"
-#: ../gui/gdmlogin.c:726
+#: ../gui/gdmlogin.c:725
#, c-format
msgid "%s: String too long!"
msgstr "%s: Şir prea lung!"
-#: ../gui/gdmlogin.c:728
+#: ../gui/gdmlogin.c:727
#, c-format
msgid "%sWelcome to %s%s"
msgstr "%sBun venit la %s%s"
-#: ../gui/gdmlogin.c:813 ../gui/greeter/greeter_system.c:63
+#: ../gui/gdmlogin.c:812 ../gui/greeter/greeter_system.c:63
msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
-msgstr "Sigur doriţi să reporniţi calculatorul?"
+msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să reporniţi calculatorul?"
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:815 ../gui/gdmlogin.c:2868
+#: ../gui/gdmlogin.c:814 ../gui/gdmlogin.c:2841
msgid "_Restart"
msgstr "_Restartează"
-#: ../gui/gdmlogin.c:827 ../gui/greeter/greeter_system.c:76
+#: ../gui/gdmlogin.c:826 ../gui/greeter/greeter_system.c:76
msgid "Are you sure you want to shut down the computer?"
-msgstr "Sigur doriţi să opriţi calculatorul?"
+msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să opriţi calculatorul?"
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:829 ../gui/gdmlogin.c:2881
+#: ../gui/gdmlogin.c:828 ../gui/gdmlogin.c:2851
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1077 ../gui/greeter/greeter_system.c:77
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:198
msgid "Shut _Down"
msgstr "_Oprire calculator"
-#: ../gui/gdmlogin.c:849 ../gui/greeter/greeter_system.c:88
+#: ../gui/gdmlogin.c:848 ../gui/greeter/greeter_system.c:88
msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
-msgstr "Sigur doriţi să suspendaţi calculatorul?"
+msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să suspendaţi calculatorul?"
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:851 ../gui/gdmlogin.c:2895
+#: ../gui/gdmlogin.c:850 ../gui/gdmlogin.c:2861
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:89
msgid "_Suspend"
msgstr "_Suspendare"
-#: ../gui/gdmlogin.c:881 ../gui/greeter/greeter.c:176
+#: ../gui/gdmlogin.c:880 ../gui/greeter/greeter.c:182
#, c-format
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s: Lipseşte fişierul de configurare: %s. Utilizez setările implicite."
-#: ../gui/gdmlogin.c:997 ../gui/greeter/greeter.c:295
+#: ../gui/gdmlogin.c:996 ../gui/greeter/greeter.c:301
msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5."
msgstr "„TimedLoginDelay” mai mic decât 5, se va utiliza 5."
-#: ../gui/gdmlogin.c:1098 ../gui/greeter/greeter_session.c:119
+#: ../gui/gdmlogin.c:1097 ../gui/greeter/greeter_session.c:119
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this computer.\n"
@@ -2887,13 +2891,13 @@ msgstr ""
"Doriţi să faceţi sesiunea %s implicită de acum înainte?"
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:1105 ../gui/gdmlogin.c:1133 ../gui/gdmlogin.c:1208
+#: ../gui/gdmlogin.c:1104 ../gui/gdmlogin.c:1132 ../gui/gdmlogin.c:1207
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:125 ../gui/greeter/greeter_session.c:155
msgid "Make _Default"
msgstr "_Implicită"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1105 ../gui/greeter/greeter_session.c:125
+#: ../gui/gdmlogin.c:1104 ../gui/greeter/greeter_session.c:125
msgid "Just _Log In"
msgstr "_Doar autentificare"
@@ -2901,7 +2905,7 @@ msgstr "_Doar autentificare"
#. no_group
#. untranslated
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:1124 ../gui/gdmlogin.c:1202
+#: ../gui/gdmlogin.c:1123 ../gui/gdmlogin.c:1201
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:155
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:147
#, c-format
@@ -2912,13 +2916,13 @@ msgstr ""
"Aţi ales %s pentru această sesiune, dar setarea implicită este %s.\n"
"Doriţi să setaţi %s ca setare implicită pentru sesiunile viitoare?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1133 ../gui/gdmlogin.c:1208
+#: ../gui/gdmlogin.c:1132 ../gui/gdmlogin.c:1207
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:155
msgid "Just For _This Session"
msgstr "Doar pentru _această sesiune"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1143 ../gui/greeter/greeter_session.c:168
+#: ../gui/gdmlogin.c:1142 ../gui/greeter/greeter_session.c:168
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
@@ -2931,167 +2935,126 @@ msgstr ""
"porniţi utilitarul „switchdesk“\n"
"(„Unelte sistem” -> „Desktop Switching Tool” din meniul panoului)."
-#: ../gui/gdmlogin.c:1184 ../gui/gdmlogin.c:1193
+#: ../gui/gdmlogin.c:1183 ../gui/gdmlogin.c:1192
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:71
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:139
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:147
msgid "System Default"
msgstr "Setări implicite"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1318 ../gui/gdmlogin.c:1332 ../gui/gdmlogin.c:1964
-#: ../gui/gdmlogin.c:2471 ../gui/gdmlogin.c:3111
+#: ../gui/gdmlogin.c:1317 ../gui/gdmlogin.c:1331 ../gui/gdmlogin.c:1945
+#: ../gui/gdmlogin.c:2452 ../gui/gdmlogin.c:3074
msgid "_Username:"
msgstr "Nume _utilizator:"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1406
+#: ../gui/gdmlogin.c:1405
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "Sesiunea %s selectată"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1427 ../gui/gdmlogin.c:1554
+#: ../gui/gdmlogin.c:1426 ../gui/gdmlogin.c:1544
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:263
msgid "_Last"
msgstr "_Ultima"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1438 ../gui/greeter/greeter_session.c:269
-msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
-msgstr "Autentificare folosind sesiunea utilizată ultima oară"
-
#. never_encoding
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
-#: ../gui/gdmlogin.c:1519
+#: ../gui/gdmlogin.c:1509
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "Limbă selectată: %s"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1565
-msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
-msgstr "Autentificare utilizand limba selectată la ultima autentificare"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1569
+#: ../gui/gdmlogin.c:1555
msgid "_System Default"
msgstr "_Setări implicite"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1580
-msgid "Log in using the default system language"
-msgstr "Autentificare utilizând limba setată implicit"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1604
+#: ../gui/gdmlogin.c:1587
msgid "_Other"
msgstr "_Alta"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1996
+#: ../gui/gdmlogin.c:1977
msgid "_Password:"
msgstr "_Parolă:"
#. markup
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
-#: ../gui/gdmlogin.c:2229 ../gui/greeter/greeter.c:553
+#: ../gui/gdmlogin.c:2210 ../gui/greeter/greeter.c:562
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Introduceţi o monedă de 1 leu pentru a vă autentifica."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2592
+#: ../gui/gdmlogin.c:2573
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "Mediul desktop GNOME"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2618 ../gui/greeter/greeter_item.c:157
+#: ../gui/gdmlogin.c:2599 ../gui/greeter/greeter_item.c:157
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a, %d %b, %H:%M"
#. Translators: You should translate time part as
#. %H:%M if your language does not have AM and PM
-#. equivalent.
-#: ../gui/gdmlogin.c:2623 ../gui/greeter/greeter_item.c:161
+#. equivalent. Note: %l is a strftime option for
+#. 12-hour clock format
+#: ../gui/gdmlogin.c:2605 ../gui/greeter/greeter_item.c:161
msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
msgstr "%a, %d %b, %I:%M %p"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2672
+#: ../gui/gdmlogin.c:2654
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2776
+#: ../gui/gdmlogin.c:2758
msgid "GDM Login"
msgstr "Autentificare GDM"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2819 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1057
+#: ../gui/gdmlogin.c:2801 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1057
msgid "_Session"
msgstr "_Sesiune"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2826 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1052
+#: ../gui/gdmlogin.c:2808 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1052
msgid "_Language"
msgstr "_Limbă"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2838 ../gui/greeter/greeter_system.c:152
+#: ../gui/gdmlogin.c:2820 ../gui/greeter/greeter_system.c:152
msgid "_XDMCP Chooser..."
msgstr "Selector _XDMCP..."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2845 ../gui/greeter/greeter_system.c:159
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:355
-msgid ""
-"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
-"computers, if there are any."
-msgstr ""
-"Porneşte un selector XDMCP ce vă va permite autentificarea la staţii aflate "
-"la distanţă, dacă acestea există."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2854 ../gui/greeter/greeter_system.c:167
+#: ../gui/gdmlogin.c:2831 ../gui/greeter/greeter_system.c:167
msgid "_Configure Login Manager..."
msgstr "_Configurare GDM..."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2861 ../gui/greeter/greeter_system.c:174
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:375
-msgid ""
-"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
-msgstr ""
-"Configurare GDM (acest program de autentificare). Pentru aceasta aveţi "
-"nevoie de parola de administrator (root)."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2875
-msgid "Restart your computer"
-msgstr "Reporniţi calculatorul"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2888 ../gui/greeter/greeter_system.c:205
-msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
-msgstr "Opriţi calculatorul pentru a-l putea închide în siguranţă"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2902 ../gui/greeter/greeter_system.c:218
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:338
-msgid "Suspend your computer"
-msgstr "Trimiteţi calculatorul în modul „suspend”"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2908 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1062
+#: ../gui/gdmlogin.c:2871 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1062
msgid "_Actions"
msgstr "_Acţiuni"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2917
+#: ../gui/gdmlogin.c:2880
msgid "_Theme"
msgstr "_Temă"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2928 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
+#: ../gui/gdmlogin.c:2891 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1072
msgid "_Quit"
msgstr "_Ieşi"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2930 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167
+#: ../gui/gdmlogin.c:2893 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1067
msgid "D_isconnect"
msgstr "_Deconectare"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2998 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:237
+#: ../gui/gdmlogin.c:2961 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:240
msgid "Icon"
msgstr "Iconiţă"
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:3679 ../gui/gdmlogin.c:3710 ../gui/gdmlogin.c:3754
-#: ../gui/greeter/greeter.c:786 ../gui/greeter/greeter.c:818
-#: ../gui/greeter/greeter.c:863
+#: ../gui/gdmlogin.c:3621 ../gui/gdmlogin.c:3652 ../gui/gdmlogin.c:3696
+#: ../gui/greeter/greeter.c:803 ../gui/greeter/greeter.c:835
+#: ../gui/greeter/greeter.c:880
msgid "Cannot start the greeter"
msgstr "Nu am reuşit să pornesc aplicaţia „greeter”"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3680 ../gui/gdmlogin.c:3711
+#: ../gui/gdmlogin.c:3622 ../gui/gdmlogin.c:3653
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
@@ -3101,11 +3064,11 @@ msgstr ""
"Probabil tocmai aţi actualizat instalarea GDM. Restartaţi serverul GDM sau "
"reporniţi calculatorul."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3717 ../gui/greeter/greeter.c:870
+#: ../gui/gdmlogin.c:3659 ../gui/greeter/greeter.c:887
msgid "Restart"
msgstr "Reporneşte"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3755
+#: ../gui/gdmlogin.c:3697
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -3115,25 +3078,25 @@ msgstr ""
"(%s). Probabil tocmai aţi actualizat instalarea GDM. Restartaţi serverul GDM "
"sau reporniţi calculatorul."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3761
+#: ../gui/gdmlogin.c:3703
msgid "Restart gdm"
msgstr "Repornire GDM"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3763
+#: ../gui/gdmlogin.c:3705
msgid "Restart computer"
msgstr "Repornire calculator"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3798
+#: ../gui/gdmlogin.c:3740
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "Nu pot deschide „DefaultImage”: %s. Dezactivez selectorul de feţe!"
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:3963 ../gui/greeter/greeter.c:1550
+#: ../gui/gdmlogin.c:3903 ../gui/greeter/greeter.c:1537
msgid "Session directory is missing"
msgstr "Directorul cu sesiuni lipseşte"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3965 ../gui/greeter/greeter.c:1552
+#: ../gui/gdmlogin.c:3905 ../gui/greeter/greeter.c:1539
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
@@ -3144,11 +3107,11 @@ msgstr ""
"să remediaţi instalarea GDM."
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:3989 ../gui/greeter/greeter.c:1577
+#: ../gui/gdmlogin.c:3929 ../gui/greeter/greeter.c:1564
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "GDM nu este corect configurat"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3991 ../gui/greeter/greeter.c:1579
+#: ../gui/gdmlogin.c:3931 ../gui/greeter/greeter.c:1566
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
@@ -3158,11 +3121,11 @@ msgstr ""
"configurarea GDM."
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:4016 ../gui/greeter/greeter.c:1606
+#: ../gui/gdmlogin.c:3956 ../gui/greeter/greeter.c:1593
msgid "No configuration was found"
msgstr "Nu s-a găsit nici un fişier de configurare"
-#: ../gui/gdmlogin.c:4018 ../gui/greeter/greeter.c:1608
+#: ../gui/gdmlogin.c:3958 ../gui/greeter/greeter.c:1595
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
"session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
@@ -3186,12 +3149,12 @@ msgstr "Fişierul %s nu a putut fi deschis pentru scriere\n"
msgid "Select Image"
msgstr "Selectaţi o imagine"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:255
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:256
msgid "All Images"
msgstr "Toate imaginile"
#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:275
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:276
#, c-format
msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"
@@ -3283,90 +3246,90 @@ msgstr ""
"Autentificările automate sau cronometrate nu sunt permise pentru "
"administrator (root)."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1628 ../gui/gdmsetup.c:2256
+#: ../gui/gdmsetup.c:1664 ../gui/gdmsetup.c:2293
msgid "Open File"
msgstr "Deschidere fişier"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1643
+#: ../gui/gdmsetup.c:1680
msgid "PNG and JPEG"
msgstr "PNG şi JPEG"
-#: ../gui/gdmsetup.c:2100 ../gui/gdmsetup.c:2140 ../gui/gdmsetup.c:2355
-#: ../gui/gdmsetup.c:2365 ../gui/gdmsetup.c:2375
+#: ../gui/gdmsetup.c:2137 ../gui/gdmsetup.c:2177 ../gui/gdmsetup.c:2393
+#: ../gui/gdmsetup.c:2403 ../gui/gdmsetup.c:2413
msgid "None"
msgstr "Niciunul"
-#: ../gui/gdmsetup.c:2264
+#: ../gui/gdmsetup.c:2302
msgid "All files"
msgstr "Toate fişierele"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3013
+#: ../gui/gdmsetup.c:3051
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "Arhiva nu conţine un subdirector"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3021
+#: ../gui/gdmsetup.c:3059
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "Arhiva nu are un singur subdirector"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3045 ../gui/gdmsetup.c:3123
+#: ../gui/gdmsetup.c:3083 ../gui/gdmsetup.c:3161
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "Fişierul nu este o arhivă „tar.gz” sau „tar“"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3047
+#: ../gui/gdmsetup.c:3085
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "Arhiva nu include un fişier „GdmGreeterTheme.info“"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3069
+#: ../gui/gdmsetup.c:3107
msgid "File does not exist"
msgstr "Fişier inexistent"
#. markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:3184
+#: ../gui/gdmsetup.c:3222
msgid "No file selected"
msgstr "Nici un fişier selectat"
#. markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:3212
+#: ../gui/gdmsetup.c:3250
msgid "Not a theme archive"
msgstr "Nu este o temă arhivată"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3213
+#: ../gui/gdmsetup.c:3251
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "Detalii: %s"
#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
#. * option to change the dir name
-#: ../gui/gdmsetup.c:3231
+#: ../gui/gdmsetup.c:3269
#, c-format
msgid ""
"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
msgstr "Directorul temei „%s” pare sa fie instalat deja. Instalez încă o dată?"
#. markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:3317
+#: ../gui/gdmsetup.c:3355
msgid "Some error occurred when installing the theme"
msgstr "A intervenit o eroare la instalarea temei"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3357
+#: ../gui/gdmsetup.c:3395
msgid "Select new theme archive to install"
msgstr "Selectaţi pentru instalare noua temă arhivată"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3361
+#: ../gui/gdmsetup.c:3399
msgid "_Install"
msgstr "_Instalează"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3429
+#: ../gui/gdmsetup.c:3468
#, c-format
msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
-msgstr "Sigur doriţi să ştergeţi tema „%s“?"
+msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi tema „%s“?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3447
+#: ../gui/gdmsetup.c:3486
msgid "_Remove Theme"
msgstr "Şter_ge tema"
#. This is the temporary help dialog
-#: ../gui/gdmsetup.c:4201
+#: ../gui/gdmsetup.c:4240
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -3389,7 +3352,7 @@ msgstr ""
"categoria „Desktop”."
#. markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:4643
+#: ../gui/gdmsetup.c:4681
msgid "You must be the root user to configure GDM."
msgstr "Trebuie sa fiţi administrator (root) pentru a configura GDM."
@@ -3400,7 +3363,7 @@ msgstr "Configurare unealtă autentificare (GDM)"
#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 ../gui/gdmsetup.glade.h:52
msgid "Login Screen Setup"
-msgstr "Setări autentificare în mod grafic"
+msgstr "Setări autentificare"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:2
msgid " "
@@ -3425,8 +3388,8 @@ msgid ""
"from restarting (effectively not allowing this configuration application to "
"run), BE CAREFUL!"
msgstr ""
-"<b>ATENŢIE:</b> Introducerea în această secţiune a unur valori nesuportate"
-"de către serverul X va împiedica repornirea cu succes a serverului X,\nceea"
+"<b>ATENŢIE:</b> Introducerea în această secţiune a unur valori nesuportate "
+"de către serverul X va împiedica repornirea cu succes a serverului X, ceea "
"ce nu va mai permite pornirea acestei aplicaţii de configurare. Aveţi grijă!"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
@@ -3676,7 +3639,7 @@ msgid ""
"Only One Theme\n"
"Random Theme"
msgstr ""
-"O singură temă\n"
+"Doar o temă\n"
"Temă aleatoare"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
@@ -3874,7 +3837,7 @@ msgid ""
"_Include All Users (Get \"Include\" user list from /etc/passwd. Not "
"appropriate if using NIS)"
msgstr ""
-"Include toţi utilizatorii (Completează lista de utilizatori „Inclusiv” din /"
+"_Include toţi utilizatorii (Completează lista de utilizatori „Inclusiv” din /"
"etc/passwd. Nerecomandat în cazul utilizării NIS)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116
@@ -3941,7 +3904,7 @@ msgstr "de formă"
msgid "Too many users to list here..."
msgstr "Prea mulţi utilizatori pentru a-i lista aici..."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:787 ../gui/greeter/greeter.c:819
+#: ../gui/greeter/greeter.c:804 ../gui/greeter/greeter.c:836
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
@@ -3953,11 +3916,11 @@ msgstr ""
"Probabil tocmai aţi actualizat instalarea GDM.\n"
"Restartaţi serverul GDM sau reporniţi calculatorul."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:825 ../gui/greeter/greeter.c:872
+#: ../gui/greeter/greeter.c:842 ../gui/greeter/greeter.c:889
msgid "Reboot"
msgstr "Reporneşte"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:864
+#: ../gui/greeter/greeter.c:881
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -3968,24 +3931,24 @@ msgstr ""
"(%s). Probabil tocmai aţi actualizat instalarea GDM. Restartaţi demonul GDM "
"sau reporniţi calculatorul."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1386
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1375
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "A intervenit o eroare la încărcarea temei %s"
#. markup
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1440
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1429
msgid "The greeter theme is corrupt"
msgstr "Tema aplicaţiei „greeter” este coruptă"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1442
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1431
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
msgstr "Tema nu conţine setări pentru intrarea „nume utilizator/parolă“"
#. markup
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1476
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1465
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
"loaded. Attempting to start the standard greeter"
@@ -3994,7 +3957,7 @@ msgstr ""
"încărcată. Voi încerca să pornesc aplicaţia „greeter” standard"
#. markup
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1499
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1488
msgid ""
"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of gdm"
@@ -4037,6 +4000,10 @@ msgstr "Nu am reuşit să deschid „DefaultImage”: %s!"
msgid "Already logged in"
msgstr "Deja autentificat"
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:196
+msgid "Theme broken: must have pam-message label!"
+msgstr "Temă incorectă: nu are o etichetă „pam message”"
+
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1082 ../gui/greeter/greeter_system.c:211
msgid "Sus_pend"
msgstr "_Suspendare"
@@ -4071,10 +4038,37 @@ msgstr "_Anulează"
msgid "Choose a Session"
msgstr "Selectaţi o sesiune"
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:269
+msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
+msgstr "Autentificare folosind sesiunea utilizată ultima oară"
+
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:159 ../gui/greeter/greeter_system.c:355
+msgid ""
+"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
+"computers, if there are any."
+msgstr ""
+"Porneşte un selector XDMCP ce vă va permite autentificarea la staţii aflate "
+"la distanţă, dacă acestea există."
+
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:174 ../gui/greeter/greeter_system.c:375
+msgid ""
+"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
+msgstr ""
+"Configurare GDM (acest program de autentificare). Pentru aceasta aveţi "
+"nevoie de parola de administrator (root)."
+
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:193 ../gui/greeter/greeter_system.c:321
msgid "Reboot your computer"
msgstr "Reporniţi calculatorul"
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:205
+msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
+msgstr "Opriţi calculatorul pentru a-l putea închide în siguranţă"
+
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:218 ../gui/greeter/greeter_system.c:338
+msgid "Suspend your computer"
+msgstr "Trimiteţi calculatorul în modul „suspend”"
+
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:278
msgid "Choose an Action"
msgstr "Selectaţi o acţiune"
@@ -4145,8 +4139,8 @@ msgstr "Variaţie „GNOME Art” a temei cu cercuri"
msgid "Happy GNOME"
msgstr "Happy GNOME"
-#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:612
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:927
+#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:653
+#: ../gui/modules/keymouselistener.c:926
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
@@ -4155,7 +4149,7 @@ msgstr ""
"Eroare la încercarea de pornire a %s\n"
"care este legat la %s"
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:255
+#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254
#, c-format
msgid "Cannot open gestures file: %s"
msgstr "Nu am reuşit să deschid fişierul gesturilor: %s"
@@ -4316,3 +4310,12 @@ msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
msgstr ""
"Prea multe niveluri de alias pentru un „locale“, ar putea indica o buclă "
"infinită"
+
+#~ msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
+#~ msgstr "Autentificare utilizand limba selectată la ultima autentificare"
+
+#~ msgid "Log in using the default system language"
+#~ msgstr "Autentificare utilizând limba setată implicit"
+
+#~ msgid "Restart your computer"
+#~ msgstr "Reporniţi calculatorul"