summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDanilo Šegan <danilo@src.gnome.org>2005-03-06 12:02:04 +0000
committerDanilo Šegan <danilo@src.gnome.org>2005-03-06 12:02:04 +0000
commita52b1da0d699e44a84d6fd6b91ecfbb20e6cd154 (patch)
treec6cb13c215c487701349bf1e9dbe7dcfa5adea9c /po/sr.po
parent5ee951f4033e667bdcdef5dc099853207524a584 (diff)
downloadgdm-a52b1da0d699e44a84d6fd6b91ecfbb20e6cd154.tar.gz
Updated Serbian translation.
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po1010
1 files changed, 510 insertions, 500 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 863ab5a0..639d6ce6 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -9,14 +9,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-02 14:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-02 14:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-06 13:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-06 13:04+0100\n"
"Last-Translator: Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: config/CDE.desktop.in.h:1
msgid "CDE"
@@ -728,14 +729,14 @@ msgstr "Само корисник root жели да покрене ГДМ\n"
#: daemon/gdm.c:2103 daemon/gdm.c:2107 daemon/gdm.c:2182 daemon/gdm.c:2186
#: daemon/gdm.c:2190 daemon/gdm.c:2194 daemon/gdm.c:2204 daemon/gdm.c:2210
-#: daemon/gdm.c:2221 daemon/misc.c:1648 daemon/misc.c:1652 daemon/misc.c:1656
-#: daemon/misc.c:1663 daemon/misc.c:1667 daemon/misc.c:1671
+#: daemon/gdm.c:2221 daemon/misc.c:1746 daemon/misc.c:1750 daemon/misc.c:1754
+#: daemon/misc.c:1761 daemon/misc.c:1765 daemon/misc.c:1769
#: daemon/server.c:521 daemon/server.c:534 daemon/slave.c:810
#: daemon/slave.c:824 daemon/slave.c:834 daemon/slave.c:844 daemon/slave.c:856
#: gui/gdmchooser.c:1936 gui/gdmchooser.c:1939 gui/gdmchooser.c:1942
#: gui/gdmlogin.c:3962 gui/gdmlogin.c:3970 gui/gdmlogin.c:3973
-#: gui/greeter/greeter.c:1091 gui/greeter/greeter.c:1099
-#: gui/greeter/greeter.c:1102
+#: gui/greeter/greeter.c:1094 gui/greeter/greeter.c:1102
+#: gui/greeter/greeter.c:1105
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s: Грешка приликом подешавања хватача %s сигнала: %s"
@@ -771,31 +772,31 @@ msgstr ""
"стандардни серверr."
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: daemon/misc.c:652
+#: daemon/misc.c:750
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = Да или n = Не? >"
-#: daemon/misc.c:1016
+#: daemon/misc.c:1114
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: Не могу да сазнам локалну адресу!"
-#: daemon/misc.c:1168
+#: daemon/misc.c:1266
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "Нисам могао да поставим gid на %d. Прекидам."
-#: daemon/misc.c:1173
+#: daemon/misc.c:1271
#, c-format
msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "initgroups() није успео за %s. Прекидам"
-#: daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1424
+#: daemon/misc.c:1508 daemon/misc.c:1522
#, c-format
msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
msgstr "%s: Грешка при постављању сигнала %d на %s"
-#: daemon/misc.c:2317
+#: daemon/misc.c:2415
#, c-format
msgid ""
"Last login:\n"
@@ -1717,88 +1718,88 @@ msgstr "%s: Не може да прикаже адресе"
msgid "%s: Could not read display port number"
msgstr "%s: Не може да прочита број порта екрана"
-#: daemon/xdmcp.c:1169 daemon/xdmcp.c:1193
+#: daemon/xdmcp.c:1193 daemon/xdmcp.c:1217
#, c-format
msgid "%s: Bad address"
msgstr "%s: Лоша адреса"
-#: daemon/xdmcp.c:1352 daemon/xdmcp.c:1359
+#: daemon/xdmcp.c:1376 daemon/xdmcp.c:1383
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "Одбијен XDMCP упит са адресе %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1585 daemon/xdmcp.c:1592
+#: daemon/xdmcp.c:1609 daemon/xdmcp.c:1616
#, c-format
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "%s: Примљен захтев са забрањеног рачунара %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1604 daemon/xdmcp.c:1980 daemon/xdmcp.c:2390
+#: daemon/xdmcp.c:1628 daemon/xdmcp.c:2004 daemon/xdmcp.c:2414
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Number"
msgstr "%s: Не може да прочита број екрана"
-#: daemon/xdmcp.c:1611
+#: daemon/xdmcp.c:1635
#, c-format
msgid "%s: Could not read Connection Type"
msgstr "%s: Не може да прочита врсту везе"
-#: daemon/xdmcp.c:1618
+#: daemon/xdmcp.c:1642
#, c-format
msgid "%s: Could not read Client Address"
msgstr "%s: Не може да прочита адресу клијента"
-#: daemon/xdmcp.c:1626
+#: daemon/xdmcp.c:1650
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
msgstr "%s: Нисам могао да прочитам имена за ауторизацију"
-#: daemon/xdmcp.c:1635
+#: daemon/xdmcp.c:1659
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
msgstr "%s: Нисам могао да прочитам податке за ауторизацију"
-#: daemon/xdmcp.c:1645
+#: daemon/xdmcp.c:1669
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authorization List"
msgstr "%s: Нисам могао да прочитам листу за ауторизацију"
-#: daemon/xdmcp.c:1662
+#: daemon/xdmcp.c:1686
#, c-format
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "%s: Нисам могао да прочитам ИД произвођача"
-#: daemon/xdmcp.c:1688 daemon/xdmcp.c:1695
+#: daemon/xdmcp.c:1712 daemon/xdmcp.c:1719
#, c-format
msgid "%s: Failed checksum from %s"
msgstr "%s: Није успела провера сума са %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1956 daemon/xdmcp.c:1963
+#: daemon/xdmcp.c:1980 daemon/xdmcp.c:1987
#, c-format
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
msgstr "%s: Добио захтев за управљање са забрањене адресе %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1973 daemon/xdmcp.c:2397
+#: daemon/xdmcp.c:1997 daemon/xdmcp.c:2421
#, c-format
msgid "%s: Could not read Session ID"
msgstr "%s: Нисам могао да прочитам ИД сесије"
-#: daemon/xdmcp.c:1987
+#: daemon/xdmcp.c:2011
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Class"
msgstr "%s: Нисам могао да прочитам класу екрана"
-#: daemon/xdmcp.c:2108 daemon/xdmcp.c:2115 daemon/xdmcp.c:2127
-#: daemon/xdmcp.c:2237 daemon/xdmcp.c:2244 daemon/xdmcp.c:2256
+#: daemon/xdmcp.c:2132 daemon/xdmcp.c:2139 daemon/xdmcp.c:2151
+#: daemon/xdmcp.c:2261 daemon/xdmcp.c:2268 daemon/xdmcp.c:2280
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: Нисам могао да прочитам адресе"
-#: daemon/xdmcp.c:2367 daemon/xdmcp.c:2381
+#: daemon/xdmcp.c:2391 daemon/xdmcp.c:2405
#, c-format
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "%s: Добио сам KEEPALIVE захтев за забрањене адресе %s"
-#: daemon/xdmcp.c:2690 daemon/xdmcp.c:2697 daemon/xdmcp.c:2703
+#: daemon/xdmcp.c:2714 daemon/xdmcp.c:2721 daemon/xdmcp.c:2727
#, c-format
msgid "%s: No XDMCP support"
msgstr "%s: Нема подршке за XDMCP"
@@ -1880,6 +1881,60 @@ msgstr "Молим тражите од вашег администратора
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "Нисам могао да пронађем слободан број екрана"
+#.
+#. * Translatable strings file generated by Glade.
+#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
+#. * DO NOT compile it as part of your application.
+#.
+#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:5
+msgid "GDM Host Chooser"
+msgstr "ГДМ избор адресе"
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:6
+msgid "How to use this application"
+msgstr "Како да користите ову апликацију"
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:8
+msgid "Probe the network"
+msgstr "Тестирај мрежу"
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:4
+msgid "Exit the application"
+msgstr "Угаси апликацију"
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7
+msgid "Open a session to the selected host"
+msgstr "Отвори сесију на селектованој адреси"
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:3
+msgid "C_onnect"
+msgstr "Повежи _се"
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:10
+msgid "Status"
+msgstr "Статус"
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:2
+msgid "A_dd host: "
+msgstr "_Додај рачунар: "
+
+#. EOF
+#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmchooser.glade.h:1
+#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup-strings.c:21
+#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:32
+#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47
+#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmchooser.glade.h:9
+msgid "Query and add this host to the above list"
+msgstr "Упитај и додај овај рачунар у горњи списак"
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:11
+msgid "_Add"
+msgstr "_Додај"
+
#: gui/gdmchooser.c:80
msgid "Please wait: scanning local network..."
msgstr "Молим сачекајте: претражујем локалну мрежу..."
@@ -1952,7 +2007,7 @@ msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "Не могу да отворим предефинисану икону адресе: %s"
#: gui/gdmchooser.c:1950 gui/gdmlogin.c:3981 gui/gdmlogin.c:3988
-#: gui/greeter/greeter.c:1110 gui/greeter/greeter.c:1117
+#: gui/greeter/greeter.c:1113 gui/greeter/greeter.c:1120
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Нисам могао да подесим маску сигнала!"
@@ -1996,60 +2051,6 @@ msgstr ""
"Вероватно сте управо прешли на нову верзију ГДМ-а. Молим поново покрените "
"услужни програм ГДМ-а или ресетујте рачунар."
-#. EOF
-#: gui/gdmchooser.glade.h:1 gui/gdmsetup.glade.h:2 gui/gdmchooser-strings.c:15
-#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup-strings.c:21
-#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:32
-#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47
-#: gui/gdmsetup-strings.c:85
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: gui/gdmchooser.glade.h:2 gui/gdmchooser-strings.c:14
-msgid "A_dd host: "
-msgstr "_Додај рачунар: "
-
-#: gui/gdmchooser.glade.h:3 gui/gdmchooser-strings.c:12
-msgid "C_onnect"
-msgstr "Повежи _се"
-
-#: gui/gdmchooser.glade.h:4 gui/gdmchooser-strings.c:10
-msgid "Exit the application"
-msgstr "Угаси апликацију"
-
-#.
-#. * Translatable strings file generated by Glade.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: gui/gdmchooser.glade.h:5 gui/gdmchooser-strings.c:7
-msgid "GDM Host Chooser"
-msgstr "ГДМ избор адресе"
-
-#: gui/gdmchooser.glade.h:6 gui/gdmchooser-strings.c:8
-msgid "How to use this application"
-msgstr "Како да користите ову апликацију"
-
-#: gui/gdmchooser.glade.h:7 gui/gdmchooser-strings.c:11
-msgid "Open a session to the selected host"
-msgstr "Отвори сесију на селектованој адреси"
-
-#: gui/gdmchooser.glade.h:8 gui/gdmchooser-strings.c:9
-msgid "Probe the network"
-msgstr "Тестирај мрежу"
-
-#: gui/gdmchooser.glade.h:9 gui/gdmchooser-strings.c:16
-msgid "Query and add this host to the above list"
-msgstr "Упитај и додај овај рачунар у горњи списак"
-
-#: gui/gdmchooser.glade.h:10 gui/gdmchooser-strings.c:13
-msgid "Status"
-msgstr "Статус"
-
-#: gui/gdmchooser.glade.h:11 gui/gdmchooser-strings.c:17
-msgid "_Add"
-msgstr "_Додај"
-
#. markup
#: gui/gdmcomm.c:405 gui/gdmphotosetup.c:70
msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
@@ -2367,383 +2368,388 @@ msgstr "А–М|кинески (поједностављени)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:83
+msgid "A-M|Chinese (HongKong)"
+msgstr "А–М|кинески (Хонг Конг)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:85
msgid "A-M|Chinese (traditional)"
msgstr "А–М|кинески (традиционални)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:85
+#: gui/gdmlanguages.c:87
msgid "A-M|Croatian"
msgstr "Н–Ш|хрватски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:87
+#: gui/gdmlanguages.c:89
msgid "A-M|Czech"
msgstr "Н–Ш|чешки"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:89
+#: gui/gdmlanguages.c:91
msgid "A-M|Danish"
msgstr "А–М|дански"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:91
+#: gui/gdmlanguages.c:93
msgid "A-M|Dutch"
msgstr "Н–Ш|холандски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:93
+#: gui/gdmlanguages.c:95
msgid "A-M|English"
msgstr "А–М|енглески"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:95
+#: gui/gdmlanguages.c:97
msgid "A-M|English (USA)"
msgstr "А–М|енглески (амерички)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:97
+#: gui/gdmlanguages.c:99
msgid "A-M|English (Australia)"
msgstr "А–М|енглески (аустралијски)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:99
+#: gui/gdmlanguages.c:101
msgid "A-M|English (UK)"
msgstr "А–М|енглески (британски)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:101
+#: gui/gdmlanguages.c:103
msgid "A-M|English (Canada)"
msgstr "А–М|енглески (канадски)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:103
+#: gui/gdmlanguages.c:105
msgid "A-M|English (Ireland)"
msgstr "А–М|енглески (ирски)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:105
+#: gui/gdmlanguages.c:107
msgid "A-M|English (Denmark)"
msgstr "А–М|енглески (дански)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:107
+#: gui/gdmlanguages.c:109
msgid "A-M|English (South Africa)"
msgstr "А–М|енглески (јужноафрички)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:109
+#: gui/gdmlanguages.c:111
msgid "A-M|Estonian"
msgstr "А–М|естонски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:111
+#: gui/gdmlanguages.c:113
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "Н–Ш|фински"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:113
+#: gui/gdmlanguages.c:115
msgid "A-M|French"
msgstr "Н–Ш|француски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:115
+#: gui/gdmlanguages.c:117
msgid "A-M|French (Belgium)"
msgstr "Н–Ш|француски (белгијски)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:117
+#: gui/gdmlanguages.c:119
msgid "A-M|French (Switzerland)"
msgstr "Н–Ш|француски (швајцарски)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:119
+#: gui/gdmlanguages.c:121
msgid "A-M|Galician"
msgstr "А–М|галицијски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:121
+#: gui/gdmlanguages.c:123
msgid "A-M|German"
msgstr "Н–Ш|немачки"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:123
+#: gui/gdmlanguages.c:125
msgid "A-M|German (Austria)"
msgstr "Н–Ш|немачки (аустријски)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:125
+#: gui/gdmlanguages.c:127
msgid "A-M|German (Switzerland)"
msgstr "Н–Ш|немачки (швајцарски)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:127
+#: gui/gdmlanguages.c:129
msgid "A-M|Greek"
msgstr "А–М|грчки"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:129
+#: gui/gdmlanguages.c:131
msgid "A-M|Gujarati"
msgstr "А–М|Гухарати"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:131 gui/gdmlanguages.c:133
+#: gui/gdmlanguages.c:133 gui/gdmlanguages.c:135
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "Н–Ш|хебрејски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:135
+#: gui/gdmlanguages.c:137
msgid "A-M|Hindi"
msgstr "Н–Ш|хинду"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:137
+#: gui/gdmlanguages.c:139
msgid "A-M|Hungarian"
msgstr "А–М|мађарски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:139
+#: gui/gdmlanguages.c:141
msgid "A-M|Icelandic"
msgstr "А–М|исландски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:141
+#: gui/gdmlanguages.c:143
msgid "A-M|Indonesian"
msgstr "А–М|индонезијски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:143
+#: gui/gdmlanguages.c:145
msgid "A-M|Interlingua"
msgstr "А–М|вишејезички"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:145
+#: gui/gdmlanguages.c:147
msgid "A-M|Irish"
msgstr "А–М|ирски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:147
+#: gui/gdmlanguages.c:149
msgid "A-M|Italian"
msgstr "А–М|италијански"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:149
+#: gui/gdmlanguages.c:151
msgid "A-M|Japanese"
msgstr "А–М|јапански"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:151
+#: gui/gdmlanguages.c:153
msgid "A-M|Kannada"
msgstr "А–М|канада"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:154
+#: gui/gdmlanguages.c:156
msgid "A-M|Kinyarwanda"
msgstr "А–М|кинјарванда"
-#: gui/gdmlanguages.c:155
+#: gui/gdmlanguages.c:157
msgid "A-M|Korean"
msgstr "А–М|корејски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:157
+#: gui/gdmlanguages.c:159
msgid "A-M|Latvian"
msgstr "А–М|летонски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:159
+#: gui/gdmlanguages.c:161
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "А–М|литвански"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:161
+#: gui/gdmlanguages.c:163
msgid "A-M|Macedonian"
msgstr "А–М|македонски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:163
+#: gui/gdmlanguages.c:165
msgid "A-M|Malay"
msgstr "А–М|малајски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:165
+#: gui/gdmlanguages.c:167
msgid "A-M|Malayalam"
msgstr "А–М|малајамски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:167
+#: gui/gdmlanguages.c:169
msgid "A-M|Marathi"
msgstr "А–М|марати"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:169
+#: gui/gdmlanguages.c:171
msgid "A-M|Mongolian"
msgstr "А–М|монголски"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:171
+#: gui/gdmlanguages.c:173
msgid "N-Z|Northern Sotho"
msgstr "Н–Ш|северни сото"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:173
+#: gui/gdmlanguages.c:175
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "Н–Ш|норвешки (бокмал)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:175
+#: gui/gdmlanguages.c:177
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "Н–Ш|норвешки (бокмал)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:177
+#: gui/gdmlanguages.c:179
msgid "N-Z|Oriya"
msgstr "Н–Ш|орија"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:179
+#: gui/gdmlanguages.c:181
msgid "N-Z|Panjabi"
msgstr "Н–Ш|панџаби"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:181
+#: gui/gdmlanguages.c:183
msgid "N-Z|Persian"
msgstr "Н–Ш|персијски"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:183
+#: gui/gdmlanguages.c:185
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "Н–Ш|пољски"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:185
+#: gui/gdmlanguages.c:187
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "Н–Ш|португалски"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:187
+#: gui/gdmlanguages.c:189
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
msgstr "Н–Ш|португалски (бразијски)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:189
+#: gui/gdmlanguages.c:191
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "Н–Ш|румунски"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:191
+#: gui/gdmlanguages.c:193
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "Н–Ш|руски"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:193 gui/gdmlanguages.c:195
+#: gui/gdmlanguages.c:195 gui/gdmlanguages.c:197
msgid "N-Z|Serbian"
msgstr "Н–Ш|српски"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:197
+#: gui/gdmlanguages.c:199
msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
msgstr "Н–Ш|српски (латиница)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:199
+#: gui/gdmlanguages.c:201
msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
msgstr "Н–Ш|српски (ијекавски)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:201
+#: gui/gdmlanguages.c:203
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "Н–Ш|словачки"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:203
+#: gui/gdmlanguages.c:205
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "Н–Ш|словеначки"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:205
+#: gui/gdmlanguages.c:207
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "Н–Ш|шпански"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:207
+#: gui/gdmlanguages.c:209
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
msgstr "Н–Ш|шпански (Мексико)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:209
+#: gui/gdmlanguages.c:211
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "Н–Ш|шведски"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:211
+#: gui/gdmlanguages.c:213
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
msgstr "Н–Ш|шведски (Финска)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:213
+#: gui/gdmlanguages.c:215
msgid "N-Z|Tamil"
msgstr "Н–Ш|тамил"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:215
+#: gui/gdmlanguages.c:217
msgid "N-Z|Telugu"
msgstr "Н–Ш|телугу"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:217
+#: gui/gdmlanguages.c:219
msgid "N-Z|Thai"
msgstr "Н–Ш|тајландски"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:219
+#: gui/gdmlanguages.c:221
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "Н–Ш|турски"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:221
+#: gui/gdmlanguages.c:223
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "Н–Ш|украјински"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:223
+#: gui/gdmlanguages.c:225
msgid "N-Z|Vietnamese"
msgstr "А–М|вијетнамски"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:225
+#: gui/gdmlanguages.c:227
msgid "N-Z|Walloon"
msgstr "А–М|валун"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:227
+#: gui/gdmlanguages.c:229
msgid "N-Z|Welsh"
msgstr "А–М|велшански"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:229
+#: gui/gdmlanguages.c:231
msgid "N-Z|Yiddish"
msgstr "А–М|јидиш"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:231
+#: gui/gdmlanguages.c:233
msgid "N-Z|Zulu"
msgstr "А–М|зулу"
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: gui/gdmlanguages.c:233
+#: gui/gdmlanguages.c:235
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "Остали|POSIX/C енглски"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:429
+#: gui/gdmlanguages.c:431
msgid "A-M"
msgstr "А–М"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:437
+#: gui/gdmlanguages.c:439
msgid "N-Z"
msgstr "Н–Ш"
@@ -3124,11 +3130,11 @@ msgid "Restart"
msgstr "Поново стартујте"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:4103 gui/greeter/greeter.c:1345
+#: gui/gdmlogin.c:4103 gui/greeter/greeter.c:1348
msgid "Session directory is missing"
msgstr "Недостаје директоријум са сесијама"
-#: gui/gdmlogin.c:4105 gui/greeter/greeter.c:1347
+#: gui/gdmlogin.c:4105 gui/greeter/greeter.c:1350
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
@@ -3139,11 +3145,11 @@ msgstr ""
"проблем у ГДМ подешавањима."
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:4129 gui/greeter/greeter.c:1372
+#: gui/gdmlogin.c:4129 gui/greeter/greeter.c:1375
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "Подешавања нису исправна"
-#: gui/gdmlogin.c:4131 gui/greeter/greeter.c:1374
+#: gui/gdmlogin.c:4131 gui/greeter/greeter.c:1377
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration."
@@ -3153,11 +3159,11 @@ msgstr ""
"подешавања."
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:4156 gui/greeter/greeter.c:1401
+#: gui/gdmlogin.c:4156 gui/greeter/greeter.c:1404
msgid "No configuration was found"
msgstr "Нису пронађена подешавања"
-#: gui/gdmlogin.c:4158 gui/greeter/greeter.c:1403
+#: gui/gdmlogin.c:4158 gui/greeter/greeter.c:1406
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
"session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
@@ -3241,6 +3247,333 @@ msgid ""
msgstr ""
"Промените слику која се приказује у ГДМовом (менаџеру пријава) бирачу лица"
+#.
+#. * Translatable strings file generated by Glade.
+#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
+#. * DO NOT compile it as part of your application.
+#.
+#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
+#: gui/gdmsetup.glade.h:26
+msgid "Login Screen Setup"
+msgstr "Подешавање екрана за пријаву"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:22
+msgid "Greeter"
+msgstr "Екран поздрава"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24
+#: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup-strings.c:36
+#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup-strings.c:42
+#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:71
+#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup-strings.c:79
+#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup-strings.c:90 gui/gdmsetup.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:24
+msgid "L_ocal: "
+msgstr "Л_окални:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:66
+msgid "_Remote: "
+msgstr "Уда_љени:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:70
+msgid "_Welcome string: "
+msgstr "Поздравни низ карактера:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:43
+msgid "Re_mote welcome string: "
+msgstr "_Удаљени поздравни низ карактера:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16
+#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:969 gui/gdmsetup.glade.h:50
+msgid "Standard greeter"
+msgstr "Стандардни екран поздрава"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17
+#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:971 gui/gdmsetup.glade.h:21
+msgid "Graphical greeter"
+msgstr "Графички екран поздрава"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and "
+"it will be replaced by the name of your computer."
+msgstr ""
+"Текст који се приказује као добродошлица. Можете овде убацити %n и оно ће "
+"бити замењено именом вашег рачунара."
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with "
+"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of "
+"your computer."
+msgstr ""
+"Текст који ће бити приказан као добродошлица људима који се пријављују са "
+"удаљених места помоћу XDMCP. Можете овде убацити %n и оно ће бити замењено "
+"именом вашег рачунара."
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:10
+msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
+msgstr "Увек користи 24 сата за запис "
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:12
+msgid "Automatic Login"
+msgstr "Аутоматско пријављивање"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:58
+msgid "_Automatic login username:"
+msgstr "_Аутоматско корисничко име:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:63
+msgid "_Login a user automatically on first bootup"
+msgstr "Пријави корисника аутоматски по првом стартовању"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:55
+msgid "Timed Login"
+msgstr "Темпирана пријава"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:56
+msgid "Timed login us_ername:"
+msgstr "К_орисничко име за темпирану пријаву:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:68
+msgid "_Seconds before login:"
+msgstr "_Секунди пре пријављивања:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:27
+msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
+msgstr "Пријави корисника аутом_тски након дефинисаног броја секунди"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:20
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:28
+msgid "Logo"
+msgstr "Слика"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:35
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Остало"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:47
+msgid "Show choosable user images (_face browser)"
+msgstr "Прикажи изборник слика корисника (бирач лица)"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:13
+msgid "Background"
+msgstr "Позадина"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:64
+msgid "_No background"
+msgstr "Без позадине"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:61
+msgid "_Image"
+msgstr "Сл_ика"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:14
+msgid "Co_lor"
+msgstr "Бо_ја"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:67
+msgid "_Scale background image to fit"
+msgstr "Развуци позадинску слику"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:65
+msgid "_Only color on remote displays"
+msgstr "Само боја на удаљеним екранима"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:59
+msgid "_Background color: "
+msgstr "_Боја позадине:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:39
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Изаберите боју"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:42
+msgid "Preview:"
+msgstr "Преглед:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:37
+msgid "No screenshot available"
+msgstr "Није доступна слика екрана"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:16
+msgid "Description:"
+msgstr "Опис:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:15
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Ауторска права:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:11
+msgid "Author:"
+msgstr "Аутор:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:74
+msgid ""
+"description\n"
+"widget"
+msgstr ""
+"елемент\n"
+"за опис"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:72
+msgid "author"
+msgstr "аутор"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:73
+msgid "copyright"
+msgstr "права"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:62
+msgid "_Install new theme"
+msgstr "_Инсталирај нову тему"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:60
+msgid "_Delete theme"
+msgstr "_Уклони тему"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:38
+msgid "Options"
+msgstr "Опције"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:5
+msgid "Allow _root to login with GDM"
+msgstr "Дозволи _root кориснику да се пријави кроз ГДМ"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:8
+msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
+msgstr "Дозволи root кориснику да се пријави са удаљеног компјутера кроз ГДМ"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:7
+msgid "Allow remote _timed logins"
+msgstr "Дозволи временска пријављивања са удаљеног компјутера"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:48
+msgid ""
+"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not "
+"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, "
+"shutdown, configure, chooser)"
+msgstr ""
+"Прикажи мени „Акције“ (претходно називан „Системски“ мени). Уколико није "
+"постављено, неће бити доступне системске наредбе (ово укључује ресетовање, "
+"гашење, подешавање и изборника)"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:46
+msgid "Show _actions menu"
+msgstr "Прикажи мени са акцијама"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:6
+msgid "Allow c_onfiguration from the login screen"
+msgstr "Дозволи конфигурисање са екрана за пријављивање"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:4
+msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen"
+msgstr "Доз_воли покретање XDMCP изборника са пријавног екрана"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:9
+msgid ""
+"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote "
+"connections)"
+msgstr ""
+"Никад не дозвољавај TCP везе на И_кс сервер (онемогућава све удаљене везе)"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:44
+msgid "Retry _delay (seconds) :"
+msgstr "Период пре поновног покушаја (у секундама):"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:45
+msgid "Security"
+msgstr "Сигурност"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:19
+msgid "Enable _accessibility modules"
+msgstr "Укључи делове за _испомоћ"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:29
+msgid "Make a _sound when login window is ready"
+msgstr "Пусти _звук када је пријавни прозор спреман"
+
+# bug: should be not marked for translation
+#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:71
+msgid "acc_sound_file_box"
+msgstr "acc_sound_file_box"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:49
+msgid "Sound _file:"
+msgstr "Звучна _датотека:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:69
+msgid "_Test sound"
+msgstr "_Пробај звук"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:3
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Приступачност"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:36
+msgid ""
+"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
+"GDM with the XDMCP libraries."
+msgstr ""
+"Нема XDMCP подршке у програму. Да бисте омогућили XDMCP подршку морате "
+"поново превести ГДМ са XDMCP библиотекама."
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:18
+msgid "Enable _XDMCP"
+msgstr "Омогући _XDMCP"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:91 gui/gdmsetup.glade.h:23
+msgid "Honour _indirect requests"
+msgstr "Обради _индиректне захтеве"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:92 gui/gdmsetup.glade.h:25
+msgid "Listen on _UDP port: "
+msgstr "Ослушкуј на _UDP порту:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:93 gui/gdmsetup.glade.h:31
+msgid "Maximum _pending requests:"
+msgstr "Максималан број _одложених захтева:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:94 gui/gdmsetup.glade.h:30
+msgid "Max p_ending indirect requests:"
+msgstr "Максималан број индиректних одлож_ених захтева:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:95 gui/gdmsetup.glade.h:32
+msgid "Maximum _remote sessions:"
+msgstr "Максималан број уда_љених сесија:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:96 gui/gdmsetup.glade.h:33
+msgid "Maximum _wait time:"
+msgstr "Максимално _време чекања:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:97 gui/gdmsetup.glade.h:34
+msgid "Maximum indirect w_ait time:"
+msgstr "Максимално време и_ндиректног чекања:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:98 gui/gdmsetup.glade.h:17
+msgid "Displays per _host:"
+msgstr "Екрана по _рачунару:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:99 gui/gdmsetup.glade.h:40
+msgid "Pin_g interval (seconds):"
+msgstr "Интервал пин_га (у секундама):"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:100 gui/gdmsetup.glade.h:41
+msgid "Ping interval (seconds):"
+msgstr "Интервал пинга (у секундама):"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:101 gui/gdmsetup.glade.h:57
+msgid "XDMCP"
+msgstr "XDMCP"
+
#. markup
#: gui/gdmsetup.c:164
msgid ""
@@ -3258,16 +3591,6 @@ msgstr ""
"Самопријава или временска пријава администраторског (root) налога није "
"дозвољена."
-#: gui/gdmsetup.c:969 gui/gdmsetup.glade.h:50 gui/gdmsetup-strings.c:14
-#: gui/gdmsetup-strings.c:16 gui/gdmsetup-strings.c:51
-msgid "Standard greeter"
-msgstr "Стандардни екран поздрава"
-
-#: gui/gdmsetup.c:971 gui/gdmsetup.glade.h:21 gui/gdmsetup-strings.c:15
-#: gui/gdmsetup-strings.c:17 gui/gdmsetup-strings.c:63
-msgid "Graphical greeter"
-msgstr "Графички екран поздрава"
-
#: gui/gdmsetup.c:1756
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "У архиви не постоји поддиректоријум"
@@ -3331,6 +3654,10 @@ msgstr "_Инсталирај"
msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
msgstr "Да ли заиста желите да уклоните тему „%s“ са система?"
+#: gui/gdmsetup.c:2191
+msgid "_Remove Theme"
+msgstr "У_клони тему"
+
#. This is the temporary help dialog
#: gui/gdmsetup.c:2386
#, c-format
@@ -3365,323 +3692,6 @@ msgstr "Морате бити суперкорисник (root) како бис
msgid "Configure the login screen (Gnome Display Manager)"
msgstr "Подеси екран за пријаву (Гномов управник екраном)"
-#.
-#. * Translatable strings file generated by Glade.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 gui/gdmsetup.glade.h:26
-#: gui/gdmsetup-strings.c:7
-msgid "Login Screen Setup"
-msgstr "Подешавање екрана за пријаву"
-
-#: gui/gdmsetup.glade.h:1 gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24
-#: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup-strings.c:36
-#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup-strings.c:42
-#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:71
-#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup-strings.c:79
-#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup-strings.c:90
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: gui/gdmsetup.glade.h:3 gui/gdmsetup-strings.c:87
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Приступачност"
-
-#: gui/gdmsetup.glade.h:4 gui/gdmsetup-strings.c:74
-msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen"
-msgstr "Доз_воли покретање XDMCP изборника са пријавног екрана"
-
-#: gui/gdmsetup.glade.h:5 gui/gdmsetup-strings.c:66
-msgid "Allow _root to login with GDM"
-msgstr "Дозволи _root кориснику да се пријави кроз ГДМ"
-
-#: gui/gdmsetup.glade.h:6 gui/gdmsetup-strings.c:72
-msgid "Allow c_onfiguration from the login screen"
-msgstr "Дозволи конфигурисање са екрана за пријављивање"
-
-#: gui/gdmsetup.glade.h:7 gui/gdmsetup-strings.c:68
-msgid "Allow remote _timed logins"
-msgstr "Дозволи временска пријављивања са удаљеног компјутера"
-
-#: gui/gdmsetup.glade.h:8 gui/gdmsetup-strings.c:67
-msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
-msgstr "Дозволи root кориснику да се пријави са удаљеног компјутера кроз ГДМ"
-
-#: gui/gdmsetup.glade.h:9 gui/gdmsetup-strings.c:75
-msgid ""
-"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote "
-"connections)"
-msgstr ""
-"Никад не дозвољавај TCP везе на И_кс сервер (онемогућава све удаљене везе)"
-
-#: gui/gdmsetup.glade.h:10 gui/gdmsetup-strings.c:22
-msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
-msgstr "Увек користи 24 сата за запис "
-
-#: gui/gdmsetup.glade.h:11 gui/gdmsetup-strings.c:56
-msgid "Author:"
-msgstr "Аутор:"
-
-#: gui/gdmsetup.glade.h:12 gui/gdmsetup-strings.c:23
-msgid "Automatic Login"
-msgstr "Аутоматско пријављивање"
-
-#: gui/gdmsetup.glade.h:13 gui/gdmsetup-strings.c:41
-msgid "Background"
-msgstr "Позадина"
-
-#: gui/gdmsetup.glade.h:14 gui/gdmsetup-strings.c:45
-msgid "Co_lor"
-msgstr "Бо_ја"
-
-#: gui/gdmsetup.glade.h:15 gui/gdmsetup-strings.c:55
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Ауторска права:"
-
-#: gui/gdmsetup.glade.h:16 gui/gdmsetup-strings.c:54
-msgid "Description:"
-msgstr "Опис:"
-
-#: gui/gdmsetup.glade.h:17 gui/gdmsetup-strings.c:98
-msgid "Displays per _host:"
-msgstr "Екрана по _рачунару:"
-
-#: gui/gdmsetup.glade.h:18 gui/gdmsetup-strings.c:89
-msgid "Enable _XDMCP"
-msgstr "Омогући _XDMCP"
-
-#: gui/gdmsetup.glade.h:19 gui/gdmsetup-strings.c:80
-msgid "Enable _accessibility modules"
-msgstr "Укључи делове за _испомоћ"
-
-#: gui/gdmsetup.glade.h:20 gui/gdmsetup-strings.c:34
-msgid "General"
-msgstr "Опште"
-
-#: gui/gdmsetup.glade.h:22 gui/gdmsetup-strings.c:8
-msgid "Greeter"
-msgstr "Екран поздрава"
-
-#: gui/gdmsetup.glade.h:23 gui/gdmsetup-strings.c:91
-msgid "Honour _indirect requests"
-msgstr "Обради _индиректне захтеве"
-
-#: gui/gdmsetup.glade.h:24 gui/gdmsetup-strings.c:10
-msgid "L_ocal: "
-msgstr "Л_окални:"
-
-#: gui/gdmsetup.glade.h:25 gui/gdmsetup-strings.c:92
-msgid "Listen on _UDP port: "
-msgstr "Ослушкуј на _UDP порту:"
-
-#: gui/gdmsetup.glade.h:27 gui/gdmsetup-strings.c:33
-msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
-msgstr "Пријави корисника аутом_тски након дефинисаног броја секунди"
-
-#: gui/gdmsetup.glade.h:28 gui/gdmsetup-strings.c:35
-msgid "Logo"
-msgstr "Слика"
-
-#: gui/gdmsetup.glade.h:29 gui/gdmsetup-strings.c:81
-msgid "Make a _sound when login window is ready"
-msgstr "Пусти _звук када је пријавни прозор спреман"
-
-#: gui/gdmsetup.glade.h:30 gui/gdmsetup-strings.c:94
-msgid "Max p_ending indirect requests:"
-msgstr "Максималан број индиректних одлож_ених захтева:"
-
-#: gui/gdmsetup.glade.h:31 gui/gdmsetup-strings.c:93
-msgid "Maximum _pending requests:"
-msgstr "Максималан број _одложених захтева:"
-
-#: gui/gdmsetup.glade.h:32 gui/gdmsetup-strings.c:95
-msgid "Maximum _remote sessions:"
-msgstr "Максималан број уда_љених сесија:"
-
-#: gui/gdmsetup.glade.h:33 gui/gdmsetup-strings.c:96
-msgid "Maximum _wait time:"
-msgstr "Максимално _време чекања:"
-
-#: gui/gdmsetup.glade.h:34 gui/gdmsetup-strings.c:97
-msgid "Maximum indirect w_ait time:"
-msgstr "Максимално време и_ндиректног чекања:"
-
-#: gui/gdmsetup.glade.h:35 gui/gdmsetup-strings.c:38
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Остало"
-
-#: gui/gdmsetup.glade.h:36 gui/gdmsetup-strings.c:88
-msgid ""
-"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
-"GDM with the XDMCP libraries."
-msgstr ""
-"Нема XDMCP подршке у програму. Да бисте омогућили XDMCP подршку морате "
-"поново превести ГДМ са XDMCP библиотекама."
-
-#: gui/gdmsetup.glade.h:37 gui/gdmsetup-strings.c:53
-msgid "No screenshot available"
-msgstr "Није доступна слика екрана"
-
-#: gui/gdmsetup.glade.h:38 gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup-strings.c:78
-msgid "Options"
-msgstr "Опције"
-
-#: gui/gdmsetup.glade.h:39 gui/gdmsetup-strings.c:50
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Изаберите боју"
-
-#: gui/gdmsetup.glade.h:40 gui/gdmsetup-strings.c:99
-msgid "Pin_g interval (seconds):"
-msgstr "Интервал пин_га (у секундама):"
-
-#: gui/gdmsetup.glade.h:41 gui/gdmsetup-strings.c:100
-msgid "Ping interval (seconds):"
-msgstr "Интервал пинга (у секундама):"
-
-#: gui/gdmsetup.glade.h:42 gui/gdmsetup-strings.c:52
-msgid "Preview:"
-msgstr "Преглед:"
-
-#: gui/gdmsetup.glade.h:43 gui/gdmsetup-strings.c:13
-msgid "Re_mote welcome string: "
-msgstr "_Удаљени поздравни низ карактера:"
-
-#: gui/gdmsetup.glade.h:44 gui/gdmsetup-strings.c:76
-msgid "Retry _delay (seconds) :"
-msgstr "Период пре поновног покушаја (у секундама):"
-
-#: gui/gdmsetup.glade.h:45 gui/gdmsetup-strings.c:77
-msgid "Security"
-msgstr "Сигурност"
-
-#: gui/gdmsetup.glade.h:46 gui/gdmsetup-strings.c:70
-msgid "Show _actions menu"
-msgstr "Прикажи мени са акцијама"
-
-#: gui/gdmsetup.glade.h:47 gui/gdmsetup-strings.c:40
-msgid "Show choosable user images (_face browser)"
-msgstr "Прикажи изборник слика корисника (бирач лица)"
-
-#: gui/gdmsetup.glade.h:48 gui/gdmsetup-strings.c:69
-msgid ""
-"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not "
-"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, "
-"shutdown, configure, chooser)"
-msgstr ""
-"Прикажи мени „Акције“ (претходно називан „Системски“ мени). Уколико није "
-"постављено, неће бити доступне системске наредбе (ово укључује ресетовање, "
-"гашење, подешавање и изборника)"
-
-#: gui/gdmsetup.glade.h:49 gui/gdmsetup-strings.c:84
-msgid "Sound _file:"
-msgstr "Звучна _датотека:"
-
-#: gui/gdmsetup.glade.h:52 gui/gdmsetup-strings.c:18
-#, no-c-format
-msgid ""
-"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and "
-"it will be replaced by the name of your computer."
-msgstr ""
-"Текст који се приказује као добродошлица. Можете овде убацити %n и оно ће "
-"бити замењено именом вашег рачунара."
-
-#: gui/gdmsetup.glade.h:54 gui/gdmsetup-strings.c:20
-#, no-c-format
-msgid ""
-"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with "
-"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of "
-"your computer."
-msgstr ""
-"Текст који ће бити приказан као добродошлица људима који се пријављују са "
-"удаљених места помоћу XDMCP. Можете овде убацити %n и оно ће бити замењено "
-"именом вашег рачунара."
-
-#: gui/gdmsetup.glade.h:55 gui/gdmsetup-strings.c:28
-msgid "Timed Login"
-msgstr "Темпирана пријава"
-
-#: gui/gdmsetup.glade.h:56 gui/gdmsetup-strings.c:30
-msgid "Timed login us_ername:"
-msgstr "К_орисничко име за темпирану пријаву:"
-
-#: gui/gdmsetup.glade.h:57 gui/gdmsetup-strings.c:101
-msgid "XDMCP"
-msgstr "XDMCP"
-
-#: gui/gdmsetup.glade.h:58 gui/gdmsetup-strings.c:25
-msgid "_Automatic login username:"
-msgstr "_Аутоматско корисничко име:"
-
-#: gui/gdmsetup.glade.h:59 gui/gdmsetup-strings.c:49
-msgid "_Background color: "
-msgstr "_Боја позадине:"
-
-#: gui/gdmsetup.glade.h:60 gui/gdmsetup-strings.c:62
-msgid "_Delete theme"
-msgstr "_Уклони тему"
-
-#: gui/gdmsetup.glade.h:61 gui/gdmsetup-strings.c:44
-msgid "_Image"
-msgstr "Сл_ика"
-
-#: gui/gdmsetup.glade.h:62 gui/gdmsetup-strings.c:61
-msgid "_Install new theme"
-msgstr "_Инсталирај нову тему"
-
-#: gui/gdmsetup.glade.h:63 gui/gdmsetup-strings.c:27
-msgid "_Login a user automatically on first bootup"
-msgstr "Пријави корисника аутоматски по првом стартовању"
-
-#: gui/gdmsetup.glade.h:64 gui/gdmsetup-strings.c:43
-msgid "_No background"
-msgstr "Без позадине"
-
-#: gui/gdmsetup.glade.h:65 gui/gdmsetup-strings.c:48
-msgid "_Only color on remote displays"
-msgstr "Само боја на удаљеним екранима"
-
-#: gui/gdmsetup.glade.h:66 gui/gdmsetup-strings.c:11
-msgid "_Remote: "
-msgstr "Уда_љени:"
-
-#: gui/gdmsetup.glade.h:67 gui/gdmsetup-strings.c:46
-msgid "_Scale background image to fit"
-msgstr "Развуци позадинску слику"
-
-#: gui/gdmsetup.glade.h:68 gui/gdmsetup-strings.c:31
-msgid "_Seconds before login:"
-msgstr "_Секунди пре пријављивања:"
-
-#: gui/gdmsetup.glade.h:69 gui/gdmsetup-strings.c:86
-msgid "_Test sound"
-msgstr "_Пробај звук"
-
-#: gui/gdmsetup.glade.h:70 gui/gdmsetup-strings.c:12
-msgid "_Welcome string: "
-msgstr "Поздравни низ карактера:"
-
-# bug: should be not marked for translation
-#: gui/gdmsetup.glade.h:71 gui/gdmsetup-strings.c:83
-msgid "acc_sound_file_box"
-msgstr "acc_sound_file_box"
-
-#: gui/gdmsetup.glade.h:72 gui/gdmsetup-strings.c:59
-msgid "author"
-msgstr "аутор"
-
-#: gui/gdmsetup.glade.h:73 gui/gdmsetup-strings.c:60
-msgid "copyright"
-msgstr "права"
-
-#: gui/gdmsetup.glade.h:74 gui/gdmsetup-strings.c:57
-msgid ""
-"description\n"
-"widget"
-msgstr ""
-"елемент\n"
-"за опис"
-
#: gui/greeter/greeter.c:640 gui/greeter/greeter.c:672
#, c-format
msgid ""
@@ -3707,17 +3717,17 @@ msgstr ""
"Молим вас да поново стартујете ГДМ позадински процес или поново покренете "
"компјутер."
-#: gui/greeter/greeter.c:1179
+#: gui/greeter/greeter.c:1182
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "Догодила се грешка приликом учитавања теме %s"
#. markup
-#: gui/greeter/greeter.c:1233
+#: gui/greeter/greeter.c:1236
msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt"
msgstr "Тема за графичку добродошлицу је неисправна"
-#: gui/greeter/greeter.c:1236
+#: gui/greeter/greeter.c:1239
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
@@ -3725,7 +3735,7 @@ msgstr ""
"Ова тема не садржи дефиницију елемената за унос корисничког имена и лозинке."
#. markup
-#: gui/greeter/greeter.c:1270
+#: gui/greeter/greeter.c:1273
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
@@ -3734,7 +3744,7 @@ msgstr ""
"може бити учитана. Покушачу да покренем стандардан екран поздрава"
#. markup
-#: gui/greeter/greeter.c:1293
+#: gui/greeter/greeter.c:1296
msgid ""
"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of gdm"
@@ -3763,7 +3773,7 @@ msgstr "Изаберите _језик..."
msgid "Select _Session..."
msgstr "Изаберите _сесију..."
-#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:376
+#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:377
msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
msgstr ""
"Одговорите на ова питања и притисните Ентер када завршите. За мени, "