summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Rose <menthos@menthos.com>2003-06-05 05:16:46 +0000
committerChristian Rose <menthos@src.gnome.org>2003-06-05 05:16:46 +0000
commit5c2881a129a41db2e3df38089483d7a61bcdf88a (patch)
treed16efacd4435de0b73b874cfb69ded246aa9d5cf /po/sv.po
parent2efde9b1ed2a7d19af070f69a5457fc8329da3df (diff)
downloadgdm-5c2881a129a41db2e3df38089483d7a61bcdf88a.tar.gz
Updated Swedish translation.
2003-06-05 Christian Rose <menthos@menthos.com> * sv.po: Updated Swedish translation.
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r--po/sv.po654
1 files changed, 375 insertions, 279 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 2a7ef5cd..9fcd188a 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -9,8 +9,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-06-04 15:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-06-04 15:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-06-05 07:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-06-05 07:16+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -234,79 +234,79 @@ msgstr "%s: Kunde inte skapa FIFO"
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: Kunde inte öppna FIFO"
-#: daemon/gdm.c:230
+#: daemon/gdm.c:229
#, c-format
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s: Ingen konfigurationsfil: %s. Använder standardvärden."
-#: daemon/gdm.c:307
+#: daemon/gdm.c:305
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
msgstr "%s: Standard-X-servern kunde inte hittas, provar alternativ"
-#: daemon/gdm.c:337
+#: daemon/gdm.c:335
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
msgstr "%s: XDMCP var påslaget men det finns inte XDMCP-stöd, stänger av det"
-#: daemon/gdm.c:350
+#: daemon/gdm.c:348
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
msgstr "%s: root kan inte loggas in automatiskt, slår av automatisk inloggning"
-#: daemon/gdm.c:363
+#: daemon/gdm.c:361
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
msgstr "%s: root kan inte loggas in automatiskt, slår av tidsbaserad inlogging"
-#: daemon/gdm.c:369
+#: daemon/gdm.c:367
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5."
msgstr ""
"%s: TimedLoginDelay är mindre än 5, så jag kommer helt enkelt att använda 5."
-#: daemon/gdm.c:379
+#: daemon/gdm.c:377
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Ingen hälsare angiven."
-#: daemon/gdm.c:382
+#: daemon/gdm.c:380
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: Ingen fjärrhälsare angiven."
-#: daemon/gdm.c:387
+#: daemon/gdm.c:385
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
msgstr "Ingen demon/ServAuthDir angiven i konfigurationsfilen"
-#: daemon/gdm.c:389
+#: daemon/gdm.c:387
#, c-format
msgid "%s: No authdir specified."
msgstr "%s: Ingen authdir angiven."
-#: daemon/gdm.c:396
+#: daemon/gdm.c:394
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: Ingen sessionskatalog angiven."
-#: daemon/gdm.c:424
+#: daemon/gdm.c:422
#, c-format
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
msgstr "%s: Tomt serverkommando, använder standardkommando."
-#: daemon/gdm.c:470
+#: daemon/gdm.c:468
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
msgstr "%s: Displaynumret %d används! Jag kommer att använda %d"
-#: daemon/gdm.c:487
+#: daemon/gdm.c:485
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: Ogiltig serverrad i konfigurationsfilen. Ignorerar!"
#. start
#. server uid
-#: daemon/gdm.c:510
+#: daemon/gdm.c:508
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
@@ -315,7 +315,7 @@ msgstr ""
"%s: XDMCP är inaktiverat och inga lokala servrar är angivna. Lägger till %s "
"på :%d för att tillåta konfiguration!"
-#: daemon/gdm.c:525
+#: daemon/gdm.c:523
#, c-format
msgid ""
"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
@@ -324,17 +324,17 @@ msgstr ""
"XDMCP är inaktiverat och gdm kan inte hitta några lokala servrar att starta. "
"Avbryter! Rätta till konfigurationen %s och starta om gdm."
-#: daemon/gdm.c:533
+#: daemon/gdm.c:531
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr "%s: XDMCP är inaktiverat och inga lokala servrar är angivna. Avbryter!"
-#: daemon/gdm.c:541
+#: daemon/gdm.c:539
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "%s: Kan inte hitta gdm-användaren (%s). Försöker med \"nobody\"!"
-#: daemon/gdm.c:549
+#: daemon/gdm.c:547
#, c-format
msgid ""
"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
@@ -343,12 +343,12 @@ msgstr ""
"Gdm-användaren finns inte. Rätta till gdm-konfigurationen %s och starta om "
"gdm."
-#: daemon/gdm.c:555
+#: daemon/gdm.c:553
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Kan inte hitta gdm-användaren (%s). Avbryter!"
-#: daemon/gdm.c:562
+#: daemon/gdm.c:560
#, c-format
msgid ""
"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -358,17 +358,17 @@ msgstr ""
"innebära en säkerhetsrisk. Rätta till gdm-konfigurationen %s och starta om "
"gdm."
-#: daemon/gdm.c:569
+#: daemon/gdm.c:567
#, c-format
msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Gdm-användaren ska inte vara root. Avbryter!"
-#: daemon/gdm.c:575
+#: daemon/gdm.c:573
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "%s: Kan inte hitta gdm-gruppen (%s). Försöker med \"nobody\"!"
-#: daemon/gdm.c:583
+#: daemon/gdm.c:581
#, c-format
msgid ""
"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
@@ -376,12 +376,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Gdm-gruppen finns inte. Rätta till gdm-konfigurationen %s och starta om gdm."
-#: daemon/gdm.c:589
+#: daemon/gdm.c:587
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Kan inte hitta gdm-gruppen (%s). Avbryter!"
-#: daemon/gdm.c:596
+#: daemon/gdm.c:594
#, c-format
msgid ""
"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -391,29 +391,29 @@ msgstr ""
"innebära en säkerhetsrisk. Rätta till gdm-konfigurationen %s och starta om "
"gdm."
-#: daemon/gdm.c:603
+#: daemon/gdm.c:601
#, c-format
msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Gdm-gruppen ska inte vara root. Avbryter!"
-#: daemon/gdm.c:618
+#: daemon/gdm.c:616
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: Hälsaren kunde inte hittas, eller kan inte köras av gdm-användaren"
-#: daemon/gdm.c:625
+#: daemon/gdm.c:623
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Fjärrhälsaren kunde inte hittas eller kan inte köras av gdm-användaren"
-#: daemon/gdm.c:636
+#: daemon/gdm.c:634
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Väljaren kunde inte hittas, eller så kan den inte köras av gdm-användaren"
-#: daemon/gdm.c:645
+#: daemon/gdm.c:643
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
@@ -422,12 +422,12 @@ msgstr ""
"Serverautentiseringskatalogen (daemon/ServAuthDir) är inställd till %s men "
"denna finns inte. Rätta till gdm-konfigurationen %s och starta om gdm."
-#: daemon/gdm.c:653
+#: daemon/gdm.c:651
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s existerar inte. Avbryter."
-#: daemon/gdm.c:658
+#: daemon/gdm.c:656
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
@@ -436,12 +436,12 @@ msgstr ""
"Serverautentiseringskatalogen (daemon/ServAuthDir) är inställd till %s men "
"denna är ingen katalog. Rätta till gdm-konfigurationen %s och starta om gdm."
-#: daemon/gdm.c:666
+#: daemon/gdm.c:664
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s är inte en katalog. Avbryter."
-#: daemon/gdm.c:671
+#: daemon/gdm.c:669
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -452,12 +452,12 @@ msgstr ""
"ägs inte av användaren %s och gruppen %s. Rätta till ägarskapet eller gdm-"
"konfigurationen %s och starta om gdm."
-#: daemon/gdm.c:681
+#: daemon/gdm.c:679
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s ägs inte av användaren %s, gruppen %s. Avbryter."
-#: daemon/gdm.c:687
+#: daemon/gdm.c:685
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -468,32 +468,32 @@ msgstr ""
"har fel rättigheter, den borde ha rättigheterna 0750. Rätta till "
"rättigheterna eller gdm-konfigurationen %s och starta om gdm."
-#: daemon/gdm.c:697
+#: daemon/gdm.c:695
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s har felaktiga rättigheter %o. Ska vara 0750. Avbryter."
-#: daemon/gdm.c:752
+#: daemon/gdm.c:750
#, c-format
msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "%s: fork() misslyckades!"
#. should never happen
-#: daemon/gdm.c:755 daemon/slave.c:2353
+#: daemon/gdm.c:753 daemon/slave.c:2361
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "%s: setsid() misslyckades: %s!"
-#: daemon/gdm.c:887
+#: daemon/gdm.c:885
#, c-format
msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s"
msgstr "deal_with_x_crashes: Provar med felsäkra X-servern %s"
-#: daemon/gdm.c:903
+#: daemon/gdm.c:901
msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "deal_with_x_crashes: Kör skriptet XKeepsCrashing"
-#: daemon/gdm.c:977
+#: daemon/gdm.c:975
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
@@ -508,7 +508,7 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:989
+#: daemon/gdm.c:987
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -517,41 +517,41 @@ msgstr ""
"Misslyckades med att starta X-server ett flertal gånger under en kort "
"tidsperiod, inaktiverar display %s"
-#: daemon/gdm.c:1095
+#: daemon/gdm.c:1093
#, c-format
msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
msgstr ""
"Begäran av omstart eller stopp trots att det inte finns någon systemmeny på "
"display %s"
-#: daemon/gdm.c:1104
+#: daemon/gdm.c:1102
#, c-format
msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
msgstr ""
"Begäran av gdm-omstart, omstart eller stopp från en icke-lokal display %s"
#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:1152
+#: daemon/gdm.c:1150
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Aborting display %s"
msgstr "gdm_child_action: Avbryter display %s"
#. Reboot machine
-#: daemon/gdm.c:1164
+#: daemon/gdm.c:1162
msgid "Master rebooting..."
msgstr "Master startar om..."
-#: daemon/gdm.c:1172
+#: daemon/gdm.c:1170
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Omstart misslyckades: %s"
#. Halt machine
-#: daemon/gdm.c:1179
+#: daemon/gdm.c:1177
msgid "Master halting..."
msgstr "Master stannar..."
-#: daemon/gdm.c:1187
+#: daemon/gdm.c:1185
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Kunde inte stanna: %s"
@@ -559,27 +559,27 @@ msgstr "gdm_child_action: Kunde inte stanna: %s"
#. Suspend machine
#. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this,
#. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE
-#: daemon/gdm.c:1196 daemon/gdm.c:2113
+#: daemon/gdm.c:1194 daemon/gdm.c:2111
msgid "Master suspending..."
msgstr "Master försätter sig i viloläge..."
-#: daemon/gdm.c:1307
+#: daemon/gdm.c:1305
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "GDM startar om..."
-#: daemon/gdm.c:1312
+#: daemon/gdm.c:1310
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Misslyckades med att starta om mig själv"
-#: daemon/gdm.c:1409
+#: daemon/gdm.c:1407
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Grena inte i bakgrunden"
-#: daemon/gdm.c:1411
+#: daemon/gdm.c:1409
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Bevara LD_*-variabler"
-#: daemon/gdm.c:1493 gui/gdmchooser.c:1206
+#: daemon/gdm.c:1491 gui/gdmchooser.c:1320
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
@@ -589,50 +589,50 @@ msgstr ""
"Kör \"%s --help\" för att se en fullständig lista över tillgängliga\n"
"kommandoradsalternativ.\n"
-#: daemon/gdm.c:1505
+#: daemon/gdm.c:1503
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Endast root ska köra gdm\n"
-#: daemon/gdm.c:1533
+#: daemon/gdm.c:1531
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "gdm kör redan. Avbryter!"
-#: daemon/gdm.c:1567
+#: daemon/gdm.c:1565
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "%s: Fel vid inställning av TERM-signalhanteraren"
-#: daemon/gdm.c:1571
+#: daemon/gdm.c:1569
#, c-format
msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
msgstr "%s: Fel vid inställning av INT-signalhanteraren"
-#: daemon/gdm.c:1575
+#: daemon/gdm.c:1573
#, c-format
msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "%s: Fel vid inställning av HUP-signalhanteraren"
-#: daemon/gdm.c:1579
+#: daemon/gdm.c:1577
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
msgstr "%s: Fel vid inställning av USR1-signalhanteraren"
-#: daemon/gdm.c:1588
+#: daemon/gdm.c:1586
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Fel vid inställning av CHLD-signalhanteraren"
-#: daemon/gdm.c:2748 daemon/gdm.c:2767
+#: daemon/gdm.c:2746 daemon/gdm.c:2765
msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
msgstr "Flexibel serverbegäran nekas: Inte autentiserad"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:2785
+#: daemon/gdm.c:2783
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
msgstr "Okänd servertyp begärd, använder standardserver."
-#: daemon/gdm.c:2789
+#: daemon/gdm.c:2787
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
@@ -642,21 +642,21 @@ msgstr ""
"använder standardserver."
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: daemon/misc.c:506
+#: daemon/misc.c:505
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = Ja eller n = Nej? >"
-#: daemon/misc.c:793
+#: daemon/misc.c:792
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: Kan inte få tag i lokala adresser!"
-#: daemon/misc.c:908
+#: daemon/misc.c:907
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "Kunde inte sätta grupp-id %d. Avbryter."
-#: daemon/misc.c:913
+#: daemon/misc.c:912
#, c-format
msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "initgroups() misslyckades för %s. Avbryter."
@@ -768,17 +768,17 @@ msgstr "%s: Tomt serverkommando för display %s"
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr "%s: Servern skulle startas med uid %d, men den användaren finns inte"
-#: daemon/server.c:1062 daemon/slave.c:1536 daemon/slave.c:1911
+#: daemon/server.c:1062 daemon/slave.c:1544 daemon/slave.c:1919
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Kunde inte sätta grupp-id till %d"
-#: daemon/server.c:1068 daemon/slave.c:1541 daemon/slave.c:1916
+#: daemon/server.c:1068 daemon/slave.c:1549 daemon/slave.c:1924
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: initgroups() misslyckades för %s"
-#: daemon/server.c:1074 daemon/slave.c:1546 daemon/slave.c:1921
+#: daemon/server.c:1074 daemon/slave.c:1554 daemon/slave.c:1929
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Kunde inte sätta användar-id till %d"
@@ -807,7 +807,7 @@ msgstr "%s: Fel vid inställning av TERM/INT-signalhanteraren: %s"
msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s"
msgstr "%s: Fel vid inställning av USR2-signalhanteraren: %s"
-#: daemon/slave.c:565
+#: daemon/slave.c:573
msgid ""
"I could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -828,16 +828,16 @@ msgstr ""
"vara avstängd. Starta om gdm när\n"
"problemet är åtgärdat."
-#: daemon/slave.c:790
+#: daemon/slave.c:798
msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
msgstr "focus_first_x_window: kan inte grena"
-#: daemon/slave.c:814
+#: daemon/slave.c:822
#, c-format
msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s"
msgstr "focus_first_x_window: kan inte öppna display %s"
-#: daemon/slave.c:954
+#: daemon/slave.c:962
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -851,7 +851,7 @@ msgstr ""
"Jag kommer att försöka starta det från\n"
"standardplatsen."
-#: daemon/slave.c:968
+#: daemon/slave.c:976
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -861,7 +861,7 @@ msgstr ""
"Försäkra dig om att dess sökväg är\n"
"korrekt angiven i konfigurationsfilen."
-#: daemon/slave.c:1085
+#: daemon/slave.c:1093
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
@@ -869,16 +869,16 @@ msgstr ""
"Ange rootlösenordet för\n"
"att köra konfigurationen."
-#: daemon/slave.c:1108 daemon/slave.c:1192
+#: daemon/slave.c:1116 daemon/slave.c:1200
msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Ingen inloggning/Felaktig inloggning"
-#: daemon/slave.c:1498
+#: daemon/slave.c:1506
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: Kan inte initiera rör till gdmgreeter"
-#: daemon/slave.c:1613
+#: daemon/slave.c:1621
msgid ""
"No servers were defined in the\n"
"configuration file and XDMCP was\n"
@@ -897,7 +897,7 @@ msgstr ""
"Observera att automatiska och tids-\n"
"begränsade inloggningar är avstängda nu."
-#: daemon/slave.c:1627
+#: daemon/slave.c:1635
msgid ""
"I could not start the regular X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -911,7 +911,7 @@ msgstr ""
"bör logga in och se till att\n"
"X-servern konfigureras korrekt."
-#: daemon/slave.c:1636
+#: daemon/slave.c:1644
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
@@ -921,7 +921,7 @@ msgstr ""
"s."
#. Something went wrong
-#: daemon/slave.c:1651
+#: daemon/slave.c:1659
#, c-format
msgid ""
"gdm_slave_greeter: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without "
@@ -930,13 +930,13 @@ msgstr ""
"gdm_slave_greeter: Kan inte starta hälsare med gtk-moduler: %s. Försöker "
"utan moduler"
-#: daemon/slave.c:1657
+#: daemon/slave.c:1665
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr ""
"gdm_slave_greeter: Kan inte starta hälsare, försöker med standardvärde: %s"
-#: daemon/slave.c:1669
+#: daemon/slave.c:1677
msgid ""
"Cannot start the greeter program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -952,26 +952,26 @@ msgstr ""
"filen"
#. If no greeter we really have to disable the display
-#: daemon/slave.c:1676
+#: daemon/slave.c:1684
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: Fel vid start av hälsare på display %s"
-#: daemon/slave.c:1680
+#: daemon/slave.c:1688
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: Kan inte grena gdmgreeter-processen"
-#: daemon/slave.c:1747 daemon/slave.c:1846
+#: daemon/slave.c:1755 daemon/slave.c:1854
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: Kan inte öppna fifo!"
-#: daemon/slave.c:1872
+#: daemon/slave.c:1880
msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "gdm_slave_greeter: Kan inte initiera rör till gdmchooser"
-#: daemon/slave.c:1957
+#: daemon/slave.c:1965
msgid ""
"Cannot start the chooser program,\n"
"you will probably not be able to log in.\n"
@@ -981,23 +981,23 @@ msgstr ""
"Du kommer inte att kunna logga in.\n"
"Kontakta systemadministratören.\n"
-#: daemon/slave.c:1961
+#: daemon/slave.c:1969
#, c-format
msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
msgstr "gdm_slave_chooser: Fel vid start av väljare på display %s"
-#: daemon/slave.c:1964
+#: daemon/slave.c:1972
msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "gdm_slave_chooser: Kan inte grena gdmchooser-processen"
#. open stdout - fd 1
#. open stderr - fd 2
-#: daemon/slave.c:2322
+#: daemon/slave.c:2330
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: kunde inte öppna ~/.xsession-errors"
-#: daemon/slave.c:2347
+#: daemon/slave.c:2355
msgid ""
"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
"Aborting."
@@ -1005,35 +1005,35 @@ msgstr ""
"gdm_slave_session_start: Körning av PreSession-skriptet returnerade > 0. "
"Avbryter."
-#: daemon/slave.c:2380
+#: daemon/slave.c:2388
#, c-format
msgid "Language %s does not exist, using %s"
msgstr "Språket %s finns inte, använder %s"
-#: daemon/slave.c:2381 gui/gdmlogin.c:1126 gui/gdmlogin.c:1135
-#: gui/gdmlogin.c:1673 gui/greeter/greeter_action_language.c:52
+#: daemon/slave.c:2389 gui/gdmlogin.c:1128 gui/gdmlogin.c:1137
+#: gui/gdmlogin.c:1669 gui/greeter/greeter_action_language.c:52
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:138
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:146
msgid "System default"
msgstr "Systemets standardalternativ"
-#: daemon/slave.c:2393
+#: daemon/slave.c:2401
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: Kunde inte konfigurera miljön för %s. Avbryter."
-#: daemon/slave.c:2407
+#: daemon/slave.c:2415
#, c-format
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: setusercontext() misslyckades för %s. Avbryter."
-#: daemon/slave.c:2413
+#: daemon/slave.c:2421
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: Kunde inte bli %s. Avbryter."
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:2487
+#: daemon/slave.c:2495
msgid ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome "
"session, trying xterm"
@@ -1041,7 +1041,7 @@ msgstr ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session hittades inte för en felsäker "
"gnomesession, försöker med xterm"
-#: daemon/slave.c:2491
+#: daemon/slave.c:2499
msgid ""
"Could not find the GNOME installation,\n"
"will try running the \"Failsafe xterm\"\n"
@@ -1051,7 +1051,7 @@ msgstr ""
"kommer att försöka köra sessionen\n"
"\"Felsäker xterm\"."
-#: daemon/slave.c:2497
+#: daemon/slave.c:2505
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session.\n"
"You will be logged into the 'Default'\n"
@@ -1066,11 +1066,11 @@ msgstr ""
"för att problem i din installation ska\n"
"kunna åtgärdas."
-#: daemon/slave.c:2518
+#: daemon/slave.c:2526
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Kan inte hitta \"xterm\" för att starta en felsäker session."
-#: daemon/slave.c:2525
+#: daemon/slave.c:2533
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session.\n"
"You will be logged into a terminal\n"
@@ -1088,16 +1088,16 @@ msgstr ""
"du \"exit\" och trycker enter i\n"
"fönstret."
-#: daemon/slave.c:2553
+#: daemon/slave.c:2561
#, c-format
msgid "Running %s for %s on %s"
msgstr "Kör %s för %s på %s"
-#: daemon/slave.c:2567
+#: daemon/slave.c:2575
msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
msgstr "gdm_slave_session_start: Användaren får inte logga in"
-#: daemon/slave.c:2569
+#: daemon/slave.c:2577
msgid ""
"The system administrator has\n"
"disabled your account."
@@ -1105,12 +1105,12 @@ msgstr ""
"Systemadministratören har\n"
"stängt av ditt konto."
-#: daemon/slave.c:2572
+#: daemon/slave.c:2580
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Kunde inte hitta/köra sessionen \"%s\""
-#: daemon/slave.c:2577
+#: daemon/slave.c:2585
msgid ""
"Cannot start the session, most likely the\n"
"session does not exist. Please select from\n"
@@ -1122,12 +1122,12 @@ msgstr ""
"från listan över tillgängliga sessioner i\n"
"inloggningsfönstret."
-#: daemon/slave.c:2612
+#: daemon/slave.c:2620
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Kunde inte starta sessionen \"%s\""
-#: daemon/slave.c:2615
+#: daemon/slave.c:2623
msgid ""
"Cannot start your shell. It could be that the\n"
"system administrator has disabled your login.\n"
@@ -1138,14 +1138,14 @@ msgstr ""
"konto.\n"
"Det kan också bero på ett fel med ditt konto.\n"
-#: daemon/slave.c:2649
+#: daemon/slave.c:2657
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr ""
"gdm_slave_session_start: Användaren klarade autentiseringen men getpwnam(%s) "
"misslyckades!"
-#: daemon/slave.c:2662
+#: daemon/slave.c:2670
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1167,12 +1167,12 @@ msgstr ""
"kommer att fungera såvida du inte\n"
"använder en felsäker session."
-#: daemon/slave.c:2670
+#: daemon/slave.c:2678
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Hemkatalog för %s: \"%s\" finns inte!"
-#: daemon/slave.c:2836
+#: daemon/slave.c:2844
msgid ""
"GDM could not write to your authorization\n"
"file. This could mean that you are out of\n"
@@ -1188,11 +1188,11 @@ msgstr ""
"det inte att logga in. Kontakta din system-\n"
"administratör"
-#: daemon/slave.c:2870
+#: daemon/slave.c:2878
msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
msgstr "gdm_slave_session_start: Fel vid grening av användarsession"
-#: daemon/slave.c:2928
+#: daemon/slave.c:2936
msgid ""
"Your session only lasted less than\n"
"10 seconds. If you have not logged out\n"
@@ -1210,62 +1210,68 @@ msgstr ""
"en av de felsäkra sessionerna för att se\n"
"om du kan åtgärda detta problem."
-#: daemon/slave.c:2936
+#: daemon/slave.c:2944
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Visa detaljer (~/.xsession-errors file)"
-#: daemon/slave.c:3070
+#: daemon/slave.c:3078
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "Ping till %s misslyckades, tar bort displayen!"
-#: daemon/slave.c:3271
+#: daemon/slave.c:3279
#, c-format
msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Ödesdigert X-fel - Startar om %s"
-#: daemon/slave.c:3650
+#: daemon/slave.c:3661
#, c-format
msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Misslyckades med att starta: %s"
-#: daemon/slave.c:3658
+#: daemon/slave.c:3669
msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Kan inte grena skriptprocessen!"
-#: daemon/slave.c:3752
+#: daemon/slave.c:3763
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Misslyckades med att skapa rör"
-#: daemon/slave.c:3780
+#: daemon/slave.c:3791
#, c-format
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Misslyckades med att köra: %s"
-#: daemon/slave.c:3785
+#: daemon/slave.c:3796
msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Kan inte grena skriptprocessen!"
-#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure
-#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:319 daemon/verify-shadow.c:70
-#: gui/gdmlogin.c:3367
+#. Ask for the user's login
+#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:151 daemon/verify-shadow.c:70
+#: gui/gdmlogin.c:3320
msgid "Please enter your username"
msgstr "Ange ditt användarnamn"
-#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:320 daemon/verify-shadow.c:71
-#: gui/gdmlogin.c:3325 gui/greeter/greeter_parser.c:978
+#. login: is whacked always translate to Username:
+#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:77 daemon/verify-pam.c:78
+#: daemon/verify-pam.c:145 daemon/verify-pam.c:449 daemon/verify-shadow.c:71
+#: gui/gdmlogin.c:1277 gui/gdmlogin.c:2574 gui/gdmlogin.c:3278
+#: gui/greeter/greeter.c:236 gui/greeter/greeter_parser.c:978
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5
#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:5
msgid "Username:"
msgstr "Användarnamn:"
-#: daemon/verify-crypt.c:96 daemon/verify-shadow.c:114
-msgid "Password: "
-msgstr "Lösenord: "
+#: daemon/verify-crypt.c:96 daemon/verify-pam.c:79 daemon/verify-shadow.c:114
+msgid "Password:"
+msgstr "Lösenord:"
-#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:361 daemon/verify-pam.c:532
-#: daemon/verify-shadow.c:132
+#. is not really an auth problem, but it will
+#. pretty much look as such, it shouldn't really
+#. happen
+#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:477 daemon/verify-pam.c:496
+#: daemon/verify-pam.c:671 daemon/verify-pam.c:684 daemon/verify-shadow.c:132
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Kunde inte autentisera användaren"
@@ -1279,7 +1285,7 @@ msgstr ""
"Ogiltigt användarnamn eller lösenord. Bokstäver måste skrivas med rätt "
"skiftläge. Försäkra dig om att Caps Lock inte är på"
-#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-pam.c:374
+#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-pam.c:509
#: daemon/verify-shadow.c:172
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
@@ -1294,7 +1300,7 @@ msgstr "Systemadministratören får inte logga in från denna skärm"
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "Användaren %s får inte logga in"
-#: daemon/verify-crypt.c:174 daemon/verify-pam.c:404 daemon/verify-pam.c:565
+#: daemon/verify-crypt.c:174 daemon/verify-pam.c:539 daemon/verify-pam.c:721
#: daemon/verify-shadow.c:192
msgid ""
"\n"
@@ -1303,16 +1309,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Systemadministratören har stängt av ditt konto."
-#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:223 daemon/verify-pam.c:422
-#: daemon/verify-pam.c:582 daemon/verify-shadow.c:206
-#: daemon/verify-shadow.c:239
+#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:226 daemon/verify-pam.c:557
+#: daemon/verify-pam.c:738 daemon/verify-shadow.c:206
+#: daemon/verify-shadow.c:242
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "Kan inte ställa in användargruppen för %s"
-#: daemon/verify-crypt.c:191 daemon/verify-crypt.c:226 daemon/verify-pam.c:424
-#: daemon/verify-pam.c:585 daemon/verify-shadow.c:208
-#: daemon/verify-shadow.c:242
+#: daemon/verify-crypt.c:191 daemon/verify-crypt.c:229 daemon/verify-pam.c:559
+#: daemon/verify-pam.c:741 daemon/verify-shadow.c:208
+#: daemon/verify-shadow.c:245
msgid ""
"\n"
"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact "
@@ -1322,36 +1328,92 @@ msgstr ""
"Kan inte ställa in din användargrupp, du kommer inte att kunna logga in.\n"
"Kontakta din systemadministratör."
-#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-shadow.c:234
+#: daemon/verify-crypt.c:221 daemon/verify-shadow.c:237
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "Kan inte få tag i passwd-struktur för %s"
-#: daemon/verify-pam.c:238
-msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display"
-msgstr "Kan inte konfigurera pam-handtag med tom inloggning och/eller display"
+#: daemon/verify-pam.c:80
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
+msgstr "Du måste byta ditt lösenord omedelbart (lösenordet är för gammalt)"
+
+#: daemon/verify-pam.c:81
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
+msgstr "Du måste byta ditt lösenord omedelbart (root kräver detta)"
+
+#: daemon/verify-pam.c:82
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
+msgstr "Ditt konto har gått ut. Kontakta din systemadministratör"
+
+#: daemon/verify-pam.c:83
+msgid "No password supplied"
+msgstr "Inget lösenord angivet"
-#: daemon/verify-pam.c:252
+#: daemon/verify-pam.c:84
+msgid "Password unchanged"
+msgstr "Lösenord oförändrat"
+
+#: daemon/verify-pam.c:85
+msgid "Can not get username"
+msgstr "Kan inte få tag i användarnamn"
+
+#: daemon/verify-pam.c:86
+msgid "Retype new UNIX password:"
+msgstr "Ange nya UNIX-lösenordet igen:"
+
+#: daemon/verify-pam.c:87
+msgid "Enter new UNIX password:"
+msgstr "Ange nytt UNIX-lösenord:"
+
+#: daemon/verify-pam.c:88
+msgid "(current) UNIX password:"
+msgstr "(aktuellt) UNIX-lösenord:"
+
+#: daemon/verify-pam.c:89
+msgid "Error while changing NIS password."
+msgstr "Fel vid byte av NIS-lösenord."
+
+#: daemon/verify-pam.c:90
+msgid "You must choose a longer password"
+msgstr "Du måste välja ett längre lösenord"
+
+#: daemon/verify-pam.c:91
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "Lösenordet har redan använts. Välj ett annat."
+
+#: daemon/verify-pam.c:92
+msgid "You must wait longer to change your password"
+msgstr "Du måste vänta längre med att byta ditt lösenord"
+
+#: daemon/verify-pam.c:93
+msgid "Sorry, passwords do not match"
+msgstr "Tyvärr, lösenorden stämmer inte överens"
+
+#: daemon/verify-pam.c:351
+msgid "Cannot setup pam handle with null display"
+msgstr "Kan inte konfigurera pam-handtag med tom display"
+
+#: daemon/verify-pam.c:364
#, c-format
msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!"
msgstr "Kan inte hitta /etc/pam.d/%s!"
-#: daemon/verify-pam.c:259
+#: daemon/verify-pam.c:371
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Kan inte ställa in PAM_TTY=%s"
-#: daemon/verify-pam.c:266
+#: daemon/verify-pam.c:381
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RUSER=%s"
msgstr "Kan inte ställa in PAM_RUSER=%s"
-#: daemon/verify-pam.c:274
+#: daemon/verify-pam.c:392
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "Kan inte ställa in PAM_RHOST=%s"
-#: daemon/verify-pam.c:377
+#: daemon/verify-pam.c:512
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1359,12 +1421,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Systemadministratören får inte logga in från denna skärm"
-#: daemon/verify-pam.c:393
+#: daemon/verify-pam.c:528
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "Byte av autentiseringselement misslyckades för användaren %s"
-#: daemon/verify-pam.c:395
+#: daemon/verify-pam.c:530
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
@@ -1374,17 +1436,17 @@ msgstr ""
"Ändringen av autentiseringselementet misslyckades. Försök igen senare eller "
"kontakta systemadministratören."
-#: daemon/verify-pam.c:402 daemon/verify-pam.c:562
+#: daemon/verify-pam.c:537 daemon/verify-pam.c:718
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "Användaren %s är inte längre tillåten att komma åt systemet"
-#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:568
+#: daemon/verify-pam.c:543 daemon/verify-pam.c:724
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "Användaren %s är för tillfället inte tillåten att komma åt systemet"
-#: daemon/verify-pam.c:410
+#: daemon/verify-pam.c:545
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
@@ -1392,22 +1454,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Systemadministratören har tillfälligt stängt av åtkomst till systemet."
-#: daemon/verify-pam.c:415 daemon/verify-pam.c:575
+#: daemon/verify-pam.c:550 daemon/verify-pam.c:731
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Kunde inte sätta kontohantering för %s"
-#: daemon/verify-pam.c:434 daemon/verify-pam.c:595
+#: daemon/verify-pam.c:569 daemon/verify-pam.c:751
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Kunde inte sätta referenser för %s"
-#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-pam.c:606
+#: daemon/verify-pam.c:579 daemon/verify-pam.c:762
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Kunde inte öppna session för %s"
-#: daemon/verify-pam.c:470 daemon/verify-shadow.c:138
+#: daemon/verify-pam.c:605 daemon/verify-shadow.c:138
#: daemon/verify-shadow.c:158
msgid ""
"\n"
@@ -1418,15 +1480,15 @@ msgstr ""
"Ogiltigt användarnamn eller lösenord. Bokstäver måste skrivas med rätt "
"skiftläge. Försäkra dig om att Caps Lock inte är påslaget."
-#: daemon/verify-pam.c:475 daemon/verify-pam.c:535
+#: daemon/verify-pam.c:610 daemon/verify-pam.c:674 daemon/verify-pam.c:687
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentisering misslyckades"
-#: daemon/verify-pam.c:520 gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:13
+#: daemon/verify-pam.c:659 gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:13
msgid "Automatic login"
msgstr "Automatisk inloggning"
-#: daemon/verify-pam.c:571
+#: daemon/verify-pam.c:727
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
@@ -1434,7 +1496,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Systemadministratören har tillfälligt stängt av din åtkomst till systemet."
-#: daemon/verify-pam.c:698 daemon/verify-pam.c:700
+#: daemon/verify-pam.c:854 daemon/verify-pam.c:856
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
msgstr "Kan inte hitta PAM-konfigurationsfilen för gdm."
@@ -1752,12 +1814,32 @@ msgstr "Inga betjänande värdar hittades."
msgid "Choose a host to connect to from the selection below."
msgstr "Välj en värd att koppla upp mot från alternativen nedan."
-#: gui/gdmchooser.c:783
+#: gui/gdmchooser.c:443
+#, c-format
+msgid ""
+"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
+"try again later."
+msgstr ""
+"Värden \"%s\" vill inte stöda en inloggningssession just nu. Försök igen "
+"senare."
+
+#: gui/gdmchooser.c:809
+#, c-format
+msgid ""
+"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
+"host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
+"now. Please try again later."
+msgstr ""
+"Fick inget svar från värden \"%s\" inom %d sekunder. Värden är kanske inte "
+"påslagen, eller vill kanske inte stöda en inloggningssession just nu. Försök "
+"igen senare."
+
+#: gui/gdmchooser.c:861
#, c-format
msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it."
msgstr "Jag kan inte hitta värden \"%s\". Du kanske stavade den fel."
-#: gui/gdmchooser.c:999
+#: gui/gdmchooser.c:1091
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
@@ -1774,52 +1856,52 @@ msgstr ""
"\"Genomsök igen\". När du har valt en värd kan du klicka på \"Anslut\" för "
"att öppna en session med den maskinen."
-#: gui/gdmchooser.c:1028
+#: gui/gdmchooser.c:1123
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "Kan inte öppna standardvärdikon: %s"
-#: gui/gdmchooser.c:1092
+#: gui/gdmchooser.c:1206
msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Fel vid inställning av HUP-signalhanteraren"
-#: gui/gdmchooser.c:1095
+#: gui/gdmchooser.c:1209
msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Fel vid inställning av INT-signalhanteraren"
-#: gui/gdmchooser.c:1098
+#: gui/gdmchooser.c:1212
msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Fel vid inställning av TERM-signalhanteraren"
-#: gui/gdmchooser.c:1106 gui/gdmlogin.c:4256 gui/greeter/greeter.c:1116
+#: gui/gdmchooser.c:1220 gui/gdmlogin.c:4211 gui/greeter/greeter.c:1113
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Kunde inte sätta signalmask!"
-#: gui/gdmchooser.c:1112
+#: gui/gdmchooser.c:1226
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "Uttag (socket) för xdm-kommunikation"
-#: gui/gdmchooser.c:1112
+#: gui/gdmchooser.c:1226
msgid "SOCKET"
msgstr "UTTAG"
-#: gui/gdmchooser.c:1115
+#: gui/gdmchooser.c:1229
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "Klientadress att returnera som svar till xdm"
-#: gui/gdmchooser.c:1115
+#: gui/gdmchooser.c:1229
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESS"
-#: gui/gdmchooser.c:1118
+#: gui/gdmchooser.c:1232
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "Anslutningstyp att returnera som svar till xdm"
-#: gui/gdmchooser.c:1118
+#: gui/gdmchooser.c:1232
msgid "TYPE"
msgstr "TYP"
-#: gui/gdmchooser.c:1239
+#: gui/gdmchooser.c:1353
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -2381,42 +2463,42 @@ msgstr "A-M"
msgid "N-Z"
msgstr "N-Ö"
-#: gui/gdmlogin.c:69
+#: gui/gdmlogin.c:70
msgid "AnotherLevel"
msgstr "AnotherLevel"
#. default is nicely translated
#. Translators: default GNOME session
-#: gui/gdmlogin.c:70 gui/gdmlogin.c:1896 gui/gdmlogin.c:1918
+#: gui/gdmlogin.c:71 gui/gdmlogin.c:1892 gui/gdmlogin.c:1914
msgid "Default"
msgstr "Standard"
-#: gui/gdmlogin.c:71
+#: gui/gdmlogin.c:72
msgid "Failsafe"
msgstr "Felsäker"
-#: gui/gdmlogin.c:72
+#: gui/gdmlogin.c:73
msgid "Gnome"
msgstr "Gnome"
-#: gui/gdmlogin.c:73
+#: gui/gdmlogin.c:74
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
-#: gui/gdmlogin.c:74
+#: gui/gdmlogin.c:75
msgid "XSession"
msgstr "XSession"
-#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1489 gui/greeter/greeter_session.c:355
+#: gui/gdmlogin.c:76 gui/gdmlogin.c:1485 gui/greeter/greeter_session.c:355
msgid "Gnome Chooser"
msgstr "Gnome-väljare"
-#: gui/gdmlogin.c:76 gui/gdmlogin.c:1658
+#: gui/gdmlogin.c:77 gui/gdmlogin.c:1654
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45
msgid "Last"
msgstr "Senaste"
-#: gui/gdmlogin.c:220 gui/greeter/greeter_parser.c:965
+#: gui/gdmlogin.c:225 gui/greeter/greeter_parser.c:965
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4
#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:4
@@ -2424,22 +2506,22 @@ msgstr "Senaste"
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "Användaren %s kommer att logga in om %d sekunder"
-#: gui/gdmlogin.c:520
+#: gui/gdmlogin.c:525
msgid ""
"Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
msgstr ""
"Dubbelklicka här för att förstora inloggningsfönstret så att du kan logga in."
-#: gui/gdmlogin.c:590 gui/gdmlogin.c:602
+#: gui/gdmlogin.c:595 gui/gdmlogin.c:607
#, c-format
msgid "%sWelcome to %s%s"
msgstr "%sVälkommen till %s%s"
-#: gui/gdmlogin.c:600
+#: gui/gdmlogin.c:605
msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
msgstr "gdm_parse_enriched_string: Strängen är för lång!"
-#: gui/gdmlogin.c:757
+#: gui/gdmlogin.c:762
msgid ""
"Could not fork a new process!\n"
"\n"
@@ -2449,45 +2531,45 @@ msgstr ""
"\n"
"Du kommer troligtvis inte att kunna logga in heller."
-#: gui/gdmlogin.c:805 gui/greeter/greeter_system.c:52
+#: gui/gdmlogin.c:807 gui/greeter/greeter_system.c:52
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "Är du säker på att du vill starta om datorn?"
-#: gui/gdmlogin.c:817 gui/greeter/greeter_system.c:63
+#: gui/gdmlogin.c:819 gui/greeter/greeter_system.c:63
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
msgstr "Är du säker på att du vill stänga ner datorn?"
-#: gui/gdmlogin.c:837 gui/greeter/greeter_system.c:73
+#: gui/gdmlogin.c:839 gui/greeter/greeter_system.c:73
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
msgstr "Är du säker på att du vill försätta datorn i viloläge?"
-#: gui/gdmlogin.c:851
+#: gui/gdmlogin.c:853
#, c-format
msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
"gdm_login_parse_config: Ingen konfigurationsfil: %s. Använder standardvärden."
-#: gui/gdmlogin.c:884 gui/gdmlogin.c:4038
+#: gui/gdmlogin.c:886 gui/gdmlogin.c:3993
#, c-format
msgid "Welcome to %n"
msgstr "Välkommen till %n"
-#: gui/gdmlogin.c:929 gui/greeter/greeter.c:144
+#: gui/gdmlogin.c:931 gui/greeter/greeter.c:145
msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5."
msgstr ""
"TimedLoginDelay var mindre än 5. Jag kommer helt enkelt bara att använda 5."
-#: gui/gdmlogin.c:990 gui/gdmlogin.c:1537 gui/greeter/greeter_session.c:65
+#: gui/gdmlogin.c:992 gui/gdmlogin.c:1533 gui/greeter/greeter_session.c:65
#: gui/greeter/greeter_session.c:402
msgid "Failsafe Gnome"
msgstr "Felsäker Gnome"
-#: gui/gdmlogin.c:992 gui/gdmlogin.c:1562 gui/greeter/greeter_session.c:67
+#: gui/gdmlogin.c:994 gui/gdmlogin.c:1558 gui/greeter/greeter_session.c:67
#: gui/greeter/greeter_session.c:426
msgid "Failsafe xterm"
msgstr "Felsäker xterm"
-#: gui/gdmlogin.c:1038 gui/greeter/greeter_session.c:111
+#: gui/gdmlogin.c:1040 gui/greeter/greeter_session.c:111
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
@@ -2500,7 +2582,7 @@ msgstr ""
#. no_group
#. untranslated
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:1063 gui/gdmlogin.c:1144
+#: gui/gdmlogin.c:1065 gui/gdmlogin.c:1146
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:139
#, c-format
msgid ""
@@ -2515,7 +2597,7 @@ msgstr ""
#. * and the relevant thing is the saved session
#. * in .Xclients
#.
-#: gui/gdmlogin.c:1079 gui/greeter/greeter_session.c:157
+#: gui/gdmlogin.c:1081 gui/greeter/greeter_session.c:157
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
@@ -2528,27 +2610,27 @@ msgstr ""
"sessioner kör du verktyget \"switchdesk\"\n"
"(System->Verktyg för skrivbordsbyte i panelmenyn)."
-#: gui/gdmlogin.c:1339
+#: gui/gdmlogin.c:1335
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "%s-session är vald"
-#: gui/gdmlogin.c:1374 gui/greeter/greeter_session.c:237
+#: gui/gdmlogin.c:1370 gui/greeter/greeter_session.c:237
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "Logga in med den session som du använde senast du loggade in"
-#: gui/gdmlogin.c:1387 gui/greeter/greeter_session.c:248
+#: gui/gdmlogin.c:1383 gui/greeter/greeter_session.c:248
msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
msgstr "gdm_login_session_init: Kunde inte hitta katalogen för sessionsskript!"
-#: gui/gdmlogin.c:1477 gui/greeter/greeter_session.c:341
+#: gui/gdmlogin.c:1473 gui/greeter/greeter_session.c:341
msgid ""
"This session will log you directly into GNOME, into your current session."
msgstr ""
"Denna session kommer att logga in dig direkt i GNOME, in i din aktuella "
"session."
-#: gui/gdmlogin.c:1492 gui/greeter/greeter_session.c:358
+#: gui/gdmlogin.c:1488 gui/greeter/greeter_session.c:358
msgid ""
"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of "
"the GNOME sessions you want to use."
@@ -2556,11 +2638,11 @@ msgstr ""
"Denna session kommer att logga in dig i GNOME, och kommer att låta dig välja "
"vilken av GNOME-sessionerna som du vill använda."
-#: gui/gdmlogin.c:1527 gui/greeter/greeter_session.c:391
+#: gui/gdmlogin.c:1523 gui/greeter/greeter_session.c:391
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr "Hoppsan, det finns inget i sessionskatalogen."
-#: gui/gdmlogin.c:1539 gui/greeter/greeter_session.c:404
+#: gui/gdmlogin.c:1535 gui/greeter/greeter_session.c:404
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
@@ -2570,7 +2652,7 @@ msgstr ""
"uppstartsskript kommer att läsas och den bör endast användas om du inte kan "
"logga in på något annat sätt. GNOME kommer att använda standardsessionen."
-#: gui/gdmlogin.c:1564 gui/greeter/greeter_session.c:428
+#: gui/gdmlogin.c:1560 gui/greeter/greeter_session.c:428
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
@@ -2581,7 +2663,7 @@ msgstr ""
"kan logga in på något annat sätt. För att avsluta terminalen skriver du "
"\"exit\"."
-#: gui/gdmlogin.c:1585 gui/greeter/greeter_session.c:448
+#: gui/gdmlogin.c:1581 gui/greeter/greeter_session.c:448
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr ""
"Ingen länk för standardsessionen kunde hittas. Använder Felsäker GNOME.\n"
@@ -2590,93 +2672,97 @@ msgstr ""
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
-#: gui/gdmlogin.c:1629
+#: gui/gdmlogin.c:1625
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "Språket %s har valts"
-#: gui/gdmlogin.c:1669
+#: gui/gdmlogin.c:1665
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
msgstr "Logga in med det språk som du använde senast du loggade in"
-#: gui/gdmlogin.c:1684
+#: gui/gdmlogin.c:1680
msgid "Log in using the default system language"
msgstr "Logga in med systemets standardspråk"
-#: gui/gdmlogin.c:1704
+#: gui/gdmlogin.c:1700
msgid "Other"
msgstr "Annat"
-#: gui/gdmlogin.c:1858 gui/gdmlogin.c:1865
+#: gui/gdmlogin.c:1854 gui/gdmlogin.c:1861
msgid "Select GNOME session"
msgstr "Välj GNOME-session"
-#: gui/gdmlogin.c:1932
+#: gui/gdmlogin.c:1928
msgid "Create new session"
msgstr "Skapa ny session"
-#: gui/gdmlogin.c:1941
+#: gui/gdmlogin.c:1937
msgid "Name: "
msgstr "Namn: "
#. Translators: this is to remember the chosen gnome session
#. * for next time
-#: gui/gdmlogin.c:1963
+#: gui/gdmlogin.c:1959
msgid "Remember this setting"
msgstr "Kom ihåg denna inställning"
-#: gui/gdmlogin.c:2347
+#: gui/gdmlogin.c:2351
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Lägg i en krona för att logga in."
-#: gui/gdmlogin.c:2754
+#: gui/gdmlogin.c:2582 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:335
+msgid "Doubleclick on the user to log in"
+msgstr "Dubbelklicka på användaren för att logga in"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2729
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "GNOME-skrivbordshanteraren"
-#: gui/gdmlogin.c:2762
+#: gui/gdmlogin.c:2737
#, c-format
msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
msgstr "Kan inte öppna ikonfilen: %s. Inaktiverar minimerafunktionen!"
-#: gui/gdmlogin.c:2784
+#: gui/gdmlogin.c:2759
msgid "Iconify the login window"
msgstr "Förminska inloggningsfönstret"
-#: gui/gdmlogin.c:2809 gui/greeter/greeter_item.c:95
+#: gui/gdmlogin.c:2784 gui/greeter/greeter_item.c:95
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %d %b, %H.%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2811 gui/greeter/greeter_item.c:99
+#: gui/gdmlogin.c:2786 gui/greeter/greeter_item.c:99
msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
msgstr "%a %d %b, %H.%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2877
+#: gui/gdmlogin.c:2852
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
-#: gui/gdmlogin.c:2969
+#: gui/gdmlogin.c:2944
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM-inloggning"
-#: gui/gdmlogin.c:3012 gui/greeter/greeter_parser.c:930
+#: gui/gdmlogin.c:2987 gui/greeter/greeter_parser.c:930
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11
#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:11
msgid "_Session"
msgstr "_Session"
-#: gui/gdmlogin.c:3019 gui/greeter/greeter_parser.c:925
+#: gui/gdmlogin.c:2994 gui/greeter/greeter_parser.c:925
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:9
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:9
#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:9
msgid "_Language"
msgstr "S_pråk"
-#: gui/gdmlogin.c:3031 gui/greeter/greeter_system.c:141
+#: gui/gdmlogin.c:3006 gui/greeter/greeter_system.c:141
msgid "Run _XDMCP Chooser"
msgstr "Kör _XDMCP-väljare"
-#: gui/gdmlogin.c:3038 gui/greeter/greeter_system.c:148
+#: gui/gdmlogin.c:3013 gui/greeter/greeter_system.c:148
#: gui/greeter/greeter_system.c:288
msgid ""
"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
@@ -2685,11 +2771,11 @@ msgstr ""
"Kör en XDMCP-väljare som kommer att låta dig logga in på fjärrmaskiner, om "
"det finns sådana."
-#: gui/gdmlogin.c:3047 gui/greeter/greeter_system.c:156
+#: gui/gdmlogin.c:3022 gui/greeter/greeter_system.c:156
msgid "_Configure the login manager..."
msgstr "_Konfigurera inloggningshanteraren..."
-#: gui/gdmlogin.c:3054 gui/greeter/greeter_system.c:163
+#: gui/gdmlogin.c:3029 gui/greeter/greeter_system.c:163
#: gui/greeter/greeter_system.c:306
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
@@ -2697,39 +2783,39 @@ msgstr ""
"Konfigurera GDM (denna inloggningshanterare). Detta kommer att kräva "
"rootlösenordet."
-#: gui/gdmlogin.c:3061
+#: gui/gdmlogin.c:3036
msgid "_Reboot..."
msgstr "Starta _om..."
-#: gui/gdmlogin.c:3068 gui/greeter/greeter_system.c:180
+#: gui/gdmlogin.c:3043 gui/greeter/greeter_system.c:180
msgid "Reboot your computer"
msgstr "Starta om din dator"
-#: gui/gdmlogin.c:3074
+#: gui/gdmlogin.c:3049
msgid "Shut _down..."
msgstr "Stäng _ner..."
-#: gui/gdmlogin.c:3081 gui/greeter/greeter_system.c:194
+#: gui/gdmlogin.c:3056 gui/greeter/greeter_system.c:194
#: gui/greeter/greeter_system.c:248
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Stäng ner datorn så att du kan slå av strömmen."
-#: gui/gdmlogin.c:3088
+#: gui/gdmlogin.c:3063
msgid "_Suspend..."
msgstr "_Försätt i viloläge..."
-#: gui/gdmlogin.c:3095 gui/greeter/greeter_system.c:209
+#: gui/gdmlogin.c:3070 gui/greeter/greeter_system.c:209
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Försätt din dator i viloläge"
-#: gui/gdmlogin.c:3101 gui/greeter/greeter_parser.c:935
+#: gui/gdmlogin.c:3076 gui/greeter/greeter_parser.c:935
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2
#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:2
msgid "S_ystem"
msgstr "S_ystem"
-#: gui/gdmlogin.c:3113 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145
+#: gui/gdmlogin.c:3088 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145
#: gui/greeter/greeter_parser.c:945
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10
@@ -2737,7 +2823,7 @@ msgstr "S_ystem"
msgid "_Quit"
msgstr "_Avsluta"
-#: gui/gdmlogin.c:3115 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147
+#: gui/gdmlogin.c:3090 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147
#: gui/greeter/greeter_parser.c:940
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1
@@ -2745,13 +2831,21 @@ msgstr "_Avsluta"
msgid "D_isconnect"
msgstr "_Koppla från"
-#: gui/gdmlogin.c:3672
+#: gui/gdmlogin.c:3165 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:396
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikon"
+
+#: gui/gdmlogin.c:3172 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:403
+msgid "Username"
+msgstr "Användarnamn"
+
+#: gui/gdmlogin.c:3620
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "Kan inte öppna DefaultImage: %s. Inaktiverar ansiktsbläddraren!"
-#: gui/gdmlogin.c:4113 gui/gdmlogin.c:4142 gui/greeter/greeter.c:591
-#: gui/greeter/greeter.c:620
+#: gui/gdmlogin.c:4068 gui/gdmlogin.c:4097 gui/greeter/greeter.c:588
+#: gui/greeter/greeter.c:617
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
@@ -2762,12 +2856,12 @@ msgstr ""
"Du har troligtvis nyss uppgraderat gdm.\n"
"Starta om gdm-demonen eller datorn."
-#: gui/gdmlogin.c:4148 gui/gdmlogin.c:4192 gui/greeter/greeter.c:626
-#: gui/greeter/greeter.c:671
+#: gui/gdmlogin.c:4103 gui/gdmlogin.c:4147 gui/greeter/greeter.c:623
+#: gui/greeter/greeter.c:668
msgid "Reboot"
msgstr "Starta om"
-#: gui/gdmlogin.c:4184 gui/greeter/greeter.c:663
+#: gui/gdmlogin.c:4139 gui/greeter/greeter.c:660
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -2778,23 +2872,23 @@ msgstr ""
"Du har troligtvis nyss uppgraderat gdm.\n"
"Starta om gdm-demonen eller datorn."
-#: gui/gdmlogin.c:4190 gui/greeter/greeter.c:669
+#: gui/gdmlogin.c:4145 gui/greeter/greeter.c:666
msgid "Restart"
msgstr "Starta om gdm"
-#: gui/gdmlogin.c:4235 gui/greeter/greeter.c:1096
+#: gui/gdmlogin.c:4190 gui/greeter/greeter.c:1093
msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "main: Fel vid inställning av HUP-signalhanteraren"
-#: gui/gdmlogin.c:4243 gui/greeter/greeter.c:1104
+#: gui/gdmlogin.c:4198 gui/greeter/greeter.c:1101
msgid "main: Error setting up INT signal handler"
msgstr "main: Fel vid inställning av INT-signalhanteraren"
-#: gui/gdmlogin.c:4246 gui/greeter/greeter.c:1107
+#: gui/gdmlogin.c:4201 gui/greeter/greeter.c:1104
msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "main: Fel vid inställning av TERM-signalhanteraren"
-#: gui/gdmlogin.c:4337 gui/greeter/greeter.c:1320
+#: gui/gdmlogin.c:4292 gui/greeter/greeter.c:1317
msgid ""
"Your session directory is missing or empty!\n"
"\n"
@@ -2807,7 +2901,7 @@ msgstr ""
"använda, men du bör logga in och korrigera gdm-\n"
"konfigurationen."
-#: gui/gdmlogin.c:4360 gui/greeter/greeter.c:1344
+#: gui/gdmlogin.c:4315 gui/greeter/greeter.c:1341
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command\n"
"line for the login dialog, and thus I ran the\n"
@@ -2817,7 +2911,7 @@ msgstr ""
"rad för inloggningsfönstret, och därför körde jag\n"
"standardkommandot. Fixa din konfiguration."
-#: gui/gdmlogin.c:4384 gui/greeter/greeter.c:1369
+#: gui/gdmlogin.c:4339 gui/greeter/greeter.c:1366
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using\n"
"defaults to run this session. You should log in\n"
@@ -3251,18 +3345,18 @@ msgstr ""
msgid "GDM Configurator"
msgstr "GDM-konfigurationsprogram"
-#: gui/greeter/greeter.c:83
+#: gui/greeter/greeter.c:84
#, c-format
msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
"greeter_parse_config: Ingen konfigurationsfil: %s. Använder standardvärden."
-#: gui/greeter/greeter.c:1182
+#: gui/greeter/greeter.c:1179
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "Ett fel uppstod vid inläsning av temat %s"
-#: gui/greeter/greeter.c:1220
+#: gui/greeter/greeter.c:1217
msgid ""
"The theme for the graphical greeter is corrupt. It does not contain "
"definition for the username/password entry element."
@@ -3270,7 +3364,7 @@ msgstr ""
"Temat för den grafiska hälsaren är trasigt. Det innehåller ingen definition "
"av fältelementet för användarnamn/lösenord."
-#: gui/greeter/greeter.c:1253
+#: gui/greeter/greeter.c:1250
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
@@ -3278,7 +3372,7 @@ msgstr ""
"Det inträffade ett fel vid inläsning av temat, och standardtemat kunde också "
"inte ha lästs in. Jag kommer att försöka starta standardhälsaren"
-#: gui/greeter/greeter.c:1273
+#: gui/greeter/greeter.c:1270
msgid ""
"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of gdm"
@@ -3368,18 +3462,6 @@ msgstr "_Konfigurera inloggningshanteraren"
msgid "Can't open DefaultImage: %s!"
msgstr "Kan inte öppna standardbild: %s!"
-#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:334
-msgid "Press <enter> to login"
-msgstr "Tryck <Retur> för att logga in"
-
-#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:377
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikon"
-
-#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:384
-msgid "Username"
-msgstr "Användarnamn"
-
#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
msgstr "© 2002 Bond, James Bond"
@@ -3522,6 +3604,20 @@ msgstr ""
msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
msgstr "Inget gränssnitt kunde läsas in, ILLA! (fil: %s)"
+#~ msgid ""
+#~ "You are required to change your password immediately (password aged)."
+#~ msgstr "Du måste byta ditt lösenord omedelbart (lösenordet är för gammalt)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are required to change your password immediately (root enforced)."
+#~ msgstr "Du måste byta ditt lösenord omedelbart (root kräver detta)."
+
+#~ msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
+#~ msgstr "Ditt konto har gått ut. Kontakta din systemadministratör."
+
+#~ msgid "Press <enter> to login"
+#~ msgstr "Tryck <Retur> för att logga in"
+
#~ msgid "Add host:"
#~ msgstr "Lägg till värd:"