summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Nylander <dnylande@src.gnome.org>2007-04-21 11:39:47 +0000
committerDaniel Nylander <dnylande@src.gnome.org>2007-04-21 11:39:47 +0000
commit89a03391d29fc6f3aa9db8c78f89c35a03f0b773 (patch)
tree09e3af761ffe41e70930dd916d50877e575daa95 /po/sv.po
parent373f1c11da7b8855401c3474e084c94c41ebe229 (diff)
downloadgdm-89a03391d29fc6f3aa9db8c78f89c35a03f0b773.tar.gz
sv.po: Updated Swedish translation
svn path=/trunk/; revision=4848
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r--po/sv.po975
1 files changed, 490 insertions, 485 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 4f93aded..47fd9db9 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-15 19:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-15 19:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-21 13:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-21 13:16+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "%s: Kunde inte skriva kaka"
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "%s: Ignorerar konstig kakfil %s"
-#: ../daemon/auth.c:875 ../daemon/gdm.c:1519 ../daemon/gdm.c:1891
+#: ../daemon/auth.c:875 ../daemon/gdm.c:1517 ../daemon/gdm.c:1890
#, c-format
msgid "Can't write to %s: %s"
msgstr "Kan inte skriva till %s: %s"
@@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "Kan inte skriva till %s: %s"
#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
#. * and go away
-#: ../daemon/display.c:111
+#: ../daemon/display.c:110
#, c-format
msgid ""
"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. "
@@ -239,12 +239,12 @@ msgstr ""
"sekunderna. Det är sannolikt att någonting felaktigt sker. Väntar i två "
"minuter innan nytt försök på display %s."
-#: ../daemon/display.c:255
+#: ../daemon/display.c:254
#, c-format
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr "%s: Kan inte skapa rör"
-#: ../daemon/display.c:335
+#: ../daemon/display.c:330
#, c-format
msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
msgstr "%s: Misslyckades med att grena GDM-slavprocessen för %s"
@@ -316,17 +316,17 @@ msgstr ""
"%s: %s är större än den av systemadministratören angivna maximala "
"filstorleken."
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1080
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1141
#, c-format
msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
msgstr "%s: Prioritet utanför intervall; ändrad till %d"
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1086
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1147
#, c-format
msgid "%s: Empty server command; using standard command."
msgstr "%s: Tomt serverkommando; använder standardkommando."
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1321
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1382
#, c-format
msgid ""
"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
@@ -334,7 +334,7 @@ msgstr ""
"%s: Loggkatalogen %s finns inte eller är ingen katalog. Använder ServAuthDir "
"%s."
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1346
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1407
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
@@ -343,12 +343,12 @@ msgstr ""
"Serverautentiseringskatalogen (daemon/ServAuthDir) är inställd till %s men "
"denna finns inte. Rätta till gdm-konfigurationen och starta om GDM."
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1357
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1418
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s existerar inte. Avbryter."
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1362
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1423
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
@@ -357,42 +357,42 @@ msgstr ""
"Serverautentiseringskatalogen (daemon/ServAuthDir) är inställd till %s men "
"denna är ingen katalog. Rätta till gdm-konfigurationen och starta om GDM."
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1373
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1434
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s är inte en katalog. Avbryter."
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1468
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1529
#, c-format
msgid "%s: BaseXsession empty; using %s"
msgstr "%s: BaseXsession tom; använder %s"
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1512
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1573
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
msgstr "%s: Standard-X-servern kunde inte hittas; provar alternativ"
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1574
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1635
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Ingen hälsare angiven."
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1590
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1651
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: Ingen fjärrhälsare angiven."
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1606
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1667
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: Ingen sessionskatalog angiven."
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1654
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1715
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
msgstr "%s: XDMCP var aktiverat men det finns inget XDMCP-stöd; stänger av det"
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1862 ../daemon/gdm-daemon-config.c:1905
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1923 ../daemon/gdm-daemon-config.c:1966
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
msgstr ""
@@ -400,7 +400,7 @@ msgstr ""
#. start
#. server uid
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1881
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1942
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
@@ -409,7 +409,7 @@ msgstr ""
"%s: XDMCP är inaktiverat och inga statiska servrar är angivna. Lägger till %"
"s på :%d för att tillåta konfiguration!"
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1896
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1957
msgid ""
"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
@@ -417,7 +417,7 @@ msgstr ""
"XDMCP är inaktiverat och GDM kan inte hitta någon statisk server att starta. "
"Avbryter! Rätta till konfigurationen och starta om GDM."
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1939
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2000
#, c-format
msgid ""
"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
@@ -426,12 +426,12 @@ msgstr ""
"GDM-användaren \"%s\" finns inte. Rätta till GDM-konfigurationen och starta "
"om GDM."
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1947
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2008
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: Kan inte hitta GDM-användaren \"%s\". Avbryter!"
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1954
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2015
msgid ""
"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
@@ -439,12 +439,12 @@ msgstr ""
"GDM-användaren är angiven till root, men detta är inte tillåtet då det kan "
"innebära en säkerhetsrisk. Rätta till GDM-konfigurationen och starta om GDM."
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1964
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2025
#, c-format
msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: GDM-användaren ska inte vara root. Avbryter!"
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1971
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2032
#, c-format
msgid ""
"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
@@ -453,12 +453,12 @@ msgstr ""
"GDM-gruppen \"%s\" finns inte. Rätta till GDM-konfigurationen och starta om "
"GDM."
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1979
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2040
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: Kan inte hitta GDM-gruppen \"%s\". Avbryter!"
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1986
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2047
msgid ""
"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
@@ -466,12 +466,12 @@ msgstr ""
"GDM-gruppen är angiven till root, men detta är inte tillåtet då det kan "
"innebära en säkerhetsrisk. Rätta till GDM-konfigurationen och starta om GDM."
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1995
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2056
#, c-format
msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: GDM-gruppen ska inte vara root. Avbryter!"
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2043
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2104
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -482,12 +482,12 @@ msgstr ""
"ägs inte av användaren %d och gruppen %d. Korrigera ägarskapet eller GDM-"
"konfigurationen och starta om GDM."
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2056
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2117
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s ägs inte av användaren %d, gruppen %d. Avbryter."
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2065
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2126
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -498,67 +498,197 @@ msgstr ""
"har fel rättigheter, den borde ha rättigheterna %o. Rätta till rättigheterna "
"eller GDM-konfigurationen och starta om GDM."
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2078
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2139
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s har felaktiga rättigheter %o. Ska vara %o. Avbryter."
-#: ../daemon/gdm-net.c:334
+#: ../daemon/gdm-net.c:337
#, c-format
msgid "%s: Could not make socket"
msgstr "%s: Kunde inte skapa uttag (socket)"
-#: ../daemon/gdm-net.c:365
+#: ../daemon/gdm-net.c:368
#, c-format
msgid "%s: Could not bind socket"
msgstr "%s: Kunde inte binda uttag (socket)"
-#: ../daemon/gdm-net.c:451
+#: ../daemon/gdm-net.c:454
#, c-format
msgid "%s: Could not make FIFO"
msgstr "%s: Kunde inte skapa FIFO"
-#: ../daemon/gdm-net.c:459
+#: ../daemon/gdm-net.c:462
#, c-format
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: Kunde inte öppna FIFO"
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:566
+msgid "Could not create socket!"
+msgstr "Kunde inte skapa uttag!"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:789
+#, c-format
+msgid "Denied XDMCP query from host %s"
+msgstr "Nekade XDMCP-förfrågan från värden %s"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:940 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1005
+msgid "Could not extract authlist from packet"
+msgstr "Kunde inte extrahera autentiseringslista från paket"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:953 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1069
+msgid "Error in checksum"
+msgstr "Fel i kontrollsumman"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1257
+msgid "Bad address"
+msgstr "Felaktig adress"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1337
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read display address"
+msgstr "%s: Kunde inte läsa displayadress"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1345
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read display port number"
+msgstr "%s: Kunde inte läsa displayportnummer"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1354
+#, c-format
+msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
+msgstr "%s: Kunde inte läsa autentiseringslista från paket"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1374
+#, c-format
+msgid "%s: Error in checksum"
+msgstr "%s: Fel i kontrollsumman"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1837
+#, c-format
+msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
+msgstr "%s: Fick REQUEST från utestängda värden %s"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1849 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2170
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2402
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Display Number"
+msgstr "%s: Kunde inte läsa displaynumret"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1856
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Connection Type"
+msgstr "%s: Kunde inte läsa anslutningstypen"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1863
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Client Address"
+msgstr "%s: Kunde inte läsa klientadress"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1871
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Authentication Names"
+msgstr "%s: Kunde inte läsa autentiseringsnamn"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1880
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Authentication Data"
+msgstr "%s: Kunde inte läsa autentiseringsdata"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1890
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Authorization List"
+msgstr "%s: Kunde inte läsa autentiseringslista"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1908
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
+msgstr "%s: Kunde inte läsa tillverkar-ID"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1933
+#, c-format
+msgid "%s: Failed checksum from %s"
+msgstr "%s: Ogiltig kontrollsumma från %s"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2153
+#, c-format
+msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
+msgstr "%s: Fick Manage från utestängda värden %s"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2163 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2409
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Session ID"
+msgstr "%s: Kunde inte läsa sessions-ID"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2177
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Display Class"
+msgstr "%s: Kunde inte läsa displayklass"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2272 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2319
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2325
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read address"
+msgstr "%s: Kunde inte läsa adress"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2392
+#, c-format
+msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
+msgstr "%s: Fick KEEPALIVE från utestängda värden %s"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2475
+msgid "XMCP: Could not create XDMCP buffer!"
+msgstr "XMCP: Kunde inte skapa XDMCP-buffert!"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2481
+msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
+msgstr "XDMCP: Kunde inte läsa XDMCP-huvud!"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2487
+msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
+msgstr "XDMCP: Felaktig XDMCP-version!"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2874
+#, c-format
+msgid "Could not get server hostname: %s!"
+msgstr "Kunde inte hitta serverns värdnamn: %s!"
+
#. FIXME: how to handle this?
-#: ../daemon/gdm.c:190 ../daemon/gdm.c:198 ../daemon/gdm.c:1650
-#: ../daemon/gdm.c:1658
+#: ../daemon/gdm.c:197 ../daemon/gdm.c:205 ../daemon/gdm.c:1648
+#: ../daemon/gdm.c:1656
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
msgstr ""
"Kan inte skriva PID-filen %s: möjligtvis slut på diskutrymme. Fel: %s\n"
-#: ../daemon/gdm.c:192 ../daemon/gdm.c:200 ../daemon/gdm.c:1652
-#: ../daemon/gdm.c:1660
+#: ../daemon/gdm.c:199 ../daemon/gdm.c:207 ../daemon/gdm.c:1650
+#: ../daemon/gdm.c:1658
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
msgstr "Kan inte skriva PID-filen %s: möjligtvis slut på diskutrymme. Fel: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:209
+#: ../daemon/gdm.c:216
#, c-format
msgid "%s: fork () failed!"
msgstr "%s: fork () misslyckades!"
#. should never happen
-#: ../daemon/gdm.c:212 ../daemon/slave.c:3492
+#: ../daemon/gdm.c:219 ../daemon/slave.c:3493
#, c-format
msgid "%s: setsid () failed: %s!"
msgstr "%s: setsid () misslyckades: %s!"
-#: ../daemon/gdm.c:442
+#: ../daemon/gdm.c:449
#, c-format
msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
msgstr "%s: Provar med felsäkra X-servern %s"
-#: ../daemon/gdm.c:460
+#: ../daemon/gdm.c:467
#, c-format
msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "%s: Kör skriptet XKeepsCrashing"
-#: ../daemon/gdm.c:574
+#: ../daemon/gdm.c:581
msgid ""
"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely "
"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
@@ -573,7 +703,7 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: ../daemon/gdm.c:586
+#: ../daemon/gdm.c:593
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -582,67 +712,67 @@ msgstr ""
"Misslyckades med att starta X-server ett flertal gånger under en kort "
"tidsperiod, inaktiverar display %s"
-#: ../daemon/gdm.c:633
+#: ../daemon/gdm.c:640
#, c-format
msgid "command failed %s: %d"
msgstr "kommandot misslyckades %s: %d"
-#: ../daemon/gdm.c:650 ../daemon/gdm.c:2537
+#: ../daemon/gdm.c:657 ../daemon/gdm.c:2536
msgid "Master suspending..."
msgstr "Master försätter sig i viloläge..."
-#: ../daemon/gdm.c:681
+#: ../daemon/gdm.c:688
#, c-format
msgid "System is restarting, please wait ..."
msgstr "Systemet startar om, var vänlig vänta..."
-#: ../daemon/gdm.c:683
+#: ../daemon/gdm.c:690
#, c-format
msgid "System is shutting down, please wait ..."
msgstr "Systemet stänger ned, var vänlig vänta..."
-#: ../daemon/gdm.c:694
+#: ../daemon/gdm.c:701
msgid "Master halting..."
msgstr "Master stannar..."
-#: ../daemon/gdm.c:716
+#: ../daemon/gdm.c:723
msgid "Restarting computer..."
msgstr "Startar om datorn..."
#. We are just feeling very paranoid
-#: ../daemon/gdm.c:738
+#: ../daemon/gdm.c:745
#, c-format
msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)"
msgstr ""
"custom_cmd: Anpassat kommandoindex %ld utanför tillåtet intervall [0,%d)"
-#: ../daemon/gdm.c:759
+#: ../daemon/gdm.c:766
#, c-format
msgid "Executing custom command %ld with restart option..."
msgstr "Kör anpassade kommandot %ld med omstartsalternativ..."
-#: ../daemon/gdm.c:782 ../daemon/gdm.c:820
+#: ../daemon/gdm.c:789 ../daemon/gdm.c:827
#, c-format
msgid "%s: Execution of custom command failed: %s"
msgstr "%s: Körning av anpassat kommando misslyckades: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:791
+#: ../daemon/gdm.c:798
#, c-format
msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..."
msgstr "Kör anpassade kommandot %ld utan omstartsalternativ ..."
#. failed fork
-#: ../daemon/gdm.c:797
+#: ../daemon/gdm.c:804
#, c-format
msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed"
msgstr "custom_cmd: processgrening för anpassade kommandot %ld misslyckades"
-#: ../daemon/gdm.c:831
+#: ../daemon/gdm.c:838
#, c-format
msgid "custom_cmd: child %d returned %d"
msgstr "custom_cmd: barnet %d returnerade %d"
-#: ../daemon/gdm.c:940
+#: ../daemon/gdm.c:947
#, c-format
msgid ""
"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no "
@@ -651,7 +781,7 @@ msgstr ""
"Starta om GDM, Starta om datorn, Viloläge eller begäran om Nedstängning när "
"det inte finns någon systemmeny från display %s"
-#: ../daemon/gdm.c:949
+#: ../daemon/gdm.c:956
#, c-format
msgid ""
"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static "
@@ -661,112 +791,111 @@ msgstr ""
"en icke-statisk display %s"
#. Bury this display for good
-#: ../daemon/gdm.c:1015
+#: ../daemon/gdm.c:1022
#, c-format
msgid "%s: Aborting display %s"
msgstr "%s: Avbryter display %s"
-#: ../daemon/gdm.c:1166
+#: ../daemon/gdm.c:1173
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "GDM startar om..."
-#: ../daemon/gdm.c:1170
+#: ../daemon/gdm.c:1177
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Misslyckades med att starta om mig själv"
#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: ../daemon/gdm.c:1255
+#: ../daemon/gdm.c:1262
msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
msgstr "huvuddemon: Fick SIGABRT. Någonting gick hemskt fel. Stannar!"
-#: ../daemon/gdm.c:1412
+#: ../daemon/gdm.c:1419
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Grena inte i bakgrunden"
-#: ../daemon/gdm.c:1414
+#: ../daemon/gdm.c:1421
msgid "No console (static) servers to be run"
msgstr "Inga konsollservrar (statiska servrar) att köra"
-#: ../daemon/gdm.c:1416
+#: ../daemon/gdm.c:1423
msgid "Alternative GDM System Defaults configuration file"
msgstr "Alternativ standardsystemkonfigurationsfil för GDM"
-#: ../daemon/gdm.c:1416
+#: ../daemon/gdm.c:1423
msgid "CONFIGFILE"
msgstr "KONFIGFIL"
-#: ../daemon/gdm.c:1418
+#: ../daemon/gdm.c:1425
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Bevara LD_*-variabler"
-#: ../daemon/gdm.c:1420
+#: ../daemon/gdm.c:1427
msgid "Print GDM version"
msgstr "Skriv ut GDM-versionen"
-#: ../daemon/gdm.c:1422
+#: ../daemon/gdm.c:1429
msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
msgstr "Starta den första X-servern men stanna tills vi får ett GÅ från fifon"
-#: ../daemon/gdm.c:1508 ../daemon/gdm.c:1855
+#: ../daemon/gdm.c:1506 ../daemon/gdm.c:1854
#, c-format
msgid "Can't open %s for writing"
msgstr "Kan inte öppna %s för skrivning"
-#: ../daemon/gdm.c:1557
+#: ../daemon/gdm.c:1555
msgid "- The GNOME login manager"
msgstr "- Inloggningshanteraren för GNOME"
-#: ../daemon/gdm.c:1558 ../gui/gdmXnestchooser.c:486
+#: ../daemon/gdm.c:1556 ../gui/gdmXnestchooser.c:486
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:494 ../gui/gdmchooser.c:1967
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:755
msgid "main options"
msgstr "Huvudalternativ"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/gdm.c:1590
+#: ../daemon/gdm.c:1588
msgid "Only root wants to run GDM\n"
msgstr "Endast root vill köra GDM\n"
-#: ../daemon/gdm.c:1606 ../daemon/gdm.c:1610 ../daemon/gdm.c:1688
-#: ../daemon/gdm.c:1692 ../daemon/gdm.c:1696 ../daemon/gdm.c:1700
-#: ../daemon/gdm.c:1710 ../daemon/gdm.c:1716 ../daemon/gdm.c:1727
+#: ../daemon/gdm.c:1604 ../daemon/gdm.c:1608 ../daemon/gdm.c:1686
+#: ../daemon/gdm.c:1690 ../daemon/gdm.c:1694 ../daemon/gdm.c:1698
+#: ../daemon/gdm.c:1708 ../daemon/gdm.c:1714 ../daemon/gdm.c:1725
#: ../daemon/misc.c:1364 ../daemon/misc.c:1368 ../daemon/misc.c:1372
#: ../daemon/misc.c:1379 ../daemon/misc.c:1383 ../daemon/misc.c:1387
-#: ../daemon/server.c:527 ../daemon/server.c:540 ../daemon/slave.c:831
-#: ../daemon/slave.c:845 ../daemon/slave.c:855 ../daemon/slave.c:865
-#: ../daemon/slave.c:877 ../gui/gdmlogin.c:3392 ../gui/gdmlogin.c:3403
-#: ../gui/gdmlogin.c:3409
+#: ../daemon/server.c:528 ../daemon/server.c:541 ../daemon/slave.c:832
+#: ../daemon/slave.c:846 ../daemon/slave.c:856 ../daemon/slave.c:866
+#: ../daemon/slave.c:878 ../gui/gdmlogin.c:3463 ../gui/gdmlogin.c:3474
+#: ../gui/gdmlogin.c:3480
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s: Fel vid inställning av %s-signalhanteraren: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:1632
+#: ../daemon/gdm.c:1630
msgid "GDM already running. Aborting!"
msgstr "GDM kör redan. Avbryter!"
-#: ../daemon/gdm.c:1736
+#: ../daemon/gdm.c:1734
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Fel vid inställning av CHLD-signalhanteraren"
-#: ../daemon/gdm.c:3164
+#: ../daemon/gdm.c:3163
msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
msgstr "DYNAMIC-begäran nekas: Inte autentiserad"
-#: ../daemon/gdm.c:3345 ../daemon/gdm.c:3367 ../daemon/gdm.c:3695
-#: ../daemon/gdm.c:3763 ../daemon/gdm.c:3804 ../daemon/gdm.c:3847
-#: ../daemon/gdm.c:3915 ../daemon/gdm.c:3972 ../daemon/gdm.c:4001
+#: ../daemon/gdm.c:3450 ../daemon/gdm.c:3709 ../daemon/gdm.c:3793
+#: ../daemon/gdm.c:3923 ../daemon/gdm.c:3971 ../daemon/gdm.c:4039
+#: ../daemon/gdm.c:4101 ../daemon/gdm.c:4135 ../daemon/gdm.c:4180
#, c-format
msgid "%s request denied: Not authenticated"
msgstr "%s-begäran nekas: Inte autentiserad"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: ../daemon/gdm.c:3399
+#: ../daemon/gdm.c:3484
msgid "Unknown server type requested; using standard server."
msgstr "Okänd servertyp begärd; använder standardserver."
-#: ../daemon/gdm.c:3403
+#: ../daemon/gdm.c:3488
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
@@ -805,11 +934,11 @@ msgstr ""
"%s"
# Kommer inte på en bra översättning av fallback just nu
-#: ../daemon/server.c:156
+#: ../daemon/server.c:157
msgid "Can not start fallback console"
msgstr "Kan inte starta reservkonsoll"
-#: ../daemon/server.c:346
+#: ../daemon/server.c:347
#, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s. Should "
@@ -820,7 +949,7 @@ msgstr ""
"provas? Om du svarar nej kommer det att göra att GDM försöker starta servern "
"på %s igen.%s"
-#: ../daemon/server.c:354
+#: ../daemon/server.c:355
msgid ""
" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
@@ -830,115 +959,115 @@ msgstr ""
"exempelvis Ctrl+Alt+F7 för att gå till konsoll 7. X-servrar kör normalt på "
"konsoll 7 och högre.)"
-#: ../daemon/server.c:400
+#: ../daemon/server.c:401
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by nested display"
msgstr "Display \"%s\" kan inte öppnas av nästlad display"
-#: ../daemon/server.c:431
+#: ../daemon/server.c:432
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr "Display %s är upptagen. En annan X-server kör redan."
-#: ../daemon/server.c:515
+#: ../daemon/server.c:516
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s: Fel vid öppnande av ett rör: %s"
-#: ../daemon/server.c:704
+#: ../daemon/server.c:705
#, c-format
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
msgstr "%s: misslyckades med att ansluta till förälderdisplayen \"%s\""
#. Send X too busy
-#: ../daemon/server.c:844
+#: ../daemon/server.c:845
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: Kan inte hitta ett ledigt displaynummer"
-#: ../daemon/server.c:871
+#: ../daemon/server.c:872
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr "%s: Display %s är upptagen. Försöker med ett annat displaynummer."
-#: ../daemon/server.c:1013
+#: ../daemon/server.c:1014
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "Ogiltigt serverkommando \"%s\""
-#: ../daemon/server.c:1021
+#: ../daemon/server.c:1022
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
msgstr "Servernamnet \"%s\" kunde inte hittas; använder standardserver"
-#: ../daemon/server.c:1225
+#: ../daemon/server.c:1226
#, c-format
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "%s: Kunde inte öppna loggfilen för display %s!"
-#: ../daemon/server.c:1237 ../daemon/server.c:1243 ../daemon/server.c:1248
+#: ../daemon/server.c:1238 ../daemon/server.c:1244 ../daemon/server.c:1249
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Fel vid inställning av %s till %s"
-#: ../daemon/server.c:1306
+#: ../daemon/server.c:1307
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Tomt serverkommando för display %s"
-#: ../daemon/server.c:1316
+#: ../daemon/server.c:1317
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: Serverprioritet kunde inte ställas in till %d: %s"
-#: ../daemon/server.c:1328
+#: ../daemon/server.c:1329
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr "%s: Servern skulle startas med uid %d, men den användaren finns inte"
-#: ../daemon/server.c:1343 ../daemon/slave.c:2583 ../daemon/slave.c:3069
+#: ../daemon/server.c:1344 ../daemon/slave.c:2584 ../daemon/slave.c:3070
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Kunde inte ställa in grupp-id till %d"
-#: ../daemon/server.c:1349 ../daemon/slave.c:2589 ../daemon/slave.c:3075
+#: ../daemon/server.c:1350 ../daemon/slave.c:2590 ../daemon/slave.c:3076
#, c-format
msgid "%s: initgroups () failed for %s"
msgstr "%s: initgroups () misslyckades för %s"
-#: ../daemon/server.c:1355 ../daemon/slave.c:2594 ../daemon/slave.c:3080
+#: ../daemon/server.c:1356 ../daemon/slave.c:2595 ../daemon/slave.c:3081
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Kunde inte ställa in användar-id till %d"
-#: ../daemon/server.c:1362
+#: ../daemon/server.c:1363
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: Kunde inte ställa in grupp-id till 0"
-#: ../daemon/server.c:1389
+#: ../daemon/server.c:1390
#, c-format
msgid "%s: Xserver not found: %s"
msgstr "%s: X-server kunde inte hittas: %s"
-#: ../daemon/server.c:1397
+#: ../daemon/server.c:1398
#, c-format
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
msgstr "%s: Kan inte grena Xserver-process!"
-#: ../daemon/slave.c:293
+#: ../daemon/slave.c:294
msgid "Can't set EGID to user GID"
msgstr "Kan inte ställa in EGID till användar-GID"
-#: ../daemon/slave.c:301
+#: ../daemon/slave.c:302
msgid "Can't set EUID to user UID"
msgstr "Kan inte ställa in EUID till användar-UID"
-#: ../daemon/slave.c:1158
+#: ../daemon/slave.c:1159
msgid "Log in anyway"
msgstr "Logga in ändå"
-#: ../daemon/slave.c:1160
+#: ../daemon/slave.c:1161
msgid ""
"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
"login session, or abort this login"
@@ -946,20 +1075,20 @@ msgstr ""
"Du är redan inloggad. Du kan logga in ändå, återvända till din föregående "
"inloggningssession, eller avbryta denna inloggning"
-#: ../daemon/slave.c:1164
+#: ../daemon/slave.c:1165
msgid "Return to previous login"
msgstr "Återvänd till föregående inloggning"
-#: ../daemon/slave.c:1165 ../daemon/slave.c:1171
+#: ../daemon/slave.c:1166 ../daemon/slave.c:1172
msgid "Abort login"
msgstr "Avbryt inloggning"
-#: ../daemon/slave.c:1168
+#: ../daemon/slave.c:1169
msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
msgstr ""
"Du är redan inloggad. Du kan logga in ändå eller avbryta denna inloggning"
-#: ../daemon/slave.c:1364
+#: ../daemon/slave.c:1365
msgid ""
"Could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -980,17 +1109,17 @@ msgstr ""
"vara inaktiverad. Starta om GDM när\n"
"problemet är åtgärdat."
-#: ../daemon/slave.c:1629
+#: ../daemon/slave.c:1630
#, c-format
msgid "%s: cannot fork"
msgstr "%s: kan inte grena"
-#: ../daemon/slave.c:1678
+#: ../daemon/slave.c:1679
#, c-format
msgid "%s: cannot open display %s"
msgstr "%s: kan inte öppna display %s"
-#: ../daemon/slave.c:1748
+#: ../daemon/slave.c:1749
msgid ""
"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file "
"exists before launching login manager config utility."
@@ -999,7 +1128,7 @@ msgstr ""
"filen finns innan du startar verktyget för inloggningshanterarens "
"konfiguration."
-#: ../daemon/slave.c:1856
+#: ../daemon/slave.c:1857
msgid ""
"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the "
@@ -1009,7 +1138,7 @@ msgstr ""
"korrekt angiven i konfigurationsfilen. Försöker starta det från "
"standardplatsen."
-#: ../daemon/slave.c:1873
+#: ../daemon/slave.c:1874
msgid ""
"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file."
@@ -1017,12 +1146,12 @@ msgstr ""
"Kunde inte köra konfigurationsprogrammet. Försäkra dig om att dess sökväg är "
"korrekt angiven i konfigurationsfilen."
-#: ../daemon/slave.c:2045
+#: ../daemon/slave.c:2046
msgid "You must authenticate as root to run configuration."
msgstr "Du måste ange rootlösenordet för att köra konfigurationen."
# Härligt felmeddelande
-#: ../daemon/slave.c:2177 ../daemon/slave.c:2200
+#: ../daemon/slave.c:2178 ../daemon/slave.c:2201
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist."
@@ -1030,12 +1159,12 @@ msgstr ""
"Inloggningsljud begärt på ickelokal display eller uppspelningsprogramvaran "
"kan inte köras eller ljudet finns inte."
-#: ../daemon/slave.c:2530 ../daemon/slave.c:2535
+#: ../daemon/slave.c:2531 ../daemon/slave.c:2536
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: Kan inte initiera rör till gdmgreeter"
-#: ../daemon/slave.c:2678
+#: ../daemon/slave.c:2679
msgid ""
"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for "
@@ -1047,7 +1176,7 @@ msgstr ""
"Du bör logga in och fixa konfigurationen. Observera att automatiska och "
"tidsbaserade inloggningar är avstängda nu."
-#: ../daemon/slave.c:2692
+#: ../daemon/slave.c:2693
msgid ""
"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
@@ -1057,7 +1186,7 @@ msgstr ""
"felsäker X-server. Du bör logga in och se till att X-servern konfigureras "
"korrekt."
-#: ../daemon/slave.c:2701
+#: ../daemon/slave.c:2702
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
@@ -1066,24 +1195,24 @@ msgstr ""
"Det angivna diplaynumret var upptaget, så denna server startades på display %"
"s."
-#: ../daemon/slave.c:2716
+#: ../daemon/slave.c:2717
msgid ""
"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a "
"different one."
msgstr "Hälsarprogrammet verkar krascha. Försöker använda ett annat."
#. Something went wrong
-#: ../daemon/slave.c:2739
+#: ../daemon/slave.c:2740
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
msgstr "%s: Kan inte starta hälsare med gtk-moduler: %s. Försöker utan moduler"
-#: ../daemon/slave.c:2746
+#: ../daemon/slave.c:2747
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr "%s: Kan inte starta hälsare, försöker med standardvärde: %s"
-#: ../daemon/slave.c:2758
+#: ../daemon/slave.c:2759
msgid ""
"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This "
"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
@@ -1094,27 +1223,27 @@ msgstr ""
"redigera konfigurationsfilen"
#. If no greeter we really have to disable the display
-#: ../daemon/slave.c:2765
+#: ../daemon/slave.c:2766
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: Fel vid start av hälsare på display %s"
-#: ../daemon/slave.c:2769
+#: ../daemon/slave.c:2770
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: Kan inte grena gdmgreeter-processen"
-#: ../daemon/slave.c:2849
+#: ../daemon/slave.c:2850
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: Kan inte öppna fifo!"
-#: ../daemon/slave.c:3027
+#: ../daemon/slave.c:3028
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "%s: Kan inte initiera rör till gdmchooser"
-#: ../daemon/slave.c:3138
+#: ../daemon/slave.c:3139
msgid ""
"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log "
"in. Please contact the system administrator."
@@ -1122,51 +1251,51 @@ msgstr ""
"Kan inte starta väljarprogrammet. Du kommer troligtvis inte att kunna logga "
"in. Kontakta systemadministratören."
-#: ../daemon/slave.c:3142
+#: ../daemon/slave.c:3143
#, c-format
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
msgstr "%s: Fel vid start av väljare på display %s"
-#: ../daemon/slave.c:3145
+#: ../daemon/slave.c:3146
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "%s: Kan inte grena gdmchooser-processen"
-#: ../daemon/slave.c:3378
+#: ../daemon/slave.c:3379
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: kunde inte öppna ~/.xsession-errors"
-#: ../daemon/slave.c:3545
+#: ../daemon/slave.c:3546
#, c-format
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: Körning av PreSession-skriptet returnerade > 0. Avbryter."
-#: ../daemon/slave.c:3594
+#: ../daemon/slave.c:3595
#, c-format
msgid "Language %s does not exist; using %s"
msgstr "Språket %s finns inte; använder %s"
-#: ../daemon/slave.c:3595
+#: ../daemon/slave.c:3596
msgid "System default"
msgstr "Systemets standardalternativ"
-#: ../daemon/slave.c:3612
+#: ../daemon/slave.c:3613
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: Kunde inte konfigurera miljön för %s. Avbryter."
-#: ../daemon/slave.c:3679
+#: ../daemon/slave.c:3680
#, c-format
msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: setusercontext () misslyckades för %s. Avbryter."
-#: ../daemon/slave.c:3685
+#: ../daemon/slave.c:3686
#, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
msgstr "%s: Kunde inte bli %s. Avbryter."
-#: ../daemon/slave.c:3726
+#: ../daemon/slave.c:3727
#, c-format
msgid ""
"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session "
@@ -1175,12 +1304,12 @@ msgstr ""
"Ingen Exec-rad i sessionsfilen: %s. Kör den felsäkra GNOME-sessionen "
"istället"
-#: ../daemon/slave.c:3729
+#: ../daemon/slave.c:3730
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../daemon/slave.c:3749
+#: ../daemon/slave.c:3750
#, c-format
msgid ""
"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe "
@@ -1189,7 +1318,7 @@ msgstr ""
"%s: Kan inte hitta eller köra Zsession-basskriptet. Kör den felsäkra GNOME-"
"sessionen istället."
-#: ../daemon/slave.c:3755
+#: ../daemon/slave.c:3756
msgid ""
"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
"session instead."
@@ -1198,14 +1327,14 @@ msgstr ""
"sessionen istället."
#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3787
+#: ../daemon/slave.c:3788
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
msgstr ""
"%s: gnome-session hittades inte för en felsäker GNOME-session, försöker med "
"xterm"
-#: ../daemon/slave.c:3792
+#: ../daemon/slave.c:3793
msgid ""
"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
"\" session."
@@ -1213,7 +1342,7 @@ msgstr ""
"Kunde inte hitta GNOME-installationen, kommer att försöka köra sessionen "
"\"Felsäker xterm\"."
-#: ../daemon/slave.c:3800 ../daemon/slave.c:3824
+#: ../daemon/slave.c:3801 ../daemon/slave.c:3825
msgid ""
"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' "
"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used "
@@ -1224,14 +1353,14 @@ msgstr ""
"att problem i din installation ska kunna åtgärdas."
#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3811
+#: ../daemon/slave.c:3812
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
msgstr ""
"%s: gnome-session hittades inte för en felsäker GNOME-session; försöker med "
"xterm"
-#: ../daemon/slave.c:3816
+#: ../daemon/slave.c:3817
msgid ""
"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
"session instead."
@@ -1239,11 +1368,11 @@ msgstr ""
"Kunde inte hitta GNOME-installationen. Kör sessionen \"Felsäker xterm\" "
"istället."
-#: ../daemon/slave.c:3842
+#: ../daemon/slave.c:3843
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Kan inte hitta \"xterm\" för att starta en felsäker session."
-#: ../daemon/slave.c:3864 ../daemon/slave.c:3910
+#: ../daemon/slave.c:3865 ../daemon/slave.c:3911
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
@@ -1254,7 +1383,7 @@ msgstr ""
"på något annat sätt. För att avsluta terminalemulatorn skriver du \"exit\" "
"och trycker Retur i fönstret."
-#: ../daemon/slave.c:3878
+#: ../daemon/slave.c:3879
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix "
@@ -1267,7 +1396,7 @@ msgstr ""
"att avsluta terminalemulatorn skriver du \"exit\" och trycker Retur i "
"fönstret."
-#: ../daemon/slave.c:3891
+#: ../daemon/slave.c:3892
msgid ""
"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root "
"role. If you cannot log in any other way please contact your system "
@@ -1277,45 +1406,45 @@ msgstr ""
"rootrollen. Kontakta din systemadministratör om du inte kan logga in på "
"något annat sätt."
-#: ../daemon/slave.c:3948
+#: ../daemon/slave.c:3949
#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
msgstr "%s: Användaren får inte logga in"
-#: ../daemon/slave.c:3951 ../daemon/verify-pam.c:1378
+#: ../daemon/slave.c:3952 ../daemon/verify-pam.c:1373
msgid "The system administrator has disabled your account."
msgstr "Systemadministratören har inaktiverat ditt konto."
-#: ../daemon/slave.c:3982
+#: ../daemon/slave.c:3983
msgid "Error! Unable to set executable context."
msgstr "Fel! Kan inte ställa in körbart sammanhang."
-#: ../daemon/slave.c:3991 ../daemon/slave.c:4000
+#: ../daemon/slave.c:3992 ../daemon/slave.c:4001
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s"
msgstr "%s: Kunde inte starta %s %s %s %s %s %s"
-#: ../daemon/slave.c:4009 ../daemon/slave.c:4014
+#: ../daemon/slave.c:4010 ../daemon/slave.c:4015
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
msgstr "%s: Kunde inte exekvera %s %s %s"
#. we can't really be any more specific
-#: ../daemon/slave.c:4026
+#: ../daemon/slave.c:4027
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
msgstr "Kan inte starta sessionen på grund av ett internt fel."
-#: ../daemon/slave.c:4083
+#: ../daemon/slave.c:4084
#, c-format
msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
msgstr "%s: Användaren klarade autentiseringen men getpwnam (%s) misslyckades!"
-#: ../daemon/slave.c:4096
+#: ../daemon/slave.c:4097
#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: Körning av PostLogin-skriptet returnerade > 0. Avbryter."
-#: ../daemon/slave.c:4117
+#: ../daemon/slave.c:4118
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do "
@@ -1327,12 +1456,12 @@ msgstr ""
"troligt att någonting kommer att fungera såvida du inte använder en felsäker "
"session."
-#: ../daemon/slave.c:4129
+#: ../daemon/slave.c:4130
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Hemkatalog för %s: \"%s\" finns inte!"
-#: ../daemon/slave.c:4188
+#: ../daemon/slave.c:4189
msgid ""
"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session "
"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 "
@@ -1344,7 +1473,7 @@ msgstr ""
"och ha 644-rättigheter. Användarens $HOME-katalog måste ägas av användaren "
"och får inte vara skrivbar för andra användare."
-#: ../daemon/slave.c:4316
+#: ../daemon/slave.c:4317
msgid ""
"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
@@ -1356,12 +1485,12 @@ msgstr ""
"skrivning. Hursomhelst går det inte att logga in. Kontakta din "
"systemadministratör"
-#: ../daemon/slave.c:4398
+#: ../daemon/slave.c:4399
#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
msgstr "%s: Fel vid grening av användarsession"
-#: ../daemon/slave.c:4509
+#: ../daemon/slave.c:4510
msgid ""
"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
@@ -1373,21 +1502,21 @@ msgstr ""
"ha slut på diskutrymme. Försök att logga in med en av de felsäkra "
"sessionerna för att se om du kan åtgärda detta problem."
-#: ../daemon/slave.c:4523
+#: ../daemon/slave.c:4524
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Visa detaljer (~/.xsession-errors file)"
-#: ../daemon/slave.c:4662
+#: ../daemon/slave.c:4663
msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
msgstr "GDM upptäckte en pågående nedstängning eller omstart."
-#: ../daemon/slave.c:5038
+#: ../daemon/slave.c:5039
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "%s: Ödesdigert X-fel - Startar om %s"
# Härligt felmeddelande
-#: ../daemon/slave.c:5111
+#: ../daemon/slave.c:5112
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist"
@@ -1395,28 +1524,28 @@ msgstr ""
"Inloggningsljud begärt på ickelokal display eller uppspelningsprogramvaran "
"kan inte köras eller ljudet finns inte"
-#: ../daemon/slave.c:5510
+#: ../daemon/slave.c:5511
#, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
msgstr "%s: Misslyckades med att starta: %s"
-#: ../daemon/slave.c:5518 ../daemon/slave.c:5660
+#: ../daemon/slave.c:5519 ../daemon/slave.c:5661
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
msgstr "%s: Kan inte grena skriptprocess!"
-#: ../daemon/slave.c:5612
+#: ../daemon/slave.c:5613
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
msgstr "%s: Misslyckades med att skapa rör"
-#: ../daemon/slave.c:5654
+#: ../daemon/slave.c:5655
#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: Misslyckades med att köra: %s"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:67 ../daemon/verify-pam.c:1194
-#: ../daemon/verify-shadow.c:68
+#: ../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:1189
+#: ../daemon/verify-shadow.c:73
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1425,57 +1554,57 @@ msgstr ""
"Ogiltigt användarnamn eller lösenord. Bokstäver måste skrivas med rätt "
"skiftläge."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:1204
-#: ../daemon/verify-shadow.c:73 ../gui/greeter/greeter_parser.c:382
+#: ../daemon/verify-crypt.c:77 ../daemon/verify-pam.c:1199
+#: ../daemon/verify-shadow.c:78 ../gui/greeter/greeter_parser.c:382
msgid "Caps Lock is on."
msgstr "CapsLock är på."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:123 ../daemon/verify-pam.c:540
-#: ../daemon/verify-shadow.c:125
+#: ../daemon/verify-crypt.c:128 ../daemon/verify-pam.c:539
+#: ../daemon/verify-shadow.c:130
msgid "Please enter your username"
msgstr "Ange ditt användarnamn"
#. login: is whacked always translate to Username:
-#: ../daemon/verify-crypt.c:124 ../daemon/verify-pam.c:450
-#: ../daemon/verify-pam.c:451 ../daemon/verify-pam.c:452
-#: ../daemon/verify-pam.c:533 ../daemon/verify-pam.c:892
-#: ../daemon/verify-shadow.c:126 ../gui/gdmlogin.c:868 ../gui/gdmlogin.c:882
-#: ../gui/gdmlogin.c:1350 ../gui/gdmlogin.c:1846 ../gui/greeter/greeter.c:222
+#: ../daemon/verify-crypt.c:129 ../daemon/verify-pam.c:449
+#: ../daemon/verify-pam.c:450 ../daemon/verify-pam.c:451
+#: ../daemon/verify-pam.c:532 ../daemon/verify-pam.c:888
+#: ../daemon/verify-shadow.c:131 ../gui/gdmlogin.c:873 ../gui/gdmlogin.c:887
+#: ../gui/gdmlogin.c:1355 ../gui/gdmlogin.c:1851 ../gui/greeter/greeter.c:222
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:401
msgid "Username:"
msgstr "Användarnamn:"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:162 ../daemon/verify-pam.c:453
-#: ../daemon/verify-pam.c:454 ../daemon/verify-pam.c:564
-#: ../daemon/verify-shadow.c:183 ../gui/gdmlogin.c:1385
+#: ../daemon/verify-crypt.c:167 ../daemon/verify-pam.c:452
+#: ../daemon/verify-pam.c:453 ../daemon/verify-pam.c:563
+#: ../daemon/verify-shadow.c:188 ../gui/gdmlogin.c:1390
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:180 ../daemon/verify-crypt.c:194
-#: ../daemon/verify-shadow.c:201 ../daemon/verify-shadow.c:215
+#: ../daemon/verify-crypt.c:185 ../daemon/verify-crypt.c:199
+#: ../daemon/verify-shadow.c:206 ../daemon/verify-shadow.c:220
#, c-format
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
msgstr "Kunde inte autentisera användaren \"%s\""
-#: ../daemon/verify-crypt.c:207 ../daemon/verify-pam.c:1037
-#: ../daemon/verify-shadow.c:228
+#: ../daemon/verify-crypt.c:212 ../daemon/verify-pam.c:1032
+#: ../daemon/verify-shadow.c:233
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "Root får inte logga in på display \"%s\""
-#: ../daemon/verify-crypt.c:209 ../daemon/verify-shadow.c:230
+#: ../daemon/verify-crypt.c:214 ../daemon/verify-shadow.c:235
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr "Systemadministratören får inte logga in från denna skärm"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:225 ../daemon/verify-crypt.c:249
-#: ../daemon/verify-shadow.c:246 ../daemon/verify-shadow.c:270
+#: ../daemon/verify-crypt.c:230 ../daemon/verify-crypt.c:254
+#: ../daemon/verify-shadow.c:251 ../daemon/verify-shadow.c:275
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "Användaren %s får inte logga in"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:227 ../daemon/verify-crypt.c:251
-#: ../daemon/verify-pam.c:1089 ../daemon/verify-shadow.c:248
-#: ../daemon/verify-shadow.c:272
+#: ../daemon/verify-crypt.c:232 ../daemon/verify-crypt.c:256
+#: ../daemon/verify-pam.c:1084 ../daemon/verify-shadow.c:253
+#: ../daemon/verify-shadow.c:277
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
@@ -1483,16 +1612,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Systemadministratören har inaktiverat ditt konto."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:274 ../daemon/verify-crypt.c:412
-#: ../daemon/verify-pam.c:1107 ../daemon/verify-pam.c:1395
-#: ../daemon/verify-shadow.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:433
+#: ../daemon/verify-crypt.c:279 ../daemon/verify-crypt.c:417
+#: ../daemon/verify-pam.c:1102 ../daemon/verify-pam.c:1390
+#: ../daemon/verify-shadow.c:300 ../daemon/verify-shadow.c:440
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "Kan inte ställa in användargruppen för %s"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:276 ../daemon/verify-crypt.c:415
-#: ../daemon/verify-pam.c:1109 ../daemon/verify-shadow.c:297
-#: ../daemon/verify-shadow.c:436
+#: ../daemon/verify-crypt.c:281 ../daemon/verify-crypt.c:420
+#: ../daemon/verify-pam.c:1104 ../daemon/verify-shadow.c:302
+#: ../daemon/verify-shadow.c:443
msgid ""
"\n"
"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
@@ -1502,13 +1631,13 @@ msgstr ""
"Kan inte ställa in din användargrupp; du kommer inte att kunna logga in.\n"
"Kontakta din systemadministratör."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:287 ../daemon/verify-crypt.c:360
-#: ../daemon/verify-shadow.c:308 ../daemon/verify-shadow.c:382
+#: ../daemon/verify-crypt.c:292 ../daemon/verify-crypt.c:365
+#: ../daemon/verify-shadow.c:313 ../daemon/verify-shadow.c:387
#, c-format
msgid "Password of %s has expired"
msgstr "Lösenordet för %s har gått ut"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:289 ../daemon/verify-shadow.c:310
+#: ../daemon/verify-crypt.c:294 ../daemon/verify-shadow.c:315
msgid ""
"You are required to change your password.\n"
"Please choose a new one."
@@ -1516,7 +1645,7 @@ msgstr ""
"Du måste byta ditt lösenord.\n"
"Välj ett nytt."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:300 ../daemon/verify-shadow.c:321
+#: ../daemon/verify-crypt.c:305 ../daemon/verify-shadow.c:326
msgid ""
"\n"
"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try "
@@ -1526,8 +1655,8 @@ msgstr ""
"Kan inte byta ditt lösenord, du kommer inte att kunna logga in. Försök igen "
"senare eller kontakta din systemadministratör."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:343 ../daemon/verify-crypt.c:351
-#: ../daemon/verify-shadow.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:373
+#: ../daemon/verify-crypt.c:348 ../daemon/verify-crypt.c:356
+#: ../daemon/verify-shadow.c:370 ../daemon/verify-shadow.c:378
msgid ""
"Your password has been changed but you may have to change it again. Please "
"try again later or contact your system administrator."
@@ -1535,7 +1664,7 @@ msgstr ""
"Ditt lösenord har bytts men du kan komma att behöva byta det igen. Försök "
"igen senare eller kontakta systemadministratören."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:362 ../daemon/verify-shadow.c:384
+#: ../daemon/verify-crypt.c:367 ../daemon/verify-shadow.c:389
msgid ""
"Your password has expired.\n"
"Only a system administrator can now change it"
@@ -1543,11 +1672,11 @@ msgstr ""
"Ditt lösenord har gått ut.\n"
"Endast en systemadministratör kan byta det nu"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:369 ../daemon/verify-shadow.c:391
+#: ../daemon/verify-crypt.c:374 ../daemon/verify-shadow.c:396
msgid "Internal error on passwdexpired"
msgstr "Internt fel vid passwdexpired"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:371 ../daemon/verify-shadow.c:393
+#: ../daemon/verify-crypt.c:376 ../daemon/verify-shadow.c:398
msgid ""
"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n"
"Please try again later or contact your system administrator."
@@ -1555,82 +1684,82 @@ msgstr ""
"Ett internt fel inträffade, du kommer inte att kunna logga in.\n"
"Försök igen senare eller kontakta din systemadministratör."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:407 ../daemon/verify-shadow.c:428
+#: ../daemon/verify-crypt.c:412 ../daemon/verify-shadow.c:435
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "Kan inte få tag i passwd-struktur för %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:455
+#: ../daemon/verify-pam.c:454
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Du måste byta ditt lösenord omedelbart (lösenordet är för gammalt)"
-#: ../daemon/verify-pam.c:456
+#: ../daemon/verify-pam.c:455
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "Du måste byta ditt lösenord omedelbart (root kräver detta)"
-#: ../daemon/verify-pam.c:457
+#: ../daemon/verify-pam.c:456
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "Ditt konto har gått ut. Kontakta din systemadministratör"
-#: ../daemon/verify-pam.c:458
+#: ../daemon/verify-pam.c:457
msgid "No password supplied"
msgstr "Inget lösenord angivet"
-#: ../daemon/verify-pam.c:459
+#: ../daemon/verify-pam.c:458
msgid "Password unchanged"
msgstr "Lösenord oförändrat"
-#: ../daemon/verify-pam.c:460
+#: ../daemon/verify-pam.c:459
msgid "Can not get username"
msgstr "Kan inte få tag i användarnamn"
-#: ../daemon/verify-pam.c:461
+#: ../daemon/verify-pam.c:460
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "Ange nya UNIX-lösenordet igen:"
-#: ../daemon/verify-pam.c:462
+#: ../daemon/verify-pam.c:461
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "Ange nytt UNIX-lösenord:"
-#: ../daemon/verify-pam.c:463
+#: ../daemon/verify-pam.c:462
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "(aktuellt) UNIX-lösenord:"
-#: ../daemon/verify-pam.c:464
+#: ../daemon/verify-pam.c:463
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "Fel vid byte av NIS-lösenord."
-#: ../daemon/verify-pam.c:465
+#: ../daemon/verify-pam.c:464
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Du måste välja ett längre lösenord"
-#: ../daemon/verify-pam.c:466
+#: ../daemon/verify-pam.c:465
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Lösenordet har redan använts. Välj ett annat."
-#: ../daemon/verify-pam.c:467
+#: ../daemon/verify-pam.c:466
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Du måste vänta längre med att byta ditt lösenord"
-#: ../daemon/verify-pam.c:468
+#: ../daemon/verify-pam.c:467
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Tyvärr, lösenorden stämmer inte överens"
-#: ../daemon/verify-pam.c:744
+#: ../daemon/verify-pam.c:742
msgid "Cannot setup pam handle with null display"
msgstr "Kan inte konfigurera pam-handtag med tom display"
-#: ../daemon/verify-pam.c:761
+#: ../daemon/verify-pam.c:759
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "Kan inte etablera tjänsten %s: %s\n"
-#: ../daemon/verify-pam.c:774
+#: ../daemon/verify-pam.c:772
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Kan inte ställa in PAM_TTY=%s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:784
+#: ../daemon/verify-pam.c:782
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "Kan inte ställa in PAM_RHOST=%s"
@@ -1640,12 +1769,12 @@ msgstr "Kan inte ställa in PAM_RHOST=%s"
#. is not really an auth problem, but it will
#. pretty much look as such, it shouldn't really
#. happen
-#: ../daemon/verify-pam.c:959 ../daemon/verify-pam.c:1005
-#: ../daemon/verify-pam.c:1317 ../daemon/verify-pam.c:1329
+#: ../daemon/verify-pam.c:955 ../daemon/verify-pam.c:1000
+#: ../daemon/verify-pam.c:1312 ../daemon/verify-pam.c:1324
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Kunde inte autentisera användaren"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1040
+#: ../daemon/verify-pam.c:1035
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1653,12 +1782,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Systemadministratören får inte logga in från denna skärm"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1070 ../daemon/verify-pam.c:1359
+#: ../daemon/verify-pam.c:1065 ../daemon/verify-pam.c:1354
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "Byte av autentiseringselement misslyckades för användaren %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1072 ../daemon/verify-pam.c:1362
+#: ../daemon/verify-pam.c:1067 ../daemon/verify-pam.c:1357
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
@@ -1668,17 +1797,17 @@ msgstr ""
"Ändringen av autentiseringselementet misslyckades. Försök igen senare eller "
"kontakta systemadministratören."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1087 ../daemon/verify-pam.c:1375
+#: ../daemon/verify-pam.c:1082 ../daemon/verify-pam.c:1370
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "Användaren %s är inte längre tillåten att komma åt systemet"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1093 ../daemon/verify-pam.c:1381
+#: ../daemon/verify-pam.c:1088 ../daemon/verify-pam.c:1376
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "Användaren %s är för tillfället inte tillåten att komma åt systemet"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1095
+#: ../daemon/verify-pam.c:1090
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
@@ -1686,22 +1815,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Systemadministratören har tillfälligt stängt av åtkomst till systemet."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1100 ../daemon/verify-pam.c:1388
+#: ../daemon/verify-pam.c:1095 ../daemon/verify-pam.c:1383
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Kunde inte ställa in kontohantering för %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1133 ../daemon/verify-pam.c:1422
+#: ../daemon/verify-pam.c:1128 ../daemon/verify-pam.c:1417
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Kunde inte ställa in behörighet för %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1147 ../daemon/verify-pam.c:1438
+#: ../daemon/verify-pam.c:1142 ../daemon/verify-pam.c:1433
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Kunde inte öppna session för %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1198
+#: ../daemon/verify-pam.c:1193
msgid ""
"\n"
"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1709,22 +1838,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Autentisering misslyckades. Bokstäver måste anges med rätt skiftläge."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1212 ../daemon/verify-pam.c:1320
-#: ../daemon/verify-pam.c:1332
+#: ../daemon/verify-pam.c:1207 ../daemon/verify-pam.c:1315
+#: ../daemon/verify-pam.c:1327
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentisering misslyckades"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1284
+#: ../daemon/verify-pam.c:1279
msgid "Automatic login"
msgstr "Automatisk inloggning"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1384
+#: ../daemon/verify-pam.c:1379
msgid ""
"The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
msgstr ""
"Systemadministratören har tillfälligt stängt av din åtkomst till systemet."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1398
+#: ../daemon/verify-pam.c:1393
msgid ""
"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
"your system administrator."
@@ -1732,135 +1861,11 @@ msgstr ""
"Kan inte ställa in din användargrupp; du kommer inte att kunna logga in. "
"Kontakta din systemadministratör."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1607 ../daemon/verify-pam.c:1609
+#: ../daemon/verify-pam.c:1599 ../daemon/verify-pam.c:1601
msgid "Can't find PAM configuration for GDM."
msgstr "Kan inte hitta PAM-konfigurationsfilen för GDM."
-#: ../daemon/xdmcp.c:496
-#, c-format
-msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "%s: Kunde inte hitta servernamnet: %s!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:521
-#, c-format
-msgid "%s: Could not create socket!"
-msgstr "%s: Kunde inte skapa uttag (socket)!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:683
-#, c-format
-msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr "%s: Kunde inte skapa XDMCP-buffert!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:689
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "%s: Kunde inte läsa XDMCP-huvud!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:696
-#, c-format
-msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr "%s: Felaktig XDMCP-version!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:787 ../daemon/xdmcp.c:1229
-#, c-format
-msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-msgstr "%s: Kunde inte läsa autentiseringslista från paket"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:805 ../daemon/xdmcp.c:1250
-#, c-format
-msgid "%s: Error in checksum"
-msgstr "%s: Fel i kontrollsumman"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1154
-msgid "Bad address"
-msgstr "Felaktig adress"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1212
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display address"
-msgstr "%s: Kunde inte läsa displayadress"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1220
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display port number"
-msgstr "%s: Kunde inte läsa displayportnummer"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1381
-#, c-format
-msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-msgstr "Nekade XDMCP-förfrågan från värden %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1527
-#, c-format
-msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr "%s: Fick REQUEST från utestängda värden %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1539 ../daemon/xdmcp.c:1835 ../daemon/xdmcp.c:2107
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Number"
-msgstr "%s: Kunde inte läsa displaynumret"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1546
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Connection Type"
-msgstr "%s: Kunde inte läsa anslutningstypen"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1553
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Client Address"
-msgstr "%s: Kunde inte läsa klientadress"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1561
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-msgstr "%s: Kunde inte läsa autentiseringsnamn"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1570
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-msgstr "%s: Kunde inte läsa autentiseringsdata"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1580
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authorization List"
-msgstr "%s: Kunde inte läsa autentiseringslista"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1598
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr "%s: Kunde inte läsa tillverkar-ID"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1623
-#, c-format
-msgid "%s: Failed checksum from %s"
-msgstr "%s: Ogiltig kontrollsumma från %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1818
-#, c-format
-msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-msgstr "%s: Fick Manage från utestängda värden %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1828 ../daemon/xdmcp.c:2114
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Session ID"
-msgstr "%s: Kunde inte läsa sessions-ID"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1842
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Class"
-msgstr "%s: Kunde inte läsa displayklass"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1938 ../daemon/xdmcp.c:2004 ../daemon/xdmcp.c:2010
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read address"
-msgstr "%s: Kunde inte läsa adress"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2097
-#, c-format
-msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr "%s: Fick KEEPALIVE från utestängda värden %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2418
+#: ../daemon/xdmcp.c:85
#, c-format
msgid ""
"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
@@ -1869,8 +1874,8 @@ msgstr ""
"%s: Misslyckades med att köra \"%s --display %s --display-authfile %s --to %"
"s --to-authfile %s\": %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2453 ../daemon/xdmcp.c:2460 ../daemon/xdmcp.c:2466
-#: ../daemon/xdmcp.c:2472
+#: ../daemon/xdmcp.c:119 ../daemon/xdmcp.c:126 ../daemon/xdmcp.c:132
+#: ../daemon/xdmcp.c:138
#, c-format
msgid "%s: No XDMCP support"
msgstr "%s: Inget XDMCP-stöd"
@@ -2114,11 +2119,11 @@ msgstr ""
"fortfarande vill använda denna funktion måste ditt system konfigureras till "
"att använda GDM istället."
-#: ../gui/gdmcomm.c:653 ../gui/gdmflexiserver.c:844
+#: ../gui/gdmcomm.c:653 ../gui/gdmflexiserver.c:845
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
msgstr "Kan inte kommunicera med GDM (GNOME:s displayhanterare)"
-#: ../gui/gdmcomm.c:655 ../gui/gdmflexiserver.c:846
+#: ../gui/gdmcomm.c:655 ../gui/gdmflexiserver.c:847
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
msgstr "Du kanske har en gammal version körandes."
@@ -2314,48 +2319,48 @@ msgstr "Autentisera innan --command körs"
msgid "Start new flexible session; do not show popup"
msgstr "Starta en ny flexibel session; visa inget popupfönster"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:147
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:157
msgid "Cannot change display"
msgstr "Kan inte ändra display"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:232
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:242
msgid "Nobody"
msgstr "Ingen"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:267
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:277
#, c-format
msgid "Display %s on virtual terminal %d"
msgstr "Display %s på virtuell terminal %d"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:272
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:282
#, c-format
msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
msgstr "Nästlad display %s på virtuell terminal %d"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:302 ../gui/gdmlogin.c:2398
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:312 ../gui/gdmlogin.c:2465
#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:317
msgid "Username"
msgstr "Användarnamn"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:311
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:321
msgid "Display"
msgstr "Display"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:425
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:432
msgid "Open Displays"
msgstr "Öppna displayer"
#. parent
#. flags
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:428
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:435
msgid "_Open New Display"
msgstr "_Öppna ny display"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:430
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:437
msgid "Change to _Existing Display"
msgstr "Växla till _befintlig display"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:438
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:445
msgid ""
"There are some displays already open. You can select one from the list "
"below or open a new one."
@@ -2363,43 +2368,43 @@ msgstr ""
"En del displayer är redan öppna. Du kan välja en från listan nedan eller "
"öppna en ny."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:620
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:627
msgid "Choose server"
msgstr "Välj server"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:631
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:638
msgid "Choose the X server to start"
msgstr "Välj den X-server som ska startas"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:637
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:644
msgid "Standard server"
msgstr "Standardserver"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:772
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:780
msgid "Error: GDM (GNOME Display Manager) is not running."
msgstr "Fel: GDM (GNOME:s displayhanterare) är inte igång."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:774
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:781
msgid "You might be using a different display manager."
msgstr "Du kanske använder en annan displayhanterare."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:889
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:890
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
msgstr "Du verkar inte ha den autentisering som behövs för denna åtgärd"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:892
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:893
msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr "Din .Xauthority-fil är kanske inte korrekt konfigurerad."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:917
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:918
msgid "You do not seem to be logged in on the console"
msgstr "Du verkar inte vara inloggad på konsollen"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:919
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:920
msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
msgstr "Att starta en ny inloggning fungerar endast korrekt på konsollen."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:966
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:967
msgid "Cannot start new display"
msgstr "Kan inte starta ny display"
@@ -3033,24 +3038,24 @@ msgstr "Systemets standardalternativ"
#. no_group
#. untranslated
#. markup
-#: ../gui/gdmlanguages.c:776 ../gui/gdmlogin.c:1502 ../gui/gdmlogin.c:1516
+#: ../gui/gdmlanguages.c:776 ../gui/gdmlogin.c:1507 ../gui/gdmlogin.c:1521
#: ../gui/greeter/greeter.c:308 ../gui/greeter/greeter.c:323
#, c-format
msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr "Vill du göra %s till standardalternativet för framtida sessioner?"
-#: ../gui/gdmlanguages.c:778 ../gui/gdmlogin.c:1519
+#: ../gui/gdmlanguages.c:778 ../gui/gdmlogin.c:1524
#: ../gui/greeter/greeter.c:326
#, c-format
msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
msgstr "Du har valt %s för denna session, men ditt standardalternativ är %s."
-#: ../gui/gdmlanguages.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1509 ../gui/gdmlogin.c:1525
+#: ../gui/gdmlanguages.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1514 ../gui/gdmlogin.c:1530
#: ../gui/greeter/greeter.c:315 ../gui/greeter/greeter.c:332
msgid "Make _Default"
msgstr "_Gör till standard"
-#: ../gui/gdmlanguages.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1525
+#: ../gui/gdmlanguages.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1530
#: ../gui/greeter/greeter.c:332
msgid "Just For _This Session"
msgstr "Bara för _denna session"
@@ -3089,85 +3094,85 @@ msgstr "_Ja"
msgid "_No"
msgstr "_Nej"
-#: ../gui/gdmlogin.c:388
+#: ../gui/gdmlogin.c:393
#, c-format
msgid "Cannot run command '%s': %s."
msgstr "Kan inte köra kommandot \"%s\": %s"
-#: ../gui/gdmlogin.c:396
+#: ../gui/gdmlogin.c:401
msgid "Cannot start background application"
msgstr "Kan inte starta bakgrundsprogram"
-#: ../gui/gdmlogin.c:471 ../gui/greeter/greeter_parser.c:387
+#: ../gui/gdmlogin.c:476 ../gui/greeter/greeter_parser.c:387
msgid "User %u will login in %t"
msgstr "Användaren %u kommer att logga in om %t"
-#: ../gui/gdmlogin.c:696 ../gui/greeter/greeter_system.c:79
+#: ../gui/gdmlogin.c:701 ../gui/greeter/greeter_system.c:85
msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
msgstr "Är du säker på att du vill starta om datorn?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:697 ../gui/gdmlogin.c:2255
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:362 ../gui/greeter/greeter_system.c:80
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:210
+#: ../gui/gdmlogin.c:702 ../gui/gdmlogin.c:2318
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:362 ../gui/greeter/greeter_system.c:86
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:273
msgid "_Restart"
msgstr "Starta _om"
-#: ../gui/gdmlogin.c:725 ../gui/greeter/greeter_system.c:103
+#: ../gui/gdmlogin.c:730 ../gui/greeter/greeter_system.c:109
msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
msgstr "Är du säker på att du vill stänga av datorn?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:726 ../gui/gdmlogin.c:2283
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:352 ../gui/greeter/greeter_system.c:104
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:237
+#: ../gui/gdmlogin.c:731 ../gui/gdmlogin.c:2329
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:352 ../gui/greeter/greeter_system.c:110
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:282
msgid "Shut _Down"
msgstr "Stäng _av"
-#: ../gui/gdmlogin.c:744 ../gui/greeter/greeter_system.c:112
+#: ../gui/gdmlogin.c:749 ../gui/greeter/greeter_system.c:118
msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
msgstr "Är du säker på att du vill försätta datorn i viloläge?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:745 ../gui/gdmlogin.c:2293
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:113
+#: ../gui/gdmlogin.c:750 ../gui/gdmlogin.c:2340
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:119
msgid "_Suspend"
msgstr "_Försätt i viloläge"
-#: ../gui/gdmlogin.c:869 ../gui/gdmlogin.c:883 ../gui/gdmlogin.c:1354
-#: ../gui/gdmlogin.c:1847 ../gui/gdmlogin.c:2502
+#: ../gui/gdmlogin.c:874 ../gui/gdmlogin.c:888 ../gui/gdmlogin.c:1359
+#: ../gui/gdmlogin.c:1852 ../gui/gdmlogin.c:2569
msgid "_Username:"
msgstr "_Användarnamn:"
-#: ../gui/gdmlogin.c:959
+#: ../gui/gdmlogin.c:964
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "%s-session är vald"
-#: ../gui/gdmlogin.c:980
+#: ../gui/gdmlogin.c:985
msgid "_Last"
msgstr "_Senaste"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1065 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:162
+#: ../gui/gdmlogin.c:1070 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:162
msgid "Select _Language..."
msgstr "Välj spr_åk..."
-#: ../gui/gdmlogin.c:1386
+#: ../gui/gdmlogin.c:1391
msgid "_Password:"
msgstr "_Lösenord:"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1505 ../gui/greeter/greeter.c:311
+#: ../gui/gdmlogin.c:1510 ../gui/greeter/greeter.c:311
#, c-format
msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
msgstr "Din föredragna sessionstyp %s finns inte installerad på denna dator."
-#: ../gui/gdmlogin.c:1509 ../gui/greeter/greeter.c:315
+#: ../gui/gdmlogin.c:1514 ../gui/greeter/greeter.c:315
msgid "Just _Log In"
msgstr "_Logga bara in"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1532 ../gui/greeter/greeter.c:339
+#: ../gui/gdmlogin.c:1537 ../gui/greeter/greeter.c:339
#, c-format
msgid "You have chosen %s for this session"
msgstr "Du har valt %s för denna session"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1535 ../gui/greeter/greeter.c:342
+#: ../gui/gdmlogin.c:1540 ../gui/greeter/greeter.c:342
#, c-format
msgid ""
"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
@@ -3178,69 +3183,69 @@ msgstr ""
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
-#: ../gui/gdmlogin.c:1650 ../gui/greeter/greeter.c:437
+#: ../gui/gdmlogin.c:1655 ../gui/greeter/greeter.c:437
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Lägg i en krona för att logga in."
-#: ../gui/gdmlogin.c:1968
+#: ../gui/gdmlogin.c:1973
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "GNOME-skrivbordshanteraren"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2034
+#: ../gui/gdmlogin.c:2039
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2165
+#: ../gui/gdmlogin.c:2227
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM-inloggning"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2208
+#: ../gui/gdmlogin.c:2270
msgid "S_ession"
msgstr "S_ession"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2215 ../gui/greeter/greeter_parser.c:327
+#: ../gui/gdmlogin.c:2277 ../gui/greeter/greeter_parser.c:327
msgid "_Language"
msgstr "S_pråk"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2229 ../gui/greeter/greeter_system.c:180
+#: ../gui/gdmlogin.c:2291 ../gui/greeter/greeter_system.c:243
msgid "Remote Login via _XDMCP..."
msgstr "Fjärrinloggning via _XDMCP..."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2245
+#: ../gui/gdmlogin.c:2307
msgid "_Configure Login Manager..."
msgstr "_Konfigurera inloggningshanteraren..."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2303 ../gui/greeter/greeter_parser.c:337
+#: ../gui/gdmlogin.c:2370 ../gui/greeter/greeter_parser.c:337
msgid "_Actions"
msgstr "_Åtgärder"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2312
+#: ../gui/gdmlogin.c:2379
msgid "_Theme"
msgstr "_Tema"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2323 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:183
+#: ../gui/gdmlogin.c:2390 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:183
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:347
msgid "_Quit"
msgstr "_Avsluta"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2325 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:185
+#: ../gui/gdmlogin.c:2392 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:185
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:342
msgid "D_isconnect"
msgstr "_Koppla från"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2391 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:311
+#: ../gui/gdmlogin.c:2458 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:311
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2472
+#: ../gui/gdmlogin.c:2539
msgid "Welcome"
msgstr "Välkommen"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2590 ../gui/greeter/greeter_parser.c:416
+#: ../gui/gdmlogin.c:2657 ../gui/greeter/greeter_parser.c:416
msgid "_Start Again"
msgstr "_Börja om"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3231 ../gui/gdmlogin.c:3265 ../gui/greeter/greeter.c:669
+#: ../gui/gdmlogin.c:3302 ../gui/gdmlogin.c:3336 ../gui/greeter/greeter.c:669
#: ../gui/greeter/greeter.c:704
#, c-format
msgid ""
@@ -3250,17 +3255,17 @@ msgstr ""
"Hälsarversionen (%s) passar inte med demonversionen. Du har troligtvis nyss "
"uppgraderat GDM. Starta om GDM-demonen eller datorn."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3241 ../gui/gdmlogin.c:3275 ../gui/gdmlogin.c:3323
+#: ../gui/gdmlogin.c:3312 ../gui/gdmlogin.c:3346 ../gui/gdmlogin.c:3394
#: ../gui/greeter/greeter.c:679 ../gui/greeter/greeter.c:714
#: ../gui/greeter/greeter.c:763
msgid "Cannot start the greeter"
msgstr "Kan inte starta hälsaren"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3280
+#: ../gui/gdmlogin.c:3351
msgid "Restart"
msgstr "Starta om"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3313 ../gui/greeter/greeter.c:753
+#: ../gui/gdmlogin.c:3384 ../gui/greeter/greeter.c:753
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -3269,23 +3274,23 @@ msgstr ""
"Hälsarversionen (%s) passar inte med demonversionen (%s). Du har troligtvis "
"nyss uppgraderat GDM. Starta om GDM-demonen eller datorn."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3328 ../gui/greeter/greeter.c:768
+#: ../gui/gdmlogin.c:3399 ../gui/greeter/greeter.c:768
msgid "Restart GDM"
msgstr "Starta om GDM"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3330
+#: ../gui/gdmlogin.c:3401
msgid "Restart computer"
msgstr "Starta om datorn"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3420
+#: ../gui/gdmlogin.c:3491
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Kunde inte ställa in signalmask!"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3538 ../gui/greeter/greeter.c:1544
+#: ../gui/gdmlogin.c:3609 ../gui/greeter/greeter.c:1551
msgid "Session directory is missing"
msgstr "Sessionskatalogen saknas"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3539
+#: ../gui/gdmlogin.c:3610
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
@@ -3295,11 +3300,11 @@ msgstr ""
"sessioner som du kan använda, men du bör logga in och korrigera GDM-"
"konfigurationen."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3562 ../gui/greeter/greeter.c:1569
+#: ../gui/gdmlogin.c:3633 ../gui/greeter/greeter.c:1576
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "Konfigurationen är inte korrekt"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3563 ../gui/greeter/greeter.c:1570
+#: ../gui/gdmlogin.c:3634 ../gui/greeter/greeter.c:1577
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
@@ -4873,23 +4878,23 @@ msgstr "För många användare för att visas här..."
msgid "Restart Machine"
msgstr "Starta om datorn"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1368
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1375
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "Ett fel uppstod vid inläsning av temat %s"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1422
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1429
msgid "The greeter theme is corrupt"
msgstr "Hälsartemat är trasigt"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1423
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1430
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
msgstr ""
"Temat innehåller ingen definition av fältelementet för användarnamn/lösenord."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1456
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1463
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
"loaded. Attempting to start the standard greeter"
@@ -4897,7 +4902,7 @@ msgstr ""
"Det inträffade ett fel vid inläsning av temat, och standardtemat kunde inte "
"läsas in. Försöker starta standardhälsaren"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1478
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1485
msgid ""
"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of GDM"
@@ -4906,7 +4911,7 @@ msgstr ""
"kommer kanske att behöva logga in på något annat sätt och fixa GDM-"
"installationen"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1545
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1552
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
@@ -4940,7 +4945,7 @@ msgstr "Redan inloggad"
msgid "_Session"
msgstr "_Session"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:357 ../gui/greeter/greeter_system.c:246
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:357 ../gui/greeter/greeter_system.c:291
msgid "Sus_pend"
msgstr "_Försätt i viloläge"
@@ -4980,43 +4985,43 @@ msgstr "_Senaste session"
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "Logga in med den session som du använde senast du loggade in"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:195
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:258
msgid "Confi_gure Login Manager..."
msgstr "Konfi_gurera inloggningshanteraren..."
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:312
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:376
msgid "Choose an Action"
msgstr "Välj en åtgärd"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:334
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:398
msgid "Shut _down the computer"
msgstr "Stäng _av datorn"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:337
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:401
msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Stäng av din datorn så att du kan slå av den."
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:416
msgid "_Restart the computer"
msgstr "_Starta om datorn"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:355
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:419
msgid "Restart your computer"
msgstr "Starta om din dator"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:396
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:460
msgid "Sus_pend the computer"
msgstr "_Försätt datorn i viloläge"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:399
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:463
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Försätt din dator i viloläge"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:413
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:477
msgid "Run _XDMCP chooser"
msgstr "Kör _XDMCP-väljare"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:416
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:480
msgid ""
"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
"computers, if there are any."
@@ -5024,11 +5029,11 @@ msgstr ""
"Kör en XDMCP-väljare som kommer att låta dig logga in på fjärrmaskiner, om "
"det finns sådana."
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:438
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:502
msgid "Confi_gure the login manager"
msgstr "Konfi_gurera inloggningshanteraren"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:441
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:505
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr ""