summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorAsier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>2022-12-03 09:35:24 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2022-12-03 09:35:24 +0000
commit88daf1b807bc9dfe642a41488609df170afde3c5 (patch)
tree8ade5eea16b9be3e0469c2a3d6ab4734a0222b8b /po
parent6f4ca26b8eef93aceb256aa71f8fda8d0e8556e4 (diff)
downloadgdm-88daf1b807bc9dfe642a41488609df170afde3c5.tar.gz
Update Basque translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/eu.po175
1 files changed, 94 insertions, 81 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index a8db5dd1..edb8c3b9 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -8,9 +8,10 @@
# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>, 2013, 2019, 2020.
#
msgid ""
-msgstr "Project-Id-Version: gdm master\n"
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gdm master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-01-16 11:59+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-28 03:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-27 10:00+0100\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
@@ -65,10 +66,9 @@ msgstr "Ezin izan da uneko saioa identifikatu. "
msgid "Could not identify the current seat."
msgstr "Ezin izan da uneko saioa identifikatu."
-#: daemon/gdm-display-access-file.c:298
-#, c-format
-msgid "could not find user “%s” on system"
-msgstr "ezin izan da “%s“ erabiltzailea aurkitu sisteman"
+#: daemon/gdm-display-access-file.c:285 daemon/gdm-display-access-file.c:306
+msgid "Could not find user “%s” on system"
+msgstr "Ezin izan da “%s“ erabiltzailea aurkitu sisteman"
#: daemon/gdm-legacy-display.c:236
msgid ""
@@ -76,36 +76,42 @@ msgid ""
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
"when the problem is corrected."
-msgstr "Ezin izan da X zerbitzaria (ingurune grafikoa) abiarazi barneko erroreen ondorioz. Jarri harremanetan sistema-administratzailearekin edo begiratu syslog-a arazteko. Bitartean pantaila hau desgaitu egingo da. GDM berrabiarazi arazoa zuzendutakoan."
+msgstr ""
+"Ezin izan da X zerbitzaria (ingurune grafikoa) abiarazi barneko erroreen "
+"ondorioz. Jarri harremanetan sistema-administratzailearekin edo begiratu "
+"syslog-a arazteko. Bitartean pantaila hau desgaitu egingo da. GDM "
+"berrabiarazi arazoa zuzendutakoan."
-#: daemon/gdm-manager.c:764
+#: daemon/gdm-manager.c:769
msgid "No display available"
msgstr "Ez dago pantailarik erabilgarri"
-#: daemon/gdm-manager.c:862 daemon/gdm-manager.c:1146
+#: daemon/gdm-manager.c:867 daemon/gdm-manager.c:1151
msgid "No session available"
msgstr "Ez dago saiorik erabilgarri"
-#: daemon/gdm-manager.c:881
+#: daemon/gdm-manager.c:886
msgid "Chooser session unavailable"
msgstr "Ez dago saio-hautatzailerik erabilgarri"
-#: daemon/gdm-manager.c:897
+#: daemon/gdm-manager.c:902
msgid "Can only be called before user is logged in"
msgstr "Erabiltzaileak saioa hasi baino lehen soilik dei daiteke"
-#: daemon/gdm-manager.c:908
+#: daemon/gdm-manager.c:913
msgid "Caller not GDM"
msgstr "Deitzailea ez da GDM"
-#: daemon/gdm-manager.c:918
+#: daemon/gdm-manager.c:923
msgid "Unable to open private communication channel"
msgstr "Ezin da komunikazio pribatuaren kanala ireki"
#: daemon/gdm-server.c:384
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist"
-msgstr "Zerbitzaria %s erabiltzaileak abiarazi behar zuen, baina erabiltzaile hori ez da existitzen"
+msgstr ""
+"Zerbitzaria %s erabiltzaileak abiarazi behar zuen, baina erabiltzaile hori "
+"ez da existitzen"
#: daemon/gdm-server.c:395 daemon/gdm-server.c:415
#, c-format
@@ -170,68 +176,81 @@ msgstr "Pantailaren gailua"
msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr "Ezin izan dira autentifikazio-izenak irakurri"
-#: daemon/gdm-session-worker.c:755
+#: daemon/gdm-session-worker.c:752
msgid ""
"You reached the maximum password authentication attempts, please try another "
"method"
-msgstr "Pasahitza autentifikatzeko gehieneko saialdi kopurua gainditu duzu, probatu beste metodoren bat"
+msgstr ""
+"Pasahitza autentifikatzeko gehieneko saialdi kopurua gainditu duzu, probatu "
+"beste metodoren bat"
-#: daemon/gdm-session-worker.c:758
+#: daemon/gdm-session-worker.c:755
msgid ""
"You reached the maximum auto login attempts, please try another "
"authentication method"
-msgstr "Saio-hasiera automatikorako gehieneko saialdi kopurua gainditu duzu, probatu beste metodoren bat"
+msgstr ""
+"Saio-hasiera automatikorako gehieneko saialdi kopurua gainditu duzu, probatu "
+"beste metodoren bat"
-#: daemon/gdm-session-worker.c:761
+#: daemon/gdm-session-worker.c:758
msgid ""
"You reached the maximum fingerprint authentication attempts, please try "
"another method"
-msgstr "Hatz-marka bidez autentifikatzeko gehieneko saialdi kopurua gainditu duzu, probatu beste metodoren bat"
+msgstr ""
+"Hatz-marka bidez autentifikatzeko gehieneko saialdi kopurua gainditu duzu, "
+"probatu beste metodoren bat"
-#: daemon/gdm-session-worker.c:764
+#: daemon/gdm-session-worker.c:761
msgid ""
"You reached the maximum smart card authentication attempts, please try "
"another method"
-msgstr "Txartelaren bidez autentifikatzeko gehieneko saialdi kopurua gainditu duzu, probatu beste metodoren bat"
+msgstr ""
+"Txartelaren bidez autentifikatzeko gehieneko saialdi kopurua gainditu duzu, "
+"probatu beste metodoren bat"
-#: daemon/gdm-session-worker.c:766
+#: daemon/gdm-session-worker.c:763
msgid ""
"You reached the maximum authentication attempts, please try another method"
-msgstr "Autentifikatzeko gehieneko saialdi kopurua gainditu duzu, probatu beste metodoren bat"
+msgstr ""
+"Autentifikatzeko gehieneko saialdi kopurua gainditu duzu, probatu beste "
+"metodoren bat"
-#: daemon/gdm-session-worker.c:773
+#: daemon/gdm-session-worker.c:770
msgid "Sorry, password authentication didn’t work. Please try again."
-msgstr "Pasahitzaren bidezko autentifikazioak ez du funtzionatu. Saiatu berriro."
+msgstr ""
+"Pasahitzaren bidezko autentifikazioak ez du funtzionatu. Saiatu berriro."
-#: daemon/gdm-session-worker.c:776
+#: daemon/gdm-session-worker.c:773
msgid "Sorry, auto login didn’t work. Please try again."
msgstr "Saio-hasiera automatikoak ez du funtzionatu. Saiatu berriro."
-#: daemon/gdm-session-worker.c:779
+#: daemon/gdm-session-worker.c:776
msgid "Sorry, fingerprint authentication didn’t work. Please try again."
-msgstr "Hatz-markaren bidezko autentifikazioak ez du funtzionatu. Saiatu berriro."
+msgstr ""
+"Hatz-markaren bidezko autentifikazioak ez du funtzionatu. Saiatu berriro."
-#: daemon/gdm-session-worker.c:782
+#: daemon/gdm-session-worker.c:779
msgid "Sorry, smart card authentication didn’t work. Please try again."
-msgstr "Txartelaren bidezko autentifikazioak ez du funtzionatu. Saiatu berriro."
+msgstr ""
+"Txartelaren bidezko autentifikazioak ez du funtzionatu. Saiatu berriro."
-#: daemon/gdm-session-worker.c:784
+#: daemon/gdm-session-worker.c:781
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
msgstr "Huts egin du. Saiatu berriro."
-#: daemon/gdm-session-worker.c:799
+#: daemon/gdm-session-worker.c:796
msgid "Your account was given a time limit that’s now passed."
msgstr "Zure kontuari denbora-muga bat eman zitzaion, orain iraungitu dena."
-#: daemon/gdm-session-worker.c:1199
+#: daemon/gdm-session-worker.c:1197
msgid "Username:"
msgstr "Erabiltzaile-izena:"
-#: daemon/gdm-session-worker.c:1600 daemon/gdm-session-worker.c:1617
+#: daemon/gdm-session-worker.c:1597 daemon/gdm-session-worker.c:1614
msgid "no user account available"
msgstr "ez dago erabiltzailearen konturik erabilgarri"
-#: daemon/gdm-session-worker.c:1644
+#: daemon/gdm-session-worker.c:1641
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Ezin da erabiltzailez aldatu"
@@ -258,12 +277,14 @@ msgstr "GNOMEren pantaila-kudeatzailearen X saioaren abiarazlea"
#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
-msgstr "Ezin da %s PID fitxategia idatzi, agian ez da lekurik egongo diskoan: %s"
+msgstr ""
+"Ezin da %s PID fitxategia idatzi, agian ez da lekurik egongo diskoan: %s"
#: daemon/main.c:182
#, c-format
msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
-msgstr "Huts egin du 'behin exekutatutako' markaren '%s' direktorioa sortzean: %s"
+msgstr ""
+"Huts egin du 'behin exekutatutako' markaren '%s' direktorioa sortzean: %s"
#: daemon/main.c:188
#, c-format
@@ -277,7 +298,9 @@ msgstr "Ezin da GDM-ren “%s“ erabiltzailea aurkitu. Abortatu egingo da!"
#: daemon/main.c:229
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
-msgstr "GDM erabiltzaileak ez luke root izan behar. Abortatu egingo da! Abortatu egingo da!"
+msgstr ""
+"GDM erabiltzaileak ez luke root izan behar. Abortatu egingo da! Abortatu "
+"egingo da!"
#: daemon/main.c:235
#, c-format
@@ -288,24 +311,24 @@ msgstr "Ezin da GDMren “%s“ taldea aurkitu. Abortatu egingo da!"
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "GDM taldeak ez luke root izan behar. Abortatu egingo da!"
-#: daemon/main.c:317
+#: daemon/main.c:309
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Bihurtu abisu guztiak errore larri"
-#: daemon/main.c:318
+#: daemon/main.c:310
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "Irten denbora baten ostean (arazteko)"
-#: daemon/main.c:319
+#: daemon/main.c:311
msgid "Print GDM version"
msgstr "Bistaratu GDM bertsioa"
-#: daemon/main.c:330
+#: daemon/main.c:322
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "GNOMEren mahaigainaren kudeatzailea"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: daemon/main.c:350
+#: daemon/main.c:342
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "Root-ek soilik exekuta dezake GDM"
@@ -324,7 +347,9 @@ msgstr "Saioa hasteko hatz-marken irakurgailuak onartuko diren ala ez"
msgid ""
"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
"fingerprints to log in using those prints."
-msgstr "Hatz-markak erregistratu dituzten erabiltzaileei saioa hatz-marken bidez hasteko aukera eman diezaioke saioa hasteko pantailak."
+msgstr ""
+"Hatz-markak erregistratu dituzten erabiltzaileei saioa hatz-marken bidez "
+"hasteko aukera eman diezaioke saioa hasteko pantailak."
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16
msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
@@ -334,7 +359,9 @@ msgstr "Saioa hasteko txartel adimendunen irakurgailuak onartuko diren ala ez"
msgid ""
"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
"using those smartcards."
-msgstr "Txartel adimenduna duten erabiltzaileei saioa txartelen irakurgailuaren bidez hasteko aukera eman diezaioke saioa hasteko pantailak."
+msgstr ""
+"Txartel adimenduna duten erabiltzaileei saioa txartelen irakurgailuaren "
+"bidez hasteko aukera eman diezaioke saioa hasteko pantailak."
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26
msgid "Whether or not to allow passwords for login"
@@ -344,7 +371,10 @@ msgstr "Saioa hasteko pasahitzak baimenduko diren edo ez"
msgid ""
"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
-msgstr "Saio-hasierako pantaila pasahitzen autentifikazioa desgaitzeko konfigura daiteke, autentifikatzeko hatz-marka edo txartela erabiltzera behartuko da erabiltzailea."
+msgstr ""
+"Saio-hasierako pantaila pasahitzen autentifikazioa desgaitzeko konfigura "
+"daiteke, autentifikatzeko hatz-marka edo txartela erabiltzera behartuko da "
+"erabiltzailea."
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46
@@ -355,13 +385,17 @@ msgstr "Erabiltzaileen zerrendaren goiko iruditxorako bide-izena"
msgid ""
"The login screen can optionally show a small image to provide site "
"administrators and distributions a way to display branding."
-msgstr "Saioa hasteko pantailak iruditxo bat erakuts dezake, guneen kudeatzaileei eta banaketei marka ezartzeko aukera emateko."
+msgstr ""
+"Saioa hasteko pantailak iruditxo bat erakuts dezake, guneen kudeatzaileei "
+"eta banaketei marka ezartzeko aukera emateko."
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49
msgid ""
"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site "
"administrators and distributions a way to display branding."
-msgstr "Ordezko saio-hasieraren pantailak iruditxo bat erakuts dezake, guneen kudeatzaileei eta banaketei marka ezartzeko aukera emateko."
+msgstr ""
+"Ordezko saio-hasieraren pantailak iruditxo bat erakuts dezake, guneen "
+"kudeatzaileei eta banaketei marka ezartzeko aukera emateko."
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56
msgid "Avoid showing user list"
@@ -371,7 +405,10 @@ msgstr "Saihestu erabiltzaileen zerrenda erakustea"
msgid ""
"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
"setting can be toggled to disable showing the user list."
-msgstr "Saio-hasierako pantailak erabiltzaile erabilgarrien zerrenda erakutsi ohi du saioa hasteko. Ezarpen hau alda daiteke erabiltzaileen zerrenda erakustea desgaitzeko."
+msgstr ""
+"Saio-hasierako pantailak erabiltzaile erabilgarrien zerrenda erakutsi ohi du "
+"saioa hasteko. Ezarpen hau alda daiteke erabiltzaileen zerrenda erakustea "
+"desgaitzeko."
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66
msgid "Enable showing the banner message"
@@ -379,7 +416,7 @@ msgstr "Gaitu harrerako mezua erakustea"
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69
msgid "Set to true to show the banner message text."
-msgstr "Ezarri true (egia) gisa harrerako mezuaren testua erakusteko."
+msgstr "Ezarri true (egia) harrerako mezuaren testua erakusteko."
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75
msgid "Banner message text"
@@ -395,7 +432,9 @@ msgstr "Desgaitu berrabiarazteko botoiak erakustea"
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87
msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
-msgstr "Ezarri TRUE (egia) gisa berrabiarazteko botoiak erakustea desgaitzeko saio-hasierako leihoan."
+msgstr ""
+"Ezarri true (egia) berrabiarazteko botoiak erakustea desgaitzeko saio-"
+"hasierako leihoan."
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93
msgid "Number of allowed authentication failures"
@@ -405,7 +444,9 @@ msgstr "Onartutako autentifikazio-hutsegiteen kopurua"
msgid ""
"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
"giving up and going back to user selection."
-msgstr "Erabiltzaile bat autentifikatzen saia daitekeen aldiak, bertan behera geratu eta erabiltzaile-hautapenera itzuli baino lehen."
+msgstr ""
+"Erabiltzaile bat autentifikatzen saia daitekeen aldiak, bertan behera geratu "
+"eta erabiltzaile-hautapenera itzuli baino lehen."
#: libgdm/gdm-user-switching.c:59
msgid "Unable to create transient display: "
@@ -450,31 +491,3 @@ msgstr "Hartutako pantaila-argazkia"
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Egin pantailaren argazkia"
-#~ msgid ""
-#~ "The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
-#~ "screen or start up a new login screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sistemak ezin du saioa hasita duen pantaila batera aldatu edo saio-"
-#~ "hasierako pantaila berri bat abiarazi behar duen zehatu."
-
-#~ msgid "The system is unable to start up a new login screen."
-#~ msgstr "Sistemak ezin du saio-hasierako pantaila abiarazi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You reached the maximum PIN authentication attempts, please try another "
-#~ "method"
-#~ msgstr ""
-#~ "PINa autentifikatzeko gehieneko saialdi kopurua gainditu duzu, probatu "
-#~ "beste metodoren bat"
-
-#~ msgid "Sorry, PIN authentication didn’t work. Please try again."
-#~ msgstr "PIN bidezko autentifikazioak ez du funtzionatu. Saiatu berriro."
-
-#~ msgid "Your password has expired, please change it now."
-#~ msgstr "Zure pasahitza iraungitu da, aldatu ezazu orain."
-
-#~ msgid "GNOME Shell"
-#~ msgstr "GNOME Shell"
-
-#~ msgid "Window management and compositing"
-#~ msgstr "Leihoen kudeaketa eta konposizioa"