summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorFran Dieguez <frandieguez@gnome.org>2022-12-21 19:15:30 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2022-12-21 19:15:30 +0000
commitc747c1ba1fba887988add51b95d78420a20d94a7 (patch)
tree93ab7291eae02605bdee23fccdab31d116254e39 /po
parent88daf1b807bc9dfe642a41488609df170afde3c5 (diff)
downloadgdm-c747c1ba1fba887988add51b95d78420a20d94a7.tar.gz
Update Galician translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/gl.po148
1 files changed, 75 insertions, 73 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index cd5780f9..f399169c 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -15,22 +15,28 @@
# Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012.
-# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012-2021.
+# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012-2022.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm-master-po-gl-41637\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-04 22:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-23 23:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-28 03:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-12-21 20:14+0100\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
-"Language-Team: Proxecto Trasno <proxecto@trasno.gal>\n"
+"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
+"X-DL-Team: gl\n"
+"X-DL-Module: gdm\n"
+"X-DL-Branch: main\n"
+"X-DL-Domain: po\n"
+"X-DL-State: None\n"
#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139
msgid "_Refresh"
@@ -76,22 +82,10 @@ msgstr "Non foi posíbel identificar a sesión actual: "
msgid "Could not identify the current seat."
msgstr "Non foi posíbel identificar a sesión actual."
-#: common/gdm-common.c:520 libgdm/gdm-user-switching.c:226
-msgid ""
-"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
-"screen or start up a new login screen."
-msgstr ""
-"O sistema non pode determinar se cambiar a unha pantalla de inicio de sesión "
-"existente ou iniciar unha pantalla de inicio de sesión nova."
-
-#: common/gdm-common.c:528 libgdm/gdm-user-switching.c:234
-msgid "The system is unable to start up a new login screen."
-msgstr "O sistema non pode iniciar unha pantalla de inicio de sesión nova."
-
-#: daemon/gdm-display-access-file.c:298
+#: daemon/gdm-display-access-file.c:285 daemon/gdm-display-access-file.c:306
#, c-format
-msgid "could not find user “%s” on system"
-msgstr "non foi posíbel atopar o usuario «%s» no sistema"
+msgid "Could not find user “%s” on system"
+msgstr "Non foi posíbel atopar o usuario «%s» no sistema"
#: daemon/gdm-legacy-display.c:236
msgid ""
@@ -105,67 +99,67 @@ msgstr ""
"diagnosticar o problema. Mentres tanto esta pantalla ficará desactivada. "
"Reinicie o GDM cando o problema estea corrixido."
-#: daemon/gdm-manager.c:764
+#: daemon/gdm-manager.c:769
msgid "No display available"
msgstr "Non hai ningunha pantalla dispoñíbel"
-#: daemon/gdm-manager.c:862 daemon/gdm-manager.c:1146
+#: daemon/gdm-manager.c:867 daemon/gdm-manager.c:1151
msgid "No session available"
msgstr "Non hai ningunha sesión dispoñíbel"
-#: daemon/gdm-manager.c:881
+#: daemon/gdm-manager.c:886
msgid "Chooser session unavailable"
msgstr "Non hai ningunha sesión dispoñíbel"
-#: daemon/gdm-manager.c:897
+#: daemon/gdm-manager.c:902
msgid "Can only be called before user is logged in"
msgstr "Só se pode chamar antes de que o usuario inicie a sesión"
-#: daemon/gdm-manager.c:908
+#: daemon/gdm-manager.c:913
msgid "Caller not GDM"
msgstr "O solicitante non é GDM"
-#: daemon/gdm-manager.c:918
+#: daemon/gdm-manager.c:923
msgid "Unable to open private communication channel"
msgstr "Non foi posíbel abrir unha canle de comunicación privada"
-#: daemon/gdm-server.c:383
+#: daemon/gdm-server.c:384
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist"
msgstr "O servidor íase iniciar co usuario %s, mais ese usuario non existe"
-#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414
+#: daemon/gdm-server.c:395 daemon/gdm-server.c:415
#, c-format
msgid "Couldn’t set groupid to %d"
msgstr "Non foi posíbel definir o identificador de grupo como %d"
-#: daemon/gdm-server.c:400
+#: daemon/gdm-server.c:401
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "fallou o initgroups () para %s"
-#: daemon/gdm-server.c:406
+#: daemon/gdm-server.c:407
#, c-format
msgid "Couldn’t set userid to %d"
msgstr "Non foi posíbel definir o identificador de usuario como %d"
-#: daemon/gdm-server.c:484
+#: daemon/gdm-server.c:485
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: non é posíbel abrir o ficheiro de rexistro para a pantalla %s!"
-#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517
+#: daemon/gdm-server.c:506 daemon/gdm-server.c:512 daemon/gdm-server.c:518
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: produciuse un erro ao configurar %s a %s"
# Poño "Xserver" porque seica é o nome do executable
-#: daemon/gdm-server.c:537
+#: daemon/gdm-server.c:538
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s"
msgstr "%s: non foi posíbel definir a prioridade do servidor como %d: %s"
-#: daemon/gdm-server.c:689
+#: daemon/gdm-server.c:690
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: a orde do servidor está baleira para a pantalla %s"
@@ -194,11 +188,11 @@ msgstr "Dispositivo de pantalla"
msgid "The display device"
msgstr "O dispositivo de pantalla"
-#: daemon/gdm-session.c:1285
+#: daemon/gdm-session.c:1334
msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr "Non foi posíbel crear o proceso de axuda de autenticación"
-#: daemon/gdm-session-worker.c:750
+#: daemon/gdm-session-worker.c:752
msgid ""
"You reached the maximum password authentication attempts, please try another "
"method"
@@ -206,15 +200,7 @@ msgstr ""
"Alcanzouse o número máximo de intentos de autenticación con contrasinal, por "
"favor probe outro método"
-#: daemon/gdm-session-worker.c:753
-msgid ""
-"You reached the maximum PIN authentication attempts, please try another "
-"method"
-msgstr ""
-"Alcanzouse o número máximo de intentos de autenticación con PIN, por favor "
-"probe outro método"
-
-#: daemon/gdm-session-worker.c:756
+#: daemon/gdm-session-worker.c:755
msgid ""
"You reached the maximum auto login attempts, please try another "
"authentication method"
@@ -222,7 +208,7 @@ msgstr ""
"Alcanzouse o número máximo de intentos de autenticación automáticos, por "
"favor probe outro método"
-#: daemon/gdm-session-worker.c:759
+#: daemon/gdm-session-worker.c:758
msgid ""
"You reached the maximum fingerprint authentication attempts, please try "
"another method"
@@ -230,7 +216,7 @@ msgstr ""
"Alcanzouse o número máximo de intentos de autenticación con pegada dixital, "
"por favor probe outro método"
-#: daemon/gdm-session-worker.c:762
+#: daemon/gdm-session-worker.c:761
msgid ""
"You reached the maximum smart card authentication attempts, please try "
"another method"
@@ -238,58 +224,54 @@ msgstr ""
"Alcanzouse o número máximo de intentos de autenticación con tarxeta "
"intelixente, por favor probe outro método"
-#: daemon/gdm-session-worker.c:764
+#: daemon/gdm-session-worker.c:763
msgid ""
"You reached the maximum authentication attempts, please try another method"
msgstr ""
"Alcanzouse o número máximo de intentos de autenticación, por favor probe "
"outro método"
-#: daemon/gdm-session-worker.c:771
+#: daemon/gdm-session-worker.c:770
msgid "Sorry, password authentication didn’t work. Please try again."
msgstr ""
"Desculpe, a autenticación con contrasinal non funcionou. Ténteo de novo."
-#: daemon/gdm-session-worker.c:774
-msgid "Sorry, PIN authentication didn’t work. Please try again."
-msgstr "Desculpe, a autenticación con PIN non funcionou. Ténteo de novo."
-
-#: daemon/gdm-session-worker.c:777
+#: daemon/gdm-session-worker.c:773
msgid "Sorry, auto login didn’t work. Please try again."
msgstr "Desculpe, a autenticación automática non funcionou. Ténteo de novo."
-#: daemon/gdm-session-worker.c:780
+#: daemon/gdm-session-worker.c:776
msgid "Sorry, fingerprint authentication didn’t work. Please try again."
msgstr ""
"Desculpe, a autenticación con pegada dixital non funcionou. Ténteo de novo."
-#: daemon/gdm-session-worker.c:783
+#: daemon/gdm-session-worker.c:779
msgid "Sorry, smart card authentication didn’t work. Please try again."
msgstr ""
"Desculpe, a autenticación con tarxeta intelixente non funcionou. Ténteo de "
"novo."
-#: daemon/gdm-session-worker.c:785
+#: daemon/gdm-session-worker.c:781
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
msgstr "Desculpe, iso non funcionou. Ténteo de novo."
-#: daemon/gdm-session-worker.c:800
+#: daemon/gdm-session-worker.c:796
msgid "Your account was given a time limit that’s now passed."
msgstr "A súa conta obtivo un límite de tempo que foi superado agora."
-#: daemon/gdm-session-worker.c:1202
+#: daemon/gdm-session-worker.c:1197
msgid "Username:"
msgstr "Nome de usuario:"
-#: daemon/gdm-session-worker.c:1704 daemon/gdm-session-worker.c:1721
+#: daemon/gdm-session-worker.c:1597 daemon/gdm-session-worker.c:1614
msgid "no user account available"
msgstr "non hai ningunha conta de usuario dispoñíbel"
-#: daemon/gdm-session-worker.c:1748
+#: daemon/gdm-session-worker.c:1641
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Non é posíbel cambiar a ese usuario"
-#: daemon/gdm-wayland-session.c:511
+#: daemon/gdm-wayland-session.c:531
msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
msgstr "Iniciador do xestor de sesión Wayland de pantalla de GNOME"
@@ -297,15 +279,15 @@ msgstr "Iniciador do xestor de sesión Wayland de pantalla de GNOME"
msgid "Could not create socket!"
msgstr "Non é posíbel crear o socket!"
-#: daemon/gdm-x-session.c:859
+#: daemon/gdm-x-session.c:879
msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
msgstr "Executa un programa mediante o script /etc/gdm/Xsession"
-#: daemon/gdm-x-session.c:860
+#: daemon/gdm-x-session.c:880
msgid "Listen on TCP socket"
msgstr "Escoitar nun socket TCP"
-#: daemon/gdm-x-session.c:872
+#: daemon/gdm-x-session.c:892
msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
msgstr "Iniciador do xestor de sesión X de pantalla de GNOME"
@@ -346,24 +328,24 @@ msgstr "Non é posíbel atopar o grupo «%s» do GDM. Interrompendo!"
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "O grupo do GDM non debería ser o superusuario. Interrompendo!"
-#: daemon/main.c:317
+#: daemon/main.c:309
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Facer que os avisos sexan todos moi graves"
-#: daemon/main.c:318
+#: daemon/main.c:310
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "Saír despois dun tempo (para depuración)"
-#: daemon/main.c:319
+#: daemon/main.c:311
msgid "Print GDM version"
msgstr "Imprimir a versión do GDM"
-#: daemon/main.c:330
+#: daemon/main.c:322
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "Xestor de pantalla de GNOME"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: daemon/main.c:350
+#: daemon/main.c:342
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "Só o usuario root pode executar o GDM"
@@ -443,9 +425,9 @@ msgid ""
"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
"setting can be toggled to disable showing the user list."
msgstr ""
-"Normalmente, a pantalla de inicio mostra unha lista dos usuarios "
-"dispoñíbeis para iniciar sesión. Esta configuración pódese cambiar para "
-"evitar que se mostre a lista de usuarios."
+"Normalmente, a pantalla de inicio mostra unha lista dos usuarios dispoñíbeis "
+"para iniciar sesión. Esta configuración pódese cambiar para evitar que se "
+"mostre a lista de usuarios."
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66
msgid "Enable showing the banner message"
@@ -528,3 +510,23 @@ msgstr "Captura de pantalla tomada"
#: utils/gdm-screenshot.c:279
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Capturar unha imaxe da pantalla"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
+#~ "screen or start up a new login screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "O sistema non pode determinar se cambiar a unha pantalla de inicio de "
+#~ "sesión existente ou iniciar unha pantalla de inicio de sesión nova."
+
+#~ msgid "The system is unable to start up a new login screen."
+#~ msgstr "O sistema non pode iniciar unha pantalla de inicio de sesión nova."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You reached the maximum PIN authentication attempts, please try another "
+#~ "method"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alcanzouse o número máximo de intentos de autenticación con PIN, por "
+#~ "favor probe outro método"
+
+#~ msgid "Sorry, PIN authentication didn’t work. Please try again."
+#~ msgstr "Desculpe, a autenticación con PIN non funcionou. Ténteo de novo."