diff options
author | Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org> | 2022-12-21 19:15:30 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2022-12-21 19:15:30 +0000 |
commit | c747c1ba1fba887988add51b95d78420a20d94a7 (patch) | |
tree | 93ab7291eae02605bdee23fccdab31d116254e39 /po | |
parent | 88daf1b807bc9dfe642a41488609df170afde3c5 (diff) | |
download | gdm-c747c1ba1fba887988add51b95d78420a20d94a7.tar.gz |
Update Galician translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 148 |
1 files changed, 75 insertions, 73 deletions
@@ -15,22 +15,28 @@ # Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009. # Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009, 2010, 2011, 2012. # Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012. -# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012-2021. +# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012-2022. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm-master-po-gl-41637\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-04 22:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-23 23:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-28 03:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-21 20:14+0100\n" "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" -"Language-Team: Proxecto Trasno <proxecto@trasno.gal>\n" +"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n" +"X-Generator: Gtranslator 42.0\n" "X-Project-Style: gnome\n" +"X-DL-Team: gl\n" +"X-DL-Module: gdm\n" +"X-DL-Branch: main\n" +"X-DL-Domain: po\n" +"X-DL-State: None\n" #: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139 msgid "_Refresh" @@ -76,22 +82,10 @@ msgstr "Non foi posíbel identificar a sesión actual: " msgid "Could not identify the current seat." msgstr "Non foi posíbel identificar a sesión actual." -#: common/gdm-common.c:520 libgdm/gdm-user-switching.c:226 -msgid "" -"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " -"screen or start up a new login screen." -msgstr "" -"O sistema non pode determinar se cambiar a unha pantalla de inicio de sesión " -"existente ou iniciar unha pantalla de inicio de sesión nova." - -#: common/gdm-common.c:528 libgdm/gdm-user-switching.c:234 -msgid "The system is unable to start up a new login screen." -msgstr "O sistema non pode iniciar unha pantalla de inicio de sesión nova." - -#: daemon/gdm-display-access-file.c:298 +#: daemon/gdm-display-access-file.c:285 daemon/gdm-display-access-file.c:306 #, c-format -msgid "could not find user “%s” on system" -msgstr "non foi posíbel atopar o usuario «%s» no sistema" +msgid "Could not find user “%s” on system" +msgstr "Non foi posíbel atopar o usuario «%s» no sistema" #: daemon/gdm-legacy-display.c:236 msgid "" @@ -105,67 +99,67 @@ msgstr "" "diagnosticar o problema. Mentres tanto esta pantalla ficará desactivada. " "Reinicie o GDM cando o problema estea corrixido." -#: daemon/gdm-manager.c:764 +#: daemon/gdm-manager.c:769 msgid "No display available" msgstr "Non hai ningunha pantalla dispoñíbel" -#: daemon/gdm-manager.c:862 daemon/gdm-manager.c:1146 +#: daemon/gdm-manager.c:867 daemon/gdm-manager.c:1151 msgid "No session available" msgstr "Non hai ningunha sesión dispoñíbel" -#: daemon/gdm-manager.c:881 +#: daemon/gdm-manager.c:886 msgid "Chooser session unavailable" msgstr "Non hai ningunha sesión dispoñíbel" -#: daemon/gdm-manager.c:897 +#: daemon/gdm-manager.c:902 msgid "Can only be called before user is logged in" msgstr "Só se pode chamar antes de que o usuario inicie a sesión" -#: daemon/gdm-manager.c:908 +#: daemon/gdm-manager.c:913 msgid "Caller not GDM" msgstr "O solicitante non é GDM" -#: daemon/gdm-manager.c:918 +#: daemon/gdm-manager.c:923 msgid "Unable to open private communication channel" msgstr "Non foi posíbel abrir unha canle de comunicación privada" -#: daemon/gdm-server.c:383 +#: daemon/gdm-server.c:384 #, c-format msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" msgstr "O servidor íase iniciar co usuario %s, mais ese usuario non existe" -#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414 +#: daemon/gdm-server.c:395 daemon/gdm-server.c:415 #, c-format msgid "Couldn’t set groupid to %d" msgstr "Non foi posíbel definir o identificador de grupo como %d" -#: daemon/gdm-server.c:400 +#: daemon/gdm-server.c:401 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" msgstr "fallou o initgroups () para %s" -#: daemon/gdm-server.c:406 +#: daemon/gdm-server.c:407 #, c-format msgid "Couldn’t set userid to %d" msgstr "Non foi posíbel definir o identificador de usuario como %d" -#: daemon/gdm-server.c:484 +#: daemon/gdm-server.c:485 #, c-format msgid "%s: Could not open log file for display %s!" msgstr "%s: non é posíbel abrir o ficheiro de rexistro para a pantalla %s!" -#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517 +#: daemon/gdm-server.c:506 daemon/gdm-server.c:512 daemon/gdm-server.c:518 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: produciuse un erro ao configurar %s a %s" # Poño "Xserver" porque seica é o nome do executable -#: daemon/gdm-server.c:537 +#: daemon/gdm-server.c:538 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" msgstr "%s: non foi posíbel definir a prioridade do servidor como %d: %s" -#: daemon/gdm-server.c:689 +#: daemon/gdm-server.c:690 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: a orde do servidor está baleira para a pantalla %s" @@ -194,11 +188,11 @@ msgstr "Dispositivo de pantalla" msgid "The display device" msgstr "O dispositivo de pantalla" -#: daemon/gdm-session.c:1285 +#: daemon/gdm-session.c:1334 msgid "Could not create authentication helper process" msgstr "Non foi posíbel crear o proceso de axuda de autenticación" -#: daemon/gdm-session-worker.c:750 +#: daemon/gdm-session-worker.c:752 msgid "" "You reached the maximum password authentication attempts, please try another " "method" @@ -206,15 +200,7 @@ msgstr "" "Alcanzouse o número máximo de intentos de autenticación con contrasinal, por " "favor probe outro método" -#: daemon/gdm-session-worker.c:753 -msgid "" -"You reached the maximum PIN authentication attempts, please try another " -"method" -msgstr "" -"Alcanzouse o número máximo de intentos de autenticación con PIN, por favor " -"probe outro método" - -#: daemon/gdm-session-worker.c:756 +#: daemon/gdm-session-worker.c:755 msgid "" "You reached the maximum auto login attempts, please try another " "authentication method" @@ -222,7 +208,7 @@ msgstr "" "Alcanzouse o número máximo de intentos de autenticación automáticos, por " "favor probe outro método" -#: daemon/gdm-session-worker.c:759 +#: daemon/gdm-session-worker.c:758 msgid "" "You reached the maximum fingerprint authentication attempts, please try " "another method" @@ -230,7 +216,7 @@ msgstr "" "Alcanzouse o número máximo de intentos de autenticación con pegada dixital, " "por favor probe outro método" -#: daemon/gdm-session-worker.c:762 +#: daemon/gdm-session-worker.c:761 msgid "" "You reached the maximum smart card authentication attempts, please try " "another method" @@ -238,58 +224,54 @@ msgstr "" "Alcanzouse o número máximo de intentos de autenticación con tarxeta " "intelixente, por favor probe outro método" -#: daemon/gdm-session-worker.c:764 +#: daemon/gdm-session-worker.c:763 msgid "" "You reached the maximum authentication attempts, please try another method" msgstr "" "Alcanzouse o número máximo de intentos de autenticación, por favor probe " "outro método" -#: daemon/gdm-session-worker.c:771 +#: daemon/gdm-session-worker.c:770 msgid "Sorry, password authentication didn’t work. Please try again." msgstr "" "Desculpe, a autenticación con contrasinal non funcionou. Ténteo de novo." -#: daemon/gdm-session-worker.c:774 -msgid "Sorry, PIN authentication didn’t work. Please try again." -msgstr "Desculpe, a autenticación con PIN non funcionou. Ténteo de novo." - -#: daemon/gdm-session-worker.c:777 +#: daemon/gdm-session-worker.c:773 msgid "Sorry, auto login didn’t work. Please try again." msgstr "Desculpe, a autenticación automática non funcionou. Ténteo de novo." -#: daemon/gdm-session-worker.c:780 +#: daemon/gdm-session-worker.c:776 msgid "Sorry, fingerprint authentication didn’t work. Please try again." msgstr "" "Desculpe, a autenticación con pegada dixital non funcionou. Ténteo de novo." -#: daemon/gdm-session-worker.c:783 +#: daemon/gdm-session-worker.c:779 msgid "Sorry, smart card authentication didn’t work. Please try again." msgstr "" "Desculpe, a autenticación con tarxeta intelixente non funcionou. Ténteo de " "novo." -#: daemon/gdm-session-worker.c:785 +#: daemon/gdm-session-worker.c:781 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Desculpe, iso non funcionou. Ténteo de novo." -#: daemon/gdm-session-worker.c:800 +#: daemon/gdm-session-worker.c:796 msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." msgstr "A súa conta obtivo un límite de tempo que foi superado agora." -#: daemon/gdm-session-worker.c:1202 +#: daemon/gdm-session-worker.c:1197 msgid "Username:" msgstr "Nome de usuario:" -#: daemon/gdm-session-worker.c:1704 daemon/gdm-session-worker.c:1721 +#: daemon/gdm-session-worker.c:1597 daemon/gdm-session-worker.c:1614 msgid "no user account available" msgstr "non hai ningunha conta de usuario dispoñíbel" -#: daemon/gdm-session-worker.c:1748 +#: daemon/gdm-session-worker.c:1641 msgid "Unable to change to user" msgstr "Non é posíbel cambiar a ese usuario" -#: daemon/gdm-wayland-session.c:511 +#: daemon/gdm-wayland-session.c:531 msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" msgstr "Iniciador do xestor de sesión Wayland de pantalla de GNOME" @@ -297,15 +279,15 @@ msgstr "Iniciador do xestor de sesión Wayland de pantalla de GNOME" msgid "Could not create socket!" msgstr "Non é posíbel crear o socket!" -#: daemon/gdm-x-session.c:859 +#: daemon/gdm-x-session.c:879 msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" msgstr "Executa un programa mediante o script /etc/gdm/Xsession" -#: daemon/gdm-x-session.c:860 +#: daemon/gdm-x-session.c:880 msgid "Listen on TCP socket" msgstr "Escoitar nun socket TCP" -#: daemon/gdm-x-session.c:872 +#: daemon/gdm-x-session.c:892 msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" msgstr "Iniciador do xestor de sesión X de pantalla de GNOME" @@ -346,24 +328,24 @@ msgstr "Non é posíbel atopar o grupo «%s» do GDM. Interrompendo!" msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "O grupo do GDM non debería ser o superusuario. Interrompendo!" -#: daemon/main.c:317 +#: daemon/main.c:309 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Facer que os avisos sexan todos moi graves" -#: daemon/main.c:318 +#: daemon/main.c:310 msgid "Exit after a time (for debugging)" msgstr "Saír despois dun tempo (para depuración)" -#: daemon/main.c:319 +#: daemon/main.c:311 msgid "Print GDM version" msgstr "Imprimir a versión do GDM" -#: daemon/main.c:330 +#: daemon/main.c:322 msgid "GNOME Display Manager" msgstr "Xestor de pantalla de GNOME" #. make sure the pid file doesn't get wiped -#: daemon/main.c:350 +#: daemon/main.c:342 msgid "Only the root user can run GDM" msgstr "Só o usuario root pode executar o GDM" @@ -443,9 +425,9 @@ msgid "" "The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " "setting can be toggled to disable showing the user list." msgstr "" -"Normalmente, a pantalla de inicio mostra unha lista dos usuarios " -"dispoñíbeis para iniciar sesión. Esta configuración pódese cambiar para " -"evitar que se mostre a lista de usuarios." +"Normalmente, a pantalla de inicio mostra unha lista dos usuarios dispoñíbeis " +"para iniciar sesión. Esta configuración pódese cambiar para evitar que se " +"mostre a lista de usuarios." #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66 msgid "Enable showing the banner message" @@ -528,3 +510,23 @@ msgstr "Captura de pantalla tomada" #: utils/gdm-screenshot.c:279 msgid "Take a picture of the screen" msgstr "Capturar unha imaxe da pantalla" + +#~ msgid "" +#~ "The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +#~ "screen or start up a new login screen." +#~ msgstr "" +#~ "O sistema non pode determinar se cambiar a unha pantalla de inicio de " +#~ "sesión existente ou iniciar unha pantalla de inicio de sesión nova." + +#~ msgid "The system is unable to start up a new login screen." +#~ msgstr "O sistema non pode iniciar unha pantalla de inicio de sesión nova." + +#~ msgid "" +#~ "You reached the maximum PIN authentication attempts, please try another " +#~ "method" +#~ msgstr "" +#~ "Alcanzouse o número máximo de intentos de autenticación con PIN, por " +#~ "favor probe outro método" + +#~ msgid "Sorry, PIN authentication didn’t work. Please try again." +#~ msgstr "Desculpe, a autenticación con PIN non funcionou. Ténteo de novo." |