diff options
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r-- | po/bg.po | 4252 |
1 files changed, 0 insertions, 4252 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po deleted file mode 100644 index 0c0d36dd..00000000 --- a/po/bg.po +++ /dev/null @@ -1,4252 +0,0 @@ -# Bulgarian translation for GDM2. -# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002. -# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002. -# Alexander Shopov <al_shopov@yahoo.com>, 2002. -# Rostislav Raykov <zbrox@dir.bg>, 2004. -# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gdm2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-12 19:44+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-12 19:38+0300\n" -"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:1 -msgid "CDE" -msgstr "CDE" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into CDE" -msgstr "Тази сесия включва CDE" - -#: ../config/default.desktop.in.h:1 -msgid "Default System Session" -msgstr "Стандартна системна сесия" - -#: ../config/default.desktop.in.h:2 -msgid "This is the default system session" -msgstr "Това е стандартната системна сесия" - -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1 -msgid "Secure Remote connection" -msgstr "Сигурна, отдалечена връзка" - -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into a remote host using ssh" -msgstr "Тази сесия ще Ви свърже към отдалечена машина през ssh" - -#: ../config/gnome.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" - -#: ../config/gnome.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "Тази сесия включва GNOME" - -#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh -#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY -#. THIS SCRIPT. -#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: ../config/gettextfoo.h:5 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"reconfigure the X server. Then restart GDM." -msgstr "" -"Х сървърът не може да се стартира (това е графичната инфраструктура). " -"Изглежда не е настроен коректно. Ще трябва да влезете в конзола и да " -"пренастроите X. След това рестартирайте GDM." - -#: ../config/gettextfoo.h:6 -msgid "" -"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need " -"the root password for this." -msgstr "" -"Искате ли да настроите X сървъра? Ще Ви трябва паролата на администратора." - -#: ../config/gettextfoo.h:7 -msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "Въведете паролата на администратора." - -#: ../config/gettextfoo.h:8 -msgid "Trying to restart the X server." -msgstr "Опитва се рестартиране на X сървъра." - -#: ../config/gettextfoo.h:9 -msgid "" -"The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly." -msgstr "" -"Този X сървър ще бъде изключен засега. Рестартирайте GDM, когато сървърът е " -"настроен коректно." - -#: ../config/gettextfoo.h:10 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " -"diagnose the problem?" -msgstr "" -"X сървърът не може да се стартира (това е графичната инфраструктура). " -"Вероятно не е настроен коректно. Искате ли да видите изходящите му " -"съобщения, за да диагностицирате проблема?" - -#: ../config/gettextfoo.h:11 -msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" -msgstr "Искате ли да видите и пълния изход на Х?" - -#: ../config/gettextfoo.h:12 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the " -"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " -"the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "" -"X сървърът не може да се стартира (това е графичната инфраструктура). " -"Вероятно посочващото устройство (мишката) не е настроено коректно. Искате ли " -"да видите изходящите му съобщения, за да диагностицирате проблема?" - -#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14 -msgid "" -"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the " -"root password for this." -msgstr "" -"Искате ли да настроите мишката? Ще Ви трябва паролата на администратора." - -#: ../config/gettextfoo.h:15 -msgid "" -"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " -"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " -"in the upper left corner" -msgstr "" -"Това е аварийната сесия с xterm. Можете да фокусирате прозорец, като " -"поставите курсора върху него. За да излезете от тази сесия, напишете „exit“ " -"в прозореца в горния ляв ъгъл." - -#: ../config/gettextfoo.h:16 -msgid "" -"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window in the upper left corner" -msgstr "" -"Неуспешно стартиране на избраната сесия, затова беше стартирана аварийната " -"сесия с xterm. Можете да фокусирате прозорец, единствено като поставите " -"курсора върху него. За да излезете от тази сесия, напишете „exit“ в " -"прозореца в горния ляв ъгъл." - -#: ../daemon/auth.c:57 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "%s: Не може да се запише нов запис за упълномощаване: %s" - -#: ../daemon/auth.c:60 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "" -"%s: Не може да се запише нов запис за упълномощаване. Вероятно няма дисково " -"пространство." - -#: ../daemon/auth.c:65 -#, c-format -msgid "" -"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " -"diskspace.%s%s" -msgstr "" -"GDM не може да запише нов запис за упълномощаване върху диска. Вероятно няма " -"дисково пространство.%s%s" - -#: ../daemon/auth.c:195 -#, c-format -msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "%s: Невъзможно е да се създаде нова бисквитка в %s" - -#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:876 -#, c-format -msgid "%s: Cannot safely open %s" -msgstr "%s: Не може безопасно да се отвори %s" - -#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:717 -#, c-format -msgid "%s: Could not open cookie file %s" -msgstr "%s: Неуспех при отваряне на файл с бисквитка %s" - -#: ../daemon/auth.c:696 -#, c-format -msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -msgstr "%s: Неуспех при заключването на файл с бисквитка %s" - -#: ../daemon/auth.c:746 ../daemon/auth.c:768 -#, c-format -msgid "%s: Could not write cookie" -msgstr "%s: Неуспех при запис на бисквитка" - -#: ../daemon/auth.c:852 -#, c-format -msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "%s: Игнориране на подозрителния файл с бисквитка %s" - -#: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/gdm.c:1364 ../daemon/gdm.c:1728 -#, c-format -msgid "Can't write to %s: %s" -msgstr "Неуспех при запис в %s: %s" - -#. This means we have no clue what's happening, -#. * it's not X server crashing as we would have -#. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user. -#. * However this may have been caused by a malicious local user -#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm -#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, -#. * that should give people ample time to stop gdm if needed, -#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored -#. * and go away -#: ../daemon/display.c:111 -#, c-format -msgid "" -"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " -"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before " -"trying again on display %s." -msgstr "" -"Този X сървър беше спрян около 6 пъти за последните 90 секунди. Вероятно се " -"случва нещо лошо. Ще се изчакат 2 мин. преди следващия опит за стартиране на " -"дисплей %s." - -#: ../daemon/display.c:255 -#, c-format -msgid "%s: Cannot create pipe" -msgstr "%s: Неуспех при създаването на програмен канал" - -#: ../daemon/display.c:333 -#, c-format -msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s" -msgstr "%s: Неуспех при създаване на процес дъщерен за GDM за %s" - -#: ../daemon/errorgui.c:348 -#, c-format -msgid "%s not a regular file!\n" -msgstr "%s не е обикновен файл!\n" - -#: ../daemon/errorgui.c:365 -msgid "" -"\n" -"... File too long to display ...\n" -msgstr "" -"\n" -"... Файлът е прекалено голям, за да бъде показан ...\n" - -#: ../daemon/errorgui.c:374 -#, c-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s не може да бъде отворен" - -#: ../daemon/errorgui.c:486 ../daemon/errorgui.c:630 ../daemon/errorgui.c:741 -#: ../daemon/errorgui.c:862 -#, c-format -msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "" -"%s: Неуспех при създаването на процес за показването на грешка/информация" - -#: ../daemon/filecheck.c:61 -#, c-format -msgid "%s: Directory %s does not exist." -msgstr "%s: Папката %s не съществува." - -#: ../daemon/filecheck.c:73 ../daemon/filecheck.c:115 -#: ../daemon/filecheck.c:178 -#, c-format -msgid "%s: %s is not owned by uid %d." -msgstr "%s: %s не е собственост на uid %d." - -#: ../daemon/filecheck.c:79 ../daemon/filecheck.c:122 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group." -msgstr "%s: %s е с възможност за писане от група." - -#: ../daemon/filecheck.c:85 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by other." -msgstr "%s: %s е с възможност за писане от други." - -#: ../daemon/filecheck.c:100 ../daemon/filecheck.c:166 -#, c-format -msgid "%s: %s does not exist but must exist." -msgstr "%s: %s не съществува, а трябва." - -#: ../daemon/filecheck.c:108 ../daemon/filecheck.c:172 -#, c-format -msgid "%s: %s is not a regular file." -msgstr "%s: %s не е обикновен файл." - -#: ../daemon/filecheck.c:129 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group/other." -msgstr "%s: %s е с възможност за писане от група/други." - -#: ../daemon/filecheck.c:136 ../daemon/filecheck.c:191 -#, c-format -msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." -msgstr "" -"%s: %s е по-голям от максималния размер за големина на файл зададен от " -"администратора." - -#: ../daemon/gdm-net.c:332 -#, c-format -msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "%s: Неуспех при създаването на гнездо" - -#: ../daemon/gdm-net.c:363 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "%s: Неуспех при привързването към гнездо" - -#: ../daemon/gdm-net.c:449 -#, c-format -msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "%s: Неуспех при създаването на именуван канал" - -#: ../daemon/gdm-net.c:457 -#, c-format -msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "%s: Неуспех при отварянето на именуван канал" - -#. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/gdm.c:198 ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:1498 -#: ../daemon/gdm.c:1506 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" -msgstr "" -"Невъзможно е да се запише файл с номер на процес %s, най-вероятно няма " -"пространство на диска. Грешката е: %s\n" - -#: ../daemon/gdm.c:200 ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:1500 -#: ../daemon/gdm.c:1508 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "" -"Невъзможно е да се запише файл с номер на процес %s, най-вероятно няма " -"пространство на диска. Грешката е: %s" - -#: ../daemon/gdm.c:218 -#, c-format -msgid "%s: fork () failed!" -msgstr "%s: Неуспешен fork()!" - -#. should never happen -#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3372 -#, c-format -msgid "%s: setsid () failed: %s!" -msgstr "%s: Неуспешен setsid(): %s!" - -#: ../daemon/gdm.c:412 -#, c-format -msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -msgstr "%s: Опит за аварийна сесия с X сървър %s" - -#: ../daemon/gdm.c:430 -#, c-format -msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "%s: Изпълнява се скрипта XKeepsCrashing" - -#: ../daemon/gdm.c:547 -msgid "" -"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " -"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"rerun the X configuration application, then restart GDM." -msgstr "" -"Сървърът X не може да се стартира (това е графичната инфраструктура). " -"Вероятно не е настроен коректно. Ще трябва да влезете в конзолата и да " -"стартирате отново конфигурационната програма за X. След това рестартирайте " -"GDM." - -#. else { -#. * At this point .... screw the user, we don't know how to -#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog -#. * reading will do him good -#. * } -#: ../daemon/gdm.c:559 -#, c-format -msgid "" -"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " -"display %s" -msgstr "" -"Имаше няколко неуспешни опита за стартиране на X сървъра за кратък период от " -"време. Засега дисплей %s бива забранен" - -#: ../daemon/gdm.c:569 ../daemon/gdm.c:2298 -msgid "Master suspending..." -msgstr "Компютърът преминава в състояние на заспиване..." - -#: ../daemon/gdm.c:622 -#, c-format -msgid "System is restarting, please wait ..." -msgstr "Компютърът се рестартира, изчакайте ..." - -#: ../daemon/gdm.c:624 -#, c-format -msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "Компютърът се спира, изчакайте..." - -#: ../daemon/gdm.c:635 -msgid "Master halting..." -msgstr "Спиране..." - -#: ../daemon/gdm.c:648 -#, c-format -msgid "%s: Halt failed: %s" -msgstr "%s: Спирането е неуспешно: %s!" - -#: ../daemon/gdm.c:657 -msgid "Restarting computer..." -msgstr "Рестартиране на компютъра..." - -#: ../daemon/gdm.c:670 -#, c-format -msgid "%s: Restart failed: %s" -msgstr "%s: Неуспешно рестартиране: %s" - -#: ../daemon/gdm.c:774 -#, c-format -msgid "" -"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " -"system menu from display %s" -msgstr "" -"Рестартиране на GDM, рестартиране, приспиване или спиране на компютъра, " -"когато няма системно меню от дисплей %s" - -#: ../daemon/gdm.c:783 -#, c-format -msgid "" -"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " -"display %s" -msgstr "" -"Рестартиране на GDM, рестартиране, приспиване или спиране на компютъра от " -"отдалечен дисплей %s" - -#. Bury this display for good -#: ../daemon/gdm.c:849 -#, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "%s: Отказ на дисплей %s" - -#: ../daemon/gdm.c:1000 -msgid "GDM restarting ..." -msgstr "GDM се рестартира ..." - -#: ../daemon/gdm.c:1004 -msgid "Failed to restart self" -msgstr "Неуспех при рестартирането на GDM" - -#. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/gdm.c:1078 -msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" -msgstr "" -"основният демон: получен е сигнал SIGABRT, случило се е нещо много лошо. " -"Програмата спира!" - -#: ../daemon/gdm.c:1236 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "Без преминаване във фонов режим" - -#: ../daemon/gdm.c:1238 -msgid "No console (static) servers to be run" -msgstr "Няма конзолни (статични) сървъри, които да се стартират" - -#: ../daemon/gdm.c:1240 -msgid "Alternative defaults configuration file" -msgstr "Алтернативен конфигурационен файл за настройките по подразборане" - -#: ../daemon/gdm.c:1240 -msgid "CONFIGFILE" -msgstr "КОНФИГУРАЦИОНЕН_ФАЙЛ" - -#: ../daemon/gdm.c:1242 -msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "Запазване на променливите LD_*" - -#: ../daemon/gdm.c:1244 -msgid "Print GDM version" -msgstr "Показване на версията на GDM" - -#: ../daemon/gdm.c:1246 -msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" -msgstr "" -"Да се стартира първият X сървър, но след това да се спре и изчака до " -"получаване на съобщение в програмния канал" - -#: ../daemon/gdm.c:1353 ../daemon/gdm.c:1697 -#, c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "Неуспех при отварянето на %s за запис" - -#: ../daemon/gdm.c:1411 ../gui/gdmchooser.c:1978 -#, c-format -msgid "" -"Error on option %s: %s.\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"Грешка в опция %s: %s.\n" -"Изпълнете „%s --help“, за да видите пълния списък от налични опции за " -"командата.\n" - -#. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/gdm.c:1433 -msgid "Only root wants to run GDM\n" -msgstr "Само администраторът може да изпълни GDM\n" - -#: ../daemon/gdm.c:1449 ../daemon/gdm.c:1453 ../daemon/gdm.c:1536 -#: ../daemon/gdm.c:1540 ../daemon/gdm.c:1544 ../daemon/gdm.c:1548 -#: ../daemon/gdm.c:1558 ../daemon/gdm.c:1564 ../daemon/gdm.c:1575 -#: ../daemon/misc.c:1779 ../daemon/misc.c:1783 ../daemon/misc.c:1787 -#: ../daemon/misc.c:1794 ../daemon/misc.c:1798 ../daemon/misc.c:1802 -#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:792 -#: ../daemon/slave.c:806 ../daemon/slave.c:816 ../daemon/slave.c:826 -#: ../daemon/slave.c:838 ../gui/gdmlogin.c:3532 ../gui/gdmlogin.c:3543 -#: ../gui/gdmlogin.c:3549 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "%s: Грешка при задаване на обработката на сигнал %s: %s" - -#: ../daemon/gdm.c:1480 -msgid "GDM already running. Aborting!" -msgstr "GDM вече е стартиран. Преустановяване на действието!" - -#: ../daemon/gdm.c:1584 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "%s: Грешка при задаване на обработка на сигнал CHLD" - -#: ../daemon/gdm.c:2713 -msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" -msgstr "Заявката DYNAMIC е отказана: няма идентификация" - -#: ../daemon/gdm.c:2879 ../daemon/gdm.c:2897 ../daemon/gdm.c:3187 -#: ../daemon/gdm.c:3238 ../daemon/gdm.c:3290 ../daemon/gdm.c:3331 -#: ../daemon/gdm.c:3357 -#, c-format -msgid "%s request denied: Not authenticated" -msgstr "Заявката %s е отказана: няма идентификация" - -#. Don't print the name to syslog as it might be -#. * long and dangerous -#: ../daemon/gdm.c:2915 -msgid "Unknown server type requested; using standard server." -msgstr "Заявка за неизвестен вид сървър, използва се стандартен сървър." - -#: ../daemon/gdm.c:2919 -#, c-format -msgid "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " -"standard server." -msgstr "" -"Заявеният сървър %s не може да се използва като гъвкав, използва се " -"стандартен сървър." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:558 ../daemon/gdmconfig.c:565 -#, c-format -msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "" -"%s: Няма конфигурационен файл за GDM: %s. Използват се настройките по " -"подразбиране." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:996 -#, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession" -msgstr "%s: BaseXsession е празен. Използва се %s/gdm/Xsession" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1029 -#, c-format -msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" -msgstr "%s: Стандартният X сървър не е намерен, опитват се алтернативните" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1088 -#, c-format -msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "%s: Няма зададена програма за посрещане." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1090 -#, c-format -msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "%s: Няма зададена програма за посрещане при отдалечен достъп." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1092 -#, c-format -msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "%s: Няма зададена папка за сесии." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1176 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" -msgstr "" -"%s: Ползването на XDMCP е включено, но няма поддръжка за това. XDMCP се " -"изключва." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1237 -#, c-format -msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." -msgstr "%s: TimedLoginDelay е по-малко от 5, ще се използва 5." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1475 -#, c-format -msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" -msgstr "" -"%s: Приоритетът е извън рамките на допустимите стойности. Променен е на %d" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1481 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command; using standard command." -msgstr "%s: Празна команда към сървър, ползва се стандартна." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1680 -#, c-format -msgid "" -"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." -msgstr "" -"%s: Папката с журналите - %s не съществува или не е папка. Ще се полза " -"ServAuthDir %s." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1697 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Папката за упълномощаване на сървъра (daemon/ServAuthDir) е зададена като %" -"s, но тя не съществува. Коригирайте конфигурацията на GDM и го рестартирайте." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1708 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: Папката за упълномощаване %s не съществува. Спиране на програмата." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1714 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Папката за упълномощаване на сървъра (daemon/ServAuthDir) е зададена като %" -"s, но това не е папка. Коригирайте настройките на GDM и го рестартирайте." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1725 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: Папката за упълномощаване %s не е папка. Спиране на програмата." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1798 -#, c-format -msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" -msgstr "%s: Грешен ред в конфигурационния файл за сървър. Ще бъде игнориран!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1920 ../daemon/gdmconfig.c:1961 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" -msgstr "" -"%s: XDMCP е забранен и няма зададени статични сървъри. Програмата спира." - -#. start -#. server uid -#: ../daemon/gdmconfig.c:1938 -#, c-format -msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " -"configuration!" -msgstr "" -"%s: XDMCP е забранен и не са зададени статични сървъри. Ще се добави %s за :%" -"d, за да е възможно конфигуриране!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1951 -msgid "" -"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " -"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." -msgstr "" -"XDMCP е забранен и GDM не може да намери статичен сървър за стартиране. " -"Програмата спира. Коригирайте конфигурацията %s и рестартирайте GDM." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1980 -#, c-format -msgid "" -"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " -"restart GDM." -msgstr "" -"Потребителят за GDM - „%s“ не съществува. Поправете настройките на GDM и го " -"рестартирайте." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1988 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: Не може да се открие потребителя на GDM - „%s“. Програмата спира!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1995 -msgid "" -"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Потребителят на GDM е зададен да бъде администраторът, но това не е " -"позволено заради сигурността. Коригирайте %s и рестартирайте GDM." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2006 -#, c-format -msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: Потребителят на GDM не трябва да е „root“. Програмата спира!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2013 -#, c-format -msgid "" -"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " -"restart GDM." -msgstr "" -"Групата на GDM - „%s“ не съществува. Коригирайте конфигурацията и " -"рестартирайте GDM." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2021 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: Не може да се намери групата на GDM (%s). Програмата спира!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2028 -msgid "" -"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Групата на GDM е зададена да бъде администраторската, но това не е позволено " -"заради сигурността. Коригирайте настройките на GDM и го рестартирайте." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2038 -#, c-format -msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: Групата на GDM не може да е „root“. Програмата спира!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2047 -#, c-format -msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user" -msgstr "" -"%s: Програмата за посрещане не е намерена или не може да бъде изпълнена от " -"потребителя за GDM" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2053 -#, c-format -msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user" -msgstr "" -"%s: Програмата за посрещане за отдалечен достъп не е намерена или не може да " -"бъде изпълнена от потребителя за GDM" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2061 -#, c-format -msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user" -msgstr "" -"%s: Програмата за избор на машини „chooser“ не е намерена или не може да " -"бъде изпълнена от потребителя за GDM" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2070 -msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file" -msgstr "Няма зададен daemon/ServAuthDir в конфигурационния файл на GDM" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2073 -#, c-format -msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." -msgstr "%s: Няма зададен daemon/ServAuthDir." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2097 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM " -"configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Папката за упълномощаване на сървъра (daemon/ServAuthDir) е зададена да е %" -"s, но тя не принадлежи на потребител %s и група %s. Коригирайте " -"собствениците или конфигурацията на GDM и го рестартирайте." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2109 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." -msgstr "" -"%s: Папката за упълномощаване %s не принадлежи на потребител %s, група %s. " -"Програмата спира!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2115 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Папката за упълномощаване на сървъра (daemon/ServAuthDir) е зададена да е %" -"s, но тя е с неподходящи права за достъп. Те трябва да са %o. Коригирайте " -"правата или конфигурацията на GDM и го рестартирайте." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2128 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "" -"%s: Папката за упълномощаване %s е с грешни права %o. Трябва да са %o. " -"Програмата спира!" - -#. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: ../daemon/misc.c:745 -msgid "y = Yes or n = No? >" -msgstr "y = „Да“ или n = „Не“? >" - -#: ../daemon/misc.c:1133 -#, c-format -msgid "%s: Cannot get local addresses!" -msgstr "%s: Локалните адреси не могат да бъдат получени!" - -#: ../daemon/misc.c:1287 -#, c-format -msgid "Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "Не може да се зададе setgid %d. Програмата спира." - -#: ../daemon/misc.c:1292 -#, c-format -msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." -msgstr "Неуспех при initgroups() за %s. Програмата спира." - -#: ../daemon/misc.c:1537 ../daemon/misc.c:1551 -#, c-format -msgid "%s: Error setting signal %d to %s" -msgstr "%s: Грешка при задаване на сигнал %d към %s" - -#: ../daemon/misc.c:2451 -#, c-format -msgid "" -"Last login:\n" -"%s" -msgstr "" -"Последно влизане:\n" -"%s" - -#: ../daemon/server.c:151 -msgid "Can not start fallback console" -msgstr "Не може да се стартира аварийната конзола" - -#: ../daemon/server.c:341 -#, c-format -msgid "" -"There already appears to be an X server running on display %s. Should " -"another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt " -"starting the server on %s again.%s" -msgstr "" -"Изглежда има работещ X сървър на дисплей %s. Да се пробва ли друг номер за " -"дисплей? Ако отговорите не, GDM отново ще опита да стартира сървър на %s. %s" - -#: ../daemon/server.c:349 -msgid "" -" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " -"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " -"higher.)" -msgstr "" -" (Можете да промените конзолите с натискане на Ctrl-Alt+ функционален " -"клавиш, напр. Ctrl-Alt-F7, за да отидете на конзола 7. X сървърът обикновено " -"работи на конзоли от 7 нагоре.)" - -#: ../daemon/server.c:395 -#, c-format -msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" -msgstr "Дисплеят „%s“ не може да бъде отворен от Xnest" - -#: ../daemon/server.c:426 -#, c-format -msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "Дисплеят %s е зает. На него работи друг X сървър." - -#: ../daemon/server.c:510 -#, c-format -msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "%s: Грешка при отваряне на програмен канал: %s" - -#: ../daemon/server.c:699 -#, c-format -msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "%s: невъзможно е да направи връзка с родителския дисплей „\\%s“" - -#. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:839 -#, c-format -msgid "%s: Cannot find a free display number" -msgstr "%s: Не може да се открие свободен номер на дисплей" - -#: ../daemon/server.c:866 -#, c-format -msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "%s: Дисплеят %s е зает. Пробва се друг номер на дисплей." - -#: ../daemon/server.c:977 -#, c-format -msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "Грешна команда за сървър „%s“" - -#: ../daemon/server.c:982 -#, c-format -msgid "Server name '%s' not found; using standard server" -msgstr "Името на сървъра „%s“ не е намерено. Използва се стандартен сървър." - -#: ../daemon/server.c:1161 -#, c-format -msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "%s: Не може да се отвори журналният файл за дисплей %s!" - -#: ../daemon/server.c:1173 ../daemon/server.c:1179 ../daemon/server.c:1184 -#, c-format -msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "%s: Грешка при задаване на %s да е %s" - -#: ../daemon/server.c:1230 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s: Празна команда за дисплей %s" - -#: ../daemon/server.c:1240 -#, c-format -msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" -msgstr "%s: Не може да се зададе %d като приоритет на сървър: %s" - -#: ../daemon/server.c:1252 -#, c-format -msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "%s: Сървърът бе породен от uid %d, но такъв потребител не съществува" - -#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2485 ../daemon/slave.c:2956 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "%s: groupid не може да се зададе да е %d" - -#: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2491 ../daemon/slave.c:2962 -#, c-format -msgid "%s: initgroups () failed for %s" -msgstr "%s: неуспех на initgroups() за %s" - -#: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2496 ../daemon/slave.c:2967 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "%s: userid не може да се зададе да е %d" - -#: ../daemon/server.c:1286 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "%s: groupid не може да се зададе да е 0" - -#: ../daemon/server.c:1313 -#, c-format -msgid "%s: Xserver not found: %s" -msgstr "%s: X сървърът не е открит: %s" - -#: ../daemon/server.c:1321 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork Xserver process!" -msgstr "%s: Не може да се създаде процес за X сървъра" - -#: ../daemon/slave.c:281 -msgid "Can't set EGID to user GID" -msgstr "Не може да се установи EGID да е GID" - -#: ../daemon/slave.c:289 -msgid "Can't set EUID to user UID" -msgstr "Не може да се установи EUID да е UID" - -#: ../daemon/slave.c:1133 -msgid "Log in anyway" -msgstr "Влизане отново" - -#: ../daemon/slave.c:1135 -msgid "" -"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " -"login session, or abort this login" -msgstr "" -"Вече сте влязъл. Какво желаете: да влезете отново, да се върнете към " -"предишното влизане или да прекратите това влизане?" - -#: ../daemon/slave.c:1139 -msgid "Return to previous login" -msgstr "Връщане към предишно влизане" - -#: ../daemon/slave.c:1140 ../daemon/slave.c:1146 -msgid "Abort login" -msgstr "Прекратяване на влизането" - -#: ../daemon/slave.c:1143 -msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "" -"Вече сте влязъл. Можете да влезете отново или да прекратите това влизане" - -#: ../daemon/slave.c:1320 -msgid "" -"Could not start the X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"due to some internal error.\n" -"Please contact your system administrator\n" -"or check your syslog to diagnose.\n" -"In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart GDM when\n" -"the problem is corrected." -msgstr "" -"Не може да се стартира X сървъра\n" -"(това е графичната инфраструктура)\n" -"поради вътрешна грешка. Обърнете се\n" -"към системния администратор, за да\n" -"провери дневниците за диагностика.\n" -"Този дисплей ще бъде забранен.\n" -"Рестартирайте GDM, когато проблемът\n" -"е коригиран." - -#: ../daemon/slave.c:1580 -#, c-format -msgid "%s: cannot fork" -msgstr "%s: не може да се създаде процес" - -#: ../daemon/slave.c:1627 -#, c-format -msgid "%s: cannot open display %s" -msgstr "%s: невъзможно е да се отвори дисплей %s" - -#: ../daemon/slave.c:1778 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " -"default location." -msgstr "" -"Програмата за настройване не може да се изпълни. Проверете дали пътят до нея " -"в конфигурационния файл е правилен. Ще се пробва стартиране на програмата от " -"стандартното й местоположение." - -#: ../daemon/slave.c:1792 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file." -msgstr "" -"Програмата за настройки не може да се изпълни. Проверете дали пътят до нея в " -"конфигурационния файл е правилен." - -#: ../daemon/slave.c:1956 -msgid "You must authenticate as root to run configuration." -msgstr "Трябва да сте администратор, за да настройвате." - -#: ../daemon/slave.c:2088 ../daemon/slave.c:2111 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist." -msgstr "" -"Звукът за влизане в системата е заявен за отдалечен дисплей, програмата за " -"просвирване на файла не може да бъде стартирана, или аудио файлът не " -"съществува." - -#: ../daemon/slave.c:2439 ../daemon/slave.c:2444 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" -msgstr "%s: Не може да се инициализира програмен канал за gdmgreeter" - -#: ../daemon/slave.c:2576 -msgid "" -"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " -"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for " -"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and " -"timed logins are disabled now." -msgstr "" -"Не е зададен сървър в конфигурационния файл, а XDMCP е забранен. Това трябва " -"да е грешка в конфигурацията. GDM е стартирал един сървър за вас. Ще трябва " -"да влезете и да коригирате конфигурацията. Автоматичното влизане по време е " -"забранено в момента." - -#: ../daemon/slave.c:2590 -msgid "" -"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " -"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " -"server." -msgstr "" -"Не може да стартира обикновен X сървър (това е графичната инфраструктура). " -"Това е авариен X сървър. Ще трябва да влезете в системата и да коригирате " -"конфигурацията на X сървъра." - -#: ../daemon/slave.c:2599 -#, c-format -msgid "" -"The specified display number was busy, so this server was started on display " -"%s." -msgstr "" -"Зададеният номер дисплей е зает, този сървър е стартиран на дисплей %s." - -#: ../daemon/slave.c:2619 -msgid "" -"The greeter application appears to be crashing.\n" -"Attempting to use a different one." -msgstr "" -"Програмата за посрещане явно забива.\n" -"Ще се пробва с друга програма." - -#. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2642 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "" -"%s: Програмата за посрещане не може да бъде стартирана с модулите за gtk: %" -"s. Опитва се без модули." - -#: ../daemon/slave.c:2649 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "" -"%s: Не може да се стартира програмата за посрещане, опитва се с тази по " -"подразбиране: %s" - -#: ../daemon/slave.c:2661 -msgid "" -"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " -"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " -"configuration file" -msgstr "" -"Не може да се стартира програмата за посрещане. Няма да сте в състояние да " -"влезете. Този дисплей ще бъде изключен. Опитайте се да влезете по друг начин " -"и да коригирате конфигурационния файл" - -#. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2668 -#, c-format -msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "%s: Грешка при стартиране на програмата за посрещане от дисплей %s" - -#: ../daemon/slave.c:2672 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" -msgstr "%s: Неуспех при създаването на процес gdmgreeter" - -#: ../daemon/slave.c:2744 -#, c-format -msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "%s: Не може да се отвори програмен канал!" - -#: ../daemon/slave.c:2916 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" -msgstr "%s: Не може да се инициализира програмен канал към gdmgreeter" - -#: ../daemon/slave.c:3021 -msgid "" -"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " -"in. Please contact the system administrator." -msgstr "" -"Програмата за избор на сесия не може да се стартира. Вероятно няма да можете " -"да влезете. Обърнете се към системния администратор." - -#: ../daemon/slave.c:3025 -#, c-format -msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "" -"%s: Грешка при стартиране на програмата за избор на сесия на дисплей %s" - -#: ../daemon/slave.c:3028 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" -msgstr "%s: Не може да се създаде процес gdmchooser" - -#: ../daemon/slave.c:3261 -#, c-format -msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "%s: Не може да се отвори ~/.xsession-errors" - -#: ../daemon/slave.c:3425 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "" -"%s: Изпълнението на скрипта PreSession върна резултат > 0. Влизането се " -"преустановява." - -#: ../daemon/slave.c:3469 -#, c-format -msgid "Language %s does not exist; using %s" -msgstr "Езикът %s не съществува, използва се %s" - -#: ../daemon/slave.c:3470 -msgid "System default" -msgstr "Системни настройки по подразбиране" - -#: ../daemon/slave.c:3487 -#, c-format -msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "" -"%s: Не може да се зададе обкръжението за %s. Влизането се преустановява." - -#: ../daemon/slave.c:3554 -#, c-format -msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." -msgstr "%s: неуспешен setusercontext() за %s. Влизането се преустановява." - -#: ../daemon/slave.c:3560 -#, c-format -msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "" -"%s: Неуспех при придобиване на права на %s. Влизането се преустановява." - -#: ../daemon/slave.c:3601 -#, c-format -msgid "" -"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " -"instead" -msgstr "" -"В сесийния файл %s не бе открит ред за изпълнение (с Exec). Ще се опита с " -"аварийна сесия за GNOME." - -#: ../daemon/slave.c:3604 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../daemon/slave.c:3624 -#, c-format -msgid "" -"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"%s: Основният скрипт за сесии или не беше открит, или може да се стартира, " -"ще се опита с аварийна сесия за GNOME." - -#: ../daemon/slave.c:3630 -msgid "" -"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"Основният скрипт за сесии или не беше открит, или може да се стартира, ще се " -"опита с аварийна сесия за GNOME." - -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3662 -#, c-format -msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" -msgstr "" -"%s: gnome-session не беше открит и не може да се стартира аварийна сесия на " -"GNOME, пробва се xterm" - -#: ../daemon/slave.c:3667 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" -"\" session." -msgstr "" -"Не може да се открие инсталацията на GNOME. Ще се пробва аварийна сесия с " -"xterm." - -#: ../daemon/slave.c:3675 ../daemon/slave.c:3699 -msgid "" -"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " -"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " -"to fix problems in your installation." -msgstr "" -"Това е аварийна сесия на GNOME. Ще влезете в сесията по подразбиране на " -"GNOME без да се стартират началните скриптове. Така ще можете да коригирате " -"проблемите във Вашата инсталация." - -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3686 -#, c-format -msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" -msgstr "" -"%s: gnome-session не беше открит. Не може да се стартира аварийна сесия на " -"GNOME, пробва се xterm" - -#: ../daemon/slave.c:3691 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " -"session instead." -msgstr "" -"Не може да се открие инсталацията на GNOME. Ще се пробва аварийна сесия с " -"xterm." - -#: ../daemon/slave.c:3717 -msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "Не може да се открие „xterm“, за да се стартира аварийна сесия." - -#: ../daemon/slave.c:3739 ../daemon/slave.c:3785 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " -"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Това е аварийна сесия с xterm. Ще трябва да влезете в терминала, за да " -"коригирате проблемите в системата, ако не може да влезете по друг начин. За " -"да излезете от терминалния емулатор, напишете „exit“ (без кавичките) в " -"прозореца и натиснете клавиша „Enter“." - -#: ../daemon/slave.c:3753 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " -"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal " -"emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Това е аварийна сесия с xterm. Ще трябва да влезете в терминала, да въведете " -"паролата на системния администратор, за да коригирате проблемите в " -"системата, ако не може да влезете по друг начин. За да излезете от " -"терминалния емулатор, напишете „exit“ (без кавичките) в прозореца и " -"натиснете клавиша „Enter“." - -#: ../daemon/slave.c:3766 -msgid "" -"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " -"role. If you cannot log in any other way please contact your system " -"administrator" -msgstr "" -"Единствено потребители, които са включени в групата „root“, могат да влязат " -"в аварийната сесия. Ако не можете да влезете по друг начин в системата, " -"обърнете се към Вашия системен администратор." - -#: ../daemon/slave.c:3823 -#, c-format -msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "%s: Забранено е на потребителя да влиза в системата" - -#: ../daemon/slave.c:3826 -msgid "The system administrator has disabled your account." -msgstr "Системният администратор е спрял достъпа Ви до системата." - -#: ../daemon/slave.c:3857 -msgid "Error! Unable to set executable context." -msgstr "Грешка! Не може да се зададе контекст на изпълнение." - -#: ../daemon/slave.c:3866 ../daemon/slave.c:3875 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s" -msgstr "%s: Неуспех при стартирането на %s %s %s %s %s %s" - -#: ../daemon/slave.c:3884 ../daemon/slave.c:3889 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s %s %s" -msgstr "%s: Неуспех при стартирането на %s %s %s" - -#. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:3901 -msgid "Cannot start the session due to some internal error." -msgstr "Не може да бъде стартирана сесията заради вътрешна грешка" - -#: ../daemon/slave.c:3955 -#, c-format -msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" -msgstr "" -"%s: Потребителят е идентифициран, но изпълнението на getpwnam(%s) беше " -"неуспешно!" - -#: ../daemon/slave.c:3968 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "" -"%s: Изпълнението на скрипта PostLogin върна резултат > 0. Влизането се " -"преустановява." - -#: ../daemon/slave.c:3990 -#, c-format -msgid "" -"Your home directory is listed as:\n" -"'%s'\n" -"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) " -"directory as your home directory?\n" -"\n" -"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." -msgstr "" -"Домашната Ви папка е описана като:\n" -"„%s“\n" -"но изглежда, че не съществува.\n" -"Искате ли да влезете в главната\n" -"папка, все едно е Ваша?\n" -"\n" -"Най-вероятно нищо няма да работи по нормалния начин, освен ако не сте\n" -"в аварийна сесия." - -#: ../daemon/slave.c:4002 -#, c-format -msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "%s: Домашната папка на %s: „%s“ не съществува!" - -#: ../daemon/slave.c:4051 -msgid "" -"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " -"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " -"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable " -"by other users." -msgstr "" -"Потребителският файл $HOME/.dmrc е игнориран. Това пречи да се запишат " -"настройките за сесията и езика по подразбиране. Файлът трябва да се " -"притежава от потребителя и да има настройки за достъп - 644. Домашната " -"директория на потребителя - $HOME трябва да се притежава от потребителя, а " -"другите потребители трябва да не могат да пишат в нея." - -#: ../daemon/slave.c:4180 -msgid "" -"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " -"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " -"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " -"system administrator" -msgstr "" -"GDM не може да пише във файла за упълномощаване. Това може да означава, че " -"нямате свободно място на диска или Вашата домашна папка не може да бъде " -"отворена с права за писане. Във всеки случай е невъзможно да влезете. " -"Обърнете се към системния администратор." - -#: ../daemon/slave.c:4256 -#, c-format -msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "%s: Грешка при създаването на процес за потребителска сесия" - -#: ../daemon/slave.c:4337 -msgid "" -"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " -"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " -"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " -"sessions to see if you can fix this problem." -msgstr "" -"Сесията Ви продължи по-малко от 10 секунди. Ако не сте излезли сами, това " -"означава, че има някакъв проблем с инсталацията или нямате дисково " -"пространство. Опитайте се да влезете с аварийна сесия, за да се опитате да " -"оправите проблема." - -#: ../daemon/slave.c:4345 -msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -msgstr "Подробен преглед (на файла ~/.xsession-errors)" - -#: ../daemon/slave.c:4509 -msgid "GDM detected a halt or restart in progress." -msgstr "GDM установи, че в момента тече спиране или рестартиране на компютъра." - -#: ../daemon/slave.c:4603 -#, c-format -msgid "Ping to %s failed; whacking display!" -msgstr "Неуспех при пращането на ping до %s. Дисплеят е отхвърлен!" - -#: ../daemon/slave.c:4882 -#, c-format -msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "%s: Фатална грешка в X - рестартира се %s" - -#: ../daemon/slave.c:4951 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist" -msgstr "" -"Звукът за влизане в системата е заявен за отдалечен дисплей, програмата за " -"просвирване на файла не може да бъде стартирана, или аудио файлът не " -"съществува." - -#: ../daemon/slave.c:5308 -#, c-format -msgid "%s: Failed starting: %s" -msgstr "%s: Неуспех при стартиране на %s" - -#: ../daemon/slave.c:5315 ../daemon/slave.c:5454 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "%s: Не може да се създаде процес за скрипт!" - -#: ../daemon/slave.c:5409 -#, c-format -msgid "%s: Failed creating pipe" -msgstr "%s: Не може да се създаде програмен канал" - -#: ../daemon/slave.c:5448 -#, c-format -msgid "%s: Failed executing: %s" -msgstr "%s: Грешка при изпълнение на: %s" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1129 -#: ../daemon/verify-shadow.c:69 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Грешно име или парола. Регистърът (големината) на буквите е от значение." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1139 -#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1075 -msgid "Caps Lock is on." -msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат!" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:525 -#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2785 -msgid "Please enter your username" -msgstr "Въведете Вашето потребителско име" - -#. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:425 -#: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427 -#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:864 -#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:1008 ../gui/gdmlogin.c:1022 -#: ../gui/gdmlogin.c:1636 ../gui/gdmlogin.c:2116 ../gui/greeter/greeter.c:173 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1094 -msgid "Username:" -msgstr "Потребител:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:428 -#: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573 -#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1671 -#: ../gui/greeter/greeter.c:192 -msgid "Password:" -msgstr "Парола:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:175 ../daemon/verify-crypt.c:189 -#: ../daemon/verify-shadow.c:193 ../daemon/verify-shadow.c:207 -#, c-format -msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" -msgstr "Неуспех при идентифицирането на потребителя „%s“" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:975 -#: ../daemon/verify-shadow.c:220 -#, c-format -msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "Влизането като „root“ е отхвърлено от дисплей „%s“" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:204 ../daemon/verify-shadow.c:222 -msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "На системния администратор не му е позволено да влиза от този екран" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:220 ../daemon/verify-crypt.c:244 -#: ../daemon/verify-shadow.c:238 ../daemon/verify-shadow.c:262 -#, c-format -msgid "User %s not allowed to log in" -msgstr "Потребител %s не може да влиза в системата" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246 -#: ../daemon/verify-pam.c:1021 ../daemon/verify-pam.c:1315 -#: ../daemon/verify-shadow.c:240 ../daemon/verify-shadow.c:264 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your account." -msgstr "" -"\n" -"Системният администратор е забранил достъпа Ви до системата." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407 -#: ../daemon/verify-pam.c:1039 ../daemon/verify-pam.c:1332 -#: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425 -#, c-format -msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "Не може да се зададе потребителска група за %s" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410 -#: ../daemon/verify-pam.c:1041 ../daemon/verify-pam.c:1335 -#: ../daemon/verify-shadow.c:289 ../daemon/verify-shadow.c:428 -msgid "" -"\n" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Групата на потребителя не може да бъде зададена, няма да може да влезете в " -"системата. Обърнете се към системния администратор." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:282 ../daemon/verify-crypt.c:355 -#: ../daemon/verify-shadow.c:300 ../daemon/verify-shadow.c:374 -#, c-format -msgid "Password of %s has expired" -msgstr "Изтече срокът на валидност на паролата на %s" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:284 ../daemon/verify-shadow.c:302 -msgid "" -"You are required to change your password.\n" -"Please choose a new one." -msgstr "" -"От Вас се изисква да промените\n" -"паролата си. Изберете нова." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:313 -msgid "" -"\n" -"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " -"again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Паролата Ви не може да бъде сменена. Няма да може да влезете в системата. " -"Опитайте отново малко по-късно или се обърнете към системния администратор." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:338 ../daemon/verify-crypt.c:346 -#: ../daemon/verify-shadow.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:365 -msgid "" -"Your password has been changed but you may have to change it again. Please " -"try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Паролата Ви бе сменена, но може да се наложи отново да я промените. Опитайте " -"отново малко по-късно или се обърнете към системния администратор." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:376 -msgid "" -"Your password has expired.\n" -"Only a system administrator can now change it" -msgstr "" -"Вашата парола вече не е валидна.\n" -"Само системният администратор може да я промени" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:383 -msgid "Internal error on passwdexpired" -msgstr "Вътрешна грешка при паролата с изтекла валидност" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385 -msgid "" -"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" -"Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Възникна вътрешна грешка. Няма да можете да влезете.\n" -"Опитайте отново малко по-късно или се обърнете към системния администратор." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:402 ../daemon/verify-shadow.c:420 -#, c-format -msgid "Cannot get passwd structure for %s" -msgstr "Неуспех при получаването на структурата за „passwd“ за %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:430 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "Задължени сте да смените паролата си веднага. (остаряла е)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:431 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "" -"Трябва задължително да смените Вашата парола веднага (изискване на системния " -"администратор)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:432 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "Вашият абонамент е изтекъл. Свържете се със системния администратор" - -#: ../daemon/verify-pam.c:433 -msgid "No password supplied" -msgstr "Не беше въведена парола" - -#: ../daemon/verify-pam.c:434 -msgid "Password unchanged" -msgstr "Паролата е непроменена" - -#: ../daemon/verify-pam.c:435 -msgid "Can not get username" -msgstr "Неуспех при взимане на име" - -#: ../daemon/verify-pam.c:436 -msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "Напишете отново новата парола:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:437 -msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "Напишете новата парола:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:438 -msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "(текуща) парола:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:439 -msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "Грешка при сменяне на парола за NIS." - -#: ../daemon/verify-pam.c:440 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "Трябва да изберете по-дълга парола" - -#: ../daemon/verify-pam.c:441 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "Паролата е вече използвана. Изберете друга." - -#: ../daemon/verify-pam.c:442 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "Трябва да почакате повече, за да смените паролата си." - -#: ../daemon/verify-pam.c:443 -msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "За съжаление паролите не са еднакви" - -#: ../daemon/verify-pam.c:737 -msgid "Cannot setup pam handle with null display" -msgstr "" -"Неуспех при задаването на поддръжката на „pam“ за дисплей сочен от „null“" - -#: ../daemon/verify-pam.c:754 -#, c-format -msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "Неуспех при установяване на услугата %s: %s\n" - -#: ../daemon/verify-pam.c:767 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "Неуспех при задаване на PAM_TTY=%s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:777 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr "Неуспех при задаване на PAM_RHOST=%s" - -#. #endif -#. PAM_FAIL_DELAY -#. is not really an auth problem, but it will -#. pretty much look as such, it shouldn't really -#. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:925 ../daemon/verify-pam.c:943 -#: ../daemon/verify-pam.c:1254 ../daemon/verify-pam.c:1266 -msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "Неуспех при идентификацията на потребителя" - -#: ../daemon/verify-pam.c:978 -msgid "" -"\n" -"The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"\n" -"На системния администратор не е позволено да влиза от този екран" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1002 ../daemon/verify-pam.c:1296 -#, c-format -msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "" -"Неуспех при промяната на жетона (token) за идентификация за потребител %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1004 ../daemon/verify-pam.c:1299 -msgid "" -"\n" -"The change of the authentication token failed. Please try again later or " -"contact the system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Неуспех при промяната на жетона (token) за идентифициране. Опитайте отново " -"по-късно или се обърнете към системния администратор" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1019 ../daemon/verify-pam.c:1312 -#, c-format -msgid "User %s no longer permitted to access the system" -msgstr "Потребител %s вече няма права за достъп до системата" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1025 ../daemon/verify-pam.c:1318 -#, c-format -msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "Потребител %s няма права за достъп до системата в момента" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1027 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"Системният администратор временно е забранил достъпа до системата." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1032 ../daemon/verify-pam.c:1325 -#, c-format -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "Неуспех при настройването на управлението на абонаментите за %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1065 ../daemon/verify-pam.c:1359 -#, c-format -msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "Неуспех при задаване на акредитация за %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1079 ../daemon/verify-pam.c:1375 -#, c-format -msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "Неуспех при отваряне на сесия за %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1133 -msgid "" -"\n" -"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Идентификацията пропадна. Регистърът (големината) на буквите е от значение." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1147 ../daemon/verify-pam.c:1257 -#: ../daemon/verify-pam.c:1269 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Идентификацията пропадна" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1221 -msgid "Automatic login" -msgstr "Автоматично влизане" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1321 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"Системният администратор временно е забранил Вашия достъп до системата." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1543 ../daemon/verify-pam.c:1545 -msgid "Can't find PAM configuration for GDM." -msgstr "Не може да се открие конфигурацията на PAM за GDM." - -#: ../daemon/xdmcp.c:350 -#, c-format -msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" -msgstr "%s: Неуспех при получаване на името на сървър: %s!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:375 -#, c-format -msgid "%s: Could not create socket!" -msgstr "%s: Неуспех при създаването на гнездо!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:460 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" -msgstr "%s: Неуспех при привързването към гнездо на XDMCP!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:532 -#, c-format -msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "%s: Неуспех при създаването на буфер за XDMCP!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:538 -#, c-format -msgid "%s: Could not read XDMCP header!" -msgstr "%s: Неуспех при прочитането на заглавната част на XDMCP!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:545 -#, c-format -msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" -msgstr "%s: Грешна версия на XDMCP!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:625 ../daemon/xdmcp.c:632 -#, c-format -msgid "%s: Unknown opcode from host %s" -msgstr "%s: Неизвестен код на операция от хост %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:666 ../daemon/xdmcp.c:1111 -#, c-format -msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -msgstr "%s: Неуспех при извличането на „authlist“ от пакет" - -#: ../daemon/xdmcp.c:682 ../daemon/xdmcp.c:1131 -#, c-format -msgid "%s: Error in checksum" -msgstr "%s: Грешка в контролната сума" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1094 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display address" -msgstr "%s: Неуспех при прочитането на адреса на дисплея" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1102 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display port number" -msgstr "%s: Неуспех при четенето на номера на порта на дисплей" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1167 ../daemon/xdmcp.c:1191 -#, c-format -msgid "%s: Bad address" -msgstr "%s: Лош адрес" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1350 ../daemon/xdmcp.c:1357 -#, c-format -msgid "Denied XDMCP query from host %s" -msgstr "Отказана заявка на XDMCP от хост %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1586 ../daemon/xdmcp.c:1593 -#, c-format -msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -msgstr "%s: Получена е заявка от забранената система %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1605 ../daemon/xdmcp.c:1978 ../daemon/xdmcp.c:2388 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Number" -msgstr "%s: Неуспех при прочитането на номера на дисплея" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1612 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Connection Type" -msgstr "%s: Неуспех при прочитането на типа на връзката" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1619 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Client Address" -msgstr "%s: Неуспех при прочитането на адреса на клиента" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1627 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Names" -msgstr "%s: Неуспех при прочитането на имената за идентификация" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1636 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Data" -msgstr "%s: Неуспех при прочитането на данните за идентификация" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1646 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authorization List" -msgstr "%s: Неуспех при прочитането на списъка за идентификация" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1663 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "%s: Неуспех при прочитането на идентификатора на производителя" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1689 ../daemon/xdmcp.c:1696 -#, c-format -msgid "%s: Failed checksum from %s" -msgstr "%s: Грешка в контролната сума на %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1954 ../daemon/xdmcp.c:1961 -#, c-format -msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -msgstr "%s: Получена е заявка за управление от забранения хост %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1971 ../daemon/xdmcp.c:2395 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Session ID" -msgstr "%s: Неуспех при прочитането на идентификатора на сесията." - -#: ../daemon/xdmcp.c:1985 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Class" -msgstr "%s: Неуспех при прочитането на класа на дисплей" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2106 ../daemon/xdmcp.c:2113 ../daemon/xdmcp.c:2125 -#: ../daemon/xdmcp.c:2235 ../daemon/xdmcp.c:2242 ../daemon/xdmcp.c:2254 -#, c-format -msgid "%s: Could not read address" -msgstr "%s: Неуспех при прочитането на адреса" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2365 ../daemon/xdmcp.c:2379 -#, c-format -msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -msgstr "%s: Получена я заявка за поддържане на връзката от забранения хост %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2729 -#, c-format -msgid "" -"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s': %s" -msgstr "" -"%s: Неуспех при стартирането на „%s --display %s --display-authfile %s --to %" -"s --to-authfile %s“: %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2764 ../daemon/xdmcp.c:2771 ../daemon/xdmcp.c:2777 -#: ../daemon/xdmcp.c:2783 -#, c-format -msgid "%s: No XDMCP support" -msgstr "%s: Няма поддръжка на XDMCP" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175 -msgid "Xnest command line" -msgstr "Команден ред на Xnest" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175 -msgid "STRING" -msgstr "НИЗ" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 -msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "Допълнителни опции за Xnest" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 -msgid "OPTIONS" -msgstr "ОПЦИИ" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:180 -msgid "Run in background" -msgstr "Изпълнение във фонов режим" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 -msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "Изпълнение само на Xnest, без заявка (без chooser)" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178 -msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "Пряка заявка вместо непряка (chooser)" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179 -msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "" -"Изпълняване на заявка в режим на „broadcast“ вместо непряка заявка (chooser)" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:181 -msgid "Don't check for running GDM" -msgstr "Без проверка за работещ GDM" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:516 -msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "Xnest не съществува." - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:517 -msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "Помолете Вашия системен администратор да го инсталира." - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:542 -msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -msgstr "Непрекият режим на XDMCP не е включен" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:543 ../gui/gdmXnestchooser.c:561 -msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." -msgstr "Помолете Вашия системен администратор да включи тази възможност." - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:560 -msgid "XDMCP is not enabled" -msgstr "XDMCP не е включен" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:592 -msgid "GDM is not running" -msgstr "GDM не е стартиран" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:593 -msgid "Please ask your system administrator to start it." -msgstr "Помолете системния администратор да го стартира." - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:609 -msgid "Could not find a free display number" -msgstr "Неуспех при намирането на свободен номер за дисплей" - -#: ../gui/gdmchooser.c:85 -msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "Изчакайте: локалната мрежа се сканира..." - -#: ../gui/gdmchooser.c:86 -msgid "No serving hosts were found." -msgstr "Не са намерени обслужващи хостове." - -#: ../gui/gdmchooser.c:87 -msgid "Choose a ho_st to connect to:" -msgstr "Избор на хост за връзка:" - -#: ../gui/gdmchooser.c:618 -#, c-format -msgid "" -"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " -"try again later." -msgstr "В момента не са позволени влизания в хоста „%s“. Опитайте по-късно." - -#: ../gui/gdmchooser.c:628 -msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "Не може да осъществи връзка към отдалечен сървър" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1280 -#, c-format -msgid "" -"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " -"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " -"now. Please try again later." -msgstr "" -"Не е получен отговор от хоста „%s“ за последните %d секунди. Хостът може да " -"е изключен или да не са позволени влизания в момента. Опитайте по-късно." - -#: ../gui/gdmchooser.c:1293 -msgid "Did not receive response from server" -msgstr "Отговор от сървър не е получен" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1395 -#, c-format -msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." -msgstr "Неуспех при откриването на хоста „%s“. Може би сте го написали грешно." - -#: ../gui/gdmchooser.c:1404 -msgid "Cannot find host" -msgstr "Неуспех при откриването на хост" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1609 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"computers as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer." -msgstr "" -"Главният прозорец на това приложение показва хостовете във вашата локална " -"мрежа, които имат включена поддръжка на „XDMCP“. Това позволява на " -"потребителите да влизат в системите отдалечено, все едно през локална " -"конзола.\n" -"\n" -"Може да сканирате отново мрежата за нови хостове като натиснете на " -"„Обновяване“ Когато изберете хост, натиснете „Връзка“, за да се отвори сесия " -"към тази машина." - -#: ../gui/gdmchooser.c:1906 -msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "Гнездо за комуникация тип xdm" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1906 -msgid "SOCKET" -msgstr "ГНЕЗДО" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1909 -msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "Клиентски адрес за връщане при отговор на xdm" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1909 -msgid "ADDRESS" -msgstr "АДРЕС" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1912 -msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "Тип на връзка за връщане при отговор на xdm" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1912 -msgid "TYPE" -msgstr "ТИП" - -#: ../gui/gdmchooser.c:2042 -#, c-format -msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Версията на програмата за избор на сесии (%s) не съвпада с тази на демона (%" -"s). Вероятно току що сте обновили GDM. Рестартирайте демона на GDM или " -"рестартирайте компютъра." - -#: ../gui/gdmchooser.c:2052 -msgid "Cannot run chooser" -msgstr "Програмата за избор не може да се стартира" - -#. EOF -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1 -msgid "A_dd host: " -msgstr "Добавяне на хост: " - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2 -msgid "C_onnect" -msgstr "В_ръзка" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3 -msgid "Exit the application" -msgstr "Спиране на програмата" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:4 -msgid "How to use this application" -msgstr "Как се използва това приложение" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:5 -msgid "Login Host Chooser" -msgstr "Програма за избор на хостове" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:6 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "Отваряне на сесия към избран хост" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7 -msgid "Probe the network" -msgstr "Пробване на мрежата." - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8 -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "Изпробване и добавяне на този хост в горния списък" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9 -msgid "Status" -msgstr "Състояние" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:10 -msgid "_Add" -msgstr "_Добавяне" - -#: ../gui/gdmcomm.c:619 -msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." -msgstr "GDM (програмата за управление на дисплеи на GNOME) не е стартирана." - -#: ../gui/gdmcomm.c:621 -msgid "" -"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " -"Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start " -"GDM yourself or ask your system administrator to start GDM." -msgstr "" -"Възможно е да използвате различен мениджър на дисплеи - например KDM " -"(мениджърът на дисплеи на KDE) или xdm. Ако все още искате да използвате " -"тази функция, стартирайте сами GDM или помолете Вашия системен администратор " -"за това." - -#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:787 -msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" -msgstr "" -"Неуспех при свързване с GDM (програмата за управление на дисплеи на GNOME)" - -#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:789 -msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." -msgstr "Може би вече е стартирана стара версия на GDM." - -#: ../gui/gdmcomm.c:664 ../gui/gdmcomm.c:667 -msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running." -msgstr "" -"Не може да се комуникира с GDM. Може би в момента е стартирана стара версия." - -#: ../gui/gdmcomm.c:670 -msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "Достигнат е лимита на гъвкави X сървъри." - -#: ../gui/gdmcomm.c:672 -msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "Имаше грешки при опит за стартиране на X сървъра." - -#: ../gui/gdmcomm.c:674 -msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "Неуспешно стартиране на X сървъра. Може би не е конфигуриран добре." - -#: ../gui/gdmcomm.c:677 -msgid "Too many X sessions running." -msgstr "Твърде много работещи сесии на X." - -#: ../gui/gdmcomm.c:679 -msgid "" -"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " -"may be missing an X authorization file." -msgstr "" -"Вложеният X сървър (Xnest) не може да се свърже с текущият Ви X сървър. Може " -"би липсва файла за упълномощаване." - -#: ../gui/gdmcomm.c:684 -msgid "" -"The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly configured.\n" -"Please install the Xnest package in order to use the nested login." -msgstr "" -"Липсва вложен X сървър (Xnest) или GDM е лошо конфигуриран.\n" -"Инсталирайте пакета с Xnest, за да ползвате вложени влизания." - -#: ../gui/gdmcomm.c:689 -msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured." -msgstr "Липсва X сървър. Най-вероятно GDM е лошо конфигуриран." - -#: ../gui/gdmcomm.c:692 -msgid "" -"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " -"which is not available." -msgstr "" -"Опит за задаване на непознато действие за излизане или за задаване на " -"действие, което не е достъпно." - -#: ../gui/gdmcomm.c:695 -msgid "Virtual terminals not supported." -msgstr "Не се поддържат виртуални терминали." - -#: ../gui/gdmcomm.c:697 -msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "Опит да се премине към невалиден номер на виртуален терминал." - -#: ../gui/gdmcomm.c:699 -msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "Опит да се обнови неподдържан конфигурационен ключ." - -#: ../gui/gdmcomm.c:701 -msgid "" -"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" -"Изглежда нямате идентификация за тази операция. Най-вероятно вашият файл ." -"Xauthority не е коректен." - -#: ../gui/gdmcomm.c:705 -msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us." -msgstr "Прекалено много съобщения бяха пратени към GDM и той заби." - -#: ../gui/gdmcomm.c:708 -msgid "Unknown error occurred." -msgstr "Появи се неизвестна грешка." - -#: ../gui/gdmcommon.c:592 -msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "%d %b, %a. %H:%M" - -#. Translators: You should translate time part as -#. %H:%M if your language does not have AM and PM -#. equivalent. Note: %l is a strftime option for -#. 12-hour clock format -#: ../gui/gdmcommon.c:598 -msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgstr "%d %b, %a. %H:%M" - -#: ../gui/gdmcommon.c:706 -msgid " seconds" -msgstr " секунди" - -#: ../gui/gdmcommon.c:708 -msgid " second" -msgstr " секунда" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:48 -#, c-format -msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" -msgstr "Употреба: %s [-b][-v] и някой от следните варианти:\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:49 -#, c-format -msgid "\t-a display\n" -msgstr "\t-a дисплей\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:50 -#, c-format -msgid "\t-r display\n" -msgstr "\t-r дисплей\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:51 -#, c-format -msgid "\t-d display\n" -msgstr "\t-d дисплей\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:52 -#, c-format -msgid "\t-l [server_name]\n" -msgstr "\t-l [име_на_сървър]\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:53 -#, c-format -msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n" -msgstr "\t-t максимален_брой_опити_за_свързване (по подразбиране е 15)\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:54 -#, c-format -msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" -msgstr "\t-s време_за_изчакване (по подразбиране е 8)\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:230 -msgid "Server busy, will sleep.\n" -msgstr "Сървърът е зает, ще се изчаква.\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:320 -#, c-format -msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" -msgstr "" -"Неуспех при свързването към демона. Ще се бездейства %d секунди. Опит %d от %" -"d\n" - -#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off -#: ../gui/gdmdynamic.c:343 -#, c-format -msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" -msgstr "Свързването към сървър, дори след %d опита, е невъзможно\n" - -#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user inside a nested window" -msgstr "Влизане в системата като друг потребител във вложен прозорец" - -#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 -msgid "New Login in a Nested Window" -msgstr "Ново влизане във вложен прозорец" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:103 -msgid "Cannot change display" -msgstr "Дисплеят не може да бъде променен" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:180 -msgid "Nobody" -msgstr "Никой" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:215 -#, c-format -msgid "Display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Дисплей %s на виртуален терминал %d" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:220 -#, c-format -msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Вложен дисплей %s на виртуален терминал %d<" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:250 ../gui/gdmlogin.c:2633 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:245 -msgid "Username" -msgstr "Потребителско име" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:259 -msgid "Display" -msgstr "Дисплей" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:373 -msgid "Open Displays" -msgstr "Отваряне на дисплеи" - -#. parent -#. flags -#: ../gui/gdmflexiserver.c:376 -msgid "_Open New Display" -msgstr "_Отваряне на нов дисплей" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:378 -msgid "Change to _Existing Display" -msgstr "Преминаване към _съществуващ дисплей" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:386 -msgid "" -"There are some displays already open. You can select one from the list " -"below or open a new one." -msgstr "" -"Вече има отворени дисплеи. Можете да изберете някой от долния списък или да " -"отворите нов." - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:569 -msgid "Choose server" -msgstr "Избор на сървър" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:580 -msgid "Choose the X server to start" -msgstr "Избор на X сървър за стартиране" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:586 -msgid "Standard server" -msgstr "Стандартен сървър" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:688 -msgid "Send the specified protocol command to GDM" -msgstr "Изпращане на зададената протоколна команда на GDM" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:688 -msgid "COMMAND" -msgstr "КОМАНДА" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:689 -msgid "Xnest mode" -msgstr "Режим на Xnest" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:690 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "Без заключване на текущия екран" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:691 -msgid "Debugging output" -msgstr "Съобщения за грешка" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:692 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "Идентификация преди изпълнение на --команда" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:693 -msgid "Start new flexible session; do not show popup" -msgstr "Начало на нова гъвкава сесия, да не се показва изскачащ прозорец" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:836 -msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "Изглежда нямате идентификация за тази операция." - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:839 -msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "Може би Вашият файл .Xauthority не е коректен" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:866 -msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "Изглежда не сте влезли в конзолата." - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:868 -msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "Стартирането на ново влизане работи само на конзолата" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:914 -msgid "Cannot start new display" -msgstr "Неуспех при стартирането на нов дисплей" - -#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "Влизане като друг потребител без излизане от системата" - -#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New Login" -msgstr "Ново влизане" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:53 -msgid "A-M|Afrikaans" -msgstr "А-К|Африкаанс" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:55 -msgid "A-M|Albanian" -msgstr "А-К|Албански" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:57 -msgid "A-M|Amharic" -msgstr "А-К|Амхарски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:59 -msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -msgstr "А-К|Арабски (Египетски)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:61 -msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr "А-К|Арабски (Ливан)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:63 -msgid "A-M|Armenian" -msgstr "А-К|Арменски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:65 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "А-К|Азербайджански" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:67 -msgid "A-M|Basque" -msgstr "А-К|Баски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:69 -msgid "A-M|Belarusian" -msgstr "А-К|Белоруски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:71 -msgid "A-M|Bengali" -msgstr "А-К|Бенгалски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:73 -msgid "A-M|Bengali (India)" -msgstr "А-К|Бенгалски (Индия)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:75 -msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "А-К|Български" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:77 -msgid "A-M|Bosnian" -msgstr "А-К|Босненски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:79 -msgid "A-M|Catalan" -msgstr "А-К|Каталонски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:81 -msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" -msgstr "А-К|Китайски (континентален Китай)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:83 -msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" -msgstr "А-К|Китайски (Хонконг)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:85 -msgid "A-M|Chinese (Singapore)" -msgstr "А-К|Китайски (Сингапур)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:87 -msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" -msgstr "А-К|Китайски (Тайван)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:89 -msgid "A-M|Croatian" -msgstr "Л-Я|Хърватски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|Czech" -msgstr "Л-Я|Чешки" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:93 -msgid "A-M|Danish" -msgstr "А-К|Датски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:95 -msgid "A-M|Dutch" -msgstr "Л-Я|Холандски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:97 -msgid "A-M|English (USA)" -msgstr "А-К|Английски (САЩ)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:99 -msgid "A-M|English (Australia)" -msgstr "А-К|Английски (Австралия)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:101 -msgid "A-M|English (UK)" -msgstr "А-К|Английски (Обединено кралство)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:103 -msgid "A-M|English (Canada)" -msgstr "А-К|Английски (Канада)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:105 -msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "А-К|Английски (Ирландия)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:107 -msgid "A-M|English (Denmark)" -msgstr "А-К|Английски (Дания)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:109 -msgid "A-M|English (South Africa)" -msgstr "А-К|Английски (ЮАР)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:111 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "А-К|Естонски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:113 -msgid "A-M|Finnish" -msgstr "Л-Я|Фински" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:115 -msgid "A-M|French" -msgstr "Л-Я|Френски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:117 -msgid "A-M|French (Belgium)" -msgstr "Л-Я|Френски (Белгия)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:119 -msgid "A-M|French (Switzerland)" -msgstr "Л-Я|Френски (Швейцария)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:121 -msgid "A-M|Galician" -msgstr "А-К|Галицийски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:123 -msgid "A-M|German" -msgstr "Л-Я|Немски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:125 -msgid "A-M|German (Austria)" -msgstr "Л-Я|Немски (Австрия)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:127 -msgid "A-M|German (Switzerland)" -msgstr "Л-Я|Немски (Швейцария)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:129 -msgid "A-M|Greek" -msgstr "А-К|Гръцки" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:131 -msgid "A-M|Gujarati" -msgstr "А-К|Гуджарати" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:133 ../gui/gdmlanguages.c:135 -msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "А-К|Иврит" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:137 -msgid "A-M|Hindi" -msgstr "Л-Я|Хинди" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:139 -msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "Л-Я|Унгарски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:141 -msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "А-К|Исландски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:143 -msgid "A-M|Indonesian" -msgstr "А-К|Индонезийски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:145 -msgid "A-M|Interlingua" -msgstr "А-К|Интерлингуа" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:147 -msgid "A-M|Irish" -msgstr "А-К|Ирландски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:149 -msgid "A-M|Italian" -msgstr "А-К|Италиански" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:151 -msgid "A-M|Japanese" -msgstr "Л-Я|Японски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:153 -msgid "A-M|Kannada" -msgstr "А-К|Канарески" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:156 -msgid "A-M|Kinyarwanda" -msgstr "А-К|Кинярвандски" - -#: ../gui/gdmlanguages.c:157 -msgid "A-M|Korean" -msgstr "А-К|Корейски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:159 -msgid "A-M|Latvian" -msgstr "Л-Я|Латвийски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:161 -msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "Л-Я|Литовски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:163 -msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "Л-Я|Македонски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:165 -msgid "A-M|Malay" -msgstr "Л-Я|Малайски" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:167 -msgid "A-M|Malayalam" -msgstr "Л-Я|Малаялам" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:169 -msgid "A-M|Marathi" -msgstr "Л-Я|Марати" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:171 -msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "Л-Я|Монголски" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:173 -msgid "N-Z|Northern Sotho" -msgstr "Л-Я|Северно Сото" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:175 -msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "Л-Я|Норвежки (букмол)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:177 -msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "Л-Я|Норвежки (ниношк)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:179 -msgid "N-Z|Oriya" -msgstr "Л-Я|Ория" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:181 -msgid "N-Z|Panjabi" -msgstr "Л-Я|Панджаби" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:183 -msgid "N-Z|Persian" -msgstr "Л-Я|Персийски" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:185 -msgid "N-Z|Polish" -msgstr "Л-Я|Полски" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:187 -msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "Л-Я|Португалски" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:189 -msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "Л-Я|Португалски (Бразилия)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:191 -msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "Л-Я|Румънски" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:193 -msgid "N-Z|Russian" -msgstr "Л-Я|Руски" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:195 ../gui/gdmlanguages.c:197 -msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "Л-Я|Сръбски" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:199 -msgid "N-Z|Serbian (Latin)" -msgstr "Л-Я|Сръбски (на латиница)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:201 -msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" -msgstr "Л-Я|Сръбски (йекав диалект)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:203 -msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "Л-Я|Словашки" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:205 -msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "Л-Я|Словенски" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:207 -msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "А-К|Испански" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:209 -msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -msgstr "А-К|Испански (Мексико)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:211 -msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "Л-Я|Шведски" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:213 -msgid "N-Z|Swedish (Finland)" -msgstr "Л-Я|Шведски (Финландия)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:215 -msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "Л-Я|Тамилски" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:217 -msgid "N-Z|Telugu" -msgstr "Л-Я|Телугу" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:219 -msgid "N-Z|Thai" -msgstr "Л-Я|Тайски" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:221 -msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "Л-Я|Турски" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:223 -msgid "N-Z|Ukrainian" -msgstr "Л-Я|Украински" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:225 -msgid "N-Z|Vietnamese" -msgstr "А-К|Виетнамски" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:227 -msgid "N-Z|Walloon" -msgstr "А-К|Валонски" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:229 -msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "Л-Я|Уелски" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:231 -msgid "N-Z|Yiddish" -msgstr "А-К|Идиш" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:233 -msgid "N-Z|Zulu" -msgstr "Л-Я|Зулу" - -#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: ../gui/gdmlanguages.c:235 -msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "Друг|Английски - POSIX/C" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/gdmlanguages.c:419 -msgid "A-M" -msgstr "А-К" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/gdmlanguages.c:427 -msgid "N-Z" -msgstr "Л-Я" - -#: ../gui/gdmlogin.c:355 -#, c-format -msgid "Cannot run command '%s': %s." -msgstr "Неуспех при стартирането на програмата „%s“: %s." - -#: ../gui/gdmlogin.c:363 -msgid "Cannot start background application" -msgstr "Неуспех при стартирането на програмата за фона" - -#: ../gui/gdmlogin.c:437 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1080 -msgid "User %u will login in %t" -msgstr "Потребителят %u ще влезе след %t" - -#: ../gui/gdmlogin.c:655 ../gui/greeter/greeter_system.c:71 -msgid "Are you sure you want to restart the computer?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате да рестартирате компютъра?" - -#: ../gui/gdmlogin.c:656 ../gui/gdmlogin.c:2506 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1055 ../gui/greeter/greeter_system.c:72 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:178 -msgid "_Restart" -msgstr "_Рестартиране" - -#: ../gui/gdmlogin.c:670 ../gui/greeter/greeter_system.c:83 -msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате да спрете компютъра?" - -#: ../gui/gdmlogin.c:671 ../gui/gdmlogin.c:2516 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1045 ../gui/greeter/greeter_system.c:84 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:187 -msgid "Shut _Down" -msgstr "_Спиране" - -#: ../gui/gdmlogin.c:693 ../gui/greeter/greeter_system.c:94 -msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате да приспите компютъра?" - -#: ../gui/gdmlogin.c:694 ../gui/gdmlogin.c:2526 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:95 -msgid "_Suspend" -msgstr "_Приспиване" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:778 ../gui/gdmlogin.c:807 ../gui/gdmlogin.c:890 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:119 ../gui/greeter/greeter_session.c:150 -#, c-format -msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "Искате ли да направите %s сесия по подразбиране?" - -#: ../gui/gdmlogin.c:781 ../gui/greeter/greeter_session.c:122 -#, c-format -msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "Сесията предпочитана от Вас %s не е инсталирана на тази машина." - -#: ../gui/gdmlogin.c:786 ../gui/gdmlogin.c:817 ../gui/gdmlogin.c:898 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:126 ../gui/greeter/greeter_session.c:159 -msgid "Make _Default" -msgstr "_Задаване по подразбиране" - -#: ../gui/gdmlogin.c:786 ../gui/greeter/greeter_session.c:126 -msgid "Just _Log In" -msgstr "Само _влизане" - -#: ../gui/gdmlogin.c:811 ../gui/gdmlogin.c:892 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:153 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." -msgstr "Избрахте %s за тази сесия, но по подразбиране е %s." - -#: ../gui/gdmlogin.c:817 ../gui/gdmlogin.c:898 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:159 -msgid "Just For _This Session" -msgstr "Само за _тази сесия" - -#: ../gui/gdmlogin.c:828 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session." -msgstr "Избрали сте „%s“ за тази сесия." - -#: ../gui/gdmlogin.c:831 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main menu)." -msgstr "" -"Ако искате да направите %s сесия по подразбиране, изпълнете програмата " -"„switchdesk“ (Система->Инструмент за превключване от менюто на панела)." - -#: ../gui/gdmlogin.c:872 ../gui/gdmlogin.c:881 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150 -msgid "System Default" -msgstr "Системни настройки по подразбиране" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1009 ../gui/gdmlogin.c:1023 ../gui/gdmlogin.c:1640 -#: ../gui/gdmlogin.c:2117 ../gui/gdmlogin.c:2738 -msgid "_Username:" -msgstr "_Потребителско име:" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1097 -#, c-format -msgid "%s session selected" -msgstr "Избрана е сесията %s" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1118 ../gui/gdmlogin.c:1236 -msgid "_Last" -msgstr "_Последна" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. makrup -#: ../gui/gdmlogin.c:1201 -#, c-format -msgid "%s language selected" -msgstr "Езикът %s е избран" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1247 -msgid "_System Default" -msgstr "_Системни настройки по подразбиране" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1279 -msgid "_Other" -msgstr "_Друг" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1672 -msgid "_Password:" -msgstr "_Парола:" - -#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate -#. * to your favourite currency -#: ../gui/gdmlogin.c:1903 ../gui/greeter/greeter.c:340 -msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "Поставете 50 стотинки, за да влезете." - -#: ../gui/gdmlogin.c:2237 -msgid "GNOME Desktop Manager" -msgstr "Мениджър на дисплеи на GNOME" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2303 -msgid "Finger" -msgstr "Finger" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2421 -msgid "GDM Login" -msgstr "Влизане в системата чрез GDM" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2464 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1025 -msgid "_Session" -msgstr "_Сесия" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2471 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1020 -msgid "_Language" -msgstr "_Език" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2485 ../gui/greeter/greeter_system.c:153 -msgid "Remote Login via _XDMCP..." -msgstr "Отдалечено влизане през _XDMCP..." - -#: ../gui/gdmlogin.c:2496 -msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "_Конфигуриране на входната програма..." - -#: ../gui/gdmlogin.c:2536 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1030 -msgid "_Actions" -msgstr "_Действия" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2545 -msgid "_Theme" -msgstr "_Тема" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2556 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1040 -msgid "_Quit" -msgstr "_Изход" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2558 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1035 -msgid "D_isconnect" -msgstr "Р_азкачване" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2626 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:239 -msgid "Icon" -msgstr "Икона" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2707 -msgid "Welcome" -msgstr "Здравейте" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3376 ../gui/gdmlogin.c:3410 ../gui/greeter/greeter.c:581 -#: ../gui/greeter/greeter.c:616 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Версията на програмата за посрещане (%s) не съвпада с версията на демона. " -"Вероятно току що сте обновили GDM. Рестартирайте демона на GDM или " -"рестартирайте компютъра." - -#: ../gui/gdmlogin.c:3386 ../gui/gdmlogin.c:3420 ../gui/gdmlogin.c:3468 -#: ../gui/greeter/greeter.c:591 ../gui/greeter/greeter.c:626 -#: ../gui/greeter/greeter.c:675 -msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "Неуспех при стартиране на програмата за посрещане" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3425 -msgid "Restart" -msgstr "Рестартиране" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3458 ../gui/greeter/greeter.c:665 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Версията на програмата за посрещане (%s) не съвпада с версията на демона (%" -"s). Вероятно току що сте обновили GDM. Рестартирайте демона на GDM или " -"рестартирайте компютъра." - -#: ../gui/gdmlogin.c:3473 ../gui/greeter/greeter.c:680 -msgid "Restart GDM" -msgstr "Рестартиране на GDM" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3475 -msgid "Restart computer" -msgstr "Рестартиране на компютъра" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3560 -msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "Неуспех при задаването на маска на сигнала!" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3675 ../gui/greeter/greeter.c:1366 -msgid "Session directory is missing" -msgstr "Папката за сесии липсва" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3676 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM " -"configuration." -msgstr "" -"Папка Ви за сесии липсва или е празна! Има две възможни сесии, от които може " -"да избирате, но трябва да влезете и да коригирате конфигурацията на GDM." - -#: ../gui/gdmlogin.c:3699 ../gui/greeter/greeter.c:1391 -msgid "Configuration is not correct" -msgstr "Конфигурацията е грешна" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3700 ../gui/greeter/greeter.c:1392 -msgid "" -"The configuration file contains an invalid command line for the login " -"dialog, so running the default command. Please fix your configuration." -msgstr "" -"Конфигурационният файл съдържа грешна команда за програмата за посрещане и " -"затова беше изпълнена командата по подразбиране. Оправете конфигурацията." - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:188 -#, c-format -msgid "File %s cannot be opened for writing." -msgstr "Файлът %s не може да бъде отворен за писане." - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:195 -msgid "Cannot open file" -msgstr "Файлът не може да бъде отворен" - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:249 -msgid "Select User Image" -msgstr "Избор на изображение" - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5592 ../gui/gdmsetup.c:5714 -#: ../gui/gdmsetup.c:5867 ../gui/gdmsetup.c:5989 -msgid "Images" -msgstr "Изображения" - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3048 ../gui/gdmsetup.c:5597 -#: ../gui/gdmsetup.c:5719 ../gui/gdmsetup.c:5872 ../gui/gdmsetup.c:5994 -msgid "All Files" -msgstr "Всички файлове" - -#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" -msgstr "" -"Промяна на картинката, която ще бъде показвана в лентата за лица на GDM" - -#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "Снимка за влизане в системата" - -#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1 -msgid "<b>User Image</b>" -msgstr "<b>Потребителско изображение</b>" - -#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2 -msgid "Login Photo Preferences" -msgstr "Настройки на снимката за екрана за идентификация" - -#: ../gui/gdmsession.c:125 ../gui/gdmsession.c:296 -msgid "Failsafe _GNOME" -msgstr "Аварийна сесия на _GNOME" - -#: ../gui/gdmsession.c:126 ../gui/gdmsession.c:297 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " -"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " -"GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "" -"Това е аварийна сесия, която ще ви позволи да влезете в GNOME. Няма да се " -"изпълнят стартовите скриптове. Тя се използва, само когато не може да " -"влезете по друг начин. GNOME ще използва сесията по подразбиране." - -#: ../gui/gdmsession.c:136 ../gui/gdmsession.c:308 -msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "Авариен _терминал" - -#: ../gui/gdmsession.c:137 ../gui/gdmsession.c:309 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "" -"Това е аварийна сесия, която ще позволи да влезете в терминал. Няма да се " -"изпълнят стартовите скриптове. Тя се използва, само когато не може да " -"влезете по друг начин. За да излезете от терминала, напишете „exit“." - -#: ../gui/gdmsetup.c:260 -msgid "" -"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " -"updates may have taken effect." -msgstr "" -"Появи се грешка при опит за контакт с екрана за влизане в системата. Не " -"всички обновявания са влезли в сила." - -#: ../gui/gdmsetup.c:801 ../gui/gdmsetup.c:819 ../gui/gdmsetup.c:974 -#: ../gui/gdmsetup.c:1220 -msgid "Themed" -msgstr "С тема" - -#: ../gui/gdmsetup.c:804 ../gui/gdmsetup.c:835 -msgid "Plain" -msgstr "Без тема" - -#: ../gui/gdmsetup.c:805 ../gui/gdmsetup.c:836 -msgid "Plain with face browser" -msgstr "Без тема, с лента за лицата" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1571 -msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." -msgstr "" -"На системния администратор (root) не е позволено да влиза автоматично или по " -"определено време." - -#: ../gui/gdmsetup.c:1794 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." -msgstr "Потребителят „%s“ вече е в списъка за включване." - -#: ../gui/gdmsetup.c:1804 ../gui/gdmsetup.c:1834 ../gui/gdmsetup.c:1871 -msgid "Cannot add user" -msgstr "Потребителят „%s“ вече е в списъка за включване." - -#: ../gui/gdmsetup.c:1824 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." -msgstr "Потребителят „%s“ вече е в списъка за изключване." - -#: ../gui/gdmsetup.c:1861 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user does not exist." -msgstr "Потребителят „%s“ не съществува." - -#: ../gui/gdmsetup.c:3043 ../gui/gdmsetup.glade.h:76 -msgid "Sounds" -msgstr "Звуци" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3252 ../gui/gdmsetup.c:3310 -msgid "None" -msgstr "Без" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3743 -msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "Архивът не е на подпапка" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3751 -msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "Архивът не е на една подпапка" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3775 ../gui/gdmsetup.c:3853 -msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "Файлът не е във формат tar.gz или tar" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3777 -msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" -msgstr "В архив липсва файл GdmGreeterTheme.info" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3799 -msgid "File does not exist" -msgstr "Файлът не съществува" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3919 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3926 -msgid "Not a theme archive" -msgstr "Не е архив с тема" - -#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an -#. * option to change the dir name -#: ../gui/gdmsetup.c:3948 -#, c-format -msgid "" -"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" -msgstr "" -"Папката на тема „%s“ изглежда вече е инсталирана. Да бъде ли проведена " -"повторна инсталация?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:4040 -msgid "Some error occurred when installing the theme" -msgstr "Появи се някаква грешка при инсталиране на темата" - -#: ../gui/gdmsetup.c:4096 -msgid "No file selected" -msgstr "Не е избран файл" - -#: ../gui/gdmsetup.c:4117 -msgid "Select Theme Archive" -msgstr "Избор на архив с тема" - -#: ../gui/gdmsetup.c:4121 ../gui/gdmsetup.c:5112 -msgid "_Install" -msgstr "_Инсталиране" - -#: ../gui/gdmsetup.c:4212 -#, c-format -msgid "Remove the \"%s\" theme?" -msgstr "Премахване на темата „%s“?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:4221 -msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." -msgstr "Темата ще бъде окончателно изтрита, ако я премахнете." - -#: ../gui/gdmsetup.c:4229 -msgid "_Remove Theme" -msgstr "П_ремахване на тема" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5101 -#, c-format -msgid "Install the theme from '%s'?" -msgstr "Инсталиране на темата от „%s“?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5102 -#, c-format -msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." -msgstr "Чрез инсталиране ще добавите темата от файла „%s“." - -#. This is the temporary help dialog -#: ../gui/gdmsetup.c:5364 -#, c-format -msgid "" -"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " -"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " -"immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" " -"category." -msgstr "" -"Този конфигурационен прозорец сменя настройките на демона GDM, който е " -"графичният екран за влизане на GNOME. Промените, които правите незабавно ще " -"влязат в сила.\n" -"\n" -"Забележете, че тук не са показани всички настройки. Може да се наложи да да " -"редактирате %s, ако не намирате това, което търсите.\n" -"\n" -"За пълна документация погледнете в помощната система на GNOME в категория " -"„Работен плот.“" - -#: ../gui/gdmsetup.c:6410 -msgid "Apply the changes to users before closing?" -msgstr "Прилагане на промените по потребителите преди затваряне?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:6411 -msgid "" -"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." -msgstr "" -"Ако не ги приложите, промените в таба за потребителите ще бъдат изгубени." - -#: ../gui/gdmsetup.c:6414 -msgid "Close _without Applying" -msgstr "Затваряне _без прилагане" - -#: ../gui/gdmsetup.c:6465 ../gui/gdmsetup.c:6472 -msgid "Could not access GDM configuration file.\n" -msgstr "Конфигурационният файл на GDM не може да бъде достъпен.\n" - -#: ../gui/gdmsetup.c:6521 -msgid "You must be the root user to configure GDM." -msgstr "" -"Трябва да сте идентифицирани като администратор, за да настройвате GDM." - -#. EOF -#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure the login window (GNOME Display Manager)" -msgstr "Настройване на екрана за идентификация (Gnome Display Manager)" - -#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:2 -msgid "Login Window" -msgstr "Екран за идентификация" - -#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:41 -msgid "Login Window Preferences" -msgstr "Настройки на екрана за идентификация" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3 -#, no-c-format -msgid "%n will be replaced by hostname" -msgstr "%n ще бъде заменено с името на хоста" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4 -msgid "" -"<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if " -"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " -"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear." -msgstr "" -"<b>Бележка:</b> Потребителите в списъка за включване се показват в лентата " -"за избор на лица и са включени в падащите списъци за автоматичното влизане и " -"влизането по определено време в таба „Сигурност“. Потребителите в списъка за " -"изключване не се появяват там." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5 -msgid "" -"<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from " -"restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is " -"restarted." -msgstr "" -"<b>Предупреждение:</b> Неправилна стойност може да попречи на X сървъра да " -"се рестартира. За да влезе настройката в сила, трябва да рестартирате GDM." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6 -msgid "A_dd..." -msgstr "_Добавяне..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7 -msgid "A_llow remote system administrator login" -msgstr "_Системният администратор да може да влиза отдалечено" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8 -msgid "A_pply User Changes" -msgstr "П_рилагане на промените" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9 -msgid "Accessibility" -msgstr "Достъпност" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10 -msgid "Add / Modify Servers To Start" -msgstr "Добавяне/промяна на сървъри, които да се стартират" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 -msgid "Add S_erver..." -msgstr "Добавяне на с_ървър" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12 -msgid "Add User" -msgstr "Добавяне на потребител" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13 -msgid "Allo_w remote timed logins" -msgstr "Поз_воляване на отдалечени влизания по о_пределено време" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14 -msgid "Author:" -msgstr "Автор:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 -msgid "Background" -msgstr "Фон" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 -msgid "C_ommand:" -msgstr "_Команда:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 -msgid "C_ustom:" -msgstr "Потре_бителски:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18 -msgid "Co_lor:" -msgstr "Цв_ят:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19 -msgid "Color depth:" -msgstr "Дълбочина на цвета:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20 -msgid "Configure _X Server..." -msgstr "_Конфигуриране на X сървъра..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 -msgid "Configure _XDMCP..." -msgstr "Кон_фигуриране на XDMCP..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22 -msgid "Copyright:" -msgstr "Авторски права:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23 -msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -msgstr "Спиране на предаването на X (X forwarding), но запазване на XDMCP" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "Дисплеи за хост:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25 -msgid "Do not show image for _remote logins" -msgstr "Да не се показва изображение при отдалечените влизания" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26 -msgid "E_nable debug messages to system log" -msgstr "Съобщенията за грешка да се записват в _дневника на системата" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27 -msgid "E_xclude:" -msgstr "_Изваждане:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28 -msgid "Enable _Timed Login" -msgstr "Включване на влизането по _определено време" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29 -msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X" -msgstr "Например: /usr/X11R6/bin/X" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30 -msgid "" -"Greeter\n" -"Chooser" -msgstr "" -"Екран за вход\n" -"Лента за избор на лица" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32 -msgid "Honor _indirect requests" -msgstr "Изпълняване на _непреки заявки" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33 -msgid "I_mage:" -msgstr "_Изображение:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34 -msgid "I_nclude:" -msgstr "_Добавяне:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35 -msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" -msgstr "Включване на избора на _хост (XDMCP) в менюто" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36 -msgid "Include Con_figure menu item" -msgstr "Включване на „_Настройки“ в менюто" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37 -msgid "L_ogin retry delay:" -msgstr "Забав_яне преди нов опит за влизане:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 -msgid "La_unch:" -msgstr "_Стартиране:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39 -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "Следене на порт по UDP:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40 -msgid "Local" -msgstr "Локален" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42 -msgid "Login _failed:" -msgstr "Влизането е _неуспешно:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43 -msgid "Login _successful:" -msgstr "Влизането е _успешно:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44 -msgid "Logo" -msgstr "Лого" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45 -msgid "Maximum _pending requests:" -msgstr "Максимален брой _чакащи заявки:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46 -msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "Максимален брой _отдалечени сесии:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47 -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "Максимално време на _изчакване:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48 -msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "Максимално време за изчакване при непряка _заявка:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49 -msgid "Maximum p_ending indirect requests:" -msgstr "Максимален брой чакащи _непреки заявки:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50 -msgid "Menu Bar" -msgstr "Лента с меню" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51 -msgid "Op_tions:\t" -msgstr "На_стройки:\t" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52 -msgid "Pick Background Color" -msgstr "Избор на _цвят за фон:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53 -msgid "Pin_g interval:" -msgstr "Интервал за ping:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54 -msgid "" -"Plain\n" -"Plain with face browser\n" -"Themed" -msgstr "" -"Без тема\n" -"Без тема, с лента за лицата\n" -"С тема" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 -msgid "R_emove" -msgstr "_Премахване" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58 -msgid "Re_move Server" -msgstr "_Премахване на сървър" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "Честота на опресняване:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60 -msgid "Remote" -msgstr "Отдалечен" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61 -msgid "" -"Remote login disabled\n" -"Same as Local" -msgstr "" -"Отдалеченото влизане е изключено\n" -"Същият както локалния" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 -msgid "Resolution:" -msgstr "Разделителна способност:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 -msgid "Sc_ale to fit screen" -msgstr "_Мащабиране към екрана" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 -msgid "Security" -msgstr "Сигурност" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66 -msgid "Select Background Image" -msgstr "Избор на фоново изображение" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67 -msgid "Select Logo Image" -msgstr "Избор на изображение за лого" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Избор на звуков файл:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69 -msgid "" -"Selected only\n" -"Random from selected\n" -msgstr "" -"Определена тема\n" -"Случайна от избраните\n" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 -msgid "Server Settings" -msgstr "Настройки на сървъра" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73 -msgid "Server _name:" -msgstr "_Име на сървър:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 -msgid "Servers To Start" -msgstr "Сървъри, които да се стартират" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75 -msgid "Sho_w Actions menu" -msgstr "Показване на менюто „_Действия“" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 -msgid "Themes" -msgstr "Теми" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78 -msgid "U_ser:" -msgstr "Потре_бител:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 -msgid "Users" -msgstr "Потребители" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 -msgid "Welcome Message" -msgstr "Съобщение за добре дошли" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 -msgid "X Server Login Window Preferences" -msgstr "Прозорец за екрана за идентификация през X сървъра" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 -msgid "XDMCP Login Window Preferences" -msgstr "Настройки на прозореца за идентификация през XDMCP" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 -msgid "_Add..." -msgstr "_Добавяне..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84 -msgid "_Add/Modify..." -msgstr "_Добавяне/промяна..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 -msgid "_Allow local system administrator login" -msgstr "_Локалният администратор да може да влиза" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 -msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" -msgstr "" -"Потребителите да могат да сменят _шрифтовете и цветовете на програмата за " -"посрещане без тема" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 -msgid "_Background color:" -msgstr "_Цвят за фон:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 -#, no-c-format -msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" -msgstr "Ст_андартното съобщение „Добре дошли в %n“" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90 -msgid "_Default: \"Welcome\"" -msgstr "Ст_андартното съобщение „Добре дошли“" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 -msgid "_Deny TCP connections to Xserver" -msgstr "Забраняване на връз_ки по TCP към X сървъра" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 -msgid "_Enable Automatic Login" -msgstr "Включване на _автоматичното влизане" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 -msgid "_Enable accessible login" -msgstr "Включване на модулите за _достъпност" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94 -msgid "_Flexible (on demand)" -msgstr "_Гъвкав (при поискване)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95 -msgid "_Image:" -msgstr "_Изображение:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96 -msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" -msgstr "_Включване на всички потребители от „/etc/passwd“ (не е за NIS)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 -msgid "_Login screen ready:" -msgstr "_Екранът за идентификация е готов:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 -msgid "_Logins are handled by this computer" -msgstr "_Заявките за вход се обработват от този компютър" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 -msgid "_Pause before login:" -msgstr "Па_уза преди влизане в системата:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 -msgid "_Remove" -msgstr "_Премахване" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 -msgid "_Remove..." -msgstr "_Премахване..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 -msgid "_Server:" -msgstr "_Сървър:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 -msgid "_Servers:" -msgstr "_Сървъри:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104 -msgid "_Style:" -msgstr "_Стил:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105 -msgid "_Theme:" -msgstr "_Тема:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106 -msgid "_User:" -msgstr "Потреби_тел:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107 -msgid "_VT:" -msgstr "_Терминал:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108 -msgid "dummy" -msgstr "глупав" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109 -msgid "seconds" -msgstr "секунди" - -#: ../gui/gdmuser.c:276 ../gui/gdmuser.c:278 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "Прекалено много потребители..." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:631 ../gui/greeter/greeter.c:682 -msgid "Restart Machine" -msgstr "Рестартиране на компютъра" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1210 -#, c-format -msgid "There was an error loading the theme %s" -msgstr "Грешка при зареждането на темата %s" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1262 -msgid "The greeter theme is corrupt" -msgstr "Темата за програмата за посрещане е развалена" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1263 -msgid "" -"The theme does not contain definition for the username/password entry " -"element." -msgstr "" -"Темата за входната програма е развалена. Не съдържа дефиниция за елементи за " -"въвеждане на потребителско име/парола." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1296 -msgid "" -"There was an error loading the theme, and the default theme could not be " -"loaded. Attempting to start the standard greeter" -msgstr "" -"Появи се грешка при зареждане на темата, а и темата по подразбиране също не " -"може да се зареди. Стартиране на стандартната програма за посрещане." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1318 -msgid "" -"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " -"have to login another way and fix the installation of GDM" -msgstr "" -"Не може да се стартира програмата за посрещане на GTK+. Този дисплей ще " -"прекъсне и ще трябва да влезете в системата по друг начин, за да оправите " -"инсталацията на GDM" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1367 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " -"configuration." -msgstr "" -"Папка Ви за сесии липсва или е празна! Има две възможни сесии, от които може " -"да избирате, но трябва да влезете и да коригирате конфигурацията на GDM." - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:66 -msgid "Last Language" -msgstr "Последно избран език" - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:227 -msgid "Select a Language" -msgstr "Избор на език" - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:237 -msgid "Change _Language" -msgstr "Смяна на _език" - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:257 -msgid "_Select the language for your session to use:" -msgstr "_Избиране на език за Вашата сесия:" - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:144 -msgid "Select _Language..." -msgstr "Избор на _език..." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151 -msgid "Select _Session..." -msgstr "Избор на _сесия..." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:459 -msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." -msgstr "" -"Отговорете на тези въпроси и натиснете Enter, когато сте готови. За меню " -"настинете F10." - -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:154 -msgid "Already logged in" -msgstr "Вече е влязъл" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1050 ../gui/greeter/greeter_system.c:196 -msgid "Sus_pend" -msgstr "Прис_пиване" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1060 -msgid "Remote Login via _XDMCP" -msgstr "Отдалечено влизане през _XDMCP..." - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1065 -msgid "Confi_gure" -msgstr "_Настройки" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1070 -msgid "Op_tions" -msgstr "_Опции" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1099 -msgid "_OK" -msgstr "_Да" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1109 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Отказ" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:172 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session" -msgstr "Избрали сте „%s“ за тази сесия" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:175 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" -"Ако искате да направите %s сесия по подразбиране, изпълнете програмата " -"„switchdesk“ (Система->Инструмент за превключване от менюто на панела)." - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:228 -msgid "Change _Session" -msgstr "_Смяна на сесия" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:250 -msgid "Sessions" -msgstr "Сесии" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:270 -msgid "_Last session" -msgstr "_Последно избрана сесия" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:276 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "Влизане в системата с последната работна сесия" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:163 -msgid "Confi_gure Login Manager..." -msgstr "_Конфигуриране на входната програма..." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:260 -msgid "Choose an Action" -msgstr "Избор на действие" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:282 -msgid "Shut _down the computer" -msgstr "_Спиране на компютъра" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:285 -msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." -msgstr "Спиране на компютъра, за да го загасите." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:300 -msgid "_Restart the computer" -msgstr "_Рестартиране на компютъра" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:303 -msgid "Restart your computer" -msgstr "Рестартиране на компютъра" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:317 -msgid "Sus_pend the computer" -msgstr "Прис_пиване на компютъра" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:320 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "Приспиване на компютъра" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:334 -msgid "Run _XDMCP chooser" -msgstr "Стартирана на програмата за избор чрез XDMCP" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:337 -msgid "" -"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"computers, if there are any." -msgstr "" -"Стартиране на програмата за избор чрез XDMCP, което ще позволи да влизате в " -"наличните отдалечени машини, ако има такива." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:354 -msgid "Confi_gure the login manager" -msgstr "Нас_тройване на програмата за вход" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:357 -msgid "" -"Configure GDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "" -"Конфигуриране на GDM (тази програма за вход). Това изисква паролата на " -"потребителя „root“." - -#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" -msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "Bond, James Bond" -msgstr "Bond, James Bond" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "Circles" -msgstr "Кръгове" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Theme with blue circles" -msgstr "Тема със сини кръгове" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 GNOME" -msgstr "(c) 2002 GNOME" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" -msgstr "Художествена вариация на темата „Кръгове“ с лента за лицата" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "GNOME Artists" -msgstr "Художници на GNOME" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME with Browser" -msgstr "Щастлив GNOME с браузър" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" -msgstr "Художествен вариант на „Кръгове“" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME" -msgstr "Щастлив GNOME" - -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:656 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:926 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to (%s)" -msgstr "" -"Грешка при опит за стартиране на (%s),\n" -"което е свързано с (%s)" - -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254 -#, c-format -msgid "Cannot open gestures file: %s" -msgstr "Файлът с жестовете не може да бъде отворен: %s" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 -msgid "DMX display to migrate to" -msgstr "Към кой дисплей с DMX да се мигрира" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 -msgid "DISPLAY" -msgstr "ДИСПЛЕЙ" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 -msgid "Backend display name" -msgstr "Име на дисплея на заден режим" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 -msgid "Xauthority file for destination display" -msgstr "Файл за упълномощаване Xauthority за целевия дисплей" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 -msgid "AUTHFILE" -msgstr "ФАЙЛ_УПЪЛНОМОЩАВАНЕ" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 -msgid "Xauthority file for backend display" -msgstr "Файл за упълномощаване за дисплея на заден режим" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 -#, c-format -msgid "Failed to open display \"%s\"\n" -msgstr "Невъзможно е да се отвори дисплей „%s“\n" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75 -#, c-format -msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" -msgstr "Разширението DMX липсва на „%s“\n" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 -msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" -msgstr "- мигриране на дисплей на заден режим от един дисплей с DMX към друг" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 -#, c-format -msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" -msgstr "Трябва да укажете целеви дисплей с DMX като ползвате %s\n" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 -#, c-format -msgid "You must specify a backend display by using %s\n" -msgstr "" -"Трябва да укажете дисплей на заден режим като ползвате %s\n" -"\n" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 -#, c-format -msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" -msgstr "Изпълнението на DMXAddScreen „%s“ бе неуспешно за „%s“\n" - -#: ../utils/gdmaskpass.c:26 -#, c-format -msgid "gdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "gdmaskpass се изпълнява само като root\n" - -#: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48 -#, c-format -msgid "Authentication failure!\n" -msgstr "Идентификацията е неуспешна!\n" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158 -msgid "(memory buffer)" -msgstr "(буфер в паметта)" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:190 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. " -"Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue " -"and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr "" -"Настъпи грешка при зареждане на елемента от потребителския интерфейс %s%s от " -"файла %s. Най-вероятно описанието на интерфейса за glade е невалидно. %s не " -"може да продължи и ще преустанови работа. Трябва да проверите инсталацията " -"на %s или да преинсталирате %s." - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:208 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:276 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:318 -msgid "Cannot load user interface" -msgstr "Не може да се зареди потребителският интерфейс" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:214 -#, c-format -msgid "" -"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -"file: %s widget: %s" -msgstr "" -"Файлът за Glade е невалиден! Уверете се, че правилният файл е инсталиран!\n" -"файл: %s, елемент: %s" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" -"s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface " -"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " -"check your installation of %s or reinstall %s." -msgid_plural "" -"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" -"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " -"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " -"check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr[0] "" -"Настъпи грешка при зареждане на елемента от потребителския интерфейс %s%s от " -"файла %s. Графичният обект от тип clist трябва да има %d колона. Най-" -"вероятно описанието на интерфейса за glade е невалидно. %s не може да " -"продължи и ще преустанови работа. Трябва да проверите инсталацията на %s или " -"да преинсталирате %s." -msgstr[1] "" -"Настъпи грешка при зареждане на елемента от потребителския интерфейс %s%s от " -"файла %s. Графичният обект от тип clist трябва да има %d колони. Най-" -"вероятно описанието на интерфейса за glade е невалидно. %s не може да " -"продължи и ще преустанови работа. Трябва да проверите инсталацията на %s или " -"да преинсталирате %s." - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282 -#, c-format -msgid "" -"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -"file: %s widget: %s expected clist columns: %d" -msgstr "" -"Файлът за glade е невалиден! Проверете дали правилният файл е инсталиран!\n" -"файл: %s, елемент: %s очаква %d колони" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly " -"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will " -"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr "" -"Появи се грешка при зареждане на потребителски интерфейс от файла %s. " -"Възможно е описанието на интерфейса за glade да не е намерено. %s не може да " -"продължи и ще преустанови работа. Трябва да проверите инсталацията на %s или " -"да преинсталирате %s." - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321 -#, c-format -msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)" -msgstr "Интерфейсите не могат да се заредят. Това е ЛОШО! (файл: %s)" - -#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:135 -msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop" -msgstr "Прекалено много нива на синоними за локал. Вероятно има зацикляне." |