summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bg.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r--po/bg.po4252
1 files changed, 0 insertions, 4252 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
deleted file mode 100644
index 0c0d36dd..00000000
--- a/po/bg.po
+++ /dev/null
@@ -1,4252 +0,0 @@
-# Bulgarian translation for GDM2.
-# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
-# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
-# Alexander Shopov <al_shopov@yahoo.com>, 2002.
-# Rostislav Raykov <zbrox@dir.bg>, 2004.
-# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gdm2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-12 19:44+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-12 19:38+0300\n"
-"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#: ../config/CDE.desktop.in.h:1
-msgid "CDE"
-msgstr "CDE"
-
-#: ../config/CDE.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into CDE"
-msgstr "Тази сесия включва CDE"
-
-#: ../config/default.desktop.in.h:1
-msgid "Default System Session"
-msgstr "Стандартна системна сесия"
-
-#: ../config/default.desktop.in.h:2
-msgid "This is the default system session"
-msgstr "Това е стандартната системна сесия"
-
-#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1
-msgid "Secure Remote connection"
-msgstr "Сигурна, отдалечена връзка"
-
-#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2
-msgid "This session logs you into a remote host using ssh"
-msgstr "Тази сесия ще Ви свърже към отдалечена машина през ssh"
-
-#: ../config/gnome.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-#: ../config/gnome.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into GNOME"
-msgstr "Тази сесия включва GNOME"
-
-#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh
-#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY
-#. THIS SCRIPT.
-#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
-#: ../config/gettextfoo.h:5
-msgid ""
-"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
-"reconfigure the X server. Then restart GDM."
-msgstr ""
-"Х сървърът не може да се стартира (това е графичната инфраструктура). "
-"Изглежда не е настроен коректно. Ще трябва да влезете в конзола и да "
-"пренастроите X. След това рестартирайте GDM."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:6
-msgid ""
-"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need "
-"the root password for this."
-msgstr ""
-"Искате ли да настроите X сървъра? Ще Ви трябва паролата на администратора."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:7
-msgid "Please type in the root (privileged user) password."
-msgstr "Въведете паролата на администратора."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:8
-msgid "Trying to restart the X server."
-msgstr "Опитва се рестартиране на X сървъра."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:9
-msgid ""
-"The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly."
-msgstr ""
-"Този X сървър ще бъде изключен засега. Рестартирайте GDM, когато сървърът е "
-"настроен коректно."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:10
-msgid ""
-"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
-"diagnose the problem?"
-msgstr ""
-"X сървърът не може да се стартира (това е графичната инфраструктура). "
-"Вероятно не е настроен коректно. Искате ли да видите изходящите му "
-"съобщения, за да диагностицирате проблема?"
-
-#: ../config/gettextfoo.h:11
-msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
-msgstr "Искате ли да видите и пълния изход на Х?"
-
-#: ../config/gettextfoo.h:12
-msgid ""
-"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the "
-"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
-"the X server output to diagnose the problem?"
-msgstr ""
-"X сървърът не може да се стартира (това е графичната инфраструктура). "
-"Вероятно посочващото устройство (мишката) не е настроено коректно. Искате ли "
-"да видите изходящите му съобщения, за да диагностицирате проблема?"
-
-#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14
-msgid ""
-"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the "
-"root password for this."
-msgstr ""
-"Искате ли да настроите мишката? Ще Ви трябва паролата на администратора."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:15
-msgid ""
-"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have "
-"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window "
-"in the upper left corner"
-msgstr ""
-"Това е аварийната сесия с xterm. Можете да фокусирате прозорец, като "
-"поставите курсора върху него. За да излезете от тази сесия, напишете „exit“ "
-"в прозореца в горния ляв ъгъл."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:16
-msgid ""
-"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows "
-"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this "
-"mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
-msgstr ""
-"Неуспешно стартиране на избраната сесия, затова беше стартирана аварийната "
-"сесия с xterm. Можете да фокусирате прозорец, единствено като поставите "
-"курсора върху него. За да излезете от тази сесия, напишете „exit“ в "
-"прозореца в горния ляв ъгъл."
-
-#: ../daemon/auth.c:57
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
-msgstr "%s: Не може да се запише нов запис за упълномощаване: %s"
-
-#: ../daemon/auth.c:60
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
-msgstr ""
-"%s: Не може да се запише нов запис за упълномощаване. Вероятно няма дисково "
-"пространство."
-
-#: ../daemon/auth.c:65
-#, c-format
-msgid ""
-"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
-"diskspace.%s%s"
-msgstr ""
-"GDM не може да запише нов запис за упълномощаване върху диска. Вероятно няма "
-"дисково пространство.%s%s"
-
-#: ../daemon/auth.c:195
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
-msgstr "%s: Невъзможно е да се създаде нова бисквитка в %s"
-
-#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:876
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot safely open %s"
-msgstr "%s: Не може безопасно да се отвори %s"
-
-#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:717
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open cookie file %s"
-msgstr "%s: Неуспех при отваряне на файл с бисквитка %s"
-
-#: ../daemon/auth.c:696
-#, c-format
-msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
-msgstr "%s: Неуспех при заключването на файл с бисквитка %s"
-
-#: ../daemon/auth.c:746 ../daemon/auth.c:768
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write cookie"
-msgstr "%s: Неуспех при запис на бисквитка"
-
-#: ../daemon/auth.c:852
-#, c-format
-msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
-msgstr "%s: Игнориране на подозрителния файл с бисквитка %s"
-
-#: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/gdm.c:1364 ../daemon/gdm.c:1728
-#, c-format
-msgid "Can't write to %s: %s"
-msgstr "Неуспех при запис в %s: %s"
-
-#. This means we have no clue what's happening,
-#. * it's not X server crashing as we would have
-#. * cought that elsewhere. Things are just
-#. * not working out, so tell the user.
-#. * However this may have been caused by a malicious local user
-#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm
-#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes,
-#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
-#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
-#. * and go away
-#: ../daemon/display.c:111
-#, c-format
-msgid ""
-"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. "
-"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before "
-"trying again on display %s."
-msgstr ""
-"Този X сървър беше спрян около 6 пъти за последните 90 секунди. Вероятно се "
-"случва нещо лошо. Ще се изчакат 2 мин. преди следващия опит за стартиране на "
-"дисплей %s."
-
-#: ../daemon/display.c:255
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot create pipe"
-msgstr "%s: Неуспех при създаването на програмен канал"
-
-#: ../daemon/display.c:333
-#, c-format
-msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
-msgstr "%s: Неуспех при създаване на процес дъщерен за GDM за %s"
-
-#: ../daemon/errorgui.c:348
-#, c-format
-msgid "%s not a regular file!\n"
-msgstr "%s не е обикновен файл!\n"
-
-#: ../daemon/errorgui.c:365
-msgid ""
-"\n"
-"... File too long to display ...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"... Файлът е прекалено голям, за да бъде показан ...\n"
-
-#: ../daemon/errorgui.c:374
-#, c-format
-msgid "%s could not be opened"
-msgstr "%s не може да бъде отворен"
-
-#: ../daemon/errorgui.c:486 ../daemon/errorgui.c:630 ../daemon/errorgui.c:741
-#: ../daemon/errorgui.c:862
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
-msgstr ""
-"%s: Неуспех при създаването на процес за показването на грешка/информация"
-
-#: ../daemon/filecheck.c:61
-#, c-format
-msgid "%s: Directory %s does not exist."
-msgstr "%s: Папката %s не съществува."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:73 ../daemon/filecheck.c:115
-#: ../daemon/filecheck.c:178
-#, c-format
-msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
-msgstr "%s: %s не е собственост на uid %d."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:79 ../daemon/filecheck.c:122
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by group."
-msgstr "%s: %s е с възможност за писане от група."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:85
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by other."
-msgstr "%s: %s е с възможност за писане от други."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:100 ../daemon/filecheck.c:166
-#, c-format
-msgid "%s: %s does not exist but must exist."
-msgstr "%s: %s не съществува, а трябва."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:108 ../daemon/filecheck.c:172
-#, c-format
-msgid "%s: %s is not a regular file."
-msgstr "%s: %s не е обикновен файл."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:129
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by group/other."
-msgstr "%s: %s е с възможност за писане от група/други."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:136 ../daemon/filecheck.c:191
-#, c-format
-msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
-msgstr ""
-"%s: %s е по-голям от максималния размер за големина на файл зададен от "
-"администратора."
-
-#: ../daemon/gdm-net.c:332
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make socket"
-msgstr "%s: Неуспех при създаването на гнездо"
-
-#: ../daemon/gdm-net.c:363
-#, c-format
-msgid "%s: Could not bind socket"
-msgstr "%s: Неуспех при привързването към гнездо"
-
-#: ../daemon/gdm-net.c:449
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make FIFO"
-msgstr "%s: Неуспех при създаването на именуван канал"
-
-#: ../daemon/gdm-net.c:457
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open FIFO"
-msgstr "%s: Неуспех при отварянето на именуван канал"
-
-#. FIXME: how to handle this?
-#: ../daemon/gdm.c:198 ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:1498
-#: ../daemon/gdm.c:1506
-#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
-msgstr ""
-"Невъзможно е да се запише файл с номер на процес %s, най-вероятно няма "
-"пространство на диска. Грешката е: %s\n"
-
-#: ../daemon/gdm.c:200 ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:1500
-#: ../daemon/gdm.c:1508
-#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
-msgstr ""
-"Невъзможно е да се запише файл с номер на процес %s, най-вероятно няма "
-"пространство на диска. Грешката е: %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:218
-#, c-format
-msgid "%s: fork () failed!"
-msgstr "%s: Неуспешен fork()!"
-
-#. should never happen
-#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3372
-#, c-format
-msgid "%s: setsid () failed: %s!"
-msgstr "%s: Неуспешен setsid(): %s!"
-
-#: ../daemon/gdm.c:412
-#, c-format
-msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
-msgstr "%s: Опит за аварийна сесия с X сървър %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:430
-#, c-format
-msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
-msgstr "%s: Изпълнява се скрипта XKeepsCrashing"
-
-#: ../daemon/gdm.c:547
-msgid ""
-"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely "
-"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
-"rerun the X configuration application, then restart GDM."
-msgstr ""
-"Сървърът X не може да се стартира (това е графичната инфраструктура). "
-"Вероятно не е настроен коректно. Ще трябва да влезете в конзолата и да "
-"стартирате отново конфигурационната програма за X. След това рестартирайте "
-"GDM."
-
-#. else {
-#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
-#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
-#. * reading will do him good
-#. * }
-#: ../daemon/gdm.c:559
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
-"display %s"
-msgstr ""
-"Имаше няколко неуспешни опита за стартиране на X сървъра за кратък период от "
-"време. Засега дисплей %s бива забранен"
-
-#: ../daemon/gdm.c:569 ../daemon/gdm.c:2298
-msgid "Master suspending..."
-msgstr "Компютърът преминава в състояние на заспиване..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:622
-#, c-format
-msgid "System is restarting, please wait ..."
-msgstr "Компютърът се рестартира, изчакайте ..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:624
-#, c-format
-msgid "System is shutting down, please wait ..."
-msgstr "Компютърът се спира, изчакайте..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:635
-msgid "Master halting..."
-msgstr "Спиране..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:648
-#, c-format
-msgid "%s: Halt failed: %s"
-msgstr "%s: Спирането е неуспешно: %s!"
-
-#: ../daemon/gdm.c:657
-msgid "Restarting computer..."
-msgstr "Рестартиране на компютъра..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:670
-#, c-format
-msgid "%s: Restart failed: %s"
-msgstr "%s: Неуспешно рестартиране: %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:774
-#, c-format
-msgid ""
-"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no "
-"system menu from display %s"
-msgstr ""
-"Рестартиране на GDM, рестартиране, приспиване или спиране на компютъра, "
-"когато няма системно меню от дисплей %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:783
-#, c-format
-msgid ""
-"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static "
-"display %s"
-msgstr ""
-"Рестартиране на GDM, рестартиране, приспиване или спиране на компютъра от "
-"отдалечен дисплей %s"
-
-#. Bury this display for good
-#: ../daemon/gdm.c:849
-#, c-format
-msgid "%s: Aborting display %s"
-msgstr "%s: Отказ на дисплей %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1000
-msgid "GDM restarting ..."
-msgstr "GDM се рестартира ..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:1004
-msgid "Failed to restart self"
-msgstr "Неуспех при рестартирането на GDM"
-
-#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: ../daemon/gdm.c:1078
-msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
-msgstr ""
-"основният демон: получен е сигнал SIGABRT, случило се е нещо много лошо. "
-"Програмата спира!"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1236
-msgid "Do not fork into the background"
-msgstr "Без преминаване във фонов режим"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1238
-msgid "No console (static) servers to be run"
-msgstr "Няма конзолни (статични) сървъри, които да се стартират"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1240
-msgid "Alternative defaults configuration file"
-msgstr "Алтернативен конфигурационен файл за настройките по подразборане"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1240
-msgid "CONFIGFILE"
-msgstr "КОНФИГУРАЦИОНЕН_ФАЙЛ"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1242
-msgid "Preserve LD_* variables"
-msgstr "Запазване на променливите LD_*"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1244
-msgid "Print GDM version"
-msgstr "Показване на версията на GDM"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1246
-msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
-msgstr ""
-"Да се стартира първият X сървър, но след това да се спре и изчака до "
-"получаване на съобщение в програмния канал"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1353 ../daemon/gdm.c:1697
-#, c-format
-msgid "Can't open %s for writing"
-msgstr "Неуспех при отварянето на %s за запис"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1411 ../gui/gdmchooser.c:1978
-#, c-format
-msgid ""
-"Error on option %s: %s.\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"Грешка в опция %s: %s.\n"
-"Изпълнете „%s --help“, за да видите пълния списък от налични опции за "
-"командата.\n"
-
-#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/gdm.c:1433
-msgid "Only root wants to run GDM\n"
-msgstr "Само администраторът може да изпълни GDM\n"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1449 ../daemon/gdm.c:1453 ../daemon/gdm.c:1536
-#: ../daemon/gdm.c:1540 ../daemon/gdm.c:1544 ../daemon/gdm.c:1548
-#: ../daemon/gdm.c:1558 ../daemon/gdm.c:1564 ../daemon/gdm.c:1575
-#: ../daemon/misc.c:1779 ../daemon/misc.c:1783 ../daemon/misc.c:1787
-#: ../daemon/misc.c:1794 ../daemon/misc.c:1798 ../daemon/misc.c:1802
-#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:792
-#: ../daemon/slave.c:806 ../daemon/slave.c:816 ../daemon/slave.c:826
-#: ../daemon/slave.c:838 ../gui/gdmlogin.c:3532 ../gui/gdmlogin.c:3543
-#: ../gui/gdmlogin.c:3549
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
-msgstr "%s: Грешка при задаване на обработката на сигнал %s: %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1480
-msgid "GDM already running. Aborting!"
-msgstr "GDM вече е стартиран. Преустановяване на действието!"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1584
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "%s: Грешка при задаване на обработка на сигнал CHLD"
-
-#: ../daemon/gdm.c:2713
-msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
-msgstr "Заявката DYNAMIC е отказана: няма идентификация"
-
-#: ../daemon/gdm.c:2879 ../daemon/gdm.c:2897 ../daemon/gdm.c:3187
-#: ../daemon/gdm.c:3238 ../daemon/gdm.c:3290 ../daemon/gdm.c:3331
-#: ../daemon/gdm.c:3357
-#, c-format
-msgid "%s request denied: Not authenticated"
-msgstr "Заявката %s е отказана: няма идентификация"
-
-#. Don't print the name to syslog as it might be
-#. * long and dangerous
-#: ../daemon/gdm.c:2915
-msgid "Unknown server type requested; using standard server."
-msgstr "Заявка за неизвестен вид сървър, използва се стандартен сървър."
-
-#: ../daemon/gdm.c:2919
-#, c-format
-msgid ""
-"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
-"standard server."
-msgstr ""
-"Заявеният сървър %s не може да се използва като гъвкав, използва се "
-"стандартен сървър."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:558 ../daemon/gdmconfig.c:565
-#, c-format
-msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr ""
-"%s: Няма конфигурационен файл за GDM: %s. Използват се настройките по "
-"подразбиране."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:996
-#, c-format
-msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
-msgstr "%s: BaseXsession е празен. Използва се %s/gdm/Xsession"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1029
-#, c-format
-msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
-msgstr "%s: Стандартният X сървър не е намерен, опитват се алтернативните"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1088
-#, c-format
-msgid "%s: No greeter specified."
-msgstr "%s: Няма зададена програма за посрещане."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1090
-#, c-format
-msgid "%s: No remote greeter specified."
-msgstr "%s: Няма зададена програма за посрещане при отдалечен достъп."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1092
-#, c-format
-msgid "%s: No sessions directory specified."
-msgstr "%s: Няма зададена папка за сесии."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1176
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
-msgstr ""
-"%s: Ползването на XDMCP е включено, но няма поддръжка за това. XDMCP се "
-"изключва."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1237
-#, c-format
-msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
-msgstr "%s: TimedLoginDelay е по-малко от 5, ще се използва 5."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1475
-#, c-format
-msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
-msgstr ""
-"%s: Приоритетът е извън рамките на допустимите стойности. Променен е на %d"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1481
-#, c-format
-msgid "%s: Empty server command; using standard command."
-msgstr "%s: Празна команда към сървър, ползва се стандартна."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1680
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
-msgstr ""
-"%s: Папката с журналите - %s не съществува или не е папка. Ще се полза "
-"ServAuthDir %s."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1697
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
-"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Папката за упълномощаване на сървъра (daemon/ServAuthDir) е зададена като %"
-"s, но тя не съществува. Коригирайте конфигурацията на GDM и го рестартирайте."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1708
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "%s: Папката за упълномощаване %s не съществува. Спиране на програмата."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1714
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
-"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Папката за упълномощаване на сървъра (daemon/ServAuthDir) е зададена като %"
-"s, но това не е папка. Коригирайте настройките на GDM и го рестартирайте."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1725
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "%s: Папката за упълномощаване %s не е папка. Спиране на програмата."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1798
-#, c-format
-msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
-msgstr "%s: Грешен ред в конфигурационния файл за сървър. Ще бъде игнориран!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1920 ../daemon/gdmconfig.c:1961
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
-msgstr ""
-"%s: XDMCP е забранен и няма зададени статични сървъри. Програмата спира."
-
-#. start
-#. server uid
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1938
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
-"configuration!"
-msgstr ""
-"%s: XDMCP е забранен и не са зададени статични сървъри. Ще се добави %s за :%"
-"d, за да е възможно конфигуриране!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1951
-msgid ""
-"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
-"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"XDMCP е забранен и GDM не може да намери статичен сървър за стартиране. "
-"Програмата спира. Коригирайте конфигурацията %s и рестартирайте GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1980
-#, c-format
-msgid ""
-"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
-"restart GDM."
-msgstr ""
-"Потребителят за GDM - „%s“ не съществува. Поправете настройките на GDM и го "
-"рестартирайте."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1988
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
-msgstr "%s: Не може да се открие потребителя на GDM - „%s“. Програмата спира!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1995
-msgid ""
-"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Потребителят на GDM е зададен да бъде администраторът, но това не е "
-"позволено заради сигурността. Коригирайте %s и рестартирайте GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2006
-#, c-format
-msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s: Потребителят на GDM не трябва да е „root“. Програмата спира!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2013
-#, c-format
-msgid ""
-"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
-"restart GDM."
-msgstr ""
-"Групата на GDM - „%s“ не съществува. Коригирайте конфигурацията и "
-"рестартирайте GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2021
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
-msgstr "%s: Не може да се намери групата на GDM (%s). Програмата спира!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2028
-msgid ""
-"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Групата на GDM е зададена да бъде администраторската, но това не е позволено "
-"заради сигурността. Коригирайте настройките на GDM и го рестартирайте."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2038
-#, c-format
-msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s: Групата на GDM не може да е „root“. Програмата спира!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2047
-#, c-format
-msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
-msgstr ""
-"%s: Програмата за посрещане не е намерена или не може да бъде изпълнена от "
-"потребителя за GDM"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2053
-#, c-format
-msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
-msgstr ""
-"%s: Програмата за посрещане за отдалечен достъп не е намерена или не може да "
-"бъде изпълнена от потребителя за GDM"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2061
-#, c-format
-msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
-msgstr ""
-"%s: Програмата за избор на машини „chooser“ не е намерена или не може да "
-"бъде изпълнена от потребителя за GDM"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2070
-msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
-msgstr "Няма зададен daemon/ServAuthDir в конфигурационния файл на GDM"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2073
-#, c-format
-msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
-msgstr "%s: Няма зададен daemon/ServAuthDir."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2097
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
-"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM "
-"configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Папката за упълномощаване на сървъра (daemon/ServAuthDir) е зададена да е %"
-"s, но тя не принадлежи на потребител %s и група %s. Коригирайте "
-"собствениците или конфигурацията на GDM и го рестартирайте."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2109
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
-msgstr ""
-"%s: Папката за упълномощаване %s не принадлежи на потребител %s, група %s. "
-"Програмата спира!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2115
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
-"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the "
-"permissions or the GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Папката за упълномощаване на сървъра (daemon/ServAuthDir) е зададена да е %"
-"s, но тя е с неподходящи права за достъп. Те трябва да са %o. Коригирайте "
-"правата или конфигурацията на GDM и го рестартирайте."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2128
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-msgstr ""
-"%s: Папката за упълномощаване %s е с грешни права %o. Трябва да са %o. "
-"Програмата спира!"
-
-#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: ../daemon/misc.c:745
-msgid "y = Yes or n = No? >"
-msgstr "y = „Да“ или n = „Не“? >"
-
-#: ../daemon/misc.c:1133
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot get local addresses!"
-msgstr "%s: Локалните адреси не могат да бъдат получени!"
-
-#: ../daemon/misc.c:1287
-#, c-format
-msgid "Could not setgid %d. Aborting."
-msgstr "Не може да се зададе setgid %d. Програмата спира."
-
-#: ../daemon/misc.c:1292
-#, c-format
-msgid "initgroups () failed for %s. Aborting."
-msgstr "Неуспех при initgroups() за %s. Програмата спира."
-
-#: ../daemon/misc.c:1537 ../daemon/misc.c:1551
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
-msgstr "%s: Грешка при задаване на сигнал %d към %s"
-
-#: ../daemon/misc.c:2451
-#, c-format
-msgid ""
-"Last login:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Последно влизане:\n"
-"%s"
-
-#: ../daemon/server.c:151
-msgid "Can not start fallback console"
-msgstr "Не може да се стартира аварийната конзола"
-
-#: ../daemon/server.c:341
-#, c-format
-msgid ""
-"There already appears to be an X server running on display %s. Should "
-"another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt "
-"starting the server on %s again.%s"
-msgstr ""
-"Изглежда има работещ X сървър на дисплей %s. Да се пробва ли друг номер за "
-"дисплей? Ако отговорите не, GDM отново ще опита да стартира сървър на %s. %s"
-
-#: ../daemon/server.c:349
-msgid ""
-" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
-"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
-"higher.)"
-msgstr ""
-" (Можете да промените конзолите с натискане на Ctrl-Alt+ функционален "
-"клавиш, напр. Ctrl-Alt-F7, за да отидете на конзола 7. X сървърът обикновено "
-"работи на конзоли от 7 нагоре.)"
-
-#: ../daemon/server.c:395
-#, c-format
-msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
-msgstr "Дисплеят „%s“ не може да бъде отворен от Xnest"
-
-#: ../daemon/server.c:426
-#, c-format
-msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
-msgstr "Дисплеят %s е зает. На него работи друг X сървър."
-
-#: ../daemon/server.c:510
-#, c-format
-msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
-msgstr "%s: Грешка при отваряне на програмен канал: %s"
-
-#: ../daemon/server.c:699
-#, c-format
-msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-msgstr "%s: невъзможно е да направи връзка с родителския дисплей „\\%s“"
-
-#. Send X too busy
-#: ../daemon/server.c:839
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot find a free display number"
-msgstr "%s: Не може да се открие свободен номер на дисплей"
-
-#: ../daemon/server.c:866
-#, c-format
-msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
-msgstr "%s: Дисплеят %s е зает. Пробва се друг номер на дисплей."
-
-#: ../daemon/server.c:977
-#, c-format
-msgid "Invalid server command '%s'"
-msgstr "Грешна команда за сървър „%s“"
-
-#: ../daemon/server.c:982
-#, c-format
-msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
-msgstr "Името на сървъра „%s“ не е намерено. Използва се стандартен сървър."
-
-#: ../daemon/server.c:1161
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
-msgstr "%s: Не може да се отвори журналният файл за дисплей %s!"
-
-#: ../daemon/server.c:1173 ../daemon/server.c:1179 ../daemon/server.c:1184
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting %s to %s"
-msgstr "%s: Грешка при задаване на %s да е %s"
-
-#: ../daemon/server.c:1230
-#, c-format
-msgid "%s: Empty server command for display %s"
-msgstr "%s: Празна команда за дисплей %s"
-
-#: ../daemon/server.c:1240
-#, c-format
-msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
-msgstr "%s: Не може да се зададе %d като приоритет на сървър: %s"
-
-#: ../daemon/server.c:1252
-#, c-format
-msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
-msgstr "%s: Сървърът бе породен от uid %d, но такъв потребител не съществува"
-
-#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2485 ../daemon/slave.c:2956
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
-msgstr "%s: groupid не може да се зададе да е %d"
-
-#: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2491 ../daemon/slave.c:2962
-#, c-format
-msgid "%s: initgroups () failed for %s"
-msgstr "%s: неуспех на initgroups() за %s"
-
-#: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2496 ../daemon/slave.c:2967
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
-msgstr "%s: userid не може да се зададе да е %d"
-
-#: ../daemon/server.c:1286
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
-msgstr "%s: groupid не може да се зададе да е 0"
-
-#: ../daemon/server.c:1313
-#, c-format
-msgid "%s: Xserver not found: %s"
-msgstr "%s: X сървърът не е открит: %s"
-
-#: ../daemon/server.c:1321
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
-msgstr "%s: Не може да се създаде процес за X сървъра"
-
-#: ../daemon/slave.c:281
-msgid "Can't set EGID to user GID"
-msgstr "Не може да се установи EGID да е GID"
-
-#: ../daemon/slave.c:289
-msgid "Can't set EUID to user UID"
-msgstr "Не може да се установи EUID да е UID"
-
-#: ../daemon/slave.c:1133
-msgid "Log in anyway"
-msgstr "Влизане отново"
-
-#: ../daemon/slave.c:1135
-msgid ""
-"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
-"login session, or abort this login"
-msgstr ""
-"Вече сте влязъл. Какво желаете: да влезете отново, да се върнете към "
-"предишното влизане или да прекратите това влизане?"
-
-#: ../daemon/slave.c:1139
-msgid "Return to previous login"
-msgstr "Връщане към предишно влизане"
-
-#: ../daemon/slave.c:1140 ../daemon/slave.c:1146
-msgid "Abort login"
-msgstr "Прекратяване на влизането"
-
-#: ../daemon/slave.c:1143
-msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
-msgstr ""
-"Вече сте влязъл. Можете да влезете отново или да прекратите това влизане"
-
-#: ../daemon/slave.c:1320
-msgid ""
-"Could not start the X\n"
-"server (your graphical environment)\n"
-"due to some internal error.\n"
-"Please contact your system administrator\n"
-"or check your syslog to diagnose.\n"
-"In the meantime this display will be\n"
-"disabled. Please restart GDM when\n"
-"the problem is corrected."
-msgstr ""
-"Не може да се стартира X сървъра\n"
-"(това е графичната инфраструктура)\n"
-"поради вътрешна грешка. Обърнете се\n"
-"към системния администратор, за да\n"
-"провери дневниците за диагностика.\n"
-"Този дисплей ще бъде забранен.\n"
-"Рестартирайте GDM, когато проблемът\n"
-"е коригиран."
-
-#: ../daemon/slave.c:1580
-#, c-format
-msgid "%s: cannot fork"
-msgstr "%s: не може да се създаде процес"
-
-#: ../daemon/slave.c:1627
-#, c-format
-msgid "%s: cannot open display %s"
-msgstr "%s: невъзможно е да се отвори дисплей %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:1778
-msgid ""
-"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
-"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the "
-"default location."
-msgstr ""
-"Програмата за настройване не може да се изпълни. Проверете дали пътят до нея "
-"в конфигурационния файл е правилен. Ще се пробва стартиране на програмата от "
-"стандартното й местоположение."
-
-#: ../daemon/slave.c:1792
-msgid ""
-"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
-"correctly in the configuration file."
-msgstr ""
-"Програмата за настройки не може да се изпълни. Проверете дали пътят до нея в "
-"конфигурационния файл е правилен."
-
-#: ../daemon/slave.c:1956
-msgid "You must authenticate as root to run configuration."
-msgstr "Трябва да сте администратор, за да настройвате."
-
-#: ../daemon/slave.c:2088 ../daemon/slave.c:2111
-msgid ""
-"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
-"run or the sound does not exist."
-msgstr ""
-"Звукът за влизане в системата е заявен за отдалечен дисплей, програмата за "
-"просвирване на файла не може да бъде стартирана, или аудио файлът не "
-"съществува."
-
-#: ../daemon/slave.c:2439 ../daemon/slave.c:2444
-#, c-format
-msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
-msgstr "%s: Не може да се инициализира програмен канал за gdmgreeter"
-
-#: ../daemon/slave.c:2576
-msgid ""
-"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
-"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for "
-"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and "
-"timed logins are disabled now."
-msgstr ""
-"Не е зададен сървър в конфигурационния файл, а XDMCP е забранен. Това трябва "
-"да е грешка в конфигурацията. GDM е стартирал един сървър за вас. Ще трябва "
-"да влезете и да коригирате конфигурацията. Автоматичното влизане по време е "
-"забранено в момента."
-
-#: ../daemon/slave.c:2590
-msgid ""
-"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
-"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
-"server."
-msgstr ""
-"Не може да стартира обикновен X сървър (това е графичната инфраструктура). "
-"Това е авариен X сървър. Ще трябва да влезете в системата и да коригирате "
-"конфигурацията на X сървъра."
-
-#: ../daemon/slave.c:2599
-#, c-format
-msgid ""
-"The specified display number was busy, so this server was started on display "
-"%s."
-msgstr ""
-"Зададеният номер дисплей е зает, този сървър е стартиран на дисплей %s."
-
-#: ../daemon/slave.c:2619
-msgid ""
-"The greeter application appears to be crashing.\n"
-"Attempting to use a different one."
-msgstr ""
-"Програмата за посрещане явно забива.\n"
-"Ще се пробва с друга програма."
-
-#. Something went wrong
-#: ../daemon/slave.c:2642
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
-msgstr ""
-"%s: Програмата за посрещане не може да бъде стартирана с модулите за gtk: %"
-"s. Опитва се без модули."
-
-#: ../daemon/slave.c:2649
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
-msgstr ""
-"%s: Не може да се стартира програмата за посрещане, опитва се с тази по "
-"подразбиране: %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:2661
-msgid ""
-"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This "
-"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
-"configuration file"
-msgstr ""
-"Не може да се стартира програмата за посрещане. Няма да сте в състояние да "
-"влезете. Този дисплей ще бъде изключен. Опитайте се да влезете по друг начин "
-"и да коригирате конфигурационния файл"
-
-#. If no greeter we really have to disable the display
-#: ../daemon/slave.c:2668
-#, c-format
-msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
-msgstr "%s: Грешка при стартиране на програмата за посрещане от дисплей %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:2672
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
-msgstr "%s: Неуспех при създаването на процес gdmgreeter"
-
-#: ../daemon/slave.c:2744
-#, c-format
-msgid "%s: Can't open fifo!"
-msgstr "%s: Не може да се отвори програмен канал!"
-
-#: ../daemon/slave.c:2916
-#, c-format
-msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
-msgstr "%s: Не може да се инициализира програмен канал към gdmgreeter"
-
-#: ../daemon/slave.c:3021
-msgid ""
-"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log "
-"in. Please contact the system administrator."
-msgstr ""
-"Програмата за избор на сесия не може да се стартира. Вероятно няма да можете "
-"да влезете. Обърнете се към системния администратор."
-
-#: ../daemon/slave.c:3025
-#, c-format
-msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
-msgstr ""
-"%s: Грешка при стартиране на програмата за избор на сесия на дисплей %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:3028
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
-msgstr "%s: Не може да се създаде процес gdmchooser"
-
-#: ../daemon/slave.c:3261
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
-msgstr "%s: Не може да се отвори ~/.xsession-errors"
-
-#: ../daemon/slave.c:3425
-#, c-format
-msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
-msgstr ""
-"%s: Изпълнението на скрипта PreSession върна резултат > 0. Влизането се "
-"преустановява."
-
-#: ../daemon/slave.c:3469
-#, c-format
-msgid "Language %s does not exist; using %s"
-msgstr "Езикът %s не съществува, използва се %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:3470
-msgid "System default"
-msgstr "Системни настройки по подразбиране"
-
-#: ../daemon/slave.c:3487
-#, c-format
-msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
-msgstr ""
-"%s: Не може да се зададе обкръжението за %s. Влизането се преустановява."
-
-#: ../daemon/slave.c:3554
-#, c-format
-msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
-msgstr "%s: неуспешен setusercontext() за %s. Влизането се преустановява."
-
-#: ../daemon/slave.c:3560
-#, c-format
-msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
-msgstr ""
-"%s: Неуспех при придобиване на права на %s. Влизането се преустановява."
-
-#: ../daemon/slave.c:3601
-#, c-format
-msgid ""
-"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session "
-"instead"
-msgstr ""
-"В сесийния файл %s не бе открит ред за изпълнение (с Exec). Ще се опита с "
-"аварийна сесия за GNOME."
-
-#: ../daemon/slave.c:3604
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:3624
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe "
-"session instead."
-msgstr ""
-"%s: Основният скрипт за сесии или не беше открит, или може да се стартира, "
-"ще се опита с аварийна сесия за GNOME."
-
-#: ../daemon/slave.c:3630
-msgid ""
-"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
-"session instead."
-msgstr ""
-"Основният скрипт за сесии или не беше открит, или може да се стартира, ще се "
-"опита с аварийна сесия за GNOME."
-
-#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3662
-#, c-format
-msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
-msgstr ""
-"%s: gnome-session не беше открит и не може да се стартира аварийна сесия на "
-"GNOME, пробва се xterm"
-
-#: ../daemon/slave.c:3667
-msgid ""
-"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
-"\" session."
-msgstr ""
-"Не може да се открие инсталацията на GNOME. Ще се пробва аварийна сесия с "
-"xterm."
-
-#: ../daemon/slave.c:3675 ../daemon/slave.c:3699
-msgid ""
-"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' "
-"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used "
-"to fix problems in your installation."
-msgstr ""
-"Това е аварийна сесия на GNOME. Ще влезете в сесията по подразбиране на "
-"GNOME без да се стартират началните скриптове. Така ще можете да коригирате "
-"проблемите във Вашата инсталация."
-
-#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3686
-#, c-format
-msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
-msgstr ""
-"%s: gnome-session не беше открит. Не може да се стартира аварийна сесия на "
-"GNOME, пробва се xterm"
-
-#: ../daemon/slave.c:3691
-msgid ""
-"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
-"session instead."
-msgstr ""
-"Не може да се открие инсталацията на GNOME. Ще се пробва аварийна сесия с "
-"xterm."
-
-#: ../daemon/slave.c:3717
-msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
-msgstr "Не може да се открие „xterm“, за да се стартира аварийна сесия."
-
-#: ../daemon/slave.c:3739 ../daemon/slave.c:3785
-msgid ""
-"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
-"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
-"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
-msgstr ""
-"Това е аварийна сесия с xterm. Ще трябва да влезете в терминала, за да "
-"коригирате проблемите в системата, ако не може да влезете по друг начин. За "
-"да излезете от терминалния емулатор, напишете „exit“ (без кавичките) в "
-"прозореца и натиснете клавиша „Enter“."
-
-#: ../daemon/slave.c:3753
-msgid ""
-"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
-"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix "
-"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal "
-"emulator, type 'exit' and an enter into the window."
-msgstr ""
-"Това е аварийна сесия с xterm. Ще трябва да влезете в терминала, да въведете "
-"паролата на системния администратор, за да коригирате проблемите в "
-"системата, ако не може да влезете по друг начин. За да излезете от "
-"терминалния емулатор, напишете „exit“ (без кавичките) в прозореца и "
-"натиснете клавиша „Enter“."
-
-#: ../daemon/slave.c:3766
-msgid ""
-"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root "
-"role. If you cannot log in any other way please contact your system "
-"administrator"
-msgstr ""
-"Единствено потребители, които са включени в групата „root“, могат да влязат "
-"в аварийната сесия. Ако не можете да влезете по друг начин в системата, "
-"обърнете се към Вашия системен администратор."
-
-#: ../daemon/slave.c:3823
-#, c-format
-msgid "%s: User not allowed to log in"
-msgstr "%s: Забранено е на потребителя да влиза в системата"
-
-#: ../daemon/slave.c:3826
-msgid "The system administrator has disabled your account."
-msgstr "Системният администратор е спрял достъпа Ви до системата."
-
-#: ../daemon/slave.c:3857
-msgid "Error! Unable to set executable context."
-msgstr "Грешка! Не може да се зададе контекст на изпълнение."
-
-#: ../daemon/slave.c:3866 ../daemon/slave.c:3875
-#, c-format
-msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s"
-msgstr "%s: Неуспех при стартирането на %s %s %s %s %s %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:3884 ../daemon/slave.c:3889
-#, c-format
-msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
-msgstr "%s: Неуспех при стартирането на %s %s %s"
-
-#. we can't really be any more specific
-#: ../daemon/slave.c:3901
-msgid "Cannot start the session due to some internal error."
-msgstr "Не може да бъде стартирана сесията заради вътрешна грешка"
-
-#: ../daemon/slave.c:3955
-#, c-format
-msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
-msgstr ""
-"%s: Потребителят е идентифициран, но изпълнението на getpwnam(%s) беше "
-"неуспешно!"
-
-#: ../daemon/slave.c:3968
-#, c-format
-msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
-msgstr ""
-"%s: Изпълнението на скрипта PostLogin върна резултат > 0. Влизането се "
-"преустановява."
-
-#: ../daemon/slave.c:3990
-#, c-format
-msgid ""
-"Your home directory is listed as:\n"
-"'%s'\n"
-"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) "
-"directory as your home directory?\n"
-"\n"
-"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
-msgstr ""
-"Домашната Ви папка е описана като:\n"
-"„%s“\n"
-"но изглежда, че не съществува.\n"
-"Искате ли да влезете в главната\n"
-"папка, все едно е Ваша?\n"
-"\n"
-"Най-вероятно нищо няма да работи по нормалния начин, освен ако не сте\n"
-"в аварийна сесия."
-
-#: ../daemon/slave.c:4002
-#, c-format
-msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
-msgstr "%s: Домашната папка на %s: „%s“ не съществува!"
-
-#: ../daemon/slave.c:4051
-msgid ""
-"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session "
-"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 "
-"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable "
-"by other users."
-msgstr ""
-"Потребителският файл $HOME/.dmrc е игнориран. Това пречи да се запишат "
-"настройките за сесията и езика по подразбиране. Файлът трябва да се "
-"притежава от потребителя и да има настройки за достъп - 644. Домашната "
-"директория на потребителя - $HOME трябва да се притежава от потребителя, а "
-"другите потребители трябва да не могат да пишат в нея."
-
-#: ../daemon/slave.c:4180
-msgid ""
-"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
-"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
-"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your "
-"system administrator"
-msgstr ""
-"GDM не може да пише във файла за упълномощаване. Това може да означава, че "
-"нямате свободно място на диска или Вашата домашна папка не може да бъде "
-"отворена с права за писане. Във всеки случай е невъзможно да влезете. "
-"Обърнете се към системния администратор."
-
-#: ../daemon/slave.c:4256
-#, c-format
-msgid "%s: Error forking user session"
-msgstr "%s: Грешка при създаването на процес за потребителска сесия"
-
-#: ../daemon/slave.c:4337
-msgid ""
-"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
-"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
-"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe "
-"sessions to see if you can fix this problem."
-msgstr ""
-"Сесията Ви продължи по-малко от 10 секунди. Ако не сте излезли сами, това "
-"означава, че има някакъв проблем с инсталацията или нямате дисково "
-"пространство. Опитайте се да влезете с аварийна сесия, за да се опитате да "
-"оправите проблема."
-
-#: ../daemon/slave.c:4345
-msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
-msgstr "Подробен преглед (на файла ~/.xsession-errors)"
-
-#: ../daemon/slave.c:4509
-msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
-msgstr "GDM установи, че в момента тече спиране или рестартиране на компютъра."
-
-#: ../daemon/slave.c:4603
-#, c-format
-msgid "Ping to %s failed; whacking display!"
-msgstr "Неуспех при пращането на ping до %s. Дисплеят е отхвърлен!"
-
-#: ../daemon/slave.c:4882
-#, c-format
-msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
-msgstr "%s: Фатална грешка в X - рестартира се %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:4951
-msgid ""
-"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
-"run or the sound does not exist"
-msgstr ""
-"Звукът за влизане в системата е заявен за отдалечен дисплей, програмата за "
-"просвирване на файла не може да бъде стартирана, или аудио файлът не "
-"съществува."
-
-#: ../daemon/slave.c:5308
-#, c-format
-msgid "%s: Failed starting: %s"
-msgstr "%s: Неуспех при стартиране на %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:5315 ../daemon/slave.c:5454
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork script process!"
-msgstr "%s: Не може да се създаде процес за скрипт!"
-
-#: ../daemon/slave.c:5409
-#, c-format
-msgid "%s: Failed creating pipe"
-msgstr "%s: Не може да се създаде програмен канал"
-
-#: ../daemon/slave.c:5448
-#, c-format
-msgid "%s: Failed executing: %s"
-msgstr "%s: Грешка при изпълнение на: %s"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1129
-#: ../daemon/verify-shadow.c:69
-msgid ""
-"\n"
-"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
-msgstr ""
-"\n"
-"Грешно име или парола. Регистърът (големината) на буквите е от значение."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1139
-#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1075
-msgid "Caps Lock is on."
-msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат!"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:525
-#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2785
-msgid "Please enter your username"
-msgstr "Въведете Вашето потребителско име"
-
-#. login: is whacked always translate to Username:
-#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:425
-#: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427
-#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:864
-#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:1008 ../gui/gdmlogin.c:1022
-#: ../gui/gdmlogin.c:1636 ../gui/gdmlogin.c:2116 ../gui/greeter/greeter.c:173
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1094
-msgid "Username:"
-msgstr "Потребител:"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:428
-#: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573
-#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1671
-#: ../gui/greeter/greeter.c:192
-msgid "Password:"
-msgstr "Парола:"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:175 ../daemon/verify-crypt.c:189
-#: ../daemon/verify-shadow.c:193 ../daemon/verify-shadow.c:207
-#, c-format
-msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
-msgstr "Неуспех при идентифицирането на потребителя „%s“"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:975
-#: ../daemon/verify-shadow.c:220
-#, c-format
-msgid "Root login disallowed on display '%s'"
-msgstr "Влизането като „root“ е отхвърлено от дисплей „%s“"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:204 ../daemon/verify-shadow.c:222
-msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr "На системния администратор не му е позволено да влиза от този екран"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:220 ../daemon/verify-crypt.c:244
-#: ../daemon/verify-shadow.c:238 ../daemon/verify-shadow.c:262
-#, c-format
-msgid "User %s not allowed to log in"
-msgstr "Потребител %s не може да влиза в системата"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246
-#: ../daemon/verify-pam.c:1021 ../daemon/verify-pam.c:1315
-#: ../daemon/verify-shadow.c:240 ../daemon/verify-shadow.c:264
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled your account."
-msgstr ""
-"\n"
-"Системният администратор е забранил достъпа Ви до системата."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407
-#: ../daemon/verify-pam.c:1039 ../daemon/verify-pam.c:1332
-#: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425
-#, c-format
-msgid "Cannot set user group for %s"
-msgstr "Не може да се зададе потребителска група за %s"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410
-#: ../daemon/verify-pam.c:1041 ../daemon/verify-pam.c:1335
-#: ../daemon/verify-shadow.c:289 ../daemon/verify-shadow.c:428
-msgid ""
-"\n"
-"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
-"your system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"Групата на потребителя не може да бъде зададена, няма да може да влезете в "
-"системата. Обърнете се към системния администратор."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:282 ../daemon/verify-crypt.c:355
-#: ../daemon/verify-shadow.c:300 ../daemon/verify-shadow.c:374
-#, c-format
-msgid "Password of %s has expired"
-msgstr "Изтече срокът на валидност на паролата на %s"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:284 ../daemon/verify-shadow.c:302
-msgid ""
-"You are required to change your password.\n"
-"Please choose a new one."
-msgstr ""
-"От Вас се изисква да промените\n"
-"паролата си. Изберете нова."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:313
-msgid ""
-"\n"
-"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try "
-"again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"Паролата Ви не може да бъде сменена. Няма да може да влезете в системата. "
-"Опитайте отново малко по-късно или се обърнете към системния администратор."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:338 ../daemon/verify-crypt.c:346
-#: ../daemon/verify-shadow.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:365
-msgid ""
-"Your password has been changed but you may have to change it again. Please "
-"try again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Паролата Ви бе сменена, но може да се наложи отново да я промените. Опитайте "
-"отново малко по-късно или се обърнете към системния администратор."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:376
-msgid ""
-"Your password has expired.\n"
-"Only a system administrator can now change it"
-msgstr ""
-"Вашата парола вече не е валидна.\n"
-"Само системният администратор може да я промени"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:383
-msgid "Internal error on passwdexpired"
-msgstr "Вътрешна грешка при паролата с изтекла валидност"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385
-msgid ""
-"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n"
-"Please try again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Възникна вътрешна грешка. Няма да можете да влезете.\n"
-"Опитайте отново малко по-късно или се обърнете към системния администратор."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:402 ../daemon/verify-shadow.c:420
-#, c-format
-msgid "Cannot get passwd structure for %s"
-msgstr "Неуспех при получаването на структурата за „passwd“ за %s"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:430
-msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
-msgstr "Задължени сте да смените паролата си веднага. (остаряла е)"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:431
-msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-msgstr ""
-"Трябва задължително да смените Вашата парола веднага (изискване на системния "
-"администратор)"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:432
-msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
-msgstr "Вашият абонамент е изтекъл. Свържете се със системния администратор"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:433
-msgid "No password supplied"
-msgstr "Не беше въведена парола"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:434
-msgid "Password unchanged"
-msgstr "Паролата е непроменена"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:435
-msgid "Can not get username"
-msgstr "Неуспех при взимане на име"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:436
-msgid "Retype new UNIX password:"
-msgstr "Напишете отново новата парола:"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:437
-msgid "Enter new UNIX password:"
-msgstr "Напишете новата парола:"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:438
-msgid "(current) UNIX password:"
-msgstr "(текуща) парола:"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:439
-msgid "Error while changing NIS password."
-msgstr "Грешка при сменяне на парола за NIS."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:440
-msgid "You must choose a longer password"
-msgstr "Трябва да изберете по-дълга парола"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:441
-msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "Паролата е вече използвана. Изберете друга."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:442
-msgid "You must wait longer to change your password"
-msgstr "Трябва да почакате повече, за да смените паролата си."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:443
-msgid "Sorry, passwords do not match"
-msgstr "За съжаление паролите не са еднакви"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:737
-msgid "Cannot setup pam handle with null display"
-msgstr ""
-"Неуспех при задаването на поддръжката на „pam“ за дисплей сочен от „null“"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:754
-#, c-format
-msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
-msgstr "Неуспех при установяване на услугата %s: %s\n"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:767
-#, c-format
-msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
-msgstr "Неуспех при задаване на PAM_TTY=%s"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:777
-#, c-format
-msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
-msgstr "Неуспех при задаване на PAM_RHOST=%s"
-
-#. #endif
-#. PAM_FAIL_DELAY
-#. is not really an auth problem, but it will
-#. pretty much look as such, it shouldn't really
-#. happen
-#: ../daemon/verify-pam.c:925 ../daemon/verify-pam.c:943
-#: ../daemon/verify-pam.c:1254 ../daemon/verify-pam.c:1266
-msgid "Couldn't authenticate user"
-msgstr "Неуспех при идентификацията на потребителя"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:978
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr ""
-"\n"
-"На системния администратор не е позволено да влиза от този екран"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1002 ../daemon/verify-pam.c:1296
-#, c-format
-msgid "Authentication token change failed for user %s"
-msgstr ""
-"Неуспех при промяната на жетона (token) за идентификация за потребител %s"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1004 ../daemon/verify-pam.c:1299
-msgid ""
-"\n"
-"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
-"contact the system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"Неуспех при промяната на жетона (token) за идентифициране. Опитайте отново "
-"по-късно или се обърнете към системния администратор"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1019 ../daemon/verify-pam.c:1312
-#, c-format
-msgid "User %s no longer permitted to access the system"
-msgstr "Потребител %s вече няма права за достъп до системата"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1025 ../daemon/verify-pam.c:1318
-#, c-format
-msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
-msgstr "Потребител %s няма права за достъп до системата в момента"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1027
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
-msgstr ""
-"\n"
-"Системният администратор временно е забранил достъпа до системата."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1032 ../daemon/verify-pam.c:1325
-#, c-format
-msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
-msgstr "Неуспех при настройването на управлението на абонаментите за %s"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1065 ../daemon/verify-pam.c:1359
-#, c-format
-msgid "Couldn't set credentials for %s"
-msgstr "Неуспех при задаване на акредитация за %s"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1079 ../daemon/verify-pam.c:1375
-#, c-format
-msgid "Couldn't open session for %s"
-msgstr "Неуспех при отваряне на сесия за %s"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1133
-msgid ""
-"\n"
-"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
-msgstr ""
-"\n"
-"Идентификацията пропадна. Регистърът (големината) на буквите е от значение."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1147 ../daemon/verify-pam.c:1257
-#: ../daemon/verify-pam.c:1269
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Идентификацията пропадна"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1221
-msgid "Automatic login"
-msgstr "Автоматично влизане"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1321
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
-msgstr ""
-"\n"
-"Системният администратор временно е забранил Вашия достъп до системата."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1543 ../daemon/verify-pam.c:1545
-msgid "Can't find PAM configuration for GDM."
-msgstr "Не може да се открие конфигурацията на PAM за GDM."
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:350
-#, c-format
-msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "%s: Неуспех при получаване на името на сървър: %s!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:375
-#, c-format
-msgid "%s: Could not create socket!"
-msgstr "%s: Неуспех при създаването на гнездо!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:460
-#, c-format
-msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
-msgstr "%s: Неуспех при привързването към гнездо на XDMCP!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:532
-#, c-format
-msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr "%s: Неуспех при създаването на буфер за XDMCP!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:538
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "%s: Неуспех при прочитането на заглавната част на XDMCP!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:545
-#, c-format
-msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr "%s: Грешна версия на XDMCP!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:625 ../daemon/xdmcp.c:632
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
-msgstr "%s: Неизвестен код на операция от хост %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:666 ../daemon/xdmcp.c:1111
-#, c-format
-msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-msgstr "%s: Неуспех при извличането на „authlist“ от пакет"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:682 ../daemon/xdmcp.c:1131
-#, c-format
-msgid "%s: Error in checksum"
-msgstr "%s: Грешка в контролната сума"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1094
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display address"
-msgstr "%s: Неуспех при прочитането на адреса на дисплея"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1102
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display port number"
-msgstr "%s: Неуспех при четенето на номера на порта на дисплей"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1167 ../daemon/xdmcp.c:1191
-#, c-format
-msgid "%s: Bad address"
-msgstr "%s: Лош адрес"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1350 ../daemon/xdmcp.c:1357
-#, c-format
-msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-msgstr "Отказана заявка на XDMCP от хост %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1586 ../daemon/xdmcp.c:1593
-#, c-format
-msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr "%s: Получена е заявка от забранената система %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1605 ../daemon/xdmcp.c:1978 ../daemon/xdmcp.c:2388
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Number"
-msgstr "%s: Неуспех при прочитането на номера на дисплея"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1612
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Connection Type"
-msgstr "%s: Неуспех при прочитането на типа на връзката"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1619
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Client Address"
-msgstr "%s: Неуспех при прочитането на адреса на клиента"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1627
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-msgstr "%s: Неуспех при прочитането на имената за идентификация"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1636
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-msgstr "%s: Неуспех при прочитането на данните за идентификация"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1646
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authorization List"
-msgstr "%s: Неуспех при прочитането на списъка за идентификация"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1663
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr "%s: Неуспех при прочитането на идентификатора на производителя"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1689 ../daemon/xdmcp.c:1696
-#, c-format
-msgid "%s: Failed checksum from %s"
-msgstr "%s: Грешка в контролната сума на %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1954 ../daemon/xdmcp.c:1961
-#, c-format
-msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-msgstr "%s: Получена е заявка за управление от забранения хост %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1971 ../daemon/xdmcp.c:2395
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Session ID"
-msgstr "%s: Неуспех при прочитането на идентификатора на сесията."
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1985
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Class"
-msgstr "%s: Неуспех при прочитането на класа на дисплей"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2106 ../daemon/xdmcp.c:2113 ../daemon/xdmcp.c:2125
-#: ../daemon/xdmcp.c:2235 ../daemon/xdmcp.c:2242 ../daemon/xdmcp.c:2254
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read address"
-msgstr "%s: Неуспех при прочитането на адреса"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2365 ../daemon/xdmcp.c:2379
-#, c-format
-msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr "%s: Получена я заявка за поддържане на връзката от забранения хост %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2729
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
-"authfile %s': %s"
-msgstr ""
-"%s: Неуспех при стартирането на „%s --display %s --display-authfile %s --to %"
-"s --to-authfile %s“: %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2764 ../daemon/xdmcp.c:2771 ../daemon/xdmcp.c:2777
-#: ../daemon/xdmcp.c:2783
-#, c-format
-msgid "%s: No XDMCP support"
-msgstr "%s: Няма поддръжка на XDMCP"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175
-msgid "Xnest command line"
-msgstr "Команден ред на Xnest"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175
-msgid "STRING"
-msgstr "НИЗ"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
-msgid "Extra options for Xnest"
-msgstr "Допълнителни опции за Xnest"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
-msgid "OPTIONS"
-msgstr "ОПЦИИ"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:180
-msgid "Run in background"
-msgstr "Изпълнение във фонов режим"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177
-msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
-msgstr "Изпълнение само на Xnest, без заявка (без chooser)"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178
-msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
-msgstr "Пряка заявка вместо непряка (chooser)"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179
-msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
-msgstr ""
-"Изпълняване на заявка в режим на „broadcast“ вместо непряка заявка (chooser)"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:181
-msgid "Don't check for running GDM"
-msgstr "Без проверка за работещ GDM"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:516
-msgid "Xnest doesn't exist."
-msgstr "Xnest не съществува."
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:517
-msgid "Please ask your system administrator to install it."
-msgstr "Помолете Вашия системен администратор да го инсталира."
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:542
-msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
-msgstr "Непрекият режим на XDMCP не е включен"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:543 ../gui/gdmXnestchooser.c:561
-msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
-msgstr "Помолете Вашия системен администратор да включи тази възможност."
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:560
-msgid "XDMCP is not enabled"
-msgstr "XDMCP не е включен"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:592
-msgid "GDM is not running"
-msgstr "GDM не е стартиран"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:593
-msgid "Please ask your system administrator to start it."
-msgstr "Помолете системния администратор да го стартира."
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:609
-msgid "Could not find a free display number"
-msgstr "Неуспех при намирането на свободен номер за дисплей"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:85
-msgid "Please wait: scanning local network..."
-msgstr "Изчакайте: локалната мрежа се сканира..."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:86
-msgid "No serving hosts were found."
-msgstr "Не са намерени обслужващи хостове."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:87
-msgid "Choose a ho_st to connect to:"
-msgstr "Избор на хост за връзка:"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:618
-#, c-format
-msgid ""
-"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
-"try again later."
-msgstr "В момента не са позволени влизания в хоста „%s“. Опитайте по-късно."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:628
-msgid "Cannot connect to remote server"
-msgstr "Не може да осъществи връзка към отдалечен сървър"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1280
-#, c-format
-msgid ""
-"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
-"host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
-"now. Please try again later."
-msgstr ""
-"Не е получен отговор от хоста „%s“ за последните %d секунди. Хостът може да "
-"е изключен или да не са позволени влизания в момента. Опитайте по-късно."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1293
-msgid "Did not receive response from server"
-msgstr "Отговор от сървър не е получен"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1395
-#, c-format
-msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
-msgstr "Неуспех при откриването на хоста „%s“. Може би сте го написали грешно."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1404
-msgid "Cannot find host"
-msgstr "Неуспех при откриването на хост"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1609
-msgid ""
-"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
-"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
-"computers as if they were logged on using the console.\n"
-"\n"
-"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
-"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer."
-msgstr ""
-"Главният прозорец на това приложение показва хостовете във вашата локална "
-"мрежа, които имат включена поддръжка на „XDMCP“. Това позволява на "
-"потребителите да влизат в системите отдалечено, все едно през локална "
-"конзола.\n"
-"\n"
-"Може да сканирате отново мрежата за нови хостове като натиснете на "
-"„Обновяване“ Когато изберете хост, натиснете „Връзка“, за да се отвори сесия "
-"към тази машина."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1906
-msgid "Socket for xdm communication"
-msgstr "Гнездо за комуникация тип xdm"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1906
-msgid "SOCKET"
-msgstr "ГНЕЗДО"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1909
-msgid "Client address to return in response to xdm"
-msgstr "Клиентски адрес за връщане при отговор на xdm"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1909
-msgid "ADDRESS"
-msgstr "АДРЕС"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1912
-msgid "Connection type to return in response to xdm"
-msgstr "Тип на връзка за връщане при отговор на xdm"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1912
-msgid "TYPE"
-msgstr "ТИП"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:2042
-#, c-format
-msgid ""
-"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr ""
-"Версията на програмата за избор на сесии (%s) не съвпада с тази на демона (%"
-"s). Вероятно току що сте обновили GDM. Рестартирайте демона на GDM или "
-"рестартирайте компютъра."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:2052
-msgid "Cannot run chooser"
-msgstr "Програмата за избор не може да се стартира"
-
-#. EOF
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1
-msgid "A_dd host: "
-msgstr "Добавяне на хост: "
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2
-msgid "C_onnect"
-msgstr "В_ръзка"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3
-msgid "Exit the application"
-msgstr "Спиране на програмата"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:4
-msgid "How to use this application"
-msgstr "Как се използва това приложение"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:5
-msgid "Login Host Chooser"
-msgstr "Програма за избор на хостове"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:6
-msgid "Open a session to the selected host"
-msgstr "Отваряне на сесия към избран хост"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7
-msgid "Probe the network"
-msgstr "Пробване на мрежата."
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8
-msgid "Query and add this host to the above list"
-msgstr "Изпробване и добавяне на този хост в горния списък"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9
-msgid "Status"
-msgstr "Състояние"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:10
-msgid "_Add"
-msgstr "_Добавяне"
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:619
-msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
-msgstr "GDM (програмата за управление на дисплеи на GNOME) не е стартирана."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:621
-msgid ""
-"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
-"Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start "
-"GDM yourself or ask your system administrator to start GDM."
-msgstr ""
-"Възможно е да използвате различен мениджър на дисплеи - например KDM "
-"(мениджърът на дисплеи на KDE) или xdm. Ако все още искате да използвате "
-"тази функция, стартирайте сами GDM или помолете Вашия системен администратор "
-"за това."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:787
-msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
-msgstr ""
-"Неуспех при свързване с GDM (програмата за управление на дисплеи на GNOME)"
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:789
-msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
-msgstr "Може би вече е стартирана стара версия на GDM."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:664 ../gui/gdmcomm.c:667
-msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running."
-msgstr ""
-"Не може да се комуникира с GDM. Може би в момента е стартирана стара версия."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:670
-msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
-msgstr "Достигнат е лимита на гъвкави X сървъри."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:672
-msgid "There were errors trying to start the X server."
-msgstr "Имаше грешки при опит за стартиране на X сървъра."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:674
-msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
-msgstr "Неуспешно стартиране на X сървъра. Може би не е конфигуриран добре."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:677
-msgid "Too many X sessions running."
-msgstr "Твърде много работещи сесии на X."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:679
-msgid ""
-"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
-"may be missing an X authorization file."
-msgstr ""
-"Вложеният X сървър (Xnest) не може да се свърже с текущият Ви X сървър. Може "
-"би липсва файла за упълномощаване."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:684
-msgid ""
-"The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly configured.\n"
-"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
-msgstr ""
-"Липсва вложен X сървър (Xnest) или GDM е лошо конфигуриран.\n"
-"Инсталирайте пакета с Xnest, за да ползвате вложени влизания."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:689
-msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
-msgstr "Липсва X сървър. Най-вероятно GDM е лошо конфигуриран."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:692
-msgid ""
-"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
-"which is not available."
-msgstr ""
-"Опит за задаване на непознато действие за излизане или за задаване на "
-"действие, което не е достъпно."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:695
-msgid "Virtual terminals not supported."
-msgstr "Не се поддържат виртуални терминали."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:697
-msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
-msgstr "Опит да се премине към невалиден номер на виртуален терминал."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:699
-msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
-msgstr "Опит да се обнови неподдържан конфигурационен ключ."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:701
-msgid ""
-"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
-"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr ""
-"Изглежда нямате идентификация за тази операция. Най-вероятно вашият файл ."
-"Xauthority не е коректен."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:705
-msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us."
-msgstr "Прекалено много съобщения бяха пратени към GDM и той заби."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:708
-msgid "Unknown error occurred."
-msgstr "Появи се неизвестна грешка."
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:592
-msgid "%a %b %d, %H:%M"
-msgstr "%d %b, %a. %H:%M"
-
-#. Translators: You should translate time part as
-#. %H:%M if your language does not have AM and PM
-#. equivalent. Note: %l is a strftime option for
-#. 12-hour clock format
-#: ../gui/gdmcommon.c:598
-msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
-msgstr "%d %b, %a. %H:%M"
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:706
-msgid " seconds"
-msgstr " секунди"
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:708
-msgid " second"
-msgstr " секунда"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:48
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n"
-msgstr "Употреба: %s [-b][-v] и някой от следните варианти:\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:49
-#, c-format
-msgid "\t-a display\n"
-msgstr "\t-a дисплей\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:50
-#, c-format
-msgid "\t-r display\n"
-msgstr "\t-r дисплей\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:51
-#, c-format
-msgid "\t-d display\n"
-msgstr "\t-d дисплей\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:52
-#, c-format
-msgid "\t-l [server_name]\n"
-msgstr "\t-l [име_на_сървър]\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:53
-#, c-format
-msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n"
-msgstr "\t-t максимален_брой_опити_за_свързване (по подразбиране е 15)\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:54
-#, c-format
-msgid "\t-s sleep value (default 8)\n"
-msgstr "\t-s време_за_изчакване (по подразбиране е 8)\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:230
-msgid "Server busy, will sleep.\n"
-msgstr "Сървърът е зает, ще се изчаква.\n"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:320
-#, c-format
-msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n"
-msgstr ""
-"Неуспех при свързването към демона. Ще се бездейства %d секунди. Опит %d от %"
-"d\n"
-
-#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off
-#: ../gui/gdmdynamic.c:343
-#, c-format
-msgid "Failed to connect to server after %d retries\n"
-msgstr "Свързването към сървър, дори след %d опита, е невъзможно\n"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
-msgid "Log in as another user inside a nested window"
-msgstr "Влизане в системата като друг потребител във вложен прозорец"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
-msgid "New Login in a Nested Window"
-msgstr "Ново влизане във вложен прозорец"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:103
-msgid "Cannot change display"
-msgstr "Дисплеят не може да бъде променен"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:180
-msgid "Nobody"
-msgstr "Никой"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:215
-#, c-format
-msgid "Display %s on virtual terminal %d"
-msgstr "Дисплей %s на виртуален терминал %d"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:220
-#, c-format
-msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
-msgstr "Вложен дисплей %s на виртуален терминал %d<"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:250 ../gui/gdmlogin.c:2633
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:245
-msgid "Username"
-msgstr "Потребителско име"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:259
-msgid "Display"
-msgstr "Дисплей"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:373
-msgid "Open Displays"
-msgstr "Отваряне на дисплеи"
-
-#. parent
-#. flags
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:376
-msgid "_Open New Display"
-msgstr "_Отваряне на нов дисплей"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:378
-msgid "Change to _Existing Display"
-msgstr "Преминаване към _съществуващ дисплей"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:386
-msgid ""
-"There are some displays already open. You can select one from the list "
-"below or open a new one."
-msgstr ""
-"Вече има отворени дисплеи. Можете да изберете някой от долния списък или да "
-"отворите нов."
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:569
-msgid "Choose server"
-msgstr "Избор на сървър"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:580
-msgid "Choose the X server to start"
-msgstr "Избор на X сървър за стартиране"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:586
-msgid "Standard server"
-msgstr "Стандартен сървър"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:688
-msgid "Send the specified protocol command to GDM"
-msgstr "Изпращане на зададената протоколна команда на GDM"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:688
-msgid "COMMAND"
-msgstr "КОМАНДА"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:689
-msgid "Xnest mode"
-msgstr "Режим на Xnest"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:690
-msgid "Do not lock current screen"
-msgstr "Без заключване на текущия екран"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:691
-msgid "Debugging output"
-msgstr "Съобщения за грешка"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:692
-msgid "Authenticate before running --command"
-msgstr "Идентификация преди изпълнение на --команда"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:693
-msgid "Start new flexible session; do not show popup"
-msgstr "Начало на нова гъвкава сесия, да не се показва изскачащ прозорец"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:836
-msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
-msgstr "Изглежда нямате идентификация за тази операция."
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:839
-msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr "Може би Вашият файл .Xauthority не е коректен"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:866
-msgid "You do not seem to be logged in on the console"
-msgstr "Изглежда не сте влезли в конзолата."
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:868
-msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
-msgstr "Стартирането на ново влизане работи само на конзолата"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:914
-msgid "Cannot start new display"
-msgstr "Неуспех при стартирането на нов дисплей"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
-msgid "Log in as another user without logging out"
-msgstr "Влизане като друг потребител без излизане от системата"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
-msgid "New Login"
-msgstr "Ново влизане"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:53
-msgid "A-M|Afrikaans"
-msgstr "А-К|Африкаанс"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:55
-msgid "A-M|Albanian"
-msgstr "А-К|Албански"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:57
-msgid "A-M|Amharic"
-msgstr "А-К|Амхарски"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:59
-msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
-msgstr "А-К|Арабски (Египетски)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:61
-msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
-msgstr "А-К|Арабски (Ливан)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:63
-msgid "A-M|Armenian"
-msgstr "А-К|Арменски"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:65
-msgid "A-M|Azerbaijani"
-msgstr "А-К|Азербайджански"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:67
-msgid "A-M|Basque"
-msgstr "А-К|Баски"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:69
-msgid "A-M|Belarusian"
-msgstr "А-К|Белоруски"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:71
-msgid "A-M|Bengali"
-msgstr "А-К|Бенгалски"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:73
-msgid "A-M|Bengali (India)"
-msgstr "А-К|Бенгалски (Индия)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:75
-msgid "A-M|Bulgarian"
-msgstr "А-К|Български"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:77
-msgid "A-M|Bosnian"
-msgstr "А-К|Босненски"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:79
-msgid "A-M|Catalan"
-msgstr "А-К|Каталонски"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:81
-msgid "A-M|Chinese (China Mainland)"
-msgstr "А-К|Китайски (континентален Китай)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:83
-msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)"
-msgstr "А-К|Китайски (Хонконг)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:85
-msgid "A-M|Chinese (Singapore)"
-msgstr "А-К|Китайски (Сингапур)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:87
-msgid "A-M|Chinese (Taiwan)"
-msgstr "А-К|Китайски (Тайван)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:89
-msgid "A-M|Croatian"
-msgstr "Л-Я|Хърватски"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:91
-msgid "A-M|Czech"
-msgstr "Л-Я|Чешки"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:93
-msgid "A-M|Danish"
-msgstr "А-К|Датски"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:95
-msgid "A-M|Dutch"
-msgstr "Л-Я|Холандски"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:97
-msgid "A-M|English (USA)"
-msgstr "А-К|Английски (САЩ)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:99
-msgid "A-M|English (Australia)"
-msgstr "А-К|Английски (Австралия)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:101
-msgid "A-M|English (UK)"
-msgstr "А-К|Английски (Обединено кралство)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:103
-msgid "A-M|English (Canada)"
-msgstr "А-К|Английски (Канада)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:105
-msgid "A-M|English (Ireland)"
-msgstr "А-К|Английски (Ирландия)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:107
-msgid "A-M|English (Denmark)"
-msgstr "А-К|Английски (Дания)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:109
-msgid "A-M|English (South Africa)"
-msgstr "А-К|Английски (ЮАР)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:111
-msgid "A-M|Estonian"
-msgstr "А-К|Естонски"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:113
-msgid "A-M|Finnish"
-msgstr "Л-Я|Фински"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:115
-msgid "A-M|French"
-msgstr "Л-Я|Френски"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:117
-msgid "A-M|French (Belgium)"
-msgstr "Л-Я|Френски (Белгия)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:119
-msgid "A-M|French (Switzerland)"
-msgstr "Л-Я|Френски (Швейцария)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:121
-msgid "A-M|Galician"
-msgstr "А-К|Галицийски"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:123
-msgid "A-M|German"
-msgstr "Л-Я|Немски"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:125
-msgid "A-M|German (Austria)"
-msgstr "Л-Я|Немски (Австрия)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:127
-msgid "A-M|German (Switzerland)"
-msgstr "Л-Я|Немски (Швейцария)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:129
-msgid "A-M|Greek"
-msgstr "А-К|Гръцки"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:131
-msgid "A-M|Gujarati"
-msgstr "А-К|Гуджарати"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:133 ../gui/gdmlanguages.c:135
-msgid "A-M|Hebrew"
-msgstr "А-К|Иврит"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:137
-msgid "A-M|Hindi"
-msgstr "Л-Я|Хинди"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:139
-msgid "A-M|Hungarian"
-msgstr "Л-Я|Унгарски"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:141
-msgid "A-M|Icelandic"
-msgstr "А-К|Исландски"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:143
-msgid "A-M|Indonesian"
-msgstr "А-К|Индонезийски"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:145
-msgid "A-M|Interlingua"
-msgstr "А-К|Интерлингуа"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:147
-msgid "A-M|Irish"
-msgstr "А-К|Ирландски"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:149
-msgid "A-M|Italian"
-msgstr "А-К|Италиански"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:151
-msgid "A-M|Japanese"
-msgstr "Л-Я|Японски"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:153
-msgid "A-M|Kannada"
-msgstr "А-К|Канарески"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:156
-msgid "A-M|Kinyarwanda"
-msgstr "А-К|Кинярвандски"
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:157
-msgid "A-M|Korean"
-msgstr "А-К|Корейски"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:159
-msgid "A-M|Latvian"
-msgstr "Л-Я|Латвийски"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:161
-msgid "A-M|Lithuanian"
-msgstr "Л-Я|Литовски"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:163
-msgid "A-M|Macedonian"
-msgstr "Л-Я|Македонски"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:165
-msgid "A-M|Malay"
-msgstr "Л-Я|Малайски"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:167
-msgid "A-M|Malayalam"
-msgstr "Л-Я|Малаялам"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:169
-msgid "A-M|Marathi"
-msgstr "Л-Я|Марати"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:171
-msgid "A-M|Mongolian"
-msgstr "Л-Я|Монголски"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:173
-msgid "N-Z|Northern Sotho"
-msgstr "Л-Я|Северно Сото"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:175
-msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
-msgstr "Л-Я|Норвежки (букмол)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:177
-msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
-msgstr "Л-Я|Норвежки (ниношк)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:179
-msgid "N-Z|Oriya"
-msgstr "Л-Я|Ория"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:181
-msgid "N-Z|Panjabi"
-msgstr "Л-Я|Панджаби"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:183
-msgid "N-Z|Persian"
-msgstr "Л-Я|Персийски"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:185
-msgid "N-Z|Polish"
-msgstr "Л-Я|Полски"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:187
-msgid "N-Z|Portuguese"
-msgstr "Л-Я|Португалски"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:189
-msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
-msgstr "Л-Я|Португалски (Бразилия)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:191
-msgid "N-Z|Romanian"
-msgstr "Л-Я|Румънски"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:193
-msgid "N-Z|Russian"
-msgstr "Л-Я|Руски"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:195 ../gui/gdmlanguages.c:197
-msgid "N-Z|Serbian"
-msgstr "Л-Я|Сръбски"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:199
-msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
-msgstr "Л-Я|Сръбски (на латиница)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:201
-msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
-msgstr "Л-Я|Сръбски (йекав диалект)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:203
-msgid "N-Z|Slovak"
-msgstr "Л-Я|Словашки"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:205
-msgid "N-Z|Slovenian"
-msgstr "Л-Я|Словенски"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:207
-msgid "N-Z|Spanish"
-msgstr "А-К|Испански"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:209
-msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
-msgstr "А-К|Испански (Мексико)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:211
-msgid "N-Z|Swedish"
-msgstr "Л-Я|Шведски"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:213
-msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
-msgstr "Л-Я|Шведски (Финландия)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:215
-msgid "N-Z|Tamil"
-msgstr "Л-Я|Тамилски"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:217
-msgid "N-Z|Telugu"
-msgstr "Л-Я|Телугу"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:219
-msgid "N-Z|Thai"
-msgstr "Л-Я|Тайски"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:221
-msgid "N-Z|Turkish"
-msgstr "Л-Я|Турски"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:223
-msgid "N-Z|Ukrainian"
-msgstr "Л-Я|Украински"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:225
-msgid "N-Z|Vietnamese"
-msgstr "А-К|Виетнамски"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:227
-msgid "N-Z|Walloon"
-msgstr "А-К|Валонски"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:229
-msgid "N-Z|Welsh"
-msgstr "Л-Я|Уелски"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:231
-msgid "N-Z|Yiddish"
-msgstr "А-К|Идиш"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:233
-msgid "N-Z|Zulu"
-msgstr "Л-Я|Зулу"
-
-#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: ../gui/gdmlanguages.c:235
-msgid "Other|POSIX/C English"
-msgstr "Друг|Английски - POSIX/C"
-
-#. This should be the same as in the front of the language strings
-#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: ../gui/gdmlanguages.c:419
-msgid "A-M"
-msgstr "А-К"
-
-#. This should be the same as in the front of the language strings
-#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: ../gui/gdmlanguages.c:427
-msgid "N-Z"
-msgstr "Л-Я"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:355
-#, c-format
-msgid "Cannot run command '%s': %s."
-msgstr "Неуспех при стартирането на програмата „%s“: %s."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:363
-msgid "Cannot start background application"
-msgstr "Неуспех при стартирането на програмата за фона"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:437 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1080
-msgid "User %u will login in %t"
-msgstr "Потребителят %u ще влезе след %t"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:655 ../gui/greeter/greeter_system.c:71
-msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че искате да рестартирате компютъра?"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:656 ../gui/gdmlogin.c:2506
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1055 ../gui/greeter/greeter_system.c:72
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:178
-msgid "_Restart"
-msgstr "_Рестартиране"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:670 ../gui/greeter/greeter_system.c:83
-msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че искате да спрете компютъра?"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:671 ../gui/gdmlogin.c:2516
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1045 ../gui/greeter/greeter_system.c:84
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:187
-msgid "Shut _Down"
-msgstr "_Спиране"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:693 ../gui/greeter/greeter_system.c:94
-msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че искате да приспите компютъра?"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:694 ../gui/gdmlogin.c:2526
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:95
-msgid "_Suspend"
-msgstr "_Приспиване"
-
-#. never_encoding
-#. no_group
-#. untranslated
-#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:778 ../gui/gdmlogin.c:807 ../gui/gdmlogin.c:890
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:119 ../gui/greeter/greeter_session.c:150
-#, c-format
-msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-msgstr "Искате ли да направите %s сесия по подразбиране?"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:781 ../gui/greeter/greeter_session.c:122
-#, c-format
-msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
-msgstr "Сесията предпочитана от Вас %s не е инсталирана на тази машина."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:786 ../gui/gdmlogin.c:817 ../gui/gdmlogin.c:898
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:126 ../gui/greeter/greeter_session.c:159
-msgid "Make _Default"
-msgstr "_Задаване по подразбиране"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:786 ../gui/greeter/greeter_session.c:126
-msgid "Just _Log In"
-msgstr "Само _влизане"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:811 ../gui/gdmlogin.c:892
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:153
-#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
-msgstr "Избрахте %s за тази сесия, но по подразбиране е %s."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:817 ../gui/gdmlogin.c:898
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:159
-msgid "Just For _This Session"
-msgstr "Само за _тази сесия"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:828
-#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session."
-msgstr "Избрали сте „%s“ за тази сесия."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:831
-#, c-format
-msgid ""
-"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
-"utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main menu)."
-msgstr ""
-"Ако искате да направите %s сесия по подразбиране, изпълнете програмата "
-"„switchdesk“ (Система->Инструмент за превключване от менюто на панела)."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:872 ../gui/gdmlogin.c:881
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150
-msgid "System Default"
-msgstr "Системни настройки по подразбиране"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1009 ../gui/gdmlogin.c:1023 ../gui/gdmlogin.c:1640
-#: ../gui/gdmlogin.c:2117 ../gui/gdmlogin.c:2738
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Потребителско име:"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1097
-#, c-format
-msgid "%s session selected"
-msgstr "Избрана е сесията %s"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1118 ../gui/gdmlogin.c:1236
-msgid "_Last"
-msgstr "_Последна"
-
-#. never_encoding
-#. no_group
-#. untranslated
-#. makrup
-#: ../gui/gdmlogin.c:1201
-#, c-format
-msgid "%s language selected"
-msgstr "Езикът %s е избран"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1247
-msgid "_System Default"
-msgstr "_Системни настройки по подразбиране"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1279
-msgid "_Other"
-msgstr "_Друг"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1672
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Парола:"
-
-#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
-#. * to your favourite currency
-#: ../gui/gdmlogin.c:1903 ../gui/greeter/greeter.c:340
-msgid "Please insert 25 cents to log in."
-msgstr "Поставете 50 стотинки, за да влезете."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2237
-msgid "GNOME Desktop Manager"
-msgstr "Мениджър на дисплеи на GNOME"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2303
-msgid "Finger"
-msgstr "Finger"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2421
-msgid "GDM Login"
-msgstr "Влизане в системата чрез GDM"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2464 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1025
-msgid "_Session"
-msgstr "_Сесия"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2471 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1020
-msgid "_Language"
-msgstr "_Език"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2485 ../gui/greeter/greeter_system.c:153
-msgid "Remote Login via _XDMCP..."
-msgstr "Отдалечено влизане през _XDMCP..."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2496
-msgid "_Configure Login Manager..."
-msgstr "_Конфигуриране на входната програма..."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2536 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1030
-msgid "_Actions"
-msgstr "_Действия"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2545
-msgid "_Theme"
-msgstr "_Тема"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2556 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1040
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Изход"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2558 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1035
-msgid "D_isconnect"
-msgstr "Р_азкачване"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2626 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:239
-msgid "Icon"
-msgstr "Икона"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2707
-msgid "Welcome"
-msgstr "Здравейте"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3376 ../gui/gdmlogin.c:3410 ../gui/greeter/greeter.c:581
-#: ../gui/greeter/greeter.c:616
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr ""
-"Версията на програмата за посрещане (%s) не съвпада с версията на демона. "
-"Вероятно току що сте обновили GDM. Рестартирайте демона на GDM или "
-"рестартирайте компютъра."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3386 ../gui/gdmlogin.c:3420 ../gui/gdmlogin.c:3468
-#: ../gui/greeter/greeter.c:591 ../gui/greeter/greeter.c:626
-#: ../gui/greeter/greeter.c:675
-msgid "Cannot start the greeter"
-msgstr "Неуспех при стартиране на програмата за посрещане"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3425
-msgid "Restart"
-msgstr "Рестартиране"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3458 ../gui/greeter/greeter.c:665
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr ""
-"Версията на програмата за посрещане (%s) не съвпада с версията на демона (%"
-"s). Вероятно току що сте обновили GDM. Рестартирайте демона на GDM или "
-"рестартирайте компютъра."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3473 ../gui/greeter/greeter.c:680
-msgid "Restart GDM"
-msgstr "Рестартиране на GDM"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3475
-msgid "Restart computer"
-msgstr "Рестартиране на компютъра"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3560
-msgid "Could not set signal mask!"
-msgstr "Неуспех при задаването на маска на сигнала!"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3675 ../gui/greeter/greeter.c:1366
-msgid "Session directory is missing"
-msgstr "Папката за сесии липсва"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3676
-msgid ""
-"Your session directory is missing or empty! There are two available "
-"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Папка Ви за сесии липсва или е празна! Има две възможни сесии, от които може "
-"да избирате, но трябва да влезете и да коригирате конфигурацията на GDM."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3699 ../gui/greeter/greeter.c:1391
-msgid "Configuration is not correct"
-msgstr "Конфигурацията е грешна"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3700 ../gui/greeter/greeter.c:1392
-msgid ""
-"The configuration file contains an invalid command line for the login "
-"dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
-msgstr ""
-"Конфигурационният файл съдържа грешна команда за програмата за посрещане и "
-"затова беше изпълнена командата по подразбиране. Оправете конфигурацията."
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:188
-#, c-format
-msgid "File %s cannot be opened for writing."
-msgstr "Файлът %s не може да бъде отворен за писане."
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:195
-msgid "Cannot open file"
-msgstr "Файлът не може да бъде отворен"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:249
-msgid "Select User Image"
-msgstr "Избор на изображение"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5592 ../gui/gdmsetup.c:5714
-#: ../gui/gdmsetup.c:5867 ../gui/gdmsetup.c:5989
-msgid "Images"
-msgstr "Изображения"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3048 ../gui/gdmsetup.c:5597
-#: ../gui/gdmsetup.c:5719 ../gui/gdmsetup.c:5872 ../gui/gdmsetup.c:5994
-msgid "All Files"
-msgstr "Всички файлове"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
-msgstr ""
-"Промяна на картинката, която ще бъде показвана в лентата за лица на GDM"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
-msgid "Login Photo"
-msgstr "Снимка за влизане в системата"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1
-msgid "<b>User Image</b>"
-msgstr "<b>Потребителско изображение</b>"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2
-msgid "Login Photo Preferences"
-msgstr "Настройки на снимката за екрана за идентификация"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:125 ../gui/gdmsession.c:296
-msgid "Failsafe _GNOME"
-msgstr "Аварийна сесия на _GNOME"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:126 ../gui/gdmsession.c:297
-msgid ""
-"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
-"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
-"GNOME will use the 'Default' session."
-msgstr ""
-"Това е аварийна сесия, която ще ви позволи да влезете в GNOME. Няма да се "
-"изпълнят стартовите скриптове. Тя се използва, само когато не може да "
-"влезете по друг начин. GNOME ще използва сесията по подразбиране."
-
-#: ../gui/gdmsession.c:136 ../gui/gdmsession.c:308
-msgid "Failsafe _Terminal"
-msgstr "Авариен _терминал"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:137 ../gui/gdmsession.c:309
-msgid ""
-"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
-"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
-"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
-msgstr ""
-"Това е аварийна сесия, която ще позволи да влезете в терминал. Няма да се "
-"изпълнят стартовите скриптове. Тя се използва, само когато не може да "
-"влезете по друг начин. За да излезете от терминала, напишете „exit“."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:260
-msgid ""
-"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all "
-"updates may have taken effect."
-msgstr ""
-"Появи се грешка при опит за контакт с екрана за влизане в системата. Не "
-"всички обновявания са влезли в сила."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:801 ../gui/gdmsetup.c:819 ../gui/gdmsetup.c:974
-#: ../gui/gdmsetup.c:1220
-msgid "Themed"
-msgstr "С тема"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:804 ../gui/gdmsetup.c:835
-msgid "Plain"
-msgstr "Без тема"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:805 ../gui/gdmsetup.c:836
-msgid "Plain with face browser"
-msgstr "Без тема, с лента за лицата"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1571
-msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
-msgstr ""
-"На системния администратор (root) не е позволено да влиза автоматично или по "
-"определено време."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1794
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
-msgstr "Потребителят „%s“ вече е в списъка за включване."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1804 ../gui/gdmsetup.c:1834 ../gui/gdmsetup.c:1871
-msgid "Cannot add user"
-msgstr "Потребителят „%s“ вече е в списъка за включване."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1824
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
-msgstr "Потребителят „%s“ вече е в списъка за изключване."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1861
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user does not exist."
-msgstr "Потребителят „%s“ не съществува."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3043 ../gui/gdmsetup.glade.h:76
-msgid "Sounds"
-msgstr "Звуци"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3252 ../gui/gdmsetup.c:3310
-msgid "None"
-msgstr "Без"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3743
-msgid "Archive is not of a subdirectory"
-msgstr "Архивът не е на подпапка"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3751
-msgid "Archive is not of a single subdirectory"
-msgstr "Архивът не е на една подпапка"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3775 ../gui/gdmsetup.c:3853
-msgid "File not a tar.gz or tar archive"
-msgstr "Файлът не е във формат tar.gz или tar"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3777
-msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
-msgstr "В архив липсва файл GdmGreeterTheme.info"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3799
-msgid "File does not exist"
-msgstr "Файлът не съществува"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3919
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3926
-msgid "Not a theme archive"
-msgstr "Не е архив с тема"
-
-#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
-#. * option to change the dir name
-#: ../gui/gdmsetup.c:3948
-#, c-format
-msgid ""
-"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
-msgstr ""
-"Папката на тема „%s“ изглежда вече е инсталирана. Да бъде ли проведена "
-"повторна инсталация?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:4040
-msgid "Some error occurred when installing the theme"
-msgstr "Появи се някаква грешка при инсталиране на темата"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:4096
-msgid "No file selected"
-msgstr "Не е избран файл"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:4117
-msgid "Select Theme Archive"
-msgstr "Избор на архив с тема"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:4121 ../gui/gdmsetup.c:5112
-msgid "_Install"
-msgstr "_Инсталиране"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:4212
-#, c-format
-msgid "Remove the \"%s\" theme?"
-msgstr "Премахване на темата „%s“?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:4221
-msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
-msgstr "Темата ще бъде окончателно изтрита, ако я премахнете."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:4229
-msgid "_Remove Theme"
-msgstr "П_ремахване на тема"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5101
-#, c-format
-msgid "Install the theme from '%s'?"
-msgstr "Инсталиране на темата от „%s“?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5102
-#, c-format
-msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
-msgstr "Чрез инсталиране ще добавите темата от файла „%s“."
-
-#. This is the temporary help dialog
-#: ../gui/gdmsetup.c:5364
-#, c-format
-msgid ""
-"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
-"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect "
-"immediately.\n"
-"\n"
-"Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
-"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
-"\n"
-"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" "
-"category."
-msgstr ""
-"Този конфигурационен прозорец сменя настройките на демона GDM, който е "
-"графичният екран за влизане на GNOME. Промените, които правите незабавно ще "
-"влязат в сила.\n"
-"\n"
-"Забележете, че тук не са показани всички настройки. Може да се наложи да да "
-"редактирате %s, ако не намирате това, което търсите.\n"
-"\n"
-"За пълна документация погледнете в помощната система на GNOME в категория "
-"„Работен плот.“"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:6410
-msgid "Apply the changes to users before closing?"
-msgstr "Прилагане на промените по потребителите преди затваряне?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:6411
-msgid ""
-"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
-msgstr ""
-"Ако не ги приложите, промените в таба за потребителите ще бъдат изгубени."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:6414
-msgid "Close _without Applying"
-msgstr "Затваряне _без прилагане"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:6465 ../gui/gdmsetup.c:6472
-msgid "Could not access GDM configuration file.\n"
-msgstr "Конфигурационният файл на GDM не може да бъде достъпен.\n"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:6521
-msgid "You must be the root user to configure GDM."
-msgstr ""
-"Трябва да сте идентифицирани като администратор, за да настройвате GDM."
-
-#. EOF
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:1
-msgid "Configure the login window (GNOME Display Manager)"
-msgstr "Настройване на екрана за идентификация (Gnome Display Manager)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:2
-msgid "Login Window"
-msgstr "Екран за идентификация"
-
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:41
-msgid "Login Window Preferences"
-msgstr "Настройки на екрана за идентификация"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3
-#, no-c-format
-msgid "%n will be replaced by hostname"
-msgstr "%n ще бъде заменено с името на хоста"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4
-msgid ""
-"<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if "
-"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed "
-"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear."
-msgstr ""
-"<b>Бележка:</b> Потребителите в списъка за включване се показват в лентата "
-"за избор на лица и са включени в падащите списъци за автоматичното влизане и "
-"влизането по определено време в таба „Сигурност“. Потребителите в списъка за "
-"изключване не се появяват там."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
-msgid ""
-"<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from "
-"restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is "
-"restarted."
-msgstr ""
-"<b>Предупреждение:</b> Неправилна стойност може да попречи на X сървъра да "
-"се рестартира. За да влезе настройката в сила, трябва да рестартирате GDM."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
-msgid "A_dd..."
-msgstr "_Добавяне..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
-msgid "A_llow remote system administrator login"
-msgstr "_Системният администратор да може да влиза отдалечено"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
-msgid "A_pply User Changes"
-msgstr "П_рилагане на промените"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Достъпност"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
-msgid "Add / Modify Servers To Start"
-msgstr "Добавяне/промяна на сървъри, които да се стартират"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
-msgid "Add S_erver..."
-msgstr "Добавяне на с_ървър"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
-msgid "Add User"
-msgstr "Добавяне на потребител"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
-msgid "Allo_w remote timed logins"
-msgstr "Поз_воляване на отдалечени влизания по о_пределено време"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
-msgid "Author:"
-msgstr "Автор:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
-msgid "Background"
-msgstr "Фон"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
-msgid "C_ommand:"
-msgstr "_Команда:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
-msgid "C_ustom:"
-msgstr "Потре_бителски:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
-msgid "Co_lor:"
-msgstr "Цв_ят:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
-msgid "Color depth:"
-msgstr "Дълбочина на цвета:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
-msgid "Configure _X Server..."
-msgstr "_Конфигуриране на X сървъра..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
-msgid "Configure _XDMCP..."
-msgstr "Кон_фигуриране на XDMCP..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Авторски права:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
-msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
-msgstr "Спиране на предаването на X (X forwarding), но запазване на XDMCP"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
-msgid "Displays per _host:"
-msgstr "Дисплеи за хост:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
-msgid "Do not show image for _remote logins"
-msgstr "Да не се показва изображение при отдалечените влизания"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
-msgid "E_nable debug messages to system log"
-msgstr "Съобщенията за грешка да се записват в _дневника на системата"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
-msgid "E_xclude:"
-msgstr "_Изваждане:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
-msgid "Enable _Timed Login"
-msgstr "Включване на влизането по _определено време"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29
-msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X"
-msgstr "Например: /usr/X11R6/bin/X"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
-msgid ""
-"Greeter\n"
-"Chooser"
-msgstr ""
-"Екран за вход\n"
-"Лента за избор на лица"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
-msgid "Honor _indirect requests"
-msgstr "Изпълняване на _непреки заявки"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
-msgid "I_mage:"
-msgstr "_Изображение:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
-msgid "I_nclude:"
-msgstr "_Добавяне:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
-msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
-msgstr "Включване на избора на _хост (XDMCP) в менюто"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
-msgid "Include Con_figure menu item"
-msgstr "Включване на „_Настройки“ в менюто"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
-msgid "L_ogin retry delay:"
-msgstr "Забав_яне преди нов опит за влизане:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
-msgid "La_unch:"
-msgstr "_Стартиране:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39
-msgid "Listen on _UDP port: "
-msgstr "Следене на порт по UDP:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
-msgid "Local"
-msgstr "Локален"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
-msgid "Login _failed:"
-msgstr "Влизането е _неуспешно:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
-msgid "Login _successful:"
-msgstr "Влизането е _успешно:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
-msgid "Logo"
-msgstr "Лого"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
-msgid "Maximum _pending requests:"
-msgstr "Максимален брой _чакащи заявки:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
-msgid "Maximum _remote sessions:"
-msgstr "Максимален брой _отдалечени сесии:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
-msgid "Maximum _wait time:"
-msgstr "Максимално време на _изчакване:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
-msgid "Maximum indirect w_ait time:"
-msgstr "Максимално време за изчакване при непряка _заявка:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
-msgid "Maximum p_ending indirect requests:"
-msgstr "Максимален брой чакащи _непреки заявки:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
-msgid "Menu Bar"
-msgstr "Лента с меню"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
-msgid "Op_tions:\t"
-msgstr "На_стройки:\t"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
-msgid "Pick Background Color"
-msgstr "Избор на _цвят за фон:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
-msgid "Pin_g interval:"
-msgstr "Интервал за ping:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
-msgid ""
-"Plain\n"
-"Plain with face browser\n"
-"Themed"
-msgstr ""
-"Без тема\n"
-"Без тема, с лента за лицата\n"
-"С тема"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
-msgid "R_emove"
-msgstr "_Премахване"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
-msgid "Re_move Server"
-msgstr "_Премахване на сървър"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
-msgid "Refresh rate:"
-msgstr "Честота на опресняване:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
-msgid "Remote"
-msgstr "Отдалечен"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
-msgid ""
-"Remote login disabled\n"
-"Same as Local"
-msgstr ""
-"Отдалеченото влизане е изключено\n"
-"Същият както локалния"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Разделителна способност:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
-msgid "Sc_ale to fit screen"
-msgstr "_Мащабиране към екрана"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
-msgid "Security"
-msgstr "Сигурност"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
-msgid "Select Background Image"
-msgstr "Избор на фоново изображение"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
-msgid "Select Logo Image"
-msgstr "Избор на изображение за лого"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Избор на звуков файл:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
-msgid ""
-"Selected only\n"
-"Random from selected\n"
-msgstr ""
-"Определена тема\n"
-"Случайна от избраните\n"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
-msgid "Server Settings"
-msgstr "Настройки на сървъра"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
-msgid "Server _name:"
-msgstr "_Име на сървър:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
-msgid "Servers To Start"
-msgstr "Сървъри, които да се стартират"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
-msgid "Sho_w Actions menu"
-msgstr "Показване на менюто „_Действия“"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
-msgid "Themes"
-msgstr "Теми"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
-msgid "U_ser:"
-msgstr "Потре_бител:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
-msgid "Users"
-msgstr "Потребители"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
-msgid "Welcome Message"
-msgstr "Съобщение за добре дошли"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
-msgid "X Server Login Window Preferences"
-msgstr "Прозорец за екрана за идентификация през X сървъра"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
-msgid "XDMCP Login Window Preferences"
-msgstr "Настройки на прозореца за идентификация през XDMCP"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Добавяне..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
-msgid "_Add/Modify..."
-msgstr "_Добавяне/промяна..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
-msgid "_Allow local system administrator login"
-msgstr "_Локалният администратор да може да влиза"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
-msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter"
-msgstr ""
-"Потребителите да могат да сменят _шрифтовете и цветовете на програмата за "
-"посрещане без тема"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
-msgid "_Background color:"
-msgstr "_Цвят за фон:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
-#, no-c-format
-msgid "_Default: \"Welcome to %n\""
-msgstr "Ст_андартното съобщение „Добре дошли в %n“"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
-msgid "_Default: \"Welcome\""
-msgstr "Ст_андартното съобщение „Добре дошли“"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
-msgid "_Deny TCP connections to Xserver"
-msgstr "Забраняване на връз_ки по TCP към X сървъра"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
-msgid "_Enable Automatic Login"
-msgstr "Включване на _автоматичното влизане"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
-msgid "_Enable accessible login"
-msgstr "Включване на модулите за _достъпност"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
-msgid "_Flexible (on demand)"
-msgstr "_Гъвкав (при поискване)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
-msgid "_Image:"
-msgstr "_Изображение:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
-msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)"
-msgstr "_Включване на всички потребители от „/etc/passwd“ (не е за NIS)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
-msgid "_Login screen ready:"
-msgstr "_Екранът за идентификация е готов:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
-msgid "_Logins are handled by this computer"
-msgstr "_Заявките за вход се обработват от този компютър"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
-msgid "_Pause before login:"
-msgstr "Па_уза преди влизане в системата:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Премахване"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
-msgid "_Remove..."
-msgstr "_Премахване..."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Сървър:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
-msgid "_Servers:"
-msgstr "_Сървъри:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Стил:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105
-msgid "_Theme:"
-msgstr "_Тема:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106
-msgid "_User:"
-msgstr "Потреби_тел:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107
-msgid "_VT:"
-msgstr "_Терминал:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108
-msgid "dummy"
-msgstr "глупав"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
-msgid "seconds"
-msgstr "секунди"
-
-#: ../gui/gdmuser.c:276 ../gui/gdmuser.c:278
-msgid "Too many users to list here..."
-msgstr "Прекалено много потребители..."
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:631 ../gui/greeter/greeter.c:682
-msgid "Restart Machine"
-msgstr "Рестартиране на компютъра"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1210
-#, c-format
-msgid "There was an error loading the theme %s"
-msgstr "Грешка при зареждането на темата %s"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1262
-msgid "The greeter theme is corrupt"
-msgstr "Темата за програмата за посрещане е развалена"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1263
-msgid ""
-"The theme does not contain definition for the username/password entry "
-"element."
-msgstr ""
-"Темата за входната програма е развалена. Не съдържа дефиниция за елементи за "
-"въвеждане на потребителско име/парола."
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1296
-msgid ""
-"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
-"loaded. Attempting to start the standard greeter"
-msgstr ""
-"Появи се грешка при зареждане на темата, а и темата по подразбиране също не "
-"може да се зареди. Стартиране на стандартната програма за посрещане."
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1318
-msgid ""
-"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may "
-"have to login another way and fix the installation of GDM"
-msgstr ""
-"Не може да се стартира програмата за посрещане на GTK+. Този дисплей ще "
-"прекъсне и ще трябва да влезете в системата по друг начин, за да оправите "
-"инсталацията на GDM"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1367
-msgid ""
-"Your session directory is missing or empty! There are two available "
-"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Папка Ви за сесии липсва или е празна! Има две възможни сесии, от които може "
-"да избирате, но трябва да влезете и да коригирате конфигурацията на GDM."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:66
-msgid "Last Language"
-msgstr "Последно избран език"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:227
-msgid "Select a Language"
-msgstr "Избор на език"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:237
-msgid "Change _Language"
-msgstr "Смяна на _език"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:257
-msgid "_Select the language for your session to use:"
-msgstr "_Избиране на език за Вашата сесия:"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:144
-msgid "Select _Language..."
-msgstr "Избор на _език..."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151
-msgid "Select _Session..."
-msgstr "Избор на _сесия..."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:459
-msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
-msgstr ""
-"Отговорете на тези въпроси и натиснете Enter, когато сте готови. За меню "
-"настинете F10."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:154
-msgid "Already logged in"
-msgstr "Вече е влязъл"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1050 ../gui/greeter/greeter_system.c:196
-msgid "Sus_pend"
-msgstr "Прис_пиване"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1060
-msgid "Remote Login via _XDMCP"
-msgstr "Отдалечено влизане през _XDMCP..."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1065
-msgid "Confi_gure"
-msgstr "_Настройки"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1070
-msgid "Op_tions"
-msgstr "_Опции"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1099
-msgid "_OK"
-msgstr "_Да"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1109
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Отказ"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:172
-#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session"
-msgstr "Избрали сте „%s“ за тази сесия"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:175
-#, c-format
-msgid ""
-"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
-"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
-msgstr ""
-"Ако искате да направите %s сесия по подразбиране, изпълнете програмата "
-"„switchdesk“ (Система->Инструмент за превключване от менюто на панела)."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:228
-msgid "Change _Session"
-msgstr "_Смяна на сесия"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:250
-msgid "Sessions"
-msgstr "Сесии"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:270
-msgid "_Last session"
-msgstr "_Последно избрана сесия"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:276
-msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
-msgstr "Влизане в системата с последната работна сесия"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:163
-msgid "Confi_gure Login Manager..."
-msgstr "_Конфигуриране на входната програма..."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:260
-msgid "Choose an Action"
-msgstr "Избор на действие"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:282
-msgid "Shut _down the computer"
-msgstr "_Спиране на компютъра"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:285
-msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off."
-msgstr "Спиране на компютъра, за да го загасите."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:300
-msgid "_Restart the computer"
-msgstr "_Рестартиране на компютъра"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:303
-msgid "Restart your computer"
-msgstr "Рестартиране на компютъра"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:317
-msgid "Sus_pend the computer"
-msgstr "Прис_пиване на компютъра"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:320
-msgid "Suspend your computer"
-msgstr "Приспиване на компютъра"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:334
-msgid "Run _XDMCP chooser"
-msgstr "Стартирана на програмата за избор чрез XDMCP"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:337
-msgid ""
-"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
-"computers, if there are any."
-msgstr ""
-"Стартиране на програмата за избор чрез XDMCP, което ще позволи да влизате в "
-"наличните отдалечени машини, ако има такива."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:354
-msgid "Confi_gure the login manager"
-msgstr "Нас_тройване на програмата за вход"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:357
-msgid ""
-"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
-msgstr ""
-"Конфигуриране на GDM (тази програма за вход). Това изисква паролата на "
-"потребителя „root“."
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
-msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond"
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "Bond, James Bond"
-msgstr "Bond, James Bond"
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-msgid "Circles"
-msgstr "Кръгове"
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Theme with blue circles"
-msgstr "Тема със сини кръгове"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-msgid "(c) 2002 GNOME"
-msgstr "(c) 2002 GNOME"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
-msgstr "Художествена вариация на темата „Кръгове“ с лента за лицата"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-msgid "GNOME Artists"
-msgstr "Художници на GNOME"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Happy GNOME with Browser"
-msgstr "Щастлив GNOME с браузър"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "GNOME Art variation of Circles"
-msgstr "Художествен вариант на „Кръгове“"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Happy GNOME"
-msgstr "Щастлив GNOME"
-
-#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:656
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:926
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while trying to run (%s)\n"
-"which is linked to (%s)"
-msgstr ""
-"Грешка при опит за стартиране на (%s),\n"
-"което е свързано с (%s)"
-
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254
-#, c-format
-msgid "Cannot open gestures file: %s"
-msgstr "Файлът с жестовете не може да бъде отворен: %s"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38
-msgid "DMX display to migrate to"
-msgstr "Към кой дисплей с DMX да се мигрира"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44
-msgid "DISPLAY"
-msgstr "ДИСПЛЕЙ"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43
-msgid "Backend display name"
-msgstr "Име на дисплея на заден режим"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48
-msgid "Xauthority file for destination display"
-msgstr "Файл за упълномощаване Xauthority за целевия дисплей"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54
-msgid "AUTHFILE"
-msgstr "ФАЙЛ_УПЪЛНОМОЩАВАНЕ"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53
-msgid "Xauthority file for backend display"
-msgstr "Файл за упълномощаване за дисплея на заден режим"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71
-#, c-format
-msgid "Failed to open display \"%s\"\n"
-msgstr "Невъзможно е да се отвори дисплей „%s“\n"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75
-#, c-format
-msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n"
-msgstr "Разширението DMX липсва на „%s“\n"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98
-msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another"
-msgstr "- мигриране на дисплей на заден режим от един дисплей с DMX към друг"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104
-#, c-format
-msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n"
-msgstr "Трябва да укажете целеви дисплей с DMX като ползвате %s\n"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109
-#, c-format
-msgid "You must specify a backend display by using %s\n"
-msgstr ""
-"Трябва да укажете дисплей на заден режим като ползвате %s\n"
-"\n"
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124
-#, c-format
-msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n"
-msgstr "Изпълнението на DMXAddScreen „%s“ бе неуспешно за „%s“\n"
-
-#: ../utils/gdmaskpass.c:26
-#, c-format
-msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
-msgstr "gdmaskpass се изпълнява само като root\n"
-
-#: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48
-#, c-format
-msgid "Authentication failure!\n"
-msgstr "Идентификацията е неуспешна!\n"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158
-msgid "(memory buffer)"
-msgstr "(буфер в паметта)"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:190
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. "
-"Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue "
-"and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr ""
-"Настъпи грешка при зареждане на елемента от потребителския интерфейс %s%s от "
-"файла %s. Най-вероятно описанието на интерфейса за glade е невалидно. %s не "
-"може да продължи и ще преустанови работа. Трябва да проверите инсталацията "
-"на %s или да преинсталирате %s."
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:208
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:276
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:318
-msgid "Cannot load user interface"
-msgstr "Не може да се зареди потребителският интерфейс"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:214
-#, c-format
-msgid ""
-"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-"file: %s widget: %s"
-msgstr ""
-"Файлът за Glade е невалиден! Уверете се, че правилният файл е инсталиран!\n"
-"файл: %s, елемент: %s"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
-"s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface "
-"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
-"check your installation of %s or reinstall %s."
-msgid_plural ""
-"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
-"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface "
-"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
-"check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr[0] ""
-"Настъпи грешка при зареждане на елемента от потребителския интерфейс %s%s от "
-"файла %s. Графичният обект от тип clist трябва да има %d колона. Най-"
-"вероятно описанието на интерфейса за glade е невалидно. %s не може да "
-"продължи и ще преустанови работа. Трябва да проверите инсталацията на %s или "
-"да преинсталирате %s."
-msgstr[1] ""
-"Настъпи грешка при зареждане на елемента от потребителския интерфейс %s%s от "
-"файла %s. Графичният обект от тип clist трябва да има %d колони. Най-"
-"вероятно описанието на интерфейса за glade е невалидно. %s не може да "
-"продължи и ще преустанови работа. Трябва да проверите инсталацията на %s или "
-"да преинсталирате %s."
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282
-#, c-format
-msgid ""
-"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
-msgstr ""
-"Файлът за glade е невалиден! Проверете дали правилният файл е инсталиран!\n"
-"файл: %s, елемент: %s очаква %d колони"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly "
-"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will "
-"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr ""
-"Появи се грешка при зареждане на потребителски интерфейс от файла %s. "
-"Възможно е описанието на интерфейса за glade да не е намерено. %s не може да "
-"продължи и ще преустанови работа. Трябва да проверите инсталацията на %s или "
-"да преинсталирате %s."
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321
-#, c-format
-msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)"
-msgstr "Интерфейсите не могат да се заредят. Това е ЛОШО! (файл: %s)"
-
-#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:135
-msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
-msgstr "Прекалено много нива на синоними за локал. Вероятно има зацикляне."