diff options
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 4317 |
1 files changed, 0 insertions, 4317 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po deleted file mode 100644 index 5f510f11..00000000 --- a/po/nl.po +++ /dev/null @@ -1,4317 +0,0 @@ -# translation of gdm2.gnome-2-14.po to Dutch -# Hein-Jan Leliveld <h.j.leliveld@student.tn.tudelft.nl>, 1999. -# Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>, 2001,2003. -# Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002. -# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2004, 2005, 2006. -# Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2004, 2006. -# Michiel Sikkes <michiel.sikkes@gmail.com>, 2006. -# gdm nl.po -# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# ------------------------------------------------------------- -# Authentication identificatie / aanmeldingscontrole -# display scherm -# face browser gezichtenlijst/gebruikersfotos -# suspend pauzeren/pauzestand/pauzeerstand -# hibernate slaapstand/slapen -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gdm2.gnome-2-14\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-28 13:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-28 17:16+0200\n" -"Last-Translator: Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>\n" -"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:1 -msgid "CDE" -msgstr "CDE" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into CDE" -msgstr "Deze sessie meldt u aan bij CDE" - -#: ../config/default.desktop.in.h:1 -msgid "Default System Session" -msgstr "Standaard systeemsessie" - -#: ../config/default.desktop.in.h:2 -msgid "This is the default system session" -msgstr "Dit is de standaardsessie op het systeem" - -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1 -msgid "Secure Remote connection" -msgstr "Veilige verbinding" - -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into a remote host using ssh" -msgstr "Deze sessie meldt u via ssh bij een andere computer aan " - -#: ../config/gnome.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" - -#: ../config/gnome.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "Deze sessie meldt u aan bij GNOME" - -# DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh -# SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY -# THIS SCRIPT. -# ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh -#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY -#. THIS SCRIPT. -#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: ../config/gettextfoo.h:5 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"reconfigure the X server. Then restart GDM." -msgstr "" -"Kan de X-server niet starten (grafische omgeving). Waarschijnlijk is het " -"niet goed ingesteld. U moet aanmelden op een console en het " -"configuratieprogramma voor X starten. Daarna kan GDM herstart worden." - -#: ../config/gettextfoo.h:6 -msgid "" -"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need " -"the root password for this." -msgstr "" -"Wilt u het X configuratieprogramma starten? Houd wel in gedachten dat u het " -"root-wachtwoord hiervoor nodig heeft." - -#: ../config/gettextfoo.h:7 -msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "Geef het wachtwoord voor root (de systeembeheerder)." - -#: ../config/gettextfoo.h:8 -msgid "Trying to restart the X server." -msgstr "Bezig met poging tot herstarten van de X-server." - -#: ../config/gettextfoo.h:9 -msgid "The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly." -msgstr "" -"X-server is voorlopig uitgeschakeld. Herstart GDM wanneer het probleem " -"verholpen is." - -#: ../config/gettextfoo.h:10 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " -"diagnose the problem?" -msgstr "" -"Kan de X-server (de grafische omgeving) niet starten. Waarschijnlijk is de " -"configuratie niet goed. Wilt u de uitvoer van de X-server bekijken om zo het " -"probleem te bepalen?" - -#: ../config/gettextfoo.h:11 -msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" -msgstr "Wilt u ook de gedetailleerde uitvoer van de X-server bekijken?" - -#: ../config/gettextfoo.h:12 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the " -"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " -"the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "" -"Kan de X-server (de grafische omgeving) niet starten. Het lijkt erop dat de " -"aanwijzer (muis) niet goed ingesteld is. Wilt u de uitvoer van de X-server " -"bekijken om zo het probleem te bepalen?" - -#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14 -msgid "" -"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the " -"root password for this." -msgstr "" -"Wilt u proberen om de muis te configureren? Houd wel in gedachten dat u het " -"root-wachtwoord hiervoor nodig heeft." - -#: ../config/gettextfoo.h:15 -msgid "" -"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " -"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " -"in the upper left corner" -msgstr "" -"Dit is de 'Xterm veilige modus' sessie. Vensters hebben alleen de " -"invoeraandacht wanneer uw muisaanwijzer erboven zit. Om hieruit te komen " -"tikt u 'exit' in het venster linksboven" - -#: ../config/gettextfoo.h:16 -msgid "" -"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window in the upper left corner" -msgstr "" -"Ik kon uw sessie niet starten dus heb ik de 'Xterm veilige modus' sessie " -"gestart. Vensters hebben alleen de invoeraandacht wanneer uw muisaanwijzer " -"erboven zit. Om hieruit te komen tikt u 'exit' in het venster linksboven" - -#: ../daemon/auth.c:57 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "%s: Kan geen nieuwe identificatie-ingang wegschrijven: %s" - -#: ../daemon/auth.c:60 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "" -"%s: Kon geen nieuwe identificatie-ingang wegschrijven. Waarschijnlijk is er " -"geen ruimte meer." - -#: ../daemon/auth.c:65 -#, c-format -msgid "" -"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " -"diskspace.%s%s" -msgstr "" -"GDM kon geen nieuwe identificatie-ingang wegschrijven. Waarschijnlijk is er " -"geen ruimte meer.%s%s" - -#: ../daemon/auth.c:195 -#, c-format -msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "%s: Kan geen nieuw cookiebestand maken in %s" - -#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:880 -#, c-format -msgid "%s: Cannot safely open %s" -msgstr "%s: Kan %s niet veilig openen" - -#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:717 -#, c-format -msgid "%s: Could not open cookie file %s" -msgstr "%s: Kan cookiebestand %s niet openen" - -#: ../daemon/auth.c:696 -#, c-format -msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -msgstr "%s: Kan cookiebestand %s niet vergrendelen" - -#: ../daemon/auth.c:750 ../daemon/auth.c:772 -#, c-format -msgid "%s: Could not write cookie" -msgstr "%s: Kon geen cookie wegschrijven" - -#: ../daemon/auth.c:856 -#, c-format -msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "%s: Verdacht cookiebestand %s wordt genegeerd" - -#: ../daemon/auth.c:899 ../daemon/gdm.c:1367 ../daemon/gdm.c:1731 -#, c-format -msgid "Can't write to %s: %s" -msgstr "Kan niet naar %s schrijven: %s" - -#. This means we have no clue what's happening, -#. * it's not X server crashing as we would have -#. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user. -#. * However this may have been caused by a malicious local user -#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm -#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, -#. * that should give people ample time to stop gdm if needed, -#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored -#. * and go away -#: ../daemon/display.c:111 -#, c-format -msgid "" -"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " -"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before " -"trying again on display %s." -msgstr "" -"De grafische omgeving is ongeveer 6 keer afgesloten in de afgelopen 90 " -"seconden. Waarschijnlijk is er iets niet in orde. Na 2 minuten wordt de " -"grafische omgeving nog een keer gestart op scherm %s." - -#: ../daemon/display.c:255 -#, c-format -msgid "%s: Cannot create pipe" -msgstr "%s: Kon pipe niet maken" - -#: ../daemon/display.c:333 -#, c-format -msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s" -msgstr "%s: Kan GDM-slaafproces niet afsplitsen voor %s" - -#: ../daemon/errorgui.c:348 -#, c-format -msgid "%s not a regular file!\n" -msgstr "%s: geen normaal bestand!\n" - -#: ../daemon/errorgui.c:365 -msgid "" -"\n" -"... File too long to display ...\n" -msgstr "" -"\n" -"... Bestand te lang om weer te geven ...\n" - -#: ../daemon/errorgui.c:374 -#, c-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "kon %s niet openen" - -#: ../daemon/errorgui.c:486 ../daemon/errorgui.c:630 ../daemon/errorgui.c:741 -#: ../daemon/errorgui.c:862 -#, c-format -msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "%s: Kan niet afsplitsen om foutmelding/info venster weer te geven" - -#: ../daemon/filecheck.c:61 -#, c-format -msgid "%s: Directory %s does not exist." -msgstr "%s: Map %s bestaat niet." - -#: ../daemon/filecheck.c:73 ../daemon/filecheck.c:115 -#: ../daemon/filecheck.c:178 -#, c-format -msgid "%s: %s is not owned by uid %d." -msgstr "%s: %s is niet van UID %d." - -#: ../daemon/filecheck.c:79 ../daemon/filecheck.c:122 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group." -msgstr "%s: %s is beschrijfbaar voor groep." - -#: ../daemon/filecheck.c:85 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by other." -msgstr "%s: %s is beschrijfbaar voor anderen." - -#: ../daemon/filecheck.c:100 ../daemon/filecheck.c:166 -#, c-format -msgid "%s: %s does not exist but must exist." -msgstr "%s: %s bestaat niet, maar moet wel bestaan." - -#: ../daemon/filecheck.c:108 ../daemon/filecheck.c:172 -#, c-format -msgid "%s: %s is not a regular file." -msgstr "%s: %s is geen normaal bestand." - -#: ../daemon/filecheck.c:129 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group/other." -msgstr "%s: %s is beschrijfbaar voor groep/anderen." - -#: ../daemon/filecheck.c:136 ../daemon/filecheck.c:191 -#, c-format -msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." -msgstr "%s: %s is groter dan door systeembeheer ingestelde maximumgrootte." - -#: ../daemon/gdm-net.c:332 -#, c-format -msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "%s: Kan geen socket aanmaken" - -#: ../daemon/gdm-net.c:363 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "%s: Kan niet binden aan de socket!" - -#: ../daemon/gdm-net.c:449 -#, c-format -msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "%s: Kon geen FIFO aanmaken" - -#: ../daemon/gdm-net.c:457 -#, c-format -msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "%s: Kon de FIFO niet openen" - -#. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/gdm.c:198 ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:1501 -#: ../daemon/gdm.c:1509 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" -msgstr "" -"Kan PID-bestand %s niet beschrijven, mogelijkerwijs is er geen vrije " -"schuifruimte meer. Fout: %s\n" - -#: ../daemon/gdm.c:200 ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:1503 -#: ../daemon/gdm.c:1511 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "" -"Kan PID-bestand %s niet beschrijven, mogelijkerwijs is er geen vrije " -"schuifruimte meer. Fout: %s" - -#: ../daemon/gdm.c:218 -#, c-format -msgid "%s: fork () failed!" -msgstr "%s: fork() mislukt!" - -#. should never happen -#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3372 -#, c-format -msgid "%s: setsid () failed: %s!" -msgstr "%s: setsid() mislukt: %s!" - -#: ../daemon/gdm.c:412 -#, c-format -msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -msgstr "%s: Ik probeer de failsafe X-server %s" - -#: ../daemon/gdm.c:430 -#, c-format -msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "%s: XKeepsCrashing script wordt uitgevoerd." - -#: ../daemon/gdm.c:547 -msgid "" -"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " -"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"rerun the X configuration application, then restart GDM." -msgstr "" -"De X-server (uw grafische omgeving) kan niet gestart worden. Waarschijnlijk " -"is het niet goed ingesteld. U moet u aanmelden op een console en het " -"configuratieprogramma voor X uitvoeren. Daarna moet u GDM herstarten." - -#. else { -#. * At this point .... screw the user, we don't know how to -#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog -#. * reading will do him good -#. * } -#: ../daemon/gdm.c:559 -#, c-format -msgid "" -"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " -"display %s" -msgstr "" -"Kon de X-server meerdere keren achter elkaar niet starten; scherm %s wordt " -"uitgeschakeld" - -#: ../daemon/gdm.c:569 ../daemon/gdm.c:2309 -msgid "Master suspending..." -msgstr "Meester gaat in slaapstand..." - -#: ../daemon/gdm.c:622 -#, c-format -msgid "System is restarting, please wait ..." -msgstr "Systeem start opnieuw op, een ogenblik geduld alstublieft ..." - -#: ../daemon/gdm.c:624 -#, c-format -msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "Systeem wordt uitgeschakeld, een ogenblik geduld alstublieft ..." - -#: ../daemon/gdm.c:635 -msgid "Master halting..." -msgstr "Meester wordt uitgeschakeld..." - -#: ../daemon/gdm.c:648 -#, c-format -msgid "%s: Halt failed: %s" -msgstr "%s: Uitschakelen mislukt: %s" - -#: ../daemon/gdm.c:657 -msgid "Restarting computer..." -msgstr "Computer herstarten..." - -#: ../daemon/gdm.c:670 -#, c-format -msgid "%s: Restart failed: %s" -msgstr "%s: Herstart mislukt: %s" - -# wanneer/terwijl -#: ../daemon/gdm.c:777 -#, c-format -msgid "" -"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " -"system menu from display %s" -msgstr "" -"Verzoek voor GDM herstart, computer herstart, pauzeren, of afsluiten, " -"wanneer er geen systeemmeny aanwezig is op scherm %s" - -#: ../daemon/gdm.c:786 -#, c-format -msgid "" -"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " -"display %s" -msgstr "" -"Verzoek voor GDM herstart, computer herstart, pauzeren, of afsluiten " -"ontvangen van een niet-statisch scherm %s" - -#. Bury this display for good -#: ../daemon/gdm.c:852 -#, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "%s: Scherm %s gestopt" - -#: ../daemon/gdm.c:1003 -msgid "GDM restarting ..." -msgstr "GDM wordt opnieuw gestart..." - -#: ../daemon/gdm.c:1007 -msgid "Failed to restart self" -msgstr "Ik kon mezelf niet opnieuw starten" - -#. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/gdm.c:1081 -msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" -msgstr "" -"hoofdproces: SIGABRT ontvangen. Een fatale fout is opgetreden. Het proces " -"wordt afgesloten." - -#: ../daemon/gdm.c:1239 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "Niet opstarten in de achtergrond" - -#: ../daemon/gdm.c:1241 -msgid "No console (static) servers to be run" -msgstr "Geen lokale servers te starten." - -#: ../daemon/gdm.c:1243 -msgid "Alternative defaults configuration file" -msgstr "Alternatief standaarden-configuratiebestand" - -# CONFIGURATIEBESTAND -#: ../daemon/gdm.c:1243 -msgid "CONFIGFILE" -msgstr "CONFIGBESTAND" - -#: ../daemon/gdm.c:1245 -msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "Behoud LD_* variabelen" - -#: ../daemon/gdm.c:1247 -msgid "Print GDM version" -msgstr "GDM-versie weergeven" - -#: ../daemon/gdm.c:1249 -msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" -msgstr "De eerste X-server starten, maar wachten op de startopdracht via de FIFO" - -#: ../daemon/gdm.c:1356 ../daemon/gdm.c:1700 -#, c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "Kan %s niet openen voor schrijven" - -#: ../daemon/gdm.c:1414 ../gui/gdmchooser.c:1978 -#, c-format -msgid "" -"Error on option %s: %s.\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"Fout bij optie %s: %s.\n" -"Start '%s --help' om een volledige lijst van beschikbare opties voor de " -"opdrachtregel te zien.\n" - -# wil -> mag -#. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/gdm.c:1436 -msgid "Only root wants to run GDM\n" -msgstr "Alleen root mag gdm opstarten\n" - -#: ../daemon/gdm.c:1452 ../daemon/gdm.c:1456 ../daemon/gdm.c:1539 -#: ../daemon/gdm.c:1543 ../daemon/gdm.c:1547 ../daemon/gdm.c:1551 -#: ../daemon/gdm.c:1561 ../daemon/gdm.c:1567 ../daemon/gdm.c:1578 -#: ../daemon/misc.c:1779 ../daemon/misc.c:1783 ../daemon/misc.c:1787 -#: ../daemon/misc.c:1794 ../daemon/misc.c:1798 ../daemon/misc.c:1802 -#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:792 -#: ../daemon/slave.c:806 ../daemon/slave.c:816 ../daemon/slave.c:826 -#: ../daemon/slave.c:838 ../gui/gdmlogin.c:3532 ../gui/gdmlogin.c:3543 -#: ../gui/gdmlogin.c:3549 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "%s: Fout bij het instellen van de %s signaalafhandeling: %s" - -#: ../daemon/gdm.c:1483 -msgid "GDM already running. Aborting!" -msgstr "gdm is al gestart. Gestopt!" - -#: ../daemon/gdm.c:1587 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "%s: Fout bij het instellen van de CHLD signaalafhandeling" - -#: ../daemon/gdm.c:2725 -msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" -msgstr "DYNAMIC-verzoek afgewezen. Niet aangemeld" - -#: ../daemon/gdm.c:2891 ../daemon/gdm.c:2909 ../daemon/gdm.c:3200 -#: ../daemon/gdm.c:3252 ../daemon/gdm.c:3305 ../daemon/gdm.c:3346 -#: ../daemon/gdm.c:3372 -#, c-format -msgid "%s request denied: Not authenticated" -msgstr "%s aanvrag afgewezen. Niet aangemeld" - -#. Don't print the name to syslog as it might be -#. * long and dangerous -#: ../daemon/gdm.c:2927 -msgid "Unknown server type requested; using standard server." -msgstr "Onbekend servertype aangevraagd, standaardtype zal gebruikt worden." - -#: ../daemon/gdm.c:2931 -#, c-format -msgid "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " -"standard server." -msgstr "" -"Aangevraagde server %s mag niet gebruikt worden voor flexible-servers, er " -"wordt gebruik gemaakt van de standaardserver." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:558 ../daemon/gdmconfig.c:565 -#, c-format -msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "%s: Geen GDM-configuratiebestand: %s. Standaardinstellingen wordt gebruikt." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1076 -#, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession" -msgstr "%s: BaseXsession leeg, %s/gdm/Xsession wordt gebruikt" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1109 -#, c-format -msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" -msgstr "%s: standaard X-server niet gevonden, alternatieven worden getest" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1168 -#, c-format -msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "%s: Geen begroeter ingesteld." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1170 -#, c-format -msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "%s: Geen tele-begroeter ingesteld." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1172 -#, c-format -msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "%s: Sessiemap niet ingesteld." - -# c-format -#: ../daemon/gdmconfig.c:1256 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" -msgstr "" -"%s: XDMCP was ingeschakeld terwijl er geen XDMCP-ondersteuning is, het wordt " -"weer uitgeschakeld." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1317 -#, c-format -msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." -msgstr "%s: Tijdaanmelding is minder dan 5, standaardwaarde van 5 wordt gebruikt." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1555 -#, c-format -msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" -msgstr "%s: Prioriteit valt buiten bereik; gewijzigd in %d" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1561 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command; using standard command." -msgstr "%s: Lege serveropdracht. Standaardopdracht wordt gebruikt." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1760 -#, c-format -msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." -msgstr "" -" %s: Logmap %s bestaat niet of is geen map. Identificatiemap %s wordt " -"gebruikt." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1777 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Server-identificatiemap (deamon/ServAuthDir) is ingesteld op %s maar deze " -"bestaat niet. Corrigeer de configuratie van GDM en herstart GDM." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1788 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s bestaat niet. Gestopt." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1794 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Server identificatiemap (daemon/ServAuthDir) is ingesteld op %s wat geen map " -"is. Corrigeer de configuratie van GDM en herstart GDM." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1805 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: identificatiemap %s is geen map. Gestopt." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1878 -#, c-format -msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" -msgstr "%s: Server-regel niet goed in configuratiebestand. Genegeerd!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2000 ../daemon/gdmconfig.c:2041 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" -msgstr "%s: XDMCP uitgeschakeld en geen lokale servers ingesteld. Gestopt." - -#. start -#. server uid -#: ../daemon/gdmconfig.c:2018 -#, c-format -msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " -"configuration!" -msgstr "" -"%s: XDMCP is uitgeschakeld en er zijn geen lokale servers gedefinieerd. %s " -"wordt toegevoegd op :%d om configuratie mogelijk te maken!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2031 -msgid "" -"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " -"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." -msgstr "" -"XDMCP is uitgeschakeld en GDM kan geen statische (lokale) servers vinden. " -"Gestopt! Corrigeer de configuratie van GDM en herstart GDM." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2060 -#, c-format -msgid "" -"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " -"restart GDM." -msgstr "" -"De GDM-gebruiker '%s' bestaat niet. Corrigeer de configuratie van GDM en " -"herstart GDM." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2068 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: Kan de GDM-gebruiker '%s' niet vinden. Gestopt!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2075 -msgid "" -"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"De gebruiker van GDM is root (systeembeheerder), maar dit brengt een " -"veiligheidssrisico met zich mee en is daarom niet toegestaan. Corrigeer de " -"configuratie van GDM en herstart GDM." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2086 -#, c-format -msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: De GDM-gebruiker mag geen root zijn. Gestopt!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2093 -#, c-format -msgid "" -"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " -"restart GDM." -msgstr "" -"De GDM groep '%s' bestaat niet. Corrigeer de configuratie van GDM en " -"herstart GDM." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2101 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: Kan GDM-groep %s niet vinden. Gestopt!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2108 -msgid "" -"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"De GDM-groep is ingesteld op root (systeembeheerder), maar dit brengt een " -"veiligheidsrisico met zich mee en is daarom niet toegestaan. Corrigeer de " -"configuratie van GDM en herstart GDM." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2118 -#, c-format -msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: De GDM-groep mag geen root zijn. Gestopt!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2127 -#, c-format -msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user" -msgstr "" -"%s: Groeter is niet gevonden of kan niet worden uitgevoerd door de GDM-" -"gebruiker" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2133 -#, c-format -msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user" -msgstr "" -"%s: Tele-groeter is niet gevonden of kan niet worden uitgevoerd door de GDM-" -"gebruiker" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2141 -#, c-format -msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user" -msgstr "" -"%s: Kiezer is niet gevonden of kan niet worden uitgevoerd door de GDM-" -"gebruiker" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2150 -msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file" -msgstr "Geen deamon/ServAuthDir opgegeven in het configuratiebestand van GDM" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2153 -#, c-format -msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." -msgstr "%s: geen deamon/authmap opgegeven." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2177 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM " -"configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Server identificatiemap (daemon/ServAuthDir) is ingesteld op %s, maar is " -"geen eigendom van gebruiker %s en groep %s. Corrigeer de configuratie van " -"GDM en herstart GDM." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2189 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." -msgstr "%s: Identificatiemap %s is geen eigendom van gebruiker %s, groep %s. Gestopt." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2195 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Server identificatiemap (daemon/ServAuthDir) is ingesteld op %s, maar heeft " -"de verkeerde toegangsrechten. Deze zouden %o moeten zijn. Corrigeer de " -"toegangsrechten of de configuratie van GDM en herstart GDM." - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2208 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s heeft verkeerde rechten %o. Moet %o zijn. Gestopt." - -#. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: ../daemon/misc.c:745 -msgid "y = Yes or n = No? >" -msgstr "y = Ja (yes) of n = Nee (no) ? >" - -#: ../daemon/misc.c:1133 -#, c-format -msgid "%s: Cannot get local addresses!" -msgstr "%s: Kan geen lokale adressen vinden!" - -#: ../daemon/misc.c:1287 -#, c-format -msgid "Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "Kan het groepsid %d niet instellen. Gestopt." - -#: ../daemon/misc.c:1292 -#, c-format -msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." -msgstr "initgroups() mislukt voor %s. Gestopt." - -#: ../daemon/misc.c:1537 ../daemon/misc.c:1551 -#, c-format -msgid "%s: Error setting signal %d to %s" -msgstr "%s: Fout bij instellen van signaal %d naar %s" - -#: ../daemon/misc.c:2451 -#, c-format -msgid "" -"Last login:\n" -"%s" -msgstr "" -"Laatste aanmelding:\n" -"%s" - -#: ../daemon/server.c:151 -msgid "Can not start fallback console" -msgstr "Kan terugval-terminal niet starten" - -#: ../daemon/server.c:341 -#, c-format -msgid "" -"There already appears to be an X server running on display %s. Should " -"another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt " -"starting the server on %s again.%s" -msgstr "" -"Er lijkt al een X-server te draaien op scherm %s. Zal ik een ander " -"schermnummer proberen? Als uw antwoord nee is, dan zal ik de server nogmaals " -"proberen te starten op scherm %s. %s" - -#: ../daemon/server.c:349 -msgid "" -" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " -"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " -"higher.)" -msgstr "" -" (U kunt van console wisselen door op CTRL+ALT plus een functietoets te " -"drukken, CTRL+ALT+F7 is bijvoorbeeld console 7. X draait gewoonlijk op " -"console 7 en hoger.)" - -#: ../daemon/server.c:395 -#, c-format -msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" -msgstr "Scherm '%s' kan niet geopend worden door Xnest" - -#: ../daemon/server.c:426 -#, c-format -msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "Scherm %s is bezet. Er draait al een andere X-server." - -#: ../daemon/server.c:510 -#, c-format -msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "%s: Fout bij openen van pijp: %s" - -#: ../daemon/server.c:699 -#, c-format -msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "%s: kan geen verbinding maken met moederscherm '%s'" - -#. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:839 -#, c-format -msgid "%s: Cannot find a free display number" -msgstr "%s: Kan geen beschikbaar schermnummer vinden" - -#: ../daemon/server.c:866 -#, c-format -msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "%s: Scherm %s is bezet. Ik probeer een ander schermnummer." - -#: ../daemon/server.c:977 -#, c-format -msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "Ongeldige serveropdracht '%s'" - -#: ../daemon/server.c:982 -#, c-format -msgid "Server name '%s' not found; using standard server" -msgstr "Servernaam '%s' onbekend. Ik gebruik de standaardserver" - -#: ../daemon/server.c:1161 -#, c-format -msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "%s: Kan het logboek voor scherm %s niet openen!" - -#: ../daemon/server.c:1173 ../daemon/server.c:1179 ../daemon/server.c:1184 -#, c-format -msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "%s: Fout bij instellen van %s naar %s" - -#: ../daemon/server.c:1230 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s: Lege serveropdracht voor scherm %s" - -#: ../daemon/server.c:1240 -#, c-format -msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" -msgstr "%s: Serverprioriteit kon niet worden ingesteld op %d: %s" - -#: ../daemon/server.c:1252 -#, c-format -msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "" -"%s: Server moest gestart worden in naam van uid %d, maar die gebruiker " -"bestaat helemaal niet" - -#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2485 ../daemon/slave.c:2956 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "%s: Kan groepsid niet instellen op %d" - -#: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2491 ../daemon/slave.c:2962 -#, c-format -msgid "%s: initgroups () failed for %s" -msgstr "%s: initgroups() mislukt voor %s." - -#: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2496 ../daemon/slave.c:2967 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "%s: Kan gebruikersid niet instellen op %d" - -#: ../daemon/server.c:1286 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "%s: Kan groepsid niet instellen op 0" - -#: ../daemon/server.c:1313 -#, c-format -msgid "%s: Xserver not found: %s" -msgstr "%s: Xserver niet gevonden: %s" - -#: ../daemon/server.c:1321 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork Xserver process!" -msgstr "%s: Kan het X-server proces niet afsplitsen!" - -#: ../daemon/slave.c:281 -msgid "Can't set EGID to user GID" -msgstr "Kan EGID niet instellen op GID" - -#: ../daemon/slave.c:289 -msgid "Can't set EUID to user UID" -msgstr "Kan EUID niet instellen op UID" - -#: ../daemon/slave.c:1133 -msgid "Log in anyway" -msgstr "Toch aanmelden" - -#: ../daemon/slave.c:1135 -msgid "" -"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " -"login session, or abort this login" -msgstr "" -"U bent al aangemeld. U kunt u toch aanmelden, terugkeren naar uw vorige " -"aanmelding of deze aanmelding afbreken." - -#: ../daemon/slave.c:1139 -msgid "Return to previous login" -msgstr "terugkeren naar vorige aanmelding" - -#: ../daemon/slave.c:1140 ../daemon/slave.c:1146 -msgid "Abort login" -msgstr "Aanmelding afbreken" - -#: ../daemon/slave.c:1143 -msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "U bent al aangemeld. U kunt toch aanmelden of deze aanmelding annuleren" - -#: ../daemon/slave.c:1320 -msgid "" -"Could not start the X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"due to some internal error.\n" -"Please contact your system administrator\n" -"or check your syslog to diagnose.\n" -"In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart GDM when\n" -"the problem is corrected." -msgstr "" -"Kan de X-server (grafische omgeving)\n" -"niet starten vanwege een interne fout.\n" -"Neem contact op met de\n" -"systeembeheerder of bekijk het logboek\n" -"om een diagnose te maken. Dit scherm\n" -"wordt in de tussentijd uitgeschakeld.\n" -"Herstart GDM wanneer het probleem is\n" -"opgelost." - -#: ../daemon/slave.c:1580 -#, c-format -msgid "%s: cannot fork" -msgstr "%s: kan niet afsplitsen" - -#: ../daemon/slave.c:1627 -#, c-format -msgid "%s: cannot open display %s" -msgstr "%s: kan scherm %s niet openen" - -#: ../daemon/slave.c:1778 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " -"default location." -msgstr "" -"Kan het configuratieprogramma niet uitvoeren. Controleer of het pad goed " -"staat ingesteld in de configuratie. Er zal worden geprobeerd te starten " -"vanaf de standaardlocatie." - -#: ../daemon/slave.c:1792 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file." -msgstr "" -"Kan het configuratieprogramma niet uitvoeren. Controleer of het pad goed is " -"ingesteld in het configuratiebestand." - -#: ../daemon/slave.c:1956 -msgid "You must authenticate as root to run configuration." -msgstr "U moet u aanmelden als root om de configuratie te starten." - -#: ../daemon/slave.c:2088 ../daemon/slave.c:2111 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist." -msgstr "" -"Aanmeldgeluid gevraagd op niet-lokaal scherm, of de afspeelsoftware kan niet " -"worden uitgevoerd of het geluid bestaat niet." - -#: ../daemon/slave.c:2439 ../daemon/slave.c:2444 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" -msgstr "%s: Kan pijp niet binden aan gdmgroeter" - -#: ../daemon/slave.c:2576 -msgid "" -"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " -"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for " -"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and " -"timed logins are disabled now." -msgstr "" -" Er zijn geen servers gedefinieerd in het configuratiebestand en XDMCP is " -"uitgeschakeld. Dit kan eigenlijk alleen maar een configuratieprobleem zijn. " -"Ik heb dus een single-server voor u gestart. U kunt het beste aanmelden en " -"de configuratie repareren. Tijdgeschakeld en automatisch aanmelden zijn " -"momenteel uitgeschakeld." - -#: ../daemon/slave.c:2590 -msgid "" -"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " -"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " -"server." -msgstr "" -"Kan de gewone X-server (de grafische omgeving) niet starten. Dit is een " -"failsafe X-server. U kunt het beste aanmelden en de configuratie repareren." - -#: ../daemon/slave.c:2599 -#, c-format -msgid "" -"The specified display number was busy, so this server was started on display " -"%s." -msgstr "" -"Het gespecificeerde schermnummer is bezet. Deze server is gestart op scherm %" -"s." - -#: ../daemon/slave.c:2619 -msgid "" -"The greeter application appears to be crashing.\n" -"Attempting to use a different one." -msgstr "" -"Het groeterprogramma lijkt niet te werken.\n" -"Er zal een ander programma worden geprobeerd." - -#. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2642 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "%s: Kan groeter niet met gtk-modules starten: %s. Ik probeer zonder modules" - -#: ../daemon/slave.c:2649 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "%s: Fout bij starten van groeter. Ik probeer standaard: %s " - -# u zult zich/ u zult uzelf: -# Als u onderwerp is en gecombineerd wordt met de persoonsvorm van de -# tweede persoon van een van de werkwoorden hebben, zijn, kunnen, willen -# en zullen (u hebt, u bent, u kunt, u wilt, u zult), dan kan u(zelf) de -# voorkeur hebben voorzover men consequentie nastreeft -#: ../daemon/slave.c:2661 -msgid "" -"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " -"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " -"configuration file" -msgstr "" -"Kan het groeter-programma niet starten. U zult uzelf niet kunnen aanmelden. " -"Dit scherm wordt uitgeschakeld. Probeer op een andere manier aan te melden " -"en pas de configuratie aan." - -#. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2668 -#, c-format -msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "%s: Fout bij het starten van de begroeter op beeld %s " - -#: ../daemon/slave.c:2672 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" -msgstr "%s: Kan het gdmgroeter proces niet forken" - -#: ../daemon/slave.c:2744 -#, c-format -msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "%s: Kan de FIFO niet openen!" - -#: ../daemon/slave.c:2916 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" -msgstr "%s: Kan pijp niet binden aan gdmkiezer" - -#: ../daemon/slave.c:3021 -msgid "" -"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " -"in. Please contact the system administrator." -msgstr "" -"Kan het kiezerprogramma niet starten. Mogelijkerwijs kunt u zich niet " -"aanmelden. Neem contact op met de systeembeheerder." - -#: ../daemon/slave.c:3025 -#, c-format -msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "%s: Fout bij het starten van de kiezer op beeld %s" - -#: ../daemon/slave.c:3028 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" -msgstr "%s: Kan het gdmgroeter proces niet afsplitsen" - -#: ../daemon/slave.c:3261 -#, c-format -msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "%s: Kon ~/.xsession-errors niet openen" - -#: ../daemon/slave.c:3425 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: Het opstarten van het PreSession script geeft > 0. Gestopt." - -# c-format -#: ../daemon/slave.c:3469 -#, c-format -msgid "Language %s does not exist; using %s" -msgstr "De taal %s bestaat niet. %s zal worden gebruikt" - -#: ../daemon/slave.c:3470 -msgid "System default" -msgstr "Systeemstandaard" - -#: ../daemon/slave.c:3487 -#, c-format -msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "%s: Kan omgeving voor %s niet instellen. Gestopt." - -#: ../daemon/slave.c:3554 -#, c-format -msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." -msgstr "%s: setusercontext() mislukt voor %s. Gestopt." - -#: ../daemon/slave.c:3560 -#, c-format -msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "%s: Kan geen %s worden. Gestopt." - -#: ../daemon/slave.c:3601 -#, c-format -msgid "" -"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " -"instead" -msgstr "" -"Geen exec-regel in het sessiebestand: %s. Zal daarom GNOME veilige modus " -"proberen." - -#: ../daemon/slave.c:3604 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../daemon/slave.c:3624 -#, c-format -msgid "" -"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"%s: Kan het basis Xsession script niet vinden of starten. Zal GNOME veilige " -"modus proberen." - -#: ../daemon/slave.c:3630 -msgid "" -"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"Kan het basis Xsession script niet vinden of starten. Zal GNOME veilige " -"modus proberen." - -# c-format -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3662 -#, c-format -msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" -msgstr "" -"%s: gnome-session niet gevonden voor een foutveilige GNOME sessie, xterm " -"wordt geprobeerd." - -#: ../daemon/slave.c:3667 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" -"\" session." -msgstr "" -"Kan de GNOME installatie niet vinden, de \"Foutveilige xterm\"-sessie zal " -"geprobeerd worden." - -#: ../daemon/slave.c:3675 ../daemon/slave.c:3699 -msgid "" -"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " -"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " -"to fix problems in your installation." -msgstr "" -"Dit is de 'Gnome veilige modus'-sessie. U wordt aangemeld in de standaard " -"GNOME zonder het uitvoeren van opstartscripts. Dit is alleen bedoeld om " -"installatie-problemen te verhelpen." - -# c-format -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3686 -#, c-format -msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" -msgstr "" -"%s: gnome-session niet gevonden voor 'Gnome veilige modus', xterm wordt " -"geprobeerd." - -#: ../daemon/slave.c:3691 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " -"session instead." -msgstr "Kan de GNOME installatie niet vinden. Veilige xterm wordt gebruikt." - -#: ../daemon/slave.c:3717 -msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "Kan \"xterm\" niet vinden om een 'Xterm veilige modus'-sessie te starten." - -#: ../daemon/slave.c:3739 ../daemon/slave.c:3785 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " -"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Dit is de 'Xterm veilige modus'-sessie. U wordt aangemeld op een terminal " -"console zodat u het systeem kunt repareren als u op geen enkele andere " -"manier kunt aanmelden. Om de terminal te verlaten, kunt u 'exit' intypen." - -#: ../daemon/slave.c:3753 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " -"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal " -"emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Dit is de foutveilige xterm sessie. U wordt aangemeld op een terminal " -"console , en voor het root-wachtwoord gevraagd zodat u het systeem kunt " -"repareren als u op geen enkele andere manier kunt aanmelden. Om de terminal " -"te verlaten, kunt u 'exit' intypen, en op enter drukken." - -#: ../daemon/slave.c:3766 -msgid "" -"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " -"role. If you cannot log in any other way please contact your system " -"administrator" -msgstr "" -"De foutveilige sessie is alleen toegankelijk voor gebruikers met " -"rootgebruiker-mogelijkheden. Als u op geen enkele manier kunt inloggen, neem " -"dan contact op met uw systeembeheerder." - -#: ../daemon/slave.c:3823 -#, c-format -msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "%s: Gebruiker mag zich niet aanmelden" - -#: ../daemon/slave.c:3826 -msgid "The system administrator has disabled your account." -msgstr "De systeembeheerder heeft uw account uitgeschakeld." - -#: ../daemon/slave.c:3857 -msgid "Error! Unable to set executable context." -msgstr "Fout! Niet in staat de context voor het programma in te stellen." - -#: ../daemon/slave.c:3866 ../daemon/slave.c:3875 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s" -msgstr "%s: Kan niet uitvoeren: %s %s %s %s %s %s" - -#: ../daemon/slave.c:3884 ../daemon/slave.c:3889 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s %s %s" -msgstr "%s: Kan niet uitvoeren: %s %s %s" - -#. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:3901 -msgid "Cannot start the session due to some internal error." -msgstr "Kan de sessie niet starten vanwege een interne fout." - -#: ../daemon/slave.c:3955 -#, c-format -msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" -msgstr "%s: Gebruiker is geïdentificeerd maar getpwnam(%s) is mislukt!" - -#: ../daemon/slave.c:3968 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: Het opstarten van het PostLogin script geeft > 0. Gestopt." - -#: ../daemon/slave.c:3990 -#, c-format -msgid "" -"Your home directory is listed as:\n" -"'%s'\n" -"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) " -"directory as your home directory?\n" -"\n" -"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." -msgstr "" -"Uw persoonlijke map is ingesteld als:\n" -"'%s'\n" -"maar die lijkt niet te bestaan. Wilt u aanmelden met de hoofdmap '/' als uw " -"persoonlijke map?\n" -"\n" -"Het is onwaarschijnlijk dat er ook maar iets werkt tenzij u een 'veilige " -"modus'-sessie gebruikt." - -#: ../daemon/slave.c:4002 -#, c-format -msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "%s: Persoonlijke map voor %s: '%s' bestaat niet!" - -#: ../daemon/slave.c:4051 -msgid "" -"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " -"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " -"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable " -"by other users." -msgstr "" -"Uw bestand $HOME/.dmrc heeft onjuiste toegangsrechten en wordt niet " -"gebruikt. Hierdoor wordt de standaard-sessie en taal niet opgeslagen. Het " -"bestand moet eigendom zijn van de gebruiker en moet de toegangsrechten: 644 " -"hebben. De $HOME map (de persoonlijke map van de gebruiker) moet eigendom " -"zijn van de gebruiker en mag niet beschrijfbaar zijn door andere gebruikers." - -# autorisatie/identificatie-bestand -#: ../daemon/slave.c:4180 -msgid "" -"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " -"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " -"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " -"system administrator" -msgstr "" -"GDM kon niet schrijven in uw identificatiebestand. Dit betekent " -"waarschijnlijk dat u geen schijfruimte meer heeft of dat uw persoonlijke map " -"niet geopend kon worden om in te schrijven. Het is in ieder geval niet " -"mogelijk om u aan te melden. Neem alstublieft contact op met de " -"systeembeheerder" - -#: ../daemon/slave.c:4256 -#, c-format -msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "%s: Fout bij afsplitsen van gebruikers-sessie" - -#: ../daemon/slave.c:4337 -msgid "" -"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " -"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " -"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " -"sessions to see if you can fix this problem." -msgstr "" -"Uw sessie is beëindigd binnen 10 seconden. Als u zichzelf niet heeft " -"afgemeld, is er waarschijnlijk een installatieprobleem of uw schijf is vol. " -"Probeer met een van de failsafe-sessies aan te melden om te kijken of u het " -"probleem kunt verhelpen." - -#: ../daemon/slave.c:4345 -msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -msgstr "Details weergeven (~/.xsession-errors)" - -#: ../daemon/slave.c:4509 -msgid "GDM detected a halt or restart in progress." -msgstr "GDM detecteerde een herstart of uitschakeling in voortgang." - -#: ../daemon/slave.c:4603 -#, c-format -msgid "Ping to %s failed; whacking display!" -msgstr "Ping naar %s is mislukt. Scherm wordt uitgeschakeld!" - -#: ../daemon/slave.c:4882 -#, c-format -msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "%s: Fatale X-fout - %s wordt opnieuw gestart" - -#: ../daemon/slave.c:4955 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist" -msgstr "" -"Aanmeldgeluid gevraagd op niet-lokaal scherm, of de afspeelsoftware kan niet " -"worden uitgevoerd of het geluid bestaat niet" - -#: ../daemon/slave.c:5312 -#, c-format -msgid "%s: Failed starting: %s" -msgstr "%s: Starten van %s mislukt" - -#: ../daemon/slave.c:5319 ../daemon/slave.c:5458 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "%s: Kan het gdmgroeter proces niet afsplitsen!" - -#: ../daemon/slave.c:5413 -#, c-format -msgid "%s: Failed creating pipe" -msgstr "%s: Kon pipe niet maken" - -#: ../daemon/slave.c:5452 -#, c-format -msgid "%s: Failed executing: %s" -msgstr "%s: Starten van %s mislukt" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1129 -#: ../daemon/verify-shadow.c:69 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Onjuiste gebruiker of wachtwoord. Let op dat namen en wachtwoorden " -"hoofdlettergevoelig zijn." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1139 -#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1075 -msgid "Caps Lock is on." -msgstr "Caps Lock staat aan." - -# geef uw gebruikersnaam -#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:525 -#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2785 -msgid "Please enter your username" -msgstr "Voer uw gebruikersnaam in" - -#. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:425 -#: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427 -#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:864 -#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:1008 ../gui/gdmlogin.c:1022 -#: ../gui/gdmlogin.c:1636 ../gui/gdmlogin.c:2116 ../gui/greeter/greeter.c:173 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1094 -msgid "Username:" -msgstr "Gebruikersnaam:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:428 -#: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573 -#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1671 -#: ../gui/greeter/greeter.c:192 -msgid "Password:" -msgstr "Wachtwoord:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:175 ../daemon/verify-crypt.c:189 -#: ../daemon/verify-shadow.c:193 ../daemon/verify-shadow.c:207 -#, c-format -msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" -msgstr "Kon gebruiker \"%s\" niet aanmelden" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:975 -#: ../daemon/verify-shadow.c:220 -#, c-format -msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "Root-aanmelding niet toegestaan op scherm `%s'" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:204 ../daemon/verify-shadow.c:222 -msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "De systeembeheerder mag zich niet aanmelden op dit scherm." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:220 ../daemon/verify-crypt.c:244 -#: ../daemon/verify-shadow.c:238 ../daemon/verify-shadow.c:262 -#, c-format -msgid "User %s not allowed to log in" -msgstr "Het is gebruiker %s niet toegestaan zich aan te melden" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246 -#: ../daemon/verify-pam.c:1021 ../daemon/verify-pam.c:1312 -#: ../daemon/verify-shadow.c:240 ../daemon/verify-shadow.c:264 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your account." -msgstr "" -"\n" -"De systeembeheerder heeft uw account uitgeschakeld." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407 -#: ../daemon/verify-pam.c:1039 ../daemon/verify-pam.c:1329 -#: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425 -#, c-format -msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "Kan gebruikersgroep niet instellen voor %s" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410 -#: ../daemon/verify-pam.c:1041 ../daemon/verify-pam.c:1332 -#: ../daemon/verify-shadow.c:289 ../daemon/verify-shadow.c:428 -msgid "" -"\n" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Kan de gebruikersgroep niet instellen, u zult niet kunnen aanmelden. Neem " -"contact op met de systeembeheerder." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:282 ../daemon/verify-crypt.c:355 -#: ../daemon/verify-shadow.c:300 ../daemon/verify-shadow.c:374 -#, c-format -msgid "Password of %s has expired" -msgstr "Wachtwoord van %s is verlopen" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:284 ../daemon/verify-shadow.c:302 -msgid "" -"You are required to change your password.\n" -"Please choose a new one." -msgstr "" -"U moet uw wachtwoord veranderen.\n" -"Kies een nieuwe." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:313 -msgid "" -"\n" -"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " -"again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Kan uw wachtwoord niet veranderen, u zult niet kunnen aanmelden. Probeert u " -"het later nog eens of neem contact op met de systeembeheerder." - -# vernieuwd ipv veranderd/aangepast gebruikt -#: ../daemon/verify-crypt.c:338 ../daemon/verify-crypt.c:346 -#: ../daemon/verify-shadow.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:365 -msgid "" -"Your password has been changed but you may have to change it again. Please " -"try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Uw wachtwoord is vernieuwd maar u moet het mogelijk nogmaals veranderen. " -"Probeert u het later nog eens of neem contact op met uw systeembeheerder." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:376 -msgid "" -"Your password has expired.\n" -"Only a system administrator can now change it" -msgstr "" -"Uw wachtwoord is verlopen.\n" -"Alleen de systeembeheerder kan deze nu nog veranderen" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:383 -msgid "Internal error on passwdexpired" -msgstr "Interne fout bij passwdexpired" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385 -msgid "" -"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" -"Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Er is een interne fout opgetreden, u zult niet kunnen aanmelden.\n" -"Probeert u het later nog eens of neem contact op met de systeembeheerder." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:402 ../daemon/verify-shadow.c:420 -#, c-format -msgid "Cannot get passwd structure for %s" -msgstr "Kan wachtwoordstructuur niet opvragen voor %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:430 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "U moet direct uw wachtwoord veranderen (wachtwoord is verlopen)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:431 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "U moet direct uw wachtwoord veranderen (opgelegd door de systeembeheerder)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:432 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "Uw account is verlopen. Neem contact op met de systeembeheerder" - -#: ../daemon/verify-pam.c:433 -msgid "No password supplied" -msgstr "Geen wachtwoord opgegeven" - -#: ../daemon/verify-pam.c:434 -msgid "Password unchanged" -msgstr "Wachtwoord onveranderd" - -#: ../daemon/verify-pam.c:435 -msgid "Can not get username" -msgstr "Kan geen gebruikersnaam opvragen" - -#: ../daemon/verify-pam.c:436 -msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "Geef uw nieuwe wachtwoord nogmaals:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:437 -msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "Geef uw nieuwe wachtwoord:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:438 -msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "Geef uw huidige wachtwoord:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:439 -msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "Fout bij veranderen van NIS-wachtwoord." - -#: ../daemon/verify-pam.c:440 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "U moet een langer wachtwoord kiezen" - -#: ../daemon/verify-pam.c:441 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "Wachtwoord is al gebruikt. Kies een ander." - -#: ../daemon/verify-pam.c:442 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "U moet langer wachten om uw wachtwoord te veranderen" - -#: ../daemon/verify-pam.c:443 -msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "Sorry, de wachtwoorden komen niet overeen" - -#: ../daemon/verify-pam.c:737 -msgid "Cannot setup pam handle with null display" -msgstr "Kan de PAM-afhandeling niet instellen met null-scherm" - -#: ../daemon/verify-pam.c:754 -#, c-format -msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "Kan de service %s niet instellen: %s\n" - -#: ../daemon/verify-pam.c:767 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "Kan PAM_TTY=%s niet instellen" - -#: ../daemon/verify-pam.c:777 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr "Kan PAM_RHOST=%s niet instellen" - -#. #endif -#. PAM_FAIL_DELAY -#. is not really an auth problem, but it will -#. pretty much look as such, it shouldn't really -#. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:925 ../daemon/verify-pam.c:943 -#: ../daemon/verify-pam.c:1251 ../daemon/verify-pam.c:1263 -msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "Kon gebruiker niet aanmelden" - -#: ../daemon/verify-pam.c:978 -msgid "" -"\n" -"The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"\n" -"De systeembeheerder mag zich niet aanmelden op dit scherm." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1002 ../daemon/verify-pam.c:1293 -#, c-format -msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "Identificatie-eenheid (token) kon niet veranderd worden voor gebruiker %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1004 ../daemon/verify-pam.c:1296 -msgid "" -"\n" -"The change of the authentication token failed. Please try again later or " -"contact the system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Het veranderen van het identificatieteken is mislukt. Probeer het later " -"nogmaals of neem contact op met de systeembeheerder." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1019 ../daemon/verify-pam.c:1309 -#, c-format -msgid "User %s no longer permitted to access the system" -msgstr "Gebruiker %s heeft geen toegang meer tot het systeem" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1025 ../daemon/verify-pam.c:1315 -#, c-format -msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "Gebruiker %s heeft op dit moment geen toegang tot het systeem" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1027 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"De systeembeheerder heeft tijdelijk de toegang tot het systeem uitgeschakeld." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1032 ../daemon/verify-pam.c:1322 -#, c-format -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "Kan acct. mgmt voor %s niet instellen" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1065 ../daemon/verify-pam.c:1356 -#, c-format -msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "Kan de PAM-instellingen voor %s niet veranderen" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1079 ../daemon/verify-pam.c:1372 -#, c-format -msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "Kan sessie voor %s niet openen" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1133 -msgid "" -"\n" -"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Identificatie mislukt. Let op: Dit is hoofdlettergevoelig." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1147 ../daemon/verify-pam.c:1254 -#: ../daemon/verify-pam.c:1266 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Aanmelding mislukt" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1221 -msgid "Automatic login" -msgstr "Automatische aanmelding" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1318 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"De systeembeheerder heeft u tijdelijk de toegang tot het systeem ontzegd." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1540 ../daemon/verify-pam.c:1542 -msgid "Can't find PAM configuration for GDM." -msgstr "Kan PAM configuratiebestand voor gdm niet vinden." - -#: ../daemon/xdmcp.c:350 -#, c-format -msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" -msgstr "%s: Kan de hostnaam van de server %s niet vinden!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:375 -#, c-format -msgid "%s: Could not create socket!" -msgstr "%s: Kan geen socket aanmaken!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:460 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" -msgstr "%s: Kan niet binden aan XDMCP-socket!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:532 -#, c-format -msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "%s: Kan geen XDMCP-buffer aanmaken!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:538 -#, c-format -msgid "%s: Could not read XDMCP header!" -msgstr "%s: Kan XDMCP-header niet lezen!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:545 -#, c-format -msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" -msgstr "%s: Versie van XDMCP niet goed!" - -#: ../daemon/xdmcp.c:625 ../daemon/xdmcp.c:632 -#, c-format -msgid "%s: Unknown opcode from host %s" -msgstr "%s: Onbekende opcode van host %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:666 ../daemon/xdmcp.c:1111 -#, c-format -msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -msgstr "%s: Kan geen authlijst uit pakket halen" - -#: ../daemon/xdmcp.c:682 ../daemon/xdmcp.c:1131 -#, c-format -msgid "%s: Error in checksum" -msgstr "%s: Fout bij checksum" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1094 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display address" -msgstr "%s: Kan schermadres niet lezen" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1102 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display port number" -msgstr "%s: Kan poortnummer van scherm niet lezen" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1167 ../daemon/xdmcp.c:1191 -#, c-format -msgid "%s: Bad address" -msgstr "%s: Slecht adres" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1350 ../daemon/xdmcp.c:1357 -#, c-format -msgid "Denied XDMCP query from host %s" -msgstr "XDMCP verzoek van host %s geweigerd" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1586 ../daemon/xdmcp.c:1593 -#, c-format -msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -msgstr "%s: REQUEST ontvangen van verboden host %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1605 ../daemon/xdmcp.c:1978 ../daemon/xdmcp.c:2388 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Number" -msgstr "%s: Kan het schermnummer niet lezen" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1612 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Connection Type" -msgstr "%s: Kan het verbindingstype niet lezen" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1619 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Client Address" -msgstr "%s: Kan clientadres niet lezen" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1627 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Names" -msgstr "%s: Kan de identificatienamen niet lezen" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1636 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Data" -msgstr "%s: Kan de identificatiedata niet lezen" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1646 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authorization List" -msgstr "%s: Kan de identificatielijst niet lezen" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1663 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "%s: Kan Producent-ID niet lezen" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1689 ../daemon/xdmcp.c:1696 -#, c-format -msgid "%s: Failed checksum from %s" -msgstr "%s: Fout in checksum van %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1954 ../daemon/xdmcp.c:1961 -#, c-format -msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -msgstr "%s: \"Manage\" ontvangen van verboden host %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1971 ../daemon/xdmcp.c:2395 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Session ID" -msgstr "%s: Kan sessie-ID niet lezen" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1985 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Class" -msgstr "%s: Kan schermklasse niet lezen" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2106 ../daemon/xdmcp.c:2113 ../daemon/xdmcp.c:2125 -#: ../daemon/xdmcp.c:2235 ../daemon/xdmcp.c:2242 ../daemon/xdmcp.c:2254 -#, c-format -msgid "%s: Could not read address" -msgstr "%s: Kan adres niet lezen" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2365 ../daemon/xdmcp.c:2379 -#, c-format -msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -msgstr "%s: KEEPALIVE ontvangen van verboden host %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2729 -#, c-format -msgid "" -"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s': %s" -msgstr "" -"%s: Uitvoeren van '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s' is mislukt: %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2764 ../daemon/xdmcp.c:2771 ../daemon/xdmcp.c:2777 -#: ../daemon/xdmcp.c:2783 -#, c-format -msgid "%s: No XDMCP support" -msgstr "%s: Geen ondersteuning voor XDMCP" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175 -msgid "Xnest command line" -msgstr "Xnest opdrachtregel" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175 -msgid "STRING" -msgstr "TEKST" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 -msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "Extra opties voor Xnest" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 -msgid "OPTIONS" -msgstr "OPTIES" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:180 -msgid "Run in background" -msgstr "In achtergrond uitvoeren" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 -msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "Xnest gewoon uitvoeren, geen rondvraag (geen Kiezer)" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178 -msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "Gebruik directe aanvragen i.p.v. indirecte (kiezer)" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179 -msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "Gebruik rondvraag i.p.v. indirecte aanvraag (kiezer)" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:181 -msgid "Don't check for running GDM" -msgstr "Controleer niet op reeds werkende GDM" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:516 -msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "Xnest bestaat niet." - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:517 -msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "Vraag aan de systeembeheerder om deze te installeren." - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:542 -msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -msgstr "Indirecte XDMCP is niet ingeschakeld" - -# om deze functie aan te zetten/om deze te installeren -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:543 ../gui/gdmXnestchooser.c:561 -msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." -msgstr "Vraag aan de systeembeheerder om deze functie aan te zetten." - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:560 -msgid "XDMCP is not enabled" -msgstr "XDMCP is niet ingeschakeld" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:592 -msgid "GDM is not running" -msgstr "GDM is niet actief" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:593 -msgid "Please ask your system administrator to start it." -msgstr "Vraag aan uw systeembeheerder om het te starten." - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:609 -msgid "Could not find a free display number" -msgstr "Kon geen vrij schermnummer vinden" - -#: ../gui/gdmchooser.c:85 -msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "Even wachten a.u.b: Het lokale netwerk wordt afgezocht..." - -#: ../gui/gdmchooser.c:86 -msgid "No serving hosts were found." -msgstr "Geen servers gevonden." - -#: ../gui/gdmchooser.c:87 -msgid "Choose a ho_st to connect to:" -msgstr "_Kies een computer om contact mee leggen:" - -#: ../gui/gdmchooser.c:618 -#, c-format -msgid "" -"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " -"try again later." -msgstr "" -"De host \"%s\" wil geen aanmeldsessie toestaan op dit moment. Probeert u het " -"later nog eens." - -#: ../gui/gdmchooser.c:628 -msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "Kan geen verbinding maken met server" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1280 -#, c-format -msgid "" -"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " -"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " -"now. Please try again later." -msgstr "" -"Geen antwoord ontvangen van de host \"%s\" binnen %d seconden. Misschien " -"staat de host niet aan, of ondersteunt de host geen aanmeldsessie op dit " -"moment. Probeert u het later nog eens." - -#: ../gui/gdmchooser.c:1293 -msgid "Did not receive response from server" -msgstr "Kreeg geen antwoord van de server" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1395 -#, c-format -msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." -msgstr "Kan host \"%s\" niet vinden, misschien heeft u een tikfout gemaakt." - -#: ../gui/gdmchooser.c:1404 -msgid "Cannot find host" -msgstr "Kan host niet vinden" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1609 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"computers as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer." -msgstr "" -"Het hoofdgedeelte van deze toepassing toont de computers op het lokale " -"netwerk zien die \"XDMCP\" aan hebben staan. Hierdoor kunnen gebruikers zich " -"op afstand aanmelden bij andere computers alsof zij vanaf een console op die " -"computer werken.\n" -"\n" -"U kunt het netwerk opnieuw afzoeken door op 'Verversen' te klikken. Wanneer " -"u een gastcomputer heeft geselecteerd kunt u verbinding maken door op " -"'Verbinden' te klikken." - -#: ../gui/gdmchooser.c:1906 -msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "Socket voor XDM-communicatie" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1906 -msgid "SOCKET" -msgstr "SOCKET" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1909 -msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "Cliëntadres om als antwoord aan xdm te geven" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1909 -msgid "ADDRESS" -msgstr "ADDRESS" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1912 -msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "Verbindingstype om als antwoord aan xdm te geven." - -#: ../gui/gdmchooser.c:1912 -msgid "TYPE" -msgstr "TYPE" - -#: ../gui/gdmchooser.c:2042 -#, c-format -msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." -msgstr "" -"De versie van uw kiezer (%s) komt niet overeen met de versie van de daemon (%" -"s). U hebt waarschijnlijk net een nieuwe versie van GDM geïnstalleerd. " -"Herstart de GDM-daemon of start de computer opnieuw op." - -#: ../gui/gdmchooser.c:2052 -msgid "Cannot run chooser" -msgstr "Kan kiezer niet starten" - -#. EOF -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1 -msgid "A_dd host: " -msgstr "Host _toevoegen: " - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2 -msgid "C_onnect" -msgstr "_Verbinden" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3 -msgid "Exit the application" -msgstr "Het programma afsluiten" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:4 -msgid "How to use this application" -msgstr "Hoe moet ik dit programma gebruiken?" - -# GDM Hostkiezer< -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:5 -msgid "Login Host Chooser" -msgstr "Aanmeldcomputer-kiezer" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:6 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "Open een sessie op de geselecteerde computer" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7 -msgid "Probe the network" -msgstr "Scan het netwerk" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8 -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "Deze host opzoeken en toevoegen aan de bovenstaande lijst" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:10 -msgid "_Add" -msgstr "_Toevoegen" - -#: ../gui/gdmcomm.c:619 -msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." -msgstr "GDM (GNOME aanmeldbeheer) is niet actief." - -#: ../gui/gdmcomm.c:621 -msgid "" -"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " -"Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start " -"GDM yourself or ask your system administrator to start GDM." -msgstr "" -"Mogelijkerwijs maakt u gebruik van een andere display-manager zoals KDM (KDE " -"Display Manager) of xdm. Als u desondanks gebruik wilt maken van deze " -"mogelijkheid, dient u GDM te starten of kunt u uw systeembeheerder vragen om " -"GDM te starten." - -#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:787 -msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" -msgstr "Kan niet communiceren met GDM (GNOME aanmeldbeheer)" - -#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:789 -msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." -msgstr "Misschien is een oude versie van GDM actief." - -#: ../gui/gdmcomm.c:664 ../gui/gdmcomm.c:667 -msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running." -msgstr "Kan niet communiceren met GDM, misschien heeft u een oude versie." - -#: ../gui/gdmcomm.c:670 -msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "Het maximale aantal flexibele X-server is bereikt." - -#: ../gui/gdmcomm.c:672 -msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "Er zijn fouten opgetreden bij het starten van de X-server." - -#: ../gui/gdmcomm.c:674 -msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "De X-server werkt niet. Misschien is de configuratie incorrect." - -#: ../gui/gdmcomm.c:677 -msgid "Too many X sessions running." -msgstr "Er zijn te veel X-sessies actief." - -#: ../gui/gdmcomm.c:679 -msgid "" -"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " -"may be missing an X authorization file." -msgstr "" -"De geneste X-server (Xnest) kan geen verbinding krijgen met de huidige X-" -"server. U mist misschien een identificatiebestand." - -#: ../gui/gdmcomm.c:684 -msgid "" -"The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly configured.\n" -"Please install the Xnest package in order to use the nested login." -msgstr "" -"De geneste X-server (Xnest) is niet beschikbaar, of GDM is slecht " -"geconfigureerd.\n" -"Installeer het Xnest-pakket om genest te kunnen aanmelden." - -#: ../gui/gdmcomm.c:689 -msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured." -msgstr "" -"De X-server is niet beschikbaar. Waarschijnlijk is GDM onjuist " -"geconfigureerd." - -#: ../gui/gdmcomm.c:692 -msgid "" -"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " -"which is not available." -msgstr "Afmeldactie onbekend of niet beschikbaar." - -#: ../gui/gdmcomm.c:695 -msgid "Virtual terminals not supported." -msgstr "Virtuele consoles zijn niet mogelijk." - -#: ../gui/gdmcomm.c:697 -msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "Bezig met proberen te wisselen naar een ongeldig virtueel console-nummer." - -#: ../gui/gdmcomm.c:699 -msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "Niet ondersteunde configuratiesleutel kan niet worden vernieuwd." - -#: ../gui/gdmcomm.c:701 -msgid "" -"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" -"U heeft geen toestemming om dit te doen. Misschien is uw .Xauthority-bestand " -"niet goed ingesteld." - -# it hung up on us... -#: ../gui/gdmcomm.c:705 -msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us." -msgstr "GDM is vastgelopen doordat er teveel berichten naar toe werden gezonden." - -#: ../gui/gdmcomm.c:708 -msgid "Unknown error occurred." -msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden." - -# wij zeggen maandag 12 feb ipv maandag feb 12 -#: ../gui/gdmcommon.c:592 -msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "%a %d %b, %H:%M" - -# a=verkorte weekdag -# b=verkorte maand -# d=dag van de maand -# l= -# p=lokaal equivalent van AM/PM -# H=uur -# M=minuut -#. Translators: You should translate time part as -#. %H:%M if your language does not have AM and PM -#. equivalent. Note: %l is a strftime option for -#. 12-hour clock format -#: ../gui/gdmcommon.c:598 -msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgstr "%a %d %b, %l:%M %p" - -#: ../gui/gdmcommon.c:706 -msgid " seconds" -msgstr " seconden" - -#: ../gui/gdmcommon.c:708 -msgid " second" -msgstr " seconde" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:48 -#, c-format -msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" -msgstr "Gebruik: %s [-b][-v] en een van de volgende:\n" - -# Beeldscherm? -#: ../gui/gdmdynamic.c:49 -#, c-format -msgid "\t-a display\n" -msgstr "\t-a scherm\n" - -# Beeldscherm? -#: ../gui/gdmdynamic.c:50 -#, c-format -msgid "\t-r display\n" -msgstr "\t-r scherm\n" - -# Beeldscherm? -#: ../gui/gdmdynamic.c:51 -#, c-format -msgid "\t-d display\n" -msgstr "\t-d scherm\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:52 -#, c-format -msgid "\t-l [server_name]\n" -msgstr "\t-l [server_naam]\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:53 -#, c-format -msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n" -msgstr "\t-t maximum aantal verbindingspogingen (standaard 15)\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:54 -#, c-format -msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" -msgstr "\t-s slaapwaarde (standaard 8)\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:230 -msgid "Server busy, will sleep.\n" -msgstr "Server bezet, zal gaan slapen.\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:320 -#, c-format -msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" -msgstr "" -"Verbinding met de daemon mislukt, zal slapen gedurende %d seconden. Poging %" -"d van %d\n" - -# gedurende/tijdens/ondanks/na/zelfs na/ -#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off -#: ../gui/gdmdynamic.c:343 -#, c-format -msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" -msgstr "Kon geen verbinding maken met de server na %d pogingen\n" - -#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user inside a nested window" -msgstr "Als een andere gebruiker aanmelden in een genest venster" - -#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 -msgid "New Login in a Nested Window" -msgstr "Aanmelden in een genest venster" - -# Beeldscherm? -#: ../gui/gdmflexiserver.c:103 -msgid "Cannot change display" -msgstr "Kan niet van scherm veranderen" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:180 -msgid "Nobody" -msgstr "Niemand" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:215 -#, c-format -msgid "Display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Scherm %s op virtueel console %d" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:220 -#, c-format -msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Genest scherm %s op virtueel console %d" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:250 ../gui/gdmlogin.c:2633 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:245 -msgid "Username" -msgstr "Gebruikersnaam" - -# Beeldscherm? -#: ../gui/gdmflexiserver.c:259 -msgid "Display" -msgstr "Scherm" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:373 -msgid "Open Displays" -msgstr "Geopende schermen" - -#. parent -#. flags -#: ../gui/gdmflexiserver.c:376 -msgid "_Open New Display" -msgstr "Nieuw scherm _openen" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:378 -msgid "Change to _Existing Display" -msgstr "Naar _bestaand scherm wisselen" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:386 -msgid "" -"There are some displays already open. You can select one from the list " -"below or open a new one." -msgstr "" -"Er zijn reeds enkele schermen geopend. U kunt er een uit onderstaande lijst " -"kiezen of een nieuwe openen." - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:569 -msgid "Choose server" -msgstr "Kies server" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:580 -msgid "Choose the X server to start" -msgstr "Kies de X-server om te starten" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:586 -msgid "Standard server" -msgstr "Standaard server" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:688 -msgid "Send the specified protocol command to GDM" -msgstr "Stuur de gegeven protocolopdracht naar GDM" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:688 -msgid "COMMAND" -msgstr "OPDRACHT" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:689 -msgid "Xnest mode" -msgstr "Xnest-modus" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:690 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "Huidig scherm niet op slot zetten" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:691 -msgid "Debugging output" -msgstr "Debug-uitvoer" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:692 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "Identificeer voor het uitvoeren van --opdracht" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:693 -msgid "Start new flexible session; do not show popup" -msgstr "Een nieuwe flexibele sessie beginnen; geen popup tonen" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:836 -msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "U lijkt geen toestemming te hebben om dit te doen" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:839 -msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "Misschien is uw .Xauthority-bestand niet goed ingesteld." - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:866 -msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "U lijkt niet aangemeld te zijn op de console" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:868 -msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "Het starten van een nieuwe aanmelding werkt alleen correct vanaf de console." - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:914 -msgid "Cannot start new display" -msgstr "Kan geen nieuw scherm starten" - -#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "Aanmelden als andere gebruiker zonder eerst af te melden" - -#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New Login" -msgstr "Nieuwe aanmelding" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:53 -msgid "A-M|Afrikaans" -msgstr "A-M|Afrikaans" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:55 -msgid "A-M|Albanian" -msgstr "A-M|Albanees" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:57 -msgid "A-M|Amharic" -msgstr "A-M|Amharisch" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:59 -msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -msgstr "A-M|Arabisch (Egypte)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:61 -msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr "A-M|Arabisch (Libanon)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:63 -msgid "A-M|Armenian" -msgstr "A-M|Armeens" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:65 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "A-M|Azerbeidjaans" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:67 -msgid "A-M|Basque" -msgstr "A-M|Baskisch" - -# belarussisch -# wit-russisch -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:69 -msgid "A-M|Belarusian" -msgstr "A-M|Belarusiaans" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:71 -msgid "A-M|Bengali" -msgstr "A-M|Bengaals" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:73 -msgid "A-M|Bengali (India)" -msgstr "A-M|Bengaals (India)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:75 -msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "A-M|Bulgaars" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:77 -msgid "A-M|Bosnian" -msgstr "A-M|Bosnisch" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:79 -msgid "A-M|Catalan" -msgstr "A-M|Catalaans" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:81 -msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" -msgstr "A-M|Chinees (Vaste land van China)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:83 -msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" -msgstr "A-M|Chinees (Hong-Kong)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:85 -msgid "A-M|Chinese (Singapore)" -msgstr "A-M|Chinees (Singapore)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:87 -msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" -msgstr "A-M|Chinees (Taiwan)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:89 -msgid "A-M|Croatian" -msgstr "A-M|Kroatisch" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|Czech" -msgstr "N-Z|Tsjechisch" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:93 -msgid "A-M|Danish" -msgstr "A-M|Deens" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:95 -msgid "A-M|Dutch" -msgstr "N-Z|Nederlands" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:97 -msgid "A-M|English (USA)" -msgstr "A-M|Engels (USA)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:99 -msgid "A-M|English (Australia)" -msgstr "A-M|Engels (Australië)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:101 -msgid "A-M|English (UK)" -msgstr "A-M|Engels (GB)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:103 -msgid "A-M|English (Canada)" -msgstr "A-M|Engels (Canada)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:105 -msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "A-M|Engels (Ierland)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:107 -msgid "A-M|English (Denmark)" -msgstr "A-M|Engels (Denemarken)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:109 -msgid "A-M|English (South Africa)" -msgstr "A-M|Engels (Zuid Afrika)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:111 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "A-M|Ests" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:113 -msgid "A-M|Finnish" -msgstr "A-M|Fins" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:115 -msgid "A-M|French" -msgstr "A-M|Frans" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:117 -msgid "A-M|French (Belgium)" -msgstr "A-M|Frans (Belgisch)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:119 -msgid "A-M|French (Switzerland)" -msgstr "A-M|Engels (Zwitserland)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:121 -msgid "A-M|Galician" -msgstr "A-M|Galician" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:123 -msgid "A-M|German" -msgstr "A-M|Duits" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:125 -msgid "A-M|German (Austria)" -msgstr "A-M|Duits (Australië)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:127 -msgid "A-M|German (Switzerland)" -msgstr "A-M|Duits (Zwitserland)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:129 -msgid "A-M|Greek" -msgstr "A-M|Grieks" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:131 -msgid "A-M|Gujarati" -msgstr "A-M|Gujarati" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:133 ../gui/gdmlanguages.c:135 -msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "A-M|Hebreeuws" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:137 -msgid "A-M|Hindi" -msgstr "A-M|Hindi" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:139 -msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "A-M|Hongaars" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:141 -msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "A-M|IJslands" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:143 -msgid "A-M|Indonesian" -msgstr "A-M|Indonesisch" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:145 -msgid "A-M|Interlingua" -msgstr "A-M|Interlingua" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:147 -msgid "A-M|Irish" -msgstr "A-M|Iers" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:149 -msgid "A-M|Italian" -msgstr "A-M|Italiaans" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:151 -msgid "A-M|Japanese" -msgstr "A-M|Japans" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:153 -msgid "A-M|Kannada" -msgstr "A-M|Kannada" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:156 -msgid "A-M|Kinyarwanda" -msgstr "A-M|Kinyarwanda" - -#: ../gui/gdmlanguages.c:157 -msgid "A-M|Korean" -msgstr "A-M|Koreaans" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:159 -msgid "A-M|Latvian" -msgstr "A-M|Lets" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:161 -msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "A-M|Litouws" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:163 -msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "A-M|Macedonisch" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:165 -msgid "A-M|Malay" -msgstr "A-M|Maleis" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:167 -msgid "A-M|Malayalam" -msgstr "A-M|Malayalam" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:169 -msgid "A-M|Marathi" -msgstr "A-M|Marathi" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:171 -msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "A-M|Mongools" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:173 -msgid "N-Z|Northern Sotho" -msgstr "N-Z|Noord Sotho" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:175 -msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "N-Z|Noors (bokmaal)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:177 -msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "N-Z|Noors (nynorsk)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:179 -msgid "N-Z|Oriya" -msgstr "N-Z|Oriya" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:181 -msgid "N-Z|Panjabi" -msgstr "N-Z|Panjabi" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:183 -msgid "N-Z|Persian" -msgstr "N-Z|Persisch" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:185 -msgid "N-Z|Polish" -msgstr "N-Z|Pools" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:187 -msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "N-Z|Portugees" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:189 -msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "N-Z|Portugees (Brazilië)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:191 -msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "N-Z|Roemeens" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:193 -msgid "N-Z|Russian" -msgstr "N-Z|Russisch" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:195 ../gui/gdmlanguages.c:197 -msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "N-Z|Servisch" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:199 -msgid "N-Z|Serbian (Latin)" -msgstr "N-Z|Servisch (Latijn)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:201 -msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" -msgstr "N-Z|Servisch (Jekavian)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:203 -msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "N-Z|Slovaaks" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:205 -msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "N-Z|Sloveens" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:207 -msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "N-Z|Spaans" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:209 -msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -msgstr "N-Z|Spaans (Mexico)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:211 -msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "N-Z|Zweeds" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:213 -msgid "N-Z|Swedish (Finland)" -msgstr "N-Z|Zweeds (Finland)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:215 -msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "N-Z|Tamil" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:217 -msgid "N-Z|Telugu" -msgstr "N-Z|Telugu" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:219 -msgid "N-Z|Thai" -msgstr "N-Z|Thais" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:221 -msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "N-Z|Turks" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:223 -msgid "N-Z|Ukrainian" -msgstr "N-Z|Oekraïns" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:225 -msgid "N-Z|Vietnamese" -msgstr "N-Z|Vietnamees" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:227 -msgid "N-Z|Walloon" -msgstr "N-Z|Walloon" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:229 -msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "N-Z|Welsh" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:231 -msgid "N-Z|Yiddish" -msgstr "N-Z|Yiddish" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:233 -msgid "N-Z|Zulu" -msgstr "N-Z|Zulu" - -#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: ../gui/gdmlanguages.c:235 -msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "Overig|POSIX/C Engels" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/gdmlanguages.c:419 -msgid "A-M" -msgstr "A-M" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/gdmlanguages.c:427 -msgid "N-Z" -msgstr "N-Z" - -#: ../gui/gdmlogin.c:355 -#, c-format -msgid "Cannot run command '%s': %s." -msgstr "Kan opdracht %s niet uitvoeren: %s." - -#: ../gui/gdmlogin.c:363 -msgid "Cannot start background application" -msgstr "Kan achtergrondtoepassing niet starten" - -# User niet meevertaald -# zinsconstructie niet lekker doordat de devs de zin in -# stukjes hebben geknipt. -#: ../gui/gdmlogin.c:437 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1080 -msgid "User %u will login in %t" -msgstr "%u wordt aangemeld over %t" - -#: ../gui/gdmlogin.c:655 ../gui/greeter/greeter_system.c:71 -msgid "Are you sure you want to restart the computer?" -msgstr "Weet u zeker dat u de computer wilt herstarten?" - -# is de H goed of wordt die voor Hulp gebruikt? -#: ../gui/gdmlogin.c:656 ../gui/gdmlogin.c:2506 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1055 ../gui/greeter/greeter_system.c:72 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:178 -msgid "_Restart" -msgstr "_Herstarten" - -#: ../gui/gdmlogin.c:670 ../gui/greeter/greeter_system.c:83 -msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" -msgstr "Weet u zeker dat u de computer wilt uitschakelen?" - -#: ../gui/gdmlogin.c:671 ../gui/gdmlogin.c:2516 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1045 ../gui/greeter/greeter_system.c:84 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:187 -msgid "Shut _Down" -msgstr "_Uitschakelen" - -#: ../gui/gdmlogin.c:693 ../gui/greeter/greeter_system.c:94 -msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" -msgstr "Weet u zeker dat u de computer wilt pauzeren?" - -# pauzestand/pauzeren -#: ../gui/gdmlogin.c:694 ../gui/gdmlogin.c:2526 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:95 -msgid "_Suspend" -msgstr "_Pauzeren" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:778 ../gui/gdmlogin.c:807 ../gui/gdmlogin.c:890 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:119 ../gui/greeter/greeter_session.c:150 -#, c-format -msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "Wilt u voor toekomstige sessies, %s het standaardtype maken?" - -#: ../gui/gdmlogin.c:781 ../gui/greeter/greeter_session.c:122 -#, c-format -msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "Uw gewenste sessietype %s is niet geïnstalleerd op deze machine." - -#: ../gui/gdmlogin.c:786 ../gui/gdmlogin.c:817 ../gui/gdmlogin.c:898 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:126 ../gui/greeter/greeter_session.c:159 -msgid "Make _Default" -msgstr "Maak _standaard" - -#: ../gui/gdmlogin.c:786 ../gui/greeter/greeter_session.c:126 -msgid "Just _Log In" -msgstr "Gewoon _aanmelden" - -#: ../gui/gdmlogin.c:811 ../gui/gdmlogin.c:892 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:153 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." -msgstr "Uw heeft %s als sessie gekozen, maar uw standaardsessie is %s." - -#: ../gui/gdmlogin.c:817 ../gui/gdmlogin.c:898 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:159 -msgid "Just For _This Session" -msgstr "Alleen voor _deze sessie" - -#: ../gui/gdmlogin.c:828 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session." -msgstr "U heeft voor deze sessie voor %s gekozen." - -#: ../gui/gdmlogin.c:831 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main menu)." -msgstr "" -"Als u %s de standaardsessie wilt maken, start dan het 'switchdesk' programma " -"(Systeem -> Bureaubladwisselprogramma in het hoofdmenu)." - -#: ../gui/gdmlogin.c:872 ../gui/gdmlogin.c:881 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150 -msgid "System Default" -msgstr "Systeemstandaard" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1009 ../gui/gdmlogin.c:1023 ../gui/gdmlogin.c:1640 -#: ../gui/gdmlogin.c:2117 ../gui/gdmlogin.c:2738 -msgid "_Username:" -msgstr "_Gebruikersnaam:" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1097 -#, c-format -msgid "%s session selected" -msgstr "%s-sessie geselecteerd" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1118 ../gui/gdmlogin.c:1236 -msgid "_Last" -msgstr "_Laatste" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. makrup -#: ../gui/gdmlogin.c:1201 -#, c-format -msgid "%s language selected" -msgstr "%s als taal geselecteerd" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1247 -msgid "_System Default" -msgstr "_Systeemstandaard" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1279 -msgid "_Other" -msgstr "_Overig" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1672 -msgid "_Password:" -msgstr "_Wachtwoord:" - -#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate -#. * to your favourite currency -#: ../gui/gdmlogin.c:1903 ../gui/greeter/greeter.c:340 -msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "Werp 25 eurocent in om aan te melden." - -#: ../gui/gdmlogin.c:2237 -msgid "GNOME Desktop Manager" -msgstr "Gnome Aanmeldbeheer" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2303 -msgid "Finger" -msgstr "Finger" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2421 -msgid "GDM Login" -msgstr "GDM aanmelding" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2464 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1025 -msgid "_Session" -msgstr "_Sessie" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2471 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1020 -msgid "_Language" -msgstr "_Taal" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2485 ../gui/greeter/greeter_system.c:153 -msgid "Remote Login via _XDMCP..." -msgstr "Aanmelding op afstand via _XDMCP..." - -#: ../gui/gdmlogin.c:2496 -msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "Aanmeldbeheer _configureren..." - -#: ../gui/gdmlogin.c:2536 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1030 -msgid "_Actions" -msgstr "_Acties" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2545 -msgid "_Theme" -msgstr "_Thema" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2556 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1040 -msgid "_Quit" -msgstr "A_fsluiten" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2558 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1035 -msgid "D_isconnect" -msgstr "Verbinding ver_breken" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2626 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:239 -msgid "Icon" -msgstr "Pictogram" - -# welkomsbericht/welkom -#: ../gui/gdmlogin.c:2707 -msgid "Welcome" -msgstr "Welkom" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3376 ../gui/gdmlogin.c:3410 ../gui/greeter/greeter.c:581 -#: ../gui/greeter/greeter.c:616 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." -msgstr "" -"De versie van de groeter (%s) komt niet overeen met de versie van de deamon. " -"U heeft GDM waarschijnlijk net een versie-upgrade gegeven. Herstart de GDM-" -"deamon of herstart de computer." - -#: ../gui/gdmlogin.c:3386 ../gui/gdmlogin.c:3420 ../gui/gdmlogin.c:3468 -#: ../gui/greeter/greeter.c:591 ../gui/greeter/greeter.c:626 -#: ../gui/greeter/greeter.c:675 -msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "Kan de groeter niet starten" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3425 -msgid "Restart" -msgstr "Herstarten" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3458 ../gui/greeter/greeter.c:665 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." -msgstr "" -"De versie van de groeter (%s) komt niet overeen met de versie van de deamon " -"(%s). U heeft GDM waarschijnlijk net een versie-upgrade gegeven. Herstart de " -"GDM-deamon of herstart de computer." - -#: ../gui/gdmlogin.c:3473 ../gui/greeter/greeter.c:680 -msgid "Restart GDM" -msgstr "GDM herstarten" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3475 -msgid "Restart computer" -msgstr "Computer herstarten" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3560 -msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "Kan het signaalmasker niet instellen!" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3675 ../gui/greeter/greeter.c:1366 -msgid "Session directory is missing" -msgstr "Sessiemap niet gevonden" - -# sessiemap/sessiesmap -#: ../gui/gdmlogin.c:3676 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM " -"configuration." -msgstr "" -"Uw sessiemap is niet aanwezig of is leeg! Er zijn twee sessies voor u " -"beschikbaar, maar het beste is, om aan te melden en de configuratie van GDM " -"te corrigeren." - -#: ../gui/gdmlogin.c:3699 ../gui/greeter/greeter.c:1391 -msgid "Configuration is not correct" -msgstr "Configuratie is incorrect" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3700 ../gui/greeter/greeter.c:1392 -msgid "" -"The configuration file contains an invalid command line for the login " -"dialog, so running the default command. Please fix your configuration." -msgstr "" -"Het configuratiebestand bevat een ongeldige opdrachtregel voor het " -"aanmeldvenster. In plaats hiervan is de standaardopdracht uitgevoerd. " -"Repareer uw configuratie." - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:188 -#, c-format -msgid "File %s cannot be opened for writing." -msgstr "Bestand %s kan niet voor schrijven geopend worden." - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:195 -msgid "Cannot open file" -msgstr "Kan bestand niet openen" - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:249 -msgid "Select User Image" -msgstr "Kies een afbeelding" - -# afbeelding is goed hier -# het is het logo voor de gtk-kiezer -#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5592 ../gui/gdmsetup.c:5714 -#: ../gui/gdmsetup.c:5867 ../gui/gdmsetup.c:5989 -msgid "Images" -msgstr "Afbeeldingen" - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3048 ../gui/gdmsetup.c:5597 -#: ../gui/gdmsetup.c:5719 ../gui/gdmsetup.c:5872 ../gui/gdmsetup.c:5994 -msgid "All Files" -msgstr "Alle bestanden" - -#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" -msgstr "Kies de foto die in de gezichtenlijst van GNOME Aanmeldbeheer komt te staan" - -#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "Aanmeldfoto" - -# foto ipv afbeelding -#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1 -msgid "<b>User Image</b>" -msgstr "<b>Gebruikersfoto</b>" - -#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2 -msgid "Login Photo Preferences" -msgstr "Aanmeldfoto voorkeuren" - -#: ../gui/gdmsession.c:124 ../gui/gdmsession.c:291 -msgid "Failsafe _GNOME" -msgstr "_GNOME veilige modus" - -# uzelf/zichzelf -# Als het wederkerend voornaamwoord meteen volgt op het persoonlijk -# voornaamwoord u, dan kan zichzelf de voorkeur hebben voor wie een -# opeenvolging van twee keer u, niet goed vindt klinken. -#: ../gui/gdmsession.c:125 ../gui/gdmsession.c:292 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " -"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " -"GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "" -"Dit is een 'veilige modus'-sessie die u in GNOME zal aanmelden. Er zullen " -"geen opstartscripts gestart worden en het wordt alleen gebruikt wanneer u " -"uzelf op geen andere manier kunt aanmelden. GNOME gebruikt de 'Standaard'-" -"sessie." - -#: ../gui/gdmsession.c:135 ../gui/gdmsession.c:303 -msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "_Xterm veilige modus" - -#: ../gui/gdmsession.c:136 ../gui/gdmsession.c:304 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "" -"Dit is een 'veilige modus'-sessie die in een terminal zal aanmelden. Er " -"zullen geen opstartscripts gestart worden en wordt alleen gebruikt wanneer u " -"op geen andere manier kunt aanmelden. Om af te melden tikt u 'exit' in." - -#: ../gui/gdmsetup.c:260 -msgid "" -"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " -"updates may have taken effect." -msgstr "" -"Er is een fout opgetreden bij het contact maken met de aanmeldschermen. " -"Waarschijnlijk zijn niet alle updates geactiveerd." - -#: ../gui/gdmsetup.c:801 ../gui/gdmsetup.c:819 ../gui/gdmsetup.c:974 -#: ../gui/gdmsetup.c:1220 -msgid "Themed" -msgstr "Met thema" - -#: ../gui/gdmsetup.c:804 ../gui/gdmsetup.c:835 -msgid "Plain" -msgstr "Normaal" - -#: ../gui/gdmsetup.c:805 ../gui/gdmsetup.c:836 -msgid "Plain with face browser" -msgstr "Normaal met gezichtenlijst" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1571 -msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." -msgstr "" -"Auto-aanmelden en tijdgeschakeld aanmelden is niet toegestaan voor de " -"supergebruiker (root)." - -# toevoeglijst/toegevoegde lijst/lijst -#: ../gui/gdmsetup.c:1794 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." -msgstr "De gebruiker \"%s\" staat al in de lijst." - -#: ../gui/gdmsetup.c:1804 ../gui/gdmsetup.c:1834 ../gui/gdmsetup.c:1871 -msgid "Cannot add user" -msgstr "Kan gebruiker niet toevoegen" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1824 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." -msgstr "De gebruiker \"%s\" staat al in de uitzonderingslijst." - -#: ../gui/gdmsetup.c:1861 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user does not exist." -msgstr "De gebruiker \"%s\" bestaat niet." - -# met geluid/geluid -#: ../gui/gdmsetup.c:3043 ../gui/gdmsetup.glade.h:76 -msgid "Sounds" -msgstr "Geluiden" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3252 ../gui/gdmsetup.c:3310 -msgid "None" -msgstr "Geen" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3743 -msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "Archief bevat geen submap" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3751 -msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "Archief mag slechts 1 submap bevatten" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3775 ../gui/gdmsetup.c:3853 -msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "Bestand is geen tar.gz of tar archief" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3777 -msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" -msgstr "Archief bevat geen GdmGreeterTheme.info bestand" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3799 -msgid "File does not exist" -msgstr "Bestand bestaat niet" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3919 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3926 -msgid "Not a theme archive" -msgstr "Geen thema-archief" - -#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an -#. * option to change the dir name -#: ../gui/gdmsetup.c:3948 -#, c-format -msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" -msgstr "Themamap '%s' lijkt al geïnstalleerd te zijn. Opnieuw installeren?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:4040 -msgid "Some error occurred when installing the theme" -msgstr "Er is een fout opgetreden bij het installeren van het thema" - -#: ../gui/gdmsetup.c:4096 -msgid "No file selected" -msgstr "Geen bestand geselecteerd" - -#: ../gui/gdmsetup.c:4117 -msgid "Select Theme Archive" -msgstr "Thema-archief kiezen" - -#: ../gui/gdmsetup.c:4121 ../gui/gdmsetup.c:5112 -msgid "_Install" -msgstr "_Installeren" - -#: ../gui/gdmsetup.c:4212 -#, c-format -msgid "Remove the \"%s\" theme?" -msgstr "Het thema \"%s\" verwijderen?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:4221 -msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." -msgstr "Indien u kiest om dit thema te verwijderen, zal het definitief verdwijnen." - -#: ../gui/gdmsetup.c:4229 -msgid "_Remove Theme" -msgstr "_Thema verwijderen" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5101 -#, c-format -msgid "Install the theme from '%s'?" -msgstr "Het thema van '%s' installeren?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5102 -#, c-format -msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." -msgstr "Kies 'installeren' om het thema uit het bestand '%s' toe te voegen." - -#. This is the temporary help dialog -#: ../gui/gdmsetup.c:5364 -#, c-format -msgid "" -"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " -"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " -"immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" " -"category." -msgstr "" -"In dit configuratievenster kunt u instellingen wijzigen voor de GDM-deamon, " -"het grafische aanmeldscherm voor GNOME. De wijzigingen worden direct " -"doorgevoerd.\n" -"\n" -"Merk op dat niet alle instellingen hier beschikbaar zijn. U kunt %s ook " -"handmatig in een editor bewerken indien u de instelling waar u naar zoekt " -"niet kunt vinden.\n" -"\n" -"De complete documentatie is te vinden in hulp van GNOME onder de categorie " -"\"Bureaublad\"." - -#: ../gui/gdmsetup.c:6410 -msgid "Apply the changes to users before closing?" -msgstr "De wijzigingen aan de gebruikers toepassen voor sluiten?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:6411 -msgid "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." -msgstr "" -"Indien u niet toepast, zullen de wijziging in het tabblad Gebruikers " -"verloren gaan." - -#: ../gui/gdmsetup.c:6414 -msgid "Close _without Applying" -msgstr "Afsluiten _zonder toepassen" - -#: ../gui/gdmsetup.c:6465 ../gui/gdmsetup.c:6472 -msgid "Could not access GDM configuration file.\n" -msgstr "Kon het configuratiebestand van GDM niet benaderen.\n" - -#: ../gui/gdmsetup.c:6521 -msgid "You must be the root user to configure GDM." -msgstr "U moet beheerder (root) zijn om GDM te configureren." - -#. EOF -#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure the login window (GNOME Display Manager)" -msgstr "Aanmeldscherm configureren (GNOME aanmeldbeheer)" - -#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:2 -msgid "Login Window" -msgstr "Aanmeldvenster" - -#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:41 -msgid "Login Window Preferences" -msgstr "Aanmeldvenster voorkeuren" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3 -#, no-c-format -msgid "%n will be replaced by hostname" -msgstr "%n zal worden vervangen door de hostnaam" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4 -msgid "" -"<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if " -"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " -"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear." -msgstr "" -"<b>Merk op:</b> Gebruikers in de lijst 'toegevoegd' zullen zichtbaar zijn " -"in de gezichtenlijst en in het rolmenu voor automatische aanmelding en " -"aanmelding op bepaalde tijden in het tabblad 'Beveiliging'. Gebruikers die " -"in de lijst 'Uitgezonderd' staan, zullen niet zichtbaar zijn. " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5 -msgid "" -"<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from " -"restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is " -"restarted." -msgstr "" -"<b>Waarschuwing:</b> Foutieve instellingen kunnen de X-server verhinderen " -"te herstarten. Wijzigingen in deze instellingen zullen pas effect hebben " -"wanneer GDM wordt herstart." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6 -msgid "A_dd..." -msgstr "_Toevoegen..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7 -msgid "A_llow remote system administrator login" -msgstr "_Aanmelding op afstand voor systeembeheer, toetstaan" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8 -msgid "A_pply User Changes" -msgstr "Veranderingen toe_passen" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9 -msgid "Accessibility" -msgstr "Toegankelijkheid" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10 -msgid "Add / Modify Servers To Start" -msgstr "Server toevoegen/aanpassen aan 'Start'" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 -msgid "Add S_erver..." -msgstr "S_erver toevoegen..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12 -msgid "Add User" -msgstr "Gebruikers toevoegen" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13 -msgid "Allo_w remote timed logins" -msgstr "_Tijdsaanmelding op afstand toestaan" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14 -msgid "Author:" -msgstr "Auteur:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 -msgid "Background" -msgstr "Achtergrond" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 -msgid "C_ommand:" -msgstr "_Opdracht:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 -msgid "C_ustom:" -msgstr "Aan_gepast:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18 -msgid "Co_lor:" -msgstr "_Kleur:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19 -msgid "Color depth:" -msgstr "Kleurdiepte:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20 -msgid "Configure _X Server..." -msgstr "_X-server configureren..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 -msgid "Configure _XDMCP..." -msgstr "_XDMCP configureren..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22 -msgid "Copyright:" -msgstr "Copyright:" - -# TCP-verbindingen met de X-server nooit toestaan (schakelt alle -# verbindingen op afstand uit (xforwarding), maar heeft geen effect -# op XDMCP) -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23 -msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -msgstr "Zet X-forwarding uit, maar heeft geen effect op XDMCP." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "Schermen per _computer:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25 -msgid "Do not show image for _remote logins" -msgstr "Geen _afbeelding tonen bij aanmelding op afstand" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26 -msgid "E_nable debug messages to system log" -msgstr "_Debug-berichten naar het systeemlogboek sturen" - -# er onder staat een lijst met programmas die niet in de gezichtenlijst -# moet worden getoond zoals bin/nobody/rpm etc. -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27 -msgid "E_xclude:" -msgstr "_Niet tonen:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28 -msgid "Enable _Timed Login" -msgstr "_Tijdsaanmelding gebruiken" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29 -msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X" -msgstr "Bijvoorbeeld: /usr/X11R6/bin/X" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30 -msgid "" -"Greeter\n" -"Chooser" -msgstr "" -"Groeter\n" -"kiezen" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32 -msgid "Honor _indirect requests" -msgstr "I_ndirecte aanvragen toestaan" - -# afbeelding is goed hier -# het is het logo voor de gtk-kiezer -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33 -msgid "I_mage:" -msgstr "_Afbeelding:" - -# users to include: gebruikers/programma's die worden getoond. -# Tonen/weergeven -# bij exclude staat een lijst zoals: bin daemon lp sync etc... -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34 -msgid "I_nclude:" -msgstr "_Tonen:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35 -msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" -msgstr "H_ostnaamkiezer (XDMCP) in het menu tonen" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36 -msgid "Include Con_figure menu item" -msgstr "_Configuratiemenu tonen" - -# wachttijd na foutieve aanmelding -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37 -msgid "L_ogin retry delay:" -msgstr "_Wachttijd na foutieve aanmelding:" - -# uitvoeren/opstarten -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 -msgid "La_unch:" -msgstr "_Opstarten:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39 -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "Luisteren op _UDP poort: " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40 -msgid "Local" -msgstr "Lokaal" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42 -msgid "Login _failed:" -msgstr "Aan_melding mislukt:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43 -msgid "Login _successful:" -msgstr "Aa_nmelding gelukt:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44 -msgid "Logo" -msgstr "Logo" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45 -msgid "Maximum _pending requests:" -msgstr "Maximum aantal _wachtende aanvragen:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46 -msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "Maximum aantal _niet-lokale sessies:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47 -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "Ma_ximale wachttijd:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48 -msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "Maximale _indirecte wachttijd:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49 -msgid "Maximum p_ending indirect requests:" -msgstr "Maximum _aantal wachtende indirecte aanvragen:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50 -msgid "Menu Bar" -msgstr "Menubalk" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51 -msgid "Op_tions:\t" -msgstr "Op_ties:\t" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52 -msgid "Pick Background Color" -msgstr "Achtergrondkleur kiezen" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53 -msgid "Pin_g interval:" -msgstr "Pin_g-interval:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54 -msgid "" -"Plain\n" -"Plain with face browser\n" -"Themed" -msgstr "" -"Normaal\n" -"Normaal met gezichtenlijst\n" -"Met thema" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 -msgid "R_emove" -msgstr "_Verwijderen" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58 -msgid "Re_move Server" -msgstr "Server _verwijderen" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "Verversingsfrequentie:" - -# lokaal <-> niet lokaal/extern/op afstand -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60 -msgid "Remote" -msgstr "Op afstand" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61 -msgid "" -"Remote login disabled\n" -"Same as Local" -msgstr "" -"Aanmelding op afstand uit\n" -"Zelfde als lokaal" - -# resolutie/ -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 -msgid "Resolution:" -msgstr "Resolutie:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 -msgid "Sc_ale to fit screen" -msgstr "S_chermvullend maken" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 -msgid "Security" -msgstr "Beveiliging" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66 -msgid "Select Background Image" -msgstr "Kies een achtergrondafbeelding" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67 -msgid "Select Logo Image" -msgstr "Kies een logo-afbeelding" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Kies een geluidsbestand" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69 -msgid "" -"Selected only\n" -"Random from selected\n" -msgstr "" -"Alleen geselecteerde\n" -"Willekeurig van geselecteerde\n" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 -msgid "Server Settings" -msgstr "Serverinstellingen" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73 -msgid "Server _name:" -msgstr "Server_naam:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 -msgid "Servers To Start" -msgstr "Servers te starten" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75 -msgid "Sho_w Actions menu" -msgstr "_Acties-menu tonen" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 -msgid "Themes" -msgstr "Thema's" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78 -msgid "U_ser:" -msgstr "_Gebruikers:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 -msgid "Users" -msgstr "Gebruikers" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 -msgid "Welcome Message" -msgstr "Welkombericht" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 -msgid "X Server Login Window Preferences" -msgstr "X-server aanmeldvenster voorkeuren" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 -msgid "XDMCP Login Window Preferences" -msgstr "XDMCP-aanmeldvenster voorkeuren" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 -msgid "_Add..." -msgstr "_Toevoegen..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84 -msgid "_Add/Modify..." -msgstr "_Toevoegen/aanpassen..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 -msgid "_Allow local system administrator login" -msgstr "_Aanmelding lokaal voor systeembeheer, toestaan" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 -msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" -msgstr "" -"_Gebruikers toestaan lettertypes en kleuren van de standaardgroeter te " -"wijzigen" - -# _A wordt gebruikt voor _Afbeelding -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 -msgid "_Background color:" -msgstr "_Achtergrondkleur:" - -# de _S wordt gebruikt in _Stijl -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 -#, no-c-format -msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" -msgstr "Sta_ndaard: \"Welkom bij %n\"" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90 -msgid "_Default: \"Welcome\"" -msgstr "Sta_ndaard: \"Welkom\"" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 -msgid "_Deny TCP connections to Xserver" -msgstr "_TCP-verbindingen met de Xserver weigeren" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 -msgid "_Enable Automatic Login" -msgstr "_Automatische aanmelding gebruiken" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 -msgid "_Enable accessible login" -msgstr "_Toegankelijkheid gebruiken bij aanmelding " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94 -msgid "_Flexible (on demand)" -msgstr "_Flexibel (op aanvraag)" - -# afbeelding is goed hier -# het is het logo voor de gtk-kiezer -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95 -msgid "_Image:" -msgstr "_Afbeelding:" - -# Niet van toepassing bij gebruik van NIS -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96 -msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" -msgstr "_Alle gebruikers in /etc/passwd tonen (niet voor NIS)" - -# klaar voor gebruik/gereed -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 -msgid "_Login screen ready:" -msgstr "_Aanmeldscherm gereed:" - -# bekeken/behandeld -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 -msgid "_Logins are handled by this computer" -msgstr "_Aanmeldingen worden door deze computer behandeld" - -# pauzeren voor aanmelding/aantal seconden wachttijd voor aanmelden -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 -msgid "_Pause before login:" -msgstr "_Wachttijd voor aanmelding:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 -msgid "_Remove" -msgstr "_Verwijderen" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 -msgid "_Remove..." -msgstr "_Verwijderen..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 -msgid "_Server:" -msgstr "_Server:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 -msgid "_Servers:" -msgstr "_Servers:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104 -msgid "_Style:" -msgstr "_Stijl:" - -# de _T wordt gebruikt in _Toevoegen -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105 -msgid "_Theme:" -msgstr "The_ma:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106 -msgid "_User:" -msgstr "_Gebruikersnaam:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107 -msgid "_VT:" -msgstr "_VT:" - -# voorbeeld/dummy -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108 -msgid "dummy" -msgstr "dummy" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109 -msgid "seconds" -msgstr "seconden" - -#: ../gui/gdmuser.c:276 ../gui/gdmuser.c:278 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "Teveel gebruikers om weer te geven..." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:631 ../gui/greeter/greeter.c:682 -msgid "Restart Machine" -msgstr "Computer herstarten" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1210 -#, c-format -msgid "There was an error loading the theme %s" -msgstr "Er is een fout opgetreden bij het laden van het thema %s" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1262 -msgid "The greeter theme is corrupt" -msgstr "Het thema voor de grafische groeter is gebroken" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1263 -msgid "" -"The theme does not contain definition for the username/password entry " -"element." -msgstr "Het thema bevat geen definitie voor het gebruikersnaam/wachtwoord element." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1296 -msgid "" -"There was an error loading the theme, and the default theme could not be " -"loaded. Attempting to start the standard greeter" -msgstr "" -"Er is een fout opgetreden bij het laden van het thema, en het standaardthema " -"kon ook niet geladen worden. De standaardgroeter zal gestart worden" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1318 -msgid "" -"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " -"have to login another way and fix the installation of GDM" -msgstr "" -"De GTK+-groeter kon niet gestart worden. Dit scherm wordt uitgeschakeld. U " -"zult u op een andere manier moeten aanmelden en dan de installatie van GDM " -"moeten repareren." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1367 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " -"configuration." -msgstr "" -"Uw sessiemap is niet aanwezig of is leeg! Er zijn twee sessies voor u " -"beschikbaar, maar u kunthet beste aanmelden om dit probleem te verhelpen." - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:66 -msgid "Last Language" -msgstr "Vorige taal" - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:227 -msgid "Select a Language" -msgstr "Kies een taal" - -# wisselen/wijzigen -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:237 -msgid "Change _Language" -msgstr "_Taal wijzigen" - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:257 -msgid "_Select the language for your session to use:" -msgstr "_Kies een taal om te gebruiken in uw sessie:" - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:144 -msgid "Select _Language..." -msgstr "_Taal kiezen..." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151 -msgid "Select _Session..." -msgstr "_Sessie kiezen..." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:459 -msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." -msgstr "" -"Beantwoord hier de vragen en druk op enter wanneer u klaar bent. Druk op F10 " -"voor een menu." - -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:154 -msgid "Already logged in" -msgstr "Al aangemeld" - -# pauzestand/pauzeren -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1050 ../gui/greeter/greeter_system.c:196 -msgid "Sus_pend" -msgstr "_Pauzestand" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1060 -msgid "Remote Login via _XDMCP" -msgstr "Aanmelding op afstand via _XDMCP" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1065 -msgid "Confi_gure" -msgstr "Con_figureren" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1070 -msgid "Op_tions" -msgstr "Op_ties:" - -# Dit horen eigenlijk standaard gtk-knoppen te zijn -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1099 -msgid "_OK" -msgstr "_OK" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1109 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Annuleren" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:172 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session" -msgstr "U heeft voor deze sessie voor %s gekozen" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:175 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" -"Als u %s de standaardsessie wilt maken, start dan het 'switchdesk' programma " -"(Systeem -> Bureaubladwisselprogramma in het paneelmenu)." - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:228 -msgid "Change _Session" -msgstr "_Sessie wijzigen" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:250 -msgid "Sessions" -msgstr "Sessies" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:270 -msgid "_Last session" -msgstr "_Vorige sessie" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:276 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "Gebruik de sessie die u de laatste keer ook gebruikte toen zich aanmeldde." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:163 -msgid "Confi_gure Login Manager..." -msgstr "Aanmeldbeheer _configureren..." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:260 -msgid "Choose an Action" -msgstr "Kies een actie" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:282 -msgid "Shut _down the computer" -msgstr "Computer uit_schakelen" - -# uitschakelen/uitzetten/afzetten/afsluiten -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:285 -msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." -msgstr "De computer uitschakelen zodat u hem kunt uitzetten." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:300 -msgid "_Restart the computer" -msgstr "Computer _herstarten" - -# geen 'uw' -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:303 -msgid "Restart your computer" -msgstr "Computer herstarten" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:317 -msgid "Sus_pend the computer" -msgstr "Computer _pauzeren" - -# geen 'uw' -# misschien wordt hier wel 'hibernate' bedoeld ipv suspend. -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:320 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "Computer pauzeren" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:334 -msgid "Run _XDMCP chooser" -msgstr "XDMCP-kiezer starten" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:337 -msgid "" -"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"computers, if there are any." -msgstr "" -"Een XDMCP-kiezer starten waarmee u zich kunt aanmelden bij andere computers " -"op het netwerk indien die aanwezig zijn." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:354 -msgid "Confi_gure the login manager" -msgstr "Aanmeldbeheer _configureren" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:357 -msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "Configureer GDM (GNOME Aanmeldbeheer). Root-wachtwoord vereist." - -#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" -msgstr "© 2002 Bond, James Bond" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "Bond, James Bond" -msgstr "Bond, James Bond" - -# wat opvallend is is de zonnebloem, -# dit thema is hetzelfde als 'Blije GNOME' maar dan met zonnebloem -#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "Circles" -msgstr "Zonnebloem" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Theme with blue circles" -msgstr "Een thema met een zonnebloem" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 GNOME" -msgstr "© 2002 GNOME" - -# GNOME blauw wil al zeggen dat er curven bij zitten. -# De zin wordt anders te lang. -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" -msgstr "GNOME blauw met curven en een gezichtenlijst" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "GNOME Artists" -msgstr "GNOME Artiesten" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME with Browser" -msgstr "GNOME blauw met een gezichtenlijst" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" -msgstr "GNOME blauw met kunstzinnige curven" - -# Blije GNOME is heel lame. -# Het is overwegend een blauw thema -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME" -msgstr "GNOME blauw" - -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:656 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:926 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to (%s)" -msgstr "" -"Fout bij uitvoeren van (%s)\n" -"die verbonden is met (%s)" - -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254 -#, c-format -msgid "Cannot open gestures file: %s" -msgstr "Kan het bewegingenbestand niet openen: %s" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 -msgid "DMX display to migrate to" -msgstr "DMX-scherm waarnaar moet worden gemigreerd" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 -msgid "DISPLAY" -msgstr "SCHERM" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 -msgid "Backend display name" -msgstr "Naam van backend-scherm" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 -msgid "Xauthority file for destination display" -msgstr "Xauthority-bestand voor doelscherm" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 -msgid "AUTHFILE" -msgstr "IDENTIFICATIEBESTAND" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 -msgid "Xauthority file for backend display" -msgstr "Xauthority-bestand voor backend-scherm" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 -#, c-format -msgid "Failed to open display \"%s\"\n" -msgstr "Kan scherm \"%s\" niet openen\n" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75 -#, c-format -msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" -msgstr "DMX-extensie niet aanwezig op \"%s\"\n" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 -msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" -msgstr "- migreer een backend-scherm van een DMX-scherm naar een andere" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 -#, c-format -msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" -msgstr "U moet een DMX-doelscherm opgeven met %s\n" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 -#, c-format -msgid "You must specify a backend display by using %s\n" -msgstr "U moet een backend-scherm opgeven door %s te gebruiken\n" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 -#, c-format -msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" -msgstr "DMXAddScreen \"%s\" is mislukt op \"%s\"\n" - -#: ../utils/gdmaskpass.c:26 -#, c-format -msgid "gdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "gdmaskpass werkt alleen als root\n" - -#: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48 -#, c-format -msgid "Authentication failure!\n" -msgstr "Identificatiefout!\n" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158 -msgid "(memory buffer)" -msgstr "(geheugen-buffer)" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:190 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. " -"Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue " -"and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr "" -"Er is een fout opgetreden bij het laden van bedieningselement %s%s uit " -"bestand %s. Misschien is de glade-interfacebeschrijving beschadigd. %s kan " -"niet doorgaan en zal beëindigd worden. Het beste kunt u de installatie van %" -"s controleren of %s opnieuw installeren." - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:208 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:276 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:318 -msgid "Cannot load user interface" -msgstr "Kan gebruikersinterface niet laden" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:214 -#, c-format -msgid "" -"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -"file: %s widget: %s" -msgstr "" -"Glade aan de drugs!?! Controleer of het juiste bestand\n" -"geïnstalleerd is!\n" -"bestand: %s widget: %s" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" -"s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface " -"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " -"check your installation of %s or reinstall %s." -msgid_plural "" -"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" -"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " -"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " -"check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr[0] "" -"Er is een fout opgetreden bij het laden van bedieningselement %s%s uit " -"bestand %s. Widgets van het CList-type zouden %d kolom moeten hebben. " -"Misschien is de glade-interfacebeschrijving beschadigd. %s kan niet doorgaan " -"en zal beëindigd worden. Het beste kunt u de installatie van %s controleren " -"of %s opnieuw installeren." -msgstr[1] "" -"Er is een fout opgetreden bij het laden van bedieningselement %s%s uit " -"bestand %s. Widgets van het CList-type zouden %d kolommen moeten hebben. " -"Misschien is de glade-interfacebeschrijving beschadigd. %s kan niet doorgaan " -"en zal beëindigd worden. Het beste kunt u de installatie van %s controleren " -"of %s opnieuw installeren." - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282 -#, c-format -msgid "" -"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -"file: %s widget: %s expected clist columns: %d" -msgstr "" -"Glade aan de drugs!?! Controleer of het juiste bestand\n" -"geïnstalleerd is!\n" -"bestand: %s widget: %s verwachtte aantal kolommen: %d" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly " -"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will " -"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr "" -"Er is een fout opgetreden bij het laden van de gebruikersinterface uit " -"bestand %s. Misschien is de glade-interfacebeschrijving beschadigd. %s kan " -"niet doorgaan en zal beëindigd worden. U kunt het beste de installatie van %" -"s controleren of %s opnieuw installeren." - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321 -#, c-format -msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)" -msgstr "Er kon geen interface worden geladen. Dit is SLECHT! (bestand: %s)" - -#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:135 -msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop" -msgstr "" -"Te veel aliasniveaus voor een locale; dit wijst mogelijk op een " -"verwijzingslus (loop)" - |