diff options
Diffstat (limited to 'po/th.po')
-rw-r--r-- | po/th.po | 4708 |
1 files changed, 0 insertions, 4708 deletions
diff --git a/po/th.po b/po/th.po deleted file mode 100644 index b4b1b974..00000000 --- a/po/th.po +++ /dev/null @@ -1,4708 +0,0 @@ -# Thai translation of gdm2. -# Copyright (C) 2002-2006 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the gdm2 package. -# Ross Golder <ross@golder.org>, 2002. -# Surichat Sumrit <nook@opentle.org>, 2003, 2004. -# Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>, 2004. -# Chanchai Junlouchai <taz@opentle.org>, 2004. -# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2004-2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gdm\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-27 15:02+0700\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-28 11:33+0700\n" -"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n" -"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:1 -msgid "CDE" -msgstr "CDE" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into CDE" -msgstr "วาระนี้จะนำคุณเข้าสู่ CDE" - -#: ../config/default.desktop.in.h:1 -msgid "Default System Session" -msgstr "วาระระบบปริยาย" - -#: ../config/default.desktop.in.h:2 -msgid "This is the default system session" -msgstr "นี่คือวาระปริยายของระบบ" - -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1 -msgid "Secure Remote connection" -msgstr "การเชื่อมต่อนิรภัยจากเครื่องอื่น" - -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into a remote host using ssh" -msgstr "วาระนี้จะนำคุณเข้าสู่เครื่องอื่นแบบนิรภัยโดยใช้ ssh" - -#: ../config/gnome.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" - -#: ../config/gnome.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "วาระนี้จะนำคุณเข้าสู่ GNOME" - -#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh -#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY -#. THIS SCRIPT. -#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: ../config/gettextfoo.h:5 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"reconfigure the X server. Then restart GDM." -msgstr "" -"ไม่สามารถเริ่มทำงาน X server (ส่วนติดต่อแบบกราฟิกของคุณ) ได้ ดูเหมือนว่ายังไม่ได้ตั้งค่า X " -"server อย่างถูกต้อง คุณจะต้องเข้าระบบไปที่คอนโซลและเรียกโปรแกรมกำหนดค่า X ใหม่ " -"จากนั้นจึงสั่งเริ่ม GDM ใหม่" - -#: ../config/gettextfoo.h:6 -msgid "" -"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need " -"the root password for this." -msgstr "" -"คุณต้องการกำหนดค่า X server เลยหรือไม่? การกระทำดังกล่าวต้องใช้รหัสผ่านของ root ด้วย" - -#: ../config/gettextfoo.h:7 -msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "กรุณาพิมพ์รหัสผ่านของ root" - -#: ../config/gettextfoo.h:8 -msgid "Trying to restart the X server." -msgstr "กำลังพยายามเริ่มทำงาน X server อีกครั้ง" - -#: ../config/gettextfoo.h:9 -msgid "" -"The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly." -msgstr "" -"ปิดการใช้งาน X server แล้ว กรุณาเริ่มการทำงาน GDM ใหม่เมื่อตั้งค่า X server " -"อย่างถูกต้องแล้ว" - -#: ../config/gettextfoo.h:10 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " -"diagnose the problem?" -msgstr "" -"ไม่สามารถเริ่มทำงาน X server (ส่วนติดต่อแบบกราฟิกของคุณ) ได้ ดูเหมือนว่า " -"การตั้งค่าจะยังไม่ถูกต้อง คุณต้องการจะดูผลลัพธ์จาก X server เพื่อหาสาเหตุของปัญหาหรือไม่?" - -#: ../config/gettextfoo.h:11 -msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" -msgstr "คุณต้องการดูรายละเอียดของผลลัพธ์จาก X server หรือไม่ ?" - -#: ../config/gettextfoo.h:12 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the " -"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " -"the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "" -"ไม่สามารถเริ่มทำงาน X server (ส่วนติดต่อแบบกราฟิกของคุณ) ได้ ดูเหมือนว่า อุปกรณ์ชี้ตำแหน่ง " -"(เมาส์ของคุณ) ยังไม่ได้ตั้งค่าอย่างถูกต้อง คุณต้องการจะดูผลลัพธ์จาก X server " -"เพื่อหาสาเหตุของปัญหาหรือไม่?" - -#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14 -msgid "" -"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the " -"root password for this." -msgstr "" -"คุณต้องการกำหนดค่าเมาส์เลยหรือไม่? การกระทำดังกล่าวต้องใช้รหัสผ่านของ root ด้วย" - -#: ../config/gettextfoo.h:15 -msgid "" -"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " -"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " -"in the upper left corner" -msgstr "" -"นี้คือวาระ failsafe ของ xterm หน้าต่างจะถูกโฟกัสถ้าคุณเลื่อนเคอร์เซอร์เหนือหน้าต่างนั้น " -"เพื่อที่จะออกจากโหมดนี้ ให้พิมพ์ 'exit' ที่มุมบนซ้ายของหน้าต่าง" - -#: ../config/gettextfoo.h:16 -msgid "" -"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window in the upper left corner" -msgstr "" -"ไม่สามารถเปิดวาระของคุณ จึงได้เปิดวาระ xterm แบบ failsafe แทน " -"หน้าต่างจะถูกโฟกัสด้วยการเลื่อนเคอร์เซอร์ของเมาส์มาวางเหนือหน้าต่างเท่านั้น การออกจากโหมดนี้ " -"ให้พิมพ์ 'exit' ในหน้าต่างที่มุมบนซ้าย" - -#: ../daemon/auth.c:57 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "%s: ไม่สามารถเขียนรายการการอนุญาตใหม่: %s" - -#: ../daemon/auth.c:60 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "%s: ไม่สามารถเขียนรายการการอนุญาตใหม่ เนื้อที่ดิสก์อาจไม่เพียงพอ" - -#: ../daemon/auth.c:65 -#, c-format -msgid "" -"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " -"diskspace.%s%s" -msgstr "GDM ไม่สามารถเขียนรายการการอนุญาตใหม่ลงในดิสก์ได้ เนื้อที่ดิสก์อาจไม่เพียงพอ %s%s" - -#: ../daemon/auth.c:195 -#, c-format -msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "%s: ไม่สามารถสร้างแฟ้มคุกกี้ใหม่ใน %s" - -#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:880 -#, c-format -msgid "%s: Cannot safely open %s" -msgstr "%s: ไม่สามารถเปิด %s ได้อย่างปลอดภัย" - -#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:717 -#, c-format -msgid "%s: Could not open cookie file %s" -msgstr "%s: ไม่สามารถเปิดแฟ้มคุกกี้ %s" - -#: ../daemon/auth.c:696 -#, c-format -msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -msgstr "%s: ไม่สามารถล็อคแฟ้มคุกกี้ %s" - -#: ../daemon/auth.c:750 ../daemon/auth.c:772 -#, c-format -msgid "%s: Could not write cookie" -msgstr "%s: ไม่สามารถเขียนคุกกี้ได้" - -#: ../daemon/auth.c:856 -#, c-format -msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "%s: กำลังข้ามแฟ้มคุกกี้ที่ดูน่าสงสัย %s" - -#: ../daemon/auth.c:899 ../daemon/gdm.c:1367 ../daemon/gdm.c:1731 -#, c-format -msgid "Can't write to %s: %s" -msgstr "ไม่สามารถเขียนไปยัง %s: %s" - -#. This means we have no clue what's happening, -#. * it's not X server crashing as we would have -#. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user. -#. * However this may have been caused by a malicious local user -#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm -#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, -#. * that should give people ample time to stop gdm if needed, -#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored -#. * and go away -#: ../daemon/display.c:111 -#, c-format -msgid "" -"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " -"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before " -"trying again on display %s." -msgstr "" -"ดิสเพลย์เซิร์ฟเวอร์มีการปิดประมาณ 6 ครั้งภายใน 90 วินาทีที่ผ่านมา ดูเหมือนว่ามีสิ่งผิดปกติเกิดขึ้น " -"ระบบจะรออีก 2 นาที ก่อนจะลองใหม่อีกครั้งบนดิสเพลย์ %s" - -#: ../daemon/display.c:255 -#, c-format -msgid "%s: Cannot create pipe" -msgstr "%s: ไม่สามารถสร้างไปป์ได้" - -#: ../daemon/display.c:333 -#, c-format -msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s" -msgstr "%s: สร้างโพรเซส slave ของ GDM สำหรับ %s ไม่สำเร็จ" - -#: ../daemon/errorgui.c:348 -#, c-format -msgid "%s not a regular file!\n" -msgstr "%s ไม่ใช่แฟ้มปกติ\n" - -#: ../daemon/errorgui.c:365 -msgid "" -"\n" -"... File too long to display ...\n" -msgstr "" -"\n" -"... แฟ้มยาวเกินกว่าจะแสดงผลได้ ...\n" - -#: ../daemon/errorgui.c:374 -#, c-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s ไม่สามารถเปิดได้" - -#: ../daemon/errorgui.c:486 ../daemon/errorgui.c:630 ../daemon/errorgui.c:741 -#: ../daemon/errorgui.c:862 -#, c-format -msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "%s: ไม่สามารถ fork เพื่อแสดงกล่องความผิดพลาด/ข่าวสาร" - -#: ../daemon/filecheck.c:61 -#, c-format -msgid "%s: Directory %s does not exist." -msgstr "%s: ไม่มีไดเรกทอรี %s อยู่" - -#: ../daemon/filecheck.c:73 ../daemon/filecheck.c:115 -#: ../daemon/filecheck.c:178 -#, c-format -msgid "%s: %s is not owned by uid %d." -msgstr "%s: %s ไม่ได้เป็นเจ้าของโดย uid %d" - -#: ../daemon/filecheck.c:79 ../daemon/filecheck.c:122 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group." -msgstr "%s: %s สามารถเขียนได้โดยผู้ใช้ในกลุ่ม" - -#: ../daemon/filecheck.c:85 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by other." -msgstr "%s: %s สามารถเขียนได้โดยผู้ใช้อื่น" - -#: ../daemon/filecheck.c:100 ../daemon/filecheck.c:166 -#, c-format -msgid "%s: %s does not exist but must exist." -msgstr "%s: %s ไม่มีอยู่ ซึ่งควรต้องมี" - -#: ../daemon/filecheck.c:108 ../daemon/filecheck.c:172 -#, c-format -msgid "%s: %s is not a regular file." -msgstr "%s: %s ไม่ใช่แฟ้มปกติ" - -#: ../daemon/filecheck.c:129 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group/other." -msgstr "%s: %s สามารถเขียนได้โดยผู้ใช้ในกลุ่ม/ผู้ใช้อื่น" - -#: ../daemon/filecheck.c:136 ../daemon/filecheck.c:191 -#, c-format -msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." -msgstr "%s: %s ขนาดใหญ่เกินกว่าขนาดแฟ้มใหญ่สุดที่ผู้ดูแลระบบกำหนด" - -#: ../daemon/gdm-net.c:332 -#, c-format -msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "%s: ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ตได้" - -#: ../daemon/gdm-net.c:363 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "%s: ไม่สามารถไบนด์ซ็อกเก็ตได้" - -#: ../daemon/gdm-net.c:449 -#, c-format -msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "%s: ไม่สามารถสร้าง FIFO ได้" - -#: ../daemon/gdm-net.c:457 -#, c-format -msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "%s: ไม่สามารถเปิด FIFO ได้" - -#. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/gdm.c:198 ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:1501 -#: ../daemon/gdm.c:1509 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" -msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้ม PID %s: เป็นไปได้ว่าพื้นที่ในดิสก์ไม่พอ ข้อผิดพลาด: %s\n" - -#: ../daemon/gdm.c:200 ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:1503 -#: ../daemon/gdm.c:1511 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้ม PID %s: เป็นไปได้ว่าพื้นที่ดิสก์ไม่พอ ข้อผิดพลาด: %s" - -#: ../daemon/gdm.c:218 -#, c-format -msgid "%s: fork () failed!" -msgstr "%s: fork () ล้มเหลว!" - -#. should never happen -#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3372 -#, c-format -msgid "%s: setsid () failed: %s!" -msgstr "%s: setsid () ล้มเหลว: %s!" - -#: ../daemon/gdm.c:412 -#, c-format -msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -msgstr "%s: จะลอง X server แบบ failsafe %s" - -#: ../daemon/gdm.c:430 -#, c-format -msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "%s: กำลังเรียกทำงานสคริปต์ XKeepsCrashing" - -#: ../daemon/gdm.c:547 -msgid "" -"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " -"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"rerun the X configuration application, then restart GDM." -msgstr "" -"ไม่สามารถเริ่มทำงาน X server (ส่วนติดต่อแบบกราฟิกของคุณ) ได้ ดูเหมือนว่ายังไม่ได้ตั้งค่า X " -"server อย่างถูกต้อง คุณจะต้องเข้าระบบไปที่คอนโซลและเรียกโปรแกรมกำหนดค่า X ใหม่ " -"จากนั้นให้เริ่มการทำงาน GDM ใหม่" - -#. else { -#. * At this point .... screw the user, we don't know how to -#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog -#. * reading will do him good -#. * } -#: ../daemon/gdm.c:559 -#, c-format -msgid "" -"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " -"display %s" -msgstr "" -"การเริ่มต้นทำงาน X server ล้มเหลวหลายครั้งในช่วงเวลาอันสั้น กำลังปิดการใช้งานดิสเพลย์ %s" - -#: ../daemon/gdm.c:569 ../daemon/gdm.c:2309 -msgid "Master suspending..." -msgstr "มาสเตอร์กำลังหยุดทำงานชั่วคราว..." - -#: ../daemon/gdm.c:622 -#, c-format -msgid "System is restarting, please wait ..." -msgstr "ระบบกำลังเริ่มทำงานใหม่ กรุณารอสักครู่ ..." - -#: ../daemon/gdm.c:624 -#, c-format -msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "ระบบกำลังปิด กรุณารอสักครู่ ..." - -#: ../daemon/gdm.c:635 -msgid "Master halting..." -msgstr "มาสเตอร์กำลังปิดระบบ..." - -#: ../daemon/gdm.c:648 -#, c-format -msgid "%s: Halt failed: %s" -msgstr "%s: การปิดระบบล้มเหลว: %s" - -#: ../daemon/gdm.c:657 -msgid "Restarting computer..." -msgstr "กำลังเริ่มระบบใหม่..." - -#: ../daemon/gdm.c:670 -#, c-format -msgid "%s: Restart failed: %s" -msgstr "%s: การเริ่มระบบใหม่ล้มเหลว: %s" - -#: ../daemon/gdm.c:777 -#, c-format -msgid "" -"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " -"system menu from display %s" -msgstr "" -"มีการร้องขอให้เริ่ม GDM ใหม่, บูตเครื่องใหม่, พักเครื่อง, หรือปิดเครื่อง ขณะที่ไม่มีเมนูระบบ " -"จากดิสเพลย์ %s" - -#: ../daemon/gdm.c:786 -#, c-format -msgid "" -"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " -"display %s" -msgstr "" -"มีการร้องขอให้เริ่ม GDM ใหม่, บูตเครื่องใหม่, พักเครื่อง, หรือปิดเครื่อง จากดิสเพลย์แบบไม่ถาวร %s" - -#. Bury this display for good -#: ../daemon/gdm.c:852 -#, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "%s: กำลังยกเลิกดิสเพลย์ %s" - -#: ../daemon/gdm.c:1003 -msgid "GDM restarting ..." -msgstr "GDM กำลังเริ่มการทำงานของเครื่องใหม่..." - -#: ../daemon/gdm.c:1007 -msgid "Failed to restart self" -msgstr "การเริ่มทำงานของเครื่องใหม่ด้วยตัวเองล้มเหลว" - -#. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/gdm.c:1081 -msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" -msgstr "ดีมอนหลัก: ได้รับสัญญาณ SIGABRT อาจมีความผิดพลาดร้ายแรงเกิดขึ้น จะปิดโปรแกรมเดี๋ยวนี้!" - -#: ../daemon/gdm.c:1239 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "ไม่ควร fork ไปเป็นพื้นหลัง" - -#: ../daemon/gdm.c:1241 -msgid "No console (static) servers to be run" -msgstr "ไม่มีคอนโซล (ในเครื่องนี้) ที่จะทำงาน" - -#: ../daemon/gdm.c:1243 -msgid "Alternative defaults configuration file" -msgstr "แฟ้มค่าตั้งปริยายแฟ้มอื่น" - -#: ../daemon/gdm.c:1243 -msgid "CONFIGFILE" -msgstr "CONFIGFILE" - -#: ../daemon/gdm.c:1245 -msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "สงวนตัวแปร LD_*" - -#: ../daemon/gdm.c:1247 -msgid "Print GDM version" -msgstr "พิมพ์รุ่น GDM" - -#: ../daemon/gdm.c:1249 -msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" -msgstr "เปิด X server ตัวแรก แต่หยุดรอไว้ จนกว่าจะมีข้อความ GO ใน fifo" - -#: ../daemon/gdm.c:1356 ../daemon/gdm.c:1700 -#, c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "ไม่สามารถเปิด %s สำหรับเขียนได้" - -#: ../daemon/gdm.c:1414 ../gui/gdmchooser.c:1978 -#, c-format -msgid "" -"Error on option %s: %s.\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"เกิดความผิดพลาดที่ตัวเลือก %s: %s\n" -"เรียกทำงาน '%s --help' เพื่อดูรายการตัวเลือกของบรรทัดคำสั่งที่สามารถใช้ได้\n" - -#. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/gdm.c:1436 -msgid "Only root wants to run GDM\n" -msgstr "root เท่านั้นที่ต้องการเรียกทำงาน GDM\n" - -#: ../daemon/gdm.c:1452 ../daemon/gdm.c:1456 ../daemon/gdm.c:1539 -#: ../daemon/gdm.c:1543 ../daemon/gdm.c:1547 ../daemon/gdm.c:1551 -#: ../daemon/gdm.c:1561 ../daemon/gdm.c:1567 ../daemon/gdm.c:1578 -#: ../daemon/misc.c:1779 ../daemon/misc.c:1783 ../daemon/misc.c:1787 -#: ../daemon/misc.c:1794 ../daemon/misc.c:1798 ../daemon/misc.c:1802 -#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:792 -#: ../daemon/slave.c:806 ../daemon/slave.c:816 ../daemon/slave.c:826 -#: ../daemon/slave.c:838 ../gui/gdmlogin.c:3532 ../gui/gdmlogin.c:3543 -#: ../gui/gdmlogin.c:3549 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "%s: เกิดความผิดพลาดขณะตั้งค่าฟังก์ชันจัดการสัญญาณ %s: %s" - -#: ../daemon/gdm.c:1483 -msgid "GDM already running. Aborting!" -msgstr "GDM กำลังทำงานอยู่แล้ว ขอยกเลิก!" - -#: ../daemon/gdm.c:1587 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "%s: เกิดความผิดพลาดขณะตั้งค่าฟังก์ชันจัดการสัญญาณ CHLD" - -#: ../daemon/gdm.c:2725 -msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" -msgstr "การร้องขอไปยัง %s ถูกปฏิเสธ: ไม่ผ่านการตรวจสอบสิทธิ์" - -#: ../daemon/gdm.c:2891 ../daemon/gdm.c:2909 ../daemon/gdm.c:3200 -#: ../daemon/gdm.c:3252 ../daemon/gdm.c:3305 ../daemon/gdm.c:3346 -#: ../daemon/gdm.c:3372 -#, c-format -msgid "%s request denied: Not authenticated" -msgstr "การร้องขอไปยัง %s ถูกปฏิเสธ: ยังไม่ผ่านการตรวจสอบสิทธิ์" - -#. Don't print the name to syslog as it might be -#. * long and dangerous -#: ../daemon/gdm.c:2927 -msgid "Unknown server type requested; using standard server." -msgstr "ไม่รู้จักชนิดของเซิร์ฟเวอร์ที่ร้องขอ จะใช้เซิร์ฟเวอร์มาตรฐาน" - -#: ../daemon/gdm.c:2931 -#, c-format -msgid "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " -"standard server." -msgstr "" -"เซิร์ฟเวอร์ %s ที่ต้องการไม่ได้รับอนุญาตให้ใช้เป็นเซิร์ฟเวอร์ยืดหยุ่น กำลังใช้เซิร์ฟเวอร์มาตรฐาน" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:558 ../daemon/gdmconfig.c:565 -#, c-format -msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "%s: ไม่พบแฟ้มค่าตั้งของ GDM: %s กำลังใช้ค่าปริยาย" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1076 -#, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession" -msgstr "%s: BaseXsession ว่างเปล่า กำลังจะใช้ %s/gdm/Xsession" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1109 -#, c-format -msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" -msgstr "%s: ไม่พบ X server มาตรฐาน กำลังลองใช้ทางเลือกอื่น" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1168 -#, c-format -msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "%s: ไม่ได้ระบุหน้าต่างต้อนรับ" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1170 -#, c-format -msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "%s: ไม่ได้ระบุหน้าต่างต้อนรับสำหรับเครื่องอื่น" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1172 -#, c-format -msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "%s: ไม่มีการระบุไดเรกทอรีของวาระ" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1256 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" -msgstr "%s: มีการเปิด XDMCP ในขณะที่ระบบไม่สนับสนุน XDMCP กำลังจะปิดการใช้งาน" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1317 -#, c-format -msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." -msgstr "%s: เวลาที่หน่วงก่อนการเข้าระบบน้อยกว่า 5 ดังนั้นระบบจะใช้ค่า 5" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1555 -#, c-format -msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" -msgstr "%s: ค่าลำดับความสำคัญอยู่นอกขอบเขตที่ใช้ได้ ขอเปลี่ยนเป็น %d" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1561 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command; using standard command." -msgstr "%s: คำสั่งของเซิร์ฟเวอร์ว่างเปล่า กำลังจะใช้คำสั่งมาตรฐาน" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1760 -#, c-format -msgid "" -"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." -msgstr "%s: Logdir %s ไม่มีอยู่จริงหรือไม่ใช่ไดเรกทอรี จะใช้ ServAuthDir %s" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1777 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"ไดเรกทอรีการอนุญาตสิทธิ์เซิร์ฟเวอร์ (daemon/ServAuthDir) กำหนดเป็น %s แต่ไม่มีอยู่ " -"กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM และเริ่มการทำงาน GDM ใหม่" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1788 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "ไม่มี %s: Authdir %s อยู่ ขอยกเลิก" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1794 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"ไดเรกทอรีการอนุญาตสิทธิ์เซิร์ฟเวอร์ (daemon/ServAuthDir) กำหนดเป็น %s " -"แต่ไม่ได้เป็นไดเรกทอรี กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM และเริ่มการทำงาน GDM ใหม่" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1805 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s ไม่ใช่ไดเรกทอรี ขอยกเลิก" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:1878 -#, c-format -msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" -msgstr "%s: บรรทัดของเซิร์ฟเวอร์ในแฟ้มกำหนดค่าไม่ถูกต้อง ไม่สนใจ" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2000 ../daemon/gdmconfig.c:2041 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" -msgstr "%s: XDMCP ถูกปิดการใช้งาน และไม่มีการกำหนดเซิร์ฟเวอร์ในเครื่องนี้ ขอยกเลิก!" - -#. start -#. server uid -#: ../daemon/gdmconfig.c:2018 -#, c-format -msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " -"configuration!" -msgstr "" -"%s: XDMCP ถูกปิดการใช้งาน และไม่มีการกำหนดเซิร์ฟเวอร์ในเครื่องนี้ กำลังเพิ่ม %s ที่ :%d " -"เพื่อให้ตั้งค่าได้!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2031 -msgid "" -"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " -"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." -msgstr "" -"XDMCP ถูกปิดการใช้งานและ GDM ไม่สามารถค้นหาเซิร์ฟเวอร์ในเครื่องนี้เพื่อเริ่มทำงานได้ ดังนั้น " -"ขอยกเลิกการทำงาน กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าให้ถูกต้องและเริ่มการทำงาน GDM ใหม่" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2060 -#, c-format -msgid "" -"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " -"restart GDM." -msgstr "" -"ไม่มีบัญชีผู้ใช้ '%s' สำหรับ GDM อยู่ กรุณาแก้ไขการกำหนดค่า GDM ให้ถูกต้อง และเริ่มการทำงาน " -"GDM ใหม่" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2068 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: ไม่พบบัญชีผู้ใช้ '%s' สำหรับ GDM ขอยกเลิก!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2075 -msgid "" -"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"บัญชีผู้ใช้สำหรับ GDM ถูกกำหนดให้เป็น root แต่ไม่อนุญาตวิธีการนี้ เนื่องจากเสี่ยงต่อความปลอดภัย " -"กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM ให้ถูกต้องและเริ่มการทำงาน GDM ใหม่" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2086 -#, c-format -msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: บัญชีผู้ใช้สำหรับ GDM ไม่ควรเป็น root ขอยกเลิก!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2093 -#, c-format -msgid "" -"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " -"restart GDM." -msgstr "" -"ไม่มีบัญชีผู้ใช้ '%s' สำหรับ GDM อยู่ กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM ให้ถูกต้อง และเริ่มการทำงาน " -"GDM ใหม่" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2101 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: ไม่สามารถหากลุ่ม '%s' ของ GDM ขอยกเลิก!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2108 -msgid "" -"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"กลุ่มของ GDM ถูกกำหนดให้เป็น root แต่ไม่อนุญาตวิธีการนี้ เนื่องจากเสี่ยงต่อความปลอดภัย " -"กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM ให้ถูกต้องและเริ่มการทำงาน GDM ใหม่" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2118 -#, c-format -msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: กลุ่มของ GDM ไม่ควรเป็น root ขอยกเลิก!" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2127 -#, c-format -msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user" -msgstr "%s: ไม่พบหน้าต่างต้อนรับ หรือไม่สามารถดำเนินการได้โดยบัญชีผู้ใช้ของ GDM" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2133 -#, c-format -msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user" -msgstr "%s: ไม่พบโปรแกรมหน้าต่างต้อนรับสำหรับเครื่องอื่น หรืออาจมีแต่ GDM ไม่มีสิทธิ์ดำเนินการ" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2141 -#, c-format -msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user" -msgstr "%s: ไม่พบโปรแกรมเลือกโฮสต์ หรือไม่สามารถดำเนินการได้โดยบัญชีผู้ใช้ของ GDM" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2150 -msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file" -msgstr "ไม่มีการระบุ daemon/ServAuthDir ในแฟ้มค่าตั้งของ GDM" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2153 -#, c-format -msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." -msgstr "%s: ไม่มีการระบุ daemon/ServAuthDir" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2177 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM " -"configuration and restart GDM." -msgstr "" -"ไดเรกทอรีการอนุญาตสิทธิเซิร์ฟเวอร์ (daemon/ServAuthDir) กำหนดเป็น %s แต่ไม่ได้เป็นของผู้ใช้ " -"%s และกลุ่ม %s กรุณาแก้ไขความเป็นเจ้าของ หรือแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM " -"ให้ถูกต้องและเริ่มการทำงาน GDM ใหม่" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2189 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." -msgstr "%s: AuthDir %s ไม่ใช่เจ้าของโดยผู้ใช้ %s กลุ่ม %s ขอยกเลิก" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2195 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"ไดเรกทอรีการอนุญาตสิทธิ์เซิร์ฟเวอร์ (daemon/ServAuthDir) กำหนดเป็น %s " -"แต่การกำหนดสิทธิ์ไม่ถูกต้อง โดยควรมีค่าเป็น %o กรุณาแก้ไขการกำหนดสิทธิ์ " -"หรือแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM ให้ถูกต้องและเริ่มการทำงาน GDM ใหม่" - -#: ../daemon/gdmconfig.c:2208 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s มีสิทธิ์อนุญาตไม่ถูกต้อง %o ควรเป็น %o ขอยกเลิก" - -#. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: ../daemon/misc.c:745 -msgid "y = Yes or n = No? >" -msgstr "y = ใช่ หรือ n = ไม่ใช่ >" - -#: ../daemon/misc.c:1133 -#, c-format -msgid "%s: Cannot get local addresses!" -msgstr "%s: ไม่สามารถหาที่อยู่ของเครื่องนี้ได้!" - -#: ../daemon/misc.c:1287 -#, c-format -msgid "Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "ไม่สามารถตั้งค่า gid %d ขอยกเลิก" - -#: ../daemon/misc.c:1292 -#, c-format -msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." -msgstr "initgroups () ล้มเหลวสำหรับ %s ขอยกเลิก" - -#: ../daemon/misc.c:1537 ../daemon/misc.c:1551 -#, c-format -msgid "%s: Error setting signal %d to %s" -msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดขณะตั้งค่าสัญญาณ %d เป็น %s" - -#: ../daemon/misc.c:2451 -#, c-format -msgid "" -"Last login:\n" -"%s" -msgstr "" -"เข้าระบบครั้งสุดท้าย:\n" -"%s" - -#: ../daemon/server.c:151 -msgid "Can not start fallback console" -msgstr "เปิดคอนโซลสำรองเหตุขัดข้องไม่สำเร็จ" - -#: ../daemon/server.c:341 -#, c-format -msgid "" -"There already appears to be an X server running on display %s. Should " -"another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt " -"starting the server on %s again.%s" -msgstr "" -"ดูเหมือนว่ามี X server ทำงานที่ดิสเพลย์ %s อยู่แล้ว ระบบควรเลือกดิสเพลย์อื่นหรือไม่? " -"ถ้าคุณตอบไม่ ระบบจะพยายามเริ่มทำงานเซิร์ฟเวอร์ที่ %s อีกครั้ง %s" - -#: ../daemon/server.c:349 -msgid "" -" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " -"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " -"higher.)" -msgstr "" -" (คุณสามารถเปลี่ยนคอนโซลโดยการกดปุ่ม Ctrl-Alt ตามด้วยปุ่มฟังก์ชัน อย่างเช่น Ctrl-Alt-F7 " -"เพื่อไปที่คอนโซล 7 โดยทั่วไป X server จะทำงานที่คอนโซล 7 ขึ้นไป)" - -#: ../daemon/server.c:395 -#, c-format -msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" -msgstr "ดิสเพลย์ '%s' ไม่สามารถเปิดด้วย Xnest ได้" - -#: ../daemon/server.c:426 -#, c-format -msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "ดิสเพลย์ %s ไม่ว่าง มี X server อื่นกำลังทำงานอยู่" - -#: ../daemon/server.c:510 -#, c-format -msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "%s: เกิดความผิดพลาดขณะเปิดไปป์: %s" - -#: ../daemon/server.c:699 -#, c-format -msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "%s: ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังดิสเพลย์แม่ '%s'" - -#. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:839 -#, c-format -msgid "%s: Cannot find a free display number" -msgstr "%s: ไม่มีหมายเลขดิสเพลย์ที่ว่างอยู่" - -#: ../daemon/server.c:866 -#, c-format -msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "%s: ดิสเพลย์ %s ไม่ว่าง กำลังพยายามใช้ดิสเพลย์หมายเลขอื่น" - -#: ../daemon/server.c:977 -#, c-format -msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "คำสั่งเซิร์ฟเวอร์ไม่ถูกต้อง '%s'" - -#: ../daemon/server.c:982 -#, c-format -msgid "Server name '%s' not found; using standard server" -msgstr "ไม่พบเซิร์ฟเวอร์ชื่อ '%s' กำลังจะใช้เซิร์ฟเวอร์มาตรฐาน" - -#: ../daemon/server.c:1161 -#, c-format -msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "%s: ไม่สามารถเปิดแฟ้มบันทึกปฏิบัติการสำหรับดิสเพลย์ %s!" - -#: ../daemon/server.c:1173 ../daemon/server.c:1179 ../daemon/server.c:1184 -#, c-format -msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "%s: เกิดความผิดพลาดขณะตั้งค่า %s เป็น %s" - -#: ../daemon/server.c:1230 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s: คำสั่งเซิร์ฟเวอร์ว่างเปล่าสำหรับดิสเพลย์ %s" - -#: ../daemon/server.c:1240 -#, c-format -msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" -msgstr "%s: ไม่สามารถกำหนดลำดับความสำคัญของเซิร์ฟเวอร์เป็น %d ได้: %s" - -#: ../daemon/server.c:1252 -#, c-format -msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "%s: เซิร์ฟเวอร์ได้ถูก spawn โดย uid %d แต่ผู้ใช้นั้นไม่มีอยู่จริง" - -#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2485 ../daemon/slave.c:2956 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "%s: ไม่สามารถกำหนด groupid เป็น %d" - -#: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2491 ../daemon/slave.c:2962 -#, c-format -msgid "%s: initgroups () failed for %s" -msgstr "%s: initgroups () ล้มเหลวสำหรับ %s" - -#: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2496 ../daemon/slave.c:2967 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "%s: ไม่สามารถกำหนด ID ของผู้ใช้เป็น %d" - -#: ../daemon/server.c:1286 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "%s: ไม่สามารถกำหนด ID ของกลุ่มเป็น 0" - -#: ../daemon/server.c:1313 -#, c-format -msgid "%s: Xserver not found: %s" -msgstr "%s: ไม่พบ Xserver: %s" - -#: ../daemon/server.c:1321 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork Xserver process!" -msgstr "%s: สร้างโพรเซส X server ไม่สำเร็จ!" - -#: ../daemon/slave.c:281 -msgid "Can't set EGID to user GID" -msgstr "ตั้งค่า EGID ให้เป็น GID ของผู้ใช้ไม่สำเร็จ" - -#: ../daemon/slave.c:289 -msgid "Can't set EUID to user UID" -msgstr "ตั้งค่า EUID ให้เป็น UID ของผู้ใช้ไม่สำเร็จ" - -#: ../daemon/slave.c:1133 -msgid "Log in anyway" -msgstr "เข้าระบบต่อไป" - -#: ../daemon/slave.c:1135 -msgid "" -"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " -"login session, or abort this login" -msgstr "" -"คุณได้เข้าระบบอยู่แล้ว คุณสามารถเข้าระบบอีกทีก็ได้ หรือกลับไปที่วาระก่อนหน้า " -"หรือยกเลิกการเข้าระบบนี้" - -#: ../daemon/slave.c:1139 -msgid "Return to previous login" -msgstr "กลับไปยังเข้าระบบก่อนหน้า" - -#: ../daemon/slave.c:1140 ../daemon/slave.c:1146 -msgid "Abort login" -msgstr "ยกเลิกการเข้าระบบ" - -#: ../daemon/slave.c:1143 -msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "คุณได้เข้าระบบแล้ว คุณสามารถเข้าระบบได้อีกหรือยกเลิกการเข้าระบบนี้" - -#: ../daemon/slave.c:1320 -msgid "" -"Could not start the X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"due to some internal error.\n" -"Please contact your system administrator\n" -"or check your syslog to diagnose.\n" -"In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart GDM when\n" -"the problem is corrected." -msgstr "" -"ไม่สามารถเริ่มทำงาน X server\n" -"(สภาพแวดล้อมแบบกราฟิกของคุณ)\n" -"เนื่องจากความผิดพลาดภายในบางอย่าง\n" -"กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ\n" -"หรือดูที่บันทึกการปฏิบัติการของระบบเพื่อหาสาเหตุ\n" -"ในระหว่างนี้ดิสเพลย์นี้จะถูกปิดการใช้งาน\n" -"กรุณาเริ่มการใช้งาน GDM ใหม่เมื่อเมื่อได้\n" -"แก้ปัญหาแล้ว" - -#: ../daemon/slave.c:1580 -#, c-format -msgid "%s: cannot fork" -msgstr "%s: ไม่สามารถ fork ได้" - -#: ../daemon/slave.c:1627 -#, c-format -msgid "%s: cannot open display %s" -msgstr "%s: ไม่สามารถเปิดดิสเพลย์ %s" - -#: ../daemon/slave.c:1778 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " -"default location." -msgstr "" -"ไม่สามารถเรียกโปรแกรมการกำหนดค่าได้ กรุณาตรวจดูให้แน่ใจ " -"ว่าได้มีการตั้งค่าพาธของโปรแกรมในแฟ้มค่าตั้งถูกต้องแล้ว " -"ระบบกำลังจะพยายามเรียกใหม่จากตำแหน่งปริยาย" - -#: ../daemon/slave.c:1792 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file." -msgstr "" -"ไม่สามารถดำเนินงานโปรแกรมกำหนดค่า กรุณาตรวจดูให้แน่ใจ " -"ว่าได้มีการตั้งค่าพาธของโปรแกรมในแฟ้มค่าตั้งถูกต้องแล้ว" - -#: ../daemon/slave.c:1956 -msgid "You must authenticate as root to run configuration." -msgstr "ป้อนรหัสผ่านของ root เพื่อเรียกทำงานการกำหนดค่า" - -#: ../daemon/slave.c:2088 ../daemon/slave.c:2111 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist." -msgstr "พยายามเล่นเสียงเข้าระบบที่เครื่องอื่น หรือโปรแกรมเล่นเสียงไม่ทำงาน หรือไม่มีแฟ้มเสียงอยู่" - -#: ../daemon/slave.c:2439 ../daemon/slave.c:2444 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" -msgstr "%s: ไม่สามารถเริ่มต้นไปป์ไปยัง gdmgreeter ได้" - -#: ../daemon/slave.c:2576 -msgid "" -"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " -"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for " -"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and " -"timed logins are disabled now." -msgstr "" -"ไม่มีการระบุเซิร์ฟเวอร์ในแฟ้มค่าตั้ง และ XDMCP ถูกปิดการใช้งาน " -"เรื่องนี้อาจเป็นแค่ความผิดพลาดในการกำหนดค่า ดังนั้นระบบจะเริ่มทำงาน เซิร์ฟเวอร์เดี่ยวๆ " -"สำหรับคุณ คุณควรเข้าระบบและแก้ไขการกำหนดค่า สังเกตว่า " -"การเข้าระบบอัตโนมัติและเข้าระบบตามกำหนดเวลาจะไม่สามารถใช้งานได้ในตอนนี้" - -#: ../daemon/slave.c:2590 -msgid "" -"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " -"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " -"server." -msgstr "" -"ระบบไม่สามารถเริ่มต้น X server (สภาพแวดล้อมแบบกราฟิกของคุณ) ปกติได้ และนี่คือ failsafe X " -"server คุณควรเข้าระบบ และปรับแต่ง X server ให้ถูกต้อง" - -#: ../daemon/slave.c:2599 -#, c-format -msgid "" -"The specified display number was busy, so this server was started on display " -"%s." -msgstr "ดิสเพลย์หมายเลขที่ระบุไม่ว่าง ดังนั้นเซิร์ฟเวอร์นี้จะเริ่มทำงานที่ดิสเพลย์ %s" - -#: ../daemon/slave.c:2619 -msgid "" -"The greeter application appears to be crashing.\n" -"Attempting to use a different one." -msgstr "" -"ดูเหมือนว่าโปรแกรมหน้าต่างต้อนรับจะขัดข้อง\n" -"จะพยายามใช้โปรแกรมอื่นดู" - -#. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2642 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "%s: ไม่สามารถเริ่มทำงานหน้าต่างต้อนรับด้วยมอดูลของ gtk: %s กำลังพยายามโดยไม่มีมอดูล" - -#: ../daemon/slave.c:2649 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "%s: ไม่สามารถเริ่มทำงานหน้าต่างต้อนรับ กำลังพยายามใช้ค่าปริยาย: %s" - -#: ../daemon/slave.c:2661 -msgid "" -"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " -"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " -"configuration file" -msgstr "" -"ไม่สามารถเริ่มทำงานโปรแกรมหน้าต่างต้อนรับได้ คุณจะไม่สามารถเข้าระบบได้ " -"และดิสเพลย์นี้จะถูกปิดการใช้งาน กรุณาลองเข้าระบบด้วยวิธีอื่นและแก้ไขแฟ้มค่าตั้ง" - -#. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2668 -#, c-format -msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดขณะเริ่มหน้าต่างต้อนรับที่ดิสเพลย์ %s" - -#: ../daemon/slave.c:2672 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" -msgstr "%s: ไม่สามารถ fork โพรเซสของ gdmgreeter" - -#: ../daemon/slave.c:2744 -#, c-format -msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "%s: ไม่สามารถเปิด fifo" - -#: ../daemon/slave.c:2916 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" -msgstr "%s: ไม่สามารถเริ่มต้นไปป์ไปยัง gdmchooser" - -#: ../daemon/slave.c:3021 -msgid "" -"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " -"in. Please contact the system administrator." -msgstr "ไม่สามารถเรียกโปรแกรมเลือกโฮสต์ คุณอาจจะไม่สามารถเข้าระบบได้ กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบ" - -#: ../daemon/slave.c:3025 -#, c-format -msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดขณะเริ่มทำงานหน้าต่างเลือกโฮสต์ ที่ดิสเพลย์ %s" - -#: ../daemon/slave.c:3028 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" -msgstr "%s: ไม่สามารถ fork โพรเซส gdmchooser" - -#: ../daemon/slave.c:3261 -#, c-format -msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "%s: ไม่สามารถเปิด ~/.xsession-errors" - -#: ../daemon/slave.c:3425 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: การดำเนินการของสคริปต์ PreSession คืนค่า > 0 ขอยกเลิก" - -#: ../daemon/slave.c:3469 -#, c-format -msgid "Language %s does not exist; using %s" -msgstr "ไม่มีภาษา %s กำลังจะใช้ %s" - -#: ../daemon/slave.c:3470 -msgid "System default" -msgstr "ค่าปริยายของระบบ" - -#: ../daemon/slave.c:3487 -#, c-format -msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "%s: ไม่สามารถตั้งค่าสภาพแวดล้อมสำหรับ %s ขอยกเลิก" - -#: ../daemon/slave.c:3554 -#, c-format -msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." -msgstr "%s: setusercontext () ล้มเหลวสำหรับ %s ขอยกเลิก" - -#: ../daemon/slave.c:3560 -#, c-format -msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "%s: เปลี่ยนผู้ใช้เป็น %s ไม่สำเร็จ ขอยกเลิก" - -#: ../daemon/slave.c:3601 -#, c-format -msgid "" -"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " -"instead" -msgstr "ไม่มีบรรทัด Exec ในแฟ้มวาระ: %s กำลังจะเรียกวาระ GNOME failsafe แทน" - -#: ../daemon/slave.c:3604 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../daemon/slave.c:3624 -#, c-format -msgid "" -"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "%s: ไม่พบหรือไม่สามารถเรียกสคริปต์วาระพื้นฐาน จะลองใช้วาระ GNOME failsafe แทน" - -#: ../daemon/slave.c:3630 -msgid "" -"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "ไม่พบหรือไม่สามารถเรียกสคริปต์วาระพื้นฐาน กำลังจะเรียกวาระ GNOME failsafe แทน" - -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3662 -#, c-format -msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" -msgstr "%s: ไม่พบ gnome-session ซึ่งวาระ failsafe GNOME ต้องใช้ จะลอง xterm แทน" - -#: ../daemon/slave.c:3667 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" -"\" session." -msgstr "ไม่พบการติดตั้งของ GNOME จะลองใช้วาระ \"Failsafe xterm\" แทน" - -#: ../daemon/slave.c:3675 ../daemon/slave.c:3699 -msgid "" -"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " -"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " -"to fix problems in your installation." -msgstr "" -"นี่คือวาระ Failsafe GNOME คุณจะเข้าระบบด้วยวาระ 'ปริยาย' ของ GNOME " -"โดยไม่มีการทำงานของสคริปต์เริ่มการทำงาน วาระนี้ใช้เพื่อแก้ไขปัญหาการติดตั้งของคุณเท่านั้น" - -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3686 -#, c-format -msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" -msgstr "%s: ไม่พบ gnome-session ซึ่งวาระ failsafe GNOME ต้องใช้ จะลอง xterm แทน" - -#: ../daemon/slave.c:3691 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " -"session instead." -msgstr "ไม่พบการติดตั้งของ GNOME จะลองใช้วาระ \"Failsafe xterm\" แทน" - -#: ../daemon/slave.c:3717 -msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "ไม่สามารถค้นหา \"xterm\" เพื่อเริ่มต้นวาระ failsafe" - -#: ../daemon/slave.c:3739 ../daemon/slave.c:3785 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " -"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"นี่คือวาระ Failsafe xterm คุณจะเข้าระบบผ่านคอนโซลเทอร์มินัล " -"เพื่อให้คุณแก้ไขระบบในกรณีที่คุณไม่สามารถเข้าระบบในทางอื่นได้ การออกจากโปรแกรมจำลองเทอร์มินัล " -"ให้พิมพ์ exit แล้วกด enter ในหน้าต่าง" - -#: ../daemon/slave.c:3753 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " -"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal " -"emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"นี่คือวาระ Failsafe xterm คุณจะเข้าระบบผ่านคอนโซลเทอร์มินัล โดยจะถูกถามรหัสผ่านของ root " -"เพื่อให้คุณแก้ไขระบบในกรณีที่คุณไม่สามารถเข้าระบบในทางอื่นได้ การออกจากโปรแกรมจำลองเทอร์มินัล " -"ให้พิมพ์ 'exit' แล้วกด enter ในหน้าต่าง" - -#: ../daemon/slave.c:3766 -msgid "" -"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " -"role. If you cannot log in any other way please contact your system " -"administrator" -msgstr "" -"วาระ failsafe สงวนไว้สำหรับผู้ใช้ที่มีหน้าที่ดูแลระบบเท่านั้น ถ้าคุณไม่สามารถเข้าระบบได้ด้วยวิธีใดๆ " -"กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ" - -#: ../daemon/slave.c:3823 -#, c-format -msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "%s: ผู้ใช้ไม่ได้รับอนุญาตให้เข้าระบบ" - -#: ../daemon/slave.c:3826 -msgid "The system administrator has disabled your account." -msgstr "ผู้ดูแลระบบได้ปิดการใช้งานบัญชีผู้ใช้ของคุณ" - -#: ../daemon/slave.c:3857 -msgid "Error! Unable to set executable context." -msgstr "ผิดพลาด! ไม่สามารถกำหนด executable context" - -#: ../daemon/slave.c:3866 ../daemon/slave.c:3875 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s" -msgstr "%s: ไม่สามารถดำเนินการ %s %s %s %s %s %s" - -#: ../daemon/slave.c:3884 ../daemon/slave.c:3889 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s %s %s" -msgstr "%s: ไม่สามารถดำเนินการ %s %s %s" - -#. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:3901 -msgid "Cannot start the session due to some internal error." -msgstr "ไม่สามารถเปิดวาระได้เนื่องจากความผิดพลาดภายในบางอย่าง" - -#: ../daemon/slave.c:3955 -#, c-format -msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" -msgstr "%s: ผู้ใช้ได้ผ่านการอนุญาตแล้ว แต่ getpwnam (%s) ล้มเหลว!" - -#: ../daemon/slave.c:3968 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: การดำเนินงานสคริปต์ของ PostLogin คืนค่า > 0 ขอยกเลิก" - -#: ../daemon/slave.c:3990 -#, c-format -msgid "" -"Your home directory is listed as:\n" -"'%s'\n" -"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) " -"directory as your home directory?\n" -"\n" -"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." -msgstr "" -"ไดเรกทอรีบ้านของคุณในระบบคือ:\n" -"'%s'\n" -"แต่ดูเหมือนว่าจะไม่มีไดเรกทอรีดังกล่าว คุณต้องการเข้าระบบโดยใช้ไดเรกทอรี / (root) " -"เป็นบ้านของคุณหรือไม่ ?\n" -"\n" -"ดูเหมือนว่าทุกอย่างไม่น่าจะทำงานได้จนกว่าคุณใช้วาระ failsafe" - -#: ../daemon/slave.c:4002 -#, c-format -msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "%s: พื้นที่ส่วนตัวสำหรับ %s: '%s' ไม่มีอยู่จริง" - -#: ../daemon/slave.c:4051 -msgid "" -"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " -"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " -"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable " -"by other users." -msgstr "" -"จะละเลยแฟ้ม $HOME/.dmrc ของผู้ใช้ ซึ่งทำให้ไม่มีการบันทึกค่าวาระและภาษาปริยายที่ใช้เข้าระบบ " -"แฟ้มดังกล่าวควรเป็นของผู้ใช้แต่ละคน และมีควรกำหนดสิทธิ์เป็น 644 ไดเรกทอรี $HOME " -"ของผู้ใช้ควรเป็นของผู้ใช้คนนั้น และไม่ควรอนุญาตให้ผู้ใช้อื่นเขียนได้" - -#: ../daemon/slave.c:4180 -msgid "" -"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " -"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " -"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " -"system administrator" -msgstr "" -"GDM ไม่สามารถเขียนแฟ้มการอนุญาต ซึ่งอาจหมายถึงคุณไม่มีพื้นที่ว่างบนดิสก์ " -"หรือพื้นที่ส่วนตัวของคุณไม่สามารถเปิดขึ้นมาเพื่อเขียนได้ ในบางกรณีอาจจะเป็นไม่ได้ที่จะเข้าระบบ " -"กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบ" - -#: ../daemon/slave.c:4256 -#, c-format -msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "%s: เกิดความผิดพลาดขณะ fork วาระของผู้ใช้" - -#: ../daemon/slave.c:4337 -msgid "" -"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " -"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " -"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " -"sessions to see if you can fix this problem." -msgstr "" -"วาระของคุณใช้เวลาน้อยกว่า 10 วินาที ถ้าคุณไม่ได้ออกจากระบบด้วยตัวคุณเอง " -"นั่นอาจหมายถึงว่ามีปัญหาในการติดตั้งบางอย่าง หรือคุณอาจไม่มีพื้นที่ว่างบนดิสก์ ลองเข้าระบบด้วยวาระ " -"failsafe เพื่อดูว่าจะแก้ปัญหานี้ได้หรือไม่" - -#: ../daemon/slave.c:4345 -msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -msgstr "ดูรายละเอียด (แฟ้ม ~/.xsession-errors)" - -#: ../daemon/slave.c:4509 -msgid "GDM detected a halt or restart in progress." -msgstr "GDM ตรวจพบการปิดเครื่องหรือเริ่มระบบใหม่กำลังดำเนินอยู่" - -#: ../daemon/slave.c:4603 -#, c-format -msgid "Ping to %s failed; whacking display!" -msgstr "การเชื่อมต่อไปยัง %s ขาดหาย จะปิดดิสเพลย์เดี๋ยวนี้!" - -#: ../daemon/slave.c:4882 -#, c-format -msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "%s: เกิดความผิดพลาดของ X ขั้นร้ายแรง - จะเริ่ม %s ใหม่" - -#: ../daemon/slave.c:4955 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist" -msgstr "พยายามเล่นเสียงเข้าระบบที่เครื่องอื่น หรือโปรแกรมเล่นเสียงไม่ทำงาน หรือไม่มีแฟ้มเสียงอยู่" - -#: ../daemon/slave.c:5312 -#, c-format -msgid "%s: Failed starting: %s" -msgstr "%s: ล้มเหลวขณะเริ่ม: %s" - -#: ../daemon/slave.c:5319 ../daemon/slave.c:5458 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "%s: ไม่สามารถ fork กระบวนการของสคริปต์" - -#: ../daemon/slave.c:5413 -#, c-format -msgid "%s: Failed creating pipe" -msgstr "%s: เกิดความล้มเหลวขณะสร้างไปป์" - -#: ../daemon/slave.c:5452 -#, c-format -msgid "%s: Failed executing: %s" -msgstr "%s: เกิดความล้มเหลวขณะดำเนินงาน: %s" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1129 -#: ../daemon/verify-shadow.c:69 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"ชื่อผู้ใช้หรือรหัสผ่านไม่ถูกต้อง ต้องพิมพ์ตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กให้ถูกต้อง" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1139 -#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1075 -msgid "Caps Lock is on." -msgstr "Caps Lock ติดอยู่" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:525 -#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2785 -msgid "Please enter your username" -msgstr "กรุณาป้อนชื่อผู้ใช้ของคุณ" - -#. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:425 -#: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427 -#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:864 -#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:1008 ../gui/gdmlogin.c:1022 -#: ../gui/gdmlogin.c:1636 ../gui/gdmlogin.c:2116 ../gui/greeter/greeter.c:173 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1094 -msgid "Username:" -msgstr "ชื่อผู้ใช้:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:428 -#: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573 -#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1671 -#: ../gui/greeter/greeter.c:192 -msgid "Password:" -msgstr "รหัสผ่าน:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:175 ../daemon/verify-crypt.c:189 -#: ../daemon/verify-shadow.c:193 ../daemon/verify-shadow.c:207 -#, c-format -msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" -msgstr "ไม่สามารถอนุญาตสิทธิ์ให้กับผู้ใช้ \"%s\"" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:975 -#: ../daemon/verify-shadow.c:220 -#, c-format -msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "ไม่อนุญาตให้ root เข้าระบบที่ดิสเพลย์ '%s'" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:204 ../daemon/verify-shadow.c:222 -msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "ไม่อนุญาตให้ผู้ดูแลระบบเข้าระบบจากหน้าจอนี้" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:220 ../daemon/verify-crypt.c:244 -#: ../daemon/verify-shadow.c:238 ../daemon/verify-shadow.c:262 -#, c-format -msgid "User %s not allowed to log in" -msgstr "ผู้ใช้ %s ไม่ได้รับอนุญาตให้เข้าระบบ" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246 -#: ../daemon/verify-pam.c:1021 ../daemon/verify-pam.c:1312 -#: ../daemon/verify-shadow.c:240 ../daemon/verify-shadow.c:264 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your account." -msgstr "" -"\n" -"ผู้ดูแลระบบได้ปิดการใช้งานบัญชีของคุณ" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407 -#: ../daemon/verify-pam.c:1039 ../daemon/verify-pam.c:1329 -#: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425 -#, c-format -msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "ไม่สามารถตั้งค่ากลุ่มผู้ใช้สำหรับ %s" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410 -#: ../daemon/verify-pam.c:1041 ../daemon/verify-pam.c:1332 -#: ../daemon/verify-shadow.c:289 ../daemon/verify-shadow.c:428 -msgid "" -"\n" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"ไม่สามารถตั้งค่ากลุ่มผู้ใช้ของคุณได้ คุณจึงเข้าระบบไม่ได้ กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:282 ../daemon/verify-crypt.c:355 -#: ../daemon/verify-shadow.c:300 ../daemon/verify-shadow.c:374 -#, c-format -msgid "Password of %s has expired" -msgstr "รหัสผ่านของ %s หมดอายุ" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:284 ../daemon/verify-shadow.c:302 -msgid "" -"You are required to change your password.\n" -"Please choose a new one." -msgstr "" -"คุณต้องการเปลี่ยนรหัสผ่านของคุณ\n" -"กรุณาตั้งรหัสใหม่" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:313 -msgid "" -"\n" -"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " -"again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"ไม่สามารถเปลี่ยนรหัสผ่านของคุณได้ คุณจึงเข้าระบบไม่ได้ กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:338 ../daemon/verify-crypt.c:346 -#: ../daemon/verify-shadow.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:365 -msgid "" -"Your password has been changed but you may have to change it again. Please " -"try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"รหัสผ่านของคุณถูกเปลี่ยนแล้ว แต่คุณอาจต้องเปลี่ยนรหัสอีกครั้ง กรุณาลองใหม่ภายหลัง " -"หรือติดต่อกับผู้ดูแลระบบ" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:376 -msgid "" -"Your password has expired.\n" -"Only a system administrator can now change it" -msgstr "" -"รหัสผ่านของคุณหมดอายุ\n" -"มีเพียงผู้ดูแลระบบของคุณที่สามารถเปลี่ยนได้" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:383 -msgid "Internal error on passwdexpired" -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในจากรหัสผ่านหมดอายุ" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385 -msgid "" -"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" -"Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"เกิดข้อผิดพลาดภายในระบบ คุณจะไม่สามารถเข้าระบบได้\n" -"กรุณาลองอีกครั้งในภายหลัง หรือติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:402 ../daemon/verify-shadow.c:420 -#, c-format -msgid "Cannot get passwd structure for %s" -msgstr "ไม่สามารถรับค่าโครงสร้างรหัสผ่านสำหรับ %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:430 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "คุณต้องเปลี่ยนรหัสผ่านของคุณทันที (รหัสผ่านหมดอายุ)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:431 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "คุณต้องเปลี่ยนรหัสผ่านของคุณทันที (ถูกบังคับโดย root)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:432 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "บัญชีของคุณหมดอายุ กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ" - -#: ../daemon/verify-pam.c:433 -msgid "No password supplied" -msgstr "ไม่มีการจัดหารหัสผ่านให้" - -#: ../daemon/verify-pam.c:434 -msgid "Password unchanged" -msgstr "รหัสผ่านไม่เปลี่ยน" - -#: ../daemon/verify-pam.c:435 -msgid "Can not get username" -msgstr "ไม่สามารถรับค่าชื่อผู้ใช้" - -#: ../daemon/verify-pam.c:436 -msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "พิมพ์รหัสผ่าน UNIX ใหม่อีกครั้ง:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:437 -msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "ป้อนรหัสผ่าน UNIX ใหม่:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:438 -msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "(ปัจจุบัน) รหัสผ่าน UNIX:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:439 -msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนรหัสผ่าน NIS" - -#: ../daemon/verify-pam.c:440 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "คุณต้องเลือกรหัสผ่านที่ยาวกว่านี้" - -#: ../daemon/verify-pam.c:441 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "รหัสผ่านนี้มีการใช้แล้ว ให้ใช้รหัสผ่านอื่น" - -#: ../daemon/verify-pam.c:442 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "คุณต้องรอนานขึ้นเพื่อเปลี่ยนรหัสผ่านของคุณ" - -#: ../daemon/verify-pam.c:443 -msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "ขออภัย รหัสผ่านไม่ตรงกัน" - -#: ../daemon/verify-pam.c:737 -msgid "Cannot setup pam handle with null display" -msgstr "ไม่สามารถตั้งค่าการจัดการ pam ด้วยดิสเพลย์ที่ไม่มีค่ากำกับ" - -#: ../daemon/verify-pam.c:754 -#, c-format -msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "ไม่สามารถจัดตั้งบริการ %s: %s\n" - -#: ../daemon/verify-pam.c:767 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "ไม่สามารถตั้งค่า PAM_TTY=%s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:777 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr "ไม่สามารถตั้งค่า PAM_RHOST=%s" - -#. #endif -#. PAM_FAIL_DELAY -#. is not really an auth problem, but it will -#. pretty much look as such, it shouldn't really -#. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:925 ../daemon/verify-pam.c:943 -#: ../daemon/verify-pam.c:1251 ../daemon/verify-pam.c:1263 -msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "ไม่สามารถอนุญาตสิทธิ์ผู้ใช้ได้" - -#: ../daemon/verify-pam.c:978 -msgid "" -"\n" -"The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"\n" -"ไม่อนุญาตให้ผู้ดูแลระบบเข้าระบบจากหน้าจอนี้" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1002 ../daemon/verify-pam.c:1293 -#, c-format -msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "การเปลี่ยนโทเค็นการอนุญาตสิทธิ์ล้มเหลวสำหรับผู้ใช้ %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1004 ../daemon/verify-pam.c:1296 -msgid "" -"\n" -"The change of the authentication token failed. Please try again later or " -"contact the system administrator." -msgstr "" -"\n" -"การเปลี่ยนโทเค็นการอนุญาตสิทธิ์ล้มเหลว กรุณาพยายามอีกครั้งหรือติดต่อผู้ดูแลระบบ" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1019 ../daemon/verify-pam.c:1309 -#, c-format -msgid "User %s no longer permitted to access the system" -msgstr "ผู้ใช้ %s ไม่ได้รับอนุญาตให้เข้าถึงระบบ" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1025 ../daemon/verify-pam.c:1315 -#, c-format -msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "ผู้ใช้ %s ไม่ได้รับการให้เข้าถึงในเวลานี้" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1027 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"ผู้ดูแลระบบได้ปิดการใช้ระบบชั่วคราว" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1032 ../daemon/verify-pam.c:1322 -#, c-format -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "ไม่สามารถตั้งค่า acct. mgmt สำหรับ %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1065 ../daemon/verify-pam.c:1356 -#, c-format -msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "ไม่สามารถกำหนด credential สำหรับ %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1079 ../daemon/verify-pam.c:1372 -#, c-format -msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "ไม่สามารถเปิดวาระสำหรับ %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1133 -msgid "" -"\n" -"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"การอนุญาตสิทธิ์ล้มเหลว ต้องพิมพ์ตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กให้ถูกต้อง" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1147 ../daemon/verify-pam.c:1254 -#: ../daemon/verify-pam.c:1266 -msgid "Authentication failed" -msgstr "การอนุญาตสิทธิ์ล้มเหลว" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1221 -msgid "Automatic login" -msgstr "การเข้าระบบโดยอัตโนมัติ" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1318 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"ผู้ดูแลระบบได้ระงับการใช้ระบบของคุณชั่วคราว" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1540 ../daemon/verify-pam.c:1542 -msgid "Can't find PAM configuration for GDM." -msgstr "ไม่สามารถค้นหาการกำหนดค่า PAM สำหรับ GDM" - -#: ../daemon/xdmcp.c:350 -#, c-format -msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" -msgstr "%s: ไม่สามารถรับค่าชื่อโฮสต์ของเซิร์ฟเวอร์: %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:375 -#, c-format -msgid "%s: Could not create socket!" -msgstr "%s: ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ตได้" - -#: ../daemon/xdmcp.c:460 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" -msgstr "%s: ไม่สามารถไบด์ไปยังซ็อกเก็ตของ XDMCP ได้" - -#: ../daemon/xdmcp.c:532 -#, c-format -msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "%s: ไม่สามารถสร้างบัฟเฟอร์ของ XDMCP ได้" - -#: ../daemon/xdmcp.c:538 -#, c-format -msgid "%s: Could not read XDMCP header!" -msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านเฮดเดอร์ของ XDMCP ได้" - -#: ../daemon/xdmcp.c:545 -#, c-format -msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" -msgstr "%s: รุ่นของ XDMCP ไม่ถูกต้อง" - -#: ../daemon/xdmcp.c:625 ../daemon/xdmcp.c:632 -#, c-format -msgid "%s: Unknown opcode from host %s" -msgstr "%s: ไม่รู้จัก opcode จากโฮสต์ %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:666 ../daemon/xdmcp.c:1111 -#, c-format -msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -msgstr "%s: ไม่สามารถขยายรายการการอนุญาตสิทธิ์จากแพ็กเก็ต" - -#: ../daemon/xdmcp.c:682 ../daemon/xdmcp.c:1131 -#, c-format -msgid "%s: Error in checksum" -msgstr "%s: เกิดความผิดพลาดในการ checksum" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1094 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display address" -msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านค่าที่อยู่ของดิสเพลย์" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1102 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display port number" -msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านค่าหมายเลขพอร์ตของดิสเพลย์" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1167 ../daemon/xdmcp.c:1191 -#, c-format -msgid "%s: Bad address" -msgstr "%s: ที่อยู่ไม่ถูกต้อง" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1350 ../daemon/xdmcp.c:1357 -#, c-format -msgid "Denied XDMCP query from host %s" -msgstr "ปฏิเสธการ XDMCP query ที่มาจากโฮสต์ %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1586 ../daemon/xdmcp.c:1593 -#, c-format -msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -msgstr "%s: ได้รับการร้องขอจากโฮสต์ที่ถูกห้าม %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1605 ../daemon/xdmcp.c:1978 ../daemon/xdmcp.c:2388 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Number" -msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านค่าหมายเลขดิสเพลย์ได้" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1612 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Connection Type" -msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านค่าชนิดของการเชื่อมต่อได้" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1619 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Client Address" -msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านค่าที่อยู่ของไคลเอนต์ได้" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1627 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Names" -msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านค่าชื่อของการตรวจสอบสิทธิ์ได้" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1636 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Data" -msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านข้อมูลการตรวจสอบสิทธิ์ได้" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1646 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authorization List" -msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านรายการการตรวจสอบสิทธิ์ได้" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1663 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านค่าหมายเลขประจำตัวของผู้ผลิตได้" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1689 ../daemon/xdmcp.c:1696 -#, c-format -msgid "%s: Failed checksum from %s" -msgstr "%s: การ checksum ล้มเหลวจาก %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1954 ../daemon/xdmcp.c:1961 -#, c-format -msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -msgstr "%s: ได้รับการจัดการจากโฮสต์ที่ถูกห้าม %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1971 ../daemon/xdmcp.c:2395 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Session ID" -msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านค่าหมายเลขประจำตัวของวาระได้" - -#: ../daemon/xdmcp.c:1985 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Class" -msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านค่าคลาสของดิสเพลย์" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2106 ../daemon/xdmcp.c:2113 ../daemon/xdmcp.c:2125 -#: ../daemon/xdmcp.c:2235 ../daemon/xdmcp.c:2242 ../daemon/xdmcp.c:2254 -#, c-format -msgid "%s: Could not read address" -msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านค่าที่อยู่ได้" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2365 ../daemon/xdmcp.c:2379 -#, c-format -msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -msgstr "%s: ได้รับ KEEPALIVE จากโฮสต์ที่ถูกห้าม %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2729 -#, c-format -msgid "" -"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s': %s" -msgstr "" -"%s: ไม่สามารถเรียกคำสั่ง '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s': %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:2764 ../daemon/xdmcp.c:2771 ../daemon/xdmcp.c:2777 -#: ../daemon/xdmcp.c:2783 -#, c-format -msgid "%s: No XDMCP support" -msgstr "%s: ไม่สนับสนุน XDMCP" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175 -msgid "Xnest command line" -msgstr "บรรทัดคำสั่ง Xnest" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175 -msgid "STRING" -msgstr "สตริง" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 -msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "ตัวเลือกพิเศษสำหรับ Xnest" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 -msgid "OPTIONS" -msgstr "ตัวเลือก" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:180 -msgid "Run in background" -msgstr "ทำงานในเบื้องหลัง" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 -msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "ให้เรียกทำงาน Xnest โดยไม่ query (ไม่ใช้โปรแกรมเลือกโฮสต์)" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178 -msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "ถามโดยตรงแทนการถามโดยอ้อม (สำหรับโปรแกรมเลือกโฮสต์)" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179 -msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "ทำงานแบบกระจายสัญญาณ (broadcast) แทนการถามโดยอ้อม (สำหรับโปรแกรมเลือกโฮสต์)" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:181 -msgid "Don't check for running GDM" -msgstr "ไม่ต้องตรวจสอบการทำงานของ GDM" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:516 -msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "ไม่มี Xnest อยู่" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:517 -msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "กรุณาขอให้ผู้ดูแลระบบของคุณติดตั้งโปรแกรม" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:542 -msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -msgstr "ไม่ได้เปิดใช้งานการใช้ XDMCP โดยอ้อม" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:543 ../gui/gdmXnestchooser.c:561 -msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." -msgstr "กรุณาขอให้ผู้ดูแลระบบของคุณเปิดใช้ความสามารถนี้" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:560 -msgid "XDMCP is not enabled" -msgstr "XDMCP ไม่ได้เปิดใช้งาน" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:592 -msgid "GDM is not running" -msgstr "GDM ไม่ได้ทำงานอยู่" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:593 -msgid "Please ask your system administrator to start it." -msgstr "กรุณาขอให้ผู้ดูแลระบบของคุณเปิดบริการด้วย" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:609 -msgid "Could not find a free display number" -msgstr "ไม่มีหมายเลขดิสเพลย์ที่ว่างอยู่" - -#: ../gui/gdmchooser.c:85 -msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "โปรดรอสักครู่: กำลังสแกนเครือข่ายท้องถิ่น..." - -#: ../gui/gdmchooser.c:86 -msgid "No serving hosts were found." -msgstr "ไม่พบโฮสต์ที่กำลังให้บริการ" - -#: ../gui/gdmchooser.c:87 -msgid "Choose a ho_st to connect to:" -msgstr "เลือกโ_ฮสต์ที่จะเชื่อมต่อ:" - -#: ../gui/gdmchooser.c:618 -#, c-format -msgid "" -"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " -"try again later." -msgstr "โฮสต์ \"%s\" ไม่สามารถรองรับการเข้าระบบได้ในขณะนี้ กรุณาลองใหม่อีกครั้งภายหลัง" - -#: ../gui/gdmchooser.c:628 -msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์เครื่องอื่น" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1280 -#, c-format -msgid "" -"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " -"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " -"now. Please try again later." -msgstr "" -"ไม่ได้รับการตอบสนองใดจากโฮสต์ \"%s\" ใน %d วินาที บางทีโฮสต์อาจยังไม่ได้เปิด " -"หรือไม่สามารถรองรับการเข้าระบบได้ในขณะนี้ กรุณาลองใหม่อีกครั้งภายหลัง" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1293 -msgid "Did not receive response from server" -msgstr "ไม่ได้รับการตอบสนองจากเซิร์ฟเวอร์" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1395 -#, c-format -msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." -msgstr "หาโฮสต์ \"%s\" ไม่พบ บางทีคุณอาจจะพิมพ์ผิด" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1404 -msgid "Cannot find host" -msgstr "หาโฮสต์ไม่พบ" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1609 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"computers as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer." -msgstr "" -"พื้นที่หลักของโปรแกรมนี้แสดงโฮสต์ที่อยู่ในเครือข่ายท้องถิ่นที่เปิดใช้งาน \"XDMCP\" " -"ซึ่งจะช่วยให้ผู้ใช้เข้าระบบจากระยะไกลไปยังเครื่องอื่นได้เหมือนกับเข้าระบบที่คอนโซลโดยตรง\n" -"\n" -"คุณสามารถสแกนเครือข่ายอีกครั้งเพื่อหาโฮสต์ใหม่โดยคลิก \"เรียกใหม่\" เมื่อคุณ " -"ได้เลือกโฮสต์แล้วให้คลิก \"เชื่อมต่อ\" เพื่อเปิดวาระไปยังเครื่องนั้น" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1906 -msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "ซ็อกเก็ตสำหรับการติดต่อสื่อสารของ xdm" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1906 -msgid "SOCKET" -msgstr "ซ็อกเก็ต" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1909 -msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "ที่อยู่ของไคลเอ็นต์ที่ใช้คืนค่าในการตอบสนองไปยัง xdm" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1909 -msgid "ADDRESS" -msgstr "ที่อยู่" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1912 -msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "ชนิดของการเชื่อมต่อเพื่อคืนค่าในการตอบสนองไปยัง xdm" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1912 -msgid "TYPE" -msgstr "ชนิด" - -#: ../gui/gdmchooser.c:2042 -#, c-format -msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." -msgstr "" -"รุ่นของโปรแกรมเลือกโฮสต์ (%s) ไม่ตรงกับรุ่นของดีมอน (%s) คุณอาจจะเพิ่งปรับปรุงรุ่น GDM " -"กรุณาเริ่มการทำงานดีมอนของ GDM หรือเริ่มระบบคอมพิวเตอร์ใหม่" - -#: ../gui/gdmchooser.c:2052 -msgid "Cannot run chooser" -msgstr "ไม่สามารถเรียกใช้งานโปรแกรมเลือกโฮสต์" - -#. EOF -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1 -msgid "A_dd host: " -msgstr "เ_พิ่มโฮสต์: " - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2 -msgid "C_onnect" -msgstr "เ_ชื่อมต่อ" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3 -msgid "Exit the application" -msgstr "ออกจากโปรแกรม" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:4 -msgid "How to use this application" -msgstr "จะใช้โปรแกรมนี้อย่างไร" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:5 -msgid "Login Host Chooser" -msgstr "โปรแกรมเลือกโฮสต์สำหรับล็อกอิน" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:6 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "เปิดวาระไปยังโฮสต์ที่เลือก" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7 -msgid "Probe the network" -msgstr "ตรวจสอบเครือข่าย" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8 -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "สอบถามและเพิ่มโฮสต์นี้ในรายการข้างบน" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9 -msgid "Status" -msgstr "สถานะ" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:10 -msgid "_Add" -msgstr "เพิ่_ม" - -#: ../gui/gdmcomm.c:619 -msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." -msgstr "GDM (GNOME Display Manager) ไม่ได้ทำงานอยู่" - -#: ../gui/gdmcomm.c:621 -msgid "" -"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " -"Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start " -"GDM yourself or ask your system administrator to start GDM." -msgstr "" -"คุณอาจกำลังใช้โปรแกรมจัดการการเข้าระบบตัวอื่น เช่น KDM (KDE Display Manager) หรือ xdm " -"อยู่ ถ้าคุณต้องการใช้คุณสมบัตินี้ คุณจะเริ่ม GDM ด้วยตัวเอง หรือขอให้ผู้ดูแลระบบของคุณเริ่ม GDM ก็ได้" - -#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:787 -msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" -msgstr "ไม่สามารถติดต่อสื่อสารกับ GDM (GNOME Display Manager)" - -#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:789 -msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." -msgstr "บางทีคุณอาจมีรุ่นเก่าของ GDM ที่กำลังทำงานอยู่" - -#: ../gui/gdmcomm.c:664 ../gui/gdmcomm.c:667 -msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running." -msgstr "ไม่สามารถติดต่อสื่อสารกับ GDM ได้ บางทีคุณอาจมีรุ่นเก่าที่กำลังทำงานอยู่" - -#: ../gui/gdmcomm.c:670 -msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "ถึงขีดจำกัดความยืดหยุ่นของ X server ที่ได้รับอนุญาตแล้ว" - -#: ../gui/gdmcomm.c:672 -msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "เกิดความผิดพลาดขณะพยายามที่จะเริ่ม X server" - -#: ../gui/gdmcomm.c:674 -msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "X server ล้มเหลว อาจจะเป็นเพราะมีการกำหนดค่าไม่ถูกต้อง" - -#: ../gui/gdmcomm.c:677 -msgid "Too many X sessions running." -msgstr "มีวาระของ X กำลังทำงานอยู่จำนวนมากเกินไป" - -#: ../gui/gdmcomm.c:679 -msgid "" -"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " -"may be missing an X authorization file." -msgstr "" -"Xnest ไม่สามารถเชื่อมต่อกับ X server ปัจจุบันของคุณ คุณอาจจะมีแฟ้มการอนุญาตของ X ที่ไม่ถูกต้อง" - -#: ../gui/gdmcomm.c:684 -msgid "" -"The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly configured.\n" -"Please install the Xnest package in order to use the nested login." -msgstr "" -"Xnest ใช้งานไม่ได้ หรือ GDM ไม่ได้กำหนดค่าไว้อย่างถูกต้อง\n" -"กรุณาติดตั้งแพ็กเกจของ Xnest เพื่อใช้การเข้าระบบในหน้าต่างซ้อน" - -#: ../gui/gdmcomm.c:689 -msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured." -msgstr "X server ใช้งานไม่ได้ ดูเหมือนว่า GDM จะมีการกำหนดค่าที่ไม่ถูกต้อง" - -#: ../gui/gdmcomm.c:692 -msgid "" -"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " -"which is not available." -msgstr "" -"กำลังพยายามตั้งค่าการดำเนินการการออกจากระบบที่ไม่รู้จัก " -"หรือการดำเนินการการออกจากระบบที่ไม่สามารถทำงานได้" - -#: ../gui/gdmcomm.c:695 -msgid "Virtual terminals not supported." -msgstr "ไม่สนับสนุนเทอร์มินัลเสมือน" - -#: ../gui/gdmcomm.c:697 -msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "พยายามจะเปลี่ยนไปยังหมายเทอร์มินัลเสมือนที่ไม่ถูกต้อง" - -#: ../gui/gdmcomm.c:699 -msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "พยายามที่จะปรับปรุงคีย์การกำหนดค่าที่ไม่มีการสนับสนุน" - -#: ../gui/gdmcomm.c:701 -msgid "" -"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" -"ดูเหมือนคุณจะไม่ได้รับการอนุญาตสิทธิ์ที่จำเป็นสำหรับการดำเนินการนี้ อาจจะเป็นเพราะแฟ้ม ." -"Xauthority ของคุณมีการตั้งค่าไม่ถูกต้อง" - -#: ../gui/gdmcomm.c:705 -msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us." -msgstr "มีข้อความส่งไปยัง GDM มากเกินไป ทำให้ GDM ค้างอยู่" - -#: ../gui/gdmcomm.c:708 -msgid "Unknown error occurred." -msgstr "เกิดความผิดพลาดที่ไม่ทราบสาเหตุ" - -#: ../gui/gdmcommon.c:592 -msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "%a %e %b, %H:%M" - -#. Translators: You should translate time part as -#. %H:%M if your language does not have AM and PM -#. equivalent. Note: %l is a strftime option for -#. 12-hour clock format -#: ../gui/gdmcommon.c:598 -msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgstr "%a %e %b, %l:%M %p" - -#: ../gui/gdmcommon.c:706 -msgid " seconds" -msgstr "วินาที" - -#: ../gui/gdmcommon.c:708 -msgid " second" -msgstr "วินาที" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:48 -#, c-format -msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" -msgstr "วิธีใช้: %s [-b][-v] ตามด้วยตัวเลือกใดตัวเลือกหนึ่งต่อไปนี้:\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:49 -#, c-format -msgid "\t-a display\n" -msgstr "\t-a ดิสเพลย์\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:50 -#, c-format -msgid "\t-r display\n" -msgstr "\t-r ดิสเพลย์\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:51 -#, c-format -msgid "\t-d display\n" -msgstr "\t-d ดิสเพลย์\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:52 -#, c-format -msgid "\t-l [server_name]\n" -msgstr "\t-l [ชื่อเซิร์ฟเวอร์]\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:53 -#, c-format -msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n" -msgstr "\t-t จำนวนครั้งสูงสุดที่จะพยายามเชื่อมต่อ (ค่าปกติคือ 15)\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:54 -#, c-format -msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" -msgstr "\t-s จำนวนวินาทีหลับคอย (ค่าปกติคือ 8)\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:230 -msgid "Server busy, will sleep.\n" -msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่ว่าง จะหลับคอยก่อน\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:320 -#, c-format -msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" -msgstr "" -"เชื่อมต่อไปยังดีมอนไม่สำเร็จ จะหลับคอยเป็นเวลา %d วินาที ลองใหม่เป็นครั้งที่ %d จาก %d\n" - -#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off -#: ../gui/gdmdynamic.c:343 -#, c-format -msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" -msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์หลังจากลองแล้ว %d ครั้ง\n" - -#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user inside a nested window" -msgstr "เข้าระบบในนามผู้ใช้อื่นในหน้าต่างซ้อน" - -#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 -msgid "New Login in a Nested Window" -msgstr "การเข้าระบบใหม่ใน Nested Window" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:103 -msgid "Cannot change display" -msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนหน้าจอแสดงผล" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:180 -msgid "Nobody" -msgstr "ไม่มีใคร" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:215 -#, c-format -msgid "Display %s on virtual terminal %d" -msgstr "ดิสเพลย์ %s บนเทอร์มินัลเสมือน %d" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:220 -#, c-format -msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" -msgstr "ดิสเพลย์ซ้อน %s บนเทอร์มินัลเสมือน %d" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:250 ../gui/gdmlogin.c:2633 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:245 -msgid "Username" -msgstr "ชื่อผู้ใช้" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:259 -msgid "Display" -msgstr "หน้าจอแสดงผล" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:373 -msgid "Open Displays" -msgstr "เ_ปิดหน้าจอแสดงผล" - -#. parent -#. flags -#: ../gui/gdmflexiserver.c:376 -msgid "_Open New Display" -msgstr "เปิด_หน้าจอแสดงผลใหม่" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:378 -msgid "Change to _Existing Display" -msgstr "เปลี่ยนเป็นหน้าจอแสดงผลที่_มีอยู่" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:386 -msgid "" -"There are some displays already open. You can select one from the list " -"below or open a new one." -msgstr "มีหน้าจอแสดงผลบางอันเปิดอยู่ คุณสามารถเลือก 1 รายการจากรายการต่อไปนี้หรือเปิดใหม่" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:569 -msgid "Choose server" -msgstr "เลือกเซิร์ฟเวอร์" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:580 -msgid "Choose the X server to start" -msgstr "เลือก X server ที่จะเริ่มทำงาน" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:586 -msgid "Standard server" -msgstr "เซิร์ฟเวอร์มาตรฐาน" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:688 -msgid "Send the specified protocol command to GDM" -msgstr "ส่งคำสั่งโพรโทคอลที่ระบุไปยัง GDM" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:688 -msgid "COMMAND" -msgstr "คำสั่ง" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:689 -msgid "Xnest mode" -msgstr "โหมด Xnest" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:690 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "ไม่ล็อคหน้าจอปัจจุบัน" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:691 -msgid "Debugging output" -msgstr "การแสดงข้อความดีบั๊ก" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:692 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "ตรวจสอบสิทธิ์ก่อนเรียกทำงาน --command" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:693 -msgid "Start new flexible session; do not show popup" -msgstr "เริ่มวาระยืดหยุ่นวาระใหม่; ไม่ต้องผุดเมนู" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:836 -msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "ดูเหมือนคุณจะไม่ได้รับการอนุญาตสิทธิ์ที่จำเป็นสำหรับการดำเนินการนี้" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:839 -msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "แฟ้ม .Xauthority ของคุณอาจจะตั้งค่าไม่ถูกต้อง" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:866 -msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "ดูเหมือนคุณยังไม่ได้เข้าระบบที่คอนโซล" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:868 -msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "การเริ่มต้นการเข้าระบบใหม่จะทำงานถูกต้องบนคอนโซลเท่านั้น" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:914 -msgid "Cannot start new display" -msgstr "ไม่สามารถเริ่มการทำงานดิสเพลย์ชุดใหม่" - -#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "เข้าระบบเป็นผู้ใช้อื่นโดยไม่ได้ออกจากระบบ" - -#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New Login" -msgstr "การเข้าระบบใหม่" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:53 -msgid "A-M|Afrikaans" -msgstr "A-M|แอฟริกา" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:55 -msgid "A-M|Albanian" -msgstr "A-M|แอลเบเนีย" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:57 -msgid "A-M|Amharic" -msgstr "A-M|อัมฮาริค" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:59 -msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -msgstr "A-M|อารบิก (อียิปต์)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:61 -msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr "A-M|อารบิก (เลบานอน)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:63 -msgid "A-M|Armenian" -msgstr "A-M|อาร์เมเนีย" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:65 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "A-M|อาร์เซอร์ไบจาน" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:67 -msgid "A-M|Basque" -msgstr "A-M|แบ็ซค์" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:69 -msgid "A-M|Belarusian" -msgstr "A-M|เบลารุส" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:71 -msgid "A-M|Bengali" -msgstr "A-M|เบ็งกาลี" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:73 -msgid "A-M|Bengali (India)" -msgstr "A-M|เบ็งกาลี (อินเดีย)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:75 -msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "A-M|บัลแกเรีย" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:77 -msgid "A-M|Bosnian" -msgstr "A-M|บอสเนีย" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:79 -msgid "A-M|Catalan" -msgstr "A-M|คาตะลาน" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:81 -msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" -msgstr "A-M|จีน (จีนแผ่นดินใหญ่)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:83 -msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" -msgstr "A-M|จีน (ฮ่องกง)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:85 -msgid "A-M|Chinese (Singapore)" -msgstr "A-M|จีน (สิงคโปร์)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:87 -msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" -msgstr "A-M|จีน (ไต้หวัน)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:89 -msgid "A-M|Croatian" -msgstr "A-M|โครเอเชีย" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|Czech" -msgstr "A-M|เช็ก" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:93 -msgid "A-M|Danish" -msgstr "A-M|เดนมาร์ก" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:95 -msgid "A-M|Dutch" -msgstr "A-M|ดัตช์" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:97 -msgid "A-M|English (USA)" -msgstr "A-M|อังกฤษ (อเมริกัน)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:99 -msgid "A-M|English (Australia)" -msgstr "A-M|อังกฤษ (ออสเตรเลีย)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:101 -msgid "A-M|English (UK)" -msgstr "A-M|อังกฤษ (สหราชอาณาจักร)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:103 -msgid "A-M|English (Canada)" -msgstr "A-M|อังกฤษ (แคนาดา)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:105 -msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "A-M|อังกฤษ (ไอร์แลนด์)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:107 -msgid "A-M|English (Denmark)" -msgstr "A-M|อังกฤษ (เดนมาร์ก)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:109 -msgid "A-M|English (South Africa)" -msgstr "A-M|อังกฤษ (แอฟริกาใต้)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:111 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "A-M|เอสโตเนีย" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:113 -msgid "A-M|Finnish" -msgstr "A-M|ฟินแลนด์" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:115 -msgid "A-M|French" -msgstr "A-M|ฝรั่งเศส" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:117 -msgid "A-M|French (Belgium)" -msgstr "A-M|ฝรั่งเศส (เบลเยียม)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:119 -msgid "A-M|French (Switzerland)" -msgstr "A-M|ฝรั่งเศส (สวิตเซอร์แลนด์)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:121 -msgid "A-M|Galician" -msgstr "A-M|กาลิเชียน" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:123 -msgid "A-M|German" -msgstr "A-M|เยอรมัน" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:125 -msgid "A-M|German (Austria)" -msgstr "A-M|เยอรมัน (ออสเตรีย)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:127 -msgid "A-M|German (Switzerland)" -msgstr "A-M|เยอรมัน (สวิตเซอร์แลนด์)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:129 -msgid "A-M|Greek" -msgstr "A-M|กรีก" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:131 -msgid "A-M|Gujarati" -msgstr "A-M|คุชราตี" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:133 ../gui/gdmlanguages.c:135 -msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "A-M|ฮิบรู" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:137 -msgid "A-M|Hindi" -msgstr "A-M|ฮินดี" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:139 -msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "A-M|ฮังการี" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:141 -msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "A-M|ไอซ์แลนด์" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:143 -msgid "A-M|Indonesian" -msgstr "A-M|อินโดนีเซีย" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:145 -msgid "A-M|Interlingua" -msgstr "A-M|นานาชาติ" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:147 -msgid "A-M|Irish" -msgstr "A-M|ไอริช" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:149 -msgid "A-M|Italian" -msgstr "A-M|อิตาลี" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:151 -msgid "A-M|Japanese" -msgstr "A-M|ญี่ปุ่น" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:153 -msgid "A-M|Kannada" -msgstr "A-M|กัณณาท" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:156 -msgid "A-M|Kinyarwanda" -msgstr "A-M|คินยารวันดา" - -#: ../gui/gdmlanguages.c:157 -msgid "A-M|Korean" -msgstr "A-M|เกาหลี" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:159 -msgid "A-M|Latvian" -msgstr "A-M|ลัตเวีย" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:161 -msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "A-M|ลิทัวเนีย" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:163 -msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "A-M|มาซิโดเนีย" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:165 -msgid "A-M|Malay" -msgstr "A-M|มลายู" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:167 -msgid "A-M|Malayalam" -msgstr "A-M|มะละยาลัม" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:169 -msgid "A-M|Marathi" -msgstr "A-M|มาราฐี" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:171 -msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "A-M|มองโกล" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:173 -msgid "N-Z|Northern Sotho" -msgstr "N-Z|Northern Sotho" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:175 -msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "N-Z|นอร์เวย์ (bokmal)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:177 -msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "N-Z|นอร์เวย์ (nynorsk)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:179 -msgid "N-Z|Oriya" -msgstr "N-Z|โอริยา" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:181 -msgid "N-Z|Panjabi" -msgstr "N-Z|ปัญจาบี" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:183 -msgid "N-Z|Persian" -msgstr "N-Z|เปอร์เซีย" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:185 -msgid "N-Z|Polish" -msgstr "N-Z|โปแลนด์" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:187 -msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "N-Z|โปรตุเกส" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:189 -msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "N-Z|โปรตุเกส (บราซิล)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:191 -msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "N-Z|โรมาเนีย" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:193 -msgid "N-Z|Russian" -msgstr "N-Z|รัสเซีย" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:195 ../gui/gdmlanguages.c:197 -msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "N-Z|เซอร์เบีย" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:199 -msgid "N-Z|Serbian (Latin)" -msgstr "N-Z|เซอร์เบีย (ละติน)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:201 -msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" -msgstr "N-Z|เซอร์เบีย (Jekavian)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:203 -msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "N-Z|สโลวัก" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:205 -msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "N-Z|สโลวีเนีย" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:207 -msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "N-Z|สเปน" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:209 -msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -msgstr "N-Z|สเปน (เม็กซิโก)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:211 -msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "N-Z|สวีเดน" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:213 -msgid "N-Z|Swedish (Finland)" -msgstr "N-Z|สวีเดน (ฟินแลนด์)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:215 -msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "N-Z|ทมิฬ" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:217 -msgid "N-Z|Telugu" -msgstr "N-Z|เตลุคู" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:219 -msgid "N-Z|Thai" -msgstr "N-Z|ไทย" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:221 -msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "N-Z|ตุรกี" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:223 -msgid "N-Z|Ukrainian" -msgstr "N-Z|ยูเครน" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:225 -msgid "N-Z|Vietnamese" -msgstr "N-Z|เวียดนาม" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:227 -msgid "N-Z|Walloon" -msgstr "N-Z|Walloon" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:229 -msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "N-Z|เวลส์" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:231 -msgid "N-Z|Yiddish" -msgstr "N-Z|Yiddish" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:233 -msgid "N-Z|Zulu" -msgstr "N-Z|ซูลู" - -#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: ../gui/gdmlanguages.c:235 -msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "Other|POSIX/C English" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/gdmlanguages.c:419 -msgid "A-M" -msgstr "A-M" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/gdmlanguages.c:427 -msgid "N-Z" -msgstr "N-Z" - -#: ../gui/gdmlogin.c:355 -#, c-format -msgid "Cannot run command '%s': %s." -msgstr "ไม่สามารถเรียกโปรแกรม '%s': %s" - -#: ../gui/gdmlogin.c:363 -msgid "Cannot start background application" -msgstr "เปิดโปรแกรมทำงานเบื้องหลังไม่สำเร็จ" - -#: ../gui/gdmlogin.c:437 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1080 -msgid "User %u will login in %t" -msgstr "ผู้ใช้ %u จะเข้าระบบภายใน %t" - -#: ../gui/gdmlogin.c:655 ../gui/greeter/greeter_system.c:71 -msgid "Are you sure you want to restart the computer?" -msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ ว่าจะเริ่มเปิดระบบคอมพิวเตอร์ใหม่?" - -#: ../gui/gdmlogin.c:656 ../gui/gdmlogin.c:2506 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1055 ../gui/greeter/greeter_system.c:72 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:178 -msgid "_Restart" -msgstr "เปิดเครื่องใ_หม่" - -#: ../gui/gdmlogin.c:670 ../gui/greeter/greeter_system.c:83 -msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" -msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ ว่าจะปิดเครื่อง?" - -#: ../gui/gdmlogin.c:671 ../gui/gdmlogin.c:2516 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1045 ../gui/greeter/greeter_system.c:84 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:187 -msgid "Shut _Down" -msgstr "_ปิดเครื่อง" - -#: ../gui/gdmlogin.c:693 ../gui/greeter/greeter_system.c:94 -msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" -msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ ว่าจะหยุดทำงานเครื่องชั่วคราว?" - -#: ../gui/gdmlogin.c:694 ../gui/gdmlogin.c:2526 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:95 -msgid "_Suspend" -msgstr "ห_ยุดทำงานชั่วคราว" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:778 ../gui/gdmlogin.c:807 ../gui/gdmlogin.c:890 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:119 ../gui/greeter/greeter_session.c:150 -#, c-format -msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "คุณต้องการใช้ %s เป็นวาระปริยายในการเข้าระบบครั้งต่อๆ ไปหรือไม่?" - -#: ../gui/gdmlogin.c:781 ../gui/greeter/greeter_session.c:122 -#, c-format -msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "วาระชนิด %s ที่คุณต้องการ ไม่ได้ติดตั้งอยู่ในระบบ" - -#: ../gui/gdmlogin.c:786 ../gui/gdmlogin.c:817 ../gui/gdmlogin.c:898 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:126 ../gui/greeter/greeter_session.c:159 -msgid "Make _Default" -msgstr "กำหนดให้เป็นค่า_ปริยาย" - -#: ../gui/gdmlogin.c:786 ../gui/greeter/greeter_session.c:126 -msgid "Just _Log In" -msgstr "เพิ่งเ_ข้าระบบ" - -#: ../gui/gdmlogin.c:811 ../gui/gdmlogin.c:892 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:153 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." -msgstr "คุณได้เลือก %s สำหรับวาระนี้ แต่ค่าปริยายที่คุณกำหนดไว้คือ %s" - -#: ../gui/gdmlogin.c:817 ../gui/gdmlogin.c:898 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:159 -msgid "Just For _This Session" -msgstr "เพียงแค่วาระ_นี้เท่านั้น" - -#: ../gui/gdmlogin.c:828 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session." -msgstr "คุณได้เลือก %s สำหรับวาระนี้" - -#: ../gui/gdmlogin.c:831 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main menu)." -msgstr "" -"ถ้าคุณต้องการให้ %s เป็นวาระปริยายในการเข้าระบบครั้งต่อๆ ไป ให้เรียกคำสั่ง " -"'switchdesk' (เครื่องมือระบบ->เครื่องมือสลับเดสก์ท็อป จากเมนูหลักบนพาเนล)" - -#: ../gui/gdmlogin.c:872 ../gui/gdmlogin.c:881 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150 -msgid "System Default" -msgstr "ค่าปริยายของระบบ" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1009 ../gui/gdmlogin.c:1023 ../gui/gdmlogin.c:1640 -#: ../gui/gdmlogin.c:2117 ../gui/gdmlogin.c:2738 -msgid "_Username:" -msgstr "_ชื่อผู้ใช้:" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1097 -#, c-format -msgid "%s session selected" -msgstr "เลือกวาระ %s" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1118 ../gui/gdmlogin.c:1236 -msgid "_Last" -msgstr "_ล่าสุด" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. makrup -#: ../gui/gdmlogin.c:1201 -#, c-format -msgid "%s language selected" -msgstr "เลือกภาษา %s" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1247 -msgid "_System Default" -msgstr "_ค่าปริยายของระบบ" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1279 -msgid "_Other" -msgstr "_อื่นๆ" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1672 -msgid "_Password:" -msgstr "_รหัสผ่าน:" - -#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate -#. * to your favourite currency -#: ../gui/gdmlogin.c:1903 ../gui/greeter/greeter.c:340 -msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "กรุณาหยอดเหรียญ 10 บาทเพื่อเข้าระบบ" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2237 -msgid "GNOME Desktop Manager" -msgstr "โปรแกรมจัดการเดสก์ท็อปของ GNOME" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2303 -msgid "Finger" -msgstr "Finger" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2421 -msgid "GDM Login" -msgstr "การเข้าระบบของ GDM" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2464 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1025 -msgid "_Session" -msgstr "_วาระ" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2471 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1020 -msgid "_Language" -msgstr "_ภาษา" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2485 ../gui/greeter/greeter_system.c:153 -msgid "Remote Login via _XDMCP..." -msgstr "เข้าระบบผ่านเครื่อข่ายด้วย _XDMCP..." - -#: ../gui/gdmlogin.c:2496 -msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "การกำหนด_ค่าโปรแกรมจัดการการเข้าระบบ..." - -#: ../gui/gdmlogin.c:2536 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1030 -msgid "_Actions" -msgstr "_ปฏิบัติการ" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2545 -msgid "_Theme" -msgstr "ชุด_ตกแต่ง" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2556 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1040 -msgid "_Quit" -msgstr "_ออกจากระบบ" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2558 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1035 -msgid "D_isconnect" -msgstr "_ยกเลิกการเชื่อมต่อ" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2626 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:239 -msgid "Icon" -msgstr "ไ_อคอน" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2707 -msgid "Welcome" -msgstr "ยินดีต้อนรับ" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3376 ../gui/gdmlogin.c:3410 ../gui/greeter/greeter.c:581 -#: ../gui/greeter/greeter.c:616 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." -msgstr "" -"รุ่นของหน้าต่างต้อนรับ (%s) ไม่ตรงกับรุ่นของดีมอน คุณอาจจะเพิ่งปรับปรุงรุ่นของ GDM " -"กรุณาเริ่มการทำงานดีมอนของ GDM ใหม่ หรือเริ่มระบบคอมพิวเตอร์ใหม่" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3386 ../gui/gdmlogin.c:3420 ../gui/gdmlogin.c:3468 -#: ../gui/greeter/greeter.c:591 ../gui/greeter/greeter.c:626 -#: ../gui/greeter/greeter.c:675 -msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "ไม่สามารถเริ่มต้นทำงานหน้าต่างต้อนรับได้" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3425 -msgid "Restart" -msgstr "เริ่มทำงานใหม่" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3458 ../gui/greeter/greeter.c:665 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." -msgstr "" -"รุ่นของหน้าต่างต้อนรับ (%s) ไม่ตรงกับรุ่นของดีมอน (%s) คุณอาจจะเพิ่งปรับปรุงรุ่น GDM " -"กรุณาเริ่มการทำงานดีมอนของ GDM ใหม่ หรือเริ่มระบบคอมพิวเตอร์ใหม่" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3473 ../gui/greeter/greeter.c:680 -msgid "Restart GDM" -msgstr "เริ่ม GDM ใหม่" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3475 -msgid "Restart computer" -msgstr "เปิดระบบคอมพิวเตอร์ใหม่" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3560 -msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "ไม่สามารถกำหนดแมสก์ของสัญญาณได้!" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3675 ../gui/greeter/greeter.c:1366 -msgid "Session directory is missing" -msgstr "ไม่ได้กำหนดไดเรกทอรีวาระ" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3676 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM " -"configuration." -msgstr "" -"ไดเรกทอรีวาระขาดหายไปหรือไม่มีเนื้อหา! มีวาระอยู่สองวาระที่คุณสามารถใช้ได้ " -"แต่คุณก็ควรเข้าระบบและแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM ให้ถูกต้อง" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3699 ../gui/greeter/greeter.c:1391 -msgid "Configuration is not correct" -msgstr "การกำหนดค่าไม่ถูกต้อง" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3700 ../gui/greeter/greeter.c:1392 -msgid "" -"The configuration file contains an invalid command line for the login " -"dialog, so running the default command. Please fix your configuration." -msgstr "" -"แฟ้มค่าตั้งมีบรรทัดคำสั่งที่ไม่ถูกต้องสำหรับเรียกกล่องโต้ตอบเข้าระบบ ดังนั้น " -"ระบบจะเรียกคำสั่งปริยายแทน กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าของคุณ" - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:188 -#, c-format -msgid "File %s cannot be opened for writing." -msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %s เพื่อเขียนได้" - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:195 -msgid "Cannot open file" -msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้" - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:249 -msgid "Select User Image" -msgstr "เลือกรูปผู้ใช้" - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5592 ../gui/gdmsetup.c:5714 -#: ../gui/gdmsetup.c:5867 ../gui/gdmsetup.c:5989 -msgid "Images" -msgstr "รูปภาพ" - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3048 ../gui/gdmsetup.c:5597 -#: ../gui/gdmsetup.c:5719 ../gui/gdmsetup.c:5872 ../gui/gdmsetup.c:5994 -msgid "All Files" -msgstr "ทุกแฟ้ม" - -#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" -msgstr "เปลี่ยนรูปภาพที่จะใช้แสดงในหน้าต่างแสดงผู้ใช้ของ GDM (โปรแกรมจัดการการเข้าระบบ) " - -#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "รูปภาพเข้าระบบ" - -#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1 -msgid "<b>User Image</b>" -msgstr "<b>รูปผู้ใช้</b>" - -#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2 -msgid "Login Photo Preferences" -msgstr "ปรับแต่งรูปภาพเข้าระบบ" - -#: ../gui/gdmsession.c:124 ../gui/gdmsession.c:291 -msgid "Failsafe _GNOME" -msgstr "_GNOME แบบ Failsafe" - -#: ../gui/gdmsession.c:125 ../gui/gdmsession.c:292 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " -"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " -"GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "" -"นี่คือวาระ failsafe ที่จะนำคุณเข้าสู่ GNOME โดยไม่มีการอ่านสคริปต์เริ่มทำงาน " -"วาระนี้ใช้เมื่อคุณไม่สามารถเข้าระบบด้วยวิธีอื่นเท่านั้น GNOME จะใช้วาระ 'ปริยาย'" - -#: ../gui/gdmsession.c:135 ../gui/gdmsession.c:303 -msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "เ_ทอร์มินัลแบบ Failsafe" - -#: ../gui/gdmsession.c:136 ../gui/gdmsession.c:304 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "" -"นี่คือวาระ failsafe ที่จะนำคุณเข้าสู่ระบบผ่านเทอร์มินัล โดยไม่มีการอ่านสคริปต์เริ่มทำงาน " -"วาระนี้ใช้เมื่อคุณไม่สามารถเข้าระบบด้วยวิธีอื่นเท่านั้น การออกจากเทอร์มินัล ให้พิมพ์ 'exit'" - -#: ../gui/gdmsetup.c:260 -msgid "" -"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " -"updates may have taken effect." -msgstr "" -"เกิดความผิดพลาดขณะพยายามติดต่อกับหน้าจอเข้าระบบ อาจเกิดจากการไม่ได้ปรับปรุงครบทั้งหมด" - -#: ../gui/gdmsetup.c:801 ../gui/gdmsetup.c:819 ../gui/gdmsetup.c:974 -#: ../gui/gdmsetup.c:1220 -msgid "Themed" -msgstr "ใช้ชุดตกแต่ง" - -#: ../gui/gdmsetup.c:804 ../gui/gdmsetup.c:835 -msgid "Plain" -msgstr "แบบพื้นๆ" - -#: ../gui/gdmsetup.c:805 ../gui/gdmsetup.c:836 -msgid "Plain with face browser" -msgstr "แบบพื้นๆ พร้อมแสดงรูปผู้ใช้" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1571 -msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." -msgstr "ไม่อนุญาตให้เข้าระบบเป็น root โดยอัตโนมัติหรือผ่านการตั้งเวลา" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1794 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." -msgstr "มีผู้ใช้ \"%s\" อยู่แล้วในรายการที่แสดง" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1804 ../gui/gdmsetup.c:1834 ../gui/gdmsetup.c:1871 -msgid "Cannot add user" -msgstr "ไม่สามารถเพิ่มผู้ใช้" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1824 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." -msgstr "มีผู้ใช้ \"%s\" อยู่แล้วในรายการที่ไม่แสดง" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1861 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user does not exist." -msgstr "ไม่มีผู้ใช้ \"%s\" อยู่" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3043 ../gui/gdmsetup.glade.h:76 -msgid "Sounds" -msgstr "เสียง" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3252 ../gui/gdmsetup.c:3310 -msgid "None" -msgstr "ไม่มี" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3743 -msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "แฟ้มจัดเก็บไม่ได้เก็บข้อมูลในไดเรกทอรีย่อย" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3751 -msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "แฟ้มจัดเก็บไม่ได้เก็บข้อมูลในไดเรกทอรีย่อยเดียว" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3775 ../gui/gdmsetup.c:3853 -msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "ไม่ใช่แฟ้มนามสกุล tar.gz หรือแฟ้มจัดเก็บข้อมูลของ tar" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3777 -msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" -msgstr "แฟ้มจัดเก็บข้อมูลไม่มีแฟ้ม GdmGreeterTheme.info อยู่ด้วย" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3799 -msgid "File does not exist" -msgstr "ไม่มีแฟ้มอยู่" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3919 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3926 -msgid "Not a theme archive" -msgstr "ไม่ใช่แฟ้มจัดเก็บชุดตกแต่ง" - -#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an -#. * option to change the dir name -#: ../gui/gdmsetup.c:3948 -#, c-format -msgid "" -"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" -msgstr "ดูเหมือนว่าไดเรกทอรีของชุดตกแต่ง '%s' ได้ติดตั้งไว้แล้ว จะติดตั้งอีกครั้งหรือไม่?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:4040 -msgid "Some error occurred when installing the theme" -msgstr "เกิดความผิดพลาดบางอย่างขณะติดตั้งชุดตกแต่ง" - -#: ../gui/gdmsetup.c:4096 -msgid "No file selected" -msgstr "ไม่มีแฟ้มที่ถูกเลือก" - -#: ../gui/gdmsetup.c:4117 -msgid "Select Theme Archive" -msgstr "เลือกแฟ้มจัดเก็บชุดตกแต่ง" - -#: ../gui/gdmsetup.c:4121 ../gui/gdmsetup.c:5112 -msgid "_Install" -msgstr "_ติดตั้ง" - -#: ../gui/gdmsetup.c:4212 -#, c-format -msgid "Remove the \"%s\" theme?" -msgstr "ลบชุดตกแต่ง \"%s\" หรือไม่?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:4221 -msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." -msgstr "ถ้าคุณเลือกที่จะลบ ชุดตกแต่งจะสูญหายอย่างถาวร" - -#: ../gui/gdmsetup.c:4229 -msgid "_Remove Theme" -msgstr "_ลบชุดตกแต่ง" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5101 -#, c-format -msgid "Install the theme from '%s'?" -msgstr "ติดตั้งชุดตกแต่งจาก '%s' หรือไม่?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5102 -#, c-format -msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." -msgstr "เลือก 'ติดตั้ง' เพื่อเพิ่มชุดตกแต่งจากแฟ้ม '%s'" - -#. This is the temporary help dialog -#: ../gui/gdmsetup.c:5364 -#, c-format -msgid "" -"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " -"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " -"immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" " -"category." -msgstr "" -"หน้าต่างกำหนดค่านี้ ใช้เปลี่ยนการตั้งค่าของดีมอนของ GDM ซึ่งเป็นหน้าจอเข้าระบบแบบกราฟิกของ " -"GNOME การเปลี่ยนแปลงของคุณจะมีผลทันที\n" -"\n" -"โปรดสังเกตว่าตัวเลือกการกำหนดค่าไม่ได้แสดงในที่นี้ทั้งหมด คุณอาจต้องการแก้ไข %s " -"ถ้าคุณไม่สามารถค้นหาสิ่งที่คุณต้องการ\n" -"\n" -"สำหรับเอกสารที่สมบูรณ์ให้ดูที่คำแนะนำวิธีใช้ของ GNOME ภายในหมวด \"พื้นโต๊ะ\"" - -#: ../gui/gdmsetup.c:6410 -msgid "Apply the changes to users before closing?" -msgstr "บันทึกค่าตั้งเกี่ยวกับผู้ใช้ก่อนปิดหรือไม่?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:6411 -msgid "" -"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." -msgstr "ถ้าคุณไม่บันทึก การเปลี่ยนแปลงที่ทำในแท็บผู้ใช้ จะถูกละทิ้งไป" - -#: ../gui/gdmsetup.c:6414 -msgid "Close _without Applying" -msgstr "ปิดโดยไ_ม่บันทึก" - -#: ../gui/gdmsetup.c:6465 ../gui/gdmsetup.c:6472 -msgid "Could not access GDM configuration file.\n" -msgstr "ไม่สามารถเข้าถึงแฟ้มค่าตั้งของ GDM ได้\n" - -#: ../gui/gdmsetup.c:6521 -msgid "You must be the root user to configure GDM." -msgstr "คุณต้องเป็น root เพื่อกำหนดค่า GDM" - -#. EOF -#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure the login window (GNOME Display Manager)" -msgstr "ตั้งค่าหน้าจอเข้าระบบ (GNOME Display Manager)" - -#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:2 -msgid "Login Window" -msgstr "หน้าจอเข้าระบบ" - -#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:41 -msgid "Login Window Preferences" -msgstr "ปรับแต่งหน้าจอเข้าระบบ" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3 -#, no-c-format -msgid "%n will be replaced by hostname" -msgstr "%n จะถูกแทนด้วยชื่อโฮสต์" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4 -msgid "" -"<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if " -"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " -"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear." -msgstr "" -"<b>หมายเหตุ:</b> ผู้ใช้ในรายการที่แสดงจะปรากฏในการแสดงรูปผู้ใช้ถ้าเปิดใช้ " -"และจะปรากฏในรายชื่อให้เลือกเมื่อตั้งค่าการเข้าระบบแบบตั้งเวลาในแท็บระบบความปลอดภัย " -"ผู้ใช้ในรายการที่ไม่แสดงจะไม่ปรากฏชื่อในแหล่งดังกล่าว" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5 -msgid "" -"<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from " -"restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is " -"restarted." -msgstr "" -"<b>คำเตือน:</b> การตั้งค่าที่ไม่ถูกต้องอาจทำให้ X server เริ่มทำงานไม่ได้อีก " -"การเปลี่ยนแปลงต่างๆ จะไม่มีผลจนกว่า GDM จะเริ่มทำงานใหม่" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6 -msgid "A_dd..." -msgstr "เ_พิ่ม..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7 -msgid "A_llow remote system administrator login" -msgstr "อนุญาตให้ผู้ดูแลระบบเข้าระบบจากเครื่อง_อื่น" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8 -msgid "A_pply User Changes" -msgstr "เ_ริ่มใช้ค่าที่แก้" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9 -msgid "Accessibility" -msgstr "ระบบอำนวยการใช้งาน" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10 -msgid "Add / Modify Servers To Start" -msgstr "เพิ่ม/แก้ไขเซิร์ฟเวอร์ที่จะเปิด" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 -msgid "Add S_erver..." -msgstr "เพิ่มเซิร์ฟเ_วอร์..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12 -msgid "Add User" -msgstr "เพิ่มผู้ใช้" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13 -msgid "Allo_w remote timed logins" -msgstr "อนุญาตให้เข้าระบบจากเครื่องอื่นผ่านการตั้งเ_วลา" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14 -msgid "Author:" -msgstr "ผู้สร้าง:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 -msgid "Background" -msgstr "พื้นหลัง" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 -msgid "C_ommand:" -msgstr "_คำสั่ง:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 -msgid "C_ustom:" -msgstr "_กำหนดเอง:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18 -msgid "Co_lor:" -msgstr "_สี:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19 -msgid "Color depth:" -msgstr "จำนวนบิตสี:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20 -msgid "Configure _X Server..." -msgstr "กำหนดค่า _X Server..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 -msgid "Configure _XDMCP..." -msgstr "กำหนดค่า _XDMCP..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22 -msgid "Copyright:" -msgstr "ลิขสิทธิ์:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23 -msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -msgstr "ปิดการใช้ X forwarding แต่ไม่มีผลกับ XDMCP" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "จำนวน_ดิสเพลย์ต่อโฮสต์:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25 -msgid "Do not show image for _remote logins" -msgstr "ไม่ต้องแสดงภาพพื้นหลังสำหรับการเข้าระบบจากเครื่อง_อื่น" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26 -msgid "E_nable debug messages to system log" -msgstr "บันทึกข้อความ_ดีบักในบันทึกปฏิบัติการระบบ" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27 -msgid "E_xclude:" -msgstr "ไ_ม่แสดง:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28 -msgid "Enable _Timed Login" -msgstr "เปิดใช้การ_ตั้งเวลาเข้าระบบ" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29 -msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X" -msgstr "ตัวอย่าง: /usr/X11R6/bin/X" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30 -msgid "" -"Greeter\n" -"Chooser" -msgstr "" -"หน้าต่างต้อนรับ\n" -"หน้าต่างเลือกโฮสต์" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32 -msgid "Honor _indirect requests" -msgstr "ยอมรับการเรียกแบบ_อ้อม" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33 -msgid "I_mage:" -msgstr "รูป_ภาพ:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34 -msgid "I_nclude:" -msgstr "แ_สดง:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35 -msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" -msgstr "แสดงเมนูเ_ลือกโฮสต์ (XDMCP)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36 -msgid "Include Con_figure menu item" -msgstr "แสดงเมนู_ปรับแต่ง" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37 -msgid "L_ogin retry delay:" -msgstr "ห_น่วงเวลาก่อนลองเข้าระบบใหม่:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 -msgid "La_unch:" -msgstr "เ_รียก:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39 -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "ฟังที่_พอร์ต UDP:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40 -msgid "Local" -msgstr "จากเครื่องนี้" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42 -msgid "Login _failed:" -msgstr "เข้าระบบไ_ม่สำเร็จ:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43 -msgid "Login _successful:" -msgstr "เข้าระบบ_สำเร็จ:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44 -msgid "Logo" -msgstr "โลโก้" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45 -msgid "Maximum _pending requests:" -msgstr "จำนวน_ลูกข่ายที่ให้เข้าใช้งานพร้อมกันสูงสุด:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46 -msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "จำนวนวาระจากเครื่อง_อื่นสูงสุด:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47 -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "เวลา_รอสูงสุด:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48 -msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "เวลาร_อการเชื่อมต่อแบบอ้อมสูงสุด:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49 -msgid "Maximum p_ending indirect requests:" -msgstr "จำนวนลูก_ข่ายที่ให้เข้าใช้งานแบบอ้อมพร้อมกันสูงสุด:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50 -msgid "Menu Bar" -msgstr "แถบเมนู" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51 -msgid "Op_tions:\t" -msgstr "ตัวเ_ลือก:\t" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52 -msgid "Pick Background Color" -msgstr "เลือกสีพื้นหลัง" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53 -msgid "Pin_g interval:" -msgstr "ช่วงเ_วลาการ ping:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54 -msgid "" -"Plain\n" -"Plain with face browser\n" -"Themed" -msgstr "" -"แบบพื้นๆ\n" -"แบบพื้นๆ พร้อมแสดงรูปผู้ใช้\n" -"ใช้ชุดตกแต่ง" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 -msgid "R_emove" -msgstr "_ลบ" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58 -msgid "Re_move Server" -msgstr "ล_บเซิร์ฟเวอร์" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "อัตราการรีเฟรช:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60 -msgid "Remote" -msgstr "จากเครื่องอื่น" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61 -msgid "" -"Remote login disabled\n" -"Same as Local" -msgstr "" -"ห้ามเข้าระบบจากเครื่องอื่น\n" -"เหมือนจากเครื่องนี้" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 -msgid "Resolution:" -msgstr "ความละเอียด:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 -msgid "Sc_ale to fit screen" -msgstr "_ขยายเต็มจอ" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 -msgid "Security" -msgstr "ระบบความปลอดภัย" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66 -msgid "Select Background Image" -msgstr "เลือกรูปพื้นหลัง" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67 -msgid "Select Logo Image" -msgstr "เลือกรูปโลโก้" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68 -msgid "Select Sound File" -msgstr "เลือกแฟ้มเสียง" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69 -msgid "" -"Selected only\n" -"Random from selected\n" -msgstr "" -"จากที่เลือกไว้เท่านั้น\n" -"สุ่มจากที่เลือกไว้\n" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 -msgid "Server Settings" -msgstr "ค่าตั้งเซิร์ฟเวอร์" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73 -msgid "Server _name:" -msgstr "_ชื่อเซิร์ฟเวอร์:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 -msgid "Servers To Start" -msgstr "เซิร์ฟเวอร์ที่จะเปิด" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75 -msgid "Sho_w Actions menu" -msgstr "แสดงเมนู_ปฏิบัติการ" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 -msgid "Themes" -msgstr "ชุดตกแต่ง" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78 -msgid "U_ser:" -msgstr "ผู้ใ_ช้:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 -msgid "Users" -msgstr "ผู้ใช้" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 -msgid "Welcome Message" -msgstr "ข้อความต้อนรับ" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 -msgid "X Server Login Window Preferences" -msgstr "ปรับแต่ง XServer สำหรับหน้าจอบันทึกเข้าระบบ" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 -msgid "XDMCP Login Window Preferences" -msgstr "ปรับแต่งหน้าต่างบันทึกเข้าระบบผ่าน XDMCP" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 -msgid "_Add..." -msgstr "เ_พิ่ม" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84 -msgid "_Add/Modify..." -msgstr "เ_พิ่ม/แก้ไข..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 -msgid "_Allow local system administrator login" -msgstr "_อนุญาตให้ผู้ดูแลระบบเข้าระบบที่เครื่องนี้" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 -msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" -msgstr "_อนุญาตให้ผู้ใช้เปลี่ยนแบบอักษรและสีของหน้าต่างต้อนรับแบบธรรมดา" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 -msgid "_Background color:" -msgstr "สี_พื้นหลัง:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 -#, no-c-format -msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" -msgstr "ข้อความ_ปกติ: \"ยินดีต้อนรับสู่ %n\"" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90 -msgid "_Default: \"Welcome\"" -msgstr "ข้อความ_ปกติ: \"ยินดีต้อนรับ\"" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 -msgid "_Deny TCP connections to Xserver" -msgstr "ไ_ม่ยอมรับการเชื่อมต่อ TCP มายัง Xserver" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 -msgid "_Enable Automatic Login" -msgstr "เ_ปิดใช้การเข้าระบบอัตโนมัติ" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 -msgid "_Enable accessible login" -msgstr "เปิดใ_ช้งานระบบอำนวยการใช้งาน" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94 -msgid "_Flexible (on demand)" -msgstr "_ยืดหยุ่น (ตามสั่ง)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95 -msgid "_Image:" -msgstr "_รูปภาพ:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96 -msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" -msgstr "แ_สดงผู้ใช้ทุกคนใน /etc/passwd (ไม่รวม NIS)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 -msgid "_Login screen ready:" -msgstr "หน้า_จอเข้าระบบพร้อมใช้งาน:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 -msgid "_Logins are handled by this computer" -msgstr "จัดการการเ_ข้าระบบโดยเครื่องนี้" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 -msgid "_Pause before login:" -msgstr "_รอก่อนเข้าระบบ:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 -msgid "_Remove" -msgstr "_ลบ" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 -msgid "_Remove..." -msgstr "_ลบ" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 -msgid "_Server:" -msgstr "เ_ซิร์ฟเวอร์:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 -msgid "_Servers:" -msgstr "เ_ซิร์ฟเวอร์:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104 -msgid "_Style:" -msgstr "รูปแ_บบ:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105 -msgid "_Theme:" -msgstr "ชุด_ตกแต่ง:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106 -msgid "_User:" -msgstr "_ผู้ใช้:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107 -msgid "_VT:" -msgstr "เ_ทอร์มินัลเสมือน:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108 -msgid "dummy" -msgstr "dummy" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109 -msgid "seconds" -msgstr "วินาที" - -#: ../gui/gdmuser.c:276 ../gui/gdmuser.c:278 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "มีผู้ใช้มากเกินไปตามรายการนี้..." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:631 ../gui/greeter/greeter.c:682 -msgid "Restart Machine" -msgstr "เริ่มระบบใหม่" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1210 -#, c-format -msgid "There was an error loading the theme %s" -msgstr "เกิดความผิดพลาดขณะโหลดชุดตกแต่ง %s" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1262 -msgid "The greeter theme is corrupt" -msgstr "ชุดตกแต่งสำหรับหน้าต่างต้อนรับเสีย" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1263 -msgid "" -"The theme does not contain definition for the username/password entry " -"element." -msgstr "ชุดตกแต่งไม่มีคำนิยามในส่วนประกอบรายการของชื่อผู้ใช้/รหัสผ่าน" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1296 -msgid "" -"There was an error loading the theme, and the default theme could not be " -"loaded. Attempting to start the standard greeter" -msgstr "" -"เกิดความผิดพลาดขณะโหลดชุดตกแต่ง และชุดตกแต่งปริยายก็ไม่สามารถโหลดได้ " -"ระบบจะลองพยายามเรียกหน้าต่างต้อนรับมาตรฐานแทน" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1318 -msgid "" -"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " -"have to login another way and fix the installation of GDM" -msgstr "" -"ไม่สามารถเปิดหน้าต่างต้อนรับ GTK+ ได้ ดิสเพลย์นี้จะถูกยกเลิก และคุณอาจต้องเข้าระบบทางอื่น " -"เพื่อแก้ไขการติดตั้งของ GDM" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1367 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " -"configuration." -msgstr "" -"ไดเรกทอรีวาระขาดหายไปหรือไม่มีเนื้อหา มีวาระอยู่สองวาระที่คุณสามารถใช้ได้ " -"แต่คุณก็ควรเข้าระบบและแก้ไขการกำหนดค่าของ gdm ให้ถูกต้อง" - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:66 -msgid "Last Language" -msgstr "ภาษาล่าสุด" - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:227 -msgid "Select a Language" -msgstr "เลือกภาษา" - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:237 -msgid "Change _Language" -msgstr "เปลี่ยน_ภาษา" - -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:257 -msgid "_Select the language for your session to use:" -msgstr "เ_ลือกภาษาสำหรับใช้กับวาระของคุณ:" - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:144 -msgid "Select _Language..." -msgstr "เลือก_ภาษา..." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151 -msgid "Select _Session..." -msgstr "เลือก_วาระ..." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:459 -msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." -msgstr "ตอบคำถามที่นี่ เมื่อเสร็จแล้วให้กด Enter สำหรับเมนูให้กด F10" - -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:154 -msgid "Already logged in" -msgstr "เข้าระบบอยู่" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1050 ../gui/greeter/greeter_system.c:196 -msgid "Sus_pend" -msgstr "ห_ยุดทำงานชั่วคราว" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1060 -msgid "Remote Login via _XDMCP" -msgstr "เข้าระบบผ่านเครื่อข่ายด้วย _XDMCP" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1065 -msgid "Confi_gure" -msgstr "กำหนด_ค่า" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1070 -msgid "Op_tions" -msgstr "ตัวเ_ลือก" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1099 -msgid "_OK" -msgstr "_ตกลง" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1109 -msgid "_Cancel" -msgstr "_ยกเลิก" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:172 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session" -msgstr "คุณได้เลือก %s สำหรับวาระนี้" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:175 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" -"ถ้าคุณต้องการให้ %s เป็นวาระปริยายในการเข้าระบบครั้งต่อๆ ไป ให้เรียกคำสั่ง " -"'switchdesk' (เครื่องมือระบบ->เครื่องมือสลับเดสก์ท็อป จากเมนูหลักบนพาเนล)" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:228 -msgid "Change _Session" -msgstr "เปลี่ยน_วาระ" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:250 -msgid "Sessions" -msgstr "วาระ" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:270 -msgid "_Last session" -msgstr "วาระ_ล่าสุด" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:276 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "เข้าระบบโดยใช้วาระที่คุณใช้เมื่อเข้าระบบครั้งล่าสุด" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:163 -msgid "Confi_gure Login Manager..." -msgstr "กำหนด_ค่าโปรแกรมจัดการการเข้าระบบ..." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:260 -msgid "Choose an Action" -msgstr "เลือกการดำเนินการ " - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:282 -msgid "Shut _down the computer" -msgstr "_ปิดเครื่องคอมพิวเตอร์" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:285 -msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." -msgstr "ปิดระบบเพื่อปิดเครื่องของคุณ" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:300 -msgid "_Restart the computer" -msgstr "เปิด_ระบบคอมพิวเตอร์ใหม่" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:303 -msgid "Restart your computer" -msgstr "เริ่มเปิดระบบคอมพิวเตอร์ของคุณใหม่" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:317 -msgid "Sus_pend the computer" -msgstr "หยุดการทำงานของคอมพิวเตอร์_ชั่วคราว" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:320 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "หยุดการทำงานคอมพิวเตอร์ของคุณชั่วคราว" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:334 -msgid "Run _XDMCP chooser" -msgstr "เ_รียกทำงานหน้าต่างเลือก XDMCP" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:337 -msgid "" -"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"computers, if there are any." -msgstr "เรียกทำงานหน้าต่างเลือก XDMCP ซึ่งจะอนุญาตให้คุณเข้าสู่ระบบของเครื่องอื่นที่มีอยู่" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:354 -msgid "Confi_gure the login manager" -msgstr "_กำหนดค่าโปรแกรมจัดการการเข้าระบบ" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:357 -msgid "" -"Configure GDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "กำหนดค่า GDM (โปรแกรมจัดการการเข้าระบบนี้) ซึ่งจะต้องการรหัสผ่านของ root" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" -msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "Bond, James Bond" -msgstr "Bond, James Bond" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "Circles" -msgstr "ปุ่มกลม" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Theme with blue circles" -msgstr "ชุดตกแต่งใช้ปุ่มกลมสีน้ำเงิน" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 GNOME" -msgstr "(c) 2002 GNOME" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" -msgstr "ชุดตกแต่ง \"ปุ่มกลม\" ในแบบของ GNOME Art พร้อมรายชื่อ" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "GNOME Artists" -msgstr "ศิลปิน GNOME" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME with Browser" -msgstr "แฮปปี้ GNOME พร้อมรายชื่อ" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" -msgstr "ชุดตกแต่ง \"ปุ่มกลม\" ในแบบของ GNOME Art" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME" -msgstr "แฮปปี้ GNOME" - -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:656 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:926 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to (%s)" -msgstr "" -"เกิดข้อผิดพลาดในขณะพยามเรียกใช้งาน (%s)\n" -"ซึ่งถูกเชื่อมไปยัง (%s)" - -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254 -#, c-format -msgid "Cannot open gestures file: %s" -msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มท่าขยับเมาส์ได้: %s" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 -msgid "DMX display to migrate to" -msgstr "ดิสเพลย์ DMX ที่จะใช้ทำงาน" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 -msgid "DISPLAY" -msgstr "DISPLAY" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 -msgid "Backend display name" -msgstr "ชื่อดิสเพลย์ที่ทำงานเบื้องหลัง" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 -msgid "Xauthority file for destination display" -msgstr "แฟ้ม Xautority สำหรับดิสเพลย์เป้าหมาย" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 -msgid "AUTHFILE" -msgstr "AUTHFILE" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 -msgid "Xauthority file for backend display" -msgstr "แฟ้ม Xauthority สำหรับดิสเพลย์ที่ทำงานเบื้องหลัง" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 -#, c-format -msgid "Failed to open display \"%s\"\n" -msgstr "ไม่สามารถเปิดดิสเพลย์ \"%s\"\n" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75 -#, c-format -msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" -msgstr "ไม่มีส่วนขยาย DMX อยู่บน \"%s\"\n" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 -msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" -msgstr "- จัดย้ายดิสเพลย์ทำงานเบื้องหลัง จากดิสเพลย์ DMX หนึ่ง ไปยังอีกดิสเพลย์หนึ่ง" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 -#, c-format -msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" -msgstr "คุณต้องกำหนดดิสเพลย์ DMX เป้าหมายโดยใช้ตัวเลือก %s\n" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 -#, c-format -msgid "You must specify a backend display by using %s\n" -msgstr "คุณต้องกำหนดดิสเพลย์ที่ทำงานเบื้องหลัง โดยใช้ตัวเลือก %s\n" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 -#, c-format -msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" -msgstr "DMXAddScreen \"%s\" ล้มเหลวบน \"%s\"\n" - -#: ../utils/gdmaskpass.c:26 -#, c-format -msgid "gdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "gdmaskpass เรียกทำงานเป็น root ได้เท่านั้น\n" - -#: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48 -#, c-format -msgid "Authentication failure!\n" -msgstr "การอนุญาตสิทธิ์ล้มเหลว!\n" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158 -msgid "(memory buffer)" -msgstr "(บัฟเฟอร์ของหน่วยความจำ)" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:190 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. " -"Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue " -"and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr "" -"เกิดความผิดพลาดขณะโหลดส่วนประกอบของส่วนติดต่อผู้ใช้ %s%s จากแฟ้ม %s " -"เป็นไปได้ว่าข้อมูลส่วนติดต่อของ glade เสีย %s ไม่สามารถทำงานต่อได้ " -"และจะออกจากการทำงานเดี๋ยวนี้ คุณควรตรวจสอบการติดตั้ง %s ของคุณหรือ ติดตั้ง %s ใหม่" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:208 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:276 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:318 -msgid "Cannot load user interface" -msgstr "ไม่สามารถโหลดส่วนติดต่อผู้ใช้" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:214 -#, c-format -msgid "" -"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -"file: %s widget: %s" -msgstr "" -"แฟ้ม glade เสีย! กรุณาตรวจดูให้แน่ใจว่าคุณติดตั้งแฟ้มอย่างถูกต้อง!\n" -"แฟ้ม: %s วิดเจ็ต: %s" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" -"s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface " -"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " -"check your installation of %s or reinstall %s." -msgid_plural "" -"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" -"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " -"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " -"check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr[0] "" -"เกิดความผิดพลาดขณะโหลดส่วนประกอบของส่วนติดต่อผู้ใช้ %s%s จากแฟ้ม %s วิดเจ็ตชนิด CList " -"ควรมี %d คอลัมน์ เป็นไปได้ว่าข้อมูลส่วนติดต่อของ glade อาจจะเสีย %s ไม่สามารถทำงานต่อได้ " -"และจะออกจากการทำงานเดี๋ยวนี้ คุณควรตรวจสอบการติดตั้ง %s ของคุณหรือ ติดตั้ง %s ใหม่" -msgstr[1] "" -"เกิดความผิดพลาดขณะโหลดส่วนประกอบของส่วนติดต่อผู้ใช้ %s%s จากแฟ้ม %s วิดเจ็ตชนิด CList " -"ควรมี %d คอลัมน์ เป็นไปได้ว่าข้อมูลส่วนติดต่อของ glade อาจจะเสีย %s ไม่สามารถทำงานต่อได้ " -"และจะออกจากการทำงานเดี๋ยวนี้ คุณควรตรวจสอบการติดตั้ง %s ของคุณหรือ ติดตั้ง %s ใหม่" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282 -#, c-format -msgid "" -"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -"file: %s widget: %s expected clist columns: %d" -msgstr "" -"แฟ้ม glade เสียหาย! กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าติดตั้งแฟ้มถูกต้องหรือไม่!\n" -"แฟ้ม: %s วิดเจ็ต: %s จำนวนคอลัมน์ clist ที่ต้องการ: %d" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly " -"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will " -"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr "" -"เกิดความผิดพลาดขณะโหลดส่วนประกอบของส่วนติดต่อผู้ใช้จากแฟ้ม %s เป็นไปได้ว่าข้อมูลส่วนติดต่อของ " -"glade หายไป %s ไม่สามารถทำงานต่อได้ และจะออกจากการทำงานเดี๋ยวนี้ " -"คุณควรตรวจสอบการติดตั้ง %s ของคุณหรือ ติดตั้ง %s ใหม่" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321 -#, c-format -msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)" -msgstr "ไม่สามารถโหลดส่วนติดต่อได้ (แฟ้ม: %s)" - -#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:135 -msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop" -msgstr "มีการตั้งฉายาโลแคลหลายชั้นเกินไป เป็นไปได้ว่าอาจมีลูปเกิดขึ้น" - -#~ msgid "I will now try to restart the X server again." -#~ msgstr "กำลังพยายามที่จะเริ่มทำงาน X server อีกครั้ง" - -#~ msgid "" -#~ "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note " -#~ "that you will need the root password for this." -#~ msgstr "" -#~ "คุณต้องการที่จะเรียกทำงานโปรแกรมการกำหนดค่าเมาส์หรือไม่ ? คุณต้องใช้รหัสผ่านของ root ด้วย" - -#~ msgid "" -#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -#~ "probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the " -#~ "computer." -#~ msgstr "" -#~ "รุ่นของหน้าต่างต้อนรับ (%s) ไม่ตรงกับรุ่นของดีมอน คุณอาจจะเพิ่งปรับปรุงรุ่นของ GDM " -#~ "กรุณาเริ่มการทำงานดีมอนของ GDM ใหม่ หรือเริ่มระบบคอมพิวเตอร์ใหม่" - -#~ msgid "Can't open default host icon: %s" -#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดไอคอนของโฮสต์ปริยาย: %s" - -#~ msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" -#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดรูปปริยาย: %s จะหยุดทำงานหน้าต่างแสดงผู้ใช้ชั่วคราว!" - -#~ msgid "%s: Session directory %s not found!" -#~ msgstr "%s: ไม่พบไดเรกทอรีวาระ %s" - -#~ msgid "Yikes, nothing found in the session directory." -#~ msgstr "ไม่พบอะไรเลยในไดเรกทอรีวาระ" - -#~ msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" -#~ msgstr "ไม่พบวาระปริยาย จะใช้ Failsafe GNOME\n" - -#~ msgid "Can't open DefaultImage: %s!" -#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดรูปภาพปริยาย: %s" - -#~ msgid "Theme broken: must have pam-message label!" -#~ msgstr "ชุดตกแต่งผิดพลาด: ต้องกำหนดฉลากข้อความถามชื่อ-รหัสผ่านด้วย!" - -#~ msgid "Shut Down the system so that you may safely turn off the computer." -#~ msgstr "การปิดระบบจะทำให้คุณปิดเครื่องคอมพิวเตอร์ได้อย่างปลอดภัย" - -#~ msgid "Master rebooting..." -#~ msgstr "มาสเตอร์กำลังเริ่มระบบใหม่..." - -#~ msgid "24-hour" -#~ msgstr "24-hour" - -#~ msgid "_XDMCP Chooser..." -#~ msgstr "โปรแกรมเ_ลือก XDMCP..." - -#~ msgid "Reboot" -#~ msgstr "เริ่มระบบใหม่" - -#~ msgid "_XDMCP Chooser" -#~ msgstr "หน้าต่างเลือก _XDMCP" - -#~ msgid "_Reboot" -#~ msgstr "เริ่ม_ระบบใหม่" - -#~ msgid "Reboot your computer" -#~ msgstr "เริ่มระบบคอมพิวเตอร์ของคุณใหม่" - -#~ msgid "_Reboot the computer" -#~ msgstr "เปิด_ระบบคอมพิวเตอร์ใหม่" - -#~ msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." -#~ msgstr "กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าปุ่ม Caps Lock ไม่ได้ถูกใช้งานอยู่" - -#~ msgid "You've got capslock on!" -#~ msgstr "ปุ่ม CapsLock ติดอยู่!" - -#~ msgid "%s: No Exec line in the session file: %s. Starting failsafe GNOME" -#~ msgstr "%s: ไม่มีบรรทัด Exec ในแฟ้มวาระ: %s กำลังจะเริ่ม failsafe GNOME" - -#~ msgid "" -#~ "The session you selected does not look valid. Running the GNOME failsafe " -#~ "session instead." -#~ msgstr "วาระที่คุณเลือกดูเหมือนไม่ถูกต้อง โปรแกรมจะเรียกวาระ GNOME failsafe แทน" - -#~ msgid "%s: Display number %d in use! Defaulting to %d" -#~ msgstr "%s: ดิสเพลย์หมายเลข %d กำลังใช้งาน ระบบจะใช้ %d" - -#~ msgid "User %s will login in %d seconds" -#~ msgstr "ผู้ใช้ %s จะเข้าระบบภายใน %d วินาที" - -#~ msgid "%s: String too long!" -#~ msgstr "%s: ข้อความยาวเกินไป" - -#~ msgid "%sWelcome to %s%s" -#~ msgstr "%s ยินดีต้อนรับสู่ %s%s" - -#~ msgid "Restart gdm" -#~ msgstr "เริ่ม GDM ใหม่" - -#~ msgid "Select Backgroud Image" -#~ msgstr "เลือกรูปภาพพื้นหลัง" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning:</b> Using an invalid value could stop the XServer from " -#~ "restarting. The gdm service will require a restart before changes take " -#~ "effect." -#~ msgstr "" -#~ "<b>คำเตือน:</b> การใช้ค่าที่ไม่ถูกต้องอาจทำให้ XServer ไม่สามารถเริ่มใหม่ได้อีก บริการ " -#~ "gdm ต้องอาศัยการเริ่มต้นใหม่เพื่อให้การเปลี่ยนแปลงมีผล" - -#~ msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." -#~ msgstr "%s: ไม่พบแฟ้มค่าตั้ง: %s กำลังใช้ค่าปริยาย" - -#~ msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." -#~ msgstr "เวลาที่หน่วงในเข้าระบบน้อยกว่า 5 วินาที ระบบจะใช้ 5 วินาที" - -#~ msgid "No configuration was found" -#~ msgstr "ไม่พบค่ากำหนด" - -#~ msgid "" -#~ "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " -#~ "session. You should log in and create a configuration file with the GDM " -#~ "configuration application." -#~ msgstr "" -#~ "ไม่พบการกำหนดค่า GDM จะใช้ค่าปริยายเพื่อเรียกทำงานวาระนี้ " -#~ "คุณควรเข้าระบบและสร้างแฟ้มค่าตั้งด้วยโปรแกรมกำหนดค่าของ GDM" - -#~ msgid "All Images" -#~ msgstr "รูปภาพทั้งหมด" - -#~ msgid "<b>Selection</b>" -#~ msgstr "<b>เลือกรูปภาพ</b>" - -#~ msgid "User Image" -#~ msgstr "รูปผู้ใช้" - -#~ msgid "_Browse" -#~ msgstr "เ_รียกดู" - -#~ msgid "" -#~ "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off automatic login" -#~ msgstr "%s: ผู้ดูแลระบบไม่สามารถเข้าระบบโดยอัตโนมัติ กำลังปิดการเข้าระบบอัตโนมัติ" - -#~ msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off timed login" -#~ msgstr "%s: ผู้ดูแลระบบไม่สามารถเข้าระบบโดยอัตโนมัติ กำลังปิดการตั้งเวลาเข้าระบบ" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "" -#~ "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " -#~ "Display Manager) or xdm." -#~ msgstr "" -#~ "คุณอาจกำลังใช้โปรแกรมจัดการดิสเพลย์อื่นอยู่ เช่น KDM (KDE Display Manager) หรือ xdm" - -#~ msgid "Can't lock screen" -#~ msgstr "ไม่สามารถล็อคหน้าจอได้" - -#~ msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" -#~ msgstr "ไม่สามารถปิดโปรแกรมรักษาหน้าจอชั่วคราวได้" - -#~ msgid "Open File" -#~ msgstr "เปิดแฟ้ม" - -#~ msgid "PNG and JPEG" -#~ msgstr "PNG และ JPEG" - -#~ msgid "Details: %s" -#~ msgstr "รายละเอียด: %s" - -#~ msgid "Select new theme archive to install" -#~ msgstr "เลือกแฟ้มจัดเก็บข้อมูลชุดตกแต่งใหม่เพื่อติดตั้ง" - -#~ msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" -#~ msgstr "คุณต้องการที่จะเอาชุดตกแต่ง %s ออกจากระบบจริงหรือไม่ ?" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "<" -#~ msgstr "<" - -#~ msgid "<b>Server Settings</b>" -#~ msgstr "<b>ค่าตั้งของเซิร์ฟเวอร์</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<b>WARNING:</b> Placing values in this section that your Xserver does not " -#~ "support will stop your Xserver\n" -#~ "from restarting (effectively not allowing this configuration application " -#~ "to run), BE CAREFUL!" -#~ msgstr "" -#~ "<b>คำเตือน:</b> การกำหนดค่าในหมวดนี้ด้วยค่าที่เอ็กซ์เซิร์ฟเวอร์ของคุณไม่สนับสนุน " -#~ "อาจทำให้เอ็กซ์เซิร์ฟเวอร์ของคุณไม่ทำงาน\n" -#~ "(ซึ่งหมายถึงการไม่สามารถรันโปรแกรมตั้งค่านี้ได้อีก) <b>โปรดใช้ความระมัดระวัง!</b>" - -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" - -#~ msgid "Allow _configuration from the login screen" -#~ msgstr "อนุญาตให้มีการ_กำหนดค่าจากหน้าจอเข้าระบบ" - -#~ msgid "Allow _root to login with GDM" -#~ msgstr "_อนุญาตให้ root เข้าระบบด้วย GDM" - -#~ msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" -#~ msgstr "อนุญาตให้ root เ_ข้าระบบจากเครื่องอื่นด้วย GDM" - -#~ msgid "Allow running _XDMCP chooser from the login screen" -#~ msgstr "อนุญาตให้เรียกทำงาน _XDMCP chooser จากหน้าจอเข้าระบบ" - -#~ msgid "Allow theme selection in _GTK+ Greeter" -#~ msgstr "อนุญาตให้เลือกชุดตกแต่งในหน้าต่างต้อนรับแบบ _GTK+" - -#~ msgid "Apply" -#~ msgstr "เริ่มใช้" - -#~ msgid "Browse" -#~ msgstr "เรียกดู" - -#~ msgid "Choose network computer to connect to." -#~ msgstr "เลือกเครื่องในเครือข่ายที่จะเชื่อมต่อ" - -#~ msgid "Chooser" -#~ msgstr "เลือกเซิร์ฟเวอร์" - -#~ msgid "Create Server Definition" -#~ msgstr "สร้างข้อกำหนดเซิร์ฟเวอร์" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "ลบ" - -#~ msgid "Delete Server Definition" -#~ msgstr "ลบข้อกำหนดเซิร์ฟเวอร์" - -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "รายละเอียด:" - -#~ msgid "Enable _XDMCP" -#~ msgstr "เปิดใ_ช้งาน XDMCP" - -#~ msgid "Flexible" -#~ msgstr "ยืดหยุ่น" - -#~ msgid "GTK+ Greeter" -#~ msgstr "หน้าต่างต้อนรับ GTK+" - -#~ msgid "" -#~ "GTK+ Greeter\n" -#~ "Themed Greeter" -#~ msgstr "" -#~ "หน้าต่างต้อนรับแบบ GTK+\n" -#~ "หน้าต่างต้อนรับแบบใช้ชุดตกแต่ง" - -#~ msgid "" -#~ "GTK+ Greeter\n" -#~ "Themed Greeter\n" -#~ "Disabled" -#~ msgstr "" -#~ "หน้าต่างต้อนรับแบบ GTK+\n" -#~ "หน้าต่างต้อนรับแบบใช้ชุดตกแต่ง\n" -#~ "ปิดการใช้งาน" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "ทั่วไป" - -#~ msgid "Handled" -#~ msgstr "จัดการเอง" - -#~ msgid "Login a _user automatically after a specified number of seconds" -#~ msgstr "เข้าระบบโดย_อัตโนมัติหลังจากจำนวนวินาทีที่ระบุ" - -#~ msgid "Make a _sound after a failed login attempt" -#~ msgstr "ส่งเสียงเมื่อเข้าระบบไ_ม่สำเร็จ" - -#~ msgid "Make a _sound after a successful login attempt" -#~ msgstr "ส่งเสียงเมื่อเข้าระบบ_สำเร็จ" - -#~ msgid "Make a _sound when login window is ready" -#~ msgstr "ให้มีเสียงเมื่อหน้าต่างเข้าระบบพร้อมแล้ว" - -#~ msgid "No Logo" -#~ msgstr "ไม่มีโลโก้" - -#~ msgid "" -#~ "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must " -#~ "recompile GDM with the XDMCP libraries." -#~ msgstr "" -#~ "ไม่สนับสนุน XDMCP ในแบบไบนารี เพื่อเปิดใช้งานการสนับสนุน XDMCP คุณต้องคอมไพล์ GDM " -#~ "ใหม่ด้วยไลบรารี XDMCP" - -#~ msgid "No screenshot available" -#~ msgstr "ไม่มีภาพหน้าจอที่ใช้ได้" - -#~ msgid "" -#~ "Note: For settings to take effect, the gdm service will require a restart." -#~ msgstr "หมายเหตุ: เพื่อให้การตั้งค่ามีผล gdm จำเป็นต้องเริ่มทำงานใหม่" - -#~ msgid "" -#~ "Only One Theme\n" -#~ "Random Theme" -#~ msgstr "" -#~ "ใช้ชุดตกแต่งเดียว\n" -#~ "สุ่มชุดตกแต่ง" - -#~ msgid "Pick a color" -#~ msgstr "เ_ลือกสี" - -#~ msgid "Ping interval (seconds):" -#~ msgstr "ช่วงเวลาการ ping (วินาที):" - -#~ msgid "Preview:" -#~ msgstr "แสดงตัวอย่าง:" - -#~ msgid "Re_mote welcome string (%n = hostname): " -#~ msgstr "_ข้อความต้อนรับสำหรับเครื่องอื่น (%n = ชื่อเครื่อง): " - -#~ msgid "Retry delay (_seconds):" -#~ msgstr "ห_น่วงเวลาการลองใหม่ (วินาที):" - -#~ msgid "Server Definition to Modify:" -#~ msgstr "ข้อกำหนดเซิร์ฟเวอร์ที่จะแก้ไข:" - -#~ msgid "Show _Face Browser" -#~ msgstr "แสดงรายการ_รูปผู้ใช้" - -#~ msgid "" -#~ "Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If " -#~ "not set, none of the system commands will be available (this includes " -#~ "restart, shutdown, configure, chooser)" -#~ msgstr "" -#~ "แสดงเมนู \"ปฏิบัติการ\" (เดิมรู้จักในชื่อเมนู \"ระบบ\") ถ้าไม่เลือก จะไม่มีคำสั่งระบบให้ใช้ " -#~ "(รวมถึงการเริ่มระบบใหม่ การปิดเครื่อง การกำหนดค่า และ chooser)" - -#~ msgid "" -#~ "String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here " -#~ "and it will be replaced by the name of your computer." -#~ msgstr "" -#~ "ข้อความที่จะแสดงหน้าต่างต้อนรับเป็นคำต้อนรับ คุณสามารถแทรก %n ในส่วนนี้ และ " -#~ "มันจะถูกแทนที่ด้วยชื่อของคอมพิวเตอร์ของคุณ" - -#~ msgid "" -#~ "String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " -#~ "XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " -#~ "your computer." -#~ msgstr "" -#~ "ข้อความที่จะแสดงในหน้าต่างต้อนรับสำหรับผู้ใช้ที่เข้าระบบจากเครื่องอื่นด้วย XDMCP " -#~ "คุณสามารถแทรก %n ในส่วนนี้ แทนชื่อของคอมพิวเตอร์ของคุณได้" - -#~ msgid "Test Sound" -#~ msgstr "ทดสอบเสียง" - -#~ msgid "" -#~ "The \"Users\" tab specifies which users are visible to GDM. Users listed " -#~ "in \"Include\" will appear\n" -#~ "in the Face Browser if it is enabled in the \"Security\" tab and will " -#~ "also appear in the\n" -#~ "drop-down list for Automatic/Timed login under the \"General\" tab. " -#~ "Users listed in \"Exclude\"\n" -#~ "will not be displayed regardless of whether \"Include All Users\" is " -#~ "checked." -#~ msgstr "" -#~ "แท็บ \"ผู้ใช้\" ใช้ระบุผู้ใช้ที่จะปรากฏใน GDM ผู้ใช้ที่อยู่ในรายการ \"แสดง\"\n" -#~ "จะปรากฏในรายการใบหน้า (ถ้าเปิดใช้ในแท็บ \"ระบบความปลอดภัย\")\n" -#~ "และจะปรากฏในรายการสำหรับเลือกในการเข้าระบบแบบอัตโนมัติหรือตั้งเวลา\n" -#~ "ในแท็บ \"ทั่วไป\" ด้วย ผู้ใช้ที่อยู่ในรายการ \"ไม่แสดง\" จะไม่ปรากฏเสมอ\n" -#~ "แม้จะเลือก \"แสดงผู้ใช้ทุกคน\" ก็ตาม" - -#~ msgid "Themed Greeter" -#~ msgstr "หน้าต่างต้อนรับแบบใช้ชุดตกแต่ง" - -#~ msgid "Use default Welcome" -#~ msgstr "ใช้คำต้อนรับปริยาย" - -#~ msgid "User to Include" -#~ msgstr "ผู้ใช้ที่จะแสดง" - -#~ msgid "User to exclude" -#~ msgstr "ผู้ใช้ที่จะไม่แสดง" - -#~ msgid "Usually something like: /usr/bin/X" -#~ msgstr "มักจะเป็นคำสั่งคล้ายๆ : /usr/bin/X" - -#~ msgid "XDMCP" -#~ msgstr "XDMCP" - -#~ msgid "_Automatic login username:" -#~ msgstr "_ชื่อผู้ใช้ที่จะเข้าระบบโดยอัตโนมัติ:" - -#~ msgid "_Delete theme" -#~ msgstr "_ลบชุดตกแต่ง" - -#~ msgid "_Login a user automatically on first bootup" -#~ msgstr "เข้า_ระบบโดยอัตโนมัติเมื่อบูตครั้งแรก" - -#~ msgid "_Mode:" -#~ msgstr "โ_หมด:" - -#~ msgid "_No background" -#~ msgstr "ไม่มีพื้น_หลัง" - -#~ msgid "_Only color on remote displays" -#~ msgstr "ระ_บายสีเท่านั้นบนหน้าจอเข้าระบบสำหรับเครื่องอื่น" - -#~ msgid "_Scale background image to fit" -#~ msgstr "ปรับ_ขนาดรูปภาพพื้นหลังให้พอดี" - -#~ msgid "_Timed login username:" -#~ msgstr "ชื่อ_ผู้ใช้ที่จะเข้าระบบตามกำหนดเวลา:" - -#~ msgid "_Welcome string: " -#~ msgstr "ข้อความ_ต้อนรับ: " - -#~ msgid "author" -#~ msgstr "ผู้แต่ง" - -#~ msgid "copyright" -#~ msgstr "สงวนลิขสิทธิ์" - -#~ msgid "" -#~ "description\n" -#~ "widget" -#~ msgstr "" -#~ "รายละเอียด\n" -#~ "วิดเจ็ต" - -#~ msgid "" -#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" -#~ "You have probably just upgraded gdm.\n" -#~ "Please restart the gdm daemon or the computer." -#~ msgstr "" -#~ "รุ่นของหน้าต่างต้อนรับ (%s) ไม่ตรงกับรุ่นของดีมอน\n" -#~ "คุณอาจจะเพิ่งปรับปรุงรุ่น gdm\n" -#~ "กรุณาเริ่มการทำงานดีมอนของ gdm ใหม่ หรือเปิดระบบคอมพิวเตอร์ใหม่" - -#~ msgid "" -#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" -#~ "You have probably just upgraded gdm.\n" -#~ "Please restart the gdm daemon or the computer." -#~ msgstr "" -#~ "รุ่นของหน้าต่างต้อนรับ (%s) ไม่ตรงกับรุ่นของดีมอน (%s)\n" -#~ "คุณอาจจะเพิ่งปรับปรุงรุ่น gdm\n" -#~ "กรุณาเริ่มการทำงานดีมอนของ gdm ใหม่ หรือเปิดระบบคอมพิวเตอร์ใหม่" - -#~ msgid "Last" -#~ msgstr "ท้ายสุด" - -#~ msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" -#~ msgstr "เข้าระบบโดยใช้ภาษาที่คุณได้ใช้เมื่อตอนเข้าระบบครั้งล่าสุด" - -#~ msgid "Log in using the default system language" -#~ msgstr "เข้าระบบโดยใช้ภาษาปริยายของระบบ" - -#~ msgid "Always use 24 hour cloc_k format" -#~ msgstr "ใช้รูปแบบ_นาฬิกาแบบ 24 ชั่วโมงเสมอ" - -#~ msgid "Show choosable user images (_Face Browser)" -#~ msgstr "แสดงรูปผู้ใช้ให้เลือก (หน้าต่างแสดง_รูปผู้ใช้)" - -#~ msgid "_Include All Users" -#~ msgstr "แสดงผู้ใช้ทั้ง_หมด" - -#~ msgid "" -#~ "The GDM group '%s' does not exist. Please correct gdm configuration %s " -#~ "and restart gdm." -#~ msgstr "" -#~ "ไม่มีกลุ่ม '%s' ของ GDM อยู่ กรุณาแก้ไขการกำหนดค่า GDM %s ให้ถูกต้องและ เริ่มการใช้งาน " -#~ "GDM ใหม่" - -#~ msgid "" -#~ "Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator " -#~ "program." -#~ msgstr "กรุณาสอบถามผู้บริหารระบบของคุณเพื่อเปิดใช้งานระบบในโปรแกรมการกำหนดค่า GDM" - -#~ msgid "The face browser is not configured" -#~ msgstr "ยังไม่ได้กำหนดค่าส่วนแสดงผู้ใช้" - -#~ msgid "" -#~ "The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask " -#~ "your system administrator to enable it in the GDM configurator program." -#~ msgstr "" -#~ "ส่วนแสดงผู้ใช้ยังไม่ถูกกำหนดค่าในการกำหนดค่าของ GDM กรุณาถาม " -#~ "ผู้บริหารระบบของคุณเพื่อเปิดใช้งานระบบในโปรแกรมการกำหนดค่าของ GDM" - -#~ msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" -#~ msgstr "เลือกภาพถ่ายที่ใช้แสดงในส่วนแสดงผู้ใช้" - -#~ msgid "No picture selected." -#~ msgstr "ไม่มีรูปภาพที่ถูกเลือก" - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file " -#~ "%s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface " -#~ "description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You " -#~ "should check your installation of %s or reinstall %s.An error occurred " -#~ "while loading the user interface element %s%s from file %s. CList type " -#~ "widget should have %d columns. Possibly the glade interface description " -#~ "was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should check " -#~ "your installation of %s or reinstall %s." -#~ msgstr "" -#~ "เกิดความผิดพลาดขณะโหลดส่วนประกอบของส่วนติดต่อผู้ใช้ %s%s จากแฟ้ม %s วิดเจ็ตชนิด CList " -#~ "ควรมี %d คอลัมน์ เป็นไปได้ว่าข้อมูลส่วนติดต่อของ glade เสีย %s ไม่สามารถทำงานต่อได้ " -#~ "และจะออกจากการทำงานเดี๋ยวนี้ คุณควรตรวจสอบการติดตั้ง %s ของคุณ หรือติดตั้ง %s " -#~ "ใหม่เกิดความผิดพลาดขณะโหลดส่วนประกอบของส่วนติดต่อผู้ใช้ %s%s จากแฟ้ม %s วิดเจ็ตชนิด " -#~ "CList ควรมี %d คอลัมน์ เป็นไปได้ว่าข้อมูลส่วนติดต่อของ glade เสีย %s " -#~ "ไม่สามารถทำงานต่อได้ และจะออกจากการทำงานเดี๋ยวนี้ คุณควรตรวจสอบการติดตั้ง %s ของคุณ " -#~ "หรือติดตั้ง %s ใหม่" - -#~ msgid "No Background" -#~ msgstr "ไม่มีพื้นหลัง" - -#~ msgid "" -#~ "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely " -#~ "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -#~ "rerun the X configuration program. Then restart GDM." -#~ msgstr "" -#~ "ไม่สามารถเริ่มทำงาน X server (ส่วนติดต่อแบบกราฟิกของคุณ) ดูเหมือนว่ายังไม่มี " -#~ "การตั้งค่าอย่างถูกต้อง คุณควรเข้าระบบที่คอนโซลและเรียกทำงานโปรแกรมการกำหนดค่า X " -#~ "จากนั้นให้เริ่มการทำงาน GDM ใหม่" - -#~ msgid "" -#~ "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" -#~ msgstr "" -#~ "%s: ไม่พบหรือไม่สามารถเรียกใช้สคริปต์ Xsession พื้นฐานได้ จะลองใช้ GNOME failsafe" - -#~ msgid "A-M|English" -#~ msgstr "A-M|English" - -#~ msgid "Could not fork a new process!" -#~ msgstr "ไม่สามารถ fork โพรเซสใหม่ได้" - -#~ msgid "You likely won't be able to log in either." -#~ msgstr "คุณอาจจะไม่สามารถเข้าระบบได้" - -#~ msgid "Failsafe Gnome" -#~ msgstr "Failsafe Gnome" - -#~ msgid "Failsafe xterm" -#~ msgstr "Failsafe xterm" - -#~ msgid "Doubleclick on the user to log in" -#~ msgstr "ดับเบิลคลิกที่ผู้ใช้เพื่อเข้าระบบ" - -#~ msgid "Picture is too large" -#~ msgstr "รูปภาพใหญ่เกินไป" - -#~ msgid "" -#~ "The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show " -#~ "in the face browser" -#~ msgstr "ผู้บริหารระบบไม่อนุญาตให้ใช้รูปภาพที่มีขนาดใหญ่เกิน %d ไบต์ที่จะแสดงใน ส่วนแสดงผู้ใช้" - -#~ msgid "" -#~ "File %s cannot be open for reading\n" -#~ "Error: %s" -#~ msgstr "" -#~ "แฟ้ม %s ไม่สามารถเปิดเพื่ออ่านได้\n" -#~ "ข้อผิดพลาด: %s" - -#~ msgid "Standard greeter" -#~ msgstr "หน้าต่างต้อนรับมาตรฐาน" - -#~ msgid "Graphical greeter" -#~ msgstr "หน้าต่างต้อนรับแบบกราฟิก" - -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "เบ็ดเตล็ด" - -#~ msgid "acc_sound_file_box" -#~ msgstr "acc_sound_file_box" - -#~ msgid "" -#~ "Doubleclick on the user\n" -#~ "to log in" -#~ msgstr "" -#~ "ดับเบิลคลิกที่ผู้ใช้\n" -#~ "เพื่อเข้าระบบ" - -#~ msgid "(memory buffer" -#~ msgstr "บัฟเฟอร์ของหน่วยความจำ" - -#, fuzzy -#~ msgid "FLEXI_XSERVER request denied: Not authenticated" -#~ msgstr "ความต้องการเซิร์ฟเวอร์ที่ยืดหยุ่นถูกปฏิเสธ: ไม่มีสิทธิ์อนุญาต" - -#, fuzzy -#~ msgid "QUERY_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated" -#~ msgstr "ความต้องการเซิร์ฟเวอร์ที่ยืดหยุ่นถูกปฏิเสธ: ไม่มีสิทธิ์อนุญาต" - -#, fuzzy -#~ msgid "SET_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated" -#~ msgstr "การร้องขอการตั้งค่าการออกจากระบบถูกปฏิเสธ: ไม่มีสิทธิ์อนุญาต" - -#~ msgid "" -#~ "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" -#~ msgstr "โปรแกรมแบบกราฟิกสำหรับการกำหนดค่าโปรแกรมจัดการดิสเพลย์ของ GNOME (GDM)" - -#~ msgid "A-M|English (British)" -#~ msgstr "A-M|English (British)" - -#~ msgid "Shut_down" -#~ msgstr "_ปิดเครื่อง" - -#~ msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" -#~ msgstr "%s: ไม่สามารถค้นหาผู้ใช้ gdm (%s) กำลังพยายาม 'ไม่มีใคร'" - -#~ msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" -#~ msgstr "%s: ไม่สามารถค้นหากลุ่มของ gdm (%s) กำลังพยายาม 'ไม่มีใคร'" |