summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
blob: 088bbf791d8ce372d24ca56df0aea8fbe121c2c2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
# Czech translation for the GDM 2.
# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
# George Lebl <jirka@5z.com>, 2000.
# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002-2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2 VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2003-05-31 12:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-31 14:35+0200\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
#: config/gettextfoo.h:3
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface).  It is likely that "
"it is not set up correctly.  You will need to log in on a console and rerun "
"the X configuration program.  Then restart GDM."
msgstr ""
"Nemohu spustit X server (vaše grafické rozhraní). Pravděpodobně není správně "
"nastavený. Budete se muset přihlásit na konzole a znovu spustit program pro "
"nastavení X serveru. Poté znovu spusťte GDM."

#: config/gettextfoo.h:4
msgid ""
"Would you like me to try to run the X configuration program?  Note that you "
"will need the root password for this."
msgstr ""
"Mám se pokusit spustit program pro nastavení X serveru? V případě, že ano, "
"budu potřebovat heslo uživatele root."

#: config/gettextfoo.h:5
msgid "Please type in the root (privileged user) password."
msgstr "Zadejte prosím heslo uživatele root (administrátora)."

#: config/gettextfoo.h:6
msgid "I will now try to restart the X server again."
msgstr "Zkusím teď spustit X server znovu."

#: config/gettextfoo.h:7
msgid ""
"I will disable this X server for now.  Restart GDM when it is configured "
"correctly."
msgstr ""
"Nyní vypnu tento X server. Spusťte znovu GDM.poté, co bude správně nastaven."

#: config/gettextfoo.h:8
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface).  It is likely that "
"it is not set up correctly.  Would you like to view the X server output to "
"diagnose the problem?"
msgstr ""
"Nemohu spustit X server (vaše grafické rozhraní). Pravděpodobně není správně "
"nastavený. Chcete zobrazit výstup X serveru a pokusit se identifikovat "
"problém?"

#: config/gettextfoo.h:9
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface).  It seems that the "
"pointer device (your mouse) is not set up correctly.  Would you like to view "
"the X server output to diagnose the problem?"
msgstr ""
"Nemohu spustit X server (vaše grafické rozhraní). Zdá se, že vaše polohovací "
"zařízení (vaše myš) není správně nastavena. Chcete zobrazit výstup X serveru "
"a pokusit se identifikovat problém?"

#: config/gettextfoo.h:10
msgid ""
"Would you like me to try to run the mouse configuration program?  Note that "
"you will need the root password for this."
msgstr ""
"Mám se pokusit spustit program pro nastavení myši? V případě, že ano, budu "
"potřebovat heslo pro uživatele 'root'."

#: daemon/auth.c:55
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
msgstr "%s: Nemohu zapsat novou autorizační položku: %s"

#: daemon/auth.c:58
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry.  Possibly out of diskspace"
msgstr ""
"%s: Nemohu zapsat novou autorizační položku.  Pravděpodobně došlo místo na "
"disku."

#: daemon/auth.c:63
#, c-format
msgid ""
"GDM could not write a new authorization entry to disk.  Possibly out of "
"diskspace.%s%s"
msgstr ""
"Nemohu zapsat novou autorizační položku.  Pravděpodobně došlo místo na disku."
"%s%s"

#: daemon/auth.c:179
#, c-format
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: Nemohu vytvořit nový soubor cookie v %s"

#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
#: daemon/auth.c:437 daemon/auth.c:471
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: Nemohu otevřít soubor cookie %s"

#: daemon/auth.c:454
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: Nemohu uzamknout soubor cookie %s"

#: daemon/auth.c:500
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s: Nemohu zapsat cookie"

#: daemon/auth.c:574
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: Ignoruji podezřelý soubor cookie %s"

#. This means we have no clue what's happening,
#. * it's not X server crashing as we would have
#. * cought that elsewhere.  Things are just
#. * not working out, so tell the user.
#. * However this may have been caused by a malicious local user
#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm
#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes,
#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
#. * and go away
#: daemon/display.c:111
#, c-format
msgid ""
"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, "
"it is likely that something bad is going on.  I will wait for 2 minutes "
"before trying again on display %s."
msgstr ""
"Zobrazovací server byl ukončen asi šestkrát v posledních 90 sekundách, "
"pravděpodobně se děje něco špatného. Než to na displeji %s zkusím znovu, "
"počkám 2 minuty."

#: daemon/display.c:182
#, c-format
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr "%s: Nemohu vytvořit rouru"

#: daemon/display.c:273
#, c-format
msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s"
msgstr "gdm_display_manage: Nepodařilo se fork proces gdm slave pro %s"

#: daemon/errorgui.c:133
#, c-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "Nešlo otevřít %s"

#: daemon/errorgui.c:283
msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box"
msgstr "gdm_error_box: Nemohu fork proces pro zobrazení chyby/informace"

#: daemon/errorgui.c:435 daemon/errorgui.c:557
msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box"
msgstr ""
"gdm_failsafe_question: Nemohu fork proces pro zobrazení chyby/informace"

#: daemon/filecheck.c:49
#, c-format
msgid "%s: Directory %s does not exist."
msgstr "%s: Adresář %s neexistuje."

#: daemon/filecheck.c:56 daemon/filecheck.c:97
#, c-format
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
msgstr "%s: %s není vlastněn uid %d."

#: daemon/filecheck.c:62 daemon/filecheck.c:104
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group."
msgstr "%s: %s je přepisovatelný skupinou."

#: daemon/filecheck.c:68
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by other."
msgstr "%s: %s je přepisovatelný ostatními."

#: daemon/filecheck.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s does not exist but must exist."
msgstr "%s: %s musí existovat, ale neexistuje."

#: daemon/filecheck.c:90
#, c-format
msgid "%s: %s is not a regular file."
msgstr "%s: %s není běžný soubor."

#: daemon/filecheck.c:111
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group/other."
msgstr "%s: %s je zapisovatelný skupinou/ostatními."

#: daemon/filecheck.c:118
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
msgstr "%s: %s je větší než správcem systému udaná maximální velikost souboru."

#: daemon/gdm-net.c:248
#, c-format
msgid "%s: Could not make socket"
msgstr "%s: Nemohu vytvořit soket"

#: daemon/gdm-net.c:258
#, c-format
msgid "%s: Could not bind socket"
msgstr "%s: Nemohu bind soket"

#: daemon/gdm-net.c:336
#, c-format
msgid "%s: Could not make FIFO"
msgstr "%s: Nemohu vytvořit FIFO"

#: daemon/gdm-net.c:344
#, c-format
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: Nemohu otevřít FIFO"

#: daemon/gdm.c:230
#, c-format
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s: Žádný konfigurační soubor: %s. Použiji implicitní hodnoty."

#: daemon/gdm.c:307
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
msgstr "%s: Nenalezl jsem standardní X server, zkouším alternativy"

#: daemon/gdm.c:337
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
msgstr "%s: Byl povolen protokol XDMCP, ale není podporován, takže jej vypínám"

#: daemon/gdm.c:350
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
msgstr ""
"%s: Root se nemůže automaticky přihlašovat, vypínám automatické přihlašování"

#: daemon/gdm.c:363
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
msgstr ""
"%s: Root se nemůže automaticky přihlašovat, vypínám časované přihlašování"

#: daemon/gdm.c:369
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5."
msgstr "%s: TimedLoginDelay menší než 5, takže prostě použiji 5."

#: daemon/gdm.c:379
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Žádný program pro přivítání nebyl zadán."

#: daemon/gdm.c:382
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: Žádný vzdálený program pro přivítání nebyl zadán."

#: daemon/gdm.c:387
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
msgstr "V souboru s nastavením není uveden démon ani ServAuthDir"

#: daemon/gdm.c:389
#, c-format
msgid "%s: No authdir specified."
msgstr "%s: Žádné AuthDir není zadáno."

#: daemon/gdm.c:396
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: Žádný adresář sezení nespecifikován."

#: daemon/gdm.c:424
#, c-format
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
msgstr "%s: Prázdný příkaz serveru, použiji standardní."

#: daemon/gdm.c:470
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use!  I will use %d"
msgstr "%s: Číslo displeje %d je již obsazené! Použiji číslo %d"

#: daemon/gdm.c:487
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: Nesprávná řádek serveru v konfiguračním souboru. Ignoruji!"

#. start
#. server uid
#: daemon/gdm.c:510
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
"configuration!"
msgstr ""
"%s: Protokol XDMCP je vypnut a nebyly definovány žádné místní servery. "
"Přidávám %s na :%d pro možnost nastavení!"

#: daemon/gdm.c:525
#, c-format
msgid ""
"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start.  Aborting!  "
"Please correct the configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
"Protokol XDMCP je vypnut a nelze najít žádný lokální server, který by bylo "
"možné spustit. Končím! Opravte prosím nastavení %s a znovu spusťte GDM."

#: daemon/gdm.c:533
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr ""
"%s: Protokol XDMCP je vypnut a žádné místní servery nebyly definovány. "
"Končím!"

#: daemon/gdm.c:541
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "%s: Nemohu najít uživatele gdm (%s). Zkusím 'nobody'!"

#: daemon/gdm.c:549
#, c-format
msgid ""
"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
"gdm."
msgstr ""
"Uživatel gdm neexistuje.  Prosím opravte nastavení gdm %s a restartujte jej."

#: daemon/gdm.c:555
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Nemohu najít uživatele gdm (%s). Končím!"

#: daemon/gdm.c:562
#, c-format
msgid ""
"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk.  Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
"Uživatel GDM je nastavený jako root, což je kvůli bezpečnostním rizikům "
"zakázané. Opravte prosím nastavení programu GDM %s a znovu jej spusťte."

#: daemon/gdm.c:569
#, c-format
msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Uživatel gdm nesmí být root. Končím!"

#: daemon/gdm.c:575
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "%s Nemohu najít skupinu gdm (%s). Zkusím 'nobody'!"

#: daemon/gdm.c:583
#, c-format
msgid ""
"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
"restart gdm."
msgstr ""
"Skupina gdm neexistuje. Opravte prosím soubor s nastavením %s a znovu "
"spusťte program GDM."

#: daemon/gdm.c:589
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Nemohu najít skupinu gdm (%s). Končím!"

#: daemon/gdm.c:596
#, c-format
msgid ""
"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
"Skupina gdm je nastavená jako root, což je z bezpečnostních důvodů zakázáno. "
"Opravte prosím nastavení programu GDM %s a znovu jej spusťte."

#: daemon/gdm.c:603
#, c-format
msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Skupina gdm nesmí být root. Končím!"

#: daemon/gdm.c:618
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Program pro přivítání nebyl nalezen nebo jej nelze spustit uživatelem gdm"

#: daemon/gdm.c:625
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Vzdálený program pro přivítání nebyl nalezen nebo jej nelze spustit "
"uživatelem gdm."

#: daemon/gdm.c:636
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Program pro výběr nebyl nalezen nebo jej nelze spustit uživatelem gdm"

#: daemon/gdm.c:645
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
"Adresář pro ověřování serveru (daemon/ServAuthDir) je nastaven na %s, ale "
"ten neexistuje. Opravte prosím nastavení programu GDM %s a znovu jej spusťte."

#: daemon/gdm.c:653
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: Adresář AuthDir %s neexistuje. Končím."

#: daemon/gdm.c:658
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
"Adresář pro ověřování serveru (daemon/ServAuthDir) je nastaven na %s, což "
"není adresář. Opravte prosím nastavení programu GDM %s a znovu jej spusťte."

#: daemon/gdm.c:666
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Adresář AuthDir %s není adresář. Končím."

#: daemon/gdm.c:671
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm "
"configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
"Adresář pro ověřování serveru (daemon/ServAuthDir) je nastaven na %s, ale "
"nevlastní jej uživatel %s a skupina %s. Opravte prosím vlastníka adresáře "
"nebo nastavení programu GDM %s a znovu jej spusťte."

#: daemon/gdm.c:681
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr ""
"%s: Adresář AuthDir %s není vlastněn uživatelem %s a skupinou %s. Končím."

#: daemon/gdm.c:687
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
"wrong permissions, it should have permissions of 0750. Please correct the "
"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
"Adresář pro ověřování serveru (daemon/ServAuthDir) je nastaven na %s, ale má "
"špatně nastavená práva, měl by mít práva 0750. Opravte prosím nastavení práv "
"nebo nastavení programu GDM %s a znovu jej spusťte."

#: daemon/gdm.c:697
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting."
msgstr ""
"%s: Adresář AuthDir %s má špatně nastavená práva %o. Mají být 0750. Končím."

#: daemon/gdm.c:752
#, c-format
msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "%s: fork() selhal!"

#. should never happen
#: daemon/gdm.c:755 daemon/slave.c:2353
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "%s: setsid() selhal: %s!"

#: daemon/gdm.c:887
#, c-format
msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s"
msgstr "deal_with_x_crashes: Zkouším záchranný X server %s"

#: daemon/gdm.c:903
msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "deal_with_x_crashes: Spouštím skript XKeepsCrashing"

#: daemon/gdm.c:976
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface).  It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
"the X configuration program.  Then restart GDM."
msgstr ""
"Nemohu spustit X server (vaše grafické rozhraní). Pravděpodobně není správně "
"nastavený. Budete se muset přihlásit na konzole a znovu spustit program pro "
"nastavení X serveru. Poté znovu spusťte GDM."

#. else {
#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
#. * talk to him.  He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
#: daemon/gdm.c:988
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
"display %s"
msgstr ""
"V krátkém čase selhalo několikrát za sebou spuštění X serveru; vypínám "
"displej %s"

#: daemon/gdm.c:1094
#, c-format
msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
msgstr ""
"Požadavek na restart nebo vypnutí, i když displej %s neobsahuje žádné "
"systémové menu."

#: daemon/gdm.c:1103
#, c-format
msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
msgstr ""
"Požadavek na nové spuštění, restart, nebo vypnutí z nelokálního displeje %s"

#. Bury this display for good
#: daemon/gdm.c:1151
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Aborting display %s"
msgstr "gdm_child_action: Ukončuji displej %s"

#. Reboot machine
#: daemon/gdm.c:1163
msgid "Master rebooting..."
msgstr "Master restartuje..."

#: daemon/gdm.c:1171
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Restart selhal: %s"

#. Halt machine
#: daemon/gdm.c:1178
msgid "Master halting..."
msgstr "Master vypíná..."

#: daemon/gdm.c:1186
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Vypnutí selhalo: %s"

#. Suspend machine
#. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this,
#. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE
#: daemon/gdm.c:1195 daemon/gdm.c:2112
msgid "Master suspending..."
msgstr "Master uspává..."

#: daemon/gdm.c:1306
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "GDM restartuje ..."

#: daemon/gdm.c:1311
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Nemohu se restartovat"

#: daemon/gdm.c:1408
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Nevětvit se do pozadí"

#: daemon/gdm.c:1410
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Zachovat proměnné LD_*"

#: daemon/gdm.c:1492 gui/gdmchooser.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Chyba u volby %s: %s.\n"
"Spusťte '%s --help' a získáte úplný výpis voleb dostupných z příkazové "
"řádky.\n"

#: daemon/gdm.c:1504
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Pouze root chce spustit gdm\n"

#: daemon/gdm.c:1532
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "gdm již běží. Končím!"

#: daemon/gdm.c:1566
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "%s: Chyba při nastavování zpracování signálu TERM"

#: daemon/gdm.c:1570
#, c-format
msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
msgstr "%s: Chyba při nastavování zpracování signálu INT"

#: daemon/gdm.c:1574
#, c-format
msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "%s: Chyba při nastavování zpracování signálu HUP"

#: daemon/gdm.c:1578
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
msgstr "%s: Chyba při nastavování zpracování signálu USR1"

#: daemon/gdm.c:1587
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Chyba při nastavování zpracování signálu CHLD"

#: daemon/gdm.c:2747 daemon/gdm.c:2766
msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
msgstr "Odepřen flexibilní požadavek na server: Nepřihlášený"

#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
#: daemon/gdm.c:2784
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
msgstr "Požadován neznámý typ serveru, použiji standardní server."

#: daemon/gdm.c:2788
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
"standard server."
msgstr ""
"Požadovaný server %s nesmí být použit s flexibilními servery, použiji "
"standardní server."

#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
#: daemon/misc.c:506
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = Ano, n = Ne? >"

#: daemon/misc.c:793
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: Nemohu získat lokální adresy!"

#: daemon/misc.c:908
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "Nemohu nastavit setgid %d. Končím."

#: daemon/misc.c:913
#, c-format
msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "initgroups() selhal pro %s. Končím."

#: daemon/server.c:256
#, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s.  Should I try "
"another display number?  If you answer no, I will attempt to start the "
"server on %s again.%s"
msgstr ""
"Vypadá to že na displeji %s již jeden X server běží.  Mám zkusit jiný "
"displej?  Jestliže ne zkusím displej %s znovu.%s"

#: daemon/server.c:263
msgid ""
"  (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7.  X servers usually run on consoles 7 and "
"higher.)"
msgstr ""
"  (Můžete přepínat mezi konzolami stiskem kláves Ctrl+Alt plus funkční "
"klávesa, například Ctrl+Alt+F7 vás přepne na konzolu 7. Servery X obvykle "
"běží na konzole 7 a vyšších)."

#: daemon/server.c:302
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr "Displej '%s' nemůže být otevřen programem Xnest"

#: daemon/server.c:332
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr "Displej %s je již obsazen jiným X serverem."

#: daemon/server.c:459
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s: Chyba při otevírání roury: %s"

#: daemon/server.c:471
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s"
msgstr "%s: Chyba při nastavování zpracování signálu USR1: %s"

#: daemon/server.c:484 daemon/slave.c:299
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s"
msgstr "%s: Chyba při nastavování zpracování signálu CHLD: %s"

#: daemon/server.c:498 daemon/slave.c:275
#, c-format
msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s"
msgstr "%s: Chyba při nastavování zpracování signálu ALRM: %s"

#. Send X too busy
#: daemon/server.c:701
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: Nemohu nalézt volné číslo displeje"

#: daemon/server.c:716
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy.  Trying another display number."
msgstr "%s: Displej %s je zaneprázdněný. Zkuste jiné číslo displeje."

#: daemon/server.c:789
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "Neplatný příkaz serveru '%s'"

#: daemon/server.c:794
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
msgstr "Server jménem '%s' nebyl nalezen, použiji standardní server"

#: daemon/server.c:968
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "gdm_server_spawn: Nemohu otevřít soubor záznamu pro displej %s!"

#: daemon/server.c:978
msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Chyba při nastavování USR1 na SIG_IGN"

#: daemon/server.c:982
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Chyba při nastavování TTIN na SIG_IGN"

#: daemon/server.c:986
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Chyba při nastavování TTOU na SIG_IGN"

#: daemon/server.c:996
msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: Chyba při nastavování HUP na SIG_DFL"

#: daemon/server.c:1000
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: Chyba při nastavování TERM na SIG_DFL"

#: daemon/server.c:1033
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Prázdný příkaz serveru pro displej %s"

#: daemon/server.c:1047
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr ""
"%s: Server měl být spuštěný pod uživatelem (uid) %d, ale takový uživatel "
"neexistuje"

#: daemon/server.c:1062 daemon/slave.c:1536 daemon/slave.c:1911
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Nemohu nastavit groupid na %d"

#: daemon/server.c:1068 daemon/slave.c:1541 daemon/slave.c:1916
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: initgroups() selhalo pro %s"

#: daemon/server.c:1074 daemon/slave.c:1546 daemon/slave.c:1921
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Nemohu nastavit userid na %d"

#: daemon/server.c:1081
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: Nemohu nastavit groupid na 0"

#: daemon/server.c:1092
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s"
msgstr "gdm_server_spawn: Xserver nenalezen: %s"

#: daemon/server.c:1099
msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
msgstr "gdm_server_spawn: Nemohu fork proces Xserveru!"

#: daemon/slave.c:289
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s"
msgstr "%s: Chyba při nastavování zpracování signálu TERM/INT: %s"

#: daemon/slave.c:309
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s"
msgstr "%s: Chyba při nastavování zpracování signálu USR2: %s"

#: daemon/slave.c:565
msgid ""
"I could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
"due to some internal error.\n"
"Please contact your system administrator\n"
"or check your syslog to diagnose.\n"
"In the meantime this display will be\n"
"disabled.  Please restart gdm when\n"
"the problem is corrected."
msgstr ""
"Nemohl jsem spustit server\n"
"X (vaše grafické prostředí)\n"
"díky interní chybě.\n"
"Kontaktujte prosím svého správce\n"
"systému nebo se podívejte do záznamových\n"
"souborů. Mezitím bude tento displej\n"
"vypnutý. Pokud problém vyřešíte, spusťte\n"
"znovu program GDM."

#: daemon/slave.c:790
msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
msgstr "focus_first_x_window: nemohu fork"

#: daemon/slave.c:814
#, c-format
msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s"
msgstr "focus_first_x_window: nemohu otevřít displej %s"

#: daemon/slave.c:954
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program.  Make sure it's path is set\n"
"correctly in the configuration file.\n"
"I will attempt to start it from the\n"
"default location."
msgstr ""
"Nemohu spustit aplikaci pro nastavení.\n"
"Zkontrolujte že je správně nastavena\n"
"cesta v souboru s nastavením.\n"
"Pokusím se ji spustit z implicitního\n"
"umístění."

#: daemon/slave.c:968
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program.  Make sure it's path is set\n"
"correctly in the configuration file."
msgstr ""
"Nemohu spustit aplikaci pro nastavení.\n"
"Zkontrolujte že je správně nastavena\n"
"cesta v souboru s nastavením."

#: daemon/slave.c:1085
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
msgstr ""
"Pro start nastavení vložte\n"
"heslo uživatele root."

#: daemon/slave.c:1108 daemon/slave.c:1192
msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Nepřihlášený nebo špatně přihlášený"

#: daemon/slave.c:1498
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: Nemohu vytvořit rouru k programu gdmgreeter"

#: daemon/slave.c:1613
msgid ""
"No servers were defined in the\n"
"configuration file and XDMCP was\n"
"disabled.  This can only be a\n"
"configuration error.  So I have started\n"
"a single server for you.  You should\n"
"log in and fix the configuration.\n"
"Note that automatic and timed logins\n"
"are disabled now."
msgstr ""
"V souborech s nastavením nebyly\n"
"definovány žádné servery a protokol\n"
"XDMCP byl vypnut. Tento stav může\n"
"nastat pouze díky chybnému nastavení.\n"
"Spustil jsem tedy pouze jediný server.\n"
"Měl byste se přihlásit a opravit své\n"
"nastavení. Automatická a načasovaná\n"
"přihlašování jsou nyní vypnuta."

#: daemon/slave.c:1627
msgid ""
"I could not start the regular X\n"
"server (your graphical environment)\n"
"and so this is a failsafe X server.\n"
"You should log in and properly\n"
"configure the X server."
msgstr ""
"Nebylo možné spustit běžný X server\n"
"(vaše grafické prostředí), a tak teď\n"
"běží záchranný X server.\n"
"Měl byste se přihlásit a provést\n"
"řádné nastavení svého X serveru."

#: daemon/slave.c:1636
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
"%s."
msgstr ""
"Zadané číslo displeje bylo již obsazeno, proto byl tento server spuštěn na "
"displeji %s."

#. Something went wrong
#: daemon/slave.c:1651
#, c-format
msgid ""
"gdm_slave_greeter: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without "
"modules"
msgstr ""
"gdm_slave_greeter: Nemohu spustit program pro přivítání s moduly gtk %s. "
"Zkouším to bez modulů"

#: daemon/slave.c:1657
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr ""
"gdm_slave_greeter: Nemohu spustit program pro přivítání, zkouším výchozí: %s"

#: daemon/slave.c:1669
msgid ""
"Cannot start the greeter program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
"This display will be disabled.\n"
"Try logging in by other means and\n"
"editing the configuration file"
msgstr ""
"Nemohu spustit program pro přivítání,\n"
"nebude možné se přihlásit.\n"
"Tento displej bude vypnut.\n"
"Zkuste se přihlásit jiným způsobem\n"
"a opravit svůj soubor s nastavením."

#. If no greeter we really have to disable the display
#: daemon/slave.c:1676
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: Chyba při spouštění programu pro přivítání na displeji %s"

#: daemon/slave.c:1680
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: Nemohu fork proces gdmgreeter"

#: daemon/slave.c:1747 daemon/slave.c:1846
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: Nemohu otevřít FIFO!"

#: daemon/slave.c:1872
msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "gdm_slave_chooser: Nemohu otevřít rouru do programu gdmchooser"

#: daemon/slave.c:1957
msgid ""
"Cannot start the chooser program,\n"
"you will probably not be able to log in.\n"
"Please contact the system administrator.\n"
msgstr ""
"Nemohu spustit program pro výběr,\n"
"pravděpodobně se nebudete moci přiklásit.\n"
"Kontaktujte prosím správce systému.\n"

#: daemon/slave.c:1961
#, c-format
msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
msgstr ""
"gdm_slave_chooser: Chyba při spouštění programu pro výběr na displeji %s"

#: daemon/slave.c:1964
msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "gdm_slave_chooser: Nemohu fork proces gdmchooser"

#. open stdout - fd 1
#. open stderr - fd 2
#: daemon/slave.c:2322
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: Nemohu otevřít ~/.xsession-errors"

#: daemon/slave.c:2347
msgid ""
"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
"Aborting."
msgstr ""
"gdm_slave_session_start: Spuštění skriptu PreSession vrátilo hodnotu > 0. "
"Končím."

#: daemon/slave.c:2380
#, c-format
msgid "Language %s does not exist, using %s"
msgstr "Jazyk %s neexistuje, použije se %s"

#: daemon/slave.c:2381 gui/gdmlogin.c:1126 gui/gdmlogin.c:1135
#: gui/gdmlogin.c:1673 gui/greeter/greeter_action_language.c:52
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:138
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:146
msgid "System default"
msgstr "Systémové nastavení"

#: daemon/slave.c:2393
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: Nemohu nastavit prostředí pro %s. Končím."

#: daemon/slave.c:2407
#, c-format
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: setusercontext() selhalo pro %s. Končím."

#: daemon/slave.c:2413
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: Nemohu se stát %s. Končím."

#. yaikes
#: daemon/slave.c:2487
msgid ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome "
"session, trying xterm"
msgstr ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session pro záchranné sezení GNOME nebylo "
"nalezeno, zkouším terminál XTerm"

#: daemon/slave.c:2491
msgid ""
"Could not find the GNOME installation,\n"
"will try running the \"Failsafe xterm\"\n"
"session."
msgstr ""
"Nemohu najít instalaci GNOME,\n"
"zkusím sezení \"Záchranný XTerm\"."

#: daemon/slave.c:2497
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session.\n"
"You will be logged into the 'Default'\n"
"session of Gnome with no startup scripts\n"
"run.  This is only to fix problems in\n"
"your installation."
msgstr ""
"Toto je záchranné sezení prostředí GNOME.\n"
"Budete přihlášeni do Výchozího\n"
"sezení prostředí GNOME, startovací skripty\n"
"nebudou spuštěny. Toto je jen k\n"
"opravení problémů s vaší instalací."

#: daemon/slave.c:2518
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Nemohu najít \"xterm\" ke spuštění záchranného sezení."

#: daemon/slave.c:2525
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session.\n"
"You will be logged into a terminal\n"
"console so that you may fix your system\n"
"if you cannot log in any other way.\n"
"To exit the terminal emulator, type\n"
"'exit' and an enter into the window."
msgstr ""
"Toto je záchranné sezení XTerm.\n"
"Budete přihlášeni do konzole\n"
"terminálu, abyste mohli opravit\n"
"svůj systém, pokud se nemůžete přihlásit\n"
"nijak jinak.  K opuštění terminálu,\n"
"napište příkaz 'exit' a stiskněte klávesu\n"
"Enter v okně terminálu."

#: daemon/slave.c:2553
#, c-format
msgid "Running %s for %s on %s"
msgstr "Spouštím %s pro %s na %s"

#: daemon/slave.c:2567
msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
msgstr "gdm_slave_session_start: Uživateli nebylo povoleno přihlášení"

#: daemon/slave.c:2569
msgid ""
"The system administrator has\n"
"disabled your account."
msgstr ""
"Správce systému\n"
"zakázal váš účet."

#: daemon/slave.c:2572
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Nemohu nalézt nebo spustit sezení `%s'"

#: daemon/slave.c:2577
msgid ""
"Cannot start the session, most likely the\n"
"session does not exist.  Please select from\n"
"the list of available sessions in the login\n"
"dialog window."
msgstr ""
"Nemohu spustit sezení, pravděpodobně\n"
"proto, že takové sezení neexistuje. Vyberte\n"
"prosím z výčtu dostupných sezení, který je\n"
"k dispozici v dialogovém okně pro přihlášení."

#: daemon/slave.c:2612
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Nemohu spustit sezení `%s'"

#: daemon/slave.c:2615
msgid ""
"Cannot start your shell.  It could be that the\n"
"system administrator has disabled your login.\n"
"It could also indicate an error with your account.\n"
msgstr ""
"Nemohu spustit váš shell. Může to být tím,\n"
"že správce systému zakázal vaše přihlášení.\n"
"Může to také nasvědčovat chybě vašeho účtu.\n"

#: daemon/slave.c:2649
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr ""
"gdm_slave_session_start: Uživatel prošel ověřením, ale volání getpwnam(%s) "
"selhalo!"

#: daemon/slave.c:2662
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
"'%s'\n"
"but it does not appear to exist.\n"
"Do you want to log in with the root\n"
"directory as your home directory?\n"
"\n"
"It is unlikely anything will work unless\n"
"you use a failsafe session."
msgstr ""
"Váš domovský adresář je uveden jako:\n"
"'%s'\n"
"ale zdá se, že neexistuje.\n"
"Chcete se přihlásit s tím, že vaším domovským\n"
"adresářem bude adresář kořenový?\n"
"\n"
"V takovém případě asi nebude nic fungovat,\n"
"ledaže použijete záchranné sezení."

#: daemon/slave.c:2670
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Domácí adresář pro %s: '%s' neexistuje."

#: daemon/slave.c:2836
msgid ""
"GDM could not write to your authorization\n"
"file.  This could mean that you are out of\n"
"disk space or that your home directory could\n"
"not be opened for writing.  In any case, it\n"
"is not possible to log in.  Please contact\n"
"your system administrator"
msgstr ""
"Nebylo možné zapisovat do vašeho souboru\n"
"s ověřením. To může znamenat, že nemáte\n"
"volné místo na disku, nebo že váš domovský adresář\n"
"nelze otevřít pro zápis. V každém případě není\n"
"možné se přihlásit. Kontaktujte prosím svého správce\n"
"systému."

#: daemon/slave.c:2870
msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
msgstr "gdm_slave_session_start: Chyba při fork uživatelského sezení"

#: daemon/slave.c:2928
msgid ""
"Your session only lasted less than\n"
"10 seconds.  If you have not logged out\n"
"yourself, this could mean that there is\n"
"some installation problem or that you may\n"
"be out of diskspace.  Try logging in with\n"
"one of the failsafe sessions to see if you\n"
"can fix this problem."
msgstr ""
"Vaše sezení trvalo méně než 10 sekund.\n"
"Pokud jste se neodhlásili sami, může to\n"
"znamenat problém s instalací nebo že\n"
"nemáte volné místo na disku. Pokud chcete\n"
"zkusit tento problém vyřešit, zkuste\n"
"se přihlásit pod jedním ze záchranných\n"
"sezení."

#: daemon/slave.c:2936
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Prohlídnout detaily (soubor ~/.xsession-errors)"

#: daemon/slave.c:3070
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "Ping na %s selhal, ruším displej!"

#: daemon/slave.c:3271
#, c-format
msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Fatální chyba X - Restartuji %s"

#: daemon/slave.c:3650
#, c-format
msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Selhalo spuštění: %s"

#: daemon/slave.c:3658
msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Nemohu fork proces se skriptem!"

#: daemon/slave.c:3752
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Nemohu vytvořit rouru"

#: daemon/slave.c:3780
#, c-format
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Chyba při spouštění: %s"

#: daemon/slave.c:3785
msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Nemohu fork proces se skriptem!"

#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure
#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:319 daemon/verify-shadow.c:70
#: gui/gdmlogin.c:3367
msgid "Please enter your username"
msgstr "Zadejte své uživatelské jméno"

#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:320 daemon/verify-shadow.c:71
#: gui/gdmlogin.c:3325 gui/greeter/greeter_parser.c:966
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5
#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:5
msgid "Username:"
msgstr "Uživatel:"

#: daemon/verify-crypt.c:96 daemon/verify-shadow.c:114
msgid "Password: "
msgstr "Heslo: "

#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:361 daemon/verify-pam.c:532
#: daemon/verify-shadow.c:132
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Nemohu ověřit uživatele"

#: daemon/verify-crypt.c:120 daemon/verify-crypt.c:140
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password.  Letters must be typed in the correct case.  "
"Please be sure the Caps Lock key is not enabled"
msgstr ""
"\n"
"Nesprávné jméno uživatele či nesprávné heslo. Rozlišují se malá a velká "
"písmena. Přesvědčte se, že klávesa Caps Lock není aktivní."

#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-pam.c:374
#: daemon/verify-shadow.c:172
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "Přihlašování jako root není na displeji '%s' dovoleno"

#: daemon/verify-crypt.c:156 daemon/verify-shadow.c:174
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr "Správci systému není dovoleno se přihlásit z této obrazovky"

#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-shadow.c:190
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "Uživatel %s nemá dovoleno se přihlásit"

#: daemon/verify-crypt.c:174 daemon/verify-pam.c:404 daemon/verify-pam.c:565
#: daemon/verify-shadow.c:192
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
msgstr ""
"\n"
"Správce systému zakázal váš účet."

#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:223 daemon/verify-pam.c:422
#: daemon/verify-pam.c:582 daemon/verify-shadow.c:206
#: daemon/verify-shadow.c:239
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "Nemohu nastavit uživatelskou skupinu pro %s"

#: daemon/verify-crypt.c:191 daemon/verify-crypt.c:226 daemon/verify-pam.c:424
#: daemon/verify-pam.c:585 daemon/verify-shadow.c:208
#: daemon/verify-shadow.c:242
msgid ""
"\n"
"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact "
"your system administrator."
msgstr ""
"\n"
"Nemohu nastavit vaši uživatelskou skupinu, nebude možné vás přihlásit; "
"kontaktujte prosím svého správce systému."

#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-shadow.c:234
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "Nemohu získat strukturu passwd pro %s"

#: daemon/verify-pam.c:238
msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display"
msgstr ""
"Nemohu nastavit PAM handle s prázdným (null) přihlášením a/nebo displejem"

#: daemon/verify-pam.c:252
#, c-format
msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!"
msgstr "Nemohu najít /etc/pam.d/%s!"

#: daemon/verify-pam.c:259
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Nemohu nastavit PAM_TTY=%s"

#: daemon/verify-pam.c:266
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RUSER=%s"
msgstr "Nemohu nastavit PAM_RUSER=%s"

#: daemon/verify-pam.c:274
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "Nemohu nastavit PAM_RHOST=%s"

#: daemon/verify-pam.c:377
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr ""
"\n"
"Správci systému není dovoleno přihlásit se z této obrazovky"

#: daemon/verify-pam.c:393
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "Změna ověřovacího tokenu selhala pro uživatele %s"

#: daemon/verify-pam.c:395
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
"contact the system administrator."
msgstr ""
"\n"
"Změna ověřovacího tokenu selhala. Prosím, zkuste to později znovu nebo "
"kontaktujte svého správce systému."

#: daemon/verify-pam.c:402 daemon/verify-pam.c:562
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "Uživatel %s již nemá povolen přístup do systému"

#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:568
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "Uživatel %s nemá povolen přístup v tuto dobu"

#: daemon/verify-pam.c:410
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
msgstr ""
"\n"
"Správce systému dočasně zakázal váš účet."

#: daemon/verify-pam.c:415 daemon/verify-pam.c:575
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Nemohu nastavit správu účtu (acct. mgmt.) pro %s"

#: daemon/verify-pam.c:434 daemon/verify-pam.c:595
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Nemohu nastavit pověření pro %s"

#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-pam.c:606
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Nemohu otevřít sezení pro %s"

#: daemon/verify-pam.c:470 daemon/verify-shadow.c:138
#: daemon/verify-shadow.c:158
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
"Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
msgstr ""
"\n"
"Nesprávné jméno uživatele či nesprávné heslo. Rozlišují se malá a velká "
"písmena. Přesvědčte se, že klávesa Caps Lock není aktivní."

#: daemon/verify-pam.c:475 daemon/verify-pam.c:535
msgid "Authentication failed"
msgstr "Ověření selhalo"

#: daemon/verify-pam.c:520 gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:13
msgid "Automatic login"
msgstr "Automatické přihlášení"

#: daemon/verify-pam.c:571
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
msgstr ""
"\n"
"Správce systému dočasně znemožnil váš přístup do systému."

#: daemon/verify-pam.c:698 daemon/verify-pam.c:700
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
msgstr "Nemohu nalézt nastavení PAM pro program GDM."

#: daemon/xdmcp.c:244
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Nemohu získat kanonické jméno serveru: %s!"

#: daemon/xdmcp.c:264
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Nemohu vytvořit soket!"

#: daemon/xdmcp.c:274
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Nemohu otevřít soket protokolu XDMCP!"

#: daemon/xdmcp.c:333
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Nemohu vytvořit buffer pro protokol XDMCP!"

#: daemon/xdmcp.c:338
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Nemohu načíst hlavičku protokolu XDMCP!"

#: daemon/xdmcp.c:344
msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Špatná verze protokolu XDMCP!"

#: daemon/xdmcp.c:397
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: Neznámá instrukce (opcode) ze systému %s"

#: daemon/xdmcp.c:416
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Nemohu získat authlist z paketu"

#: daemon/xdmcp.c:428
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Chyba v kontrolním součtu"

#: daemon/xdmcp.c:671
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Nemohu číst adresu displeje"

#: daemon/xdmcp.c:678
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Nemohu číst číslo portu displeje"

#: daemon/xdmcp.c:686
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Z paketu nemohu získat authlist"

#: daemon/xdmcp.c:702
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Chyba v kontrolním součtu"

#: daemon/xdmcp.c:708
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Chybná adresa"

#: daemon/xdmcp.c:816
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "Odepřen dotaz protokolem XDMCP počítačem %s"

#: daemon/xdmcp.c:962
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Obdržen REQUEST ze zakázaného počítače %s"

#: daemon/xdmcp.c:969
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nemohu přečíst Display Number"

#: daemon/xdmcp.c:975
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nemohu přečíst Connection Type"

#: daemon/xdmcp.c:981
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nemohu přečíst Client Address"

#: daemon/xdmcp.c:988
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nemohu přečíst Authentication Names"

#: daemon/xdmcp.c:996
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nemohu přečíst Authentication Data"

#: daemon/xdmcp.c:1005
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nemohu přečíst Authorization List"

#: daemon/xdmcp.c:1020
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nemohu přečíst Manufacturer ID"

#: daemon/xdmcp.c:1043
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Chybný kontrolní součet pro %s"

#: daemon/xdmcp.c:1210
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_manage: Obdržen příkaz Manage ze zakázaného počítače %s"

#: daemon/xdmcp.c:1217
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Nemohu přečíst Session ID"

#: daemon/xdmcp.c:1223
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Nemohu přečíst Display Number"

#: daemon/xdmcp.c:1232
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Nemohu přečíst Display Class"

#: daemon/xdmcp.c:1307 daemon/xdmcp.c:1313 daemon/xdmcp.c:1363
#: daemon/xdmcp.c:1369
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: Nemohu přečíst adresu"

#: daemon/xdmcp.c:1445
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_keepalive: Obdržen příkaz KEEPALIVE ze zakázaného počítače %"
"s"

#: daemon/xdmcp.c:1452
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Nemohu přečíst Display Number"

#: daemon/xdmcp.c:1458
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Nemohu přečíst Session ID"

#: daemon/xdmcp.c:1661
msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Chybí podpora protokolu XDMCP"

#: daemon/xdmcp.c:1668
msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_run: Chybí podpora protokolu XDMCP"

#: daemon/xdmcp.c:1674
msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_close: Chybí podpora protokolu XDMCP"

#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121
msgid "Xnest command line"
msgstr "Příkaz Xnest"

#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121
msgid "STRING"
msgstr "ŘETĚZEC"

#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122
msgid "Extra options for Xnest"
msgstr "Další volby pro Xnest"

#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122
msgid "OPTIONS"
msgstr "VOLBY"

#: gui/gdmXnestchooser.c:116 gui/gdmXnestchooser.c:126
msgid "Run in background"
msgstr "Běh na pozadí"

#: gui/gdmXnestchooser.c:123
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
msgstr "Pouze spustit Xnest, bez otázek (žádný program pro výběr)"

#: gui/gdmXnestchooser.c:124
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
msgstr "Přímá otázka místo nepřímé (program pro výběr)"

#: gui/gdmXnestchooser.c:125
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
msgstr "Spustit vysílání (broadcast) místo nepřímé otázky (program pro výběr)"

#: gui/gdmXnestchooser.c:127
msgid "Don't check for running gdm"
msgstr "Nekontrolovat, zdali již běží program GDM"

#: gui/gdmXnestchooser.c:468
msgid ""
"Xnest doesn't exist.\n"
"Please ask your system administrator\n"
"to install it."
msgstr ""
"Server Xnest neexistuje.\n"
"Požádejte prosím správce systému,\n"
"aby jej doinstaloval."

#: gui/gdmXnestchooser.c:494
msgid ""
"Indirect XDMCP is not enabled,\n"
"please ask your system administrator to enable it\n"
"in the GDM configurator program."
msgstr ""
"Nepřímé XDMCP není povoleno,\n"
"požádejte prosím svého správe systému, aby jej\n"
"povolil v programu pro nastavení GDM."

#: gui/gdmXnestchooser.c:513
msgid ""
"XDMCP is not enabled,\n"
"please ask your system administrator to enable it\n"
"in the GDM configurator program."
msgstr ""
"XDMCP není povoleno,\n"
"požádejte prosím svého správe systému, aby jej\n"
"povolil v programu pro nastavení GDM."

#: gui/gdmXnestchooser.c:542
msgid ""
"GDM is not running.\n"
"Please ask your system administrator to start it."
msgstr ""
"GDM neběží. Řekněte prosím svému\n"
"správci systému, aby jej spustil."

#: gui/gdmXnestchooser.c:559
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "Nenašel jsem volné číslo displeje"

#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:3
msgid "GDM Host Chooser"
msgstr "GDM výběr připojení"

#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:4
msgid "How to use this application"
msgstr "Jak používat tuto aplikaci"

#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:6
msgid "Open a session to the selected host"
msgstr "Otevřít sezení na vybranému počítači"

#. EOF
#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:1
msgid "C_onnect"
msgstr "Při_pojit se"

#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7
msgid "Probe the network"
msgstr "Sondovat síť"

#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:2
msgid "Exit the application"
msgstr "Skončit tuto aplikaci"

#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:8
msgid "Status"
msgstr "Stav"

#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:9
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
"machines as if they were logged on using the console.\n"
"\n"
"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
msgstr ""
"Hlavní část této aplikace ukazuje počítače na lokální síti, které mají "
"povolený protokol \"XDMCP.\" Tento protokol umožňuje uživatelům přihlásit se "
"k jiným počítačům vzdáleně tak, jako by se přihlásili pomocí konzole.\n"
"\n"
"Poklepnutím na tlačítko \"Sondovat síť\" můžete znovu prozkoumat síť a "
"nalézt nové počítače. Poté, co jste nějaký počítač vybrali, stiskněte "
"tlačítko \"Připojit se\" a tím otevřete na vybraném stroji nové sezení."

#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:5
msgid "Information"
msgstr "Informace"

#: gui/gdmchooser.c:75
msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..."
msgstr ""
"Čekejte prosím: prohledávám lokální síť a hledám servery s podporou XDMCP..."

#: gui/gdmchooser.c:76
msgid "No serving hosts were found."
msgstr "Žádné servery nenalezeny."

#: gui/gdmchooser.c:77
msgid "Choose a host to connect to from the selection below."
msgstr "Vyberte server, ke kterému se chcete připojit, z výčtu dole."

#: gui/gdmchooser.c:881
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
"machines as if they were logged on using the console.\n"
"\n"
"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\".  When you "
"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
msgstr ""
"Hlavní část této aplikace ukazuje počítače na lokální síti, které mají "
"povolený protokol \"XDMCP.\" Tento protokol umožňuje uživatelům přihlásit se "
"k jiným počítačům vzdáleně tak, jako by se přihlásili pomocí konzole.\n"
"\n"
"Poklepnutím na tlačítko \"Sondovat síť\" můžete znovu prozkoumat síť a "
"nalézt nové počítače. Poté, co jste nějaký počítač vybrali, stiskněte "
"tlačítko \"Připojit se\" a tím otevřete na vybraném stroji nové sezení."

#: gui/gdmchooser.c:909
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "Nemohu otevřít výchozí ikonu pro počítač: %s"

#: gui/gdmchooser.c:965
msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Chyba při nastavování zpracování signálu HUP"

#: gui/gdmchooser.c:968
msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Chyba při nastavování zpracování signálu INT"

#: gui/gdmchooser.c:971
msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Chyba při nastavování zpracování signálu TERM"

#: gui/gdmchooser.c:979 gui/gdmlogin.c:4256 gui/greeter/greeter.c:1116
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Nemohu nastavit masku signálů!"

#: gui/gdmchooser.c:985
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "Soket pro komunikaci xdm"

#: gui/gdmchooser.c:985
msgid "SOCKET"
msgstr "SOKET"

#: gui/gdmchooser.c:988
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "Klientská adresa vrácená jako odpověď xdm"

#: gui/gdmchooser.c:988
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESA"

#: gui/gdmchooser.c:991
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "Typ spojení vrácený jako odpověď xdm"

#: gui/gdmchooser.c:991
msgid "TYPE"
msgstr "TYP"

#: gui/gdmchooser.c:1111
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
"You have probably just upgraded gdm.\n"
"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
msgstr ""
"Verze programu pro výběr (%s) neodpovídá verzi démona (%s).\n"
"Pravděpodobně jste právě aktualizovali program GDM.\n"
"Restartujte prosím démona GDM nebo restartujte počítač."

#: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:68
msgid ""
"<b>GDM (The GNOME Display Manager) is not running.</b>\n"
"\n"
"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
"Display Manager or xdm).\n"
"If you still wish to use this feature, either start GDM your self or ask "
"your system administrator to start GDM."
msgstr ""
"<b>GDM (správce displeje GNOME) neběží.</b>\n"
"\n"
"Možná ve skutečnosti používáte jiného správce displeje, např. KDM (správce "
"displeje KDE) nebo  xdm.\n"
"Pokud si stále přejete použít tuto možnost, buď spusťte GDM sami, nebo o to "
"požádejte svého správce systému."

#: gui/gdmcomm.c:417
msgid ""
"Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager), perhaps you have an "
"old version running."
msgstr ""
"Nemohu komunikovat s GDM (správcem displeje GNOME), možná máte spuštěnou "
"starou verzi."

#: gui/gdmcomm.c:435 gui/gdmcomm.c:438 gui/gdmflexiserver.c:252
msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
msgstr "Nemohu komunikovat s programem GDM, možná máte spuštěnou starou verzi."

#: gui/gdmcomm.c:441
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr "Povolený limit pro flexibilní X servery byl dosažen."

#: gui/gdmcomm.c:443
msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr "Při spouštění X serveru nastaly chyby."

#: gui/gdmcomm.c:445
msgid "The X server failed.  Perhaps it is not configured well."
msgstr "X server selhal. Možná je špatně nastaven."

#: gui/gdmcomm.c:448
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "Běží již příliš mnoho sezení serveru X."

#: gui/gdmcomm.c:450
msgid ""
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server.  You "
"may be missing an X authorization file."
msgstr ""
"Vnořený X server (Xnest) se nemůže spojit s vaším současným X serverem. "
"Možná vám chybí soubor s ověřením pro X."

#: gui/gdmcomm.c:455
msgid ""
"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
msgstr ""
"Vnořený X server (Xnest) není k dispozici, nebo je program GDM špatně "
"nastaven.\n"
"Pokud chcete používat vnořené přihlášení, nainstalujte prosím balíček se "
"serverem Xnest."

#: gui/gdmcomm.c:460
msgid ""
"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
msgstr ""
"Server X není k dispozici, je pravděpodobné že program GDM je špatně "
"nastaven."

#: gui/gdmcomm.c:464
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr "Pokus o aktualizaci nepodporovaného klíče v nastavení."

#: gui/gdmcomm.c:466
msgid ""
"You do not seem to have authentication needed be for this operation.  "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr ""
"Zdá se, že nedisponujete oprávněním pro tuto operaci. Možná je váš soubor ."
"Xauthority špatně nastaven."

#: gui/gdmcomm.c:470
msgid "Unknown error occured."
msgstr "Nastala neznámá chyba."

#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
msgid "Log in as another user inside a nested window"
msgstr "Přihlásit se jako jiný uživatel ve vnořeném okně"

#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
msgid "New login in a nested window"
msgstr "Nové přihlášení ve vnořeném okně"

#: gui/gdmflexiserver.c:129
msgid "Choose server"
msgstr "Vyberte server"

#: gui/gdmflexiserver.c:139
msgid "Choose the X server to start"
msgstr "Vyberte X server který spustit"

#: gui/gdmflexiserver.c:145
msgid "Standard server"
msgstr "Standardní server"

#: gui/gdmflexiserver.c:193
msgid "Send the specified protocol command to gdm"
msgstr "Poslat specifický příkaz protokolu gdm"

#: gui/gdmflexiserver.c:193
msgid "COMMAND"
msgstr "PŘÍKAZ"

#: gui/gdmflexiserver.c:194
msgid "Xnest mode"
msgstr "Režim Xnest"

#: gui/gdmflexiserver.c:195
msgid "Do not lock current screen"
msgstr "Nezamykat tuto obrazovku"

#: gui/gdmflexiserver.c:196
msgid "Debugging output"
msgstr "Ladicí výstup"

#: gui/gdmflexiserver.c:197
msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "Přihlaste se před spuštěním --command"

#: gui/gdmflexiserver.c:269
msgid ""
"You do not seem to have the authentication needed for this operation.  "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr ""
"Zdá se, že nedisponujete oprávněním pro tuto operaci. Možná je váš soubor ."
"Xauthority špatně nastaven."

#: gui/gdmflexiserver.c:295
msgid ""
"You do not seem to be logged in on the console.  Starting a new login only "
"works correctly on the console."
msgstr ""
"Zdá se, že nejste přihlášený na konzole. Spuštění nového přihlášení funguje "
"správně pouze na konzole."

#: gui/gdmflexiserver.c:323
msgid "Can't lock screen"
msgstr "Nemohu zamknout obrazovku"

#: gui/gdmflexiserver.c:326
msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
msgstr "Nemohu vypnout úpravy programu xscreensaver"

#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
msgid "Log in as another user without logging out"
msgstr "Přihlásit se jako jiný uživatel bez odhlášení"

#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
msgid "New login"
msgstr "Nové přihlášení"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:53
msgid "A-M|Albanian"
msgstr "A-M|Albánsky"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:55
msgid "A-M|Amharic"
msgstr "A-M|Amharsky"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:57
msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
msgstr "A-M|Arabsky (Egypt)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:59
msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
msgstr "A-M|Arabsky (Libanon)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:61
msgid "A-M|Azerbaijani"
msgstr "A-M|Ázerbajdžánsky"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:63
msgid "A-M|Basque"
msgstr "A-M|Baskicky"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:65
msgid "A-M|Belarusian"
msgstr "A-M|Bělorusky"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:67
msgid "A-M|Bengali"
msgstr "A-M|Bengálsky"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:69
msgid "A-M|Bengali (India)"
msgstr "A-M|Bengálsky (Indie)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:71
msgid "A-M|Bulgarian"
msgstr "A-M|Bulharsky"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:73
msgid "A-M|Bosnian"
msgstr "A-M|Bosensky"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:75
msgid "A-M|Catalan"
msgstr "A-M|Katalánsky"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:77
msgid "A-M|Chinese (simplified)"
msgstr "A-M|Čínsky (zjednodušené)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:79
msgid "A-M|Chinese (traditional)"
msgstr "A-M|Čínsky (tradiční)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:81
msgid "A-M|Croatian"
msgstr "A-M|Chorvatsky"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:83
msgid "A-M|Czech"
msgstr "A-M|Česky"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:85
msgid "A-M|Danish"
msgstr "A-M|Dánsky"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:87
msgid "A-M|Dutch"
msgstr "A-M|Holandsky"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:89
msgid "A-M|English"
msgstr "A-M|Anglicky"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:91
msgid "A-M|English (American)"
msgstr "A-M|Anglicky (Amerika)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:93
msgid "A-M|English (Australian)"
msgstr "A-M|Anglicky (Austrálie)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:95
msgid "A-M|English (British)"
msgstr "A-M|Anglicky (Británie)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:97
msgid "A-M|English (Ireland)"
msgstr "A-M|Anglicky (Irsko)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:99
msgid "A-M|Estonian"
msgstr "A-M|Estonsky"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:101
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "A-M|Finsky"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:103
msgid "A-M|French"
msgstr "A-M|Francouzsky"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:105
msgid "A-M|Galician"
msgstr "A-M|Galsky"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:107
msgid "A-M|German"
msgstr "N-Z|Německy"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:109
msgid "A-M|Greek"
msgstr "N-Z|Řecky"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:111
msgid "A-M|Gujarati"
msgstr "A-M|Gujarati"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:113 gui/gdmlanguages.c:115
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "A-M|Hebrejsky"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:117
msgid "A-M|Hindi"
msgstr "A-M|Hindsky"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:119
msgid "A-M|Hungarian"
msgstr "A-M|Maďarsky"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:121
msgid "A-M|Icelandic"
msgstr "A-M|Islandsky"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:123
msgid "A-M|Indonesian"
msgstr "A-M|Indonésky"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:125
msgid "A-M|Interlingua"
msgstr "A-M|Interlingua"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:127
msgid "A-M|Irish"
msgstr "A-M|Irsky"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:129
msgid "A-M|Italian"
msgstr "A-M|Italsky"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:131
msgid "A-M|Japanese"
msgstr "A-M|Japonsky"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:133
msgid "A-M|Kannada"
msgstr "A-M|Kannada"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:135
msgid "A-M|Korean"
msgstr "A-M|Korejsky"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:137
msgid "A-M|Latvian"
msgstr "A-M|Lotyšsky"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:139
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "A-M|Litevsky"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:141
msgid "A-M|Macedonian"
msgstr "A-M|Makedonsky"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:143
msgid "A-M|Malay"
msgstr "A-M|Malajsky"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:145
msgid "A-M|Malayalam"
msgstr "A-M|Malayalam"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:147
msgid "A-M|Marathi"
msgstr "A-M|Marathi"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:149
msgid "A-M|Mongolian"
msgstr "A-M|Mongolsky"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:151
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "N-Z|Norsky (bokmal)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:153
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "N-Z|Norsky (nynorsk)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:155
msgid "N-Z|Oriya"
msgstr "N-Z|Oriya"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:157
msgid "N-Z|Panjabi"
msgstr "N-Z|Pandžábsky"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:159
msgid "N-Z|Persian"
msgstr "N-Z|Persky"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:161
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "N-Z|Polsky"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:163
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "N-Z|Portugalsky"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:165
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
msgstr "N-Z|Portugalsky (Brazílie)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:167
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "N-Z|Rumunsky"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:169
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "N-Z|Rusky"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:171
msgid "N-Z|Serbian"
msgstr "N-Z|Srbsky"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:173
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "N-Z|Slovensky"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:175
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "N-Z|Slovinsky"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:177
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "N-Z|Španělsky"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:179
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
msgstr "N-Z|Španělsky (Mexiko)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:181
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "N-Z|Švédsky"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:183
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
msgstr "N-Z|Švédsky (Finsko)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:185
msgid "N-Z|Tamil"
msgstr "N-Z|Tamilsky"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:187
msgid "N-Z|Telugu"
msgstr "N-Z|Telugu"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:189
msgid "N-Z|Thai"
msgstr "N-Z|Thajsky"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:191
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N-Z|Turecky"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:193
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "N-Z|Ukrajinsky"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:195
msgid "N-Z|Vietnamese"
msgstr "N-Z|Vietnamsky"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:197
msgid "N-Z|Walloon"
msgstr "N-Z|Valonsky"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:199
msgid "N-Z|Welsh"
msgstr "N-Z|Velšsky"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:201
msgid "N-Z|Yiddish"
msgstr "N-Z|Yiddish"

#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
#: gui/gdmlanguages.c:203
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "Jiné|POSIX/C Anglicky"

#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
#: gui/gdmlanguages.c:378
msgid "A-M"
msgstr "A-M"

#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
#: gui/gdmlanguages.c:386
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"

#: gui/gdmlogin.c:69
msgid "AnotherLevel"
msgstr "AnotherLevel"

#. default is nicely translated
#. Translators: default GNOME session
#: gui/gdmlogin.c:70 gui/gdmlogin.c:1896 gui/gdmlogin.c:1918
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"

#: gui/gdmlogin.c:71
msgid "Failsafe"
msgstr "Záchranné"

#: gui/gdmlogin.c:72
msgid "Gnome"
msgstr "GNOME"

#: gui/gdmlogin.c:73
msgid "KDE"
msgstr "KDE"

#: gui/gdmlogin.c:74
msgid "XSession"
msgstr "Xsession"

#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1489 gui/greeter/greeter_session.c:355
msgid "Gnome Chooser"
msgstr "Gnome výběr"

#: gui/gdmlogin.c:76 gui/gdmlogin.c:1658
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45
msgid "Last"
msgstr "Předchozí"

#: gui/gdmlogin.c:220 gui/greeter/greeter_parser.c:953
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4
#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:4
#, no-c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "Uživatel %s bude přihlášen za %d vteřin"

#: gui/gdmlogin.c:520
msgid ""
"Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
msgstr "Dvojitě zde klepněte pro obnovení okna pro přihlášení, a přihlaste se."

#: gui/gdmlogin.c:590 gui/gdmlogin.c:602
#, c-format
msgid "%sWelcome to %s%s"
msgstr "%sVítejte na %s%s"

#: gui/gdmlogin.c:600
msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
msgstr "gdm_parse_enriched_string: Řetězec příliš dlouhý!"

#: gui/gdmlogin.c:757
msgid ""
"Could not fork a new process!\n"
"\n"
"You likely won't be able to log in either."
msgstr ""
"Nemohu fork nový proces!\n"
"\n"
"Pravděpodobně se nebudete moci ani přihlásit."

#: gui/gdmlogin.c:805 gui/greeter/greeter_system.c:52
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete restartovat svůj počítač?"

#: gui/gdmlogin.c:817 gui/greeter/greeter_system.c:63
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete vypnout svůj počítač?"

#: gui/gdmlogin.c:837 gui/greeter/greeter_system.c:73
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete uspat svůj počítač?"

#: gui/gdmlogin.c:851
#, c-format
msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
"gdm_config_parse: Žádný konfigurační soubor: %s. Použiji implicitní hodnoty."

#: gui/gdmlogin.c:884 gui/gdmlogin.c:4038
#, c-format
msgid "Welcome to %n"
msgstr "Vítejte na %n"

#: gui/gdmlogin.c:929 gui/greeter/greeter.c:144
msgid "TimedLoginDelay was less than 5.  I'll just use 5."
msgstr "TimedLoginDelay bylo méně než 5. Prostě použiji 5."

#: gui/gdmlogin.c:990 gui/gdmlogin.c:1537 gui/greeter/greeter_session.c:65
#: gui/greeter/greeter_session.c:402
msgid "Failsafe Gnome"
msgstr "Záchranný GNOME"

#: gui/gdmlogin.c:992 gui/gdmlogin.c:1562 gui/greeter/greeter_session.c:67
#: gui/greeter/greeter_session.c:426
msgid "Failsafe xterm"
msgstr "Záchranný XTerm"

#: gui/gdmlogin.c:1038 gui/greeter/greeter_session.c:111
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr ""
"Zvolili jste sezení typu %s, které není nainstalováno na tomto počítači.\n"
"Chcete učinit %s implicitním nastavením pro příští sezení?"

#. never_encoding
#. no_group
#. untranslated
#. markup
#: gui/gdmlogin.c:1063 gui/gdmlogin.c:1144
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:139
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr ""
"Zvolili jste %s pro toto sezení, ale vaše výchozí nastavení je %s.\n"
"Chcete učinit %s svým výchozím nastavením pro příští sezení?"

#. if !GdmShowLastSession then our saved session is
#. * irrelevant, we are in "switchdesk mode"
#. * and the relevant thing is the saved session
#. * in .Xclients
#.
#: gui/gdmlogin.c:1079 gui/greeter/greeter_session.c:157
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
"If you wish to make %s the default for future sessions,\n"
"run the 'switchdesk' utility\n"
"(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
msgstr ""
"Pro toto sezení jste vybrali %s.\n"
"Chcete-li učinit %s výchozím pro budoucí sezení,\n"
"spusťte prosím program 'switchdesk'\n"
"(Systém->Nástroj pro přepínání prostředí z menu panelu)."

#: gui/gdmlogin.c:1339
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "Vybráno sezení %s"

#: gui/gdmlogin.c:1374 gui/greeter/greeter_session.c:237
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "Přihlásit se v sezení, se kterým jste se přihlásili posledně"

#: gui/gdmlogin.c:1387 gui/greeter/greeter_session.c:248
msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
msgstr "gdm_login_session_init: Adresář se skripty pro sezení nenalezen!"

#: gui/gdmlogin.c:1477 gui/greeter/greeter_session.c:341
msgid ""
"This session will log you directly into GNOME, into your current session."
msgstr ""
"Toto sezení vás přihlásí do prostředí GNOME, do vašeho současného sezení."

#: gui/gdmlogin.c:1492 gui/greeter/greeter_session.c:358
msgid ""
"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of "
"the GNOME sessions you want to use."
msgstr ""
"Toto sezení vás přihlásí do prostředí GNOME, a nechá vás vybrat sezení, "
"které chcete použít."

#: gui/gdmlogin.c:1527 gui/greeter/greeter_session.c:391
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr "A jéje, v adresáři sezení nebylo nic nenalezeno."

#: gui/gdmlogin.c:1539 gui/greeter/greeter_session.c:404
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME.  No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise.  "
"GNOME will use the 'Default' session."
msgstr ""
"Toto je záchranné sezení, které vám umožní přihlášení do prostředí GNOME. "
"Nebudou provedeny žádné startovací skripty; toto sezení by mělo být použito "
"pouze tehdy, pokud není možné se přihlásit jinak. Bude použito 'Výchozí' "
"sezení."

#: gui/gdmlogin.c:1564 gui/greeter/greeter_session.c:428
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal.  No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
"otherwise.  To exit the terminal, type 'exit'."
msgstr ""
"Toto je záchranné sezení, které vám umožní přihlášení do terminálu. Nebudou "
"provedeny žádné startovací skripty; toto sezení by mělo být použito pouze "
"tehdy, pokud není možné se přihlásit jinak. Pro ukončení terminálu použijte "
"příkaz 'exit'."

#: gui/gdmlogin.c:1585 gui/greeter/greeter_session.c:448
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr ""
"Nenalezen žádný odkaz na výchozí sezení. Bude použito Záchranné sezení "
"prostředí GNOME.\n"

#. never_encoding
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
#: gui/gdmlogin.c:1629
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "Sezení bude %s"

#: gui/gdmlogin.c:1669
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
msgstr "Přihlásit se s jazykem, se kterým jste se přihlásili posledně"

#: gui/gdmlogin.c:1684
msgid "Log in using the default system language"
msgstr "Přihlásit se s jazykem nastaveným jako výchozí pro váš systém"

#: gui/gdmlogin.c:1704
msgid "Other"
msgstr "Ostatní"

#: gui/gdmlogin.c:1858 gui/gdmlogin.c:1865
msgid "Select GNOME session"
msgstr "Vyberte sezení GNOME"

#: gui/gdmlogin.c:1932
msgid "Create new session"
msgstr "Vytvořit nové sezení"

#: gui/gdmlogin.c:1941
msgid "Name: "
msgstr "Jméno: "

#. Translators: this is to remember the chosen gnome session
#. * for next time
#: gui/gdmlogin.c:1963
msgid "Remember this setting"
msgstr "Zapamatovat toto nastavení"

#: gui/gdmlogin.c:2347
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Za přihlášení vhodit 5 korun."

#: gui/gdmlogin.c:2754
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "Správce přihlášení GNOME"

#: gui/gdmlogin.c:2762
#, c-format
msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
msgstr "Nemohu otevřít soubor s ikonou: %s. Vypínám možnost zmenšení do ikony!"

#: gui/gdmlogin.c:2784
msgid "Iconify the login window"
msgstr "Ikonifikovat okno přihlášení"

#: gui/gdmlogin.c:2809 gui/greeter/greeter_item.c:96
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %d. %b, %H:%M"

#: gui/gdmlogin.c:2811 gui/greeter/greeter_item.c:100
msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
msgstr "%a %b. %d, %I:%M %p"

#: gui/gdmlogin.c:2877
msgid "Finger"
msgstr "Finger"

#: gui/gdmlogin.c:2969
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM Přihlášení"

#: gui/gdmlogin.c:3012 gui/greeter/greeter_parser.c:923
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11
#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:11
msgid "_Session"
msgstr "_Sezení"

#: gui/gdmlogin.c:3019 gui/greeter/greeter_parser.c:918
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:9
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:9
#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:9
msgid "_Language"
msgstr "_Jazyk"

#: gui/gdmlogin.c:3031 gui/greeter/greeter_system.c:141
msgid "Run _XDMCP Chooser"
msgstr "Spustit výběr _XDMCP"

#: gui/gdmlogin.c:3038 gui/greeter/greeter_system.c:148
#: gui/greeter/greeter_system.c:288
msgid ""
"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
"machines, if there are any."
msgstr ""
"Spustit výběr XDMCP, který vám umožní přihlásit se k dostupným vzdáleným "
"počítačům, pokud nějaké existují."

#: gui/gdmlogin.c:3047 gui/greeter/greeter_system.c:156
msgid "_Configure the login manager..."
msgstr "_Nastavit správce přihlášení..."

#: gui/gdmlogin.c:3054 gui/greeter/greeter_system.c:163
#: gui/greeter/greeter_system.c:306
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr ""
"Nastavit GDM (tohoto správce přihlášení). Budu potřebovat heslo uživatele "
"root."

#: gui/gdmlogin.c:3061
msgid "_Reboot..."
msgstr "_Restartovat..."

#: gui/gdmlogin.c:3068 gui/greeter/greeter_system.c:180
msgid "Reboot your computer"
msgstr "Restartovat váš počítač"

#: gui/gdmlogin.c:3074
msgid "Shut _down..."
msgstr "_Zastavit..."

#: gui/gdmlogin.c:3081 gui/greeter/greeter_system.c:194
#: gui/greeter/greeter_system.c:248
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Zastavit váš počítač, abyste jej mohli vypnout."

#: gui/gdmlogin.c:3088
msgid "_Suspend..."
msgstr "U_spat..."

#: gui/gdmlogin.c:3095 gui/greeter/greeter_system.c:209
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Uspat váš počítač"

#: gui/gdmlogin.c:3101 gui/greeter/greeter_parser.c:928
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2
#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:2
msgid "S_ystem"
msgstr "S_ystém"

#: gui/gdmlogin.c:3113 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145
#: gui/greeter/greeter_parser.c:938
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10
#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:10
msgid "_Quit"
msgstr "_Konec"

#: gui/gdmlogin.c:3115 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147
#: gui/greeter/greeter_parser.c:933
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1
#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:1
msgid "D_isconnect"
msgstr "Odpoj_it se"

#: gui/gdmlogin.c:3672
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "Nemohu otevřít DefaultImage: %s. Vypínám prohlížeč vzhledu!"

#: gui/gdmlogin.c:4113 gui/gdmlogin.c:4142 gui/greeter/greeter.c:591
#: gui/greeter/greeter.c:620
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
"You have probably just upgraded gdm.\n"
"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
msgstr ""
"Verze programu pro přivítání (%s) neodpovídá verzi démona.\n"
"Pravděpodobně jste právě aktualizovali program GDM.\n"
"Prosím, restartujte démona GDM nebo restartujte počítač."

#: gui/gdmlogin.c:4148 gui/gdmlogin.c:4192 gui/greeter/greeter.c:626
#: gui/greeter/greeter.c:671
msgid "Reboot"
msgstr "Restartovat počítač"

#: gui/gdmlogin.c:4184 gui/greeter/greeter.c:663
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
"You have probably just upgraded gdm.\n"
"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
msgstr ""
"Verze programu pro přivítání (%s) neodpovídá verzi démona (%s).\n"
"Pravděpodobně jste právě aktualizovali program GDM.\n"
"Prosím, restartujte démona GDM nebo restartujte počítač."

#: gui/gdmlogin.c:4190 gui/greeter/greeter.c:669
msgid "Restart"
msgstr "Restartovat GDM"

#: gui/gdmlogin.c:4235 gui/greeter/greeter.c:1096
msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "main: Chyba při nastavování zpracování signálu HUP"

#: gui/gdmlogin.c:4243 gui/greeter/greeter.c:1104
msgid "main: Error setting up INT signal handler"
msgstr "main: Chyba při nastavování zpracování signálu INT"

#: gui/gdmlogin.c:4246 gui/greeter/greeter.c:1107
msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "main: Chyba při nastavování zpracování signálu TERM"

#: gui/gdmlogin.c:4337 gui/greeter/greeter.c:1320
msgid ""
"Your session directory is missing or empty!\n"
"\n"
"There are two available sessions you can use, but\n"
"you should log in and correct the gdm configuration."
msgstr ""
"Váš adresář se sezením je prázdný nebo chybí!\n"
"\n"
"Jsou k dispozici dvě sezení, která můžete použít, ale\n"
"měl byste se přihlásit a opravit nastavení programu GDM."

#: gui/gdmlogin.c:4360 gui/greeter/greeter.c:1344
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command\n"
"line for the login dialog, and thus I ran the\n"
"default command.  Please fix your configuration."
msgstr ""
"Soubor s nastavením obsahuje neplatný příkazový\n"
"řádek pro přihlašovací dialog, proto jsem použil výchozí\n"
"příkazový řádek. Opravte si prosím své nastavení."

#: gui/gdmlogin.c:4384 gui/greeter/greeter.c:1369
msgid ""
"The configuration was not found.  GDM is using\n"
"defaults to run this session.  You should log in\n"
"and create a configuration file with the GDM\n"
"configuration program."
msgstr ""
"Soubor s nastavením nebyl nalezen. Program GDM\n"
"používá pro toto sezení výchozí nastavení. Měl byste se\n"
"přihlásit a vytvořit soubor s nastavením pomocí programu pro\n"
"nastavení GDM."

#: gui/gdmphotosetup.c:139
msgid ""
"The face browser is not configured,\n"
"please ask your system administrator to enable it\n"
"in the GDM configurator program."
msgstr ""
"Prohlížeč tváří není nastaven,\n"
"řekněte prosím svému administrátorovi aby jej\n"
"nastavil v konfiguraci GDM."

#: gui/gdmphotosetup.c:148
msgid "Select a photo"
msgstr "Vyberte fotku"

#: gui/gdmphotosetup.c:157
msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
msgstr "Vyberte fotografii, kterou chcete ukázat v prohlížeči tváří:"

#: gui/gdmphotosetup.c:162
msgid "Browse"
msgstr "Probírat"

#: gui/gdmphotosetup.c:195
msgid "No picture selected."
msgstr "Žádný obrázek nebyl vybrán."

#: gui/gdmphotosetup.c:204
#, c-format
msgid ""
"The picture is too large and the system administrator\n"
"disallowed pictures larger than %d bytes to\n"
"show in the face browser"
msgstr ""
"Obrázek je příliš veliký a správce systému\n"
"zakázal v prohlížeči tváří obrázky\n"
"větší než %d bajtů"

#: gui/gdmphotosetup.c:230
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for reading\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Soubor %s nelze otevřít pro čtení\n"
"Chyba: %s"

#: gui/gdmphotosetup.c:248
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for writing\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Soubor %s nelze otevřít pro zápis\n"
"Chyba: %s"

#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
msgid ""
"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
msgstr ""
"Změnit obrázek, který bude zobrazen v prohlížeči tváří programu GDM (správci "
"přihlášení) "

#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
msgid "Login Photo"
msgstr "Fotka přihlášení"

#.
#. * Soubor s přeložitelnými řetězci generovaný programem Glade.
#. * Přidejte tento soubor do POTFILES.in svého projektu.
#. * NEPŘEKLÁDEJTE JEJ jako součást své aplikace.
#.
#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.glade.h:18
msgid "GDM Setup"
msgstr "Nastavení GDM"

#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:23
msgid "L_ocal: "
msgstr "_Místní: "

#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup.glade.h:56
msgid "_Remote: "
msgstr "_Vzdálený: "

#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup-strings.c:12
#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:812 gui/gdmsetup.glade.h:43
msgid "Standard greeter"
msgstr "Standardní přivítání"

#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup-strings.c:13
#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.c:814 gui/gdmsetup.glade.h:20
msgid "Graphical greeter"
msgstr "Grafické přivítání"

#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup.glade.h:12
msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
msgstr "Vždy použít 24 _hodinový formát"

#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup.glade.h:21
msgid "Greeter"
msgstr "Přivítání"

#: gui/gdmsetup-strings.c:16 gui/gdmsetup.glade.h:53
msgid "_Login a user automatically on first bootup"
msgstr "Automatické přih_lášení při prvním zapnutí"

#: gui/gdmsetup-strings.c:17 gui/gdmsetup.glade.h:48
msgid "_Automatic login username:"
msgstr "Uživatel pro _automatické přihlášení:"

#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup-strings.c:23
#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:29
#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:25
msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
msgstr "Au_tomatické přihlášení uživatele po zadaném čase (v sekundách)"

#: gui/gdmsetup-strings.c:21 gui/gdmsetup.glade.h:45
msgid "Timed login us_ername:"
msgstr "Uživat_el časovaného přihlášení: "

#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:58
msgid "_Seconds before login:"
msgstr "_Sekund před přihlášením:"

#: gui/gdmsetup-strings.c:24 gui/gdmsetup.glade.h:44
msgid "Timed login"
msgstr "Časované přihlášení"

#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:19
msgid "General"
msgstr "Obecné"

#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:59
msgid "_Welcome string: "
msgstr "Vítací _zpráva: "

#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:46
msgid "Welcome string: "
msgstr "Vítací zpráva: "

#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:26
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:41
msgid "Show choosable user images (_face browser)"
msgstr "Ukázat vybratelné obráz_ky uživatelů (probírání tváří)"

#: gui/gdmsetup-strings.c:32 gui/gdmsetup.glade.h:32
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Různé"

#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:54
msgid "_No background"
msgstr "Žád_né pozadí"

#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:51
msgid "_Image"
msgstr "_Obrázek"

#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:15
msgid "Co_lor"
msgstr "B_arva"

#: gui/gdmsetup-strings.c:36 gui/gdmsetup.glade.h:57
msgid "_Scale background image to fit"
msgstr "_Roztáhnout pozadí přes celou obrazovku"

#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:55
msgid "_Only color on remote displays"
msgstr "Na _vzdálených displejích jen barva"

#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup.glade.h:49
msgid "_Background color: "
msgstr "_Barva pozadí: "

#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:36
msgid "Pick a color"
msgstr "Vyber barvu"

#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:14
msgid "Background"
msgstr "Pozadí"

#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:5
msgid "<b>Preview:</b>"
msgstr "<b>Náhled:</b>"

#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:34
msgid "No screenshot available"
msgstr "Žádný obrázek k dispozici"

#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:4
msgid "<b>Description:</b>"
msgstr "<b>Popis:</b>"

#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:3
msgid "<b>Copyright:</b>"
msgstr "<b>Copyright:</b>"

#: gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:2
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr "<b>Autor:</b>"

#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:62
msgid ""
"description\n"
"widget"
msgstr ""
"prvek\n"
"popisu"

#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:60
msgid "author"
msgstr "autor"

#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.glade.h:61
msgid "copyright"
msgstr "copyright"

#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:52
msgid "_Install new theme"
msgstr "_Instalovat nové téma"

#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:50
msgid "_Delete theme"
msgstr "_Odstranit téma"

#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:7
msgid "Allow _root to login with GDM"
msgstr "Povolit přihlášení s GDM jako '_root'"

#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:10
msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
msgstr "Povolit vzdál_ené přihlášení s GDM jako 'root'"

#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:9
msgid "Allow remote _timed logins"
msgstr "Povoli_t vzdálené časované přihlášení"

#: gui/gdmsetup-strings.c:58 gui/gdmsetup.glade.h:42
msgid ""
"Show the system menu.  If not set, none of the system commands will be "
"available (this includes reboot, shutdown, configure, chooser)"
msgstr ""
"Zobrazit systémové menu. Pokud není nastaveno, nebude dostupný žádný "
"systémový příkaz (to je reboot, vypnutí, konfigurace, výběr)"

#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:40
msgid "Show _system menu"
msgstr "Povolit _systémové menu"

#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:8
msgid "Allow c_onfiguration from the login screen"
msgstr "P_ovolit uživatelům spustit nastavení ze systémového menu"

#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:6
msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen"
msgstr "P_ovolit spuštění výběru XDMCP z přihlašovací obrazovky"

#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:11
msgid "Always disallow TCP connections to _X server"
msgstr "Vždy zakázat připojení k _X serveru přes TCP"

#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.glade.h:38
msgid "Retry _delay (seconds) :"
msgstr "Pauza mezi pokusy (sekun_dy):"

#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:35
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"

#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup.glade.h:39
msgid "Security"
msgstr "Bezpečnost"

#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:33
msgid ""
"No XDMCP support in the binary.  To enable XDMCP support you must recompile "
"GDM with the XDMCP libraries."
msgstr ""
"Program nepodporuje protokol XDMCP. Chcete-li podporu protokolu XDMCP "
"zapnout, musíte znovu přeložit program GDM s knihovnami pro protokol XDMCP."

#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:22
msgid "Honour _indirect requests"
msgstr "Uznávat _nepřímé požadavky"

#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:24
msgid "Listen on UDP port: "
msgstr "Poslouchat na UDP portu: "

#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:29
msgid "Maximum pending requests:"
msgstr "Maximum čekajících požadavků:"

#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:27
msgid "Max pending indirect requests:"
msgstr "Max. čekajících nepřímých požadavků:"

#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:30
msgid "Maximum remote sessions:"
msgstr "Maximum vzdálených sezení:"

#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:31
msgid "Maximum wait time:"
msgstr "Maximální čekání doba:"

#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup.glade.h:28
msgid "Maximum indirect wait time:"
msgstr "Maximální čekací doba pro nepřímé:"

#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:16
msgid "Displays per host:"
msgstr "Displejů na host:"

#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:37
msgid "Ping interval (seconds):"
msgstr "Interval pingu (sekundy):"

#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:17
msgid "Enable _XDMCP"
msgstr "Povolit _XDMCP"

#: gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:47
msgid "XDMCP"
msgstr "XDMCP"

#: gui/gdmsetup.c:145
msgid ""
"An error occured while trying to contact the login screens.  Not all updates "
"may have taken effect."
msgstr ""
"Během pokusu o kontakt s přihlašovacím dialogem došlo k chybě. Může se stát, "
"že ne všechny aktualizace se projevily."

#: gui/gdmsetup.c:440
msgid "Too many users to list here..."
msgstr "Příliš mnoho uživatelů pro výpis zde..."

#: gui/gdmsetup.c:1344
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "Archív není podadresářem"

#: gui/gdmsetup.c:1352
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "Archív není jediný podadresář"

#: gui/gdmsetup.c:1376 gui/gdmsetup.c:1455
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "Soubor není tar.gz či tar archív"

#: gui/gdmsetup.c:1378
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "Archív neobsahuje soubor GdmGreeterTheme.info"

#: gui/gdmsetup.c:1400
msgid "File does not exist"
msgstr "Soubor neexistuje."

#: gui/gdmsetup.c:1508
msgid "No file selected"
msgstr "Žádný soubor není vybrán"

#: gui/gdmsetup.c:1534
#, c-format
msgid ""
"Not a theme archive\n"
"Details: %s"
msgstr ""
"Není archív s tématem\n"
"Detaily: %s"

#: gui/gdmsetup.c:1556
#, c-format
msgid ""
"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
msgstr "Adresář s tématem '%s' je již nainstalován, nainstalovat přes něj?"

#: gui/gdmsetup.c:1604
msgid "Some error occured when installing the theme"
msgstr "Při instalaci tématu došlo k nějaké chybě"

#: gui/gdmsetup.c:1649
msgid "Select new theme archive to install"
msgstr "Vyberte nový archív s tématem k instalaci"

#: gui/gdmsetup.c:1722
#, c-format
msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
msgstr "Opravdu chcete ze systému odstranit téma '%s'?"

#. This is the temporary help dialog
#: gui/gdmsetup.c:1896
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
"graphical login screen for GNOME.  Changes that you make will take effect "
"immediately.\n"
"\n"
"Note that not all configuration options are listed here.  You may want to "
"edit %s if you cannot find what you are looking for."
msgstr ""
"Toto okno s nastavením umožňuje změnit nastavení démona GDM, což je grafické "
"přihlašovací okno pro prostředí GNOME. Změny, které zde provedete, se "
"projeví ihned.\n"
"\n"
"Ne všechna nastavení, která jsou možná, naleznete zde. Pokud nemůžete nalézt "
"to, co hledáte, zkuste editovat přímo %s."

#: gui/gdmsetup.c:2206
msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n"
msgstr "Pro nastavení GDM musíte být superuživatel (root).\n"

#. EOF
#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
msgstr "Grafická aplikace pro nastavení správce displeje GNOME (GDM)"

#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
msgid "GDM Configurator"
msgstr "Nastavení GDM"

#: gui/greeter/greeter.c:83
#, c-format
msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
"greeter_config_parse: Chybí soubor s nastavením: %s. Použiji výchozí hodnoty."

#: gui/greeter/greeter.c:1182
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "Při načítání tématu %s došlo k chybě"

#: gui/greeter/greeter.c:1220
msgid ""
"The theme for the graphical greeter is corrupt.  It does not contain "
"definition for the username/password entry element."
msgstr ""
"Téma pro grafický program pro přivítání je poškozené. Neobsahuje definici "
"elementu vkládání uživatelského jména/hesla."

#: gui/greeter/greeter.c:1253
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
msgstr ""
"Při nahrávání tématu došlo k chybě, a výchozí téma také nebylo možné načíst. "
"Zkusím spustit standardní program pro přivítání."

#: gui/greeter/greeter.c:1273
msgid ""
"I could not start the standard greeter.  This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of gdm"
msgstr ""
"Nemohu spustit standardní program pro přivítání. Tento displej bude ukončen, "
"a vy se budete muset přihlásit jiným způsobem a opravit instalaci programu "
"GDM."

#: gui/greeter/greeter_action_language.c:194
msgid "Select a language"
msgstr "Vyberte si jazyk"

#: gui/greeter/greeter_action_language.c:210
msgid "Select a language for your session to use:"
msgstr "Vyberte si jazyk pro své sezení:"

#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:124
msgid "Select _Language..."
msgstr "Vybrat _jazyk..."

#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:131
msgid "Select _Session..."
msgstr "Vybrat _sezení..."

#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:322
msgid "Answer questions here and press Enter when done.  For a menu press F10."
msgstr ""
"Tady odpovídejte na otázky a stiskněte Enter, když jste hotovi. Pro menu "
"stiskněte F10."

#: gui/greeter/greeter_parser.c:943
msgid "_XDMCP Chooser"
msgstr "Výběr připojení _XDMCP"

#: gui/greeter/greeter_parser.c:948
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8
#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:8
msgid "You've got capslock on!"
msgstr "Máte zapnut Caps Lock!"

#: gui/greeter/greeter_parser.c:960
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7
#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:7
#, no-c-format
msgid "Welcome to %h"
msgstr "Vítejte na %h"

#: gui/greeter/greeter_system.c:173
msgid "_Reboot the computer..."
msgstr "_Restartovat počítač..."

#: gui/greeter/greeter_system.c:187
msgid "Shut _down the computer..."
msgstr "_Vypnout počítač..."

#: gui/greeter/greeter_system.c:202
msgid "Sus_pend the computer..."
msgstr "_Uspat počítač..."

#: gui/greeter/greeter_system.c:245
msgid "Shut _down the computer"
msgstr "_Vypnout počítač"

#: gui/greeter/greeter_system.c:261
msgid "_Reboot the computer"
msgstr "_Restartovat počítač"

#: gui/greeter/greeter_system.c:273
msgid "Sus_pend the computer"
msgstr "_Uspat počítač"

#: gui/greeter/greeter_system.c:285
msgid "Run _XDMCP chooser"
msgstr "Spustit výběr _XDMCP"

#: gui/greeter/greeter_system.c:303
msgid "_Configure the login manager"
msgstr "_Nastavit správce přihlášení"

#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:259
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s!"
msgstr "Nemohu otevřít DefaultImage: %s!"

#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:334
msgid "Press <enter> to login"
msgstr "Pro přihlášení stisněte <enter>"

#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:377
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"

#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:384
msgid "Username"
msgstr "Jméno uživatele"

#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond"

#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
msgid "Bond, James Bond"
msgstr "Bond, James Bond"

#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
msgid "Circles"
msgstr "Kruhy"

#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Theme with blue circles"
msgstr "Téma s modrými kruhy"

#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 GNOME"
msgstr "(c) 2002 GNOME"

#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
msgid "GNOME Art variation of Circles"
msgstr "Variace kruhů s obrázky z GNOME"

#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
msgid "GNOME Artists"
msgstr "Umělci GNOME"

#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Happy GNOME"
msgstr "Šťastný GNOME"

#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
msgstr "Variace kruhů s obrázky z GNOME a prohlížečem tváří"

#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Happy GNOME with Browser"
msgstr "Šťastný GNOME s prohlížečem"

#: gui/modules/dwellmouselistener.c:573 gui/modules/keymouselistener.c:626
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
"which is linked to (%s)"
msgstr ""
"Chyba při pokusu spustit (%s)\n"
"který je připojen k (%s)"

#: utils/gdmaskpass.c:26
msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
msgstr "gdmaskpass lze spustit jen jako root\n"

#: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48
msgid "Authentication failure!\n"
msgstr "Ověření selhalo!\n"

#: vicious-extensions/glade-helper.c:82
msgid "(memory buffer)"
msgstr "(paměť)"

#: vicious-extensions/glade-helper.c:114 vicious-extensions/glade-helper.c:136
#: vicious-extensions/glade-helper.c:156
msgid "(memory buffer"
msgstr "(paměť"

#: vicious-extensions/glade-helper.c:188
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface\n"
"element %s%s from file %s.\n"
"Possibly the glade interface description was corrupted.\n"
"%s cannot continue and will exit now.\n"
"You should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
"Při načítání prvku uživatelského rozhraní %s %s\n"
"ze souboru %s došlo k chybě.\n"
"Je možné, že popis rozhraní formátu glade byl poškozen.\n"
"%s nemůže pokračovat a bude nyní ukončen.\n"
"Měli byste ověřit svou instalaci %s nebo znovu nainstalovat %s."

#: vicious-extensions/glade-helper.c:204
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
"file: %s widget: %s"
msgstr ""
"Soubor Glade je poškozený! Ujistěte se, že je nainstalovaný správný soubor!\n"
"soubor: %s prvek: %s"

#: vicious-extensions/glade-helper.c:234
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface\n"
"element %s%s from file %s.\n"
"CList type widget should have %d columns.\n"
"Possibly the glade interface description was corrupted.\n"
"%s cannot continue and will exit now.\n"
"You should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
"Při načítání prvku uživatelského rozhraní %s %s\n"
"ze souboru %s došlo k chybě.\n"
"Prvek typu CList by měl mít %d sloupců.\n"
"Je možné, že popis rozhraní formátu glade byl poškozen.\n"
"%s nemůže pokračovat a bude nyní ukončen.\n"
"Měli byste ověřit svou instalaci %s nebo znovu nainstalovat %s."

#: vicious-extensions/glade-helper.c:252
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
msgstr ""
"Soubor Glade je poškozený! Ujistěte se, že je nainstalovaný správný soubor!\n"
"soubor: %s prvek: %s očekávaný počet sloupců: %d"

#: vicious-extensions/glade-helper.c:270
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface\n"
"from file %s.\n"
"Possibly the glade interface description was not found.\n"
"%s cannot continue and will exit now.\n"
"You should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
"Nastala chyba při načítání uživatelského rozhraní\n"
"ze souboru %s.\n"
"Pravděpodobně nebyl nalezený popis rozhraní ve formátu glade.\n"
"%s nemůže pokračovat a bude nyní ukončen.\n"
"Měli byste ověřit svou instalaci %s nebo znovu nainstalovat %s."

#: vicious-extensions/glade-helper.c:281
#, c-format
msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
msgstr "Nelze nalézt rozhraní, což je ŠPATNÉ! (soubor: %s)"