summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/et.po
blob: 4f2378a687e5a655e12e58c6bf8462f7b8094628 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
# gdm Estonian tranlation
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2 2.0beta3\n"
"POT-Creation-Date: 2001-01-26 00:01-0800\n"
"PO-Revision-Date: 1999-09-25 23:43+0300\n"
"Last-Translator: Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <linux-l@eenet.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#: daemon/gdm.c:115
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: No configuration file: %s. Aborting."
msgstr "gdm_config_parse: Puudub konfiguratsioonifail %s. Lõpetame."

#: daemon/gdm.c:171
#, fuzzy
msgid "gdm_config_parse: No greeter specified."
msgstr ""
"gdm_config_parse: Tervitajat (greeter) pole määratud ning enda oma ei leia."

#: daemon/gdm.c:174
#, fuzzy
msgid "gdm_config_parse: No authdir specified."
msgstr "gdm_config_parse: 'authdir' pole määratud ja enda oma ei leia."

#: daemon/gdm.c:180
#, fuzzy
msgid "gdm_config_parse: No sessions directory specified."
msgstr ""
"gdm_config_parse: Sessioonikataloogi pole määratud ja enda oma ei leia."

#: daemon/gdm.c:192
msgid "gdm_config_parse: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Vigane 'server' rida konfiguratsioonifailis. Jätan vahele!"

#: daemon/gdm.c:198
msgid ""
"gdm_config_parse: Xdmcp disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Xdmcp on välja lülitatud ja lokaalseid servereid pole "
"määratud. Lõpetame!"

#: daemon/gdm.c:205
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: Ei leia gdm kasutajat (%s). Lõpetame!"

#: daemon/gdm.c:210
msgid "gdm_config_parse: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: gdm kasutaja ei tohi olla root. Lõpetame!"

#: daemon/gdm.c:215
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: Ei leia gdm gruppi (%s). Lõpetame!"

#: daemon/gdm.c:220
msgid "gdm_config_parse: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: gdm grupp ei tohi olla root. Lõpetame!"

#: daemon/gdm.c:256
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "gdm_config_parse: Authdir %s pole olemas. Lõpetame."

#: daemon/gdm.c:259
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "gdm_config_parse: Authdir %s ei ole kataloog. Lõpetame."

#: daemon/gdm.c:262
#, c-format
msgid ""
"gdm_config_parse: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr ""
"gdm_config_parse: Authdir %s ei kuulu kasutajale %s, grupile %s. Lõpetame."

#: daemon/gdm.c:266
#, c-format
msgid ""
"gdm_config_parse: Authdir %s has wrong permissions. Should be 750. Aborting."
msgstr ""
"gdm_config_parse: Authdir %s loabitid on valed. Peaks olema 750. Lõpetame."

#: daemon/gdm.c:300
msgid "gdm_daemonify: fork() failed!"
msgstr "gdm_daemonify: fork() ebaõnnestus!"

#: daemon/gdm.c:303
#, c-format
msgid "gdm_daemonify: setsid() failed: %s!"
msgstr "gdm_daemonify: setsid() ebaõnnestus: %s!"

#. Bury this display for good
#: daemon/gdm.c:370
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Aborting display %s"
msgstr "gdm_child_action: Paneme displei %s kinni"

#. Reboot machine
#: daemon/gdm.c:376
msgid "gdm_child_action: Master rebooting..."
msgstr "gdm_child_action: Pealik teeb alglaadimise..."

#: daemon/gdm.c:385
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Alglaadimine ebaõnnestus: %s"

#. Halt machine
#: daemon/gdm.c:389
msgid "gdm_child_action: Master halting..."
msgstr "gdm_child_action: Pealik paneb masina seisma..."

#: daemon/gdm.c:398
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Seiskamine ebaõnnestus: %s"

#: daemon/gdm.c:416
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Greeter segfaulted too many times in the last 40 seconds "
"for display %s, killing it"
msgstr ""

#: daemon/gdm.c:507
#, fuzzy
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Ainult root võib soovida käivitada x^hgdm\n"

#: daemon/gdm.c:528
#, fuzzy
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr ""
"gdm juba töötab. Katkestame!\n"
"\n"

#: daemon/gdm.c:553
msgid "gdm_main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "gdm_main: Viga signaali TERM händleri ülesseadmisel"

#: daemon/gdm.c:556
msgid "gdm_main: Error setting up INT signal handler"
msgstr "gdm_main: Viga signaali INT händleri ülesseadmisel"

#: daemon/gdm.c:564
msgid "gdm_main: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "gdm_main: Viga signaali CHLD händleri ülesseadmisel"

#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
#: daemon/auth.c:228 daemon/auth.c:255
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: Ei saanud cookie faili %s avada"

#: daemon/auth.c:243
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: Ei saanud cookie faili %s lukustada"

#: daemon/auth.c:325
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr ""
"gdm_auth_user_remove: Jätan kahtlase väljanägemisega cookie faili %s vahele"

#: daemon/display.c:95
#, c-format
msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %d"
msgstr "gdm_display_manage: gdb alluva protsessi %d forkimine ei õnnestunud"

#: daemon/filecheck.c:51
#, c-format
msgid "%s: Directory %s does not exist."
msgstr "%s: Kataloogi %s pole olemas."

#: daemon/filecheck.c:57 daemon/filecheck.c:98
#, c-format
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
msgstr "%s: %s omanik ei ole uid %d."

#: daemon/filecheck.c:63 daemon/filecheck.c:105
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group."
msgstr "%s: %s on grupile kirjutatav."

#: daemon/filecheck.c:69
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by other."
msgstr "%s: %s on teistele kirjutatav."

#: daemon/filecheck.c:83
#, c-format
msgid "%s: does not exist and must."
msgstr "%s: ei ole olemas, kuid peab olema."

#: daemon/filecheck.c:91
#, c-format
msgid "%s: %s is not a regular file."
msgstr "%s: %s ei ole tavaline fail."

#: daemon/filecheck.c:112
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group/other."
msgstr "%s: %s on kirjutatav grupile/teistele."

#: daemon/filecheck.c:119
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
msgstr "%s: %s on suurem kui administraatori poolt lubatud limiit."

#: daemon/server.c:107
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
"display %s"
msgstr ""

#: daemon/server.c:241
msgid "gdm_server_start: Error setting up USR1 signal handler"
msgstr "gdm_server_start: Viga signaali USR1 händleri ülesseadmisel"

#: daemon/server.c:251
#, fuzzy
msgid "gdm_server_start: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "gdm_server_start: Viga signaali USR1 händleri ülesseadmisel"

#: daemon/server.c:262
#, fuzzy
msgid "gdm_server_start: Error setting up ALRM signal handler"
msgstr "gdm_server_restart: Viga signaali ALARM händleri ülesseadmisel"

#: daemon/server.c:390
#, fuzzy, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "gdm_server_start: Ei saanud avada displei %s jaoks logfaili!"

#: daemon/server.c:408
#, fuzzy
msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_start: Ei saanud määrata signaali USR1 SIG_IGN"

#: daemon/server.c:418
#, fuzzy
msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_start: Ei saanud määrata signaali USR1 SIG_IGN"

#: daemon/server.c:422
#, fuzzy
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_start: Ei saanud määrata signaali USR1 SIG_IGN"

#: daemon/server.c:447
#, fuzzy, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s"
msgstr "gdm_server_start: Ei õnnestunud leida Xserver-it: %s"

#: daemon/server.c:452
#, fuzzy
msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
msgstr "gdm_server_start: Ei õnnestunud forkida Xserver protsessi!"

#: daemon/slave.c:114
msgid "gdm_slave_init: Error setting up TERM/INT signal handler"
msgstr "gdm_slave_init: Viga signaali TERM/INT händleri ülesseadmisel"

#: daemon/slave.c:123
msgid "gdm_slave_init: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "gdm_slave_init: Viga signaali CHLD händleri ülesseadmisel"

#: daemon/slave.c:268
msgid "gdm_slave_greeter: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "gdm_slave_greeter: Ei õnnestunud avada toru gdmgreeter-isse"

#: daemon/slave.c:293
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "gdm_slave_greeter: Ei õnnestunud määrata groupid-ks %d"

#: daemon/slave.c:296
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set userid to %d"
msgstr "gdm_slave_greeter: Ei õnnestunud määrata userid-ks %d"

#: daemon/slave.c:306
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Error starting greeter on display %s"
msgstr "gdm_slave_greeter: Viga tervitaja (greeter) kävitamisel displeil %s"

#: daemon/slave.c:309
msgid "gdm_slave_greeter: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "gdm_slave_greeter: Ei õnnestunud forkida gdmgreeter protsessi"

#: daemon/slave.c:347
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr ""

#: daemon/slave.c:459
#, fuzzy
msgid ""
"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
"Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_init: PreSession skripti kävitamise tulemus > 0."

#: daemon/slave.c:485
#, fuzzy
msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
msgstr "gdm_slave_session_init: Viga kasutaja sessiooni forkimisel"

#: daemon/slave.c:494
#, fuzzy, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_init: Ei õnnestunud teha setgid %d. Lõpetame."

#: daemon/slave.c:498
#, fuzzy, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_init: initgroups() %s jaoks ei õnnestunud. Lõpetame."

#: daemon/slave.c:502
#, fuzzy, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_init: Ei õnnestunud hakata %s. Lõpetame."

#: daemon/slave.c:540
#, fuzzy, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_init: Ei õnnestunud käivitada sessiooni '%s'"

#: daemon/slave.c:740
#, fuzzy, c-format
msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr ""
"gdm_slave_windows_kill_ioerror_handler: Fataalne X viga - taaskäivitame %s"

#: daemon/slave.c:835
#, fuzzy, c-format
msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
msgstr "gdm_exec_script: Ei õnnestunud alustada: %s"

#: daemon/slave.c:839
#, fuzzy
msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_exec_script: Ei õnnestunud forkida skriptiprotsessi!"

#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure
#: daemon/verify-crypt.c:58 daemon/verify-pam.c:137 daemon/verify-shadow.c:60
#: gui/gdmlogin.c:1606
msgid "Login:"
msgstr "Kasutajanimi:"

#: daemon/verify-pam.c:144 daemon/verify-pam.c:230
msgid "Can't find /etc/pam.d/gdm!"
msgstr "Ei leia /etc/pam.d/gdm!"

#: daemon/verify-pam.c:150 daemon/verify-pam.c:236
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Ei õnnestu määrata PAM_TTY=%s"

#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:156 daemon/verify-shadow.c:81
#, c-format
msgid "Couldn't authenticate %s"
msgstr "Ei õnnestunud %s autentiseerida"

#: daemon/verify-pam.c:167 daemon/verify-pam.c:249
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Ei õnnestunud määrata acct. mgmt %s jaoks"

#: daemon/verify-pam.c:173 daemon/verify-pam.c:256
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Ei õnnestunud määrata mandaate %s jaoks"

#: daemon/verify-pam.c:179 daemon/verify-pam.c:262
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Ei õnnestunud avada sessiooni %s jaoks"

#: daemon/verify-pam.c:198
msgid "Authentication failed"
msgstr ""

#: daemon/verify-pam.c:322
msgid "gdm_verify_check: Can't find PAM configuration file for gdm"
msgstr "gdm_verify_check: Ei leia PAM konfiguratsioonifaili gdm jaoks"

#. Request the user's password
#: daemon/verify-crypt.c:64 daemon/verify-shadow.c:74
msgid "Password:"
msgstr "Parool:"

#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-shadow.c:82
msgid "User unknown"
msgstr "Tundmatu kasutaja"

#: daemon/verify-crypt.c:77 daemon/verify-shadow.c:87
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "Root ei tohi displei '%s' kaudu sisse logida"

#: daemon/verify-crypt.c:78 daemon/verify-shadow.c:88
msgid "Root login disallowed"
msgstr "Root ei tohi sisse logida"

#: daemon/verify-crypt.c:87 daemon/verify-shadow.c:97
msgid "Incorrect password"
msgstr "Vale parool"

#: daemon/xdmcp.c:179
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Ei õnnestu määrata serveri hostname: %s!"

#: daemon/xdmcp.c:193
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Ei suutnud luua soketit!"

#: daemon/xdmcp.c:200
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Ei õnnestunud liituda XDMCP soketi külge!"

#: daemon/xdmcp.c:209
msgid "gdm_xdmcp_init: Can't alloc fifopath"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Ei õnnestu allokeitida fifopath-i"

#: daemon/xdmcp.c:214
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not make FIFO for chooser"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Ei õnnestunud luua FIFO-t valija jaoks"

#: daemon/xdmcp.c:219
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not open FIFO for chooser"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Ei õnnestunud avada FIFO-t valija jaoks"

#: daemon/xdmcp.c:285
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Ei õnnestunud luua XDMCP puhvrit!"

#: daemon/xdmcp.c:290
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Ei õnnestunud lugeda XDMCP päist!"

#: daemon/xdmcp.c:295
msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Vale XDMCP versioon!"

#: daemon/xdmcp.c:335
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: Tundmatu opkood hostilt %s"

#: daemon/xdmcp.c:355
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Ei õnnestunud authlist-i paketist kätte saada"

#: daemon/xdmcp.c:366
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Viga kontrollsummas"

#: daemon/xdmcp.c:437
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ei õnnestunud lugeda displei aadressi"

#: daemon/xdmcp.c:444
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ei õnnestunud lugeda displei pordinumbrit"

#: daemon/xdmcp.c:452
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ei õnnestunud authlist-i paketist kätte saada"

#: daemon/xdmcp.c:467
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Viga kontrollsummas"

#: daemon/xdmcp.c:533
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "XDMCP päring hostist %s tagasi lükatud"

#: daemon/xdmcp.c:535
msgid "Display not authorized to connect"
msgstr "Displeil ei ole ühenduseks volitusi"

#: daemon/xdmcp.c:568
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Keelatud hostilt %s tuli REQUEST"

#: daemon/xdmcp.c:575
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ei õnnestunud lugeda displei numbrit"

#: daemon/xdmcp.c:581
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ei õnnestunud lugeda ühenduse tüüpi"

#: daemon/xdmcp.c:587
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ei õnnestunud lugeda kliendi aadressi"

#: daemon/xdmcp.c:593
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ei õnnestunud lugeda autentiseerimisnime"

#: daemon/xdmcp.c:599
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ei õnnestunud lugeda autentiseerimisandmeid"

#: daemon/xdmcp.c:605
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_request: Ei õnnestunud lugeda autentiseerimisnimekirja"

#: daemon/xdmcp.c:616
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ei õnnestunud lugeda tootja ID koodi"

#: daemon/xdmcp.c:634
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Vigane kontrollsumma %s-lt"

#: daemon/xdmcp.c:754
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Keelatud host %s saatis 'Manage'"

#: daemon/xdmcp.c:761
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Ei õnnestunud lugeda sessiooni ID koodi"

#: daemon/xdmcp.c:767
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Ei õnnestunud lugeda displei numbrit"

#: daemon/xdmcp.c:776
#, fuzzy
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class"
msgstr "gdm_xdmcp_manage: Ei õnnestunud lugeda displei klassi"

#: daemon/xdmcp.c:798
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not open logfile for display %s!"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_manage: Ei õnnestunud avada logfaili displei %s jaoks!"

#: daemon/xdmcp.c:872
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Keelatud host %s saatis KEEPALIVE"

#: daemon/xdmcp.c:879
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Ei õnnestunud lugeda displei numbrit"

#: daemon/xdmcp.c:885
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Ei õnnestunud lugeda sessiooni ID koodi"

#: gui/gdmchooser.c:340
#, c-format
msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting."
msgstr "gdm_chooser_parse_config: Konfiguratsioonifaili ei ole: %s. Lõpetame."

#: gui/gdmchooser.c:449
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "Ei õnnestu avada vaikimisi hostiikooni: %s"

#. Buttons
#: gui/gdmchooser.c:516
msgid "Connect"
msgstr "Ühenda"

#: gui/gdmchooser.c:523
msgid "Rescan"
msgstr "Loe uuesti"

#: gui/gdmchooser.c:529
msgid "Cancel"
msgstr "Vabandust"

#: gui/gdmchooser.c:580
msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Viga signaali HUP händleri ülesseadmisel"

#: gui/gdmchooser.c:583
msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Viga signaali INT händleri ülesseadmisel"

#: gui/gdmchooser.c:586
msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Viga signaali TERM händleri ülesseadmisel"

#: gui/gdmchooser.c:594 gui/gdmlogin.c:1938
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Ei õnnestunud määrata signaalimaski!"

#: gui/gdmlogin.c:337
msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
msgstr "gdm_parse_enriched_string: Märgijada on liiga pikk!"

#: gui/gdmlogin.c:339
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "%s - Tere tulemast!"

#: gui/gdmlogin.c:420
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "Soovite Te kindlasti teha masinale uut alglaadimist?"

#: gui/gdmlogin.c:434
msgid "Are you sure you want to halt the machine?"
msgstr "Soovite Te kindlasti masinat välja lülitada?"

#: gui/gdmlogin.c:452
#, c-format
msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Aborting."
msgstr "gdm_login_parse_config: Puudub konfiguratsioonifail: %s. Lõpetame."

#: gui/gdmlogin.c:557
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr ""
"Teie lemmiksessioon %s ei ole sellesse masinasse installeeritud.\n"
"Soovite Te muuta %s edaspidiseks vaikimisi sessiooniks?"

#: gui/gdmlogin.c:573 gui/gdmlogin.c:617
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr ""
"Te valisite %s selleks sessiooniks, kuigi teie vaikimisi määrang on %s.\n"
"Soovite Te muuta %s edaspidiseks vaikimisi sessiooniks?"

#: gui/gdmlogin.c:728
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "valitud sessioon %s"

#: gui/gdmlogin.c:744 gui/gdmlogin.c:851
msgid "Last"
msgstr "Viimane"

#: gui/gdmlogin.c:761
msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
msgstr "gdm_login_session_init: Ei leidnud sessiooniskriptide kataloogi!"

#: gui/gdmlogin.c:816
msgid "No session scripts found. Aborting!"
msgstr "Ei leidnud sessiooniskripte. Lõpetame!"

#: gui/gdmlogin.c:820
#, c-format
msgid "No default session link found. Using %s.\n"
msgstr "Ei leidnud vaikimisi sessiooni linki. Kasutame %s.\n"

#: gui/gdmlogin.c:834
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "valitud keel %s"

#: gui/gdmlogin.c:866
msgid "A-M"
msgstr "A-M"

#: gui/gdmlogin.c:872
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"

#: gui/gdmlogin.c:878
msgid "Other"
msgstr "Muu"

#: gui/gdmlogin.c:1342
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr ""

#: gui/gdmlogin.c:1354
#, c-format
msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
msgstr "Ei õnnestu avada ikoonifaili: %s. Lülitame ikooniks tegemise välja!"

#: gui/gdmlogin.c:1459
msgid "Session"
msgstr "Sessioon"

#: gui/gdmlogin.c:1466
msgid "Language"
msgstr "Keel"

#: gui/gdmlogin.c:1473
msgid "Reboot..."
msgstr "Alglaadimine..."

#: gui/gdmlogin.c:1480
msgid "Halt..."
msgstr "Seiskamine..."

#: gui/gdmlogin.c:1487
msgid "System"
msgstr "Süsteem"

#: gui/gdmlogin.c:1641
msgid "Please enter your login"
msgstr "Palun sisestage oma kasutajanimi"

#: gui/gdmlogin.c:1828
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "Ei õnnestu avada DefaultImage: %s. Lülitame nägude valiku välja!"

#: gui/gdmlogin.c:1915
msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "main: Viga signaali HUP händleri ülesseadmisel"

#: gui/gdmlogin.c:1918
msgid "main: Error setting up INT signal handler"
msgstr "main: Viga signaali INT händleri ülesseadmisel"

#: gui/gdmlogin.c:1921
msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "main: Viga signaali TERM händleri ülesseadmisel"

#: gui/gdmlogin.c:1929
#, fuzzy
msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "gdm_main: Viga signaali CHLD händleri ülesseadmisel"

#~ msgid "gdm_slave_xsync_ping: Error setting up ALARM signal handler"
#~ msgstr "gdm_slave_xsync_ping: Viga signaali ALARM händleri ülesseadmisel"

#~ msgid "gdm_parse_enriched_string: Could not malloc temporary buffer!"
#~ msgstr ""
#~ "gdm_parse_enriched_string: Ei õnnestunud allokeitida ajutist puhvrit!"

#~ msgid "Iconify"
#~ msgstr "Ikooniks"

#~ msgid ""
#~ "According to %s, gdm was already running (%d),\n"
#~ "but seems to have been murdered mysteriously.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vastavalt %s gdm kord juba töötas (%d),\n"
#~ "kuid mõrvati salapärastel asjaoludel.\n"

#~ msgid "gdm_server_stop: Could not unlink auth file: %s!"
#~ msgstr "gdm_server_stop: Ei saanud unlinkida auth faili: %s!"

#~ msgid "gdm_slave_session_init: User '%s' not found. Aborting."
#~ msgstr "gdm_slave_session_init: Kasutaja '%s' on tundmatu. Lõpetame."