summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/gettext-runtime/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorLorry Tar Creator <lorry-tar-importer@lorry>2015-12-28 00:06:36 +0000
committerLorry Tar Creator <lorry-tar-importer@lorry>2015-12-28 00:06:36 +0000
commit6eb5949dd99d174393465069c2fd0bab32deddcc (patch)
treed104f72ac2dcb0f592b1c8e06a5af6790bd4080c /gettext-runtime/po/gl.po
parent482840e61f86ca321838a91e902c41d40c098bbb (diff)
downloadgettext-tarball-6eb5949dd99d174393465069c2fd0bab32deddcc.tar.gz
gettext-0.19.7gettext-0.19.7
Diffstat (limited to 'gettext-runtime/po/gl.po')
-rw-r--r--gettext-runtime/po/gl.po72
1 files changed, 39 insertions, 33 deletions
diff --git a/gettext-runtime/po/gl.po b/gettext-runtime/po/gl.po
index a9d30d8..57be39a 100644
--- a/gettext-runtime/po/gl.po
+++ b/gettext-runtime/po/gl.po
@@ -1,20 +1,20 @@
# Galician translation of gettext-runtime.
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (C) 2012, 2013 Leandro Regueiro.
+# Copyright (C) 2012-2015 Leandro Regueiro.
#
# Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 1999-2001.
-# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012, 2013, 2014.
+# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012-2015.
#
# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.19-rc1\n"
+"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.19.4.73\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-10 16:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-28 08:26+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-09 16:05+0100\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
@@ -22,6 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: gnulib-lib/closeout.c:66
msgid "write error"
@@ -31,68 +32,73 @@ msgstr "erro de escritura"
msgid "Unknown system error"
msgstr "Erro de sistema descoñecido"
-#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576
+#: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: a opción «%s» é ambigua; as posibilidades son:"
-#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628
+#: gnulib-lib/getopt.c:619
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: a opción «%s» é ambigua\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: a opción «--%s» non permite ningún argumento\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642
+#: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: a opción «%c%s» non permite un argumento\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704
+#: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: a opción «--%s» require un argumento\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745
+#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: opción «--%s» non recoñecida\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756
+#: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: opción «%c%s» non recoñecida\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808
+#: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: opción incorrecta -- «%c»\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088
-#: gnulib-lib/getopt.c:1106
+#: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118
+#: gnulib-lib/getopt.c:1136
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: a opción require un argumento -- «%c»\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950
+#: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: a opción «-W %s» é ambigua\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992
+#: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: a opción «-W %s» non permite un argumento\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031
+#: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: a opción «-W %s» require un argumento\n"
-#: gnulib-lib/xmalloc.c:37
+#: gnulib-lib/xmalloc.c:38
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "memoria esgotada"
-#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:133 src/ngettext.c:123
+#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:134 src/ngettext.c:124
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -105,7 +111,7 @@ msgstr ""
"Isto é software libre: ten a liberdade para cambialo e redistribuílo.\n"
"Non hai GARANTÍAS, ata onde o permita a lei.\n"
-#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129
+#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Escrito por %s.\n"
@@ -115,17 +121,17 @@ msgstr "Escrito por %s.\n"
msgid "Bruno Haible"
msgstr "Bruno Haible"
-#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:157 src/ngettext.c:141
+#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "demasiados argumentos"
-#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:167 src/ngettext.c:153
+#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154
#, c-format
msgid "missing arguments"
msgstr "faltan argumentos"
-#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:238 src/ngettext.c:207
+#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Use «%s --help» para obter máis información.\n"
@@ -195,7 +201,7 @@ msgstr ""
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:279 src/ngettext.c:245
+#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:280 src/ngettext.c:246
msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
msgstr "Envíe informes de fallo a <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
@@ -209,11 +215,11 @@ msgid "standard input"
msgstr "entrada estándar"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129
+#: src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130
msgid "Ulrich Drepper"
msgstr "Ulrich Drepper"
-#: src/gettext.c:243
+#: src/gettext.c:244
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
@@ -222,12 +228,12 @@ msgstr ""
"Uso: %s [OPCIÓN] [[DOMINIO] MSGID]\n"
"ou: %s [OPCIÓN] -s [MSGID]...]\n"
-#: src/gettext.c:249
+#: src/gettext.c:250
#, c-format, no-wrap
msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
msgstr "Mostra a tradución nun idioma dunha mensaxe de texto.\n"
-#: src/gettext.c:253
+#: src/gettext.c:254
#, c-format, no-wrap
msgid ""
" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
@@ -249,7 +255,7 @@ msgstr ""
" [DOMINIO] MSGID obter a mensaxe traducida correspondente a\n"
" MSGID do DOMINIO\n"
-#: src/gettext.c:264
+#: src/gettext.c:265
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
@@ -270,19 +276,19 @@ msgstr ""
"no catálogo escollido.\n"
"Directorio estándar de busca: %s\n"
-#: src/ngettext.c:212
+#: src/ngettext.c:213
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
msgstr "Uso: %s [OPCIÓN] [DOMINIO] MSGID MSGID-PLURAL NÚMERO\n"
-#: src/ngettext.c:217
+#: src/ngettext.c:218
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
"form depends on a number.\n"
msgstr "Mostra a tradución a un idioma dunha mensaxe de texto cuxa forma gramatical depende dun número.\n"
-#: src/ngettext.c:222
+#: src/ngettext.c:223
#, c-format, no-wrap
msgid ""
" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
@@ -303,7 +309,7 @@ msgstr ""
" MSGID MSGID-PLURAL traducir MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
" NÚMERO escoller a forma singular/plural segundo este valor\n"
-#: src/ngettext.c:233
+#: src/ngettext.c:234
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"