diff options
author | Lorry Tar Creator <lorry-tar-importer@lorry> | 2015-12-28 00:06:36 +0000 |
---|---|---|
committer | Lorry Tar Creator <lorry-tar-importer@lorry> | 2015-12-28 00:06:36 +0000 |
commit | 6eb5949dd99d174393465069c2fd0bab32deddcc (patch) | |
tree | d104f72ac2dcb0f592b1c8e06a5af6790bd4080c /gettext-runtime/po | |
parent | 482840e61f86ca321838a91e902c41d40c098bbb (diff) | |
download | gettext-tarball-6eb5949dd99d174393465069c2fd0bab32deddcc.tar.gz |
gettext-0.19.7gettext-0.19.7
Diffstat (limited to 'gettext-runtime/po')
85 files changed, 2663 insertions, 4861 deletions
diff --git a/gettext-runtime/po/ChangeLog b/gettext-runtime/po/ChangeLog index 603a1ae..1790245 100644 --- a/gettext-runtime/po/ChangeLog +++ b/gettext-runtime/po/ChangeLog @@ -1,738 +1,44 @@ -2014-12-24 Daiki Ueno <ueno@gnu.org> - - * gettext 0.19.4 released. - -2014-12-24 Daiki Ueno <ueno@gnu.org> - - * vi.po: Update from Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>. - -2014-10-15 Daiki Ueno <ueno@gnu.org> - - * gettext 0.19.3 released. - -2014-10-08 Daiki Ueno <ueno@gnu.org> - - * Makevars (MSGINIT_OPTIONS): New variable. - * Rules-quot: Use it when invoking msginit. - If one wants to use '--no-wrap' in MSGMERGE_OPTIONS and - XGETTEXT_OPTIONS, there should be a way to pass the option to - msginit. Reported by Ludovic Courtès in: - <https://lists.gnu.org/archive/html/bug-gettext/2014-08/msg00004.html>. - -2014-07-14 Daiki Ueno <ueno@gnu.org> - - * gettext 0.19.2 released. - -2014-06-10 Daiki Ueno <ueno@gnu.org> - - * gettext 0.19.1 released. - -2014-06-02 Daiki Ueno <ueno@gnu.org> - - * gettext 0.19 released. - -2014-05-02 Daiki Ueno <ueno@gnu.org> - - Makefile.in.in: Turn {POFILES,DISTFILES}DEPS into yes/no options - Preserve the previous behavior even if a user forgot to update - Makevars, after calling autopoint. - * Makevars (PO_DEPENDS_ON_POT): Rename from POFILESDEPS and turn - it into a yes/no option. - (DIST_DEPENDS_ON_UPDATE_PO): Rename from DISTFILESDEPS and turn it - into a yes/no option. - -2014-05-01 Daiki Ueno <ueno@gnu.org> - - Makefile.in.in: Add an option to claim the package as GNU/non-GNU - Reporeted by David Shea at: - <https://savannah.gnu.org/bugs/?40520>. - * Makevars (PACKAGE_GNU): New variable. - * Makefile.in.in ($(DOMAIN).pot-update): Don't search for "GNU - packagename" if $(PACKAGE_GNU) is set. - -2014-05-01 Daiki Ueno <ueno@gnu.org> - - Makefile.in.in: Make dependencies of a PO file and 'dist' customizable - * Makevars (POFILESDEPS): New variable. - (DISTFILESDEPS): New variable. - * Makefile.in.in ($(POFILES)): Depend on $(POFILESDEPS) instead of - $(srcdir)/$(DOMAIN).pot. - (dist distdir): Run $(DISTFILEDEPS) instead of 'update-po'. - -2014-04-21 Daiki Ueno <ueno@gnu.org> - - * Rules-quot: Use built-in filter if possible. - -2014-04-02 Daiki Ueno <ueno@gnu.org> - - * Rules-quot: Add a license notice. - -2013-07-07 Daiki Ueno <ueno@gnu.org> - - * cs.po: Update from Marek Černocký <marek@manet.cz>. - * de.po: Update from Jakob Kramer <jakob.kramer@gmx.de>. - * fi.po: Update from Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>. - * it.po: Update from Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>. - * ko.po: Update from Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>. - * pl.po: Update from Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>. - * pt_BR.po: Update from Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>. - * sl.po: Update from Primoz PETERLIN <primozz.peterlin@gmail.com>. - * sv.po: Update from Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>. - * uk.po: Update from Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>. - * vi.po: Update from Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>. - -2013-06-25 Daiki Ueno <ueno@gnu.org> - - Allow user to supply custom sed command when generating en@quot.po. - This is necessary because BSD Sed is known not to work well with - an input not ending with a newline. - * Makefile.in.in (SED): Define using @SED@. - * Rules-quot: Use '$(SED)' instead of 'sed' as the FILTER argument - of msgfilter. - Reported by Mats Erik Andersson in - <https://lists.gnu.org/archive/html/bug-gettext/2013-04/msg00028.html>. - -2013-03-02 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * bg.po: Update from Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>. - * gl.po: Update from Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>. - * ja.po: Update from Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>. - * nl.po: Update from Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>. - * pl.po: Update from Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>. - * pt_BR.po: Update from Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>. - * uk.po: Update from Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>. - * vi.po: Update from Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>. - -2012-12-25 Daiki Ueno <ueno@gnu.org> - - * gettext-0.18.2 released. - -2012-12-07 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * cs.po: Update from Marek Černocký <marek@manet.cz>. - * gl.po: Update from Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>. - * hr.po: Update from Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>. - * sr.po: Update from Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>. - * uk.po: Update from Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>. - * vi.po: Update from Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>. - * LINGUAS: Add hr. - -2012-07-08 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * hr.po: New file, from Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>. - -2012-02-19 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - Rules.quot: Reenable use of build gettext tools in gettext package. - * Rules-quot (.insert-header.po-update-en): Augment PATH in the - gettext-tools package. - -2011-08-11 Paul Eggert <eggert@cs.ucla.edu> - - Makefile.in.in: fix make -q problem - * build-aux/po/Makefile.in.in (check-macro-version): Remove this - rule, since there's no file named 'check-macro-version' and its - use as a file breaks make -q. - (all): Don't depend on check-macro-version. - (CHECK_MACRO_VERSION): New macro. - (stamp-po): Use it. - -2011-01-18 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * da.po: Update from Keld Simonsen <keld@keldix.com>. - * it.po: Update from Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>. - * sl.po: Update from Primoz Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>. - -2010-10-10 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * bg.po: Update from Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>. - -2010-08-15 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * fi.po: Update from Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>. - -2010-07-27 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * fr.po: Update from Christophe Combelles <ccomb@free.fr>. - -2010-07-11 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * zh_CN.po: Update from Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>. - -2010-07-02 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * nl.po: Update from Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>. - -2010-06-12 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * Makefile.in.in ($(DOMAIN).pot-update): When GNU find is available, - avoid grepping through monster files. - Reported by Jim Meyering <jim@meyering.net>. - -2010-06-04 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * gettext-0.18.1 released. - -2010-05-24 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * bg.po: Update from Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>. - * id.po: Update from Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>. - * ja.po: Update from Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>. - * ko.po: Update from Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>. - * pl.po: Update from Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>. - * sk.po: Update from Marcel Telka <marcel@telka.sk>. - * sv.po: Update from Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>. - * vi.po: Update from Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>. - -2010-05-09 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * gettext-0.18 released. - -2010-05-09 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * Makefile.in.in (GETTEXT_MACRO_VERSION): Bump to 0.18. - -2010-02-07 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * bg.po: New file, from Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>. - * LINGUAS: Add bg. - -2009-12-19 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * ko.po: Update from Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>. - -2009-08-16 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * Makevars (MSGMERGE_OPTIONS): New variable. - * Makefile.in.in ($(POFILES), .nop.po-update): Use it when invoking - msgmerge. - Suggested by Guillem Jover <guillem@debian.org>. - -2009-07-25 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * de.po: Update from Karl Eichwalder <ke@suse.de>. - -2009-06-08 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * Makefile.in.in (install-data-yes, installdirs-data-yes): Remove - unnecessary mkdir of $(datadir). - Reported by Serge Pavlovsky <pal666@gmail.com>. - -2009-02-27 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * Makefile.in.in (Makefile): Use @SHELL@, not $(SHELL). - Reported by Scott James Remnant <scott@ubuntu.com>. - -2009-01-18 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * Makefile.in.in (.po.gmo): Pass --verbose to msgfmt when producing - statistics. - Suggested by Vincent Lefevre <vincent@vinc17.org>. - -2009-01-18 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * id.po: Update from Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>. - * nn.po: Update from Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>. - * zh_CN.po: Update from Li Daobing <lidaobing@gmail.com>. - -2008-09-28 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * Rules-quot (.insert-header.po-update-en): Pass the locale name with - suffix to msginit. Needed for the "Language:" field in the header - entry. - -2008-05-19 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * Makevars (XGETTEXT_OPTIONS): Remove the options for proper_name and - proper_name_utf8, now collected automatically through - AM_XGETTEXT_OPTION. - -2008-05-08 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * sk.po: Update from Marcel Telka <marcel@telka.sk>. - * sv.po: Update from Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>. - -2008-01-10 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * pt.po: Update from Helder Correia <helder.pereira.correia@gmail.com>. - -2007-12-24 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * Makefile.in.in ($(POFILES), .nop.po-update): When using msgmerge - 0.18 or newer, pass a --lang option. - -2007-12-24 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * Makefile.in.in (.nop.po-update): Put all non-option arguments after - all option arguments, so that the commands work 1. when POSIXLY_CORRECT - is set, 2. on platforms whose getopt facility is POSIX compliant but - not GNU libc compatible, such as Cygwin. - -2007-11-07 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * zh_CN.po: Restore the accidentally emptied translations. - Reported by Benno Schulenberg <coordinator@translationproject.org>. - -2007-11-07 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * gettext-0.17 released. - -2007-10-30 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * nb.po: Renamed from no.po. - * LINGUAS: Add nb, remove no. - -2007-10-30 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * it.po: Update from Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>. - -2007-10-28 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * Makefile.in.in ($(DOMAIN).pot-update): Consider the - XGETTEXT_EXTRA_OPTIONS variable. - -2007-10-28 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * Makefile.in.in (GETTEXT_MACRO_VERSION): Bump to 0.17. - -2007-10-28 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * ca.po: Update from Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>. - -2007-10-27 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * fr.po: Update from Christophe Combelles <ccomb@free.fr>. - -2007-10-26 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * eo.po: Update from D. Dale Gulledge <dsplat@rochester.rr.com>. - * fi.po: Update from Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>. - * ga.po: Update from Kevin Patrick Scannell <kscanne@gmail.com>. - * ja.po: Update from Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>. - * nl.po: Update from Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>. - * pl.po: Update from Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>. - * sl.po: Update from - Primož Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>. - * sv.po: Update from Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>. - * vi.po: Update from Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>. - -2007-10-18 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * Makefile.in.in ($(DOMAIN).pot-update): Don't pass the package name - and version to xgettext if the xgettext version is < 0.16.2. - -2007-10-12 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * nl.po: Update from Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>. - -2007-10-07 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * Makefile.in.in ($(DOMAIN).pot-update): Exclude "GNU <package>" - matches from the libtool script in any directory. - -2007-09-30 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * Makefile.in.in ($(DOMAIN).pot-update): Pass the package name and - version to xgettext. - -2007-09-15 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * sk.po: Update from Marcel Telka <marcel@telka.sk>. - * uk.po: Update from Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>. - * vi.po: Update from Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>. - -2007-09-08 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - Check that the gettext macros and Makefile.in.in are in sync. - * Makefile.in.in (GETTEXT_MACRO_VERSION): New macro. - (check-macro-version): New target. - (all): Depend on it. - Suggested by Daniel Leidert <daniel.leidert.spam@gmx.net>. - -2007-05-30 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * pt.po: Update from Helder Correia <helder.pereira.correia@gmail.com>. - -2007-01-30 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * uk.po: Update from Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>. - -2006-11-27 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * gettext-0.16.1 released. - -2006-10-26 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * gettext-0.16 released. - -2006-10-02 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * fr.po: Update from Christophe Combelles <ccomb@free.fr>. - * sl.po: Update from - Primož Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>. - -2006-09-28 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * ca.po: Update from Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>. - * id.po: Update from Tedi Heriyanto <tedi_heriyanto@yahoo.com>. - * zh_CN.po: Update from Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>. - -2006-09-10 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * Makefile.in.in (install_sh): New variable. - Fixes "make install" errors in packages that have no 'mkinstalldirs' - file and use automake <= 1.9.x, on platforms where 'mkdir' does not - support the -p option. - -2006-08-16 Ralf Wildenhues <Ralf.Wildenhues@gmx.de> - - * Makefile.in.in (MKDIR_P): New variable. Needed by $(mkdir_p) with - Automake-1.10. - -2006-07-31 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * POTFILES.in: Refer to gnulib-lib/ instead of ../gettext-tools/lib/. - -2006-07-25 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * Rules-msvc: Remove file. - * Makefile.msvc.sh: Remove file. - -2006-07-25 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * Rules-vms: Remove file. - * Makefile.vms.sh: Remove file. - -2006-07-21 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * gettext-0.15 released. - -2006-07-20 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * de.po: Update from Karl Eichwalder <ke@suse.de>. - * eo.po: New file, from D. Dale Gulledge <dsplat@rochester.rr.com>. - * fr.po: Update from Michel Robitaille <robitail@iro.umontreal.ca>. - * ga.po: Update from Kevin Patrick Scannell <scannell@slu.edu>. - * ru.po: Update from Oleg S. Tihonov <ost@tatnipi.ru>. - * sv.po: Update from Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>. - * vi.po: Update from Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>. - * zh_HK.po: New file, from Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>. - * zh_TW.po: Update from Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>. - * LINGUAS: Add eo, zh_HK. - -2006-07-03 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * it.po: Update from Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>. - * ja.po: Update from Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>. - * ko.po: Update from Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>. - * pl.po: Update from Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>. - * tr.po: Update from Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>. - -2006-06-12 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * Makefile.in.in (mkinstalldirs): New variable. Needed by $(mkdir_p) - if an mkinstalldirs file is present. - -2006-04-17 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * Makefile.in.in (MKINSTALLDIRS, mkinstalldirs): Remove variables. - (mkdir_p): New variable. - (install-data, install-data-yes, installdirs-data, - installdirs-data-yes): Use $(mkdir_p) instead of $(mkinstalldirs). - -2006-04-14 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - Don't ignore the --localedir option from autoconf >= 2.60. - * Makefile.in.in (localedir): Set to the value determined by the - configure script. - -2006-04-07 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * es.po: Update from Max de Mendizábal <max@upn.mx>. - * pt.po: Update from Helder Correia <helder.pereira.correia@gmail.com>. - * sl.po: Update from - Primož Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>. - * vi.po: Update from Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>. - * zh_TW.po: Update from Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>. - -2006-04-02 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * Makevars (XGETTEXT_OPTIONS): Add keywords 'proper_name' and - 'proper_name_utf8'. - -2005-10-18 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * Makevars (USE_MSGCTXT): New macro. - * Makefile.in.in (GMSGFMT, MSGFMT, XGETTEXT): Define according to the - value of $(USE_MSGCTXT). - -2005-07-26 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * Makefile.in.in (datarootdir): New variable. - Suggested by Stepan Kasal <kasal@ucw.cz>. - -2005-03-13 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * Makefile.in.in (Makefile): Call config.status with calling convention - supported since autoconf-2.50. - Suggested by Alexandre Duret-Lutz <adl@src.lip6.fr>. - -2006-06-21 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * gettext-0.14.6 released. - -2005-05-23 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * gettext-0.14.5 released. - -2005-05-23 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * zh_TW.po: Update from Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>. - -2005-04-11 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * gettext-0.14.4 released. - -2005-04-11 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * it.po: Update from Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>. - * vi.po: Update from Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>. - -2005-03-14 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * gettext-0.14.3 released. - -2005-03-13 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * Makefile.in.in (Makefile): Depend on Makevars. - Reported by Alexandre Duret-Lutz <adl@src.lip6.fr>. - -2005-03-08 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * it.po: Update from Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>. - * vi.po: Update from Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>. - -2005-03-06 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * Makefile.in.in (dist2): Fail if some of the files to be distributed - do not exist or cannot be copied. - Suggested by Alexandre Duret-Lutz <adl@src.lip6.fr>. - -2005-03-06 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * Makefile.in.in (DISTFILES): Remove $(DOMAIN).pot, stamp-po. - (stamp-po): Do nothing if $(DOMAIN).pot does not exist. - (dist2): Depend on stamp-po. If $(DOMAIN).pot exists, distribute also - $(DOMAIN).pot and stamp-po. - Reported by Alexandre Duret-Lutz <adl@src.lip6.fr>. - -2005-02-24 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * gettext-0.14.2 released. - -2005-02-23 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * it.po: Update from Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>. - -2005-02-21 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * vi.po: Update from Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>. - -2005-02-11 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * ga.po: New file, from Kevin Patrick Scannell <scannell@slu.edu>. - * LINGUAS: Add ga. - -2005-02-06 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * Makefile.in.in (PACKAGE_BUGREPORT): New variable. - ($(DOMAIN).pot-update): If MSGID_BUGS_ADDRESS is empty and - PACKAGE_BUGREPORT is available, use the latter. - Reported by Simon Josefsson <jas@extundo.com>. - -2005-01-29 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * vi.po: New file, from Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>. - * LINGUAS: Add vi. - -2005-01-20 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * ru.po: Update from Oleg S. Tihonov <ost@tatnipi.ru>. - -2005-01-06 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * de.po: Update from Karl Eichwalder <ke@suse.de>. - * id.po: Update from Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>. - * uk.po: Update from Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>. - -2004-01-29 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * gettext-0.14.1 released. - -2004-01-28 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * gettext-0.14 released. - -2004-01-17 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * nl.po: Update from Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>. - -2004-01-16 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - Create en@quot.po when it doesn't exist. - * Makefile.in.in (.SUFFIXES): Add .po-create. - ($(POFILES)): Invoke .po-create target when the PO file does not exist. - (.nop.po-create): New rule. - * Rules-quot (en@quot.po-create, en@boldquot.po-create): New rules. - -2003-12-17 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * gettext-0.13.1 released. - -2003-12-17 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * fi.po: Update from Sami J. Laine <sami.laine@iki.fi>. - -2003-11-30 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * gettext-0.13 released. - -2003-11-30 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * es.po: Update from Max de Mendizábal <max@upn.mx>. - * sk.po: Update from Marcel Telka <marcel@telka.sk>. - -2003-11-24 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * ca.po: Update from Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>. - * ro.po: New file, from Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>. - * sv.po: Update from Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>. - * tr.po: Update from Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>. - * LINGUAS: Add ro. - -2003-11-22 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * ja.po: Update from Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>. - * ko.po: Update from Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>. - * sv.po: Update from Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>. - -2003-11-19 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * de.po: Update from Karl Eichwalder <ke@suse.de>. - * fr.po: Update from Michel Robitaille <robitail@iro.umontreal.ca>. - * pl.po: Update from Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>. - * sr.po: Update from Danilo Segan <dsegan@gmx.net>. - * zh_CN.po: Update from Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>. - -2003-11-09 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * Makefile.in.in (stamp-po): Remake all GMOFILES, not just those - needed in this build. This is necessary because stamp-po persists - across "make distclean". - -2003-11-06 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * sr.po: New file, from Danilo Segan. - * LINGUAS: Add sr. - -2003-10-05 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * Makevars (XGETTEXT_OPTIONS): Add --flag options. - -2003-09-14 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * POTFILES.in: Add ../gettext-tools/lib/closeout.c, src/envsubst.c. - -2003-08-22 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * zh_CN.po: New file, from Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>. - * LINGUAS: Add zh_CN. - -2003-07-31 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * uk.po: New file, from Volodymyr M. Lisivka <lvm@mystery.lviv.net>. - * LINGUAS: Add uk. - -2003-06-22 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * Makefile.in.in: Add a version number, to be used by intltools. - -2003-05-22 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * gettext-0.12.1 released. - -2003-05-19 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * fi.po: Update from Sami J. Laine <sami.laine@iki.fi>. - -2003-05-17 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * gettext-0.12 released. - -2003-05-12 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * es.po: Update from Max de Mendizábal <max@upn.mx>. - -2003-04-29 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * Makefile.in.in (stamp-po, update-po): Avoid infinite recursion if - LINGUAS is empty. - -2003-04-22 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * sk.po: Update from Marcel Telka <marcel@telka.sk>. - -2003-04-12 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - VMS support. - * Rules-vms: New file. - * Makefile.vms.sh: New file. - -2003-03-17 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - Native Woe32/MSVC support. - * Makefile.msvc.sh: New file. - * Rules-msvc: New file. - -2003-03-29 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * id.po: Update from Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>. - * pl.po: Update from Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>. - -2003-02-28 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * POTFILES.in: Use references to ../gettext-tools/lib. - -2003-02-28 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * Makefile.in.in (mkinstalldirs): Simplify. Prepending - "$(top_builddir)/" in the case of a relative $srcdir is now handled - in gettext.m4. - -2003-02-24 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * de.po: Update from Karl Eichwalder <ke@suse.de>. - * ja.po: Update from Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>. - * pl.po: Update from Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>. - * ru.po: Update from Oleg S. Tihonov <tihonov@ffke-campus.mipt.ru>. - -2003-02-16 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * Makevars (MSGID_BUGS_ADDRESS): New variable. - * Makefile.in.in (DISTFILES.common): Remove Makevars. - (DISTFILES): Add Makevars here. - ($(DOMAIN).pot-update): Pass --msgid-bugs-address to xgettext. - (install-data): Install Makevars.template. Uninstall Makevars. - (uninstall-data): Uninstall Makevars.template. - (dist2): Distribute Makevars.template, in gettext-tools package only. - -2003-02-12 Bruno Haible <bruno@clisp.org> - - * POTFILES.in: New file. - * Makevars: New file. - - * Makefile.in.in (install-data, installdirs-data, uninstall-data): - Special case package 'gettext-tools'. - (.nop.po-update): Likewise. - (dist2): Distribute also ChangeLog.[0-9] if present. - +2015-12-28 Daiki Ueno <ueno@gnu.org> + + Update translations + * gettext-runtime/po/fr.po: Update from Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>. + * gettext-runtime/po/nb.po: Update from Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>. + * gettext-runtime/po/pt_BR.po: Update from Rafael Ferreira <rffontenelle@gmail.com>. + * gettext-runtime/po/sr.po: Update from Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>. + * gettext-runtime/po/zh_TW.po: Update from Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>. + * gettext-tools/examples/po/fr.po: Update from Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>. + * gettext-tools/examples/po/nb.po: Update from Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>. + * gettext-tools/examples/po/pt_BR.po: Update from Rafael Ferreira <rffontenelle@gmail.com>. + * gettext-tools/examples/po/sr.po: Update from Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>. + * gettext-tools/examples/po/zh_TW.po: Update from Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>. + * gettext-tools/po/bg.po: Update from Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>. + * gettext-tools/po/es.po: Update from Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>. + * gettext-tools/po/fr.po: Update from Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>. + * gettext-tools/po/ja.po: Update from Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>. + * gettext-tools/po/nl.po: Update from Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>. + * gettext-tools/po/pt_BR.po: Update from Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>. + * gettext-tools/po/sk.po: Update from Marcel Telka <marcel@telka.sk>. + * gettext-tools/po/sl.po: Update from Primoz PETERLIN <primozz.peterlin@gmail.com>. + * gettext-tools/po/sr.po: Update from Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>. + * gettext-tools/po/uk.po: Update from Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>. + * gettext-tools/po/vi.po: Update from Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>. + + Prepare for 0.19.7 + +2015-12-17 Daiki Ueno <ueno@gnu.org> + + po: Prefer to use host tools when cross compiling + * gettext-runtime/po/Makefile.in.in (CROSS_COMPILING): New substitute + variable. + (.nop.po-update): Don't prepend ../src to $PATH when cross compiling. + * gettext-runtime/po/Rules-quot (.insert-header.po-update-en): Likewise. + +2015-10-15 Daiki Ueno <ueno@gnu.org> + + build: Generate ChangeLogs for intl and po + * autogen.sh: Create empty ChangeLog files under intl and po. + * Makefile.am (gen-ChangeLogs): Rename from gen-ChangeLog. Generate + ChangeLog files for */intl and */po as well as top-level. + * gettext-runtime/intl/ChangeLog.0: Rename from ChangeLog. + * gettext-runtime/po/ChangeLog.0: Rename from ChangeLog. + * gettext-tools/po/ChangeLog.1: Rename from ChangeLog. diff --git a/gettext-runtime/po/ChangeLog.0 b/gettext-runtime/po/ChangeLog.0 new file mode 100644 index 0000000..f66c1e1 --- /dev/null +++ b/gettext-runtime/po/ChangeLog.0 @@ -0,0 +1,791 @@ +2015-09-11 Daiki Ueno <ueno@gnu.org> + + * gettext 0.19.6 released. + +2015-09-11 Daiki Ueno <ueno@gnu.org> + + * fi.po: Update from Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>. + * gl.po: Update from Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>. + * it.po: Update from Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>. + * pl.po: Update from Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>. + * zh_CN.po: Update from Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>. + +2015-09-01 Daiki Ueno <ueno@gnu.org> + + * Makefile.in.in ($(DOMAIN).pot-update): Replace header comment + with the content of $(DOMAIN).pot-header, if exists. + +2015-07-10 Daiki Ueno <ueno@gnu.org> + + * gettext 0.19.5 released. + +2015-07-10 Daiki Ueno <ueno@gnu.org> + + * bg.po: Update from Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>. + * ca.po: Update from Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>. + * cs.po: Update from Marek Černocký <marek@manet.cz>. + * da.po: Update from Keld Simonsen <keld@keldix.com>. + * de.po: Update from Philipp Thomas <pth@suse.de>. + * es.po: Update from Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>. + * fr.po: Update from Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>. + * hu.po: Update from Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>. + * ja.po: Update from Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>. + * ko.po: Update from Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>. + * nl.po: Update from Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>. + * pl.po: Update from Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>. + * ru.po: Update from Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>. + * sk.po: Update from Marcel Telka <marcel@telka.sk>. + * sl.po: Update from Primoz PETERLIN <primozz.peterlin@gmail.com>. + * tr.po: Update from Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>. + * uk.po: Update from Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>. + * vi.po: Update from Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>. + +2015-05-31 Benno Schulenberg <bensberg@justemail.net> (tiny change) + + * Makefile.in.in: Do not use --update when simply checking for + the version, as this might fail when msgmerge is very old. + +2015-02-18 Daiki Ueno <ueno@gnu.org> + + * Makefile.in.in: Replace our own wording of licensing with GNU + All-Permissive License. Reported by Riley Baird in: + <https://lists.debian.org/debian-legal/2015/01/msg00048.html>. + +2014-12-24 Daiki Ueno <ueno@gnu.org> + + * gettext 0.19.4 released. + +2014-12-24 Daiki Ueno <ueno@gnu.org> + + * vi.po: Update from Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>. + +2014-10-15 Daiki Ueno <ueno@gnu.org> + + * gettext 0.19.3 released. + +2014-10-08 Daiki Ueno <ueno@gnu.org> + + * Makevars (MSGINIT_OPTIONS): New variable. + * Rules-quot: Use it when invoking msginit. + If one wants to use '--no-wrap' in MSGMERGE_OPTIONS and + XGETTEXT_OPTIONS, there should be a way to pass the option to + msginit. Reported by Ludovic Courtès in: + <https://lists.gnu.org/archive/html/bug-gettext/2014-08/msg00004.html>. + +2014-07-14 Daiki Ueno <ueno@gnu.org> + + * gettext 0.19.2 released. + +2014-06-10 Daiki Ueno <ueno@gnu.org> + + * gettext 0.19.1 released. + +2014-06-02 Daiki Ueno <ueno@gnu.org> + + * gettext 0.19 released. + +2014-05-02 Daiki Ueno <ueno@gnu.org> + + Makefile.in.in: Turn {POFILES,DISTFILES}DEPS into yes/no options + Preserve the previous behavior even if a user forgot to update + Makevars, after calling autopoint. + * Makevars (PO_DEPENDS_ON_POT): Rename from POFILESDEPS and turn + it into a yes/no option. + (DIST_DEPENDS_ON_UPDATE_PO): Rename from DISTFILESDEPS and turn it + into a yes/no option. + +2014-05-01 Daiki Ueno <ueno@gnu.org> + + Makefile.in.in: Add an option to claim the package as GNU/non-GNU + Reporeted by David Shea at: + <https://savannah.gnu.org/bugs/?40520>. + * Makevars (PACKAGE_GNU): New variable. + * Makefile.in.in ($(DOMAIN).pot-update): Don't search for "GNU + packagename" if $(PACKAGE_GNU) is set. + +2014-05-01 Daiki Ueno <ueno@gnu.org> + + Makefile.in.in: Make dependencies of a PO file and 'dist' customizable + * Makevars (POFILESDEPS): New variable. + (DISTFILESDEPS): New variable. + * Makefile.in.in ($(POFILES)): Depend on $(POFILESDEPS) instead of + $(srcdir)/$(DOMAIN).pot. + (dist distdir): Run $(DISTFILEDEPS) instead of 'update-po'. + +2014-04-21 Daiki Ueno <ueno@gnu.org> + + * Rules-quot: Use built-in filter if possible. + +2014-04-02 Daiki Ueno <ueno@gnu.org> + + * Rules-quot: Add a license notice. + +2013-07-07 Daiki Ueno <ueno@gnu.org> + + * cs.po: Update from Marek Černocký <marek@manet.cz>. + * de.po: Update from Jakob Kramer <jakob.kramer@gmx.de>. + * fi.po: Update from Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>. + * it.po: Update from Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>. + * ko.po: Update from Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>. + * pl.po: Update from Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>. + * pt_BR.po: Update from Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>. + * sl.po: Update from Primoz PETERLIN <primozz.peterlin@gmail.com>. + * sv.po: Update from Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>. + * uk.po: Update from Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>. + * vi.po: Update from Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>. + +2013-06-25 Daiki Ueno <ueno@gnu.org> + + Allow user to supply custom sed command when generating en@quot.po. + This is necessary because BSD Sed is known not to work well with + an input not ending with a newline. + * Makefile.in.in (SED): Define using @SED@. + * Rules-quot: Use '$(SED)' instead of 'sed' as the FILTER argument + of msgfilter. + Reported by Mats Erik Andersson in + <https://lists.gnu.org/archive/html/bug-gettext/2013-04/msg00028.html>. + +2013-03-02 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * bg.po: Update from Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>. + * gl.po: Update from Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>. + * ja.po: Update from Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>. + * nl.po: Update from Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>. + * pl.po: Update from Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>. + * pt_BR.po: Update from Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>. + * uk.po: Update from Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>. + * vi.po: Update from Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>. + +2012-12-25 Daiki Ueno <ueno@gnu.org> + + * gettext-0.18.2 released. + +2012-12-07 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * cs.po: Update from Marek Černocký <marek@manet.cz>. + * gl.po: Update from Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>. + * hr.po: Update from Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>. + * sr.po: Update from Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>. + * uk.po: Update from Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>. + * vi.po: Update from Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>. + * LINGUAS: Add hr. + +2012-07-08 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * hr.po: New file, from Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>. + +2012-02-19 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + Rules.quot: Reenable use of build gettext tools in gettext package. + * Rules-quot (.insert-header.po-update-en): Augment PATH in the + gettext-tools package. + +2011-08-11 Paul Eggert <eggert@cs.ucla.edu> + + Makefile.in.in: fix make -q problem + * build-aux/po/Makefile.in.in (check-macro-version): Remove this + rule, since there's no file named 'check-macro-version' and its + use as a file breaks make -q. + (all): Don't depend on check-macro-version. + (CHECK_MACRO_VERSION): New macro. + (stamp-po): Use it. + +2011-01-18 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * da.po: Update from Keld Simonsen <keld@keldix.com>. + * it.po: Update from Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>. + * sl.po: Update from Primoz Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>. + +2010-10-10 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * bg.po: Update from Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>. + +2010-08-15 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * fi.po: Update from Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>. + +2010-07-27 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * fr.po: Update from Christophe Combelles <ccomb@free.fr>. + +2010-07-11 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * zh_CN.po: Update from Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>. + +2010-07-02 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * nl.po: Update from Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>. + +2010-06-12 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * Makefile.in.in ($(DOMAIN).pot-update): When GNU find is available, + avoid grepping through monster files. + Reported by Jim Meyering <jim@meyering.net>. + +2010-06-04 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * gettext-0.18.1 released. + +2010-05-24 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * bg.po: Update from Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>. + * id.po: Update from Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>. + * ja.po: Update from Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>. + * ko.po: Update from Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>. + * pl.po: Update from Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>. + * sk.po: Update from Marcel Telka <marcel@telka.sk>. + * sv.po: Update from Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>. + * vi.po: Update from Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>. + +2010-05-09 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * gettext-0.18 released. + +2010-05-09 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * Makefile.in.in (GETTEXT_MACRO_VERSION): Bump to 0.18. + +2010-02-07 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * bg.po: New file, from Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>. + * LINGUAS: Add bg. + +2009-12-19 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * ko.po: Update from Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>. + +2009-08-16 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * Makevars (MSGMERGE_OPTIONS): New variable. + * Makefile.in.in ($(POFILES), .nop.po-update): Use it when invoking + msgmerge. + Suggested by Guillem Jover <guillem@debian.org>. + +2009-07-25 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * de.po: Update from Karl Eichwalder <ke@suse.de>. + +2009-06-08 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * Makefile.in.in (install-data-yes, installdirs-data-yes): Remove + unnecessary mkdir of $(datadir). + Reported by Serge Pavlovsky <pal666@gmail.com>. + +2009-02-27 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * Makefile.in.in (Makefile): Use @SHELL@, not $(SHELL). + Reported by Scott James Remnant <scott@ubuntu.com>. + +2009-01-18 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * Makefile.in.in (.po.gmo): Pass --verbose to msgfmt when producing + statistics. + Suggested by Vincent Lefevre <vincent@vinc17.org>. + +2009-01-18 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * id.po: Update from Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>. + * nn.po: Update from Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>. + * zh_CN.po: Update from Li Daobing <lidaobing@gmail.com>. + +2008-09-28 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * Rules-quot (.insert-header.po-update-en): Pass the locale name with + suffix to msginit. Needed for the "Language:" field in the header + entry. + +2008-05-19 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * Makevars (XGETTEXT_OPTIONS): Remove the options for proper_name and + proper_name_utf8, now collected automatically through + AM_XGETTEXT_OPTION. + +2008-05-08 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * sk.po: Update from Marcel Telka <marcel@telka.sk>. + * sv.po: Update from Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>. + +2008-01-10 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * pt.po: Update from Helder Correia <helder.pereira.correia@gmail.com>. + +2007-12-24 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * Makefile.in.in ($(POFILES), .nop.po-update): When using msgmerge + 0.18 or newer, pass a --lang option. + +2007-12-24 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * Makefile.in.in (.nop.po-update): Put all non-option arguments after + all option arguments, so that the commands work 1. when POSIXLY_CORRECT + is set, 2. on platforms whose getopt facility is POSIX compliant but + not GNU libc compatible, such as Cygwin. + +2007-11-07 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * zh_CN.po: Restore the accidentally emptied translations. + Reported by Benno Schulenberg <coordinator@translationproject.org>. + +2007-11-07 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * gettext-0.17 released. + +2007-10-30 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * nb.po: Renamed from no.po. + * LINGUAS: Add nb, remove no. + +2007-10-30 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * it.po: Update from Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>. + +2007-10-28 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * Makefile.in.in ($(DOMAIN).pot-update): Consider the + XGETTEXT_EXTRA_OPTIONS variable. + +2007-10-28 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * Makefile.in.in (GETTEXT_MACRO_VERSION): Bump to 0.17. + +2007-10-28 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * ca.po: Update from Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>. + +2007-10-27 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * fr.po: Update from Christophe Combelles <ccomb@free.fr>. + +2007-10-26 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * eo.po: Update from D. Dale Gulledge <dsplat@rochester.rr.com>. + * fi.po: Update from Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>. + * ga.po: Update from Kevin Patrick Scannell <kscanne@gmail.com>. + * ja.po: Update from Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>. + * nl.po: Update from Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>. + * pl.po: Update from Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>. + * sl.po: Update from + Primož Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>. + * sv.po: Update from Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>. + * vi.po: Update from Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>. + +2007-10-18 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * Makefile.in.in ($(DOMAIN).pot-update): Don't pass the package name + and version to xgettext if the xgettext version is < 0.16.2. + +2007-10-12 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * nl.po: Update from Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>. + +2007-10-07 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * Makefile.in.in ($(DOMAIN).pot-update): Exclude "GNU <package>" + matches from the libtool script in any directory. + +2007-09-30 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * Makefile.in.in ($(DOMAIN).pot-update): Pass the package name and + version to xgettext. + +2007-09-15 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * sk.po: Update from Marcel Telka <marcel@telka.sk>. + * uk.po: Update from Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>. + * vi.po: Update from Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>. + +2007-09-08 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + Check that the gettext macros and Makefile.in.in are in sync. + * Makefile.in.in (GETTEXT_MACRO_VERSION): New macro. + (check-macro-version): New target. + (all): Depend on it. + Suggested by Daniel Leidert <daniel.leidert.spam@gmx.net>. + +2007-05-30 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * pt.po: Update from Helder Correia <helder.pereira.correia@gmail.com>. + +2007-01-30 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * uk.po: Update from Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>. + +2006-11-27 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * gettext-0.16.1 released. + +2006-10-26 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * gettext-0.16 released. + +2006-10-02 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * fr.po: Update from Christophe Combelles <ccomb@free.fr>. + * sl.po: Update from + Primož Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>. + +2006-09-28 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * ca.po: Update from Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>. + * id.po: Update from Tedi Heriyanto <tedi_heriyanto@yahoo.com>. + * zh_CN.po: Update from Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>. + +2006-09-10 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * Makefile.in.in (install_sh): New variable. + Fixes "make install" errors in packages that have no 'mkinstalldirs' + file and use automake <= 1.9.x, on platforms where 'mkdir' does not + support the -p option. + +2006-08-16 Ralf Wildenhues <Ralf.Wildenhues@gmx.de> + + * Makefile.in.in (MKDIR_P): New variable. Needed by $(mkdir_p) with + Automake-1.10. + +2006-07-31 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * POTFILES.in: Refer to gnulib-lib/ instead of ../gettext-tools/lib/. + +2006-07-25 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * Rules-msvc: Remove file. + * Makefile.msvc.sh: Remove file. + +2006-07-25 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * Rules-vms: Remove file. + * Makefile.vms.sh: Remove file. + +2006-07-21 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * gettext-0.15 released. + +2006-07-20 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * de.po: Update from Karl Eichwalder <ke@suse.de>. + * eo.po: New file, from D. Dale Gulledge <dsplat@rochester.rr.com>. + * fr.po: Update from Michel Robitaille <robitail@iro.umontreal.ca>. + * ga.po: Update from Kevin Patrick Scannell <scannell@slu.edu>. + * ru.po: Update from Oleg S. Tihonov <ost@tatnipi.ru>. + * sv.po: Update from Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>. + * vi.po: Update from Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>. + * zh_HK.po: New file, from Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>. + * zh_TW.po: Update from Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>. + * LINGUAS: Add eo, zh_HK. + +2006-07-03 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * it.po: Update from Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>. + * ja.po: Update from Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>. + * ko.po: Update from Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>. + * pl.po: Update from Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>. + * tr.po: Update from Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>. + +2006-06-12 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * Makefile.in.in (mkinstalldirs): New variable. Needed by $(mkdir_p) + if an mkinstalldirs file is present. + +2006-04-17 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * Makefile.in.in (MKINSTALLDIRS, mkinstalldirs): Remove variables. + (mkdir_p): New variable. + (install-data, install-data-yes, installdirs-data, + installdirs-data-yes): Use $(mkdir_p) instead of $(mkinstalldirs). + +2006-04-14 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + Don't ignore the --localedir option from autoconf >= 2.60. + * Makefile.in.in (localedir): Set to the value determined by the + configure script. + +2006-04-07 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * es.po: Update from Max de Mendizábal <max@upn.mx>. + * pt.po: Update from Helder Correia <helder.pereira.correia@gmail.com>. + * sl.po: Update from + Primož Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>. + * vi.po: Update from Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>. + * zh_TW.po: Update from Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>. + +2006-04-02 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * Makevars (XGETTEXT_OPTIONS): Add keywords 'proper_name' and + 'proper_name_utf8'. + +2005-10-18 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * Makevars (USE_MSGCTXT): New macro. + * Makefile.in.in (GMSGFMT, MSGFMT, XGETTEXT): Define according to the + value of $(USE_MSGCTXT). + +2005-07-26 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * Makefile.in.in (datarootdir): New variable. + Suggested by Stepan Kasal <kasal@ucw.cz>. + +2005-03-13 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * Makefile.in.in (Makefile): Call config.status with calling convention + supported since autoconf-2.50. + Suggested by Alexandre Duret-Lutz <adl@src.lip6.fr>. + +2006-06-21 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * gettext-0.14.6 released. + +2005-05-23 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * gettext-0.14.5 released. + +2005-05-23 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * zh_TW.po: Update from Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>. + +2005-04-11 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * gettext-0.14.4 released. + +2005-04-11 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * it.po: Update from Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>. + * vi.po: Update from Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>. + +2005-03-14 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * gettext-0.14.3 released. + +2005-03-13 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * Makefile.in.in (Makefile): Depend on Makevars. + Reported by Alexandre Duret-Lutz <adl@src.lip6.fr>. + +2005-03-08 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * it.po: Update from Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>. + * vi.po: Update from Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>. + +2005-03-06 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * Makefile.in.in (dist2): Fail if some of the files to be distributed + do not exist or cannot be copied. + Suggested by Alexandre Duret-Lutz <adl@src.lip6.fr>. + +2005-03-06 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * Makefile.in.in (DISTFILES): Remove $(DOMAIN).pot, stamp-po. + (stamp-po): Do nothing if $(DOMAIN).pot does not exist. + (dist2): Depend on stamp-po. If $(DOMAIN).pot exists, distribute also + $(DOMAIN).pot and stamp-po. + Reported by Alexandre Duret-Lutz <adl@src.lip6.fr>. + +2005-02-24 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * gettext-0.14.2 released. + +2005-02-23 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * it.po: Update from Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>. + +2005-02-21 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * vi.po: Update from Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>. + +2005-02-11 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * ga.po: New file, from Kevin Patrick Scannell <scannell@slu.edu>. + * LINGUAS: Add ga. + +2005-02-06 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * Makefile.in.in (PACKAGE_BUGREPORT): New variable. + ($(DOMAIN).pot-update): If MSGID_BUGS_ADDRESS is empty and + PACKAGE_BUGREPORT is available, use the latter. + Reported by Simon Josefsson <jas@extundo.com>. + +2005-01-29 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * vi.po: New file, from Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>. + * LINGUAS: Add vi. + +2005-01-20 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * ru.po: Update from Oleg S. Tihonov <ost@tatnipi.ru>. + +2005-01-06 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * de.po: Update from Karl Eichwalder <ke@suse.de>. + * id.po: Update from Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>. + * uk.po: Update from Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>. + +2004-01-29 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * gettext-0.14.1 released. + +2004-01-28 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * gettext-0.14 released. + +2004-01-17 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * nl.po: Update from Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>. + +2004-01-16 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + Create en@quot.po when it doesn't exist. + * Makefile.in.in (.SUFFIXES): Add .po-create. + ($(POFILES)): Invoke .po-create target when the PO file does not exist. + (.nop.po-create): New rule. + * Rules-quot (en@quot.po-create, en@boldquot.po-create): New rules. + +2003-12-17 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * gettext-0.13.1 released. + +2003-12-17 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * fi.po: Update from Sami J. Laine <sami.laine@iki.fi>. + +2003-11-30 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * gettext-0.13 released. + +2003-11-30 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * es.po: Update from Max de Mendizábal <max@upn.mx>. + * sk.po: Update from Marcel Telka <marcel@telka.sk>. + +2003-11-24 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * ca.po: Update from Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>. + * ro.po: New file, from Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>. + * sv.po: Update from Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>. + * tr.po: Update from Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>. + * LINGUAS: Add ro. + +2003-11-22 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * ja.po: Update from Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>. + * ko.po: Update from Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>. + * sv.po: Update from Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>. + +2003-11-19 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * de.po: Update from Karl Eichwalder <ke@suse.de>. + * fr.po: Update from Michel Robitaille <robitail@iro.umontreal.ca>. + * pl.po: Update from Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>. + * sr.po: Update from Danilo Segan <dsegan@gmx.net>. + * zh_CN.po: Update from Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>. + +2003-11-09 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * Makefile.in.in (stamp-po): Remake all GMOFILES, not just those + needed in this build. This is necessary because stamp-po persists + across "make distclean". + +2003-11-06 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * sr.po: New file, from Danilo Segan. + * LINGUAS: Add sr. + +2003-10-05 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * Makevars (XGETTEXT_OPTIONS): Add --flag options. + +2003-09-14 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * POTFILES.in: Add ../gettext-tools/lib/closeout.c, src/envsubst.c. + +2003-08-22 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * zh_CN.po: New file, from Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>. + * LINGUAS: Add zh_CN. + +2003-07-31 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * uk.po: New file, from Volodymyr M. Lisivka <lvm@mystery.lviv.net>. + * LINGUAS: Add uk. + +2003-06-22 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * Makefile.in.in: Add a version number, to be used by intltools. + +2003-05-22 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * gettext-0.12.1 released. + +2003-05-19 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * fi.po: Update from Sami J. Laine <sami.laine@iki.fi>. + +2003-05-17 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * gettext-0.12 released. + +2003-05-12 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * es.po: Update from Max de Mendizábal <max@upn.mx>. + +2003-04-29 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * Makefile.in.in (stamp-po, update-po): Avoid infinite recursion if + LINGUAS is empty. + +2003-04-22 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * sk.po: Update from Marcel Telka <marcel@telka.sk>. + +2003-04-12 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + VMS support. + * Rules-vms: New file. + * Makefile.vms.sh: New file. + +2003-03-17 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + Native Woe32/MSVC support. + * Makefile.msvc.sh: New file. + * Rules-msvc: New file. + +2003-03-29 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * id.po: Update from Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>. + * pl.po: Update from Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>. + +2003-02-28 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * POTFILES.in: Use references to ../gettext-tools/lib. + +2003-02-28 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * Makefile.in.in (mkinstalldirs): Simplify. Prepending + "$(top_builddir)/" in the case of a relative $srcdir is now handled + in gettext.m4. + +2003-02-24 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * de.po: Update from Karl Eichwalder <ke@suse.de>. + * ja.po: Update from Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>. + * pl.po: Update from Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>. + * ru.po: Update from Oleg S. Tihonov <tihonov@ffke-campus.mipt.ru>. + +2003-02-16 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * Makevars (MSGID_BUGS_ADDRESS): New variable. + * Makefile.in.in (DISTFILES.common): Remove Makevars. + (DISTFILES): Add Makevars here. + ($(DOMAIN).pot-update): Pass --msgid-bugs-address to xgettext. + (install-data): Install Makevars.template. Uninstall Makevars. + (uninstall-data): Uninstall Makevars.template. + (dist2): Distribute Makevars.template, in gettext-tools package only. + +2003-02-12 Bruno Haible <bruno@clisp.org> + + * POTFILES.in: New file. + * Makevars: New file. + + * Makefile.in.in (install-data, installdirs-data, uninstall-data): + Special case package 'gettext-tools'. + (.nop.po-update): Likewise. + (dist2): Distribute also ChangeLog.[0-9] if present. + diff --git a/gettext-runtime/po/Makefile.in.in b/gettext-runtime/po/Makefile.in.in index 65184f6..8f34f00 100644 --- a/gettext-runtime/po/Makefile.in.in +++ b/gettext-runtime/po/Makefile.in.in @@ -1,14 +1,12 @@ # Makefile for PO directory in any package using GNU gettext. # Copyright (C) 1995-1997, 2000-2007, 2009-2010 by Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu> # -# This file can be copied and used freely without restrictions. It can -# be used in projects which are not available under the GNU General Public -# License but which still want to provide support for the GNU gettext -# functionality. -# Please note that the actual code of GNU gettext is covered by the GNU -# General Public License and is *not* in the public domain. +# Copying and distribution of this file, with or without modification, +# are permitted in any medium without royalty provided the copyright +# notice and this notice are preserved. This file is offered as-is, +# without any warranty. # -# Origin: gettext-0.19 +# Origin: gettext-0.19.7 GETTEXT_MACRO_VERSION = 0.19 PACKAGE = @PACKAGE@ @@ -45,6 +43,11 @@ install_sh = $(SHELL) @install_sh@ MKDIR_P = @MKDIR_P@ mkdir_p = @mkdir_p@ +# When building gettext-tools, we prefer to use the built programs +# rather than installed programs. However, we can't do that when we +# are cross compiling. +CROSS_COMPILING = @CROSS_COMPILING@ + GMSGFMT_ = @GMSGFMT@ GMSGFMT_no = @GMSGFMT@ GMSGFMT_yes = @GMSGFMT_015@ @@ -197,6 +200,11 @@ $(DOMAIN).pot-update: $(POTFILES) $(srcdir)/POTFILES.in remove-potcdate.sed ;; \ esac test ! -f $(DOMAIN).po || { \ + if test -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot-header; then \ + sed -e '1,/^#$$/d' < $(DOMAIN).po > $(DOMAIN).1po && \ + cat $(srcdir)/$(DOMAIN).pot-header $(DOMAIN).1po > $(DOMAIN).po; \ + rm -f $(DOMAIN).1po; \ + fi; \ if test -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; then \ sed -f remove-potcdate.sed < $(srcdir)/$(DOMAIN).pot > $(DOMAIN).1po && \ sed -f remove-potcdate.sed < $(DOMAIN).po > $(DOMAIN).2po && \ @@ -226,7 +234,7 @@ $(POFILES): $(POFILESDEPS) test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \ echo "$${cdcmd}$(MSGMERGE_UPDATE) $(MSGMERGE_OPTIONS) --lang=$${lang} $${lang}.po $(DOMAIN).pot"; \ cd $(srcdir) \ - && { case `$(MSGMERGE_UPDATE) --version | sed 1q | sed -e 's,^[^0-9]*,,'` in \ + && { case `$(MSGMERGE) --version | sed 1q | sed -e 's,^[^0-9]*,,'` in \ '' | 0.[0-9] | 0.[0-9].* | 0.1[0-7] | 0.1[0-7].*) \ $(MSGMERGE_UPDATE) $(MSGMERGE_OPTIONS) $${lang}.po $(DOMAIN).pot;; \ *) \ @@ -427,7 +435,7 @@ update-po: Makefile .nop.po-update: @lang=`echo $@ | sed -e 's/\.po-update$$//'`; \ - if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then PATH=`pwd`/../src:$$PATH; fi; \ + if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools" && test "$(CROSS_COMPILING)" != "yes"; then PATH=`pwd`/../src:$$PATH; fi; \ tmpdir=`pwd`; \ echo "$$lang:"; \ test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \ diff --git a/gettext-runtime/po/Rules-quot b/gettext-runtime/po/Rules-quot index 9dc9630..baf6528 100644 --- a/gettext-runtime/po/Rules-quot +++ b/gettext-runtime/po/Rules-quot @@ -15,7 +15,7 @@ en@boldquot.po-update: en@boldquot.po-update-en .insert-header.po-update-en: @lang=`echo $@ | sed -e 's/\.po-update-en$$//'`; \ - if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then PATH=`pwd`/../src:$$PATH; GETTEXTLIBDIR=`cd $(top_srcdir)/src && pwd`; export GETTEXTLIBDIR; fi; \ + if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools" && test "$(CROSS_COMPILING)" != "yes"; then PATH=`pwd`/../src:$$PATH; GETTEXTLIBDIR=`cd $(top_srcdir)/src && pwd`; export GETTEXTLIBDIR; fi; \ tmpdir=`pwd`; \ echo "$$lang:"; \ ll=`echo $$lang | sed -e 's/@.*//'`; \ diff --git a/gettext-runtime/po/be.gmo b/gettext-runtime/po/be.gmo Binary files differindex 3d73ff3..0f9876a 100644 --- a/gettext-runtime/po/be.gmo +++ b/gettext-runtime/po/be.gmo diff --git a/gettext-runtime/po/be.po b/gettext-runtime/po/be.po index b2c0f77..3fa7d6c 100644 --- a/gettext-runtime/po/be.po +++ b/gettext-runtime/po/be.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext 0.11.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-28 08:26+0900\n" "PO-Revision-Date: 2002-09-04 18:51+0300\n" "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <i18n@infonet.by>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n@tut.by>\n" @@ -25,68 +25,73 @@ msgstr "" msgid "Unknown system error" msgstr "Невядомая сістэмная памылка" -#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576 +#: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: выбар `%s' неадназначны\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628 +#: gnulib-lib/getopt.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: выбар `-W %s' неадназначны\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: выбар `--%s' не патрабуе аргумэнтаў\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642 +#: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: выбар `%c%s' не патрабуе аргумэнтаў\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704 +#: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: выбар `%s' патрабуе аргумэнт\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745 +#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: нераспазнаны выбар `--%s'\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756 +#: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: нераспазнаны выбар `%c%s'\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808 +#: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: нерэчаісны выбар -- %c\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088 -#: gnulib-lib/getopt.c:1106 +#: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118 +#: gnulib-lib/getopt.c:1136 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: выбар патрабуе аргумэнт -- %c\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950 +#: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: выбар `-W %s' неадназначны\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992 +#: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: выбар `-W %s' не патрабуе аргумэнтаў\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031 +#: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: выбар `%s' патрабуе аргумэнт\n" -#: gnulib-lib/xmalloc.c:37 +#: gnulib-lib/xmalloc.c:38 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "памяць вычарпана" -#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:133 src/ngettext.c:123 +#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:134 src/ngettext.c:124 #, c-format, no-wrap msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" @@ -95,7 +100,7 @@ msgid "" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" -#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129 +#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Аўтар %s.\n" @@ -105,17 +110,17 @@ msgstr "Аўтар %s.\n" msgid "Bruno Haible" msgstr "" -#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:157 src/ngettext.c:141 +#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "вельмі шмат аргумэнтаў" -#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:167 src/ngettext.c:153 +#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154 #, c-format msgid "missing arguments" msgstr "прапушчаны аргумэнты" -#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:238 src/ngettext.c:207 +#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "Паспрабуйце \"%s --help\" для больш падрабязных зьвестак.\n" @@ -180,7 +185,7 @@ msgstr "" #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). -#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:279 src/ngettext.c:245 +#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:280 src/ngettext.c:246 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" msgstr "Паведамляйце аб памылках на адрас <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" @@ -194,11 +199,11 @@ msgid "standard input" msgstr "стандартны ўвод" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129 +#: src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 msgid "Ulrich Drepper" msgstr "" -#: src/gettext.c:243 +#: src/gettext.c:244 #, c-format, no-wrap msgid "" "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n" @@ -207,12 +212,12 @@ msgstr "" "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n" " ці: %s [ВЫБАР] -s [MSGID]...\n" -#: src/gettext.c:249 +#: src/gettext.c:250 #, c-format, no-wrap msgid "Display native language translation of a textual message.\n" msgstr "Адлюстроўвае пераклады на родную мову тэкставых паведамленьняў.\n" -#: src/gettext.c:253 +#: src/gettext.c:254 #, c-format, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" @@ -233,7 +238,7 @@ msgstr "" " [TEXTDOMAIN] MSGID вяртае перакладзеныя паведамленьні суадносна\n" " MSGID з TEXTDOMAIN\n" -#: src/gettext.c:264 +#: src/gettext.c:265 #, fuzzy, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" @@ -254,12 +259,12 @@ msgstr "" "замест існуючых паведамленьняў знаходзіць у азначаным каталёгу перакладзеныя.\n" "Стандартная дырэкторыя для пошуку: %s\n" -#: src/ngettext.c:212 +#: src/ngettext.c:213 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" msgstr "Выкарыстаньне %s [ВЫБАР] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" -#: src/ngettext.c:217 +#: src/ngettext.c:218 #, c-format, no-wrap msgid "" "Display native language translation of a textual message whose grammatical\n" @@ -268,7 +273,7 @@ msgstr "" "Адлюстроўвае пераклады тэкставых паведамленьняў на родную мову, чыя\n" "граматычная хорма патрабуе ліку (множнага ці адзіночнага).\n" -#: src/ngettext.c:222 +#: src/ngettext.c:223 #, c-format, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" @@ -281,7 +286,7 @@ msgid "" " COUNT choose singular/plural form based on this value\n" msgstr "" -#: src/ngettext.c:233 +#: src/ngettext.c:234 #, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" diff --git a/gettext-runtime/po/bg.gmo b/gettext-runtime/po/bg.gmo Binary files differindex e38b254..a75e3f6 100644 --- a/gettext-runtime/po/bg.gmo +++ b/gettext-runtime/po/bg.gmo diff --git a/gettext-runtime/po/bg.po b/gettext-runtime/po/bg.po index 050b2c9..2f4a01e 100644 --- a/gettext-runtime/po/bg.po +++ b/gettext-runtime/po/bg.po @@ -1,15 +1,15 @@ # Bulgarian translations for gettext-runtime package. # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gettext package. -# Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>, 2010,2012,2014. +# Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>, 2010,2012,2014,2015. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU gettext-runtime 0.19-rc1\n" +"Project-Id-Version: GNU gettext-runtime 0.19.4.73\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-11 13:30+0300\n" -"Last-Translator: Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-28 08:26+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2015-06-23 22:12+0300\n" +"Last-Translator: Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -24,68 +24,73 @@ msgstr "грешка при запис" msgid "Unknown system error" msgstr "Неизвестна системна грешка" -#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576 +#: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: двусмислена опция '%s', възможности:" -#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628 +#: gnulib-lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: двусмислена опция '%s'\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: опцията '--%s' е без аргументи\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642 +#: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: опцията '%c%s' е без аргумент\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704 +#: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: опцията '--%s' изисква аргумент\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745 +#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: непозната опция '--%s'\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756 +#: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: непозната опция '%c%s'\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808 +#: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: неправилна опция -- '%c'\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088 -#: gnulib-lib/getopt.c:1106 +#: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118 +#: gnulib-lib/getopt.c:1136 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: опцията изисква аргумент -- '%c'\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950 +#: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: двусмислена опция '-W %s'\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992 +#: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: опцията '-W %s' е без аргументи\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031 +#: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: опцията '-W %s' изисква аргумент\n" -#: gnulib-lib/xmalloc.c:37 +#: gnulib-lib/xmalloc.c:38 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "паметта е изчерпана" -#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:133 src/ngettext.c:123 +#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:134 src/ngettext.c:124 #, c-format, no-wrap msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" @@ -98,7 +103,7 @@ msgstr "" "Това е свободен програмен продукт: свободни сте да го променяте и разпространя-\n" "вате. Не се дават НИКАКВИ ГАРАНЦИИ до степента позволена от закона.\n" -#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129 +#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Създадена от %s.\n" @@ -108,17 +113,17 @@ msgstr "Създадена от %s.\n" msgid "Bruno Haible" msgstr "Бруно Хаибле" -#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:157 src/ngettext.c:141 +#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "твърде много аргументи" -#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:167 src/ngettext.c:153 +#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154 #, c-format msgid "missing arguments" msgstr "липсващи аргументи" -#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:238 src/ngettext.c:207 +#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "За повече сведения, опитайте '%s --help'.\n" @@ -188,7 +193,7 @@ msgstr "" #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). -#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:279 src/ngettext.c:245 +#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:280 src/ngettext.c:246 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" msgstr "" "Подавайте доклади за грешки на <bug-gnu-gettext@gnu.org>,\n" @@ -204,11 +209,11 @@ msgid "standard input" msgstr "стандартен вход" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129 +#: src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 msgid "Ulrich Drepper" msgstr "Улрих Дрепер" -#: src/gettext.c:243 +#: src/gettext.c:244 #, c-format, no-wrap msgid "" "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n" @@ -217,12 +222,12 @@ msgstr "" "Употреба: %s [ОПЦИЯ] [[ОБЛАСТТЕКСТ] КЛЮЧ]\n" "или: %s [ОПЦИЯ] -s [КЛЮЧ]...\n" -#: src/gettext.c:249 +#: src/gettext.c:250 #, c-format, no-wrap msgid "Display native language translation of a textual message.\n" msgstr "Извежда преведено текстово съобщение.\n" -#: src/gettext.c:253 +#: src/gettext.c:254 #, c-format, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" @@ -243,7 +248,7 @@ msgstr "" " [ОБЛАСТТЕКСТ] КЛЮЧ намиране на преведените съобщения съответни\n" " на КЛЮЧ от ОБЛАСТТЕКСТ\n" -#: src/gettext.c:264 +#: src/gettext.c:265 #, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" @@ -264,19 +269,19 @@ msgstr "" "съобщенията, намерените в избрания каталог, се превеждат.\n" "Директория за търсене: %s\n" -#: src/ngettext.c:212 +#: src/ngettext.c:213 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ] [ОБЛАСТТЕКСТ] КЛЮЧ КЛЮЧ-МН.Ч. БРОЙ\n" -#: src/ngettext.c:217 +#: src/ngettext.c:218 #, c-format, no-wrap msgid "" "Display native language translation of a textual message whose grammatical\n" "form depends on a number.\n" msgstr "Извежда превода на текстово съобщение, чиято граматична форма зависи от броя.\n" -#: src/ngettext.c:222 +#: src/ngettext.c:223 #, c-format, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" @@ -297,7 +302,7 @@ msgstr "" " КЛЮЧ КЛЮЧ-МН.Ч. превежда КЛЮЧ (ед.ч.) / КЛЮЧ-МН.Ч (мн.ч.)\n" " БРОЙ на базата на тази стойност избира формата за ед/мн.ч.\n" -#: src/ngettext.c:233 +#: src/ngettext.c:234 #, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" diff --git a/gettext-runtime/po/ca.gmo b/gettext-runtime/po/ca.gmo Binary files differindex 7ec1353..fdf07e1 100644 --- a/gettext-runtime/po/ca.gmo +++ b/gettext-runtime/po/ca.gmo diff --git a/gettext-runtime/po/ca.po b/gettext-runtime/po/ca.po index 6832e6f..c4dfb04 100644 --- a/gettext-runtime/po/ca.po +++ b/gettext-runtime/po/ca.po @@ -1,8 +1,8 @@ # Catalan messages for GNU gettext-runtime. -# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2007, 2014 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2007, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gettext package. # -# Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2013, 2014. +# Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2013, 2014, 2015. # # Sóc Ivan, aquestes són les convencions que adopte per a la 0.19-rc1: # @@ -50,10 +50,10 @@ # options). Also strings used in multiline error and warning messages. ivb msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.19-rc1\n" +"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.19.4.73\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-11 20:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-28 08:26+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2015-06-24 18:49+0200\n" "Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>\n" "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" "Language: ca\n" @@ -71,68 +71,73 @@ msgstr "error d’escriptura" msgid "Unknown system error" msgstr "Error desconegut del sistema" -#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576 +#: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: l’opció «%s» és ambígua; possibilitats:" -#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628 +#: gnulib-lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: l’opció «%s» és ambígua\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l’opció «--%s» no admet arguments\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642 +#: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l’opció «%c%s» no admet arguments\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704 +#: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: l’opció «--%s» necessita un argument\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745 +#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: l’opció «--%s» no és reconeguda\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756 +#: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: l’opció «%c%s» no és reconeguda\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808 +#: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: l’opció «%c» no és vàlida\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088 -#: gnulib-lib/getopt.c:1106 +#: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118 +#: gnulib-lib/getopt.c:1136 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: l’opció «%c» necessita un argument\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950 +#: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: l’opció «-W %s» és ambígua\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992 +#: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l’opció «-W %s» no admet arguments\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031 +#: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: l’opció «-W %s» necessita un argument\n" -#: gnulib-lib/xmalloc.c:37 +#: gnulib-lib/xmalloc.c:38 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "la memòria s’ha exhaurit" -#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:133 src/ngettext.c:123 +#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:134 src/ngettext.c:124 #, c-format, no-wrap msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" @@ -145,7 +150,7 @@ msgstr "" "Aquest és programari lliure: podeu modificar‐lo i redistribuir‐lo si voleu.\n" "No hi ha CAP GARANTIA, en la mesura que ho permeta la llei.\n" -#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129 +#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Escrit per %s.\n" @@ -155,17 +160,17 @@ msgstr "Escrit per %s.\n" msgid "Bruno Haible" msgstr "Bruno Haible" -#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:157 src/ngettext.c:141 +#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "sobren arguments" -#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:167 src/ngettext.c:153 +#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154 #, c-format msgid "missing arguments" msgstr "manquen arguments" -#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:238 src/ngettext.c:207 +#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "Proveu «%s --help» per a obtenir més informació.\n" @@ -237,7 +242,7 @@ msgstr "" #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). -#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:279 src/ngettext.c:245 +#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:280 src/ngettext.c:246 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" msgstr "Informeu dels errors a <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" @@ -251,12 +256,12 @@ msgid "standard input" msgstr "entrada estàndard" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129 +#: src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 msgid "Ulrich Drepper" msgstr "Ulrich Drepper" # FIXME: The first syntax is badly described. ivb -#: src/gettext.c:243 +#: src/gettext.c:244 #, c-format, no-wrap msgid "" "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n" @@ -265,12 +270,12 @@ msgstr "" "Forma d’ús: %s [OPCIÓ] [DOMINI_TEXTUAL] IDMSG\n" " o: %s [OPCIÓ] -s [IDMSG]…\n" -#: src/gettext.c:249 +#: src/gettext.c:250 #, c-format, no-wrap msgid "Display native language translation of a textual message.\n" msgstr "Mostra la traducció a idioma natiu d’un missatge textual.\n" -#: src/gettext.c:253 +#: src/gettext.c:254 #, c-format, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" @@ -293,7 +298,7 @@ msgstr "" " Obté del DOMINI_TEXTUAL el missatge traduït\n" " corresponent a l’IDMSG.\n" -#: src/gettext.c:264 +#: src/gettext.c:265 #, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" @@ -314,12 +319,12 @@ msgstr "" "missatges que troba al catàleg seleccionat.\n" "Directori estàndard de cerca: %s\n" -#: src/ngettext.c:212 +#: src/ngettext.c:213 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" msgstr "Forma d’ús: %s [OPCIÓ] [DOMINI_TEXTUAL] IDMSG IDMSG_PLURAL NOMBRE\n" -#: src/ngettext.c:217 +#: src/ngettext.c:218 #, c-format, no-wrap msgid "" "Display native language translation of a textual message whose grammatical\n" @@ -328,7 +333,7 @@ msgstr "" "Mostra la traducció a idioma natiu d’un missatge textual la forma gramatical\n" "del qual depén del nombre.\n" -#: src/ngettext.c:222 +#: src/ngettext.c:223 #, c-format, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" @@ -351,7 +356,7 @@ msgstr "" " NOMBRE Escull la forma singular o la plural basant‐se en\n" " aquest valor.\n" -#: src/ngettext.c:233 +#: src/ngettext.c:234 #, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" diff --git a/gettext-runtime/po/cs.gmo b/gettext-runtime/po/cs.gmo Binary files differindex b0d5d88..c80b7a4 100644 --- a/gettext-runtime/po/cs.gmo +++ b/gettext-runtime/po/cs.gmo diff --git a/gettext-runtime/po/cs.po b/gettext-runtime/po/cs.po index 2f32551..f0bf244 100644 --- a/gettext-runtime/po/cs.po +++ b/gettext-runtime/po/cs.po @@ -8,10 +8,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.18.2\n" +"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.19.4.73\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-07 12:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-28 08:26+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2015-06-26 08:34+0200\n" "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" "Language: cs\n" @@ -30,79 +30,85 @@ msgid "Unknown system error" msgstr "Neznámá systémová chyba" # lib/getopt.c:628 -#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576 +#: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: přepínač „%s“ není jednoznačný; možnosti:" +# lib/getopt.c:813 +#: gnulib-lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: přepínač „%s“ není jednoznačný\n" + # lib/getopt.c:652 -#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628 +#: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: přepínač „--%s“ musí být zadán bez argumentu\n" # lib/getopt.c:657 -#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642 +#: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: přepínač „%c%s“ musí být zadán bez argumentu\n" # lib/getopt.c:674 lib/getopt.c:847 -#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704 +#: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: přepínač „%s“ vyžaduje argument\n" # lib/getopt.c:703 -#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745 +#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: neznámý přepínač „--%s“\n" # lib/getopt.c:707 -#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756 +#: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: neznámý přepínač „%c%s“\n" # lib/getopt.c:736 -#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808 +#: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: neznámý přepínač -- „%c“\n" # lib/getopt.c:766 lib/getopt.c:896 -#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088 -#: gnulib-lib/getopt.c:1106 +#: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118 +#: gnulib-lib/getopt.c:1136 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- „%c“\n" # lib/getopt.c:813 -#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950 +#: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: přepínač „-W %s“ není jednoznačný\n" # lib/getopt.c:831 -#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992 +#: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: přepínač „-W %s“ musí být zadán bez argumentu\n" # lib/getopt.c:674 lib/getopt.c:847 -#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031 +#: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: přepínač „-W %s“ vyžaduje argument\n" # lib/xmalloc.c:82 -#: gnulib-lib/xmalloc.c:37 +#: gnulib-lib/xmalloc.c:38 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "paměť vyčerpána" -#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:133 src/ngettext.c:123 +#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:134 src/ngettext.c:124 #, c-format, no-wrap msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" @@ -117,7 +123,7 @@ msgstr "" # src/gettextp.c:139 src/msgcmp.c:149 src/msgfmt.c:262 src/msgmerge.c:256 # src/msgunfmt.c:180 src/xgettext.c:399 -#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129 +#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Napsal %s.\n" @@ -128,20 +134,20 @@ msgid "Bruno Haible" msgstr "Bruno Haible" # src/gettextp.c:164 -#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:157 src/ngettext.c:141 +#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "příliš mnoho argumentů" # src/gettextp.c:154 -#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:167 src/ngettext.c:153 +#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154 #, c-format msgid "missing arguments" msgstr "chybí argumenty" # src/gettextp.c:228 src/msgcmp.c:181 src/msgfmt.c:361 src/msgmerge.c:298 # src/msgunfmt.c:210 src/xgettext.c:532 -#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:238 src/ngettext.c:207 +#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n" @@ -214,7 +220,7 @@ msgstr "" #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). -#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:279 src/ngettext.c:245 +#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:280 src/ngettext.c:246 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" msgstr "Chyby hlaste na <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" @@ -230,11 +236,11 @@ msgid "standard input" msgstr "standardní vstup" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129 +#: src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 msgid "Ulrich Drepper" msgstr "Ulrich Drepper" -#: src/gettext.c:243 +#: src/gettext.c:244 #, c-format, no-wrap msgid "" "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n" @@ -243,13 +249,13 @@ msgstr "" "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] [[TEXTOVÁ_DOMÉNA] ID_ZPRÁVY]\n" "nebo: %s [PŘEPÍNAČE] -s [ID_ZPRÁVY]…\n" -#: src/gettext.c:249 +#: src/gettext.c:250 #, c-format, no-wrap msgid "Display native language translation of a textual message.\n" msgstr "Zobrazí v národním jazyce překlad textové zprávy.\n" # src/gettextp.c:233 -#: src/gettext.c:253 +#: src/gettext.c:254 #, c-format, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" @@ -271,7 +277,7 @@ msgstr "" " ID_ZPRÁVY z TEXTOVÉ_DOMÉNY\n" # src/gettextp.c:245 -#: src/gettext.c:264 +#: src/gettext.c:265 #, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" @@ -292,12 +298,12 @@ msgstr "" "zprávy nalezené ve vybraném katalogu napřed přeloží. \n" "Standardní prohledávaná složka: %s\n" -#: src/ngettext.c:212 +#: src/ngettext.c:213 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] [TEXTOVÁ_DOMÉNA] ID_ZPRÁVY ID_PLURÁLU_ZPRÁVY POČET\n" -#: src/ngettext.c:217 +#: src/ngettext.c:218 #, c-format, no-wrap msgid "" "Display native language translation of a textual message whose grammatical\n" @@ -305,7 +311,7 @@ msgid "" msgstr "Zobrazí v národním jazyce překlad textové zprávy, která gramaticky závisí na počtu.\n" # src/gettextp.c:233 -#: src/ngettext.c:222 +#: src/ngettext.c:223 #, c-format, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" @@ -329,7 +335,7 @@ msgstr "" " POČET zvolit jednotné/množné číslo podle této hodnoty\n" # src/gettextp.c:245 -#: src/ngettext.c:233 +#: src/ngettext.c:234 #, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" diff --git a/gettext-runtime/po/da.gmo b/gettext-runtime/po/da.gmo Binary files differindex 046e862..882a55a 100644 --- a/gettext-runtime/po/da.gmo +++ b/gettext-runtime/po/da.gmo diff --git a/gettext-runtime/po/da.po b/gettext-runtime/po/da.po index 2671de2..a6f0f73 100644 --- a/gettext-runtime/po/da.po +++ b/gettext-runtime/po/da.po @@ -9,10 +9,10 @@ # Keld Simonsen <keld@keldix.com>, 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.18\n" +"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.19.4-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-08 01:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-28 08:26+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-26 01:45+0200\n" "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@keldix.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Language: da\n" @@ -30,68 +30,73 @@ msgstr "skrivefejl" msgid "Unknown system error" msgstr "Ukendt systemfejl" -#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576 -#, fuzzy, c-format +#: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604 +#, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" -msgstr "%s: tilvalget '%s' kan betyde flere ting\n" +msgstr "%s: tilvalget '%s' kan betyde flere ting, muligheder:" + +#: gnulib-lib/getopt.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: tilvalget '-W %s' er flertydigt\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628 +#: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: tilvalget '--%s' tillader ikke et argument\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642 +#: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: tilvalget `%c%s' tillader ikke et argument\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704 +#: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: tilvalget `--%s' krver et argument\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745 +#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756 +#: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808 +#: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088 -#: gnulib-lib/getopt.c:1106 +#: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118 +#: gnulib-lib/getopt.c:1136 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: tilvalget '%c' krver et argument\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950 +#: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: tilvalget '-W %s' er flertydigt\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992 +#: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: tilvalget '-W %s' tillader ikke et argument\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031 +#: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: tilvalget `%s' krver et argument\n" -#: gnulib-lib/xmalloc.c:37 +#: gnulib-lib/xmalloc.c:38 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "ikke mere ledig hukommelse" -#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:133 src/ngettext.c:123 +#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:134 src/ngettext.c:124 #, c-format, no-wrap msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" @@ -104,7 +109,7 @@ msgstr "" "Dette er frit programmel: du kan frit ndre og videredistribuere det.\n" "Der er INGEN GARANTIER, s vidt som lov foreskriver.\n" -#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129 +#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Skrevet af %s.\n" @@ -114,18 +119,18 @@ msgstr "Skrevet af %s.\n" msgid "Bruno Haible" msgstr "Bruno Haible" -#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:157 src/ngettext.c:141 +#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "For mange argumenter" -#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:167 src/ngettext.c:153 +#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154 #, c-format msgid "missing arguments" msgstr "argumenter mangler" -#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:238 src/ngettext.c:207 -#, fuzzy, c-format +#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208 +#, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "Prv '%s --help' for yderligere oplysninger.\n" @@ -194,7 +199,7 @@ msgstr "" #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). -#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:279 src/ngettext.c:245 +#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:280 src/ngettext.c:246 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" msgstr "Rapportr fejl p engelsk til <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" @@ -208,11 +213,11 @@ msgid "standard input" msgstr "standard-inddata" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129 +#: src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 msgid "Ulrich Drepper" msgstr "Ulrich Drepper" -#: src/gettext.c:243 +#: src/gettext.c:244 #, c-format, no-wrap msgid "" "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n" @@ -221,12 +226,12 @@ msgstr "" "Brug: %s [TILVALG] [[TEKSTDOMNE] TEKSTID]\n" "eller: %s [TILVALG] -s [TEKSTID]...\n" -#: src/gettext.c:249 +#: src/gettext.c:250 #, c-format, no-wrap msgid "Display native language translation of a textual message.\n" msgstr "Vis ikke-engelsk oversttelse af en tekstbesked.\n" -#: src/gettext.c:253 +#: src/gettext.c:254 #, c-format, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" @@ -246,8 +251,8 @@ msgstr "" " [TEKSTDOMNE] TEKSTID hent den oversatte tekst svarende til\n" " TEKSTID fra TEKSTDOMNE\n" -#: src/gettext.c:264 -#, fuzzy, c-format, no-wrap +#: src/gettext.c:265 +#, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n" @@ -260,19 +265,19 @@ msgid "" msgstr "" "Hvis TEKSTDOMNE-parameteren ikke angives, bestemmes domnet ud fra vrdien af\n" "miljvariablen TEXTDOMAIN. Hvis tekstkataloget ikke kan findes i det\n" -"sdvanlige filkatalog, kan en anden placering angives vha miljvariablen\n" +"sdvanlige filkatalog, kan en anden placering angives med miljvariablen\n" "TEXTDOMAINDIR.\n" "Nr tilvalget -s bruges, opfrer programmet sig som 'echo'-kommandoen.\n" "Men argumenterne bliver ikke blot kopieret til standard uddata. I stedet\n" "oversttes de tekster der findes i det valgte tekstkatalog.\n" "Standard-filkataloget for sgning er: %s\n" -#: src/ngettext.c:212 +#: src/ngettext.c:213 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" msgstr "Brug: %s [TILVALG] [TEKSTDOMNE] TEKSTID TEKSTID-FLERTAL ANTAL\n" -#: src/ngettext.c:217 +#: src/ngettext.c:218 #, c-format, no-wrap msgid "" "Display native language translation of a textual message whose grammatical\n" @@ -281,7 +286,7 @@ msgstr "" "Vis oversttelser i det lokale sprog af tekstbeskeder hvis grammatiske\n" "form beror p et tal.\n" -#: src/ngettext.c:222 +#: src/ngettext.c:223 #, c-format, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" @@ -302,7 +307,7 @@ msgstr "" " TEKSTID TEKSTID-FLERTAL overst TEKSTID (ental) / TEKSTID-FLERTAL (flertal)\n" " COUNT vlg ental/flertalsform ud fra denne vrdi\n" -#: src/ngettext.c:233 +#: src/ngettext.c:234 #, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" diff --git a/gettext-runtime/po/de.gmo b/gettext-runtime/po/de.gmo Binary files differindex 880e9d8..97b3055 100644 --- a/gettext-runtime/po/de.gmo +++ b/gettext-runtime/po/de.gmo diff --git a/gettext-runtime/po/de.po b/gettext-runtime/po/de.po index 14c7e6b..b09d101 100644 --- a/gettext-runtime/po/de.po +++ b/gettext-runtime/po/de.po @@ -4,6 +4,7 @@ # Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2009. # Ulrich Drepper <drepper@gnu.org>, 1995-1997. # Jakob Kramer <jakob.kramer@gmx.de>, 2012, 2013. +# Philipp Thomas <pth@suse.com>, 2015. # # Wörterbuch: # message catalog - Katalog (mit Meldungen) @@ -76,11 +77,11 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.18.2\n" +"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.19.4.73\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-09 22:17+0200\n" -"Last-Translator: Jakob Kramer <jakob.kramer@gmx.de>\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-28 08:26+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2015-06-25 12:17+0200\n" +"Last-Translator: Philipp Thomas <pth@suse.de>\n" "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -96,68 +97,73 @@ msgstr "Fehler beim Schreiben" msgid "Unknown system error" msgstr "Unbekannter Systemfehler" -#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576 +#: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: Option »%s« ist mehrdeutig; Möglichkeiten:" -#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628 +#: gnulib-lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: Option „%s“ ist mehrdeutig\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: Option »--%s« erwartet kein Argument\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642 +#: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: Option »%c%s« erwartet kein Argument\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704 +#: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: Option »--%s« erwartet ein Argument\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745 +#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: unbekannte Option »--%s«\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756 +#: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: unbekannte Option »%c%s«\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808 +#: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: ungültige Option -- »%c«\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088 -#: gnulib-lib/getopt.c:1106 +#: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118 +#: gnulib-lib/getopt.c:1136 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: Option erwartet ein Argument -- »%c«\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950 +#: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: Option »-W %s« ist mehrdeutig\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992 +#: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: Option »-W %s« erwartet kein Argument\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031 +#: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: Option »-W %s« erwartet ein Argument\n" -#: gnulib-lib/xmalloc.c:37 +#: gnulib-lib/xmalloc.c:38 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "virtueller Speicher aufgebraucht" -#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:133 src/ngettext.c:123 +#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:134 src/ngettext.c:124 #, c-format, no-wrap msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" @@ -172,7 +178,7 @@ msgstr "" "weiterzugeben.\n" "Es gibt KEINE GARANTIE, soweit als vom Gesetz erlaubt.\n" -#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129 +#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Geschrieben von %s.\n" @@ -182,17 +188,17 @@ msgstr "Geschrieben von %s.\n" msgid "Bruno Haible" msgstr "Bruno Haible" -#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:157 src/ngettext.c:141 +#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "zu viele Argumente" -#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:167 src/ngettext.c:153 +#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154 #, c-format msgid "missing arguments" msgstr "Argumente fehlen" -#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:238 src/ngettext.c:207 +#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n" @@ -263,7 +269,7 @@ msgstr "" #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). -#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:279 src/ngettext.c:245 +#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:280 src/ngettext.c:246 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" msgstr "" "Fehler bitte auf Englisch an <bug-gnu-gettext@gnu.org> melden.\n" @@ -281,11 +287,11 @@ msgid "standard input" msgstr "Standardeingabe" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129 +#: src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 msgid "Ulrich Drepper" msgstr "Ulrich Drepper" -#: src/gettext.c:243 +#: src/gettext.c:244 #, c-format, no-wrap msgid "" "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n" @@ -295,12 +301,12 @@ msgstr "" "oder: %s [OPTION] -s [SCHLÜSSEL]...\n" # CHECKIT -#: src/gettext.c:249 +#: src/gettext.c:250 #, c-format, no-wrap msgid "Display native language translation of a textual message.\n" msgstr "Übersetzung einer textuellen Meldung in einer nativen Sprache anzeigen.\n" -#: src/gettext.c:253 +#: src/gettext.c:254 #, c-format, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" @@ -321,7 +327,7 @@ msgstr "" " [TEXTBEREICH] SCHLÜSSEL die Übersetzung zu SCHLÜSSEL aus TEXTBEREICH\n" " anfordern\n" -#: src/gettext.c:264 +#: src/gettext.c:265 #, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" @@ -344,13 +350,13 @@ msgstr "" "\n" "Standardverzeichnis: %s\n" -#: src/ngettext.c:212 +#: src/ngettext.c:213 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" msgstr "Aufruf: %s [OPTION] [TEXTBEREICH] SCHLÜSSEL SCHLÜSSEL-PLURAL ZAHL\n" # CHECKIT -#: src/ngettext.c:217 +#: src/ngettext.c:218 #, c-format, no-wrap msgid "" "Display native language translation of a textual message whose grammatical\n" @@ -359,7 +365,7 @@ msgstr "" "Übersetzung einer textuellen Meldung, deren grammatische Form von einer Zahl\n" "abhängt, in einer nativen Sprache anzeigen.\n" -#: src/ngettext.c:222 +#: src/ngettext.c:223 #, c-format, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" @@ -382,7 +388,7 @@ msgstr "" " ZAHL Singular-/Pluralform anhand des Wertes ZAHL\n" " wählen\n" -#: src/ngettext.c:233 +#: src/ngettext.c:234 #, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" diff --git a/gettext-runtime/po/el.gmo b/gettext-runtime/po/el.gmo Binary files differindex dabeca4..92562ac 100644 --- a/gettext-runtime/po/el.gmo +++ b/gettext-runtime/po/el.gmo diff --git a/gettext-runtime/po/el.po b/gettext-runtime/po/el.po index 2f3ea6c..26b02ac 100644 --- a/gettext-runtime/po/el.po +++ b/gettext-runtime/po/el.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU gettext 0.10.34\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-28 08:26+0900\n" "PO-Revision-Date: 1998-05-17 13:12+0200\n" "Last-Translator: Simos KSenitellis <simos@teiath.gr>\n" "Language-Team: Greek <simos@teiath.gr>\n" @@ -26,79 +26,85 @@ msgid "Unknown system error" msgstr " " # -#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576 +#: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: `%s' \n" # -#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628 +#: gnulib-lib/getopt.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: `-W %s' \n" + +# +#: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: `--%s' \n" # -#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642 +#: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: `%c%s' \n" # -#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704 +#: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: `%s' \n" # -#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745 +#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: `--%s'\n" # -#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756 +#: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: `%c%s'\n" # -#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808 +#: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: -- %c\n" # -#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088 -#: gnulib-lib/getopt.c:1106 +#: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118 +#: gnulib-lib/getopt.c:1136 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: -- %c\n" # -#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950 +#: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: `-W %s' \n" # -#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992 +#: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: `-W %s' \n" # -#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031 +#: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: `%s' \n" # -#: gnulib-lib/xmalloc.c:37 +#: gnulib-lib/xmalloc.c:38 #, fuzzy, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "H " -#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:133 src/ngettext.c:123 +#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:134 src/ngettext.c:124 #, c-format, no-wrap msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" @@ -108,7 +114,7 @@ msgid "" msgstr "" # -#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129 +#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr " / %s.\n" @@ -119,19 +125,19 @@ msgid "Bruno Haible" msgstr "" # -#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:157 src/ngettext.c:141 +#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr " " # -#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:167 src/ngettext.c:153 +#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154 #, c-format msgid "missing arguments" msgstr " " # -#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:238 src/ngettext.c:207 +#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr " `%s --help' .\n" @@ -194,7 +200,7 @@ msgstr "" #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). -#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:279 src/ngettext.c:245 +#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:280 src/ngettext.c:246 #, fuzzy msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" msgstr " <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n" @@ -211,24 +217,24 @@ msgid "standard input" msgstr " " #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129 +#: src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 msgid "Ulrich Drepper" msgstr "" -#: src/gettext.c:243 +#: src/gettext.c:244 #, c-format, no-wrap msgid "" "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n" "or: %s [OPTION] -s [MSGID]...\n" msgstr "" -#: src/gettext.c:249 +#: src/gettext.c:250 #, c-format, no-wrap msgid "Display native language translation of a textual message.\n" msgstr "" # -#: src/gettext.c:253 +#: src/gettext.c:254 #, fuzzy, c-format, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" @@ -252,7 +258,7 @@ msgstr "" " MSGID TEXTDOMAIN\n" # -#: src/gettext.c:264 +#: src/gettext.c:265 #, fuzzy, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" @@ -273,12 +279,12 @@ msgstr "" ", , .\n" " : %s\n" -#: src/ngettext.c:212 +#: src/ngettext.c:213 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" msgstr "" -#: src/ngettext.c:217 +#: src/ngettext.c:218 #, c-format, no-wrap msgid "" "Display native language translation of a textual message whose grammatical\n" @@ -286,7 +292,7 @@ msgid "" msgstr "" # -#: src/ngettext.c:222 +#: src/ngettext.c:223 #, fuzzy, c-format, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" @@ -310,7 +316,7 @@ msgstr "" " MSGID TEXTDOMAIN\n" # -#: src/ngettext.c:233 +#: src/ngettext.c:234 #, fuzzy, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" diff --git a/gettext-runtime/po/en@boldquot.gmo b/gettext-runtime/po/en@boldquot.gmo Binary files differindex 675989f..c4a7598 100644 --- a/gettext-runtime/po/en@boldquot.gmo +++ b/gettext-runtime/po/en@boldquot.gmo diff --git a/gettext-runtime/po/en@boldquot.po b/gettext-runtime/po/en@boldquot.po index 34a1a51..2387f9d 100644 --- a/gettext-runtime/po/en@boldquot.po +++ b/gettext-runtime/po/en@boldquot.po @@ -1,7 +1,7 @@ # English translations for GNU gettext-runtime package. -# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the GNU gettext-runtime package. -# Automatically generated, 2014. +# Automatically generated, 2015. # # All this catalog "translates" are quotation characters. # The msgids must be ASCII and therefore cannot contain real quotation @@ -30,10 +30,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU gettext-runtime 0.19.4\n" +"Project-Id-Version: GNU gettext-runtime 0.19.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-28 08:26+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-28 08:26+0900\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" "Language: en@boldquot\n" @@ -50,68 +50,73 @@ msgstr "write error" msgid "Unknown system error" msgstr "Unknown system error" -#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576 +#: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: option ‘[1m%s[0m’ is ambiguous; possibilities:" -#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628 +#: gnulib-lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: option ‘[1m%s[0m’ is ambiguous\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: option ‘[1m--%s[0m’ doesn't allow an argument\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642 +#: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: option ‘[1m%c%s[0m’ doesn't allow an argument\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704 +#: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: option ‘[1m--%s[0m’ requires an argument\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745 +#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: unrecognized option ‘[1m--%s[0m’\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756 +#: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: unrecognized option ‘[1m%c%s[0m’\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808 +#: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: invalid option -- ‘[1m%c[0m’\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088 -#: gnulib-lib/getopt.c:1106 +#: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118 +#: gnulib-lib/getopt.c:1136 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: option requires an argument -- ‘[1m%c[0m’\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950 +#: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: option ‘[1m-W %s[0m’ is ambiguous\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992 +#: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: option ‘[1m-W %s[0m’ doesn't allow an argument\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031 +#: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: option ‘[1m-W %s[0m’ requires an argument\n" -#: gnulib-lib/xmalloc.c:37 +#: gnulib-lib/xmalloc.c:38 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "memory exhausted" -#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:133 src/ngettext.c:123 +#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:134 src/ngettext.c:124 #, c-format, no-wrap msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" @@ -124,7 +129,7 @@ msgstr "" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129 +#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Written by %s.\n" @@ -134,17 +139,17 @@ msgstr "Written by %s.\n" msgid "Bruno Haible" msgstr "Bruno Haible" -#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:157 src/ngettext.c:141 +#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "too many arguments" -#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:167 src/ngettext.c:153 +#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154 #, c-format msgid "missing arguments" msgstr "missing arguments" -#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:238 src/ngettext.c:207 +#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "Try ‘[1m%s --help[0m’ for more information.\n" @@ -214,7 +219,7 @@ msgstr "" #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). -#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:279 src/ngettext.c:245 +#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:280 src/ngettext.c:246 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" msgstr "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" @@ -228,11 +233,11 @@ msgid "standard input" msgstr "standard input" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129 +#: src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 msgid "Ulrich Drepper" msgstr "Ulrich Drepper" -#: src/gettext.c:243 +#: src/gettext.c:244 #, c-format, no-wrap msgid "" "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n" @@ -241,12 +246,12 @@ msgstr "" "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n" "or: %s [OPTION] -s [MSGID]...\n" -#: src/gettext.c:249 +#: src/gettext.c:250 #, c-format, no-wrap msgid "Display native language translation of a textual message.\n" msgstr "Display native language translation of a textual message.\n" -#: src/gettext.c:253 +#: src/gettext.c:254 #, c-format, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" @@ -267,7 +272,7 @@ msgstr "" " [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n" " to MSGID from TEXTDOMAIN\n" -#: src/gettext.c:264 +#: src/gettext.c:265 #, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" @@ -288,12 +293,12 @@ msgstr "" "found in the selected catalog are translated.\n" "Standard search directory: %s\n" -#: src/ngettext.c:212 +#: src/ngettext.c:213 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" msgstr "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" -#: src/ngettext.c:217 +#: src/ngettext.c:218 #, c-format, no-wrap msgid "" "Display native language translation of a textual message whose grammatical\n" @@ -302,7 +307,7 @@ msgstr "" "Display native language translation of a textual message whose grammatical\n" "form depends on a number.\n" -#: src/ngettext.c:222 +#: src/ngettext.c:223 #, c-format, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" @@ -323,7 +328,7 @@ msgstr "" " MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n" " COUNT choose singular/plural form based on this value\n" -#: src/ngettext.c:233 +#: src/ngettext.c:234 #, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" diff --git a/gettext-runtime/po/en@quot.gmo b/gettext-runtime/po/en@quot.gmo Binary files differindex fc8e157..71fabcd 100644 --- a/gettext-runtime/po/en@quot.gmo +++ b/gettext-runtime/po/en@quot.gmo diff --git a/gettext-runtime/po/en@quot.po b/gettext-runtime/po/en@quot.po index ff1dbcd..862a2fe 100644 --- a/gettext-runtime/po/en@quot.po +++ b/gettext-runtime/po/en@quot.po @@ -1,7 +1,7 @@ # English translations for GNU gettext-runtime package. -# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the GNU gettext-runtime package. -# Automatically generated, 2014. +# Automatically generated, 2015. # # All this catalog "translates" are quotation characters. # The msgids must be ASCII and therefore cannot contain real quotation @@ -27,10 +27,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU gettext-runtime 0.19.4\n" +"Project-Id-Version: GNU gettext-runtime 0.19.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-28 08:26+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-28 08:26+0900\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" "Language: en@quot\n" @@ -47,68 +47,73 @@ msgstr "write error" msgid "Unknown system error" msgstr "Unknown system error" -#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576 +#: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: option ‘%s’ is ambiguous; possibilities:" -#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628 +#: gnulib-lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: option ‘%s’ is ambiguous\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: option ‘--%s’ doesn't allow an argument\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642 +#: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: option ‘%c%s’ doesn't allow an argument\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704 +#: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: option ‘--%s’ requires an argument\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745 +#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: unrecognized option ‘--%s’\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756 +#: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: unrecognized option ‘%c%s’\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808 +#: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: invalid option -- ‘%c’\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088 -#: gnulib-lib/getopt.c:1106 +#: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118 +#: gnulib-lib/getopt.c:1136 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: option requires an argument -- ‘%c’\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950 +#: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: option ‘-W %s’ is ambiguous\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992 +#: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: option ‘-W %s’ doesn't allow an argument\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031 +#: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: option ‘-W %s’ requires an argument\n" -#: gnulib-lib/xmalloc.c:37 +#: gnulib-lib/xmalloc.c:38 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "memory exhausted" -#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:133 src/ngettext.c:123 +#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:134 src/ngettext.c:124 #, c-format, no-wrap msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" @@ -121,7 +126,7 @@ msgstr "" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129 +#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Written by %s.\n" @@ -131,17 +136,17 @@ msgstr "Written by %s.\n" msgid "Bruno Haible" msgstr "Bruno Haible" -#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:157 src/ngettext.c:141 +#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "too many arguments" -#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:167 src/ngettext.c:153 +#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154 #, c-format msgid "missing arguments" msgstr "missing arguments" -#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:238 src/ngettext.c:207 +#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "Try ‘%s --help’ for more information.\n" @@ -211,7 +216,7 @@ msgstr "" #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). -#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:279 src/ngettext.c:245 +#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:280 src/ngettext.c:246 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" msgstr "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" @@ -225,11 +230,11 @@ msgid "standard input" msgstr "standard input" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129 +#: src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 msgid "Ulrich Drepper" msgstr "Ulrich Drepper" -#: src/gettext.c:243 +#: src/gettext.c:244 #, c-format, no-wrap msgid "" "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n" @@ -238,12 +243,12 @@ msgstr "" "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n" "or: %s [OPTION] -s [MSGID]...\n" -#: src/gettext.c:249 +#: src/gettext.c:250 #, c-format, no-wrap msgid "Display native language translation of a textual message.\n" msgstr "Display native language translation of a textual message.\n" -#: src/gettext.c:253 +#: src/gettext.c:254 #, c-format, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" @@ -264,7 +269,7 @@ msgstr "" " [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n" " to MSGID from TEXTDOMAIN\n" -#: src/gettext.c:264 +#: src/gettext.c:265 #, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" @@ -285,12 +290,12 @@ msgstr "" "found in the selected catalog are translated.\n" "Standard search directory: %s\n" -#: src/ngettext.c:212 +#: src/ngettext.c:213 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" msgstr "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" -#: src/ngettext.c:217 +#: src/ngettext.c:218 #, c-format, no-wrap msgid "" "Display native language translation of a textual message whose grammatical\n" @@ -299,7 +304,7 @@ msgstr "" "Display native language translation of a textual message whose grammatical\n" "form depends on a number.\n" -#: src/ngettext.c:222 +#: src/ngettext.c:223 #, c-format, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" @@ -320,7 +325,7 @@ msgstr "" " MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n" " COUNT choose singular/plural form based on this value\n" -#: src/ngettext.c:233 +#: src/ngettext.c:234 #, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" diff --git a/gettext-runtime/po/eo.gmo b/gettext-runtime/po/eo.gmo Binary files differindex cf03ddd..894ed55 100644 --- a/gettext-runtime/po/eo.gmo +++ b/gettext-runtime/po/eo.gmo diff --git a/gettext-runtime/po/eo.po b/gettext-runtime/po/eo.po index 62cf91e..9fcac52 100644 --- a/gettext-runtime/po/eo.po +++ b/gettext-runtime/po/eo.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext-runtime 0.18.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-28 08:26+0900\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-30 16:17-0300\n" "Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n" "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n" @@ -27,68 +27,73 @@ msgstr "skriberaro" msgid "Unknown system error" msgstr "Nekonata sistemeraro" -#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576 +#: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: la modifilo '%s' estas plursenca; ebloj:" -#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628 +#: gnulib-lib/getopt.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: la modifilo '-W %s' estas plursenca\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: la modifilo '--%s' ne prenas argumenton\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642 +#: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: la modifilo '%c%s' ne prenas argumenton\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704 +#: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: la modifilo '%s' bezonas argumenton\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745 +#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: nerekonata modifilo '--%s'\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756 +#: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: nerekonata modifilo '%c%s'\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808 +#: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: nevalida modifilo -- '%c'\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088 -#: gnulib-lib/getopt.c:1106 +#: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118 +#: gnulib-lib/getopt.c:1136 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: la modifilo bezonas argumenton -- '%c'\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950 +#: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: la modifilo '-W %s' estas plursenca\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992 +#: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: la modifilo '-W %s' ne prenas argumenton\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031 +#: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: la modifilo '-W %s' bezonas argumenton\n" -#: gnulib-lib/xmalloc.c:37 +#: gnulib-lib/xmalloc.c:38 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "memoro elĉerpita" -#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:133 src/ngettext.c:123 +#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:134 src/ngettext.c:124 #, c-format, no-wrap msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" @@ -101,7 +106,7 @@ msgstr "" "Ĉi tio estas libera programo; vi estas libera ŝanĝi kaj redistribui ĝin.\n" "Estas NENIA GARANTIO, ĝis la grado leĝe permesata.\n" -#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129 +#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Verkita de %s.\n" @@ -111,17 +116,17 @@ msgstr "Verkita de %s.\n" msgid "Bruno Haible" msgstr "Bruno Haible" -#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:157 src/ngettext.c:141 +#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "tro da argumentoj" -#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:167 src/ngettext.c:153 +#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154 #, c-format msgid "missing arguments" msgstr "argumentoj mankas" -#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:238 src/ngettext.c:207 +#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "Provu '%s --help' por pli da informoj.\n" @@ -192,7 +197,7 @@ msgstr "" #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). -#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:279 src/ngettext.c:245 +#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:280 src/ngettext.c:246 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" msgstr "Raportu cimojn al <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" @@ -206,11 +211,11 @@ msgid "standard input" msgstr "normala enigo" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129 +#: src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 msgid "Ulrich Drepper" msgstr "Ulrich Drepper" -#: src/gettext.c:243 +#: src/gettext.c:244 #, c-format, no-wrap msgid "" "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n" @@ -219,12 +224,12 @@ msgstr "" "Uzado: %s [MODIFILO] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n" "aŭ: %s [MODIFILO] -s [MSGID]...\n" -#: src/gettext.c:249 +#: src/gettext.c:250 #, c-format, no-wrap msgid "Display native language translation of a textual message.\n" msgstr "Montru lokalingvan tradukon de teksta mesaĝo.\n" -#: src/gettext.c:253 +#: src/gettext.c:254 #, c-format, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" @@ -245,7 +250,7 @@ msgstr "" " [TEXTDOMAIN] MSGID trovi tradukitan mesaĝon, kiu respondas al\n" " MSGID el TEXTDOMAIN\n" -#: src/gettext.c:264 +#: src/gettext.c:265 #, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" @@ -265,12 +270,12 @@ msgstr "" "anstataŭe, tiuj mesaĝoj trovitaj en la elektita katalogo estas tradukataj.\n" "Normala serĉdosierujo: %s\n" -#: src/ngettext.c:212 +#: src/ngettext.c:213 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" msgstr "Uzado: %s [MODIFILO] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" -#: src/ngettext.c:217 +#: src/ngettext.c:218 #, c-format, no-wrap msgid "" "Display native language translation of a textual message whose grammatical\n" @@ -279,7 +284,7 @@ msgstr "" "Montri lokalingvan tradukon de teksta mesaĝo, kies gramatika formo\n" "dependas de nombro.\n" -#: src/ngettext.c:222 +#: src/ngettext.c:223 #, c-format, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" @@ -300,7 +305,7 @@ msgstr "" " MSGID MSGID-PLURAL traduki MSGID (singulare) / MSGID-PLURAL (plurale)\n" " COUNT elekti singularon/pluralon per ĉi tiu valoro\n" -#: src/ngettext.c:233 +#: src/ngettext.c:234 #, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" diff --git a/gettext-runtime/po/es.gmo b/gettext-runtime/po/es.gmo Binary files differindex b73ecd9..12301bc 100644 --- a/gettext-runtime/po/es.gmo +++ b/gettext-runtime/po/es.gmo diff --git a/gettext-runtime/po/es.po b/gettext-runtime/po/es.po index 7826701..602686f 100644 --- a/gettext-runtime/po/es.po +++ b/gettext-runtime/po/es.po @@ -1,17 +1,17 @@ # Mensajes en español para GNU gettext. -# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gettext package. # Max de Mendizábal <max@upn.mx>, 1996, 1997, 1998, 2001, 2002, 2003, 2004. -# Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>, 2013 +# Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>, 2013, 2015 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU gettext-runtime 0.18.2\n" +"Project-Id-Version: GNU gettext-runtime 0.19.4.73\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-25 19:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-28 08:26+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2015-06-23 22:53+0200\n" "Last-Translator: Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>\n" -"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" +"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,68 +28,73 @@ msgstr "error de escritura" msgid "Unknown system error" msgstr "Hay un error desconocido del sistema" -#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576 +#: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua; posibilidades:" -#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628 +#: gnulib-lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: la opción '--%s' no admite ningún argumento\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642 +#: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: la opción '%c%s' no admite ningún argumento\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704 +#: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: la opción '%s' requiere un argumento\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745 +#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: opción no reconocida '--%s'\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756 +#: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: opción no reconocida '%c%s'\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808 +#: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: opción no válida -- '%c'\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088 -#: gnulib-lib/getopt.c:1106 +#: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118 +#: gnulib-lib/getopt.c:1136 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: la opción requiere un argumento -- '%c'\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950 +#: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: la opción '-W %s' es ambigua\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992 +#: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: la opción '-W %s' no admite ningún argumento\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031 +#: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: la opción '-W %s' requiere un argumento\n" -#: gnulib-lib/xmalloc.c:37 +#: gnulib-lib/xmalloc.c:38 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "memoria agotada" -#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:133 src/ngettext.c:123 +#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:134 src/ngettext.c:124 #, c-format, no-wrap msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" @@ -102,7 +107,7 @@ msgstr "" "Esto es software libre: puede modificarlo y redistribuirlo libremente.\n" "SIN NINGÚN TIPO DE GARANTÍA, dentro de los límites legales.\n" -#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129 +#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Escrito por %s.\n" @@ -112,17 +117,17 @@ msgstr "Escrito por %s.\n" msgid "Bruno Haible" msgstr "Bruno Haible" -#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:157 src/ngettext.c:141 +#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "demasiados argumentos" -#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:167 src/ngettext.c:153 +#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154 #, c-format msgid "missing arguments" msgstr "faltan argumentos" -#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:238 src/ngettext.c:207 +#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "Pruebe '%s --help' para más información.\n" @@ -197,7 +202,7 @@ msgstr "" #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). -#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:279 src/ngettext.c:245 +#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:280 src/ngettext.c:246 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" msgstr "Comunicar defectos a <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" @@ -211,11 +216,11 @@ msgid "standard input" msgstr "entrada estándar" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129 +#: src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 msgid "Ulrich Drepper" msgstr "Ulrich Drepper" -#: src/gettext.c:243 +#: src/gettext.c:244 #, c-format, no-wrap msgid "" "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n" @@ -224,7 +229,7 @@ msgstr "" "Modo de empleo: %s [OPCIÓN] [[DOMINIOTEXTO] MSGID]\n" " o: %s [OPCIÓN] -s [MSGID]...\n" -#: src/gettext.c:249 +#: src/gettext.c:250 #, c-format, no-wrap msgid "Display native language translation of a textual message.\n" msgstr "Mostrar la traducción a idioma nativo de un mensaje textual.\n" @@ -242,7 +247,7 @@ msgstr "Mostrar la traducción a idioma nativo de un mensaje textual.\n" # Prefiero que se quede como está, pues aunque se repite muestra, # es en otra opción en donde aparece. mm # -#: src/gettext.c:253 +#: src/gettext.c:254 #, c-format, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" @@ -266,7 +271,7 @@ msgstr "" # Nota: TEXTDOMAIN y TEXTDOMAINDIR son variables de entorno, por lo tanto # no se pueden traducir (cuando se refieren a las variables, claro está). -#: src/gettext.c:264 +#: src/gettext.c:265 #, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" @@ -288,12 +293,12 @@ msgstr "" "encuentre dentro del catálogo seleccionado.\n" "Directorio de búsqueda estándar: %s\n" -#: src/ngettext.c:212 +#: src/ngettext.c:213 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN] [DOMINIODETEXTO] MSGID MSG-PLURAL CUENTA\n" -#: src/ngettext.c:217 +#: src/ngettext.c:218 #, c-format, no-wrap msgid "" "Display native language translation of a textual message whose grammatical\n" @@ -315,7 +320,7 @@ msgstr "" # Prefiero que se quede como está, pues aunque se repite muestra, # es en otra opción en donde aparece. mm # -#: src/ngettext.c:222 +#: src/ngettext.c:223 #, c-format, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" @@ -340,7 +345,7 @@ msgstr "" # Nota: TEXTDOMAIN y TEXTDOMAINDIR son variables de entorno, por lo tanto # no se pueden traducir (cuando se refieren a las variables, claro está). -#: src/ngettext.c:233 +#: src/ngettext.c:234 #, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" diff --git a/gettext-runtime/po/et.gmo b/gettext-runtime/po/et.gmo Binary files differindex 20b7724..f56b670 100644 --- a/gettext-runtime/po/et.gmo +++ b/gettext-runtime/po/et.gmo diff --git a/gettext-runtime/po/et.po b/gettext-runtime/po/et.po index ef92a0f..04c5e67 100644 --- a/gettext-runtime/po/et.po +++ b/gettext-runtime/po/et.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU gettext 0.10.37\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-28 08:26+0900\n" "PO-Revision-Date: 2001-04-30 16:25+0200\n" "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" @@ -23,68 +23,73 @@ msgstr "" msgid "Unknown system error" msgstr "Tundmatu ssteemne viga" -#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576 +#: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: vti `%s' on mitmethenduslik\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628 +#: gnulib-lib/getopt.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: vti `%s' on mitmethenduslik\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: vtmel `--%s' ei tohi olla argumente\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642 +#: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: vtmel `%c%s' ei tohi olla argumente\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704 +#: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: vtme `%s' jrel peab olema argument\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745 +#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: tundmatu vti `--%s'\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756 +#: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: tundmatu vti `%c%s'\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808 +#: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: vigane vti -- %c\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088 -#: gnulib-lib/getopt.c:1106 +#: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118 +#: gnulib-lib/getopt.c:1136 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: vtme jrel peab olema argument -- %c\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950 +#: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: vti `-W %s' on mitmethenduslik\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992 +#: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: vtmel `-W %s' ei tohi olla argumente\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031 +#: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: vtme `%s' jrel peab olema argument\n" -#: gnulib-lib/xmalloc.c:37 +#: gnulib-lib/xmalloc.c:38 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "mlu sai otsa" -#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:133 src/ngettext.c:123 +#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:134 src/ngettext.c:124 #, c-format, no-wrap msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" @@ -93,7 +98,7 @@ msgid "" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" -#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129 +#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Selle programmi on kirjutanud %s.\n" @@ -103,17 +108,17 @@ msgstr "Selle programmi on kirjutanud %s.\n" msgid "Bruno Haible" msgstr "" -#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:157 src/ngettext.c:141 +#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "liiga palju argumente" -#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:167 src/ngettext.c:153 +#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154 #, c-format msgid "missing arguments" msgstr "argumendid on puudu" -#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:238 src/ngettext.c:207 +#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "Tiendava info saamiseks proovi `%s --help'.\n" @@ -175,7 +180,7 @@ msgstr "" #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). -#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:279 src/ngettext.c:245 +#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:280 src/ngettext.c:246 #, fuzzy msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" msgstr "Vigadest teata aadressile <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n" @@ -190,23 +195,23 @@ msgid "standard input" msgstr "standardsisend" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129 +#: src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 msgid "Ulrich Drepper" msgstr "" -#: src/gettext.c:243 +#: src/gettext.c:244 #, c-format, no-wrap msgid "" "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n" "or: %s [OPTION] -s [MSGID]...\n" msgstr "" -#: src/gettext.c:249 +#: src/gettext.c:250 #, c-format, no-wrap msgid "Display native language translation of a textual message.\n" msgstr "" -#: src/gettext.c:253 +#: src/gettext.c:254 #, fuzzy, c-format, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" @@ -231,7 +236,7 @@ msgstr "" " mratud piirkonnas ja omavad identifikaatorit\n" " STRID\n" -#: src/gettext.c:264 +#: src/gettext.c:265 #, fuzzy, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" @@ -254,19 +259,19 @@ msgstr "" "found in the selected catalog are translated.!!!\n" "Standardne otsinukataloog: %s\n" -#: src/ngettext.c:212 +#: src/ngettext.c:213 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" msgstr "" -#: src/ngettext.c:217 +#: src/ngettext.c:218 #, c-format, no-wrap msgid "" "Display native language translation of a textual message whose grammatical\n" "form depends on a number.\n" msgstr "" -#: src/ngettext.c:222 +#: src/ngettext.c:223 #, fuzzy, c-format, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" @@ -292,7 +297,7 @@ msgstr "" " STRID STRID-MITMUS tlgib STRID (ainsus) / STRID-MITMUS (mitmus)\n" " ARV valib ainsuse/mitmuse vormi sellele arvule\n" -#: src/ngettext.c:233 +#: src/ngettext.c:234 #, fuzzy, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" diff --git a/gettext-runtime/po/fi.gmo b/gettext-runtime/po/fi.gmo Binary files differindex 40cbc85..7de8a30 100644 --- a/gettext-runtime/po/fi.gmo +++ b/gettext-runtime/po/fi.gmo diff --git a/gettext-runtime/po/fi.po b/gettext-runtime/po/fi.po index b5f23e6..fb7d412 100644 --- a/gettext-runtime/po/fi.po +++ b/gettext-runtime/po/fi.po @@ -1,16 +1,16 @@ # Finnish translations for GNU Gettext package. -# Copyright © 2007, 2010, 2013 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2007, 2010, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gettext package. # Sami J. Laine <sami.laine@iki.fi>, 2002. # Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2007. -# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2010, 2013. +# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2010, 2013, 2015. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.18.2\n" +"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.19.4.73\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-03 11:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-28 08:26+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-01 18:46+0300\n" "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n" "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" "Language: fi\n" @@ -27,69 +27,74 @@ msgstr "virhe kirjoitettaessa" msgid "Unknown system error" msgstr "Tuntematon järjestelmän virhe" -#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576 +#: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: valitsin ’%s’ on moniselitteinen; mahdollisuudet:" -#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628 +#: gnulib-lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: valitsin ’%s’ on moniselitteinen\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: valitsin ’--%s’ ei salli argumenttia\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642 +#: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: valitsin ’%c%s’ ei salli argumenttia\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704 +#: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: valitsin ’--%s’ vaatii argumentin\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745 +#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ’--%s’\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756 +#: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ’%c%s’\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808 +#: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: virheellinen valitsin -- ’%c’\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088 -#: gnulib-lib/getopt.c:1106 +#: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118 +#: gnulib-lib/getopt.c:1136 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- ’%c’\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950 +#: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ on moniselitteinen\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992 +#: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ ei salli argumenttia\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031 +#: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ vaatii argumentin\n" -#: gnulib-lib/xmalloc.c:37 +#: gnulib-lib/xmalloc.c:38 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "muisti loppui" # Käännetty M. Välimäen GPLv3-käännöksestä vihjeitä katsoen. -#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:133 src/ngettext.c:123 +#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:134 src/ngettext.c:124 #, c-format, no-wrap msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" @@ -102,27 +107,27 @@ msgstr "" "Tämä on vapaa ohjelmisto ja sen muuttaminen ja levittäminen edelleen on sallittua.\n" "Ohjelmalle EI ANNETA TAKUUTA lain sallimissa rajoissa.\n" -#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129 +#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 #, c-format msgid "Written by %s.\n" -msgstr "Kirjoittanut %s\n" +msgstr "Tekijä: %s\n" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/envsubst.c:118 msgid "Bruno Haible" msgstr "Bruno Haible" -#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:157 src/ngettext.c:141 +#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "liian monta argumenttia" -#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:167 src/ngettext.c:153 +#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154 #, c-format msgid "missing arguments" msgstr "ei riittävästi argumentteja" -#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:238 src/ngettext.c:207 +#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "Yritä ’%s --help’ saadaksesi lisää tietoja.\n" @@ -193,7 +198,7 @@ msgstr "" #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). -#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:279 src/ngettext.c:245 +#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:280 src/ngettext.c:246 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" msgstr "" "Ilmoita ohjelmiston vioista (englanniksi) osoitteeseen <bug-gnu-gettext@gnu." @@ -213,11 +218,11 @@ msgid "standard input" msgstr "vakiosyötettä" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129 +#: src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 msgid "Ulrich Drepper" msgstr "Ulrich Drepper" -#: src/gettext.c:243 +#: src/gettext.c:244 #, c-format, no-wrap msgid "" "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n" @@ -226,12 +231,12 @@ msgstr "" "Käyttö: %s [VALITSIN] [[KÄÄNNÖSJOUKKO] VIESTI-ID]\n" "tai: %s [VALITSIN] -s [VIESTI-ID]...\n" -#: src/gettext.c:249 +#: src/gettext.c:250 #, c-format, no-wrap msgid "Display native language translation of a textual message.\n" msgstr "Näyttää kotoistetun käännöksen tekstimuotoiselle viestille.\n" -#: src/gettext.c:253 +#: src/gettext.c:254 #, c-format, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" @@ -253,7 +258,7 @@ msgstr "" " [KÄÄNNÖSJOUKKO] VIESTI-ID etsii käännetyn viestin, joka vastaa VIESTI-ID:tä\n" " KÄÄNNÖSJOUKOSSA\n" -#: src/gettext.c:264 +#: src/gettext.c:265 #, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" @@ -274,12 +279,12 @@ msgstr "" "valitusta viestiluettelosta löydetyt viestit näytetään käännettyinä.\n" "Perushakemisto, josta haku suoritetaan: %s\n" -#: src/ngettext.c:212 +#: src/ngettext.c:213 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] [KÄÄNNÖSJOUKKO] VIESTI-ID VIESTI-ID-MONIKKO MÄÄRÄ\n" -#: src/ngettext.c:217 +#: src/ngettext.c:218 #, c-format, no-wrap msgid "" "Display native language translation of a textual message whose grammatical\n" @@ -288,7 +293,7 @@ msgstr "" "Näyttää kotoistetun käännöksen tekstimuotoiselle viestille, jonka muoto\n" "riippuu lukuarvosta.\n" -#: src/ngettext.c:222 +#: src/ngettext.c:223 #, c-format, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" @@ -309,7 +314,7 @@ msgstr "" " MÄÄRÄ valitse yksikkö-/monikkomuoto tämän arvon\n" " perusteella\n" -#: src/ngettext.c:233 +#: src/ngettext.c:234 #, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" diff --git a/gettext-runtime/po/fr.gmo b/gettext-runtime/po/fr.gmo Binary files differindex 3f0f376..2b4dea7 100644 --- a/gettext-runtime/po/fr.gmo +++ b/gettext-runtime/po/fr.gmo diff --git a/gettext-runtime/po/fr.po b/gettext-runtime/po/fr.po index 2d8ebc1..fdcb67f 100644 --- a/gettext-runtime/po/fr.po +++ b/gettext-runtime/po/fr.po @@ -2,17 +2,19 @@ # Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gettext package. # -# François Pinard <pinard @iro.umontreal.ca>, 1996. +# François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>, 1996. # Il a été le traducteur jusqu'en 2001. # Michel Robitaille <robitail@iro.umontreal.ca>, traducteur depuis/since 1996. -# Christophe Combelles <ccomb@free.fr>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 +# Christophe Combelles <ccomb@free.fr>, 2006-2010 +# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2015. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU gettext-runtime 0.18\n" +"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.19.4.73\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-23 01:20+0100\n" -"Last-Translator: Christophe Combelles <ccomb@free.fr>\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-28 08:26+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-22 23:57+0100\n" +"Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -28,68 +30,73 @@ msgstr "erreur d'écriture" msgid "Unknown system error" msgstr "Erreur système non identifiée" -#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576 -#, fuzzy, c-format +#: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604 +#, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s : l'option « %s » est ambiguë ; choix possibles :" + +#: gnulib-lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" msgstr "%s : l'option « %s » est ambiguë\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628 +#: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s : l'option « --%s » ne tolère pas d'argument\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642 +#: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s : l'option « %c%s » ne tolère pas d'argument\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704 +#: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s : l'option « --%s » exige un argument\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745 +#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s : l'option « --%s » n'est pas connue\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756 +#: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s : l'option « %c%s » n'est pas connue\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808 +#: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s : option non valable -- '%c'\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088 -#: gnulib-lib/getopt.c:1106 +#: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118 +#: gnulib-lib/getopt.c:1136 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s : l'option exige un argument -- '%c'\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950 +#: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s : l'option « -W %s » est ambiguë\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992 +#: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s : l'option « -W %s » ne tolère pas d'argument\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031 +#: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s : l'option « -W %s » exige un argument\n" -#: gnulib-lib/xmalloc.c:37 +#: gnulib-lib/xmalloc.c:38 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "Mémoire épuisée" -#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:133 src/ngettext.c:123 +#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:134 src/ngettext.c:124 #, c-format, no-wrap msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" @@ -102,7 +109,7 @@ msgstr "" "Ceci est un logiciel libre : vous pouvez le modifier et le redistribuer.\n" "Il n'y a PAS DE GARANTIE, dans la mesure de ce que permet la loi.\n" -#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129 +#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Écrit par %s.\n" @@ -112,18 +119,18 @@ msgstr "Écrit par %s.\n" msgid "Bruno Haible" msgstr "Bruno Haible" -#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:157 src/ngettext.c:141 +#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "trop d'arguments" -#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:167 src/ngettext.c:153 +#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154 #, c-format msgid "missing arguments" msgstr "arguments manquants" -#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:238 src/ngettext.c:207 -#, fuzzy, c-format +#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208 +#, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "Pour plus d'information, essayez « %s --help ».\n" @@ -192,7 +199,7 @@ msgstr "" #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). -#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:279 src/ngettext.c:245 +#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:280 src/ngettext.c:246 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" msgstr "Rapportez tout problème fonctionnel à <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" @@ -206,11 +213,11 @@ msgid "standard input" msgstr "entrée standard" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129 +#: src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 msgid "Ulrich Drepper" msgstr "Ulrich Drepper" -#: src/gettext.c:243 +#: src/gettext.c:244 #, c-format, no-wrap msgid "" "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n" @@ -219,12 +226,12 @@ msgstr "" "Usage : %s [OPTION] [[DOMAINE] MSGID]\n" "ou %s [OPTION] -s [MSGID]...\n" -#: src/gettext.c:249 +#: src/gettext.c:250 #, c-format, no-wrap msgid "Display native language translation of a textual message.\n" msgstr "Afficher la traduction en langage natif d'un message textuel.\n" -#: src/gettext.c:253 +#: src/gettext.c:254 #, c-format, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" @@ -244,8 +251,8 @@ msgstr "" " -V, --version affiche le numéro de version du programme\n" " [DOMAINE] MSGID récupère la traduction de MSGID, depuis le DOMAINE\n" -#: src/gettext.c:264 -#, fuzzy, c-format, no-wrap +#: src/gettext.c:265 +#, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n" @@ -260,18 +267,18 @@ msgstr "" "TEXTDOMAIN. Si le catalogue de messages n'est pas trouvé à l'endroit\n" "habituel, la variable d'environnement TEXTDOMAINDIR peut indiquer un autre\n" "dossier.\n" -"Avec l'option « -s », ce programme se comporte comme la commande « echo »; mais\n" +"Avec l'option « -s », ce programme se comporte comme la commande « echo » ; mais\n" "au lieu de recopier simplement ses arguments sur la sortie standard, il produit une traduction\n" "de ceux qui sont disponibles dans le catalogue sélectionné.\n" "\n" "Dossier standard de recherche : %s\n" -#: src/ngettext.c:212 +#: src/ngettext.c:213 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" msgstr "Usage : %s [OPTION] [DOMAINE] MSGID MSGID-PLURIEL VALEUR\n" -#: src/ngettext.c:217 +#: src/ngettext.c:218 #, c-format, no-wrap msgid "" "Display native language translation of a textual message whose grammatical\n" @@ -280,7 +287,7 @@ msgstr "" "Afficher la traduction en langue native d'un message textuel dont\n" "la forme grammaticale dépend d'un nombre\n" -#: src/ngettext.c:222 +#: src/ngettext.c:223 #, c-format, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" @@ -297,11 +304,11 @@ msgstr "" " -E (ignoré, gardé pour des questions de compatibilité)\n" " -h, --help affiche ce message d'aide\n" " -V, --version affiche la version du programme\n" -" [DOMAINE] récupère la traduction dans le DOMAINE\n" +" [DOMAINE] récupère la traduction dans le DOMAINE\n" " MSGID MSGID-PLURAL traduit le MSGID (singulier) / MSGID-PLURAL (pluriel)\n" " VALEUR choisit la forme singulier/pluriel selon la VALEUR\n" -#: src/ngettext.c:233 +#: src/ngettext.c:234 #, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" @@ -315,2541 +322,3 @@ msgstr "" "habituel, la variable d'environnement TEXTDOMAINDIR peut indiquer un autre\n" "dossier.\n" "Répertoire standard de recherche : %s\n" - -#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" -#~ msgstr "%s : l'option « --%c » n'est pas permise\n" - -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" -#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " -#~ "NO\n" -#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " -#~ "PURPOSE.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n" -#~ "Ce programme est un logiciel libre. Consultez le code source pour plus " -#~ "de détail sur\n" -#~ "les permissions de copie. Il est distribué SANS AUCUNE GARANTIE\n" -#~ "pas même de QUALITÉ MARCHANDE ni d'ADÉQUATION À UN BUT PARTICULIER.\n" - -#~ msgid "invalid argument `%s' for `%s'" -#~ msgstr "argument invalide « %s » pour « %s »" - -#~ msgid "ambiguous argument `%s' for `%s'" -#~ msgstr "argument ambigu « %s » pour « %s »" - -#~ msgid "Valid arguments are:" -#~ msgstr "Les arguments valides sont:" - -#~ msgid "error while opening \"%s\" for reading" -#~ msgstr "erreur lors de l'ouverture de « %s » en lecture" - -#~ msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing" -#~ msgstr "erreur d'ouverture du fichier d'archive « %s » en écriture" - -#~ msgid "error reading \"%s\"" -#~ msgstr "erreur de lecture « %s »" - -#~ msgid "error writing \"%s\"" -#~ msgstr "erreur d'écriture « %s »" - -#~ msgid "error after reading \"%s\"" -#~ msgstr "erreur après la lecture de « %s »" - -#~ msgid "%s subprocess failed" -#~ msgstr "échec du sous-processus %s" - -#~ msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" -#~ msgstr "" -#~ "Compilateur Java n'a pas été repéré, essayer d'installer gcj ou " -#~ "défitni $JAVAC" - -#~ msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" -#~ msgstr "" -#~ "Machine virtuelle Java n'a pas été repérée, essayer d'installer gij " -#~ "ou définir $JAVA" - -#~ msgid "cannot create pipe" -#~ msgstr "incapable de créer le pipe" - -#~ msgid "%s subprocess" -#~ msgstr "sous-processus %s" - -#~ msgid "%s subprocess got fatal signal %d" -#~ msgstr "le sous-processus %s a reçu le signal fatal %d" - -#~ msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match" -#~ msgstr "" -#~ "nombre de spécifications de format entre « msgid » et « %s » ne " -#~ "concorde pas" - -#~ msgid "" -#~ "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same" -#~ msgstr "" -#~ "spécifications de format entre « msgid » et « %s » de l'argument %u " -#~ "ne sont pas identiques" - -#~ msgid "" -#~ "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in " -#~ "'msgid'" -#~ msgstr "" -#~ "spécification de format de l'argument « %u », comme dans « %s », " -#~ "n'existe pas dans « msgid »" - -#~ msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" -#~ msgstr "" -#~ "spécification de format de l'argument %u n'existe pas dans « %s »" - -#~ msgid "" -#~ "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in " -#~ "'msgid'" -#~ msgstr "" -#~ "spécification de format de l'argument {%u}, comme dans « %s », " -#~ "n'existe pas dans « msgid »" - -#~ msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" -#~ msgstr "" -#~ "spécification de format de l'argument {%u} n'existe pas dans « %s »" - -#~ msgid "" -#~ "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the " -#~ "same" -#~ msgstr "" -#~ "spécifications de format de « msgid » et « %s » de l'argument {%u} " -#~ "ne sont pas les mêmes" - -#~ msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent" -#~ msgstr "" -#~ "spécifications de format de « msgid » et « %s » ne sont pas " -#~ "équivalentes" - -#~ msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'" -#~ msgstr "" -#~ "spécifications de format dans « %s » ne sont pas un sous-ensemble de " -#~ "celles de « msgid »" - -#~ msgid "" -#~ "format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a " -#~ "tuple" -#~ msgstr "" -#~ "spécifications de format de « msgid » requièrent un mapping, celles " -#~ "de « %s » requièrent un tuple" - -#~ msgid "" -#~ "format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a " -#~ "mapping" -#~ msgstr "" -#~ "spécifications de format de « msgid » requièrent un tuple, celles de " -#~ "« %s » requièrent un mapping" - -#~ msgid "" -#~ "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in " -#~ "'msgid'" -#~ msgstr "" -#~ "spécification de format de l'argument « %s », comme dans « %s », " -#~ "n'existe pas dans « msgid »" - -#~ msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" -#~ msgstr "" -#~ "spécification de format de l'argument « %s » n'existe pas « %s »" - -#~ msgid "" -#~ "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the " -#~ "same" -#~ msgstr "" -#~ "spécifications de format de « msgid » et de « %s » de l'argument « " -#~ "%s » ne sont pas les mêmes" - -#~ msgid "Usage: %s [OPTION]\n" -#~ msgstr "Usage: %s [OPTION]\n" - -#~ msgid "Print the machine's hostname.\n" -#~ msgstr "Afficher le nom de la machine hôte.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Output format:\n" -#~ " -s, --short short host name\n" -#~ " -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified domain " -#~ "name,\n" -#~ " and aliases\n" -#~ " -i, --ip-address addresses for the hostname\n" -#~ msgstr "" -#~ "Format de sortie:\n" -#~ " -s, --short nom court de l'hôte\n" -#~ " -f, --fqdn, --long nom long de l'hôte, incluant le nom complet " -#~ "qualifié de domaine\n" -#~ " et les aliases\n" -#~ " -i, --ip-address addresses IP de la machine hôte\n" - -#~ msgid "could not get host name" -#~ msgstr "ne peut obtenir le nom de l'hôte" - -#~ msgid "at most one input file allowed" -#~ msgstr "au plus un fichier d'entrée est permis" - -#~ msgid "%s and %s are mutually exclusive" -#~ msgstr "%s et %s s'excluent mutuellement" - -#~ msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" -#~ msgstr "Usage: %s [OPTION] [FICHIER-D-ENTRÃE]\n" - -#~ msgid "" -#~ "Filters the messages of a translation catalog according to their " -#~ "attributes,\n" -#~ "and manipulates the attributes.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Filtrer les messages d'un catalogue de traduction selon leurs attributs\n" -#~ "et manipuler leurs attributs.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Les arguments obligatoires pour la forme longue des options sont aussi\n" -#~ "obligatoires pour les formes courtes qui leur correspondent.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Input file location:\n" -#~ " INPUTFILE input PO file\n" -#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " -#~ "search\n" -#~ "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Localisation du fichier d'entrée:\n" -#~ " FICHIER-D-ENTRÃE fichier PO d'entrée\n" -#~ " -D, --directory=RÃPERTOIRE ajouter le RÃPERTOIRE pour la recherche des " -#~ "fichiers d'entrée\n" -#~ "Si aucun fichier d'entrée n'est fourni ou si -, lire de l'entrée " -#~ "standard.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Output file location:\n" -#~ " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" -#~ "The results are written to standard output if no output file is " -#~ "specified\n" -#~ "or if it is -.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Localisation du fichier de sortie:\n" -#~ " -o, --output-file=FICHIER écrire la sortie dans le FICHIER " -#~ "spécifié\n" -#~ "Les résultats sont écrits sur la sortie standard si aucun fichier n'est " -#~ "spécifié.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Message selection:\n" -#~ " --translated keep translated, remove untranslated " -#~ "messages\n" -#~ " --untranslated keep untranslated, remove translated " -#~ "messages\n" -#~ " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" -#~ " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n" -#~ " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" -#~ " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" -#~ msgstr "" -#~ "Sélection de messages:\n" -#~ " --translated conserver les messages traduits, \n" -#~ " enlever ceux qui ne sont pas traduits\n" -#~ " --untranslated conserver les non traduits, enlever ceux " -#~ "traduits\n" -#~ " --no-fuzzy enlever les messages marqués « fuzzy »\n" -#~ " --only-fuzzy conserver les messages marqués « fuzzy " -#~ "»\n" -#~ " --no-obsolete enlever les messages obsolètes #~\n" -#~ " --only-obsolete conserver les messages obsolètes #~\n" - -#~ msgid "" -#~ "Attribute manipulation:\n" -#~ " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" -#~ " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n" -#~ " --set-obsolete set all messages obsolete\n" -#~ " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n" -#~ " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" -#~ " --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-" -#~ "obsolete\n" -#~ msgstr "" -#~ "Manipulation des attributs:\n" -#~ " --set-fuzzy marquer tous les messages comme « fuzzy " -#~ "»\n" -#~ " --clear-fuzzy marquer tous les messages comme non-« " -#~ "fuzzy »\n" -#~ " --set-obsolete marquer tous les messages comme obsolètes\n" -#~ " --clear-obsolete marquer tous les messages comme non-" -#~ "obsolètes\n" -#~ " --fuzzy identique à --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" -#~ " --obsolete identique à --only-obsolete --clear-" -#~ "obsolete\n" - -#~ msgid "" -#~ "Output details:\n" -#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" -#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" -#~ " --force-po write PO file even if empty\n" -#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n" -#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" -#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines " -#~ "(default)\n" -#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po " -#~ "file\n" -#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" -#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer " -#~ "than\n" -#~ " the output page width, into several lines\n" -#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" -#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" -#~ msgstr "" -#~ "Détails de sortie:\n" -#~ " -e, --no-escape éviter les échappement C en sortie " -#~ "(implicite)\n" -#~ " -E, --escape échappements C en sortie, éviter les 8-" -#~ "bits\n" -#~ " --force-po produire un fichier PO, même vide\n" -#~ " -i, --indent sortie en style indenté\n" -#~ " --no-location ne pas produire les lignes « #: fichier:" -#~ "ligne »\n" -#~ " -n, --add-location générer les lignes de format « #: " -#~ "fichier:ligne » (par défaut)\n" -#~ " --strict générer un fichier .po avec conformité " -#~ "stricte Uniforum\n" -#~ " -w, --width=COLONNES limiter le nombre de COLONNES en sortie\n" -#~ " -s, --sort-output générer une sortie triée\n" -#~ " -F, --sort-by-file trier la sortie selon la localisation des " -#~ "fichiers\n" - -#~ msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" -#~ msgstr "Critère de sélection irréalisable (%d < N < %d)" - -#~ msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" -#~ msgstr "Usage: %s [OPTION] [FICHIER-D-ENTRÃE]...\n" - -#~ msgid "" -#~ "Concatenates and merges the specified PO files.\n" -#~ "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" -#~ "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" -#~ "before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" -#~ "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" -#~ "--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" -#~ "comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-" -#~ "first\n" -#~ "is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n" -#~ "File positions from all PO files will be cumulated.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Concaténer et faire la fusion des ficheirs PO spécifiés.\n" -#~ "Trouver les messages communs dans un ensemble de plus d'un fichier PO.\n" -#~ "L'option « -> ou --more-than » exige un plus grand nombre d'occurrences " -#~ "communes.\n" -#~ "Inversement l'option « -< ou --less-than=2 » exige moins d'occurrences " -#~ "communes, par exemple,\n" -#~ "(i.e. « --less-than=2 » ne garde que les message uniques. Les " -#~ "traductions et commentaires\n" -#~ "sauf si l'option « --use-first » est spécifiée, seront cumulés et\n" -#~ "proviennent du premier fichier PO où elles ont été définies.\n" -#~ "Les positions de tous les fichiers PO seront cumulées.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Input file location:\n" -#~ " INPUTFILE ... input files\n" -#~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" -#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " -#~ "search\n" -#~ "If input file is -, standard input is read.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Localisation des fichiers d'entrée:\n" -#~ " FICHIERS-D-ENTRÃE ... fichiers d'entrée\n" -#~ " -f, --files-from=FICHIER obtenir la liste des fichiers d'entrée " -#~ "à partir du FICHIER\n" -#~ " -D, --directory=RÃPERTOIRE ajouter le RÃPERTOIRE pour rechercher la " -#~ "liste des fichiers d'entrée\n" -#~ "Si le fichier d'entrée est -, lire de l'entrée standard.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Output file location:\n" -#~ " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" -#~ "The results are written to standard output if no output file is " -#~ "specified\n" -#~ "or if it is -.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Localisation du fichier de sortie:\n" -#~ " -o, --output-file=FICHIER produire la sortie dans le FICHIER\n" -#~ "Les résultats sont écrits sur la sortie standard si aucun fichier " -#~ "n'est\n" -#~ "spécifié ou si -.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Message selection:\n" -#~ " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" -#~ " definitions, defaults to infinite if " -#~ "not\n" -#~ " set\n" -#~ " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" -#~ " definitions, defaults to 0 if not set\n" -#~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" -#~ " that only unique messages be printed\n" -#~ msgstr "" -#~ "Sélection de messages:\n" -#~ " -<, --less-than=N montrer les messages définis moins de N " -#~ "fois\n" -#~ " (sans limite par défaut)\n" -#~ " ->, --more-than=N montrer les messages définis plus de N " -#~ "fois\n" -#~ " (sans limite par défaut i.e. = à " -#~ "zéro)\n" -#~ " -u, --unique identique à « -< 2 ou --less-than=2 " -#~ "»\n" - -#~ msgid "" -#~ "Output details:\n" -#~ " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" -#~ " --use-first use first available translation for " -#~ "each\n" -#~ " message, don't merge several " -#~ "translations\n" -#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output " -#~ "(default)\n" -#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended " -#~ "chars\n" -#~ " --force-po write PO file even if empty\n" -#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n" -#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" -#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines " -#~ "(default)\n" -#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po " -#~ "file\n" -#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" -#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer " -#~ "than\n" -#~ " the output page width, into several " -#~ "lines\n" -#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" -#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" -#~ msgstr "" -#~ "Détails de sortie:\n" -#~ " -t, --to-code=NOM NOM de l'encodage de sortie\n" -#~ " --use-first utiliser la première traduction disponible " -#~ "pour chaque\n" -#~ " message, ne pas faire la fusion de " -#~ "plusieurs traductions\n" -#~ " -e, --no-escape éviter les échappement C en sortie " -#~ "(implicite)\n" -#~ " -E, --escape échappements C en sortie, éviter les 8-" -#~ "bits\n" -#~ " --force-po produire un fichier PO, même vide\n" -#~ " -i, --indent sortie en style indenté\n" -#~ " --no-location ne pas produire les lignes « #: fichier:" -#~ "ligne »\n" -#~ " -n, --add-location générer les lignes de format « #: " -#~ "fichier:ligne » (par défaut)\n" -#~ " --strict générer un fichier .po avec conformité " -#~ "stricte Uniforum\n" -#~ " -w, --width=COLONNES limiter le nombre de COLONNES en sortie\n" -#~ " -s, --sort-output générer une sortie triée\n" -#~ " -F, --sort-by-file trier la sortie selon la localisation des " -#~ "fichiers\n" - -#~ msgid "" -#~ "Informative output:\n" -#~ " -h, --help display this help and exit\n" -#~ " -V, --version output version information and exit\n" -#~ msgstr "" -#~ "Sortie informative:\n" -#~ " -h, --help fournir ce message d'aide, puis terminer\n" -#~ " -V, --version identifier le programme, puis terminer\n" - -#~ msgid "no input files given" -#~ msgstr "aucun fichier en entrée" - -#~ msgid "exactly 2 input files required" -#~ msgstr "exactement deux fichiers sont requis en entrée" - -#~ msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" -#~ msgstr "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" - -#~ msgid "" -#~ "Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n" -#~ "set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n" -#~ "translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO " -#~ "Template\n" -#~ "file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n" -#~ "you have translated each and every message in your program. Where an " -#~ "exact\n" -#~ "match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better " -#~ "diagnostics.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Comparer deux fichiers .po style Uniforum et vérifier qu'ils " -#~ "contiennent\n" -#~ "le même ensemble de chaînes « msgid ». Le fichier def.po contient " -#~ "les vieilles\n" -#~ "traductions. Le fichier ref.pot est le dernier fichier PO récemment " -#~ "créé ou un \n" -#~ "fichier patron PO (souvent créé par xgettext).\n" -#~ "Cela vous permet de vérifier que vous avez traduit chacun des messages\n" -#~ "de votre programme. Lorsqu'un appariement exact n'est pas possible,\n" -#~ "un appariement flou est utilisé pour un meilleur diagnostic.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Input file location:\n" -#~ " def.po translations\n" -#~ " ref.pot references to the sources\n" -#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " -#~ "search\n" -#~ msgstr "" -#~ "Localisation des fichiers d'entrée:\n" -#~ " def.po traductions\n" -#~ " ref.pot références aux sources\n" -#~ " -D, --directory=RÃPERTOIRE ajouter le RÃPERTOIRE pour rechercher la " -#~ "liste des fichiers d'entrée\n" - -#~ msgid "" -#~ "Operation modifiers:\n" -#~ " -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def." -#~ "po\n" -#~ msgstr "" -#~ "Modificateurs d'opération:\n" -#~ " -m, --multi-domain appliquer ref.pot à chaque domaine défini " -#~ "dans def.po\n" - -#~ msgid "this message is used but not defined..." -#~ msgstr "ce message, utilisé, n'est pas défini..." - -#~ msgid "...but this definition is similar" -#~ msgstr "...mais cette définition lui est semblable" - -#~ msgid "this message is used but not defined in %s" -#~ msgstr "ce message, utilisé, n'est pas défini dans « %s »" - -#~ msgid "warning: this message is not used" -#~ msgstr "attention: ce message n'est pas utilisé" - -#~ msgid "found %d fatal error" -#~ msgid_plural "found %d fatal errors" -#~ msgstr[0] "%d erreur fatale trouvée" -#~ msgstr[1] "%d erreurs fatales trouvées" - -#~ msgid "duplicate message definition" -#~ msgstr "message doublement défini" - -#~ msgid "...this is the location of the first definition" -#~ msgstr "...voici l'endroit de la première définition" - -#~ msgid "at least two files must be specified" -#~ msgstr "Il faut indiquer au moins deux fichiers" - -#~ msgid "" -#~ "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" -#~ "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" -#~ "before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" -#~ "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" -#~ "--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" -#~ "comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n" -#~ "PO file to define them. File positions from all PO files will be\n" -#~ "cumulated.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Trouver les messages communs dans un ensemble de plus d'un fichier PO.\n" -#~ "L'option « -> ou --more-than » exige un plus grand nombre d'occurrences " -#~ "communes.\n" -#~ "Inversement l'option « -< ou --less-than=2 » exige moins d'occurrences " -#~ "communes, par exemple,\n" -#~ "(i.e. « --less-than=2 » ne garde que les message uniques. Les " -#~ "traductions et commentaires\n" -#~ "sauf si l'option « --use-first » est spécifiée, seront cumulés et\n" -#~ "proviennent du premier fichier PO où elles ont été définies.\n" -#~ "Les positions de tous les fichiers PO seront cumulées.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Message selection:\n" -#~ " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" -#~ " definitions, defaults to infinite if " -#~ "not\n" -#~ " set\n" -#~ " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" -#~ " definitions, defaults to 1 if not set\n" -#~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" -#~ " that only unique messages be printed\n" -#~ msgstr "" -#~ "Sélection des messages:\n" -#~ " -<, --less-than=N montrer les messages définis moins de N " -#~ "fois\n" -#~ " (sans limite par défaut)\n" -#~ " ->, --more-than=N montrer les messages définis plus de N " -#~ "fois\n" -#~ " (sans limite par défaut i.e. = à " -#~ "zéro)\n" -#~ " -u, --unique identique à « -< 2 ou --less-than=2 " -#~ "»\n" - -#~ msgid "" -#~ "Output details:\n" -#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output " -#~ "(default)\n" -#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended " -#~ "chars\n" -#~ " --force-po write PO file even if empty\n" -#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n" -#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" -#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines " -#~ "(default)\n" -#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po " -#~ "file\n" -#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" -#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer " -#~ "than\n" -#~ " the output page width, into several " -#~ "lines\n" -#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" -#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" -#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' " -#~ "entry\n" -#~ msgstr "" -#~ "Détails de sortie:\n" -#~ " -e, --no-escape éviter les échappement C en sortie " -#~ "(implicite)\n" -#~ " -E, --escape échappements C en sortie, éviter les 8-" -#~ "bits\n" -#~ " --force-po produire un fichier PO, même vide\n" -#~ " -i, --indent sortie en style indenté\n" -#~ " --no-location ne pas produire les lignes « #: fichier:" -#~ "ligne »\n" -#~ " -n, --add-location générer les lignes de format « #: " -#~ "fichier:ligne » (par défaut)\n" -#~ " --strict générer un fichier .po avec conformité " -#~ "stricte Uniforum\n" -#~ " -w, --width=COLONNES limiter le nombre de COLONNES en sortie\n" -#~ " -s, --sort-output générer une sortie triée\n" -#~ " -F, --sort-by-file trier la sortie selon la localisation des " -#~ "fichiers\n" -#~ " --omit-header omettre les en-têtes pour « msgid \"\" " -#~ "»\n" - -#~ msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Convertir un catalogue de traduction selon un encodage de caractères " -#~ "différent.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Conversion target:\n" -#~ " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" -#~ "The default encoding is the current locale's encoding.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Cible de conversion:\n" -#~ " -t, --to-code=NOM NOM de l'encodage de sortie\n" -#~ "L'encodage par défaut se fait selon l'encodage locale.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Output details:\n" -#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" -#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" -#~ " --force-po write PO file even if empty\n" -#~ " -i, --indent indented output style\n" -#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" -#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines " -#~ "(default)\n" -#~ " --strict strict Uniforum output style\n" -#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" -#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer " -#~ "than\n" -#~ " the output page width, into several lines\n" -#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" -#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" -#~ msgstr "" -#~ "Détails de sortie:\n" -#~ " -e, --no-escape éviter les échappement C en sortie " -#~ "(implicite)\n" -#~ " -E, --escape échappements C en sortie, éviter les 8-" -#~ "bits\n" -#~ " --force-po produire un fichier PO, même vide\n" -#~ " -i, --indent sortie en style indenté\n" -#~ " --no-location ne pas produire les ligne « #: fichier:" -#~ "ligne »\n" -#~ " --add-location produire les « #: fichier:ligne " -#~ "» (implicite)\n" -#~ " --strict produire un fichier PO strictement " -#~ "Uniforum\n" -#~ " -w, --width=COLONNES limiter le nombre de COLONNES en sortie\n" -#~ " -s, --sort-output générer une sortie triée\n" -#~ " -F, --sort-by-file trier la sortie selon la localisation des " -#~ "fichiers\n" - -#~ msgid "no input file given" -#~ msgstr "aucun fichier d'entrée fourni" - -#~ msgid "exactly one input file required" -#~ msgstr "exactement un fichier d'entrée requis" - -#~ msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n" -#~ msgstr "Usage: %s [OPTION] FICHIER-D-ENTRÃE\n" - -#~ msgid "" -#~ "Creates an English translation catalog. The input file is the last\n" -#~ "created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n" -#~ "xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n" -#~ "identical to the msgid, and are marked fuzzy.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Créer un catalogue anglais de traduction. Le fichier d'entrée est le " -#~ "dernier\n" -#~ "fichier PO anglais créé ou un fichier patron PO (généralement créé " -#~ "par\n" -#~ "xgettext). Les entrées non traduites ont alors une traduction " -#~ "contenant\n" -#~ "le texte du champ « msgid » et sont marqués fuzzy.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Input file location:\n" -#~ " INPUTFILE input PO or POT file\n" -#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " -#~ "search\n" -#~ "If input file is -, standard input is read.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Localisation du fichier d'entrée:\n" -#~ " FICHIER-D-ENTRÃE ... fichier d'entrée PO ou POT\n" -#~ " -D, --directory=RÃPERTOIRE ajouter le RÃPERTOIRE pour rechercher la " -#~ "liste des fichiers d'entrée\n" -#~ "Si le fichier d'entrée est -, lire de l'entrée standard.\n" - -#~ msgid "missing command name" -#~ msgstr "nom de la commande manquant" - -#~ msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n" -#~ msgstr "Usage: %s [OPTION] COMMANDE [OPTIONS-DE-COMMANDE]\n" - -#~ msgid "" -#~ "Applies a command to all translations of a translation catalog.\n" -#~ "The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n" -#~ "input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n" -#~ "msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n" -#~ "across all invocations.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Appliquer la commande à toutes les traductions du catalogue de " -#~ "traductions.\n" -#~ "La COMMANDE peut être n'importe quel programme qui lit une traduction de " -#~ "l'entrée\n" -#~ "standard. Elle est invoquée une fois pour chaque traduction. Sa sortie " -#~ "devient\n" -#~ "la sortie de msgexec. msgexec retourne un code qui correspond au maximum " -#~ "du code de\n" -#~ "retour pour toutes les invocations.\n" - -#~ msgid "" -#~ "A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by " -#~ "a\n" -#~ "null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs " -#~ "-0\".\n" -#~ msgstr "" -#~ "Une commande spéciale interne appelée sorties « 0 » de traduction, " -#~ "suivi par un\n" -#~ "octet null. La sortie de \"msgexec 0\" est acceptable comme entrée pour " -#~ "\"xargs -0\".\n" - -#~ msgid "" -#~ "Input file location:\n" -#~ " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n" -#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " -#~ "search\n" -#~ "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Localisation du fichier d'entrée:\n" -#~ " FICHIER-D-ENTRÃE fichier PO d'entrée\n" -#~ " -D, --directory=RÃPERTOIRE ajouter le RÃPERTOIRE pour la recherche des " -#~ "fichier d'entrée\n" -#~ "Si aucun fichier d'entrée n'est fourni ou si -, lire de l'entrée " -#~ "standard.\n" - -#~ msgid "write to stdout failed" -#~ msgstr "échec d'écriture sur stdout" - -#~ msgid "write to %s subprocess failed" -#~ msgstr "échec d'écriture au sous-processus %s" - -#~ msgid "missing filter name" -#~ msgstr "nom du filtre manquant" - -#~ msgid "at least one sed script must be specified" -#~ msgstr "au moins un script sed doit être spécifié" - -#~ msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" -#~ msgstr "Usage: %s [OPTION] FILTRE [OPTIONS-DE-FILTRAGE]\n" - -#~ msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Appliquer un filtre à toutes les traductions d'un catalogue de " -#~ "traductions.\n" - -#~ msgid "" -#~ "The FILTER can be any program that reads a translation from standard " -#~ "input\n" -#~ "and writes a modified translation to standard output.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Le FILTRE peut être n'importe quel programme qui lit une traduction à " -#~ "partir\n" -#~ "de l'entrée standard et qui modifie la traduction sur la sortie " -#~ "standard.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" -#~ " -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n" -#~ " -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the " -#~ "commands\n" -#~ " to be executed\n" -#~ " -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern " -#~ "space\n" -#~ msgstr "" -#~ "Options utiles de FILTRE lorsque le filtre est « sed »:\n" -#~ " -e, --expression=SCRIPT ajouter le SCRIPT aux commandes à " -#~ "exécuter\n" -#~ " -f, --file=FICHIER-SCRIPT ajouter le contenu du FICHIER-SCRIPT\n" -#~ " aux commandes à exécuter\n" -#~ " -n, --quiet, --silent supprimer l'affichage automatique d'espace\n" - -#~ msgid "" -#~ "Output details:\n" -#~ " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" -#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" -#~ " --force-po write PO file even if empty\n" -#~ " --indent indented output style\n" -#~ " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter " -#~ "it\n" -#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" -#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines " -#~ "(default)\n" -#~ " --strict strict Uniforum output style\n" -#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" -#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer " -#~ "than\n" -#~ " the output page width, into several lines\n" -#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" -#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" -#~ msgstr "" -#~ "Détails de sortie:\n" -#~ " --no-escape éviter les échappement C en sortie " -#~ "(implicite)\n" -#~ " -E, --escape échappements C en sortie, éviter les 8-" -#~ "bits\n" -#~ " --force-po produire un fichier PO, même vide\n" -#~ " --indent sortie en style indenté\n" -#~ " --keep-header conserver l'en-tête sans la modifier, ne " -#~ "pas la filtrer\n" -#~ " --no-location ne pas produire les « #: FICHIER:LIGNE »\n" -#~ " --add-location produire les « #: FICHIER:LIGNE " -#~ "» (implicite)\n" -#~ " --strict produire un fichier PO strictement " -#~ "Uniforum\n" -#~ " -w, --width=COLONNES limiter le nombre de COLONNES en sortie\n" -#~ " --no-wrap ne pas briser les lignes de longs messages " -#~ "plus longues que\n" -#~ " que la largeur des pages de sortie en " -#~ "plusieurs lignes\n" -#~ " -s, --sort-output générer une sortie triée\n" -#~ " -F, --sort-by-file trier la sortie selon la localisation des " -#~ "fichiers\n" - -#~ msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" -#~ msgstr "" -#~ "ne peut opérer les Entrées/Sorties en mode non bloquant pour le sous-" -#~ "processus %s" - -#~ msgid "communication with %s subprocess failed" -#~ msgstr "échec de communication avec le sous-processus %s" - -#~ msgid "read from %s subprocess failed" -#~ msgstr "échec de lecture du sous-processus %s" - -#~ msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" -#~ msgstr "" -#~ "fin d'exécution du sous-processus %s avec le code de terminaison %d" - -#~ msgid "the argument to %s should be a single punctuation character" -#~ msgstr "l'argument de %s devrait être un simple caractère de ponctuation" - -#~ msgid "%s requires a \"-d directory\" specification" -#~ msgstr "%s requiert une spécification de type \"-d directory\"" - -#~ msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" -#~ msgstr "%s requiert une spécification de type \"-l locale\"" - -#~ msgid "%s is only valid with %s" -#~ msgstr "%s est valable seulement avec %s" - -#~ msgid "%s is only valid with %s or %s" -#~ msgstr "%s est valable seulement avec %s ou %s" - -#~ msgid "%d translated message" -#~ msgid_plural "%d translated messages" -#~ msgstr[0] "%d message traduit" -#~ msgstr[1] "%d messages traduits" - -#~ msgid ", %d fuzzy translation" -#~ msgid_plural ", %d fuzzy translations" -#~ msgstr[0] ", %d traduction approximative" -#~ msgstr[1] ", %d traductions approximatives" - -#~ msgid ", %d untranslated message" -#~ msgid_plural ", %d untranslated messages" -#~ msgstr[0] ", %d message non-traduit" -#~ msgstr[1] ", %d messages non-traduits" - -#~ msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" -#~ msgstr "Usage: %s [OPTION] nom-de-fichier.po ...\n" - -#~ msgid "" -#~ "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Générer un catalogue binaire de messages à partir de la description " -#~ "des traductions textuelles.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Input file location:\n" -#~ " filename.po ... input files\n" -#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " -#~ "search\n" -#~ "If input file is -, standard input is read.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Localisation du fichier d'entrée:\n" -#~ " nom-du-fichier.po ... fichier PO d'entrée\n" -#~ " -D, --directory=RÃPERTOIRE ajouter le RÃPERTOIRE pour la recherche des " -#~ "fichiers d'entrée\n" -#~ "Si aucun fichier d'entrée n'est fourni ou si -, lire de l'entrée " -#~ "standard.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Operation mode:\n" -#~ " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle " -#~ "class\n" -#~ " --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or " -#~ "higher)\n" -#~ " --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" -#~ msgstr "" -#~ "Mode d'exécution:\n" -#~ " -j, --java mode Java: générer une classe " -#~ "ResourceBundle en Java\n" -#~ " --java2 identique à --java et assume Java2 (i.e. " -#~ "JDK 1.2 ou plus)\n" -#~ " --tcl mode Tcl: générer un fichier .msg tcl/" -#~ "msgcat\n" - -#~ msgid "" -#~ "Output file location:\n" -#~ " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" -#~ " --strict enable strict Uniforum mode\n" -#~ "If output file is -, output is written to standard output.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Localisation du fichier de sortie:\n" -#~ " -o, --output-file=FICHIER écrire la sortie dans le FICHIER " -#~ "spécifié\n" -#~ " --strict permettre le mode de conformité strict au " -#~ "mode Uniforum\n" -#~ "Si le fichier de sortie est -, la sortie est produite sur la sortie " -#~ "standard.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Output file location in Java mode:\n" -#~ " -r, --resource=RESOURCE resource name\n" -#~ " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or " -#~ "language_COUNTRY\n" -#~ " -d DIRECTORY base directory of classes directory " -#~ "hierarchy\n" -#~ "The class name is determined by appending the locale name to the resource " -#~ "name,\n" -#~ "separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n" -#~ "written under the specified directory.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Localisation du fichier de sortie en mode Java:\n" -#~ " -r, --resource=RESSOURCE nom de la ressource\n" -#~ " -l, --locale=LOCALE nom de la locale, soit langage ou " -#~ "language_COUNTRY\n" -#~ "Le nom de la classe est déterminé en ajoutant le nom de la locale au " -#~ "nom de la ressource,\n" -#~ "séparé par un souligné. L'option -d est obligatoire. La classe est " -#~ "produite\n" -#~ "dans le répertoire spécifié.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Output file location in Tcl mode:\n" -#~ " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or " -#~ "language_COUNTRY\n" -#~ " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" -#~ "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" -#~ "specified directory.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Localisation du fichier de sortie en mode Tcl:\n" -#~ " -l, --locale=LOCALE nom de la locale, soit langage ou " -#~ "language_COUNTRY\n" -#~ " -d RÃPERTOIRE répertoire de base des catalogues de " -#~ "messages .msg\n" -#~ "Les options -l et -d sont obligatoires. Le fichier .msg est écrit dans\n" -#~ "le répertoire spécifié.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Input file interpretation:\n" -#~ " -c, --check perform all the checks implied by\n" -#~ " --check-format, --check-header, --check-" -#~ "domain\n" -#~ " --check-format check language dependent format strings\n" -#~ " --check-header verify presence and contents of the header " -#~ "entry\n" -#~ " --check-domain check for conflicts between domain " -#~ "directives\n" -#~ " and the --output-file option\n" -#~ " -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open " -#~ "msgfmt\n" -#~ " --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard " -#~ "accelerators for\n" -#~ " menu items\n" -#~ " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" -#~ msgstr "" -#~ "Interprétation du fichier d'entrée:\n" -#~ " -c, --check faire toutes les vérifications " -#~ "équivalentes à \n" -#~ " --check-format, --check-header, --check-" -#~ "domain\n" -#~ " --check-format vérifier la dépendance du format des " -#~ "chaîne au langage\n" -#~ " --check-header vérifier la présence et le contenu des en-" -#~ "têtes\n" -#~ " --check-domain vérifier la présence de conflit entre les " -#~ "directives du domaine\n" -#~ " et l'option --output-file\n" -#~ " -C, --check-compatibility vérifier que GNU msgfmt se comporte comme " -#~ "X/Open msgfmt\n" -#~ " -f, --use-fuzzy utiliser les entrées floues pour la " -#~ "sortie\n" - -#~ msgid "" -#~ "Output details:\n" -#~ " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: " -#~ "%d)\n" -#~ " --no-hash binary file will not include the hash " -#~ "table\n" -#~ msgstr "" -#~ "Détails de sortie:\n" -#~ " -a, --alignment=NOMBRE aligner les chaînes selon le NOMBRE " -#~ "d'octets (%d par défaut)\n" -#~ " --no-hash ne pas inclure la table de hachage dans le " -#~ "fichier binaire\n" - -#~ msgid "" -#~ "Informative output:\n" -#~ " -h, --help display this help and exit\n" -#~ " -V, --version output version information and exit\n" -#~ " --statistics print statistics about translations\n" -#~ " -v, --verbose increase verbosity level\n" -#~ msgstr "" -#~ "Sortie informative:\n" -#~ " -h, --help fournir ce message d'aide, puis terminer\n" -#~ " -V, --version identifier le programme, puis terminer\n" -#~ " --statistics afficher les statistiques de traductions\n" -#~ " -v, --verbose diagnostiquer toute anomalie dans chaque " -#~ "FICHIER\n" - -#~ msgid "plural expression can produce negative values" -#~ msgstr "L'expression au pluriel peut produire des valeurs négatives." - -#~ msgid "" -#~ "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" -#~ msgstr "" -#~ "nplurals = %lu mais l'expression au pluriel peut produire des valeurs " -#~ "aussi grande que %lu" - -#~ msgid "plural expression can produce division by zero" -#~ msgstr "L'expression au pluriel peut produire une division par zéro." - -#~ msgid "plural expression can produce integer overflow" -#~ msgstr "L'expression au pluriel peut produire un débordement d'entier" - -#~ msgid "" -#~ "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " -#~ "zero" -#~ msgstr "" -#~ "L'expression au pluriel peut produire une exception arithmétique, " -#~ "possiblement une division par zéro" - -#~ msgid "message catalog has plural form translations..." -#~ msgstr "" -#~ "le catalogue de messages contient des formes de traduction au pluriel..." - -#~ msgid "...but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" -#~ msgstr "" -#~ "...mais l'attribut « plural=EXPRESSION » est absente de l'en-tête" - -#~ msgid "...but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" -#~ msgstr "...mais l'attribut « nplurals=ENTIER » est absent de l'en-tête" - -#~ msgid "invalid nplurals value" -#~ msgstr "valeur nplurals invalide" - -#~ msgid "invalid plural expression" -#~ msgstr "expression au pluriel invalide" - -#~ msgid "nplurals = %lu..." -#~ msgstr "nplurals = %lu..." - -#~ msgid "...but some messages have only one plural form" -#~ msgid_plural "...but some messages have only %lu plural forms" -#~ msgstr[0] "" -#~ "...mais quelques messages n'ont seulement qu'une forme au pluriel" -#~ msgstr[1] "" -#~ "...mais quelques messages n'ont seulement que %lu formes au pluriel" - -#~ msgid "...but some messages have one plural form" -#~ msgid_plural "...but some messages have %lu plural forms" -#~ msgstr[0] "...mais quelques messages ont une forme au pluriel" -#~ msgstr[1] "...mais quelques messages ont %lu formes au pluriel" - -#~ msgid "Try using the following, valid for %s:\n" -#~ msgstr "Essayer d'utiliser ce qui suit, valide pour %s:\n" - -#~ msgid "" -#~ "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry " -#~ "with \"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" -#~ msgstr "" -#~ "le catalogue de messages contient des formes de traduction au pluriel, " -#~ "mais l'entrée \"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\" est " -#~ "manquante" - -#~ msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" -#~ msgstr "" -#~ "les chaînes « msgid » et « msgid_plural » ne débutent pas par « " -#~ "\\n »" - -#~ msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" -#~ msgstr "" -#~ "les chaînes « msgid » et « msgstr[%u] » ne débutent pas par « \\n " -#~ "»" - -#~ msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'" -#~ msgstr "" -#~ "les chaînes « msgid » et « msgstr » ne débutent pas par « \\n »" - -#~ msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" -#~ msgstr "" -#~ "les chaînes « msgid » et « msgid_plural » ne se terminent pas par « " -#~ "\\n »" - -#~ msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" -#~ msgstr "" -#~ "les chaînes « msgid » et « msgstr[%u] » ne se terminent pas par « " -#~ "\\n »" - -#~ msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'" -#~ msgstr "" -#~ "l'une des chaînes « msgid » ou « msgstr » se termine par « \\n », " -#~ "l'autre pas" - -#~ msgid "plural handling is a GNU gettext extension" -#~ msgstr "" -#~ "le traitement des chaînes au pluriel est une extention de GNU gettext" - -#~ msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'" -#~ msgstr "" -#~ "« %s » n'a pas une chaîne de format %s valide, contrairement à « " -#~ "msgid »" - -#~ msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" -#~ msgstr "« msgstr » n'a pas de raccourci clavier pour la marque « %c »" - -#~ msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" -#~ msgstr "« msgstr » a trop de raccourcis clavier pour la marque « %c »" - -#~ msgid "headerfield `%s' missing in header\n" -#~ msgstr "Le champ en-tête « %s » est absent de l'en-tête\n" - -#~ msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n" -#~ msgstr "" -#~ "Le champ en-tête « %s » devrait s'appuyer au début de la ligne\n" - -#~ msgid "some header fields still have the initial default value\n" -#~ msgstr "" -#~ "Quelques champs en-tête ont toujours leur valeur initiale par défaut\n" - -#~ msgid "field `%s' still has initial default value\n" -#~ msgstr "le champ « %s » a toujours sa valeur initiale par défaut\n" - -#~ msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" -#~ msgstr "AVERTISSEMENT: l'en-tête du fichier PO est manquante ou invalide\n" - -#~ msgid "warning: charset conversion will not work\n" -#~ msgstr "AVERTISSEMENT: le conversion du charset ne fonctionnera pas\n" - -#~ msgid "warning: PO file header fuzzy\n" -#~ msgstr "AVERTISSEMENT: l'en-tête du fichier PO est floue\n" - -#~ msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" -#~ msgstr "" -#~ "AVERTISSEMENT: les vieilles versions de msgfmt donneront une erreur là " -#~ "dessus\n" - -#~ msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" -#~ msgstr "« %s » n'est pas approprié comme nom de domaine" - -#~ msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" -#~ msgstr "" -#~ "domaine « %s » inadéquat comme nom de fichier: utilisera un préfixe" - -#~ msgid "`domain %s' directive ignored" -#~ msgstr "la directive « domain %s » sera ignorée" - -#~ msgid "empty `msgstr' entry ignored" -#~ msgstr "chaîne « msgstr » vide, entrée ignorée" - -#~ msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored" -#~ msgstr "chaîne « msgstr » floue, entrée ignorée" - -#~ msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" -#~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: certaines traductions sont approximatives" - -#~ msgid "option '%c' cannot be used before 'K' or 'T' has been specified" -#~ msgstr "" -#~ "l'option « %c » ne peut être utilisée avant que « K » ou « T » ne " -#~ "soit spécifié" - -#~ msgid "" -#~ "Extracts all messages of a translation catalog that match a given " -#~ "pattern\n" -#~ "or belong to some given source files.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Extraire tous les messages du catalogue de traduction qui concordent " -#~ "avec\n" -#~ "un patron particulier ou qui appartiennent à un fichier source donné.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Message selection:\n" -#~ " [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n" -#~ " [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN] [-C COMMENT-PATTERN]\n" -#~ "A message is selected if it comes from one of the specified source " -#~ "files,\n" -#~ "or if it comes from one of the specified domains,\n" -#~ "or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-" -#~ "PATTERN,\n" -#~ "or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n" -#~ "or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN.\n" -#~ "\n" -#~ "When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n" -#~ "messages is the union of the selected messages of each criterion.\n" -#~ "\n" -#~ "MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN syntax:\n" -#~ " [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n" -#~ "PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n" -#~ "expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n" -#~ "\n" -#~ " -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n" -#~ " -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain " -#~ "DOMAINNAME\n" -#~ " -K, --msgid start of patterns for the msgid\n" -#~ " -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n" -#~ " -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" -#~ " -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated " -#~ "strings\n" -#~ " -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" -#~ " -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" -#~ " -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" -#~ msgstr "" -#~ "Sélection de messages:\n" -#~ " [-N FICHIER-SOURCE]... [-M DOMAINE]...\n" -#~ " [-K PATRON-MSGID] [-T PATRON-MSGSTR] [-C PATRON-COMMENTAIRE]\n" -#~ "Un message est sélectionné s'il provient d'un des fichiers sources " -#~ "spécifiés,\n" -#~ "ou s'il provient d'un des domaines spécifiés,\n" -#~ "ou si -K est fourni et ses clés (msgid ou msgid_plural) concordent avec " -#~ "le PATRON-MSGID,\n" -#~ "ou si -T est fourni et ses traductions (msgstr) concordent avec le PATRON-" -#~ "MSGSTR.\n" -#~ "ou si -C est fourni et les commentaires du traducteurs concordent avec le " -#~ "PATRON-COMMENTAIRE.\n" -#~ "\n" -#~ "Lorsque plus d'un critère de sélection est spécifié, l'ensemble des " -#~ "messages\n" -#~ "sélectionnés est l'union des messages sélectionnés de chaque " -#~ "critère.\n" -#~ "\n" -#~ "Syntaxe de PATRON-MSGID ou PATRON-MSGSTR:\n" -#~ " [-E | -F] [-e PATRON | -f FICHIER]...\n" -#~ "le PATRON est une expression régulière de base par défaut ou une " -#~ "expression\n" -#~ "régulière étendue si -E est fourni ou une chaîne fixe si -F est " -#~ "fourni.\n" -#~ "\n" -#~ " -N, --location=FICHIER-SOURCE extraire les messages à partir du FCHIER-" -#~ "SOURCE\n" -#~ " -M, --domain=DOMAINE extraire les messages appartenant au " -#~ "DOMAINE\n" -#~ " -K, --msgid début des patrons pour les chaînes " -#~ "msgid\n" -#~ " -T, --msgstr début des patrons pour les chaînes " -#~ "msgstr\n" -#~ " -E, --extended-regexp PATRON est une expression régulière " -#~ "étendue\n" -#~ " -F, --fixed-strings PATRON est un ensemble de chaînes " -#~ "séparées\n" -#~ " par des retours de chariot\n" -#~ " -e, --regexp=PATRON utiliser le PATRON comme expression " -#~ "régulière\n" -#~ " -f, --file=FICHIER obtenir le patron à partir du FICHIER\n" -#~ " -i, --ignore-case ignorer la distinction liée à la casse\n" - -#~ msgid "" -#~ "Output details:\n" -#~ " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" -#~ " --escape use C escapes in output, no extended chars\n" -#~ " --force-po write PO file even if empty\n" -#~ " --indent indented output style\n" -#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" -#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines " -#~ "(default)\n" -#~ " --strict strict Uniforum output style\n" -#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" -#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer " -#~ "than\n" -#~ " the output page width, into several lines\n" -#~ " --sort-output generate sorted output\n" -#~ " --sort-by-file sort output by file location\n" -#~ msgstr "" -#~ "Détails de sortie:\n" -#~ " --no-escape éviter les échappement C en sortie " -#~ "(implicite)\n" -#~ " --escape échappements C en sortie, éviter les 8-" -#~ "bits\n" -#~ " --force-po produire un fichier PO, même vide\n" -#~ " --indent sortie en style indenté\n" -#~ " --no-location ne pas produire les « #: fichier:ligne »\n" -#~ " --add-location produire les « #: fichier:ligne " -#~ "» (implicite)\n" -#~ " --strict produire un fichier PO strictement " -#~ "Uniforum\n" -#~ " -w, --width=COLONNES limiter le nombre de COLONNES en sortie\n" -#~ " --sort-output générer une sortie triée\n" -#~ " --sort-by-file trier la sortie selon la localisation des " -#~ "fichiers\n" - -#~ msgid "write to grep subprocess failed" -#~ msgstr "écriture vers le sous-processus de grep a échoué" - -#~ msgid "" -#~ "You are in a language indifferent environment. Please set\n" -#~ "your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n" -#~ "file. This is necessary so you can test your translations.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vous êtes dans un environnement indifférent au langage. SVP\n" -#~ "définir votre variable d'environnement LANG, tel que décrit dans\n" -#~ "le fichier ABOUT-NLS. Cela est nécessaire afin de tester votre " -#~ "traduction.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Output file %s already exists.\n" -#~ "Please specify the locale through the --locale option or\n" -#~ "the output .po file through the --output-file option.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Le fichier de sortie %s existe déjà .\n" -#~ "SVP définir la locale à l'aide de l'option --locale ou\n" -#~ "du fichier de sortie .po à l'aide de l'option --output-file.\n" - -#~ msgid "Created %s.\n" -#~ msgstr "%s créé.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Creates a new PO file, initializing the meta information with values from " -#~ "the\n" -#~ "user's environment.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Créer un nouveau fichier PO en initialisant la méta-information avec " -#~ "des valeurs\n" -#~ "provenant de l'environnement de l'usager.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Input file location:\n" -#~ " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n" -#~ "If no input file is given, the current directory is searched for the POT " -#~ "file.\n" -#~ "If it is -, standard input is read.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Localisation du fichier d'entrée:\n" -#~ " -i, --input=FICHIER-D-ENTRÃE fichier POT d'entrée\n" -#~ " -D, --directory=RÃPERTOIRE ajouter le RÃPERTOIRE pour la recherche des " -#~ "fichiers d'entrée\n" -#~ "Si aucun fichier d'entrée n'est fourni ou si -, lire de l'entrée " -#~ "standard.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Output file location:\n" -#~ " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n" -#~ "If no output file is given, it depends on the --locale option or the " -#~ "user's\n" -#~ "locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Localisation du fichier de sortie:\n" -#~ " -o, --output-file=FICHIER écrire la sortie dans le FICHIER " -#~ "spécifié\n" -#~ "Si aucun fichier de sortie n'est spécifié, la sortie est produite selon " -#~ "l'option\n" -#~ "--locale ou selon celle de l'usager. Si la sortie est -, les résultats " -#~ "sont écrits\n" -#~ "sur la sortie standard.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Output details:\n" -#~ " -l, --locale=LL_CC set target locale\n" -#~ " --no-translator assume the PO file is automatically " -#~ "generated\n" -#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" -#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer " -#~ "than\n" -#~ " the output page width, into several lines\n" -#~ msgstr "" -#~ "Détails de sortie:\n" -#~ " -l, --locale=LL_CC définir la locale cible\n" -#~ " --no-translator assumer que le fichier PO est " -#~ "automatiquement généré\n" -#~ " -w, --width=NOMBRE initialiser la largeur de page\n" -#~ " --no-wrap ne pas briser les lignes de longs messages " -#~ "plus longues que\n" -#~ " que la largeur des pages de sortie en " -#~ "plusieurs lignes\n" - -#~ msgid "" -#~ "Found more than one .pot file.\n" -#~ "Please specify the input .pot file through the --input option.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Plus d'un fichiers .pot repérés.\n" -#~ "SVP spécifier le fichier d'entrée .pot à l'aide de l'option --input.\n" - -#~ msgid "error reading current directory" -#~ msgstr "erreur de lecture du répertoire courant" - -#~ msgid "" -#~ "Found no .pot file in the current directory.\n" -#~ "Please specify the input .pot file through the --input option.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Aucun fichier .pot dans le répertoire courant.\n" -#~ "SVP spécifier le fichier d'entrée .pot à l'aide de l'option --input.\n" - -#~ msgid "fdopen() failed" -#~ msgstr "échec de fdopen()" - -#~ msgid "%s subprocess I/O error" -#~ msgstr "Erreur d'E/S du sous-processus %s" - -#~ msgid "%s subprocess failed with exit code %d" -#~ msgstr "échec du sous-processus %s avec le code de fin d'exécution %d" - -#~ msgid "" -#~ "The new message catalog should contain your email address, so that users " -#~ "can\n" -#~ "give you feedback about the translations, and so that maintainers can " -#~ "contact\n" -#~ "you in case of unexpected technical problems.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Le nouveau catalogue de messages devrait contenir votre adresse de " -#~ "courrier,\n" -#~ "de telle manière que les usagers puissent vous donner du feedabck\n" -#~ "à propos des traductions et de telle sorte que le mainteneur puisse\n" -#~ "vous contacter dans le cas d'erreurs techniques inattendues.\n" - -#~ msgid "English translations for %s package" -#~ msgstr "Traduction anglaise du package %s" - -#~ msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name" -#~ msgstr "le présent charset « %s » n'a pas un nom d'encodage portable" - -#~ msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file" -#~ msgstr "" -#~ "deux charsets différents « %s » et « %s » dans le fichier d'entrée" - -#~ msgid "" -#~ "input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset " -#~ "specification" -#~ msgstr "" -#~ "le fichier d'entrée « %s » ne contient pas d'en-tête ayant une " -#~ "spécification de charset" - -#~ msgid "" -#~ "domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a " -#~ "charset specification" -#~ msgstr "" -#~ "Le domaine « %s » dans le fichier d'entrée « %s » ne contient pas " -#~ "d'en-tête avec la spécification d'un charset" - -#~ msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name." -#~ msgstr "Le charset cible « %s » n'a pas un nom d'encodage portable." - -#~ msgid "warning: " -#~ msgstr "AVERTISSEMENT: " - -#~ msgid "" -#~ "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n" -#~ "Converting the output to UTF-8.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Fichier d'entrée contiennent des messages encodés différemment, UTF-8 " -#~ "entre autres.\n" -#~ "Conversion de la sortie en UTF-8.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Input files contain messages in different encodings, %s and %s among " -#~ "others.\n" -#~ "Converting the output to UTF-8.\n" -#~ "To select a different output encoding, use the --to-code option.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Les fichiers d'entrée contiennent des messages encodés différemment, " -#~ "%s et %s entre autres.\n" -#~ "Conversion de la sortie en format UTF-8.\n" -#~ "Pour sélectionner un encodage différent de sortie, utiliser l'option --" -#~ "to-code.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Locale charset \"%s\" is different from\n" -#~ "input file charset \"%s\".\n" -#~ "Output of '%s' might be incorrect.\n" -#~ "Possible workarounds are:\n" -#~ msgstr "" -#~ "Le charset locale « %s » est différent de celui\n" -#~ "du charset du fichier d'entrée « %s ».\n" -#~ "La sortie de « %s » pourrait être incorrecte.\n" -#~ "Les ajustements nécessaires possibles sont:\n" - -#~ msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n" -#~ msgstr "- définir LC_ALL à une locale ayant l'encodage %s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" -#~ " then apply '%s',\n" -#~ " then convert back to %s using 'msgconv'.\n" -#~ msgstr "" -#~ "- convertir le catalogue de traduction vers %s en utilisant « msgconv " -#~ "»,\n" -#~ " puis appliquer « %s »,\n" -#~ " et convertir à noveau vers %s en utilisant « msgconv ».\n" - -#~ msgid "" -#~ "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n" -#~ " convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" -#~ " then apply '%s',\n" -#~ " then convert back to %s using 'msgconv'.\n" -#~ msgstr "" -#~ "- définir LC_ALL en une locale ayant l'encodage %s,\n" -#~ " convertir le catalogue de traduction vers %s en utilisant « msgconv " -#~ "»,\n" -#~ " puis appliquer « %s »,\n" -#~ " et convertir à nouveau vers %s en utlisant « msgconv ».\n" - -#~ msgid "" -#~ "Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" -#~ "Output of '%s' might be incorrect.\n" -#~ "A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Le charset locale « %s » n'a pas un nom d'encodage portable.\n" -#~ "La sortie de « %s » pourrait être incorrecte.\n" -#~ "Un ajustement nécessaire possible est de définir LC_ALL=C.\n" - -#~ msgid "conversion failure" -#~ msgstr "échec de conversion" - -#~ msgid "" -#~ "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" -#~ msgstr "" -#~ "Le fichier d'entrée ne contient pas d'en-tête avec la spécification " -#~ "d'un charset" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() " -#~ "does not support this conversion." -#~ msgstr "" -#~ "Ne peut convertir de « %s » vers « %s ». %s s'appuie sur iconv() qui " -#~ "ne supporte pas cette conversion." - -#~ msgid "" -#~ "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version " -#~ "was built without iconv()." -#~ msgstr "" -#~ "Ne peut convertir de « %s » vers « %s ». %s s'appuie sur iconv(). " -#~ "Cette version a été compilée sans iconv()." - -#~ msgid "backup type" -#~ msgstr "type d'archive" - -#~ msgid "" -#~ "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" -#~ "existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n" -#~ "created file as long as they still match; comments will be preserved,\n" -#~ "but extracted comments and file positions will be discarded. The ref." -#~ "pot\n" -#~ "file is the last created PO file with up-to-date source references but\n" -#~ "old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n" -#~ "any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n" -#~ "comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n" -#~ "cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Fusionner deux fichiers PO de style Uniforum ensemble. Le fichier def.po " -#~ "contient les\n" -#~ "anciennes traductions qui sont transportées au fichier nouvellement\n" -#~ "créé dans la mesure où les chaînes à traduire se correspondent; les\n" -#~ "commentaires sont préservés, mais les commentaires automatiquement\n" -#~ "extraits et les positions dans le fichiers sont éliminés. Le fichier\n" -#~ "ref.po est le dernier fichier PO créé avec les mises à jour, mais\n" -#~ "les vieilles traductions ou le fichier de patron PO (généralement " -#~ "créé par xgettext);\n" -#~ "toute traduction ou commentaire en sera éliminé, toutefois les " -#~ "commentaires « . » et\n" -#~ "les positions de fichier seront conservés. Lorsqu'un appariement\n" -#~ "exact n'est pas possible, un appariement flou permet de produire de\n" -#~ "meilleurs résultats. \n" - -#~ msgid "" -#~ "Input file location:\n" -#~ " def.po translations referring to old sources\n" -#~ " ref.pot references to new sources\n" -#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " -#~ "search\n" -#~ " -C, --compendium=FILE additional library of message " -#~ "translations,\n" -#~ " may be specified more than once\n" -#~ msgstr "" -#~ "Localisation du fichier d'entrée:\n" -#~ " def.po traductions se référant aux vieux " -#~ "sources\n" -#~ " ref.pot références aux nouveaux sources\n" -#~ " -D, --directory=RÃPERTOIRE ajouter le RÃPERTOIRE pour la recherche des " -#~ "fichiers d'entrée\n" -#~ " -C, --compendium=FICHIER librairie additionnelle de messages " -#~ "traduits,\n" -#~ " peut-être spécifié plus d'une fois\n" - -#~ msgid "" -#~ "Operation mode:\n" -#~ " -U, --update update def.po,\n" -#~ " do nothing if def.po already up to date\n" -#~ msgstr "" -#~ "Mode d'exécution:\n" -#~ " -U, --update mettre à jour le fichier def.po,\n" -#~ " ne rien faire si le fichier def.po est " -#~ "déjà à jour\n" - -#~ msgid "" -#~ "Output file location in update mode:\n" -#~ "The result is written back to def.po.\n" -#~ " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n" -#~ " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" -#~ "The version control method may be selected via the --backup option or " -#~ "through\n" -#~ "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" -#~ " none, off never make backups (even if --backup is given)\n" -#~ " numbered, t make numbered backups\n" -#~ " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" -#~ " simple, never always make simple backups\n" -#~ "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the " -#~ "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" -#~ "environment variable.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Localisation du fichier de sortie en mode mise-à -jour:\n" -#~ "Le résultat est réécrit dans le fichier def.po.\n" -#~ " --backup=CONTRÃLE produire une archive de def.po\n" -#~ " --suffix=SUFFIXE écraser le suffixe usuel d'archive\n" -#~ "La méthdode de contrôle de version peut être sélectionné à l'aide " -#~ "de l'option --backup ou\n" -#~ "par la variable d'environnement VERSION_CONTROL. En voici les valeurs " -#~ "possibles:\n" -#~ " none, off ne jamais produire d'archive (même si --" -#~ "backup est spécifiée)\n" -#~ " numbered, t produire des archives numérotées\n" -#~ " existing, nil numéroter si des archives numérotées " -#~ "existent,\n" -#~ " simple autrement\n" -#~ " simple, never toujours produire des archives simples\n" -#~ "Le suffixe d'archive est « ~ », à moins que défini à l'aide de --" -#~ "suffix ou par la variable\n" -#~ "d'environnement SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" - -#~ msgid "" -#~ "Informative output:\n" -#~ " -h, --help display this help and exit\n" -#~ " -V, --version output version information and exit\n" -#~ " -v, --verbose increase verbosity level\n" -#~ " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" -#~ msgstr "" -#~ "Sortie informative:\n" -#~ " -h, --help fournir ce message d'aide, puis terminer\n" -#~ " -V, --version identifier le programme, puis terminer\n" -#~ " -v, --verbose diagnostiquer toute anomalie dans chaque " -#~ "FICHIER\n" -#~ " -q, --quiet, --silent supprimer les indicateurs de progression\n" - -#~ msgid "this message should define plural forms" -#~ msgstr "ce message devrait définir les formes au pluriel" - -#~ msgid "this message should not define plural forms" -#~ msgstr "ce message ne devrait pas définir les formes au pluriel" - -#~ msgid "" -#~ "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " -#~ "obsolete %ld.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s lus %ld anciens + %ld références, %ld fusionnés, %ld " -#~ "approximatives, %ld manquants, %ld périmés.\n" - -#~ msgid " done.\n" -#~ msgstr " terminé.\n" - -#~ msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive" -#~ msgstr "%s et les noms de fichiers explicites s'excluent mutuellement" - -#~ msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Convertir le catalogue binaire de messages au style Uniforum de fichiers ." -#~ "po\n" - -#~ msgid "" -#~ "Operation mode:\n" -#~ " -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle " -#~ "class\n" -#~ " --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" -#~ msgstr "" -#~ "Mode d'exécution:\n" -#~ " -j, --java mode Java: l'entrée est une classe Java " -#~ "ResourceBundle\n" -#~ " --tcl mode Tcl: l'entrée est un fichier .msg tcl/" -#~ "msgcat\n" - -#~ msgid "" -#~ "Input file location:\n" -#~ " FILE ... input .mo files\n" -#~ "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Localisation du fichier d'entrée:\n" -#~ " FICHIER ... fichier .mo d'entrée\n" -#~ " -D, --directory=RÃPERTOIRE ajouter le RÃPERTOIRE pour la recherche des " -#~ "fichiers d'entrée\n" -#~ "Si aucun fichier d'entrée n'est fourni ou si -, lire de l'entrée " -#~ "standard.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Input file location in Java mode:\n" -#~ " -r, --resource=RESOURCE resource name\n" -#~ " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or " -#~ "language_COUNTRY\n" -#~ "The class name is determined by appending the locale name to the resource " -#~ "name,\n" -#~ "separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Localisation du fichier d'entrée en mode Java:\n" -#~ " -r, --resource=RESSOURCE nom de la ressource\n" -#~ " -l, --locale=LOCALE nom de la locale, soit langage ou " -#~ "language_COUNTRY\n" -#~ "Le nom de la classe est déterminé en ajoutant le nom de la locale au " -#~ "nom de la ressource,\n" -#~ "séparé par un souligné. La classe est localisée en utilisant " -#~ "CLASSPATH.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Input file location in Tcl mode:\n" -#~ " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or " -#~ "language_COUNTRY\n" -#~ " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" -#~ "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n" -#~ "specified directory.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Localisation du fichier d'entrée en mode Tcl:\n" -#~ " -l, --locale=LOCALE nom de la locale, soit langage ou " -#~ "language_COUNTRY\n" -#~ " -d RÃPERTOIRE répertoire de base des catalogues de " -#~ "messages .msg\n" -#~ "Les options -l et -d sont obligatoires. Le fichier .msg est localisé " -#~ "dans\n" -#~ "le répertoire spécifié.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Output file location:\n" -#~ " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" -#~ "The results are written to standard output if no output file is " -#~ "specified\n" -#~ "or if it is -.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Localisation du fichier de sortie:\n" -#~ " -o, --output-file=FICHIER écrire la sortie dans le FICHIER " -#~ "spécifié\n" -#~ "Les résultats sont écrits sur la sortie standard si aucun fichier n'est " -#~ "spécifié.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Output details:\n" -#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" -#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" -#~ " --force-po write PO file even if empty\n" -#~ " -i, --indent write indented output style\n" -#~ " --strict write strict uniforum style\n" -#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" -#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" -#~ " the output page width, into several lines\n" -#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" -#~ msgstr "" -#~ "Détails de sortie:\n" -#~ " -e, --no-escape éviter les échappement C en sortie " -#~ "(implicite)\n" -#~ " -E, --escape échappements C en sortie, éviter les 8-" -#~ "bits\n" -#~ " --force-po produire un fichier PO, même vide\n" -#~ " -i, --indent sortie en style indenté\n" -#~ " --strict produire un fichier .po strictement " -#~ "Uniforum\n" -#~ " -w, --width=COLONNES limiter le nombre de COLONNES en sortie\n" -#~ " -s, --sort-output générer une sortie triée\n" -#~ " --no-wrap ne pas briser les lignes de longs messages " -#~ "plus longues que\n" -#~ " que la largeur des pages de sortie en " -#~ "plusieurs lignes\n" - -#~ msgid "" -#~ "Informative output:\n" -#~ " -h, --help display this help and exit\n" -#~ " -V, --version output version information and exit\n" -#~ " -v, --verbose increase verbosity level\n" -#~ msgstr "" -#~ "Sortie informative:\n" -#~ " -h, --help fournir ce message d'aide, puis terminer\n" -#~ " -V, --version identifier le programme, puis terminer\n" -#~ " -v, --verbose diagnostiquer toute anomalie dans chaque " -#~ "FICHIER\n" - -#~ msgid "" -#~ "Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n" -#~ "Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates " -#~ "are\n" -#~ "invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n" -#~ "default, duplicates are merged together. When using the --repeated " -#~ "option,\n" -#~ "only duplicates are output, and all other messages are discarded. " -#~ "Comments\n" -#~ "and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n" -#~ "specified, they will be taken from the first translation. File " -#~ "positions\n" -#~ "will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are " -#~ "discarded.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Unifier les duplicatas de traductions dans un catalgue de traductions.\n" -#~ "Trouver les duplicatas de traductions du même IDentificateur de " -#~ "message.\n" -#~ "De tels duplicatas constituent des entrées invalides pour d'autres " -#~ "programmes\n" -#~ "comme msgftm, msgmerge ou msgcat. Par défaut les duplicatas sont " -#~ "fusionnés\n" -#~ "ensembles. Lorsque l'option --repeated est utilisée, seuls les " -#~ "duplicatas sont\n" -#~ "sont affichés sur la sortie et tous les autres messages sont ignorés.\n" -#~ "Les commentaires et les extraits sont cumulés sauf si l'option --use-" -#~ "first\n" -#~ "est spécifiée, ils seront pris à partir de la première traduction.\n" -#~ "Les positions dans les fichiers seront cumulées. Lorsque l'option --" -#~ "unique\n" -#~ "est utilisée les duplicatas sont écartés.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Message selection:\n" -#~ " -d, --repeated print only duplicates\n" -#~ " -u, --unique print only unique messages, discard " -#~ "duplicates\n" -#~ msgstr "" -#~ "Sélection de messages:\n" -#~ " -d, --repeated afficher seulement les duplicatas\n" -#~ " -u, --unique afficher seulement les messages unique,\n" -#~ " en écartant les duplicatas\n" - -#~ msgid "<stdin>" -#~ msgstr "<stdin>" - -#~ msgid "%s: warning: " -#~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: " - -#~ msgid "" -#~ "Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" -#~ "Message conversion to user's charset might not work.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Le charset « %s » n'a pas un nom d'encodage portable.\n" -#~ "La conversion de messages vers le charset usager ne fonctionnera pas.\n" - -#~ msgid "Continuing anyway, expect parse errors." -#~ msgstr "Poursuite du traitement, attendez-vous à des erreurs d'analyses." - -#~ msgid "Continuing anyway." -#~ msgstr "Poursuite malgré tout." - -#~ msgid "" -#~ "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n" -#~ "and iconv() does not support \"%s\".\n" -#~ msgstr "" -#~ "Charset « %s » n'est pas supporté. %s utilise iconv(),\n" -#~ "et iconv() ne supporte pas « %s ».\n" - -#~ msgid "" -#~ "Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n" -#~ "would fix this problem.\n" -#~ msgstr "" -#~ "L'installation de GNU libiconv suivi de la réinstallation de GNU " -#~ "gettext\n" -#~ "devrait corriger ce problème.\n" - -#~ msgid "%s\n" -#~ msgstr "%s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n" -#~ "This version was built without iconv().\n" -#~ msgstr "" -#~ "Charset « %s » n'est pas supporté. %s utilise iconv(),\n" -#~ "Cette version a été générée sans iconv().\n" - -#~ msgid "" -#~ "Charset missing in header.\n" -#~ "Message conversion to user's charset will not work.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Charset est manquant dans l'en-tête.\n" -#~ "La conversion de message dans le charset de l'usager ne fonctionnera " -#~ "pas.\n" - -#~ msgid "inconsistent use of #~" -#~ msgstr "utilisation inconsistente de #~" - -#~ msgid "missing `msgstr[]' section" -#~ msgstr "section « msgstr[] » absente" - -#~ msgid "missing `msgid_plural' section" -#~ msgstr "section « msgstr_plural » absente" - -#~ msgid "missing `msgstr' section" -#~ msgstr "section « msgstr » absente" - -#~ msgid "first plural form has nonzero index" -#~ msgstr "première forme au pluriel a un index qui n,est pas à zéro" - -#~ msgid "plural form has wrong index" -#~ msgstr "forme plurielle a un index erronée" - -#~ msgid "too many errors, aborting" -#~ msgstr "trop d'erreurs, j'abandonne" - -#~ msgid "invalid multibyte sequence" -#~ msgstr "séquence multi-octets invalide" - -#~ msgid "incomplete multibyte sequence at end of file" -#~ msgstr "séquence multi-octets incomplète à la fin du fichier" - -#~ msgid "incomplete multibyte sequence at end of line" -#~ msgstr "séquence multi-octets incomplète à la fin de la ligne" - -#~ msgid "iconv failure" -#~ msgstr "échec de iconv()" - -#~ msgid "keyword \"%s\" unknown" -#~ msgstr "mot-clé « %s » inconnu" - -#~ msgid "invalid control sequence" -#~ msgstr "séquence de contrôle invalide" - -#~ msgid "end-of-file within string" -#~ msgstr "fin de fichier intempestive" - -#~ msgid "end-of-line within string" -#~ msgstr "fin de ligne intempestive" - -#~ msgid "file \"%s\" is truncated" -#~ msgstr "fichier \"%s\" est tronqué" - -#~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" -#~ msgstr "fichier \"%s\" contient une chaîne qui se termine par un non NUL" - -#~ msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" -#~ msgstr "le fichier \"%s\" n'est pas en format .mo pour GNU" - -#~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s" -#~ msgstr "" -#~ "fichier \"%s\" contient une chaîne qui se termine pas par un NUL, à %s" - -#~ msgid "expected two arguments" -#~ msgstr "deux arguments attendus" - -#~ msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n" -#~ msgstr "Usage: %s [OPTION] URL FICHIER-D-ENTRÃE\n" - -#~ msgid "" -#~ "Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be " -#~ "accessed,\n" -#~ "the locally accessible FILE is used instead.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Recherche et sorties des contenus d'un URL. Si le URL ne peut être " -#~ "atteint,\n" -#~ "le FICHIER local est utilisé à la place.\n" - -#~ msgid "error writing stdout" -#~ msgstr "erreur d'écriture sur stdout" - -#~ msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" -#~ msgstr "" -#~ "ne peut repérer un répertoire temporaire, essayer de définir $TMPDIR" - -#~ msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "ne peut créer un répertoire temporaire en utilisant le patron « %s »" - -#~ msgid "not a valid Java class name: %s" -#~ msgstr "n'est pas un nom de classe Java valide: %s" - -#~ msgid "failed to create \"%s\"" -#~ msgstr "échec de création de « %s »" - -#~ msgid "error while writing \"%s\" file" -#~ msgstr "erreur pendant l'écriture du fichier « %s »" - -#~ msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" -#~ msgstr "" -#~ "échec de compilation de la classe Java, essayer --verbose ou définir " -#~ "$JAVAC" - -#~ msgid "error while opening \"%s\" for writing" -#~ msgstr "erreur lors de l'ouverture de « %s » en écriture" - -#~ msgid "" -#~ "internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence" -#~ msgstr "" -#~ "un message à traduire ne doit pas contenir la séquence d'échappement " -#~ "« \\%c »" - -#~ msgid "" -#~ "The following msgid contains non-ASCII characters.\n" -#~ "This will cause problems to translators who use a character encoding\n" -#~ "different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n" -#~ "%s\n" -#~ msgstr "" -#~ "La chaîne « msgid » qui suit contient des caractères non ASCII.\n" -#~ "Cela causera un problème aux traducteurs qui utilisent un encodage de " -#~ "caractères\n" -#~ "différent du vôtre. Considérer l'utilisation de chaîne « msgid » en " -#~ "pur ASCII à la place.\n" -#~ "%s\n" - -#~ msgid "cannot create output file \"%s\"" -#~ msgstr "incapable de fabriquer le fichier « %s »" - -#~ msgid "standard output" -#~ msgstr "sortie standard" - -#~ msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant" -#~ msgstr "%s:%d: attention: constante caractère sans terminateur" - -#~ msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" -#~ msgstr "%s:%d: attention: constante chaîne sans terminateur" - -#~ msgid "this file may not contain domain directives" -#~ msgstr "ce fichier ne peut contenir des directives de domaine" - -#~ msgid "%s:%d: invalid string definition" -#~ msgstr "%s:%d: définition de chaîne invalide" - -#~ msgid "%s:%d: missing number after #" -#~ msgstr "%s:%d: nombre manquant après #" - -#~ msgid "%s:%d: invalid string expression" -#~ msgstr "%s:%d: expression de chaîne invalide" - -#~ msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" -#~ msgstr "--join-existing interdit si production sur sortie standard" - -#~ msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" -#~ msgstr "xgettext ne peut fonctionner sans mots clés à rechercher" - -#~ msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C" -#~ msgstr "" -#~ "attention: « %s » sans classification pour « %s », le langage C sera " -#~ "présumé" - -#~ msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" -#~ msgstr "Extraire les chaînes traduisibles de fichiers d'entrée donnés.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -#~ "Similarly for optional arguments.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Les arguments obligatoires pour la forme longue des options sont aussi\n" -#~ "obligatoires pour les formes courtes qui leur correspondent.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Output file location:\n" -#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of " -#~ "messages.po)\n" -#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n" -#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory " -#~ "DIR\n" -#~ "If output file is -, output is written to standard output.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Localisation du fichier de sortie:\n" -#~ " -d, --default-domain=NOM utiliser NOM.po pour la sortie (au lieu " -#~ "de messages.po)\n" -#~ " -o, --output=FICHIER écrire la sortie dans le FICHIER " -#~ "spécifié\n" -#~ " -p, --output-dir=RÃPERTOIRE placer les fichiers de sortie dans le " -#~ "RÃPERTOIRE\n" -#~ "Si la sortie est -, la sortie est écrite sur la sortie standard.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Choice of input file language:\n" -#~ " -L, --language=NAME recognise the specified language\n" -#~ " (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, " -#~ "Lisp,\n" -#~ " EmacsLisp, librep, Java, awk, YCP, " -#~ "Tcl,\n" -#~ " RST, Glade)\n" -#~ " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" -#~ "By default the language is guessed depending on the input file name " -#~ "extension.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Choix du langage du fichier d'entrée:\n" -#~ " -L, --language=NOM reconnaître le langage spécifié\n" -#~ " (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, " -#~ "Lisp,\n" -#~ " EmacsLisp, librep, Java, awk, YCP, " -#~ "Tcl,\n" -#~ " RST, Glade)\n" -#~ " -C, --c++ identique à --language=C++\n" -#~ "Par défaut, le langage est deviné selon l'extension du nom du fichier.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Operation mode:\n" -#~ " -j, --join-existing join messages with existing file\n" -#~ " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n" -#~ " -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n" -#~ " preceding keyword lines) in output file\n" -#~ msgstr "" -#~ "Mode d'exécution:\n" -#~ " -j, --join-existing ajouter les messages au fichier " -#~ "existant\n" -#~ " -x, --exclude-file=FICHIER ne pas extraire d'entrées de FICHIER\n" -#~ " -c, --add-comments[=CLÃ] sauver le commentaire précédent " -#~ "possédant CLÃ,\n" -#~ " ou celui qui précède immédiatement le " -#~ "mot-clef\n" - -#~ msgid "" -#~ "Language=C/C++ specific options:\n" -#~ " -a, --extract-all extract all strings\n" -#~ " -k, --keyword[=WORD] additional keyword to be looked for " -#~ "(without\n" -#~ " WORD means not to use default keywords)\n" -#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" -#~ " --debug more detailed formatstring recognition " -#~ "result\n" -#~ msgstr "" -#~ "Options spécifiques au language=C/C++:\n" -#~ " -a, --extract-all extraire toutes les chaînes\n" -#~ " -k, --keyword[=MOTS] mots clés additionnels à rechercher " -#~ "(sans\n" -#~ " MOTS indique de ne pas utiliser les mots " -#~ "clés par défaut)\n" -#~ " -T, --trigraphs traiter les trigraphes ANSI C à " -#~ "l'entrée\n" -#~ " --debug fournir plus de détails sur la " -#~ "reconnaissance\n" -#~ " des chaînes de format\n" - -#~ msgid "" -#~ "Output details:\n" -#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output " -#~ "(default)\n" -#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended " -#~ "chars\n" -#~ " --force-po write PO file even if empty\n" -#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n" -#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" -#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines " -#~ "(default)\n" -#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po " -#~ "file\n" -#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" -#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer " -#~ "than\n" -#~ " the output page width, into several " -#~ "lines\n" -#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" -#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" -#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' " -#~ "entry\n" -#~ " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" -#~ " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign " -#~ "user\n" -#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr " -#~ "entries\n" -#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr " -#~ "entries\n" -#~ msgstr "" -#~ "Détails de sortie:\n" -#~ " -e, --no-escape éviter les échappement C en sortie " -#~ "(implicite)\n" -#~ " -E, --escape échappements C en sortie, éviter les 8-" -#~ "bits\n" -#~ " --force-po produire un fichier PO, même vide\n" -#~ " -i, --indent sortie en style indenté\n" -#~ " --no-location ne pas produire les « #: FICHIER:LIGNE " -#~ "»\n" -#~ " -n, --add-location générer les lignes de format '#: " -#~ "fichier:ligne' (par défaut)\n" -#~ " --strict générer un fichier .po avec " -#~ "conformité stricte Uniforum\n" -#~ " -w, --width=COLONNES limiter le nombre de COLONNES en sortie\n" -#~ " --no-wrap ne pas briser les lignes de longs " -#~ "messages plus longues que\n" -#~ " que la largeur des pages de sortie, en " -#~ "plusieurs lignes\n" -#~ " -s, --sort-output générer une sortie triée\n" -#~ " -F, --sort-by-file trier la sortie selon la localisation " -#~ "des fichiers\n" -#~ " --omit-header omettre les en-têtes pour « msgid \"\" " -#~ "»\n" -#~ " --copyright-holder=CHAÃNE identifier le champ des droits d'auteur " -#~ "dans la sortie\n" -#~ " --foreign-user inhiber la production d'un copyright " -#~ "FSF\n" -#~ " -m, --msgstr-prefix[=CHAÃNE] préfixer les msgstr's par CHAÃNE, sinon " -#~ "\\\"\\\"\n" -#~ " -M, --msgstr-suffix[=CHAÃNE] suffixer les msgstr's par CHAÃNE, sinon " -#~ "\\« \\ »\n" - -#~ msgid "" -#~ "Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" -#~ "gettext(\"\") returns the header entry with\n" -#~ "meta information, not the empty string.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Chaîne « msgid » vide. Cet usage est réservé à \n" -#~ "GNU gettext: gettext(\"\") retourne l'en-tête\n" -#~ "avec la méta information, pas une chaîne vide.\n" - -#~ msgid "language `%s' unknown" -#~ msgstr "langage « %s » inconnu" - -#~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated sysdep segment" -#~ msgstr "" -#~ "fichier \"%s\" contient un segement sysdep qui n'est pas terminé par un " -#~ "NUL" - -#~ msgid "seek \"%s\" offset %ld failed" -#~ msgstr "le repositionnement de « %s » à l'endroit %ld a échoué" - -#~ msgid "" -#~ "Operation mode:\n" -#~ " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle " -#~ "class\n" -#~ msgstr "" -#~ "Mode d'exécution:\n" -#~ " -j, --java mode Java: générer une classe ResourceBundle " -#~ "Java\n" - -#~ msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in 'msgstr'" -#~ msgstr "" -#~ "les spécifications de format pour l'argument {%u} n'existent pas dans « " -#~ "msgstr »" - -#~ msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in 'msgstr'" -#~ msgstr "" -#~ "les spécifications de format de l'argument «%s» n'existent pas « " -#~ "msgstr »" - -#~ msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in 'msgstr'" -#~ msgstr "" -#~ "les spécifications de format de l'argument %u n'existent pas dans « " -#~ "msgstr »" - -#~ msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain" -#~ msgstr "ce message n'a pas de définition dans le domaine « %s »" - -#~ msgid "while preparing output" -#~ msgstr "lors de la préparation de la sortie" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n" -#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of " -#~ "messages.po)\n" -#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " -#~ "search\n" -#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output " -#~ "(default)\n" -#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended " -#~ "chars\n" -#~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" -#~ " --force-po write PO file even if empty\n" -#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" -#~ " -h, --help display this help and exit\n" -#~ msgstr "" -#~ "Usage: %s [OPTION] FICHIER ...\n" -#~ "Les arguments obligatoires pour la forme longue des options sont aussi\n" -#~ "obligatoires pour les formes courtes qui leur correspondent.\n" -#~ "\n" -#~ " -d, --default-domain=DOMAINE sortir sur DOMAINE.po (non pas messages." -#~ "po)\n" -#~ " -D, --directory=RÃPERT fouiller RÃPERT aussi pour trouver les " -#~ "fichiers\n" -#~ " -e, --no-escape éviter les échappement C en sortie " -#~ "(implicite)\n" -#~ " -E, --escape échappements C en sortie, éviter les 8-" -#~ "bits\n" -#~ " -f, --files-from=FICHIER lire la liste des fichiers d'entrée de " -#~ "FICHIER\n" -#~ " --force-po produire un fichier PO, même vide\n" -#~ " -F, --sort-by-file trier selon la position dans chaque " -#~ "fichier\n" -#~ " -h, --help fournir ce message d'aide, puis " -#~ "terminer\n" - -#~ msgid "" -#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n" -#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" -#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines " -#~ "(default)\n" -#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' " -#~ "entry\n" -#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n" -#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory " -#~ "DIR\n" -#~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove " -#~ "duplicates\n" -#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po " -#~ "file\n" -#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" -#~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" -#~ " that only unique messages be printed\n" -#~ msgstr "" -#~ " -i, --indent utiliser un style indenté pour le " -#~ "fichier PO\n" -#~ " --no-location inhiber la production des « #: FICHIER:" -#~ "LIGNE »\n" -#~ " -n, --add-location produire les « #: FICHIER:LIGNE " -#~ "» (implicite)\n" -#~ " --omit-header omettre les en-têtes pour « msgid \"\" " -#~ "»\n" -#~ " -o, --output=FICHIER produire la sortie sur le FICHIER " -#~ "indiqué\n" -#~ " -p, --output-dir=RÃPERTOIRE sortir le fichier produit dans tel " -#~ "RÃPERTOIRE\n" -#~ " -s, --sort-output trier la sortie et éliminer les " -#~ "duplicats\n" -#~ " --strict produire un fichier PO strictement " -#~ "Uniforum\n" -#~ " -T, --trigraphs reconnaître les trigraphes ANSI C en " -#~ "entrée\n" -#~ " -u, --unique même chose que « -< 2 »\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" -#~ "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" -#~ "\n" -#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -#~ " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: " -#~ "%d)\n" -#~ " -c, --check perform language dependent checks on " -#~ "strings\n" -#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " -#~ "search\n" -#~ " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" -#~ " -h, --help display this help and exit\n" -#~ " --no-hash binary file will not include the hash " -#~ "table\n" -#~ " -o, --output-file=FILE specify output file name as FILE\n" -#~ " --statistics print statistics about translations\n" -#~ " --strict enable strict Uniforum mode\n" -#~ " -v, --verbose list input file anomalies\n" -#~ " -V, --version output version information and exit\n" -#~ "\n" -#~ "Giving the -v option more than once increases the verbosity level.\n" -#~ "\n" -#~ "If input file is -, standard input is read. If output file is -,\n" -#~ "output is written to standard output.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Usage: %s [OPTION] FICHIER.po ...\n" -#~ "Compiler un fichier source décrivant une série de traductions de " -#~ "messages.\n" -#~ "\n" -#~ "Les arguments obligatoires pour la forme longue des options sont aussi\n" -#~ "obligatoires pour les formes courtes qui leur correspondent.\n" -#~ "\n" -#~ " -a, --alignment=OCTETS aligner chaînes sur tant d'OCTETS (%d " -#~ "présumé)\n" -#~ " -c, --check vérifier ce qui dépend du langage de " -#~ "programmation\n" -#~ " -D, --directory=RÃPERT fouiller RÃPERT aussi pour trouver les " -#~ "fichiers\n" -#~ " -f, --use-fuzzy aussi transmettre les traductions " -#~ "approximées\n" -#~ " -h, --help fournir ce message d'aide, puis terminer\n" -#~ " --no-hash exclure la table de dispersion du binaire " -#~ "produit\n" -#~ " -o, --output-file=SORTIE choisir le fichier de sortie\n" -#~ " --statistics donner quelques statistiques sur les " -#~ "traductions\n" -#~ " --strict se conformer à Uniforum strictement\n" -#~ " -v, --verbose diagnostiquer toute anomalie dans chaque " -#~ "FICHIER\n" -#~ " -V, --version identifier le programme, puis terminer\n" -#~ "\n" -#~ "La répétition de l'option « -v » augment le niveau de verbosité.\n" -#~ "Si FICHIER vaut « - », lit l'entrée standard. Si SORTIE vaut « - " -#~ "»,\n" -#~ "écrit sur la sortie standard.\n" - -#~ msgid "while creating hash table" -#~ msgstr "pendant la création de la table de dispersion" - -#~ msgid "" -#~ "%s: warning: PO file header missing, fuzzy, or invalid\n" -#~ "%*s warning: charset conversion will not work" -#~ msgstr "" -#~ "%s: AVERTISSEMENT: en-tête du fichier PO manquante, approximative ou " -#~ "invalide\n" -#~ "%*s AVERTISSEMENT: la conversion du charset ne fonctionnera pas" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Convert binary .mo files to Uniforum style .po files.\n" -#~ "Both little-endian and big-endian .mo files are handled.\n" -#~ "If no input file is given or it is -, standard input is read.\n" -#~ "By default the output is written to standard output.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Convertir un fichier .mo, binaire, en fichier .po à la manière\n" -#~ "d'Uniforum. Les fichiers grand-boutiens et petit-boutiens sont tous\n" -#~ "deux traités. Si le fichier d'entrée vaut « - », lit l'entrée " -#~ "standard.\n" -#~ "Sans fichier d'entrée ou lorsque « - », lit l'entrée standard. Sauf\n" -#~ "indication contraire, les résultats sont produits sur la sortie " -#~ "standard.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n" -#~ "Extract translatable string from given input files.\n" -#~ "\n" -#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -#~ " -a, --extract-all extract all strings\n" -#~ " -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n" -#~ " preceding keyword lines) in output file\n" -#~ " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" -#~ " --debug more detailed formatstring recognision " -#~ "result\n" -#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of " -#~ "messages.po)\n" -#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " -#~ "search\n" -#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output " -#~ "(default)\n" -#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended " -#~ "chars\n" -#~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" -#~ " --force-po write PO file even if empty\n" -#~ " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign " -#~ "user\n" -#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" -#~ msgstr "" -#~ "Usage: %s [OPTION] FICHIER ...\n" -#~ "Extraire les messages à traduire à partir de plusieurs fichiers.\n" -#~ "\n" -#~ "Les arguments obligatoires pour la forme longue des options sont aussi\n" -#~ "obligatoires pour les formes courtes qui leur correspondent.\n" -#~ "\n" -#~ " -a, --extract-all extraire toutes les chaînes\n" -#~ " -c, --add-comments[=CLÃ] sauver le commentaire précédent " -#~ "possédant CLÃ,\n" -#~ " ou celui qui précède immédiatement le " -#~ "mot-clef\n" -#~ " -C, --c++ voir « --language=C++ »\n" -#~ " --debug détailler l'analyse des chaînes de " -#~ "format\n" -#~ " -d, --default-domain=DOMAINE sortir sur DOMAINE.po (non pas messages." -#~ "po)\n" -#~ " -D, --directory=RÃPERT fouiller RÃPERT aussi pour trouver les " -#~ "fichiers\n" -#~ " -e, --no-escape pas d'échappements C en sortie " -#~ "(implicite)\n" -#~ " -E, --escape échappements C en sortie, éviter les 8-" -#~ "bits\n" -#~ " -f, --files-from=FICHIER lire la liste des fichiers d'entrée de " -#~ "FICHIER\n" -#~ " --force-po produire un fichier PO, même vide\n" -#~ " --foreign-user inhiber la production d'un copyright " -#~ "FSF\n" -#~ " -F, --sort-by-file trier selon la position dans chaque " -#~ "fichier\n" - -#~ msgid "" -#~ " -h, --help display this help and exit\n" -#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n" -#~ " -j, --join-existing join messages with existing file\n" -#~ " -k, --keyword[=WORD] additonal keyword to be looked for " -#~ "(without\n" -#~ " WORD means not to use default keywords)\n" -#~ " -L, --language=NAME recognise the specified language (C, C+" -#~ "+, PO),\n" -#~ " otherwise is guessed from file " -#~ "extension\n" -#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr " -#~ "entries\n" -#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr " -#~ "entries\n" -#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" -#~ msgstr "" -#~ " -h, --help fournir ce message d'aide, puis " -#~ "terminer\n" -#~ " -i, --indent produire le fichier .po dans un style " -#~ "indenté\n" -#~ " -j, --join-existing ajouter les messages au fichier " -#~ "existant\n" -#~ " -k, --keyword[=MOT] mot-clef supplémentaire, défauts si " -#~ "MOT absent\n" -#~ " -l, --string-limit=LONGUEUR indiquer si LONGUEUR (%u) octets " -#~ "dépassés\n" -#~ " -L, --language=NOM analyser le langage indiqué (C, C++, " -#~ "PO),\n" -#~ " sinon, le deviner de l'extension du " -#~ "fichier\n" -#~ " -m, --msgstr-prefix[=CHAÃNE] préfixer les msgstr's par CHAÃNE, sinon " -#~ "\"\"\n" -#~ " -M, --msgstr-suffix[=CHAÃNE] suffixer les msgstr's par CHAÃNE, sinon " -#~ "\"\"\n" -#~ " --no-location ne pas produire les « #: FICHIER:LIGNE " -#~ "»\n" - -#~ msgid "" -#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines " -#~ "(default)\n" -#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' " -#~ "entry\n" -#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n" -#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory " -#~ "DIR\n" -#~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove " -#~ "duplicates\n" -#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po " -#~ "file\n" -#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" -#~ " -V, --version output version information and exit\n" -#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" -#~ " -x, --exclude-file=FILE entries from FILE are not extracted\n" -#~ "\n" -#~ "If INPUTFILE is -, standard input is read.\n" -#~ msgstr "" -#~ " -n, --add-location produire les « #: FICHIER:LIGNE " -#~ "» (implicite)\n" -#~ " --omit-header omettre les en-têtes pour « msgid \"\" " -#~ "»\n" -#~ " -o, --output=FICHIER produire la sortie sur le FICHIER " -#~ "indiqué\n" -#~ " -p, --output-dir=RÃPERTOIRE sortir le fichier produit dans tel " -#~ "RÃPERTOIRE\n" -#~ " -s, --sort-output trier la sortie et éliminer les " -#~ "duplicats\n" -#~ " --strict produire un fichier PO strictement " -#~ "Uniforum\n" -#~ " -T, --trigraphs reconnaître les trigraphes ANSI C en " -#~ "entrée\n" -#~ " -V, --version identifier le programme, puis terminer\n" -#~ " -w, --width=COLONNES limiter le nombre de COLONNES en sortie\n" -#~ " -x, --exclude-file=FICHIER ne pas extraire d'entrées de FICHIER\n" -#~ "\n" -#~ "Si le FICHIER est « - », lit l'entrée standard.\n" - -#~ msgid "%s:%d: warning: keyword nested in keyword arg" -#~ msgstr "" -#~ "%s:%d: AVERTISSEMENT: mot clé imbriqué dans un argument de mots clés" - -#~ msgid "%s:%d: warning: keyword between outer keyword and its arg" -#~ msgstr "" -#~ "%s:%d: AVERTISSEMENT: mot clé entre un mot clé extérieur et son " -#~ "argument" - -#~ msgid "%s: warning: no header entry found" -#~ msgstr "%s: attention: l'en-tête n'a pas été trouvé" diff --git a/gettext-runtime/po/ga.gmo b/gettext-runtime/po/ga.gmo Binary files differindex a84d6ad..8ec64dc 100644 --- a/gettext-runtime/po/ga.gmo +++ b/gettext-runtime/po/ga.gmo diff --git a/gettext-runtime/po/ga.po b/gettext-runtime/po/ga.po index 779d311..5d657ed 100644 --- a/gettext-runtime/po/ga.po +++ b/gettext-runtime/po/ga.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext-runtime 0.16.2-pre5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-28 08:26+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-14 12:15-0500\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -23,68 +23,73 @@ msgstr "earrid sa scrobh" msgid "Unknown system error" msgstr "Earrid chrais anaithnid" -#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576 +#: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: T an rogha `%s' dbhroch\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628 +#: gnulib-lib/getopt.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: T an rogha `%s' dbhroch\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: n cheadatear argint i ndiaidh na rogha `--%s'\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642 +#: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: n cheadatear argint i ndiaidh na rogha `%c%s'\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704 +#: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: t argint de dhth i ndiaidh na rogha `%s'\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745 +#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: rogha anaithnid `--%s'\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756 +#: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: rogha anaithnid `%c%s'\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808 +#: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: rogha neamhbhail -- %c\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088 -#: gnulib-lib/getopt.c:1106 +#: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118 +#: gnulib-lib/getopt.c:1136 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: t argint de dhth i ndiaidh na rogha -- %c\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950 +#: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: T an rogha `-W %s' dbhroch\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992 +#: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: n cheadatear argint i ndiaidh na rogha `-W %s'\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031 +#: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: t argint de dhth i ndiaidh na rogha `%s'\n" -#: gnulib-lib/xmalloc.c:37 +#: gnulib-lib/xmalloc.c:38 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "cuimhne dithe" -#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:133 src/ngettext.c:123 +#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:134 src/ngettext.c:124 #, c-format, no-wrap msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" @@ -97,7 +102,7 @@ msgstr "" "Is saorbhogearra seo: ceadatear duit a athr agus a athdhileadh.\n" "Nl barnta AR BITH ann, an oiread at ceadaithe de rir dl.\n" -#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129 +#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Le %s.\n" @@ -107,17 +112,17 @@ msgstr "Le %s.\n" msgid "Bruno Haible" msgstr "Bruno Haible" -#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:157 src/ngettext.c:141 +#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "an iomarca argint" -#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:167 src/ngettext.c:153 +#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154 #, c-format msgid "missing arguments" msgstr "argint ar iarraidh" -#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:238 src/ngettext.c:207 +#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "Bain triail as `%s --help' chun tuilleadh eolais a fhil.\n" @@ -187,7 +192,7 @@ msgstr "" #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). -#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:279 src/ngettext.c:245 +#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:280 src/ngettext.c:246 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" msgstr "Seol tuairisc fabhtanna chuig <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" @@ -201,11 +206,11 @@ msgid "standard input" msgstr "ionchur caighdenach" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129 +#: src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 msgid "Ulrich Drepper" msgstr "Ulrich Drepper" -#: src/gettext.c:243 +#: src/gettext.c:244 #, c-format, no-wrap msgid "" "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n" @@ -214,12 +219,12 @@ msgstr "" "sid: %s [ROGHA] [[FEARANN] MSGID]\n" "n: %s [ROGHA] -s [MSGID]...\n" -#: src/gettext.c:249 +#: src/gettext.c:250 #, c-format, no-wrap msgid "Display native language translation of a textual message.\n" msgstr "Taispein an t-aistrichn de theachtaireacht sa teanga dhchais.\n" -#: src/gettext.c:253 +#: src/gettext.c:254 #, c-format, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" @@ -240,7 +245,7 @@ msgstr "" " [TEXTDOMAIN] MSGID faigh an teachtaireacht aistrithe comhfhreagrach\n" " leis an MSGID n FHEARANN\n" -#: src/gettext.c:264 +#: src/gettext.c:265 #, fuzzy, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" @@ -261,12 +266,12 @@ msgstr "" "teachtaireachta at aimsithe sa chatalg roghnaithe.\n" "Gnthchomhadlann chuardaigh: %s\n" -#: src/ngettext.c:212 +#: src/ngettext.c:213 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" msgstr "sid: %s [ROGHA] [FEARANN] MSGID MSGID-PLURAL LON\n" -#: src/ngettext.c:217 +#: src/ngettext.c:218 #, c-format, no-wrap msgid "" "Display native language translation of a textual message whose grammatical\n" @@ -275,7 +280,7 @@ msgstr "" "Taispein an t-aistrichn sa teanga dhchais de theachtaireacht\n" "a bhfuil a foirm ghramadach splech ar uimhir.\n" -#: src/ngettext.c:222 +#: src/ngettext.c:223 #, c-format, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" @@ -296,7 +301,7 @@ msgstr "" " MSGID MSGID-PLURAL aistrigh MSGID (uatha) / MSGID-PLURAL (iolra)\n" " LON roghnaigh uatha/iolra de rir an luacha seo\n" -#: src/ngettext.c:233 +#: src/ngettext.c:234 #, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" diff --git a/gettext-runtime/po/gettext-runtime.pot b/gettext-runtime/po/gettext-runtime.pot index ecf5eb3..8fd325e 100644 --- a/gettext-runtime/po/gettext-runtime.pot +++ b/gettext-runtime/po/gettext-runtime.pot @@ -1,14 +1,14 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# This file is distributed under the same license as the GNU gettext-runtime package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU gettext-runtime 0.19.4\n" +"Project-Id-Version: GNU gettext-runtime 0.19.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-28 08:26+0900\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -25,68 +25,73 @@ msgstr "" msgid "Unknown system error" msgstr "" -#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576 +#: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "" -#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628 +#: gnulib-lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" -#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642 +#: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" -#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704 +#: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "" -#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745 +#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "" -#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756 +#: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "" -#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808 +#: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "" -#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088 -#: gnulib-lib/getopt.c:1106 +#: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118 +#: gnulib-lib/getopt.c:1136 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "" -#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950 +#: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "" -#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992 +#: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" -#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031 +#: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "" -#: gnulib-lib/xmalloc.c:37 +#: gnulib-lib/xmalloc.c:38 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "" -#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:133 src/ngettext.c:123 +#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:134 src/ngettext.c:124 #, c-format, no-wrap msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" @@ -95,7 +100,7 @@ msgid "" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" -#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129 +#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "" @@ -105,17 +110,17 @@ msgstr "" msgid "Bruno Haible" msgstr "" -#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:157 src/ngettext.c:141 +#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "" -#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:167 src/ngettext.c:153 +#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154 #, c-format msgid "missing arguments" msgstr "" -#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:238 src/ngettext.c:207 +#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "" @@ -177,7 +182,7 @@ msgstr "" #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). -#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:279 src/ngettext.c:245 +#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:280 src/ngettext.c:246 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" msgstr "" @@ -191,23 +196,23 @@ msgid "standard input" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129 +#: src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 msgid "Ulrich Drepper" msgstr "" -#: src/gettext.c:243 +#: src/gettext.c:244 #, c-format, no-wrap msgid "" "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n" "or: %s [OPTION] -s [MSGID]...\n" msgstr "" -#: src/gettext.c:249 +#: src/gettext.c:250 #, c-format, no-wrap msgid "Display native language translation of a textual message.\n" msgstr "" -#: src/gettext.c:253 +#: src/gettext.c:254 #, c-format, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" @@ -220,7 +225,7 @@ msgid "" " to MSGID from TEXTDOMAIN\n" msgstr "" -#: src/gettext.c:264 +#: src/gettext.c:265 #, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" @@ -233,19 +238,19 @@ msgid "" "Standard search directory: %s\n" msgstr "" -#: src/ngettext.c:212 +#: src/ngettext.c:213 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" msgstr "" -#: src/ngettext.c:217 +#: src/ngettext.c:218 #, c-format, no-wrap msgid "" "Display native language translation of a textual message whose grammatical\n" "form depends on a number.\n" msgstr "" -#: src/ngettext.c:222 +#: src/ngettext.c:223 #, c-format, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" @@ -258,7 +263,7 @@ msgid "" " COUNT choose singular/plural form based on this value\n" msgstr "" -#: src/ngettext.c:233 +#: src/ngettext.c:234 #, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" diff --git a/gettext-runtime/po/gl.gmo b/gettext-runtime/po/gl.gmo Binary files differindex b5c7814..0bf198a 100644 --- a/gettext-runtime/po/gl.gmo +++ b/gettext-runtime/po/gl.gmo diff --git a/gettext-runtime/po/gl.po b/gettext-runtime/po/gl.po index a9d30d8..57be39a 100644 --- a/gettext-runtime/po/gl.po +++ b/gettext-runtime/po/gl.po @@ -1,20 +1,20 @@ # Galician translation of gettext-runtime. # This file is distributed under the same license as the gettext package. # Copyright (C) 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (C) 2012, 2013 Leandro Regueiro. +# Copyright (C) 2012-2015 Leandro Regueiro. # # Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 1999-2001. -# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012, 2013, 2014. +# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012-2015. # # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas # colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.19-rc1\n" +"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.19.4.73\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-10 16:37+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-28 08:26+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-09 16:05+0100\n" "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n" "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" "Language: gl\n" @@ -22,6 +22,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: gnulib-lib/closeout.c:66 msgid "write error" @@ -31,68 +32,73 @@ msgstr "erro de escritura" msgid "Unknown system error" msgstr "Erro de sistema descoñecido" -#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576 +#: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: a opción «%s» é ambigua; as posibilidades son:" -#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628 +#: gnulib-lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: a opción «%s» é ambigua\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: a opción «--%s» non permite ningún argumento\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642 +#: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: a opción «%c%s» non permite un argumento\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704 +#: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: a opción «--%s» require un argumento\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745 +#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: opción «--%s» non recoñecida\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756 +#: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: opción «%c%s» non recoñecida\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808 +#: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: opción incorrecta -- «%c»\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088 -#: gnulib-lib/getopt.c:1106 +#: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118 +#: gnulib-lib/getopt.c:1136 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: a opción require un argumento -- «%c»\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950 +#: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: a opción «-W %s» é ambigua\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992 +#: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: a opción «-W %s» non permite un argumento\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031 +#: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: a opción «-W %s» require un argumento\n" -#: gnulib-lib/xmalloc.c:37 +#: gnulib-lib/xmalloc.c:38 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "memoria esgotada" -#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:133 src/ngettext.c:123 +#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:134 src/ngettext.c:124 #, c-format, no-wrap msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" @@ -105,7 +111,7 @@ msgstr "" "Isto é software libre: ten a liberdade para cambialo e redistribuílo.\n" "Non hai GARANTÍAS, ata onde o permita a lei.\n" -#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129 +#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Escrito por %s.\n" @@ -115,17 +121,17 @@ msgstr "Escrito por %s.\n" msgid "Bruno Haible" msgstr "Bruno Haible" -#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:157 src/ngettext.c:141 +#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "demasiados argumentos" -#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:167 src/ngettext.c:153 +#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154 #, c-format msgid "missing arguments" msgstr "faltan argumentos" -#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:238 src/ngettext.c:207 +#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "Use «%s --help» para obter máis información.\n" @@ -195,7 +201,7 @@ msgstr "" #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). -#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:279 src/ngettext.c:245 +#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:280 src/ngettext.c:246 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" msgstr "Envíe informes de fallo a <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" @@ -209,11 +215,11 @@ msgid "standard input" msgstr "entrada estándar" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129 +#: src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 msgid "Ulrich Drepper" msgstr "Ulrich Drepper" -#: src/gettext.c:243 +#: src/gettext.c:244 #, c-format, no-wrap msgid "" "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n" @@ -222,12 +228,12 @@ msgstr "" "Uso: %s [OPCIÓN] [[DOMINIO] MSGID]\n" "ou: %s [OPCIÓN] -s [MSGID]...]\n" -#: src/gettext.c:249 +#: src/gettext.c:250 #, c-format, no-wrap msgid "Display native language translation of a textual message.\n" msgstr "Mostra a tradución nun idioma dunha mensaxe de texto.\n" -#: src/gettext.c:253 +#: src/gettext.c:254 #, c-format, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" @@ -249,7 +255,7 @@ msgstr "" " [DOMINIO] MSGID obter a mensaxe traducida correspondente a\n" " MSGID do DOMINIO\n" -#: src/gettext.c:264 +#: src/gettext.c:265 #, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" @@ -270,19 +276,19 @@ msgstr "" "no catálogo escollido.\n" "Directorio estándar de busca: %s\n" -#: src/ngettext.c:212 +#: src/ngettext.c:213 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" msgstr "Uso: %s [OPCIÓN] [DOMINIO] MSGID MSGID-PLURAL NÚMERO\n" -#: src/ngettext.c:217 +#: src/ngettext.c:218 #, c-format, no-wrap msgid "" "Display native language translation of a textual message whose grammatical\n" "form depends on a number.\n" msgstr "Mostra a tradución a un idioma dunha mensaxe de texto cuxa forma gramatical depende dun número.\n" -#: src/ngettext.c:222 +#: src/ngettext.c:223 #, c-format, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" @@ -303,7 +309,7 @@ msgstr "" " MSGID MSGID-PLURAL traducir MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n" " NÚMERO escoller a forma singular/plural segundo este valor\n" -#: src/ngettext.c:233 +#: src/ngettext.c:234 #, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" diff --git a/gettext-runtime/po/hr.gmo b/gettext-runtime/po/hr.gmo Binary files differindex df82abb..bee81a5 100644 --- a/gettext-runtime/po/hr.gmo +++ b/gettext-runtime/po/hr.gmo diff --git a/gettext-runtime/po/hr.po b/gettext-runtime/po/hr.po index 8277c9a..e1461e1 100644 --- a/gettext-runtime/po/hr.po +++ b/gettext-runtime/po/hr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU gettext-runtime 0.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-28 08:26+0900\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-02 14:40+0100\n" "Last-Translator: Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>\n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" @@ -28,68 +28,73 @@ msgstr "greška pisanja" msgid "Unknown system error" msgstr "Nepoznata greška sustava" -#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576 +#: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: opcija „%s” je višeznačna\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628 +#: gnulib-lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opcija „%s” je višeznačna\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opcija „--%s” ne dozvoljava argument\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642 +#: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opcija „%c%s” ne dozvoljava argument\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704 +#: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: opcija „--%s” zahtijeva argument\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745 +#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: neprepoznata opcija „--%s”\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756 +#: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: neprepoznata opcija „%c%s”\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808 +#: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: neispravna opcija -- „%c”\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088 -#: gnulib-lib/getopt.c:1106 +#: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118 +#: gnulib-lib/getopt.c:1136 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: opcija zahtijeva argument -- „%c”\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950 +#: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opcija „-W %s” je višeznačna\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992 +#: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opcija „-W %s” ne dozvoljava argument\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031 +#: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: opcija „-W %s” zahtijeva argument\n" -#: gnulib-lib/xmalloc.c:37 +#: gnulib-lib/xmalloc.c:38 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "memorija iscrpljena" -#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:133 src/ngettext.c:123 +#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:134 src/ngettext.c:124 #, c-format, no-wrap msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" @@ -102,7 +107,7 @@ msgstr "" "Ovo je slobodan softver: slobodno ga smijete mijenjati i dijeliti.\n" "NEMA JAMSTAVA, do krajnje mjere dozvoljene zakonom.\n" -#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129 +#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Napisao %s.\n" @@ -112,17 +117,17 @@ msgstr "Napisao %s.\n" msgid "Bruno Haible" msgstr "Bruno Haible" -#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:157 src/ngettext.c:141 +#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "previše argumenata" -#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:167 src/ngettext.c:153 +#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154 #, c-format msgid "missing arguments" msgstr "nedostaju argumenti" -#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:238 src/ngettext.c:207 +#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "Pokušajte „%s --help” za više informacija.\n" @@ -192,7 +197,7 @@ msgstr "" #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). -#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:279 src/ngettext.c:245 +#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:280 src/ngettext.c:246 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" msgstr "" "Prijavite greške na <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" @@ -208,11 +213,11 @@ msgid "standard input" msgstr "standardni ulaz" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129 +#: src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 msgid "Ulrich Drepper" msgstr "Ulrich Drepper" -#: src/gettext.c:243 +#: src/gettext.c:244 #, c-format, no-wrap msgid "" "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n" @@ -221,12 +226,12 @@ msgstr "" "Uporaba: %s [OPCIJA] [[TEKSTDOMENA] ID-PORUKE]\n" "ili: %s [OPCIJA] -s [ID-PORUKE]...\n" -#: src/gettext.c:249 +#: src/gettext.c:250 #, c-format, no-wrap msgid "Display native language translation of a textual message.\n" msgstr "Prikaži prijevod tekstualne poruke na materinji jezik.\n" -#: src/gettext.c:253 +#: src/gettext.c:254 #, c-format, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" @@ -247,7 +252,7 @@ msgstr "" " [TEKSTDOMENA] [ID-PORUKE] dohvati prevedene poruke koje odgovaraju\n" " ID-PORUKE iz TEKSTDOMENA\n" -#: src/gettext.c:264 +#: src/gettext.c:265 #, fuzzy, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" @@ -267,12 +272,12 @@ msgstr "" "odabranom katalogu.\n" "Uobičajeni direktorij za pretragu: %s\n" -#: src/ngettext.c:212 +#: src/ngettext.c:213 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA] [TEXTDOMAIN] ID-PORUKE ID-MNOŽINE BROJ\n" -#: src/ngettext.c:217 +#: src/ngettext.c:218 #, c-format, no-wrap msgid "" "Display native language translation of a textual message whose grammatical\n" @@ -281,7 +286,7 @@ msgstr "" "Prikaži prijevod tekstualne poruke čiji gramatički oblik ovisi o broju na\n" "materinji jezik.\n" -#: src/ngettext.c:222 +#: src/ngettext.c:223 #, c-format, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" @@ -303,7 +308,7 @@ msgstr "" " BROJ odaberi oblik jednine/množine ovisno o ovoj\n" " vrijednosti\n" -#: src/ngettext.c:233 +#: src/ngettext.c:234 #, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" diff --git a/gettext-runtime/po/hu.gmo b/gettext-runtime/po/hu.gmo Binary files differindex 1b77754..ea3293d 100644 --- a/gettext-runtime/po/hu.gmo +++ b/gettext-runtime/po/hu.gmo diff --git a/gettext-runtime/po/hu.po b/gettext-runtime/po/hu.po index e9cdff5..35ad725 100644 --- a/gettext-runtime/po/hu.po +++ b/gettext-runtime/po/hu.po @@ -2,13 +2,13 @@ # This file is distributed under the same license as the gettext package. # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. # -# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2014. +# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2014, 2015. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU gettext-runtime 0.19-rc1\n" +"Project-Id-Version: GNU gettext-runtime 0.19.4.73\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-11 17:49+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-28 08:26+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2015-06-23 20:33+0200\n" "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n" "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n" "Language: hu\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" #: gnulib-lib/closeout.c:66 msgid "write error" @@ -26,68 +26,73 @@ msgstr "írási hiba" msgid "Unknown system error" msgstr "Ismeretlen rendszerhiba" -#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576 +#: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: a(z) „%s” kapcsoló nem egyértelmű; lehetőségek:" -#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628 +#: gnulib-lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: a(z) „%s” kapcsoló nem egyértelmű\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: a(z) „--%s” kapcsoló nem fogad el argumentumot\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642 +#: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: a(z) „%c%s” kapcsoló nem fogad el argumentumot\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704 +#: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: a(z) „--%s” kapcsolóhoz egy argumentum szükséges\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745 +#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: ismeretlen „--%s” kapcsoló\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756 +#: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: ismeretlen „%c%s” kapcsoló\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808 +#: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: érvénytelen -- „%c” kapcsoló\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088 -#: gnulib-lib/getopt.c:1106 +#: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118 +#: gnulib-lib/getopt.c:1136 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: a kapcsolóhoz egy -- „%c” argumentum szükséges\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950 +#: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: a „-W %s” kapcsoló nem egyértelmű\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992 +#: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: a „-W %s” kapcsoló nem fogad el argumentumot\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031 +#: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: a „-W %s” kapcsolóhoz egy argumentum szükséges\n" -#: gnulib-lib/xmalloc.c:37 +#: gnulib-lib/xmalloc.c:38 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "elfogyott a memória" -#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:133 src/ngettext.c:123 +#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:134 src/ngettext.c:124 #, c-format, no-wrap msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" @@ -100,7 +105,7 @@ msgstr "" "Ez egy szabad szoftver: szabadon módosíthatja és terjesztheti.\n" "Nincs SEMMIFÉLE GARANCIA, a törvény által megengedett mértékben.\n" -#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129 +#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Írta: %s.\n" @@ -110,17 +115,17 @@ msgstr "Írta: %s.\n" msgid "Bruno Haible" msgstr "Bruno Haible" -#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:157 src/ngettext.c:141 +#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "túl sok argumentum" -#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:167 src/ngettext.c:153 +#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154 #, c-format msgid "missing arguments" msgstr "hiányzó argumentumok" -#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:238 src/ngettext.c:207 +#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "További információkért próbálja a(z) „%s --help” parancsot.\n" @@ -190,7 +195,7 @@ msgstr "" #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). -#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:279 src/ngettext.c:245 +#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:280 src/ngettext.c:246 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" msgstr "A hibákat ezen a címen jelentse: <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" @@ -204,11 +209,11 @@ msgid "standard input" msgstr "szabványos bemenet" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129 +#: src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 msgid "Ulrich Drepper" msgstr "Ulrich Drepper" -#: src/gettext.c:243 +#: src/gettext.c:244 #, c-format, no-wrap msgid "" "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n" @@ -217,12 +222,12 @@ msgstr "" "Használat: %s [KAPCSOLÓ] [[SZÖVEGTARTOMÁNY] MSGID]\n" "vagy: %s [KAPCSOLÓ] -s [MSGID]...\n" -#: src/gettext.c:249 +#: src/gettext.c:250 #, c-format, no-wrap msgid "Display native language translation of a textual message.\n" msgstr "A szöveges üzenet natív nyelvi fordításának megjelenítése.\n" -#: src/gettext.c:253 +#: src/gettext.c:254 #, c-format, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" @@ -244,7 +249,7 @@ msgstr "" " [SZÖVEGTARTOMÁNY] MSGID az MSGID-nak megfelelő lefordított üzenet\n" " lekérése a SZÖVEGTARTOMÁNYBÓL\n" -#: src/gettext.c:264 +#: src/gettext.c:265 #, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" @@ -266,12 +271,12 @@ msgstr "" "fordítva.\n" "Szabványos keresési könyvtár: %s\n" -#: src/ngettext.c:212 +#: src/ngettext.c:213 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ] [SZÖVEGTARTOMÁNY] MSGID MSGID-TÖBBES DARABSZÁM\n" -#: src/ngettext.c:217 +#: src/ngettext.c:218 #, c-format, no-wrap msgid "" "Display native language translation of a textual message whose grammatical\n" @@ -280,7 +285,7 @@ msgstr "" "Azon szöveges üzenet natív nyelvi fordításának megjelenítése, amelyek\n" "nyelvtani alakja egy számtól függ.\n" -#: src/ngettext.c:222 +#: src/ngettext.c:223 #, c-format, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" @@ -302,7 +307,7 @@ msgstr "" " MSGID MSGID-TÖBBES MSGID (egyesszám) / MSGID-TÖBBES (többesszám)\n" " DARABSZÁM egyesszám/többesszám választása ezen érték alapján\n" -#: src/ngettext.c:233 +#: src/ngettext.c:234 #, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" diff --git a/gettext-runtime/po/id.gmo b/gettext-runtime/po/id.gmo Binary files differindex 312d618..f678de4 100644 --- a/gettext-runtime/po/id.gmo +++ b/gettext-runtime/po/id.gmo diff --git a/gettext-runtime/po/id.po b/gettext-runtime/po/id.po index 2a91aa6..cf80a1d 100644 --- a/gettext-runtime/po/id.po +++ b/gettext-runtime/po/id.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext-runtime 0.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-28 08:26+0900\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-24 13:00+0700\n" "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n" "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n" @@ -27,68 +27,73 @@ msgstr "kesalahan penulisan" msgid "Unknown system error" msgstr "Kesalahan sistem tak dikenal" -#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576 +#: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: pilihan '%s' rancu\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628 +#: gnulib-lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: pilihan '%s' rancu\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: pilihan '--%s' tidak membolehkan argumen\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642 +#: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: pilihan '%c%s' tidak membolehkan argumen\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704 +#: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: pilihan '--%s' memerlukan sebuah argumen\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745 +#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: pilihan tak dikenal '--%s'\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756 +#: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: pilihan tak dikenal '%c%s'\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808 +#: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: pilihan tidak valid -- '%c'\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088 -#: gnulib-lib/getopt.c:1106 +#: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118 +#: gnulib-lib/getopt.c:1136 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: pilihan membutuhkan sebuah argumen -- '%c'\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950 +#: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: pilihan '-W %s' rancu\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992 +#: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: pilihan '-W %s' tidak membolehkan sebuah argumen\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031 +#: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: pilihan '-W %s' memerlukan sebuah argumen\n" -#: gnulib-lib/xmalloc.c:37 +#: gnulib-lib/xmalloc.c:38 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "kehabisan memori" -#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:133 src/ngettext.c:123 +#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:134 src/ngettext.c:124 #, c-format, no-wrap msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" @@ -101,7 +106,7 @@ msgstr "" "Ini adalah piranti lunak bebas: anda bebas untuk mengubah dan meredistribusikannya.\n" "TIDAK ADA GARANSI, sampai batas yang diijinkan oleh hukum yang berlaku.\n" -#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129 +#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Ditulis oleh %s.\n" @@ -111,17 +116,17 @@ msgstr "Ditulis oleh %s.\n" msgid "Bruno Haible" msgstr "Bruno Haible" -#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:157 src/ngettext.c:141 +#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "terlalu banyak argumen" -#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:167 src/ngettext.c:153 +#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154 #, c-format msgid "missing arguments" msgstr "Argumen hilang" -#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:238 src/ngettext.c:207 +#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "Coba `%s --help' untuk informasi lebih jauh.\n" @@ -192,7 +197,7 @@ msgstr "" #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). -#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:279 src/ngettext.c:245 +#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:280 src/ngettext.c:246 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" msgstr "Laporkan kesalahan ke <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" @@ -206,11 +211,11 @@ msgid "standard input" msgstr "standard input" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129 +#: src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 msgid "Ulrich Drepper" msgstr "Ulrich Drepper" -#: src/gettext.c:243 +#: src/gettext.c:244 #, c-format, no-wrap msgid "" "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n" @@ -219,12 +224,12 @@ msgstr "" "Pemakaian: %s [PILIHAN] [[TEXTDOMAIN] ID-PESAN]\n" "atau: %s [PILIHAN] -s [ID-PESAN]...\n" -#: src/gettext.c:249 +#: src/gettext.c:250 #, c-format, no-wrap msgid "Display native language translation of a textual message.\n" msgstr "Tampilkan terjemahan bahasa asli pesan tekstual.\n" -#: src/gettext.c:253 +#: src/gettext.c:254 #, c-format, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" @@ -245,7 +250,7 @@ msgstr "" " [TEXTDOMAIN] ID-PESAN mengambil pesan terjemahan yang sesuai\n" " untuk ID-PESAN dari TEXTDOMAIN\n" -#: src/gettext.c:264 +#: src/gettext.c:265 #, fuzzy, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" @@ -266,12 +271,12 @@ msgstr "" "diterjemahkan.\n" "Direktori pencarian standar: %s\n" -#: src/ngettext.c:212 +#: src/ngettext.c:213 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" msgstr "Pemakaian: %s [PILIHAN] [TEXTDOMAIN] ID-PESAN ID-PESAN-PLURAL JUMLAH\n" -#: src/ngettext.c:217 +#: src/ngettext.c:218 #, c-format, no-wrap msgid "" "Display native language translation of a textual message whose grammatical\n" @@ -280,7 +285,7 @@ msgstr "" "Tampilkan terjemahan bahasa asli pesan tekstual yang bentuk gramatikalnya\n" "tergantung pada suatu angka.\n" -#: src/ngettext.c:222 +#: src/ngettext.c:223 #, c-format, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" @@ -302,7 +307,7 @@ msgstr "" " ID-PESAN ID-PESAN-PLURAL terjemahkan ID-PESAN (tunggal) / ID-PESAN-PLURAL (plural)\n" " JUMLAH pilih bentuk tunggal/plural berdasarkan nilai ini\n" -#: src/ngettext.c:233 +#: src/ngettext.c:234 #, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" diff --git a/gettext-runtime/po/it.gmo b/gettext-runtime/po/it.gmo Binary files differindex ae5589e..eb06305 100644 --- a/gettext-runtime/po/it.gmo +++ b/gettext-runtime/po/it.gmo diff --git a/gettext-runtime/po/it.po b/gettext-runtime/po/it.po index b8da59e..2e4aeb1 100644 --- a/gettext-runtime/po/it.po +++ b/gettext-runtime/po/it.po @@ -1,15 +1,15 @@ # Italian messages for gettext-runtime. # Copyright (C) 1997, 2005, 2006, 2007, 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gettext package. -# Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>, 2005, 2006, 2007, 2010, 2013. +# Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>, 2005, 2006, 2007, 2010, 2013, 2015. # Giovanni Bortolozzo <borto@pluto.linux.it>, 1997. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.18.2\n" +"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.19.4.73\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-01 10:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-28 08:26+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-05 12:00+0100\n" "Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "Language: it\n" @@ -25,68 +25,73 @@ msgstr "errore di scrittura" msgid "Unknown system error" msgstr "Errore di sistema sconosciuto" -#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576 +#: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: l'opzione '%s' è ambigua; scelte:" -#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628 +#: gnulib-lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: l'opzione '%s' è ambigua\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'opzione '--%s' non accetta argomenti\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642 +#: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'opzione '%c%s' non accetta argomenti\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704 +#: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: l'opzione '%s' richiede un argomento\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745 +#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: opzione '--%s' non riconosciuta\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756 +#: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: opzione '%c%s' non riconosciuta\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808 +#: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: opzione non valida -- '%c'\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088 -#: gnulib-lib/getopt.c:1106 +#: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118 +#: gnulib-lib/getopt.c:1136 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- '%c'\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950 +#: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: l'opzione '-W %s' è ambigua\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992 +#: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'opzione '-W %s' non accetta argomenti\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031 +#: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: l'opzione '-W %s' richiede un argomento\n" -#: gnulib-lib/xmalloc.c:37 +#: gnulib-lib/xmalloc.c:38 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "memoria esaurita" -#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:133 src/ngettext.c:123 +#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:134 src/ngettext.c:124 #, c-format, no-wrap msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" @@ -100,7 +105,7 @@ msgstr "" "Questo è software libero: siete liberi di cambiarlo e redistribuirlo.\n" "NON c'è alcuna garanzia, fino agli estremi permessi dalla legge.\n" -#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129 +#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Scritto da %s.\n" @@ -110,17 +115,17 @@ msgstr "Scritto da %s.\n" msgid "Bruno Haible" msgstr "Bruno Haible" -#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:157 src/ngettext.c:141 +#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "troppi argomenti" -#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:167 src/ngettext.c:153 +#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154 #, c-format msgid "missing arguments" msgstr "argomenti mancanti" -#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:238 src/ngettext.c:207 +#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "Usare '%s --help' per maggiori informazioni.\n" @@ -192,7 +197,7 @@ msgstr "" #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). -#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:279 src/ngettext.c:245 +#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:280 src/ngettext.c:246 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" msgstr "Segnalare i bug a <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" @@ -206,11 +211,11 @@ msgid "standard input" msgstr "standard input" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129 +#: src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 msgid "Ulrich Drepper" msgstr "Ulrich Drepper" -#: src/gettext.c:243 +#: src/gettext.c:244 #, c-format, no-wrap msgid "" "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n" @@ -219,12 +224,12 @@ msgstr "" "Uso: %s [OPZIONE] [[DOMINIOTESTO] MSGID]\n" " o: %s [OPZIONE] -s [MSGID]...\n" -#: src/gettext.c:249 +#: src/gettext.c:250 #, c-format, no-wrap msgid "Display native language translation of a textual message.\n" msgstr "Mostra la traduzione di un messaggio di testo in linguaggio nativo.\n" -#: src/gettext.c:253 +#: src/gettext.c:254 #, c-format, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" @@ -244,7 +249,7 @@ msgstr "" " [DOMINIOTESTO] MSGID recupera da DOMINIOTESTO i messaggi tradotti\n" " corrispondenti a MSGID\n" -#: src/gettext.c:264 +#: src/gettext.c:265 #, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" @@ -265,12 +270,12 @@ msgstr "" "traduce i messaggi trovati nel catalogo selezionato.\n" "Directory di ricerca standard: %s\n" -#: src/ngettext.c:212 +#: src/ngettext.c:213 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" msgstr "Uso: %s [OPZIONE] [DOMINIOTESTO] MSGID MSGID-PLURAL NUMERO\n" -#: src/ngettext.c:217 +#: src/ngettext.c:218 #, c-format, no-wrap msgid "" "Display native language translation of a textual message whose grammatical\n" @@ -279,7 +284,7 @@ msgstr "" "Mostra la traduzione di un messaggio di testo, la cui forma grammaticale\n" "dipende da un numero, in linguaggio nativo.\n" -#: src/ngettext.c:222 +#: src/ngettext.c:223 #, c-format, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" @@ -302,7 +307,7 @@ msgstr "" " questo valore\n" "\n" -#: src/ngettext.c:233 +#: src/ngettext.c:234 #, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" diff --git a/gettext-runtime/po/ja.gmo b/gettext-runtime/po/ja.gmo Binary files differindex 65746cb..61a9ae4 100644 --- a/gettext-runtime/po/ja.gmo +++ b/gettext-runtime/po/ja.gmo diff --git a/gettext-runtime/po/ja.po b/gettext-runtime/po/ja.po index 7d753cb..23a3c01 100644 --- a/gettext-runtime/po/ja.po +++ b/gettext-runtime/po/ja.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Translation of `gettext-runtime' messages to Japanese. -# Copyright (C) 1999, 2002, 2003, 2006, 2007, 2010, 2013 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1999, 2002, 2003, 2006, 2007, 2010, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gettext package. -# Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>, 2013. +# Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>, 2015. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU gettext-runtime 0.18.2\n" +"Project-Id-Version: GNU gettext-runtime 0.19.4.73\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-27 06:08+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-28 08:26+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2015-06-24 12:18+0900\n" "Last-Translator: Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>\n" "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" "Language: ja\n" @@ -25,68 +25,73 @@ msgstr "ߥ顼" msgid "Unknown system error" msgstr "̤ΤΥƥ२顼" -#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576 +#: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: ץ '%s' ۣ. ǽʤ:" -#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628 +#: gnulib-lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: ץ '%s' ۣǤ\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: ץ '--%s' ˰Ϥޤ\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642 +#: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: ץ '%c%s' ˰Ϥޤ\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704 +#: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: ץ '--%s' ˤϰɬפǤ\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745 +#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: ץ '--%s' Բ\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756 +#: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: ץ '%c%s' Բ\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808 +#: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: ̵ʥץ -- '%c'\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088 -#: gnulib-lib/getopt.c:1106 +#: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118 +#: gnulib-lib/getopt.c:1136 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: ɬפʥץ -- '%c'\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950 +#: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: ץ '-W %s' ۣǤ\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992 +#: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: ץ '-W %s' ˰Ϥޤ\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031 +#: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: ץ '-W %s' ˤϰɬפǤ\n" -#: gnulib-lib/xmalloc.c:37 +#: gnulib-lib/xmalloc.c:38 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "Ȥ̤ޤ" -#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:133 src/ngettext.c:123 +#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:134 src/ngettext.c:124 #, c-format, no-wrap msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" @@ -104,7 +109,7 @@ msgstr "" "ϥեեȥǤ. ѤȺۤϼͳǤ.\n" "ˡǵ줿ϰ̵ݾڤǤ.\n" -#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129 +#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr " %s.\n" @@ -114,17 +119,17 @@ msgstr " %s.\n" msgid "Bruno Haible" msgstr "Bruno Haible" -#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:157 src/ngettext.c:141 +#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "¿ޤ" -#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:167 src/ngettext.c:153 +#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154 #, c-format msgid "missing arguments" msgstr "ޤ" -#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:238 src/ngettext.c:207 +#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "¿ξ뤿ˤ '%s --help' ϤƤ.\n" @@ -192,7 +197,7 @@ msgstr "" #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). -#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:279 src/ngettext.c:245 +#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:280 src/ngettext.c:246 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" msgstr "ХݡȤ <bug-gnu-gettext@gnu.org> ޤ.\n" @@ -206,11 +211,11 @@ msgid "standard input" msgstr "ɸ" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129 +#: src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 msgid "Ulrich Drepper" msgstr "Ulrich Drepper" -#: src/gettext.c:243 +#: src/gettext.c:244 #, c-format, no-wrap msgid "" "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n" @@ -219,12 +224,12 @@ msgstr "" "ˡ: %s [ץ] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n" "ޤ: %s [ץ] -s [MSGID]...\n" -#: src/gettext.c:249 +#: src/gettext.c:250 #, c-format, no-wrap msgid "Display native language translation of a textual message.\n" msgstr "ʸΥåμɽ.\n" -#: src/gettext.c:253 +#: src/gettext.c:254 #, c-format, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" @@ -245,7 +250,7 @@ msgstr "" " [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID ˱å TEXTDOMAIN \n" " Ф\n" -#: src/gettext.c:264 +#: src/gettext.c:265 #, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" @@ -266,19 +271,19 @@ msgstr "" "줿Τɽޤ.\n" "ɸθǥ쥯ȥ: %s\n" -#: src/ngettext.c:212 +#: src/ngettext.c:213 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" msgstr "ˡ: %s [ץ] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" -#: src/ngettext.c:217 +#: src/ngettext.c:218 #, c-format, no-wrap msgid "" "Display native language translation of a textual message whose grammatical\n" "form depends on a number.\n" msgstr "ʸˡ, ˤäưۤʤäƤ븶ʸåμɽ.\n" -#: src/ngettext.c:222 +#: src/ngettext.c:223 #, c-format, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" @@ -299,7 +304,7 @@ msgstr "" " MSGID MSGID-PLURAL MSGID (ñ) / MSGID-PLURAL (ʣ) \n" " COUNT ͤܤˤñ/ʣ\n" -#: src/ngettext.c:233 +#: src/ngettext.c:234 #, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" @@ -312,6 +317,3 @@ msgstr "" "ɥᥤޤޤ. ⤷ɸΥǥ쥯ȥ˥å\n" "Ĥʤ, Ķѿ TEXTDOMAINDIR ǻꤵ줿꤫õޤ.\n" "ɸθǥ쥯ȥ: %s\n" - -#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" -#~ msgstr "%s: ʥץ -- %c\n" diff --git a/gettext-runtime/po/ko.gmo b/gettext-runtime/po/ko.gmo Binary files differindex 30a6cf6..4b492b1 100644 --- a/gettext-runtime/po/ko.gmo +++ b/gettext-runtime/po/ko.gmo diff --git a/gettext-runtime/po/ko.po b/gettext-runtime/po/ko.po index bf99360..1e6627c 100644 --- a/gettext-runtime/po/ko.po +++ b/gettext-runtime/po/ko.po @@ -3,16 +3,16 @@ # This file is distributed under the same license as the gettext package. # # Bang Jun-Young <bangjy@geocities.com>, 1995-1997. -# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2001-2006, 2009, 2010, 2013. +# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2001-2006, 2009, 2010, 2013, 2015. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU gettext-runtime 0.18.2\n" +"Project-Id-Version: GNU gettext-runtime 0.19.4.73\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-12 03:38+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-28 08:26+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2015-06-28 05:22+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" -"Language-Team: Korean <translation-team-ko@lists.sourceforge.net>\n" +"Language-Team: Korean <translation-team-ko@googlegroups.com>\n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -27,68 +27,73 @@ msgstr "쓰기 오류" msgid "Unknown system error" msgstr "알 수 없는 시스템 오류" -#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576 +#: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: '%s' 옵션은 모호한 옵션입니다. 가능한 옵션은:" -#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628 +#: gnulib-lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: '%s' 옵션은 모호한 옵션입니다\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: '--%s' 옵션은 인수를 허용하지 않습니다\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642 +#: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: '%c%s' 옵션은 인수를 허용하지 않습니다\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704 +#: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: '--%s' 옵션은 인수가 필요합니다\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745 +#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: 인식할 수 없는 옵션 '--%s'\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756 +#: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: 인식할 수 없는 옵션 '%c%s'\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808 +#: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: 잘못된 옵션 -- '%c'\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088 -#: gnulib-lib/getopt.c:1106 +#: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118 +#: gnulib-lib/getopt.c:1136 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: 이 옵션은 인수가 필요합니다 -- '%c'\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950 +#: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: '-W %s' 옵션은 모호한 옵션입니다\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992 +#: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: '-W %s' 옵션은 인수를 허용하지 않습니다\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031 +#: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: '-W %s' 옵션은 인수가 필요합니다\n" -#: gnulib-lib/xmalloc.c:37 +#: gnulib-lib/xmalloc.c:38 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "메모리가 바닥났습니다" -#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:133 src/ngettext.c:123 +#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:134 src/ngettext.c:124 #, c-format, no-wrap msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" @@ -101,7 +106,7 @@ msgstr "" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129 +#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "%s이(가) 만들었습니다.\n" @@ -111,17 +116,17 @@ msgstr "%s이(가) 만들었습니다.\n" msgid "Bruno Haible" msgstr "Bruno Haible" -#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:157 src/ngettext.c:141 +#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "인수가 너무 많음" -#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:167 src/ngettext.c:153 +#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154 #, c-format msgid "missing arguments" msgstr "인수가 빠졌음" -#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:238 src/ngettext.c:207 +#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "더 많은 정보를 보려면 '%s --help' 하십시오.\n" @@ -189,7 +194,7 @@ msgstr "" #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). -#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:279 src/ngettext.c:245 +#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:280 src/ngettext.c:246 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" msgstr "<bug-gnu-gettext@gnu.org>로 문제점을 알려 주십시오.\n" @@ -203,11 +208,11 @@ msgid "standard input" msgstr "표준 입력" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129 +#: src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 msgid "Ulrich Drepper" msgstr "Ulrich Drepper" -#: src/gettext.c:243 +#: src/gettext.c:244 #, c-format, no-wrap msgid "" "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n" @@ -216,12 +221,12 @@ msgstr "" "사용법: %s [<옵션>] [[<TEXTDOMAIN>] <MSGID>]\n" "혹은: %s [<옵션>] -s [<MSGID>]...\n" -#: src/gettext.c:249 +#: src/gettext.c:250 #, c-format, no-wrap msgid "Display native language translation of a textual message.\n" msgstr "주어진 메시지에 대한 고유어 번역문을 표시합니다.\n" -#: src/gettext.c:253 +#: src/gettext.c:254 #, c-format, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" @@ -242,7 +247,7 @@ msgstr "" " [<TEXTDOMAIN>] <MSGID> <MSGID>에 대응하는 번역된 메시지를 <TEXTDOMAIN>에서\n" " 불러옵니다\n" -#: src/gettext.c:264 +#: src/gettext.c:265 #, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" @@ -263,12 +268,12 @@ msgstr "" "목록에서 번역되어 있는 메시지만이 출력됩니다.\n" "기본 탐색 디렉터리: %s\n" -#: src/ngettext.c:212 +#: src/ngettext.c:213 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" msgstr "사용법: %s [<옵션>] [<TEXTDOMAIN>] <MSGID> <MSGID-PLURAL> <개수>\n" -#: src/ngettext.c:217 +#: src/ngettext.c:218 #, c-format, no-wrap msgid "" "Display native language translation of a textual message whose grammatical\n" @@ -277,7 +282,7 @@ msgstr "" "숫자에 따라 문법이 달라지는, 주어진 메시지에 대한 고유어 번역문을\n" "표시합니다.\n" -#: src/ngettext.c:222 +#: src/ngettext.c:223 #, c-format, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" @@ -298,7 +303,7 @@ msgstr "" " MSGID MSGID-복수형 MSGID(단수) / MSGID-복수형(복수)을 번역합니다\n" " 개수 이 값에 따라 단수/복수를 결정합니다\n" -#: src/ngettext.c:233 +#: src/ngettext.c:234 #, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" diff --git a/gettext-runtime/po/nb.gmo b/gettext-runtime/po/nb.gmo Binary files differindex 2403ded..c72d057 100644 --- a/gettext-runtime/po/nb.gmo +++ b/gettext-runtime/po/nb.gmo diff --git a/gettext-runtime/po/nb.po b/gettext-runtime/po/nb.po index 71e7b02..a261f0b 100644 --- a/gettext-runtime/po/nb.po +++ b/gettext-runtime/po/nb.po @@ -1,91 +1,99 @@ -# Norwegian messages for GNU gettext. (bokml dialect) -# Copyright (C) 1996, 1999 Free Software Foundation, Inc. -# Karl Anders ygard <karlo@ifi.uio.no>, 1996. +# Norwegian Bokmal translations for GNU gettext-runtime package. +# Copyright (C) 1996, 1999, 2015 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gettext package. +# Karl Anders Øygard <karlo@ifi.uio.no>, 1996. +# Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2015 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU gettext 0.10.37\n" +"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.19.4.73\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2001-05-09 02:08+02:00\n" -"Last-Translator: Trond Endrestl <endrestol@hotmail.com>\n" -"Language-Team: Norwegian-bokml <no@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-28 08:26+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-23 03:17+0100\n" +"Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.9\n" #: gnulib-lib/closeout.c:66 msgid "write error" -msgstr "" +msgstr "skrivefeil" #: gnulib-lib/error.c:191 msgid "Unknown system error" msgstr "Ukjent systemfeil" -#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576 -#, fuzzy, c-format +#: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604 +#, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" -msgstr "%s: flagget %s er flertydig\n" +msgstr "%s: valget «%s» er tvetydig: muligheter:" + +#: gnulib-lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: valget «%s» er tvetydig\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628 -#, fuzzy, c-format +#: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658 +#, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: flagget --%s tillater ikke argumenter\n" +msgstr "%s: valget «--%s» tillater ikke argumenter\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642 -#, fuzzy, c-format +#: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672 +#, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: flagget %c%s tillater ikke argumenter\n" +msgstr "%s: valget «%c%s» tillater ikke argumenter\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704 -#, fuzzy, c-format +#: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734 +#, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: flagget %s krever et argument\n" +msgstr "%s: valget «%s» krever et argument\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745 -#, fuzzy, c-format +#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775 +#, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" -msgstr "%s: ukjent flagg --%s\n" +msgstr "%s: ukjent valg «--%s»\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756 -#, fuzzy, c-format +#: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786 +#, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" -msgstr "%s: ukjent flagg %c%s\n" +msgstr "%s: ukjent valg «%c%s»\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808 -#, fuzzy, c-format +#: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838 +#, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" -msgstr "%s: ugyldig flagg -- %c\n" +msgstr "%s: ugyldig valg -- «%c»\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088 -#: gnulib-lib/getopt.c:1106 -#, fuzzy, c-format +#: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118 +#: gnulib-lib/getopt.c:1136 +#, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" -msgstr "%s: flagg krever et argument -- %c\n" +msgstr "%s: valget krever et argument -- «%c»\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950 -#, fuzzy, c-format +#: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980 +#, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: flagg -W %s er flertydig\n" +msgstr "%s: valget «-W %s» er tvetydig\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992 -#, fuzzy, c-format +#: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022 +#, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: flagg -W %s tillater ikke et argument\n" +msgstr "%s: valget «-W %s» tillater ikke et argument\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031 -#, fuzzy, c-format +#: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061 +#, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" -msgstr "%s: flagget %s krever et argument\n" +msgstr "%s: valget «%s» krever et argument\n" -#: gnulib-lib/xmalloc.c:37 +#: gnulib-lib/xmalloc.c:38 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "minnet oppbrukt" -#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:133 src/ngettext.c:123 +#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:134 src/ngettext.c:124 #, c-format, no-wrap msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" @@ -93,8 +101,12 @@ msgid "" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" +"Opphavsrett © %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"Lisens GPLv3 +: GNU GPL versjon 3 eller nyere <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" +"Dette er Fri programvare: du står fritt til å endre og redistribuere det.\n" +"Det er INGEN GARANTI, i den grad loven tillater.\n" -#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129 +#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Skrevet av %s.\n" @@ -102,57 +114,57 @@ msgstr "Skrevet av %s.\n" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/envsubst.c:118 msgid "Bruno Haible" -msgstr "" +msgstr "Bruno Haible" -#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:157 src/ngettext.c:141 +#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "for mange argumenter" -#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:167 src/ngettext.c:153 +#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154 #, c-format msgid "missing arguments" msgstr "mangler argumenter" -#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:238 src/ngettext.c:207 -#, fuzzy, c-format +#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208 +#, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" -msgstr "Prv %s --help for mer informasjon.\n" +msgstr "Prøv «%s --help» for mer informasjon.\n" #: src/envsubst.c:176 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [SHELL-FORMAT]\n" -msgstr "" +msgstr "Bruk: %s [VALG] [SHELL-FORMAT]\n" #: src/envsubst.c:181 #, c-format, no-wrap msgid "Substitutes the values of environment variables.\n" -msgstr "" +msgstr "Erstatter miljøvariabelverdiene.\n" #: src/envsubst.c:185 #, c-format, no-wrap msgid "Operation mode:\n" -msgstr "" +msgstr "Driftsmodus:\n" #: src/envsubst.c:188 #, c-format, no-wrap msgid " -v, --variables output the variables occurring in SHELL-FORMAT\n" -msgstr "" +msgstr " -v, --variables skriver ut variablene som forekommer i SHELL-FORMAT\n" #: src/envsubst.c:192 #, c-format, no-wrap msgid "Informative output:\n" -msgstr "" +msgstr "Informativ utskrift:\n" #: src/envsubst.c:195 #, c-format, no-wrap msgid " -h, --help display this help and exit\n" -msgstr "" +msgstr " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n" #: src/envsubst.c:198 #, c-format, no-wrap msgid " -V, --version output version information and exit\n" -msgstr "" +msgstr " -V, --version skriv ut versjonsinformasjon og avslutt\n" #: src/envsubst.c:202 #, c-format, no-wrap @@ -164,6 +176,12 @@ msgid "" "substituted; otherwise all environment variables references occurring in\n" "standard input are substituted.\n" msgstr "" +"I normal driftsmodus blir standard inndata kopiert til standard utdata\n" +"med referanser til miljøvariabler på formen $VARIABEL eller ${VARIABEL}\n" +"erstattes med de tilsvarende verdier. Hvis en SHELL-FORMAT er gitt,\n" +"bare de miljøvariabler som er referert i SHELL-FORMAT er\n" +"byttet; ellers alle miljøvariablene referanser skjer i\n" +"standard inngang er byttet ut.\n" #: src/envsubst.c:211 #, c-format, no-wrap @@ -171,44 +189,49 @@ msgid "" "When --variables is used, standard input is ignored, and the output consists\n" "of the environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT, one per line.\n" msgstr "" +"Når --variables blir brukt blir standard inndata ignorert og utdata består\n" +"av miljøvariabler som er referert i SHELL-FORMAT, én per linje.\n" #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). -#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:279 src/ngettext.c:245 -#, fuzzy +#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:280 src/ngettext.c:246 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" -msgstr "Rapporter feil til <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n" +msgstr "" +"Rapporter feil til <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n" +"Rapporter oversettelsesfeil til <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" #: src/envsubst.c:442 #, c-format msgid "error while reading \"%s\"" -msgstr "feil under lesing av %s" +msgstr "feil under lesing av «%s»" #: src/envsubst.c:443 msgid "standard input" msgstr "standard inn" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129 +#: src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 msgid "Ulrich Drepper" -msgstr "" +msgstr "Ulrich Drepper" -#: src/gettext.c:243 +#: src/gettext.c:244 #, c-format, no-wrap msgid "" "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n" "or: %s [OPTION] -s [MSGID]...\n" msgstr "" +"Bruk: %s [VALG] [[TEKSTDOMENE] MSGID]\n" +"eller: %s [VALG] -s [MSGID]...\n" -#: src/gettext.c:249 +#: src/gettext.c:250 #, c-format, no-wrap msgid "Display native language translation of a textual message.\n" -msgstr "" +msgstr "Vis morsmåloversettelse av en tekstmelding.\n" -#: src/gettext.c:253 -#, fuzzy, c-format, no-wrap +#: src/gettext.c:254 +#, c-format, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" " -e enable expansion of some escape sequences\n" @@ -219,18 +242,17 @@ msgid "" " [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n" " to MSGID from TEXTDOMAIN\n" msgstr "" -"Bruk: %s [FLAGG] [[[TEXTDOMAIN] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n" -" -d, --domain=TEXTDOMAIN hent oversatte meldinger fra TEXTDOMAIN\n" -" -e sl p ekspandering av noen escape-sekvenser\n" +" -d, --domain=TEKSTDOMENE hent oversatte meldinger fra TEKSTDOMENE\n" +" -e slå på ekspandering av noen escape-sekvenser\n" " -E (tillatt av kompatibilitetshensyn)\n" " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n" -" -n undertrykk etterflgende linjeskift\n" +" -n undertrykk etterfølgende linjeskift\n" " -v, --version vis programversjon og avslutt\n" -" [TEXTDOMAIN] MSGID hent oversatt melding som stemmer overens med MSGID\n" -" fra TEXTDOMAIN\n" +" [TEKSTDOMENE] MSGID hent oversatt melding som stemmer overens med MSGID\n" +" fra TEKSTDOMENE\n" -#: src/gettext.c:264 -#, fuzzy, c-format, no-wrap +#: src/gettext.c:265 +#, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n" @@ -241,30 +263,31 @@ msgid "" "found in the selected catalog are translated.\n" "Standard search directory: %s\n" msgstr "" -"\n" -"Dersom TEXTDOMAIN-parameteren ikke er gitt, blir domenet valgt fra\n" -"miljvariabelen TEXTDOMAIN. Dersom meldingskatalogen ikke finnes i den\n" +"Dersom TEKSTDOMENE-parameteren ikke er gitt, blir domenet valgt fra\n" +"miljøvariabelen TEXTDOMAIN. Dersom meldingskatalogen ikke finnes i den\n" "vanlige katalogen, kan en annen katalog spesifiseres ved hjelp av\n" -"miljvariabelen TEXTDOMAIN.\n" -"Nr flagget -s blir brukt, oppfrer programmet seg som kommandoen echo.\n" +"miljøvariabelen TEXTDOMAINDIR.\n" +"Når flagget -s blir brukt, oppfører programmet seg som kommandoen «echo».\n" "Programmet kopierer imidlertid ikke sine argumenter til standard ut. I\n" -"stedet blir funne meldinger i den valgte katalogen oversatt.\n" -"Standard skekatalog er: %s\n" +"stedet blir meldinger funnet i den valgte katalogen oversatt.\n" +"Standard søkekatalog er: %s\n" -#: src/ngettext.c:212 +#: src/ngettext.c:213 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" -msgstr "" +msgstr "Bruk: %s [VALG] [TEKSTDOMENE] MSGID MSGID-FLERTALL ANTALL\n" -#: src/ngettext.c:217 +#: src/ngettext.c:218 #, c-format, no-wrap msgid "" "Display native language translation of a textual message whose grammatical\n" "form depends on a number.\n" msgstr "" +"Vis morsmåloversettelse av en tekstmelding hvis grammatiske\n" +"form avhenger av et tall.\n" -#: src/ngettext.c:222 -#, fuzzy, c-format, no-wrap +#: src/ngettext.c:223 +#, c-format, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" " -e enable expansion of some escape sequences\n" @@ -275,18 +298,17 @@ msgid "" " MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n" " COUNT choose singular/plural form based on this value\n" msgstr "" -"Bruk: %s [FLAGG] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" -" -d, --domain=TEXTDOMAIN hent oversatte meldinger fra TEXTDOMAIN\n" -" -e sl p ekspandering av noen escape-sekvenser\n" +" -d, --domain=TEKSTDOMENE hent oversatte meldinger fra TEKSTDOMENE\n" +" -e slå på ekspandering av noen escape-sekvenser\n" " -E (tillatt av kompatibilitetshensyn)\n" " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n" " -v, --version vis programversjon og avslutt\n" -" [TEXTDOMAIN] hent oversatt melding fra TEXTDOMAIN\n" -" MSGID MSGID-PLURAL oversett MSGID (entall) / MSGID-PLURAL (flertall)\n" -" COUNT velg entalls-/flertallsform basert p denne verdien\n" +" [TEKSTDOMENE] hent oversatt melding fra TEKSTDOMENE\n" +" MSGID MSGID-FLERTALL oversett MSGID (entall) / MSGID-FLERTALL (flertall)\n" +" COUNT velg entalls-/flertallsform basert på denne verdien\n" -#: src/ngettext.c:233 -#, fuzzy, c-format, no-wrap +#: src/ngettext.c:234 +#, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n" @@ -294,12 +316,11 @@ msgid "" "variable TEXTDOMAINDIR.\n" "Standard search directory: %s\n" msgstr "" -"\n" -"Dersom TEXTDOMAIN-parameteren ikke er gitt, blir domenet valgt fra\n" -"miljvariabelen TEXTDOMAIN. Dersom meldingskatalogen ikke finnes i den\n" +"Dersom TEKSTDOMENE-parameteren ikke er gitt, blir domenet valgt fra\n" +"miljøvariabelen TEXTDOMAIN. Dersom meldingskatalogen ikke finnes i den\n" "vanlige katalogen, kan en annen katalog spesifiseres ved hjelp av\n" -"miljvariabelen TEXTDOMAINDIR.\n" -"Standard skekatalog er: %s\n" +"miljøvariabelen TEXTDOMAINDIR.\n" +"Standard søkekatalog er: %s\n" #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" #~ msgstr "%s: ulovlig flagg -- %c\n" @@ -318,34 +339,34 @@ msgstr "" #~ "finnes\n" #~ "INGEN garanti; ikke engang for SALGBARHET eller SKIKKETHET FOR ET " #~ "BESTEMT\n" -#~ "FORML.\n" +#~ "FORMÅL.\n" #~ msgid "error while opening \"%s\" for reading" -#~ msgstr "feil under pning av %s for lesing" +#~ msgstr "feil under åpning av «%s» for lesing" #, fuzzy #~ msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing" -#~ msgstr "feil under pning av %s for skriving" +#~ msgstr "feil under åpning av «%s» for skriving" #, fuzzy #~ msgid "error reading \"%s\"" -#~ msgstr "feil under lesing av %s" +#~ msgstr "feil under lesing av «%s»" #, fuzzy #~ msgid "error writing \"%s\"" -#~ msgstr "feil under skriving av filen %s" +#~ msgstr "feil under skriving av filen «%s»" #, fuzzy #~ msgid "error after reading \"%s\"" -#~ msgstr "feil under lesing av %s" +#~ msgstr "feil under lesing av «%s»" #, fuzzy #~ msgid "cannot create pipe" -#~ msgstr "kan ikke opprette utfilen %s" +#~ msgstr "kan ikke opprette utfilen «%s»" #, fuzzy #~ msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match" -#~ msgstr "antallet format-spesifiseringer i msgid og msgstr stemmer ikke" +#~ msgstr "antallet format-spesifiseringer i «msgid» og «msgstr» stemmer ikke" #, fuzzy #~ msgid "" @@ -380,7 +401,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent" -#~ msgstr "antallet format-spesifiseringer i msgid og msgstr stemmer ikke" +#~ msgstr "antallet format-spesifiseringer i «msgid» og «msgstr» stemmer ikke" #, fuzzy #~ msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'" @@ -390,13 +411,13 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a " #~ "tuple" -#~ msgstr "antallet format-spesifiseringer i msgid og msgstr stemmer ikke" +#~ msgstr "antallet format-spesifiseringer i «msgid» og «msgstr» stemmer ikke" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a " #~ "mapping" -#~ msgstr "antallet format-spesifiseringer i msgid og msgstr stemmer ikke" +#~ msgstr "antallet format-spesifiseringer i «msgid» og «msgstr» stemmer ikke" #, fuzzy #~ msgid "" @@ -436,12 +457,12 @@ msgstr "" #~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" #~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" #~ msgstr "" -#~ "Bruksmte: %s [FLAGG] def.po ref.po\n" -#~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er ogs obligatoriske for korte " +#~ "Bruksmåte: %s [FLAGG] def.po ref.po\n" +#~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er også obligatoriske for korte " #~ "flagg.\n" #~ " -C --compendium=FIL ytterligere bibliotek med oversettelser,\n" #~ " kan bli angitt mer enn en gang\n" -#~ " -D, --directory=KATALOG legge KATALOG til skelisten over innfiler\n" +#~ " -D, --directory=KATALOG legge KATALOG til søkelisten over innfiler\n" #~ " -e, --no-escape ikke bruke C-escapekoder i utdata " #~ "(standard)\n" #~ " -E, --escape bruk C-escaper i utdata, ingen utvidede " @@ -450,8 +471,8 @@ msgstr "" #~ " -h, --help vise denne hjelpen og avslutte\n" #~ " -i, --indent innrykk i utdata\n" #~ " -o, --output-file=FIL resultat vil bli skrevet til FIL\n" -#~ " --no-location undertrykk #: filnavn:linje-linjer\n" -#~ " --add-location bevar #: filnavn:linje-linjer (standard)\n" +#~ " --no-location undertrykk «#: filnavn:linje»-linjer\n" +#~ " --add-location bevar «#: filnavn:linje»-linjer (standard)\n" #~ " --strict lag streng Uniforum-konform utdata\n" #~ " -v, --verbose gi mer fyldige meldinger\n" #~ " -V, --version skriv ut programversjon og avslutt\n" @@ -485,11 +506,11 @@ msgstr "" #~ "satt\n" #~ "\n" #~ "Finne meldinger som er felles i to eller flere av de angitt PO-filene.\n" -#~ "Ved bruke --more-than-flagget, kan kt fellesskap bli anmodet\n" -#~ "fr meldingene blir skrevet ut. Omvendt kan --less-than-flagget brukes\n" -#~ "for angi mindre fellesskap for meldingene blir skrevet ut (eks.\n" +#~ "Ved å bruke --more-than-flagget, kan økt fellesskap bli anmodet\n" +#~ "før meldingene blir skrevet ut. Omvendt kan --less-than-flagget brukes\n" +#~ "for å angi mindre fellesskap for meldingene blir skrevet ut (eks.\n" #~ "--less-than=2 vil bare skrive ut unike meldinger). Oversettelser,\n" -#~ "kommentarer og uttrekkskommentarer bevares, men bare fra den frste\n" +#~ "kommentarer og uttrekkskommentarer bevares, men bare fra den første\n" #~ "PO-filen som definerer dem. Filposisjonene fra alle PO-filene vil\n" #~ "bli bevart.\n" @@ -517,11 +538,11 @@ msgstr "" #~ "satt\n" #~ "\n" #~ "Finne meldinger som er felles i to eller flere av de angitt PO-filene.\n" -#~ "Ved bruke --more-than-flagget, kan kt fellesskap bli anmodet\n" -#~ "fr meldingene blir skrevet ut. Omvendt kan --less-than-flagget brukes\n" -#~ "for angi mindre fellesskap for meldingene blir skrevet ut (eks.\n" +#~ "Ved å bruke --more-than-flagget, kan økt fellesskap bli anmodet\n" +#~ "før meldingene blir skrevet ut. Omvendt kan --less-than-flagget brukes\n" +#~ "for å angi mindre fellesskap for meldingene blir skrevet ut (eks.\n" #~ "--less-than=2 vil bare skrive ut unike meldinger). Oversettelser,\n" -#~ "kommentarer og uttrekkskommentarer bevares, men bare fra den frste\n" +#~ "kommentarer og uttrekkskommentarer bevares, men bare fra den første\n" #~ "PO-filen som definerer dem. Filposisjonene fra alle PO-filene vil\n" #~ "bli bevart.\n" @@ -552,12 +573,12 @@ msgstr "" #~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" #~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" #~ msgstr "" -#~ "Bruksmte: %s [FLAGG] def.po ref.po\n" -#~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er ogs obligatoriske for korte " +#~ "Bruksmåte: %s [FLAGG] def.po ref.po\n" +#~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er også obligatoriske for korte " #~ "flagg.\n" #~ " -C --compendium=FIL ytterligere bibliotek med oversettelser,\n" #~ " kan bli angitt mer enn en gang\n" -#~ " -D, --directory=KATALOG legge KATALOG til skelisten over innfiler\n" +#~ " -D, --directory=KATALOG legge KATALOG til søkelisten over innfiler\n" #~ " -e, --no-escape ikke bruke C-escapekoder i utdata " #~ "(standard)\n" #~ " -E, --escape bruk C-escaper i utdata, ingen utvidede " @@ -566,8 +587,8 @@ msgstr "" #~ " -h, --help vise denne hjelpen og avslutte\n" #~ " -i, --indent innrykk i utdata\n" #~ " -o, --output-file=FIL resultat vil bli skrevet til FIL\n" -#~ " --no-location undertrykk #: filnavn:linje-linjer\n" -#~ " --add-location bevar #: filnavn:linje-linjer (standard)\n" +#~ " --no-location undertrykk «#: filnavn:linje»-linjer\n" +#~ " --add-location bevar «#: filnavn:linje»-linjer (standard)\n" #~ " --strict lag streng Uniforum-konform utdata\n" #~ " -v, --verbose gi mer fyldige meldinger\n" #~ " -V, --version skriv ut programversjon og avslutt\n" @@ -577,7 +598,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "ingen innfiler angitt" #~ msgid "exactly 2 input files required" -#~ msgstr "trenger nyaktig to innfiler" +#~ msgstr "trenger nøyaktig to innfiler" #, fuzzy #~ msgid "" @@ -591,23 +612,23 @@ msgstr "" #~ "match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better " #~ "diagnostics.\n" #~ msgstr "" -#~ "Bruksmte: %s [FLAGG] def.po ref.po\n" -#~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er ogs obligatoriske for korte " +#~ "Bruksmåte: %s [FLAGG] def.po ref.po\n" +#~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er også obligatoriske for korte " #~ "flagg.\n" -#~ " -D, --directory=KATALOG legge til KATALOG til skelisten for " +#~ " -D, --directory=KATALOG legge til KATALOG til søkelisten for " #~ "innfiler\n" #~ " -h, --help vise denne hjelpen og avslutte\n" #~ " -V, --version skrive ut programversjon og avslutte\n" #~ "\n" -#~ "Sammenligne to Uniforum-aktige .po-filer for sjekke at begge " +#~ "Sammenligne to Uniforum-aktige .po-filer for å sjekke at begge " #~ "inneholder\n" #~ "det samme settet med msgid-strenger. def.po-filen er en eksisterende PO-" #~ "fil\n" #~ "med de gamle oversettelsene. ref.po-filen er det sist lagde PO(T)-filen\n" -#~ "(som regel av xgettext). Dette er nyttig for sjekke at du har " +#~ "(som regel av xgettext). Dette er nyttig for å sjekke at du har " #~ "oversatt\n" -#~ "alle meldingene i programmet ditt. Nr en eksakt overensstemmelse ikke\n" -#~ "finnes, blir fuzzy-sammenligning brukt for f en bedre diagnostikk.\n" +#~ "alle meldingene i programmet ditt. Når en eksakt overensstemmelse ikke\n" +#~ "finnes, blir «fuzzy»-sammenligning brukt for å få en bedre diagnostikk.\n" #~ msgid "this message is used but not defined..." #~ msgstr "denne meldingen er brukt, men ikke definert..." @@ -627,7 +648,7 @@ msgstr "" #~ msgstr[1] "fant %d fatale feil" #~ msgid "at least two files must be specified" -#~ msgstr "minst to filer m angis" +#~ msgstr "minst to filer må angis" #, fuzzy #~ msgid "" @@ -652,11 +673,11 @@ msgstr "" #~ "satt\n" #~ "\n" #~ "Finne meldinger som er felles i to eller flere av de angitt PO-filene.\n" -#~ "Ved bruke --more-than-flagget, kan kt fellesskap bli anmodet\n" -#~ "fr meldingene blir skrevet ut. Omvendt kan --less-than-flagget brukes\n" -#~ "for angi mindre fellesskap for meldingene blir skrevet ut (eks.\n" +#~ "Ved å bruke --more-than-flagget, kan økt fellesskap bli anmodet\n" +#~ "før meldingene blir skrevet ut. Omvendt kan --less-than-flagget brukes\n" +#~ "for å angi mindre fellesskap for meldingene blir skrevet ut (eks.\n" #~ "--less-than=2 vil bare skrive ut unike meldinger). Oversettelser,\n" -#~ "kommentarer og uttrekkskommentarer bevares, men bare fra den frste\n" +#~ "kommentarer og uttrekkskommentarer bevares, men bare fra den første\n" #~ "PO-filen som definerer dem. Filposisjonene fra alle PO-filene vil\n" #~ "bli bevart.\n" @@ -684,11 +705,11 @@ msgstr "" #~ "satt\n" #~ "\n" #~ "Finne meldinger som er felles i to eller flere av de angitt PO-filene.\n" -#~ "Ved bruke --more-than-flagget, kan kt fellesskap bli anmodet\n" -#~ "fr meldingene blir skrevet ut. Omvendt kan --less-than-flagget brukes\n" -#~ "for angi mindre fellesskap for meldingene blir skrevet ut (eks.\n" +#~ "Ved å bruke --more-than-flagget, kan økt fellesskap bli anmodet\n" +#~ "før meldingene blir skrevet ut. Omvendt kan --less-than-flagget brukes\n" +#~ "for å angi mindre fellesskap for meldingene blir skrevet ut (eks.\n" #~ "--less-than=2 vil bare skrive ut unike meldinger). Oversettelser,\n" -#~ "kommentarer og uttrekkskommentarer bevares, men bare fra den frste\n" +#~ "kommentarer og uttrekkskommentarer bevares, men bare fra den første\n" #~ "PO-filen som definerer dem. Filposisjonene fra alle PO-filene vil\n" #~ "bli bevart.\n" @@ -716,12 +737,12 @@ msgstr "" #~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' " #~ "entry\n" #~ msgstr "" -#~ "Bruksmte: %s [FLAGG] def.po ref.po\n" -#~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er ogs obligatoriske for korte " +#~ "Bruksmåte: %s [FLAGG] def.po ref.po\n" +#~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er også obligatoriske for korte " #~ "flagg.\n" #~ " -C --compendium=FIL ytterligere bibliotek med oversettelser,\n" #~ " kan bli angitt mer enn en gang\n" -#~ " -D, --directory=KATALOG legge KATALOG til skelisten over innfiler\n" +#~ " -D, --directory=KATALOG legge KATALOG til søkelisten over innfiler\n" #~ " -e, --no-escape ikke bruke C-escapekoder i utdata " #~ "(standard)\n" #~ " -E, --escape bruk C-escaper i utdata, ingen utvidede " @@ -730,8 +751,8 @@ msgstr "" #~ " -h, --help vise denne hjelpen og avslutte\n" #~ " -i, --indent innrykk i utdata\n" #~ " -o, --output-file=FIL resultat vil bli skrevet til FIL\n" -#~ " --no-location undertrykk #: filnavn:linje-linjer\n" -#~ " --add-location bevar #: filnavn:linje-linjer (standard)\n" +#~ " --no-location undertrykk «#: filnavn:linje»-linjer\n" +#~ " --add-location bevar «#: filnavn:linje»-linjer (standard)\n" #~ " --strict lag streng Uniforum-konform utdata\n" #~ " -v, --verbose gi mer fyldige meldinger\n" #~ " -V, --version skriv ut programversjon og avslutt\n" @@ -755,12 +776,12 @@ msgstr "" #~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" #~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" #~ msgstr "" -#~ "Bruksmte: %s [FLAGG] def.po ref.po\n" -#~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er ogs obligatoriske for korte " +#~ "Bruksmåte: %s [FLAGG] def.po ref.po\n" +#~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er også obligatoriske for korte " #~ "flagg.\n" #~ " -C --compendium=FIL ytterligere bibliotek med oversettelser,\n" #~ " kan bli angitt mer enn en gang\n" -#~ " -D, --directory=KATALOG legge KATALOG til skelisten over innfiler\n" +#~ " -D, --directory=KATALOG legge KATALOG til søkelisten over innfiler\n" #~ " -e, --no-escape ikke bruke C-escapekoder i utdata " #~ "(standard)\n" #~ " -E, --escape bruk C-escaper i utdata, ingen utvidede " @@ -769,8 +790,8 @@ msgstr "" #~ " -h, --help vise denne hjelpen og avslutte\n" #~ " -i, --indent innrykk i utdata\n" #~ " -o, --output-file=FIL resultat vil bli skrevet til FIL\n" -#~ " --no-location undertrykk #: filnavn:linje-linjer\n" -#~ " --add-location bevar #: filnavn:linje-linjer (standard)\n" +#~ " --no-location undertrykk «#: filnavn:linje»-linjer\n" +#~ " --add-location bevar «#: filnavn:linje»-linjer (standard)\n" #~ " --strict lag streng Uniforum-konform utdata\n" #~ " -v, --verbose gi mer fyldige meldinger\n" #~ " -V, --version skriv ut programversjon og avslutt\n" @@ -781,7 +802,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "exactly one input file required" -#~ msgstr "trenger nyaktig to innfiler" +#~ msgstr "trenger nøyaktig to innfiler" #, fuzzy #~ msgid "missing command name" @@ -793,7 +814,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "at least one sed script must be specified" -#~ msgstr "minst to filer m angis" +#~ msgstr "minst to filer må angis" #, fuzzy #~ msgid "" @@ -815,12 +836,12 @@ msgstr "" #~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" #~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" #~ msgstr "" -#~ "Bruksmte: %s [FLAGG] def.po ref.po\n" -#~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er ogs obligatoriske for korte " +#~ "Bruksmåte: %s [FLAGG] def.po ref.po\n" +#~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er også obligatoriske for korte " #~ "flagg.\n" #~ " -C --compendium=FIL ytterligere bibliotek med oversettelser,\n" #~ " kan bli angitt mer enn en gang\n" -#~ " -D, --directory=KATALOG legge KATALOG til skelisten over innfiler\n" +#~ " -D, --directory=KATALOG legge KATALOG til søkelisten over innfiler\n" #~ " -e, --no-escape ikke bruke C-escapekoder i utdata " #~ "(standard)\n" #~ " -E, --escape bruk C-escaper i utdata, ingen utvidede " @@ -829,8 +850,8 @@ msgstr "" #~ " -h, --help vise denne hjelpen og avslutte\n" #~ " -i, --indent innrykk i utdata\n" #~ " -o, --output-file=FIL resultat vil bli skrevet til FIL\n" -#~ " --no-location undertrykk #: filnavn:linje-linjer\n" -#~ " --add-location bevar #: filnavn:linje-linjer (standard)\n" +#~ " --no-location undertrykk «#: filnavn:linje»-linjer\n" +#~ " --add-location bevar «#: filnavn:linje»-linjer (standard)\n" #~ " --strict lag streng Uniforum-konform utdata\n" #~ " -v, --verbose gi mer fyldige meldinger\n" #~ " -V, --version skriv ut programversjon og avslutt\n" @@ -868,30 +889,30 @@ msgstr "" #~ msgstr[1] "denne meldingen er brukt, men ikke definert i %s" #~ msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" -#~ msgstr "msgid- og msgid_plural-innslagene begynner ikke med `\\n'" +#~ msgstr "«msgid»- og «msgid_plural»-innslagene begynner ikke med `\\n'" #~ msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" -#~ msgstr "msgid- og msgstr[%u]-innslagene begynner ikke med `\\n'" +#~ msgstr "«msgid»- og «msgstr[%u]»-innslagene begynner ikke med `\\n'" #~ msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'" -#~ msgstr "msgid- og msgstr-innslagene begynner ikke med `\\n'" +#~ msgstr "«msgid»- og «msgstr»-innslagene begynner ikke med `\\n'" #~ msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" -#~ msgstr "msgid- og msgstr[%u]-innslagene slutter ikke med `\\n'" +#~ msgstr "«msgid»- og «msgstr[%u]»-innslagene slutter ikke med `\\n'" #~ msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" -#~ msgstr "msgid- og msgstr[%u]-innslagene slutter ikke med `\\n'" +#~ msgstr "«msgid»- og «msgstr[%u]»-innslagene slutter ikke med `\\n'" #~ msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'" -#~ msgstr "msgid- og msgstr-innslagene slutter ikke med `\\n'" +#~ msgstr "«msgid»- og «msgstr»-innslagene slutter ikke med `\\n'" #, fuzzy #~ msgid "headerfield `%s' missing in header\n" -#~ msgstr "filhodefelt %s mangler i filhode" +#~ msgstr "filhodefelt «%s» mangler i filhode" #, fuzzy #~ msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n" -#~ msgstr "filhodefelt %s skulle ha startet ved begynnelsen av linjen" +#~ msgstr "filhodefelt «%s» skulle ha startet ved begynnelsen av linjen" #, fuzzy #~ msgid "some header fields still have the initial default value\n" @@ -899,7 +920,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "field `%s' still has initial default value\n" -#~ msgstr "feltet %s har fremdeles sin forvalgte verdi" +#~ msgstr "feltet «%s» har fremdeles sin forvalgte verdi" #, fuzzy #~ msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" @@ -920,25 +941,25 @@ msgstr "" #~ "%*s advarsel: tegnsettkonvertering vil ikke virke" #~ msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" -#~ msgstr "domenenavnet %s passer ikke som filnavn" +#~ msgstr "domenenavnet «%s» passer ikke som filnavn" #~ msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" -#~ msgstr "domenenavnet %s passer ikke som filnavn: bruker prefiks" +#~ msgstr "domenenavnet «%s» passer ikke som filnavn: bruker prefiks" #~ msgid "`domain %s' directive ignored" -#~ msgstr "nkkelord domain %s ignorert" +#~ msgstr "nøkkelord «domain %s» ignorert" #~ msgid "duplicate message definition" #~ msgstr "duplisert definisjon av melding" #~ msgid "...this is the location of the first definition" -#~ msgstr "... dette er lokasjonen til den frste definisjonen" +#~ msgstr "... dette er lokasjonen til den første definisjonen" #~ msgid "empty `msgstr' entry ignored" -#~ msgstr "tom msgstr-linje ignorert" +#~ msgstr "tom «msgstr»-linje ignorert" #~ msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored" -#~ msgstr "antatt msgstr-linje ignorert" +#~ msgstr "antatt «msgstr»-linje ignorert" #~ msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" #~ msgstr "%s: advarselL: kildefil har antatte oversettelser" @@ -961,12 +982,12 @@ msgstr "" #~ " --sort-output generate sorted output\n" #~ " --sort-by-file sort output by file location\n" #~ msgstr "" -#~ "Bruksmte: %s [FLAGG] def.po ref.po\n" -#~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er ogs obligatoriske for korte " +#~ "Bruksmåte: %s [FLAGG] def.po ref.po\n" +#~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er også obligatoriske for korte " #~ "flagg.\n" #~ " -C --compendium=FIL ytterligere bibliotek med oversettelser,\n" #~ " kan bli angitt mer enn en gang\n" -#~ " -D, --directory=KATALOG legge KATALOG til skelisten over innfiler\n" +#~ " -D, --directory=KATALOG legge KATALOG til søkelisten over innfiler\n" #~ " -e, --no-escape ikke bruke C-escapekoder i utdata " #~ "(standard)\n" #~ " -E, --escape bruk C-escaper i utdata, ingen utvidede " @@ -975,8 +996,8 @@ msgstr "" #~ " -h, --help vise denne hjelpen og avslutte\n" #~ " -i, --indent innrykk i utdata\n" #~ " -o, --output-file=FIL resultat vil bli skrevet til FIL\n" -#~ " --no-location undertrykk #: filnavn:linje-linjer\n" -#~ " --add-location bevar #: filnavn:linje-linjer (standard)\n" +#~ " --no-location undertrykk «#: filnavn:linje»-linjer\n" +#~ " --add-location bevar «#: filnavn:linje»-linjer (standard)\n" #~ " --strict lag streng Uniforum-konform utdata\n" #~ " -v, --verbose gi mer fyldige meldinger\n" #~ " -V, --version skriv ut programversjon og avslutt\n" @@ -991,15 +1012,15 @@ msgstr "" #~ "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() " #~ "does not support this conversion." #~ msgstr "" -#~ "Tegnsettet \"%s\" er ikke stttet. %s er avhengig av iconv(),\n" -#~ "og iconv() sttter ikke \"%s\".\n" +#~ "Tegnsettet \"%s\" er ikke støttet. %s er avhengig av iconv(),\n" +#~ "og iconv() støtter ikke \"%s\".\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version " #~ "was built without iconv()." #~ msgstr "" -#~ "Tegnsettet \"%s\" er ikke stttet. %s er avhengig av iconv().\n" +#~ "Tegnsettet \"%s\" er ikke støttet. %s er avhengig av iconv().\n" #~ "Denne versjonen ble blygget uten iconv().\n" #, fuzzy @@ -1017,7 +1038,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Fletter sammen to Uniforum .po-filer. def.po-filen er en eksisterende\n" -#~ "PO-fil med gamle oversettelser, som vil bli overfrt til den nye filen\n" +#~ "PO-fil med gamle oversettelser, som vil bli overført til den nye filen\n" #~ "dersom de fremdeles stemmer. Kommentarer blir tatt med, men kommentarer " #~ "om\n" #~ "selve ekstraheringen og fil-posisjoner blir slettet. ref.po-filen er " @@ -1025,8 +1046,8 @@ msgstr "" #~ "sist genererte PO-filen (vanligvis generert med xgettext). " #~ "Oversettelser\n" #~ "eller kommentarer i denne filen blir slettet, men punktum-kommentarer og\n" -#~ "fil-posisjoner blir ivaretatt. Der det ikke lar seg gjre finne en\n" -#~ "eksakt overensstemmelse, blir fuzzy sammenligning brukt for f bedre\n" +#~ "fil-posisjoner blir ivaretatt. Der det ikke lar seg gjøre å finne en\n" +#~ "eksakt overensstemmelse, blir «fuzzy» sammenligning brukt for å få bedre\n" #~ "resultater. Resultatet blir skrevet til standard ut, med mindre en " #~ "utfil\n" #~ "er spesifisert.\n" @@ -1066,8 +1087,8 @@ msgstr "" #~ " the output page width, into several lines\n" #~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" #~ msgstr "" -#~ "Bruksmte: %s [FLAGG] [FIL]...\n" -#~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er ogs obligatoriske for korte " +#~ "Bruksmåte: %s [FLAGG] [FIL]...\n" +#~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er også obligatoriske for korte " #~ "flagg.\n" #~ " -e, --no-escape ikke bruk C-escapekoder i utdata (standard)\n" #~ " -E, --escape bruk C-escapekoder i utdata, ingen utvidede " @@ -1103,8 +1124,8 @@ msgstr "" #~ "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n" #~ "and iconv() does not support \"%s\".\n" #~ msgstr "" -#~ "Tegnsettet \"%s\" er ikke stttet. %s er avhengig av iconv(),\n" -#~ "og iconv() sttter ikke \"%s\".\n" +#~ "Tegnsettet \"%s\" er ikke støttet. %s er avhengig av iconv(),\n" +#~ "og iconv() støtter ikke \"%s\".\n" #~ msgid "" #~ "Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n" @@ -1120,7 +1141,7 @@ msgstr "" #~ "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n" #~ "This version was built without iconv().\n" #~ msgstr "" -#~ "Tegnsettet \"%s\" er ikke stttet. %s er avhengig av iconv().\n" +#~ "Tegnsettet \"%s\" er ikke støttet. %s er avhengig av iconv().\n" #~ "Denne versjonen ble blygget uten iconv().\n" #~ msgid "" @@ -1134,16 +1155,16 @@ msgstr "" #~ msgstr "inkonsistent bruk av #~" #~ msgid "missing `msgstr[]' section" -#~ msgstr "mangler msgstr[]-seksjon" +#~ msgstr "mangler «msgstr[]»-seksjon" #~ msgid "missing `msgid_plural' section" -#~ msgstr "mangler msgid_plural-seksjon" +#~ msgstr "mangler «msgid_plural»-seksjon" #~ msgid "missing `msgstr' section" -#~ msgstr "mangler msgstr-seksjon" +#~ msgstr "mangler «msgstr»-seksjon" #~ msgid "first plural form has nonzero index" -#~ msgstr "frste flertallsform har en ikke-null indeks" +#~ msgstr "første flertallsform har en ikke-null indeks" #~ msgid "plural form has wrong index" #~ msgstr "flertallsform har feil indeks" @@ -1163,30 +1184,30 @@ msgstr "" #~ msgstr "ulovlig multibytesekvens" #~ msgid "keyword \"%s\" unknown" -#~ msgstr "nkkelord %s ukjent" +#~ msgstr "nøkkelord «%s» ukjent" #~ msgid "invalid control sequence" #~ msgstr "ulovlig kontrollsekvens" #~ msgid "end-of-file within string" -#~ msgstr "slutt-p-fil inne i streng" +#~ msgstr "slutt-på-fil inne i streng" #~ msgid "end-of-line within string" -#~ msgstr "slutt-p-linje inne i streng" +#~ msgstr "slutt-på-linje inne i streng" #, fuzzy #~ msgid "file \"%s\" is truncated" -#~ msgstr "filen %s er avkuttet" +#~ msgstr "filen «%s» er avkuttet" #~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" -#~ msgstr "filen %s inneholder en ikke-NUL-terminert streng" +#~ msgstr "filen «%s» inneholder en ikke-NUL-terminert streng" #~ msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" -#~ msgstr "filen %s er ikke i GNU .mo-format" +#~ msgstr "filen «%s» er ikke i GNU .mo-format" #, fuzzy #~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s" -#~ msgstr "filen %s inneholder en ikke-NUL-terminert streng" +#~ msgstr "filen «%s» inneholder en ikke-NUL-terminert streng" #, fuzzy #~ msgid "expected two arguments" @@ -1194,25 +1215,25 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "error writing stdout" -#~ msgstr "feil under skriving av filen %s" +#~ msgstr "feil under skriving av filen «%s»" #, fuzzy #~ msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" -#~ msgstr "kan ikke opprette utfilen %s" +#~ msgstr "kan ikke opprette utfilen «%s»" #~ msgid "error while writing \"%s\" file" -#~ msgstr "feil under skriving av filen %s" +#~ msgstr "feil under skriving av filen «%s»" #~ msgid "error while opening \"%s\" for writing" -#~ msgstr "feil under pning av %s for skriving" +#~ msgstr "feil under åpning av «%s» for skriving" #~ msgid "" #~ "internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence" #~ msgstr "" -#~ "internasjonaliserte meldinger br ikke inneholde escape-sekvensen \\%c" +#~ "internasjonaliserte meldinger bør ikke inneholde escape-sekvensen «\\%c»" #~ msgid "cannot create output file \"%s\"" -#~ msgstr "kan ikke opprette utfilen %s" +#~ msgstr "kan ikke opprette utfilen «%s»" #~ msgid "standard output" #~ msgstr "standard ut" @@ -1228,14 +1249,14 @@ msgstr "" #~ msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" #~ msgstr "" -#~ "--join-existing kan ikke brukes nr utdata blir skrevet til standard ut" +#~ "--join-existing kan ikke brukes når utdata blir skrevet til standard ut" #~ msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" -#~ msgstr "xgettext kan ikke arbeide uten finne nkkelord" +#~ msgstr "xgettext kan ikke arbeide uten å finne nøkkelord" #~ msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C" #~ msgstr "" -#~ "advarsel: typen til fil %s med utvidelsen %s er ukjent, forsker C" +#~ "advarsel: typen til fil «%s» med utvidelsen «%s» er ukjent, forsøker C" #, fuzzy #~ msgid "" @@ -1268,12 +1289,12 @@ msgstr "" #~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr " #~ "entries\n" #~ msgstr "" -#~ "Bruksmte: %s [FLAGG] def.po ref.po\n" -#~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er ogs obligatoriske for korte " +#~ "Bruksmåte: %s [FLAGG] def.po ref.po\n" +#~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er også obligatoriske for korte " #~ "flagg.\n" #~ " -C --compendium=FIL ytterligere bibliotek med oversettelser,\n" #~ " kan bli angitt mer enn en gang\n" -#~ " -D, --directory=KATALOG legge KATALOG til skelisten over innfiler\n" +#~ " -D, --directory=KATALOG legge KATALOG til søkelisten over innfiler\n" #~ " -e, --no-escape ikke bruke C-escapekoder i utdata " #~ "(standard)\n" #~ " -E, --escape bruk C-escaper i utdata, ingen utvidede " @@ -1282,22 +1303,22 @@ msgstr "" #~ " -h, --help vise denne hjelpen og avslutte\n" #~ " -i, --indent innrykk i utdata\n" #~ " -o, --output-file=FIL resultat vil bli skrevet til FIL\n" -#~ " --no-location undertrykk #: filnavn:linje-linjer\n" -#~ " --add-location bevar #: filnavn:linje-linjer (standard)\n" +#~ " --no-location undertrykk «#: filnavn:linje»-linjer\n" +#~ " --add-location bevar «#: filnavn:linje»-linjer (standard)\n" #~ " --strict lag streng Uniforum-konform utdata\n" #~ " -v, --verbose gi mer fyldige meldinger\n" #~ " -V, --version skriv ut programversjon og avslutt\n" #~ " -w, --width=ANTALL sett sidebredden i utdata\n" #~ msgid "language `%s' unknown" -#~ msgstr "sprket %s er ukjent" +#~ msgstr "språket «%s» er ukjent" #, fuzzy #~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated sysdep segment" -#~ msgstr "filen %s inneholder en ikke-NUL-terminert streng" +#~ msgstr "filen «%s» inneholder en ikke-NUL-terminert streng" #~ msgid "seek \"%s\" offset %ld failed" -#~ msgstr "seek %s posisjon %ld mislyktes" +#~ msgstr "«seek» «%s» posisjon %ld mislyktes" #, fuzzy #~ msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in 'msgstr'" @@ -1316,17 +1337,17 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "%s:%lu: warning: keyword nested in keyword arg" -#~ msgstr "%s:%d: advarsel: nkkelord nstet i et annet nkkelords argument" +#~ msgstr "%s:%d: advarsel: nøkkelord nøstet i et annet nøkkelords argument" #, fuzzy #~ msgid "%s:%lu: warning: keyword between outer keyword and its arg" -#~ msgstr "%s:%d: advarsel: nkkelord mellom ytre nkkelord og dets argument" +#~ msgstr "%s:%d: advarsel: nøkkelord mellom ytre nøkkelord og dets argument" #~ msgid "while preparing output" -#~ msgstr "under klargjring av utdata" +#~ msgstr "under klargjøring av utdata" #~ msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain" -#~ msgstr "denne meldingen har ingen definisjon i %s-domenet" +#~ msgstr "denne meldingen har ingen definisjon i «%s»-domenet" #~ msgid "" #~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n" @@ -1344,12 +1365,12 @@ msgstr "" #~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" #~ " -h, --help display this help and exit\n" #~ msgstr "" -#~ "Bruksmte: %s [FLAGG] INNFIL ...\n" -#~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er ogs obligatorisk for korte " +#~ "Bruksmåte: %s [FLAGG] INNFIL ...\n" +#~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er også obligatorisk for korte " #~ "flagg.\n" #~ " -d, --default-domain=NAVN bruk NAVN.po som resultatfil (istedet " #~ "for messages.po)\n" -#~ " -D, --directory=KATALOG legge til KATALOG til skelisten for " +#~ " -D, --directory=KATALOG legge til KATALOG til søkelisten for " #~ "innfiler\n" #~ " -e, --no-escape ikke bruk C-escapekoder i utdata " #~ "(standard)\n" @@ -1379,17 +1400,17 @@ msgstr "" #~ " that only unique messages be printed\n" #~ msgstr "" #~ " -i, --indent skrive ut .po-filen med innrykk\n" -#~ " --no-location ikke skriv #: filnavn:linje-linjer\n" -#~ " -n, --add-location genererer #: filnavn:linje-linjer " +#~ " --no-location ikke skriv «#: filnavn:linje»-linjer\n" +#~ " -n, --add-location genererer «#: filnavn:linje»-linjer " #~ "(standard)\n" -#~ " --omit-header ikke skriv hode med msgid \n" +#~ " --omit-header ikke skriv hode med «msgid »\n" #~ " -o, --output=FIL skriv utdata til angitt FIL\n" #~ " -p, --output-dir=KAT utfiler plasseres i katalogen KAT\n" #~ " -s, --sort-output generer sortert utdata og fjern " #~ "duplikater\n" #~ " --strict skriv ut streng Uniforum-konform .po-" #~ "fil\n" -#~ " -T, --trigraphs forst ANSI C trigraphs i inndata\n" +#~ " -T, --trigraphs forstå ANSI C trigraphs i inndata\n" #~ " -u, --unique kortform --less-than=2, krever\n" #~ " at bare unike meldinger blir skrevet ut\n" @@ -1419,18 +1440,18 @@ msgstr "" #~ "If input file is -, standard input is read. If output file is -,\n" #~ "output is written to standard output.\n" #~ msgstr "" -#~ "Bruksmte: %s [FLAGG] filnavn.po ...\n" -#~ "Lage binr meldingskatalog fra tekstbasert beskrivelse.\n" +#~ "Bruksmåte: %s [FLAGG] filnavn.po ...\n" +#~ "Lage binær meldingskatalog fra tekstbasert beskrivelse.\n" #~ "\n" -#~ "Obligatoriske argumenter for lange flagg er ogs obligatoriske for korte " +#~ "Obligatoriske argumenter for lange flagg er også obligatoriske for korte " #~ "flagg.\n" #~ " -a, --alignment=ANTALL juster strengene til ANTALL byter " #~ "(standard: %d)\n" -#~ " -c, --check utfr sprkavhengige tester p strengene\n" -#~ " -D, --directory=KATALOG legge KATALOG til skelisten for innfiler\n" +#~ " -c, --check utfør språkavhengige tester på strengene\n" +#~ " -D, --directory=KATALOG legge KATALOG til søkelisten for innfiler\n" #~ " -f, --use-fuzzy bruk antatte linjer i utdata\n" #~ " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n" -#~ " --no-hash binr vil ikke bli inkludert i hash-" +#~ " --no-hash binær vil ikke bli inkludert i hash-" #~ "tabellen\n" #~ " -o, --output-file=FIL angi FIL som filnavn for utdata\n" #~ " --statistics skrive ut statistikk om oversettelsene\n" @@ -1452,8 +1473,8 @@ msgstr "" #~ "By default the output is written to standard output.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Konverter binre .mo-filer til Uniforum .po-filer.\n" -#~ "Bde little-endian og big-endian .mo-filer blir hndtert.\n" +#~ "Konverter binære .mo-filer til Uniforum .po-filer.\n" +#~ "Både «little-endian» og «big-endian» .mo-filer blir håndtert.\n" #~ "Dersom innfil er -, blir standard inn lest.\n" #~ "Dersom intet annet er spesifisert, blir det skrevet til standard ut.\n" @@ -1482,22 +1503,22 @@ msgstr "" #~ "user\n" #~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" #~ msgstr "" -#~ "Bruksmte: %s [FLAGG] INNFIL ...\n" +#~ "Bruksmåte: %s [FLAGG] INNFIL ...\n" #~ "Ekstrahere oversettbare strenger fra angitte innfiler.\n" #~ "\n" -#~ "Obligatoriske argumenter for lange flagg er ogs obligatoriske for korte " +#~ "Obligatoriske argumenter for lange flagg er også obligatoriske for korte " #~ "flagg.\n" #~ " -a, --extract-all ekstrahere alle strengene\n" #~ " -c, --add-comments[=TAG] lagre kommentarblokker med TAG (eller " #~ "kommentarer\n" -#~ " i linjer som kommer foran nkkelord) i " +#~ " i linjer som kommer foran nøkkelord) i " #~ "utfilen\n" #~ " -C, --c++ kortform for --language=C++\n" #~ " --debug mer detaljert resultat fra gjenkjenning " #~ "av formatstreng\n" #~ " -d, --default-domain=NAVN bruk NAVN.po for utdata (istedet for " #~ "messages.po)\n" -#~ " -D, --directory=KATALOG legg KATALOG til skelisten for " +#~ " -D, --directory=KATALOG legg KATALOG til søkelisten for " #~ "innfiler\n" #~ " -e, --no-escape ikke bruk C-escapesekvenser i utdata " #~ "(standard)\n" @@ -1529,21 +1550,21 @@ msgstr "" #~ " -h, --help vise denne hjelpen og avslutte\n" #~ " -i, --indent skrive .po-filen med innrykk\n" #~ " -j, --join-existing flett meldinger med eksisterende fil\n" -#~ " -k, --keyword[=ORD] ytterligere nkkelord for bruk i sk " +#~ " -k, --keyword[=ORD] ytterligere nøkkelord for bruk i søk " #~ "(mangler\n" -#~ " ORD skal heller ikke standard nkkelord " +#~ " ORD skal heller ikke standard nøkkelord " #~ "brukes)\n" -#~ " -l, --string-limit=ANTALL sett begrensning p strenglengde til " +#~ " -l, --string-limit=ANTALL sett begrensning på strenglengde til " #~ "ANTALL istedet for %u\n" -#~ " -L, --language=NAVN gjenkjenn det angitt sprket (C, C++, " +#~ " -L, --language=NAVN gjenkjenn det angitt språket (C, C++, " #~ "PO),\n" #~ " ellers blir det gjettet fra " #~ "filutvidelsen\n" -#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRENG] bruk STRENG eller som prefiks for " +#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRENG] bruk STRENG eller «» som prefiks for " #~ "msgstr-innslag\n" -#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRENG] bruk STRENG eller som suffiks for " +#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRENG] bruk STRENG eller «» som suffiks for " #~ "msgstr-innslag\n" -#~ " --no-location ikke skriv ut #: filnavn:linje-linjer\n" +#~ " --no-location ikke skriv ut «#: filnavn:linje»-linjer\n" #~ msgid "" #~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines " @@ -1564,14 +1585,14 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ "If INPUTFILE is -, standard input is read.\n" #~ msgstr "" -#~ " -n, --add-location generer #: filnavn:linje-linjer " +#~ " -n, --add-location generer «#: filnavn:linje»-linjer " #~ "(standard)\n" -#~ " --omit-header ikke skriv hode med msgid -innslag\n" +#~ " --omit-header ikke skriv hode med «msgid »-innslag\n" #~ " -o, --output=FIL skriv utdata til FIL\n" #~ " -p, --output-dir=KAT skriv ut filene til katalogen KAT\n" #~ " -s, --sort-output sorter utdata og fjern duplikater\n" #~ " --strict lag streng Uniforum-konform .po-fil\n" -#~ " -T, --trigraphs forst ANSI C trigraphs i inndata\n" +#~ " -T, --trigraphs forstå ANSI C trigraphs i inndata\n" #~ " -V, --version skriv ut programversjon og avslutt\n" #~ " -w, --width=ANTALL sett sidebredden i utdata\n" #~ " -x, --exclude-file=FIL innslag fra FIL blir ikke ekstrahert\n" diff --git a/gettext-runtime/po/nl.gmo b/gettext-runtime/po/nl.gmo Binary files differindex 279fb44..eebec45 100644 --- a/gettext-runtime/po/nl.gmo +++ b/gettext-runtime/po/nl.gmo diff --git a/gettext-runtime/po/nl.po b/gettext-runtime/po/nl.po index 646ba72..78cae69 100644 --- a/gettext-runtime/po/nl.po +++ b/gettext-runtime/po/nl.po @@ -1,17 +1,18 @@ # Dutch translations for GNU gettext-runtime. -# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gettext package. # -# "Scheten in een netje." +# "Een jurkje met spaghettibandjes... +# Alsof het niet al lente genoeg was!" # -# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2007, 2010, 2013, 2014. +# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2007, 2010, 2013, 2014, 2015. # Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>, 2004. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gettext-runtime-0.19-rc1\n" +"Project-Id-Version: gettext-runtime-0.19.4.73\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-11 12:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-28 08:26+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-01 21:01+0200\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" "Language: nl\n" @@ -29,68 +30,73 @@ msgstr "schrijffout" msgid "Unknown system error" msgstr "Onbekende systeemfout" -#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576 +#: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: optie '%s' is niet eenduidig; mogelijkheden zijn:" -#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628 +#: gnulib-lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: optie '%s' is niet eenduidig\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: optie '--%s' staat geen argument toe\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642 +#: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: optie '%c%s' staat geen argument toe\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704 +#: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: optie '--%s' vereist een argument\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745 +#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: onbekende optie '--%s'\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756 +#: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: onbekende optie '%c%s'\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808 +#: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: ongeldige optie -- '%c'\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088 -#: gnulib-lib/getopt.c:1106 +#: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118 +#: gnulib-lib/getopt.c:1136 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: optie vereist een argument -- '%c'\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950 +#: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: optie '-W %s' is niet eenduidig\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992 +#: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: optie '-W %s' staat geen argument toe\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031 +#: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: optie '-W %s' vereist een argument\n" -#: gnulib-lib/xmalloc.c:37 +#: gnulib-lib/xmalloc.c:38 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar" -#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:133 src/ngettext.c:123 +#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:134 src/ngettext.c:124 #, c-format, no-wrap msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" @@ -103,7 +109,7 @@ msgstr "" "Dit is vrije software: u mag het vrijelijk wijzigen en verder verspreiden.\n" "Er is GEEN GARANTIE, voor zover de wet dit toestaat.\n" -#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129 +#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Geschreven door %s.\n" @@ -113,17 +119,17 @@ msgstr "Geschreven door %s.\n" msgid "Bruno Haible" msgstr "Bruno Haible" -#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:157 src/ngettext.c:141 +#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "te veel argumenten" -#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:167 src/ngettext.c:153 +#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154 #, c-format msgid "missing arguments" msgstr "ontbrekende argumenten" -#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:238 src/ngettext.c:207 +#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "Typ '%s --help' voor meer informatie.\n" @@ -194,7 +200,7 @@ msgstr "" #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). -#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:279 src/ngettext.c:245 +#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:280 src/ngettext.c:246 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" msgstr "" "Rapporteer gebreken in het programma aan <bug-gnu-gettext@gnu.org>;\n" @@ -210,11 +216,11 @@ msgid "standard input" msgstr "standaardinvoer" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129 +#: src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 msgid "Ulrich Drepper" msgstr "Ulrich Drepper" -#: src/gettext.c:243 +#: src/gettext.c:244 #, c-format, no-wrap msgid "" "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n" @@ -223,12 +229,12 @@ msgstr "" "Gebruik: %s [OPTIE] [[TEKSTDOMEIN] MSGID]\n" " of: %s [OPTIE] -s [MSGID]...\n" -#: src/gettext.c:249 +#: src/gettext.c:250 #, c-format, no-wrap msgid "Display native language translation of a textual message.\n" msgstr "Toont de vertaling van een tekstbericht.\n" -#: src/gettext.c:253 +#: src/gettext.c:254 #, c-format, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" @@ -248,7 +254,7 @@ msgstr "" " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n" " [TEKSTDOMEIN] MSGID vertaling van MSGID opzoeken (in TEKSTDOMEIN)\n" -#: src/gettext.c:264 +#: src/gettext.c:265 #, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" @@ -270,12 +276,12 @@ msgstr "" "in de gekozen catalogus gevonden worden.\n" "De standaard zoekmap is: %s\n" -#: src/ngettext.c:212 +#: src/ngettext.c:213 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" msgstr "Gebruik: %s [OPTIE] [TEKSTDOMEIN] MSGID MSGID-MEERVOUD AANTAL\n" -#: src/ngettext.c:217 +#: src/ngettext.c:218 #, c-format, no-wrap msgid "" "Display native language translation of a textual message whose grammatical\n" @@ -284,7 +290,7 @@ msgstr "" "Toont de vertaling van een tekstbericht waarvan de grammaticale vorm\n" "afhangt van een getal.\n" -#: src/ngettext.c:222 +#: src/ngettext.c:223 #, c-format, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" @@ -305,7 +311,7 @@ msgstr "" " MSGID MSGID-MEERVOUD MSGID (enkelvoud) en MSGID-MEERVOUD vertalen\n" " AANTAL enkel- of meervoud kiezen gebaseerd op deze waarde\n" -#: src/ngettext.c:233 +#: src/ngettext.c:234 #, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" diff --git a/gettext-runtime/po/nn.gmo b/gettext-runtime/po/nn.gmo Binary files differindex 6e5e107..3994be3 100644 --- a/gettext-runtime/po/nn.gmo +++ b/gettext-runtime/po/nn.gmo diff --git a/gettext-runtime/po/nn.po b/gettext-runtime/po/nn.po index bd2f344..05e4f68 100644 --- a/gettext-runtime/po/nn.po +++ b/gettext-runtime/po/nn.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext-runtime-0.16.2-pre5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-28 08:26+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-13 18:40+0200\n" "Last-Translator: Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" @@ -27,68 +27,73 @@ msgstr "skrivefeil" msgid "Unknown system error" msgstr "Ukjend systemfeil" -#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576 +#: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: Valet «%s» er fleirtydig\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628 +#: gnulib-lib/getopt.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: Valet «%s» er fleirtydig\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: Valet «--%s» tek ikkje argument\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642 +#: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: Valet «%c%s» tek ikkje argument\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704 +#: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: Valet «%s» treng eit argument\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745 +#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: Ukjent val – «--%s»\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756 +#: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: Ukjent val – «%c%s»\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808 +#: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: Ugyldig val – %c\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088 -#: gnulib-lib/getopt.c:1106 +#: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118 +#: gnulib-lib/getopt.c:1136 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: Valet treng eit argument – %c\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950 +#: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: Valet «-W %s» er fleirtydig\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992 +#: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: Valet «-W %s» tek ikkje argument\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031 +#: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: Valet «%s» treng eit argument\n" -#: gnulib-lib/xmalloc.c:37 +#: gnulib-lib/xmalloc.c:38 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "gjekk tom for minne" -#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:133 src/ngettext.c:123 +#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:134 src/ngettext.c:124 #, c-format, no-wrap msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" @@ -101,7 +106,7 @@ msgstr "" "Dette er fri programvare. Du kan fritt endra og distribuera henne vidare.\n" "Det er INGEN GARANTI for dette produktet utover det som står i lova.\n" -#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129 +#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Skrive av %s.\n" @@ -111,17 +116,17 @@ msgstr "Skrive av %s.\n" msgid "Bruno Haible" msgstr "Bruno Haible" -#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:157 src/ngettext.c:141 +#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "for mange argument" -#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:167 src/ngettext.c:153 +#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154 #, c-format msgid "missing arguments" msgstr "manglar argument" -#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:238 src/ngettext.c:207 +#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "Prøv «%s --help» for meir informasjon.\n" @@ -190,7 +195,7 @@ msgstr "" #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). -#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:279 src/ngettext.c:245 +#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:280 src/ngettext.c:246 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" msgstr "Rapporter feil til <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" @@ -204,11 +209,11 @@ msgid "standard input" msgstr "standard inndata" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129 +#: src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 msgid "Ulrich Drepper" msgstr "Ulrich Drepper" -#: src/gettext.c:243 +#: src/gettext.c:244 #, c-format, no-wrap msgid "" "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n" @@ -217,12 +222,12 @@ msgstr "" "Bruk: %s [VAL] [[TEKSTOMRÅDE] MSGID]\n" "eller: %s [VAL] -s [MSGID] …\n" -#: src/gettext.c:249 +#: src/gettext.c:250 #, c-format, no-wrap msgid "Display native language translation of a textual message.\n" msgstr "Vis omsetjinga av ein tekststreng.\n" -#: src/gettext.c:253 +#: src/gettext.c:254 #, c-format, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" @@ -243,7 +248,7 @@ msgstr "" " [TEKSTOMRÅDE] MSGID hent omsett melding som stemmer overeins med\n" " MSGID frå «TEXTDOMAIN»\n" -#: src/gettext.c:264 +#: src/gettext.c:265 #, fuzzy, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" @@ -264,19 +269,19 @@ msgstr "" "meldingar som er funne i den valde katalogen omsette.\n" "Standard søkjekatalog er: %s\n" -#: src/ngettext.c:212 +#: src/ngettext.c:213 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" msgstr "Bruk: %s [VAL] [TEKSTOMRDE] MSGID MSGID-PLURAL TAL\n" -#: src/ngettext.c:217 +#: src/ngettext.c:218 #, c-format, no-wrap msgid "" "Display native language translation of a textual message whose grammatical\n" "form depends on a number.\n" msgstr "Vis omsetjinga av ein tekststreng som har ei grammatisk form som er avhengig av eit tal.\n" -#: src/ngettext.c:222 +#: src/ngettext.c:223 #, c-format, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" @@ -298,7 +303,7 @@ msgstr "" " MSGID MSGID-PLURAL omset MSGID (eintal) / MSGID-PLURAL (fleirtal)\n" " TAL vel eintal-/fleirtalsform basert på denne verdien\n" -#: src/ngettext.c:233 +#: src/ngettext.c:234 #, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" diff --git a/gettext-runtime/po/pl.gmo b/gettext-runtime/po/pl.gmo Binary files differindex 51700e2..d6ba603 100644 --- a/gettext-runtime/po/pl.gmo +++ b/gettext-runtime/po/pl.gmo diff --git a/gettext-runtime/po/pl.po b/gettext-runtime/po/pl.po index 2a5b674..bddf627 100644 --- a/gettext-runtime/po/pl.po +++ b/gettext-runtime/po/pl.po @@ -1,14 +1,15 @@ # Polish translations for the GNU gettext messages, gettext-runtime domain -# Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2003, 2006, 2007, 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2003, 2006, 2007, 2010, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gettext package. -# Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1995-1999, 2001, 2003, 2006, 2007, 2010, 2013, 2014 # Piotr Pogorzelski <ppogorze@ippt.gov.pl>, 1995 +# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 1 typo, 2015 +# Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1995-1999, 2001, 2003, 2006, 2007, 2010, 2013, 2014, 2015 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU gettext-runtime 0.19-rc1\n" +"Project-Id-Version: GNU gettext-runtime 0.19.4.73\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-03 13:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-28 08:26+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-15 18:54+0200\n" "Last-Translator: Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" "Language: pl\n" @@ -26,68 +27,73 @@ msgstr "błąd zapisu" msgid "Unknown system error" msgstr "Nieznany błąd systemu" -#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576 +#: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: opcja „%s” jest niejednoznaczna; możliwości:" -#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628 +#: gnulib-lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opcja „%s” jest niejednoznaczna\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opcja „--%s” nie może mieć argumentu\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642 +#: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opcja „%c%s” nie może mieć argumentu\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704 +#: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: opcja „--%s” wymaga argumentu\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745 +#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: nierozpoznana opcja „--%s”\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756 +#: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: nierozpoznana opcja „%c%s”\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808 +#: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: błędna opcja -- „%c”\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088 -#: gnulib-lib/getopt.c:1106 +#: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118 +#: gnulib-lib/getopt.c:1136 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: opcja wymaga argumentu -- „%c'\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950 +#: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opcja „-W %s” jest niejednoznaczna\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992 +#: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opcja „-W %s” nie może mieć argumentu\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031 +#: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: opcja „-W %s” wymaga argumentu\n" -#: gnulib-lib/xmalloc.c:37 +#: gnulib-lib/xmalloc.c:38 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "pamięć wyczerpana" -#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:133 src/ngettext.c:123 +#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:134 src/ngettext.c:124 #, c-format, no-wrap msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" @@ -100,7 +106,7 @@ msgstr "" "To jest wolne oprogramowanie: możesz je modyfikować i rozpowszechniać.\n" "Autorzy NIE DAJĄ GWARANCJI, na ile pozwala na to prawo.\n" -#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129 +#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Autor programu: %s.\n" @@ -110,17 +116,17 @@ msgstr "Autor programu: %s.\n" msgid "Bruno Haible" msgstr "Bruno Haible" -#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:157 src/ngettext.c:141 +#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "za dużo argumentów" -#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:167 src/ngettext.c:153 +#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154 #, c-format msgid "missing arguments" msgstr "brakujące argumenty" -#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:238 src/ngettext.c:207 +#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "Napisz „%s --help” żeby otrzymać więcej informacji.\n" @@ -173,7 +179,7 @@ msgstr "" "W zwykłym trybie działania standardowe wejście jest kopiowane do standardowego\n" "wyjścia. Odniesienia do zmiennych środowiska w rodzaju $ZMIENNA i ${ZMIENNA}\n" "są zastępowane wartościami zmiennych. Jeżeli jest podany FORMAT-POWŁOKI,\n" -"zastepowane są tylko zmienne tam wymienione. W przeciwnym wypadku podstawiane\n" +"zastępowane są tylko zmienne tam wymienione. W przeciwnym wypadku podstawiane\n" "są wartości wszystkich zmiennych środowiska podanych na standardowym wejściu.\n" #: src/envsubst.c:211 @@ -190,7 +196,7 @@ msgstr "" #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). -#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:279 src/ngettext.c:245 +#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:280 src/ngettext.c:246 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" msgstr "Raporty o błędach wysyłaj do bug-gnu-gettext@gnu.org\n" @@ -204,11 +210,11 @@ msgid "standard input" msgstr "standardowe wejście" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129 +#: src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 msgid "Ulrich Drepper" msgstr "Ulrich Drepper" -#: src/gettext.c:243 +#: src/gettext.c:244 #, c-format, no-wrap msgid "" "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n" @@ -217,12 +223,12 @@ msgstr "" "Składnia: %s [OPCJA] [[DOMENA] MSGID]\n" " albo: %s [OPCJA] -s [MSGID]...\n" -#: src/gettext.c:249 +#: src/gettext.c:250 #, c-format, no-wrap msgid "Display native language translation of a textual message.\n" msgstr "Wyświetla tłumaczenie komunikatu.\n" -#: src/gettext.c:253 +#: src/gettext.c:254 #, c-format, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" @@ -243,7 +249,7 @@ msgstr "" " [DOMENA] MSGID wydobycie z DOMENY przetłumaczonego komunikatu\n" " odpowiadającego MSGID\n" -#: src/gettext.c:264 +#: src/gettext.c:265 #, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" @@ -264,19 +270,19 @@ msgstr "" "znalezione w wybranym katalogu.\n" "Domyślnie przeszukiwany katalog: %s\n" -#: src/ngettext.c:212 +#: src/ngettext.c:213 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" msgstr "Składnia: %s [OPCJA] [DOMENA] MSGID MSGID-MNOGA ILOŚĆ\n" -#: src/ngettext.c:217 +#: src/ngettext.c:218 #, c-format, no-wrap msgid "" "Display native language translation of a textual message whose grammatical\n" "form depends on a number.\n" msgstr "Wyświetlenie tłumaczenia komunikatu, którego forma gramatyczna zależy od liczby\n" -#: src/ngettext.c:222 +#: src/ngettext.c:223 #, c-format, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" @@ -298,7 +304,7 @@ msgstr "" " MSGID MSGID-MNOGA przetłumaczenie MSGID (pojed.) / MSGID-MNOGA (mn.)\n" " LICZBA wybranie formy pojed./mn. w oparciu o LICZBĘ\n" -#: src/ngettext.c:233 +#: src/ngettext.c:234 #, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" diff --git a/gettext-runtime/po/pt.gmo b/gettext-runtime/po/pt.gmo Binary files differindex b2191c0..e7d4c70 100644 --- a/gettext-runtime/po/pt.gmo +++ b/gettext-runtime/po/pt.gmo diff --git a/gettext-runtime/po/pt.po b/gettext-runtime/po/pt.po index 07d9dbf..0c2392c 100644 --- a/gettext-runtime/po/pt.po +++ b/gettext-runtime/po/pt.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext-runtime 0.16.2-pre5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-28 08:26+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-09 18:24+0100\n" "Last-Translator: Helder Correia <helder.pereira.correia@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n" @@ -24,68 +24,73 @@ msgstr "erro de escrita" msgid "Unknown system error" msgstr "Erro desconhecido do sistema" -#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576 +#: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: a opção `%s' é ambígua\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628 +#: gnulib-lib/getopt.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: a opção `%s' é ambígua\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: a opção `--%s' não permite um argumento\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642 +#: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: a opção `%c%s' não permite um argumento\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704 +#: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: a opção `%s' requere um argumento\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745 +#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: opção não reconhecida `--%s'\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756 +#: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: opção não reconhecida `%c%s'\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808 +#: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088 -#: gnulib-lib/getopt.c:1106 +#: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118 +#: gnulib-lib/getopt.c:1136 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: opção requere um argumento -- %c\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950 +#: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: a opção '-W %s' é ambígua\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992 +#: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: a opção '-W %s' não permite um argumento\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031 +#: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: a opção `%s' requere um argumento\n" -#: gnulib-lib/xmalloc.c:37 +#: gnulib-lib/xmalloc.c:38 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "memória esgotada" -#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:133 src/ngettext.c:123 +#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:134 src/ngettext.c:124 #, c-format, no-wrap msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" @@ -98,7 +103,7 @@ msgstr "" "Este software é livre: pode alterá-lo e redistribuí-lo.\n" "NÃO HÁ QUALQUER GARANTIA, até onde a lei o permite.\n" -#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129 +#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Escrito por %s.\n" @@ -108,17 +113,17 @@ msgstr "Escrito por %s.\n" msgid "Bruno Haible" msgstr "Bruno Haible" -#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:157 src/ngettext.c:141 +#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "demasiados argumentos" -#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:167 src/ngettext.c:153 +#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154 #, c-format msgid "missing arguments" msgstr "argumentos insuficientes" -#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:238 src/ngettext.c:207 +#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "Tente '%s --help' para mais informação.\n" @@ -188,7 +193,7 @@ msgstr "" #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). -#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:279 src/ngettext.c:245 +#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:280 src/ngettext.c:246 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" msgstr "Reporte erros para <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" @@ -202,11 +207,11 @@ msgid "standard input" msgstr "entrada standard" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129 +#: src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 msgid "Ulrich Drepper" msgstr "Ulrich Drepper" -#: src/gettext.c:243 +#: src/gettext.c:244 #, c-format, no-wrap msgid "" "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n" @@ -215,12 +220,12 @@ msgstr "" "Utilização: %s [OPÇÃO] [[DIALECTO] MSGID]\n" "ou: %s [OPÇÃO] -s [MSGID]...\n" -#: src/gettext.c:249 +#: src/gettext.c:250 #, c-format, no-wrap msgid "Display native language translation of a textual message.\n" msgstr "Exibir tradução de língua nativa de uma mensagem textual.\n" -#: src/gettext.c:253 +#: src/gettext.c:254 #, c-format, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" @@ -241,7 +246,7 @@ msgstr "" " [DIALECTO] MSGID obter a mensagem traduzida correspondente a\n" " MSGID do DIALECTO\n" -#: src/gettext.c:264 +#: src/gettext.c:265 #, fuzzy, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" @@ -263,12 +268,12 @@ msgstr "" "são traduzidas.\n" "Pasta padrão de pesquisa: %s\n" -#: src/ngettext.c:212 +#: src/ngettext.c:213 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO] [DIALECTO] MSGID MSGID-PLURAL NÚMERO\n" -#: src/ngettext.c:217 +#: src/ngettext.c:218 #, c-format, no-wrap msgid "" "Display native language translation of a textual message whose grammatical\n" @@ -277,7 +282,7 @@ msgstr "" "Exibir tradução de língua nativa de uma mensagem textual cujas formas\n" "gramaticais dependem de um número.\n" -#: src/ngettext.c:222 +#: src/ngettext.c:223 #, c-format, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" @@ -298,7 +303,7 @@ msgstr "" " MSGID MSGID-PLURAL traduzir MSGID (singular) / MSGID.PLURAL (plural)\n" " NÚMERO escolher forma singular/plural baseado neste valor\n" -#: src/ngettext.c:233 +#: src/ngettext.c:234 #, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" diff --git a/gettext-runtime/po/pt_BR.gmo b/gettext-runtime/po/pt_BR.gmo Binary files differindex a7618ed..f455145 100644 --- a/gettext-runtime/po/pt_BR.gmo +++ b/gettext-runtime/po/pt_BR.gmo diff --git a/gettext-runtime/po/pt_BR.po b/gettext-runtime/po/pt_BR.po index 4371e06..13cd512 100644 --- a/gettext-runtime/po/pt_BR.po +++ b/gettext-runtime/po/pt_BR.po @@ -1,26 +1,26 @@ # Brazilian Portuguese translation of gettext-runtime -# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gettext package. # Sandro Nunes Henrique <sandro@conectiva.com.br>, 1998 # Rodrigo Stulzer Lopes <rodrigo@conectiva.com.br>, 2000 # Flávio Bruno Leitner <flavio@conectiva.com.br>, 2001. -# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2013. +# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2013, 2015. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.18.2\n" +"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.19.4.73\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-01 06:03-0300\n" -"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-28 08:26+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-15 11:27-0300\n" +"Last-Translator: Rafael Ferreira <rffontenelle@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge." "net>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.11\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: gnulib-lib/closeout.c:66 msgid "write error" @@ -30,68 +30,73 @@ msgstr "erro de escrita" msgid "Unknown system error" msgstr "Erro de sistema desconhecido" -#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576 +#: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: a opção \"%s\" é ambígua; possibilidades:" -#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628 +#: gnulib-lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opção \"%s\" é ambígua\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opção \"--%s\" não aceita um argumento\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642 +#: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opção \"%c%s\" não aceita um argumento\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704 +#: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: opção \"--%s\" requer um argumento\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745 +#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: opção não reconhecida \"--%s\"\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756 +#: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: opção não reconhecida \"%c%s\"\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808 +#: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: opção inválida -- \"%c\"\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088 -#: gnulib-lib/getopt.c:1106 +#: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118 +#: gnulib-lib/getopt.c:1136 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: opção requer um argumento -- \"%c\"\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950 +#: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opção \"-W %s\" é ambígua\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992 +#: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opção \"-W %s\" não aceita um argumento\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031 +#: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: opção \"-W %s\" requer um argumento\n" -#: gnulib-lib/xmalloc.c:37 +#: gnulib-lib/xmalloc.c:38 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "Memória insuficiente" -#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:133 src/ngettext.c:123 +#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:134 src/ngettext.c:124 #, c-format, no-wrap msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" @@ -104,7 +109,7 @@ msgstr "" "Este é um software livre: você é livre para alterar e redistribui-lo.\n" "NÃO HÁ GARANTIA, à extensão permitida pela lei.\n" -#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129 +#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Escrito por %s.\n" @@ -114,17 +119,17 @@ msgstr "Escrito por %s.\n" msgid "Bruno Haible" msgstr "Bruno Haible" -#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:157 src/ngettext.c:141 +#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "excesso de parâmetros" -#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:167 src/ngettext.c:153 +#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154 #, c-format msgid "missing arguments" msgstr "parâmetros não informados" -#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:238 src/ngettext.c:207 +#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informações.\n" @@ -195,7 +200,7 @@ msgstr "" #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). -#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:279 src/ngettext.c:245 +#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:280 src/ngettext.c:246 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" msgstr "" "Relate erros para <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" @@ -211,11 +216,11 @@ msgid "standard input" msgstr "entrada padrão" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129 +#: src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 msgid "Ulrich Drepper" msgstr "Ulrich Drepper" -#: src/gettext.c:243 +#: src/gettext.c:244 #, c-format, no-wrap msgid "" "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n" @@ -224,12 +229,12 @@ msgstr "" "Uso: %s [OPÇÃO] [[DOMÍNIO] MSGID]\n" "ou: %s [OPÇÃO] -s [MSGID]...\n" -#: src/gettext.c:249 +#: src/gettext.c:250 #, c-format, no-wrap msgid "Display native language translation of a textual message.\n" msgstr "Exibe tradução do idioma nativo de uma mensagem textual.\n" -#: src/gettext.c:253 +#: src/gettext.c:254 #, c-format, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" @@ -250,7 +255,7 @@ msgstr "" " [DOMÍNIO] MSGID recupera mensagens traduzidas correspondentes\n" " a MSGID no DOMÍNIO\n" -#: src/gettext.c:264 +#: src/gettext.c:265 #, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" @@ -271,12 +276,12 @@ msgstr "" "mensagens encontradas no catálogo selecionado\n" "Diretório de pesquisa padrão: %s\n" -#: src/ngettext.c:212 +#: src/ngettext.c:213 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" msgstr "Uso: %s [OPÇÃO] [DOMÍNIO] MSGID MSGID-PLURAL NÚMERO\n" -#: src/ngettext.c:217 +#: src/ngettext.c:218 #, c-format, no-wrap msgid "" "Display native language translation of a textual message whose grammatical\n" @@ -285,7 +290,7 @@ msgstr "" "Exibe tradução de idioma nativo de uma mensagem textual cuja forma\n" "gramatical depende de um número.\n" -#: src/ngettext.c:222 +#: src/ngettext.c:223 #, c-format, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" @@ -306,7 +311,7 @@ msgstr "" " [DOMÍNIO] MSGID recupera mensagens traduzidas correspondentes\n" " para MSGID no DOMÍNIO\n" -#: src/ngettext.c:233 +#: src/ngettext.c:234 #, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" diff --git a/gettext-runtime/po/ro.gmo b/gettext-runtime/po/ro.gmo Binary files differindex 25241d6..d274aae 100644 --- a/gettext-runtime/po/ro.gmo +++ b/gettext-runtime/po/ro.gmo diff --git a/gettext-runtime/po/ro.po b/gettext-runtime/po/ro.po index 76a94ac..b008cb0 100644 --- a/gettext-runtime/po/ro.po +++ b/gettext-runtime/po/ro.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext-runtime 0.13-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-28 08:26+0900\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-23 09:19+0200\n" "Last-Translator: Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>\n" "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" @@ -24,68 +24,73 @@ msgstr "eroare de scriere" msgid "Unknown system error" msgstr "Eroare de sistem necunoscut" -#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576 +#: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: opiunea `%s' este ambigu\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628 +#: gnulib-lib/getopt.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opiunea `%s' este ambigu\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opiunea `--%s' nu permite parametri\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642 +#: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opiunea `%c%s' nu permite parametri\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704 +#: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: opiunea `%s' necesit un parametru\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745 +#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: opiune necunoscut `--%s'\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756 +#: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: opiune necunoscut `%c%s'\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808 +#: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: opiune invalid -- %c\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088 -#: gnulib-lib/getopt.c:1106 +#: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118 +#: gnulib-lib/getopt.c:1136 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: opiunea necesit un parametru -- %c\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950 +#: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opiunea `-W %s' este ambigu\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992 +#: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opiunea `-W %s' nu permite parametri\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031 +#: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: opiunea `%s' necesit un parametru\n" -#: gnulib-lib/xmalloc.c:37 +#: gnulib-lib/xmalloc.c:38 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "memorie plin" -#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:133 src/ngettext.c:123 +#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:134 src/ngettext.c:124 #, c-format, no-wrap msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" @@ -94,7 +99,7 @@ msgid "" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" -#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129 +#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Scris de %s.\n" @@ -104,17 +109,17 @@ msgstr "Scris de %s.\n" msgid "Bruno Haible" msgstr "" -#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:157 src/ngettext.c:141 +#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "prea muli parametri" -#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:167 src/ngettext.c:153 +#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154 #, c-format msgid "missing arguments" msgstr "parametri lips" -#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:238 src/ngettext.c:207 +#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "ncercai `%s --help' pentru mai multe informaii.\n" @@ -186,7 +191,7 @@ msgstr "" #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). -#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:279 src/ngettext.c:245 +#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:280 src/ngettext.c:246 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" msgstr "Raportai bug-urile la <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" @@ -200,11 +205,11 @@ msgid "standard input" msgstr "intrare(input) standard" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129 +#: src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 msgid "Ulrich Drepper" msgstr "" -#: src/gettext.c:243 +#: src/gettext.c:244 #, c-format, no-wrap msgid "" "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n" @@ -213,12 +218,12 @@ msgstr "" "Folosire: %s [OPIUNE] [[DOMENIU_TEXT] MSGID]\n" "sau: %s [OPIUNE] -s [MSGID]...\n" -#: src/gettext.c:249 +#: src/gettext.c:250 #, c-format, no-wrap msgid "Display native language translation of a textual message.\n" msgstr "Afieaz traducerea din limb nativ a unui mesaj textual.\n" -#: src/gettext.c:253 +#: src/gettext.c:254 #, c-format, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" @@ -239,7 +244,7 @@ msgstr "" " [DOMENIU_TEXT] MSGID preia mesajele traduse corespunztoare\n" " lui MSGID din DOMENIU_TEXT\n" -#: src/gettext.c:264 +#: src/gettext.c:265 #, fuzzy, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" @@ -260,12 +265,12 @@ msgstr "" "sunt traduse acele mesaje care sunt gsite n catalogul selectat.\n" "Directorul de cutare standard: %s\n" -#: src/ngettext.c:212 +#: src/ngettext.c:213 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" msgstr "Folosire: %s [OPIUNE] [DOMENIU_TEXT] MSGID MSGID-PLURAL NUMRARE\n" -#: src/ngettext.c:217 +#: src/ngettext.c:218 #, c-format, no-wrap msgid "" "Display native language translation of a textual message whose grammatical\n" @@ -274,7 +279,7 @@ msgstr "" "Afieaz traducerea din limba nativ a mesajului textual a crui form\n" "gramatical depinde de un numr.\n" -#: src/ngettext.c:222 +#: src/ngettext.c:223 #, c-format, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" @@ -295,7 +300,7 @@ msgstr "" " MSGID MSGID-PLURAL traduce MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n" " NUMRARE alege forma singular/plural bazat pe aceast valoare\n" -#: src/ngettext.c:233 +#: src/ngettext.c:234 #, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" diff --git a/gettext-runtime/po/ru.gmo b/gettext-runtime/po/ru.gmo Binary files differindex cb210cb..7e59fac 100644 --- a/gettext-runtime/po/ru.gmo +++ b/gettext-runtime/po/ru.gmo diff --git a/gettext-runtime/po/ru.po b/gettext-runtime/po/ru.po index 8bcbabf..90ab21b 100644 --- a/gettext-runtime/po/ru.po +++ b/gettext-runtime/po/ru.po @@ -3,13 +3,13 @@ # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. # # Oleg S. Tihonov <oleg.tihonov@gmail.com>, 1998, 2001, 2002, 2003, 2005, 2006, 2007. -# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2014. +# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2014, 2015. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.19-rc1\n" +"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.19.4.73\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-11 07:59+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-28 08:26+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2015-06-26 08:56+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n" "Language: ru\n" @@ -28,68 +28,73 @@ msgstr "ошибка записи" msgid "Unknown system error" msgstr "Неизвестная системная ошибка" -#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576 +#: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: двусмысленный параметр ?%s?; возможные варианты:" -#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628 +#: gnulib-lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: двусмысленный параметр «%s»\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: у параметра ?--%s? не может быть аргумента\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642 +#: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: у параметра ?%c%s? не может быть аргумента\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704 +#: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: для параметра ?--%s? требуется аргумент\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745 +#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: неизвестный параметр ?--%s?\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756 +#: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: неизвестный параметр ?%c%s?\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808 +#: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: недопустимый параметр ? ?%c?\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088 -#: gnulib-lib/getopt.c:1106 +#: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118 +#: gnulib-lib/getopt.c:1136 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: для параметра требуется аргумент ? ?%c?\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950 +#: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: двусмысленный параметр ?-W %s?\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992 +#: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: у параметра ?-W %s? не может быть аргумента\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031 +#: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: для параметра ?-W %s? требуется аргумент\n" -#: gnulib-lib/xmalloc.c:37 +#: gnulib-lib/xmalloc.c:38 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "память исчерпана" -#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:133 src/ngettext.c:123 +#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:134 src/ngettext.c:124 #, c-format, no-wrap msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" @@ -102,7 +107,7 @@ msgstr "" "Это свободное ПО: вы можете продавать и распространять его.\n" "Нет НИКАКИХ ГАРАНТИЙ до степени, разрешённой законом.\n" -#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129 +#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Автор программы ? %s.\n" @@ -112,17 +117,17 @@ msgstr "Автор программы ? %s.\n" msgid "Bruno Haible" msgstr "Бруно Хайбл" -#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:157 src/ngettext.c:141 +#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "слишком много аргументов" -#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:167 src/ngettext.c:153 +#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154 #, c-format msgid "missing arguments" msgstr "необходимо задать аргументы" -#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:238 src/ngettext.c:207 +#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "По команде ?%s --help? можно получить дополнительную информацию.\n" @@ -193,7 +198,7 @@ msgstr "" #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). -#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:279 src/ngettext.c:245 +#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:280 src/ngettext.c:246 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" @@ -207,11 +212,11 @@ msgid "standard input" msgstr "стандартный ввод" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129 +#: src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 msgid "Ulrich Drepper" msgstr "Ульрих Дреппер" -#: src/gettext.c:243 +#: src/gettext.c:244 #, c-format, no-wrap msgid "" "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n" @@ -220,12 +225,12 @@ msgstr "" "Использование: %s [ПАРАМЕТР] [[ДОМЕН] MSGID]\n" " или: %s [ПАРАМЕТР] -s [MSGID]?\n" -#: src/gettext.c:249 +#: src/gettext.c:250 #, c-format, no-wrap msgid "Display native language translation of a textual message.\n" msgstr "Отображает перевод текстового сообщения.\n" -#: src/gettext.c:253 +#: src/gettext.c:254 #, c-format, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" @@ -246,7 +251,7 @@ msgstr "" " -V, --version показать информацию о версии и выйти\n" " [ДОМЕН] MSGID найти перевод сообщения MSGID в ДОМЕНЕ\n" -#: src/gettext.c:264 +#: src/gettext.c:265 #, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" @@ -267,12 +272,12 @@ msgstr "" "стандартный вывод, выводятся их переводы из указанного домена.\n" "Стандартный каталог поиска: %s\n" -#: src/ngettext.c:212 +#: src/ngettext.c:213 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" msgstr "Использование: %s [ПАРАМЕТР] [ДОМЕН] MSGID MSGID-PLURAL ЧИСЛО\n" -#: src/ngettext.c:217 +#: src/ngettext.c:218 #, c-format, no-wrap msgid "" "Display native language translation of a textual message whose grammatical\n" @@ -281,7 +286,7 @@ msgstr "" "Отображает перевод текстового сообщения, грамматическая форма которого\n" "зависит от некоторого числа.\n" -#: src/ngettext.c:222 +#: src/ngettext.c:223 #, c-format, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" @@ -303,7 +308,7 @@ msgstr "" " MSGID MSGID-PLURAL перевести MSGID (ед. число) / MSGID-PLURAL (мн. число)\n" " ЧИСЛО выбрать ед./мн. число на основе этого значения\n" -#: src/ngettext.c:233 +#: src/ngettext.c:234 #, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" diff --git a/gettext-runtime/po/sk.gmo b/gettext-runtime/po/sk.gmo Binary files differindex ead5edf..ba63825 100644 --- a/gettext-runtime/po/sk.gmo +++ b/gettext-runtime/po/sk.gmo diff --git a/gettext-runtime/po/sk.po b/gettext-runtime/po/sk.po index 559d928..9fecebc 100644 --- a/gettext-runtime/po/sk.po +++ b/gettext-runtime/po/sk.po @@ -1,15 +1,15 @@ # Slovak translations for GNU gettext-runtime package. -# Copyright (C) 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2008, 2010, 2013 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2008, 2010, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gettext package. # Štefan Ondrejička <ondrej@idata.sk>, 1999. -# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2008, 2010, 2013. +# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2008, 2010, 2013, 2015. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU gettext-runtime 0.18.2\n" +"Project-Id-Version: GNU gettext-runtime 0.19.4.73\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-02 06:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-28 08:26+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2015-06-23 20:24+0200\n" "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" "Language: sk\n" @@ -26,68 +26,73 @@ msgstr "chyba zápisu" msgid "Unknown system error" msgstr "Neznáma systémová chyba" -#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576 +#: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: voľba '%s' nie je jednoznačná; možnosti:" -#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628 +#: gnulib-lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: voľba '%s' nie je jednoznačná\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: voľba '--%s' nepovoľuje parameter\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642 +#: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: voľba '%c%s' nepovoľuje parameter\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704 +#: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: voľba '--%s' vyžaduje parameter\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745 +#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: neznáma voľba '--%s'\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756 +#: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: neznáma voľba '%c%s'\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808 +#: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: neplatná voľba -- '%c'\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088 -#: gnulib-lib/getopt.c:1106 +#: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118 +#: gnulib-lib/getopt.c:1136 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: voľba vyžaduje parameter -- '%c'\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950 +#: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: voľba '-W %s' nie je jednoznačná\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992 +#: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: voľba '-W %s' nepovoľuje parameter\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031 +#: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: voľba '-W %s' vyžaduje parameter\n" -#: gnulib-lib/xmalloc.c:37 +#: gnulib-lib/xmalloc.c:38 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "pamäť je vyčerpaná" -#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:133 src/ngettext.c:123 +#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:134 src/ngettext.c:124 #, c-format, no-wrap msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" @@ -100,7 +105,7 @@ msgstr "" "Toto je voľne šíriteľný softvér: môžete ho voľne meniť a ďalej šíriť.\n" "Neposkytuje sa ŽIADNA ZÁRUKA, v rozsahu povolenom zákonmi.\n" -#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129 +#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Napísal %s.\n" @@ -110,17 +115,17 @@ msgstr "Napísal %s.\n" msgid "Bruno Haible" msgstr "Bruno Haible" -#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:157 src/ngettext.c:141 +#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "príliš veľa parametrov" -#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:167 src/ngettext.c:153 +#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154 #, c-format msgid "missing arguments" msgstr "chýbajúce parametre" -#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:238 src/ngettext.c:207 +#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "Skúste '%s --help' a dozviete sa viac informácií.\n" @@ -190,7 +195,7 @@ msgstr "" #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). -#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:279 src/ngettext.c:245 +#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:280 src/ngettext.c:246 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" msgstr "" "Správy o chybách zasielajte na adresu <bug-gnu-gettext@gnu.org> (iba " @@ -208,11 +213,11 @@ msgid "standard input" msgstr "štandardný vstup" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129 +#: src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 msgid "Ulrich Drepper" msgstr "Ulrich Drepper" -#: src/gettext.c:243 +#: src/gettext.c:244 #, c-format, no-wrap msgid "" "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n" @@ -221,12 +226,12 @@ msgstr "" "Použitie: %s [VOĽBA] [[DOMÉNA] ID_SPRÁVY]\n" "alebo: %s [VOĽBA] -s [ID_SPRÁVY]...\n" -#: src/gettext.c:249 +#: src/gettext.c:250 #, c-format, no-wrap msgid "Display native language translation of a textual message.\n" msgstr "Zobraziť preklad textovej správy do natívneho jazyka.\n" -#: src/gettext.c:253 +#: src/gettext.c:254 #, c-format, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" @@ -248,7 +253,7 @@ msgstr "" " [DOMÉNA] ID_SPRÁVY vybrať preloženú správu zodpovedajúcu ID_SPRÁVY\n" " z DOMÉNY\n" -#: src/gettext.c:264 +#: src/gettext.c:265 #, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" @@ -268,12 +273,12 @@ msgstr "" "ktoré sa nachádzajú vo vybranom katalógu správ budú preložené.\n" "Štandardný adresár, v ktorom sa budú hľadať katalógy: %s\n" -#: src/ngettext.c:212 +#: src/ngettext.c:213 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" msgstr "Použitie: %s [VOĽBA] [DOMÉNA] ID_SPRÁVY ID_SPRÁVY-MNČ POČET\n" -#: src/ngettext.c:217 +#: src/ngettext.c:218 #, c-format, no-wrap msgid "" "Display native language translation of a textual message whose grammatical\n" @@ -282,7 +287,7 @@ msgstr "" "Zobraziť preklad textovej správy, ktorej gramatický tvar závisí od čísla,\n" "do natívneho jazyka.\n" -#: src/ngettext.c:222 +#: src/ngettext.c:223 #, c-format, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" @@ -305,7 +310,7 @@ msgstr "" " (množné číslo)\n" " POČET vybrať jednotné/množné číslo na základe tejto hodnoty\n" -#: src/ngettext.c:233 +#: src/ngettext.c:234 #, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" diff --git a/gettext-runtime/po/sl.gmo b/gettext-runtime/po/sl.gmo Binary files differindex 60fc28d..09ac418 100644 --- a/gettext-runtime/po/sl.gmo +++ b/gettext-runtime/po/sl.gmo diff --git a/gettext-runtime/po/sl.po b/gettext-runtime/po/sl.po index 1d2cb1e..232023c 100644 --- a/gettext-runtime/po/sl.po +++ b/gettext-runtime/po/sl.po @@ -1,16 +1,16 @@ # -*- mode:po; coding:utf-8; -*- Slovenian messages for GNU gettext-runtime -# Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2011, 2013 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2011, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gettext package. -# Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>, 1996, 1999-2002, 2005-2007, 2011, 2013. +# Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>, 1996, 1999-2002, 2005-2007, 2011, 2013, 2015. # -# $Id: gettext-runtime-0.18.2.sl.po,v 1.2 2013/03/07 22:03:55 peterlin Exp $ +# $Id: gettext-runtime-0.19.4.73.sl.po,v 1.1 2015/06/28 08:38:59 peterlin Exp $ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU gettext-runtime 0.18.2\n" +"Project-Id-Version: GNU gettext-runtime 0.19.4.73\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-07 23:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-28 08:26+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2015-06-28 10:38+0200\n" "Last-Translator: Primoz PETERLIN <primozz.peterlin@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n" "Language: sl\n" @@ -28,68 +28,73 @@ msgstr "napaka pri pisanju" msgid "Unknown system error" msgstr "Neznana sistemska napaka" -#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576 +#: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: izbira '%s ni enopomenska; možnosti so:" -#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628 +#: gnulib-lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: izbira '%s' ni enopomenska\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: izbira '--%s' ne dovoljuje argumenta\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642 +#: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: izbira '%c%s' ne dovoljuje argumenta\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704 +#: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: izbira '--%s' zahteva argument\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745 +#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: neprepoznana izbira '--%s'\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756 +#: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: neprepoznana izbira '%c%s'\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808 +#: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: neveljavna izbira -- '%c'\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088 -#: gnulib-lib/getopt.c:1106 +#: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118 +#: gnulib-lib/getopt.c:1136 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: izbira zahteva argument -- '%c'\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950 +#: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: izbira '-W %s' ni enopomenska\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992 +#: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: izbira '-W %s' ne dovoljuje argumenta\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031 +#: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: izbira '-W %s' zahteva argument\n" -#: gnulib-lib/xmalloc.c:37 +#: gnulib-lib/xmalloc.c:38 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "zmanjkalo pomnilnika" -#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:133 src/ngettext.c:123 +#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:134 src/ngettext.c:124 #, c-format, no-wrap msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" @@ -102,7 +107,7 @@ msgstr "" "To je prost program; smete ga spreminjati in deliti z drugimi.\n" "Za program ni NOBENEGA JAMSTVA do zakonsko podanih omejitev.\n" -#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129 +#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Avtor %s.\n" @@ -112,17 +117,17 @@ msgstr "Avtor %s.\n" msgid "Bruno Haible" msgstr "Bruno Haible" -#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:157 src/ngettext.c:141 +#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "preveč argumentov" -#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:167 src/ngettext.c:153 +#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154 #, c-format msgid "missing arguments" msgstr "argumenti manjkajo" -#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:238 src/ngettext.c:207 +#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "Poskusite »%s --help« za izčrpnejša navodila\n" @@ -191,7 +196,7 @@ msgstr "" #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). -#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:279 src/ngettext.c:245 +#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:280 src/ngettext.c:246 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" msgstr "Morebitne napake v programu sporočite na <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" @@ -205,11 +210,11 @@ msgid "standard input" msgstr "standardni vhod" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129 +#: src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 msgid "Ulrich Drepper" msgstr "Ulrich Drepper" -#: src/gettext.c:243 +#: src/gettext.c:244 #, c-format, no-wrap msgid "" "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n" @@ -218,12 +223,12 @@ msgstr "" "Uporaba: %s [IZBIRA] [[DOMENA] MSGID]\n" "ali: %s [IZBIRA] -s [MSGID]...\n" -#: src/gettext.c:249 +#: src/gettext.c:250 #, c-format, no-wrap msgid "Display native language translation of a textual message.\n" msgstr "Prikaz prevoda tekstovnega sporočila.\n" -#: src/gettext.c:253 +#: src/gettext.c:254 #, c-format, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" @@ -243,7 +248,7 @@ msgstr "" " -V, --version različica programa\n" " [DOMENA] MSGID iščemo prevod gesla MSGID v podani tekstovni DOMENI\n" -#: src/gettext.c:264 +#: src/gettext.c:265 #, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" @@ -263,12 +268,12 @@ msgstr "" "kataloga sporočil.\n" "Privzet imenik s katalogom sporočil: %s\n" -#: src/ngettext.c:212 +#: src/ngettext.c:213 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] [DOMENA] MSGID MSGID-PLURAL ŠTEVEC\n" -#: src/ngettext.c:217 +#: src/ngettext.c:218 #, c-format, no-wrap msgid "" "Display native language translation of a textual message whose grammatical\n" @@ -277,7 +282,7 @@ msgstr "" "Prikaz prevoda besedilnega sporočila, katerega slovnična oblika je odvisna\n" "od števila.\n" -#: src/ngettext.c:222 +#: src/ngettext.c:223 #, c-format, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" @@ -298,7 +303,7 @@ msgstr "" " MSGID MSGID-PLURAL prevod MSGID (ednina) ali MSGID_PLURAL (množina)\n" " ŠTEVEC določitev edninske/množinske oblike\n" -#: src/ngettext.c:233 +#: src/ngettext.c:234 #, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" diff --git a/gettext-runtime/po/sr.gmo b/gettext-runtime/po/sr.gmo Binary files differindex 83fedef..091f15b 100644 --- a/gettext-runtime/po/sr.gmo +++ b/gettext-runtime/po/sr.gmo diff --git a/gettext-runtime/po/sr.po b/gettext-runtime/po/sr.po index 93d06d0..a0ce9a0 100644 --- a/gettext-runtime/po/sr.po +++ b/gettext-runtime/po/sr.po @@ -2,15 +2,15 @@ # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gettext package. # Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2003. -# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2013. +# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2015. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.18.2\n" +"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.19.4.73\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-03 09:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-28 08:26+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-23 19:25+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n" +"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -26,68 +26,73 @@ msgstr "грешка при упису" msgid "Unknown system error" msgstr "Непозната системска грешка" -#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576 +#: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: опција „%s“ је нејасна; могућности:" -#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628 +#: gnulib-lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: опција „%s“ је нејасна\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: опција „--%s“ не дозвољава аргумент\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642 +#: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: опција „%c%s“ не дозвољава аргумент\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704 +#: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: опција „--%s“ захтева аргумент\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745 +#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: непрепознатљива опција „--%s“\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756 +#: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: непрепознатљива опција „%c%s“\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808 +#: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: неисправна опција —— „%c“\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088 -#: gnulib-lib/getopt.c:1106 +#: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118 +#: gnulib-lib/getopt.c:1136 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: опција захтева аргумент —— „%c“\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950 +#: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: опција „-W %s“ је нејасна\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992 +#: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: опција „-W %s“ не дозвољава аргумент\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031 +#: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: опција „-W %s“ захтева аргумент\n" -#: gnulib-lib/xmalloc.c:37 +#: gnulib-lib/xmalloc.c:38 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "меморија је потрошена" -#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:133 src/ngettext.c:123 +#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:134 src/ngettext.c:124 #, c-format, no-wrap msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" @@ -100,7 +105,7 @@ msgstr "" "Ово је слободан софтвер: слободни сте да га мењате и расподељујете.\n" "Не постоји НИКАКВА ГАРАНЦИЈА, у оквирима дозвољеним законом.\n" -#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129 +#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Написао је %s.\n" @@ -110,17 +115,17 @@ msgstr "Написао је %s.\n" msgid "Bruno Haible" msgstr "Бруно Хејбл" -#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:157 src/ngettext.c:141 +#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "превише аргумената" -#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:167 src/ngettext.c:153 +#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154 #, c-format msgid "missing arguments" msgstr "недостају аргументи" -#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:238 src/ngettext.c:207 +#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "Пробајте „%s --help“ за више података.\n" @@ -189,7 +194,7 @@ msgstr "" #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). -#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:279 src/ngettext.c:245 +#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:280 src/ngettext.c:246 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" msgstr "Грешке пријавите на <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" @@ -203,11 +208,11 @@ msgid "standard input" msgstr "стандардни улаз" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129 +#: src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 msgid "Ulrich Drepper" msgstr "Улрих Дрепер" -#: src/gettext.c:243 +#: src/gettext.c:244 #, c-format, no-wrap msgid "" "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n" @@ -216,12 +221,12 @@ msgstr "" "Употреба: %s [ОПЦИЈА] [[ДОМЕН ТЕКСТА] МСГИД]\n" "или: %s [ОПЦИЈА] -s [МСГИД]...\n" -#: src/gettext.c:249 +#: src/gettext.c:250 #, c-format, no-wrap msgid "Display native language translation of a textual message.\n" msgstr "Приказује превод текстуалне поруке на матерњем језику.\n" -#: src/gettext.c:253 +#: src/gettext.c:254 #, c-format, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" @@ -242,7 +247,7 @@ msgstr "" " [ДОМЕНТЕКСТА] МСГИД користи преведену поруку за МСГИД из \n" " ДОМЕНТЕКСТА\n" -#: src/gettext.c:264 +#: src/gettext.c:265 #, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" @@ -263,12 +268,12 @@ msgstr "" "које постоје у изабраном каталогу се преводе.\n" "Уобичајени директоријум за тражење је: %s\n" -#: src/ngettext.c:212 +#: src/ngettext.c:213 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА] [ДОМЕНТЕКСТА] МСГИД БРОЈ МСГИД-МНОЖИНА\n" -#: src/ngettext.c:217 +#: src/ngettext.c:218 #, c-format, no-wrap msgid "" "Display native language translation of a textual message whose grammatical\n" @@ -277,7 +282,7 @@ msgstr "" "Приказује превод на матерњем језику за текстуалну поруку чији \n" "облик зависи од броја.\n" -#: src/ngettext.c:222 +#: src/ngettext.c:223 #, c-format, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" @@ -299,7 +304,7 @@ msgstr "" " МСГИД МСГИД-МНОЖИНА преводи облик једнине/множине\n" " БРОЈ бира облик једнине/множине према овој вредности\n" -#: src/ngettext.c:233 +#: src/ngettext.c:234 #, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" diff --git a/gettext-runtime/po/sv.gmo b/gettext-runtime/po/sv.gmo Binary files differindex 78da068..1c50df7 100644 --- a/gettext-runtime/po/sv.gmo +++ b/gettext-runtime/po/sv.gmo diff --git a/gettext-runtime/po/sv.po b/gettext-runtime/po/sv.po index 9fd98c4..ad4aec6 100644 --- a/gettext-runtime/po/sv.po +++ b/gettext-runtime/po/sv.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext-runtime 0.18.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-28 08:26+0900\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-10 16:05+0100\n" "Last-Translator: Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -25,68 +25,73 @@ msgstr "skrivfel" msgid "Unknown system error" msgstr "Okänt systemfel" -#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576 +#: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig; alternativ:" -#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628 +#: gnulib-lib/getopt.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" är tvetydig\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tar inget argument\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642 +#: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tar inget argument\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704 +#: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: flaggan \"%s\" kräver ett argument\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745 +#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756 +#: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808 +#: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: ogiltig flagga -- \"%c\"\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088 -#: gnulib-lib/getopt.c:1106 +#: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118 +#: gnulib-lib/getopt.c:1136 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- \"%c\"\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950 +#: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" är tvetydig\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992 +#: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tar inget argument\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031 +#: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" kräver ett argument\n" -#: gnulib-lib/xmalloc.c:37 +#: gnulib-lib/xmalloc.c:38 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "minnet slut" -#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:133 src/ngettext.c:123 +#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:134 src/ngettext.c:124 #, c-format, no-wrap msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" @@ -99,7 +104,7 @@ msgstr "" "Detta program är fri programvara. Du kan modifiera och distribuera den.\n" "Det finns inte NÅGON SOM HELST GARANTI, till den grad som lagen tillåter.\n" -#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129 +#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Skrivet av %s.\n" @@ -109,17 +114,17 @@ msgstr "Skrivet av %s.\n" msgid "Bruno Haible" msgstr "Bruno Haible" -#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:157 src/ngettext.c:141 +#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "för många argument" -#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:167 src/ngettext.c:153 +#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154 #, c-format msgid "missing arguments" msgstr "argument saknas" -#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:238 src/ngettext.c:207 +#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n" @@ -188,7 +193,7 @@ msgstr "" #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). -#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:279 src/ngettext.c:245 +#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:280 src/ngettext.c:246 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" msgstr "" "Rapportera fel till <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" @@ -205,11 +210,11 @@ msgid "standard input" msgstr "standard in" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129 +#: src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 msgid "Ulrich Drepper" msgstr "Ulrich Drepper" -#: src/gettext.c:243 +#: src/gettext.c:244 #, c-format, no-wrap msgid "" "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n" @@ -218,12 +223,12 @@ msgstr "" "Användning: %s [FLAGGA] [[TEXTDOMÄN] MSGID]\n" "eller %s [FLAGGA] -s [MSGID]...\n" -#: src/gettext.c:249 +#: src/gettext.c:250 #, c-format, no-wrap msgid "Display native language translation of a textual message.\n" msgstr "Visa lokala språkets översättning av textmeddelande.\n" -#: src/gettext.c:253 +#: src/gettext.c:254 #, c-format, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" @@ -244,7 +249,7 @@ msgstr "" " [TEXTDOMÄN] MSGID hämta översatt meddelande som motsvarar\n" " MSGID från TEXTDOMÄN\n" -#: src/gettext.c:264 +#: src/gettext.c:265 #, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" @@ -264,12 +269,12 @@ msgstr "" "översätts de argument som hittas i den valda meddelandekatalogen.\n" "Normal katalog för meddelandekataloger: %s\n" -#: src/ngettext.c:212 +#: src/ngettext.c:213 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" msgstr "Användning: %s [FLAGGA] [TEXTDOMÄN] MSGID MSGID-PLURAL ANTAL\n" -#: src/ngettext.c:217 +#: src/ngettext.c:218 #, c-format, no-wrap msgid "" "Display native language translation of a textual message whose grammatical\n" @@ -278,7 +283,7 @@ msgstr "" "Visa översättningar i det lokala språket av textmeddelanden vars grammatiska\n" "form beror på ett tal.\n" -#: src/ngettext.c:222 +#: src/ngettext.c:223 #, c-format, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" @@ -299,7 +304,7 @@ msgstr "" " MSGID MSGID-PLURAL översätt MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n" " ANTAL välj singular/plural baserat på detta värde\n" -#: src/ngettext.c:233 +#: src/ngettext.c:234 #, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" diff --git a/gettext-runtime/po/tr.gmo b/gettext-runtime/po/tr.gmo Binary files differindex 413acd5..75f3037 100644 --- a/gettext-runtime/po/tr.gmo +++ b/gettext-runtime/po/tr.gmo diff --git a/gettext-runtime/po/tr.po b/gettext-runtime/po/tr.po index 74e814f..1e62edb 100644 --- a/gettext-runtime/po/tr.po +++ b/gettext-runtime/po/tr.po @@ -1,21 +1,23 @@ +# This file is distributed under the same license as the gettext package. # Turkish translations for Gnu Gettext Package. # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>, 2001, ..., 2006. # +# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>, 2001, ..., 2006. +# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2015. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.15-pre5\n" +"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.19.4-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-01 08:58+0300\n" -"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-28 08:26+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-15 20:19+0100\n" +"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n" "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: gnulib-lib/closeout.c:66 msgid "write error" @@ -25,68 +27,73 @@ msgstr "yazma hatası" msgid "Unknown system error" msgstr "Bilinmeyen sistem hatası" -#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576 -#, fuzzy, c-format +#: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604 +#, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" -msgstr "%s: `%s' seçeneği belirsiz\n" +msgstr "%s: `%s' seçeneği belirsiz; kullanılabilecekler:" -#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628 +#: gnulib-lib/getopt.c:619 #, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: '-W %s' seçeneği belirsiz\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658 +#, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: `--%s' seçeneği argümansız kullanılır\n" +msgstr "%s: '--%s' seçeneği bağımsız değişkene izin vermiyor\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642 -#, fuzzy, c-format +#: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672 +#, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: `%c%s' seçeneği argümansız kullanılır\n" +msgstr "%s: '%c%s' seçeneği bağımsız değişkene izin vermiyor\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704 -#, fuzzy, c-format +#: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734 +#, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argümanla kullanılır\n" +msgstr "%s: '--%s' seçeneği bağımsız bir değişken gerektiriyor\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745 -#, fuzzy, c-format +#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775 +#, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" -msgstr "%s: `--%s' seçeneği bilinmiyor\n" +msgstr "%s: '--%s' seçeneği bilinmiyor\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756 -#, fuzzy, c-format +#: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786 +#, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" -msgstr "%s: `%c%s' seçeneği bilinmiyor\n" +msgstr "%s: '%c%s' seçeneği bilinmiyor\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808 -#, fuzzy, c-format +#: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838 +#, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" -msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n" +msgstr "%s: geçersiz seçenek -- '%c'\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088 -#: gnulib-lib/getopt.c:1106 -#, fuzzy, c-format +#: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118 +#: gnulib-lib/getopt.c:1136 +#, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" -msgstr "%s: seçenek için bir argüman gerekli -- %c\n" +msgstr "%s: seçenek bir bağımsız değişken gerektiriyor -- '%c'\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950 -#, fuzzy, c-format +#: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980 +#, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: `-W %s' seçeneği belirsiz\n" +msgstr "%s: '-W %s' seçeneği belirsiz\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992 -#, fuzzy, c-format +#: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022 +#, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: `-W %s' seçeneği bir argümanla kullanılmaz\n" +msgstr "%s: '-W %s' seçeneği bağımsız bir değişkene izin vermiyor\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031 -#, fuzzy, c-format +#: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061 +#, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" -msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argümanla kullanılır\n" +msgstr "%s: '-W %s' seçeneği bağımsız bir değişken gerektiriyor\n" -#: gnulib-lib/xmalloc.c:37 +#: gnulib-lib/xmalloc.c:38 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "bellek tükendi" -#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:133 src/ngettext.c:123 +#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:134 src/ngettext.c:124 #, c-format, no-wrap msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" @@ -94,8 +101,12 @@ msgid "" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" +"Telif Hakkı (C) %s Özgür Yazılım Vakfı Inc.\n" +"Lisans GPLv3+: GNU GPL sürüm 3 ya da sonrası <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" +"Bu özgür yazılımdır: değiştirip dağıtma özgürlüğüne sahipsiniz.\n" +"Yasaların elverdiği ölçüde HİÇBİR GARANTİ yoktur.\n" -#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129 +#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "%s tarafından yazıldı.\n" @@ -105,20 +116,20 @@ msgstr "%s tarafından yazıldı.\n" msgid "Bruno Haible" msgstr "Bruno Haible" -#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:157 src/ngettext.c:141 +#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "çok fazla argüman" -#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:167 src/ngettext.c:153 +#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154 #, c-format msgid "missing arguments" msgstr "argümanlar eksik" -#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:238 src/ngettext.c:207 -#, fuzzy, c-format +#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208 +#, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" -msgstr "Daha fazla bilgilendirilmek için `%s --help' yazınız.\n" +msgstr "Daha fazla bilgi için '%s --help' deneyin.\n" #: src/envsubst.c:176 #, c-format, no-wrap @@ -186,7 +197,7 @@ msgstr "" #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). -#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:279 src/ngettext.c:245 +#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:280 src/ngettext.c:246 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" msgstr "" "Yazılım hatalarını <bug-gnu-utils@gnu.org> adresine,\n" @@ -202,11 +213,11 @@ msgid "standard input" msgstr "standart girdi" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129 +#: src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 msgid "Ulrich Drepper" msgstr "Ulrich Drepper" -#: src/gettext.c:243 +#: src/gettext.c:244 #, c-format, no-wrap msgid "" "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n" @@ -215,12 +226,12 @@ msgstr "" "Kullanımı: %s [SEÇENEK] [[PAKET] MSGID]\n" "ya da: %s [SEÇENEK] -s [MSGID]...\n" -#: src/gettext.c:249 +#: src/gettext.c:250 #, c-format, no-wrap msgid "Display native language translation of a textual message.\n" msgstr "Bir iletinin anadile çevirisini gösterir.\n" -#: src/gettext.c:253 +#: src/gettext.c:254 #, c-format, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" @@ -240,8 +251,8 @@ msgstr "" " -V, --version sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n" " [PAKET] MSGID PAKET.mo dosyasından MSGID ile ilişkili çeviriyi alır\n" -#: src/gettext.c:264 -#, fuzzy, c-format, no-wrap +#: src/gettext.c:265 +#, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n" @@ -252,26 +263,27 @@ msgid "" "found in the selected catalog are translated.\n" "Standard search directory: %s\n" msgstr "" -"PAKET parametresi verilmemişse .mo dosyasının adı TEXTDOMAIN çevre\n" -"değişkeninden saptanır. İleti kataloğu olması gereken dizinde değilse\n" -"bulunduğu dizin TEXTDOMAINDIR çevre değişkeni ile belirtilebilir.\n" -"Program -s seçeneği ile kullanıldığında `echo' komutu verilmiş gibi davranır.\n" -"Ancak iletiyi standart çıktıya basitçe kopyalamak yerine çevirisini verir.\n" +"TEXTDOMAIN parametresi belirtilmemişse, alan adı TEXTDOMAIN ortam \n" +"değişkeninden alınır. Mesaj kataloğu geçerli dizinde bulunamazsa, farklı\n" +"bir konum TEXTDOMAINDIR ortam değişkeni kullanılarak belirtilebilir.\n" +"-s seçeneği ile kullanıldığında, program 'echo' komutu gibi çalışır. Ancak,\n" +"argümanlarını sadece stdout'a kopyalamaz. Bunun yerine, seçili katalogta\n" +"bulunan mesajlar çevrilir.\n" "Standart arama dizini: %s\n" -#: src/ngettext.c:212 +#: src/ngettext.c:213 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK] [PAKET] MSGID MSGID-PLURAL SAYI\n" -#: src/ngettext.c:217 +#: src/ngettext.c:218 #, c-format, no-wrap msgid "" "Display native language translation of a textual message whose grammatical\n" "form depends on a number.\n" msgstr "Bir sayıya bağlı olarak ilgili tekil/çoğul ileti çevirisini gösterir.\n" -#: src/ngettext.c:222 +#: src/ngettext.c:223 #, c-format, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" @@ -292,7 +304,7 @@ msgstr "" " MSGID MSGID-PLURAL MSGID (tekil) / MSGID-PLURAL (çoğul) çevrilir\n" " SAYI SAYIya bağlı olarak tekil/çoğul iletilerden biri seçilir\n" -#: src/ngettext.c:233 +#: src/ngettext.c:234 #, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" diff --git a/gettext-runtime/po/uk.gmo b/gettext-runtime/po/uk.gmo Binary files differindex 50da19b..0d500f2 100644 --- a/gettext-runtime/po/uk.gmo +++ b/gettext-runtime/po/uk.gmo diff --git a/gettext-runtime/po/uk.po b/gettext-runtime/po/uk.po index d630cef..5a36e98 100644 --- a/gettext-runtime/po/uk.po +++ b/gettext-runtime/po/uk.po @@ -3,13 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the gettext package. # # Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2007. -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2013. +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2013, 2015. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.18.2\n" +"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.19.4.73\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-26 22:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-28 08:26+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2015-06-23 20:47+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" "Language: uk\n" @@ -27,68 +27,73 @@ msgstr "помилка запису" msgid "Unknown system error" msgstr "Невідома системна помилка" -#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576 +#: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: параметр «%s» не є однозначним. Можливі варіанти:" -#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628 +#: gnulib-lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: параметр «%s» не є однозначним\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: додавання аргументів до параметра «--%s» не передбачено\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642 +#: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: додавання аргументів до параметра «%c%s» не передбачено\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704 +#: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: до параметра «--%s» слід додати аргумент\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745 +#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: невідомий параметр «--%s»\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756 +#: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: невідомий параметр «%c%s»\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808 +#: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: некоректний параметр — «%c»\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088 -#: gnulib-lib/getopt.c:1106 +#: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118 +#: gnulib-lib/getopt.c:1136 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: до параметра слід додати аргумент — «%c»\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950 +#: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: параметр «-W %s» не є однозначним\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992 +#: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: додавання аргументів до параметра «-W %s» не передбачено\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031 +#: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: до параметра «-W %s» слід додати аргумент\n" -#: gnulib-lib/xmalloc.c:37 +#: gnulib-lib/xmalloc.c:38 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "пам'ять вичерпано" -#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:133 src/ngettext.c:123 +#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:134 src/ngettext.c:124 #, c-format, no-wrap msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" @@ -101,7 +106,7 @@ msgstr "" "Це вільне програмне забезпечення: ви можете вільно змінювати і поширювати його.\n" "Вам не надається ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, окрім гарантій передбачених законодавством.\n" -#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129 +#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Автор програми - %s.\n" @@ -111,17 +116,17 @@ msgstr "Автор програми - %s.\n" msgid "Bruno Haible" msgstr "Bruno Haible" -#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:157 src/ngettext.c:141 +#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "надто багато аргументів" -#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:167 src/ngettext.c:153 +#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154 #, c-format msgid "missing arguments" msgstr "відсутні аргументи" -#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:238 src/ngettext.c:207 +#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "Віддайте команду «%s --help», щоб дізнатися більше.\n" @@ -191,7 +196,7 @@ msgstr "" #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). -#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:279 src/ngettext.c:245 +#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:280 src/ngettext.c:246 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" msgstr "Про помилки повідомляйте на <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" @@ -205,11 +210,11 @@ msgid "standard input" msgstr "стандартний ввід" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129 +#: src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 msgid "Ulrich Drepper" msgstr "Ulrich Drepper" -#: src/gettext.c:243 +#: src/gettext.c:244 #, c-format, no-wrap msgid "" "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n" @@ -218,12 +223,12 @@ msgstr "" "Використання: %s [ПАРАМЕТР] [[ДОМЕН_ТЕКСТУ] MSGID]\n" "або: %s [ПАРАМЕТР] -s [MSGID]...\n" -#: src/gettext.c:249 +#: src/gettext.c:250 #, c-format, no-wrap msgid "Display native language translation of a textual message.\n" msgstr "Відображає переклад текстового повідомлення.\n" -#: src/gettext.c:253 +#: src/gettext.c:254 #, c-format, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" @@ -244,7 +249,7 @@ msgstr "" " -V, --version відобразити інформацію про версію та вийти\n" " [ДОМЕН_ТЕКСТУ] MSGID знайти переклад повідомлення MSGID у ДОМЕН_ТЕКСТУ\n" -#: src/gettext.c:264 +#: src/gettext.c:265 #, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" @@ -265,12 +270,12 @@ msgstr "" "виводяться їх переклади з вказаного домену.\n" "Стандартний каталог пошуку: %s\n" -#: src/ngettext.c:212 +#: src/ngettext.c:213 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТР] [ДОМЕН_ТЕКСТУ] MSGID MSGID-PLURAL ЧИСЛО\n" -#: src/ngettext.c:217 +#: src/ngettext.c:218 #, c-format, no-wrap msgid "" "Display native language translation of a textual message whose grammatical\n" @@ -279,7 +284,7 @@ msgstr "" "Відображає переклад текстового повідомлення, граматична форма якого залежить\n" "від числа.\n" -#: src/ngettext.c:222 +#: src/ngettext.c:223 #, c-format, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" @@ -301,7 +306,7 @@ msgstr "" " MSGID MSGID-PLURAL перекласти MSGID (однина) / MSGID-PLURAL (множина)\n" " ЧИСЛО вибрати однину/множину на основі цього значення\n" -#: src/ngettext.c:233 +#: src/ngettext.c:234 #, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" diff --git a/gettext-runtime/po/vi.gmo b/gettext-runtime/po/vi.gmo Binary files differindex 98f1cd8..e39e3e4 100644 --- a/gettext-runtime/po/vi.gmo +++ b/gettext-runtime/po/vi.gmo diff --git a/gettext-runtime/po/vi.po b/gettext-runtime/po/vi.po index 8c50275..0937b89 100644 --- a/gettext-runtime/po/vi.po +++ b/gettext-runtime/po/vi.po @@ -1,16 +1,16 @@ # Vietnamese Translation for Gettext Runtime. # Bản dịch tiếng Việt dành cho Gettext Runtime. -# Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gettext package. # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010. -# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014. +# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014, 2015. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.19.4-rc1\n" +"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.19.4.73\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-11 08:08+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-28 08:26+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2015-06-30 08:06+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n" "Language: vi\n" @@ -19,6 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #: gnulib-lib/closeout.c:66 msgid "write error" @@ -28,68 +29,73 @@ msgstr "lỗi ghi" msgid "Unknown system error" msgstr "Lỗi hệ thống không rõ" -#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576 +#: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: tùy chọn “%s” chưa rõ ràng; khả năng là:" -#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628 +#: gnulib-lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: tùy chọn “%s” chưa rõ ràng\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: tùy chọn “--%s” không cho phép đối số\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642 +#: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: tùy chọn “%c%s” không cho phép có đối số\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704 +#: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: tùy chọn “--%s” yêu cầu một đối số\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745 +#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn “--%s”\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756 +#: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn “%c%s”\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808 +#: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- “%c”\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088 -#: gnulib-lib/getopt.c:1106 +#: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118 +#: gnulib-lib/getopt.c:1136 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: tùy chọn yêu cầu một đối số -- “%c”\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950 +#: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” chưa rõ ràng\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992 +#: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” không cho phép đối số\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031 +#: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” yêu cầu một đối số\n" -#: gnulib-lib/xmalloc.c:37 +#: gnulib-lib/xmalloc.c:38 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "hết bộ nhớ" -#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:133 src/ngettext.c:123 +#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:134 src/ngettext.c:124 #, c-format, no-wrap msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" @@ -102,7 +108,7 @@ msgstr "" "Đây là phần mềm tự do: bạn có quyền thay đổi và phát hành lại nó.\n" "KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, với điều kiện được pháp luật cho phép.\n" -#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129 +#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Viết bởi %s.\n" @@ -113,17 +119,17 @@ msgstr "Viết bởi %s.\n" msgid "Bruno Haible" msgstr "Bruno Haible" -#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:157 src/ngettext.c:141 +#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "quá nhiều đối số" -#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:167 src/ngettext.c:153 +#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154 #, c-format msgid "missing arguments" msgstr "đối số còn thiếu" -#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:238 src/ngettext.c:207 +#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "Hãy thử lệnh “%s --help” để xem thông tin thêm.\n" @@ -194,7 +200,7 @@ msgstr "" #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). -#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:279 src/ngettext.c:245 +#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:280 src/ngettext.c:246 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" msgstr "" "Hãy thông báo lỗi nào cho <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" @@ -212,26 +218,26 @@ msgstr "đầu vào tiêu chuẩn" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129 +#: src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 msgid "Ulrich Drepper" msgstr "Ulrich Drepper" -#: src/gettext.c:243 +#: src/gettext.c:244 #, c-format, no-wrap msgid "" "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n" "or: %s [OPTION] -s [MSGID]...\n" msgstr "" "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN] [[MIỀN_VĂN_BẢN] MSGID]\n" -" hay: %s [TÙY_CHỌN] -s [MSGID]...\n" +" hay: %s [TÙY_CHỌN] -s [MSGID]…\n" # Trong văn cảnh này, ngôn ngữ "native" của ai? -#: src/gettext.c:249 +#: src/gettext.c:250 #, c-format, no-wrap msgid "Display native language translation of a textual message.\n" msgstr "Hiển thị bản dịch ngôn ngữ mẹ đẻ của một chuỗi nguyên văn.\n" -#: src/gettext.c:253 +#: src/gettext.c:254 #, c-format, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" @@ -252,7 +258,7 @@ msgstr "" " [MIỀN_VĂN_BẢN] MSGID lấy chuỗi đã dịch tương ứng với MSGID\n" " từ MIỀN_VĂN_BẢN\n" -#: src/gettext.c:264 +#: src/gettext.c:265 #, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" @@ -274,12 +280,12 @@ msgstr "" "bằng bản dịch tương ứng.\n" "Thư mục thường dùng để quét tìm các bản dịch: %s\n" -#: src/ngettext.c:212 +#: src/ngettext.c:213 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN] [MIỀN_VĂN_BẢN] MSGID MSGID-NHIỀU SỐ_LƯỢNG\n" -#: src/ngettext.c:217 +#: src/ngettext.c:218 #, c-format, no-wrap msgid "" "Display native language translation of a textual message whose grammatical\n" @@ -288,7 +294,7 @@ msgstr "" "Hiển thị bản dịch ngôn ngữ mẹ đẻ của chuỗi thuộc văn bản có dạng\n" "ngữ pháp phụ thuộc vào con số.\n" -#: src/ngettext.c:222 +#: src/ngettext.c:223 #, c-format, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" @@ -309,7 +315,7 @@ msgstr "" " MSGID MSGID-NHIỀU dịch MSGID (số ít) / MSGID-NHIỀU (số nhiều)\n" " SỐ_ĐẾM chọn dạng số ít/số nhiều dựa vào giá trị này\n" -#: src/ngettext.c:233 +#: src/ngettext.c:234 #, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" diff --git a/gettext-runtime/po/zh_CN.gmo b/gettext-runtime/po/zh_CN.gmo Binary files differindex e35e597..0c51019 100644 --- a/gettext-runtime/po/zh_CN.gmo +++ b/gettext-runtime/po/zh_CN.gmo diff --git a/gettext-runtime/po/zh_CN.po b/gettext-runtime/po/zh_CN.po index 692ee04..da4e2b1 100644 --- a/gettext-runtime/po/zh_CN.po +++ b/gettext-runtime/po/zh_CN.po @@ -7,14 +7,15 @@ # Liu Songhe <jackliu9999@263.net>, 2003. # LI Daobing <lidaobing@gmail.com>, 2008. # Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2010. +# Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2015. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.18\n" +"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.19.4.73\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-11 15:29+0800\n" -"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-28 08:26+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-01 10:02中国标准时间\n" +"Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -30,68 +31,73 @@ msgstr "写错误" msgid "Unknown system error" msgstr "未知的系统错误" -#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576 -#, fuzzy, c-format +#: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604 +#, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s:选项“%s”是不明确的;可能是:" + +#: gnulib-lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" msgstr "%s:选项“%s”是不明确的\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628 +#: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642 +#: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704 +#: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s:选项“%s”需要一个参数\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745 +#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756 +#: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808 +#: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s:无效选项 ─ %c\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088 -#: gnulib-lib/getopt.c:1106 +#: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118 +#: gnulib-lib/getopt.c:1136 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s:选项需要一个参数 ─ %c\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950 +#: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s:选项“-W %s”是不明确的\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992 +#: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s:选项“-W %s”不允许有参数\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031 +#: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s:选项“%s”需要一个参数\n" -#: gnulib-lib/xmalloc.c:37 +#: gnulib-lib/xmalloc.c:38 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "内存耗尽" -#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:133 src/ngettext.c:123 +#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:134 src/ngettext.c:124 #, c-format, no-wrap msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" @@ -104,7 +110,7 @@ msgstr "" "这是自由软件: 你有修改和再发布的自由。\n" "本软件在法律允许的范围内不提供任何担保。\n" -#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129 +#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "由 %s 编写。\n" @@ -114,18 +120,18 @@ msgstr "由 %s 编写。\n" msgid "Bruno Haible" msgstr "Bruno Haible" -#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:157 src/ngettext.c:141 +#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "参数过多" -#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:167 src/ngettext.c:153 +#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154 #, c-format msgid "missing arguments" msgstr "缺少了参数" -#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:238 src/ngettext.c:207 -#, fuzzy, c-format +#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208 +#, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "试试“%s --help”来获取更多信息。\n" @@ -191,7 +197,7 @@ msgstr "" #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). -#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:279 src/ngettext.c:245 +#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:280 src/ngettext.c:246 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" msgstr "将错误报告至 <bug-gnu-gettext@gnu.org>。\n" @@ -205,11 +211,11 @@ msgid "standard input" msgstr "标准输入" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129 +#: src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 msgid "Ulrich Drepper" msgstr "Ulrich Drepper" -#: src/gettext.c:243 +#: src/gettext.c:244 #, c-format, no-wrap msgid "" "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n" @@ -218,12 +224,12 @@ msgstr "" "用法:%s [选项] [[文本域] MSGID]\n" "或: %s [选项] -s [MSGID]...\n" -#: src/gettext.c:249 +#: src/gettext.c:250 #, c-format, no-wrap msgid "Display native language translation of a textual message.\n" msgstr "显示某原文消息的本地语言翻译。\n" -#: src/gettext.c:253 +#: src/gettext.c:254 #, c-format, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" @@ -243,7 +249,7 @@ msgstr "" " -V, --version 显示版本信息并退出\n" " [文本域] MSGID 由<文本域>读取相应于 MSGID 的翻译消息\n" -#: src/gettext.c:264 +#: src/gettext.c:265 #, fuzzy, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" @@ -262,19 +268,19 @@ msgstr "" "输出,而是寻找消息一览表文件里翻译过的消息。\n" "标准的搜索目录为:%s\n" -#: src/ngettext.c:212 +#: src/ngettext.c:213 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" msgstr "用法:%s [选项] [文本域] MSGID 复数-MSGID 数字\n" -#: src/ngettext.c:217 +#: src/ngettext.c:218 #, c-format, no-wrap msgid "" "Display native language translation of a textual message whose grammatical\n" "form depends on a number.\n" msgstr "显示某原文消息的本地语言翻译,而翻译的语法和数字有关。\n" -#: src/ngettext.c:222 +#: src/ngettext.c:223 #, c-format, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" @@ -295,7 +301,7 @@ msgstr "" " MSGID 复数-MSGID 翻译 MSGID (单数) / 复数-MSGID (复数)\n" " 数字 根据<数字>来选择单数或复数型态\n" -#: src/ngettext.c:233 +#: src/ngettext.c:234 #, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" diff --git a/gettext-runtime/po/zh_HK.gmo b/gettext-runtime/po/zh_HK.gmo Binary files differindex 800d411..444c520 100644 --- a/gettext-runtime/po/zh_HK.gmo +++ b/gettext-runtime/po/zh_HK.gmo diff --git a/gettext-runtime/po/zh_HK.po b/gettext-runtime/po/zh_HK.po index 92a7138..3bbd45c 100644 --- a/gettext-runtime/po/zh_HK.po +++ b/gettext-runtime/po/zh_HK.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext-runtime 0.15-pre5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-28 08:26+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-05 17:16+0800\n" "Last-Translator: Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n" @@ -28,68 +28,73 @@ msgstr "寫入時發生錯誤" msgid "Unknown system error" msgstr "不明的系統錯誤" -#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576 +#: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s:選項「%s」不明確\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628 +#: gnulib-lib/getopt.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s:選項「%s」不明確\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s:選項「--%s」不允許有參數\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642 +#: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s:選項「%c%s」不允許有參數\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704 +#: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s:選項「%s」需要參數\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745 +#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s:無法識別選項「--%s」\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756 +#: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s:無法識別選項「%c%s」\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808 +#: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s:選項無效 -- %c\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088 -#: gnulib-lib/getopt.c:1106 +#: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118 +#: gnulib-lib/getopt.c:1136 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s:選項需要參數 -- %c\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950 +#: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s:選項「-W %s」不明確\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992 +#: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s:選項「-W %s」不允許有參數\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031 +#: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s:選項「%s」需要參數\n" -#: gnulib-lib/xmalloc.c:37 +#: gnulib-lib/xmalloc.c:38 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "記憶體耗盡" -#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:133 src/ngettext.c:123 +#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:134 src/ngettext.c:124 #, c-format, no-wrap msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" @@ -98,7 +103,7 @@ msgid "" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" -#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129 +#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "由 %s 編寫。\n" @@ -108,17 +113,17 @@ msgstr "由 %s 編寫。\n" msgid "Bruno Haible" msgstr "Bruno Haible" -#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:157 src/ngettext.c:141 +#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "參數過多" -#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:167 src/ngettext.c:153 +#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154 #, c-format msgid "missing arguments" msgstr "缺少了參數" -#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:238 src/ngettext.c:207 +#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "如果想獲取額外資訊,請嘗試執行「%s --help」。\n" @@ -185,7 +190,7 @@ msgstr "" #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). -#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:279 src/ngettext.c:245 +#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:280 src/ngettext.c:246 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" msgstr "請向 <bug-gnu-gettext@gnu.org> 匯報錯誤。\n" @@ -199,11 +204,11 @@ msgid "standard input" msgstr "標準輸入" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129 +#: src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 msgid "Ulrich Drepper" msgstr "Ulrich Drepper" -#: src/gettext.c:243 +#: src/gettext.c:244 #, c-format, no-wrap msgid "" "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n" @@ -212,12 +217,12 @@ msgstr "" "用法:%s [選項] [[文字領域] MSGID]\n" "或: %s [選項] -s [MSGID]...\n" -#: src/gettext.c:249 +#: src/gettext.c:250 #, c-format, no-wrap msgid "Display native language translation of a textual message.\n" msgstr "顯示某個文字訊息的本地語言翻譯。\n" -#: src/gettext.c:253 +#: src/gettext.c:254 #, c-format, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" @@ -237,7 +242,7 @@ msgstr "" " -V, --version 顯示版本資訊並結束\n" " [文字領域] MSGID 由<文字領域>讀取相應於 MSGID 的翻譯訊息\n" -#: src/gettext.c:264 +#: src/gettext.c:265 #, fuzzy, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" @@ -256,19 +261,19 @@ msgstr "" "而是尋找訊息資料檔裏翻譯過的訊息。\n" "標準的搜尋目錄為:%s\n" -#: src/ngettext.c:212 +#: src/ngettext.c:213 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" msgstr "用法:%s [選項] [文字領域] MSGID 複數MSGID 數字\n" -#: src/ngettext.c:217 +#: src/ngettext.c:218 #, c-format, no-wrap msgid "" "Display native language translation of a textual message whose grammatical\n" "form depends on a number.\n" msgstr "顯示某文字訊息的本地語言翻譯,而翻譯的文法受單數複數影響。\n" -#: src/ngettext.c:222 +#: src/ngettext.c:223 #, c-format, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" @@ -289,7 +294,7 @@ msgstr "" " MSGID 複數MSGID 翻譯 MSGID (單數) / 複數MSGID (複數)\n" " 數字 根據<數字>來選擇單數或複數型態\n" -#: src/ngettext.c:233 +#: src/ngettext.c:234 #, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" diff --git a/gettext-runtime/po/zh_TW.gmo b/gettext-runtime/po/zh_TW.gmo Binary files differindex a0aaf6c..5d5c6dd 100644 --- a/gettext-runtime/po/zh_TW.gmo +++ b/gettext-runtime/po/zh_TW.gmo diff --git a/gettext-runtime/po/zh_TW.po b/gettext-runtime/po/zh_TW.po index 0343c00..9d365c3 100644 --- a/gettext-runtime/po/zh_TW.po +++ b/gettext-runtime/po/zh_TW.po @@ -4,14 +4,14 @@ # Yuan-Chung Cheng <platin@ms.ccafps.khc.edu.tw>, 1998. # Pofeng Lee <pofeng@linux.org.tw>, 2001-2002. # Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>, 2002, 2005. -# Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>, 2013. +# Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>, 2013, 2015. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.18.2\n" +"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.19.4.73\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-03 13:00+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-28 08:26+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-08 13:00+0800\n" "Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n" "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" "Language: zh_TW\n" @@ -28,68 +28,73 @@ msgstr "寫入時發生錯誤" msgid "Unknown system error" msgstr "不明的系統錯誤" -#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576 +#: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" -msgstr "%s:選項 %s 不明確;可能選項包括:" +msgstr "%s:選項 %s 是模稜兩可的;可能選項包括:" -#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628 +#: gnulib-lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s:選項 %s 是模稜兩可的\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s:選項 --%s 不允許有引數\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642 +#: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s:選項 %c%s 不允許有引數\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704 +#: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s:選項 %s 需要一個引數\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745 +#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s:無法識別選項 --%s\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756 +#: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s:無法識別選項 %c%s\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808 +#: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s:選項無效 -- %c\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088 -#: gnulib-lib/getopt.c:1106 +#: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118 +#: gnulib-lib/getopt.c:1136 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s:選項需要一個引數 -- %c\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950 +#: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s:選項 -W %s 不明確\n" +msgstr "%s:選項 -W %s 是模稜兩可的\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992 +#: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s:選項 -W %s 不允許有引數\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031 +#: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s:選項 -W %s 需要一個引數\n" -#: gnulib-lib/xmalloc.c:37 +#: gnulib-lib/xmalloc.c:38 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "記憶體耗盡" -#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:133 src/ngettext.c:123 +#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:134 src/ngettext.c:124 #, c-format, no-wrap msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" @@ -102,7 +107,7 @@ msgstr "" "這是自由軟體;請參考原始碼的著作權聲明。本軟體不提供任何保證,甚至不會包括\n" "可售性和適用於任何特定目的的保證。\n" -#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129 +#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "由 %s 編寫。\n" @@ -112,17 +117,17 @@ msgstr "由 %s 編寫。\n" msgid "Bruno Haible" msgstr "Bruno Haible" -#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:157 src/ngettext.c:141 +#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "引數過多" -#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:167 src/ngettext.c:153 +#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154 #, c-format msgid "missing arguments" msgstr "缺少引數" -#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:238 src/ngettext.c:207 +#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "如果想獲取額外資訊,請嘗試執行 %s --help。\n" @@ -189,7 +194,7 @@ msgstr "" #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). -#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:279 src/ngettext.c:245 +#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:280 src/ngettext.c:246 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" msgstr "請向 <bug-gnu-gettext@gnu.org> 匯報錯誤。\n" @@ -203,11 +208,11 @@ msgid "standard input" msgstr "標準輸入" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129 +#: src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 msgid "Ulrich Drepper" msgstr "Ulrich Drepper" -#: src/gettext.c:243 +#: src/gettext.c:244 #, c-format, no-wrap msgid "" "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n" @@ -216,12 +221,12 @@ msgstr "" "用法:%s [選項] [[文字領域] MSGID]\n" "或: %s [選項] -s [MSGID]...\n" -#: src/gettext.c:249 +#: src/gettext.c:250 #, c-format, no-wrap msgid "Display native language translation of a textual message.\n" msgstr "顯示某個文字訊息的本地語言翻譯。\n" -#: src/gettext.c:253 +#: src/gettext.c:254 #, c-format, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" @@ -241,7 +246,7 @@ msgstr "" " -V, --version 顯示版本資訊並結束\n" " [文字領域] MSGID 由<文字領域>讀取相應於 MSGID 的翻譯訊息\n" -#: src/gettext.c:264 +#: src/gettext.c:265 #, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" @@ -260,19 +265,19 @@ msgstr "" "而是尋找訊息資料檔裡翻譯過的訊息。\n" "標準的搜尋目錄為:%s\n" -#: src/ngettext.c:212 +#: src/ngettext.c:213 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" msgstr "用法:%s [選項] [文字領域] MSGID 複數MSGID 數量\n" -#: src/ngettext.c:217 +#: src/ngettext.c:218 #, c-format, no-wrap msgid "" "Display native language translation of a textual message whose grammatical\n" "form depends on a number.\n" msgstr "顯示某文字訊息的本地語言翻譯,而翻譯的文法受單數複數影響。\n" -#: src/ngettext.c:222 +#: src/ngettext.c:223 #, c-format, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" @@ -293,7 +298,7 @@ msgstr "" " MSGID 複數MSGID 翻譯 MSGID (單數) / 複數MSGID (複數)\n" " 數量 根據 <數量> 來選擇單數或複數型態\n" -#: src/ngettext.c:233 +#: src/ngettext.c:234 #, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" |