diff options
author | Lorry Tar Creator <lorry-tar-importer@baserock.org> | 2014-12-24 07:38:37 +0000 |
---|---|---|
committer | <> | 2015-02-02 12:02:29 +0000 |
commit | 482840e61f86ca321838a91e902c41d40c098bbb (patch) | |
tree | 01ea2e242fd2792d19fe192476601587901db794 /gettext-tools/po/da.po | |
download | gettext-tarball-482840e61f86ca321838a91e902c41d40c098bbb.tar.gz |
Imported from /home/lorry/working-area/delta_gettext-tarball/gettext-0.19.4.tar.xz.gettext-0.19.4
Diffstat (limited to 'gettext-tools/po/da.po')
-rw-r--r-- | gettext-tools/po/da.po | 4270 |
1 files changed, 4270 insertions, 0 deletions
diff --git a/gettext-tools/po/da.po b/gettext-tools/po/da.po new file mode 100644 index 0000000..ae8f3c9 --- /dev/null +++ b/gettext-tools/po/da.po @@ -0,0 +1,4270 @@ +# gettext-0.10/po/da.po - initial revision -*- po -*- +# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gettext package. +# Keld Simonsen <keld@keldix.com>, 2001-2011. +# Thorbjørn Ravn Andersen <ravn@unixsnedkeren.dk>, 1996. +# +# Reviewed: 2001-08-31 olau@hardworking.dk +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gettext-tools 0.18\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-10 23:48+0100\n" +"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@keldix.com>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" +"Language: da\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "Ugyldigt argument %s for %s" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "flertydigt argument %s for %s" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:153 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Gyldige argumenter er:" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:325 +#, c-format +msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" +msgstr "kan ikke finde et midlertidigt katalog, prøv at sætte $TMPDIR" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:339 +#, c-format +msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" +msgstr "kan ikke oprette et midlertidigt katalog ved brug af skabelon '%s'" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:435 +#, c-format +msgid "cannot remove temporary file %s" +msgstr "kan ikke fjerne midlertidig fil %s" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:450 +#, c-format +msgid "cannot remove temporary directory %s" +msgstr "kan ikke fjerne midlertidigt katalog %s" + +#: gnulib-lib/closeout.c:66 +msgid "write error" +msgstr "skrivefejl" + +#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:212 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "error while opening %s for reading" +msgstr "fejl ved læse-åbning af '%s'" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:193 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open backup file %s for writing" +msgstr "Kan ikke åbne sikkerhedskopi-fil '%s' for skrivning" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:197 +#, fuzzy, c-format +msgid "error reading %s" +msgstr "fejl ved læsning af '%s'" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:201 +#, fuzzy, c-format +msgid "error writing %s" +msgstr "fejl ved skrivning til filen '%s'" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:205 +#, fuzzy, c-format +msgid "error after reading %s" +msgstr "fejl efter læsning af '%s'" + +#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:898 +#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232 +#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73 +#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77 +#, c-format +msgid "fdopen() failed" +msgstr "fdopen() mislykkedes" + +#: gnulib-lib/csharpcomp.c:571 +#, c-format +msgid "C# compiler not found, try installing pnet" +msgstr "C#-oversætter ikke fundet, forsøg at installere pnet" + +#: gnulib-lib/csharpexec.c:343 +#, c-format +msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet" +msgstr "C# virtuel maskine ikke fundet, forsøg at installere pnet" + +#: gnulib-lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Ukendt systemfejl" + +#: gnulib-lib/execute.c:191 gnulib-lib/execute.c:264 +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:236 gnulib-lib/spawn-pipe.c:350 +#: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed" +msgstr "%s-underproces mislykkedes" + +#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: tilvalget '%s' kan betyde flere ting\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: tilvalget '--%s' tillader ikke et argument\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: tilvalget '%c%s' tillader ikke et argument\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: tilvalget '--%s' kræver et argument\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: ukendt tilvalg '--%s'\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: ukendt tilvalg '%c%s'\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- '%c'\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088 +#: gnulib-lib/getopt.c:1106 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: tilvalget kræver et argument -- '%c'\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: tilvalget '-W %s' er flertydigt\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: tilvalget '-W %s' tillader ikke et argument\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: tilvalget '-W %s' kræver et argument\n" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:121 gnulib-lib/javacomp.c:135 +#: gnulib-lib/javacomp.c:151 +#, c-format +msgid "invalid source_version argument to compile_java_class" +msgstr "ugyldigt source_version argument til compile_java_class" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:166 gnulib-lib/javacomp.c:187 +#, c-format +msgid "invalid target_version argument to compile_java_class" +msgstr "ugyldigt target_version argument til compile_java_clas" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140 +#: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188 +#, c-format +msgid "failed to create \"%s\"" +msgstr "kunne ikke oprette '%s'" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319 +#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1156 src/write-java.c:1197 +#: src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222 +#, c-format +msgid "error while writing \"%s\" file" +msgstr "fejl ved skrivning til filen '%s'" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:2338 +#, c-format +msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" +msgstr "Javakompilator ikke fundet, forsøg at installere gcj eller sæt $JAVAC" + +#: gnulib-lib/javaexec.c:417 +#, c-format +msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" +msgstr "" +"Virtuel Javamaskine ikke fundet, forsøg at installere gij eller sæt $JAVA" + +#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:906 src/msginit.c:981 +#: src/msginit.c:1141 +#, c-format +msgid "%s subprocess I/O error" +msgstr "I/O-fejl i %s-underproces" + +#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:37 +#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83 +#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:548 libgettextpo/gettext-po.c:1326 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "ikke mere ledig hukommelse" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192 +#, fuzzy, c-format +msgid "creation of threads failed" +msgstr "oversættelse af C#-klasse mislykkedes" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381 +#: src/msgexec.c:405 +#, c-format +msgid "write to %s subprocess failed" +msgstr "skrivning til %s-underproces mislykkedes" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:424 +#, fuzzy, c-format +msgid "read from %s subprocess failed" +msgstr "skrivning til %s-underproces mislykkedes" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298 +#, c-format +msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:336 +#, fuzzy, c-format +msgid "communication with %s subprocess failed" +msgstr "skrivning til %s-underproces mislykkedes" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:456 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" +msgstr "%s-underproces fejlede med slutstatus %d" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: gnulib-lib/quotearg.c:312 +msgid "`" +msgstr "'" + +#: gnulib-lib/quotearg.c:313 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: gnulib-lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:142 gnulib-lib/spawn-pipe.c:145 +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:266 gnulib-lib/spawn-pipe.c:269 +#, c-format +msgid "cannot create pipe" +msgstr "kan ikke oprette datakanal" + +#: gnulib-lib/w32spawn.h:43 +#, c-format +msgid "_open_osfhandle failed" +msgstr "_open_osfhandle mislykkedes" + +#: gnulib-lib/w32spawn.h:84 +#, c-format +msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" +msgstr "kan ikke genskabe filnummer %d: dup2 mislykkedes" + +#: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255 +#: gnulib-lib/wait-process.c:317 +#, c-format +msgid "%s subprocess" +msgstr "%s underproces" + +#: gnulib-lib/wait-process.c:274 gnulib-lib/wait-process.c:346 +#, c-format +msgid "%s subprocess got fatal signal %d" +msgstr "%s underproces fik et dødeligt signal %d" + +#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122 +#: src/read-mo.c:258 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1974 +#: src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:1997 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for reading" +msgstr "fejl ved læse-åbning af '%s'" + +#: src/format.c:151 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s" +msgstr "" +"'%s' er ikke en gyldig %s-formatstreng, til forskel fra '%s'. Årsag: %s" + +#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348 +#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228 +#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350 +#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "" +"et formateringsdirektiv for argument '%u', som i '%s', findes ikke i '%s'" + +#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359 +#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235 +#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361 +#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144 +#, c-format +msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" +msgstr "formateringsdirektiv for argument %u findes ikke i '%s'" + +#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146 +#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658 +#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227 +#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428 +#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527 +#: src/format-tcl.c:421 +#, c-format +msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same" +msgstr "formatangivelser i '%s' og '%s' for argument %u er ikke ens" + +#: src/format-boost.c:449 +#, c-format +msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |." +msgstr "Direktiv nummer %u begynder med | men afsluttes ikke med |." + +#: src/format-c.c:36 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format " +"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1." +msgstr "" +"I direktiv nummer %u er symbolet efter '<' ikke navnet på en " +"formateringsmakro. Gyldige mmakroeravne er definerede i ISO C 99, kapitel " +"7.8.1." + +#: src/format-c.c:39 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'." +msgstr "I direktiv nummer %u følges symbolet efter '<' ikke af '>'." + +#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289 +#, c-format +msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u." +msgstr "" +"Strengen refererer til argument nummer %u men ignorerer argument nummer %u." + +#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363 +#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515 +#: src/format-qt-plural.c:110 +#, c-format +msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match" +msgstr "antal af formatangivelser i '%s' og '%s' er ikke overensstemmende" + +#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number." +msgstr "I direktiv nummer %u følges '{' ikke af et argumentnummer." + +#: src/format-csharp.c:109 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number." +msgstr "I direktiv nummer %u følges ikke ',' af et nummer." + +#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191 +msgid "" +"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'." +msgstr "" +"Strengen slutter midt i et direktiv:fandthittade '{' uden tillhørende '}'." + +#: src/format-csharp.c:139 +#, c-format +msgid "" +"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'." +msgstr "" +"Direktiv nummer %u afsluttes med det ugyldige tegnet '%c' i stedet for '}'." + +#: src/format-csharp.c:140 +#, c-format +msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'." +msgstr "Direktiv nummer %u afsluttes med et ugyldigt tegn i stedet for '}'." + +#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346 +msgid "" +"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching " +"'{'." +msgstr "Strengen starter midt i et direktiv: fandt '}' uden tillhørende '{'." + +#: src/format-csharp.c:162 +#, c-format +msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u." +msgstr "Strengen indeholder et enligt '}' efter direktiv nummer %u." + +#: src/format-gcc-internal.c:255 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid." +msgstr "I direktiv nummer %u er flagkombinationen ikke tilladt." + +#: src/format-gcc-internal.c:292 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'." +msgstr "I direktiv nummer %u: en precision er ikke tilladt før '%c'." + +#: src/format-gcc-internal.c:334 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number for the precision must be " +"equal to %u." +msgstr "I direktiv nummer %u skal argumentnumret for precisionen være lig %u." + +#: src/format-gcc-internal.c:398 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before " +"'%c'." +msgstr "" +"I direktiv nummer %u er en precisionsspecifikation ikke tilladt før '%c'." + +#: src/format-gcc-internal.c:406 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid." +msgstr "I direktiv nummer %u er precisionsspecifikationen ugyldig." + +#: src/format-gcc-internal.c:463 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'." +msgstr "I direktiv nummer %u er flag ikke tilladte før '%c'." + +#: src/format-gcc-internal.c:677 +#, c-format +msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't" +msgstr "'%s' bruger %%m men '%s' gør ikke det" + +#: src/format-gcc-internal.c:680 +#, c-format +msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m" +msgstr "'%s' bruger ikke %%m men '%s' bruger %%m" + +#: src/format-gfc-internal.c:383 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't" +msgstr "'%s' bruger %%m men '%s' gør ikke det" + +#: src/format-gfc-internal.c:386 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C" +msgstr "'%s' bruger ikke %%m men '%s' bruger %%m" + +#: src/format-invalid.h:22 +msgid "The string ends in the middle of a directive." +msgstr "Strengen afsluttes midt i et direktiv." + +#: src/format-invalid.h:25 +msgid "" +"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and " +"through unnumbered argument specifications." +msgstr "" +"Strengen refererer til argumenter både via absolutte argumentnummre og via " +"unummererede argumentspecifikationer." + +#: src/format-invalid.h:28 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer." +msgstr "I direktiv nummer %u er argument nummer 0 ikke et positivt heltal." + +#: src/format-invalid.h:30 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive " +"integer." +msgstr "" +"I direktiv nummer %u er breddens argument nummer 0 ikke et positivt heltal." + +#: src/format-invalid.h:32 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a " +"positive integer." +msgstr "" +"I direktiv nummer %u er precisionens argument nummer 0 ikke et positivt " +"heltal." + +#: src/format-invalid.h:36 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion " +"specifier." +msgstr "I direktiv nummer %u er tegnet '%c' ikke en gyldig konvertering." + +#: src/format-invalid.h:37 +#, c-format +msgid "" +"The character that terminates the directive number %u is not a valid " +"conversion specifier." +msgstr "" +"Tegnet som afslutter direktiv nummer %u er ikke en gyldig " +"konverteringsangivelse." + +#: src/format-invalid.h:40 +#, c-format +msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways." +msgstr "Strengen refererer til argument nummer %u på inkompatibel måde." + +#: src/format-java.c:240 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time " +"style." +msgstr "I direktiv nummer %u er delstrengen '%s' ikke en gyldig dato/tid-stil." + +#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma." +msgstr "I direktiv nummer %u følges '%s' ikke af et komma." + +#: src/format-java.c:274 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style." +msgstr "I direktiv nummer %u er delstrengen '%s' ikke en gyldig nummerstil." + +#: src/format-java.c:323 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma " +"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"." +msgstr "" +"I direktiv nummer %u følges argumentnummret ikke af et komma og en af '%s', " +"'%s', '%s', '%s'." + +#: src/format-java.c:572 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, a choice contains no number." +msgstr "I direktiv nummer %u indeholder et valg intet nummer." + +#: src/format-java.c:583 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed " +"by '<', '#' or '%s'." +msgstr "" +"I direktiv nummer %u indeholder et valg et nummer som ikke følges af '<', " +"'#' eller '%s'." + +#: src/format-java.c:745 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "" +"et formateringsdirektiv for argument {%u}, som i '%s', findes ikke i '%s'" + +#: src/format-java.c:756 +#, c-format +msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" +msgstr "et formateringsdirektiv for argument {%u} findes ikke i '%s'" + +#: src/format-java.c:776 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same" +msgstr "formatangivelser i '%s' og '%s' for argument {%u} er ikke det samme" + +#: src/format-lisp.c:2339 src/format-lisp.c:2351 src/format-scheme.c:2365 +#: src/format-scheme.c:2377 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of " +"type '%s' is expected." +msgstr "" +"I direktiv nummer %u har parameter %u type '%s' men en parameter af type " +"'%s' forventedes." + +#: src/format-lisp.c:2374 src/format-scheme.c:2400 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " +"%u parameter." +msgid_plural "" +"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " +"%u parameters." +msgstr[0] "" +"I direktiv nummer %u er der givet for mange parametre, forventede højst %u " +"parrameter." +msgstr[1] "" +"I direktiv nummer %u er der givet for mange parametre, forventede højst %u " +"parrametre." + +#: src/format-lisp.c:2498 src/format-scheme.c:2501 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit." +msgstr "I direktiv nummer %u følges '%c' ikke af et ciffer." + +#: src/format-lisp.c:2738 src/format-scheme.c:2756 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative." +msgstr "I direktiv nummer %u er argument %d negativt." + +#: src/format-lisp.c:2807 +msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive." +msgstr "Strengen afsluttes midt i et direktiv af type ~/.../." + +#: src/format-lisp.c:2845 src/format-lisp.c:3110 src/format-lisp.c:3227 +#: src/format-lisp.c:3287 src/format-lisp.c:3399 src/format-scheme.c:2842 +#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322 +#, c-format +msgid "Found '~%c' without matching '~%c'." +msgstr "Fandt '~%c' uden tillhørende '%c'." + +#: src/format-lisp.c:2865 src/format-scheme.c:2862 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given." +msgstr "I direktiv nummer %u angives både modificererne @ og :." + +#: src/format-lisp.c:2978 src/format-scheme.c:2975 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated " +"by '~;'." +msgstr "" +"I direktiv nummer %u følges '~:[' ikke af to sætninger separerede med '~;'." + +#: src/format-lisp.c:3328 src/format-scheme.c:3265 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position." +msgstr "I direktiv nummer %u bruges '~;' i en fejlagtig position." + +#: src/format-lisp.c:3434 src/format-scheme.c:3357 +msgid "The string refers to some argument in incompatible ways." +msgstr "Strengen refererer til et argument på inkompatible måde." + +#: src/format-lisp.c:3476 src/format-scheme.c:3399 +#, c-format +msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent" +msgstr "formatangivelser i '%s' og '%s' er ikke de samme" + +#: src/format-lisp.c:3492 src/format-scheme.c:3415 +#, c-format +msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'" +msgstr "formateringsdirektiver i '%s' er ikke en delmængde af dem i '%s'" + +#: src/format-perl.c:433 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the " +"conversion specifier '%c'." +msgstr "" +"I direktiv nummer %u er størrelsesangiveren inkompatibel med konverteringen " +"'%c'." + +#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471 +#: src/format-python-brace.c:434 src/format-python-brace.c:447 +#: src/format-sh.c:308 +#, c-format +msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" +msgstr "et formateringsdirektiv for argument '%s' findes ikke i '%s'" + +#: src/format-python.c:115 +msgid "" +"The string refers to arguments both through argument names and through " +"unnamed argument specifications." +msgstr "" +"Strengen refererer til argumenter både via argumentnavne og via navnløse " +"argumentspecifikationer." + +#: src/format-python.c:354 +#, c-format +msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways." +msgstr "Strengen refererer til argumentet '%s' på inkompatible måde." + +#: src/format-python.c:430 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple" +msgstr "" +"formateringsdirektiver i '%s' tager en afbildning, dem i '%s' tager en tuppel" + +#: src/format-python.c:437 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping" +msgstr "" +"formateringsdirektiver i '%s' tager en tuppel, dem i '%s' tager en afbildning" + +#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "" +"et formateringsdirektiv for argument '%s', som i '%s', findes ikke i '%s'" + +#: src/format-python.c:494 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same" +msgstr "formateringsdirektiver i '%s' og '%s' for argument '%s' er ikke ens" + +#: src/format-python-brace.c:137 +#, fuzzy, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name." +msgstr "I direktiv nummer %u følges '%c' ikke af et ciffer." + +#: src/format-python-brace.c:150 +#, fuzzy, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument." +msgstr "I direktiv nummer %u følges '{' ikke af et argumentnummer." + +#: src/format-python-brace.c:165 +#, fuzzy, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument." +msgstr "I direktiv nummer %u følges '%c' ikke af et ciffer." + +#: src/format-python-brace.c:185 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier." +msgstr "I direktiv nummer %u: en precision er ikke tilladt før '%c'." + +#: src/format-python-brace.c:270 +#, fuzzy, c-format +msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive." +msgstr "I direktiv nummer %u er argument %d negativt." + +#: src/format-qt.c:152 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or " +"a double-digit argument number" +msgstr "" +"'%s' er en simpel formatstreng, men '%s' er det ikke; den indeholder et 'L'-" +"flag eller et tocifret argumentantal" + +#: src/format-sh.c:79 +msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name." +msgstr "Strengen refererer til en skalvariabel med et navn udenfor ASCII." + +#: src/format-sh.c:81 +msgid "" +"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This " +"syntax is unsupported here due to security reasons." +msgstr "" +"Strengen refererer til en skalvariabel med kompleks krølleparentessyntaks. " +"Denne syntaks understøttes ikke her af sikkerhedsårsager." + +#: src/format-sh.c:83 +msgid "" +"The string refers to a shell variable whose value may be different inside " +"shell functions." +msgstr "" +"Strengen refererer til en skalvariabel hvis værdi kan være anderledes inde i " +"skalfunktioner." + +#: src/format-sh.c:85 +msgid "The string refers to a shell variable with an empty name." +msgstr "Strengen refererer til en skalvariabel uden navn." + +#: src/format-ycp.c:90 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and " +"9." +msgstr "I direktiv nummer %u er tegnet '%c' ikke et ciffer mellem 1 og 9." + +#: src/format-ycp.c:91 +#, c-format +msgid "" +"The character that terminates the directive number %u is not a digit between " +"1 and 9." +msgstr "" +"Tegnet som afslutter direktiv nummer %u er ikke et ciffer mellem 1 og 9." + +#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:355 src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:172 +#: src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:244 src/msgen.c:241 src/msgexec.c:180 +#: src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:416 src/msggrep.c:419 src/msginit.c:269 +#: src/msgmerge.c:356 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:264 +#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:615 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"Licens GPLv3+: GNU GPL version 3 eller senere <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" +"Dette program er frit programmel. Du kan ændre og distribuere det.\n" +"Det er ikke NOGEN SOM HELST GARANTI, i det omfang som lov tillader.\n" + +#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:178 +#: src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:250 src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 +#: src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:422 src/msggrep.c:425 src/msginit.c:275 +#: src/msgmerge.c:362 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:270 src/urlget.c:149 +#: src/xgettext.c:621 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Skrevet af %s.\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:250 +#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:425 +#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:270 src/recode-sr-latin.c:121 +#: src/urlget.c:149 +msgid "Bruno Haible" +msgstr "Bruno Haible" + +#: src/hostname.c:196 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:130 +#, c-format +msgid "too many arguments" +msgstr "For mange argumenter" + +#: src/hostname.c:209 src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:209 +#: src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:303 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:253 +#: src/msgfilter.c:403 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:359 +#: src/msgmerge.c:494 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:322 +#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:851 +#, fuzzy, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "Prøv '%s --help' for yderligere oplysninger.\n" + +#: src/hostname.c:213 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:148 +#, c-format, no-wrap +msgid "Usage: %s [OPTION]\n" +msgstr "Brug: %s [TILVALG]\n" + +#: src/hostname.c:217 +#, c-format +msgid "Print the machine's hostname.\n" +msgstr "Skriv maskinens værtsnavn.\n" + +#: src/hostname.c:220 +#, c-format +msgid "Output format:\n" +msgstr "Resultatformat:\n" + +#: src/hostname.c:222 +#, c-format +msgid " -s, --short short host name\n" +msgstr " -s, --short kort værtsnavn\n" + +#: src/hostname.c:224 +#, c-format +msgid "" +" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified " +"domain\n" +" name, and aliases\n" +msgstr "" +" -f, --fqdn, --long langt værtsnavn, indholder fuldt kvalificeret\n" +" domænenavn og aliaser\n" + +#: src/hostname.c:227 +#, c-format +msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n" +msgstr " -i, --ip-address adresser for værtsnavnet\n" + +#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:258 +#: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:385 src/msgen.c:381 src/msgexec.c:295 +#: src/msgfilter.c:495 src/msgfmt.c:916 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:421 +#: src/msgmerge.c:619 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:417 +#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1023 +#, c-format, no-wrap +msgid "Informative output:\n" +msgstr "Informativt uddata:\n" + +#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:260 +#: src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:387 src/msgen.c:383 src/msgexec.c:297 +#: src/msgfilter.c:497 src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:423 +#: src/msgmerge.c:621 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:419 +#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1025 +#, c-format, no-wrap +msgid " -h, --help display this help and exit\n" +msgstr " -h, --help vis denne hjælp og afslut\n" + +#: src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:538 src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:262 +#: src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:389 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:299 +#: src/msgfilter.c:499 src/msgfmt.c:920 src/msggrep.c:632 src/msginit.c:425 +#: src/msgmerge.c:623 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:421 +#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1027 +#, c-format, no-wrap +msgid " -V, --version output version information and exit\n" +msgstr " -V, --version vis versionsinformation og afslut\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:545 src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269 +#: src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:396 src/msgen.c:392 src/msgexec.c:306 +#: src/msgfilter.c:506 src/msgfmt.c:931 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:432 +#: src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:428 +#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1034 +msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" +msgstr "Rapportér fejl på engelsk til <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" + +#: src/hostname.c:257 src/hostname.c:263 src/hostname.c:270 +#, c-format +msgid "could not get host name" +msgstr "kunne ikke hente værtsnavn" + +#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:265 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194 +#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:285 +#, c-format +msgid "at most one input file allowed" +msgstr "Højst én inddatalinje tilladt" + +#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:271 +#: src/msgen.c:269 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:470 src/msgfmt.c:478 +#: src/msgfmt.c:493 src/msgfmt.c:515 src/msggrep.c:446 src/msgmerge.c:387 +#: src/msgmerge.c:392 src/msgmerge.c:397 src/msgmerge.c:418 src/msgunfmt.c:299 +#: src/msguniq.c:291 src/xgettext.c:631 src/xgettext.c:638 src/xgettext.c:641 +#: src/xgettext.c:644 +#, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive" +msgstr "%s og %s udelukker hinanden" + +#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:307 src/msggrep.c:516 src/msguniq.c:326 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" +msgstr "Brug: %s [TILVALG] [INDDATAFIL]\n" + +#: src/msgattrib.c:426 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n" +"and manipulates the attributes.\n" +msgstr "" +"Filtrerer beskederne i et beskedskatalog efter deres attributter og\n" +"manipulerer attributterne.\n" + +#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375 +#: src/msgconv.c:315 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:415 +#: src/msggrep.c:526 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:435 +#: src/msguniq.c:342 +#, c-format +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +msgstr "" +"Hvis et langt tilvalg kræver et argument, gælder det også for det " +"tilsvarende\n" +"korte tilvalg.\n" + +#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:378 +#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:418 +#: src/msgfmt.c:788 src/msggrep.c:529 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:518 +#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:869 +#, c-format +msgid "Input file location:\n" +msgstr "Placering for indfil:\n" + +#: src/msgattrib.c:435 src/msgconv.c:320 src/msggrep.c:531 src/msguniq.c:347 +#, c-format +msgid " INPUTFILE input PO file\n" +msgstr " INFIL PO-indfil\n" + +#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:384 +#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422 +#: src/msgfmt.c:792 src/msggrep.c:533 src/msgmerge.c:524 src/msguniq.c:349 +#: src/xgettext.c:875 +#, c-format +msgid "" +" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" +msgstr " -D, --directory=KATALOG søg også efter indfiler i KATALOG\n" + +#: src/msgattrib.c:439 src/msgconv.c:324 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:424 +#: src/msggrep.c:535 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:351 +#, c-format +msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" +msgstr "Hvis ingen indfil er givet eller hvis den er -, læses standard-ind.\n" + +#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:327 +#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:427 src/msgfmt.c:814 src/msggrep.c:538 +#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:354 +#: src/xgettext.c:880 +#, c-format +msgid "Output file location:\n" +msgstr "Placering af uddatafil:\n" + +#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:329 +#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:429 src/msgfmt.c:816 src/msgfmt.c:865 +#: src/msggrep.c:540 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356 +#, c-format +msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" +msgstr " -o, --output-file=FIL uddata skrives til FIL\n" + +#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:331 +#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:431 src/msggrep.c:542 src/msgmerge.c:540 +#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:358 +#, c-format +msgid "" +"The results are written to standard output if no output file is specified\n" +"or if it is -.\n" +msgstr "" +"Resultaterne udskrives til standard-uddata hvis ingen uddatafil er angivet,\n" +"eller hvis den er angivet til - .\n" + +#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:362 +#, c-format +msgid "Message selection:\n" +msgstr "Meddelelsevalg:\n" + +#: src/msgattrib.c:452 +#, c-format +msgid "" +" --translated keep translated, remove untranslated messages\n" +msgstr "" +" --translated behold oversatte, fjern uoversatte " +"meddelelser\n" + +#: src/msgattrib.c:454 +#, c-format +msgid "" +" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n" +msgstr "" +" --translated behold uoversatte, fjern oversatte " +"meddelelser\n" + +#: src/msgattrib.c:456 +#, c-format +msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" +msgstr "" +" --no-fuzzy fjern meddelelser markerede som 'fuzzy'\n" + +#: src/msgattrib.c:458 +#, c-format +msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n" +msgstr "" +" --only-fuzzy behold meddelelser markerede som 'fuzzy'\n" + +#: src/msgattrib.c:460 +#, c-format +msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" +msgstr " --no-obsolete fjern forældede #~ meddelelser\n" + +#: src/msgattrib.c:462 +#, c-format +msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" +msgstr " --only-obsolete behold forældede #~ meddelelsen\n" + +#: src/msgattrib.c:465 +#, c-format +msgid "Attribute manipulation:\n" +msgstr "Attributmanipulation:\n" + +#: src/msgattrib.c:467 +#, c-format +msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" +msgstr " --set-fuzzy markér alle meddelelser som 'fuzzy'\n" + +#: src/msgattrib.c:469 +#, c-format +msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n" +msgstr "" +" --clear-fuzzy fjern 'fuzzy'-markering fra alle meddelelser\n" + +#: src/msgattrib.c:471 +#, c-format +msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n" +msgstr " --set-obsolete markér alle meddelelser som forældede\n" + +#: src/msgattrib.c:473 +#, c-format +msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n" +msgstr "" +" --clear-obsolete fjern forældelsesmarkering fra alle " +"meddelelser\n" + +#: src/msgattrib.c:475 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n" +" of translated messages.\n" +msgstr "" +" --previous behold tidligere 'msgid' for oversatte " +"meddelelser\n" + +#: src/msgattrib.c:478 +#, c-format +msgid "" +" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all " +"messages\n" +msgstr "" +" --clear-previous fjern 'previous msgid' fra alle meddelelser\n" + +#: src/msgattrib.c:480 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n" +msgstr "" +" --no-fuzzy fjern meddelelser markerede som 'fuzzy'\n" + +#: src/msgattrib.c:482 +#, c-format +msgid "" +" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n" +msgstr "" +" --only-file=FIL.po bearbejd kun poster som findes i FIL.po\n" + +#: src/msgattrib.c:484 +#, c-format +msgid "" +" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n" +msgstr "" +" --ignore-file=FIL.po bearbejd kun poster som ikke findes i FIL.po\n" + +#: src/msgattrib.c:486 +#, c-format +msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" +msgstr " --fuzzy samme som --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" + +#: src/msgattrib.c:488 +#, c-format +msgid "" +" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" +msgstr "" +" --obsolete samme som --only-obsolete --clear-obsolete\n" + +#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:409 +#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:450 +#: src/msgfmt.c:878 src/msggrep.c:585 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:573 +#: src/msguniq.c:369 +#, c-format +msgid "Input file syntax:\n" +msgstr "Syntaks på indfil:\n" + +#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:290 +#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:587 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:371 +#, c-format +msgid "" +" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n" +msgstr " -P, --properties-input indfil har 'Java .properties'-syntaks\n" + +#: src/msgattrib.c:495 src/msgconv.c:346 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:292 +#: src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:373 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings " +"syntax\n" +msgstr "" +" --stringtable-input indfil har NeXTstep/GNUstep '.strings'-" +"syntaks\n" + +#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:349 +#: src/msgen.c:343 src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:906 src/msggrep.c:592 +#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:376 +#: src/xgettext.c:969 +#, c-format +msgid "Output details:\n" +msgstr "Resultatdetaljer:\n" + +#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:351 +#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:405 +#: src/msgmerge.c:585 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:971 +#, c-format +msgid "" +" --color use colors and other text attributes always\n" +" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n" +" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or " +"'html'.\n" +msgstr "" +" --color brug altid farver og andre tekstattributter\n" +" --color=VILKÅR brug farver og andre textattributter afhængig " +"af\n" +" VILKÅR, som kan være 'always', 'never', " +"'auto'\n" +" eller 'html'.\n" + +#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:355 +#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:409 +#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:975 +#, c-format +msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n" +msgstr " --style=STILSKABELON angiv CSS stilskabelønfil for --color\n" + +#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:357 +#: src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:389 +#: src/xgettext.c:977 +#, c-format +msgid "" +" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +msgstr "" +" -e, --no-escape brug ikke C-kontrolsekvenser i resultatet\n" +" (normaltilstand)\n" + +#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:359 +#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:467 src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:507 +#: src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:979 +#, c-format +msgid "" +" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +msgstr "" +" -E, --escape brug C-kontrolsekvenser i resultatet, men\n" +" ikke \\v eller \\a\n" + +#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:361 +#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:604 src/msgmerge.c:595 +#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:981 +#, c-format +msgid " --force-po write PO file even if empty\n" +msgstr " --force-po skriv PO-fil selv hvis den er tom\n" + +#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:395 +#: src/xgettext.c:983 +#, c-format +msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n" +msgstr " -i, --indent lav indrykningsstíl i .po-fil\n" + +#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:397 +#: src/xgettext.c:985 +#, c-format +msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +msgstr "" +" --no-location skriv ikke linjer med '#: filnavn:linje'\n" + +#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:399 +#: src/xgettext.c:987 +#, c-format +msgid "" +" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" +msgstr "" +" -n, --add-location skriv linjer med '#: filnavn:" +"linje' (normaltilstand)\n" + +#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:401 +#: src/xgettext.c:989 +#, c-format +msgid "" +" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" +msgstr " --strict strikt Uniforum-format på resultatet\n" + +#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:371 +#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:411 +#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403 +#, c-format +msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n" +msgstr " -p, --properties-output skriv en 'Java .properties'-fil\n" + +#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:373 +#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413 +#: src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:993 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n" +msgstr "" +" --stringtable-output skriv en NeXTstep/GNUstep '.strings'-fil\n" + +#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:375 +#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:618 src/msginit.c:415 +#: src/msgmerge.c:609 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:995 +#, c-format +msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +msgstr " -w, --width=ANTAL sæt sidebredde for uddata\n" + +#: src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:377 +#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:620 src/msginit.c:417 +#: src/msgmerge.c:611 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:409 src/xgettext.c:997 +#, c-format +msgid "" +" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" +" the output page width, into several lines\n" +msgstr "" +" --no-wrap ombryd ikke lange beskeder, længere end\n" +" uddatasidens bredde, til flere linjer\n" + +#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380 +#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:490 src/msgmerge.c:614 src/msgunfmt.c:524 +#: src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1000 +#, c-format +msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n" +msgstr " -s, --sort-output sortér resultatet\n" + +#: src/msgattrib.c:531 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:382 +#: src/msgen.c:378 src/msgfilter.c:492 src/msgmerge.c:616 src/msguniq.c:414 +#: src/xgettext.c:1002 +#, c-format +msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr " -F, --sort-by-file sortér resultatet efter filposition\n" + +#: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327 +#, c-format +msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" +msgstr "Umuligt udvælgelseskriterium angivet (%d < n < %d)" + +#: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:855 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" +msgstr "Brug: %s [TILVALG] [INDDATAFIL]...\n" + +#: src/msgcat.c:372 +#, fuzzy, c-format, no-wrap +msgid "" +"Concatenates and merges the specified PO files.\n" +"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n" +"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n" +"to define them.\n" +msgstr "" +"Sammenlægger og fletter de angivne PO-filer.\n" +"Find beskeder som er fælles for to eller flere af de angivne PO-filer.\n" +"Ved brug af --more-than-tilvalget kan en større ensartethed anmodes om\n" +"før beskeder udskrives. Modsat kan --less-than-tilvalget bruges til at angive\n" +"mindre ensartethed før beskeder udskrives (dvs --less-than=2 vil kun udskrive\n" +"de unikke beskeder). Oversættelser, kommentarer og ekstrakt-kommentarer sammenbringes,\n" +"men hvis --use-first er angivet, vil de blive taget fra den første PO-fil,\n" +"der definerer dem. Filpositioner fra alle PO-filer sammenbringes.\n" + +#: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:871 +#, c-format +msgid " INPUTFILE ... input files\n" +msgstr " INFIL ... indfiler\n" + +#: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:873 +#, c-format +msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" +msgstr " -f, --files-from=FIL læs liste af indfiler fra FIL\n" + +#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:325 src/msgfmt.c:794 +#: src/xgettext.c:877 +#, c-format +msgid "If input file is -, standard input is read.\n" +msgstr "Hvis indfil er -, læses standard ind.\n" + +#: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399 +#, c-format +msgid "" +" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" +" definitions, defaults to infinite if not set\n" +msgstr "" +" -<, --less-than=ANTAL skriv meddelelser med mindre end ANTAL\n" +" definitioner. Standardværdi: uendeligt\n" + +#: src/msgcat.c:411 +#, c-format +msgid "" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 0 if not set\n" +msgstr "" +" ->, --more-than=ANTAL skriv meddelelser med mere end ANTAL\n" +" definitioner. Standardværdi: 0\n" + +#: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" +" that only unique messages be printed\n" +msgstr "" +" -u, --unique samme som --less-than=2, anfordrer at\n" +" kun unikke meddelelser skrives\n" + +#: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:880 +#: src/msgmerge.c:575 +#, c-format +msgid "" +" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n" +msgstr "" +" -P, --properties-input indfiler har 'Java .properties'-syntaks\n" + +#: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:882 +#: src/msgmerge.c:577 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n" +" syntax\n" +msgstr "" +" --stringtable-input indfiler har NeXTstep/GNUstep '.strings'-" +"syntaks\n" + +#: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:337 src/msguniq.c:378 +#, c-format +msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" +msgstr " -t, --to-code=NAVN kodning for resultatet\n" + +#: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:380 +#, c-format +msgid "" +" --use-first use first available translation for each\n" +" message, don't merge several translations\n" +msgstr "" +" --use-first anvend først fundne oversættelse for hver\n" +" meddelelse, sammenflet ikke oversættelser\n" + +#: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:345 src/msgmerge.c:583 +#, c-format +msgid "" +" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n" +msgstr " --lang=KATALOGNAVN sæt 'Language'-feltet i hovedet\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:362 +msgid "Peter Miller" +msgstr "Peter Miller" + +#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:373 +#, c-format +msgid "no input files given" +msgstr "ingen filer angivet som inddata" + +#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:378 +#, c-format +msgid "exactly 2 input files required" +msgstr "der kræves netop to inddatafiler" + +#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:498 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" +msgstr "Brug: %s [TILVALG] gammel.po ny.pot\n" + +#: src/msgcmp.c:218 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n" +"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n" +"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n" +"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n" +"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n" +"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n" +msgstr "" +"Sammenlign to .po-filer i Uniforum-format for at kontrollere at de begge\n" +"indeholder det samme sæt af msgid-tekststrenge. PO-filen 'gammel.po' indeholder\n" +"de gamle oversættelser. PO-filen 'ny.pot' er den seneste PO-udgave eller en\n" +"PO skabelon (sædvanligvis oprettet af xgettext).\n" +"Dette er en praktisk måde at kontrollere at hver\n" +"eneste tekst i programmet er oversat. Hvis der ikke er nøjagtigt sammenfald\n" +"mellem msgid-tekststrengene, benyttes en upræcis sammenligningsmetode til at\n" +"give bedre fejlretningsinformation.\n" + +#: src/msgcmp.c:232 +#, c-format +msgid " def.po translations\n" +msgstr " def.po oversættelser\n" + +#: src/msgcmp.c:234 +#, c-format +msgid " ref.pot references to the sources\n" +msgstr " ref.pot referencer til kildetekst\n" + +#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:564 +#, c-format +msgid "Operation modifiers:\n" +msgstr "Bearbejdningsvarianter:\n" + +#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:566 +#, c-format +msgid "" +" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def." +"po\n" +msgstr " -m, --multi-domain brug ref.pot til hvert domæne i def.po\n" + +#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:568 +#, c-format +msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n" +msgstr " -N, --no-fuzzy-matching brug ikke upræcis sammenligning\n" + +#: src/msgcmp.c:245 +#, c-format +msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n" +msgstr " --use-fuzzy brug upræcise poster i resultatet\n" + +#: src/msgcmp.c:247 +#, c-format +msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n" +msgstr " --use-untranslated brug uoversatte meddelelser\n" + +#: src/msgcmp.c:324 +#, c-format +msgid "this message is untranslated" +msgstr "advarsel: denne tekst er uoversat" + +#: src/msgcmp.c:330 +#, c-format +msgid "this message needs to be reviewed by the translator" +msgstr "denne meddelelse bør gennemses af oversætteren" + +#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1518 +#, c-format +msgid "this message is used but not defined..." +msgstr "denne tekst bruges, men er ikke erklæret..." + +#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1521 +#, c-format +msgid "...but this definition is similar" +msgstr "...men denne tekst ligner" + +#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1549 +#, c-format +msgid "this message is used but not defined in %s" +msgstr "denne tekst er brugt, men ikke erklæret i %s" + +#: src/msgcmp.c:546 +#, c-format +msgid "warning: this message is not used" +msgstr "advarsel: denne tekst bliver ikke brugt" + +#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:652 src/msgfmt.c:1443 +#, c-format +msgid "found %d fatal error" +msgid_plural "found %d fatal errors" +msgstr[0] "fandt %d fatal fejl" +msgstr[1] "fandt %d fatale fejl" + +#: src/msgcomm.c:316 +#, c-format +msgid "at least two files must be specified" +msgstr "Mindst to filer skal angives" + +#: src/msgcomm.c:364 +#, fuzzy, c-format, no-wrap +msgid "" +"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n" +"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n" +"cumulated.\n" +msgstr "" +"Find beskeder som er fælles for to eller flere af de angivne PO-filer.\n" +"Ved brug af --more-than-tilvalget kan en større ensartethed anmodes om\n" +"før beskeder udskrives. Modsat kan --less-than tilvalget bruges til at angive\n" +"mindre ensartethed før beskeder udskrives (dvs --less-than=2 vil kun udskrive\n" +"de unikke beskeder). Oversættelser, kommentarer og ekstrakt-kommentarer beholdes,\n" +"men kun fra den første PO-fil, der definerer dem. Filpositioner fra alle PO-filer\n" +"vil blive sammenbragt.\n" + +#: src/msgcomm.c:402 +#, c-format +msgid "" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 1 if not set\n" +msgstr "" +" ->, --more-than=ANTAL skriv meddelelser med mere end ANTAL\n" +" definitioner. Standardværdi: 1\n" + +#: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1004 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n" +msgstr " --omit-header udskriv ikke hovedet med 'msgid \"\"'\n" + +#: src/msgconv.c:311 +#, c-format +msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n" +msgstr "Konverterer et beskedskatalog til en anden tegnkodning.\n" + +#: src/msgconv.c:335 +#, c-format +msgid "Conversion target:\n" +msgstr "Konverteringsmål:\n" + +#: src/msgconv.c:339 +#, c-format +msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n" +msgstr "Standardindkodning er nuværende locales indkodning.\n" + +#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgmerge.c:597 +#, c-format +msgid " -i, --indent indented output style\n" +msgstr " -i, --indent lav indrykningsstíl i resultatet\n" + +#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:608 +#: src/msgmerge.c:599 +#, c-format +msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" +msgstr "" +" --no-location skriv ikke linjer med '#: filnavn:linje'\n" + +#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:610 +#: src/msgmerge.c:601 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" +msgstr "" +" --add-location bevar linjer med '#: filnavn:" +"linje' (normaltilstand)\n" + +#: src/msgconv.c:369 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:612 +#: src/msgmerge.c:603 +#, c-format +msgid " --strict strict Uniforum output style\n" +msgstr " --strict strikt Uniforum-format på resultatet\n" + +#: src/msgen.c:258 src/msgfmt.c:433 src/xgettext.c:661 +#, c-format +msgid "no input file given" +msgstr "ingen inddatafil angivet" + +#: src/msgen.c:263 +#, c-format +msgid "exactly one input file required" +msgstr "der kræves præcist én inddatafil" + +#: src/msgen.c:304 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n" +msgstr "Brug: %s [FLAG] INDFIL\n" + +#: src/msgen.c:309 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n" +"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n" +"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n" +"identical to the msgid.\n" +msgstr "" +"Opretter et engelsk beskedskatalog.Indfilen er den senest oprettede\n" +"engelske PO-fil eller en PO-skabelonsfil (normalt lavet med xgettext).\n" +"Uoversatte poster gives en oversættelse som er identisk med msgid.\n" + +#: src/msgen.c:321 +#, c-format +msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n" +msgstr " INFIL PO- eller POT-indfil\n" + +#: src/msgexec.c:196 +#, c-format +msgid "missing command name" +msgstr "kommandonavn mangler" + +#: src/msgexec.c:257 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n" +msgstr "Brug: %s [TILVALG] KOMMANDO [KOMMANDOTILVALG]\n" + +#: src/msgexec.c:262 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n" +"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n" +"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n" +"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n" +"across all invocations.\n" +msgstr "" +"Udfører en kommando på alle oversættelser i et beskedskatalog.\n" +"KOMMANDO kan være hvilket som helst program som læser en besked fra\n" +"standard-ind. Det køres en gang for hver besked. Uddata fra KOMMANDO\n" +"bliver uddata fra msgexec. Slutstatusværdien for msgexec er den største\n" +"slutstatusværdi fra alle kommandokørslerne.\n" + +#: src/msgexec.c:271 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n" +"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n" +msgstr "" +"En speciel indbygget kommando som hedder '0' udskriver beskeden fulgt\n" +"af et nultegn. Uddata for 'msgexec 0' er brugbart som inddata for\n" +"'xargs -O'\n" + +#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:420 +#, c-format +msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n" +msgstr " -i, --input=INFIL PO-indfil\n" + +#: src/msgexec.c:345 +#, c-format +msgid "write to stdout failed" +msgstr "skrivning til standard ud mislykkedes" + +#: src/msgfilter.c:298 +#, c-format +msgid "missing filter name" +msgstr "filternavn mangler" + +#: src/msgfilter.c:318 +#, c-format +msgid "at least one sed script must be specified" +msgstr "mindst et sed-skript skal angives" + +#: src/msgfilter.c:407 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" +msgstr "Brug: %s [FLAG] FILTER [FILTERFLAG]\n" + +#: src/msgfilter.c:411 +#, c-format +msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" +msgstr "Udfører et filter på alle oversættelser i et beskedskatalog.\n" + +#: src/msgfilter.c:435 +#, c-format +msgid "" +"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n" +"and writes a modified translation to standard output.\n" +msgstr "" +"FILTER kan være hvilket som helst program som læser en oversættelse fra\n" +"standard ind og skriver den ændrede oversættelse til standard ud.\n" + +#: src/msgfilter.c:440 +#, c-format +msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" +msgstr "Brugbare FILTERFLAG når FILTER er 'sed':\n" + +#: src/msgfilter.c:442 +#, c-format +msgid "" +" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n" +msgstr "" +" -e, --expression=SKRIPT tilføj SKRIPT til kommandoerne som skal " +"udføres\n" + +#: src/msgfilter.c:444 +#, c-format +msgid "" +" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the " +"commands\n" +" to be executed\n" +msgstr "" +" -f, --file=SKRIPTFIL tilføj indeholdet i SKRIPTFIL til " +"kommandoerne\n" +" som skal udføres\n" + +#: src/msgfilter.c:447 +#, c-format +msgid "" +" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n" +msgstr "" +" -n, --quiet, --silent undertryk automatisk udskrift af " +"mønsterområdet\n" + +#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:600 +#, c-format +msgid "" +" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +msgstr "" +" --no-escape brug ikke C-kontrolsekvenser i resultatet\n" +" (normaltilstand)\n" + +#: src/msgfilter.c:471 src/msggrep.c:606 +#, c-format +msgid " --indent indented output style\n" +msgstr " --indent lav indrykningsstíl i resultatet\n" + +#: src/msgfilter.c:473 +#, c-format +msgid "" +" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n" +msgstr "" +" --keep-header bevar headerlinjer uændrede, filtrér dem ikke\n" + +#: src/msgfmt.c:345 +#, c-format +msgid "the argument to %s should be a single punctuation character" +msgstr "argumentet til %s bør være et enkelt skilletegn" + +#: src/msgfmt.c:392 +#, c-format +msgid "invalid endianness: %s" +msgstr "ugyldig byteorden: %s" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/msgfmt.c:422 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:621 +msgid "Ulrich Drepper" +msgstr "Ulrich Drepper" + +#: src/msgfmt.c:439 +#, fuzzy, c-format +msgid "no input file should be given if %s and %s are specified" +msgstr "Hvis ingen indfil er givet eller hvis den er -, læses standard-ind.\n" + +#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:506 src/msgfmt.c:528 src/msgunfmt.c:330 +#: src/msgunfmt.c:353 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-d directory\" specification" +msgstr "%s kræver at '-d katalog' angives" + +#: src/msgfmt.c:499 src/msgfmt.c:521 src/msgfmt.c:556 src/msgunfmt.c:323 +#: src/msgunfmt.c:346 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" +msgstr "%s kræver en '-l lokale'-angivelse" + +#: src/msgfmt.c:538 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires a \"--template template\" specification" +msgstr "%s kræver en '-l lokale'-angivelse" + +#: src/msgfmt.c:545 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires a \"-o file\" specification" +msgstr "%s kræver en '-l lokale'-angivelse" + +#: src/msgfmt.c:551 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s" +msgstr "%s og %s udelukker hinanden" + +#: src/msgfmt.c:565 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s or %s" +msgstr "%s er kun gyldig med %s eller %s" + +#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:577 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s, %s or %s" +msgstr "%s er kun gyldig med %s, %s eller %s" + +#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument +#. is a file name or a comma separated list of file names. +#: src/msgfmt.c:740 +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: " + +#: src/msgfmt.c:744 +#, c-format +msgid "%d translated message" +msgid_plural "%d translated messages" +msgstr[0] "%d oversat tekst" +msgstr[1] "%d oversatte tekster" + +#: src/msgfmt.c:749 +#, c-format +msgid ", %d fuzzy translation" +msgid_plural ", %d fuzzy translations" +msgstr[0] ", %d uafklaret oversættelse" +msgstr[1] ", %d uafklarede oversættelser" + +#: src/msgfmt.c:754 +#, c-format +msgid ", %d untranslated message" +msgid_plural ", %d untranslated messages" +msgstr[0] ", %d uoversat tekst" +msgstr[1] ", %d uoversatte tekster" + +#: src/msgfmt.c:774 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" +msgstr "Brug: %s [FLAG] filnavn.po ...\n" + +#: src/msgfmt.c:778 +#, c-format +msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" +msgstr "" +"Generér binært tekstkatalog fra oversættelsebeskrivelse i kildetekst.\n" + +#: src/msgfmt.c:783 src/xgettext.c:864 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"Similarly for optional arguments.\n" +msgstr "" +"Hvis et langt tilvalg kræver et argument, gælder det også for det tilsvarende\n" +"korte tilvalg.\n" +"Tilvarende gælder for valgfri argumenter.\n" + +#: src/msgfmt.c:790 +#, c-format +msgid " filename.po ... input files\n" +msgstr " filnavn.po ... indfiler\n" + +#: src/msgfmt.c:797 src/msgmerge.c:530 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:913 +#, c-format +msgid "Operation mode:\n" +msgstr "Kørselstilstand:\n" + +#: src/msgfmt.c:799 +#, c-format +msgid "" +" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle " +"class\n" +msgstr "" +" -j, --java Javatilstand: generér en Java ResourceBundle-" +"klasse\n" + +#: src/msgfmt.c:801 +#, c-format +msgid "" +" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or " +"higher)\n" +msgstr "" +" --java2 som --java, og antag Java2 (JDK 1.2 eller " +"højere)\n" + +#: src/msgfmt.c:803 +#, c-format +msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n" +msgstr " --csharp C#-tilstand: generér en .NET .dll-fil\n" + +#: src/msgfmt.c:805 +#, c-format +msgid "" +" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources " +"file\n" +msgstr "" +" --csharp-resources C#-ressurcetilstand: generér en .NET ." +"resources-fil\n" + +#: src/msgfmt.c:807 +#, c-format +msgid "" +" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" +msgstr "" +" --tcl Tcl-tilstand: generér en .msg-fil af tcl/" +"msgcat-type\n" + +#: src/msgfmt.c:809 +#, c-format +msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n" +msgstr " --qt Qt-tilstand: generér en Qt .qm-fil\n" + +#: src/msgfmt.c:811 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n" +msgstr " --qt Qt-tilstand: generér en Qt .qm-fil\n" + +#: src/msgfmt.c:818 +#, c-format +msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n" +msgstr " --strict strikt Uniforum-format på resultatet\n" + +#: src/msgfmt.c:820 src/xgettext.c:888 +#, c-format +msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n" +msgstr "Hvis UDFIL er -, skrives resultatet til standard ud.\n" + +#: src/msgfmt.c:823 +#, c-format +msgid "Output file location in Java mode:\n" +msgstr "Placering af uddatafil i Javatilstand:\n" + +#: src/msgfmt.c:825 src/msgfmt.c:841 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469 +#, c-format +msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n" +msgstr " -r, --resource=RESSOURCE ressourcenavn\n" + +#: src/msgfmt.c:827 src/msgfmt.c:843 src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:863 +#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481 +#, c-format +msgid "" +" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or " +"language_COUNTRY\n" +msgstr "" +" -l, --locale=LOCALE localenavn, enten sprog eller sprog_LAND\n" + +#: src/msgfmt.c:829 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --source produce a .java file, instead of a .class " +"file\n" +msgstr "" +" --tcl Tcl-tilstand: inddata er en tcl/msgcat .msg-" +"fil\n" + +#: src/msgfmt.c:831 +#, c-format +msgid "" +" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n" +msgstr " -d KATALOG startkatalog for klassers katalogtræ\n" + +#: src/msgfmt.c:833 +#, c-format +msgid "" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource " +"name,\n" +"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n" +"written under the specified directory.\n" +msgstr "" +"Klassenavnet bestemmes ved at tilføje localenavnet til ressourcenavnet\n" +"adskilt med en understreg. Flaget -d er obligatorisk. Klassen skrives\n" +"i det opgivne katalog.\n" + +#: src/msgfmt.c:839 +#, c-format +msgid "Output file location in C# mode:\n" +msgstr "Placering for udfil i C#-tilstand:\n" + +#: src/msgfmt.c:845 src/msgunfmt.c:473 +#, c-format +msgid "" +" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll " +"files\n" +msgstr "" +" -d KATALOG startkatalog for localeafhængige .dll-filer\n" + +#: src/msgfmt.c:847 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n" +"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" +msgstr "" +"Flagene -l og -d er obligatoriske. .dll filen bliver skrevet i et\n" +"underkatalog af det angivne katalog, hvis navn afhænger af localet.\n" + +#: src/msgfmt.c:851 +#, c-format +msgid "Output file location in Tcl mode:\n" +msgstr "Placering for udfil i Tcl-tilstand:\n" + +#: src/msgfmt.c:855 src/msgunfmt.c:483 +#, c-format +msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" +msgstr "" +" -d KATALOG startkatalog for .msg-meddelelsekataloger\n" + +#: src/msgfmt.c:857 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" +"specified directory.\n" +msgstr "" +"Flagene -l og -d er obligatoriske. .msg filen bliver skrevet i det\n" +"angivne katalog.\n" + +#: src/msgfmt.c:861 +#, c-format +msgid "Desktop Entry mode options:\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:867 +#, c-format +msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:869 +#, fuzzy, c-format +msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n" +msgstr "" +" -d KATALOG startkatalog for .msg-meddelelsekataloger\n" + +#: src/msgfmt.c:871 src/xgettext.c:934 +#, c-format +msgid "" +" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n" +" -k, --keyword do not to use default keywords\n" +msgstr "" +" -kORD, --keyword[=ORD] søg efter ORD som et ekstra nøgleord\n" +" -k, --keyword brug ikke standardnøgleord\n" + +#: src/msgfmt.c:874 +#, c-format +msgid "" +"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, " +"input\n" +"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:886 src/xgettext.c:905 +#, c-format +msgid "Input file interpretation:\n" +msgstr "Tolkning af indfil:\n" + +#: src/msgfmt.c:888 +#, c-format +msgid "" +" -c, --check perform all the checks implied by\n" +" --check-format, --check-header, --check-" +"domain\n" +msgstr "" +" -c, --check udfør alle kontroller som bestemmes af\n" +" --check-format, --check-header, --check-" +"domain\n" + +#: src/msgfmt.c:891 +#, c-format +msgid " --check-format check language dependent format strings\n" +msgstr "" +" --check-format kontrollér sprogafhængige formatstrenge\n" + +#: src/msgfmt.c:893 +#, c-format +msgid "" +" --check-header verify presence and contents of the header " +"entry\n" +msgstr "" +" --check-header verificér tilstedeværelse og indhold af " +"headerlinjen\n" + +#: src/msgfmt.c:895 +#, c-format +msgid "" +" --check-domain check for conflicts between domain directives\n" +" and the --output-file option\n" +msgstr "" +" --check-domain kontrollér for konflikter mellem " +"domænedirektiver\n" +" og flaget --output-file\n" + +#: src/msgfmt.c:898 +#, c-format +msgid "" +" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open " +"msgfmt\n" +msgstr "" +" -C, --check-compatibility kontrollér at GNU msgfmt opfører sig som\n" +" X/Open msgfmt\n" + +#: src/msgfmt.c:900 +#, c-format +msgid "" +" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators " +"for\n" +" menu items\n" +msgstr "" +" --check-accelerators[=TKN] kontrollér tilstedeværelsen af " +"kortvejskommandoer\n" +" for menuer\n" + +#: src/msgfmt.c:903 +#, c-format +msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" +msgstr " -f, --use-fuzzy brug upræcise poster i resultatet\n" + +#: src/msgfmt.c:908 +#, c-format +msgid "" +" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" +msgstr "" +" -a, --alignment=TAL læg strenge på lige TAL byte (normalt: %d)\n" + +#: src/msgfmt.c:910 +#, c-format +msgid "" +" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte " +"order\n" +" (big or little, default depends on " +"platform)\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:913 +#, c-format +msgid "" +" --no-hash binary file will not include the hash table\n" +msgstr " --no-hash binærfil indholder ikke hashtabellen\n" + +#: src/msgfmt.c:922 +#, c-format +msgid " --statistics print statistics about translations\n" +msgstr " --statistics udskriv statistik om oversættelserne\n" + +#: src/msgfmt.c:924 src/msgmerge.c:625 src/msgunfmt.c:533 +#, c-format +msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n" +msgstr "" +" -v, --verbose øg mængden af information i meddelelsen\n" + +#: src/msgfmt.c:1037 +#, c-format +msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" +msgstr "advarsel: PO-filhoved mangler eller ugyldigt\n" + +#: src/msgfmt.c:1040 +#, c-format +msgid "warning: charset conversion will not work\n" +msgstr "advarsel: tegnsætskonvertering vil ikke virke\n" + +#: src/msgfmt.c:1050 +#, c-format +msgid "warning: PO file header fuzzy\n" +msgstr "advarsel: PO-filhoved er uafklaret\n" + +#: src/msgfmt.c:1052 +#, c-format +msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" +msgstr "advarsel: ældre versioner af msgfmt vil give en fejl for dette\n" + +#: src/msgfmt.c:1076 +#, c-format +msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" +msgstr "domænet '%s' kan ikke bruges som filnavn" + +#: src/msgfmt.c:1081 +#, c-format +msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" +msgstr "domænet '%s' er ikke brugbart som filnavn. Vil bruge præfiks istedet" + +#: src/msgfmt.c:1095 +#, fuzzy, c-format +msgid "'domain %s' directive ignored" +msgstr "'domain %s'-kommando ignoreres" + +#: src/msgfmt.c:1155 +#, fuzzy, c-format +msgid "empty 'msgstr' entry ignored" +msgstr "tom 'msgstr'-kommando ignoreret" + +#: src/msgfmt.c:1156 +#, fuzzy, c-format +msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored" +msgstr "'fuzzy' 'msgstr'-tekst ignoreret" + +#: src/msgfmt.c:1205 +#, c-format +msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" +msgstr "" +"%s: advarsel: kildetekstfilen indeholder uafklarede oversættelser (fuzzy)" + +#: src/msgfmt.c:1323 +#, c-format +msgid "%s does not exist" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:1334 +#, c-format +msgid "%s exists but cannot read" +msgstr "" + +#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:87 +#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139 +#: src/x-c.c:486 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:565 +#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:171 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212 +#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395 +#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171 +#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176 +#: src/x-ycp.c:91 +#, c-format +msgid "error while reading \"%s\"" +msgstr "fejl ved læsning af '%s'" + +#: src/msggrep.c:501 +#, c-format +msgid "" +"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been " +"specified" +msgstr "" +"flaget '%c' kan ikke bruges førend 'J' eller 'K' eller 'T' eller 'C' eller " +"'X' er blevet angivet" + +#: src/msggrep.c:521 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" +"or belong to some given source files.\n" +msgstr "" +"Udtrækker alle beskeder i et beskedskatalog som matcher et vist\n" +"mønster eller hører til en given kildetekstfil.\n" + +#: src/msggrep.c:547 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Message selection:\n" +" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n" +" [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n" +" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n" +"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n" +"or if it comes from one of the specified domains,\n" +"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n" +"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n" +"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n" +"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n" +"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n" +"\n" +"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n" +"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n" +"\n" +"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n" +"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n" +" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n" +"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n" +"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n" +"\n" +" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n" +" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n" +" -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n" +" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n" +" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n" +" -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n" +" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" +" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +" -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n" +" selection criterion\n" +msgstr "" +"Udvælgelse af besked:\n" +" [-N KILDETEKSTFIL]... [-M DOMÆNENAVN]...\n" +" [-J MSGCTXT-MØNSTER] [-K MSGID-MØNSTER] [-T MSGSTR-MØNSTER]\n" +" [-C KOMMENTARMØNSTER] [-X EKSTRAHERET-KOMMENTARMØNSTER]\n" +"En besked vælges hvis den kommer fra en af de angivne kildetekstfiler\n" +"eller hvis den kommer fra en af de angivne domæner,\n" +"eller hvis -J angives og konteksten (msgctxt) matcher MSGCTXT-MØNSTER,\n" +"eller hvis -K angives og nøglen (msgid eller msgid_plural) matcher MSGID-MØNSTER,\n" +"eller hvis -T angives og oversættelsen (msgstr) matcher MSGSTR-MØNSTER,\n" +"eller hvis -C angives og oversætterens kommentar matcher KOMMENTARMØNSTER\n" +"eller hvis -X angives og den esktraherede kommentar matcher EKSTRAHERET-KOMMENTARMØNSTER.\n" +"\n" +"Når mere end et udvælgelseskriterium angives er mængden af valgte beskeder\n" +"foreningsmængden af udvalgte beskeder for hvert enkelt kriterium.\n" +"\n" +"Syntaks for MSGCTXT-MØNSTER, MSGID-MØNSTER, MSGSTR-MØNSTER, KOMMENTARMØNSTER\n" +"eller EKSTRAHERET-KOMMENTARMØNSTER:\n" +" [-E | -F] [-e MØNSTER | -f FIL]...\n" +"MØNSTER er normale regulære udtryk,\n" +"eller udvidede regulære udtryk hvis -E angives\n" +"eller almindelige strenge hvis -F angives.\n" +"\n" +" -N, --location=KILDETEKSTFIL vælg beskeder udtrukket fra KILDETEKSTFIL\n" +" -M, --domain=DOMÆNENAVN vælg beskeder som hører til domænet DOMÆNENAVN\n" +" -J, --msgctxt start af mønster for kontekst (msgctxt)\n" +" -K, --msgid start af mønster for id (msgid)\n" +" -T, --msgstr start af mønster for oversættelse (msgstr)\n" +" -C, --comment start af mønster for oversætterens kommentarer\n" +" -X, --extracted-comment start af mønster for udtrukket kommentar\n" +" -E, --extended-regexp MØNSTER er et udvidet regulært udtryk\n" +" -F, --fixed-strings MØNSTER er en mængde af nylinjeseparerede strenge\n" +" -e, --regexp=MØNSTER brug MØNSTER som et regulært udtryk\n" +" -f, --file=FIL hent MØNSTER fra FIL\n" +" -i, --ignore-case store og små bogstaver betragtes ens\n" +" -v, --invert-match udskriv kun de beskeder som ikke matcher\n" +" noget udvælgelseskriterium.\n" + +#: src/msggrep.c:602 +#, c-format +msgid "" +" --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +msgstr "" +" --escape brug C-kontrolsekvenser i resultatet, men\n" +" ikke \\v eller \\a\n" + +#: src/msggrep.c:623 +#, c-format +msgid " --sort-output generate sorted output\n" +msgstr " --sort-output sortér resultatet\n" + +#: src/msggrep.c:625 +#, c-format +msgid " --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr " --sort-by-file sortér resultatet efter filposition\n" + +#: src/msginit.c:298 +msgid "" +"You are in a language indifferent environment. Please set\n" +"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n" +"file. This is necessary so you can test your translations.\n" +msgstr "" +"Du befinder dig i et sproguafhængigt miljø. Sæt din miljøvariabel\n" +"LANG som beskrevet i filen ABOUT-NLS. Dette er nødvendigt for at\n" +"du kan teste dine oversættelser.\n" + +#: src/msginit.c:322 +#, c-format +msgid "" +"Output file %s already exists.\n" +"Please specify the locale through the --locale option or\n" +"the output .po file through the --output-file option.\n" +msgstr "" +"Udfil %s findes allerede.\n" +"Angiv locale med flaget --locale eller\n" +".po-udfilen med flaget --output-file.\n" + +#: src/msginit.c:348 +#, c-format +msgid "Created %s.\n" +msgstr "Oprettede %s.\n" + +#: src/msginit.c:368 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n" +"user's environment.\n" +msgstr "" +"Opretter en ny PO-fil og initierer metainformation med værdier fra\n" +"brugerens miljøvariabler.\n" + +#: src/msginit.c:378 +#, c-format +msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n" +msgstr " -i, --input=INDFIL POT-indfil\n" + +#: src/msginit.c:380 +#, c-format +msgid "" +"If no input file is given, the current directory is searched for the POT " +"file.\n" +"If it is -, standard input is read.\n" +msgstr "" +"Hvis ingen indfil angives, søges efter POT-filen i aktuelt katalog.\n" +"Hvis den er -, læses standard ind.\n" + +#: src/msginit.c:386 +#, c-format +msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n" +msgstr " -o, --output-file=FIL uddata skrives til den sngivne PO-fil\n" + +#: src/msginit.c:388 +#, c-format +msgid "" +"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n" +"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n" +msgstr "" +"Hvis ingen udfil er angivet, afhænger det af --locale tilvalget eller " +"brugerens\n" +"indstilling af locale. Hvis den er -, skrives resultaterne på standard ud.\n" + +#: src/msginit.c:401 +#, c-format +msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n" +msgstr " -l, --locale=LL_CC sæt mållocale\n" + +#: src/msginit.c:403 +#, c-format +msgid "" +" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n" +msgstr " --no-translator antag at PO-filen er automatgenereret\n" + +#: src/msginit.c:469 +msgid "" +"Found more than one .pot file.\n" +"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" +msgstr "" +"Fandt mere end en .pot-fil.\n" +"Angiv .pot-indfil med flaget --input.\n" + +#: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482 +#, c-format +msgid "error reading current directory" +msgstr "fejl ved læsning af aktuelt katalog" + +#: src/msginit.c:490 +msgid "" +"Found no .pot file in the current directory.\n" +"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" +msgstr "" +"Fandt ingen .pot-fil i aktuelt katalog.\n" +"Angiv .pot-indfil med flaget --input.\n" + +#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:994 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1249 +#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84 +#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed with exit code %d" +msgstr "%s-underproces fejlede med slutstatus %d" + +#: src/msginit.c:1119 +msgid "" +"The new message catalog should contain your email address, so that users " +"can\n" +"give you feedback about the translations, and so that maintainers can " +"contact\n" +"you in case of unexpected technical problems.\n" +msgstr "" +"Det nye beskedkatalog bør indeholde din e-postadresse så\n" +"brugeren kan komme med kommentarer om oversættelserne og vedligeholdere kan\n" +"kontakte dig i fald der er uventede tekniske problemer.\n" + +#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language. +#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...", +#. *not* "Traduzioni inglesi ...". +#: src/msginit.c:1535 +#, c-format +msgid "English translations for %s package" +msgstr "Danske oversættelser for pakke %s" + +#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247 +#, c-format +msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name" +msgstr "nuværende tegnsæt '%s' er ikke et portabelt kodningsnavn" + +#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259 +#, c-format +msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file" +msgstr "to forskellige tegnsæt '%s' og '%s' i indfilen" + +#: src/msgl-cat.c:203 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" +msgstr "indfilen '%s' mangler en indgang i hovedet med angivelse af tegnsæt" + +#: src/msgl-cat.c:207 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a " +"charset specification" +msgstr "" +"domæne '%s' i indfil '%s' mangler en indgang i hovedet med angivelse af " +"tegnsæt" + +#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375 +#, c-format +msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name." +msgstr "måltegnsæt '%s' er ikke et portabelt kodningsnavn" + +#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92 +#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147 +#: src/xgettext.c:544 src/xgettext.c:3426 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "advarsel: " + +#: src/msgl-cat.c:443 +#, c-format +msgid "" +"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n" +"Converting the output to UTF-8.\n" +msgstr "" +"Indfiler har beskeder med flere kodninger, deriblandt UTF-8.\n" +"Konverterer resultatet til UTF-8.\n" + +#: src/msgl-cat.c:449 +#, c-format +msgid "" +"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among " +"others.\n" +"Converting the output to UTF-8.\n" +"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n" +msgstr "" +"Indfiler har beskeder med flere kodninger, deriblandt %s og %s.\n" +"Konverterer resultatet til UTF-8.\n" +"Brug flaget --to-code for at vælge en anden kodning.\n" + +#: src/msgl-cat.c:488 +#, c-format +msgid "" +"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n" +"changes some msgids or msgctxts.\n" +"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n" +"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n" +msgstr "" +"Konvertering af filen %s fra tegnkodning %s til tegnkodning %s ændrer\n" +"nogle msgid'er eller msgctxt'er.\n" +"Enten ændrer du alle msgid'er og msgctxt'er til at kun ineholde ASCII\n" +"eller sørg for at de er UTF-8-kodede fra begyndelsen, d.v.s. allerede i " +"dine\n" +"kildetekstsfiler.\n" + +#: src/msgl-charset.c:93 +#, c-format +msgid "" +"Locale charset \"%s\" is different from\n" +"input file charset \"%s\".\n" +"Output of '%s' might be incorrect.\n" +"Possible workarounds are:\n" +msgstr "" +"Localetegnsættet '%s' er forskelligt fra\n" +"indfilens tegnsæt '%s'.\n" +"Resultatet for '%s' kan blive forkert.\n" +"Mulige måder at omgå problemet er:\n" + +#: src/msgl-charset.c:100 +#, c-format +msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n" +msgstr "- Sæt LC_ALL til et locale med kodning %s.\n" + +#: src/msgl-charset.c:105 +#, c-format +msgid "" +"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +" then apply '%s',\n" +" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" +msgstr "" +"- Konvertér beskedskataloget til %s med 'msgconv',\n" +" udfør derefter '%s',\n" +" konvertér så tilbage til %s med 'msgconv'.\n" + +#: src/msgl-charset.c:114 +#, c-format +msgid "" +"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n" +" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +" then apply '%s',\n" +" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" +msgstr "" +"- Sæt LC_ALL til et locale med kodning %s,\n" +" konvertér beskedskataloget til %s med 'msgconv',\n" +" udfør derefter '%s'\n" +" konvertér så tilbage til %s med 'msgconv'.\n" + +#: src/msgl-charset.c:128 +#, c-format +msgid "" +"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" +"Output of '%s' might be incorrect.\n" +"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n" +msgstr "" +"Localetegnsæt '%s' er ikke et portabelt kodningsnavn.\n" +"Resultatet for '%s' kan blive forkert.\n" +"En mulig måde at omgå problemet er at sætte LC_ALL=C.\n" + +#: src/msgl-check.c:130 +msgid "plural expression can produce negative values" +msgstr "flertalsudtryk kan give negative værdier" + +#: src/msgl-check.c:141 +#, c-format +msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" +msgstr "nplurals = %lu men flertalsudtryk kan give værdier op til %lu" + +#: src/msgl-check.c:187 +msgid "plural expression can produce division by zero" +msgstr "flertalsudtryk kan give division med nul" + +#: src/msgl-check.c:192 +msgid "plural expression can produce integer overflow" +msgstr "flertalsudtryk kan give heltalsoverløb" + +#: src/msgl-check.c:197 +msgid "" +"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " +"zero" +msgstr "flertalsudtryk kan give aritmetiske fejl, måske division med nul" + +#: src/msgl-check.c:266 +#, c-format +msgid "Try using the following, valid for %s:" +msgstr "Prøv at bruge det følgende, gældende for %s:" + +#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382 +msgid "message catalog has plural form translations" +msgstr "tekstkatalog har oversættelser med flertalsform" + +#: src/msgl-check.c:360 +msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" +msgstr "men headerindgange mangler attribut af type 'plurals=UDTRYK'" + +#: src/msgl-check.c:384 +msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" +msgstr "men headerindgange mangler attribut af type 'plurals=HELTAL'" + +#: src/msgl-check.c:420 +msgid "invalid nplurals value" +msgstr "ugyldig nplurals-værdi" + +#: src/msgl-check.c:442 +msgid "invalid plural expression" +msgstr "ugyldigt flertalsudtryk" + +#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488 +#, c-format +msgid "nplurals = %lu" +msgstr "nplurals = %lu" + +#: src/msgl-check.c:474 +#, c-format +msgid "but some messages have only one plural form" +msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms" +msgstr[0] "men nogen tekster har kun én flertalsform" +msgstr[1] "men nogen tekster har kun %lu flertalsformer" + +#: src/msgl-check.c:490 +#, c-format +msgid "but some messages have one plural form" +msgid_plural "but some messages have %lu plural forms" +msgstr[0] "men nogen tekster har én flertalsform" +msgstr[1] "men nogen tekster har %lu flertalsformer" + +#: src/msgl-check.c:514 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " +"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" +msgstr "" +"beskedkatalog har oversættelser med flertalsformer, men mangler en " +"headerindgang med 'Plural-Forms: nplurals=HELTAL; plural=UDTRYK;'" + +#: src/msgl-check.c:611 +#, fuzzy +msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "'msgid' og 'msgid_plural'-teksterne begynder ikke begge med '\\n'" + +#: src/msgl-check.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "`msgid' og `msgstr[%u]'-teksterne begynder ikke begge med '\\n'" + +#: src/msgl-check.c:634 +#, fuzzy +msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "'msgid' og 'msgstr' teksterne begynder ikke begge med '\\n'" + +#: src/msgl-check.c:652 +#, fuzzy +msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "'msgid' og 'msgid_plural'-teksterne slutter ikke begge med '\\n'" + +#: src/msgl-check.c:660 +#, fuzzy, c-format +msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "'msgid' og 'msgstr[%u]'-teksterne slutter ikke begge med '\\n'" + +#: src/msgl-check.c:675 +#, fuzzy +msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "'msgid' og 'msgstr' teksterne slutter ikke begge med '\\n'" + +#: src/msgl-check.c:687 +msgid "plural handling is a GNU gettext extension" +msgstr "flertalsbehandling er en GNU gettext-udvidelse" + +#: src/msgl-check.c:729 +#, c-format +msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" +msgstr "msgstr mangler mærket '%c' for tastaturgenvej" + +#: src/msgl-check.c:740 +#, c-format +msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" +msgstr "msgstr har for mange mærker '%c' for tastaturgenveje" + +#: src/msgl-check.c:814 +#, fuzzy, c-format +msgid "header field '%s' still has the initial default value\n" +msgstr "feltet '%s' i hovedet har stadig den oprindelige standardværdi\n" + +#: src/msgl-check.c:831 +#, fuzzy, c-format +msgid "header field '%s' missing in header\n" +msgstr "feltet '%s' mangler i hovedet\n" + +#: src/msgl-iconv.c:65 +#, c-format +msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding" +msgstr "%s: inddata er ikke gyldig i tegnkodningen '%s'" + +#: src/msgl-iconv.c:69 +#, c-format +msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" +msgstr "" +"%s: fejl opstod ved konvertering fra tegnkodning '%s' til tegnkodning '%s'" + +#: src/msgl-iconv.c:290 +msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" +msgstr "indfilen mangler en indgang i hovedet med angivelse af tegnsæt" + +#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293 +#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:720 +#, c-format +msgid "" +"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does " +"not support this conversion." +msgstr "" +"Kan ikke konvertere fra '%s' til '%s'. %s bygger på iconv(), og iconv() " +"understøtter ikke denne konvertering." + +#: src/msgl-iconv.c:335 +#, c-format +msgid "" +"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different " +"msgids become equal." +msgstr "" +"Konvertering fra '%s' til '%s' giver dubletter: nogle msgid'er som er " +"forskellige bliver ens." + +#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672 +#: src/xgettext.c:727 +#, c-format +msgid "" +"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was " +"built without iconv()." +msgstr "" +"Kan ikke konvertere fra '%s' til '%s'. %s bygger på iconv(). Denne version " +"er bygget uden iconv()." + +#: src/msgmerge.c:405 src/msgmerge.c:411 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s" +msgstr "%s er kun gyldig med %s" + +#: src/msgmerge.c:466 +msgid "backup type" +msgstr "sikkerhedskopitype" + +#: src/msgmerge.c:503 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" +"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n" +"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n" +"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n" +"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n" +"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n" +"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n" +"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n" +"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n" +msgstr "" +"Kombinerer to .po filer i Uniforum-stil. 'gammel.po' filen (som allerede findes)\n" +"indholder gamle oversættelser som vil blive overført til den nye PO-fil under\n" +"forudsætning af at de stadig passer; kommentarer vil blive bevaret, mens\n" +"fil-udtrækskommentarer og filpositioner fjernes. 'ref.pot' filen er den\n" +"sidst producerede PO-fil med up-to-date kildereferencer, eller en PO-skabelonsfil\n" +"(sædvanligvis lavet af xgettext); alle oversættelser\n" +"og kommentarer vil blive bortkastet, men 'punktum'-kommentarer og\n" +"filpositioner vil blive bevaret. Når der ikke kan findes en nøjagtig\n" +"overensstemmelse, vil 'løs søgning' (fuzzy matching) blive brugt til at give\n" +"bedre resultater.\n" + +#: src/msgmerge.c:520 +#, c-format +msgid " def.po translations referring to old sources\n" +msgstr "" +" def.po oversættelser som refererer til gamle " +"kildetekster\n" + +#: src/msgmerge.c:522 +#, c-format +msgid " ref.pot references to new sources\n" +msgstr " ref.pot referencer til ny kildetekst\n" + +#: src/msgmerge.c:526 +#, c-format +msgid "" +" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n" +" may be specified more than once\n" +msgstr "" +" -C, --compendium=FIL yderligere kataloger med oversættelser,\n" +" kan angives flere gange\n" + +#: src/msgmerge.c:532 +#, c-format +msgid "" +" -U, --update update def.po,\n" +" do nothing if def.po already up to date\n" +msgstr "" +" -U, --update opdatér def.po,\n" +" gør ingenting hvis def.po allerede er " +"opdateret\n" + +#: src/msgmerge.c:544 +#, c-format +msgid "Output file location in update mode:\n" +msgstr "Placering af udfil i opdateringstilstand:\n" + +#: src/msgmerge.c:546 +#, c-format +msgid "The result is written back to def.po.\n" +msgstr "Resultatet skrives tilbage til def.po.\n" + +#: src/msgmerge.c:548 +#, c-format +msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n" +msgstr " --backup=KONTROL lav en sikkerhedskopi af def.po\n" + +#: src/msgmerge.c:550 +#, c-format +msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +msgstr " --suffix=ENDELSE brug en anden endelse end den normale\n" + +#: src/msgmerge.c:552 +#, c-format +msgid "" +"The version control method may be selected via the --backup option or " +"through\n" +"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" +" none, off never make backups (even if --backup is given)\n" +" numbered, t make numbered backups\n" +" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" +" simple, never always make simple backups\n" +msgstr "" +"Versionshåndteringen kan styres med --backup eller miljøvariablen\n" +"VERSION_CONTROL. Her er værdierne:\n" +" none, off lav aldrig sikkerhedskopier (selv hvis --backup angives)\n" +" numbered, t lav nummererede sikkerhedskopier\n" +" existing, nil nummererede sikkerhedskopier hvis der findes sådanne, " +"ellers simple\n" +" simple, never lav altid simple sikkerhedskopier\n" + +#: src/msgmerge.c:559 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the " +"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" +"environment variable.\n" +msgstr "" +"Endelse for sikkerhedskopier er '~', hvis den ikke sættes med --suffix " +"eller\n" +"miljøvariablen SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" + +#: src/msgmerge.c:570 +#, c-format +msgid "" +" --previous keep previous msgids of translated messages\n" +msgstr "" +" --previous behold tidligere 'msgid' for oversatte " +"meddelelser\n" + +#: src/msgmerge.c:627 src/urlget.c:192 +#, c-format +msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" +msgstr " -q, --quiet, --silent vis ikke forløbsindikatorer\n" + +#: src/msgmerge.c:1622 +#, c-format +msgid "this message should define plural forms" +msgstr "denne tekst burde definere flertalsformer" + +#: src/msgmerge.c:1645 +#, c-format +msgid "this message should not define plural forms" +msgstr "denne tekst burde ikke definere flertalsformer" + +#: src/msgmerge.c:2048 +#, c-format +msgid "" +"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " +"obsolete %ld.\n" +msgstr "" +"%sLæste %ld gamle + %ld reference, flettede %ld, uafklarede %ld, mangler " +"%ld, forældede %ld.\n" + +#: src/msgmerge.c:2056 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395 +#: src/urlget.c:437 +#, c-format +msgid " done.\n" +msgstr " afsluttet.\n" + +#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340 +#, c-format +msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive" +msgstr "%s og udtrykkelige filnavne udelukker hinanden" + +#: src/msgunfmt.c:427 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" +msgstr "Brug: %s [TILVALG] [FIL]...\n" + +#: src/msgunfmt.c:431 +#, c-format +msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n" +msgstr "Konvertér et binær beskedskatalog til en .po-fil af Uniforum-type\n" + +#: src/msgunfmt.c:440 +#, c-format +msgid "" +" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle " +"class\n" +msgstr "" +" -j, --java Javatilstand: inddata er en Java " +"ResourceBundle-klasse\n" + +#: src/msgunfmt.c:442 +#, c-format +msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n" +msgstr "" +" --csharp C#-tilstand: inddata er en .NET .dll-fil\n" + +#: src/msgunfmt.c:444 +#, c-format +msgid "" +" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources " +"file\n" +msgstr "" +" --csharp-resources C#-ressurcetilstand: inddata er en .NET ." +"resources-fil\n" + +#: src/msgunfmt.c:446 +#, c-format +msgid "" +" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" +msgstr "" +" --tcl Tcl-tilstand: inddata er en tcl/msgcat .msg-" +"fil\n" + +#: src/msgunfmt.c:451 +#, c-format +msgid " FILE ... input .mo files\n" +msgstr " FIL ... .mo-indfiler\n" + +#: src/msgunfmt.c:456 +#, c-format +msgid "Input file location in Java mode:\n" +msgstr "Placering for indfil i Javatilstand:\n" + +#: src/msgunfmt.c:462 +#, c-format +msgid "" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource " +"name,\n" +"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n" +msgstr "" +"Klassenavnet bestemmes ved at tilføje localenavnet til ressourcenavnet\n" +"adskilt med en understreg. Klassen findes med hjælp af CLASSPATH.\n" + +#: src/msgunfmt.c:467 +#, c-format +msgid "Input file location in C# mode:\n" +msgstr "Placering af indfil i C#-tilstand:\n" + +#: src/msgunfmt.c:475 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n" +"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" +msgstr "" +"Flagene -l og -d er obligatoriske. .dll filen er placeret i et\n" +"underkatalog af det angivne katalog, hvis navn afhænger af localet.\n" + +#: src/msgunfmt.c:479 +#, c-format +msgid "Input file location in Tcl mode:\n" +msgstr "Placering af indfil i Tcl-tilstand:\n" + +#: src/msgunfmt.c:485 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n" +"specified directory.\n" +msgstr "" +"Flagene -l og -d er obligatoriske. .msg filen er placeret i det\n" +"angivne katalog.\n" + +#: src/msgunfmt.c:511 +#, c-format +msgid " -i, --indent write indented output style\n" +msgstr " -i, --indent lav indrykningsstíl i resultatet\n" + +#: src/msgunfmt.c:513 +#, c-format +msgid " --strict write strict uniforum style\n" +msgstr " --strict strikt Uniforum-format på resultatet\n" + +#: src/msguniq.c:331 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n" +"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n" +"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n" +"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n" +"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n" +"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n" +"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n" +"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n" +msgstr "" +"Sammenslår gentagede oversættelser i et beskedskatalog.\n" +"Finder gentagede oversættelser med samme besked-id (msgid). Sådanne\n" +"gentagelser er ugyldigt inddata for andre programmer såsom msgfmt, msgmerge\n" +"eller msgcat. I normaltilstand slås gentagelser sammen.\n" +"Når flaget --repeated bruges skrives kun gentagede og alle andre\n" +"beskeder fjernes. Kommentarer og udtrukne kommentarer\n" +"samles sammen, undtagen når --use-first angives. Da tages de kun fra den første\n" +"oversættelse. Filpositioner samles sammen.\n" +"Når flaget --unique angives fjernes alle gentagede.\n" + +#: src/msguniq.c:364 +#, c-format +msgid " -d, --repeated print only duplicates\n" +msgstr " -d, --repeated skriv kun gentagede beskeder\n" + +#: src/msguniq.c:366 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unique print only unique messages, discard " +"duplicates\n" +msgstr "" +" -u, --unique skriv kun unikke beskeder, gentagede fjernes\n" + +#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102 +#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198 +msgid "<stdin>" +msgstr "<stdind>" + +#: src/po-charset.c:489 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" +"Message conversion to user's charset might not work.\n" +msgstr "" +"Tegnsæt '%s' er ikke et flytbart kodningsnavn.\n" +"Tekstkonvertering til brugers tegnsæt virker muligvis ikke.\n" + +#: src/po-charset.c:557 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n" +"and iconv() does not support \"%s\".\n" +msgstr "" +"Tegnsæt '%s' er ikke understøttet. %s bygger på iconv(),\n" +"og iconv() understøtter ikke '%s'.\n" + +#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612 +msgid "" +"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n" +"would fix this problem.\n" +msgstr "" +"Installering af GNU libiconv og geninstallering af GNU gettext\n" +"vil løse dette problem.\n" + +#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616 +msgid "Continuing anyway, expect parse errors." +msgstr "Fortsætter alligevel, forvent fortolkningsfejl." + +#: src/po-charset.c:580 +msgid "Continuing anyway." +msgstr "Fortsætter alligevel." + +#: src/po-charset.c:607 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n" +"This version was built without iconv().\n" +msgstr "" +"Tegnsæt '%s' er ikke understøttet. %s bygger på iconv(),\n" +"Denne version er bygget uden iconv().\n" + +#: src/po-charset.c:644 +msgid "" +"Charset missing in header.\n" +"Message conversion to user's charset will not work.\n" +msgstr "" +"Tegnsæt mangler i hoved.\n" +"Tekstkonvertering til brugers tegnsæt vil ikke virke.\n" + +#: src/po-gram-gen.y:93 +#, c-format +msgid "inconsistent use of #~" +msgstr "inkonsistent brug af #~" + +#: src/po-gram-gen.y:243 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing 'msgstr[]' section" +msgstr "'msgstr[]'-afsnit mangler" + +#: src/po-gram-gen.y:252 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing 'msgid_plural' section" +msgstr "'msgstr_plural'-afsnit mangler" + +#: src/po-gram-gen.y:260 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing 'msgstr' section" +msgstr "'msgstr'-afsnit mangler" + +#: src/po-gram-gen.y:399 +#, c-format +msgid "first plural form has nonzero index" +msgstr "første flertalsform har indeks, der ikke er nul" + +#: src/po-gram-gen.y:401 +#, c-format +msgid "plural form has wrong index" +msgstr "flertalsform har forkert indeks" + +#: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109 +#, c-format +msgid "too many errors, aborting" +msgstr "afbryder kørslen på grund af for mange fejl" + +#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:812 src/write-po.c:950 +#, c-format +msgid "invalid multibyte sequence" +msgstr "Ugyldig multibytesekvens" + +#: src/po-lex.c:465 +#, c-format +msgid "incomplete multibyte sequence at end of file" +msgstr "Ugyldig multibytesekvens ved slutning på fil" + +#: src/po-lex.c:475 +#, c-format +msgid "incomplete multibyte sequence at end of line" +msgstr "Ugyldig multibytesekvens ved slutning på linje" + +#: src/po-lex.c:487 +msgid "iconv failure" +msgstr "iconv-fejl" + +#: src/po-lex.c:744 +#, c-format +msgid "keyword \"%s\" unknown" +msgstr "ukendt nøgleord '%s'" + +#: src/po-lex.c:854 +#, c-format +msgid "invalid control sequence" +msgstr "ugyldig kontrolsekvens" + +#: src/po-lex.c:981 +#, c-format +msgid "end-of-file within string" +msgstr "tekststreng ikke afsluttet da filens slutning blev nået" + +#: src/po-lex.c:987 +#, c-format +msgid "end-of-line within string" +msgstr "tekststreng var ikke afsluttet ved linjeskift" + +#: src/po-lex.c:1008 +#, c-format +msgid "context separator <EOT> within string" +msgstr "kontekstseparator <EOT> inde i streng" + +#: src/read-catalog.c:318 src/xgettext.c:1046 +#, c-format +msgid "this file may not contain domain directives" +msgstr "denne fil må ikke indeholde 'domain'-kommandoer" + +#: src/read-catalog.c:363 +msgid "duplicate message definition" +msgstr "tekst erklæret mere end en gang" + +#: src/read-catalog.c:365 +msgid "this is the location of the first definition" +msgstr "dette er placeringen af den første erklæring" + +#: src/read-mo.c:107 src/read-mo.c:129 src/read-mo.c:177 src/read-mo.c:205 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is truncated" +msgstr "filen '%s' er afkortet" + +#: src/read-mo.c:132 +#, c-format +msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" +msgstr "filen '%s' indeholder en ikke-NUL afsluttet streng" + +#: src/read-mo.c:169 src/read-mo.c:280 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" +msgstr "filen '%s' er ikke i GNU .mo-format" + +#: src/read-mo.c:183 +#, c-format +msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s" +msgstr "filen '%s' indeholder en ikke-NUL-afsluttet streng, ved %s" + +#: src/read-properties.c:227 +msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character" +msgstr "advarsel: ugyldig \\uxxxx-syntaks for ISO 10646-tegn" + +#: src/read-stringtable.c:802 +msgid "warning: unterminated string" +msgstr "advarsel: streng ikke afsluttet" + +#: src/read-stringtable.c:810 +msgid "warning: syntax error" +msgstr "advarsel: syntaksfejl" + +#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893 +msgid "warning: unterminated key/value pair" +msgstr "advarsel: uafsluttet nøgke/værdi-par" + +#: src/read-stringtable.c:939 +msgid "warning: syntax error, expected ';' after string" +msgstr "advarsel: syntaksfejl, ';' forventedes efter streng" + +#: src/read-stringtable.c:948 +msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string" +msgstr "advarsel: syntaksfejl, '=' eller ';' forventedes efter streng" + +#: src/recode-sr-latin.c:116 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Skrevet af %s og %s.\n" + +#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is +#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities) +#. "Šegan". +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/recode-sr-latin.c:120 +msgid "Danilo Segan" +msgstr "Danilo Segan" + +#: src/recode-sr-latin.c:153 +#, c-format, no-wrap +msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n" +msgstr "Omkod serbisk tekst fra kyrillisk til latinsk kodning.\n" + +#: src/recode-sr-latin.c:156 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n" +"standard output.\n" +msgstr "" +"Inddatateksten læses fra standard ind. Den konverterede tekst skrives til\n" +"standard ud.\n" + +#: src/recode-sr-latin.c:339 +#, c-format +msgid "input is not valid in \"%s\" encoding" +msgstr "inddata er ikke gyldig i indkodningen '%s'" + +#: src/recode-sr-latin.c:367 +#, c-format +msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" +msgstr "fejl ved konvertering fra '%s' indkodning til '%s' indkodning" + +#: src/urlget.c:159 +#, c-format +msgid "expected two arguments" +msgstr "forventede to argumenter" + +#: src/urlget.c:176 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n" +msgstr "Brug: %s [TILVALG] URL FIL\n" + +#: src/urlget.c:181 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n" +"the locally accessible FILE is used instead.\n" +msgstr "" +"Henter og udskriver indholdet af en URL. Hvis URL'en ikke kan hentes bruges\n" +"den lokale fil FIL i stedet.\n" + +#: src/urlget.c:228 +#, c-format +msgid "error reading \"%s\"" +msgstr "fejl ved læsning af '%s'" + +#: src/urlget.c:234 +#, c-format +msgid "error writing stdout" +msgstr "fejl ved skrivning af standard-uddata" + +#: src/urlget.c:238 +#, c-format +msgid "error after reading \"%s\"" +msgstr "fejl efter læsning af '%s'" + +#: src/urlget.c:264 +#, c-format +msgid "Retrieving %s..." +msgstr "Henter %s..." + +#: src/urlget.c:308 +#, c-format +msgid " timed out.\n" +msgstr " tiden udløb.\n" + +#: src/urlget.c:445 +#, c-format +msgid " failed.\n" +msgstr " mislykkedes.\n" + +#: src/write-catalog.c:126 +msgid "" +"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " +"specified output format. Try using PO file syntax instead." +msgstr "" +"Kan ikke udskrive flere oversættelsesdomæner til en enkelt fil med det " +"angivne resultatformat. Forsøg at bruge PO-filsyntaks i stedet." + +#: src/write-catalog.c:129 +msgid "" +"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " +"specified output format." +msgstr "" +"Kan ikke udskrive flere oversættelsesdomæner til en enkelt fil med det " +"angivne resultatformat." + +#: src/write-catalog.c:162 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations, but the output format " +"does not support them." +msgstr "" +"beskedkatalog har sammenhængsafhængige oversættelser, men uddata-formatet " +"understøtter dem ikke." + +#: src/write-catalog.c:197 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but the output format does not " +"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead " +"of a properties file." +msgstr "" +"meddelelsekatalog har oversættelser med flertalsformer, men " +"resultatformatet\n" +"understøtter dem ikke. Forsøg at generere en Java-klasse med 'msgfmt --" +"java'\n" +"i stedet for en 'properties'-fil." + +#: src/write-catalog.c:202 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but the output format does not " +"support them." +msgstr "" +"beskedkatalog har oversættelser med flertalsformer, men uddata-formatet " +"understøtter dem ikke." + +#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275 +#, c-format +msgid "cannot create output file \"%s\"" +msgstr "kan ikke oprette uddatafil '%s'" + +#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283 +msgid "standard output" +msgstr "standard-uddata" + +#: src/write-csharp.c:703 +#, c-format +msgid "failed to create directory \"%s\"" +msgstr "kunne ikke oprette katalog '%s'" + +#: src/write-csharp.c:766 +#, c-format +msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose" +msgstr "oversættelse af C?-klasse mislykkedes, prøv gerne --verbose" + +#: src/write-csharp.c:768 +#, c-format +msgid "compilation of C# class failed" +msgstr "oversættelse af C#-klasse mislykkedes" + +#: src/write-java.c:1091 +#, c-format +msgid "not a valid Java class name: %s" +msgstr "ikke et gyldigt Java-klassenavn: %s" + +#: src/write-java.c:1210 +#, c-format +msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" +msgstr "" +"oversættelse af Java-klasse mislykkedes, prøv gerne --verbose eller sæt " +"$JAVAC" + +#: src/write-java.c:1213 +#, c-format +msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC" +msgstr "oversættelse af Java-klasse mislykkedes, prøv gerne at sætte $JAVAC" + +#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for writing" +msgstr "fejl opstået ved skrive-åbning af '%s'" + +#: src/write-po.c:821 +#, fuzzy +msgid "incomplete multibyte sequence" +msgstr "Ugyldig multibytesekvens" + +#: src/write-po.c:884 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence" +msgstr "oversættelige tekster må ikke indeholde `\\%c'-escapesekvensen" + +#: src/write-po.c:1335 src/write-po.c:1459 +#, c-format +msgid "" +"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n" +"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" +"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Følgende msgctxt indholder tegn som ikke er ASCII.\n" +"Dette bevirker problemer for oversættere som bruger et tegnsæt\n" +"som er et andet end dit. Forsøg at bruge en ren ASCII-msgctxt i stedet.\n" +"%s\n" + +#: src/write-po.c:1347 src/write-po.c:1471 +#, c-format +msgid "" +"The following msgid contains non-ASCII characters.\n" +"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" +"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Følgende besked-id (msgid) indholder tegn som ikke er ASCII.\n" +"Dette bevirker problemer for oversættere som bruger et tegnsæt\n" +"som er et andet end dit. Forsøg at bruge en ren ASCII-msgid i stedet.\n" +"%s\n" + +#: src/write-qt.c:667 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" +"beskedkatalog har oversættelser med flertalsformer,\n" +"men Qt-formatet for beskedskataloger understøtter ikke flertalsformer\n" + +#: src/write-qt.c:693 +msgid "" +"message catalog has msgctxt strings containing characters outside " +"ISO-8859-1\n" +"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" +"strings, not in the context strings\n" +msgstr "" +"meddelelsekataloget har msgctxt-strenge med tegn udenfor ISO-8859-1\n" +"men formatet for meddelelsekataloger i Qt understøtter kun UCS i de\n" +"oversatte strengen, ikke i kontekststrengene.\n" + +#: src/write-qt.c:717 +msgid "" +"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n" +"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" +"strings, not in the untranslated strings\n" +msgstr "" +"meddelelsekataloget har msgid-strenge med tegn udenfor ISO-8859-1\n" +"men formatet for meddelelsekataloger i Qt understøtter kun UCS i de\n" +"oversatte strenge, ikke i de uoversatta strenge\n" + +#: src/write-resources.c:94 +#, c-format +msgid "error while writing to %s subprocess" +msgstr "fejl ved skrivning til underproces '%s'" + +#: src/write-resources.c:131 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations\n" +"but the C# .resources format doesn't support contexts\n" +msgstr "" +"beskedkatalog har sammenhængsafhængige oversættelser,\n" +"men C#-formatet for ressourcer understøtter ikke sammenhæng\n" + +#: src/write-resources.c:150 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" +"beskedkatalog har oversættelser med flertalsformer,\n" +"men C#-formatet for ressourcer understøtter ikke flertalsformer\n" + +#: src/write-tcl.c:157 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations\n" +"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n" +msgstr "" +"beskedkatalog har sammenhængsafhængige oversættelser,\n" +"men Tcl-formatet for beskedskataloger understøtter ikke sammenhænge\n" + +#: src/write-tcl.c:176 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" +"beskedkatalog har oversættelser med flertalsformer,\n" +"men Tcl-formatet for beskedskataloger understøtter ikke flertalsformer\n" + +#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:795 src/x-python.c:931 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string" +msgstr "%s:%d: advarsel: streng ikke afsluttet" + +#: src/x-awk.c:592 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression" +msgstr "%s:%d: advarsel: regulært udtryk ikke afsluttet" + +#: src/x-c.c:1052 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: invalid Unicode character" +msgstr "%s:%d: advarsel: ugyldigt UCS-tegn" + +#: src/x-c.c:1344 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant" +msgstr "%s:%d: advarsel: tegnkonstant ikke afsluttet korrekt" + +#: src/x-c.c:1390 src/x-c.c:1430 src/x-vala.c:729 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" +msgstr "%s:%d: advarsel: strengkonstant ikke afsluttet" + +#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2106 +msgid "Please specify the source encoding through --from-code." +msgstr "Angiv venligst indkodning af kildetekst via --from-code." + +#: src/x-csharp.c:269 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Ugyldig multibyte-sekvens.\n" +"Angiv venligst korrekt indkodning af kildetekst via --from-code.\n" + +#: src/x-csharp.c:285 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Lang ufuldstændug multibyte-sekvens.\n" +"Angiv venligst korrekt indkodning af kildetekst via --from-code.\n" + +#: src/x-csharp.c:297 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Ufuldstændug multibyte-sekvens ved slutning på fil.\n" +"Angiv venligst korrekt indkodning af kildetekst via --from-code.\n" + +#: src/x-csharp.c:306 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Ufuldstændug multibyte-sekvens ved slutning på linje.\n" +"Angiv venligst korrekt indkodning af kildetekst via --from-code.\n" + +#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374 +#, c-format +msgid "%s:%d: iconv failure" +msgstr "%s:%d: iconv-fejl" + +#: src/x-csharp.c:338 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Ugyldig multibyte-sekvens.\n" +"Angiv venligst indkodning af kildetekst via --from-code.\n" + +#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1138 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character" +msgstr "%s:%d: advarsel: ugyldigt UCS-tegn" + +#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant" +msgstr "%s:%d: advarsel: strengkonstant ikke afsluttet" + +#: src/x-csharp.c:2018 src/x-java.c:1369 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected" +msgstr "%s:%d: advarsel: ')' blev fundet hvor '}' forventedes" + +#: src/x-csharp.c:2052 src/x-java.c:1403 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected" +msgstr "%s:%d: advarsel: '}' blev fundet hvor ')' forventedes" + +#: src/x-glade.c:295 +#, c-format +msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element" +msgstr "" + +#: src/x-glade.c:417 +#, c-format +msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file" +msgstr "" + +#: src/x-glade.c:572 src/x-glade.c:579 +#, c-format +msgid "%s:%lu:%lu: %s" +msgstr "%s:%lu:%lu: %s" + +#: src/x-glade.c:606 +#, c-format +msgid "" +"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n" +"This version was built without expat.\n" +msgstr "" +"Sproget 'glade' er ikke understøttet. %s bygger på expat,\n" +"Denne version er bygget uden expat.\n" + +#: src/x-java.c:494 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X" +msgstr "%s:%d: advarsel: ensom surrogat U+%04X" + +#: src/x-javascript.c:230 +#, fuzzy +msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n" +msgstr "Angiv venligst indkodning af kildetekst via --from-code." + +#: src/x-javascript.c:275 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Ugyldig multibyte-sekvens.\n" +"Angiv venligst korrekt indkodning af kildetekst via --from-code.\n" + +#: src/x-javascript.c:291 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Lang ufuldstændug multibyte-sekvens.\n" +"Angiv venligst korrekt indkodning af kildetekst via --from-code.\n" + +#: src/x-javascript.c:303 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Ufuldstændug multibyte-sekvens ved slutning på fil.\n" +"Angiv venligst korrekt indkodning af kildetekst via --from-code.\n" + +#: src/x-javascript.c:312 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Ufuldstændug multibyte-sekvens ved slutning på linje.\n" +"Angiv venligst korrekt indkodning af kildetekst via --from-code.\n" + +#: src/x-javascript.c:344 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Ugyldig multibyte-sekvens.\n" +"Angiv venligst indkodning af kildetekst via --from-code.\n" + +#: src/x-javascript.c:954 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early" +msgstr "%s:%d: advarsel: strengkonstant ikke afsluttet" + +#: src/x-javascript.c:1055 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed" +msgstr "%s:%d: advarsel: ugyldigt UCS-tegn" + +#: src/x-javascript.c:1069 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup" +msgstr "%s:%d: advarsel: streng ikke afsluttet" + +#: src/x-perl.c:308 +#, c-format +msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF" +msgstr "%s:%d: finder ikke strengafslutningen '%s' nogetsteds før filslut" + +#: src/x-perl.c:1043 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}" +msgstr "%s:%d: højre krølleparentes mangler i \\x{HEXNUMMER}" + +#: src/x-perl.c:1163 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: ugyldig sekvens ('\\l') for 8bit-tegnet '%c'" + +#: src/x-perl.c:1183 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: ugyldig sekvens ('\\u') for 8bit-tegnet '%c'" + +#: src/x-perl.c:1217 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\"" +msgstr "%s:%d: ugyldig variabel-interpolation ved '%c'" + +#: src/x-perl.c:1230 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: ugyldig interpolation ('\\L') for 8bit-tegnet '%c'" + +#: src/x-perl.c:1247 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: ugyldig interpolation ('\\U') for 8bit-tegnet '%c'" + +#: src/x-python.c:278 +msgid "" +"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" +"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"Angiv kildeindkodning med --from-code eller med en kommentar ifølge\n" +"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:324 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Ugyldig multibytesekvens.\n" +"Angiv korrekt kildekodning med --from-code eller med en kommentar ifølge\n" +"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:341 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Lang ufuldstændig multibytesekvens.\n" +"Angiv korrekt kildekodning med --from-code eller med en kommentar ifølge\n" +"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:354 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Ufuldstændig multibytesekvens ved filslut.\n" +"Angiv korrekt kildekodning med --from-code eller med en kommentar ifølge\n" +"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:364 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Ufuldstændig multibytesekvens ved linjeslut.\n" +"Angiv korrekt kildekodning med --from-code eller med en kommentar ifølge\n" +"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:397 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" +"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Ugyldig multibytesekvens.\n" +"Angiv korrekt kildekodning med --from-code eller med en kommentar ifølge\n" +"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:722 +#, c-format +msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead." +msgstr "Ukendt kodning '%s'. Fortsætter med ASCII i stedet." + +#: src/x-rst.c:108 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string definition" +msgstr "%s:%d: ugyldig streng-definition" + +#: src/x-rst.c:172 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing number after #" +msgstr "%s:%d: mangler tal efter #" + +#: src/x-rst.c:207 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string expression" +msgstr "%s:%d: ugyldigt streng-udtryk" + +#: src/x-sh.c:1075 +#, c-format +msgid "" +"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; " +"use eval_gettext instead" +msgstr "" +"%s:%lu: advarsel: syntaksen $\"...\" vil fremover blive fjernet af " +"sikkerhedsårsager; brug eval_gettext i stedet" + +#: src/x-vala.c:414 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early" +msgstr "%s:%d: advarsel: strengkonstant ikke afsluttet" + +#: src/xgettext.c:545 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:648 +#, c-format +msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" +msgstr "" +"--join-existing kan ikke benyttes når uddata sendes til standard-uddata" + +#: src/xgettext.c:653 +#, c-format +msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" +msgstr "xgettext kan ikke arbejde uden nogen nøgleord at kigge efter" + +#: src/xgettext.c:808 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C" +msgstr "" +"advarsel: ukendt type for fil `%s' med endelse `%s'; C benyttes i stedet" + +#: src/xgettext.c:859 +#, c-format +msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" +msgstr "Udtræk oversættelige strenge fra givne indfiler.\n" + +#: src/xgettext.c:882 +#, c-format +msgid "" +" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages." +"po)\n" +msgstr "" +" -d, --default-domain=NAVN brug NAVN.po som udfil (i st.f. messages.po) \n" + +#: src/xgettext.c:884 +#, c-format +msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n" +msgstr " -o, --output=FIL skriv resultatet til FIL\n" + +#: src/xgettext.c:886 +#, c-format +msgid "" +" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" +msgstr " -p, --output-dir=KATALOG udfiler placeres i kataloget KATALOG\n" + +#: src/xgettext.c:891 +#, c-format +msgid "Choice of input file language:\n" +msgstr "Valg af sprog for indfil\n" + +#: src/xgettext.c:893 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -L, --language=NAME recognise the specified language\n" +" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " +"Lisp,\n" +" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" +" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " +"PHP,\n" +" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n" +" JavaScript, Vala, Desktop)\n" +msgstr "" +" -L, --language=NAVN genkend det angivne sprog\n" +" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " +"Lisp,\n" +" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" +" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " +"PHP,\n" +" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n" + +#: src/xgettext.c:900 +#, c-format +msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" +msgstr " -C, --c++ kort skrivemåde for --language=C++\n" + +#: src/xgettext.c:902 +#, c-format +msgid "" +"By default the language is guessed depending on the input file name " +"extension.\n" +msgstr "Som standard antages sproget ud fra endelsen på inddatafilen.\n" + +#: src/xgettext.c:907 +#, c-format +msgid "" +" --from-code=NAME encoding of input files\n" +" (except for Python, Tcl, Glade)\n" +msgstr "" +" --from-code=NAVN kodning af inddatafiler\n" +" (undtagen for Python, Tcl, Glade)\n" + +#: src/xgettext.c:910 +#, c-format +msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n" +msgstr "Som standard antages inddatafilerne at være i ASCII.\n" + +#: src/xgettext.c:915 +#, c-format +msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n" +msgstr "" +" -j, --join-existing sammenflet meddelelser med eksisterende fil\n" + +#: src/xgettext.c:917 +#, c-format +msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n" +msgstr " -x, --exclude-file=FIL.po linjer fra FIL tages ikke ud\n" + +#: src/xgettext.c:919 +#, c-format +msgid "" +" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n" +" preceding keyword lines in output file\n" +" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword " +"lines\n" +" in output file\n" +msgstr "" +" -cMÆRKE, --add-comments=MÆRKE skriv kommentarsblokke som begynder med " +"MÆRKE\n" +" og foregående nøgleordslinjer til " +"resultatfilen\n" +" -c, --add-comments skriv alle kommentarsblokke før " +"nøgleordslinjer\n" +" til resultatfilen\n" + +#: src/xgettext.c:925 +#, c-format +msgid "Language specific options:\n" +msgstr "Sprogspecifikke valg:\n" + +#: src/xgettext.c:927 +#, c-format +msgid " -a, --extract-all extract all strings\n" +msgstr " -a, --extract-all uddrag alle strenge\n" + +#: src/xgettext.c:929 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" +msgstr "" +" (kun sprogene C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n" + +#: src/xgettext.c:937 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n" +msgstr "" +" (kun sprogene C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n" + +#: src/xgettext.c:942 +#, c-format +msgid "" +" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the " +"argument\n" +" number ARG of keyword WORD\n" +msgstr "" +" --flag=ORD:NR:FLAG ekstra FLAG for strenge inde i argument\n" +" nummer NR for nøgleord ORD\n" + +#: src/xgettext.c:945 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" +msgstr "" +" (kun sprogene C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n" + +#: src/xgettext.c:950 +#, c-format +msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" +msgstr "" +" -T, --trigraphs behandl ISO C tretegnssekvenser i indfiler\n" + +#: src/xgettext.c:952 +#, c-format +msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n" +msgstr " (kun sprogene C, C++, ObjectiveC)\n" + +#: src/xgettext.c:954 +#, c-format +msgid " --qt recognize Qt format strings\n" +msgstr " --qt genkend Qt-formatstrenge\n" + +#: src/xgettext.c:956 src/xgettext.c:960 src/xgettext.c:964 +#, c-format +msgid " (only language C++)\n" +msgstr " (kun sproget C++)\n" + +#: src/xgettext.c:958 +#, c-format +msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n" +msgstr " --kde genkend KDE 4-formatstrenge\n" + +#: src/xgettext.c:962 +#, c-format +msgid " --boost recognize Boost format strings\n" +msgstr " --boost genkend Boost-formatstrenge\n" + +#: src/xgettext.c:966 +#, c-format +msgid "" +" --debug more detailed formatstring recognition result\n" +msgstr "" +" --debug mere detaljeret genkendelse af formatstrenge\n" + +#: src/xgettext.c:991 +#, c-format +msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n" +msgstr " --properties-output skriv en 'Java .properties'-fil\n" + +#: src/xgettext.c:1006 +#, c-format +msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" +msgstr " --copyright-holder=STRENG sæt copyrightindehaver i resultatet\n" + +#: src/xgettext.c:1008 +#, c-format +msgid "" +" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" +msgstr " --foreign-user udelad FSF-copyrighttekst i resultatet\n" + +#: src/xgettext.c:1010 +#, c-format +msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n" +msgstr " --package-name=PAKKE sæt pakkenavn i uddata\n" + +#: src/xgettext.c:1012 +#, c-format +msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n" +msgstr " --package-version=VERSION sæt pakkeversion i uddata\n" + +#: src/xgettext.c:1014 +#, c-format +msgid "" +" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n" +msgstr "" +" --msgid-bugs-address=EPOST@ADRESSE sæt modtager for msgid-" +"fejlrapporter\n" + +#: src/xgettext.c:1016 +#, c-format +msgid "" +" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for " +"msgstr\n" +" values\n" +msgstr "" +" -m[STRENG], --msgstr-prefix[=STRENG] indled oversatte strenge med STRENG " +"eller \"\"\n" + +#: src/xgettext.c:1019 +#, c-format +msgid "" +" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for " +"msgstr\n" +" values\n" +msgstr "" +" -M[STRENG], --msgstr-suffix[=STRENG] afslut oversatte strenge med STRENG " +"eller \"\"\n" + +#: src/xgettext.c:1840 +#, c-format +msgid "" +"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: " +"%s" +msgstr "" +"Et '--flag'-argument har ikke <nøgleord>:<nummer>:[pass-]<flag> syntaks: %s" + +#: src/xgettext.c:1965 +msgid "standard input" +msgstr "standard-inddata" + +#: src/xgettext.c:2071 +#, c-format +msgid "Non-ASCII character at %s%s." +msgstr "Ikke-ASCII-tegn ved %s%s." + +#: src/xgettext.c:2075 +#, c-format +msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s." +msgstr "Ikke-ASCII-kommentar ved eller før %s%s." + +#: src/xgettext.c:2080 +#, c-format +msgid "Non-ASCII string at %s%s." +msgstr "Ikke-ASCII-streng ved %s%s." + +#: src/xgettext.c:2186 src/xgettext.c:2219 src/xgettext.c:2281 +#, c-format +msgid "%s%s: warning: " +msgstr "%s%s: advarsel: " + +#: src/xgettext.c:2189 +#, c-format +msgid "" +"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s " +"format string. Reason: %s\n" +msgstr "" +"%s er ikke en gyldig formatstreng for %s selvom den bruges i en " +"formatstrengsposition. Årsag: %s\n" + +#: src/xgettext.c:2190 +#, c-format +msgid "" +"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: " +"%s\n" +msgstr "" +"%s er ikke en gyldig formatstreng for %s selvom den er deklareret som en. " +"Årsag: %s\n" + +#: src/xgettext.c:2221 +#, c-format +msgid "" +"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n" +"The translator cannot reorder the arguments.\n" +"Please consider using a format string with named arguments,\n" +"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n" +msgstr "" +"Formatstrengen '%s' med ikke-navngivne argumenter kan ikke oversættes fuldt " +"ud:\n" +"Oversætteren kan ikke omordne argumenterne.\n" +"Overvej i stedet at bruge en formatstreng med navngivne argumenter\n" +"og en mapning i stedet for en liste for argumenter.\n" + +#: src/xgettext.c:2283 +msgid "" +"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" +"gettext(\"\") returns the header entry with\n" +"meta information, not the empty string.\n" +msgstr "" +"Tom msgid. Dette er reserveret af GNU gettext:\n" +"gettext(\"\") returnerer hovedet med metainformation,\n" +"ikke den tomme streng.\n" + +#: src/xgettext.c:2979 +#, c-format +msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'" +msgstr "flertydig argumentangivelse for nøgleord '%.*s'" + +#: src/xgettext.c:3006 +#, c-format +msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'" +msgstr "advarsel: kontekst mangles for nøgleordet '%.*s'" + +#: src/xgettext.c:3031 +#, c-format +msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'" +msgstr "" +"advarsel: kontekst mangles for flertalsargumentet til nøgleordet '%.*s'" + +#: src/xgettext.c:3052 +#, c-format +msgid "context mismatch between singular and plural form" +msgstr "kontekst passer ikke mellem entals- og flertalsformen" + +#: src/xgettext.c:3427 +#, fuzzy +msgid "" +"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n" +"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n" +"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n" +"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n" +msgstr "" +"Tilvalget --msgid-bugs-address blev ikke angivet.\n" +"Hvis du bruger en 'Makevars'-fil, så angiv venligst\n" +"variablen MSGID_BUGS_ADDRESS dér; ellers angiv\n" +"tilvalget --msgid-bugs-address på kommandolinjen.\n" + +#: src/xgettext.c:3646 +#, fuzzy, c-format +msgid "language '%s' unknown" +msgstr "ukendt sprog '%s'" + +#: libgettextpo/gettext-po.c:84 +msgid "<unnamed>" +msgstr "<uden navn>" + +#~ msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n" +#~ msgstr "feltet '%s' i hovedet bør starte ved linjens begyndelse\n" + +#~ msgid "some header fields still have the initial default value\n" +#~ msgstr "nogle felter i hovedet har stadig den oprindelige standardværdi\n" |