summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/gettext-tools/po
diff options
context:
space:
mode:
authorLorry Tar Creator <lorry-tar-importer@baserock.org>2014-12-24 07:38:37 +0000
committer <>2015-02-02 12:02:29 +0000
commit482840e61f86ca321838a91e902c41d40c098bbb (patch)
tree01ea2e242fd2792d19fe192476601587901db794 /gettext-tools/po
downloadgettext-tarball-482840e61f86ca321838a91e902c41d40c098bbb.tar.gz
Imported from /home/lorry/working-area/delta_gettext-tarball/gettext-0.19.4.tar.xz.gettext-0.19.4
Diffstat (limited to 'gettext-tools/po')
-rw-r--r--gettext-tools/po/ChangeLog927
-rw-r--r--gettext-tools/po/ChangeLog.01333
-rw-r--r--gettext-tools/po/LINGUAS2
-rw-r--r--gettext-tools/po/Makefile.in.in475
-rw-r--r--gettext-tools/po/Makevars85
-rw-r--r--gettext-tools/po/Makevars.template78
-rw-r--r--gettext-tools/po/POTFILES.in125
-rw-r--r--gettext-tools/po/Rules-quot58
-rw-r--r--gettext-tools/po/be.gmobin0 -> 25905 bytes
-rw-r--r--gettext-tools/po/be.po4705
-rw-r--r--gettext-tools/po/bg.gmobin0 -> 139055 bytes
-rw-r--r--gettext-tools/po/bg.po4345
-rw-r--r--gettext-tools/po/boldquot.sed10
-rw-r--r--gettext-tools/po/ca.gmobin0 -> 117026 bytes
-rw-r--r--gettext-tools/po/ca.po4661
-rw-r--r--gettext-tools/po/cs.gmobin0 -> 6358 bytes
-rw-r--r--gettext-tools/po/cs.po4511
-rw-r--r--gettext-tools/po/da.gmobin0 -> 91231 bytes
-rw-r--r--gettext-tools/po/da.po4270
-rw-r--r--gettext-tools/po/de.gmobin0 -> 116406 bytes
-rw-r--r--gettext-tools/po/de.po4619
-rw-r--r--gettext-tools/po/el.gmobin0 -> 3879 bytes
-rw-r--r--gettext-tools/po/el.po4357
-rw-r--r--gettext-tools/po/en@boldquot.gmobin0 -> 108448 bytes
-rw-r--r--gettext-tools/po/en@boldquot.header25
-rw-r--r--gettext-tools/po/en@boldquot.po4337
-rw-r--r--gettext-tools/po/en@quot.gmobin0 -> 106788 bytes
-rw-r--r--gettext-tools/po/en@quot.header22
-rw-r--r--gettext-tools/po/en@quot.po4291
-rw-r--r--gettext-tools/po/es.gmobin0 -> 115409 bytes
-rw-r--r--gettext-tools/po/es.po4688
-rw-r--r--gettext-tools/po/et.gmobin0 -> 6175 bytes
-rw-r--r--gettext-tools/po/et.po4030
-rw-r--r--gettext-tools/po/eu.gmobin0 -> 53256 bytes
-rw-r--r--gettext-tools/po/eu.po4108
-rw-r--r--gettext-tools/po/fi.gmobin0 -> 113005 bytes
-rw-r--r--gettext-tools/po/fi.po4691
-rw-r--r--gettext-tools/po/fr.gmobin0 -> 102640 bytes
-rw-r--r--gettext-tools/po/fr.po5842
-rw-r--r--gettext-tools/po/gettext-tools.pot3754
-rw-r--r--gettext-tools/po/gl.gmobin0 -> 23964 bytes
-rw-r--r--gettext-tools/po/gl.po4352
-rw-r--r--gettext-tools/po/id.gmobin0 -> 94508 bytes
-rw-r--r--gettext-tools/po/id.po4761
-rw-r--r--gettext-tools/po/insert-header.sin23
-rw-r--r--gettext-tools/po/it.gmobin0 -> 106999 bytes
-rw-r--r--gettext-tools/po/it.po4428
-rw-r--r--gettext-tools/po/ja.gmobin0 -> 104670 bytes
-rw-r--r--gettext-tools/po/ja.po4214
-rw-r--r--gettext-tools/po/ko.gmobin0 -> 117442 bytes
-rw-r--r--gettext-tools/po/ko.po4215
-rw-r--r--gettext-tools/po/nb.gmobin0 -> 6044 bytes
-rw-r--r--gettext-tools/po/nb.po4291
-rw-r--r--gettext-tools/po/nl.gmobin0 -> 47589 bytes
-rw-r--r--gettext-tools/po/nl.po3920
-rw-r--r--gettext-tools/po/nn.gmobin0 -> 13342 bytes
-rw-r--r--gettext-tools/po/nn.po4224
-rw-r--r--gettext-tools/po/pa.gmobin0 -> 29988 bytes
-rw-r--r--gettext-tools/po/pa.po3790
-rw-r--r--gettext-tools/po/pl.gmobin0 -> 112114 bytes
-rw-r--r--gettext-tools/po/pl.po4351
-rw-r--r--gettext-tools/po/pt.gmobin0 -> 3064 bytes
-rw-r--r--gettext-tools/po/pt.po4231
-rw-r--r--gettext-tools/po/pt_BR.gmobin0 -> 113543 bytes
-rw-r--r--gettext-tools/po/pt_BR.po4727
-rw-r--r--gettext-tools/po/quot.sed6
-rw-r--r--gettext-tools/po/remove-potcdate.sin19
-rw-r--r--gettext-tools/po/ro.gmobin0 -> 66911 bytes
-rw-r--r--gettext-tools/po/ro.po4458
-rw-r--r--gettext-tools/po/ru.gmobin0 -> 142656 bytes
-rw-r--r--gettext-tools/po/ru.po4389
-rw-r--r--gettext-tools/po/sk.gmobin0 -> 111771 bytes
-rw-r--r--gettext-tools/po/sk.po4315
-rw-r--r--gettext-tools/po/sl.gmobin0 -> 109119 bytes
-rw-r--r--gettext-tools/po/sl.po5605
-rw-r--r--gettext-tools/po/sr.gmobin0 -> 137297 bytes
-rw-r--r--gettext-tools/po/sr.po4318
-rw-r--r--gettext-tools/po/stamp-po1
-rw-r--r--gettext-tools/po/sv.gmobin0 -> 106964 bytes
-rw-r--r--gettext-tools/po/sv.po4282
-rw-r--r--gettext-tools/po/tr.gmobin0 -> 86460 bytes
-rw-r--r--gettext-tools/po/tr.po4313
-rw-r--r--gettext-tools/po/uk.gmobin0 -> 140375 bytes
-rw-r--r--gettext-tools/po/uk.po4388
-rw-r--r--gettext-tools/po/vi.gmobin0 -> 124804 bytes
-rw-r--r--gettext-tools/po/vi.po4402
-rw-r--r--gettext-tools/po/zh_CN.gmobin0 -> 95414 bytes
-rw-r--r--gettext-tools/po/zh_CN.po4093
-rw-r--r--gettext-tools/po/zh_TW.gmobin0 -> 62576 bytes
-rw-r--r--gettext-tools/po/zh_TW.po4126
90 files changed, 170591 insertions, 0 deletions
diff --git a/gettext-tools/po/ChangeLog b/gettext-tools/po/ChangeLog
new file mode 100644
index 0000000..c441f69
--- /dev/null
+++ b/gettext-tools/po/ChangeLog
@@ -0,0 +1,927 @@
+2014-12-24 Daiki Ueno <ueno@gnu.org>
+
+ * gettext 0.19.4 released.
+
+2014-12-24 Daiki Ueno <ueno@gnu.org>
+
+ * bg.po: Update from Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>.
+ * ca.po: Update from Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>.
+ * de.po: Update from Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>.
+ * es.po: Update from Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>.
+ * fi.po: Update from Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>.
+ * ja.po: Update from Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>.
+ * ko.po: Update from Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>.
+ * pl.po: Update from Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>.
+ * pt_BR.po: Update from Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>.
+ * ru.po: Update from Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>.
+ * sk.po: Update from Marcel Telka <marcel@telka.sk>.
+ * sl.po: Update from Primoz PETERLIN <primozz.peterlin@gmail.com>.
+ * sr.po: Update from Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>.
+ * sv.po: Update from Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>.
+ * uk.po: Update from Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>.
+ * vi.po: Update from Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>.
+
+2014-10-15 Daiki Ueno <ueno@gnu.org>
+
+ * gettext 0.19.3 released.
+
+2014-10-15 Daiki Ueno <ueno@gnu.org>
+
+ * es.po: Update.
+
+2014-10-08 Daiki Ueno <ueno@gnu.org>
+
+ * Makevars (MSGINIT_OPTIONS): New variable.
+ * Makevars.template (MSGINIT_OPTIONS): Likewise.
+
+2014-07-14 Daiki Ueno <ueno@gnu.org>
+
+ * gettext 0.19.2 released.
+
+2014-06-10 Daiki Ueno <ueno@gnu.org>
+
+ * gettext 0.19.1 released.
+
+2014-06-02 Daiki Ueno <ueno@gnu.org>
+
+ po: Sync gettext-tools/po/Makevars with gettext-runtime/po/Makevars
+ * Makevars (PACKAGE_GNU, PO_DEPENDS_ON_POT)
+ (DIST_DEPENDS_ON_UPDATE_PO): New variables.
+ * Makevars.template (PACKAGE_GNU, PO_DEPENDS_ON_POT)
+ (DIST_DEPENDS_ON_UPDATE_PO): New variables.
+
+2014-06-02 Daiki Ueno <ueno@gnu.org>
+
+ * gettext 0.19 released.
+
+2014-04-21 Daiki Ueno <ueno@gnu.org>
+
+ * Rules-quot: Use built-in filter if possible.
+
+2014-04-02 Daiki Ueno <ueno@gnu.org>
+
+ * Rules-quot: Add a license notice.
+
+2013-07-04 Daiki Ueno <ueno@gnu.org>
+
+ * bg.po: Update from Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>.
+ * de.po: Update from Jakob Kramer <jakob.kramer@gmx.de>.
+ * fi.po: Update from Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>.
+ * it.po: Update from Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>.
+ * ja.po: Update from Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>.
+ * ko.po: Update from Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>.
+ * pl.po: Update from Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>.
+ * pt_BR.po: Update from Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>.
+ * sl.po: Update from Primoz PETERLIN <primozz.peterlin@gmail.com>.
+ * sk.po: Update from Marcel Telka <marcel@telka.sk>.
+ * sv.po: Update from Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>.
+ * uk.po: Update from Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>.
+ * vi.po: Update from Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>.
+ * zh_CN.po: Update from Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>.
+
+2013-06-25 Daiki Ueno <ueno@gnu.org>
+
+ Allow user to supply custom sed command when generating en@quot.po.
+ This is necessary because BSD Sed is known not to work well with
+ an input not ending with a newline.
+ * Makefile.in.in (SED): Define using @SED@.
+ * Rules-quot: Use '$(SED)' instead of 'sed' as the FILTER argument
+ of msgfilter.
+ Reported by Mats Erik Andersson in
+ <https://lists.gnu.org/archive/html/bug-gettext/2013-04/msg00028.html>.
+
+2013-06-04 Daiki Ueno <ueno@gnu.org>
+
+ Support for Vala.
+ * POTFILES.in: Add src/x-vala.c.
+
+2013-04-30 Daiki Ueno <ueno@gnu.org>
+
+ * POTFILES.in: Add src/format-javascript.c, src/format-lua.c,
+ src/format-python-brace.c, src/x-javascript.c, and src/x-lua.c.
+
+2013-04-30 Daiki Ueno <ueno@gnu.org>
+
+ Update after gnulib changed.
+ * POTFILES.in: Add gnulib-lib/set-acl.c. Remove
+ gnulib-lib/set-mode-acl.c.
+
+2013-03-02 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * bg.po: Update from Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>.
+ * ja.po: Update from Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>.
+ * pl.po: Update from Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>.
+ * uk.po: Update from Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>.
+ * vi.po: Update from Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>.
+
+2012-12-25 Daiki Ueno <ueno@gnu.org>
+
+ * gettext-0.18.2 released.
+
+2012-12-07 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * de.po: Update from Karl Eichwalder <ke@suse.de>.
+ * gl.po: Update from Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>.
+ * ja.po: Update from Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>.
+ * pa.po: New file, from A S Alam <aalam@users.sf.net>.
+ * sk.po: Update from Marcel Telka <marcel@telka.sk>.
+ * uk.po: Update from Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>.
+ * vi.po: Update from Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>.
+ * LINGUAS: Add pa.
+
+2012-02-19 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ Rules.quot: Reenable use of build gettext tools in gettext package.
+ * Rules-quot (.insert-header.po-update-en): Augment PATH in the
+ gettext-tools package.
+
+2011-08-11 Paul Eggert <eggert@cs.ucla.edu>
+
+ Makefile.in.in: fix make -q problem
+ * build-aux/po/Makefile.in.in (check-macro-version): Remove this
+ rule, since there's no file named 'check-macro-version' and its
+ use as a file breaks make -q.
+ (all): Don't depend on check-macro-version.
+ (CHECK_MACRO_VERSION): New macro.
+ (stamp-po): Use it.
+
+2011-08-28 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * ja.po: Update from Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>.
+
+2011-06-02 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * POTFILES.in: Add src/format-gfc-internal.c, src/format-qt-plural.c.
+
+2011-01-18 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * da.po: Update from Keld Simonsen <keld@keldix.com>.
+ * sl.po: Update from Primoz Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>.
+
+2011-06-02 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ Update after gnulib changed.
+ * POTFILES.in: Add gnulib-lib/copy-acl.c, gnulib-lib/pipe-filter-ii.c,
+ gnulib-lib/set-mode-acl.c, gnulib-lib/spawn-pipe.c. Remove
+ gnulib-lib/pipe.c.
+
+2011-06-02 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * POTFILES.in: Add src/format-c-parse.h.
+
+2010-10-10 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * bg.po: Update from Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>.
+
+2010-08-23 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * fi.po: Update from Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>.
+ * it.po: Update from Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>.
+
+2010-07-27 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * fr.po: Update from Christophe Combelles <ccomb@free.fr>.
+
+2010-07-02 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * zh_CN.po: Update from Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>.
+
+2010-06-12 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * Makefile.in.in ($(DOMAIN).pot-update): When GNU find is available,
+ avoid grepping through monster files.
+ Reported by Jim Meyering <jim@meyering.net>.
+
+2010-06-04 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ Offer more choices in the Makevars template.
+ * Makevars.template (USE_MSGCTXT, MSGMERGE_OPTIONS): New variables.
+
+2010-06-04 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * gettext-0.18.1 released.
+
+2010-05-24 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * bg.po: Update from Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>.
+ * id.po: Update from Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>.
+ * ja.po: Update from Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>.
+ * ko.po: Update from Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>.
+ * pl.po: Update from Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>.
+ * sk.po: Update from Marcel Telka <marcel@telka.sk>.
+ * sv.po: Update from Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>.
+ * vi.po: Update from Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>.
+
+2010-05-09 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * gettext-0.18 released.
+
+2010-05-09 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * Makefile.in.in (GETTEXT_MACRO_VERSION): Bump to 0.18.
+
+2010-03-03 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * bg.po: Update from Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>.
+
+2010-02-07 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * bg.po: New file, from Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>.
+ * LINGUAS: Add bg.
+
+2009-12-19 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * fi.po: Update from Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>.
+ * id.po: Update from Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>.
+ * ko.po: Update from Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>.
+ * nl.po: Update from Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl> and
+ Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>.
+ * nn.po: Update from Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>.
+ * ja.po: Update from Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>.
+ * zh_CN.po: Update from Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>.
+
+2009-08-16 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * Makevars (MSGMERGE_OPTIONS): New variable.
+ * Makefile.in.in ($(POFILES), .nop.po-update): Use it when invoking
+ msgmerge.
+ Suggested by Guillem Jover <guillem@debian.org>.
+
+2009-07-28 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * sk.po: Update from Marcel Telka <marcel@telka.sk>.
+
+2009-07-25 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * de.po: Update from Karl Eichwalder <ke@suse.de>.
+
+2009-06-08 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * Makefile.in.in (install-data-yes, installdirs-data-yes): Remove
+ unnecessary mkdir of $(datadir).
+ Reported by Serge Pavlovsky <pal666@gmail.com>.
+
+2009-02-27 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * Makefile.in.in (Makefile): Use @SHELL@, not $(SHELL).
+ Reported by Scott James Remnant <scott@ubuntu.com>.
+
+2009-01-18 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * Makefile.in.in (.po.gmo): Pass --verbose to msgfmt when producing
+ statistics.
+ Suggested by Vincent Lefevre <vincent@vinc17.org>.
+
+2009-01-18 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * id.po: Update from Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>.
+ * zh_CN.po: Update from Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>.
+
+2008-09-28 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * Rules-quot (.insert-header.po-update-en): Pass the locale name with
+ suffix to msginit. Needed for the "Language:" field in the header
+ entry.
+
+2008-05-19 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * Makevars (XGETTEXT_OPTIONS): Remove the options for proper_name and
+ proper_name_utf8, now collected automatically through
+ AM_XGETTEXT_OPTION.
+
+2008-05-08 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * sk.po: Update from Marcel Telka <marcel@telka.sk>.
+ * sv.po: Update from Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>.
+
+2007-12-24 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * Makefile.in.in ($(POFILES), .nop.po-update): When using msgmerge
+ 0.18 or newer, pass a --lang option.
+
+2007-12-24 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * Makefile.in.in (.nop.po-update): Put all non-option arguments after
+ all option arguments, so that the commands work 1. when POSIXLY_CORRECT
+ is set, 2. on platforms whose getopt facility is POSIX compliant but
+ not GNU libc compatible, such as Cygwin.
+
+2007-11-07 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * gettext-0.17 released.
+
+2007-10-30 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * nb.po: Renamed from no.po.
+ * LINGUAS: Add nb, remove no.
+
+2007-10-30 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * it.po: Update from Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>.
+
+2007-10-28 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * Makefile.in.in ($(DOMAIN).pot-update): Consider the
+ XGETTEXT_EXTRA_OPTIONS variable.
+
+2007-10-28 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * Makefile.in.in (GETTEXT_MACRO_VERSION): Bump to 0.17.
+
+2007-10-28 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * ca.po: Update from Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>.
+
+2007-10-27 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * fr.po: Update from Christophe Combelles <ccomb@free.fr>.
+
+2007-10-26 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * nl.po: Update from Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>.
+ * pl.po: Update from Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>.
+ * sl.po: Update from
+ Primož Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>.
+ * sv.po: Update from Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>.
+ * vi.po: Update from Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>.
+
+2007-10-18 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * Makefile.in.in ($(DOMAIN).pot-update): Don't pass the package name
+ and version to xgettext if the xgettext version is < 0.16.2.
+
+2007-10-07 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * Makefile.in.in ($(DOMAIN).pot-update): Exclude "GNU <package>"
+ matches from the libtool script in any directory.
+
+2007-09-30 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * Makefile.in.in ($(DOMAIN).pot-update): Pass the package name and
+ version to xgettext.
+
+2007-09-19 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * eu.po: New file, from Piarres Beobide <pi@beobide.net>.
+ * LINGUAS: Add eu.
+
+2007-09-15 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * ca.po: Update from Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>.
+ * de.po: Update from Karl Eichwalder <ke@suse.de>.
+ * it.po: Update from Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>.
+ * ja.po: Update from Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>.
+ * ko.po: Update from Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>.
+ * pl.po: Update from Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>.
+ * ru.po: Update from Oleg S. Tihonov <ost@tatnipi.ru>.
+ * sv.po: Update from Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>.
+ * tr.po: Update from Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>.
+ * uk.po: Update from Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>.
+ * vi.po: Update from Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>.
+
+2007-09-08 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ Check that the gettext macros and Makefile.in.in are in sync.
+ * Makefile.in.in (GETTEXT_MACRO_VERSION): New macro.
+ (check-macro-version): New target.
+ (all): Depend on it.
+ Suggested by Daniel Leidert <daniel.leidert.spam@gmx.net>.
+
+2007-06-11 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * fr.po: Update from Christophe Combelles <ccomb@free.fr>.
+
+2007-01-30 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * de.po: Update from Karl Eichwalder <ke@suse.de>.
+ * uk.po: Update from Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>.
+
+2006-11-27 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * gettext-0.16.1 released.
+
+2006-11-27 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * pl.po: Update from Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>.
+
+2006-10-26 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * gettext-0.16 released.
+
+2006-10-16 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * POTFILES.in: Add libgettextpo/gettext-po.c, remove src/gettext-po.c.
+
+2006-10-15 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * POTFILES.in: Add src/read-catalog.c, remove src/read-po.c.
+ Add src/open-catalog.c, remove src/open-po.c.
+
+2006-10-15 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * POTFILES.in: Add src/write-catalog.c.
+
+2006-10-02 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * fr.po: Update from Christophe Combelles <ccomb@free.fr>.
+ * sl.po: Update from
+ Primož Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>.
+
+2006-09-28 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * ca.po: Update from Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>.
+ * sv.po: Update from Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>.
+ * zh_CN.po: Update from Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>.
+
+2006-09-10 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * Makefile.in.in (install_sh): New variable.
+ Fixes "make install" errors in packages that have no 'mkinstalldirs'
+ file and use automake <= 1.9.x, on platforms where 'mkdir' does not
+ support the -p option.
+
+2006-08-16 Ralf Wildenhues <Ralf.Wildenhues@gmx.de>
+
+ * Makefile.in.in (MKDIR_P): New variable. Needed by $(mkdir_p) with
+ Automake-1.10.
+
+2006-07-31 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * POTFILES.in: Refer to gnulib-lib/ instead of lib/. Drop xerror.c.
+
+2006-07-25 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * Rules-msvc: Remove file.
+ * Makefile.msvc.sh: Remove file.
+
+2006-07-25 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * Rules-vms: Remove file.
+ * Makefile.vms.sh: Remove file.
+
+2006-07-21 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * gettext-0.15 released.
+
+2006-07-20 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * ca.po: Update from Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>.
+ * de.po: Update from Karl Eichwalder <ke@suse.de>.
+ * fr.po: Update from Michel Robitaille <robitail@iro.umontreal.ca>.
+ * it.po: Update from Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>.
+ * sv.po: Update from Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>.
+ * vi.po: Update from Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>.
+
+2006-07-03 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * it.po: Update from Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>.
+ * ja.po: Update from Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>.
+ * tr.po: Update from Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>.
+ * zh_CN.po: Update from Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>.
+
+2006-06-12 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * Makefile.in.in (mkinstalldirs): New variable. Needed by $(mkdir_p)
+ if an mkinstalldirs file is present.
+
+2006-03-13 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * POTFILES.in: Add lib/javaversion.c.
+
+2006-04-17 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * Makefile.in.in (MKINSTALLDIRS, mkinstalldirs): Remove variables.
+ (mkdir_p): New variable.
+ (install-data, install-data-yes, installdirs-data,
+ installdirs-data-yes): Use $(mkdir_p) instead of $(mkinstalldirs).
+
+2006-04-14 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ Don't ignore the --localedir option from autoconf >= 2.60.
+ * Makefile.in.in (localedir): Set to the value determined by the
+ configure script.
+
+2006-04-07 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * ca.po: Update from Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>.
+ * de.po: Update from Karl Eichwalder <ke@suse.de>.
+ * es.po: Update from Max de Mendizábal <max@upn.mx>.
+ * fr.po: Update from Michel Robitaille <robitail@iro.umontreal.ca>.
+ * it.po: Update from Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>.
+ * pl.po: Update from Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>.
+ * ru.po: Update from Oleg S. Tihonov <ost@tatnipi.ru>.
+ * sk.po: Update from Marcel Telka <marcel@telka.sk>.
+ * sl.po: Update from
+ Primož Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>.
+ * uk.po: Update from Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>.
+ * vi.po: Update from Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>.
+ * zh_CN.po: Update from Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>.
+ * zh_TW.po: Update from Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>.
+
+2006-04-02 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * POTFILES.in: Add lib/quotearg.c, src/format-boost.c,
+ src/format-scheme.c, src/msgl-check.c, src/po-xerror.c,
+ src/recode-sr-latin.c, src/x-scheme.c. Remove src/po-lex.h.
+
+2006-04-02 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * Makevars (XGETTEXT_OPTIONS): Add keywords 'proper_name' and
+ 'proper_name_utf8'.
+
+2005-10-18 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * Makevars (USE_MSGCTXT): New macro.
+ * Makefile.in.in (GMSGFMT, MSGFMT, XGETTEXT): Define according to the
+ value of $(USE_MSGCTXT).
+
+2005-07-26 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * Makefile.in.in (datarootdir): New variable.
+ Suggested by Stepan Kasal <kasal@ucw.cz>.
+
+2005-03-13 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * Makefile.in.in (Makefile): Call config.status with calling convention
+ supported since autoconf-2.50.
+ Suggested by Alexandre Duret-Lutz <adl@src.lip6.fr>.
+
+2006-06-21 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * gettext-0.14.6 released.
+
+2005-05-23 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * gettext-0.14.5 released.
+
+2005-05-23 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * it.po: Update from Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>.
+ * pl.po: Update from Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>.
+ * vi.po: New file, from Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>.
+ * zh_TW.po: Update from Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>.
+ * LINGUAS: Add vi.
+
+2005-04-11 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * gettext-0.14.4 released.
+
+2005-04-11 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * it.po: Update from Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>.
+ * ru.po: Update from Oleg S. Tihonov <ost@tatnipi.ru>.
+ * sv.po: Update from Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>.
+
+2005-03-14 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * gettext-0.14.3 released.
+
+2005-03-13 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * Makefile.in.in (Makefile): Depend on Makevars.
+ Reported by Alexandre Duret-Lutz <adl@src.lip6.fr>.
+
+2005-03-06 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * Makefile.in.in (dist2): Fail if some of the files to be distributed
+ do not exist or cannot be copied.
+ Suggested by Alexandre Duret-Lutz <adl@src.lip6.fr>.
+
+2005-03-06 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * Makefile.in.in (DISTFILES): Remove $(DOMAIN).pot, stamp-po.
+ (stamp-po): Do nothing if $(DOMAIN).pot does not exist.
+ (dist2): Depend on stamp-po. If $(DOMAIN).pot exists, distribute also
+ $(DOMAIN).pot and stamp-po.
+ Reported by Alexandre Duret-Lutz <adl@src.lip6.fr>.
+
+2005-02-24 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * gettext-0.14.2 released.
+
+2005-02-21 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * ca.po: Update from Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>.
+ * de.po: Update from Karl Eichwalder <ke@suse.de>.
+ * fr.po: Update from Michel Robitaille <robitail@iro.umontreal.ca>.
+ * ja.po: Update from Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>.
+ * ko.po: Update from Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>.
+ * pl.po: Update from Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>.
+ * ru.po: Update from Oleg S. Tihonov <tihonov@ffke-campus.mipt.ru>.
+ * sk.po: Update from Marcel Telka <marcel@telka.sk>.
+ * tr.po: Update from Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>.
+ * zh_CN.po: Update from Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>.
+
+2005-02-06 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * Makefile.in.in (PACKAGE_BUGREPORT): New variable.
+ ($(DOMAIN).pot-update): If MSGID_BUGS_ADDRESS is empty and
+ PACKAGE_BUGREPORT is available, use the latter.
+ Reported by Simon Josefsson <jas@extundo.com>.
+
+2005-01-26 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * ru.po: Update from Oleg S. Tihonov <tihonov@ffke-campus.mipt.ru>.
+
+2005-01-06 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * uk.po: New file, from Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>.
+ * de.po: Downgrade to old orthography from Karl Eichwalder <ke@suse.de>.
+ * LINGUAS: Add uk.
+
+2004-09-06 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * POTFILES.in: Update.
+
+2004-09-06 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * Makevars (XGETTEXT_OPTIONS): Recognize error_logger calls.
+
+2004-09-05 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * Makevars (XGETTEXT_OPTIONS): Recognize po_error and po_error_at_line.
+
+2004-03-21 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * ca.po: Update from Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>.
+ * es.po: Update from Max de Mendizábal <max@upn.mx>.
+ * sr.po: Update from Danilo Segan <dsegan@gmx.net>.
+ * zh_CN.po: Update from Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>.
+
+2004-01-29 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * gettext-0.14.1 released.
+
+2004-01-28 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * gettext-0.14 released.
+
+2004-01-28 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * ca.po: Update from Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>.
+ * de.po: Update from Karl Eichwalder <ke@suse.de>.
+ * fr.po: Update from Michel Robitaille <robitail@iro.umontreal.ca>.
+ * ja.po: Update from Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>.
+ * ko.po: Update from Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>.
+ * pl.po: Update from Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>.
+ * sk.po: Update from Marcel Telka <marcel@telka.sk>.
+ * sv.po: Update from Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>.
+ * tr.po: Update from Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>.
+ * zh_CN.po: Update from Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>.
+
+2004-01-17 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * ca.po: Update from Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>.
+ * de.po: Update from Karl Eichwalder <ke@suse.de>.
+ * fr.po: Update from Michel Robitaille <robitail@iro.umontreal.ca>.
+ * ja.po: Update from Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>.
+ * ko.po: Update from Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>.
+ * pl.po: Update from Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>.
+ * sk.po: Update from Marcel Telka <marcel@telka.sk>.
+ * sv.po: Update from Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>.
+ * zh_CN.po: Update from Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>.
+
+2004-01-16 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ Create en@quot.po when it doesn't exist.
+ * Makefile.in.in (.SUFFIXES): Add .po-create.
+ ($(POFILES)): Invoke .po-create target when the PO file does not exist.
+ (.nop.po-create): New rule.
+ * Rules-quot (en@quot.po-create, en@boldquot.po-create): New rules.
+
+2003-12-17 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * gettext-0.13.1 released.
+
+2003-12-07 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * ca.po: Update from Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>.
+ * de.po: Update from Karl Eichwalder <ke@suse.de>.
+ * es.po: Update from Max de Mendizábal <max@upn.mx>.
+ * fr.po: Update from Michel Robitaille <robitail@iro.umontreal.ca>.
+ * ja.po: Update from Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>.
+ * ko.po: Update from Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>.
+ * pl.po: Update from Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>.
+ * sk.po: Update from Marcel Telka <marcel@telka.sk>.
+ * sr.po: Update from Danilo Segan <dsegan@gmx.net>.
+ * sv.po: Update from Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>.
+ * tr.po: Update from Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>.
+ * zh_CN.po: Update from Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>.
+
+2003-11-30 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * gettext-0.13 released.
+
+2003-11-30 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * es.po: Update from Max de Mendizábal <max@upn.mx>.
+ * sk.po: Update from Marcel Telka <marcel@telka.sk>.
+ * sr.po: New file, from Danilo Segan <dsegan@gmx.net>.
+ * LINGUAS: Add sr.
+
+2003-11-24 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * ca.po: Update from Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>.
+ * ko.po: Update from Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>.
+ * pl.po: Update from Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl> and
+ Jakub Bogusz <qboosh@pld.org.pl>.
+ * ro.po: New file, from Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>.
+ * sv.po: Update from Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>.
+ * tr.po: Update from Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>.
+ * LINGUAS: Add ro.
+
+2003-11-22 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * ja.po: Update from Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>.
+ * sv.po: Update from Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>.
+
+2003-11-19 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * de.po: Update from Karl Eichwalder <ke@suse.de>.
+ * fr.po: Update from Michel Robitaille <robitail@iro.umontreal.ca>.
+ * zh_CN.po: Update from Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>.
+
+2003-11-09 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * Makefile.in.in (stamp-po): Remake all GMOFILES, not just those
+ needed in this build. This is necessary because stamp-po persists
+ across "make distclean".
+
+2003-11-05 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * POTFILES.in: Add src/user-email.sh.in.
+
+2003-10-19 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * POTFILES.in: Add src/format-qt.c and src/write-qt.c.
+
+2003-10-14 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * POTFILES.in: Add src/read-stringtable.c.
+
+2003-10-09 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * POTFILES.in: Add src/java.c.
+
+2003-10-05 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * Makevars (XGETTEXT_OPTIONS): Add --flag options.
+
+2003-09-14 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * POTFILES.in: Add src/format-sh.c, src/x-sh.c, lib/closeout.c.
+
+2003-08-25 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * POTFILES.in: Add format-gcc-internal.c.
+
+2003-08-22 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * zh_CN.po: New file, from Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>.
+ * LINGUAS: Add zh_CN.
+
+2003-07-05 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * POTFILES.in: Add format-perl-brace.c, remove format-perl-bracket.c.
+
+2003-07-31 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * ca.po: Update from Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>.
+
+2003-06-22 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * POTFILES.in: Add lib/w32spawn.h, src/read-properties.c,
+ (both present since gettext-0.12), src/format-perl-bracket.c.
+
+2003-06-22 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * Makefile.in.in: Add a version number, to be used by intltools.
+
+2003-06-12 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * POTFILES.in: Remove duplicate entry.
+
+2003-06-11 Guido Flohr <guido@imperia.net>
+
+ * POTFILES.in: Add src/format-perl.c and src/x-perl.c.
+
+2003-06-11 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * de.po: Update from Karl Eichwalder <ke@suse.de>.
+
+2003-05-27 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * de.po: Update from Karl Eichwalder <ke@suse.de>.
+ * sv.po: Update from Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>.
+
+2003-05-22 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * gettext-0.12.1 released.
+
+2003-05-22 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * de.po: Update from Karl Eichwalder <ke@suse.de>.
+ * fr.po: Update from Michel Robitaille <robitail@iro.umontreal.ca>.
+ * ko.po: Update from Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>.
+ * sv.po: Update from Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>.
+ * tr.po: Update from Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>.
+
+2003-05-20 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * fr.po: Update from Michel Robitaille <robitail@iro.umontreal.ca>.
+
+2003-05-19 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * de.po: Update from Karl Eichwalder <ke@suse.de>.
+
+2003-05-17 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * gettext-0.12 released.
+
+2003-05-12 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * es.po: Update from Max de Mendizábal <max@upn.mx>.
+
+2003-05-08 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * de.po: Update from Karl Eichwalder <ke@suse.de>.
+ * sl.po: Update from
+ Primož Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>.
+
+2003-05-07 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * de.po: Update from Karl Eichwalder <ke@suse.de>.
+ * ja.po: Update from Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>.
+ * sk.po: Update from Marcel Telka <marcel@telka.sk>.
+
+2003-04-29 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * Makefile.in.in (stamp-po, update-po): Avoid infinite recursion if
+ LINGUAS is empty.
+
+2003-04-22 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * sk.po: Update from Marcel Telka <marcel@telka.sk>.
+
+2003-04-12 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ VMS support.
+ * Rules-vms: New file.
+ * Makefile.vms.sh: New file.
+
+2003-03-17 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ Native Woe32/MSVC support.
+ * Makefile.msvc.sh: New file.
+ * Rules-msvc: New file.
+
+2003-03-29 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * da.po: Update from Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>.
+ * pl.po: Update from Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>.
+ * sl.po: Update from
+ Primož Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>.
+ * sv.po: Update from Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>.
+
+2003-02-28 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * Makefile.in.in (mkinstalldirs): Simplify. Prepending
+ "$(top_builddir)/" in the case of a relative $srcdir is now handled
+ in gettext.m4.
+
+2003-02-24 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * ca.po: Update from Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>.
+ * de.po: Update from Karl Eichwalder <ke@suse.de>.
+ * ja.po: Update from Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>.
+ * pl.po: Update from Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>.
+ * ru.po: Update from Oleg S. Tihonov <tihonov@ffke-campus.mipt.ru>.
+ * sv.po: Update from Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>.
+
+2003-02-23 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * POTFILES.in: Add src/format-invalid.h. Replace src/po-gram-gen.c
+ with src/po-gram-gen.y.
+
+2003-02-16 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * Makevars.template: New file.
+ * Makevars (MSGID_BUGS_ADDRESS): New variable.
+ * Makefile.in.in (DISTFILES.common): Remove Makevars.
+ (DISTFILES): Add Makevars here.
+ ($(DOMAIN).pot-update): Pass --msgid-bugs-address to xgettext.
+ (install-data): Install Makevars.template. Uninstall Makevars.
+ (uninstall-data): Uninstall Makevars.template.
+ (dist2): Distribute Makevars.template, in gettext-tools package only.
+
+2003-02-12 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * POTFILES.in: Bring up to date.
+
+ * Makefile.in.in (install-data, installdirs-data, uninstall-data):
+ Special case package 'gettext-tools'.
+ (.nop.po-update): Likewise.
+ (dist2): Distribute also ChangeLog.[0-9] if present.
+
+
+See ChangeLog.0 for earlier changes.
diff --git a/gettext-tools/po/ChangeLog.0 b/gettext-tools/po/ChangeLog.0
new file mode 100644
index 0000000..f7b8ef7
--- /dev/null
+++ b/gettext-tools/po/ChangeLog.0
@@ -0,0 +1,1333 @@
+2002-10-16 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * Makefile.in.in (ps, pdf, html, ctags, CTAGS): New targets, for
+ automake-1.7 compatibility.
+
+2002-10-03 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ Avoid modifying PO files if the POT file is the same except for a
+ different POT-Creation-Date.
+ * Makefile.in.in (DISTFILES): Add stamp-po.
+ (all-yes): Depend on stamp-po, not directly on CATALOGS.
+ (stamp-po): New rule.
+ (mostlyclean): Also remove stamp-poT.
+ (maintainer-clean): Also remove stamp-po.
+
+2002-09-19 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * be.po: Update from Ales Nyakhaychyk <i18n@infonet.by>.
+ * de.po: Update from Karl Eichwalder <ke@suse.de>.
+ * tr.po: Update from Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>.
+
+2002-09-10 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * da.po: Update from Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>.
+ * es.po: Update from Max de Mendizábal <max@upn.mx>.
+
+2002-08-25 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * Makefile.in.in (Makefile): Depend on @POMAKEFILEDEPS@ that includes
+ LINGUAS when present. Reported by Jim Meyering <meyering@lucent.com>.
+
+2002-08-23 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * ca.po: Update from Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>.
+ * de.po: Update from Karl Eichwalder <ke@suse.de>.
+ * fr.po: Update from Michel Robitaille <robitail@iro.umontreal.ca>.
+ * ja.po: Update from Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>.
+ * ko.po: Update from Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>.
+ * ru.po: Update from Oleg S. Tihonov <tihonov@ffke-campus.mipt.ru>.
+ * sk.po: Update from Marcel Telka <marcel@telka.sk>.
+ * sl.po: Update from
+ Primož Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>.
+ * sv.po: Update from Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>.
+
+2002-08-06 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * gettext-0.11.5 released.
+
+2002-07-31 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * ca.po: Update from Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>.
+ * de.po: Update from Karl Eichwalder <ke@suse.de>.
+ * fr.po: Update from Michel Robitaille <robitail@iro.umontreal.ca>.
+ * ja.po: Update from Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>.
+ * ko.po: Update from Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>.
+ * ru.po: Update from Oleg S. Tihonov <tihonov@ffke-campus.mipt.ru>.
+ * sk.po: Update from Marcel Telka <marcel@telka.sk>.
+ * sl.po: Update from
+ Primož Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>.
+ * sv.po: Update from Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>.
+ * tr.po: Update from Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>.
+
+2002-07-26 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * de.po: Update from Karl Eichwalder <ke@suse.de>.
+
+2002-07-25 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * gettext-0.11.4 released.
+
+2002-07-22 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * zh_TW.po: Update from Pofeng Lee <pofeng@linux.org.tw>.
+
+2002-07-19 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * ru.po: Update from Oleg S. Tihonov <tihonov@ffke-campus.mipt.ru>.
+ * sk.po: Update from Marcel Telka <marcel@telka.sk>.
+ * sl.po: Update from
+ Primož Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>.
+
+2002-07-17 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * gettext-0.11.3 released.
+
+2002-07-16 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * da.po: Update from Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>.
+
+2002-06-27 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * fi.po: New file, from Sami J. Laine <sami.laine@iki.fi>.
+ * LINGUAS: Add fi.
+
+2002-06-12 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * es.po: Update from Max de Mendizábal <max@upn.mx>.
+
+2002-06-05 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * sk.po: Update from Marcel Telka <marcel@telka.sk>.
+ * sv.po: Update from Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>.
+
+2002-05-14 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * de.po: Update from Karl Eichwalder <ke@suse.de>.
+ * ja.po: Update from Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>.
+
+2002-04-30 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * ca.po: Update from Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>.
+ * sv.po: Update from Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>.
+
+2002-04-29 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * be.po: New file, from Ales Nyakhaychyk <nyakhaychyk@i18n.linux.by>.
+ * LINGUAS: Add be.
+
+ * de.po: Update from Karl Eichwalder <ke@suse.de>.
+ * fr.po: Update from Michel Robitaille <robitail@iro.umontreal.ca>.
+
+2002-04-25 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * de.po: Update from Karl Eichwalder <ke@suse.de>.
+ * ja.po: Update from Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>.
+ * ko.po: Update from Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>.
+ * ru.po: Update from Oleg S. Tihonov <tihonov@ffke-campus.mipt.ru>.
+ * sk.po: Update from Marcel Telka <marcel@telka.sk>.
+ * sl.po: Update from
+ Primož Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>.
+ * tr.po: Update from Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>.
+
+2002-04-24 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * gettext-0.11.2 released.
+
+2002-04-22 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * ja.po: Update from Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>.
+
+2002-04-02 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * ca.po: Update from Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>.
+ * da.po: Update from Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>.
+ * fr.po: Update from Michel Robitaille <robitail@iro.umontreal.ca>.
+ * sv.po: Update from Jan Djärv <Jan.Djarv@mbox200.swipnet.se>.
+
+2002-03-15 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * ru.po: Update from Oleg S. Tihonov <tihonov@ffke-campus.mipt.ru>.
+
+2002-03-14 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * ko.po: Update from Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>.
+ * tr.po: Update from Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>.
+ * zh_TW.po: Update from Pofeng Lee <pofeng@linux.org.tw>.
+ * zh.po: Remove file.
+ * LINGUAS: Add zh_TW, remove zh.
+
+2002-03-13 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * de.po: Update from Karl Eichwalder <ke@suse.de>.
+ * fr.po: Update from Michel Robitaille <robitail@iro.umontreal.ca>.
+ * sk.po: Update from Marcel Telka <marcel@telka.sk>.
+ * sl.po: Update from
+ Primož Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>.
+
+2002-03-12 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * gettext-0.11.1 released.
+
+2002-03-11 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * Makefile.in.in (.po.mo): Use a temporary .mo file, for robustness.
+ (.po.gmo): Likewise.
+ Reported by Jim Meyering <meyering@lucent.com>.
+
+2002-03-11 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * fr.po: Update from Michel Robitaille <robitail@iro.umontreal.ca>.
+
+2002-02-19 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * remove-potcdate.sin: New file.
+ * Makefile.in.in (DISTFILES.common): Add remove-potcdate.sin.
+ (.SUFFIXES): Add .sed and .sin.
+ (.sin.sed): New rule.
+ ($(DOMAIN).pot-update): Depend on remove-potcdate.sed. If the old
+ POT file exists and the new POT file differs from it only in the
+ first POT-Creation-Date line, keep the old POT file. So the PO files
+ don't need to be remade, and automake's "distcheck" target succeeds.
+ (mostlyclean): Remove remove-potcdate.sed and additional temporary
+ files.
+ Reported by Jim Meyering.
+
+2002-02-13 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * de.po: Update from Karl Eichwalder <ke@suse.de>.
+
+2002-02-12 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * ca.po: Update from Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>.
+
+2002-02-11 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * de.po: Update from Karl Eichwalder <ke@suse.de>.
+
+2002-01-31 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * gettext-0.11 released.
+
+2002-01-24 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * da.po: Update from Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>.
+
+2002-01-21 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * da.po: Update from Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>.
+
+2002-01-19 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * Makefile.in.in (install-data-yes): Avoid syntax error if
+ EXTRA_LOCALE_CATEGORIES is empty.
+ (installdirs-data-yes): Likewise.
+
+2002-01-18 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * ca.po: New file, from Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>.
+ * LINGUAS: Add ca.
+
+2002-01-16 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * Makevars (EXTRA_LOCALE_CATEGORIES): New variable.
+ * Makefile.in.in (install-data-yes): For each EXTRA_LOCALE_CATEGORIES,
+ install a symlink to the catalog in the LC_MESSAGES subdirectory.
+ (installdirs-data-yes): Keep consistent with install-data-yes.
+ (uninstall-data-yes): Adjust for EXTRA_LOCALE_CATEGORIES.
+ (installdirs-data): Fix dependency.
+
+2002-01-15 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * de.po: Update from Karl Eichwalder <ke@suse.de>.
+
+2002-01-14 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * fr.po: Update from Michel Robitaille <robitail@iro.umontreal.ca>.
+ * ko.po: Update from Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>.
+ * sk.po: Update from Marcel Telka <marcel@telka.sk>.
+ * sl.po: Update from
+ Primož Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>.
+ * sv.po: Update from Jan Djärv <Jan.Djarv@mbox200.swipnet.se>.
+ * tr.po: Update from Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>.
+
+2002-01-11 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * de.po: Update from Karl Eichwalder <ke@suse.de>.
+
+2002-01-08 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * POTFILES.in: Add src/format-elisp.c, src/x-elisp.c.
+
+2002-01-05 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * Rules-quot (.insert-header.po-update-en): Set GETTEXTLIBDIR to an
+ absolute path, not a relative path.
+
+2002-01-05 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * Makefile.in.in ($(DOMAIN).pot-update): Renamed from target
+ $(srcdir)/$(DOMAIN).pot.
+ ($(srcdir)/$(DOMAIN).pot): New rule, which normally does nothing.
+ ($(POFILES)): Depend on $(srcdir)/$(DOMAIN).pot, not on 'force'.
+ (update-po): Update.
+
+2002-01-07 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * fr.po: Update from Michel Robitaille <robitail@iro.umontreal.ca>.
+
+2002-01-04 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * Makevars: Update COPYRIGHT_HOLDER explanation.
+
+2002-01-03 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * sl.po: Update from
+ Primož Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>.
+
+2002-01-02 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * de.po: Update from Karl Eichwalder <ke@suse.de>.
+ * es.po: Update from Max de Mendizábal <max@upn.mx>.
+ * ko.po: Update from Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>.
+ * sk.po: Update from Marcel Telka <marcel@telka.sk>.
+ * sv.po: Update from Jan Djärv <Jan.Djarv@mbox200.swipnet.se>.
+ * tr.po: Update from Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>.
+
+2001-12-19 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * POTFILES.in: Add src/format-librep.c, src/urlget.c, src/x-librep.c,
+ src/x-lisp.c.
+
+2001-12-12 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * Makevars (COPYRIGHT_HOLDER): New variable.
+ * Makefile.in.in ($(DOMAIN).pot): Pass --copyright-holder option to
+ xgettext.
+
+2001-12-18 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * sl.po: Update from
+ Primož Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>.
+
+2001-12-17 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * sl.po: Update from
+ Primož Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>.
+ * sv.po: Update from Jan Djärv <Jan.Djarv@mbox200.swipnet.se>.
+ * tr.po: Update from Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>.
+
+2001-12-15 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * ja.po: Converted to EUC-JP. Reported by Iida Yosiaki <iida@gnu.org>.
+
+2001-12-13 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * de.po: Update from Karl Eichwalder <ke@suse.de>.
+
+2001-12-12 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * fr.po: Update from Michel Robitaille <robitail@iro.umontreal.ca>.
+ * ko.po: Update from Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>.
+ * sk.po: Update from Marcel Telka <marcel@telka.sk>.
+
+2001-12-11 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * sk.po: Update from Marcel Telka <marcel@telka.sk>.
+
+2001-12-08 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * Makefile.in.in (MSGEXEC): Remove variable.
+ (MSGFILTER): New variable.
+ * Rules-quot (.insert-header.po-update-en): Use $(MSGFILTER) instead
+ of $(MSGEXEC).
+ * POTFILES.in: Add src/msgfilter.c.
+
+2001-12-06 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * Makevars (XGETTEXT_OPTIONS): New variable.
+ * Makefile.in.in ($(srcdir)/$(DOMAIN).pot): Use it.
+
+2001-12-05 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * ko.po: Update from Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>.
+ * fr.po: Update from Michel Robitaille <robitail@iro.umontreal.ca>.
+ * tr.po: Update from Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>.
+
+2001-12-04 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * fr.po: Update from Michel Robitaille <robitail@iro.umontreal.ca>.
+
+2001-12-01 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * Rules-quot (.insert-header.po-update-en): Set the GETTEXTLIBDIR
+ environment variable, so that msginit finds its project-id script.
+
+2001-12-03 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * ko.po: Update from Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>.
+ * sv.po: Update from Jan Djärv <Jan.Djarv@mbox200.swipnet.se>.
+
+2001-11-30 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * de.po: Update from Karl Eichwalder.
+
+2001-11-28 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * fr.po: Update from Michel Robitaille <robitail@iro.umontreal.ca>.
+
+2001-11-27 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * fr.po: Update from François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.
+
+2001-11-25 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * Makevars: New file.
+ * quot.sed: New file.
+ * boldquot.sed: New file.
+ * en@quot.header: New file.
+ * en@boldquot.header: New file.
+ * insert-header.sin: Mew file.
+ * Rules-quot: New file.
+ * Makefile.in.in: Use $(DOMAIN) instead of $(PACKAGE) almost
+ everywhere.
+ (subdir, top_builddir): Move to Makevars.
+ (MSGINIT): New variable.
+ (MSGCONV): New variable.
+ (MSGEXEC): New variable.
+ (UPDATEPOFILES): New variable.
+ (DUMMYPOFILES): New variable.
+ (DISTFILES.common): New variable.
+ (DISTFILES): Use it.
+ (.SUFFIXES): Add .nop, .po-update.
+ (install-data): Install all of $(DISTFILES.common).
+ (uninstall-data): Uninstall all of $(DISTFILES.common).
+ (update-po): Split into a Makefile rule for each PO file update.
+ (.nop.po-update): New rule, extracted from update-po.
+ ($(DUMMYPOFILES)): New trivial rules.
+
+2001-11-15 Bruno Haible <haible@clisp.cons.org>
+
+ * sv.po: Update from Jan Djärv <Jan.Djarv@mbox200.swipnet.se>.
+
+2001-11-14 Bruno Haible <haible@clisp.cons.org>
+
+ * Makefile.in.in (DISTFILES): Remove ChangeLog.
+ (dist2): Distribute ChangeLog only if it exists.
+
+2001-11-11 Bruno Haible <haible@clisp.cons.org>
+
+ * da.po: Update from Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>.
+
+2001-11-11 Bruno Haible <haible@clisp.cons.org>
+
+ * Makefile.in.in: Always use sed with -e option.
+ (.po.gmo): Use 'echo' to make the command look prettier.
+ ($(POFILES)): Likewise. Make it work in the case $builddir != $srcdir.
+ (dist2): Make it work in the case $(srcdir) is an absolute directory.
+
+2001-11-06 Paolo Bonzini <bonzini@gnu.org>
+ Bruno Haible <haible@clisp.cons.org>
+
+ * Makefile.in.in (update-po): Avoid writing in $(srcdir) unless
+ absolutely necessary. Writing in the builddir is allowed, though.
+
+2001-11-05 Bruno Haible <haible@clisp.cons.org>
+
+ * de.po: Update from Karl Eichwalder.
+ * tr.po: Update from Nilgün Belma Bugüner.
+
+2001-10-30 Bruno Haible <haible@clisp.cons.org>
+
+ * Makefile.in.in (dist2): Distribute LINGUAS if it exists.
+
+2001-10-10 Bruno Haible <haible@clisp.cons.org>
+
+ * et.po: Add Plural-Forms field.
+ * pt_BR.po: Likewise.
+ * zh.po: Likewise.
+ * ja.po: Change charset from sjis to SHIFT_JIS.
+ * ru.po: Add missing plural cases.
+
+2001-10-08 Bruno Haible <haible@clisp.cons.org>
+
+ * POTFILES.in: Add src/hostname.c, src/msginit.c.
+
+2001-10-08 Bruno Haible <haible@clisp.cons.org>
+
+ * Makefile.in.in ($(PACKAGE).pot): Don't extract all comments, only
+ those starting with "TRANSLATORS:".
+
+2001-09-27 Bruno Haible <haible@clisp.cons.org>
+
+ * Makefile.in.in (install-strip, installdirs, installdirs-exec,
+ installdirs-data, installdirs-data-no, installdirs-data-yes): New
+ rules.
+
+2001-09-18 Bruno Haible <haible@clisp.cons.org>
+
+ * Makefile.in.in (MSGMERGE_UPDATE): New variable.
+ (.SUFFIXES): Remove .pox.
+ (.po.pox): Remove rule.
+ ($(POFILES)): New rule.
+ (mostlyclean): Don't remove *.pox.
+ (force): New target.
+
+2001-10-20 Bruno Haible <haible@clisp.cons.org>
+
+ * es.po: Update from Max de Mendizábal <max@upn.mx>.
+ * sk.po: New file, from Marcel Telka <marcel@telka.sk>.
+ * LINGUAS: Add sk.
+
+2001-08-30 Bruno Haible <haible@clisp.cons.org>
+
+ * Makefile.in.in (.po.mo, .po.gmo): Add msgfmt option -c, to guarantee
+ the PO file is really valid.
+
+2001-07-28 Bruno Haible <haible@clisp.cons.org>
+
+ * Makefile.in.in (CC, DEFS, CFLAGS, CPPFLAGS, INCLUDES, COMPILE):
+ Remove variables.
+ (.SUFFIXES): Remove .c and .o.
+ (.c.o): Remove rule.
+
+2001-07-22 Bruno Haible <haible@clisp.cons.org>
+
+ * LINGUAS: New file, extracted from toplevel configure.in.
+
+2001-07-22 Bruno Haible <haible@clisp.cons.org>
+
+ * Makefile.in.in: Ensure @CATALOGS@ is not used if NLS is disabled.
+ (uninstall): Depend on uninstall-exec and uninstall-data.
+ (uninstall-exec, uninstall-data, uninstall-data-no,
+ uninstall-data-yes): New rules.
+
+2001-06-10 Bruno Haible <haible@clisp.cons.org>
+
+ * POTFILES.in: Add src/msgcat.c, src/msgconv.c, src/msgen.c,
+ src/msggrep.c, src/msgl-charset.c, src/msgl-iconv.c, src/msgsed.c.
+
+2001-06-10 Bruno Haible <haible@clisp.cons.org>
+
+ * POTFILES.in: Add lib/pipe-bidi.c, lib/pipe-in.c, lib/pipe-out.c,
+ lib/wait-process.c.
+
+2001-05-18 Bruno Haible <haible@clisp.cons.org>
+
+ * de.po: Update from Karl Eichwalder.
+
+2001-05-02 Bruno Haible <haible@clisp.cons.org>
+
+ * POTFILES.in: Add lib/xerror.c.
+
+2001-04-29 Bruno Haible <haible@clisp.cons.org>
+
+ * POTFILES.in: Add src/read-po.c.
+
+2001-04-28 Bruno Haible <haible@clisp.cons.org>
+
+ * POTFILES.in: Add src/po-charset.c.
+
+2001-09-13 Bruno Haible <haible@clisp.cons.org>
+
+ * gettext-0.10.40 released.
+
+2001-08-31 Bruno Haible <haible@clisp.cons.org>
+
+ * da.po: Update from <olau@hardworking.dk>
+
+2001-08-31 Bruno Haible <haible@clisp.cons.org>
+
+ * da.po: Update from Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>.
+
+2001-08-20 Bruno Haible <haible@clisp.cons.org>
+
+ * cs.po: Update from Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>.
+
+2001-07-29 Bruno Haible <haible@clisp.cons.org>
+
+ * gl.po: Update from Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>.
+
+2001-07-24 Bruno Haible <haible@clisp.cons.org>
+
+ * gettext-0.10.39 released.
+
+2001-06-25 Bruno Haible <haible@clisp.cons.org>
+
+ * no.po: Update from Trond Endrestøl <endrestol@hotmail.com>.
+
+2001-06-08 Bruno Haible <haible@clisp.cons.org>
+
+ * ko.po: Update from Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>.
+ * pl.po: Update from Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>.
+ * ru.po: Update from Oleg S. Tihonov <tihonov@ffke-campus.mipt.ru>.
+ * zh.po: Update from Yuan-Chung Cheng <platin@ms.ccafps.khc.edu.tw>.
+
+2001-05-28 Bruno Haible <haible@clisp.cons.org>
+
+ * sl.po: Update from
+ Primož Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>.
+ * sv.po: Update from Jan Djärv <Jan.Djarv@mbox200.swipnet.se>.
+ * zh.po: Update from Yuan-Chung Cheng <platin@ms.ccafps.khc.edu.tw>.
+
+2001-05-25 Bruno Haible <haible@clisp.cons.org>
+
+ * tr.po: Update from Nilgün Belma Bugüner <nilgun@technologist.com>.
+
+2001-05-23 Bruno Haible <haible@clisp.cons.org>
+
+ * gettext-0.10.38 released.
+
+2001-05-21 Bruno Haible <haible@clisp.cons.org>
+
+ * tr.po: Update from Nilgün Belma Bugüner <nilgun@technologist.com>.
+
+2001-05-18 Bruno Haible <haible@clisp.cons.org>
+
+ * Makefile.in.in (dist2): Don't assume $(srcdir) = ".". Distribute
+ file in either current directory or $(srcdir), whichever exists.
+
+2001-05-17 Bruno Haible <haible@clisp.cons.org>
+
+ * cs.po: New file, from Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>.
+ * da.po: Update from Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>.
+ * gl.po: New file, from Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>.
+ * id.po: New file, from Tedi Heriyanto <tedi-h@usa.net>.
+ * it.po: New file, from Giovanni Bortolozzo <borto@pluto.linux.it>.
+ * nn.po: Update from Karl Anders Øygard <karlo@ifi.uio.no>.
+ * ru.po: New file, from Oleg S. Tihonov <tihonov@ffke-campus.mipt.ru>.
+ * zh.po: New file, from Yuan-Chung Cheng <platin@ms.ccafps.khc.edu.tw>.
+
+2001-05-14 Bruno Haible <haible@clisp.cons.org>
+
+ * Makefile.in.in (dist): Make it work independently of the subdir
+ level.
+ (POTFILES): Remove rule.
+ (Makefile): Depend on POTFILES.in, not POTFILES. POTFILES is now
+ created by config.status as well.
+
+2001-05-06 Bruno Haible <haible@clisp.cons.org>
+
+ * sl.po: Update from
+ Primož Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>.
+
+2001-04-30 Bruno Haible <haible@clisp.cons.org>
+
+ * et.po: New file, from Ivar Smolin <okul@trenet.ee>.
+
+2001-04-19 Bruno Haible <haible@clisp.cons.org>
+
+ * gettext-0.10.37 released.
+
+2001-04-12 Bruno Haible <haible@clisp.cons.org>
+
+ * de.po: Update from Karl Eichwalder.
+
+2001-04-11 Bruno Haible <haible@clisp.cons.org>
+
+ * Makefile.in.in (GENCAT): Remove variable.
+
+2001-04-04 Bruno Haible <haible@clisp.cons.org>
+
+ * Makefile.in.in (datadir): Use the autoconf determined value, in
+ order to respect the configure arguments.
+ (gettextsrcdir): Use $(datadir).
+
+2001-04-03 Bruno Haible <haible@clisp.cons.org>
+
+ * pt_BR.po: New file,
+ from Flávio Bruno Leitner <flavio@conectiva.com.br>.
+
+2001-04-01 Bruno Haible <haible@clisp.cons.org>
+
+ * de.po: Update from Karl Eichwalder.
+
+2001-03-29 Bruno Haible <haible@clisp.cons.org>
+
+ * gettext-0.10.36 released.
+
+2001-03-28 Bruno Haible <haible@clisp.cons.org>
+
+ * de.po: Update from Karl Eichwalder.
+
+2001-03-21 Bruno Haible <haible@clisp.cons.org>
+
+ * de.po: Update from Karl Eichwalder.
+
+2001-03-18 Bruno Haible <haible@clisp.cons.org>
+
+ * POTFILES.in: Add src/ngettext.c.
+
+2001-03-11 Bruno Haible <haible@clisp.cons.org>
+
+ * de.po: Update from Karl Eichwalder.
+
+2001-03-11 Bruno Haible <haible@clisp.cons.org>
+
+ * en@quot.po: New file.
+ * en@boldquot.po: New file.
+
+2001-03-10 Bruno Haible <haible@clisp.cons.org>
+
+ * Makefile.in.in (update-gmo): New target.
+ (update-po): After updating the po files, also update the gmo files.
+ (dist2): New target.
+ (dist): Depend on dist2, not directly on $(DISTFILES). Only after
+ 'update-po' has been executed, it is useful to regenerate $(GMOFILES).
+
+2001-03-09 Bruno Haible <haible@clisp.cons.org>
+
+ * Makefile.in.in ($(PACKAGE).pot): Depend on POTFILES.in.
+
+2001-03-09 Bruno Haible <haible@clisp.cons.org>
+
+ * POTFILES.in: Add src/po.c, src/write-po.c.
+
+2001-03-09 Bruno Haible <haible@clisp.cons.org>
+
+ * Makefile.in.in (update-po): Use $(GMOFILES), not $(CATALOGS).
+
+2001-03-03 Bruno Haible <haible@clisp.cons.org>
+
+ * ja.po: Fix invalid SJIS multibyte sequence.
+
+2001-03-06 Bruno Haible <haible@clisp.cons.org>
+
+ * Makefile.in.in (GMSGFMT, XGETTEXT): Remove useless PATH setting. The
+ macros @GMSGFMT@ and @XGETTEXT@ expand to absolute pathnames.
+ (MSGMERGE): Remove useless PATH setting. The gettext maintainer has
+ msgmerge already installed in his PATH.
+
+2001-02-27 Bruno Haible <haible@clisp.cons.org>
+
+ * nn.po: Renamed from no@nynorsk.po.
+
+2001-02-10 Bruno Haible <haible@clisp.cons.org>
+
+ * ja.po: New file, from Jun Sawataishi <jsawa@ibm.net>.
+
+2001-01-21 Bruno Haible <haible@clisp.cons.org>
+
+ * Makefile.in.in (install-data, install-data-yes): Move installation
+ of po/Makefile.in.in from install-data-yes to install-data, so it is
+ also installed when gettext is configured with --disable-nls.
+
+2001-01-20 Bruno Haible <haible@clisp.cons.org>
+
+ * no.po: Update from Trond Endrestøl <endrestol@hotmail.com>.
+
+2001-01-07 Bruno Haible <haible@clisp.cons.org>
+
+ * POTFILES.in: src/gettext.c was renamed from src/gettextp.c.
+ Add lib/obstack.c, src/open-po.c, src/po-lex.h.
+
+2001-01-06 Bruno Haible <haible@clisp.cons.org>
+
+ * Makefile.in.in (.po.gmo): Pass --statistics to msgfmt.
+
+2001-01-06 Bruno Haible <haible@clisp.cons.org>
+
+ Remove catgets fallback code.
+ - It does not handle message clash prevention through domains and
+ dgettext().
+ - It does not handle message catalog inheritance and the LANGUAGE
+ environment variable.
+ - It does not handle locale aliases.
+ - It does not handle automatic charset conversion.
+ - It does not handle plural form handling and ngettext().
+ - It uses a slow string to integer conversion.
+ - It is sensitive against installation problems.
+ * Makefile.in.in (datadir): Assume DATADIRNAME = share.
+ (SOURCES): Remove, assume empty.
+ (CATOBJEXT): Remove, assume .gmo.
+ (INSTOBJEXT): Remove, assume .mo.
+ (.SUFFIXES): Remove .msg and .cat.
+ (.po.cat): Remove rule.
+ ($(srcdir)/cat-id-tbl.c, $(srcdir)/stamp-cat-id): Remove rules.
+ (install-data-yes): Update and simplify.
+ (cat-id-tbl.o): Remove rule.
+ (mostlyclean, distclean, maintainer-clean): Update.
+ * cat-id-tbl.c: Remove file.
+
+2001-01-06 Bruno Haible <haible@clisp.cons.org>
+
+ * Makefile.in.in (update-po): Set PATH only for the gettext package.
+
+2001-01-04 Bruno Haible <haible@clisp.cons.org>
+
+ * Makefile.in.in (install-data-yes): Fix syntax error with "@".
+
+2000-12-31 Bruno Haible <haible@clisp.cons.org>
+
+ * da.po: Change charset from ISO-Latin-1 to ISO-8859-1.
+
+2000-11-10 Bruno Haible <haible@clisp.cons.org>
+
+ * Makefile.in.in (dist, distdir): Don't use 'ln' (which was just a
+ space optimization anyway) to populate $(distdir). Otherwise, the
+ dist rules that change permissions end up affecting the master
+ sources. From Jim Meyering <meyering@ascend.com>.
+
+2000-11-09 Bruno Haible <haible@clisp.cons.org>
+
+ * tr.po: New file.
+
+2000-10-12 Bruno Haible <haible@clisp.cons.org>
+
+ * Makefile.in.in (update-po): Don't move the old po file away until
+ the new one has been successfully generated.
+ (mostlyclean): Update.
+ Suggested by Pavel Roskin <proski@gnu.org>.
+
+2000-07-28 Bruno Haible <haible@clisp.cons.org>
+
+ Simplification: In all cases where $(gnulocaledir) is used, it is
+ identical to $(localedir).
+ * Makefile.in.in (install, uninstall): Use $(localedir) instead of
+ $(gnulocaledir).
+
+1998-07-24 Paul Eggert <eggert@twinsun.com>
+
+ * Makefile.in.in (cat-id-tbl.o): Depend on
+ $(top_srcdir)/intl/libgettext.h, not ../intl/libgettext.h.
+
+1998-07-26 Paul Eggert <eggert@twinsun.com>
+
+ * Makefile.in.in (maintainer-clean): Remove cat-id-tbl.c and
+ stamp-cat-id.
+
+2000-07-28 Bruno Haible <haible@clisp.cons.org>
+
+ * Makefile.in.in (uninstall): Synchronize with the install target.
+
+2000-07-28 Bruno Haible <haible@clisp.cons.org>
+
+ * Makefile.in.in (top_builddir, mkinstalldirs): New macros. Needed
+ when configured with --srcdir=<relative pathname>; then ac_aux_dir
+ will be a relative pathname rooted at the top builddir, and
+ @MKINSTALLDIRS@ likewise.
+ (install-data-yes): Use it.
+
+2000-07-26 Bruno Haible <haible@clisp.cons.org>
+
+ * Makefile.in.in (MKINSTALLDIRS): Remove the $(top_srcdir)/ prefix.
+ configure must get this right.
+ (install-data-yes): Use $(SHELL) for calling $(MKINSTALLDIRS), don't
+ rely on its execution permissions.
+
+ * Makefile.in.in (install, uninstall): Provide DESTDIR support, as
+ recommended by GNU standards.
+ (uninstall): Remove obsolete po-Makefile.in.in line.
+
+2000-05-06 Ulrich Drepper <drepper@redhat.com>
+
+ * Makefile.in.in: Handle case where generation of $(PACKAGE).po fails.
+ (dist): Run update-po first.
+
+ * POTFILES.in: Replace po-gram.gen.c with po-gram-gen.c.
+
+1998-06-01 21:27 Ulrich Drepper <drepper@cygnus.com>
+
+ * Makefile.in.in: Allow parallel `make dist' by splitting dependencies
+ for `dist'. Reported by Alexander V. Lukyanov <lav@yars.free.net>.
+
+1998-05-01 08:47 Ulrich Drepper <drepper@cygnus.com>
+
+ * gettext-0.10.35 released.
+
+1998-04-28 18:07 Ulrich Drepper <drepper@cygnus.com>
+
+ * po/Makefile.in.in: Only try to put newly generated .pot in place
+ when the generation succeeded.
+
+1997-09-10 00:30 Ulrich Drepper <drepper@cygnus.com>
+
+ * Makefile.in.in (install-data-yes): Use mkinstalldirs with
+ $(SHELL).
+
+1997-08-21 15:01 Ulrich Drepper <drepper@cygnus.com>
+
+ * Makefile.in.in: Change copyright.
+
+1997-08-16 00:13 Ulrich Drepper <drepper@cygnus.com>
+
+ * Makefile.in.in (install-data-yes): Don't change directory to
+ install.
+ Reported by Kaveh R. Ghazi <ghazi@caip.rutgers.edu>.
+
+1997-08-15 22:45 Ulrich Drepper <drepper@cygnus.com>
+
+ * Makefile.in.in (MKINSTALLDIRS): Use top_srcdir to find script.
+ Patch by Akim Demaille <demaille@inf.enst.fr>.
+
+1997-05-01 03:43 Ulrich Drepper <drepper@cygnus.com>
+
+ * Makefile.in.in (maintainer-clean): Remove GMOFILES. (POTFILES):
+ Don't redirect output directly to destination file.
+ Patch by Jim Meyering <meyering@asic.sc.ti.com>.
+
+Tue Aug 27 02:04:45 1996 Ulrich Drepper <drepper@myware.rz.uni-karlsruhe.de>
+
+ * ko.po: New version of korean translation.
+
+ * es.po: Initial revision
+
+Tue Aug 20 01:40:28 1996 Ulrich Drepper <drepper@myware.rz.uni-karlsruhe.de>
+
+ * fr.po: Update from François of 960819.
+
+Sun Aug 18 20:47:47 1996 Ulrich Drepper <drepper@myware.rz.uni-karlsruhe.de>
+
+ * pl.po: Update 960818.
+
+Thu Jul 18 19:00:11 1996 Ulrich Drepper <drepper@cygnus.com>
+
+ * Makefile.in.in (distdir): Again work around shells which cannot
+ handle empty `for' list. Reported by Jim Meyering.
+
+Tue Jul 9 21:20:00 1996 Ulrich Drepper <drepper@cygnus.com>
+
+ * Makefile.in.in (install-data): Add indirection so that nothing
+ is installed if no internationalization is wanted.
+ (install-data-no, install-data-yes): New goals. install-data-yes
+ does the real work. Reported by Kjetil Torgrim Homme.
+
+Sat Jul 6 11:18:01 1996 Jim Meyering <meyering@na-net.ornl.gov>
+
+ * Makefile.in.in (install-data): Use $(top_srcdir) instead of
+ $(top-srcdir).
+
+Wed Jun 26 11:28:36 1996 Ulrich Drepper <drepper@cygnus.com>
+
+ * Makefile.in.in (install-data): Add another `else' clause for
+ those buggy systems. Patch by Fred Fish <fnf@ninemoons.com>.
+
+Sat Jun 22 04:58:22 1996 Ulrich Drepper <drepper@cygnus.com>
+
+ * Makefile.in.in (MKINSTALLDIRS): New variable. Path to
+ mkinstalldirs script.
+ (install): use MKINSTALLDIRS variable or if the script is not present
+ try to find it in the $top_scrdir).
+
+Fri Jun 21 01:21:33 1996 Ulrich Drepper <drepper@cygnus.com>
+
+ * Makefile.in.in (install-data): Use @ to prevent printing the
+ command, but use echo to inform user what is installed.
+
+Mon Jun 3 02:39:24 1996 Ulrich Drepper <drepper@cygnus.com>
+
+ * Makefile.in.in (installcheck): New goal to fulfill needs of
+ automake's distcheck.
+ (install): Combine with install-src goal. The additional installation
+ is done if $(PACKAGE) = gettext.
+ (install-src): Goal removed.
+
+Sat Jun 1 11:50:11 1996 Ulrich Drepper <drepper@cygnus.com>
+
+ * Makefile.in.in (dvi, info, tags): New goals added.
+ Reported by Jim Meyering.
+
+Fri May 31 22:55:44 1996 Karl Heuer <kwzh@gnu.ai.mit.edu>
+
+ * Makefile.in.in ($(PACKAGE).pot): If xgettext is not found and
+ therefore $(XGETTEXT) is set to : nothing is created. In this
+ case nothing is done.
+
+Fri May 31 22:33:52 1996 Karl Heuer <kwzh@gnu.ai.mit.edu>
+
+ * Makefile.in.in (stamp-cat-id, mostlyclean): Avoid filename with
+ more than 14 characters. Rename cat-id-tbl.tmp.c to
+ cat-id-tbl.tmp.
+
+Mon May 27 23:42:16 1996 Arne H. Juul <arnej@pvv.unit.no>
+
+ * Makefile.in.in (install-data): Work around another Buglix
+ /bin/sh sillyness.
+
+Thu Apr 4 13:02:56 1996 Ulrich Drepper <drepper@myware>
+
+ * Makefile.in.in (all-gettext): We must create the catalogs.
+
+ * Makefile.in.in (distclean): Remove *.cat.m files generated by
+ some gencat programs.
+
+ * Makefile.in.in: When using GNU gettext tools prefer just built
+ binaries in src/ subdirectory. For all packages but GNU gettext
+ itself this will not change anything.
+
+Tue Apr 2 16:28:54 1996 Ulrich Drepper <drepper@myware>
+
+ * Makefile.in.in (all-gettext): New goal. Same as all-no.
+
+ * Makefile.in.in (install-data): Some systems using catgets()
+ install two files: XXX.cat and XXX.cat.m. Handle this case.
+ (uninstall): Remove .cat.m files, too.
+ Reported by Marcus Daniels.
+
+ * Makefile.in.in (MSGMERGE): Remove -f option. This is the
+ default now.
+
+Mon Mar 25 00:05:18 1996 Ulrich Drepper <drepper@myware>
+
+ * Makefile.in.in (MSGMERGE): Always use -f option.
+
+Sun Mar 24 23:25:01 1996 Ulrich Drepper <drepper@myware>
+
+ * Makefile.in.in: Don't use tupdate anymore. msgmerge seems to
+ work now.
+
+Sat Mar 2 00:47:48 1996 Ulrich Drepper <drepper@myware>
+
+ * Makefile.in.in (all-no): Rename from all_no.
+
+Thu Feb 15 04:38:29 1996 Ulrich Drepper <drepper@myware>
+
+ * Makefile.in.in (all): Define to `all-@USE_NLS@'.
+ (all-yes, all_no): New goals. `all-no' is noop, `all-yes'
+ is former all.
+
+Sun Dec 24 14:21:20 1995 Jun Young <bangjy@nownuri.nowcom.co.kr>
+
+ * ko.po: Initial revision.
+
+Tue Dec 19 22:11:33 1995 Ulrich Drepper <drepper@myware>
+
+ * Makefile.in.in (Makefile): Explicitly use $(SHELL) for running
+ shell scripts.
+
+Fri Dec 15 17:40:09 1995 Ulrich Drepper <drepper@myware>
+
+ * Makefile.in.in (install-data): Simpler shell code by Andreas
+ Schwab.
+
+Tue Dec 5 11:57:35 1995 Ulrich Drepper <drepper@myware>
+
+ * Makefile.in.in (mostlyclean):
+ Remove *.o files. Reported by Larry Schwimmer.
+
+Sun Dec 3 01:21:55 1995 Ulrich Drepper <drepper@myware>
+
+ * fr.po: Version for 0.10 by François Pinard.
+
+Sun Nov 26 02:26:56 1995 Ulrich Drepper <drepper@myware>
+
+ * Makefile.in.in (mostlyclean): Remove cat-id-tbl.tmp.c.
+
+Sun Nov 26 02:00:02 1995 Kaveh R. Ghazi <ghazi@caip.rutgers.edu>
+
+ * Makefile.in.in (.po.cat): Add missing line continuation.
+
+Sat Nov 25 16:53:44 1995 Ulrich Drepper <drepper@myware>
+
+ * Makefile.in.in (CPPFLAGS): New variable. Initialize from @CPPFLAGS@.
+
+Sat Nov 25 02:39:33 1995 Ulrich Drepper <drepper@myware>
+
+ * Makefile.in.in (.po.cat): New rules substituting implicit rules.
+ AIX 3.x's make does not know implicit, transitive rules. Reported
+ by Nelson Beebe.
+
+Fri Nov 24 19:57:32 1995 Ulrich Drepper <drepper@myware>
+
+ * de.po: New format after xgettext changes.
+
+Tue Nov 21 16:32:10 1995 Ulrich Drepper <drepper@myware>
+
+ * Makefile.in.in (DEFS): Add variable to get -DHAVE_CONFIG_H.
+
+Sat Nov 11 17:49:33 1995 Ulrich Drepper <drepper@myware>
+
+ * de.po: Messages of new programs msgmerge and msgunfmt.
+
+ * Makefile.in.in (POTFILES): Correct bug after change to single quotes.
+
+ * POTFILES.in: Add new files after adding Peter Miller's files.
+
+Thu Nov 9 01:48:59 1995 Ulrich Drepper <drepper@myware>
+
+ * Makefile.in.in:
+ ($(PACKAGE).pot): Don't give list of input files on command line. Use
+ POTFILES.in file instead.
+
+ * de.po:
+ Corrections after splitting usage message in xgettext.c and gettextp.c.
+
+ * de.po: Adjust for new message due to --directory option in xgettext.
+
+Wed Nov 8 23:46:41 1995 Ulrich Drepper <drepper@myware>
+
+ * Makefile.in.in (.po.pox): Find .pot file in $(srcdir).
+
+Mon Nov 6 21:32:22 1995 Ulrich Drepper <drepper@myware>
+
+ * Makefile.in.in (.po.gmo): Finally make ultimate rule which
+ places .gmo always on $(srcdir). Patch by François Pinard.
+
+Mon Nov 6 17:08:05 1995 Ulrich Drepper <drepper@myware>
+
+ * Makefile.in.in: Some more cleanups by François Pinard.
+
+Mon Nov 6 16:46:24 1995 Ulrich Drepper <drepper@myware>
+
+ * Makefile.in.in (dist): Force order for parallel build.
+
+ * Makefile.in.in:
+ ($(PACKAGE).pot): Address $(PACKAGE).pot file in $(srcdir).
+ `rm -f' old file instead of using `mv -f'.
+
+ * fr.po: Translations for version 0.9.8 by François Pinard.
+
+Mon Nov 6 00:46:30 1995 Ulrich Drepper <drepper@myware>
+
+ * Makefile.in.in:
+ [implicit rules]: Use $< instead of $*. I hope this is portable but
+ it seems to be the only way to use the VPATH.
+
+Sun Nov 5 20:19:00 1995 Ulrich Drepper <drepper@myware>
+
+ * Makefile.in.in:
+ ($(PACKAGE).pot): We cannot use _N as the abbreviation. Sun uses this
+ in ctype.h. Use N_ instead.
+
+ * Makefile.in.in (dist-gettext): Make synonym for dist.
+
+Sun Nov 5 16:35:52 1995 Ulrich Drepper <drepper@myware>
+
+ * Makefile.in.in (.po.gmo): Remove .gmo file prior generation.
+
+Sun Nov 5 12:42:11 1995 Ulrich Drepper <drepper@myware>
+
+ * Makefile.in.in (po.msg): Remove $(srcdir) path.
+ (stamp-cat-id): Place stamp-cat-id and cat-id-tbl.c file in $(srcdir).
+
+ * Makefile.in.in (.po.pox, .po.mo, .po.gmo): Remove $(scrdir) path
+ because we now only have one version of each file so that we do
+ not rely on make's VPATH.
+
+ * Makefile.in.in (update-po):
+ Enter $(srcdir) before doing anything and don't remove
+ output file of tupdate if the exit code is not zero.
+
+ * Makefile.in.in (do-dist): Suppress error message when ln failed.
+
+ * Makefile.in.in (dist): Split goal. Call two new rules to get
+ correct sequence.
+ (update-po): Update .po files by calling tupdate.
+ (do-dist): Actually write files to $(distdir). The dependency
+ makes sure that especially the .gmo have a correct time stamp.
+
+ * Makefile.in.in: ($(PACKAGE).pot): Replace _C by _N.
+
+Fri Nov 3 00:37:26 1995 Ulrich Drepper <drepper@myware>
+
+ * Makefile.in.in:
+ ($(PACKAGE).pot): Keyword for marking string constants is now _C
+ instrad of _GTM. Suggested by François Pinard.
+
+Thu Nov 2 01:36:20 1995 Ulrich Drepper <drepper@myware>
+
+ * fr.po: Version for 0.9.5 by François.
+
+Wed Nov 1 10:58:59 1995 Ulrich Drepper <drepper@myware>
+
+ * Makefile.in.in (dist): Protect touch $(GMOFILES) against empty
+ $(GMOFILES). Reported by Tom Troley.
+ (dist, POTFILES): Use single instead of double quotes wherever
+ possible.
+
+ * Makefile.in.in (install-data, uninstall, dist): Don't use if
+ test anymore. Using a variable should be all we need to prevent
+ errors.
+
+ * Makefile.in.in (install, uninstall, dist):
+ Correct handling for case where
+ $(CATALOGS) is empty. Reported by Tom Tromey.
+
+Tue Oct 31 22:33:21 1995 Ulrich Drepper <drepper@myware>
+
+ * de.po: Update for 0.9.6.
+
+Fri Oct 27 02:23:26 1995 Ulrich Drepper <drepper@myware>
+
+ * sv.po: Initial revision.
+
+Mon Sep 25 22:32:23 1995 Ulrich Drepper <drepper@myware>
+
+ * Makefile.in.in (.po.gmo):
+ Undo last change. .gmo is now legal suffix. Proposed by
+ Marcus Daniels.
+
+Sun Sep 24 12:32:06 1995 Ulrich Drepper <drepper@myware>
+
+ * Makefile.in.in (.po.gmo):
+ Add missing move after last change in msgfmt program.
+
+Sat Sep 23 14:41:28 1995 Ulrich Drepper <drepper@myware>
+
+ * de.po: All translations for 0.9.4.
+
+Thu Sep 21 01:08:01 1995 Ulrich Drepper <drepper@myware>
+
+ * Makefile.in.in (dist):
+ Protect goal against empty CATALOGS and/or GMOFILES variables.
+
+ * Makefile.in.in (PACKAGE.pot): Add _GMT as an additional keyword.
+
+Mon Sep 18 11:12:26 1995 Ulrich Drepper <drepper@myware>
+
+ * de.po: Adjust for msgcmp program messages.
+
+ * POTFILES.in: Add src/msgcmp.c, src/po-gram.gen.c, and src/po-lex.c.
+
+Sat Aug 19 17:34:29 1995 Ulrich Drepper <drepper@myware>
+
+ * Makefile.in.in: Make install-src depend on install. This helps
+ gettext to install the sources and other packages can use the
+ install goal.
+
+Sat Aug 19 11:29:37 1995 Ulrich Drepper <drepper@myware>
+
+ * Makefile.in.in (install-src): Better indentation.
+ (uninstall): Remove po-Makefile.in.in.
+
+Fri Aug 18 23:43:39 1995 Ulrich Drepper <drepper@myware>
+
+ * no@nynorsk.po: Initial revision
+
+ * no.po: Version for 0.9.2.
+
+ * Makefile.in.in:
+ ($(PACKAGE).pot): Now runs from $(top_srcdir). This helps to keep the
+ generate #: lines clean.
+
+ * de.po: For version 0.9.3.
+
+ * Makefile.in.in (install-data):
+ Added missing ';' and fix wrong variable reference.
+ Reported by François Pinard.
+
+Tue Aug 15 12:54:09 1995 Ulrich Drepper <drepper@myware>
+
+ * Makefile.in.in (gnulocaledir):
+ Always point to share/ subdirectory to install .gmo files.
+
+Tue Aug 15 07:08:45 1995 Ulrich Drepper <drepper@myware>
+
+ * Makefile.in.in (DEFS): Remove unneeded variable.
+
+ * Makefile.in.in (POTFILES): Correct case where $(srcdir) = ".".
+
+Tue Aug 15 06:18:28 1995 Ulrich Drepper <drepper@myware>
+
+ * Makefile.in.in (POTFILES):
+ Correct sed command after change of format. Done in aclocal.m4
+ on 950813.
+
+Mon Aug 14 23:47:30 1995 Ulrich Drepper <drepper@myware>
+
+ * Makefile.in.in (gettextsrcdir):
+ Directory in which Makefile.in.in is installed for use
+ in gettextize shell script.
+
+Sun Aug 13 14:19:38 1995 Ulrich Drepper <drepper@myware>
+
+ * POTFILES.in: Paths to files are now relative to srcdir, not to po/.
+
+Tue Aug 8 13:09:17 1995 Ulrich Drepper <drepper@myware>
+
+ * no.po: Changes for 0.9.1 by Karl O/ygard.
+
+ * no.po: Change for 0.9 by Karl O/ygard.
+
+Fri Aug 4 15:46:32 1995 Ulrich Drepper <drepper@myware>
+
+ * Makefile.in.in (dist): Remove `copying instead' message.
+
+Wed Aug 2 23:38:23 1995 Ulrich Drepper <drepper@myware>
+
+ * Makefile.in.in (.po.pox): Add $(srcdir) path to .po file.
+
+ * no.po, fr.po, de.po: Version for 0.9.
+
+Tue Aug 1 23:48:49 1995 Ulrich Drepper <drepper@myware>
+
+ * Makefile.in.in (all): Add cat-id-tbl.c as dependency.
+
+Tue Aug 1 08:43:54 1995 Ulrich Drepper <drepper@myware>
+
+ * Makefile.in.in (install-data, uninstall, dist):
+ Use sed instead of expr to get basename.
+
+Sat Jul 29 22:57:04 1995 Ulrich Drepper <drepper@myware>
+
+ * no.po: Initial revision.
+ By norwegian Translation Team.
+
+Tue Jul 25 23:45:00 1995 Ulrich Drepper <drepper@myware>
+
+ * POTFILES.in: Change header to include copyright.
+
+Wed Jul 19 23:56:03 1995 Ulrich Drepper <drepper@myware>
+
+ * POTFILES.in: Don't mention libiberty.
+ Reported by François Pinard.
+
+ * de.po:
+ Revert to 1.22, because messages are gone. Some scripts still
+ seem to have bugs...
+
+Tue Jul 18 16:20:35 1995 Ulrich Drepper <drepper@myware>
+
+ * gettext.pot, de.po, fr.po: Version for 0.8.
+
+Sun Jul 16 00:58:09 1995 Ulrich Drepper <drepper@myware>
+
+ * fr.po: Latest version (for 0.7.3) by François.
+
+Thu Jul 13 22:26:18 1995 Ulrich Drepper <drepper@myware>
+
+ * Makefile.in.in (TUPDATE):
+ Don't address tupdate.perl in ../src. Now it is assumed that
+ tupdate is already installed in a directory in PATH.
+
+Thu Jul 13 01:37:15 1995 Ulrich Drepper <drepper@myware>
+
+ * Makefile.in.in (check): New goal.
+ (.po.msg): po-to-msg.sed is now called po2msg.sed.
+ (stamp-cat-id): po-to-tbl.sed is now called po2tbl.sed.
+
+Wed Jul 12 15:14:23 1995 Ulrich Drepper <drepper@myware>
+
+ * Makefile.in.in (.po.gmo):
+ Strange make: if both files are found through VPATH no explicit
+ path must be given.
+
+Tue Jul 11 21:51:01 1995 Ulrich Drepper <drepper@myware>
+
+ * Makefile.in.in (TUPDATE): tupdate is now found in ../src
+
+Tue Jul 4 00:45:26 1995 Ulrich Drepper <drepper@myware>
+
+ * Makefile.in.in: Remove unnecessary $(srcdir).
+ Correct path to po-to-msg.sed script for .po.msg goal.
+
+Mon Jul 3 14:52:06 1995 Ulrich Drepper <drepper@myware>
+
+ * Makefile.in.in: Installation of .gmo files need if.
+ (POTFILES,Makefile): Correct path to original version.
+ (TRANSCSRCS): Renamed to POTFILES.
+
+ * fr.po: Update to new .po file format and version 0.7.
+
+Sun Jul 2 23:59:23 1995 Ulrich Drepper <drepper@myware>
+
+ * de.po: Update to new .po file format and version 0.7.
+ Adopt for new multi-line format.
+
+Sun Jul 2 02:19:20 1995 Ulrich Drepper <drepper@myware>
+
+ * First official release. This directory contains the sources
+ of the message catalog. These are given in the .po file format
+ specified in the Uniforum proposal. With the help of the system's
+ tools or the ones provided by this package every other format
+ needed can be constructed.
diff --git a/gettext-tools/po/LINGUAS b/gettext-tools/po/LINGUAS
new file mode 100644
index 0000000..79c5385
--- /dev/null
+++ b/gettext-tools/po/LINGUAS
@@ -0,0 +1,2 @@
+# Set of available languages.
+be bg ca cs da de el en@quot en@boldquot es et eu fi fr gl id it ja ko nb nl nn pa pl pt pt_BR ro ru sk sl sr sv tr uk vi zh_CN zh_TW
diff --git a/gettext-tools/po/Makefile.in.in b/gettext-tools/po/Makefile.in.in
new file mode 100644
index 0000000..65184f6
--- /dev/null
+++ b/gettext-tools/po/Makefile.in.in
@@ -0,0 +1,475 @@
+# Makefile for PO directory in any package using GNU gettext.
+# Copyright (C) 1995-1997, 2000-2007, 2009-2010 by Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu>
+#
+# This file can be copied and used freely without restrictions. It can
+# be used in projects which are not available under the GNU General Public
+# License but which still want to provide support for the GNU gettext
+# functionality.
+# Please note that the actual code of GNU gettext is covered by the GNU
+# General Public License and is *not* in the public domain.
+#
+# Origin: gettext-0.19
+GETTEXT_MACRO_VERSION = 0.19
+
+PACKAGE = @PACKAGE@
+VERSION = @VERSION@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+
+SED = @SED@
+SHELL = /bin/sh
+@SET_MAKE@
+
+srcdir = @srcdir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+VPATH = @srcdir@
+
+prefix = @prefix@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+datarootdir = @datarootdir@
+datadir = @datadir@
+localedir = @localedir@
+gettextsrcdir = $(datadir)/gettext/po
+
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+
+# We use $(mkdir_p).
+# In automake <= 1.9.x, $(mkdir_p) is defined either as "mkdir -p --" or as
+# "$(mkinstalldirs)" or as "$(install_sh) -d". For these automake versions,
+# @install_sh@ does not start with $(SHELL), so we add it.
+# In automake >= 1.10, @mkdir_p@ is derived from ${MKDIR_P}, which is defined
+# either as "/path/to/mkdir -p" or ".../install-sh -c -d". For these automake
+# versions, $(mkinstalldirs) and $(install_sh) are unused.
+mkinstalldirs = $(SHELL) @install_sh@ -d
+install_sh = $(SHELL) @install_sh@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+
+GMSGFMT_ = @GMSGFMT@
+GMSGFMT_no = @GMSGFMT@
+GMSGFMT_yes = @GMSGFMT_015@
+GMSGFMT = $(GMSGFMT_$(USE_MSGCTXT))
+MSGFMT_ = @MSGFMT@
+MSGFMT_no = @MSGFMT@
+MSGFMT_yes = @MSGFMT_015@
+MSGFMT = $(MSGFMT_$(USE_MSGCTXT))
+XGETTEXT_ = @XGETTEXT@
+XGETTEXT_no = @XGETTEXT@
+XGETTEXT_yes = @XGETTEXT_015@
+XGETTEXT = $(XGETTEXT_$(USE_MSGCTXT))
+MSGMERGE = msgmerge
+MSGMERGE_UPDATE = @MSGMERGE@ --update
+MSGINIT = msginit
+MSGCONV = msgconv
+MSGFILTER = msgfilter
+
+POFILES = @POFILES@
+GMOFILES = @GMOFILES@
+UPDATEPOFILES = @UPDATEPOFILES@
+DUMMYPOFILES = @DUMMYPOFILES@
+DISTFILES.common = Makefile.in.in remove-potcdate.sin \
+$(DISTFILES.common.extra1) $(DISTFILES.common.extra2) $(DISTFILES.common.extra3)
+DISTFILES = $(DISTFILES.common) Makevars POTFILES.in \
+$(POFILES) $(GMOFILES) \
+$(DISTFILES.extra1) $(DISTFILES.extra2) $(DISTFILES.extra3)
+
+POTFILES = \
+
+CATALOGS = @CATALOGS@
+
+POFILESDEPS_ = $(srcdir)/$(DOMAIN).pot
+POFILESDEPS_yes = $(POFILESDEPS_)
+POFILESDEPS_no =
+POFILESDEPS = $(POFILESDEPS_$(PO_DEPENDS_ON_POT))
+
+DISTFILESDEPS_ = update-po
+DISTFILESDEPS_yes = $(DISTFILESDEPS_)
+DISTFILESDEPS_no =
+DISTFILESDEPS = $(DISTFILESDEPS_$(DIST_DEPENDS_ON_UPDATE_PO))
+
+# Makevars gets inserted here. (Don't remove this line!)
+
+.SUFFIXES:
+.SUFFIXES: .po .gmo .mo .sed .sin .nop .po-create .po-update
+
+.po.mo:
+ @echo "$(MSGFMT) -c -o $@ $<"; \
+ $(MSGFMT) -c -o t-$@ $< && mv t-$@ $@
+
+.po.gmo:
+ @lang=`echo $* | sed -e 's,.*/,,'`; \
+ test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \
+ echo "$${cdcmd}rm -f $${lang}.gmo && $(GMSGFMT) -c --statistics --verbose -o $${lang}.gmo $${lang}.po"; \
+ cd $(srcdir) && rm -f $${lang}.gmo && $(GMSGFMT) -c --statistics --verbose -o t-$${lang}.gmo $${lang}.po && mv t-$${lang}.gmo $${lang}.gmo
+
+.sin.sed:
+ sed -e '/^#/d' $< > t-$@
+ mv t-$@ $@
+
+
+all: all-@USE_NLS@
+
+all-yes: stamp-po
+all-no:
+
+# Ensure that the gettext macros and this Makefile.in.in are in sync.
+CHECK_MACRO_VERSION = \
+ test "$(GETTEXT_MACRO_VERSION)" = "@GETTEXT_MACRO_VERSION@" \
+ || { echo "*** error: gettext infrastructure mismatch: using a Makefile.in.in from gettext version $(GETTEXT_MACRO_VERSION) but the autoconf macros are from gettext version @GETTEXT_MACRO_VERSION@" 1>&2; \
+ exit 1; \
+ }
+
+# $(srcdir)/$(DOMAIN).pot is only created when needed. When xgettext finds no
+# internationalized messages, no $(srcdir)/$(DOMAIN).pot is created (because
+# we don't want to bother translators with empty POT files). We assume that
+# LINGUAS is empty in this case, i.e. $(POFILES) and $(GMOFILES) are empty.
+# In this case, stamp-po is a nop (i.e. a phony target).
+
+# stamp-po is a timestamp denoting the last time at which the CATALOGS have
+# been loosely updated. Its purpose is that when a developer or translator
+# checks out the package via CVS, and the $(DOMAIN).pot file is not in CVS,
+# "make" will update the $(DOMAIN).pot and the $(CATALOGS), but subsequent
+# invocations of "make" will do nothing. This timestamp would not be necessary
+# if updating the $(CATALOGS) would always touch them; however, the rule for
+# $(POFILES) has been designed to not touch files that don't need to be
+# changed.
+stamp-po: $(srcdir)/$(DOMAIN).pot
+ @$(CHECK_MACRO_VERSION)
+ test ! -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot || \
+ test -z "$(GMOFILES)" || $(MAKE) $(GMOFILES)
+ @test ! -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot || { \
+ echo "touch stamp-po" && \
+ echo timestamp > stamp-poT && \
+ mv stamp-poT stamp-po; \
+ }
+
+# Note: Target 'all' must not depend on target '$(DOMAIN).pot-update',
+# otherwise packages like GCC can not be built if only parts of the source
+# have been downloaded.
+
+# This target rebuilds $(DOMAIN).pot; it is an expensive operation.
+# Note that $(DOMAIN).pot is not touched if it doesn't need to be changed.
+# The determination of whether the package xyz is a GNU one is based on the
+# heuristic whether some file in the top level directory mentions "GNU xyz".
+# If GNU 'find' is available, we avoid grepping through monster files.
+$(DOMAIN).pot-update: $(POTFILES) $(srcdir)/POTFILES.in remove-potcdate.sed
+ package_gnu="$(PACKAGE_GNU)"; \
+ test -n "$$package_gnu" || { \
+ if { if (LC_ALL=C find --version) 2>/dev/null | grep GNU >/dev/null; then \
+ LC_ALL=C find -L $(top_srcdir) -maxdepth 1 -type f \
+ -size -10000000c -exec grep 'GNU @PACKAGE@' \
+ /dev/null '{}' ';' 2>/dev/null; \
+ else \
+ LC_ALL=C grep 'GNU @PACKAGE@' $(top_srcdir)/* 2>/dev/null; \
+ fi; \
+ } | grep -v 'libtool:' >/dev/null; then \
+ package_gnu=yes; \
+ else \
+ package_gnu=no; \
+ fi; \
+ }; \
+ if test "$$package_gnu" = "yes"; then \
+ package_prefix='GNU '; \
+ else \
+ package_prefix=''; \
+ fi; \
+ if test -n '$(MSGID_BUGS_ADDRESS)' || test '$(PACKAGE_BUGREPORT)' = '@'PACKAGE_BUGREPORT'@'; then \
+ msgid_bugs_address='$(MSGID_BUGS_ADDRESS)'; \
+ else \
+ msgid_bugs_address='$(PACKAGE_BUGREPORT)'; \
+ fi; \
+ case `$(XGETTEXT) --version | sed 1q | sed -e 's,^[^0-9]*,,'` in \
+ '' | 0.[0-9] | 0.[0-9].* | 0.1[0-5] | 0.1[0-5].* | 0.16 | 0.16.[0-1]*) \
+ $(XGETTEXT) --default-domain=$(DOMAIN) --directory=$(top_srcdir) \
+ --add-comments=TRANSLATORS: $(XGETTEXT_OPTIONS) @XGETTEXT_EXTRA_OPTIONS@ \
+ --files-from=$(srcdir)/POTFILES.in \
+ --copyright-holder='$(COPYRIGHT_HOLDER)' \
+ --msgid-bugs-address="$$msgid_bugs_address" \
+ ;; \
+ *) \
+ $(XGETTEXT) --default-domain=$(DOMAIN) --directory=$(top_srcdir) \
+ --add-comments=TRANSLATORS: $(XGETTEXT_OPTIONS) @XGETTEXT_EXTRA_OPTIONS@ \
+ --files-from=$(srcdir)/POTFILES.in \
+ --copyright-holder='$(COPYRIGHT_HOLDER)' \
+ --package-name="$${package_prefix}@PACKAGE@" \
+ --package-version='@VERSION@' \
+ --msgid-bugs-address="$$msgid_bugs_address" \
+ ;; \
+ esac
+ test ! -f $(DOMAIN).po || { \
+ if test -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; then \
+ sed -f remove-potcdate.sed < $(srcdir)/$(DOMAIN).pot > $(DOMAIN).1po && \
+ sed -f remove-potcdate.sed < $(DOMAIN).po > $(DOMAIN).2po && \
+ if cmp $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po >/dev/null 2>&1; then \
+ rm -f $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po $(DOMAIN).po; \
+ else \
+ rm -f $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po $(srcdir)/$(DOMAIN).pot && \
+ mv $(DOMAIN).po $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; \
+ fi; \
+ else \
+ mv $(DOMAIN).po $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; \
+ fi; \
+ }
+
+# This rule has no dependencies: we don't need to update $(DOMAIN).pot at
+# every "make" invocation, only create it when it is missing.
+# Only "make $(DOMAIN).pot-update" or "make dist" will force an update.
+$(srcdir)/$(DOMAIN).pot:
+ $(MAKE) $(DOMAIN).pot-update
+
+# This target rebuilds a PO file if $(DOMAIN).pot has changed.
+# Note that a PO file is not touched if it doesn't need to be changed.
+$(POFILES): $(POFILESDEPS)
+ @lang=`echo $@ | sed -e 's,.*/,,' -e 's/\.po$$//'`; \
+ if test -f "$(srcdir)/$${lang}.po"; then \
+ test -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot || $(MAKE) $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; \
+ test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \
+ echo "$${cdcmd}$(MSGMERGE_UPDATE) $(MSGMERGE_OPTIONS) --lang=$${lang} $${lang}.po $(DOMAIN).pot"; \
+ cd $(srcdir) \
+ && { case `$(MSGMERGE_UPDATE) --version | sed 1q | sed -e 's,^[^0-9]*,,'` in \
+ '' | 0.[0-9] | 0.[0-9].* | 0.1[0-7] | 0.1[0-7].*) \
+ $(MSGMERGE_UPDATE) $(MSGMERGE_OPTIONS) $${lang}.po $(DOMAIN).pot;; \
+ *) \
+ $(MSGMERGE_UPDATE) $(MSGMERGE_OPTIONS) --lang=$${lang} $${lang}.po $(DOMAIN).pot;; \
+ esac; \
+ }; \
+ else \
+ $(MAKE) $${lang}.po-create; \
+ fi
+
+
+install: install-exec install-data
+install-exec:
+install-data: install-data-@USE_NLS@
+ if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \
+ $(mkdir_p) $(DESTDIR)$(gettextsrcdir); \
+ for file in $(DISTFILES.common) Makevars.template; do \
+ $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$file \
+ $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/$$file; \
+ done; \
+ for file in Makevars; do \
+ rm -f $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/$$file; \
+ done; \
+ else \
+ : ; \
+ fi
+install-data-no: all
+install-data-yes: all
+ @catalogs='$(CATALOGS)'; \
+ for cat in $$catalogs; do \
+ cat=`basename $$cat`; \
+ lang=`echo $$cat | sed -e 's/\.gmo$$//'`; \
+ dir=$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES; \
+ $(mkdir_p) $(DESTDIR)$$dir; \
+ if test -r $$cat; then realcat=$$cat; else realcat=$(srcdir)/$$cat; fi; \
+ $(INSTALL_DATA) $$realcat $(DESTDIR)$$dir/$(DOMAIN).mo; \
+ echo "installing $$realcat as $(DESTDIR)$$dir/$(DOMAIN).mo"; \
+ for lc in '' $(EXTRA_LOCALE_CATEGORIES); do \
+ if test -n "$$lc"; then \
+ if (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc 2>/dev/null) | grep ' -> ' >/dev/null; then \
+ link=`cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc | sed -e 's/^.* -> //'`; \
+ mv $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \
+ mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \
+ (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old && \
+ for file in *; do \
+ if test -f $$file; then \
+ ln -s ../$$link/$$file $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$$file; \
+ fi; \
+ done); \
+ rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \
+ else \
+ if test -d $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; then \
+ :; \
+ else \
+ rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \
+ mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \
+ fi; \
+ fi; \
+ rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo; \
+ ln -s ../LC_MESSAGES/$(DOMAIN).mo $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo 2>/dev/null || \
+ ln $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(DOMAIN).mo $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo 2>/dev/null || \
+ cp -p $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(DOMAIN).mo $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo; \
+ echo "installing $$realcat link as $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo"; \
+ fi; \
+ done; \
+ done
+
+install-strip: install
+
+installdirs: installdirs-exec installdirs-data
+installdirs-exec:
+installdirs-data: installdirs-data-@USE_NLS@
+ if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \
+ $(mkdir_p) $(DESTDIR)$(gettextsrcdir); \
+ else \
+ : ; \
+ fi
+installdirs-data-no:
+installdirs-data-yes:
+ @catalogs='$(CATALOGS)'; \
+ for cat in $$catalogs; do \
+ cat=`basename $$cat`; \
+ lang=`echo $$cat | sed -e 's/\.gmo$$//'`; \
+ dir=$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES; \
+ $(mkdir_p) $(DESTDIR)$$dir; \
+ for lc in '' $(EXTRA_LOCALE_CATEGORIES); do \
+ if test -n "$$lc"; then \
+ if (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc 2>/dev/null) | grep ' -> ' >/dev/null; then \
+ link=`cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc | sed -e 's/^.* -> //'`; \
+ mv $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \
+ mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \
+ (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old && \
+ for file in *; do \
+ if test -f $$file; then \
+ ln -s ../$$link/$$file $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$$file; \
+ fi; \
+ done); \
+ rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \
+ else \
+ if test -d $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; then \
+ :; \
+ else \
+ rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \
+ mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \
+ fi; \
+ fi; \
+ fi; \
+ done; \
+ done
+
+# Define this as empty until I found a useful application.
+installcheck:
+
+uninstall: uninstall-exec uninstall-data
+uninstall-exec:
+uninstall-data: uninstall-data-@USE_NLS@
+ if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \
+ for file in $(DISTFILES.common) Makevars.template; do \
+ rm -f $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/$$file; \
+ done; \
+ else \
+ : ; \
+ fi
+uninstall-data-no:
+uninstall-data-yes:
+ catalogs='$(CATALOGS)'; \
+ for cat in $$catalogs; do \
+ cat=`basename $$cat`; \
+ lang=`echo $$cat | sed -e 's/\.gmo$$//'`; \
+ for lc in LC_MESSAGES $(EXTRA_LOCALE_CATEGORIES); do \
+ rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo; \
+ done; \
+ done
+
+check: all
+
+info dvi ps pdf html tags TAGS ctags CTAGS ID:
+
+mostlyclean:
+ rm -f remove-potcdate.sed
+ rm -f stamp-poT
+ rm -f core core.* $(DOMAIN).po $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po *.new.po
+ rm -fr *.o
+
+clean: mostlyclean
+
+distclean: clean
+ rm -f Makefile Makefile.in POTFILES *.mo
+
+maintainer-clean: distclean
+ @echo "This command is intended for maintainers to use;"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+ rm -f stamp-po $(GMOFILES)
+
+distdir = $(top_builddir)/$(PACKAGE)-$(VERSION)/$(subdir)
+dist distdir:
+ test -z "$(DISTFILESDEPS)" || $(MAKE) $(DISTFILESDEPS)
+ @$(MAKE) dist2
+# This is a separate target because 'update-po' must be executed before.
+dist2: stamp-po $(DISTFILES)
+ dists="$(DISTFILES)"; \
+ if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \
+ dists="$$dists Makevars.template"; \
+ fi; \
+ if test -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; then \
+ dists="$$dists $(DOMAIN).pot stamp-po"; \
+ fi; \
+ if test -f $(srcdir)/ChangeLog; then \
+ dists="$$dists ChangeLog"; \
+ fi; \
+ for i in 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9; do \
+ if test -f $(srcdir)/ChangeLog.$$i; then \
+ dists="$$dists ChangeLog.$$i"; \
+ fi; \
+ done; \
+ if test -f $(srcdir)/LINGUAS; then dists="$$dists LINGUAS"; fi; \
+ for file in $$dists; do \
+ if test -f $$file; then \
+ cp -p $$file $(distdir) || exit 1; \
+ else \
+ cp -p $(srcdir)/$$file $(distdir) || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+
+update-po: Makefile
+ $(MAKE) $(DOMAIN).pot-update
+ test -z "$(UPDATEPOFILES)" || $(MAKE) $(UPDATEPOFILES)
+ $(MAKE) update-gmo
+
+# General rule for creating PO files.
+
+.nop.po-create:
+ @lang=`echo $@ | sed -e 's/\.po-create$$//'`; \
+ echo "File $$lang.po does not exist. If you are a translator, you can create it through 'msginit'." 1>&2; \
+ exit 1
+
+# General rule for updating PO files.
+
+.nop.po-update:
+ @lang=`echo $@ | sed -e 's/\.po-update$$//'`; \
+ if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then PATH=`pwd`/../src:$$PATH; fi; \
+ tmpdir=`pwd`; \
+ echo "$$lang:"; \
+ test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \
+ echo "$${cdcmd}$(MSGMERGE) $(MSGMERGE_OPTIONS) --lang=$$lang $$lang.po $(DOMAIN).pot -o $$lang.new.po"; \
+ cd $(srcdir); \
+ if { case `$(MSGMERGE) --version | sed 1q | sed -e 's,^[^0-9]*,,'` in \
+ '' | 0.[0-9] | 0.[0-9].* | 0.1[0-7] | 0.1[0-7].*) \
+ $(MSGMERGE) $(MSGMERGE_OPTIONS) -o $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po $(DOMAIN).pot;; \
+ *) \
+ $(MSGMERGE) $(MSGMERGE_OPTIONS) --lang=$$lang -o $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po $(DOMAIN).pot;; \
+ esac; \
+ }; then \
+ if cmp $$lang.po $$tmpdir/$$lang.new.po >/dev/null 2>&1; then \
+ rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \
+ else \
+ if mv -f $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po; then \
+ :; \
+ else \
+ echo "msgmerge for $$lang.po failed: cannot move $$tmpdir/$$lang.new.po to $$lang.po" 1>&2; \
+ exit 1; \
+ fi; \
+ fi; \
+ else \
+ echo "msgmerge for $$lang.po failed!" 1>&2; \
+ rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \
+ fi
+
+$(DUMMYPOFILES):
+
+update-gmo: Makefile $(GMOFILES)
+ @:
+
+# Recreate Makefile by invoking config.status. Explicitly invoke the shell,
+# because execution permission bits may not work on the current file system.
+# Use @SHELL@, which is the shell determined by autoconf for the use by its
+# scripts, not $(SHELL) which is hardwired to /bin/sh and may be deficient.
+Makefile: Makefile.in.in Makevars $(top_builddir)/config.status @POMAKEFILEDEPS@
+ cd $(top_builddir) \
+ && @SHELL@ ./config.status $(subdir)/$@.in po-directories
+
+force:
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make not to export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
diff --git a/gettext-tools/po/Makevars b/gettext-tools/po/Makevars
new file mode 100644
index 0000000..91fb749
--- /dev/null
+++ b/gettext-tools/po/Makevars
@@ -0,0 +1,85 @@
+# Makefile variables for PO directory in any package using GNU gettext.
+
+# Usually the message domain is the same as the package name.
+DOMAIN = $(PACKAGE)
+
+# These two variables depend on the location of this directory.
+subdir = po
+top_builddir = ..
+
+# These options get passed to xgettext.
+XGETTEXT_OPTIONS = \
+ --keyword=_ --flag=_:1:pass-c-format \
+ --keyword=N_ --flag=N_:1:pass-c-format \
+ --flag=error:3:c-format --flag=error_at_line:5:c-format \
+ --flag=asprintf:2:c-format --flag=vasprintf:2:c-format \
+ --flag=xasprintf:1:c-format --flag=error_logger:1:c-format \
+ --flag=po_error:3:c-format --flag=po_error_at_line:5:c-format \
+ --flag=po_gram_error:1:c-format --flag=po_gram_error_at_line:2:c-format
+
+# This is the copyright holder that gets inserted into the header of the
+# $(DOMAIN).pot file. Set this to the copyright holder of the surrounding
+# package. (Note that the msgstr strings, extracted from the package's
+# sources, belong to the copyright holder of the package.) Translators are
+# expected to transfer the copyright for their translations to this person
+# or entity, or to disclaim their copyright. The empty string stands for
+# the public domain; in this case the translators are expected to disclaim
+# their copyright.
+COPYRIGHT_HOLDER = Free Software Foundation, Inc.
+
+# This tells whether or not to prepend "GNU " prefix to the package
+# name that gets inserted into the header of the $(DOMAIN).pot file.
+# Possible values are "yes", "no", or empty. If it is empty, try to
+# detect it automatically by scanning the files in $(top_srcdir) for
+# "GNU packagename" string.
+PACKAGE_GNU =
+
+# This is the email address or URL to which the translators shall report
+# bugs in the untranslated strings:
+# - Strings which are not entire sentences, see the maintainer guidelines
+# in the GNU gettext documentation, section 'Preparing Strings'.
+# - Strings which use unclear terms or require additional context to be
+# understood.
+# - Strings which make invalid assumptions about notation of date, time or
+# money.
+# - Pluralisation problems.
+# - Incorrect English spelling.
+# - Incorrect formatting.
+# It can be your email address, or a mailing list address where translators
+# can write to without being subscribed, or the URL of a web page through
+# which the translators can contact you.
+MSGID_BUGS_ADDRESS = bug-gnu-gettext@gnu.org
+
+# This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the
+# message catalogs shall be used. It is usually empty.
+EXTRA_LOCALE_CATEGORIES =
+
+# This tells whether the $(DOMAIN).pot file contains messages with an 'msgctxt'
+# context. Possible values are "yes" and "no". Set this to yes if the
+# package uses functions taking also a message context, like pgettext(), or
+# if in $(XGETTEXT_OPTIONS) you define keywords with a context argument.
+USE_MSGCTXT = no
+
+# These options get passed to msgmerge.
+# Useful options are in particular:
+# --previous to keep previous msgids of translated messages,
+# --quiet to reduce the verbosity.
+MSGMERGE_OPTIONS =
+
+# These options get passed to msginit.
+# If you want to disable line wrapping when writing PO files, add
+# --no-wrap to MSGMERGE_OPTIONS, XGETTEXT_OPTIONS, and
+# MSGINIT_OPTIONS.
+MSGINIT_OPTIONS =
+
+# This tells whether or not to regenerate a PO file when $(DOMAIN).pot
+# has changed. Possible values are "yes" and "no". Set this to no if
+# the POT file is checked in the repository and the version control
+# program ignores timestamps.
+PO_DEPENDS_ON_POT = yes
+
+# This tells whether or not to forcibly update $(DOMAIN).pot and
+# regenerate PO files on "make dist". Possible values are "yes" and
+# "no". Set this to no if the POT file and PO files are maintained
+# externally.
+DIST_DEPENDS_ON_UPDATE_PO = yes
diff --git a/gettext-tools/po/Makevars.template b/gettext-tools/po/Makevars.template
new file mode 100644
index 0000000..0648ec7
--- /dev/null
+++ b/gettext-tools/po/Makevars.template
@@ -0,0 +1,78 @@
+# Makefile variables for PO directory in any package using GNU gettext.
+
+# Usually the message domain is the same as the package name.
+DOMAIN = $(PACKAGE)
+
+# These two variables depend on the location of this directory.
+subdir = po
+top_builddir = ..
+
+# These options get passed to xgettext.
+XGETTEXT_OPTIONS = --keyword=_ --keyword=N_
+
+# This is the copyright holder that gets inserted into the header of the
+# $(DOMAIN).pot file. Set this to the copyright holder of the surrounding
+# package. (Note that the msgstr strings, extracted from the package's
+# sources, belong to the copyright holder of the package.) Translators are
+# expected to transfer the copyright for their translations to this person
+# or entity, or to disclaim their copyright. The empty string stands for
+# the public domain; in this case the translators are expected to disclaim
+# their copyright.
+COPYRIGHT_HOLDER = Free Software Foundation, Inc.
+
+# This tells whether or not to prepend "GNU " prefix to the package
+# name that gets inserted into the header of the $(DOMAIN).pot file.
+# Possible values are "yes", "no", or empty. If it is empty, try to
+# detect it automatically by scanning the files in $(top_srcdir) for
+# "GNU packagename" string.
+PACKAGE_GNU =
+
+# This is the email address or URL to which the translators shall report
+# bugs in the untranslated strings:
+# - Strings which are not entire sentences, see the maintainer guidelines
+# in the GNU gettext documentation, section 'Preparing Strings'.
+# - Strings which use unclear terms or require additional context to be
+# understood.
+# - Strings which make invalid assumptions about notation of date, time or
+# money.
+# - Pluralisation problems.
+# - Incorrect English spelling.
+# - Incorrect formatting.
+# It can be your email address, or a mailing list address where translators
+# can write to without being subscribed, or the URL of a web page through
+# which the translators can contact you.
+MSGID_BUGS_ADDRESS =
+
+# This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the
+# message catalogs shall be used. It is usually empty.
+EXTRA_LOCALE_CATEGORIES =
+
+# This tells whether the $(DOMAIN).pot file contains messages with an 'msgctxt'
+# context. Possible values are "yes" and "no". Set this to yes if the
+# package uses functions taking also a message context, like pgettext(), or
+# if in $(XGETTEXT_OPTIONS) you define keywords with a context argument.
+USE_MSGCTXT = no
+
+# These options get passed to msgmerge.
+# Useful options are in particular:
+# --previous to keep previous msgids of translated messages,
+# --quiet to reduce the verbosity.
+MSGMERGE_OPTIONS =
+
+# These options get passed to msginit.
+# If you want to disable line wrapping when writing PO files, add
+# --no-wrap to MSGMERGE_OPTIONS, XGETTEXT_OPTIONS, and
+# MSGINIT_OPTIONS.
+MSGINIT_OPTIONS =
+
+# This tells whether or not to regenerate a PO file when $(DOMAIN).pot
+# has changed. Possible values are "yes" and "no". Set this to no if
+# the POT file is checked in the repository and the version control
+# program ignores timestamps.
+PO_DEPENDS_ON_POT = yes
+
+# This tells whether or not to forcibly update $(DOMAIN).pot and
+# regenerate PO files on "make dist". Possible values are "yes" and
+# "no". Set this to no if the POT file and PO files are maintained
+# externally.
+DIST_DEPENDS_ON_UPDATE_PO = yes
diff --git a/gettext-tools/po/POTFILES.in b/gettext-tools/po/POTFILES.in
new file mode 100644
index 0000000..c9d2887
--- /dev/null
+++ b/gettext-tools/po/POTFILES.in
@@ -0,0 +1,125 @@
+# List of files which contain translatable strings.
+# Copyright (C) 1995, 1998, 2001-2006, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+
+# For updating this file, look at the result of:
+# $ LC_ALL=C grep -l '[^A-Za-z_]_(' {gnulib-lib,src,libgettextpo}/*.[chly]
+
+# Files from the portability library
+gnulib-lib/argmatch.c
+gnulib-lib/clean-temp.c
+gnulib-lib/closeout.c
+gnulib-lib/copy-acl.c
+gnulib-lib/copy-file.c
+gnulib-lib/csharpcomp.c
+gnulib-lib/csharpexec.c
+gnulib-lib/error.c
+gnulib-lib/execute.c
+gnulib-lib/getopt.c
+gnulib-lib/javacomp.c
+gnulib-lib/javaexec.c
+gnulib-lib/javaversion.c
+gnulib-lib/obstack.c
+gnulib-lib/pipe-filter-ii.c
+gnulib-lib/quotearg.c
+gnulib-lib/set-acl.c
+gnulib-lib/spawn-pipe.c
+gnulib-lib/w32spawn.h
+gnulib-lib/wait-process.c
+gnulib-lib/xmalloc.c
+gnulib-lib/xsetenv.c
+
+# Package source files
+src/file-list.c
+src/format.c
+src/format-awk.c
+src/format-boost.c
+src/format-c.c
+src/format-c-parse.h
+src/format-csharp.c
+src/format-elisp.c
+src/format-gcc-internal.c
+src/format-gfc-internal.c
+src/format-invalid.h
+src/format-java.c
+src/format-javascript.c
+src/format-librep.c
+src/format-lisp.c
+src/format-lua.c
+src/format-pascal.c
+src/format-perl.c
+src/format-perl-brace.c
+src/format-php.c
+src/format-python.c
+src/format-python-brace.c
+src/format-qt.c
+src/format-qt-plural.c
+src/format-scheme.c
+src/format-sh.c
+src/format-tcl.c
+src/format-ycp.c
+src/hostname.c
+src/msgattrib.c
+src/msgcat.c
+src/msgcmp.c
+src/msgcomm.c
+src/msgconv.c
+src/msgen.c
+src/msgexec.c
+src/msgfilter.c
+src/msgfmt.c
+src/msggrep.c
+src/msginit.c
+src/msgl-cat.c
+src/msgl-charset.c
+src/msgl-check.c
+src/msgl-iconv.c
+src/msgmerge.c
+src/msgunfmt.c
+src/msguniq.c
+src/open-catalog.c
+src/po-charset.c
+src/po-gram-gen.y
+src/po-lex.c
+src/po-xerror.c
+src/read-catalog.c
+src/read-csharp.c
+src/read-java.c
+src/read-mo.c
+src/read-properties.c
+src/read-resources.c
+src/read-stringtable.c
+src/read-tcl.c
+src/recode-sr-latin.c
+src/urlget.c
+src/write-catalog.c
+src/write-csharp.c
+src/write-java.c
+src/write-mo.c
+src/write-po.c
+src/write-qt.c
+src/write-resources.c
+src/write-tcl.c
+src/x-awk.c
+src/x-c.c
+src/x-csharp.c
+src/x-elisp.c
+src/x-glade.c
+src/x-java.c
+src/x-javascript.c
+src/x-librep.c
+src/x-lisp.c
+src/x-lua.c
+src/x-perl.c
+src/x-php.c
+src/x-po.c
+src/x-python.c
+src/x-rst.c
+src/x-scheme.c
+src/x-sh.c
+src/x-smalltalk.c
+src/x-tcl.c
+src/x-vala.c
+src/x-ycp.c
+src/xgettext.c
+src/user-email.sh.in
+libgettextpo/gettext-po.c
diff --git a/gettext-tools/po/Rules-quot b/gettext-tools/po/Rules-quot
new file mode 100644
index 0000000..9dc9630
--- /dev/null
+++ b/gettext-tools/po/Rules-quot
@@ -0,0 +1,58 @@
+# This file, Rules-quot, can be copied and used freely without restrictions.
+# Special Makefile rules for English message catalogs with quotation marks.
+
+DISTFILES.common.extra1 = quot.sed boldquot.sed en@quot.header en@boldquot.header insert-header.sin Rules-quot
+
+.SUFFIXES: .insert-header .po-update-en
+
+en@quot.po-create:
+ $(MAKE) en@quot.po-update
+en@boldquot.po-create:
+ $(MAKE) en@boldquot.po-update
+
+en@quot.po-update: en@quot.po-update-en
+en@boldquot.po-update: en@boldquot.po-update-en
+
+.insert-header.po-update-en:
+ @lang=`echo $@ | sed -e 's/\.po-update-en$$//'`; \
+ if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then PATH=`pwd`/../src:$$PATH; GETTEXTLIBDIR=`cd $(top_srcdir)/src && pwd`; export GETTEXTLIBDIR; fi; \
+ tmpdir=`pwd`; \
+ echo "$$lang:"; \
+ ll=`echo $$lang | sed -e 's/@.*//'`; \
+ LC_ALL=C; export LC_ALL; \
+ cd $(srcdir); \
+ if $(MSGINIT) $(MSGINIT_OPTIONS) -i $(DOMAIN).pot --no-translator -l $$lang -o - 2>/dev/null \
+ | $(SED) -f $$tmpdir/$$lang.insert-header | $(MSGCONV) -t UTF-8 | \
+ { case `$(MSGFILTER) --version | sed 1q | sed -e 's,^[^0-9]*,,'` in \
+ '' | 0.[0-9] | 0.[0-9].* | 0.1[0-8] | 0.1[0-8].*) \
+ $(MSGFILTER) $(SED) -f `echo $$lang | sed -e 's/.*@//'`.sed \
+ ;; \
+ *) \
+ $(MSGFILTER) `echo $$lang | sed -e 's/.*@//'` \
+ ;; \
+ esac } 2>/dev/null > $$tmpdir/$$lang.new.po \
+ ; then \
+ if cmp $$lang.po $$tmpdir/$$lang.new.po >/dev/null 2>&1; then \
+ rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \
+ else \
+ if mv -f $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po; then \
+ :; \
+ else \
+ echo "creation of $$lang.po failed: cannot move $$tmpdir/$$lang.new.po to $$lang.po" 1>&2; \
+ exit 1; \
+ fi; \
+ fi; \
+ else \
+ echo "creation of $$lang.po failed!" 1>&2; \
+ rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \
+ fi
+
+en@quot.insert-header: insert-header.sin
+ sed -e '/^#/d' -e 's/HEADER/en@quot.header/g' $(srcdir)/insert-header.sin > en@quot.insert-header
+
+en@boldquot.insert-header: insert-header.sin
+ sed -e '/^#/d' -e 's/HEADER/en@boldquot.header/g' $(srcdir)/insert-header.sin > en@boldquot.insert-header
+
+mostlyclean: mostlyclean-quot
+mostlyclean-quot:
+ rm -f *.insert-header
diff --git a/gettext-tools/po/be.gmo b/gettext-tools/po/be.gmo
new file mode 100644
index 0000000..42d9daa
--- /dev/null
+++ b/gettext-tools/po/be.gmo
Binary files differ
diff --git a/gettext-tools/po/be.po b/gettext-tools/po/be.po
new file mode 100644
index 0000000..2d6eba9
--- /dev/null
+++ b/gettext-tools/po/be.po
@@ -0,0 +1,4705 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Ales Nyakhaychyk <i18n@infonet.by>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gettext 0.11.5\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-09-04 18:51+0300\n"
+"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <i18n@infonet.by>\n"
+"Language-Team: Belarusian <i18n@tut.by>\n"
+"Language: be\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:133
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "нерэчаісны аргумэнт `%s' для `%s'"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:134
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "неадназначны аргумэнт `%s' для `%s'"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Рэчаісныя аргумэнты:"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:325
+#, c-format
+msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
+msgstr "немагчыма знайсці часовую дырэкторыю, паспрабуйце ўсталяваць $TMPDIR"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:339
+#, c-format
+msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
+msgstr ""
+"немагчыма стварыць часовую дырэкторыю,\n"
+"выкарыстоўвываючы ўзор \"%s\""
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:435
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot remove temporary file %s"
+msgstr "немагчыма стварыць файл вываду \"%s\""
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:450
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot remove temporary directory %s"
+msgstr ""
+"немагчыма стварыць часовую дырэкторыю,\n"
+"выкарыстоўвываючы ўзор \"%s\""
+
+#: gnulib-lib/closeout.c:66
+msgid "write error"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:212
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error while opening %s for reading"
+msgstr "памылка ў час чытаньня файла \"%s\""
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:193
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open backup file %s for writing"
+msgstr "немагчыма адчыніць дубліруючы файл \"%s\" для запісу"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:197
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "памылка чытаньня \"%s\""
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "памылка запісу файла \"%s\""
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error after reading %s"
+msgstr "памылка пасля чытаньня \"%s\""
+
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:898
+#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232
+#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73
+#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77
+#, c-format
+msgid "fdopen() failed"
+msgstr "fdopen() памылка"
+
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:571
+#, fuzzy, c-format
+msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
+msgstr "Java кампілятар ня знойдзен, паспрабуйце ўсталяваць gcj ці $JAVAC"
+
+#: gnulib-lib/csharpexec.c:343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
+msgstr ""
+"Віртуальная Java-машына ня знойдзена, паспрабуйце ўсталяваць gij ці $JAVA"
+
+#: gnulib-lib/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Невядомая сістэмная памылка"
+
+#: gnulib-lib/execute.c:191 gnulib-lib/execute.c:264
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:236 gnulib-lib/spawn-pipe.c:350
+#: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed"
+msgstr "%s падпрацэс спынены з-за памылкі"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: выбар `%s' неадназначны\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: выбар `--%s' не патрабуе аргумэнтаў\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: выбар `%c%s' не патрабуе аргумэнтаў\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: выбар `%s' патрабуе аргумэнт\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: нераспазнаны выбар `--%s'\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: нераспазнаны выбар `%c%s'\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: нерэчаісны выбар -- %c\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088
+#: gnulib-lib/getopt.c:1106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: выбар патрабуе аргумэнт -- %c\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: выбар `-W %s' неадназначны\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: выбар `-W %s' не патрабуе аргумэнтаў\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: выбар `%s' патрабуе аргумэнт\n"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:121 gnulib-lib/javacomp.c:135
+#: gnulib-lib/javacomp.c:151
+#, c-format
+msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:166 gnulib-lib/javacomp.c:187
+#, c-format
+msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140
+#: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188
+#, c-format
+msgid "failed to create \"%s\""
+msgstr "немагчыма стварыць \"%s\""
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319
+#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1156 src/write-java.c:1197
+#: src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222
+#, c-format
+msgid "error while writing \"%s\" file"
+msgstr "памылка ў час запісу файла \"%s\""
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:2338
+#, c-format
+msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
+msgstr "Java кампілятар ня знойдзен, паспрабуйце ўсталяваць gcj ці $JAVAC"
+
+#: gnulib-lib/javaexec.c:417
+#, c-format
+msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
+msgstr ""
+"Віртуальная Java-машына ня знойдзена, паспрабуйце ўсталяваць gij ці $JAVA"
+
+#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:906 src/msginit.c:981
+#: src/msginit.c:1141
+#, c-format
+msgid "%s subprocess I/O error"
+msgstr "падпрацэс %s, памылка ўводу-вываду"
+
+#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:37
+#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83
+#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:548 libgettextpo/gettext-po.c:1326
+#, c-format
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "памяць вычарпана"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192
+#, c-format
+msgid "creation of threads failed"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381
+#: src/msgexec.c:405
+#, c-format
+msgid "write to %s subprocess failed"
+msgstr "памылка запісу ў падпрацэс %s"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:424
+#, c-format
+msgid "read from %s subprocess failed"
+msgstr "памылка чытаньня з падпрацэса %s"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298
+#, c-format
+msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
+msgstr "немагчыма ўсталяваць неблакіруючы ўвод-вывад у падпрацэс %s"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:336
+#, c-format
+msgid "communication with %s subprocess failed"
+msgstr "памылка ўзаемадзеяньня з падпрацэсам %s"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:456
+#, c-format
+msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
+msgstr "падпрацэс %s завершыўся з кодам выхаду %d"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnulib-lib/quotearg.c:312
+msgid "`"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/set-acl.c:46
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:142 gnulib-lib/spawn-pipe.c:145
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:266 gnulib-lib/spawn-pipe.c:269
+#, c-format
+msgid "cannot create pipe"
+msgstr "не магчыма стварыць канвеэр"
+
+#: gnulib-lib/w32spawn.h:43
+#, c-format
+msgid "_open_osfhandle failed"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/w32spawn.h:84
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
+msgstr "немагчыма стварыць файл вываду \"%s\""
+
+#: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255
+#: gnulib-lib/wait-process.c:317
+#, c-format
+msgid "%s subprocess"
+msgstr "%s падпрацэс"
+
+#: gnulib-lib/wait-process.c:274 gnulib-lib/wait-process.c:346
+#, c-format
+msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
+msgstr "%s падрацэс атрымаў фатальны сігнал %d"
+
+#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122
+#: src/read-mo.c:258 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1974
+#: src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:1997
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for reading"
+msgstr "памылка ў час чытаньня файла \"%s\""
+
+#: src/format.c:151
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
+msgstr "'%s' - гэта нерэчаісны %s фармат радку, у адрозьненьне ад 'msgid'"
+
+#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348
+#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228
+#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350
+#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr "спэцыфікацыя фармату для аргумэнта %u, як у '%s', ня йснуе ў 'msgid'"
+
+#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359
+#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235
+#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361
+#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
+msgstr "спэцыфікацыя фармату для аргумэнта %u ня йснуе ў '%s'"
+
+#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146
+#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658
+#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227
+#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428
+#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527
+#: src/format-tcl.c:421
+#, fuzzy, c-format
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
+msgstr "спэцыфікатары фармату ў 'msgid' і '%s' для аргумэнта %u неаднолькавыя"
+
+#: src/format-boost.c:449
+#, c-format
+msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
+msgstr ""
+
+#: src/format-c.c:36
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
+"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
+msgstr ""
+
+#: src/format-c.c:39
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289
+#, c-format
+msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
+msgstr ""
+
+#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363
+#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515
+#: src/format-qt-plural.c:110
+#, fuzzy, c-format
+msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
+msgstr "колькасьць спэцыфікацый фармату ў 'msgid' і '%s' не супадае"
+
+#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
+msgstr ""
+
+#: src/format-csharp.c:109
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
+msgstr ""
+
+#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191
+msgid ""
+"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-csharp.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-csharp.c:140
+#, c-format
+msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346
+msgid ""
+"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
+"'{'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-csharp.c:162
+#, c-format
+msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
+msgstr ""
+
+#: src/format-gcc-internal.c:255
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
+msgstr ""
+
+#: src/format-gcc-internal.c:292
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-gcc-internal.c:334
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number for the precision must be "
+"equal to %u."
+msgstr ""
+
+#: src/format-gcc-internal.c:398
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before "
+"'%c'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-gcc-internal.c:406
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
+msgstr ""
+
+#: src/format-gcc-internal.c:463
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-gcc-internal.c:677
+#, c-format
+msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't"
+msgstr ""
+
+#: src/format-gcc-internal.c:680
+#, c-format
+msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m"
+msgstr ""
+
+#: src/format-gfc-internal.c:383
+#, c-format
+msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't"
+msgstr ""
+
+#: src/format-gfc-internal.c:386
+#, c-format
+msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C"
+msgstr ""
+
+#: src/format-invalid.h:22
+msgid "The string ends in the middle of a directive."
+msgstr ""
+
+#: src/format-invalid.h:25
+msgid ""
+"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
+"through unnumbered argument specifications."
+msgstr ""
+
+#: src/format-invalid.h:28
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
+msgstr ""
+
+#: src/format-invalid.h:30
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
+"integer."
+msgstr ""
+
+#: src/format-invalid.h:32
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
+"positive integer."
+msgstr ""
+
+#: src/format-invalid.h:36
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
+"specifier."
+msgstr ""
+
+#: src/format-invalid.h:37
+#, c-format
+msgid ""
+"The character that terminates the directive number %u is not a valid "
+"conversion specifier."
+msgstr ""
+
+#: src/format-invalid.h:40
+#, c-format
+msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
+msgstr ""
+
+#: src/format-java.c:240
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
+"style."
+msgstr ""
+
+#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
+msgstr ""
+
+#: src/format-java.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
+msgstr ""
+
+#: src/format-java.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
+"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: src/format-java.c:572
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
+msgstr ""
+
+#: src/format-java.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
+"by '<', '#' or '%s'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-java.c:745
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr "спэцыфікацыя фармату для аргумэнта {%u}, як у '%s', не йснуе ў 'msgid'"
+
+#: src/format-java.c:756
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
+msgstr "спэцыфікацыя фармату для аргумэнта {%u} не йснуе ў '%s'"
+
+#: src/format-java.c:776
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
+msgstr ""
+"спэцыфікацыі фармату ў 'msgid' і '%s' для аргумэнта {%u} не аднолькавыя"
+
+#: src/format-lisp.c:2339 src/format-lisp.c:2351 src/format-scheme.c:2365
+#: src/format-scheme.c:2377
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
+"type '%s' is expected."
+msgstr ""
+
+#: src/format-lisp.c:2374 src/format-scheme.c:2400
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
+"%u parameter."
+msgid_plural ""
+"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
+"%u parameters."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: src/format-lisp.c:2498 src/format-scheme.c:2501
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
+msgstr ""
+
+#: src/format-lisp.c:2738 src/format-scheme.c:2756
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
+msgstr ""
+
+#: src/format-lisp.c:2807
+msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
+msgstr ""
+
+#: src/format-lisp.c:2845 src/format-lisp.c:3110 src/format-lisp.c:3227
+#: src/format-lisp.c:3287 src/format-lisp.c:3399 src/format-scheme.c:2842
+#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322
+#, c-format
+msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-lisp.c:2865 src/format-scheme.c:2862
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
+msgstr ""
+
+#: src/format-lisp.c:2978 src/format-scheme.c:2975
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
+"by '~;'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-lisp.c:3328 src/format-scheme.c:3265
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
+msgstr ""
+
+#: src/format-lisp.c:3434 src/format-scheme.c:3357
+msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
+msgstr ""
+
+#: src/format-lisp.c:3476 src/format-scheme.c:3399
+#, fuzzy, c-format
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
+msgstr "спэцыфікацыі фармата ў 'msgid' і '%s' нераўназначныя"
+
+#: src/format-lisp.c:3492 src/format-scheme.c:3415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
+msgstr ""
+"спэцыфікацыі фармата ў '%s' не з'яўляюцца падмноствам спэцыфікацый у 'msgid'"
+
+#: src/format-perl.c:433
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
+"conversion specifier '%c'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471
+#: src/format-python-brace.c:434 src/format-python-brace.c:447
+#: src/format-sh.c:308
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
+msgstr "спцэыфікацыя фармату для аргумэнта \"%s\" ня йснуе ў \"%s\""
+
+#: src/format-python.c:115
+msgid ""
+"The string refers to arguments both through argument names and through "
+"unnamed argument specifications."
+msgstr ""
+
+#: src/format-python.c:354
+#, c-format
+msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
+msgstr ""
+
+#: src/format-python.c:430
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
+msgstr ""
+"спэцыфікацыі фармата ў '%s' не з'яўляюцца падмноствам спэцыфікацый у 'msgid'"
+
+#: src/format-python.c:437
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
+msgstr ""
+"спэцыфікацыі фармата ў '%s' не з'яўляюцца падмноствам спэцыфікацый у 'msgid'"
+
+#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr ""
+"спэцыфікацыі фармату для аргумэнту '%s', як у '%s', не існуюць у'msgid'"
+
+#: src/format-python.c:494
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
+msgstr "спэцыфікацыі фармату ў 'msgid' і '%s' для аргумэнта '%s' неаднолькавыя"
+
+#: src/format-python-brace.c:137
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name."
+msgstr ""
+
+#: src/format-python-brace.c:150
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument."
+msgstr ""
+
+#: src/format-python-brace.c:165
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument."
+msgstr ""
+
+#: src/format-python-brace.c:185
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier."
+msgstr ""
+
+#: src/format-python-brace.c:270
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
+msgstr ""
+
+#: src/format-qt.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or "
+"a double-digit argument number"
+msgstr ""
+
+#: src/format-sh.c:79
+msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
+msgstr ""
+
+#: src/format-sh.c:81
+msgid ""
+"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
+"syntax is unsupported here due to security reasons."
+msgstr ""
+
+#: src/format-sh.c:83
+msgid ""
+"The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
+"shell functions."
+msgstr ""
+
+#: src/format-sh.c:85
+msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
+msgstr ""
+
+#: src/format-ycp.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
+"9."
+msgstr ""
+
+#: src/format-ycp.c:91
+#, c-format
+msgid ""
+"The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
+"1 and 9."
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:355 src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:172
+#: src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:244 src/msgen.c:241 src/msgexec.c:180
+#: src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:416 src/msggrep.c:419 src/msginit.c:269
+#: src/msgmerge.c:356 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:264
+#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:615
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:178
+#: src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:250 src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186
+#: src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:422 src/msggrep.c:425 src/msginit.c:275
+#: src/msgmerge.c:362 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:270 src/urlget.c:149
+#: src/xgettext.c:621
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Аўтар %s.\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:250
+#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:425
+#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:270 src/recode-sr-latin.c:121
+#: src/urlget.c:149
+msgid "Bruno Haible"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:196 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:130
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "вельмі шмат аргумэнтаў"
+
+#: src/hostname.c:209 src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:209
+#: src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:303 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:253
+#: src/msgfilter.c:403 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:359
+#: src/msgmerge.c:494 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:322
+#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:851
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Паспрабуйце \"%s --help\" для больш падрабязных зьвестак.\n"
+
+#: src/hostname.c:213 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:148
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
+msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]\n"
+
+#: src/hostname.c:217
+#, c-format
+msgid "Print the machine's hostname.\n"
+msgstr "Друкуе назву вузла.\n"
+
+#: src/hostname.c:220
+#, c-format
+msgid "Output format:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:222
+#, c-format
+msgid " -s, --short short host name\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:224
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified "
+"domain\n"
+" name, and aliases\n"
+msgstr ""
+"Фармат вываду:\n"
+" -s, --short кароткая назва вузла\n"
+" -f, --fqdn, --long поўная назва вузла, уключаючы поўную кваліфікаваную\n"
+" назву маёнтка й прозьвішчы\n"
+" -i, --ip-address адрас для вузла\n"
+
+#: src/hostname.c:227
+#, c-format
+msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:258
+#: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:385 src/msgen.c:381 src/msgexec.c:295
+#: src/msgfilter.c:495 src/msgfmt.c:916 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:421
+#: src/msgmerge.c:619 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:417
+#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1023
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Informative output:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:260
+#: src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:387 src/msgen.c:383 src/msgexec.c:297
+#: src/msgfilter.c:497 src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:423
+#: src/msgmerge.c:621 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:419
+#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1025
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -h, --help display this help and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:538 src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:262
+#: src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:389 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:299
+#: src/msgfilter.c:499 src/msgfmt.c:920 src/msggrep.c:632 src/msginit.c:425
+#: src/msgmerge.c:623 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:421
+#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1027
+#, fuzzy, c-format, no-wrap
+msgid " -V, --version output version information and exit\n"
+msgstr ""
+"Інфармацыйны вывад:\n"
+" -h, --help адлюстроўвае дапамогу й выходзіць\n"
+" -V, --version выводзіць зьвесткі аб версіі й выходзіць\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:545 src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269
+#: src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:396 src/msgen.c:392 src/msgexec.c:306
+#: src/msgfilter.c:506 src/msgfmt.c:931 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:432
+#: src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:428
+#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1034
+msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+msgstr "Паведамляйце аб памылках на адрас <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+
+#: src/hostname.c:257 src/hostname.c:263 src/hostname.c:270
+#, c-format
+msgid "could not get host name"
+msgstr "немагчыма атрымаць назву вузла"
+
+#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:265 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194
+#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:285
+#, c-format
+msgid "at most one input file allowed"
+msgstr "па большай частцы адзін уваходзячы файл зацьверджан"
+
+#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:271
+#: src/msgen.c:269 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:470 src/msgfmt.c:478
+#: src/msgfmt.c:493 src/msgfmt.c:515 src/msggrep.c:446 src/msgmerge.c:387
+#: src/msgmerge.c:392 src/msgmerge.c:397 src/msgmerge.c:418 src/msgunfmt.c:299
+#: src/msguniq.c:291 src/xgettext.c:631 src/xgettext.c:638 src/xgettext.c:641
+#: src/xgettext.c:644
+#, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "%s і %s узаема выключны"
+
+#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:307 src/msggrep.c:516 src/msguniq.c:326
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
+msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР] [УВАХОДЗЯЧЫ_ФАЙЛ]\n"
+
+#: src/msgattrib.c:426
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
+"and manipulates the attributes.\n"
+msgstr ""
+"Фільтруе паведамленьні каталёга перакладаў суадносна іх атрыбутам, а так сама,\n"
+"узьдзейнічае на іх\n"
+
+#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375
+#: src/msgconv.c:315 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:415
+#: src/msggrep.c:526 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:435
+#: src/msguniq.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr ""
+"Аргумэнты, абавязковыя для доўгіх выбараў, абавязковы й для кароткіх.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:378
+#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:418
+#: src/msgfmt.c:788 src/msggrep.c:529 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:518
+#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:869
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Input file location:\n"
+msgstr "невызначан уваходзячы файл"
+
+#: src/msgattrib.c:435 src/msgconv.c:320 src/msggrep.c:531 src/msguniq.c:347
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE input PO file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:384
+#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422
+#: src/msgfmt.c:792 src/msggrep.c:533 src/msgmerge.c:524 src/msguniq.c:349
+#: src/xgettext.c:875
+#, c-format
+msgid ""
+" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:439 src/msgconv.c:324 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:424
+#: src/msggrep.c:535 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:351
+#, fuzzy, c-format
+msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+"Файл уводу:\n"
+" ФАЙЛ ... .mo файлы\n"
+"Калі ўваходзячы файл не зададзен, ці замест яго -, чытае стандартны ўвод.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:327
+#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:427 src/msgfmt.c:814 src/msggrep.c:538
+#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:354
+#: src/xgettext.c:880
+#, c-format
+msgid "Output file location:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:329
+#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:429 src/msgfmt.c:816 src/msgfmt.c:865
+#: src/msggrep.c:540 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356
+#, c-format
+msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:331
+#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:431 src/msggrep.c:542 src/msgmerge.c:540
+#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
+"or if it is -.\n"
+msgstr ""
+"Файл вываду:\n"
+" -o, --output-file=ФАЙЛ запісваць вывад у зададзены файл\n"
+"Вынікі запісваюцца ў стандартны вывад, калі ймя файла для вываду не\n"
+"зададзена, ці замест яго -.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:362
+#, c-format
+msgid "Message selection:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:452
+#, c-format
+msgid ""
+" --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:454
+#, c-format
+msgid ""
+" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:456
+#, c-format
+msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:458
+#, c-format
+msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:460
+#, c-format
+msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:462
+#, c-format
+msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:465
+#, c-format
+msgid "Attribute manipulation:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:467
+#, c-format
+msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:469
+#, c-format
+msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:471
+#, c-format
+msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:473
+#, c-format
+msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
+" of translated messages.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:478
+#, c-format
+msgid ""
+" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all "
+"messages\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:480
+#, c-format
+msgid ""
+" --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:482
+#, c-format
+msgid ""
+" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:484
+#, c-format
+msgid ""
+" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:486
+#, c-format
+msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:409
+#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:450
+#: src/msgfmt.c:878 src/msggrep.c:585 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:573
+#: src/msguniq.c:369
+#, c-format
+msgid "Input file syntax:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:290
+#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:587 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:371
+#, c-format
+msgid ""
+" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:495 src/msgconv.c:346 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:292
+#: src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:373
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
+"syntax\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:349
+#: src/msgen.c:343 src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:906 src/msggrep.c:592
+#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:376
+#: src/xgettext.c:969
+#, c-format
+msgid "Output details:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:351
+#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:405
+#: src/msgmerge.c:585 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:971
+#, c-format
+msgid ""
+" --color use colors and other text attributes always\n"
+" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n"
+" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or "
+"'html'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:355
+#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:409
+#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:975
+#, c-format
+msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:357
+#: src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:389
+#: src/xgettext.c:977
+#, c-format
+msgid ""
+" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:359
+#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:467 src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:507
+#: src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:979
+#, c-format
+msgid ""
+" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:361
+#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:604 src/msgmerge.c:595
+#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:981
+#, c-format
+msgid " --force-po write PO file even if empty\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:395
+#: src/xgettext.c:983
+#, c-format
+msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:397
+#: src/xgettext.c:985
+#, c-format
+msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:399
+#: src/xgettext.c:987
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:401
+#: src/xgettext.c:989
+#, c-format
+msgid ""
+" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:371
+#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:411
+#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403
+#, c-format
+msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:373
+#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413
+#: src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:993
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:375
+#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:618 src/msginit.c:415
+#: src/msgmerge.c:609 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:995
+#, c-format
+msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:377
+#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:620 src/msginit.c:417
+#: src/msgmerge.c:611 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:409 src/xgettext.c:997
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
+" the output page width, into several lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380
+#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:490 src/msgmerge.c:614 src/msgunfmt.c:524
+#: src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1000
+#, c-format
+msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:531 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:382
+#: src/msgen.c:378 src/msgfilter.c:492 src/msgmerge.c:616 src/msguniq.c:414
+#: src/xgettext.c:1002
+#, c-format
+msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327
+#, c-format
+msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
+msgstr "зададзен немагчымы крытэрый выбару (%d < n < %d)"
+
+#: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:855
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
+msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР] [УВАХОДЗЯЧЫ_ФАЙЛ]...\n"
+
+#: src/msgcat.c:372
+#, fuzzy, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
+"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
+"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
+"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n"
+"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n"
+"to define them.\n"
+msgstr ""
+"Злучае й аб'ядноўвае зададзеныя PO-файлы.\n"
+"Шукае паведамленьніе якія вызначаны ў двух ці больш PO-файлах.\n"
+"Выкарытсоўвываючы выбар --more-than, можа быць запатрабавана большая\n"
+"колькасьць супадзеньняў перад тым, як будзе надрукавана певедамленьне.\n"
+"Наадварот, выбар --less-than можа быць выкарыстаны для заданьня меньшай\n"
+"колькасьці супадзеньняў (г.з. --less-than=2 будуць надрукаваны паведамленьні,\n"
+"які сутракаюцца толькі аднойчы). Пераклады, каментары і каментары вытрымкі\n"
+"будуць аб'яднаны, за выключэньнем калі зададзен выбар --use-first, тады яны\n"
+"будуць узяты з першага PO-файла.\n"
+"Пазіцыі з усіх PO-файлаў будуць аб'яднаны ў кучу\n"
+
+#: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:871
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE ... input files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:873
+#, c-format
+msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:325 src/msgfmt.c:794
+#: src/xgettext.c:877
+#, c-format
+msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399
+#, c-format
+msgid ""
+" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
+" definitions, defaults to infinite if not set\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:411
+#, c-format
+msgid ""
+" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+" definitions, defaults to 0 if not set\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
+" that only unique messages be printed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:880
+#: src/msgmerge.c:575
+#, c-format
+msgid ""
+" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:882
+#: src/msgmerge.c:577
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
+" syntax\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:337 src/msguniq.c:378
+#, c-format
+msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+" --use-first use first available translation for each\n"
+" message, don't merge several translations\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:345 src/msgmerge.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:362
+msgid "Peter Miller"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:373
+#, c-format
+msgid "no input files given"
+msgstr "не зададзены ўводзячыя файлы"
+
+#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:378
+#, c-format
+msgid "exactly 2 input files required"
+msgstr "патрабуецца менавіта 2 уводзячых файла"
+
+#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:498
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
+msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР] def.po ref.pot\n"
+
+#: src/msgcmp.c:218
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
+"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n"
+"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
+"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n"
+"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n"
+"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
+msgstr ""
+"Параўноўвае два Uniforum .po файла, каб удакладніць, што абодва зьмяшчаюць\n"
+"аднолькавыя мноствы радкоў msgid. Файл def.po - гэта існуючы PO файл зь\n"
+"перакладамі. Файл ref.po - гэта апошні створаны PO файл, ці PO шаблён\n"
+"(звычайна створаны праграмай xgettext). Гэта карысна для праверкі, што ў\n"
+"вас перакладзена кожнае паведамленьне з вашае праграмы. Там, дзе дакладнае\n"
+"супадзеньне ня будзе знойдзена, выкарыстоўвываецца недакладае - для\n"
+"лепшай праверкі.\n"
+
+#: src/msgcmp.c:232
+#, c-format
+msgid " def.po translations\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:234
+#, c-format
+msgid " ref.pot references to the sources\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:564
+#, c-format
+msgid "Operation modifiers:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:566
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def."
+"po\n"
+msgstr ""
+"Зьмяняльнікі:\n"
+" -m, --multi-domain прымяніць ref.pot для кожнага маёнтка з def."
+"po\n"
+
+#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:568
+#, c-format
+msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:245
+#, c-format
+msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:247
+#, c-format
+msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:324
+#, fuzzy, c-format
+msgid "this message is untranslated"
+msgstr "увага: гэта паведамленьне не выкарыстоўваецца"
+
+#: src/msgcmp.c:330
+#, c-format
+msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1518
+#, c-format
+msgid "this message is used but not defined..."
+msgstr "гэта паведамленьне выкарыстоўваецца, але не вызначана..."
+
+#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1521
+#, c-format
+msgid "...but this definition is similar"
+msgstr "...але гэта вызначэньне падобна"
+
+#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1549
+#, c-format
+msgid "this message is used but not defined in %s"
+msgstr "гэта паведамленьне выкарыстоўваецца, але не вызначана ў %s"
+
+#: src/msgcmp.c:546
+#, c-format
+msgid "warning: this message is not used"
+msgstr "увага: гэта паведамленьне не выкарыстоўваецца"
+
+#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:652 src/msgfmt.c:1443
+#, c-format
+msgid "found %d fatal error"
+msgid_plural "found %d fatal errors"
+msgstr[0] "знойдзена %d фатальная памылка"
+msgstr[1] "знойдзена %d фатальныя памылкі"
+msgstr[2] "знойдзена %d фатальных памылак"
+
+#: src/msgcomm.c:316
+#, c-format
+msgid "at least two files must be specified"
+msgstr "неабходна задаць не менш двух файлаў"
+
+#: src/msgcomm.c:364
+#, fuzzy, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
+"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
+"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n"
+"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n"
+"cumulated.\n"
+msgstr ""
+"Шукае паведамленьні, агульныя для двух ці больш зададзеных PO файлаў.\n"
+"Выкарыстоўвываючы выбар --more-than, можа быць запатрабавана большая\n"
+"агульнасьць, перад тым, як будуць надрукаваны паведамленьні. Наадварот,\n"
+"выбар --less-than можа быць выкарыстаны для запатрабаваньня меньшай\n"
+"агульнасьці перад друкам паведамленьняў (т.ч. --less-than=2 надрукуюцца)\n"
+"толькі непаўторныя памедамленьні). Пераклады, камэнтары й здабытыя\n"
+"камэнтары будуць захаваны, але толькі зь першага PO файла, у якім яны былі\n"
+"вызначаны. Каментары становішчаў у файлах з усіх PO файлаў будуць аб'яднаны.\n"
+
+#: src/msgcomm.c:402
+#, c-format
+msgid ""
+" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+" definitions, defaults to 1 if not set\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1004
+#, c-format
+msgid ""
+" --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgconv.c:311
+#, c-format
+msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
+msgstr "Пераўтварае каталёг з перакладамі ў розныя сімвальныя кадзіроўкі.\n"
+
+#: src/msgconv.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Conversion target:\n"
+msgstr "памылка пераўтварэньня"
+
+#: src/msgconv.c:339
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
+msgstr ""
+"Мэта пераўтварэньня:\n"
+" -t, --to-code=НАЗВА перакаўтварае кадзіроўку для вываду\n"
+"Звычайна выкарыстоўвываецца бягучая кадзіроўка лакалі\n"
+
+#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgmerge.c:597
+#, c-format
+msgid " -i, --indent indented output style\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:608
+#: src/msgmerge.c:599
+#, c-format
+msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:610
+#: src/msgmerge.c:601
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgconv.c:369 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:612
+#: src/msgmerge.c:603
+#, c-format
+msgid " --strict strict Uniforum output style\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgen.c:258 src/msgfmt.c:433 src/xgettext.c:661
+#, c-format
+msgid "no input file given"
+msgstr "невызначан уваходзячы файл"
+
+#: src/msgen.c:263
+#, c-format
+msgid "exactly one input file required"
+msgstr "патрабуецца менавіта адзін уваходзячы файл"
+
+#: src/msgen.c:304
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
+msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР] УВАХОДЗЯЧЫ_ФАЙЛ\n"
+
+#: src/msgen.c:309
+#, fuzzy, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n"
+"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
+"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
+"identical to the msgid.\n"
+msgstr ""
+"Стварае каталёг ангельскіх перакладаў. Файл уводу - гэта апошні створаны\n"
+"ангельскі PO файл, ці шаблён PO файлу (звычайна створаны xgettext).\n"
+"Неперакладзеныя уваходжаньні прымаюцца як пераклады, аднолькавыя msgid, і\n"
+"пазначаюцца як недакладныя (fuzzy).\n"
+
+#: src/msgen.c:321
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgexec.c:196
+#, c-format
+msgid "missing command name"
+msgstr "прапушчана назва каманды"
+
+#: src/msgexec.c:257
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
+msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР] ЗАГАД [ВЫБАР_ЗАГАДА]\n"
+
+#: src/msgexec.c:262
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
+"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
+"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n"
+"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n"
+"across all invocations.\n"
+msgstr ""
+"Выконвае загад над усімі перакладамі з каталёгу перакладаў. ЗАГАД можа быць\n"
+"любой праграмай, якая чытае пераклад са стандартнага ўводу. Ён заклікаецца\n"
+"адзін раз для кожнага пераклада. Яго вывад становіцца вывадам msgexec.\n"
+"Праграма msgexec вяртае код - гэта найбольшы код вяртаньня паміж усіх выклікаў.\n"
+
+#: src/msgexec.c:271
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
+"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
+msgstr ""
+"Асабісты ўбудаваны загад, завецца '0', выводзіць пераклад й нулявы байт за ім.\n"
+"Вывад каманды \"msgexec 0\" падыходзіць для ўваходу каманды \"xargs -0\".\n"
+
+#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:420
+#, c-format
+msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgexec.c:345
+#, c-format
+msgid "write to stdout failed"
+msgstr "памылка запісу ў stdout"
+
+#: src/msgfilter.c:298
+#, c-format
+msgid "missing filter name"
+msgstr "прапушчана назва фільтра"
+
+#: src/msgfilter.c:318
+#, c-format
+msgid "at least one sed script must be specified"
+msgstr "па меншай меры адзін sed-скрыпт павінен быць зададзены"
+
+#: src/msgfilter.c:407
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
+msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР] ФІЛЬТР [ВЫБАРЫ_ФІЛЬТРА]\n"
+
+#: src/msgfilter.c:411
+#, c-format
+msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
+msgstr "Прымае фільтар да ўсіх перакладаў зь каталёгу перакладаў.\n"
+
+#: src/msgfilter.c:435
+#, c-format
+msgid ""
+"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
+"and writes a modified translation to standard output.\n"
+msgstr ""
+"ФІЛЬТРАМ можа быць любая праграма, якая чытае пераклады са стандартнага "
+"ўводу\n"
+"й запісвае зьмененыя пераклады ў стандартны вывад.\n"
+
+#: src/msgfilter.c:440
+#, c-format
+msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:442
+#, c-format
+msgid ""
+" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:444
+#, c-format
+msgid ""
+" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the "
+"commands\n"
+" to be executed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:447
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:600
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:471 src/msggrep.c:606
+#, c-format
+msgid " --indent indented output style\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:345
+#, c-format
+msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
+msgstr "аргумэнт %s павінен быць адзіночным знакам прыпынку"
+
+#: src/msgfmt.c:392
+#, c-format
+msgid "invalid endianness: %s"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/msgfmt.c:422 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:621
+msgid "Ulrich Drepper"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:439
+#, c-format
+msgid "no input file should be given if %s and %s are specified"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:506 src/msgfmt.c:528 src/msgunfmt.c:330
+#: src/msgunfmt.c:353
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
+msgstr "%s патрабуе \"-d дырэкторыя\" спэцыфікацыі"
+
+#: src/msgfmt.c:499 src/msgfmt.c:521 src/msgfmt.c:556 src/msgunfmt.c:323
+#: src/msgunfmt.c:346
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
+msgstr "%s патрабуе \"-l locale\" спэцыфікацыі"
+
+#: src/msgfmt.c:538
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s requires a \"--template template\" specification"
+msgstr "%s патрабуе \"-l locale\" спэцыфікацыі"
+
+#: src/msgfmt.c:545
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s requires a \"-o file\" specification"
+msgstr "%s патрабуе \"-l locale\" спэцыфікацыі"
+
+#: src/msgfmt.c:551
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s"
+msgstr "%s і %s узаема выключны"
+
+#: src/msgfmt.c:565 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s or %s"
+msgstr "%s рэчаісны толькі з %s ці %s"
+
+#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:577
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
+msgstr "%s рэчаісны толькі з %s ці %s"
+
+#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument
+#. is a file name or a comma separated list of file names.
+#: src/msgfmt.c:740
+#, c-format
+msgid "%s: "
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:744
+#, c-format
+msgid "%d translated message"
+msgid_plural "%d translated messages"
+msgstr[0] "%d паведамленьне перакладзена"
+msgstr[1] "%d паведамленьні перакладзена"
+msgstr[2] "%d паведамленьняў перакладзена"
+
+#: src/msgfmt.c:749
+#, c-format
+msgid ", %d fuzzy translation"
+msgid_plural ", %d fuzzy translations"
+msgstr[0] ""
+",\n"
+"%d недакладны пераклад"
+msgstr[1] ""
+",\n"
+"%d недакладных пераклада"
+msgstr[2] ""
+",\n"
+"%d недакладных перакладаў"
+
+#: src/msgfmt.c:754
+#, c-format
+msgid ", %d untranslated message"
+msgid_plural ", %d untranslated messages"
+msgstr[0] ""
+",\n"
+"%d неперакладзенае паведамленьне"
+msgstr[1] ""
+",\n"
+"%d неперакладзеных паведамленьні"
+msgstr[2] ""
+",\n"
+"%d неперакладзеных паведамленьняў"
+
+#: src/msgfmt.c:774
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
+msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР] файл.po ...\n"
+
+#: src/msgfmt.c:778
+#, c-format
+msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
+msgstr "Стварае дваічны каталёг паведамленьняў зь іх тэкставага апісаньня.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:783 src/xgettext.c:864
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"Similarly for optional arguments.\n"
+msgstr ""
+"Аргумэнты, абавязковыя для доўгх выбараў, абавязковы так сама\n"
+"і для кароткі. Тое саме-ж і для выбарачных аргумэнтаў.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:790
+#, c-format
+msgid " filename.po ... input files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:797 src/msgmerge.c:530 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:913
+#, c-format
+msgid "Operation mode:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:799
+#, c-format
+msgid ""
+" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle "
+"class\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:801
+#, c-format
+msgid ""
+" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
+"higher)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:803
+#, c-format
+msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:805
+#, c-format
+msgid ""
+" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources "
+"file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:807
+#, c-format
+msgid ""
+" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:809
+#, c-format
+msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:811
+#, c-format
+msgid ""
+" --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:818
+#, c-format
+msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:820 src/xgettext.c:888
+#, c-format
+msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:823
+#, c-format
+msgid "Output file location in Java mode:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:825 src/msgfmt.c:841 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469
+#, c-format
+msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:827 src/msgfmt.c:843 src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:863
+#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481
+#, c-format
+msgid ""
+" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
+"language_COUNTRY\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:829
+#, c-format
+msgid ""
+" --source produce a .java file, instead of a .class "
+"file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:831
+#, c-format
+msgid ""
+" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:833
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
+"name,\n"
+"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n"
+"written under the specified directory.\n"
+msgstr ""
+"Файл вываду ў рэжыме Java:\n"
+" -r, --resource=СРОДАК назва сродка\n"
+" -l, --locale=МЯСЦОВАСЬЦЬ назва мясцовасьці, ці мова ці мова_КРАІНА\n"
+" -d ДЫРЭКТОРЫЯ асноўная дырэкторыя гіэрархіі дырэкторый "
+"клясаў\n"
+"Назва кляса вызначаецца шляхам дапасаваньня назвы мясцовасьці да назвы "
+"сродка\n"
+"абмежаваным падкрэсьліваньнем. Выбар -d абавязковы. Кляс запісваецца ў\n"
+"зададзеную дырэкторыю.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:839
+#, c-format
+msgid "Output file location in C# mode:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:845 src/msgunfmt.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll "
+"files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:847
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n"
+"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:851
+#, c-format
+msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:855 src/msgunfmt.c:483
+#, c-format
+msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:857
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
+"specified directory.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:861
+#, c-format
+msgid "Desktop Entry mode options:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:867
+#, c-format
+msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:869
+#, c-format
+msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:871 src/xgettext.c:934
+#, c-format
+msgid ""
+" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n"
+" -k, --keyword do not to use default keywords\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:874
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, "
+"input\n"
+"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:886 src/xgettext.c:905
+#, c-format
+msgid "Input file interpretation:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:888
+#, c-format
+msgid ""
+" -c, --check perform all the checks implied by\n"
+" --check-format, --check-header, --check-"
+"domain\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:891
+#, c-format
+msgid " --check-format check language dependent format strings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:893
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-header verify presence and contents of the header "
+"entry\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:895
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
+" and the --output-file option\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:898
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
+"msgfmt\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:900
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators "
+"for\n"
+" menu items\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:903
+#, c-format
+msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:908
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
+msgstr ""
+"Падрабязнасьці вываду:\n"
+" -a, --alignment=ЛІК выроўніваць радкі па ЛІКу байтаў (звычайна: "
+"%d)\n"
+" --no-hash дваічны файл не зьмяшчае хэш табліцы\n"
+
+#: src/msgfmt.c:910
+#, c-format
+msgid ""
+" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte "
+"order\n"
+" (big or little, default depends on "
+"platform)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:913
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --no-hash binary file will not include the hash table\n"
+msgstr ""
+"Падрабязнасьці вываду:\n"
+" -a, --alignment=ЛІК выроўніваць радкі па ЛІКу байтаў (звычайна: "
+"%d)\n"
+" --no-hash дваічны файл не зьмяшчае хэш табліцы\n"
+
+#: src/msgfmt.c:922
+#, c-format
+msgid " --statistics print statistics about translations\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:924 src/msgmerge.c:625 src/msgunfmt.c:533
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:1037
+#, c-format
+msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
+msgstr "увага: загаловак PO-файла прапушчан ці нерэчаісны\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1040
+#, c-format
+msgid "warning: charset conversion will not work\n"
+msgstr "увага: пераўтварэньне кадзіровак не будзе працаваць\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1050
+#, c-format
+msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
+msgstr "увага: загаловак PO-файла мае недакладны пераклад\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1052
+#, c-format
+msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:1076
+#, c-format
+msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
+msgstr "даменная назва \"%s\" не падыходзіць у якасці назвы файла"
+
+#: src/msgfmt.c:1081
+#, c-format
+msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
+msgstr ""
+"даменная назва \"%s\" не падыходзіць у якасці назвы файла;\n"
+"будзе выкарыстаны прэфікс"
+
+#: src/msgfmt.c:1095
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'domain %s' directive ignored"
+msgstr "дырэктыва `domain %s' ігнаруецца"
+
+#: src/msgfmt.c:1155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
+msgstr "парожняе уваходжаньне `msgstr' прапушчана"
+
+#: src/msgfmt.c:1156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
+msgstr "недакладнае уваходжаньне `msgstr' прапушчана"
+
+#: src/msgfmt.c:1205
+#, c-format
+msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
+msgstr "%s: увага: ізыходны файл змяшчае недакладны пераклад"
+
+#: src/msgfmt.c:1323
+#, c-format
+msgid "%s does not exist"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:1334
+#, c-format
+msgid "%s exists but cannot read"
+msgstr ""
+
+#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:87
+#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139
+#: src/x-c.c:486 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:565
+#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:171 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212
+#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395
+#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171
+#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176
+#: src/x-ycp.c:91
+#, c-format
+msgid "error while reading \"%s\""
+msgstr "памылка ў час чытаньня \"%s\""
+
+#: src/msggrep.c:501
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
+"specified"
+msgstr ""
+"выбар '%c' не можа быць выкарыстаны раней чым 'K' ці 'T' будуць зададзены"
+
+#: src/msggrep.c:521
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
+"or belong to some given source files.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msggrep.c:547
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Message selection:\n"
+" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
+" [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n"
+" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n"
+"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
+"or if it comes from one of the specified domains,\n"
+"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n"
+"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
+"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
+"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n"
+"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n"
+"\n"
+"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
+"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
+"\n"
+"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n"
+"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n"
+" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
+"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
+"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
+"\n"
+" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n"
+" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n"
+" -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n"
+" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n"
+" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n"
+" -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n"
+" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n"
+" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n"
+" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
+" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n"
+" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
+" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
+" -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n"
+" selection criterion\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msggrep.c:602
+#, c-format
+msgid ""
+" --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msggrep.c:623
+#, c-format
+msgid " --sort-output generate sorted output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msggrep.c:625
+#, c-format
+msgid " --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:298
+msgid ""
+"You are in a language indifferent environment. Please set\n"
+"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
+"file. This is necessary so you can test your translations.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:322
+#, c-format
+msgid ""
+"Output file %s already exists.\n"
+"Please specify the locale through the --locale option or\n"
+"the output .po file through the --output-file option.\n"
+msgstr ""
+"Файл вываду %s ужо існуе.\n"
+"Калі ласка, задайце мясцовасьць з дапамогай выбару --locale\n"
+"ці .po файл вываду з дапамогай выбару --output-file.\n"
+
+#: src/msginit.c:348
+#, c-format
+msgid "Created %s.\n"
+msgstr "Створан %s.\n"
+
+#: src/msginit.c:368
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
+"user's environment.\n"
+msgstr ""
+"Стварае новы PO файл, задае пачатковыя мэтададзеныя значэньнямі з асяродзьдзя\n"
+"карыстальніка.\n"
+
+#: src/msginit.c:378
+#, c-format
+msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+"If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
+"file.\n"
+"If it is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:386
+#, c-format
+msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:388
+#, c-format
+msgid ""
+"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
+"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:401
+#, c-format
+msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:469
+msgid ""
+"Found more than one .pot file.\n"
+"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
+msgstr ""
+"Знойдзен больш чым адзін .pot файл.\n"
+"Калі ласка задайце .pot файл уводу з дапамогай выбара --input.\n"
+
+#: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482
+#, c-format
+msgid "error reading current directory"
+msgstr "памылка чытаньня бягучай дырэкторыі"
+
+#: src/msginit.c:490
+msgid ""
+"Found no .pot file in the current directory.\n"
+"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
+msgstr ""
+"Ня знойдзен .pot файл у бягучай дырэкторыі.\n"
+"Калі ласка задайце .pot файл уводу з дапамогай выбара --input.\n"
+
+#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:994 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1249
+#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84
+#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:1119
+msgid ""
+"The new message catalog should contain your email address, so that users "
+"can\n"
+"give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
+"contact\n"
+"you in case of unexpected technical problems.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
+#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
+#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
+#: src/msginit.c:1535
+#, c-format
+msgid "English translations for %s package"
+msgstr "Беларускі пераклад для %s"
+
+#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247
+#, c-format
+msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259
+#, c-format
+msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
+msgstr "уваходзячы файл зьмяшчае два розных набора сімвалаў \"%s\" і \"%s\""
+
+#: src/msgl-cat.c:203
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr ""
+"уваходзячы файл `%s' не зьмяшчае загаловачны запіс\n"
+"са сьпецыфікацыей кодавай старонкі"
+
+#: src/msgl-cat.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
+"charset specification"
+msgstr ""
+"уваходзячы файл `%s' не зьмяшчае загаловачны запіс\n"
+"са сьпецыфікацыей кодавай старонкі"
+
+#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375
+#, c-format
+msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92
+#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147
+#: src/xgettext.c:544 src/xgettext.c:3426
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "увага: "
+
+#: src/msgl-cat.c:443
+#, c-format
+msgid ""
+"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
+"Converting the output to UTF-8.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-cat.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
+"others.\n"
+"Converting the output to UTF-8.\n"
+"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-cat.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
+"changes some msgids or msgctxts.\n"
+"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n"
+"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-charset.c:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale charset \"%s\" is different from\n"
+"input file charset \"%s\".\n"
+"Output of '%s' might be incorrect.\n"
+"Possible workarounds are:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-charset.c:100
+#, c-format
+msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-charset.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+" then apply '%s',\n"
+" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-charset.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
+" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+" then apply '%s',\n"
+" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-charset.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
+"Output of '%s' might be incorrect.\n"
+"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:130
+msgid "plural expression can produce negative values"
+msgstr "выраз множнага ліку можа ўтвараць адмоўнае значэньне"
+
+#: src/msgl-check.c:141
+#, c-format
+msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
+msgstr ""
+"nplurals = %lu але выраз множнага ліку можа ўтвараць значэньні такія як %lu"
+
+#: src/msgl-check.c:187
+msgid "plural expression can produce division by zero"
+msgstr "выраз множнага ліку можа ўтвараць дзяленьне на нуль"
+
+#: src/msgl-check.c:192
+msgid "plural expression can produce integer overflow"
+msgstr "выраз множнага ліку можа ўтвараць цэлалікавае перапаўненьне"
+
+#: src/msgl-check.c:197
+msgid ""
+"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
+"zero"
+msgstr ""
+"выраз множнага ліку можа ўтвараць арыфмэтычныя выключэньні, магчыма\n"
+"дзяленьне на нуль"
+
+#: src/msgl-check.c:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try using the following, valid for %s:"
+msgstr "Паспрабуйце выкарыстоўваць наступнае, рэчаіснае для %s\n"
+
+#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382
+#, fuzzy
+msgid "message catalog has plural form translations"
+msgstr "каталёг паведамленьня мае пераклады форм множнага ліку..."
+
+#: src/msgl-check.c:360
+#, fuzzy
+msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
+msgstr "...але ў загалоўку нехапае атрыбута \"plural=ВЫРАЗ\""
+
+#: src/msgl-check.c:384
+#, fuzzy
+msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
+msgstr "...але ў загалоўку нехапае атрыбута \"plural=ЦЭЛЫ_ЛІК\""
+
+#: src/msgl-check.c:420
+msgid "invalid nplurals value"
+msgstr "нерэчаіснае значэньне nplurals"
+
+#: src/msgl-check.c:442
+msgid "invalid plural expression"
+msgstr "нерэчаісны выраз формы мнножнага ліку (plural)"
+
+#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488
+#, fuzzy, c-format
+msgid "nplurals = %lu"
+msgstr "nplurals = %lu..."
+
+#: src/msgl-check.c:474
+#, fuzzy, c-format
+msgid "but some messages have only one plural form"
+msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
+msgstr[0] "...але некаторыя паведамленьні маюць толькі %lu форму множнага ліку"
+msgstr[1] "...але некаторыя паведамленьні маюць толькі %lu формы множнага ліку"
+msgstr[2] ""
+"...але некаторыя паведамленьні маюць толькі %lu формаў множнага ліку"
+
+#: src/msgl-check.c:490
+#, fuzzy, c-format
+msgid "but some messages have one plural form"
+msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
+msgstr[0] "...але некаторыя паведамленьні маюць %lu форму множнага ліку"
+msgstr[1] "...але некаторыя паведамленьні маюць %lu формы множнага ліку"
+msgstr[2] "...але некаторыя паведамленьні маюць %lu формаў множнага ліку"
+
+#: src/msgl-check.c:514
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
+"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:611
+#, fuzzy
+msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "`msgid' і `msgid_plural' не пачынаюцца разам з '\\n'"
+
+#: src/msgl-check.c:619
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "`msgid' і `msgstr[%u]' не пачынаюцца разам з \"\\n\""
+
+#: src/msgl-check.c:634
+#, fuzzy
+msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "`msgid' і `msgstr' не пачынаюцца разам з '\\n'"
+
+#: src/msgl-check.c:652
+#, fuzzy
+msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "`msgid' і `msgid_plural' не заканчваюцца разам на '\\n'"
+
+#: src/msgl-check.c:660
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "`msgid' і `msgstr[%u]' не заканчваюцца разам на '\\n'"
+
+#: src/msgl-check.c:675
+#, fuzzy
+msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "`msgid' і `msgstr' не заканчваюцца разам на '\\n'"
+
+#: src/msgl-check.c:687
+msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
+msgstr "апрацоўка множнага ліку - гэта пашырэньне GNU gettext"
+
+#: src/msgl-check.c:729
+#, c-format
+msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:740
+#, c-format
+msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:814
+#, fuzzy, c-format
+msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
+msgstr "некаторыя палі загалока ўсё яшчэ маюць пачатковае значэньне\n"
+
+#: src/msgl-check.c:831
+#, fuzzy, c-format
+msgid "header field '%s' missing in header\n"
+msgstr "поле загалоку `%s' прапушчана ў загалоўку\n"
+
+#: src/msgl-iconv.c:65
+#, c-format
+msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-iconv.c:69
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
+msgstr "памылка ў час чытаньня файла \"%s\""
+
+#: src/msgl-iconv.c:290
+msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr "уваходзячы файл не змяшчае загаловачнага запісу аб наборы сімвалаў"
+
+#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293
+#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:720
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
+"not support this conversion."
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-iconv.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
+"msgids become equal."
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672
+#: src/xgettext.c:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
+"built without iconv()."
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:405 src/msgmerge.c:411
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s"
+msgstr "%s рэчаісны толькі з %s"
+
+#: src/msgmerge.c:466
+msgid "backup type"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:503
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
+"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
+"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
+"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n"
+"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
+"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
+"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
+"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n"
+"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:520
+#, c-format
+msgid " def.po translations referring to old sources\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:522
+#, c-format
+msgid " ref.pot references to new sources\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:526
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n"
+" may be specified more than once\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:532
+#, c-format
+msgid ""
+" -U, --update update def.po,\n"
+" do nothing if def.po already up to date\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:544
+#, c-format
+msgid "Output file location in update mode:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:546
+#, c-format
+msgid "The result is written back to def.po.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:548
+#, c-format
+msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:550
+#, c-format
+msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:552
+#, c-format
+msgid ""
+"The version control method may be selected via the --backup option or "
+"through\n"
+"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
+" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
+" numbered, t make numbered backups\n"
+" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" simple, never always make simple backups\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:559
+#, c-format
+msgid ""
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the "
+"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
+"environment variable.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:570
+#, c-format
+msgid ""
+" --previous keep previous msgids of translated messages\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:627 src/urlget.c:192
+#, c-format
+msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:1622
+#, c-format
+msgid "this message should define plural forms"
+msgstr "гэтае паведамленьне павінна вызначаць хормы множнага ліка"
+
+#: src/msgmerge.c:1645
+#, c-format
+msgid "this message should not define plural forms"
+msgstr "гэтае паведамленьне не павінна вызначаць хормы множнага ліка"
+
+#: src/msgmerge.c:2048
+#, c-format
+msgid ""
+"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
+"obsolete %ld.\n"
+msgstr ""
+"%sПрачытана %ld старых + %ld новых, аб'яднаных %ld, недакладных %ld;\n"
+"прапушчана %ld, састарэлых %ld.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:2056 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395
+#: src/urlget.c:437
+#, c-format
+msgid " done.\n"
+msgstr " зроблена.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340
+#, c-format
+msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
+msgstr "%s і яўная назва файла ўзаема выключальны"
+
+#: src/msgunfmt.c:427
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР] [ФАЙЛ]...\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:431
+#, c-format
+msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
+msgstr "Пераўтварае дваічны каталёг паведамленьняў у Uniforum .po файл.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:440
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle "
+"class\n"
+msgstr ""
+"Рэжым дзеяньня:\n"
+" -j, --java Java рэжым: увод гэта ResourceBundle кляс\n"
+" --tcl Tcl рэжым: увод гэта tcl/msgcat .msg файл\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:442
+#, c-format
+msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:444
+#, c-format
+msgid ""
+" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources "
+"file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:446
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr ""
+"Рэжым дзеяньня:\n"
+" -j, --java Java рэжым: увод гэта ResourceBundle кляс\n"
+" --tcl Tcl рэжым: увод гэта tcl/msgcat .msg файл\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:451
+#, c-format
+msgid " FILE ... input .mo files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:456
+#, c-format
+msgid "Input file location in Java mode:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:462
+#, c-format
+msgid ""
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
+"name,\n"
+"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:467
+#, c-format
+msgid "Input file location in C# mode:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n"
+"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:479
+#, c-format
+msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
+"specified directory.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:511
+#, c-format
+msgid " -i, --indent write indented output style\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:513
+#, c-format
+msgid " --strict write strict uniforum style\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msguniq.c:331
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
+"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n"
+"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n"
+"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n"
+"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n"
+"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
+"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n"
+"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msguniq.c:364
+#, c-format
+msgid " -d, --repeated print only duplicates\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msguniq.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -u, --unique print only unique messages, discard "
+"duplicates\n"
+msgstr ""
+"Выбар паведамленьня:\n"
+" -d, --repeated друкаваць толькі паўтараючыеся\n"
+" -u, --unique друкаваць толькі непаўторныя\n"
+
+#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102
+#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
+msgid "<stdin>"
+msgstr "<stdin>"
+
+#: src/po-charset.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
+"Message conversion to user's charset might not work.\n"
+msgstr ""
+"Кадзіроўка \"%s\" не з'яўляецца перанасімай назвай кадзіроўкі.\n"
+"Пераўтварэньне паведамленьняў у кадзіроўку карыстальніка можа не працаваць\n"
+
+#: src/po-charset.c:557
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
+"and iconv() does not support \"%s\".\n"
+msgstr ""
+"Кадзіроўка \"%s\" не падтрымліваецца. %s спадзяецца на iconv(),\n"
+"але iconv() не падтрымлівае \"%s\".\n"
+
+#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612
+msgid ""
+"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
+"would fix this problem.\n"
+msgstr ""
+"Усталяваньне GNU libiconv і пераўсталяваньне GNU gettext\n"
+"павінна выправіць гэту праблему.\n"
+
+#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616
+msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
+msgstr "Працяг выкананьня... чакаюцца памылкі разбору."
+
+#: src/po-charset.c:580
+msgid "Continuing anyway."
+msgstr "Працяг выкананьня..."
+
+#: src/po-charset.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
+"This version was built without iconv().\n"
+msgstr ""
+"Кадзіроўка \"%s\" не падтрымліваецца. %s спадзяецца на iconv().\n"
+"Гэта вэрсія пабудавана без iconv().\n"
+
+#: src/po-charset.c:644
+msgid ""
+"Charset missing in header.\n"
+"Message conversion to user's charset will not work.\n"
+msgstr ""
+"Прапушчан набор сімвалаў ў загалоўке.\n"
+"Пераўтварэньне паведамленьняў у набор сімвалаў карыстальніка працаваць не "
+"будзе.\n"
+
+#: src/po-gram-gen.y:93
+#, c-format
+msgid "inconsistent use of #~"
+msgstr "несумяшчальнае ўжываньне #~"
+
+#: src/po-gram-gen.y:243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing 'msgstr[]' section"
+msgstr "прапушчана секцыя \"msgstr[]\""
+
+#: src/po-gram-gen.y:252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing 'msgid_plural' section"
+msgstr "прапушчана секцыя \"msgid_plural\""
+
+#: src/po-gram-gen.y:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing 'msgstr' section"
+msgstr "прапушчана секцыя \"msgstr\""
+
+#: src/po-gram-gen.y:399
+#, c-format
+msgid "first plural form has nonzero index"
+msgstr "першая форма ліку мае ненулявы індэкс"
+
+#: src/po-gram-gen.y:401
+#, c-format
+msgid "plural form has wrong index"
+msgstr "формы множнага ліку маюць дрэнныі індэкс"
+
+#: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109
+#, c-format
+msgid "too many errors, aborting"
+msgstr "вельмі шмат памылак..."
+
+#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:812 src/write-po.c:950
+#, c-format
+msgid "invalid multibyte sequence"
+msgstr "нерэчаісная шматсімвальная паслядоўнасць"
+
+#: src/po-lex.c:465
+#, c-format
+msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
+msgstr "няпоўная шматбайтная пасьлядоўнасьць на прыканцы файла"
+
+#: src/po-lex.c:475
+#, c-format
+msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
+msgstr "няпоўная шматбайтная пасьлядоўнасьць на прыканцы радка"
+
+#: src/po-lex.c:487
+msgid "iconv failure"
+msgstr "памылка iconv"
+
+#: src/po-lex.c:744
+#, c-format
+msgid "keyword \"%s\" unknown"
+msgstr "невядомае ключавое слова \"%s\""
+
+#: src/po-lex.c:854
+#, c-format
+msgid "invalid control sequence"
+msgstr "нерэчаісная кантралюючая паслядоўнасць"
+
+#: src/po-lex.c:981
+#, c-format
+msgid "end-of-file within string"
+msgstr "сімвал канца файла знаходзіцца ўнутры радка"
+
+#: src/po-lex.c:987
+#, c-format
+msgid "end-of-line within string"
+msgstr "сімвал канца радка знаходзіцца ўнутры радка"
+
+#: src/po-lex.c:1008
+#, c-format
+msgid "context separator <EOT> within string"
+msgstr ""
+
+#: src/read-catalog.c:318 src/xgettext.c:1046
+#, c-format
+msgid "this file may not contain domain directives"
+msgstr "гэты файл можа не змяшчаць дырэктыў дамену"
+
+#: src/read-catalog.c:363
+msgid "duplicate message definition"
+msgstr "двайное вызначэньне паведамленьня"
+
+#: src/read-catalog.c:365
+#, fuzzy
+msgid "this is the location of the first definition"
+msgstr "...гэта месцазнаходжаньне першага вызначэньня"
+
+#: src/read-mo.c:107 src/read-mo.c:129 src/read-mo.c:177 src/read-mo.c:205
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is truncated"
+msgstr "файл \"%s\" абрэзан"
+
+#: src/read-mo.c:132
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
+msgstr "файл \"%s\" змяшчае радок не завершаны нулём"
+
+#: src/read-mo.c:169 src/read-mo.c:280
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
+msgstr "фармат файла \"%s\" не GNU .mo"
+
+#: src/read-mo.c:183
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
+msgstr "файл \"%s\" зьмяшчае радок не завершаны нулём, ля %s"
+
+#: src/read-properties.c:227
+msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
+msgstr ""
+
+#: src/read-stringtable.c:802
+#, fuzzy
+msgid "warning: unterminated string"
+msgstr "%s:%d: увага: незавершаны радок"
+
+#: src/read-stringtable.c:810
+#, fuzzy
+msgid "warning: syntax error"
+msgstr "увага: "
+
+#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893
+#, fuzzy
+msgid "warning: unterminated key/value pair"
+msgstr "%s:%d: увага: незавершаны радок"
+
+#: src/read-stringtable.c:939
+msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
+msgstr ""
+
+#: src/read-stringtable.c:948
+msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
+msgstr ""
+
+#: src/recode-sr-latin.c:116
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Аўтар %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is
+#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
+#. "&Scaron;egan".
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/recode-sr-latin.c:120
+msgid "Danilo Segan"
+msgstr ""
+
+#: src/recode-sr-latin.c:153
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/recode-sr-latin.c:156
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n"
+"standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/recode-sr-latin.c:339
+#, c-format
+msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
+msgstr ""
+
+#: src/recode-sr-latin.c:367
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
+msgstr "памылка ў час чытаньня файла \"%s\""
+
+#: src/urlget.c:159
+#, c-format
+msgid "expected two arguments"
+msgstr "чакалісь два аргумэнты"
+
+#: src/urlget.c:176
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
+msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР] URL ФАЙЛ\n"
+
+#: src/urlget.c:181
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n"
+"the locally accessible FILE is used instead.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/urlget.c:228
+#, c-format
+msgid "error reading \"%s\""
+msgstr "памылка чытаньня \"%s\""
+
+#: src/urlget.c:234
+#, c-format
+msgid "error writing stdout"
+msgstr "памылка запісу ў stdout"
+
+#: src/urlget.c:238
+#, c-format
+msgid "error after reading \"%s\""
+msgstr "памылка пасля чытаньня \"%s\""
+
+#: src/urlget.c:264
+#, c-format
+msgid "Retrieving %s..."
+msgstr ""
+
+#: src/urlget.c:308
+#, c-format
+msgid " timed out.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/urlget.c:445
+#, c-format
+msgid " failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/write-catalog.c:126
+msgid ""
+"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
+"specified output format. Try using PO file syntax instead."
+msgstr ""
+
+#: src/write-catalog.c:129
+msgid ""
+"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
+"specified output format."
+msgstr ""
+
+#: src/write-catalog.c:162
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations, but the output format "
+"does not support them."
+msgstr ""
+
+#: src/write-catalog.c:197
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
+"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
+"of a properties file."
+msgstr ""
+
+#: src/write-catalog.c:202
+#, fuzzy
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
+"support them."
+msgstr "каталёг паведамленьня мае пераклады форм множнага ліку..."
+
+#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275
+#, c-format
+msgid "cannot create output file \"%s\""
+msgstr "немагчыма стварыць файл вываду \"%s\""
+
+#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283
+msgid "standard output"
+msgstr "стандартны вывад"
+
+#: src/write-csharp.c:703
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create directory \"%s\""
+msgstr "немагчыма стварыць \"%s\""
+
+#: src/write-csharp.c:766
+#, fuzzy, c-format
+msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
+msgstr ""
+"памылка кампіляцыі Java кляса, калі ласка паспрабуйце --verbose,\n"
+"ці ўсталяваць пераменную асяроддзя $JAVAC"
+
+#: src/write-csharp.c:768
+#, fuzzy, c-format
+msgid "compilation of C# class failed"
+msgstr "памылка ўзаемадзеяньня з падпрацэсам %s"
+
+#: src/write-java.c:1091
+#, c-format
+msgid "not a valid Java class name: %s"
+msgstr "нерэчаісная назва Java-класа: %s"
+
+#: src/write-java.c:1210
+#, c-format
+msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
+msgstr ""
+"памылка кампіляцыі Java кляса, калі ласка паспрабуйце --verbose,\n"
+"ці ўсталяваць пераменную асяроддзя $JAVAC"
+
+#: src/write-java.c:1213
+#, fuzzy, c-format
+msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
+msgstr ""
+"памылка кампіляцыі Java кляса, калі ласка паспрабуйце --verbose,\n"
+"ці ўсталяваць пераменную асяроддзя $JAVAC"
+
+#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for writing"
+msgstr "памылка ў час адкрыцця \"%s\" для запісу"
+
+#: src/write-po.c:821
+#, fuzzy
+msgid "incomplete multibyte sequence"
+msgstr "нерэчаісная шматсімвальная паслядоўнасць"
+
+#: src/write-po.c:884
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
+msgstr ""
+"перакладзеныя паведамленьні не павінны зьмяшчаць \"\\%c\" ESC-пасьлядоўнасьці"
+
+#: src/write-po.c:1335 src/write-po.c:1459
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
+"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
+"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Бягучы msgid зьмяшчае не ASCII сымбалі.\n"
+"Гэта будзе выклікаць складанасьці ў перакладчыкаў, якія выкарыстоўвываюць\n"
+"кадзіроўку, якая адрозьніваецца ад вашае. Разглядзіце магчымасьць\n"
+"выкарыстаньня толькі ASCII сымбаляў у msgid\n"
+"%s\n"
+
+#: src/write-po.c:1347 src/write-po.c:1471
+#, c-format
+msgid ""
+"The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
+"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
+"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Бягучы msgid зьмяшчае не ASCII сымбалі.\n"
+"Гэта будзе выклікаць складанасьці ў перакладчыкаў, якія выкарыстоўвываюць\n"
+"кадзіроўку, якая адрозьніваецца ад вашае. Разглядзіце магчымасьць\n"
+"выкарыстаньня толькі ASCII сымбаляў у msgid\n"
+"%s\n"
+
+#: src/write-qt.c:667
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+
+#: src/write-qt.c:693
+msgid ""
+"message catalog has msgctxt strings containing characters outside "
+"ISO-8859-1\n"
+"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
+"strings, not in the context strings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/write-qt.c:717
+msgid ""
+"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
+"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
+"strings, not in the untranslated strings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/write-resources.c:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error while writing to %s subprocess"
+msgstr "памылка ў час запісу файла \"%s\""
+
+#: src/write-resources.c:131
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations\n"
+"but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
+msgstr ""
+
+#: src/write-resources.c:150
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+
+#: src/write-tcl.c:157
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations\n"
+"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
+msgstr ""
+
+#: src/write-tcl.c:176
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:795 src/x-python.c:931
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
+msgstr "%s:%d: увага: незавершаны радок"
+
+#: src/x-awk.c:592
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
+msgstr "%s:%d: увага: незавершаны радок"
+
+#: src/x-c.c:1052
+#, c-format
+msgid "warning: invalid Unicode character"
+msgstr ""
+
+#: src/x-c.c:1344 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
+msgstr "%s:%d: увага: незавершаная сімвальная канстанта"
+
+#: src/x-c.c:1390 src/x-c.c:1430 src/x-vala.c:729
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
+msgstr "%s:%d: увага: незавершаны радок"
+
+#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2106
+msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
+msgstr ""
+
+#: src/x-csharp.c:269
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-csharp.c:285
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-csharp.c:297
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-csharp.c:306
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: iconv failure"
+msgstr "памылка iconv"
+
+#: src/x-csharp.c:338
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
+msgstr "%s:%d: увага: незавершаная сімвальная канстанта"
+
+#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
+msgstr "%s:%d: увага: незавершаная сімвальная канстанта"
+
+#: src/x-csharp.c:2018 src/x-java.c:1369
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
+msgstr ""
+
+#: src/x-csharp.c:2052 src/x-java.c:1403
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
+msgstr ""
+
+#: src/x-glade.c:295
+#, c-format
+msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element"
+msgstr ""
+
+#: src/x-glade.c:417
+#, c-format
+msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file"
+msgstr ""
+
+#: src/x-glade.c:572 src/x-glade.c:579
+#, c-format
+msgid "%s:%lu:%lu: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/x-glade.c:606
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
+"This version was built without expat.\n"
+msgstr ""
+"Кадзіроўка \"%s\" не падтрымліваецца. %s спадзяецца на iconv().\n"
+"Гэта вэрсія пабудавана без iconv().\n"
+
+#: src/x-java.c:494
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
+msgstr "%s:%d: увага: незавершаны радок"
+
+#: src/x-javascript.c:230
+msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-javascript.c:275
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-javascript.c:291
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-javascript.c:303
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-javascript.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-javascript.c:344
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-javascript.c:954
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early"
+msgstr "%s:%d: увага: незавершаны радок"
+
+#: src/x-javascript.c:1055
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed"
+msgstr "увага: гэта паведамленьне не выкарыстоўваецца"
+
+#: src/x-javascript.c:1069
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup"
+msgstr "%s:%d: увага: незавершаны радок"
+
+#: src/x-perl.c:308
+#, c-format
+msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
+msgstr ""
+
+#: src/x-perl.c:1043
+#, c-format
+msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
+msgstr ""
+
+#: src/x-perl.c:1163
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr ""
+
+#: src/x-perl.c:1183
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr ""
+
+#: src/x-perl.c:1217
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
+msgstr "%s:%d: нерэчаіснае вызначэньне радка"
+
+#: src/x-perl.c:1230
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr ""
+
+#: src/x-perl.c:1247
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr ""
+
+#: src/x-python.c:278
+msgid ""
+"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
+"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-python.c:324
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-python.c:341
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-python.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-python.c:364
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-python.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
+"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-python.c:722
+#, c-format
+msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
+msgstr ""
+
+#: src/x-rst.c:108
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid string definition"
+msgstr "%s:%d: нерэчаіснае вызначэньне радка"
+
+#: src/x-rst.c:172
+#, c-format
+msgid "%s:%d: missing number after #"
+msgstr "%s:%d: прапушчан нумар пасьля #"
+
+#: src/x-rst.c:207
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid string expression"
+msgstr "%s:%d: нерэчаісны выраз-радок"
+
+#: src/x-sh.c:1075
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
+"use eval_gettext instead"
+msgstr ""
+
+#: src/x-vala.c:414
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
+msgstr "%s:%d: увага: незавершаны радок"
+
+#: src/xgettext.c:545
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:648
+#, c-format
+msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
+msgstr "--joun-existing не можа быць выкарастаны пры запісы ў stdout"
+
+#: src/xgettext.c:653
+#, c-format
+msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
+msgstr "xgettext не можа працаваць без ключавых слоў для пошуку"
+
+#: src/xgettext.c:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
+msgstr "увага: файл \"%s\" суфікс \"%s\" невядомы; паспрабуйце C"
+
+#: src/xgettext.c:859
+#, c-format
+msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
+msgstr "Атрымлівае перакладаемыя радкі з дадзеных уваходзячых файлаў.\n"
+
+#: src/xgettext.c:882
+#, c-format
+msgid ""
+" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages."
+"po)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:884
+#, c-format
+msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:886
+#, c-format
+msgid ""
+" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:891
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Choice of input file language:\n"
+msgstr "невызначан уваходзячы файл"
+
+#: src/xgettext.c:893
+#, c-format
+msgid ""
+" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
+"Lisp,\n"
+" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
+" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
+"PHP,\n"
+" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
+" JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:900
+#, c-format
+msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:902
+#, c-format
+msgid ""
+"By default the language is guessed depending on the input file name "
+"extension.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:907
+#, c-format
+msgid ""
+" --from-code=NAME encoding of input files\n"
+" (except for Python, Tcl, Glade)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:910
+#, c-format
+msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:915
+#, c-format
+msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:917
+#, c-format
+msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:919
+#, c-format
+msgid ""
+" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n"
+" preceding keyword lines in output file\n"
+" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword "
+"lines\n"
+" in output file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:925
+#, c-format
+msgid "Language specific options:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:927
+#, c-format
+msgid " -a, --extract-all extract all strings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:929
+#, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:937
+#, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:942
+#, c-format
+msgid ""
+" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the "
+"argument\n"
+" number ARG of keyword WORD\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:945
+#, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:950
+#, c-format
+msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:952
+#, c-format
+msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:954
+#, c-format
+msgid " --qt recognize Qt format strings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:956 src/xgettext.c:960 src/xgettext.c:964
+#, c-format
+msgid " (only language C++)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:958
+#, c-format
+msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:962
+#, c-format
+msgid " --boost recognize Boost format strings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:966
+#, c-format
+msgid ""
+" --debug more detailed formatstring recognition result\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:991
+#, c-format
+msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1006
+#, c-format
+msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1008
+#, c-format
+msgid ""
+" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1010
+#, c-format
+msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1012
+#, c-format
+msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1014
+#, c-format
+msgid ""
+" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1016
+#, c-format
+msgid ""
+" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for "
+"msgstr\n"
+" values\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1019
+#, c-format
+msgid ""
+" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for "
+"msgstr\n"
+" values\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1840
+#, c-format
+msgid ""
+"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1965
+msgid "standard input"
+msgstr "стандартны ўвод"
+
+#: src/xgettext.c:2071
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII character at %s%s."
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:2075
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:2080
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII string at %s%s."
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:2186 src/xgettext.c:2219 src/xgettext.c:2281
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s%s: warning: "
+msgstr "%s: увага: "
+
+#: src/xgettext.c:2189
+#, c-format
+msgid ""
+"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
+"format string. Reason: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:2190
+#, c-format
+msgid ""
+"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: "
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:2221
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
+"The translator cannot reorder the arguments.\n"
+"Please consider using a format string with named arguments,\n"
+"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:2283
+msgid ""
+"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
+"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
+"meta information, not the empty string.\n"
+msgstr ""
+"Пусты msgid. Зарэзэрваваны GNU gettext:\n"
+"gettext(\"\") вяртае загаловак зь\n"
+"метададзенымі, а ня пусты радок.\n"
+
+#: src/xgettext.c:2979
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
+msgstr "неадназначны аргумэнт `%s' для `%s'"
+
+#: src/xgettext.c:3006
+#, c-format
+msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:3031
+#, c-format
+msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:3052
+#, c-format
+msgid "context mismatch between singular and plural form"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:3427
+msgid ""
+"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
+"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
+"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
+"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:3646
+#, fuzzy, c-format
+msgid "language '%s' unknown"
+msgstr "невядомая мова `%s'"
+
+#: libgettextpo/gettext-po.c:84
+msgid "<unnamed>"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: несапраўдны выбар -- %c\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
+#~ "NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+#~ "PURPOSE.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "Гэта вольнае праграмнае забесьпячэньне; глядзіце зыходны тэкст для\n"
+#~ "пагадненьня аб распаўсюджваньні. Ня йснуе НІЯКАЙ гарантыі; нават аб\n"
+#~ "магчымасьці выкарыстньня зь якой небудзь мэтай.\n"
+
+#~ msgid "missing arguments"
+#~ msgstr "прапушчаны аргумэнты"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
+#~ "or: %s [OPTION] -s [MSGID]...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
+#~ " ці: %s [ВЫБАР] -s [MSGID]...\n"
+
+#~ msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
+#~ msgstr "Адлюстроўвае пераклады на родную мову тэкставых паведамленьняў.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
+#~ " -e enable expansion of some escape sequences\n"
+#~ " -E (ignored for compatibility)\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -n suppress trailing newline\n"
+#~ " -V, --version display version information and exit\n"
+#~ " [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n"
+#~ " to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN вяртае перакладзеныя паведамленьні з "
+#~ "TEXTDOMAIN\n"
+#~ " -e выкарыстоўваць некаторыя ESC-пасьлядоўнасьці\n"
+#~ " -E (ігнаруецца для сумяшчальнасьці)\n"
+#~ " -h, --help адлюстроўвае гэту дапамогу й выходзіць\n"
+#~ " -n стрымлівае цягнучыеся новыя радкі\n"
+#~ " -V, --version адлюстроўвае зьветскі аб версіі й выходзіць\n"
+#~ " [TEXTDOMAIN] MSGID вяртае перакладзеныя паведамленьні суадносна\n"
+#~ " MSGID з TEXTDOMAIN\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from "
+#~ "the\n"
+#~ "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in "
+#~ "the\n"
+#~ "regular directory, another location can be specified with the "
+#~ "environment\n"
+#~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
+#~ "When used with the -s option the program behaves like the `echo' "
+#~ "command.\n"
+#~ "But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those "
+#~ "messages\n"
+#~ "found in the selected catalog are translated.\n"
+#~ "Standard search directory: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Калі параметар TEXTDOMAIN не зададзен, маёнтак вызначаецца з пераменнай\n"
+#~ "асяроддзя TEXTDOMAIN. Калі каталёг з паведамленьнямі ня знойдзен у "
+#~ "звычайнай\n"
+#~ "дырэкторыі, іншае месцазнаходжаньне можа быць зададзена ў пераменнай\n"
+#~ "асяроддзя TEXTDOMAINDIR.\n"
+#~ "Калі выкарыстоўвываецца разам з выбарам -s, праграма паводзіць сабе як\n"
+#~ "каманда `echo', але яна ня проста капіруе свае аргумэнты ў stdout, яна\n"
+#~ "замест існуючых паведамленьняў знаходзіць у азначаным каталёгу "
+#~ "перакладзеныя.\n"
+#~ "Стандартная дырэкторыя для пошуку: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Input file location:\n"
+#~ " INPUTFILE input PO file\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
+#~ "search\n"
+#~ "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Файл уводу:\n"
+#~ " INPUTFILE уваходзячы PO файл\n"
+#~ " -D, --directory=ДЫРЭКТОРЫЯ дадаць ДЫРЭКТОРЫЮ ў сьпіс пошуку "
+#~ "ўваходзячых\n"
+#~ " файлаў\n"
+#~ "Калі ўваходзячы файл не зададзен, ці замест яго -, чытае стандартны "
+#~ "ўвод.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Message selection:\n"
+#~ " --translated keep translated, remove untranslated "
+#~ "messages\n"
+#~ " --untranslated keep untranslated, remove translated "
+#~ "messages\n"
+#~ " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
+#~ " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
+#~ " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
+#~ " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Выбар паведамленьня:\n"
+#~ " --translated пакідае перакладзеныя, прымае "
+#~ "неперакладзеныя\n"
+#~ " паведамленьні\n"
+#~ " --untranslated пакідае неперакладзеныя, прымае "
+#~ "перакладзеныя\n"
+#~ " паведамленьні\n"
+#~ " --no-fuzzy прымае паведамленьні, азначаныя як 'fuzzy'\n"
+#~ " --only-fuzzy пакідае паведамленьні, азначаныя як "
+#~ "'fuzzy'\n"
+#~ " --no-obsolete прымае састарэлыя #~ паведамленьні\n"
+#~ " --only-obsolete пакіде састарэлыя #~ паведамленьні\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Attribute manipulation:\n"
+#~ " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n"
+#~ " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
+#~ " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
+#~ " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
+#~ " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
+#~ " --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-"
+#~ "obsolete\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Узьдзеяньне на атрыбуты:\n"
+#~ " --set-fuzzy усталёўвае ўсе паведамленьні як 'fuzzy'\n"
+#~ " --clear-fuzzy усталёўвае ўсе паведамленьні як не 'fuzzy'\n"
+#~ " --set-obsolete усталёўвае ўсе паведамленьні як састарэлыя\n"
+#~ " --clear-obsolete усталёўвае ўсе паведамленьні як "
+#~ "несастарэлыя\n"
+#~ " --fuzzy тое, што й --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
+#~ " --obsolete тое, што й --only-obsolete --clear-"
+#~ "obsolete\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output details:\n"
+#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
+#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
+#~ "(default)\n"
+#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
+#~ "file\n"
+#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
+#~ "than\n"
+#~ " the output page width, into several lines\n"
+#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
+#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Дэталі вываду:\n"
+#~ " -e, --no-escape не выкарыстоўваць Сі ESC-паслядоўнасьці ў\n"
+#~ " вывадзе (звычайна)\n"
+#~ " -E, --escape выкарыстоўваць Сі ESC пасьлядоўнасьці ў "
+#~ "вывадзе;\n"
+#~ " без дадатковых сімвалаў\n"
+#~ " --force-po запісваць PO-файл, нават калі ён пусты\n"
+#~ " -i, --indent запісваць .po файл, выкарыстоўвываючы "
+#~ "водступы\n"
+#~ " --no-location не запісваць радкі '#: імя_файла:радок'\n"
+#~ " -n, --add-location ствараць радкі '#: імя_файла:радок' радкі "
+#~ "(гэты\n"
+#~ " выбар выкарыстоўваецца паўмаўчаньню)\n"
+#~ " --strict запісваць .po файл, жорстка адпавядаючы\n"
+#~ " пагадненьню Uniforum\n"
+#~ " -w, --width=ШЫРЫНЯ усталёўваць шырыню вывадзімай старонкі\n"
+#~ " -s, --sort-output ствараць упарадкаваны вывад\n"
+#~ " -F, --sort-by-file упарадкоўваць вывад па месцазнаходжаньню "
+#~ "файла\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Input file location:\n"
+#~ " INPUTFILE ... input files\n"
+#~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
+#~ "search\n"
+#~ "If input file is -, standard input is read.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Файл уводу:\n"
+#~ " УВАХОДЗЯЧЫ_ФАЙЛ ... уваходзячыя файлы\n"
+#~ " -f, --files-from=ФАЙЛ атрымліваць сьпіс уваходзячый файлаў з "
+#~ "ФАЙЛА\n"
+#~ " -D, --directory=ДЫРЭКТОРЫЯ дадаць ДЫРЭКТОРЫЮ ў сьпіс пошуку "
+#~ "ўваходзячых\n"
+#~ " файлаў\n"
+#~ "Калі файл уводу гэта -, чытаецца стандартны ўвод.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output file location:\n"
+#~ " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
+#~ "The results are written to standard output if no output file is "
+#~ "specified\n"
+#~ "or if it is -.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Файл вываду:\n"
+#~ " -o, --output-file=ФАЙЛ запісваць вывад у азначаны файл\n"
+#~ "Вынікі запісваюцца ў стандартны вывад, калі імя файла не зададзена, ці\n"
+#~ "замест яго -.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Message selection:\n"
+#~ " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
+#~ " definitions, defaults to infinite if "
+#~ "not\n"
+#~ " set\n"
+#~ " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+#~ " definitions, defaults to 0 if not set\n"
+#~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
+#~ " that only unique messages be printed\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Выбар паведамленьняў:\n"
+#~ " -<, --less-than=ЛІК друкаваць паведамленьні, якія маюць "
+#~ "меньш\n"
+#~ " вызначэньняў, чым зададзена; звычайна "
+#~ "не\n"
+#~ " абмежавана\n"
+#~ " ->, --more-than=ЛІК друкаваць паведамленьні, якія маюць "
+#~ "больш\n"
+#~ " вызначэньняў, чым зададзена; звычайна 0\n"
+#~ " -u, --unique скарачэньне для --less-than=2, толькі\n"
+#~ " непаўторныя паведамленьні будуць "
+#~ "надрукаваны\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output details:\n"
+#~ " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
+#~ " --use-first use first available translation for "
+#~ "each\n"
+#~ " message, don't merge several "
+#~ "translations\n"
+#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output "
+#~ "(default)\n"
+#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended "
+#~ "chars\n"
+#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
+#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
+#~ "(default)\n"
+#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
+#~ "file\n"
+#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
+#~ "than\n"
+#~ " the output page width, into several "
+#~ "lines\n"
+#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
+#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Дэталі вываду:\n"
+#~ " -e, --no-escape не выкарыстоўваць ESC-пасьлядоўнасьці ў\n"
+#~ " вывадзе (звычайна)\n"
+#~ " -E, --escape выкарыстоўваць ESC пасьлядоўнасьці ў "
+#~ "вывадзе,\n"
+#~ " без дадатковых сімвалаў\n"
+#~ " --force-po запісваць PO-файл, нават калі ён пусты\n"
+#~ " -i, --indent запісваць .po файл, выкарыстоўвываючы "
+#~ "водступы\n"
+#~ " --no-location не запісваць радкі '#: імя_файла:радок'\n"
+#~ " -n, --add-location ствараць радкі '#: імя_файла:радок' "
+#~ "радкі (гэты\n"
+#~ " выбар выкарыстоўваецца паўмаўчаньню)\n"
+#~ " --strict запісваць .po файл, жорстка адпавядаючы\n"
+#~ " пагадненьню Uniforum\n"
+#~ " -w, --width=ШЫРЫНЯ усталёўваць шырыню вывадзімай старонкі\n"
+#~ " -s, --sort-output ствараць упарадкаваны вывад\n"
+#~ " -F, --sort-by-file упарадкоўваць вывад па месцазнаходжаньню "
+#~ "файла\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Informative output:\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Інфармацыйны вывад:\n"
+#~ " -h, --help адлюстроўвае гэту дапамогу і выходзіць\n"
+#~ " -V, --version выводзіць зьвесткі аб версіі і "
+#~ "выходзіць\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Input file location:\n"
+#~ " def.po translations\n"
+#~ " ref.pot references to the sources\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
+#~ "search\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Файл уводу:\n"
+#~ " def.po пераклады\n"
+#~ " ref.pot спасылкі на крыніцы\n"
+#~ " -D, --directory=ДЫРЭКТОРЫЯ дадаць ДЫРЭКТОРЫЮ ў сьпіс пошуку файлаў "
+#~ "ўводу\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Message selection:\n"
+#~ " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
+#~ " definitions, defaults to infinite if "
+#~ "not\n"
+#~ " set\n"
+#~ " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+#~ " definitions, defaults to 1 if not set\n"
+#~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
+#~ " that only unique messages be printed\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Выбар паведамленьняў:\n"
+#~ " -<, --less-than=ЛІК друкаваць паведамленьні, якія маюць "
+#~ "меньш\n"
+#~ " вызначэньняў, чым зададзена; звычайна "
+#~ "не\n"
+#~ " абмежавана\n"
+#~ " ->, --more-than=ЛІК друкаваць паведамленьні, якія маюць "
+#~ "больш\n"
+#~ " вызначэньняў, чым зададзена; звычайна 1\n"
+#~ " -u, --unique скарачэньне для --less-than=2, толькі\n"
+#~ " непаўторныя паведамленьні будуць "
+#~ "надрукаваны\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output details:\n"
+#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output "
+#~ "(default)\n"
+#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended "
+#~ "chars\n"
+#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
+#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
+#~ "(default)\n"
+#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
+#~ "file\n"
+#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
+#~ "than\n"
+#~ " the output page width, into several "
+#~ "lines\n"
+#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
+#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' "
+#~ "entry\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Падрабязнасьці вываду:n -e, --no-escape не выкарыстоўваць "
+#~ "Сі ESC-пасьлядоўнасьці ў\n"
+#~ " вывадзе (звычайна)\n"
+#~ " -E, --escape выкарыстоўваць Сі ESC-пасьлядоўнасьці ў\n"
+#~ " вывадзе замест дадатковых сымбаляў\n"
+#~ " --force-po запісваць PO файл, нават калі ён "
+#~ "парожні\n"
+#~ " -i, --indent запісваць .po f файл з водступамі\n"
+#~ " --no-location не запісваць радкі '#: імя_файла:радок'\n"
+#~ " -n, --add-location ствараць радкі '#: імя_файла:радок' "
+#~ "радкі\n"
+#~ " (гэты выбар выкарыстоўваецца "
+#~ "неабумоўленым)\n"
+#~ " --strict запісваць .po файл, жорстка адпавядаючы\n"
+#~ " пагадненьню Uniforum\n"
+#~ " -w, --width=ШЫРЫНЯ усталёўваць шырыню вывадзімай старонкі\n"
+#~ " --no-wrap не разьбіваць радкі доўгіх "
+#~ "паведамленьняў,\n"
+#~ " даўжэйшыя за шырыню старонкі вываду, на\n"
+#~ " некалькі радкоў\n"
+#~ " -s, --sort-output ствараць упарадкаваны вывад\n"
+#~ " -F, --sort-by-file упарадкоўваць вывад па шляху да файлу\n"
+#~ " --omit-header не запісваць загаловак з `msgid \"\"' "
+#~ "запісам\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output details:\n"
+#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
+#~ " -i, --indent indented output style\n"
+#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
+#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines "
+#~ "(default)\n"
+#~ " --strict strict Uniforum output style\n"
+#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
+#~ "than\n"
+#~ " the output page width, into several lines\n"
+#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
+#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Дэталі вываду:\n"
+#~ " -e, --no-escape не выкарыстоўваць Сі ESC-паслядоўнасьці ў\n"
+#~ " вывадзе (звычайна)\n"
+#~ " -E, --escape выкарыстоўваць Сі ESC пасьлядоўнасьці ў "
+#~ "вывадзе,\n"
+#~ " без дадатковых сімвалаў\n"
+#~ " --force-po запісваць PO-файл, нават калі ён пусты\n"
+#~ " -i, --indent запісваць .po файл, выкарыстоўвываючы "
+#~ "водступы\n"
+#~ " --no-location не запісваць радкі '#: імя_файла:радок'\n"
+#~ " -n, --add-location ствараць радкі '#: імя_файла:радок' радкі "
+#~ "(гэты\n"
+#~ " выбар выкарыстоўваецца паўмаўчаньню)\n"
+#~ " --strict запісваць .po файл, жорстка адпавядаючы\n"
+#~ " пагадненьню Uniforum\n"
+#~ " -w, --width=ШЫРЫНЯ усталёўваць шырыню вывадзімай старонкі\n"
+#~ " -s, --sort-output ствараць упарадкаваны вывад\n"
+#~ " -F, --sort-by-file упарадкоўваць вывад па месцазнаходжаньню "
+#~ "файла\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Input file location:\n"
+#~ " INPUTFILE input PO or POT file\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
+#~ "search\n"
+#~ "If input file is -, standard input is read.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Уваходзячы файл:\n"
+#~ " INPUTFILE уваходзячы PO ці POT файл\n"
+#~ " -D, --directory=ДЫРЭКТОРЫЯ дадае ДЫРЭКТОРЫю ў сьпіс пошуку файлаў "
+#~ "уводу\n"
+#~ "Калі файл уводу гэта -, чытаецца стандартны ўвод.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Input file location:\n"
+#~ " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
+#~ "search\n"
+#~ "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Уваходзячы файл:\n"
+#~ " -i, --input=INPUTFILE PO файл уводу\n"
+#~ " -D, --directory=ДЫРЭКТОРЫЯ дадае ДЫРЭКТОРЫю ў сьпіс пошуку файлаў "
+#~ "уводу\n"
+#~ "Калі файл уводу незададзены, ці замест яго -, чытаецца стандартны ўвод.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
+#~ " -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
+#~ " -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the "
+#~ "commands\n"
+#~ " to be executed\n"
+#~ " -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern "
+#~ "space\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Карысныя ВЫБАРы-ФІЛЬТАРУ, калі ФІЛЬТАР гэта 'sed':\n"
+#~ " -e, --expression=SCRIPT дадае SCRIPT да загадаў, якія будуць "
+#~ "выкананы\n"
+#~ " -f, --file=SCRIPTFILE дадае зьмест SCRIPTFILE да загадаў, якія "
+#~ "будуць\n"
+#~ " выкананы\n"
+#~ " -n, --quiet, --silent выключаць аўтаматычны друк прыклада\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output details:\n"
+#~ " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
+#~ " --indent indented output style\n"
+#~ " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter "
+#~ "it\n"
+#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
+#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines "
+#~ "(default)\n"
+#~ " --strict strict Uniforum output style\n"
+#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
+#~ "than\n"
+#~ " the output page width, into several lines\n"
+#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
+#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Дэталі вываду:\n"
+#~ " --no-escape не выкарыстоўваць Сі ESC-пасьлядоўнасьці ў\n"
+#~ " вывадзе (звычайна)\n"
+#~ " -E, --escape выкарыстоўваць Сі ESC-пасьлядоўнасьці ў\n"
+#~ " вывадзе, замест дадатковых сымбаляў\n"
+#~ " --force-po запісваць PO файл, нават калі парожні\n"
+#~ " --indent вывад з водступамі\n"
+#~ " --keep-header трымаць загаловак нязьменным, не "
+#~ "фільтраваць\n"
+#~ " --no-location адкідваць радкі '#: файл:радок'\n"
+#~ " --add-location дабаўляць радкі '#: файл:радок' (звычайна)\n"
+#~ " --strict вывад жорстка адпаведае Uniforum\n"
+#~ " -w, --width=ЛІК усталяваць шырыню вываду\n"
+#~ " --no-wrap не разьбіваць доўгія радкі з "
+#~ "паведамлеьнямі,\n"
+#~ "\n"
+#~ " даўжэй чым шырыня, на некалькі радкоў\n"
+#~ " -s, --sort-output ствараць упарадкаваны вывад\n"
+#~ " -F, --sort-by-file упарадкоўваць вывад па назьве файла\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Input file location:\n"
+#~ " filename.po ... input files\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
+#~ "search\n"
+#~ "If input file is -, standard input is read.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Файл уводу:\n"
+#~ " файл.po ... файл уводу\n"
+#~ " -D, --directory=ДЫРЭКТОРЫЯ дадаць ДЫРЭКТОРЫЮ ў сьпіс пошуку "
+#~ "ўваходзячых\n"
+#~ " файлаў\n"
+#~ "Калі замест назвы файлу уводу -, чытаецца стандартны ўвод.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Operation mode:\n"
+#~ " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle "
+#~ "class\n"
+#~ " --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
+#~ "higher)\n"
+#~ " --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Рэжым дзеяньня:\n"
+#~ " -j, --java Java рэжым: ствараць Java ResourceBundle "
+#~ "кляс\n"
+#~ " --java2 як --java, але ў дачыненьні Java2 (JDK 1.2 "
+#~ "ці\n"
+#~ " больш позьняя вэрсія)\n"
+#~ " --tcl Tcl рэжым: ствараць tcl/msgcat .msg файл\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output file location:\n"
+#~ " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
+#~ " --strict enable strict Uniforum mode\n"
+#~ "If output file is -, output is written to standard output.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Файл вываду:\n"
+#~ " -o, --output-file=ФАЙЛ запісвае вывад у зададзены файл\n"
+#~ " --strict уключае рэжым жорсткага адпавяданьня "
+#~ "Uniforum\n"
+#~ "Калі замест назвы файла вываду -, вывад запісваецца ў стандартны вывад.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output file location in Tcl mode:\n"
+#~ " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
+#~ "language_COUNTRY\n"
+#~ " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
+#~ "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
+#~ "specified directory.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Файл вываду ў рэжыме Tcl:\n"
+#~ " -l, --locale=МЯСЦОВАСЬЦЬ назва мясцовасьці, ці мова ці мова_КРАІНА\n"
+#~ " -d ДЫРЭКТОРЫЯ асноўная дырэкторыя .msg каталёгаў "
+#~ "паведамленьняў\n"
+#~ "Выбары -l і -d абавязковыя. Файл .msg запісваецца ў зададзеную "
+#~ "дырэкторыю.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Input file interpretation:\n"
+#~ " -c, --check perform all the checks implied by\n"
+#~ " --check-format, --check-header, --check-"
+#~ "domain\n"
+#~ " --check-format check language dependent format strings\n"
+#~ " --check-header verify presence and contents of the header "
+#~ "entry\n"
+#~ " --check-domain check for conflicts between domain "
+#~ "directives\n"
+#~ " and the --output-file option\n"
+#~ " -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
+#~ "msgfmt\n"
+#~ " --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard "
+#~ "accelerators for\n"
+#~ " menu items\n"
+#~ " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Успрыняцьце файла ўводу:\n"
+#~ " -c, --check perform all the checks implied by\n"
+#~ " --check-format, --check-header, --check-"
+#~ "domain\n"
+#~ " --check-format check language dependent format strings\n"
+#~ " --check-header verify presence and contents of the header "
+#~ "entry\n"
+#~ " --check-domain check for conflicts between domain "
+#~ "directives\n"
+#~ " and the --output-file option\n"
+#~ " -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
+#~ "msgfmt\n"
+#~ " --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard "
+#~ "accelerators for\n"
+#~ " menu items\n"
+#~ " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Informative output:\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ " --statistics print statistics about translations\n"
+#~ " -v, --verbose increase verbosity level\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Інфармацыйны вывад:\n"
+#~ " -h, --help адлюстроўвае гэтую дапамогу й выходзіць\n"
+#~ " -V, --version выводзіць зьвесткі аб вэрсіі й выходзіць\n"
+#~ " --statistics друкуе статыстыку аб перакладах\n"
+#~ " -v, --verbose павялічвае ўзровень шматслоўнасьці\n"
+
+#~ msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
+#~ msgstr "поле загалоку `%s' павінна пачынацца на пачатку радка\n"
+
+#~ msgid "field `%s' still has initial default value\n"
+#~ msgstr "поле `%s' усё яшчэ мае пачатковае значэньне\n"
+
+#~ msgid "write to grep subprocess failed"
+#~ msgstr "памылка запісу ў падпрацэс grep"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Informative output:\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ " -v, --verbose increase verbosity level\n"
+#~ " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Інфармацыйны вывад:\n"
+#~ " -h, --help адлюстроўвае дапамогу й выходзіць\n"
+#~ " -V, --version выводзіць зьвесткі аб версіі й выходзіць\n"
+#~ " -v, --verbose павялічыць узровень шматслоўнасьці\n"
+#~ " -q, --quiet, --silent забараняць паказальнікі дасягненьняў\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output details:\n"
+#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
+#~ " -i, --indent write indented output style\n"
+#~ " --strict write strict uniforum style\n"
+#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
+#~ " the output page width, into several lines\n"
+#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Дэталі вываду:\n"
+#~ " -e, --no-escape не выкарыстоўваць Сі ESC-паслядоўнасьці ў\n"
+#~ " вывадзе (звычайна)\n"
+#~ " -E, --escape выкарыстоўваць Сі ESC пасьлядоўнасьці ў "
+#~ "вывадзе,\n"
+#~ " без дадатковых сімвалаў\n"
+#~ " --force-po запісваць PO-файл, нават калі ён пусты\n"
+#~ " -i, --indent запісваць .po файл, выкарыстоўвываючы "
+#~ "водступы\n"
+#~ " --strict запісваць .po файл, жорстка адпавядаючы\n"
+#~ " пагадненьню Uniforum\n"
+#~ " -w, --width=ШЫРЫНЯ усталёўваць шырыню вывадзімай старонкі\n"
+#~ " --no-wrap не разьбіваць доўгія радкі з паведамлеьнямі,\n"
+#~ "\n"
+#~ " даўжэй чым шырыня, на некалькі радкоў\n"
+#~ " -s, --sort-output ствараць упарадкаваны вывад\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Informative output:\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ " -v, --verbose increase verbosity level\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Інфармацыйны вывад:\n"
+#~ " -h, --help адлюстроўвае дапамогу й выходзіць\n"
+#~ " -V, --version выводзіць зьвесткі аб версіі й выходзіць\n"
+#~ " -v, --verbose павялічыць узровень шматслоўнасьці\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
+#~ msgstr "Выкарыстаньне %s [ВЫБАР] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display native language translation of a textual message whose "
+#~ "grammatical\n"
+#~ "form depends on a number.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Адлюстроўвае пераклады тэкставых паведамленьняў на родную мову, чыя\n"
+#~ "граматычная хорма патрабуе ліку (множнага ці адзіночнага).\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from "
+#~ "the\n"
+#~ "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in "
+#~ "the\n"
+#~ "regular directory, another location can be specified with the "
+#~ "environment\n"
+#~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
+#~ "Standard search directory: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Калі парамэтар TEXTDOMAIN не зададзен, маёнтак вызначаецца зь пераменнай\n"
+#~ "асяродзьдзя TEXTDOMAIN. Калі каталёг з паведамленьнямі ня знойдзен у "
+#~ "звычайнай\n"
+#~ "дырэкторыі, іншае месцазнаходжаньне можа быць зададзена ў пераменнай\n"
+#~ "асяроддзя TEXTDOMAINDIR.\n"
+#~ "Стандартная дырэкторыя для пошуку: %s\n"
+
+#~ msgid "%s\n"
+#~ msgstr "%s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Language=C/C++ specific options:\n"
+#~ " -a, --extract-all extract all strings\n"
+#~ " -k, --keyword[=WORD] additional keyword to be looked for "
+#~ "(without\n"
+#~ " WORD means not to use default keywords)\n"
+#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
+#~ " --debug more detailed formatstring recognition "
+#~ "result\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Асаблівасьці для C/C++:\n"
+#~ " -a, --extract-all атрымаць усе радкі\n"
+#~ " -k, --keyword[=СЛОВА] дадатковае ключавое слова для пошуку "
+#~ "(бяз\n"
+#~ " СЛОВА азначае не выкарыстоўваць "
+#~ "неабумоўленыя\n"
+#~ " ключавыя словы\n"
+#~ " -T, --trigraphs разумець ANSI C трыграфы пры ўводзе\n"
+#~ " --debug больш падрабязны вынік разбору радка\n"
+#~ " фарматаваньня\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Output details:\n"
+#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output "
+#~ "(default)\n"
+#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended "
+#~ "chars\n"
+#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
+#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
+#~ "(default)\n"
+#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
+#~ "file\n"
+#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
+#~ "than\n"
+#~ " the output page width, into several "
+#~ "lines\n"
+#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
+#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' "
+#~ "entry\n"
+#~ " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
+#~ " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign "
+#~ "user\n"
+#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
+#~ "entries\n"
+#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
+#~ "entries\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Дэталі вываду:\n"
+#~ " -e, --no-escape не выкарыстоўваць Сі ESC-паслядоўнасьці "
+#~ "ў\n"
+#~ " вывадзе (звычайна)\n"
+#~ " -E, --escape выкарыстоўваць Сі ESC пасьлядоўнасьці ў\n"
+#~ " вывадзе, без дадатковых сымбаляў\n"
+#~ " --force-po запісваць PO-файл, нават калі ён пусты\n"
+#~ " -i, --indent запісваць .po файл, выкарыстоўвываючы "
+#~ "водступы\n"
+#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
+#~ "(default)\n"
+#~ " --strict запісваць .po файл, жорстка адпавядаючы\n"
+#~ " пагадненьню Uniforum\n"
+#~ " -w, --width=ШЫРЫНЯ вызначыць шырыню старонкі вываду\n"
+#~ " --no-wrap не разбураць доўгія радкі, даўжэйшыя за\n"
+#~ " шырыню старонкі вываду, на некалькі "
+#~ "радкоў\n"
+#~ " -s, --sort-output ствараць упарадкаваны вывад\n"
+#~ " -F, --sort-by-file упарадкаваць вывад па шляху да файла\n"
+#~ " --omit-header не запісваць загаловак з `msgid \"\"' "
+#~ "запісам\n"
+#~ " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
+#~ " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign "
+#~ "user\n"
+#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
+#~ "entries\n"
+#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
+#~ "entries\n"
diff --git a/gettext-tools/po/bg.gmo b/gettext-tools/po/bg.gmo
new file mode 100644
index 0000000..1c1ec50
--- /dev/null
+++ b/gettext-tools/po/bg.gmo
Binary files differ
diff --git a/gettext-tools/po/bg.po b/gettext-tools/po/bg.po
new file mode 100644
index 0000000..d96529a
--- /dev/null
+++ b/gettext-tools/po/bg.po
@@ -0,0 +1,4345 @@
+# Bulgarian translations for gettext-tools package.
+# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gettext package.
+# Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>, 2010,2012,2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gettext-tools 0.19.4-rc1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-16 22:12+0200\n"
+"Last-Translator: Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
+"Language: bg\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "неправилен аргумент %s за %s"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "двусмислен аргумент %s за %s"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Правилни аргументи са:"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:325
+#, c-format
+msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
+msgstr ""
+"не можа да се намери временна директория, да се опита с задаване на $TMPDIR"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:339
+#, c-format
+msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
+msgstr "не можа да се създаде временна директория използвайки за пример \"%s\""
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:435
+#, c-format
+msgid "cannot remove temporary file %s"
+msgstr "не можа да се изтрие временен файл %s"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:450
+#, c-format
+msgid "cannot remove temporary directory %s"
+msgstr "не можа да се изтрие временна директория %s"
+
+#: gnulib-lib/closeout.c:66
+msgid "write error"
+msgstr "грешка при запис"
+
+#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:212
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "запазване на правата върху %s"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:189
+#, c-format
+msgid "error while opening %s for reading"
+msgstr "грешка при отваряне за четене на %s"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:193
+#, c-format
+msgid "cannot open backup file %s for writing"
+msgstr "не можа да се отвори за запис резервно копие %s"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:197
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "грешка при четене от %s"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:201
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "грешка при записване в %s"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:205
+#, c-format
+msgid "error after reading %s"
+msgstr "грешка след прочитане на %s"
+
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:898
+#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232
+#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73
+#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77
+#, c-format
+msgid "fdopen() failed"
+msgstr "fdopen() пропадна"
+
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:571
+#, c-format
+msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
+msgstr "не е намерен компилатор за C#, да се опита при инсталиран pnet"
+
+#: gnulib-lib/csharpexec.c:343
+#, c-format
+msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
+msgstr "не е намерена виртуална машина за C#, да се опита при инсталиран pnet"
+
+#: gnulib-lib/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Неизвестна системна грешка"
+
+#: gnulib-lib/execute.c:191 gnulib-lib/execute.c:264
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:236 gnulib-lib/spawn-pipe.c:350
+#: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed"
+msgstr "пропадна подпроцес %s"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: двусмислена опция '%s', възможности:"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: опцията '--%s' е без аргументи\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: опцията '%c%s' е без аргументи\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: опцията '--%s' изисква аргумент\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: неразпозната опция '--%s'\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: неразпозната опция '%c%s'\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: неправилна опция -- '%c'\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088
+#: gnulib-lib/getopt.c:1106
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: опцията изисква аргумент -- '%c'\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: двусмислена опция '-W %s'\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: опцията '-W %s' е без аргументи\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: опцията '-W %s' изисква аргумент\n"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:121 gnulib-lib/javacomp.c:135
+#: gnulib-lib/javacomp.c:151
+#, c-format
+msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
+msgstr "неправилен аргумент за \"версия на източник\"за compile_java_class"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:166 gnulib-lib/javacomp.c:187
+#, c-format
+msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
+msgstr "неправилен аргумент за \"версия на резултат\" за compile_java_class"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140
+#: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188
+#, c-format
+msgid "failed to create \"%s\""
+msgstr "пропадна създаването на \"%s\""
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319
+#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1156 src/write-java.c:1197
+#: src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222
+#, c-format
+msgid "error while writing \"%s\" file"
+msgstr "грешка при записване на файл \"%s\""
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:2338
+#, c-format
+msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
+msgstr ""
+"не е намерен компилатор за Java, да се опита с инсталиран gcj или със "
+"задаване на $JAVAC"
+
+#: gnulib-lib/javaexec.c:417
+#, c-format
+msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
+msgstr ""
+"не е намерена виртуална машина за Java, да се опита с инсталиран gcj или със "
+"задаване на $JAVAC"
+
+#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:906 src/msginit.c:981
+#: src/msginit.c:1141
+#, c-format
+msgid "%s subprocess I/O error"
+msgstr "%s В/И грешка при подпроцес"
+
+#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:37
+#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83
+#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:548 libgettextpo/gettext-po.c:1326
+#, c-format
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "паметта е изчерпана"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192
+#, c-format
+msgid "creation of threads failed"
+msgstr "пропадна създаването на клас нишки(threads)"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381
+#: src/msgexec.c:405
+#, c-format
+msgid "write to %s subprocess failed"
+msgstr "пропадна записването към подпроцес %s "
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:424
+#, c-format
+msgid "read from %s subprocess failed"
+msgstr "пропадна четенето от подпроцес %s "
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298
+#, c-format
+msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
+msgstr "не може да се зададе неблокиран В/И към подпроцес %s"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:336
+#, c-format
+msgid "communication with %s subprocess failed"
+msgstr "пропадна връзката с подпроцес %s"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:456
+#, c-format
+msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
+msgstr "подпроцесът %s приключи с код за изход %d"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnulib-lib/quotearg.c:312
+msgid "`"
+msgstr "„"
+
+#: gnulib-lib/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr "“"
+
+#: gnulib-lib/set-acl.c:46
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "задаване на права върху %s"
+
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:142 gnulib-lib/spawn-pipe.c:145
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:266 gnulib-lib/spawn-pipe.c:269
+#, c-format
+msgid "cannot create pipe"
+msgstr "не можа да се създаде канал"
+
+#: gnulib-lib/w32spawn.h:43
+#, c-format
+msgid "_open_osfhandle failed"
+msgstr "_open_osfhandle пропадна"
+
+#: gnulib-lib/w32spawn.h:84
+#, c-format
+msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
+msgstr "не можа да се възстанови описанието на файл %d, dup2 пропадна"
+
+#: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255
+#: gnulib-lib/wait-process.c:317
+#, c-format
+msgid "%s subprocess"
+msgstr "подпроцес %s"
+
+#: gnulib-lib/wait-process.c:274 gnulib-lib/wait-process.c:346
+#, c-format
+msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
+msgstr "подпроцес %s получи пагубен сигнал %d"
+
+#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122
+#: src/read-mo.c:258 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1974
+#: src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:1997
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for reading"
+msgstr "грешка при отваряне за четене на \"%s\""
+
+#: src/format.c:151
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
+msgstr "'%s' е неправилен %s форматиращ низ, за разлика от '%s'. Причина: %s"
+
+#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348
+#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228
+#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350
+#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr "указаният формат за аргумент %u, както е в '%s', не съществува за '%s'"
+
+#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359
+#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235
+#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361
+#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
+msgstr "указаният формат за аргумент %u не съществува за '%s'"
+
+#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146
+#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658
+#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227
+#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428
+#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527
+#: src/format-tcl.c:421
+#, c-format
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
+msgstr "не са еднакви указаните формати при '%s' и при '%s' за аргумент %u"
+
+#: src/format-boost.c:449
+#, c-format
+msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
+msgstr "Директива номер %u започва с |, но не завършва с |."
+
+#: src/format-c.c:36
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
+"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
+msgstr ""
+"При директива номер %u, частта след '<' не е име на форматиращ макрос. "
+"Правилните имена на макроси са изброени в ИСО Си 99 дял 7.8.1."
+
+#: src/format-c.c:39
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
+msgstr "В директива номер %u, частта след '<' не е завършена с '>'."
+
+#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289
+#, c-format
+msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
+msgstr "Низът указва към аргумент номер %u, но пренебрегва аргумент номер %u."
+
+#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363
+#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515
+#: src/format-qt-plural.c:110
+#, c-format
+msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
+msgstr "не съвпада указания брой на формати при '%s' и при '%s'"
+
+#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
+msgstr "При директива номер %u, '{' не е последван от номер на аргумент."
+
+#: src/format-csharp.c:109
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
+msgstr "При директива номер %u, ',' не е последван от число."
+
+#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191
+msgid ""
+"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
+msgstr ""
+"Низът завършва по средата на директивата: намерено '{' без съответен '}'."
+
+#: src/format-csharp.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
+msgstr "Директива номер %u завършва с неправилен знак '%c' вместо '}'."
+
+#: src/format-csharp.c:140
+#, c-format
+msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
+msgstr "Директива номер %u завършва с неправилен знак вместо '}'."
+
+#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346
+msgid ""
+"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
+"'{'."
+msgstr "Низът започва в средата на директива : намерено '}' без съответен '{'."
+
+#: src/format-csharp.c:162
+#, c-format
+msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
+msgstr "Низът съдържа самотен '}' след директива номер %u."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:255
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
+msgstr "При директива номер %u, комбинацията от флагове не е правилна."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:292
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
+msgstr "При директива номер %u, точност не е разрешена преди '%c'."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:334
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number for the precision must be "
+"equal to %u."
+msgstr "При директива номер %u, числото за точност трябва да бъде равно на %u."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:398
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before "
+"'%c'."
+msgstr ""
+"При директива номер %u, указването на точност не е разрешено преди '%c'."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:406
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
+msgstr "При директива номер %u, точността не се зададена правилно."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:463
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
+msgstr "При директива номер %u, флаговете не за разрешени преди '%c'."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:677
+#, c-format
+msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't"
+msgstr "'%s' използва %%m, а '%s' не"
+
+#: src/format-gcc-internal.c:680
+#, c-format
+msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m"
+msgstr "'%s' не използва %%m, а '%s' използва %%m"
+
+#: src/format-gfc-internal.c:383
+#, c-format
+msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't"
+msgstr "'%s' използва %%C, но '%s' не"
+
+#: src/format-gfc-internal.c:386
+#, c-format
+msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C"
+msgstr "'%s' не използва %%C, но '%s' използва %%C"
+
+#: src/format-invalid.h:22
+msgid "The string ends in the middle of a directive."
+msgstr "Низът завършва в средата на директива."
+
+#: src/format-invalid.h:25
+msgid ""
+"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
+"through unnumbered argument specifications."
+msgstr ""
+"Низът указва аргументи и чрез номер на аргумент, и чрез неномерирано "
+"задаване на аргумент."
+
+#: src/format-invalid.h:28
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
+msgstr "При директива номер %u, аргумент номер 0 не е цяло положително число."
+
+#: src/format-invalid.h:30
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
+"integer."
+msgstr ""
+"При директива номер %u, ширината за аргумент номер 0 не е цяло положително "
+"число."
+
+#: src/format-invalid.h:32
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
+"positive integer."
+msgstr ""
+"При директива номер %u, точността за аргумент номер 0 не е цяло положително "
+"число."
+
+#: src/format-invalid.h:36
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
+"specifier."
+msgstr "При директива номер %u, знакът '%c' не е валиден за превръщане."
+
+#: src/format-invalid.h:37
+#, c-format
+msgid ""
+"The character that terminates the directive number %u is not a valid "
+"conversion specifier."
+msgstr ""
+"Знакът, който прекратява директива номер %u, не е валиден за превръщане."
+
+#: src/format-invalid.h:40
+#, c-format
+msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
+msgstr "Низът указва към аргумент с номер %u по несъвместим начин."
+
+#: src/format-java.c:240
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
+"style."
+msgstr "При директива номер %u, низът \"%s\" не е правилен за дата/час."
+
+#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
+msgstr "При директива номер %u, \"%s\" не е последван от запетая."
+
+#: src/format-java.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
+msgstr "При директива номер %u, низът \"%s\" не е правилен за число."
+
+#: src/format-java.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
+"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
+msgstr ""
+"При директива номер %u, номера на аргумент не е последван от запетая или "
+"някой от \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
+
+#: src/format-java.c:572
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
+msgstr "При директива номер %u, избора е без число."
+
+#: src/format-java.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
+"by '<', '#' or '%s'."
+msgstr ""
+"При директива номер %u, избора съдържа число, което не е последвано от '<', "
+"'#' или '%s'."
+
+#: src/format-java.c:745
+#, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr ""
+"указаният формат за аргумент {%u}, както е при '%s', не съществува в '%s'"
+
+#: src/format-java.c:756
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
+msgstr "указаният формат за аргумент {%u} не съществува в '%s'"
+
+#: src/format-java.c:776
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
+msgstr "не са еднакви указаните формати при '%s' и при '%s' за аргумент {%u}"
+
+#: src/format-lisp.c:2339 src/format-lisp.c:2351 src/format-scheme.c:2365
+#: src/format-scheme.c:2377
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
+"type '%s' is expected."
+msgstr ""
+"При директива номер %u, параметър %u е от тип '%s', но се очаква параметър "
+"от тип '%s'."
+
+#: src/format-lisp.c:2374 src/format-scheme.c:2400
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
+"%u parameter."
+msgid_plural ""
+"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
+"%u parameters."
+msgstr[0] ""
+"При директива номер %u, са зададени твърде много параметри, а се очаква най-"
+"много%u параметър."
+msgstr[1] ""
+"При директива номер %u, са зададени твърде много параметри, а се очаква най-"
+"много%u параметри."
+
+#: src/format-lisp.c:2498 src/format-scheme.c:2501
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
+msgstr "При директива номер %u, '%c' не е последван от цифра."
+
+#: src/format-lisp.c:2738 src/format-scheme.c:2756
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
+msgstr "При директива номер %u, аргумента %d е отрицателен."
+
+#: src/format-lisp.c:2807
+msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
+msgstr "Низът завършва в средата на ~/.../ директива."
+
+#: src/format-lisp.c:2845 src/format-lisp.c:3110 src/format-lisp.c:3227
+#: src/format-lisp.c:3287 src/format-lisp.c:3399 src/format-scheme.c:2842
+#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322
+#, c-format
+msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
+msgstr "Намерен '~%c' без съответен '~%c'."
+
+#: src/format-lisp.c:2865 src/format-scheme.c:2862
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
+msgstr "При директива номер %u, са зададени и @, и :."
+
+#: src/format-lisp.c:2978 src/format-scheme.c:2975
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
+"by '~;'."
+msgstr ""
+"При директива номер %u, '~:[' не е последван от две клаузи , разделен от "
+"'~;'."
+
+#: src/format-lisp.c:3328 src/format-scheme.c:3265
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
+msgstr "При директива номер %u, '~;' е използван на неправилно място."
+
+#: src/format-lisp.c:3434 src/format-scheme.c:3357
+msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
+msgstr "Низът указва към някои аргументи по несъвместими начини."
+
+#: src/format-lisp.c:3476 src/format-scheme.c:3399
+#, c-format
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
+msgstr "не са равностойни указаните формати при '%s' и при '%s'"
+
+#: src/format-lisp.c:3492 src/format-scheme.c:3415
+#, c-format
+msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
+msgstr "указаните формати при '%s' не са подмножество на тези при '%s'"
+
+#: src/format-perl.c:433
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
+"conversion specifier '%c'."
+msgstr "При директива номер %u, размерът не е съвместим с превръщането '%c'."
+
+#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471
+#: src/format-python-brace.c:434 src/format-python-brace.c:447
+#: src/format-sh.c:308
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
+msgstr "указаният формат за аргумент '%s' не съществува при '%s'"
+
+#: src/format-python.c:115
+msgid ""
+"The string refers to arguments both through argument names and through "
+"unnamed argument specifications."
+msgstr ""
+"Низът указва към аргументи и чрез име на аргумент, и чрез безименно указване "
+"на аргументи."
+
+#: src/format-python.c:354
+#, c-format
+msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
+msgstr "Низът указва към аргумент с име '%s' по несъвместими начини."
+
+#: src/format-python.c:430
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
+msgstr ""
+"указаните формати при '%s' очакват изобразяване, а тази при '%s' очакват "
+"последователност"
+
+#: src/format-python.c:437
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
+msgstr ""
+"указаните формати при '%s' очакват последователност, а тази при '%s' очакват "
+"изобразяване"
+
+#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297
+#, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr ""
+"указаният формат за аргумент '%s', като при '%s', не съществува при '%s'"
+
+#: src/format-python.c:494
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
+msgstr "не са еднакви указаните формати при '%s' и при '%s' за аргумент %s"
+
+#: src/format-python-brace.c:137
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name."
+msgstr "При директива номер %u, с '%c' не може да се започне име на поле."
+
+#: src/format-python-brace.c:150
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument."
+msgstr "При директива номер %u, с '%c' не може да се започне getattr аргумент."
+
+#: src/format-python-brace.c:165
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument."
+msgstr "При директива номер %u, с '%c' не може да се започне getitem аргумент."
+
+#: src/format-python-brace.c:185
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier."
+msgstr ""
+"При директива номер %u, не са разререни повече влагания при указание за "
+"формат."
+
+#: src/format-python-brace.c:270
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
+msgstr "При директива номер %u, не е завършено указанието за форматиране."
+
+#: src/format-qt.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or "
+"a double-digit argument number"
+msgstr ""
+"'%s' е обикновен низ за формат, но '%s' не е: той съдържа 'L' флаг или "
+"аргумент за число с плаваща запетая с двойна точност"
+
+#: src/format-sh.c:79
+msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
+msgstr "Низът указва към променлива от обкръжението, която не е с ASCII име."
+
+#: src/format-sh.c:81
+msgid ""
+"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
+"syntax is unsupported here due to security reasons."
+msgstr ""
+"Низът указва към променлива от обкръжението, чрез сложен израз в скоби. Това "
+"не се поддържа от съображения за сигурност."
+
+#: src/format-sh.c:83
+msgid ""
+"The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
+"shell functions."
+msgstr ""
+"Низът указва към променлива от обкръжението, чиято стойност може да е "
+"различна в функции на обвивката."
+
+#: src/format-sh.c:85
+msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
+msgstr "Низът указва към променлива от обкръжението с \"празно\" име"
+
+#: src/format-ycp.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
+"9."
+msgstr "При директива номер %u, знакът '%c' не е цифра между 1 и 9."
+
+#: src/format-ycp.c:91
+#, c-format
+msgid ""
+"The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
+"1 and 9."
+msgstr "Знакът, който прекратява директива номер %u, не е число между 1 и 9."
+
+#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:355 src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:172
+#: src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:244 src/msgen.c:241 src/msgexec.c:180
+#: src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:416 src/msggrep.c:419 src/msginit.c:269
+#: src/msgmerge.c:356 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:264
+#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:615
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Лицензия GPLv3+: Публичен лиценз ГНУ версия 3 или следваща <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"Това е свободен програмен продукт: свободни сте да го променяте и разпространявате.\n"
+"Не се дават НИКАКВИ ГАРАНЦИИ до степента позволена от закона.\n"
+
+#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:178
+#: src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:250 src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186
+#: src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:422 src/msggrep.c:425 src/msginit.c:275
+#: src/msgmerge.c:362 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:270 src/urlget.c:149
+#: src/xgettext.c:621
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Създадена от %s.\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:250
+#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:425
+#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:270 src/recode-sr-latin.c:121
+#: src/urlget.c:149
+msgid "Bruno Haible"
+msgstr "Бруно Хаибле"
+
+#: src/hostname.c:196 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:130
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "твърде много аргументи"
+
+#: src/hostname.c:209 src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:209
+#: src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:303 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:253
+#: src/msgfilter.c:403 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:359
+#: src/msgmerge.c:494 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:322
+#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:851
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "За повече сведения, опитайте '%s --help'.\n"
+
+#: src/hostname.c:213 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:148
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
+msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]\n"
+
+#: src/hostname.c:217
+#, c-format
+msgid "Print the machine's hostname.\n"
+msgstr "Извежда мрежовото име на машината.\n"
+
+#: src/hostname.c:220
+#, c-format
+msgid "Output format:\n"
+msgstr "Формати за извеждане:\n"
+
+#: src/hostname.c:222
+#, c-format
+msgid " -s, --short short host name\n"
+msgstr " -s, --short кратко мрежово име\n"
+
+#: src/hostname.c:224
+#, c-format
+msgid ""
+" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified "
+"domain\n"
+" name, and aliases\n"
+msgstr ""
+" -f, --fqdn, --long дълго мрежово име, включващо пълно име на "
+"интернет\n"
+" област(domain) и синоними\n"
+
+#: src/hostname.c:227
+#, c-format
+msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
+msgstr " -i, --ip-address адреси за мрежово име\n"
+
+#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:258
+#: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:385 src/msgen.c:381 src/msgexec.c:295
+#: src/msgfilter.c:495 src/msgfmt.c:916 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:421
+#: src/msgmerge.c:619 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:417
+#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1023
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Informative output:\n"
+msgstr "Осведомително извеждане:\n"
+
+#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:260
+#: src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:387 src/msgen.c:383 src/msgexec.c:297
+#: src/msgfilter.c:497 src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:423
+#: src/msgmerge.c:621 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:419
+#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1025
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -h, --help display this help and exit\n"
+msgstr " -h, --help извеждане на тази помощ и изход\n"
+
+#: src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:538 src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:262
+#: src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:389 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:299
+#: src/msgfilter.c:499 src/msgfmt.c:920 src/msggrep.c:632 src/msginit.c:425
+#: src/msgmerge.c:623 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:421
+#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1027
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -V, --version output version information and exit\n"
+msgstr " -V, --version извеждане на сведение за версия и изход\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:545 src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269
+#: src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:396 src/msgen.c:392 src/msgexec.c:306
+#: src/msgfilter.c:506 src/msgfmt.c:931 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:432
+#: src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:428
+#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1034
+msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+msgstr ""
+"Подавайте доклади за грешки на <bug-gnu-gettext@gnu.org>,\n"
+"а за грешки в превода на <dict@fsa-bg.org>.\n"
+
+#: src/hostname.c:257 src/hostname.c:263 src/hostname.c:270
+#, c-format
+msgid "could not get host name"
+msgstr "не можа да се определи мрежовото име"
+
+#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:265 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194
+#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:285
+#, c-format
+msgid "at most one input file allowed"
+msgstr "позволява се най-много един входящ файл"
+
+#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:271
+#: src/msgen.c:269 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:470 src/msgfmt.c:478
+#: src/msgfmt.c:493 src/msgfmt.c:515 src/msggrep.c:446 src/msgmerge.c:387
+#: src/msgmerge.c:392 src/msgmerge.c:397 src/msgmerge.c:418 src/msgunfmt.c:299
+#: src/msguniq.c:291 src/xgettext.c:631 src/xgettext.c:638 src/xgettext.c:641
+#: src/xgettext.c:644
+#, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "%s и %s са взаимоизключващи се"
+
+#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:307 src/msggrep.c:516 src/msguniq.c:326
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
+msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ] [ВХФАЙЛ]\n"
+
+#: src/msgattrib.c:426
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
+"and manipulates the attributes.\n"
+msgstr ""
+"Прецежда съобщенията от каталога с преводи според техните атрибути и \n"
+"обработва атрибутите.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375
+#: src/msgconv.c:315 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:415
+#: src/msggrep.c:526 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:435
+#: src/msguniq.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr ""
+"Задължителни аргументи за \"дълги\" опции са също задължителни за \"къси\" "
+"опции.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:378
+#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:418
+#: src/msgfmt.c:788 src/msggrep.c:529 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:518
+#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:869
+#, c-format
+msgid "Input file location:\n"
+msgstr "Местоположение на входящ файл:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:435 src/msgconv.c:320 src/msggrep.c:531 src/msguniq.c:347
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE input PO file\n"
+msgstr " ВХФАЙЛ входящ PO файл\n"
+
+#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:384
+#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422
+#: src/msgfmt.c:792 src/msggrep.c:533 src/msgmerge.c:524 src/msguniq.c:349
+#: src/xgettext.c:875
+#, c-format
+msgid ""
+" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+msgstr ""
+" -D, --directory=ДИР добавя директория ДИР към списъка за търсене "
+"на входящи файлове\n"
+
+#: src/msgattrib.c:439 src/msgconv.c:324 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:424
+#: src/msggrep.c:535 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:351
+#, c-format
+msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+"Ако не е зададено име на входящ файл или то е -, ще се чете от стандартния "
+"вход.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:327
+#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:427 src/msgfmt.c:814 src/msggrep.c:538
+#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:354
+#: src/xgettext.c:880
+#, c-format
+msgid "Output file location:\n"
+msgstr "Местоположение на резултатата:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:329
+#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:429 src/msgfmt.c:816 src/msgfmt.c:865
+#: src/msggrep.c:540 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356
+#, c-format
+msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
+msgstr ""
+" -o, --output-file=ФАЙЛ записване на резултата в зададения файл\n"
+
+#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:331
+#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:431 src/msggrep.c:542 src/msgmerge.c:540
+#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:358
+#, c-format
+msgid ""
+"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
+"or if it is -.\n"
+msgstr ""
+"Резултатите се извеждат на стандартния изход, ако не е зададен файл за запис "
+"или той е -\n"
+
+#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:362
+#, c-format
+msgid "Message selection:\n"
+msgstr "Избор на съобщения:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:452
+#, c-format
+msgid ""
+" --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
+msgstr ""
+" --translated запазване на преведените, изтриване на "
+"непреведените съобщения\n"
+
+#: src/msgattrib.c:454
+#, c-format
+msgid ""
+" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
+msgstr ""
+" --untranslated запазване на непреведените, изтриване на "
+"преведените съобщения\n"
+
+#: src/msgattrib.c:456
+#, c-format
+msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
+msgstr ""
+" --no-fuzzy изтриване на съобщенията отбелязани като "
+"мъгляви('fuzzy')\n"
+
+#: src/msgattrib.c:458
+#, c-format
+msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
+msgstr ""
+" --only-fuzzy запазване на на съобщенията отбелязани като "
+"мъгляви('fuzzy')\n"
+
+#: src/msgattrib.c:460
+#, c-format
+msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
+msgstr " --no-obsolete изтриване на остарялите #~ съобщения\n"
+
+#: src/msgattrib.c:462
+#, c-format
+msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
+msgstr " --only-obsolete запазване на остарялите #~ съобщения\n"
+
+#: src/msgattrib.c:465
+#, c-format
+msgid "Attribute manipulation:\n"
+msgstr "Управление на атрибутите:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:467
+#, c-format
+msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n"
+msgstr ""
+" --set-fuzzy установяване на всички съобщения като "
+"мъгляви('fuzzy')\n"
+
+#: src/msgattrib.c:469
+#, c-format
+msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
+msgstr ""
+" --clear-fuzzy установяване на всички съобщения да не са "
+"мъгляви('fuzzy')\n"
+
+#: src/msgattrib.c:471
+#, c-format
+msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
+msgstr ""
+" --set-obsolete установяване на всички съобщения като "
+"остаряли\n"
+
+#: src/msgattrib.c:473
+#, c-format
+msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
+msgstr ""
+" --clear-obsolete установяване на всички съобщения да не са "
+"остаряли\n"
+
+#: src/msgattrib.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
+" of translated messages.\n"
+msgstr ""
+" --previous при отбелязване като 'мъгляв', да се запазват\n"
+" предишните msgid-та, на преведените "
+"съобщения.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:478
+#, c-format
+msgid ""
+" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all "
+"messages\n"
+msgstr ""
+" --clear-previous изтрива \"предишния\" msgid от всички "
+"съобщения\n"
+
+#: src/msgattrib.c:480
+#, c-format
+msgid ""
+" --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n"
+msgstr ""
+" --empty при изтриване на мъгляви('fuzzy'), да се "
+"зададе празен \"msgstr\"\n"
+
+#: src/msgattrib.c:482
+#, c-format
+msgid ""
+" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
+msgstr ""
+" --only-file=ФАЙЛ.po управлява само записите изброени в ФАЙЛ.po\n"
+
+#: src/msgattrib.c:484
+#, c-format
+msgid ""
+" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
+msgstr ""
+" --ignore-file=ФАЙЛ.po управлява само записите, които не са изброени "
+"в ФАЙЛ.po\n"
+
+#: src/msgattrib.c:486
+#, c-format
+msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
+msgstr " --fuzzy синоним за --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
+
+#: src/msgattrib.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
+msgstr ""
+" --obsolete синоним за --only-obsolete --clear-obsolete\n"
+
+#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:409
+#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:450
+#: src/msgfmt.c:878 src/msggrep.c:585 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:573
+#: src/msguniq.c:369
+#, c-format
+msgid "Input file syntax:\n"
+msgstr "Синтаксис на входящия файл:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:290
+#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:587 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:371
+#, c-format
+msgid ""
+" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
+msgstr ""
+" -P, --properties-input входящия файл е със синтаксис на Java ."
+"properties\n"
+
+#: src/msgattrib.c:495 src/msgconv.c:346 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:292
+#: src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:373
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
+"syntax\n"
+msgstr ""
+" --stringtable-input входящия файл е със синтаксис на NeXTstep/"
+"GNUstep .низове\n"
+
+#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:349
+#: src/msgen.c:343 src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:906 src/msggrep.c:592
+#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:376
+#: src/xgettext.c:969
+#, c-format
+msgid "Output details:\n"
+msgstr "Подробности за извеждане:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:351
+#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:405
+#: src/msgmerge.c:585 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:971
+#, c-format
+msgid ""
+" --color use colors and other text attributes always\n"
+" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n"
+" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or "
+"'html'.\n"
+msgstr ""
+" --color винаги с използване на цвят и др. атрибути за "
+"текст\n"
+" --color=КОГА използване на цвят и др. атрибути за текст, "
+"ако КОГА.\n"
+" КОГА може да бъде 'always', 'never', 'auto', "
+"или 'html'.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:355
+#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:409
+#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:975
+#, c-format
+msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n"
+msgstr " --style=СТИЛФАЙЛ задава CSS правила за --color\n"
+
+#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:357
+#: src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:389
+#: src/xgettext.c:977
+#, c-format
+msgid ""
+" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr ""
+" -e, --no-escape без използване на Си освобождаващи "
+"последователности в резултата (по подразбиране)\n"
+
+#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:359
+#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:467 src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:507
+#: src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:979
+#, c-format
+msgid ""
+" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgstr ""
+" -E, --escape използване на Си освобождаващи "
+"последователности в резултата, без разширени знаци\n"
+
+#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:361
+#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:604 src/msgmerge.c:595
+#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:981
+#, c-format
+msgid " --force-po write PO file even if empty\n"
+msgstr ""
+" --force-po записване на PO файл, дори ако е празен\n"
+
+#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:395
+#: src/xgettext.c:983
+#, c-format
+msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+msgstr ""
+" -i, --indent записване на .po файл в стил с отмествания\n"
+
+#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:397
+#: src/xgettext.c:985
+#, c-format
+msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+msgstr ""
+" --no-location без записване на редове '#: filename:line'\n"
+
+#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:399
+#: src/xgettext.c:987
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr ""
+" -n, --add-location създаване на редове '#: filename:line' (по "
+"подразбиране)\n"
+
+#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:401
+#: src/xgettext.c:989
+#, c-format
+msgid ""
+" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
+msgstr ""
+" --strict записва строго отговарящ за уеднаквяване .po "
+"файл\n"
+
+#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:371
+#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:411
+#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403
+#, c-format
+msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n"
+msgstr " -p, --properties-output записване на Java .properties файл\n"
+
+#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:373
+#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413
+#: src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:993
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
+msgstr ""
+" --stringtable-output записване на NeXTstep/GNUstep .strings файл\n"
+
+#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:375
+#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:618 src/msginit.c:415
+#: src/msgmerge.c:609 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:995
+#, c-format
+msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+msgstr ""
+" -w, --width=ЦЯЛО установяване на ширината на изходящата "
+"страница\n"
+
+#: src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:377
+#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:620 src/msginit.c:417
+#: src/msgmerge.c:611 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:409 src/xgettext.c:997
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
+" the output page width, into several lines\n"
+msgstr ""
+" --no-wrap без разделяне на няколко реда на съобщения,\n"
+" по-дълги от ширината на изходящата страница\n"
+
+#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380
+#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:490 src/msgmerge.c:614 src/msgunfmt.c:524
+#: src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1000
+#, c-format
+msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
+msgstr " -s, --sort-output резултатът да е подреден\n"
+
+#: src/msgattrib.c:531 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:382
+#: src/msgen.c:378 src/msgfilter.c:492 src/msgmerge.c:616 src/msguniq.c:414
+#: src/xgettext.c:1002
+#, c-format
+msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr ""
+" -F, --sort-by-file подреждане на резултата по място на файла\n"
+
+#: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327
+#, c-format
+msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
+msgstr "избран е невъзможен критерии за избор (%d < n < %d)"
+
+#: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:855
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
+msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ] [ВХФАЙЛ]...\n"
+
+#: src/msgcat.c:372
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
+"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
+"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
+"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n"
+"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n"
+"to define them.\n"
+msgstr ""
+"Съединява и смесва указаните PO файлове.\n"
+"Намира съобщения, които са общи за два или повече от указаните PO файлове.\n"
+"При използване на --more-than опцията, може да се поиска по-голямо сходство,\n"
+"преди съобщенията да се изведат. Обратно, опцията --less-than, може да\n"
+"се използва, за да се укаже по-малко сходство преди съобщенията да се\n"
+"изведат, т.е. --less-than=2 ще изведе само неповтарящи се съобщения.\n"
+"Преводите, коментарите, извлечените коментари и местоположението във файла\n"
+"ще се натрупат, освен ако е зададено --use-first, като тогава ще се вземат\n"
+"от първия PO файл, който ги определя.\n"
+
+#: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:871
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE ... input files\n"
+msgstr " ВХФАЙЛ ... входящи файлове\n"
+
+#: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:873
+#, c-format
+msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
+msgstr ""
+" -f, --files-from=ФАЙЛ получаване на списъка с входящи файлове от "
+"ФАЙЛ\n"
+
+#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:325 src/msgfmt.c:794
+#: src/xgettext.c:877
+#, c-format
+msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
+msgstr "Ако входящия файл е -, се чете от стандартния вход.\n"
+
+#: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399
+#, c-format
+msgid ""
+" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
+" definitions, defaults to infinite if not set\n"
+msgstr ""
+" -<, --less-than=ЦЯЛО извежда съобщенията определени по-малко пъти "
+"от това\n"
+" По-поразбиране безкрайност, ако не е "
+"установено\n"
+
+#: src/msgcat.c:411
+#, c-format
+msgid ""
+" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+" definitions, defaults to 0 if not set\n"
+msgstr ""
+" ->, --more-than=ЦЯЛО извежда съобщенията определени повече пъти от "
+"това\n"
+" По-поразбиране 0, ако не е установено\n"
+
+#: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
+" that only unique messages be printed\n"
+msgstr ""
+" -u, --unique съкращения за --less-than=2, поисква се\n"
+" извеждане на неповтарящите се съобщения\n"
+
+#: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:880
+#: src/msgmerge.c:575
+#, c-format
+msgid ""
+" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
+msgstr ""
+" -P, --properties-input входящите файлове са с Java .properties "
+"синтаксис\n"
+
+#: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:882
+#: src/msgmerge.c:577
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
+" syntax\n"
+msgstr ""
+" --stringtable-input входящите файлове са с NeXTstep/GNUstep ."
+"strings\n"
+" синтаксис\n"
+
+#: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:337 src/msguniq.c:378
+#, c-format
+msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
+msgstr " -t, --to-code=ИМЕ кодировка при извеждане\n"
+
+#: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+" --use-first use first available translation for each\n"
+" message, don't merge several translations\n"
+msgstr ""
+" --use-first използване на първия наличен превод за всяко\n"
+" съобщение, без сливане на отделни преводи\n"
+
+#: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:345 src/msgmerge.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n"
+msgstr ""
+" --lang=ИМЕКАТАЛОГ задава поле 'Language' за заглавния блок\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:362
+msgid "Peter Miller"
+msgstr "Петер Милер"
+
+#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:373
+#, c-format
+msgid "no input files given"
+msgstr "не е зададен входящ файл"
+
+#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:378
+#, c-format
+msgid "exactly 2 input files required"
+msgstr "точно 2 входящи файла са необходими"
+
+#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:498
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
+msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ] def.po ref.pot\n"
+
+#: src/msgcmp.c:218
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
+"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n"
+"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
+"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n"
+"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n"
+"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
+msgstr ""
+"Сравнява два .po файла в уеднаквен стил, за да се провери дали двата съдържат\n"
+"същото множество от msgid низове. Файлът def.po е съществуващ PO файл с\n"
+"преводи. Файлът ref.pot е последния създаден PO файл или PO примерен файл\n"
+"(в общия случай създаден от xgettext). Това е полезно за проверка, дали са\n"
+"преведени всички съобщения в програмата. Ако не е намерено точно съвпадение,\n"
+"за получаване на по-добър резултат, се използва размито съвпадение.\n"
+
+#: src/msgcmp.c:232
+#, c-format
+msgid " def.po translations\n"
+msgstr " def.po преводи\n"
+
+#: src/msgcmp.c:234
+#, c-format
+msgid " ref.pot references to the sources\n"
+msgstr " ref.pot препратки към източници\n"
+
+#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:564
+#, c-format
+msgid "Operation modifiers:\n"
+msgstr "Уточняване на операциите:\n"
+
+#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:566
+#, c-format
+msgid ""
+" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def."
+"po\n"
+msgstr ""
+" -m, --multi-domain приложи ref.pot за всяка от областите в def."
+"po\n"
+
+#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:568
+#, c-format
+msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n"
+msgstr " -N, --no-fuzzy-matching да не се използва размито съвпадение\n"
+
+#: src/msgcmp.c:245
+#, c-format
+msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n"
+msgstr " --use-fuzzy да се отчитат мъглявите записи\n"
+
+#: src/msgcmp.c:247
+#, c-format
+msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n"
+msgstr " --use-untranslated да се отчитат непреведените записи\n"
+
+#: src/msgcmp.c:324
+#, c-format
+msgid "this message is untranslated"
+msgstr "съобщението не е преведено "
+
+#: src/msgcmp.c:330
+#, c-format
+msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
+msgstr "съобщението трябва да се прегледа от преводача"
+
+#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1518
+#, c-format
+msgid "this message is used but not defined..."
+msgstr "съобщението се използва, но не е определено..."
+
+#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1521
+#, c-format
+msgid "...but this definition is similar"
+msgstr "...но определението е подобно"
+
+#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1549
+#, c-format
+msgid "this message is used but not defined in %s"
+msgstr "съобщението се използва, но не е определено в %s"
+
+#: src/msgcmp.c:546
+#, c-format
+msgid "warning: this message is not used"
+msgstr "предупреждение: съобщението не се използва"
+
+#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:652 src/msgfmt.c:1443
+#, c-format
+msgid "found %d fatal error"
+msgid_plural "found %d fatal errors"
+msgstr[0] "открита е %d пагубна грешка"
+msgstr[1] "открити са %d пагубни грешки"
+
+#: src/msgcomm.c:316
+#, c-format
+msgid "at least two files must be specified"
+msgstr "най-малко два реда трябва да се зададат"
+
+#: src/msgcomm.c:364
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
+"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
+"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n"
+"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n"
+"cumulated.\n"
+msgstr ""
+"Намира съобщения, които са общи за два или повече от указаните PO файлове.\n"
+"При използване на --more-than опция, може да се поиска по-голямо сходство,\n"
+"преди съобщенията да се изведат. Обратно, опцията --less-than, може да\n"
+"се използва, за да се укаже по-малко сходство, преди съобщенията да се\n"
+"изведат, т.е. --less-than=2 ще изведе само неповтарящи съобщения.\n"
+"Преводите, коментарите и извлечените коментари ще се запазят, но само от\n"
+"първия PO файл, който ги определя. От всички PO файлове ще се натрупат\n"
+"местоположенията във файловете.\n"
+
+#: src/msgcomm.c:402
+#, c-format
+msgid ""
+" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+" definitions, defaults to 1 if not set\n"
+msgstr ""
+" ->, --more-than=ЦЯЛО извежда съобщенията определени повече пъти от "
+"това\n"
+" По-поразбиране 1, ако не е установено\n"
+
+#: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1004
+#, c-format
+msgid ""
+" --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
+msgstr ""
+" --omit-header без записване на заглавен 'msgid \"\"' запис\n"
+
+#: src/msgconv.c:311
+#, c-format
+msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
+msgstr "Преобразува каталог с преводи в различна кодировка за знаци.\n"
+
+#: src/msgconv.c:335
+#, c-format
+msgid "Conversion target:\n"
+msgstr "Цел за преобразуване:\n"
+
+#: src/msgconv.c:339
+#, c-format
+msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
+msgstr "Кодировка по подразбиране е текущата кодировка на локала.\n"
+
+#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgmerge.c:597
+#, c-format
+msgid " -i, --indent indented output style\n"
+msgstr " -i, --indent резултат в стил с отместване\n"
+
+#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:608
+#: src/msgmerge.c:599
+#, c-format
+msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
+msgstr ""
+" --no-location подтискане на редове '#: filename:line'\n"
+
+#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:610
+#: src/msgmerge.c:601
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr ""
+" -n, --add-location запазване на редове '#: файл:ред' (по "
+"подразбиране)\n"
+
+#: src/msgconv.c:369 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:612
+#: src/msgmerge.c:603
+#, c-format
+msgid " --strict strict Uniforum output style\n"
+msgstr " --strict строг уеднаквен стил за резултат\n"
+
+#: src/msgen.c:258 src/msgfmt.c:433 src/xgettext.c:661
+#, c-format
+msgid "no input file given"
+msgstr "не е зададен входящ файл"
+
+#: src/msgen.c:263
+#, c-format
+msgid "exactly one input file required"
+msgstr "необходим е точно един входящ файл"
+
+#: src/msgen.c:304
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
+msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ] ВХФАЙЛ\n"
+
+#: src/msgen.c:309
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n"
+"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
+"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
+"identical to the msgid.\n"
+msgstr ""
+"Създаване на английски каталог с преводи. Входящ файл е последния\n"
+"създаден английски PO файл или PO примерен файл (в общия случай\n"
+"създаден от xgettext). На непреведените записи се присвоява превод,\n"
+"който е еднакъв с msgid.\n"
+
+#: src/msgen.c:321
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n"
+msgstr " ВХФАЙЛ входящ PO или POT файл\n"
+
+#: src/msgexec.c:196
+#, c-format
+msgid "missing command name"
+msgstr "липсва име на команда"
+
+#: src/msgexec.c:257
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
+msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ] КОМАНДА [КОМАНДНА-ОПЦИЯ]\n"
+
+#: src/msgexec.c:262
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
+"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
+"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n"
+"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n"
+"across all invocations.\n"
+msgstr ""
+"Прилага команда на всички преводи от каталога с преводи.\n"
+"КОМАНДА може да се всяка програма, която чете преводи от стандартния\n"
+"вход. Тя се извиква еднократно за всеки превод. Изведените от нея\n"
+"данни стават резултат на msgexec. Върнатия от msgexec код на излизане\n"
+"е най-големият получен при всички извиквания.\n"
+
+#: src/msgexec.c:271
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
+"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
+msgstr ""
+"Специална вградена команда наречена '0' извежда преводите последвани от \n"
+"<NULL> байт. Резултата от \"msgexec 0\" е подходящ като входящ за \"xargs -0\".\n"
+
+#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:420
+#, c-format
+msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
+msgstr " -i, --input=ВХФАЙЛ входящ PO файл\n"
+
+#: src/msgexec.c:345
+#, c-format
+msgid "write to stdout failed"
+msgstr "пропадна записването на стандартния изход"
+
+#: src/msgfilter.c:298
+#, c-format
+msgid "missing filter name"
+msgstr "липсва име на филтър"
+
+#: src/msgfilter.c:318
+#, c-format
+msgid "at least one sed script must be specified"
+msgstr "трябва да се зададе най-малко един sed скрипт"
+
+#: src/msgfilter.c:407
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
+msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ] ФИЛТЪР [ФИЛТЪРНА-ОПЦИЯ]\n"
+
+#: src/msgfilter.c:411
+#, c-format
+msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
+msgstr "Прилагане на филтър към всички преводи от каталога с преводи.\n"
+
+#: src/msgfilter.c:435
+#, c-format
+msgid ""
+"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
+"and writes a modified translation to standard output.\n"
+msgstr ""
+"ФИЛТЪР може е всяка програма, която чете превод от стандартния вход\n"
+"и записва променения превод на стандартния изход.\n"
+
+#: src/msgfilter.c:440
+#, c-format
+msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
+msgstr "Полезни ФИЛТЪР-ОПЦИИ, когато ФИЛТЪР е 'sed':\n"
+
+#: src/msgfilter.c:442
+#, c-format
+msgid ""
+" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
+msgstr ""
+" -e, --expression=СКРИПТ добавя СКРИПТ към командите за изпълнение\n"
+
+#: src/msgfilter.c:444
+#, c-format
+msgid ""
+" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the "
+"commands\n"
+" to be executed\n"
+msgstr ""
+" -f, --file=СКРИПТФАЙЛ добавя съдържанието на СКРИПТФАЙЛ към "
+"командите\n"
+" за изпълнение\n"
+
+#: src/msgfilter.c:447
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr ""
+" -n, --quiet, --silent подтискане на автоматичното извеждане на "
+"пространството от образи\n"
+
+#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:600
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr ""
+" --no-escape без използване на Си освобождаващи "
+"последователности в резултата (по подразбиране)\n"
+
+#: src/msgfilter.c:471 src/msggrep.c:606
+#, c-format
+msgid " --indent indented output style\n"
+msgstr " --indent резултат в стил с отместване\n"
+
+#: src/msgfilter.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
+msgstr ""
+" --keep-header запазване на заглавни записи без промяна, да "
+"не се филтрират\n"
+
+#: src/msgfmt.c:345
+#, c-format
+msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
+msgstr "аргумента на %s трябва да е единичен препинателен знак"
+
+#: src/msgfmt.c:392
+#, c-format
+msgid "invalid endianness: %s"
+msgstr "неправилно име за начин на подреждане на байтове: %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/msgfmt.c:422 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:621
+msgid "Ulrich Drepper"
+msgstr "Улрих Дрепер"
+
+#: src/msgfmt.c:439
+#, c-format
+msgid "no input file should be given if %s and %s are specified"
+msgstr "не са задава входящ файл, ако са зададени %s и %s"
+
+#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:506 src/msgfmt.c:528 src/msgunfmt.c:330
+#: src/msgunfmt.c:353
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
+msgstr "%s изисква указване на \"-d директория\""
+
+#: src/msgfmt.c:499 src/msgfmt.c:521 src/msgfmt.c:556 src/msgunfmt.c:323
+#: src/msgunfmt.c:346
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
+msgstr "%s изисква указване на \"-l локал\""
+
+#: src/msgfmt.c:538
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"--template template\" specification"
+msgstr "%s изисква указване на \"\"--template пример\""
+
+#: src/msgfmt.c:545
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-o file\" specification"
+msgstr "%s изисква указване на \"-o файл\""
+
+#: src/msgfmt.c:551
+#, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s"
+msgstr "%s и %s са взаимоизключващи се при %s"
+
+#: src/msgfmt.c:565 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s or %s"
+msgstr "%s е правилен само с %s или %s"
+
+#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:577
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
+msgstr "%s е правилен само с %s, %s или %s"
+
+#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument
+#. is a file name or a comma separated list of file names.
+#: src/msgfmt.c:740
+#, c-format
+msgid "%s: "
+msgstr "%s: "
+
+#: src/msgfmt.c:744
+#, c-format
+msgid "%d translated message"
+msgid_plural "%d translated messages"
+msgstr[0] "%d преведено съобщение"
+msgstr[1] "%d преведени съобщения"
+
+#: src/msgfmt.c:749
+#, c-format
+msgid ", %d fuzzy translation"
+msgid_plural ", %d fuzzy translations"
+msgstr[0] ", %d мъгляв превод"
+msgstr[1] ", %d мъгляви преводи"
+
+#: src/msgfmt.c:754
+#, c-format
+msgid ", %d untranslated message"
+msgid_plural ", %d untranslated messages"
+msgstr[0] ", %d непреведено съобщение"
+msgstr[1] ", %d непреведени съобщения"
+
+#: src/msgfmt.c:774
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
+msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ] имефайл.po ...\n"
+
+#: src/msgfmt.c:778
+#, c-format
+msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
+msgstr ""
+"Създаване на двоичен каталог със съобщения от текстово описание на "
+"преводите.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:783 src/xgettext.c:864
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"Similarly for optional arguments.\n"
+msgstr ""
+"Задължителни аргументи за \"дълги\" опции са също задължителни за \"къси\" опции.\n"
+"Също така за незадължителните аргументи.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:790
+#, c-format
+msgid " filename.po ... input files\n"
+msgstr " имефайл.po ... входящи файлове\n"
+
+#: src/msgfmt.c:797 src/msgmerge.c:530 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:913
+#, c-format
+msgid "Operation mode:\n"
+msgstr "Режими на работа:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:799
+#, c-format
+msgid ""
+" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle "
+"class\n"
+msgstr ""
+" -j, --java Java режим: създаване на клас за Java "
+"ResourceBundle\n"
+
+#: src/msgfmt.c:801
+#, c-format
+msgid ""
+" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
+"higher)\n"
+msgstr ""
+" --java2 като --java и се подразбира Java2 (JDK 1.2 или "
+"по-нова)\n"
+
+#: src/msgfmt.c:803
+#, c-format
+msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n"
+msgstr " --csharp C# режим: създаване на .NET .dll файл\n"
+
+#: src/msgfmt.c:805
+#, c-format
+msgid ""
+" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources "
+"file\n"
+msgstr ""
+" --csharp-resources C# ресурс режим: създаване на .NET .resources "
+"файл\n"
+
+#: src/msgfmt.c:807
+#, c-format
+msgid ""
+" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr ""
+" --tcl Tcl режим: създаване на tcl/msgcat .msg файл\n"
+
+#: src/msgfmt.c:809
+#, c-format
+msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
+msgstr " --qt Qt режим: създаване на Qt .qm файл\n"
+
+#: src/msgfmt.c:811
+#, c-format
+msgid ""
+" --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n"
+msgstr ""
+" --desktop Режим \"Работен плот\": създаване на .desktop "
+"файл\n"
+
+#: src/msgfmt.c:818
+#, c-format
+msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n"
+msgstr " --strict разрешава стриктен уеднаквен режим\n"
+
+#: src/msgfmt.c:820 src/xgettext.c:888
+#, c-format
+msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
+msgstr "Ако изходящия файл е -, резултатът се записва на стандартния изход.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:823
+#, c-format
+msgid "Output file location in Java mode:\n"
+msgstr "Местоположение на резултата при Java режим:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:825 src/msgfmt.c:841 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469
+#, c-format
+msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
+msgstr " -r, --resource=РЕСУРС име на ресурс\n"
+
+#: src/msgfmt.c:827 src/msgfmt.c:843 src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:863
+#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481
+#, c-format
+msgid ""
+" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
+"language_COUNTRY\n"
+msgstr ""
+" -l, --locale=ЛОКАЛ име на локал, или език, или език_ДЪРЖАВА\n"
+
+#: src/msgfmt.c:829
+#, c-format
+msgid ""
+" --source produce a .java file, instead of a .class "
+"file\n"
+msgstr " --source създава .java файл, вместо .class файл\n"
+
+#: src/msgfmt.c:831
+#, c-format
+msgid ""
+" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
+msgstr ""
+" -d ДИРЕКТОРИЯ основна директория с йерархията на класовете\n"
+
+#: src/msgfmt.c:833
+#, c-format
+msgid ""
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
+"name,\n"
+"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n"
+"written under the specified directory.\n"
+msgstr ""
+"Името на класа се определя като се добави името на локал към името на "
+"ресурса,\n"
+"разделени с долна черта. Опцията -d е задължителна. Класът се записва в\n"
+"зададената директория.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:839
+#, c-format
+msgid "Output file location in C# mode:\n"
+msgstr "Местоположение на резултата при C# режим:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:845 src/msgunfmt.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll "
+"files\n"
+msgstr ""
+" -d ДИРЕКТОРИЯ основна директория за зависими от локал .dll "
+"файлове\n"
+
+#: src/msgfmt.c:847
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n"
+"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
+msgstr ""
+"Опциите -l и -d са задължителни. .dll файла се записва в поддиректория\n"
+"на указаната, чието име зависи от локала.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:851
+#, c-format
+msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
+msgstr "Местоположение на резултата при Tcl режим:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:855 src/msgunfmt.c:483
+#, c-format
+msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
+msgstr ""
+" -d ДИРЕКТОРИЯ основна директория за каталози с .msg "
+"съобщения\n"
+
+#: src/msgfmt.c:857
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
+"specified directory.\n"
+msgstr ""
+"Опциите -l и -d са задължителни. .msg файла се записва в указаната\n"
+"директория.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:861
+#, c-format
+msgid "Desktop Entry mode options:\n"
+msgstr "Опции за режим \"Работен плот\":\n"
+
+#: src/msgfmt.c:867
+#, c-format
+msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n"
+msgstr " --template=ПРИМЕР .desktop-файл използван като пример\n"
+
+#: src/msgfmt.c:869
+#, c-format
+msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n"
+msgstr " -d ДИРЕКТОРИЯ основна директория от .po-фаилове\n"
+
+#: src/msgfmt.c:871 src/xgettext.c:934
+#, c-format
+msgid ""
+" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n"
+" -k, --keyword do not to use default keywords\n"
+msgstr ""
+" -kДУМА, --keyword=ДУМА търсене по ДУМА като допълнителен ключ\n"
+" -k, --keyword да не се използва ключ по подразбиране\n"
+
+#: src/msgfmt.c:874
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, "
+"input\n"
+"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n"
+msgstr ""
+"Опциите -l, -o, и --template са задължителни. Ако е зададено -D, то "
+"входящите\n"
+"файлове се четат от тази директория, вместо от командния ред.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:886 src/xgettext.c:905
+#, c-format
+msgid "Input file interpretation:\n"
+msgstr "Тълкувания за входящия файл:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:888
+#, c-format
+msgid ""
+" -c, --check perform all the checks implied by\n"
+" --check-format, --check-header, --check-"
+"domain\n"
+msgstr ""
+" -c, --check изпълняват се всички проверки подразбиращи се "
+"от\n"
+" --check-format, --check-header, --check-"
+"domain\n"
+
+#: src/msgfmt.c:891
+#, c-format
+msgid " --check-format check language dependent format strings\n"
+msgstr ""
+" --check-format проверка на езиково зависимите форматиращи "
+"низове\n"
+
+#: src/msgfmt.c:893
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-header verify presence and contents of the header "
+"entry\n"
+msgstr ""
+" --check-header проверка на наличието и съдържанието на "
+"заглавни записи\n"
+
+#: src/msgfmt.c:895
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
+" and the --output-file option\n"
+msgstr ""
+" --check-domain проверка за противоречие между директивите за "
+"област\n"
+" и опцията --output-file\n"
+
+#: src/msgfmt.c:898
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
+"msgfmt\n"
+msgstr ""
+" -C, --check-compatibility проверка дали ГНУ msgfmt се държи като X/Open "
+"msgfmt\n"
+
+#: src/msgfmt.c:900
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators "
+"for\n"
+" menu items\n"
+msgstr ""
+" --check-accelerators[=ЗНАК] проверка за наличието на ускорени "
+"клавиши\n"
+" за елементи на меню\n"
+
+#: src/msgfmt.c:903
+#, c-format
+msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
+msgstr ""
+" -f, --use-fuzzy използване на мъгляви(fuzzy) записи при "
+"извеждане\n"
+
+#: src/msgfmt.c:908
+#, c-format
+msgid ""
+" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
+msgstr ""
+" -a, --alignment=БРОЙ подравнява низовете до БРОЙ байтове (по "
+"подразбиране: %d)\n"
+
+#: src/msgfmt.c:910
+#, c-format
+msgid ""
+" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte "
+"order\n"
+" (big or little, default depends on "
+"platform)\n"
+msgstr ""
+" --endianness=ПОДРБАЙТ извежда 32-битови числа в зададената подредба "
+"на байтове\n"
+" (старши или младши, по подразбиране зависи "
+"от процесора)\n"
+
+#: src/msgfmt.c:913
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-hash binary file will not include the hash table\n"
+msgstr ""
+" --no-hash двоичният файл няма да съдържа хеш-таблица\n"
+
+#: src/msgfmt.c:922
+#, c-format
+msgid " --statistics print statistics about translations\n"
+msgstr " --statistics извежда статистика за преводите\n"
+
+#: src/msgfmt.c:924 src/msgmerge.c:625 src/msgunfmt.c:533
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
+msgstr " -v, --verbose увеличава нивото на подробност\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1037
+#, c-format
+msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
+msgstr "предупреждение: заглавието на PO файла липсва или не е правилно\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1040
+#, c-format
+msgid "warning: charset conversion will not work\n"
+msgstr "предупреждение: няма да работи превръщането м/у кодировки\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1050
+#, c-format
+msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
+msgstr "предупреждение: заглавието на PO файла е мъгляво\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1052
+#, c-format
+msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
+msgstr "предупреждение: стари версии на msgfmt ще дадат грешка за това\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1076
+#, c-format
+msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
+msgstr "името на област \"%s\" не е подходящо за име на файл"
+
+#: src/msgfmt.c:1081
+#, c-format
+msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
+msgstr ""
+"името на област \"%s\" не е подходящо за име на файл: ще се използва "
+"представка"
+
+#: src/msgfmt.c:1095
+#, c-format
+msgid "'domain %s' directive ignored"
+msgstr "пренебрегната директива 'област %s'"
+
+#: src/msgfmt.c:1155
+#, c-format
+msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
+msgstr "пренебрегнат празен 'msgstr' запис"
+
+#: src/msgfmt.c:1156
+#, c-format
+msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
+msgstr "пренебрегнат мъгляв(fuzzy) 'msgstr' запис"
+
+#: src/msgfmt.c:1205
+#, c-format
+msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
+msgstr "%s: предупреждение: файла източник съдържа мъгляви преводи"
+
+#: src/msgfmt.c:1323
+#, c-format
+msgid "%s does not exist"
+msgstr "%s не съществува"
+
+#: src/msgfmt.c:1334
+#, c-format
+msgid "%s exists but cannot read"
+msgstr "%s съществува, но е нечетим"
+
+#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:87
+#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139
+#: src/x-c.c:486 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:565
+#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:171 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212
+#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395
+#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171
+#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176
+#: src/x-ycp.c:91
+#, c-format
+msgid "error while reading \"%s\""
+msgstr "грешка при четене на \"%s\""
+
+#: src/msggrep.c:501
+#, c-format
+msgid ""
+"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
+"specified"
+msgstr ""
+"опцията '%c' не може да се използва преди да се зададе 'J', 'K', 'T', 'C', "
+"или 'X'"
+
+#: src/msggrep.c:521
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
+"or belong to some given source files.\n"
+msgstr ""
+"Извличане на всички съобщения от каталога с преводи, които съвпадат с даден образ\n"
+"или принадлежат на дадени файлове източници.\n"
+
+#: src/msggrep.c:547
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Message selection:\n"
+" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
+" [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n"
+" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n"
+"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
+"or if it comes from one of the specified domains,\n"
+"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n"
+"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
+"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
+"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n"
+"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n"
+"\n"
+"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
+"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
+"\n"
+"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n"
+"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n"
+" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
+"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
+"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
+"\n"
+" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n"
+" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n"
+" -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n"
+" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n"
+" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n"
+" -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n"
+" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n"
+" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n"
+" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
+" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n"
+" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
+" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
+" -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n"
+" selection criterion\n"
+msgstr ""
+"Избор на съобщение:\n"
+" [-N ФАЙЛИЗТОЧНИК]... [-M ОБЛАСТ]...\n"
+" [-J СЪОБТКСТ-ОБРАЗЕЦ] [-K СЪОБКЛЮЧ-ОБРАЗЕЦ] [-T СЪОБНИЗ-ОБРАЗЕЦ]\n"
+" [-C КОМЕНТАР-ОБРАЗЕЦ] [-X ИЗВЛЕЧЕН-КОМЕНТАР-ОБРАЗЕЦ]\n"
+"Съобщението се избира, ако е от някой от зададените файлове източници\n"
+"или е от някоя от зададените области,\n"
+"или ако е зададено -J и неговото съдържание (msgctxt) съвпада с СЪОБТКСТ-ОБРАЗЕЦ,\n"
+"или ако е зададено -K и неговия ключ (msgid или msgid_plural) съвпада с СЪОБКЛЮЧ-ОБРАЗЕЦ,\n"
+"или ако е зададено -T и неговия превод (msgstr) съвпада с СЪОБНИЗ-ОБРАЗЕЦ,\n"
+"или ако е зададено -C и неговия коментар за превод съвпада с КОМЕНТАР-ОБРАЗЕЦ,\n"
+"или ако е зададено -X и неговия извлечен коментар съвпада с ИЗВЛЕЧЕН-КОМЕНТАР-ОБРАЗЕЦ.\n"
+"\n"
+"Ако се зададе повече от един критерии за избор, множеството от избраните\n"
+"съобщения е обединение от избраните съобщения за всеки критерии.\n"
+"\n"
+"СЪОБТКСТ-ОБРАЗЕЦ или СЪОБКЛЮЧ-ОБРАЗЕЦ, или СЪОБНИЗ-ОБРАЗЕЦ, или КОМЕНТАР-ОБРАЗЕЦ, или\n"
+"ИЗВЛЕЧЕН-КОМЕНТАР-ОБРАЗЕЦ синтаксис:\n"
+" [-E | -F] [-e ОБРАЗЕЦ | -f ФАЙЛ]...\n"
+"по подразбиране ОБРАЗЕЦ-и са основни регулярни изрази, разширени регулярни\n"
+"изрази, ако се зададе -E или точни низове, ако се зададе -F.\n"
+"\n"
+" -N, --location=ФАЙЛИЗТОЧНИК избиране на съобщенията извлечени от ФАЙЛИЗТОЧНИК\n"
+" -M, --domain=ОБЛАСТ избиране на съобщенията принадлежащи на областта ОБЛАСТ\n"
+" -J, --msgctxt начало на образците за msgctxt\n"
+" -K, --msgid начало на образците за msgid\n"
+" -T, --msgstr начало на образците за msgstr\n"
+" -C, --comment начало на образците за коментар за преводачи\n"
+" -X, --extracted-comment начало на образците за извлечен коментар\n"
+" -E, --extended-regexp ОБРАЗЕЦ е разширен регулярен израз\n"
+" -F, --fixed-strings ОБРАЗЕЦ множество от низове разделени от нов ред\n"
+" -e, --regexp=ОБРАЗЕЦ използване на ОБРАЗЕЦ като регулярен израз\n"
+" -f, --file=ФАЙЛ получаване на ОБРАЗЕЦ от ФАЙЛ\n"
+" -i, --ignore-case без разлика малки/големи(букви)\n"
+" -v, --invert-match извеждане на съобщенията, които не съвпадат със никой\n"
+" от критериите за избор\n"
+
+#: src/msggrep.c:602
+#, c-format
+msgid ""
+" --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgstr ""
+" --escape резултат с използване на Си освобождаващи "
+"последователности, без разширени знаци\n"
+
+#: src/msggrep.c:623
+#, c-format
+msgid " --sort-output generate sorted output\n"
+msgstr " --sort-output резултатът да е подреден\n"
+
+#: src/msggrep.c:625
+#, c-format
+msgid " --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr ""
+" --sort-by-file подреждане на резултата по място на файла\n"
+
+#: src/msginit.c:298
+msgid ""
+"You are in a language indifferent environment. Please set\n"
+"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
+"file. This is necessary so you can test your translations.\n"
+msgstr ""
+"Използва се езиково неутрално обкръжение. Да се зададе променливата\n"
+"от обкръжението LANG, като е описано в файла ABOUT-NLS. Това е\n"
+"необходимо, за да се тества превода.\n"
+
+#: src/msginit.c:322
+#, c-format
+msgid ""
+"Output file %s already exists.\n"
+"Please specify the locale through the --locale option or\n"
+"the output .po file through the --output-file option.\n"
+msgstr ""
+"Файла за резултат %s вече съществува.\n"
+"Да се зададе локал, чрез опцията --locale или .po файл за резултат, \n"
+"чрез опцията --output-file.\n"
+
+#: src/msginit.c:348
+#, c-format
+msgid "Created %s.\n"
+msgstr "Създаден %s.\n"
+
+#: src/msginit.c:368
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
+"user's environment.\n"
+msgstr ""
+"Създаване на нов PO файл, запълвайки метаинформацията със стойности\n"
+"от потребителското обкръжение.\n"
+
+#: src/msginit.c:378
+#, c-format
+msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n"
+msgstr " -i, --input=ВХФАЙЛ входящ POT файл\n"
+
+#: src/msginit.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+"If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
+"file.\n"
+"If it is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+"Ако не е зададен входящ файл, текущата директория се претърсва за POT файл.\n"
+"Ако той е -, се чете от стандартния вход.\n"
+
+#: src/msginit.c:386
+#, c-format
+msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n"
+msgstr ""
+" -o, --output-file=ФАЙЛ записване на резултата в указания PO файл\n"
+
+#: src/msginit.c:388
+#, c-format
+msgid ""
+"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
+"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Ако не е зададен файл за резултат, той зависи от опцията --locale или от\n"
+"потребителските настройки за локал. Ако той е -, резултатът се извежда на\n"
+"стандартния изход.\n"
+
+#: src/msginit.c:401
+#, c-format
+msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n"
+msgstr " -l, --locale=LL_CC задаване на целевия локал\n"
+
+#: src/msginit.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
+msgstr ""
+" --no-translator приема се, че PO файла се създава автоматично\n"
+
+#: src/msginit.c:469
+msgid ""
+"Found more than one .pot file.\n"
+"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
+msgstr ""
+"Намерен е повече от един .pot файл.\n"
+"Да се зададе входящ .pot файл с опцията --input.\n"
+
+#: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482
+#, c-format
+msgid "error reading current directory"
+msgstr "грешка при четене на текущата директория"
+
+#: src/msginit.c:490
+msgid ""
+"Found no .pot file in the current directory.\n"
+"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
+msgstr ""
+"Не е намерен .pot файл в текущата директория.\n"
+"Да се зададе входящ .pot файл с опцията --input.\n"
+
+#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:994 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1249
+#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84
+#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
+msgstr "пропадна подпроцесът %s и той излезе с код %d"
+
+#: src/msginit.c:1119
+msgid ""
+"The new message catalog should contain your email address, so that users "
+"can\n"
+"give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
+"contact\n"
+"you in case of unexpected technical problems.\n"
+msgstr ""
+"Новият каталог със съобщения трябва да съдържа вашия адрес за е-поща, така "
+"че\n"
+"потребителите да могат да ви върнат отговори относно превода и също така, за "
+"да\n"
+"може поддръжката да се свърже с вас в случай на неочаквани технически "
+"проблеми.\n"
+
+#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
+#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
+#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
+#: src/msginit.c:1535
+#, c-format
+msgid "English translations for %s package"
+msgstr "Български превод за пакет %s"
+
+#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247
+#, c-format
+msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
+msgstr "текущата кодировка, \"%s\", не е с преносимо име"
+
+#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259
+#, c-format
+msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
+msgstr "входящия файл е с две различни кодировки - \"%s\" и \"%s\""
+
+#: src/msgl-cat.c:203
+#, c-format
+msgid ""
+"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr "входящия файл '%s', не съдържа заглавен запис с указание за кодировка"
+
+#: src/msgl-cat.c:207
+#, c-format
+msgid ""
+"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
+"charset specification"
+msgstr ""
+"областта \"%s\", във входящия файл '%s', не съдържа заглавен запис за "
+"указаване на кодировка"
+
+#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375
+#, c-format
+msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
+msgstr "целевата кодировка, \"%s\", не е с преносимо име"
+
+#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92
+#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147
+#: src/xgettext.c:544 src/xgettext.c:3426
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "предупреждение: "
+
+#: src/msgl-cat.c:443
+#, c-format
+msgid ""
+"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
+"Converting the output to UTF-8.\n"
+msgstr ""
+"Входящите файлове съдържат съобщения с различни кодировки и UTF-8 е между "
+"тях.\n"
+"Преобразуване на резултата в UTF-8.\n"
+
+#: src/msgl-cat.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
+"others.\n"
+"Converting the output to UTF-8.\n"
+"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
+msgstr ""
+"Входящите файлове съдържат съобщения с различна кодировка, %s и %s между "
+"другото.\n"
+"Преобразуване на резултата в UTF-8.\n"
+"За избор на различно кодиране на резултата се използва опцията --to-code.\n"
+
+#: src/msgl-cat.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
+"changes some msgids or msgctxts.\n"
+"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n"
+"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n"
+msgstr ""
+"Преобразуването на файла %s от кодировка %s към кодировка %s промени някои\n"
+"msgids или msgctxts.\n"
+"Или да се променят всички msgids и msgctxts да са в ASCII или да се "
+"осигури,\n"
+"да са кодирани в UTF-8 поначало, т.е. във файловете с програмен код.\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale charset \"%s\" is different from\n"
+"input file charset \"%s\".\n"
+"Output of '%s' might be incorrect.\n"
+"Possible workarounds are:\n"
+msgstr ""
+"Кодировката на локала, \"%s\", е различна от кодировката на\n"
+"входящия файл, \"%s\",.\n"
+"Резултата на '%s' може да не е коректен.\n"
+"Възможни заобикаляния са:\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:100
+#, c-format
+msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
+msgstr "- Задаване на LC_ALL локал с кодировка %s.\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+" then apply '%s',\n"
+" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+msgstr ""
+"- Преобразуване на каталога с преводи, използвайки 'msgconv', в %s\n"
+" после прилагане на '%s',\n"
+" после обратно преобразуване, използвайки 'msgconv', към %s.\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
+" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+" then apply '%s',\n"
+" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+msgstr ""
+"- Установяване на LC_ALL към локал с кодировка %s,\n"
+" преобразуване на каталога с преводи, използвайки 'msgconv', към %s\n"
+" после прилагане на '%s',\n"
+" после обратно преобразуване, използвайки 'msgconv', към %s.\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
+"Output of '%s' might be incorrect.\n"
+"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
+msgstr ""
+"Кодовото множество, \"%s\", на локала не е преносимо име на кодировка.\n"
+"Резултата от '%s' може да не е правилен.\n"
+"Възможно заобикаляне е да се установи LC_ALL=C.\n"
+
+#: src/msgl-check.c:130
+msgid "plural expression can produce negative values"
+msgstr "израза за множествено число може да върне отрицателен резултат"
+
+#: src/msgl-check.c:141
+#, c-format
+msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
+msgstr ""
+"nplurals = %lu, но израза за множествено число може да върне стойност по-"
+"голяма от %lu"
+
+#: src/msgl-check.c:187
+msgid "plural expression can produce division by zero"
+msgstr "в израза за множествено число може да получи деление на нула"
+
+#: src/msgl-check.c:192
+msgid "plural expression can produce integer overflow"
+msgstr "в израза за множествено число може да получи целочислено препълване"
+
+#: src/msgl-check.c:197
+msgid ""
+"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
+"zero"
+msgstr ""
+"в израза за множествено число може да се получи аритметична грешка, възможно "
+"е деление на нула"
+
+#: src/msgl-check.c:266
+#, c-format
+msgid "Try using the following, valid for %s:"
+msgstr "Да се опита следното, правилно за %s:"
+
+#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382
+msgid "message catalog has plural form translations"
+msgstr "каталогът със съобщенията съдържа преводи за множествено число"
+
+#: src/msgl-check.c:360
+msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
+msgstr "но в заглавния блок липсва запис \"plural=ИЗРАЗ\""
+
+#: src/msgl-check.c:384
+msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
+msgstr "но в заглавния блок липсва запис \"nplurals=ЦЯЛО\""
+
+#: src/msgl-check.c:420
+msgid "invalid nplurals value"
+msgstr "неправилна стойност за nplurals"
+
+#: src/msgl-check.c:442
+msgid "invalid plural expression"
+msgstr "неправилен израз за множествено число"
+
+#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488
+#, c-format
+msgid "nplurals = %lu"
+msgstr "nplurals = %lu"
+
+#: src/msgl-check.c:474
+#, c-format
+msgid "but some messages have only one plural form"
+msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
+msgstr[0] "но някой съобщения съдържат само една форма за множествено число"
+msgstr[1] "но някой съобщения съдържат само %lu форми за множествено число"
+
+#: src/msgl-check.c:490
+#, c-format
+msgid "but some messages have one plural form"
+msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
+msgstr[0] "но някой съобщения съдържат една форма за множествено число"
+msgstr[1] "но някой съобщения съдържат %lu форми за множествено число"
+
+#: src/msgl-check.c:514
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
+"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
+msgstr ""
+"каталогът със съобщения съдържа форми за множествено число, но липсва "
+"заглавен запис с \"Plural-Forms: nplurals=ЦЯЛО; plural=ИЗРАЗ;\""
+
+#: src/msgl-check.c:611
+msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "и двата записа, 'msgid' и 'msgid_plural', не започват с '\\n'"
+
+#: src/msgl-check.c:619
+#, c-format
+msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "и двата записа, 'msgid' и 'msgstr[%u]', не започват с '\\n'"
+
+#: src/msgl-check.c:634
+msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "и двата записа, 'msgid' и '`msgstr', не започват с '\\n'"
+
+#: src/msgl-check.c:652
+msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "и двата записа, 'msgid' и 'msgid_plural', не завършват с '\\n'"
+
+#: src/msgl-check.c:660
+#, c-format
+msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "и двата записа, 'msgid' и 'msgstr[%u]', не завършват с '\\n'"
+
+#: src/msgl-check.c:675
+msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "и двата записа, 'msgid' и 'msgstr', не завършват с '\\n'"
+
+#: src/msgl-check.c:687
+msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
+msgstr "поддръжката на множествено число е допълнение на ГНУ gettext"
+
+#: src/msgl-check.c:729
+#, c-format
+msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
+msgstr "msgstr е без отбелязване за ускорена клавишна комбинация '%c'"
+
+#: src/msgl-check.c:740
+#, c-format
+msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
+msgstr "msgstr е отбелязан с твърде много отметки за клавишни комбинации '%c'"
+
+#: src/msgl-check.c:814
+#, c-format
+msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
+msgstr "все още заглавното поле '%s' е с началната стойност по подразбиране\n"
+
+#: src/msgl-check.c:831
+#, c-format
+msgid "header field '%s' missing in header\n"
+msgstr "в заглавния блок липсва поле '%s'\n"
+
+#: src/msgl-iconv.c:65
+#, c-format
+msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
+msgstr "%s: входящите данни не са с \"%s\" кодировка"
+
+#: src/msgl-iconv.c:69
+#, c-format
+msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
+msgstr "%s: грешка при преобразуване от кодировка \"%s\" към кодировка \"%s\""
+
+#: src/msgl-iconv.c:290
+msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr "входящия файл не съдържа запис указващ кодировка"
+
+#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293
+#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:720
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
+"not support this conversion."
+msgstr ""
+"Не може да се превърне от \"%s\" към \"%s\". %s използва iconv(), а iconv() "
+"не поддържа това превръщане."
+
+#: src/msgl-iconv.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
+"msgids become equal."
+msgstr ""
+"Превръщането от \"%s\" към \"%s\" създаде повторения: някой различни msgids "
+"се получиха еднакви."
+
+#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672
+#: src/xgettext.c:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
+"built without iconv()."
+msgstr ""
+"Не може да се превърне от \"%s\" към \"%s\". %s използва iconv(). Тази "
+"версия е създадена без iconv()."
+
+#: src/msgmerge.c:405 src/msgmerge.c:411
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s"
+msgstr "%s е правилно само с %s"
+
+#: src/msgmerge.c:466
+msgid "backup type"
+msgstr "тип на резервно копие"
+
+#: src/msgmerge.c:503
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
+"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
+"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
+"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n"
+"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
+"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
+"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
+"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n"
+"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
+msgstr ""
+"Слива два .po файла с уеднаквен стил. Файлът def.po е съществуващ PO\n"
+"файл с преводи, които ще бъдат взети в предвид за новосъздадения файл,\n"
+"само ако съвпадат, коментарите ще се запазят, но извлечените коментари\n"
+"и позициите във файловете ще се отхвърлят. Файла ref.pot е последния\n"
+"създаден PO файл с осъвременени отпратки към източника, но с предишен превод\n"
+"или PO примерен файл (в общия случай създаден от xgettext). Всички\n"
+"преводи или коментари в файла ще се отхвърлят, обаче вградените коментари\n"
+"и позициите в файловете ще се запазят. Ако не може да се намери точно\n"
+"съвпадение, за получаван на по-добри резултати ще се използват размити\n"
+"(fuzzy) съвпадения\n"
+
+#: src/msgmerge.c:520
+#, c-format
+msgid " def.po translations referring to old sources\n"
+msgstr ""
+" def.po преводи препращащи към на старите източници\n"
+
+#: src/msgmerge.c:522
+#, c-format
+msgid " ref.pot references to new sources\n"
+msgstr " ref.pot препратки към новите източници\n"
+
+#: src/msgmerge.c:526
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n"
+" may be specified more than once\n"
+msgstr ""
+" -C, --compendium=ФАЙЛ допълнителна библиотека с преведени "
+"съобщения,\n"
+" може да се укаже повече от веднъж\n"
+
+#: src/msgmerge.c:532
+#, c-format
+msgid ""
+" -U, --update update def.po,\n"
+" do nothing if def.po already up to date\n"
+msgstr ""
+" -U, --update обнови def.po,\n"
+" не прави нищо, ако def.po е осъвременен\n"
+
+#: src/msgmerge.c:544
+#, c-format
+msgid "Output file location in update mode:\n"
+msgstr "Място на изходящия файл при обновяване:\n"
+
+#: src/msgmerge.c:546
+#, c-format
+msgid "The result is written back to def.po.\n"
+msgstr "Резултата се записва обратно в def.po.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:548
+#, c-format
+msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n"
+msgstr " --backup=КОНТРОЛ създаване на резервно копие на def.po\n"
+
+#: src/msgmerge.c:550
+#, c-format
+msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+msgstr " --suffix=НАСТ задава наставка за резервно копие\n"
+
+#: src/msgmerge.c:552
+#, c-format
+msgid ""
+"The version control method may be selected via the --backup option or "
+"through\n"
+"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
+" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
+" numbered, t make numbered backups\n"
+" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" simple, never always make simple backups\n"
+msgstr ""
+"Начина за контрол на версиите може да се избере чрез опцията --backup или\n"
+"чрез променливата на обкръжението VERSION_CONTROL. Това са стойностите:\n"
+" none, off не създавай копие (дори ако е зададено --backup)\n"
+" numbered, t създаване на номерирано копие\n"
+" existing, nil номериран, ако съществува такъв, иначе обикновен\n"
+" simple, never винаги се създава обикновено резервно копие\n"
+
+#: src/msgmerge.c:559
+#, c-format
+msgid ""
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the "
+"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
+"environment variable.\n"
+msgstr ""
+"Наставката за резервно копие е `~', освен ако е зададена с --suffix или с\n"
+"променливата на обкръжението SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:570
+#, c-format
+msgid ""
+" --previous keep previous msgids of translated messages\n"
+msgstr ""
+" --previous запазване на предишните msgid-ита на "
+"преведените съобщения\n"
+
+#: src/msgmerge.c:627 src/urlget.c:192
+#, c-format
+msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet, --silent подтискане на показването ход на процеса\n"
+
+#: src/msgmerge.c:1622
+#, c-format
+msgid "this message should define plural forms"
+msgstr "това съобщение трябва да зададе форми за множествено число"
+
+#: src/msgmerge.c:1645
+#, c-format
+msgid "this message should not define plural forms"
+msgstr "това съобщение не трябва да зададе форми за множествено число"
+
+#: src/msgmerge.c:2048
+#, c-format
+msgid ""
+"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
+"obsolete %ld.\n"
+msgstr ""
+"%sПрочетени %ld стари + %ld препратки, сляти %ld, мъгляви %ld, липсващи %ld, "
+"остаряли %ld.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:2056 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395
+#: src/urlget.c:437
+#, c-format
+msgid " done.\n"
+msgstr " готово.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340
+#, c-format
+msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
+msgstr "%s и изрични имена на файлове са взаимоизключващи се"
+
+#: src/msgunfmt.c:427
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ] [ФАЙЛ]...\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:431
+#, c-format
+msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
+msgstr ""
+"Преобразува каталог с двоични съобщения в .po файл каталог с уеднаквен "
+"стил.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:440
+#, c-format
+msgid ""
+" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle "
+"class\n"
+msgstr ""
+" -j, --java Java режим: входящ е клас за Java "
+"ResourceBundle\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:442
+#, c-format
+msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n"
+msgstr " --csharp C# режим: входящ е .NET .dll файл\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:444
+#, c-format
+msgid ""
+" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources "
+"file\n"
+msgstr ""
+" --csharp-resources C# ресурсен режим: входящ е .NET .resources "
+"файл\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:446
+#, c-format
+msgid ""
+" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr ""
+" --tcl Tcl режим: входящ е tcl/msgcat .msg файл\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:451
+#, c-format
+msgid " FILE ... input .mo files\n"
+msgstr " ФАЙЛ ... входящи .mo файлове\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:456
+#, c-format
+msgid "Input file location in Java mode:\n"
+msgstr "Местоположение на входящите файлове при Java режим:\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:462
+#, c-format
+msgid ""
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
+"name,\n"
+"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n"
+msgstr ""
+"Името на класа се определя като се добави име на локал към името на "
+"ресурса,\n"
+"разделени с долна черта. Класът се намира използвайки CLASSPATH.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:467
+#, c-format
+msgid "Input file location in C# mode:\n"
+msgstr "Местоположение на входящия файл при C# режим:\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n"
+"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
+msgstr ""
+"Опциите -l и -d са задължителни. .dll файла се намира в\n"
+"поддиректория на указаната, чието име зависи от локала.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:479
+#, c-format
+msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
+msgstr "Местоположение на входящия файл при Tcl режим:\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
+"specified directory.\n"
+msgstr ""
+"Опциите -l и -d са задължителни. .msg файла се намира в\n"
+"указаната директория.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:511
+#, c-format
+msgid " -i, --indent write indented output style\n"
+msgstr ""
+" -i, --indent записване на резултата в стил с отмествания\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:513
+#, c-format
+msgid " --strict write strict uniforum style\n"
+msgstr " --strict записване в стриктен уеднаквен стил\n"
+
+#: src/msguniq.c:331
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
+"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n"
+"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n"
+"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n"
+"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n"
+"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
+"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n"
+"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
+msgstr ""
+"Уеднаквява повтарящи се преводи с каталога с преводи.\n"
+"Намира повтарящи се преводи със същия ключ на съобщение. Тези повторения са\n"
+"неправилни входни данни за други програми като msgfmt, msgmerge или msgcat. По\n"
+"подразбиране, повторенията се обединяват. Ако се използва опцията --repeated,\n"
+"само повторенията се извеждат и всички други съобщения се отхвърлят. Коментарите\n"
+"и извлечените коментари ще се натрупат, освен ако е зададено --use-first,\n"
+"като тогава ще се вземат от първия превод. Позициите във файловете ще се натрупат.\n"
+"Ако се използва --unique, повторенията ще се отхвърлят.\n"
+
+#: src/msguniq.c:364
+#, c-format
+msgid " -d, --repeated print only duplicates\n"
+msgstr " -d, --repeated извежда само повторенията\n"
+
+#: src/msguniq.c:366
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unique print only unique messages, discard "
+"duplicates\n"
+msgstr ""
+" -u, --unique извежда само неповтарящи се съобщения, "
+"отхвърляне на повторения\n"
+
+#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102
+#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
+msgid "<stdin>"
+msgstr "<стандвх>"
+
+#: src/po-charset.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
+"Message conversion to user's charset might not work.\n"
+msgstr ""
+"Кодовото множество, \"%s\", не е с преносимо име за кодировка.\n"
+"Преобразуването на съобщенията към потребителското кодовото множество може "
+"да не работи.\n"
+
+#: src/po-charset.c:557
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
+"and iconv() does not support \"%s\".\n"
+msgstr ""
+"Кодовото множество \"%s\" не се поддържа. %s използва iconv(),\n"
+"и iconv() не поддържа \"%s\".\n"
+
+#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612
+msgid ""
+"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
+"would fix this problem.\n"
+msgstr ""
+"Инсталирането на ГНУ libiconv е след това преинсталирането на ГНУ gettext\n"
+"ще оправи този проблем.\n"
+
+#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616
+msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
+msgstr "Продължаване във всеки случай, очакват се грешки при разбора."
+
+#: src/po-charset.c:580
+msgid "Continuing anyway."
+msgstr "Продължаване във всеки случай."
+
+#: src/po-charset.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
+"This version was built without iconv().\n"
+msgstr ""
+"Кодовото множество \"%s\" не се поддържа. %s използва iconv().\n"
+"Тази версия е създадена без iconv().\n"
+
+#: src/po-charset.c:644
+msgid ""
+"Charset missing in header.\n"
+"Message conversion to user's charset will not work.\n"
+msgstr ""
+"В заглавието липсва кодировка.\n"
+"Преобразуването на съобщенията към потребителска кодировка няма да работи.\n"
+
+#: src/po-gram-gen.y:93
+#, c-format
+msgid "inconsistent use of #~"
+msgstr "противоречиво използване на #~"
+
+#: src/po-gram-gen.y:243
+#, c-format
+msgid "missing 'msgstr[]' section"
+msgstr "липсва дял 'msgstr[]'"
+
+#: src/po-gram-gen.y:252
+#, c-format
+msgid "missing 'msgid_plural' section"
+msgstr "липсва дял 'msgid_plural'"
+
+#: src/po-gram-gen.y:260
+#, c-format
+msgid "missing 'msgstr' section"
+msgstr "липсва дял 'msgstr'"
+
+#: src/po-gram-gen.y:399
+#, c-format
+msgid "first plural form has nonzero index"
+msgstr "първата форма за множествено число не е с нулев индекс"
+
+#: src/po-gram-gen.y:401
+#, c-format
+msgid "plural form has wrong index"
+msgstr "формата за множествено число с грешен индекс"
+
+#: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109
+#, c-format
+msgid "too many errors, aborting"
+msgstr "твърде много грешки, прекратяване"
+
+#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:812 src/write-po.c:950
+#, c-format
+msgid "invalid multibyte sequence"
+msgstr "неправилно многобайтова последователност"
+
+#: src/po-lex.c:465
+#, c-format
+msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
+msgstr "незавършена многобайтова последователност в края на файла"
+
+#: src/po-lex.c:475
+#, c-format
+msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
+msgstr "незавършена многобайтова последователност в края на реда"
+
+#: src/po-lex.c:487
+msgid "iconv failure"
+msgstr "неуспех на iconv"
+
+#: src/po-lex.c:744
+#, c-format
+msgid "keyword \"%s\" unknown"
+msgstr "непознат ключ \"%s\""
+
+#: src/po-lex.c:854
+#, c-format
+msgid "invalid control sequence"
+msgstr "неправилна контролна последователност"
+
+#: src/po-lex.c:981
+#, c-format
+msgid "end-of-file within string"
+msgstr "край-на-файл в низ"
+
+#: src/po-lex.c:987
+#, c-format
+msgid "end-of-line within string"
+msgstr "край-на-ред в низ"
+
+#: src/po-lex.c:1008
+#, c-format
+msgid "context separator <EOT> within string"
+msgstr "разделител на съдържание <EOT> в низ"
+
+#: src/read-catalog.c:318 src/xgettext.c:1046
+#, c-format
+msgid "this file may not contain domain directives"
+msgstr "този файл май не съдържа директиви за област"
+
+#: src/read-catalog.c:363
+msgid "duplicate message definition"
+msgstr "повторно определение на съобщение"
+
+#: src/read-catalog.c:365
+msgid "this is the location of the first definition"
+msgstr "това е мястото на първото определение"
+
+#: src/read-mo.c:107 src/read-mo.c:129 src/read-mo.c:177 src/read-mo.c:205
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is truncated"
+msgstr "файлът \"%s\" е отрязан"
+
+#: src/read-mo.c:132
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
+msgstr "файлът \"%s\" съдържа низ не завършващ на NUL"
+
+#: src/read-mo.c:169 src/read-mo.c:280
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
+msgstr "файла \"%s\" не е в ГНУ .mo формат"
+
+#: src/read-mo.c:183
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
+msgstr "файла \"%s\" съдържа незавършващ с NUL низ на позиция %s"
+
+#: src/read-properties.c:227
+msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
+msgstr "предупреждение: неправилен \\uxxxx синтаксис за знак в уникод"
+
+#: src/read-stringtable.c:802
+msgid "warning: unterminated string"
+msgstr "предупреждение: незавършен низ"
+
+#: src/read-stringtable.c:810
+msgid "warning: syntax error"
+msgstr "предупреждение: синтактична грешка"
+
+#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893
+msgid "warning: unterminated key/value pair"
+msgstr "предупреждение: незавършена двойка ключ/стойност"
+
+#: src/read-stringtable.c:939
+msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
+msgstr "предупреждение: синтактична грешка, очаква се ';' след низа"
+
+#: src/read-stringtable.c:948
+msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
+msgstr "предупреждение: синтактична грешка, очаква се '=' или ';' след низа"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:116
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Създадена от %s и %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is
+#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
+#. "&Scaron;egan".
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/recode-sr-latin.c:120
+msgid "Danilo Segan"
+msgstr "Данило Сеган"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:153
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
+msgstr "Прекодира сръбски текст от кирилица на латиница.\n"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:156
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n"
+"standard output.\n"
+msgstr ""
+"Входящия текст се чете от стандартния вход. Преобразувания текст се извежда\n"
+"на стандартния изход.\n"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:339
+#, c-format
+msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
+msgstr "входните данни не са правилни при кодировка \"%s\""
+
+#: src/recode-sr-latin.c:367
+#, c-format
+msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
+msgstr "грешка при преобразуване от кодировка \"%s\" към кодировка \"%s\""
+
+#: src/urlget.c:159
+#, c-format
+msgid "expected two arguments"
+msgstr "очакват се два аргумента"
+
+#: src/urlget.c:176
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
+msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ] АДРЕС ФАЙЛ\n"
+
+#: src/urlget.c:181
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n"
+"the locally accessible FILE is used instead.\n"
+msgstr ""
+"Донася и извежда съдържанието на URL. Ако URL не е достъпен, то се използва\n"
+"достъпен локално ФАЙЛ\n"
+
+#: src/urlget.c:228
+#, c-format
+msgid "error reading \"%s\""
+msgstr "грешка при четене \"%s\""
+
+#: src/urlget.c:234
+#, c-format
+msgid "error writing stdout"
+msgstr "грешка за записване на стандартния изход"
+
+#: src/urlget.c:238
+#, c-format
+msgid "error after reading \"%s\""
+msgstr "грешка след прочитане на \"%s\""
+
+#: src/urlget.c:264
+#, c-format
+msgid "Retrieving %s..."
+msgstr "Получава %s..."
+
+#: src/urlget.c:308
+#, c-format
+msgid " timed out.\n"
+msgstr " просрочка.\n"
+
+#: src/urlget.c:445
+#, c-format
+msgid " failed.\n"
+msgstr " пропадна.\n"
+
+#: src/write-catalog.c:126
+msgid ""
+"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
+"specified output format. Try using PO file syntax instead."
+msgstr ""
+"При указаният формат, в един файл не може да се получи резултат с много "
+"области за превод. В замяна да се опита със синтаксис на PO файл."
+
+#: src/write-catalog.c:129
+msgid ""
+"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
+"specified output format."
+msgstr ""
+"При указаният формат, в един файл не може да се получи резултат с много "
+"области за превод."
+
+#: src/write-catalog.c:162
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations, but the output format "
+"does not support them."
+msgstr ""
+"каталогът със съобщенията съдържа преводи в зависимост от текста, но формата "
+"за резултат не ги поддържа."
+
+#: src/write-catalog.c:197
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
+"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
+"of a properties file."
+msgstr ""
+"каталогът със съобщенията съдържа преводи в множествено число, но формата за "
+"резултат не ги поддържа. Да се опита създаване на клас за Java, използвайки "
+"\"msgfmt --java\", в замяна на .properties файл."
+
+#: src/write-catalog.c:202
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
+"support them."
+msgstr ""
+"каталогът със съобщенията съдържа преводи в множествено число, но формата за "
+"резултат не ги поддържа."
+
+#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275
+#, c-format
+msgid "cannot create output file \"%s\""
+msgstr "не можа да се създаде изходящия файл \"%s\""
+
+#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283
+msgid "standard output"
+msgstr "стандартен изход"
+
+#: src/write-csharp.c:703
+#, c-format
+msgid "failed to create directory \"%s\""
+msgstr "пропадна създаването на директория \"%s\""
+
+#: src/write-csharp.c:766
+#, c-format
+msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
+msgstr "пропадна компилирането на клас на C#, да се опита --verbose"
+
+#: src/write-csharp.c:768
+#, c-format
+msgid "compilation of C# class failed"
+msgstr "пропадна компилирането на клас на C#"
+
+#: src/write-java.c:1091
+#, c-format
+msgid "not a valid Java class name: %s"
+msgstr "неправилно име за клас на Java: %s"
+
+#: src/write-java.c:1210
+#, c-format
+msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
+msgstr ""
+"пропадна компилирането на клас на Java, да се опита --verbose или да се "
+"установи $JAVAC"
+
+#: src/write-java.c:1213
+#, c-format
+msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
+msgstr ""
+"пропадна компилирането на клас на Java, да се опита с установяване $JAVAC"
+
+#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for writing"
+msgstr "грешка при отваряне на \"%s\" за запис"
+
+#: src/write-po.c:821
+msgid "incomplete multibyte sequence"
+msgstr "непълна многобайтова последователност"
+
+#: src/write-po.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
+msgstr ""
+"съобщения за превод не трябва да съдържат освобождаваща последователност '\\"
+"%c'"
+
+#: src/write-po.c:1335 src/write-po.c:1459
+#, c-format
+msgid ""
+"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
+"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
+"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Следващия msgctxt съдържа букви извън ASCII.\n"
+"Това може да създаде проблем за преводачи, които използват различна\n"
+"кодировка. Да се обмисли използването на чисто ASCII msgid.\n"
+"%s\n"
+
+#: src/write-po.c:1347 src/write-po.c:1471
+#, c-format
+msgid ""
+"The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
+"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
+"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Следващия msgid съдържа букви извън ASCII.\n"
+"Това може да създаде проблем за преводачи, които използват различна\n"
+"кодировка. Да се обмисли използването на чисто ASCII msgid.\n"
+"%s\n"
+
+#: src/write-qt.c:667
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+"каталогът със съобщенията съдържа преводи в множествено число,\n"
+"но не се поддържат от Qt каталог със съобщения\n"
+
+#: src/write-qt.c:693
+msgid ""
+"message catalog has msgctxt strings containing characters outside "
+"ISO-8859-1\n"
+"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
+"strings, not in the context strings\n"
+msgstr ""
+"каталогът със съобщенията съдържа в msgctxt букви извън ISO-8859-1,\n"
+"но формата на Qt каталог със съобщения поддържа уникод само за\n"
+"преведените низове, не не и в низовете за обстоятелство\n"
+
+#: src/write-qt.c:717
+msgid ""
+"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
+"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
+"strings, not in the untranslated strings\n"
+msgstr ""
+"каталогът със съобщенията съдържа msgid низове букви извън ISO-8859-1,\n"
+"но формата на Qt каталог със съобщения поддържа уникод само за\n"
+"преведените низове, не не и за непреведените\n"
+
+#: src/write-resources.c:94
+#, c-format
+msgid "error while writing to %s subprocess"
+msgstr "грешка при запис към подпроцес %s"
+
+#: src/write-resources.c:131
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations\n"
+"but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
+msgstr ""
+"каталогът със съобщенията съдържа преводи в зависимост от обстоятелство,\n"
+"но формата на C# .resources не ги поддържа\n"
+"но не се поддържат от C# .resources\n"
+
+#: src/write-resources.c:150
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+"каталогът със съобщенията съдържа преводи в множествено число,\n"
+"но не се поддържат от C# .resources\n"
+
+#: src/write-tcl.c:157
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations\n"
+"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
+msgstr ""
+"каталогът със съобщенията съдържа преводи в зависимост от текста,\n"
+"но не се поддържат от Tcl каталог със съобщения\n"
+
+#: src/write-tcl.c:176
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+"каталогът със съобщенията съдържа преводи в множествено число,\n"
+"но те не се поддържат от Tcl каталог със съобщения\n"
+
+#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:795 src/x-python.c:931
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
+msgstr "%s:%d: предупреждение: незавършен низ"
+
+#: src/x-awk.c:592
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
+msgstr "%s:%d: предупреждение: незавършен регулярен израз"
+
+#: src/x-c.c:1052
+#, c-format
+msgid "warning: invalid Unicode character"
+msgstr "предупреждение: неправилен знак на Uникод"
+
+#: src/x-c.c:1344 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
+msgstr "%s:%d: предупреждение: незавършена константа за буква"
+
+#: src/x-c.c:1390 src/x-c.c:1430 src/x-vala.c:729
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
+msgstr "%s:%d: предупреждение: незавършен заместител на низ"
+
+#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2106
+msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
+msgstr "Да се зададе кодировка на източника чрез --from-code."
+
+#: src/x-csharp.c:269
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Неправилна многобайтова последователност.\n"
+"Да се зададе правилна кодировка на източника чрез --from-code.\n"
+
+#: src/x-csharp.c:285
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Непълна многобайтова последователност.\n"
+"Да се зададе правилна кодировка на източника чрез --from-code.\n"
+
+#: src/x-csharp.c:297
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Непълна многобайтова последователност в края на файла.\n"
+"Да се зададе правилна кодировка на източника чрез --from-code.\n"
+
+#: src/x-csharp.c:306
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Непълна многобайтова последователност в края на реда.\n"
+"Да се зададе правилна кодировка на източника чрез --from-code.\n"
+
+#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374
+#, c-format
+msgid "%s:%d: iconv failure"
+msgstr "%s:%d: неуспех на iconv"
+
+#: src/x-csharp.c:338
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Неправилна многобайтова последователност.\n"
+"Да се зададе кодировка на източника чрез --from-code.\n"
+
+#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1138
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
+msgstr "%s:%d: предупреждение: неправилен знак на уникод"
+
+#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
+msgstr "%s:%d: предупреждение: незавършена низова константа"
+
+#: src/x-csharp.c:2018 src/x-java.c:1369
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
+msgstr "%s:%d: предупреждение: намерено е ')', където се очаква'}'"
+
+#: src/x-csharp.c:2052 src/x-java.c:1403
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
+msgstr "%s:%d: предупреждение: намерено е '}', където се очаква ')'"
+
+#: src/x-glade.c:295
+#, c-format
+msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element"
+msgstr "Липсва обкръжение за низ извлечен от елемент '%s'"
+
+#: src/x-glade.c:417
+#, c-format
+msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file"
+msgstr "Главният елемент <%s> не е разрешен в правилен Glade файл"
+
+#: src/x-glade.c:572 src/x-glade.c:579
+#, c-format
+msgid "%s:%lu:%lu: %s"
+msgstr "%s:%lu:%lu: %s"
+
+#: src/x-glade.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
+"This version was built without expat.\n"
+msgstr ""
+"Не се поддържа езика \"glade\". %s използва expat.\n"
+"Тази версия е създадена без expat.\n"
+
+#: src/x-java.c:494
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
+msgstr "%s:%d: предупреждение: самотен заместител U+%04X"
+
+#: src/x-javascript.c:230
+msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr "Да се зададе кодировка на източника чрез --from-code\n"
+
+#: src/x-javascript.c:275
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Неправилна многобайтова последователност.\n"
+"Да се зададе правилна кодировка на източника чрез --from-code\n"
+
+#: src/x-javascript.c:291
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Непълна многобайтова последователност.\n"
+"Да се зададе правилна кодировка на източника чрез --from-code\n"
+
+#: src/x-javascript.c:303
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Непълна многобайтова последователност в края на файла.\n"
+"Да се зададе правилна кодировка на източника чрез --from-code\n"
+
+#: src/x-javascript.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Непълна многобайтова последователност в края на реда.\n"
+"Да се зададе правилна кодировка на източника чрез --from-code\n"
+
+#: src/x-javascript.c:344
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Неправилна многобайтова последователност.\n"
+"Да се зададе кодировка на източника чрез --from-code\n"
+
+#: src/x-javascript.c:954
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early"
+msgstr "%s:%d: предупреждение: предсрочно прекъснат регулярен израз"
+
+#: src/x-javascript.c:1055
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed"
+msgstr "%s:%d: предупреждение: %s не е допустим"
+
+#: src/x-javascript.c:1069
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup"
+msgstr "%s:%d: предупреждение: незавършено XML изразяване"
+
+#: src/x-perl.c:308
+#, c-format
+msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
+msgstr ""
+"%s:%d: не може да се намери ограничител за край на низ \"%s\" до края на "
+"файла"
+
+#: src/x-perl.c:1043
+#, c-format
+msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
+msgstr "%s:%d: липсва дясна скоба за \\x{ШЕСТНАДЕСЕТИЧНО}"
+
+#: src/x-perl.c:1163
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: неправилно вмъкване (\"\\l\") на 8-битова буква \"%c\""
+
+#: src/x-perl.c:1183
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: неправилно вмъкване (\"\\u\") на 8-битова буква \"%c\""
+
+#: src/x-perl.c:1217
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
+msgstr "%s:%d: неправилно вмъкване на променлива при \"%c\""
+
+#: src/x-perl.c:1230
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: неправилно вмъкване (\"\\L\") на 8-битова буква \"%c\""
+
+#: src/x-perl.c:1247
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: неправилно вмъкване (\"\\U\") на 8-битова буква \"%c\""
+
+#: src/x-python.c:278
+msgid ""
+"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
+"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"Да се зададе кодиране на източника чрез --from-code или чрез\n"
+"коментар, като е указано в http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:324
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Неправилна многобайтова последователност.\n"
+"Да се зададе правилното кодиране на източника чрез --from-code или чрез\n"
+"коментар, като е указано в http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:341
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Незавършена многобайтова последователност.\n"
+"Да се зададе правилното кодиране на източника чрез --from-code или чрез\n"
+"коментар, като е указано в http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Незавършена многобайтова последователност в края на файла.\n"
+"Да се зададе правилното кодиране на източника чрез --from-code или чрез\n"
+"коментар, като е указано в http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:364
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Непълна многобайтова последователност в края на реда.\n"
+"Да се зададе правилното кодиране на източника чрез --from-code или чрез\n"
+"коментар, като е указано в http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
+"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Неправилна многобайтова последователност.\n"
+"Да се зададе кодиране на източника чрез --from-code или чрез коментар,\n"
+"като е указано в http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:722
+#, c-format
+msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
+msgstr "Неизвестно кодиране \"%s\". Продължаване на работата с ASCII."
+
+#: src/x-rst.c:108
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid string definition"
+msgstr "%s:%d: неправилен определение за низ"
+
+#: src/x-rst.c:172
+#, c-format
+msgid "%s:%d: missing number after #"
+msgstr "%s:%d: липсва число след #"
+
+#: src/x-rst.c:207
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid string expression"
+msgstr "%s:%d: неправилен израз от тип низ"
+
+#: src/x-sh.c:1075
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
+"use eval_gettext instead"
+msgstr ""
+"%s:%lu: предупреждение: синтаксиса $\"...\" е забранен от съображения за "
+"сигурност, вместо това да се използва eval_gettext"
+
+#: src/x-vala.c:414
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
+msgstr "%s:%d: предупреждение: предсрочно прекъснат регулярен израз"
+
+#: src/xgettext.c:545
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n"
+msgstr ""
+"'%s' не е правилно име на кодировка. Използване на ASCII по подразбиране.\n"
+
+#: src/xgettext.c:648
+#, c-format
+msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
+msgstr ""
+"--join-existing не може да се използва, когато резултата се записва на "
+"стандартния изход"
+
+#: src/xgettext.c:653
+#, c-format
+msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
+msgstr "xgettext не може да работи без ключове за търсене"
+
+#: src/xgettext.c:808
+#, c-format
+msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
+msgstr ""
+"предупреждение: файлът '%s' с окончание '%s' е непознат, ще се опита Си"
+
+#: src/xgettext.c:859
+#, c-format
+msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
+msgstr "Извличане на низовете за превод от зададените входящи файлове.\n"
+
+#: src/xgettext.c:882
+#, c-format
+msgid ""
+" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages."
+"po)\n"
+msgstr ""
+" -d, --default-domain=ИМЕ използване на ИМЕ.po за изходящ (вместо "
+"messages.po)\n"
+
+#: src/xgettext.c:884
+#, c-format
+msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
+msgstr ""
+" -o, --output=ФАЙЛ записване на изходните данни в указания файл\n"
+
+#: src/xgettext.c:886
+#, c-format
+msgid ""
+" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
+msgstr ""
+" -p, --output-dir=ДИР изходящите файлове да се запишат в директория "
+"ДИР\n"
+
+#: src/xgettext.c:891
+#, c-format
+msgid "Choice of input file language:\n"
+msgstr "Избиране на език на входящия файл:\n"
+
+#: src/xgettext.c:893
+#, c-format
+msgid ""
+" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
+"Lisp,\n"
+" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
+" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
+"PHP,\n"
+" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
+" JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+msgstr ""
+" -L, --language=ИМЕ приемане на указания език\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
+"Lisp,\n"
+" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
+" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
+"PHP,\n"
+" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua)\n"
+" JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+
+#: src/xgettext.c:900
+#, c-format
+msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
+msgstr " -C, --c++ за краткост на --language=C++\n"
+
+#: src/xgettext.c:902
+#, c-format
+msgid ""
+"By default the language is guessed depending on the input file name "
+"extension.\n"
+msgstr ""
+"По подразбиране езикът се отгатва в зависимост от окончанието на входящия "
+"файл.\n"
+
+#: src/xgettext.c:907
+#, c-format
+msgid ""
+" --from-code=NAME encoding of input files\n"
+" (except for Python, Tcl, Glade)\n"
+msgstr ""
+" --from-code=NAME кодиране на входящите файлове\n"
+" (без Python, Tcl, Glade)\n"
+
+#: src/xgettext.c:910
+#, c-format
+msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
+msgstr "По подразбиране входящите файлове са в ASCII.\n"
+
+#: src/xgettext.c:915
+#, c-format
+msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
+msgstr ""
+" -j, --join-existing добавя съобщенията към съществуващ файл\n"
+
+#: src/xgettext.c:917
+#, c-format
+msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
+msgstr " -x, --exclude-file=ФАЙЛ.po да не се извличат записите от FILE.po\n"
+
+#: src/xgettext.c:919
+#, c-format
+msgid ""
+" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n"
+" preceding keyword lines in output file\n"
+" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword "
+"lines\n"
+" in output file\n"
+msgstr ""
+" -cБЕЛЕГ, --add-comments=БЕЛЕГ в резултата се поставя блок с коментар\n"
+" започващ с БЕЛЕГ и редовете преди ключа\n"
+" -c, --add-comments в резултата се поставят всички блокове с\n"
+" коментар от редовете преди ключа\n"
+
+#: src/xgettext.c:925
+#, c-format
+msgid "Language specific options:\n"
+msgstr "Опции за определен език:\n"
+
+#: src/xgettext.c:927
+#, c-format
+msgid " -a, --extract-all extract all strings\n"
+msgstr " -a, --extract-all извличане на всички низове\n"
+
+#: src/xgettext.c:929
+#, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+msgstr ""
+" (само езиците C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+
+#: src/xgettext.c:937
+#, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+msgstr ""
+" (само езиците C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+
+#: src/xgettext.c:942
+#, c-format
+msgid ""
+" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the "
+"argument\n"
+" number ARG of keyword WORD\n"
+msgstr ""
+" --flag=ДУМА:АРГ:ФЛАГ допълнителен флаг за низове при номер на\n"
+" аргумент АРГ за ключ ДУМА\n"
+
+#: src/xgettext.c:945
+#, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+msgstr ""
+" (само езиците C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+
+#: src/xgettext.c:950
+#, c-format
+msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
+msgstr ""
+" -T, --trigraphs разпознаване на ANSI Си тризнаци в входните "
+"данни\n"
+
+#: src/xgettext.c:952
+#, c-format
+msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
+msgstr " (само езици C, C++, ObjectiveC)\n"
+
+#: src/xgettext.c:954
+#, c-format
+msgid " --qt recognize Qt format strings\n"
+msgstr " --qt разпознава Qt формат за низове\n"
+
+#: src/xgettext.c:956 src/xgettext.c:960 src/xgettext.c:964
+#, c-format
+msgid " (only language C++)\n"
+msgstr " (само език C++)\n"
+
+#: src/xgettext.c:958
+#, c-format
+msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n"
+msgstr " --kde разпознава KDE 4 формат за низове\n"
+
+#: src/xgettext.c:962
+#, c-format
+msgid " --boost recognize Boost format strings\n"
+msgstr " --boost разпознава Boost формат за низове\n"
+
+#: src/xgettext.c:966
+#, c-format
+msgid ""
+" --debug more detailed formatstring recognition result\n"
+msgstr ""
+" --debug по-подробен резултат как е разпознато "
+"съобщението като вид формат\n"
+
+#: src/xgettext.c:991
+#, c-format
+msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n"
+msgstr " --properties-output записва Java .properties файл\n"
+
+#: src/xgettext.c:1006
+#, c-format
+msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
+msgstr ""
+" --copyright-holder=НИЗ задава носител на авторско право в "
+"резултата\n"
+
+#: src/xgettext.c:1008
+#, c-format
+msgid ""
+" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
+msgstr ""
+" --foreign-user резултат без авторско право на ФСС за\n"
+" чуждестранни потребители\n"
+
+#: src/xgettext.c:1010
+#, c-format
+msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n"
+msgstr " --package-name=ПАКЕТ задава име на пакет в резултата\n"
+
+#: src/xgettext.c:1012
+#, c-format
+msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n"
+msgstr " --package-version=ВЕРСИЯ задава версия на пакета в резултата\n"
+
+#: src/xgettext.c:1014
+#, c-format
+msgid ""
+" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
+msgstr ""
+" --msgid-bugs-address=ПОЩА@АДРЕС задава адрес за рапортуване на "
+"грешки при msgid\n"
+
+#: src/xgettext.c:1016
+#, c-format
+msgid ""
+" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for "
+"msgstr\n"
+" values\n"
+msgstr ""
+" -m[НИЗ], --msgstr-prefix[=НИЗ] използва НИЗ или \"\" като "
+"представка за\n"
+" стойностите на msgstr\n"
+
+#: src/xgettext.c:1019
+#, c-format
+msgid ""
+" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for "
+"msgstr\n"
+" values\n"
+msgstr ""
+" -M[НИЗ], --msgstr-suffix[=НИЗ] използва НИЗ или \"\" като наставка "
+"за\n"
+" стойности на msgstr\n"
+
+#: src/xgettext.c:1840
+#, c-format
+msgid ""
+"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
+"%s"
+msgstr "Аргумента --flag не е с <ключ>:<ном_арг>:[pass-]<флаг> синтаксис: %s"
+
+#: src/xgettext.c:1965
+msgid "standard input"
+msgstr "стандартен изход"
+
+#: src/xgettext.c:2071
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII character at %s%s."
+msgstr "Знак извън ASCII кодиране при %s%s."
+
+#: src/xgettext.c:2075
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
+msgstr "Коментар, който е извън ASCII кодиране, при или преди %s%s."
+
+#: src/xgettext.c:2080
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII string at %s%s."
+msgstr "Низ извън ASCII кодиране при %s%s."
+
+#: src/xgettext.c:2186 src/xgettext.c:2219 src/xgettext.c:2281
+#, c-format
+msgid "%s%s: warning: "
+msgstr "%s%s: предупреждение: "
+
+#: src/xgettext.c:2189
+#, c-format
+msgid ""
+"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
+"format string. Reason: %s\n"
+msgstr ""
+"Макар че е използван в място за низове за формат, %s не е правилен низ за %s "
+"формат. Причина: %s\n"
+
+#: src/xgettext.c:2190
+#, c-format
+msgid ""
+"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: "
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Макар че е обявен като такъв, %s не е правилен низ за %s формат. Причина: "
+"%s\n"
+
+#: src/xgettext.c:2221
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
+"The translator cannot reorder the arguments.\n"
+"Please consider using a format string with named arguments,\n"
+"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n"
+msgstr ""
+"низ за '%s' формат с безимени аргументи не може да се преведе като трябва:\n"
+"Преводачите не могат да пренареждат аргументите.\n"
+"Да се обмисли използването на низ за формат с именувани аргументи и \n"
+"привързване, вместо последователност за аргументите.\n"
+
+#: src/xgettext.c:2283
+msgid ""
+"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
+"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
+"meta information, not the empty string.\n"
+msgstr ""
+"Празен msgid. Това е запазено за ГНУ gettext:\n"
+"gettext(\"\") връща заглавен запис с метаинформация,\n"
+"а не празен низ.\n"
+
+#: src/xgettext.c:2979
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
+msgstr "двусмислено зададен аргумент за ключ '%.*s'"
+
+#: src/xgettext.c:3006
+#, c-format
+msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
+msgstr "предупреждение: липсва съдържание за ключ '%.*s'"
+
+#: src/xgettext.c:3031
+#, c-format
+msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
+msgstr "предупреждение: липсва съдържание за множествено число на ключ '%.*s'"
+
+#: src/xgettext.c:3052
+#, c-format
+msgid "context mismatch between singular and plural form"
+msgstr "Несъответствие на съдържание м/у единствено и множествено число"
+
+#: src/xgettext.c:3427
+msgid ""
+"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
+"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
+"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
+"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
+msgstr ""
+"Опцията --msgid-bugs-address не е зададена.\n"
+"Ако се използва файл 'Makevars', тук се задава\n"
+"MSGID_BUGS_ADDRESS променлива, иначе се задава\n"
+", на командния ред, опция --msgid-bugs-address.\n"
+
+#: src/xgettext.c:3646
+#, c-format
+msgid "language '%s' unknown"
+msgstr "непознат език '%s'"
+
+#: libgettextpo/gettext-po.c:84
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<неназован>"
+
+#~ msgid "header field '%s' should start at beginning of line\n"
+#~ msgstr "заглавно поле '%s' трябва да започне от началото на реда\n"
+
+#~ msgid "some header fields still have the initial default value\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "все още някой заглавни полета са с началните стойност по подразбиране\n"
diff --git a/gettext-tools/po/boldquot.sed b/gettext-tools/po/boldquot.sed
new file mode 100644
index 0000000..4b937aa
--- /dev/null
+++ b/gettext-tools/po/boldquot.sed
@@ -0,0 +1,10 @@
+s/"\([^"]*\)"/“\1”/g
+s/`\([^`']*\)'/‘\1’/g
+s/ '\([^`']*\)' / ‘\1’ /g
+s/ '\([^`']*\)'$/ ‘\1’/g
+s/^'\([^`']*\)' /‘\1’ /g
+s/“”/""/g
+s/“/“/g
+s/”/”/g
+s/‘/‘/g
+s/’/’/g
diff --git a/gettext-tools/po/ca.gmo b/gettext-tools/po/ca.gmo
new file mode 100644
index 0000000..6c7888c
--- /dev/null
+++ b/gettext-tools/po/ca.gmo
Binary files differ
diff --git a/gettext-tools/po/ca.po b/gettext-tools/po/ca.po
new file mode 100644
index 0000000..368dc03
--- /dev/null
+++ b/gettext-tools/po/ca.po
@@ -0,0 +1,4661 @@
+# Catalan messages for GNU gettext-tools.
+# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2007, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gettext package.
+#
+# Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2013, 2014.
+#
+# Sóc Ivan, aquestes són les convencions que adopte per a la 0.19-rc1:
+#
+# - Sempre que es puga s’usaran els caràcters adequats per al text en català:
+# l’apòstrof (’), ela geminada (l·l, L·L), cometes («, », “, ”, ‘, ’, en
+# aquest ordre de d’aparició), guionet (‐), guionet dur (‑), guió (—) i punts
+# suspensius (…). Compte, perquè alguns dels caràcters anteriors no són els
+# que s’obtenen teclejant directament; vegeu
+# https://elvil.net/blog/ca/ortotipografia
+# - Use 2 espais després d’un punt.
+# - Missatges d’ajuda:
+# - Forma d’ús: …
+# o bé: …
+# - ARGUMENT_COMPOST, però ARGCOMP
+# - FILE(s) -> cada FITXER (si és possible)
+# - Cada línia de descripció d’una opció comença en la columna 24, i sempre es
+# manté com a mínim a 4 espais del nom de l’opció. Quan l’opció arriba a la
+# columna 24, la descripció comença en la línia inferior. Les descripcions
+# que no caben en una línia es parteixen i continuen en la columna 24 de la
+# línia següent.
+# - Les descripcions d’ítems que no són opcions es mantenen alineades a 4
+# espais de l’ítem més llarg del bloc. Les que no caben en una línia es
+# parteixen i continuen en la mateixa columna on comencen.
+# - Excepció: ajudes de «pr», quin format vos agrada més?
+# - Errors i avisos:
+# - no és igual «no es pot obrir» que «no s’ha pogut obrir»
+# - no és igual «s’està obrint X» que «en obrir X» (error)
+# - «avís:» comença amb minúscula, la cadena següent també
+# - sempre van en una sola línia, a no ser que els retorns importen; en
+# aquest cas, les noves línies comencen amb un caràcter de tabulació
+# - VARIABLE_ENTORN, però «valor de variable»
+# - Noms de funció: printf()
+# - Noms de fitxer: «fitxer»
+# - Noms d’opcions: «--opció=ARGUMENT»
+# - El text com a molt arriba a la columna 78, amb el caràcter de nova línia en
+# la 79. Les línies es parteixen de forma automàtica (no per a que quede
+# bonic, excepte quan quede realment horrend o porte a confusió).
+# - Els missatges marcats com a multilínia només arriben fins a la columna 70.
+# A sovint contenen marques de format; en aquest cas s’hi inserta una nova
+# línia perquè no hi ha forma de saber com serà de llarga la línia.
+#
+# FIXME: Lots of strings should be marked «no-wrap», not only those which are
+# split between lines in English, but also those which would need to be splitted
+# in its translation into other languages (this includes lines describing single
+# options). Also strings used in multiline error and warning messages. ivb
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gettext-tools 0.19.4-rc1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-12 13:33+0100\n"
+"Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>\n"
+"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
+"Language: ca\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+# Usa quote() en les 2. ivb
+#: gnulib-lib/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "l’argument %s no és vàlid per a %s"
+
+# Usa quote() en les 2. ivb
+#: gnulib-lib/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "l’argument %s és ambigu per a %s"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Els arguments vàlids són:"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:325
+#, c-format
+msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
+msgstr ""
+"no s’ha trobat un directori temporal, proveu d’establir la variable d’entorn "
+"TMPDIR"
+
+# No usa quote(). ivb
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:339
+#, c-format
+msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
+msgstr "no s’ha pogut crear un directori temporal amb la plantilla «%s»"
+
+# No usa quote(). ivb
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:435
+#, c-format
+msgid "cannot remove temporary file %s"
+msgstr "no s’ha pogut eliminar el fitxer temporal «%s»"
+
+# No usa quote(). ivb
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:450
+#, c-format
+msgid "cannot remove temporary directory %s"
+msgstr "no s’ha pogut eliminar el directori temporal «%s»"
+
+#: gnulib-lib/closeout.c:66
+msgid "write error"
+msgstr "error d’escriptura"
+
+# Condició d’error. Usa quote(). ivb
+#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:212
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "en preservar els permissos de %s"
+
+# Usa quote(). ivb
+#: gnulib-lib/copy-file.c:189
+#, c-format
+msgid "error while opening %s for reading"
+msgstr "error en obrir %s per a llegir"
+
+# Usa quote(). ivb
+#: gnulib-lib/copy-file.c:193
+#, c-format
+msgid "cannot open backup file %s for writing"
+msgstr "no s’ha pogut obrir el fitxer còpia de seguretat %s per a escriure"
+
+# Usa quote(). ivb
+#: gnulib-lib/copy-file.c:197
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "error en llegir %s"
+
+# Usa quote(). ivb
+#: gnulib-lib/copy-file.c:201
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "error en escriure %s"
+
+# Usa quote(). ivb
+#: gnulib-lib/copy-file.c:205
+#, c-format
+msgid "error after reading %s"
+msgstr "error després d’haver llegit %s"
+
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:898
+#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232
+#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73
+#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77
+#, c-format
+msgid "fdopen() failed"
+msgstr "ha fallat fdopen()"
+
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:571
+#, c-format
+msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
+msgstr "no s’ha trobat cap compil·lador de C#, instal·leu «pnet»"
+
+#: gnulib-lib/csharpexec.c:343
+#, c-format
+msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
+msgstr "no s’ha trobat cap màquina virtual de C#, instal·leu «pnet»"
+
+# Amb el mateix format que els errors de la libc. ivb
+#: gnulib-lib/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Error desconegut del sistema"
+
+#: gnulib-lib/execute.c:191 gnulib-lib/execute.c:264
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:236 gnulib-lib/spawn-pipe.c:350
+#: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed"
+msgstr "el subprocés «%s» ha fallat"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: l’opció «%s» és ambígua; possibilitats:"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l’opció «--%s» no admet arguments\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l’opció «%c%s» no admet arguments\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: l’opció «--%s» necessita un argument\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: l’opció «--%s» no és reconeguda\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: l’opció «%c%s» no és reconeguda\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: l’opció «%c» no és vàlida\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088
+#: gnulib-lib/getopt.c:1106
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: l’opció «%c» necessita un argument\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: l’opció «-W %s» és ambígua\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l’opció «-W %s» no admet arguments\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: l’opció «-W %s» necessita un argument\n"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:121 gnulib-lib/javacomp.c:135
+#: gnulib-lib/javacomp.c:151
+#, c-format
+msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
+msgstr "l’argument «source_version» passat a compile_java_class() no és vàlid"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:166 gnulib-lib/javacomp.c:187
+#, c-format
+msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
+msgstr "l’argument «target_version» passat a compile_java_class() no és vàlid"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140
+#: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188
+#, c-format
+msgid "failed to create \"%s\""
+msgstr "no s’ha pogut crear «%s»"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319
+#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1156 src/write-java.c:1197
+#: src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222
+#, c-format
+msgid "error while writing \"%s\" file"
+msgstr "error en escriure el fitxer «%s»"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:2338
+#, c-format
+msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
+msgstr ""
+"no s’ha trobat cap compil·lador de Java, instal·leu «gcj» o establiu la "
+"variable d’entorn JAVAC"
+
+#: gnulib-lib/javaexec.c:417
+#, c-format
+msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
+msgstr ""
+"no s’ha trobat cap màquina virtual de Java, instal·leu «gij» o establiu la "
+"variable d’entorn JAVA"
+
+#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:906 src/msginit.c:981
+#: src/msginit.c:1141
+#, c-format
+msgid "%s subprocess I/O error"
+msgstr "error d’E/S amb el subprocés «%s»"
+
+#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:37
+#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83
+#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:548 libgettextpo/gettext-po.c:1326
+#, c-format
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "la memòria s’ha exhaurit"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192
+#, c-format
+msgid "creation of threads failed"
+msgstr "la creació de fils ha fallat"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381
+#: src/msgexec.c:405
+#, c-format
+msgid "write to %s subprocess failed"
+msgstr "no s’ha pogut escriure al subprocés «%s»"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:424
+#, c-format
+msgid "read from %s subprocess failed"
+msgstr "no s’ha pogut llegir del subprocés «%s»"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298
+#, c-format
+msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
+msgstr "no s’ha pogut establir una E/S no blocadora amb el subprocés «%s»"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:336
+#, c-format
+msgid "communication with %s subprocess failed"
+msgstr "la comunicació amb el subprocés «%s» ha fallat"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:456
+#, c-format
+msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
+msgstr "el subprocés «%s» ha terminat amb codi d’eixida %d"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnulib-lib/quotearg.c:312
+msgid "`"
+msgstr "«"
+
+#: gnulib-lib/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr "»"
+
+# Condició d’error. Usa quote(). ivb
+#: gnulib-lib/set-acl.c:46
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "en establir els permissos de %s"
+
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:142 gnulib-lib/spawn-pipe.c:145
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:266 gnulib-lib/spawn-pipe.c:269
+#, c-format
+msgid "cannot create pipe"
+msgstr "no s’ha pogut crear una canonada"
+
+#: gnulib-lib/w32spawn.h:43
+#, c-format
+msgid "_open_osfhandle failed"
+msgstr "ha fallat _open_osfhandle()"
+
+#: gnulib-lib/w32spawn.h:84
+#, c-format
+msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
+msgstr "no s’ha pogut restaurar el descriptor %d: ha fallat dup2()"
+
+#: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255
+#: gnulib-lib/wait-process.c:317
+#, c-format
+msgid "%s subprocess"
+msgstr "subprocés «%s»"
+
+#: gnulib-lib/wait-process.c:274 gnulib-lib/wait-process.c:346
+#, c-format
+msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
+msgstr "el subprocés «%s» ha rebut el senyal fatal %d"
+
+#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122
+#: src/read-mo.c:258 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1974
+#: src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:1997
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for reading"
+msgstr "error en obrir «%s» per a llegir"
+
+# ivb (2002/12/16)
+# ivb Ací el segon «%s» és el nom d’un llenguatge de programació.
+# El primer és «msgstr» o «msgstr[n]». ivb
+# El motiu està traduït. ivb
+#: src/format.c:151
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
+msgstr ""
+"«%s» no és una cadena vàlida de format de %s, com la de «%s». Motiu: %s"
+
+#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348
+#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228
+#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350
+#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr ""
+"no existeix, com en «%2$s», una especificació de format de l’argument %1$u "
+"en «%3$s»"
+
+#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359
+#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235
+#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361
+#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
+msgstr "no existeix una especificació de format de l’argument %u en «%s»"
+
+#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146
+#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658
+#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227
+#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428
+#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527
+#: src/format-tcl.c:421
+#, c-format
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
+msgstr ""
+"les especificacions de format en «%s» i «%s» de l’argument %u no són les "
+"mateixes"
+
+#: src/format-boost.c:449
+#, c-format
+msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
+msgstr "La directiva número %u comença amb «|» però no acaba en «|»."
+
+#: src/format-c.c:36
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
+"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
+msgstr ""
+"A la directiva número %u, el component que segueix «<» no és el nom d’una "
+"macro d’especificació de format. Els noms vàlids de macro es troben "
+"llistats en ISO C 99, secció 7.8.1."
+
+#: src/format-c.c:39
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
+msgstr ""
+"A la directiva número %u, el component que segueix «<» no està seguit de «>»."
+
+#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289
+#, c-format
+msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
+msgstr ""
+"La cadena es refereix a l’argument número %u però passa per alt l’argument "
+"número %u."
+
+#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363
+#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515
+#: src/format-qt-plural.c:110
+#, c-format
+msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
+msgstr "el nombre d’especificacions de format en «%s» i «%s» no coincideix"
+
+#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
+msgstr "A la directiva número %u, «{» no està seguit d’un número d’argument."
+
+#: src/format-csharp.c:109
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
+msgstr "A la directiva número %u, «,» no està seguit d’un número."
+
+#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191
+msgid ""
+"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
+msgstr ""
+"La cadena acaba emmig d’una directiva: s’ha trobat una «{» sense la «}» "
+"corresponent."
+
+#: src/format-csharp.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
+msgstr ""
+"La directiva número %u acaba en el caràcter no vàlid «%c», en lloc de «}»."
+
+#: src/format-csharp.c:140
+#, c-format
+msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
+msgstr "La directiva número %u acaba en un caràcter no vàlid, en lloc de «}»."
+
+#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346
+msgid ""
+"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
+"'{'."
+msgstr ""
+"La cadena comença emmig d’una directiva: s’ha trobat una «}» sense la «{» "
+"corresponent."
+
+#: src/format-csharp.c:162
+#, c-format
+msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
+msgstr "La cadena conté un «}» solt després de la directiva número %u."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:255
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
+msgstr "A la directiva número %u, la combinació d’indicadors no és vàlida."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:292
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
+msgstr ""
+"A la directiva número %u, no es pot especificar la precisió abans de «%c»."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:334
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number for the precision must be "
+"equal to %u."
+msgstr ""
+"A la directiva número %u, el número d’argument per a la precisió ha de ser "
+"igual a %u."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:398
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before "
+"'%c'."
+msgstr ""
+"A la directiva número %u, no es pot especificar la precisió abans de «%c»."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:406
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
+msgstr "A la directiva número %u, l’especificació de precisió no és vàlida."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:463
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
+msgstr "A la directiva número %u, no es permeten indicadors abans de «%c»."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:677
+#, c-format
+msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't"
+msgstr "«%s» empra «%%m» però «%s» no ho fa"
+
+#: src/format-gcc-internal.c:680
+#, c-format
+msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m"
+msgstr "«%s» no empra «%%m» però «%s» empra «%%m»"
+
+#: src/format-gfc-internal.c:383
+#, c-format
+msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't"
+msgstr "«%s» empra «%%C» però «%s» no ho fa"
+
+#: src/format-gfc-internal.c:386
+#, c-format
+msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C"
+msgstr "«%s» no empra «%%m» però «%s» empra «%%m»"
+
+#: src/format-invalid.h:22
+msgid "The string ends in the middle of a directive."
+msgstr "La cadena acaba emmig d’una directiva."
+
+#: src/format-invalid.h:25
+msgid ""
+"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
+"through unnumbered argument specifications."
+msgstr ""
+"La cadena es refereix als arguments tant per números absoluts d’argument com "
+"per especificacions no numerades d’argument."
+
+#: src/format-invalid.h:28
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
+msgstr ""
+"A la directiva número %u, el número «0» d’argument no és un enter positiu."
+
+#: src/format-invalid.h:30
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
+"integer."
+msgstr ""
+"A la directiva número %u, el número «0» d’argument de l’amplada no és un "
+"enter positiu."
+
+#: src/format-invalid.h:32
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
+"positive integer."
+msgstr ""
+"A la directiva número %u, el número «0» d’argument de la precisió no és un "
+"enter positiu."
+
+#: src/format-invalid.h:36
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
+"specifier."
+msgstr ""
+"A la directiva número %u, el caràcter «%c» no és una especificació de "
+"conversió vàlida."
+
+#: src/format-invalid.h:37
+#, c-format
+msgid ""
+"The character that terminates the directive number %u is not a valid "
+"conversion specifier."
+msgstr ""
+"El caràcter que termina la directiva número %u no és una especificació de "
+"conversió vàlida."
+
+#: src/format-invalid.h:40
+#, c-format
+msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
+msgstr "La cadena es refereix a l’argument número %u de formes incompatibles."
+
+#: src/format-java.c:240
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
+"style."
+msgstr ""
+"A la directiva número %u, la subcadena «%s» no té un estil de data/hora "
+"vàlid."
+
+#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
+msgstr "A la directiva número %u, «%s» no està seguit d’una coma."
+
+#: src/format-java.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
+msgstr ""
+"A la directiva número %u, la subcadena «%s» no és un estil numèric vàlid."
+
+#: src/format-java.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
+"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
+msgstr ""
+"A la directiva número %u, el número d’argument no està seguit per una coma i "
+"una de «%s», «%s», «%s» o «%s»."
+
+# «choice» és el que apareix literalment en la directiva. ivb
+#: src/format-java.c:572
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
+msgstr "A la directiva número %u, una selecció («choice») no conté cap número."
+
+#: src/format-java.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
+"by '<', '#' or '%s'."
+msgstr ""
+"A la directiva número %u, una selecció («choice») conté un número que no "
+"està seguit per «<», «#» o «%s»."
+
+#: src/format-java.c:745
+#, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr ""
+"no existeix, com en «%2$s», una especificació de format de l’argument {%1$u} "
+"en «%3$s»"
+
+#: src/format-java.c:756
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
+msgstr "no existeix una especificació de format de l’argument {%u} en «%s»"
+
+#: src/format-java.c:776
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
+msgstr ""
+"les especificacions de format de l’argument {%3$u} en «%1$s» i «%2$s» no són "
+"les mateixes"
+
+#: src/format-lisp.c:2339 src/format-lisp.c:2351 src/format-scheme.c:2365
+#: src/format-scheme.c:2377
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
+"type '%s' is expected."
+msgstr ""
+"A la directiva número %u, el paràmetre %u és de tipus «%s», però se "
+"n’esperava un de tipus «%s»."
+
+#: src/format-lisp.c:2374 src/format-scheme.c:2400
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
+"%u parameter."
+msgid_plural ""
+"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
+"%u parameters."
+msgstr[0] ""
+"A la directiva número %u, s’han especificat massa paràmetres; se n’esperava "
+"%u com a molt."
+msgstr[1] ""
+"A la directiva número %u, s’han especificat massa paràmetres; se n’esperaven "
+"%u com a molt."
+
+#: src/format-lisp.c:2498 src/format-scheme.c:2501
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
+msgstr "A la directiva número %u, «%c» no està seguit d’un dígit."
+
+#: src/format-lisp.c:2738 src/format-scheme.c:2756
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
+msgstr "A la directiva número %u, l’argument %d és negatiu."
+
+#: src/format-lisp.c:2807
+msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
+msgstr "La cadena acaba emmig d’una directiva «~/…/»."
+
+# Són parèntesis. ivb
+#: src/format-lisp.c:2845 src/format-lisp.c:3110 src/format-lisp.c:3227
+#: src/format-lisp.c:3287 src/format-lisp.c:3399 src/format-scheme.c:2842
+#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322
+#, c-format
+msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
+msgstr "S’ha trobat «~%c» sense el «~%c» corresponent."
+
+#: src/format-lisp.c:2865 src/format-scheme.c:2862
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
+msgstr ""
+"A la directiva número %u, s’han especificat tant el modificador «@» com el "
+"«:»."
+
+#: src/format-lisp.c:2978 src/format-scheme.c:2975
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
+"by '~;'."
+msgstr ""
+"A la directiva número %u, «~[» no està seguit de dues clàusules separades "
+"per «~;»."
+
+#: src/format-lisp.c:3328 src/format-scheme.c:3265
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
+msgstr "A la directiva número %u, «~;» s’empra en una posició no vàlida."
+
+#: src/format-lisp.c:3434 src/format-scheme.c:3357
+msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
+msgstr "La cadena es refereix a algun argument de formes incompatibles."
+
+#: src/format-lisp.c:3476 src/format-scheme.c:3399
+#, c-format
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
+msgstr "les especificacions de format en «%s» i «%s» no són equivalents"
+
+#: src/format-lisp.c:3492 src/format-scheme.c:3415
+#, c-format
+msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
+msgstr ""
+"les especificacions de format de «%s» no són un subconjunt de les de «%s»"
+
+#: src/format-perl.c:433
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
+"conversion specifier '%c'."
+msgstr ""
+"A la directiva número %u, l’especificació de mida no és compatible amb "
+"l’especificació de conversió «%c»."
+
+#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471
+#: src/format-python-brace.c:434 src/format-python-brace.c:447
+#: src/format-sh.c:308
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
+msgstr "no existeix una especificació de format de l’argument «%s» en «%s»"
+
+#: src/format-python.c:115
+msgid ""
+"The string refers to arguments both through argument names and through "
+"unnamed argument specifications."
+msgstr ""
+"La subcadena es refereix a arguments tant pel seu nom com per "
+"especificacions d’argument sense nom."
+
+#: src/format-python.c:354
+#, c-format
+msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
+msgstr ""
+"La cadena es refereix a l’argument anomenat «%s» de formes incompatibles."
+
+#: src/format-python.c:430
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
+msgstr ""
+"les especificacions de format de «%s» necessiten un mapa, les de «%s» una "
+"tupla"
+
+#: src/format-python.c:437
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
+msgstr ""
+"les especificacions de format de «%s» necessiten una tupla, les de «%s» un "
+"mapa"
+
+#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297
+#, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr ""
+"no existeix, com en «%2$s», una especificació de format de l’argument «%1$s» "
+"en «%3$s»"
+
+#: src/format-python.c:494
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
+msgstr ""
+"les especificacions de format de l’argument «%3$s» en «%1$s» i «%2$s» no són "
+"les mateixes"
+
+#: src/format-python-brace.c:137
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name."
+msgstr "A la directiva número %u, «%c» no pot començar un nom de camp."
+
+#: src/format-python-brace.c:150
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument."
+msgstr ""
+"A la directiva número %u, «%c» no pot començar un argument per a «getattr()»."
+
+#: src/format-python-brace.c:165
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument."
+msgstr ""
+"A la directiva número %u, «%c» no pot començar un argument per a «getitem()»."
+
+#: src/format-python-brace.c:185
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier."
+msgstr ""
+"A la directiva número %u, no s’admet més niament en l’especificació de "
+"format."
+
+#: src/format-python-brace.c:270
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
+msgstr ""
+"A la directiva número %u, hi ha una directiva de format sense terminar."
+
+#: src/format-qt.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or "
+"a double-digit argument number"
+msgstr ""
+"«%s» és una cadena de format simple, però «%s» no ho és: conté un indicador "
+"«L» o un número d’argument amb un dígit doble"
+
+#: src/format-sh.c:79
+msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
+msgstr "La cadena es refereix a una variable d’intèrpret amb un nom no‐ASCII."
+
+#: src/format-sh.c:81
+msgid ""
+"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
+"syntax is unsupported here due to security reasons."
+msgstr ""
+"La cadena es refereix a una variable d’intèrpret amb una sintaxi de claus "
+"complexa. No es permet l’ús d’aquesta sintaxi per motius de seguretat."
+
+#: src/format-sh.c:83
+msgid ""
+"The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
+"shell functions."
+msgstr ""
+"La cadena es refereix a una variable d’intèrpret el valor de la qual pot ser "
+"diferent dins de les funcions d’intèrpret."
+
+#: src/format-sh.c:85
+msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
+msgstr "La cadena es refereix a una variable d’intèrpret amb un nom buit."
+
+#: src/format-ycp.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
+"9."
+msgstr "A la directiva número %u, el caràcter «%c» no és un dígit entre 1 i 9."
+
+#: src/format-ycp.c:91
+#, c-format
+msgid ""
+"The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
+"1 and 9."
+msgstr ""
+"El caràcter que termina la directiva número %u no és un dígit entre 1 i 9."
+
+#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:355 src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:172
+#: src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:244 src/msgen.c:241 src/msgexec.c:180
+#: src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:416 src/msggrep.c:419 src/msginit.c:269
+#: src/msgmerge.c:356 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:264
+#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:615
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"GPLv3+: llicència GNU GPL ver. 3 o posterior <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"Aquest és programari lliure: podeu modificar‐lo i redistribuir‐lo si voleu.\n"
+"No hi ha CAP GARANTIA, en la mesura que ho permeta la llei.\n"
+
+#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:178
+#: src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:250 src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186
+#: src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:422 src/msggrep.c:425 src/msginit.c:275
+#: src/msgmerge.c:362 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:270 src/urlget.c:149
+#: src/xgettext.c:621
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Escrit per %s.\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:250
+#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:425
+#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:270 src/recode-sr-latin.c:121
+#: src/urlget.c:149
+msgid "Bruno Haible"
+msgstr "Bruno Haible"
+
+#: src/hostname.c:196 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:130
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "sobren arguments"
+
+#: src/hostname.c:209 src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:209
+#: src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:303 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:253
+#: src/msgfilter.c:403 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:359
+#: src/msgmerge.c:494 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:322
+#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:851
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Proveu «%s --help» per a obtenir més informació.\n"
+
+#: src/hostname.c:213 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:148
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
+msgstr "Forma d’ús: %s [OPCIÓ]\n"
+
+#: src/hostname.c:217
+#, c-format
+msgid "Print the machine's hostname.\n"
+msgstr "Mostra el nom d’estació de la màquina.\n"
+
+#: src/hostname.c:220
+#, c-format
+msgid "Output format:\n"
+msgstr "Format de l’eixida:\n"
+
+#: src/hostname.c:222
+#, c-format
+msgid " -s, --short short host name\n"
+msgstr " -s, --short Nom curt de l’estació.\n"
+
+#: src/hostname.c:224
+#, c-format
+msgid ""
+" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified "
+"domain\n"
+" name, and aliases\n"
+msgstr ""
+" -f, --fqdn, --long Nom llarg de l’estació, inclou el nom de domini\n"
+" completament qualificat i els àlies.\n"
+
+#: src/hostname.c:227
+#, c-format
+msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
+msgstr " -i, --ip-address Adreces corresponents al nom d’estació.\n"
+
+#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:258
+#: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:385 src/msgen.c:381 src/msgexec.c:295
+#: src/msgfilter.c:495 src/msgfmt.c:916 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:421
+#: src/msgmerge.c:619 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:417
+#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1023
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Informative output:\n"
+msgstr "Eixida informativa:\n"
+
+#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:260
+#: src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:387 src/msgen.c:383 src/msgexec.c:297
+#: src/msgfilter.c:497 src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:423
+#: src/msgmerge.c:621 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:419
+#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1025
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -h, --help display this help and exit\n"
+msgstr " -h, --help Mostra aquesta ajuda i ix.\n"
+
+#: src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:538 src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:262
+#: src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:389 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:299
+#: src/msgfilter.c:499 src/msgfmt.c:920 src/msggrep.c:632 src/msginit.c:425
+#: src/msgmerge.c:623 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:421
+#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1027
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -V, --version output version information and exit\n"
+msgstr " -V, --version Mostra informació sobre la versió i ix.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:545 src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269
+#: src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:396 src/msgen.c:392 src/msgexec.c:306
+#: src/msgfilter.c:506 src/msgfmt.c:931 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:432
+#: src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:428
+#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1034
+msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+msgstr "Informeu dels errors a <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+
+#: src/hostname.c:257 src/hostname.c:263 src/hostname.c:270
+#, c-format
+msgid "could not get host name"
+msgstr "no s’ha pogut obtenir el nom d’estació"
+
+#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:265 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194
+#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:285
+#, c-format
+msgid "at most one input file allowed"
+msgstr "es permet com a molt un fitxer d’entrada"
+
+#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:271
+#: src/msgen.c:269 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:470 src/msgfmt.c:478
+#: src/msgfmt.c:493 src/msgfmt.c:515 src/msggrep.c:446 src/msgmerge.c:387
+#: src/msgmerge.c:392 src/msgmerge.c:397 src/msgmerge.c:418 src/msgunfmt.c:299
+#: src/msguniq.c:291 src/xgettext.c:631 src/xgettext.c:638 src/xgettext.c:641
+#: src/xgettext.c:644
+#, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "«%s» i «%s» són mútuament excloents"
+
+#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:307 src/msggrep.c:516 src/msguniq.c:326
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
+msgstr "Forma d’ús: %s [OPCIÓ] [FITXER_ENTRADA]\n"
+
+#: src/msgattrib.c:426
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
+"and manipulates the attributes.\n"
+msgstr ""
+"Filtra els missatges d’un catàleg de traduccions segons els seus atributs, i\n"
+"manipula aquests atributs.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375
+#: src/msgconv.c:315 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:415
+#: src/msggrep.c:526 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:435
+#: src/msguniq.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr ""
+"Els arguments obligatoris per a les opcions llargues també ho són per a les\n"
+"opcions curtes corresponents.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:378
+#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:418
+#: src/msgfmt.c:788 src/msggrep.c:529 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:518
+#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:869
+#, c-format
+msgid "Input file location:\n"
+msgstr "Ubicació del fitxer d’entrada:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:435 src/msgconv.c:320 src/msggrep.c:531 src/msguniq.c:347
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE input PO file\n"
+msgstr " FITXER_ENTRADA Fitxer PO d’entrada.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:384
+#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422
+#: src/msgfmt.c:792 src/msggrep.c:533 src/msgmerge.c:524 src/msguniq.c:349
+#: src/xgettext.c:875
+#, c-format
+msgid ""
+" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+msgstr ""
+" -D, --directory=DIRECTORI\n"
+" Afegeix el DIRECTORI a la llista de cerca de fitxers\n"
+" d’entrada.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:439 src/msgconv.c:324 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:424
+#: src/msggrep.c:535 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:351
+#, c-format
+msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+"Si no s’especifica cap fitxer d’entrada, o si aquest és «-», es llegirà\n"
+"l’entrada estàndard.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:327
+#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:427 src/msgfmt.c:814 src/msggrep.c:538
+#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:354
+#: src/xgettext.c:880
+#, c-format
+msgid "Output file location:\n"
+msgstr "Ubicació del fitxer d’eixida:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:329
+#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:429 src/msgfmt.c:816 src/msgfmt.c:865
+#: src/msggrep.c:540 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356
+#, c-format
+msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
+msgstr ""
+" -o, --output-file=FITXER\n"
+" Escriu l’eixida al fitxer especificat.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:331
+#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:431 src/msggrep.c:542 src/msgmerge.c:540
+#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:358
+#, c-format
+msgid ""
+"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
+"or if it is -.\n"
+msgstr ""
+"Els resultats s’escriuran a l’eixida estàndard si no s’especifica cap "
+"fitxer\n"
+"d’eixida, o si aquest és «-».\n"
+
+#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:362
+#, c-format
+msgid "Message selection:\n"
+msgstr "Selecció dels missatges:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:452
+#, c-format
+msgid ""
+" --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
+msgstr ""
+" --translated Manté els missatges traduïts, elimina els no "
+"traduïts.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:454
+#, c-format
+msgid ""
+" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
+msgstr ""
+" --untranslated Manté els missatges no traduïts, elimina els "
+"traduïts.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:456
+#, c-format
+msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
+msgstr " --no-fuzzy Elimina els missatges marcats com a «fuzzy».\n"
+
+#: src/msgattrib.c:458
+#, c-format
+msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
+msgstr " --only-fuzzy Manté els missatges marcats com a «fuzzy».\n"
+
+#: src/msgattrib.c:460
+#, c-format
+msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
+msgstr " --no-obsolete Elimina els missatges obsolets («#~»).\n"
+
+#: src/msgattrib.c:462
+#, c-format
+msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
+msgstr " --only-obsolete Manté els missatges obsolets («#~»).\n"
+
+#: src/msgattrib.c:465
+#, c-format
+msgid "Attribute manipulation:\n"
+msgstr "Manipulació dels atributs:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:467
+#, c-format
+msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n"
+msgstr " --set-fuzzy Marca tots els missatges com a «fuzzy».\n"
+
+#: src/msgattrib.c:469
+#, c-format
+msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
+msgstr " --clear-fuzzy Marca tots els missatges com a no‐«fuzzy».\n"
+
+#: src/msgattrib.c:471
+#, c-format
+msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
+msgstr " --set-obsolete Marca tots els missatges com a obsolets.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:473
+#, c-format
+msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
+msgstr ""
+" --clear-obsolete Marca tots els missatges com a no obsolets.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
+" of translated messages.\n"
+msgstr ""
+" --previous En marcar els missatges com a «fuzzy», manté els\n"
+" «msgid» anteriors dels missatges traduïts.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:478
+#, c-format
+msgid ""
+" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all "
+"messages\n"
+msgstr ""
+" --clear-previous Elimina de tots els missatges el comentari amb el\n"
+" «msgid» anterior.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:480
+#, c-format
+msgid ""
+" --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n"
+msgstr ""
+" --empty En eliminar la marca «fuzzy» també deixa buit el\n"
+" «msgstr» corresponent.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:482
+#, c-format
+msgid ""
+" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
+msgstr ""
+" --only-file=FITXER.po\n"
+" Només manipula les entrades llistades al FITXER.po\n"
+" indicat.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:484
+#, c-format
+msgid ""
+" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
+msgstr ""
+" --ignore-file=FILE.po\n"
+" Només manipula les entrades no llistades al FITXER."
+"po\n"
+" indicat.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:486
+#, c-format
+msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
+msgstr " --fuzzy Equival a «--only-fuzzy --clear-fuzzy».\n"
+
+#: src/msgattrib.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
+msgstr " --obsolete Equival a «--only-obsolete --clear-obsolete».\n"
+
+#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:409
+#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:450
+#: src/msgfmt.c:878 src/msggrep.c:585 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:573
+#: src/msguniq.c:369
+#, c-format
+msgid "Input file syntax:\n"
+msgstr "Sintaxi del fitxer d’entrada:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:290
+#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:587 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:371
+#, c-format
+msgid ""
+" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
+msgstr ""
+" -P, --properties-input\n"
+" El fitxer d’entrada segueix la sintaxi «.properties» "
+"de\n"
+" Java.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:495 src/msgconv.c:346 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:292
+#: src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:373
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
+"syntax\n"
+msgstr ""
+" --stringtable-input\n"
+" El fitxer d’entrada segueix la sintaxi «.strings» de\n"
+" NeXTstep/GNUstep.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:349
+#: src/msgen.c:343 src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:906 src/msggrep.c:592
+#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:376
+#: src/xgettext.c:969
+#, c-format
+msgid "Output details:\n"
+msgstr "Detalls de l’eixida:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:351
+#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:405
+#: src/msgmerge.c:585 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:971
+#, c-format
+msgid ""
+" --color use colors and other text attributes always\n"
+" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n"
+" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or "
+"'html'.\n"
+msgstr ""
+" --color Sempre empra colors i altres atributs per al text.\n"
+" --color=QUAN Controla quan s’empren colors i altres atributs per "
+"al\n"
+" text. QUAN pot ser: «always», «never», «auto» o "
+"«html»\n"
+" (sempre, mai, automàtic, HTML).\n"
+
+#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:355
+#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:409
+#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:975
+#, c-format
+msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n"
+msgstr ""
+" --style=FITXER Empra el fitxer indicat de full d’estil CSS per a\n"
+" «--color».\n"
+
+#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:357
+#: src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:389
+#: src/xgettext.c:977
+#, c-format
+msgid ""
+" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr ""
+" -e, --no-escape No empra seqüències d’escapada de C a l’eixida (per\n"
+" defecte).\n"
+
+#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:359
+#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:467 src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:507
+#: src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:979
+#, c-format
+msgid ""
+" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgstr ""
+" -E, --escape Empra seqüències d’escapada de C a l’eixida, en lloc\n"
+" de caràcters estesos.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:361
+#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:604 src/msgmerge.c:595
+#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:981
+#, c-format
+msgid " --force-po write PO file even if empty\n"
+msgstr " --force-po Genera el fitxer PO encara que estiga buit.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:395
+#: src/xgettext.c:983
+#, c-format
+msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+msgstr " -i, --indent Genera el fitxer PO emprant l’estil indentat.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:397
+#: src/xgettext.c:985
+#, c-format
+msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+msgstr " --no-location No escriu les línies «#: nom_fitxer:línia».\n"
+
+#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:399
+#: src/xgettext.c:987
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr ""
+" -n, --add-location Escriu les línies «#: nom_fitxer:línia» (per\n"
+" defecte).\n"
+
+#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:401
+#: src/xgettext.c:989
+#, c-format
+msgid ""
+" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
+msgstr ""
+" --strict Genera un fitxer PO estrictament conforme amb "
+"Uniforum.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:371
+#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:411
+#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403
+#, c-format
+msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n"
+msgstr ""
+" -p, --properties-output\n"
+" Genera un fitxer amb sintaxi «.properties» de Java.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:373
+#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413
+#: src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:993
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
+msgstr ""
+" --stringtable-output\n"
+" Genera un fitxer amb sintaxi «.strings» de\n"
+" NeXTstep/GNUstep.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:375
+#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:618 src/msginit.c:415
+#: src/msgmerge.c:609 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:995
+#, c-format
+msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+msgstr " -w, --width=AMPLADA Estableix l’amplada de pàgina de l’eixida.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:377
+#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:620 src/msginit.c:417
+#: src/msgmerge.c:611 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:409 src/xgettext.c:997
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
+" the output page width, into several lines\n"
+msgstr ""
+" --no-wrap No parteix les línies de missatge més llargues que\n"
+" l’amplada de pàgina.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380
+#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:490 src/msgmerge.c:614 src/msgunfmt.c:524
+#: src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1000
+#, c-format
+msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
+msgstr " -s, --sort-output Genera una eixida ordenada.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:531 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:382
+#: src/msgen.c:378 src/msgfilter.c:492 src/msgmerge.c:616 src/msguniq.c:414
+#: src/xgettext.c:1002
+#, c-format
+msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr ""
+" -F, --sort-by-file Ordena les eixides per llurs ubicacions en fitxer.\n"
+
+#: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327
+#, c-format
+msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
+msgstr "s’ha especificat un criteri de selecció impossible (%d < n < %d)"
+
+#: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:855
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
+msgstr "Forma d’ús: %s [OPCIÓ] [FITXER_ENTRADA]…\n"
+
+# ivb (2001/12/24)
+# ivb Aquesta traducció no és completament literal però queda més clar.
+# ivb Amb «commonality» vol dir «nombre de coincidències».
+#: src/msgcat.c:372
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
+"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
+"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
+"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n"
+"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n"
+"to define them.\n"
+msgstr ""
+"Concatena i mescla els fitxers PO especificats. Troba els missatges comuns\n"
+"entre dos o més dels fitxers PO especificats. Amb l’opció «--more-than» podeu\n"
+"requerir un nombre mínim de coincidències per a escriure els missatges.\n"
+"Inversament, podeu emprar l’opció «--less-than» per a limitar el nombre màxim\n"
+"de coincidències per a escriure un missatge (i.e. «--less-than=2» només\n"
+"mostrarà els missatges únics). Les traduccions, comentaris, comentaris\n"
+"extrets i posicions de fitxer s’acumularan, a no ser que especifiqueu\n"
+"«--use-first», al qual cas es treuran del primer fitxer PO que els definesca.\n"
+
+#: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:871
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE ... input files\n"
+msgstr " FITXER_ENTRADA… Fitxers d’entrada.\n"
+
+#: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:873
+#, c-format
+msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
+msgstr ""
+" -f, --files-from=FITXER\n"
+" Obté la llista de fitxers d’entrada del FITXER.\n"
+
+#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:325 src/msgfmt.c:794
+#: src/xgettext.c:877
+#, c-format
+msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
+msgstr "Si el fitxer d’entrada és «-» es llegirà l’entrada estàndard.\n"
+
+#: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399
+#, c-format
+msgid ""
+" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
+" definitions, defaults to infinite if not set\n"
+msgstr ""
+" -<, --less-than=NÚMERO\n"
+" Escriu els missatges amb menys de NÚMERO definicions\n"
+" (per defecte infinites).\n"
+
+#: src/msgcat.c:411
+#, c-format
+msgid ""
+" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+" definitions, defaults to 0 if not set\n"
+msgstr ""
+" ->, --more-than=NÚMERO\n"
+" Escriu els missatges amb més de NÚMERO definicions "
+"(per\n"
+" defecte 0).\n"
+
+#: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
+" that only unique messages be printed\n"
+msgstr ""
+" -u, --unique Equival a «--less-than=2», indica que només "
+"s’escriguen\n"
+" els missatges únics.\n"
+
+#: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:880
+#: src/msgmerge.c:575
+#, c-format
+msgid ""
+" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
+msgstr ""
+" -P, --properties-input\n"
+" Els fitxers d’entrada segueixen la sintaxi «."
+"properties»\n"
+" de Java.\n"
+
+#: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:882
+#: src/msgmerge.c:577
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
+" syntax\n"
+msgstr ""
+" --stringtable-input\n"
+" Els fitxers d’entrada segueixen la sintaxi «.strings» "
+"de\n"
+" NeXTstep/GNUstep.\n"
+
+#: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:337 src/msguniq.c:378
+#, c-format
+msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
+msgstr " -t, --to-code=NOM Codificació de l’eixida.\n"
+
+#: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+" --use-first use first available translation for each\n"
+" message, don't merge several translations\n"
+msgstr ""
+" --use-first Empra la primera traducció de cada missatge, no "
+"mescla\n"
+" diverses traduccions.\n"
+
+#: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:345 src/msgmerge.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n"
+msgstr ""
+" --lang=NOM_DE_CATÀLEG\n"
+" Estableix el camp «Language» en l’entrada de "
+"capçalera.\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:362
+msgid "Peter Miller"
+msgstr "Peter Miller"
+
+#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:373
+#, c-format
+msgid "no input files given"
+msgstr "no s’ha especificat cap fitxer d’entrada"
+
+#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:378
+#, c-format
+msgid "exactly 2 input files required"
+msgstr "cal que especifiqueu exactament dos fitxers d’entrada"
+
+#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:498
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
+msgstr "Forma d’ús: %s [OPCIÓ] def.po ref.pot\n"
+
+#: src/msgcmp.c:218
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
+"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n"
+"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
+"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n"
+"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n"
+"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
+msgstr ""
+"Compara dos fitxers PO d’estil Uniforum per a comprovar si contenen el mateix\n"
+"conjunt de cadenes «msgid». El fitxer «def.po» és un fitxer PO existent amb\n"
+"les traduccions. El fitxer «ref.pot» és el fitxer PO més recent, o un fitxer\n"
+"plantilla PO (generat normalment amb «xgettext»). Açò és útil per a comprovar\n"
+"que heu traduït tots i cadascun dels missatges del vostre programa. Quan no\n"
+"es puga trobar una coincidència exacta, s’emprarà una comparació difusa per a\n"
+"produir uns diagnòstics millors.\n"
+
+#: src/msgcmp.c:232
+#, c-format
+msgid " def.po translations\n"
+msgstr " def.po Traduccions.\n"
+
+#: src/msgcmp.c:234
+#, c-format
+msgid " ref.pot references to the sources\n"
+msgstr " ref.pot Referències al codi font.\n"
+
+#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:564
+#, c-format
+msgid "Operation modifiers:\n"
+msgstr "Modificadors del funcionament:\n"
+
+#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:566
+#, c-format
+msgid ""
+" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def."
+"po\n"
+msgstr ""
+" -m, --multi-domain Aplica «ref.pot» a cadascun dels dominis de «def."
+"po».\n"
+
+#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:568
+#, c-format
+msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n"
+msgstr ""
+" -N, --no-fuzzy-matching\n"
+" No empra la comparació difusa.\n"
+
+#: src/msgcmp.c:245
+#, c-format
+msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n"
+msgstr " --use-fuzzy Té en compte les entrades difuses.\n"
+
+#: src/msgcmp.c:247
+#, c-format
+msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n"
+msgstr ""
+" --use-untranslated\n"
+" Té en compte les entrades no traduïdes.\n"
+
+#: src/msgcmp.c:324
+#, c-format
+msgid "this message is untranslated"
+msgstr "aquest missatge no està traduït"
+
+#: src/msgcmp.c:330
+#, c-format
+msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
+msgstr "aquest missatge ha de ser revisat pel traductor"
+
+#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1518
+#, c-format
+msgid "this message is used but not defined..."
+msgstr "aquest missatge s’empra però no s’ha definit…"
+
+#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1521
+#, c-format
+msgid "...but this definition is similar"
+msgstr "…però aquesta definició és similar"
+
+#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1549
+#, c-format
+msgid "this message is used but not defined in %s"
+msgstr "aquest missatge s’empra però no s’ha definit en «%s»"
+
+#: src/msgcmp.c:546
+#, c-format
+msgid "warning: this message is not used"
+msgstr "avís: aquest missatge no s’empra"
+
+#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:652 src/msgfmt.c:1443
+#, c-format
+msgid "found %d fatal error"
+msgid_plural "found %d fatal errors"
+msgstr[0] "s’ha trobat %d error fatal"
+msgstr[1] "s’han trobat %d errors fatals"
+
+#: src/msgcomm.c:316
+#, c-format
+msgid "at least two files must be specified"
+msgstr "cal que especifiqueu almenys dos fitxers"
+
+# ivb (2001/12/24)
+# ivb Aquesta traducció no és completament literal però queda més clar.
+# ivb Amb «commonality» vol dir «nombre de coincidències».
+#: src/msgcomm.c:364
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
+"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
+"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n"
+"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n"
+"cumulated.\n"
+msgstr ""
+"Troba els missatges comuns entre dos o més dels fitxers PO especificats. Amb\n"
+"l’opció «--more-than» podeu requerir un nombre mínim de coincidències per a\n"
+"escriure els missatges. Inversament, podeu emprar l’opció «--less-than» per a\n"
+"limitar el nombre màxim de coincidències per a escriure un missatge (i.e.\n"
+"«--less-than=2» només mostrarà els missatges únics). Es preservaran les\n"
+"traduccions, comentaris i comentaris extrets que es troben al primer fitxer PO\n"
+"que els definesca. Les posicions de fitxer de tots els fitxers PO\n"
+"s’acumularan.\n"
+
+#: src/msgcomm.c:402
+#, c-format
+msgid ""
+" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+" definitions, defaults to 1 if not set\n"
+msgstr ""
+" ->, --more-than=NÚMERO\n"
+" Escriu els missatges amb més de NÚMERO definicions "
+"(per\n"
+" defecte 1).\n"
+
+#: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1004
+#, c-format
+msgid ""
+" --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
+msgstr ""
+" --omit-header No escriu la capçalera amb l’entrada «msgid \"\"».\n"
+
+#: src/msgconv.c:311
+#, c-format
+msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
+msgstr ""
+"Converteix un catàleg de traduccions a una codificació de caràcters "
+"diferent.\n"
+
+#: src/msgconv.c:335
+#, c-format
+msgid "Conversion target:\n"
+msgstr "Objectiu de la conversió:\n"
+
+#: src/msgconv.c:339
+#, c-format
+msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
+msgstr "La codificació per defecte és la del locale actual.\n"
+
+#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgmerge.c:597
+#, c-format
+msgid " -i, --indent indented output style\n"
+msgstr " -i, --indent Genera el fitxer PO emprant l’estil indentat.\n"
+
+#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:608
+#: src/msgmerge.c:599
+#, c-format
+msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
+msgstr " --no-location No escriu les línies «#: nom_fitxer:línia».\n"
+
+#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:610
+#: src/msgmerge.c:601
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr ""
+" -n, --add-location Escriu les línies «#: nom_fitxer:línia» (per\n"
+" defecte).\n"
+
+#: src/msgconv.c:369 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:612
+#: src/msgmerge.c:603
+#, c-format
+msgid " --strict strict Uniforum output style\n"
+msgstr ""
+" --strict Genera un fitxer PO estrictament conforme amb "
+"Uniforum.\n"
+
+#: src/msgen.c:258 src/msgfmt.c:433 src/xgettext.c:661
+#, c-format
+msgid "no input file given"
+msgstr "no s’ha especificat cap fitxer d’entrada"
+
+#: src/msgen.c:263
+#, c-format
+msgid "exactly one input file required"
+msgstr "cal que especifiqueu exactament un fitxer d’entrada"
+
+#: src/msgen.c:304
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
+msgstr "Forma d’ús: %s [OPCIÓ] FITXER_ENTRADA\n"
+
+#: src/msgen.c:309
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n"
+"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
+"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
+"identical to the msgid.\n"
+msgstr ""
+"Crea un catàleg de traducció en anglés. El fitxer d’entrada és el fitxer PO\n"
+"en anglés creat més recentment, o un fitxer plantilla PO (generat normalment\n"
+"amb «xgettext»). S’assignarà a les entrades no traduïdes una traducció igual\n"
+"al «msgid» corresponent.\n"
+
+#: src/msgen.c:321
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n"
+msgstr " FITXER_ENTRADA Fitxer d’entrada PO o POT.\n"
+
+#: src/msgexec.c:196
+#, c-format
+msgid "missing command name"
+msgstr "manca el nom d’una ordre"
+
+#: src/msgexec.c:257
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
+msgstr "Forma d’ús: %s [OPCIÓ] ORDRE [OPCIÓ_D’ORDRE]\n"
+
+#: src/msgexec.c:262
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
+"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
+"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n"
+"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n"
+"across all invocations.\n"
+msgstr ""
+"Aplica una ordre a cadascuna de les traduccions d’un catàleg de traduccions.\n"
+"L’ORDRE pot ser qualsevol programa que llija una traducció de l’entrada\n"
+"estàndard. El programa s’invoca una volta per cada traducció i la seua eixida\n"
+"esdevé l’eixida de «msgexec». El codi de retorn de «msgexec» és el codi màxim\n"
+"de totes les invocacions del programa.\n"
+
+#: src/msgexec.c:271
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
+"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
+msgstr ""
+"L’ordre incorporada «0» genera la traducció seguida d’un octet nul. L’eixida\n"
+"de «msgexec 0» és adequada com a entrada per a «xargs -0».\n"
+
+#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:420
+#, c-format
+msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
+msgstr ""
+" -i, --input=FITXER_ENTRADA\n"
+" Fitxer PO d’entrada.\n"
+
+#: src/msgexec.c:345
+#, c-format
+msgid "write to stdout failed"
+msgstr "no s’ha pogut escriure a l’eixida estàndard"
+
+#: src/msgfilter.c:298
+#, c-format
+msgid "missing filter name"
+msgstr "manca el nom d’un filtre"
+
+#: src/msgfilter.c:318
+#, c-format
+msgid "at least one sed script must be specified"
+msgstr "cal que especifiqueu almenys un guió de «sed»"
+
+#: src/msgfilter.c:407
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
+msgstr "Forma d’ús: %s [OPCIÓ] FILTRE [OPCIÓ_DE_FILTRE]\n"
+
+#: src/msgfilter.c:411
+#, c-format
+msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
+msgstr "Aplica un filtre a cada traducció d’un catàleg de traduccions.\n"
+
+#: src/msgfilter.c:435
+#, c-format
+msgid ""
+"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
+"and writes a modified translation to standard output.\n"
+msgstr ""
+"El FILTRE pot ser qualsevol programa que llija una traducció de l’entrada\n"
+"estàndard i n’escriga una de modificada a l’eixida estàndard.\n"
+
+#: src/msgfilter.c:440
+#, c-format
+msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
+msgstr "OPCIONS_DE_FILTRE útils quan el FILTRE és «sed»:\n"
+
+#: src/msgfilter.c:442
+#, c-format
+msgid ""
+" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
+msgstr " -e, --expression=GUIÓ Afegeix el GUIÓ a les ordres a executar.\n"
+
+#: src/msgfilter.c:444
+#, c-format
+msgid ""
+" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the "
+"commands\n"
+" to be executed\n"
+msgstr ""
+" -f, --file=FITXER_GUIÓ\n"
+" Afegeix els continguts del FITXER_GUIÓ a les ordres "
+"a\n"
+" executar.\n"
+
+#: src/msgfilter.c:447
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr ""
+" -n, --quiet, --silent Evita la impressió automàtica de l’espai de "
+"patró.\n"
+
+#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:600
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr ""
+" --no-escape No empra seqüències d’escapada de C a l’eixida (per\n"
+" defecte).\n"
+
+#: src/msgfilter.c:471 src/msggrep.c:606
+#, c-format
+msgid " --indent indented output style\n"
+msgstr " --indent Genera el fitxer PO emprant l’estil indentat.\n"
+
+#: src/msgfilter.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
+msgstr ""
+" --keep-header Manté intacta l’entrada de capçalera, sense filtrar‐"
+"la.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:345
+#, c-format
+msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
+msgstr "l’argument de «%s» ha de ser un sol caràcter de puntuació"
+
+#: src/msgfmt.c:392
+#, c-format
+msgid "invalid endianness: %s"
+msgstr "l’ordenació d’octets «%s» no és vàlida"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/msgfmt.c:422 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:621
+msgid "Ulrich Drepper"
+msgstr "Ulrich Drepper"
+
+# No empra quote(). ivb
+#: src/msgfmt.c:439
+#, c-format
+msgid "no input file should be given if %s and %s are specified"
+msgstr "no s’ha d’indicar cap fitxer d’entrada si s’especifiquen «%s» i «%s»"
+
+#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:506 src/msgfmt.c:528 src/msgunfmt.c:330
+#: src/msgunfmt.c:353
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
+msgstr "«%s» necessita una especificació «-d DIRECTORI»"
+
+#: src/msgfmt.c:499 src/msgfmt.c:521 src/msgfmt.c:556 src/msgunfmt.c:323
+#: src/msgunfmt.c:346
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
+msgstr "«%s» necessita una especificació «-l LOCALE»"
+
+#: src/msgfmt.c:538
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"--template template\" specification"
+msgstr "«%s» necessita una especificació «--template PLANTILLA»"
+
+#: src/msgfmt.c:545
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-o file\" specification"
+msgstr "«%s» necessita una especificació «-o FITXER»"
+
+#: src/msgfmt.c:551
+#, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s"
+msgstr "«%s» i «%s» són mútuament excloents en emprar «%s»"
+
+# ivb (2001/12/26)
+# ivb Els «%s» es refereixen a opcions -> femení.
+#: src/msgfmt.c:565 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s or %s"
+msgstr "«%s» només és vàlida amb «%s» o «%s»"
+
+# ivb (2001/12/26)
+# ivb Els «%s» es refereixen a opcions -> femení.
+#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:577
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
+msgstr "«%s» només és vàlida amb «%s», «%s» o «%s»"
+
+#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument
+#. is a file name or a comma separated list of file names.
+#: src/msgfmt.c:740
+#, c-format
+msgid "%s: "
+msgstr "%s: "
+
+#: src/msgfmt.c:744
+#, c-format
+msgid "%d translated message"
+msgid_plural "%d translated messages"
+msgstr[0] "%d missatge traduït"
+msgstr[1] "%d missatges traduïts"
+
+#: src/msgfmt.c:749
+#, c-format
+msgid ", %d fuzzy translation"
+msgid_plural ", %d fuzzy translations"
+msgstr[0] ", %d traducció difusa"
+msgstr[1] ", %d traduccions difuses"
+
+#: src/msgfmt.c:754
+#, c-format
+msgid ", %d untranslated message"
+msgid_plural ", %d untranslated messages"
+msgstr[0] ", %d missatge no traduït"
+msgstr[1] ", %d missatges no traduïts"
+
+#: src/msgfmt.c:774
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
+msgstr "Forma d’ús: %s [OPCIÓ] nom_fitxer.po…\n"
+
+#: src/msgfmt.c:778
+#, c-format
+msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
+msgstr ""
+"Genera un catàleg binari de missatges partint d’una descripció textual de\n"
+"traduccions.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:783 src/xgettext.c:864
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"Similarly for optional arguments.\n"
+msgstr ""
+"Els arguments obligatoris per a les opcions llargues també ho són per a les\n"
+"opcions curtes corresponents. El mateix ocorre amb els arguments opcionals.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:790
+#, c-format
+msgid " filename.po ... input files\n"
+msgstr " nom_fitxer.po… Fitxers d’entrada.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:797 src/msgmerge.c:530 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:913
+#, c-format
+msgid "Operation mode:\n"
+msgstr "Mode de funcionament:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:799
+#, c-format
+msgid ""
+" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle "
+"class\n"
+msgstr ""
+" -j, --java Mode Java: genera una classe «ResourceBundle» de "
+"Java.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:801
+#, c-format
+msgid ""
+" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
+"higher)\n"
+msgstr ""
+" --java2 Com «--java», però assumeix Java2 (JDK 1.2 o "
+"superior).\n"
+
+#: src/msgfmt.c:803
+#, c-format
+msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n"
+msgstr " --csharp Mode C#: genera un fitxer «.dll» de .NET.\n"
+
+# Els recursos són cosa de la plataforma .NET, no només de C#. ivb
+#: src/msgfmt.c:805
+#, c-format
+msgid ""
+" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources "
+"file\n"
+msgstr ""
+" --csharp-resources\n"
+" Mode C# amb recursos: genera un fitxer «.resources» "
+"de\n"
+" .NET.\n"
+
+# Amb «tcl/msgcat» es refereix al paquet «msgcat» de Tcl. ivb
+#: src/msgfmt.c:807
+#, c-format
+msgid ""
+" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr ""
+" --tcl Mode Tcl: genera un fitxer «.msg» per a «msgcat» de\n"
+" Tcl.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:809
+#, c-format
+msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
+msgstr " --qt Mode Qt: genera un fitxer «.qm» de Qt.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:811
+#, c-format
+msgid ""
+" --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n"
+msgstr " --desktop Mode Desktop: genera un fitxer «.desktop».\n"
+
+# Ull! En aquest cas no és un fitxer PO! ivb
+#: src/msgfmt.c:818
+#, c-format
+msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n"
+msgstr ""
+" --strict Genera un fitxer estrictament conforme amb Uniforum.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:820 src/xgettext.c:888
+#, c-format
+msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
+msgstr "Si el fitxer d’eixida és «-» s’escriurà a l’eixida estàndard.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:823
+#, c-format
+msgid "Output file location in Java mode:\n"
+msgstr "Ubicació del fitxer d’eixida al mode Java:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:825 src/msgfmt.c:841 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469
+#, c-format
+msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
+msgstr " -r, --resource=RECURS Nom del recurs.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:827 src/msgfmt.c:843 src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:863
+#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481
+#, c-format
+msgid ""
+" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
+"language_COUNTRY\n"
+msgstr ""
+" -l, --locale=LOCALE Nom del locale, bé «idioma» o bé «idioma_PAÍS».\n"
+
+#: src/msgfmt.c:829
+#, c-format
+msgid ""
+" --source produce a .java file, instead of a .class "
+"file\n"
+msgstr ""
+" --source Produeix un fitxer «.java» en lloc d’un «.class».\n"
+
+#: src/msgfmt.c:831
+#, c-format
+msgid ""
+" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
+msgstr ""
+" -d DIRECTORI Directori base de la jerarquia de directoris de les\n"
+" classes.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:833
+#, c-format
+msgid ""
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
+"name,\n"
+"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n"
+"written under the specified directory.\n"
+msgstr ""
+"El nom de la classe es construeix afegint el nom del locale al nom del "
+"recurs,\n"
+"separats per un caràcter de subratllat. L’opció «-d» és obligatòria. La\n"
+"classe s’escriurà sota el directori especificat.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:839
+#, c-format
+msgid "Output file location in C# mode:\n"
+msgstr "Ubicació del fitxer d’eixida al mode C#:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:845 src/msgunfmt.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll "
+"files\n"
+msgstr ""
+" -d DIRECTORI Directori base dels fitxers «.dll» dependents del\n"
+" locale.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:847
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n"
+"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
+msgstr ""
+"Les opcions «-l» i «-d» són obligatòries. El fitxer «.dll» s’escriurà sota "
+"un\n"
+"subdirectori del directori especificat. El nom del subdirectori depén del\n"
+"locale.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:851
+#, c-format
+msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
+msgstr "Ubicació del fitxer d’eixida al mode Tcl:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:855 src/msgunfmt.c:483
+#, c-format
+msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
+msgstr ""
+" -d DIRECTORI Directori base dels catàlegs «.msg» de missatges.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:857
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
+"specified directory.\n"
+msgstr ""
+"Les opcions «-l» i «-d» són obligatòries. El fitxer «.msg» s’escriurà sota "
+"el\n"
+"directori especificat.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:861
+#, c-format
+msgid "Desktop Entry mode options:\n"
+msgstr "Opcions del mode Desktop:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:867
+#, c-format
+msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n"
+msgstr ""
+" --template=FITXER Empra un FITXER «.desktop» com a plantilla.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:869
+#, c-format
+msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n"
+msgstr " -d DIRECTORI Directori base dels fitxers PO.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:871 src/xgettext.c:934
+#, c-format
+msgid ""
+" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n"
+" -k, --keyword do not to use default keywords\n"
+msgstr ""
+" -kPARAULA, --keyword=PARAULA\n"
+" Cerca també la PARAULA clau indicada.\n"
+" -k, --keyword No cerca les paraules clau per defecte.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:874
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, "
+"input\n"
+"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n"
+msgstr ""
+"Les opcions «-l», «-o» i «--template» són obligatòries. Si s’especifica «-"
+"D»\n"
+"es llegiran els fitxers d’entrada del directori indicat en lloc dels donats\n"
+"com a arguments de la línia d’ordres.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:886 src/xgettext.c:905
+#, c-format
+msgid "Input file interpretation:\n"
+msgstr "Interpretació del fitxer d’entrada:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:888
+#, c-format
+msgid ""
+" -c, --check perform all the checks implied by\n"
+" --check-format, --check-header, --check-"
+"domain\n"
+msgstr ""
+" -c, --check Realitza totes les comprovacions implicades per\n"
+" «--check-format», «--check-header» i «--check-"
+"domain».\n"
+
+# Segons la doc, quan ací diu «language» es refereix a un de programació. ivb
+#: src/msgfmt.c:891
+#, c-format
+msgid " --check-format check language dependent format strings\n"
+msgstr ""
+" --check-format Comprova les cadenes de format dependents del\n"
+" llenguatge de programació.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:893
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-header verify presence and contents of the header "
+"entry\n"
+msgstr ""
+" --check-header Verifica la presència i contingut de l’entrada de\n"
+" capçalera.\n"
+
+# La directiva s’anomena «domain». ivb
+#: src/msgfmt.c:895
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
+" and the --output-file option\n"
+msgstr ""
+" --check-domain Comprova si hi ha conflictes entre les directives\n"
+" «domain» i l’opció «--output-file».\n"
+
+#: src/msgfmt.c:898
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
+"msgfmt\n"
+msgstr ""
+" -C, --check-compatibility\n"
+" Comprova si el «msgfmt» de GNU es comporta com el\n"
+" «msgfmt» d’X/Open.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:900
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators "
+"for\n"
+" menu items\n"
+msgstr ""
+" --check-accelerators[=CARÀCTER]\n"
+" Comprova la presència d’acceleradors de teclat per a\n"
+" ítems de menú.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:903
+#, c-format
+msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
+msgstr " -f, --use-fuzzy Empra a l’eixida les entrades difuses.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:908
+#, c-format
+msgid ""
+" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
+msgstr ""
+" -a, --alignment=NÚMERO\n"
+" Alinea les cadenes a NÚMERO octets (%d per defecte).\n"
+
+#: src/msgfmt.c:910
+#, c-format
+msgid ""
+" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte "
+"order\n"
+" (big or little, default depends on "
+"platform)\n"
+msgstr ""
+" --endianness=ORDENACIÓ\n"
+" Escriu els números de 32 bits amb l’ordenació "
+"d’octets\n"
+" indicada (big-endian o little-endian, el valor per\n"
+" defecte depèn de la plataforma).\n"
+
+#: src/msgfmt.c:913
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-hash binary file will not include the hash table\n"
+msgstr ""
+" --no-hash Fa que el fitxer binari no incloga la taula de\n"
+" dispersió.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:922
+#, c-format
+msgid " --statistics print statistics about translations\n"
+msgstr " --statistics Mostra estadístiques sobre les traduccions.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:924 src/msgmerge.c:625 src/msgunfmt.c:533
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
+msgstr " -v, --verbose Augmenta el nivell de descripció.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1037
+#, c-format
+msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
+msgstr "avís: la capçalera del fitxer PO manca o no és vàlida\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1040
+#, c-format
+msgid "warning: charset conversion will not work\n"
+msgstr "avís: la conversió del joc de caràcters no funcionarà\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1050
+#, c-format
+msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
+msgstr "avís: la capçalera del fitxer PO està marcada com a difusa\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1052
+#, c-format
+msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
+msgstr "avís: les versions antigues de «msgfmt» ho indicaran com un error\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1076
+#, c-format
+msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
+msgstr "el nom de domini «%s» no és adequat com a nom de fitxer"
+
+#: src/msgfmt.c:1081
+#, c-format
+msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
+msgstr ""
+"el nom de domini «%s» no és adequat com a nom de fitxer: se n’emprarà un "
+"prefix"
+
+#: src/msgfmt.c:1095
+#, c-format
+msgid "'domain %s' directive ignored"
+msgstr "es descarta la directiva «domain %s»"
+
+#: src/msgfmt.c:1155
+#, c-format
+msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
+msgstr "es descarta l’entrada «msgstr» buida"
+
+#: src/msgfmt.c:1156
+#, c-format
+msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
+msgstr "es descarta l’entrada «msgstr» difusa"
+
+#: src/msgfmt.c:1205
+#, c-format
+msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
+msgstr "%s: avís: el fitxer font conté una traducció difusa"
+
+# No empra quote(). ivb
+#: src/msgfmt.c:1323
+#, c-format
+msgid "%s does not exist"
+msgstr "«%s» no existeix"
+
+# No empra quote(). ivb
+#: src/msgfmt.c:1334
+#, c-format
+msgid "%s exists but cannot read"
+msgstr "«%s» existeix però no s’ha pogut llegir"
+
+#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:87
+#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139
+#: src/x-c.c:486 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:565
+#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:171 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212
+#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395
+#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171
+#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176
+#: src/x-ycp.c:91
+#, c-format
+msgid "error while reading \"%s\""
+msgstr "error en llegir «%s»"
+
+#: src/msggrep.c:501
+#, c-format
+msgid ""
+"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
+"specified"
+msgstr ""
+"no es pot emprar l’opció «%c» abans d’especificar «J», «K», «T», «C» o «X»"
+
+#: src/msggrep.c:521
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
+"or belong to some given source files.\n"
+msgstr ""
+"Extrau d’un catàleg de traduccions tots els missatges que concorden amb\n"
+"un patró especificat o que pertanyen a uns fitxers font indicats.\n"
+
+#: src/msggrep.c:547
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Message selection:\n"
+" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
+" [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n"
+" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n"
+"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
+"or if it comes from one of the specified domains,\n"
+"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n"
+"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
+"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
+"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n"
+"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n"
+"\n"
+"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
+"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
+"\n"
+"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n"
+"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n"
+" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
+"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
+"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
+"\n"
+" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n"
+" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n"
+" -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n"
+" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n"
+" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n"
+" -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n"
+" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n"
+" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n"
+" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
+" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n"
+" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
+" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
+" -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n"
+" selection criterion\n"
+msgstr ""
+"Selecció de missatges:\n"
+" [-N FITXER_FONT]… [-M NOM_DOMINI]…\n"
+" [-J PATRÓ_MSGCTXT] [-K PATRÓ_MSGID] [-T PATRÓ_MSGSTR]\n"
+" [-C PATRÓ_COMENTARI] [-X PATRÓ_COMENTARI_EXTRET]\n"
+"Es selecciona un missatge si prové d’un dels fitxers font especificats,\n"
+"o si prové d’un dels dominis especificats,\n"
+"o si s’indica «-J» i el seu context («msgctxt») concorda amb PATRÓ_MSGCTXT,\n"
+"o si s’indica «-K» i la seua clau («msgid» o «msgid_plural») concorda amb\n"
+" PATRÓ_MSGID,\n"
+"o si s’indica «-T» i la seua traducció («msgstr») concorda amb PATRÓ_MSGSTR,\n"
+"o si s’indica «-C» i el comentari de traducció concorda amb PATRÓ_COMENTARI,\n"
+"o si s’indica «-X» i el comentari extret concorda amb PATRÓ_COMENTARI_EXTRET.\n"
+"\n"
+"Quan s’especifica més d’un criteri de selecció, el conjunt de missatges\n"
+"seleccionats és la unió dels missatges seleccionats per cada criteri.\n"
+"\n"
+"Sintaxi de PATRÓ_MSGCTXT, PATRÓ_MSGID, PATRÓ_MSGSTR, PATRÓ_COMENTARI i\n"
+"PATRÓ_COMENTARI_EXTRET:\n"
+" [-E | -F] [-e PATRÓ | -f FITXER]…\n"
+"Cada PATRÓ és per defecte una expressió regular bàsica, o una expressió\n"
+"regular estesa si s’especifica «-E», o una cadena fixa si s’especifica «-F».\n"
+"\n"
+" -N, --location=FITXER_FONT\n"
+" Selecciona els missatges extrets del FITXER_FONT.\n"
+" -M, --domain=NOM_DOMINI\n"
+" Selecciona els missatges pertanyents al domini\n"
+" NOM_DOMINI.\n"
+" -J, --msgctxt Inici dels patrons de «msgctxt».\n"
+" -K, --msgid Inici dels patrons de «msgid».\n"
+" -T, --msgstr Inici dels patrons de «msgstr».\n"
+" -C, --comment Inici dels patrons de comentaris de traducció.\n"
+" -X, --extracted-comment\n"
+" Inici dels patrons de comentaris de traducció extrets.\n"
+" -E, --extended-regexp Cada PATRÓ és una expressió regular estesa.\n"
+" -F, --fixed-strings Cada PATRÓ és un conjunt de cadenes separades per\n"
+" caràcters de nova línia.\n"
+" -e, --regexp=PATRÓ Empra el PATRÓ com a expressió regular.\n"
+" -f, --file=FITXER Obté el PATRÓ del FITXER.\n"
+" -i, --ignore-case No diferencia entre majúscules i minúscules.\n"
+" -v, --invert-match Només tria els missatges que no concorden amb cap\n"
+" criteri de selecció.\n"
+
+#: src/msggrep.c:602
+#, c-format
+msgid ""
+" --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgstr ""
+" --escape Empra seqüències d’escapada de C a l’eixida, en lloc "
+"de\n"
+" caràcters estesos.\n"
+
+#: src/msggrep.c:623
+#, c-format
+msgid " --sort-output generate sorted output\n"
+msgstr " --sort-output Genera una eixida ordenada.\n"
+
+#: src/msggrep.c:625
+#, c-format
+msgid " --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr ""
+" --sort-by-file Ordena les eixides per llurs ubicacions en fitxer.\n"
+
+# Multilínia. ivb
+#: src/msginit.c:298
+msgid ""
+"You are in a language indifferent environment. Please set\n"
+"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
+"file. This is necessary so you can test your translations.\n"
+msgstr ""
+"El vostre entorn és indiferent a l’idioma. Per favor, establiu el\n"
+"valor de la vostra variable d’entorn LANG, tal i com es descriu al\n"
+"fitxer «ABOUT-NLS». Açò és necessari per a que pugueu comprovar les\n"
+"vostres traduccions.\n"
+
+# Multilínia. ivb
+#: src/msginit.c:322
+#, c-format
+msgid ""
+"Output file %s already exists.\n"
+"Please specify the locale through the --locale option or\n"
+"the output .po file through the --output-file option.\n"
+msgstr ""
+"El fitxer d’eixida «%s» ja existeix.\n"
+"Per favor, especifiqueu el locale mitjançant l’opció «--locale» o el\n"
+"fitxer PO d’eixida mitjançant l’opció «--output-file».\n"
+
+#: src/msginit.c:348
+#, c-format
+msgid "Created %s.\n"
+msgstr "S’ha creat «%s».\n"
+
+#: src/msginit.c:368
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
+"user's environment.\n"
+msgstr ""
+"Crea un fitxer PO nou, inicialitzant‐ne la metainformació amb valors obtesos\n"
+"de l’entorn de l’usuari.\n"
+
+#: src/msginit.c:378
+#, c-format
+msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n"
+msgstr ""
+" -i, --input=FITXER_ENTRADA\n"
+" Fitxer POT d’entrada.\n"
+
+#: src/msginit.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+"If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
+"file.\n"
+"If it is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+"Si no s’especifica el fitxer d’entrada, es cercarà el fitxer POT al "
+"directori\n"
+"actual. Si el fitxer d’entrada és «-» es llegirà l’entrada estàndard.\n"
+
+#: src/msginit.c:386
+#, c-format
+msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n"
+msgstr ""
+" -o, --output-file=FITXER\n"
+" Escriu l’eixida al fitxer PO especificat.\n"
+
+#: src/msginit.c:388
+#, c-format
+msgid ""
+"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
+"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Si no s’especifica el fitxer d’eixida, aquest dependrà de l’opció «--locale» "
+"o\n"
+"de la configuració de locale de l’usuari. Si és «-», els resultats\n"
+"s’escriuran a l’eixida estàndard.\n"
+
+# Espere que s’entenga… ivb
+#: src/msginit.c:401
+#, c-format
+msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n"
+msgstr ""
+" -l, --locale=ii_PP Estableix el locale objectiu (idioma i país).\n"
+
+#: src/msginit.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
+msgstr ""
+" --no-translator Assumeix que el fitxer PO és generat "
+"automàticament.\n"
+
+#: src/msginit.c:469
+msgid ""
+"Found more than one .pot file.\n"
+"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
+msgstr ""
+"S’ha trobat més d’un fitxer «.pot».\n"
+"Per favor, especifiqueu el fitxer POT d’entrada amb l’opció «--input».\n"
+
+#: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482
+#, c-format
+msgid "error reading current directory"
+msgstr "error en llegir el directori actual"
+
+# Multilínia. ivb
+#: src/msginit.c:490
+msgid ""
+"Found no .pot file in the current directory.\n"
+"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
+msgstr ""
+"No s’ha trobat cap fitxer «.pot» al directori actual. Per favor,\n"
+"especifiqueu el fitxer POT d’entrada amb l’opció «--input».\n"
+
+#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:994 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1249
+#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84
+#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
+msgstr "el subprocés «%s» ha fallat amb codi d’eixida %d"
+
+# Aquest missatge va directament per pantalla… ivb
+#: src/msginit.c:1119
+msgid ""
+"The new message catalog should contain your email address, so that users "
+"can\n"
+"give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
+"contact\n"
+"you in case of unexpected technical problems.\n"
+msgstr ""
+"Cal que el nou catàleg de missatges continga la vostra adreça electrònica, "
+"de\n"
+"forma que els usuaris puguen aportar‐vos realimentació sobre les "
+"traduccions,\n"
+"i de forma que els mantenidors puguen contactar amb vosaltres en cas que es\n"
+"produesquen problemes tècnics inesperats.\n"
+
+#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
+#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
+#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
+#: src/msginit.c:1535
+#, c-format
+msgid "English translations for %s package"
+msgstr "Traduccions al català del paquet «%s»"
+
+#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247
+#, c-format
+msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
+msgstr "el joc de caràcters actual, «%s», no és un nom portable de codificació"
+
+#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259
+#, c-format
+msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
+msgstr "el fitxer d’entrada conté dos jocs de caràcters distints, «%s» i «%s»"
+
+#: src/msgl-cat.c:203
+#, c-format
+msgid ""
+"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr ""
+"el fitxer d’entrada «%s» no conté una entrada de capçalera amb una "
+"especificació de joc de caràcters"
+
+#: src/msgl-cat.c:207
+#, c-format
+msgid ""
+"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
+"charset specification"
+msgstr ""
+"el domini «%s» del fitxer d’entrada «%s» no conté una entrada de capçalera "
+"amb una especificació de joc de caràcters"
+
+#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375
+#, c-format
+msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
+msgstr ""
+"el joc de caràcters destinació, «%s», no és un nom portable de codificació"
+
+#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92
+#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147
+#: src/xgettext.c:544 src/xgettext.c:3426
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "avís: "
+
+# Multilínia. ivb
+#: src/msgl-cat.c:443
+#, c-format
+msgid ""
+"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
+"Converting the output to UTF-8.\n"
+msgstr ""
+"Els fitxers d’entrada contenen missatges amb codificacions diferents,\n"
+"«UTF-8» entre altres. Es convertirà l’eixida a «UTF-8».\n"
+
+# Multilínia. ivb
+#: src/msgl-cat.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
+"others.\n"
+"Converting the output to UTF-8.\n"
+"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
+msgstr ""
+"Els fitxers d’entrada contenen missatges amb codificacions diferents,\n"
+"«%s» i «%s» entre altres.\n"
+"Es convertirà l’eixida en «UTF-8». Per a seleccionar una altra\n"
+"codificació, useu l’opció «--to-code».\n"
+
+# Multilínia. ivb
+#: src/msgl-cat.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
+"changes some msgids or msgctxts.\n"
+"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n"
+"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n"
+msgstr ""
+"La conversió del fitxer «%s» de la codificació «%s»\n"
+"a la codificació «%s» fa canviar alguns «msgid» o «msgctxt».\n"
+"Convertiu tots els «msgid» i «msgctxt» en ASCII pur, o assegureu‐vos\n"
+"de que estan codificats en UTF‐8 des del principi, ja als fitxers de\n"
+"codi font.\n"
+
+# Multilínia. ivb
+#: src/msgl-charset.c:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale charset \"%s\" is different from\n"
+"input file charset \"%s\".\n"
+"Output of '%s' might be incorrect.\n"
+"Possible workarounds are:\n"
+msgstr ""
+"El joc de caràcters «%s» del locale és diferent del\n"
+"joc de caràcters «%s» del fitxer d’entrada.\n"
+"L’eixida de «%s» pot ser incorrecta.\n"
+"Aquestes són unes solucions possibles:\n"
+
+# Multilínia. ivb
+#: src/msgl-charset.c:100
+#, c-format
+msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
+msgstr "— Establiu LC_ALL a un locale amb codificació «%s».\n"
+
+# Multilínia. ivb
+#: src/msgl-charset.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+" then apply '%s',\n"
+" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+msgstr ""
+"— Convertiu el catàleg de traduccions en «%s» amb «msgconv»,\n"
+" després apliqueu «%s»,\n"
+" i aleshores torneu‐lo a convertir en «%s» amb «msgconv».\n"
+
+# Multilínia. ivb
+#: src/msgl-charset.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
+" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+" then apply '%s',\n"
+" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+msgstr ""
+"— Establiu LC_ALL a un locale amb codificació «%s»,\n"
+" convertiu el catàleg de traduccions en «%s» amb «msgconv»,\n"
+" després apliqueu «%s»,\n"
+" i aleshores torneu‐lo a convertir en «%s» amb «msgconv».\n"
+
+# Multilínia. ivb
+#: src/msgl-charset.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
+"Output of '%s' might be incorrect.\n"
+"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
+msgstr ""
+"El joc de caràcters «%s» del locale no és un nom portable de\n"
+"codificació. L’eixida de «%s» pot ser incorrecta.\n"
+"Una solució possible és establir LC_ALL a «C».\n"
+
+# ivb (2002/01/03)
+# ivb En aquestes frases, tant «nplurals» com «plural» es refereixen a
+# ivb variables del camp «Plural-Forms» de la capçalera.
+#: src/msgl-check.c:130
+msgid "plural expression can produce negative values"
+msgstr "l’expressió de «plural» pot produir valors negatius"
+
+#: src/msgl-check.c:141
+#, c-format
+msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
+msgstr ""
+"«nplurals» és %lu, però l’expressió de «plural» pot produir valors de fins a "
+"%lu"
+
+#: src/msgl-check.c:187
+msgid "plural expression can produce division by zero"
+msgstr "l’expressió de «plural» pot produir una divisió entre zero"
+
+#: src/msgl-check.c:192
+msgid "plural expression can produce integer overflow"
+msgstr "l’expressió de «plural» pot produir un desbordament enter"
+
+#: src/msgl-check.c:197
+msgid ""
+"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
+"zero"
+msgstr ""
+"l’expressió de «plural» pot produir excepcions aritmètiques, possiblement "
+"divisions entre zero"
+
+# ivb (2002/03/14)
+# ivb El «%s» es refereix a un idioma, i tot el missatge recomana usar una
+# ivb entrada de capçalera «Plural-Forms:».
+# L’idioma és el de «Language-Team» (en anglés). ivb
+#: src/msgl-check.c:266
+#, c-format
+msgid "Try using the following, valid for %s:"
+msgstr "Proveu d’emprar açò, vàlid per a l’idioma «%s»:"
+
+#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382
+msgid "message catalog has plural form translations"
+msgstr "el catàleg de missatges té traduccions amb forma plural"
+
+#: src/msgl-check.c:360
+msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
+msgstr "però l’atribut «plural=EXPRESSIÓ» manca a l’entrada de capçalera"
+
+#: src/msgl-check.c:384
+msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
+msgstr "però l’atribut «nplurals=ENTER» manca a l’entrada de capçalera"
+
+#: src/msgl-check.c:420
+msgid "invalid nplurals value"
+msgstr "el valor d’«nplurals» no és vàlid"
+
+#: src/msgl-check.c:442
+msgid "invalid plural expression"
+msgstr "l’expressió de «plural» no és vàlida"
+
+#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488
+#, c-format
+msgid "nplurals = %lu"
+msgstr "«nplurals» és %lu"
+
+#: src/msgl-check.c:474
+#, c-format
+msgid "but some messages have only one plural form"
+msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
+msgstr[0] "però alguns missatges només tenen una forma plural"
+msgstr[1] "però alguns missatges només tenen %lu formes plurals"
+
+#: src/msgl-check.c:490
+#, c-format
+msgid "but some messages have one plural form"
+msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
+msgstr[0] "però alguns missatges tenen una forma plural"
+msgstr[1] "però alguns missatges tenen %lu formes plurals"
+
+#: src/msgl-check.c:514
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
+"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
+msgstr ""
+"el catàleg de missatges té traduccions amb forma plural, però hi manca una "
+"entrada de capçalera amb «Plural-Forms: nplurals=ENTER; plural=EXPRESSIÓ;»"
+
+#: src/msgl-check.c:611
+msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "ambdues entrades «msgid» i «msgid_plural» no comencen per «\\n»"
+
+#: src/msgl-check.c:619
+#, c-format
+msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "ambdues entrades «msgid» i «msgstr[%u]» no comencen per «\\n»"
+
+#: src/msgl-check.c:634
+msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "ambdues entrades «msgid» i «msgstr» no comencen per «\\n»"
+
+#: src/msgl-check.c:652
+msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "ambdues entrades «msgid» i «msgid_plural» no acaben en «\\n»"
+
+#: src/msgl-check.c:660
+#, c-format
+msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "ambdues entrades «msgid» i «msgstr[%u]» no acaben en «\\n»"
+
+#: src/msgl-check.c:675
+msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "ambdues entrades «msgid» i «msgstr» no acaben en «\\n»"
+
+#: src/msgl-check.c:687
+msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
+msgstr "el maneig de plurals és una extensió del «gettext» de GNU"
+
+#: src/msgl-check.c:729
+#, c-format
+msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
+msgstr "manca la marca d’accelerador de teclat «%c» en «msgstr»"
+
+#: src/msgl-check.c:740
+#, c-format
+msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
+msgstr "sobren marques d’accelerador de teclat «%c» en «msgstr»"
+
+#: src/msgl-check.c:814
+#, c-format
+msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
+msgstr "el camp de capçalera «%s» encara té el valor inicial per defecte\n"
+
+#: src/msgl-check.c:831
+#, c-format
+msgid "header field '%s' missing in header\n"
+msgstr "manca el camp de capçalera «%s» a la capçalera\n"
+
+#: src/msgl-iconv.c:65
+#, c-format
+msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
+msgstr "%s: l’entrada no és vàlida segons la codificació «%s»"
+
+#: src/msgl-iconv.c:69
+#, c-format
+msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
+msgstr "%s: error en convertir de la condificació «%s» a la codificació «%s»"
+
+#: src/msgl-iconv.c:290
+msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr ""
+"el fitxer d’entrada no conté una entrada de capçalera amb una especificació "
+"de joc de caràcters"
+
+#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293
+#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:720
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
+"not support this conversion."
+msgstr ""
+"No es pot convertir de «%s» a «%s». «%s» es basa en iconv(), i iconv() no "
+"permet l’ús d’aquesta conversió."
+
+# Es refereix a quelcom que _ha_ocorregut_. ivb
+#: src/msgl-iconv.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
+"msgids become equal."
+msgstr ""
+"La conversió de «%s» a «%s» crea duplicats: alguns msgid diferents esdevenen "
+"iguals."
+
+#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672
+#: src/xgettext.c:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
+"built without iconv()."
+msgstr ""
+"No es pot convertir de «%s» a «%s». «%s» es basa en iconv(). Aquesta "
+"versió ha estat construïda sense iconv()."
+
+# ivb (2001/12/26)
+# ivb Els «%s» es refereixen a opcions -> femení.
+#: src/msgmerge.c:405 src/msgmerge.c:411
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s"
+msgstr "«%s» només és vàlida amb «%s»"
+
+#: src/msgmerge.c:466
+msgid "backup type"
+msgstr "tipus de còpia de seguretat"
+
+#: src/msgmerge.c:503
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
+"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
+"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
+"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n"
+"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
+"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
+"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
+"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n"
+"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
+msgstr ""
+"Mescla dos fitxers PO d’estil Uniforum. El fitxer «def.po» és un fitxer PO\n"
+"existent amb les traduccions que seran posades al fitxer recent creat sempre\n"
+"que encara concorden; els comentaris seran preservats, però es descartaran els\n"
+"comentaris extrets i les posicions de fitxer. El fitxer «ref.pot» és el\n"
+"darrer fitxer PO creat amb referències actualitzades al codi font però amb\n"
+"traduccions antigues, o un fitxer plantilla PO (generat normalment amb\n"
+"«xgettext»); qualsevol traducció o comentari en aquest fitxer serà descartat,\n"
+"però els comentaris amb punt i les posicions de fitxer seran preservades.\n"
+"Quan no es puga trobar una coincidència exacta s’emprarà una comparació difusa\n"
+"per a produir uns resultats millors.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:520
+#, c-format
+msgid " def.po translations referring to old sources\n"
+msgstr " def.po Traduccions referents al codi font antic.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:522
+#, c-format
+msgid " ref.pot references to new sources\n"
+msgstr " ref.pot Referències al nou codi font.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:526
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n"
+" may be specified more than once\n"
+msgstr ""
+" -C, --compendium=FITXER\n"
+" Biblioteca addicional de traduccions de missatges; "
+"es\n"
+" pot especificar diverses voltes.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:532
+#, c-format
+msgid ""
+" -U, --update update def.po,\n"
+" do nothing if def.po already up to date\n"
+msgstr ""
+" -U, --update Actualitza «def.po», no fa res si «def.po» ja es "
+"troba\n"
+" actualitzat.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:544
+#, c-format
+msgid "Output file location in update mode:\n"
+msgstr "Ubicació del fitxer d’eixida al mode d’actualització:\n"
+
+#: src/msgmerge.c:546
+#, c-format
+msgid "The result is written back to def.po.\n"
+msgstr "El resultat es torna a escriure sobre «def.po».\n"
+
+#: src/msgmerge.c:548
+#, c-format
+msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n"
+msgstr " --backup=CONTROL Crea una còpia de seguretat de «def.po».\n"
+
+#: src/msgmerge.c:550
+#, c-format
+msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+msgstr ""
+" --suffix=SUFIX Substitueix el sufix habitual de còpia de "
+"seguretat.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:552
+#, c-format
+msgid ""
+"The version control method may be selected via the --backup option or "
+"through\n"
+"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
+" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
+" numbered, t make numbered backups\n"
+" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" simple, never always make simple backups\n"
+msgstr ""
+"Podeu escollir el mètode de control de versions amb l’opció «--backup» o\n"
+"mitjançant la variable d’entorn VERSION_CONTROL. Aquests en són els valors\n"
+"possibles:\n"
+" none, off Mai fa còpies de seguretat (ni especificant «--backup»).\n"
+" numbered, t Fa còpies de seguretat numerades.\n"
+" existing, nil Fa còpies de seguretat numerades si ja n’existeixen, les "
+"fa\n"
+" simples en cas contrari.\n"
+" simple, never Fa còpies de seguretat simples sempre.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:559
+#, c-format
+msgid ""
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the "
+"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
+"environment variable.\n"
+msgstr ""
+"El sufix de còpia de seguretat és «~», si no s’estableix amb «--suffix» o "
+"amb\n"
+"la variable d’entorn SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:570
+#, c-format
+msgid ""
+" --previous keep previous msgids of translated messages\n"
+msgstr ""
+" --previous Manté els «msgid» anteriors dels missatges traduïts.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:627 src/urlget.c:192
+#, c-format
+msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
+msgstr " -q, --quiet, --silent No mostra els indicadors de progrés.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:1622
+#, c-format
+msgid "this message should define plural forms"
+msgstr "cal definir formes plurals d’aquest missatge"
+
+#: src/msgmerge.c:1645
+#, c-format
+msgid "this message should not define plural forms"
+msgstr "no s’han de definir formes plurals d’aquest missatge"
+
+# ivb (2002/01/08)
+# ivb Pense que «aprofitades» queda més clar que «mesclades»; es refereix
+# ivb a les traduccions obteses directament de «def.po». El primer «%s» és
+# ivb (o no) una nova línia.
+#: src/msgmerge.c:2048
+#, c-format
+msgid ""
+"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
+"obsolete %ld.\n"
+msgstr ""
+"%sS’han llegit %ld traduccions antigues + %ld referències, %ld aprofitades, "
+"%ld difuses, %ld mancants, %ld obsoletes.\n"
+
+# ivb (2002/01/08)
+# ivb Indica el final del processament, el gènere i nombre no són importants.
+#: src/msgmerge.c:2056 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395
+#: src/urlget.c:437
+#, c-format
+msgid " done.\n"
+msgstr " fet.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340
+#, c-format
+msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
+msgstr "«%s» i els noms explícits de fitxer són mútuament excloents"
+
+#: src/msgunfmt.c:427
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr "Forma d’ús: %s [OPCIÓ] [FITXER]…\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:431
+#, c-format
+msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
+msgstr ""
+"Converteix un catàleg binari de missatges en un fitxer PO d’estil Uniforum.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:440
+#, c-format
+msgid ""
+" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle "
+"class\n"
+msgstr ""
+" -j, --java Mode Java: l’entrada és una classe «ResourceBundle» "
+"de\n"
+" Java.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:442
+#, c-format
+msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n"
+msgstr ""
+" --csharp Mode C#: l’entrada és un fitxer «.dll» de .NET.\n"
+
+# Els recursos són cosa de la plataforma .NET, no només de C#. ivb
+#: src/msgunfmt.c:444
+#, c-format
+msgid ""
+" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources "
+"file\n"
+msgstr ""
+" --csharp-resources\n"
+" Mode C# amb recursos: l’entrada és un fitxer\n"
+" «.resources» de .NET.\n"
+
+# Amb «tcl/msgcat» es refereix al paquet «msgcat» de Tcl. ivb
+#: src/msgunfmt.c:446
+#, c-format
+msgid ""
+" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr ""
+" --tcl Mode Tcl: l’entrada és un fitxer «.msg» per a "
+"«msgcat»\n"
+" de Tcl.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:451
+#, c-format
+msgid " FILE ... input .mo files\n"
+msgstr " FITXER… Fitxers MO d’entrada.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:456
+#, c-format
+msgid "Input file location in Java mode:\n"
+msgstr "Ubicació del fitxer d’entrada al mode Java:\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:462
+#, c-format
+msgid ""
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
+"name,\n"
+"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n"
+msgstr ""
+"El nom de la classe es construeix afegint el nom del locale al nom del "
+"recurs,\n"
+"separats per un caràcter de subratllat. La classe es trobarà fent servir "
+"el\n"
+"camí a les classes, CLASSPATH.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:467
+#, c-format
+msgid "Input file location in C# mode:\n"
+msgstr "Ubicació del fitxer d’entrada al mode C#:\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n"
+"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
+msgstr ""
+"Les opcions «-l» i «-d» són obligatòries. El fitxer «.dll» es trobarà en "
+"un\n"
+"subdirectori del directori especificat. El nom del subdirectori dependrà "
+"del\n"
+"locale.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:479
+#, c-format
+msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
+msgstr "Ubicació del fitxer d’entrada al mode Tcl:\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
+"specified directory.\n"
+msgstr ""
+"Les opcions «-l» i «-d» són obligatòries. El fitxer «.msg» es trobarà al\n"
+"directori especificat.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:511
+#, c-format
+msgid " -i, --indent write indented output style\n"
+msgstr " -i, --indent Genera el fitxer PO emprant l’estil indentat.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:513
+#, c-format
+msgid " --strict write strict uniforum style\n"
+msgstr ""
+" --strict Genera un fitxer PO estrictament conforme amb "
+"Uniforum.\n"
+
+#: src/msguniq.c:331
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
+"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n"
+"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n"
+"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n"
+"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n"
+"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
+"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n"
+"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
+msgstr ""
+"Unifica les traduccions duplicades d’un catàleg de traduccions. Troba les\n"
+"traduccions duplicades del mateix identificador de missatge. Aquestes\n"
+"traduccions duplicades constitueixen una entrada no vàlida per a programes com\n"
+"«msgfmt», «msgmerge» o «msgcat». Per defecte els duplicats es mesclaran en\n"
+"una sola traducció. Amb l’opció «--repeated» només es mostraran els\n"
+"duplicats, i es descartaran la resta de missatges. Els comentaris normals i\n"
+"extrets s’acumularan; però, si useu l’opció «--use-first», només es prendran\n"
+"de la primera traducció. Les posicions de fitxer s’acumularan. Quan useu\n"
+"l’opció «--unique» es descartaran els duplicats.\n"
+
+#: src/msguniq.c:364
+#, c-format
+msgid " -d, --repeated print only duplicates\n"
+msgstr " -d, --repeated Només mostra els missatges duplicats.\n"
+
+#: src/msguniq.c:366
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unique print only unique messages, discard "
+"duplicates\n"
+msgstr ""
+" -u, --unique Només mostra els missatges únics, descartant els\n"
+" duplicats.\n"
+
+#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102
+#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
+msgid "<stdin>"
+msgstr "<entrada estàndard>"
+
+# Multilínia. ivb
+# Es refereix a tots els missatges -> plural. ivb
+#: src/po-charset.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
+"Message conversion to user's charset might not work.\n"
+msgstr ""
+"El joc de caràcters «%s» no és un nom portable de codificació.\n"
+"És possible que la conversió dels missatges al joc de caràcters de\n"
+"l’usuari no funcione.\n"
+
+# Multilínia. ivb
+#: src/po-charset.c:557
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
+"and iconv() does not support \"%s\".\n"
+msgstr ""
+"No s’admet el joc de caràcters «%s». «%s» es basa en\n"
+"iconv(), i aquesta funció no permet l’ús de «%s».\n"
+
+# Multilínia. ivb
+#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612
+msgid ""
+"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
+"would fix this problem.\n"
+msgstr ""
+"Instal·lar «libiconv» de GNU i reinstal·lar «gettext» de GNU resoldria\n"
+"aquest problema.\n"
+
+#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616
+msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
+msgstr "Es continua de totes formes, espereu errors d’interpretació."
+
+#: src/po-charset.c:580
+msgid "Continuing anyway."
+msgstr "Es continua de totes formes."
+
+# Multilínia. ivb
+#: src/po-charset.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
+"This version was built without iconv().\n"
+msgstr ""
+"No es permet l’ús del joc de caràcters «%s». «%s» es basa\n"
+"en iconv(). Aquesta versió ha estat construïda sense iconv().\n"
+
+# Multilínia. ivb
+# Es refereix a tots els missatges -> plural. ivb
+#: src/po-charset.c:644
+msgid ""
+"Charset missing in header.\n"
+"Message conversion to user's charset will not work.\n"
+msgstr ""
+"Manca el joc de caràcters a la capçalera. La conversió dels missatges\n"
+"al joc de caràcters de l’usuari no funcionarà.\n"
+
+#: src/po-gram-gen.y:93
+#, c-format
+msgid "inconsistent use of #~"
+msgstr "l’ús de «#~» no és consistent"
+
+#: src/po-gram-gen.y:243
+#, c-format
+msgid "missing 'msgstr[]' section"
+msgstr "manca la secció «msgstr[]»"
+
+#: src/po-gram-gen.y:252
+#, c-format
+msgid "missing 'msgid_plural' section"
+msgstr "manca la secció «msgid_plural»"
+
+#: src/po-gram-gen.y:260
+#, c-format
+msgid "missing 'msgstr' section"
+msgstr "manca la secció «msgstr»"
+
+#: src/po-gram-gen.y:399
+#, c-format
+msgid "first plural form has nonzero index"
+msgstr "la primera forma plural no té índex zero"
+
+#: src/po-gram-gen.y:401
+#, c-format
+msgid "plural form has wrong index"
+msgstr "la forma plural té un índex incorrecte"
+
+#: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109
+#, c-format
+msgid "too many errors, aborting"
+msgstr "hi ha massa errors, s’avorta"
+
+#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:812 src/write-po.c:950
+#, c-format
+msgid "invalid multibyte sequence"
+msgstr "la seqüència multioctet no és vàlida"
+
+#: src/po-lex.c:465
+#, c-format
+msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
+msgstr "hi ha una seqüència multioctet incompleta al final del fitxer"
+
+#: src/po-lex.c:475
+#, c-format
+msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
+msgstr "hi ha una seqüència multioctet incompleta al final de la línia"
+
+#: src/po-lex.c:487
+msgid "iconv failure"
+msgstr "ha fallat iconv()"
+
+#: src/po-lex.c:744
+#, c-format
+msgid "keyword \"%s\" unknown"
+msgstr "la paraula clau «%s» no és coneguda"
+
+#: src/po-lex.c:854
+#, c-format
+msgid "invalid control sequence"
+msgstr "la seqüència de control no és vàlida"
+
+# S’indica la posició exacta de la cadena. ivb
+#: src/po-lex.c:981
+#, c-format
+msgid "end-of-file within string"
+msgstr "s’ha trobat el final de fitxer emmig de la cadena"
+
+# S’indica la posició exacta de la cadena. ivb<
+#: src/po-lex.c:987
+#, c-format
+msgid "end-of-line within string"
+msgstr "s’ha trobat un final de línia emmig de la cadena"
+
+#: src/po-lex.c:1008
+#, c-format
+msgid "context separator <EOT> within string"
+msgstr "s’ha trobat un separador de context «EOT» enmig de la cadena"
+
+#: src/read-catalog.c:318 src/xgettext.c:1046
+#, c-format
+msgid "this file may not contain domain directives"
+msgstr "aquest fitxer no ha de contenir directives «domain»"
+
+#: src/read-catalog.c:363
+msgid "duplicate message definition"
+msgstr "la definició del missatge és duplicada"
+
+#: src/read-catalog.c:365
+msgid "this is the location of the first definition"
+msgstr "aquesta és la ubicació de la primera definició"
+
+#: src/read-mo.c:107 src/read-mo.c:129 src/read-mo.c:177 src/read-mo.c:205
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is truncated"
+msgstr "el fitxer «%s» és truncat"
+
+#: src/read-mo.c:132
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
+msgstr "el fitxer «%s» conté una cadena no acabada en nul"
+
+#: src/read-mo.c:169 src/read-mo.c:280
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
+msgstr "el fitxer «%s» no és en el format MO de GNU"
+
+# ivb (2002/08/08)
+# ivb «%s» és una cadena amb forma «sysdep_string[%u]»
+#: src/read-mo.c:183
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
+msgstr "el fitxer «%s» conté una cadena no acabada en nul, en «%s»"
+
+#: src/read-properties.c:227
+msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
+msgstr "avís: la sintaxi «\\uxxxx» del caràcter Unicode no és vàlida"
+
+#: src/read-stringtable.c:802
+msgid "warning: unterminated string"
+msgstr "avís: la cadena no està terminada"
+
+#: src/read-stringtable.c:810
+msgid "warning: syntax error"
+msgstr "avís: error de sintaxi"
+
+#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893
+msgid "warning: unterminated key/value pair"
+msgstr "avís: el parell clau/valor no està terminat"
+
+#: src/read-stringtable.c:939
+msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
+msgstr "avís: error de sintaxi, cal «;» després de la cadena"
+
+#: src/read-stringtable.c:948
+msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
+msgstr "avís: error de sintaxi, cal «=» o «;» després de la cadena"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:116
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Escrit per %s i %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is
+#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
+#. "&Scaron;egan".
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/recode-sr-latin.c:120
+msgid "Danilo Segan"
+msgstr "Danilo Šegan"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:153
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
+msgstr "Recodifica un text en serbi de l’alfabet ciríl·lic al llatí.\n"
+
+# Missatge d’ajuda. ivb
+#: src/recode-sr-latin.c:156
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n"
+"standard output.\n"
+msgstr ""
+"El text d’entrada es llegeix de l’entrada estàndard. El text convertit\n"
+"s’escriu a l’eixida estàndard.\n"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:339
+#, c-format
+msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
+msgstr "l’entrada no és vàlida segons la codificació «%s»"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:367
+#, c-format
+msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
+msgstr "error en convertir de la condificació «%s» a la codificació «%s»"
+
+#: src/urlget.c:159
+#, c-format
+msgid "expected two arguments"
+msgstr "calen dos arguments"
+
+#: src/urlget.c:176
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
+msgstr "Forma d’ús: %s [OPCIÓ] URL FITXER\n"
+
+#: src/urlget.c:181
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n"
+"the locally accessible FILE is used instead.\n"
+msgstr ""
+"Obté i mostra el contingut d’una URL. Si no es pot accedir a la URL,\n"
+"s’emprarà el FITXER accessible localment en lloc d’aquella.\n"
+
+#: src/urlget.c:228
+#, c-format
+msgid "error reading \"%s\""
+msgstr "error en llegir «%s»"
+
+#: src/urlget.c:234
+#, c-format
+msgid "error writing stdout"
+msgstr "error en escriure a l’eixida estàndard"
+
+#: src/urlget.c:238
+#, c-format
+msgid "error after reading \"%s\""
+msgstr "error després d’haver llegit «%s»"
+
+# És un URL.
+#: src/urlget.c:264
+#, c-format
+msgid "Retrieving %s..."
+msgstr "S’està obtenint %s…"
+
+#: src/urlget.c:308
+#, c-format
+msgid " timed out.\n"
+msgstr " ha expirat.\n"
+
+#: src/urlget.c:445
+#, c-format
+msgid " failed.\n"
+msgstr " ha fallat.\n"
+
+#: src/write-catalog.c:126
+msgid ""
+"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
+"specified output format. Try using PO file syntax instead."
+msgstr ""
+"No es poden generar diversos dominis de traducció dins d’un sol fitxer amb "
+"el format d’eixida especificat. Proveu d’emprar la sintaxi de fitxer PO."
+
+#: src/write-catalog.c:129
+msgid ""
+"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
+"specified output format."
+msgstr ""
+"No es poden generar diversos dominis de traducció dins d’un sol fitxer amb "
+"el format d’eixida especificat."
+
+#: src/write-catalog.c:162
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations, but the output format "
+"does not support them."
+msgstr ""
+"El catàleg de missatges té traduccions que depenen del context, però el "
+"format d’eixida no permet l’ús de contexts."
+
+#: src/write-catalog.c:197
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
+"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
+"of a properties file."
+msgstr ""
+"El catàleg de missatges conté traduccions de formes plurals, però el format "
+"d’eixida no en permet l’ús. Proveu de generar una classe Java emprant "
+"«msgfmt --java», en lloc d’un fitxer «.properties»."
+
+#: src/write-catalog.c:202
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
+"support them."
+msgstr ""
+"El catàleg de missatges té traduccions amb forma plural, però el format "
+"d’eixida no en permet l’ús."
+
+#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275
+#, c-format
+msgid "cannot create output file \"%s\""
+msgstr "no s’ha pogut crear el fitxer d’eixida «%s»"
+
+#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283
+msgid "standard output"
+msgstr "eixida estàndard"
+
+#: src/write-csharp.c:703
+#, c-format
+msgid "failed to create directory \"%s\""
+msgstr "no s’ha pogut crear el directori «%s»"
+
+#: src/write-csharp.c:766
+#, c-format
+msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
+msgstr "no s’ha pogut compil·lar la classe C#, per favor useu «--verbose»"
+
+#: src/write-csharp.c:768
+#, c-format
+msgid "compilation of C# class failed"
+msgstr "no s’ha pogut compil·lar la classe C#"
+
+#: src/write-java.c:1091
+#, c-format
+msgid "not a valid Java class name: %s"
+msgstr "«%s» no és un nom vàlid de classe Java"
+
+#: src/write-java.c:1210
+#, c-format
+msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
+msgstr ""
+"no s’ha pogut compil·lar la classe Java, per favor useu «--verbose» o "
+"establiu la variable d’entorn JAVAC"
+
+#: src/write-java.c:1213
+#, c-format
+msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
+msgstr ""
+"no s’ha pogut compil·lar la classe Java, per favor establiu la variable "
+"d’entorn JAVAC"
+
+#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for writing"
+msgstr "error en obrir «%s» per a escriure"
+
+#: src/write-po.c:821
+msgid "incomplete multibyte sequence"
+msgstr "la seqüència multioctet no és completa"
+
+#: src/write-po.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
+msgstr ""
+"els missatges internacionalitzats no han de contenir la seqüència d’escapada "
+"«%c»"
+
+# Multilínia. ivb
+#: src/write-po.c:1335 src/write-po.c:1459
+#, c-format
+msgid ""
+"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
+"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
+"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"El següent «msgctxt» conté caràcters no‐ASCII. Açò causarà problemes als\n"
+"traductors que empren una codificació de caràcters diferent a la vostra.\n"
+"Considereu emprar un «msgctxt» purament ASCII en lloc d’aquest.\n"
+"%s\n"
+
+# Multilínia. ivb
+#: src/write-po.c:1347 src/write-po.c:1471
+#, c-format
+msgid ""
+"The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
+"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
+"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"El següent «msgid» conté caràcters no‐ASCII. Açò causarà problemes als\n"
+"traductors que empren una codificació de caràcters diferent a la vostra.\n"
+"Considereu emprar un «msgid» purament ASCII en lloc d’aquest.\n"
+"%s\n"
+
+# Multilínia. ivb
+#: src/write-qt.c:667
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+"El catàleg de missatges té traduccions amb forma plural, però el\n"
+"format de catàleg de missatges de Qt no permet el tractament de\n"
+"plurals.\n"
+
+# Multilínia. ivb
+#: src/write-qt.c:693
+msgid ""
+"message catalog has msgctxt strings containing characters outside "
+"ISO-8859-1\n"
+"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
+"strings, not in the context strings\n"
+msgstr ""
+"El catàleg de missatges té cadenes «msgctxt» que contenen caràcters\n"
+"fora d’ISO‐8859‐1, però el format de catàleg de missatges de Qt només\n"
+"permet l’ús d’Unicode a les cadenes traduïdes, no a les cadenes de\n"
+"context.\n"
+
+# Multilínia. ivb
+#: src/write-qt.c:717
+msgid ""
+"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
+"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
+"strings, not in the untranslated strings\n"
+msgstr ""
+"El catàleg de missatges té cadenes que contenen caràcters fora\n"
+"d’ISO‐8859‐1, però el format de catàleg de missatges de Qt només\n"
+"permet l’ús d’Unicode a les cadenes traduïdes, no a les no traduïdes.\n"
+
+#: src/write-resources.c:94
+#, c-format
+msgid "error while writing to %s subprocess"
+msgstr "error en escriure al subprocés «%s»"
+
+# Multilínia. ivb
+#: src/write-resources.c:131
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations\n"
+"but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
+msgstr ""
+"El catàleg de missatges té traduccions que depenen del context, però\n"
+"el format «.resources» de C# no permet l’ús de contexts.\n"
+
+# Multilínia. ivb
+#: src/write-resources.c:150
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+"El catàleg de missatges té traduccions amb forma plural, però el\n"
+"format «.resources» de C# no permet el tractament de plurals.\n"
+
+# Multilínia. ivb
+#: src/write-tcl.c:157
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations\n"
+"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
+msgstr ""
+"El catàleg de missatges té traduccions que depenen del context, però\n"
+"el format de catàleg de missatges de Tcl no permet l’ús de contexts.\n"
+
+# Multilínia. ivb
+#: src/write-tcl.c:176
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+"El catàleg de missatges té traduccions amb forma plural, però el\n"
+"format de catàleg de missatges de Tcl no permet el tractament de\n"
+"plurals.\n"
+
+#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:795 src/x-python.c:931
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
+msgstr "%s:%d: avís: la cadena no està terminada"
+
+#: src/x-awk.c:592
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
+msgstr "%s:%d: avís: l’expressió regular no està terminada"
+
+#: src/x-c.c:1052
+#, c-format
+msgid "warning: invalid Unicode character"
+msgstr "avís: el caràcter Unicode no és vàlid"
+
+#: src/x-c.c:1344 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
+msgstr "%s:%d: avís: la constant caràcter no està terminada"
+
+#: src/x-c.c:1390 src/x-c.c:1430 src/x-vala.c:729
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
+msgstr "%s:%d: avís: el literal cadena no està terminat"
+
+#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2106
+msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
+msgstr ""
+"Per favor, especifiqueu la codificació d’origen correcta amb «--from-code»."
+
+# Multilínia. ivb
+#: src/x-csharp.c:269
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: La seqüència multioctet no és vàlida.\n"
+"Per favor, especifiqueu la codificació d’origen correcta amb «--from-code».\n"
+
+# Multilínia. ivb
+# Hau! ivb
+#: src/x-csharp.c:285
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: La seqüència multioctet llarga no és completa.\n"
+"Per favor, especifiqueu la codificació d’origen correcta amb «--from-code».\n"
+
+# Multilínia. ivb
+#: src/x-csharp.c:297
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Hi ha una seqüència multioctet incompleta al final del fitxer.\n"
+"Per favor, especifiqueu la codificació d’origen correcta amb «--from-code».\n"
+
+# Multilínia. ivb
+#: src/x-csharp.c:306
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Hi ha una seqüència multioctet incompleta al final de la línia.\n"
+"Per favor, especifiqueu la codificació d’origen correcta amb «--from-code».\n"
+
+# La funció. ivb
+#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374
+#, c-format
+msgid "%s:%d: iconv failure"
+msgstr "%s:%d: ha fallat iconv()"
+
+# Multilínia. ivb
+#: src/x-csharp.c:338
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: La seqüència multioctet no és vàlida.\n"
+"Per favor, especifiqueu la codificació d’origen correcta amb «--from-code».\n"
+
+#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1138
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
+msgstr "%s:%d: avís: el caràcter Unicode no és vàlid"
+
+#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
+msgstr "%s:%d: avís: la constant cadena no està terminada"
+
+#: src/x-csharp.c:2018 src/x-java.c:1369
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
+msgstr "%s:%d: avís: s’ha trobat «)» on s’esperava «}»"
+
+#: src/x-csharp.c:2052 src/x-java.c:1403
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
+msgstr "%s:%d: avís: s’ha trobat «}» on s’esperava «)»"
+
+#: src/x-glade.c:295
+#, c-format
+msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element"
+msgstr "manca el context de la cadena extreta de l’element «%s»"
+
+#: src/x-glade.c:417
+#, c-format
+msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file"
+msgstr "no es permet l’element arrel «%s» en un fitxer Glade vàlid"
+
+# Crec que no hauria de tenir traducció. ivb
+#: src/x-glade.c:572 src/x-glade.c:579
+#, c-format
+msgid "%s:%lu:%lu: %s"
+msgstr "%s:%lu:%lu: %s"
+
+# Multilínia. L’argument és el nom del programa. ivb
+#: src/x-glade.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
+"This version was built without expat.\n"
+msgstr ""
+"No es permet l’ús del llenguatge «glade». «%s» fa ús d’«expat».\n"
+"Aquesta versió ha estat construïda sense «expat».\n"
+
+#: src/x-java.c:494
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
+msgstr "%s:%d: avís: el punt de codi surrogat U+%04X està solt"
+
+#: src/x-javascript.c:230
+msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"Per favor, especifiqueu la codificació d’origen correcta amb «--from-code».\n"
+
+# Multilínia. ivb
+#: src/x-javascript.c:275
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: La seqüència multioctet no és vàlida.\n"
+"Per favor, especifiqueu la codificació d’origen correcta amb «--from-code».\n"
+
+# Multilínia. ivb
+# Hau! ivb
+#: src/x-javascript.c:291
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: La seqüència multioctet llarga no és completa.\n"
+"Per favor, especifiqueu la codificació d’origen correcta amb «--from-code».\n"
+
+# Multilínia. ivb
+#: src/x-javascript.c:303
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Hi ha una seqüència multioctet incompleta al final del fitxer.\n"
+"Per favor, especifiqueu la codificació d’origen correcta amb «--from-code».\n"
+
+# Multilínia. ivb
+#: src/x-javascript.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Hi ha una seqüència multioctet incompleta al final de la línia.\n"
+"Per favor, especifiqueu la codificació d’origen correcta amb «--from-code».\n"
+
+# Multilínia. ivb
+#: src/x-javascript.c:344
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: La seqüència multioctet no és vàlida.\n"
+"Per favor, especifiqueu la codificació d’origen correcta amb «--from-code».\n"
+
+#: src/x-javascript.c:954
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early"
+msgstr "%s:%d: avís: el literal expressió regular termina massa aviat"
+
+# No empra quote(). ivb
+#: src/x-javascript.c:1055
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed"
+msgstr "%s:%d: avís: no es permet «%s»"
+
+#: src/x-javascript.c:1069
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup"
+msgstr "%s:%d: avís: l’etiquetatge XML no està terminat"
+
+#: src/x-perl.c:308
+#, c-format
+msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
+msgstr ""
+"%s:%d: no s’ha trobat el terminador de cadena «%s» abans del final de fitxer"
+
+#: src/x-perl.c:1043
+#, c-format
+msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
+msgstr "%s:%d: manca la clau dreta de «\\x{NÚMERO_HEX}»"
+
+# Sembla que «interpolació» és una expressió pròpia de Perl. ivb
+#: src/x-perl.c:1163
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: la interpolació «\\l» del caràcter de 8 bits «%c» no és vàlida"
+
+# Sembla que «interpolació» és una expressió pròpia de Perl. ivb
+#: src/x-perl.c:1183
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: la interpolació «\\u» del caràcter de 8 bits «%c» no és vàlida"
+
+# Sembla que «interpolació» és una expressió pròpia de Perl. ivb
+#: src/x-perl.c:1217
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
+msgstr "%s:%d: la interpolació de variable amb «%c» no és vàlida"
+
+# Sembla que «interpolació» és una expressió pròpia de Perl. ivb
+#: src/x-perl.c:1230
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: la interpolació «\\L» del caràcter de 8 bits «%c» no és vàlida"
+
+# Sembla que «interpolació» és una expressió pròpia de Perl. ivb
+#: src/x-perl.c:1247
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: la interpolació «\\U» del caràcter de 8 bits «%c» no és vàlida"
+
+# Multilínia. ivb
+# Cadena amb format «nom_fitxer:línia». ivb
+#: src/x-python.c:278
+msgid ""
+"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
+"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"Per favor, especifiqueu la codificació d’origen correcta amb\n"
+"«--from-code» o mitjançant un comentari com es descriu en\n"
+"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+# Multilínia. ivb
+#: src/x-python.c:324
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: La seqüència multioctet no és vàlida.\n"
+"Per favor, especifiqueu la codificació d’origen correcta amb\n"
+"«--from-code» o mitjançant un comentari com es descriu en\n"
+"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+# Multilínia. ivb
+# Hau! ivb
+#: src/x-python.c:341
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: La seqüència multioctet llarga no és completa.\n"
+"Per favor, especifiqueu la codificació d’origen correcta amb\n"
+"«--from-code» o mitjançant un comentari com es descriu en\n"
+"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+# Multilínia. ivb
+#: src/x-python.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Hi ha una seqüència multioctet incompleta al final del fitxer.\n"
+"Per favor, especifiqueu la codificació d’origen correcta amb\n"
+"«--from-code» o mitjançant un comentari com es descriu en\n"
+"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+# Multilínia. ivb
+#: src/x-python.c:364
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Hi ha una seqüència multioctet incompleta al final de la línia.\n"
+"Per favor, especifiqueu la codificació d’origen correcta amb\n"
+"«--from-code» o mitjançant un comentari com es descriu en\n"
+"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+# Multilínia. ivb
+#: src/x-python.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
+"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: La seqüència multioctet no és vàlida.\n"
+"Per favor, especifiqueu la codificació d’origen correcta amb\n"
+"«--from-code» o mitjançant un comentari com es descriu en\n"
+"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+# No multilínia. ivb
+#: src/x-python.c:722
+#, c-format
+msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
+msgstr "la codificació «%s» no és coneguda, s’emprarà ASCII al seu lloc"
+
+#: src/x-rst.c:108
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid string definition"
+msgstr "%s:%d: la definició de cadena no és vàlida"
+
+#: src/x-rst.c:172
+#, c-format
+msgid "%s:%d: missing number after #"
+msgstr "%s:%d: manca un número després de «#»"
+
+#: src/x-rst.c:207
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid string expression"
+msgstr "%s:%d: l’expressió de cadena no és vàlida"
+
+# És una funció d’intèrpret. ivb
+#: src/x-sh.c:1075
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
+"use eval_gettext instead"
+msgstr ""
+"%s:%lu: avís: la sintaxi «$\"…\"» està desaprovada per motius de seguretat; "
+"useu «eval_gettext» al seu lloc"
+
+#: src/x-vala.c:414
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
+msgstr "%s:%d: avís: el literal expressió regular termina massa aviat"
+
+#: src/xgettext.c:545
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n"
+msgstr ""
+"«%s» no és nom de codificació vàlid, s’emprarà ASCII com a alternativa\n"
+
+#: src/xgettext.c:648
+#, c-format
+msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
+msgstr "no es pot emprar «--join-existing» quan s’escriu a l’eixida estàndard"
+
+#: src/xgettext.c:653
+#, c-format
+msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
+msgstr "«xgettext» no funciona sense paraules clau que cercar"
+
+#: src/xgettext.c:808
+#, c-format
+msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
+msgstr ""
+"avís: l’extensió «%2$s» del fitxer «%1$s» no és coneguda; es provarà amb el "
+"llenguatge «C»"
+
+#: src/xgettext.c:859
+#, c-format
+msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
+msgstr "Extreu les cadenes traduïbles dels fitxers d’entrada indicats.\n"
+
+#: src/xgettext.c:882
+#, c-format
+msgid ""
+" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages."
+"po)\n"
+msgstr ""
+" -d, --default-domain=NOM\n"
+" Empra «NOM.po» com a eixida (en lloc de «messages."
+"po»).\n"
+
+#: src/xgettext.c:884
+#, c-format
+msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
+msgstr " -o, --output=FITXER Escriu l’eixida al FITXER especificat.\n"
+
+#: src/xgettext.c:886
+#, c-format
+msgid ""
+" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
+msgstr ""
+" -p, --output-dir=DIRECTORI\n"
+" Els fitxers d’eixida es desaran al DIRECTORI.\n"
+
+# Es refereix al llenguatge de programació. ivb
+#: src/xgettext.c:891
+#, c-format
+msgid "Choice of input file language:\n"
+msgstr "Selecció del llenguatge del fitxer d’entrada:\n"
+
+#: src/xgettext.c:893
+#, c-format
+msgid ""
+" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
+"Lisp,\n"
+" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
+" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
+"PHP,\n"
+" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
+" JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+msgstr ""
+" -L, --language=NOM Reconeix el llenguatge especificat (C, C++,\n"
+" ObjectiveC, PO, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, "
+"librep,\n"
+" Scheme, Smalltalk, Java, JavaProperties, C#, awk, "
+"YCP,\n"
+" Tcl, Perl, PHP, GCC-source, NXStringTable, RST, "
+"Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala, Desktop).\n"
+
+#: src/xgettext.c:900
+#, c-format
+msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
+msgstr " -C, --c++ Equival a «--language=C++».\n"
+
+#: src/xgettext.c:902
+#, c-format
+msgid ""
+"By default the language is guessed depending on the input file name "
+"extension.\n"
+msgstr ""
+"Per defecte s’endevina el llenguatge fent servir l’extensió del nom del "
+"fitxer\n"
+"d’entrada.\n"
+
+#: src/xgettext.c:907
+#, c-format
+msgid ""
+" --from-code=NAME encoding of input files\n"
+" (except for Python, Tcl, Glade)\n"
+msgstr ""
+" --from-code=NOM Codificació dels fitxers d’entrada (excepte per a\n"
+" Python, Tcl i Glade).\n"
+
+#: src/xgettext.c:910
+#, c-format
+msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
+msgstr ""
+"Per defecte s’assumeix que els fitxers d’entrada estan codificats en ASCII.\n"
+
+#: src/xgettext.c:915
+#, c-format
+msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
+msgstr ""
+" -j, --join-existing Uneix els missatges extrets amb els d’un fitxer\n"
+" existent.\n"
+
+#: src/xgettext.c:917
+#, c-format
+msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
+msgstr ""
+" -x, --exclude-file=FITXER.po\n"
+" No extreu les entrades que ja es troben al FITXER.po\n"
+" indicat.\n"
+
+#: src/xgettext.c:919
+#, c-format
+msgid ""
+" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n"
+" preceding keyword lines in output file\n"
+" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword "
+"lines\n"
+" in output file\n"
+msgstr ""
+" -cETIQUETA, --add-comments=ETIQUETA\n"
+" Inclou al fitxer d’eixida els blocs de comentaris "
+"que\n"
+" comencen amb l’ETIQUETA i que precedeixen les línies\n"
+" amb una paraula clau.\n"
+" -c, --add-comments Inclou al fitxer d’eixida tots els blocs de "
+"comentaris\n"
+" que precedeixen les línies amb una paraula clau.\n"
+
+#: src/xgettext.c:925
+#, c-format
+msgid "Language specific options:\n"
+msgstr "Opcions específiques del llenguatge:\n"
+
+#: src/xgettext.c:927
+#, c-format
+msgid " -a, --extract-all extract all strings\n"
+msgstr " -a, --extract-all Extreu totes les cadenes.\n"
+
+# No mola pq va darrere d’un punt… ivb
+#: src/xgettext.c:929
+#, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+msgstr ""
+" (Només per als llenguatges C, C++, ObjectiveC, "
+"Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, "
+"awk,\n"
+" Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade, Lua, JavaScript i\n"
+" Vala.)\n"
+
+# No mola pq va darrere d’un punt… ivb
+#: src/xgettext.c:937
+#, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+msgstr ""
+" (Només per als llenguatges C, C++, ObjectiveC, "
+"Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, "
+"awk,\n"
+" Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade, Lua, JavaScript i\n"
+" Vala, Desktop.)\n"
+
+#: src/xgettext.c:942
+#, c-format
+msgid ""
+" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the "
+"argument\n"
+" number ARG of keyword WORD\n"
+msgstr ""
+" --flag=PARAULA:ARG:INDICADOR\n"
+" Indicador addicional per a les cadenes que es troben "
+"a\n"
+" l’argument ARG de la paraula clau PARAULA.\n"
+
+# No mola pq va darrere d’un punt… ivb
+#: src/xgettext.c:945
+#, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+msgstr ""
+" (Només per als llenguatges C, C++, ObjectiveC, "
+"Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, "
+"awk,\n"
+" YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Lua, JavaScript i\n"
+" Vala.)\n"
+
+#: src/xgettext.c:950
+#, c-format
+msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
+msgstr ""
+" -T, --trigraphs Interpreta els trígrafs del C ANSI a l’entrada.\n"
+
+# No mola pq va darrere d’un punt… ivb
+#: src/xgettext.c:952
+#, c-format
+msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
+msgstr ""
+" (Només per als llenguatges C, C++ i ObjectiveC.)\n"
+
+#: src/xgettext.c:954
+#, c-format
+msgid " --qt recognize Qt format strings\n"
+msgstr " --qt Reconeix les cadenes de format de Qt.\n"
+
+# No mola pq va darrere d’un punt… ivb
+#: src/xgettext.c:956 src/xgettext.c:960 src/xgettext.c:964
+#, c-format
+msgid " (only language C++)\n"
+msgstr " (Només per al llenguatge C++.)\n"
+
+#: src/xgettext.c:958
+#, c-format
+msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n"
+msgstr " --kde Reconeix les cadenes de format de KDE 4.\n"
+
+#: src/xgettext.c:962
+#, c-format
+msgid " --boost recognize Boost format strings\n"
+msgstr " --boost Reconeix les cadenes de format de Boost.\n"
+
+# Simplement mireu l’info. ivb
+#: src/xgettext.c:966
+#, c-format
+msgid ""
+" --debug more detailed formatstring recognition result\n"
+msgstr ""
+" --debug Escriu unes marques més detallades de reconeixement "
+"de\n"
+" cadenes de format.\n"
+
+#: src/xgettext.c:991
+#, c-format
+msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n"
+msgstr ""
+" -p, --properties-output\n"
+" Genera un fitxer amb sintaxi «.properties» de Java.\n"
+
+#: src/xgettext.c:1006
+#, c-format
+msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
+msgstr ""
+" --copyright-holder=CADENA\n"
+" Estableix a l’eixida la propietària o propietari del\n"
+" copyright.\n"
+
+#: src/xgettext.c:1008
+#, c-format
+msgid ""
+" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
+msgstr ""
+" --foreign-user Omet a l’eixida la nota de copyright de la FSF, per "
+"a\n"
+" uns usuaris diferents.\n"
+
+#: src/xgettext.c:1010
+#, c-format
+msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n"
+msgstr ""
+" --package-name=NOM\n"
+" Estableix a l’eixida el NOM del paquet.\n"
+
+#: src/xgettext.c:1012
+#, c-format
+msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n"
+msgstr ""
+" --package-version=VERSIÓ\n"
+" Estableix a l’eixida la VERSIÓ del paquet.\n"
+
+#: src/xgettext.c:1014
+#, c-format
+msgid ""
+" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
+msgstr ""
+" --msgid-bugs-address=ADREÇA@CORREU\n"
+" Indica l’adreça on informar dels errors de les "
+"cadenes\n"
+" «msgid».\n"
+
+#: src/xgettext.c:1016
+#, c-format
+msgid ""
+" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for "
+"msgstr\n"
+" values\n"
+msgstr ""
+" -m[CADENA], --msgstr-prefix[=CADENA]\n"
+" Empra la CADENA (o la cadena buida) com a prefix "
+"dels\n"
+" valors les entrades «msgstr».\n"
+
+#: src/xgettext.c:1019
+#, c-format
+msgid ""
+" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for "
+"msgstr\n"
+" values\n"
+msgstr ""
+" -M[CADENA], --msgstr-suffix[=CADENA]\n"
+" Empra la CADENA (o la cadena buida) com a sufix dels\n"
+" valors les entrades «msgstr».\n"
+
+# Missatge d’error. ivb
+#: src/xgettext.c:1840
+#, c-format
+msgid ""
+"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
+"%s"
+msgstr ""
+"Un argument de «--flag» no té la sintaxi «PARCLAU:NUMARG:[pass-]INDIC»: %s"
+
+#: src/xgettext.c:1965
+msgid "standard input"
+msgstr "entrada estàndard"
+
+# Cadena amb format «nom_fitxer:línia». ivb
+#: src/xgettext.c:2071
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII character at %s%s."
+msgstr "Hi ha un caràcter no‐ASCII en «%s%s»."
+
+# Cadena amb format «nom_fitxer:línia». ivb
+#: src/xgettext.c:2075
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
+msgstr "Hi ha un comentari no‐ASCII en o abans de «%s%s»."
+
+# Cadena amb format «nom_fitxer:línia». ivb
+#: src/xgettext.c:2080
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII string at %s%s."
+msgstr "Hi ha una cadena no‐ASCII en «%s%s»."
+
+#: src/xgettext.c:2186 src/xgettext.c:2219 src/xgettext.c:2281
+#, c-format
+msgid "%s%s: warning: "
+msgstr "%s%s: avís: "
+
+# Multilínia. ivb
+# ivb (2002/12/16)
+# ivb Ací el segon «%s» és el nom d’un llenguatge de programació.
+# El primer és «msgid» o «msgid_plural». ivb
+# El motiu està traduït. ivb
+#: src/xgettext.c:2189
+#, c-format
+msgid ""
+"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
+"format string. Reason: %s\n"
+msgstr ""
+"Tot i ser emprada a la posició d’una cadena de format, %s no és una cadena "
+"vàlida de format de %s. Motiu: %s\n"
+
+# Multilínia. ivb
+# ivb (2002/12/16)
+# ivb Ací el segon «%s» és el nom d’un llenguatge de programació.
+# El primer és «msgid» o «msgid_plural». ivb
+# El motiu està traduït. ivb
+#: src/xgettext.c:2190
+#, c-format
+msgid ""
+"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: "
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Tot i ser declarada com a tal, %s no és una cadena vàlida de format de %s. "
+"Motiu: %s\n"
+
+# Multilínia. ivb
+#: src/xgettext.c:2221
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
+"The translator cannot reorder the arguments.\n"
+"Please consider using a format string with named arguments,\n"
+"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n"
+msgstr ""
+"La cadena de format «%s», amb arguments sense nom, no pot ser\n"
+"localitzada adequadament, ja que el traductor no pot reordenar‐ne els\n"
+"arguments. Per favor, considereu emprar una cadena de format amb\n"
+"arguments amb nom, i un mapa en lloc d’una tupla per a aquests.\n"
+
+# Multilínia. ivb
+#: src/xgettext.c:2283
+msgid ""
+"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
+"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
+"meta information, not the empty string.\n"
+msgstr ""
+"El «msgid» és buit. Açò es troba reservat pel «gettext» de GNU:\n"
+"«gettext(\"\")» retorna l’entrada de capçalera amb metainformació, no la\n"
+"cadena buida.\n"
+
+#: src/xgettext.c:2979
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
+msgstr "l’especificació d’argument per a la paraula clau «%.*s» és ambígua"
+
+#: src/xgettext.c:3006
+#, c-format
+msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
+msgstr "avís: manca el context de la paraula clau «%.*s»"
+
+#: src/xgettext.c:3031
+#, c-format
+msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
+msgstr ""
+"avís: manca el context de l’argument «plural» de la paraula clau «%.*s»"
+
+#: src/xgettext.c:3052
+#, c-format
+msgid "context mismatch between singular and plural form"
+msgstr "els contexts de les formes singular i plural no corcorden"
+
+# Multilínia. ivb
+#: src/xgettext.c:3427
+msgid ""
+"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
+"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
+"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
+"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
+msgstr ""
+"No s’ha especificat l’opció «--msgid-bugs-address». Si useu un fitxer\n"
+"«Makevars», per favor especifiqueu‐hi la variable MSGID_BUGS_ADDRESS;\n"
+"altrament especifiqueu una opció «--msgid-bugs-address» a la línia\n"
+"d’ordres.\n"
+
+# Llenguatge de programació. ivb
+#: src/xgettext.c:3646
+#, c-format
+msgid "language '%s' unknown"
+msgstr "el llenguatge «%s» no és conegut"
+
+#: libgettextpo/gettext-po.c:84
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<sense nom>"
diff --git a/gettext-tools/po/cs.gmo b/gettext-tools/po/cs.gmo
new file mode 100644
index 0000000..86a4845
--- /dev/null
+++ b/gettext-tools/po/cs.gmo
Binary files differ
diff --git a/gettext-tools/po/cs.po b/gettext-tools/po/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..8e4d416
--- /dev/null
+++ b/gettext-tools/po/cs.po
@@ -0,0 +1,4511 @@
+# Czech translations for GNU gettext package.
+# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
+# Jaroslav Fojtik <fojtik@cmp.felk.cvut.cz>, 1998.
+#
+# Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>, 1998.
+#
+# Note: Indexes for plurals (on file example):
+# 0 - 1,21,31,101,... soubor
+# 1 - 2-4,22-24,...,102-104,122-124,... soubory
+# 2 - 0,5-10,11-19,20,25-30,35-40,...,100,105-110,... souboru
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNU gettext 0.10.38\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-08-18 15:22+0200\n"
+"Last-Translator: Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"Language: cs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:325
+#, c-format
+msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
+msgstr ""
+
+# src/message.c:1115
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:339
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
+msgstr "vstupn soubor \"%s\" nelze vytvoit"
+
+# src/message.c:1115
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:435
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot remove temporary file %s"
+msgstr "vstupn soubor \"%s\" nelze vytvoit"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:450
+#, c-format
+msgid "cannot remove temporary directory %s"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/closeout.c:66
+msgid "write error"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:212
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr ""
+
+# src/msgunfmt.c:357 src/po-lex.c:74 src/xget-lex.c:159 src/xget-lex.c:174
+# src/xget-lex.c:191 src/xgettext.c:616
+#: gnulib-lib/copy-file.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error while opening %s for reading"
+msgstr "chyba pi otevrn souboru \"%s\" pro ten"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:193
+#, c-format
+msgid "cannot open backup file %s for writing"
+msgstr ""
+
+# src/msgunfmt.c:266 src/msgunfmt.c:330 src/po-lex.c:185 src/xget-lex.c:254
+#: gnulib-lib/copy-file.c:197
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "chyba pi ten \"%s\""
+
+# src/message.c:1182
+#: gnulib-lib/copy-file.c:201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "chyba pi zpisu do souboru \"%s\""
+
+# src/msgunfmt.c:266 src/msgunfmt.c:330 src/po-lex.c:185 src/xget-lex.c:254
+#: gnulib-lib/copy-file.c:205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error after reading %s"
+msgstr "chyba pi ten \"%s\""
+
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:898
+#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232
+#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73
+#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77
+#, c-format
+msgid "fdopen() failed"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:571
+#, c-format
+msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/csharpexec.c:343
+#, c-format
+msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
+msgstr ""
+
+# lib/error.c:91
+#: gnulib-lib/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Neznm systmov chyba"
+
+#: gnulib-lib/execute.c:191 gnulib-lib/execute.c:264
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:236 gnulib-lib/spawn-pipe.c:350
+#: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed"
+msgstr ""
+
+# lib/getopt.c:628
+#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: pepna `%s' nen jednoznan\n"
+
+# lib/getopt.c:652
+#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: pepna `--%s' mus bt zadn bez argumentu\n"
+
+# lib/getopt.c:657
+#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: pepna `%c%s' mus bt zadn bez argumentu\n"
+
+# lib/getopt.c:674 lib/getopt.c:847
+#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: pepna `%s' vyaduje argument\n"
+
+# lib/getopt.c:703
+#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: neznm pepna `--%s'\n"
+
+# lib/getopt.c:707
+#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: neznm pepna `%c%s'\n"
+
+# lib/getopt.c:736
+#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: neznm pepna -- %c\n"
+
+# lib/getopt.c:766 lib/getopt.c:896
+#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088
+#: gnulib-lib/getopt.c:1106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: pepna vyaduje argument -- %c\n"
+
+# lib/getopt.c:813
+#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: pepna `-W %s' nen jednoznan\n"
+
+# lib/getopt.c:831
+#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: pepna ` -W %s' mus bt zadn bez argumentu\n"
+
+# lib/getopt.c:674 lib/getopt.c:847
+#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: pepna `%s' vyaduje argument\n"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:121 gnulib-lib/javacomp.c:135
+#: gnulib-lib/javacomp.c:151
+#, c-format
+msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:166 gnulib-lib/javacomp.c:187
+#, c-format
+msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140
+#: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188
+#, c-format
+msgid "failed to create \"%s\""
+msgstr ""
+
+# src/message.c:1182
+#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319
+#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1156 src/write-java.c:1197
+#: src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222
+#, c-format
+msgid "error while writing \"%s\" file"
+msgstr "chyba pi zpisu do souboru \"%s\""
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:2338
+#, c-format
+msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/javaexec.c:417
+#, c-format
+msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:906 src/msginit.c:981
+#: src/msginit.c:1141
+#, c-format
+msgid "%s subprocess I/O error"
+msgstr ""
+
+# lib/xmalloc.c:82
+#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:37
+#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83
+#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:548 libgettextpo/gettext-po.c:1326
+#, c-format
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "pam vyerpna"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192
+#, c-format
+msgid "creation of threads failed"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381
+#: src/msgexec.c:405
+#, c-format
+msgid "write to %s subprocess failed"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:424
+#, c-format
+msgid "read from %s subprocess failed"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298
+#, c-format
+msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:336
+#, c-format
+msgid "communication with %s subprocess failed"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:456
+#, c-format
+msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnulib-lib/quotearg.c:312
+msgid "`"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/set-acl.c:46
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr ""
+
+# src/message.c:1115
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:142 gnulib-lib/spawn-pipe.c:145
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:266 gnulib-lib/spawn-pipe.c:269
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create pipe"
+msgstr "vstupn soubor \"%s\" nelze vytvoit"
+
+#: gnulib-lib/w32spawn.h:43
+#, c-format
+msgid "_open_osfhandle failed"
+msgstr ""
+
+# src/message.c:1115
+#: gnulib-lib/w32spawn.h:84
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
+msgstr "vstupn soubor \"%s\" nelze vytvoit"
+
+#: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255
+#: gnulib-lib/wait-process.c:317
+#, c-format
+msgid "%s subprocess"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/wait-process.c:274 gnulib-lib/wait-process.c:346
+#, c-format
+msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
+msgstr ""
+
+# src/msgunfmt.c:357 src/po-lex.c:74 src/xget-lex.c:159 src/xget-lex.c:174
+# src/xget-lex.c:191 src/xgettext.c:616
+#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122
+#: src/read-mo.c:258 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1974
+#: src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:1997
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for reading"
+msgstr "chyba pi otevrn souboru \"%s\" pro ten"
+
+#: src/format.c:151
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
+msgstr ""
+
+# src/msgfmt.c:909
+#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348
+#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228
+#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350
+#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr "formtovac specifiktory pro argument %lu nejsou stejn"
+
+# src/msgfmt.c:909
+#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359
+#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235
+#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361
+#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144
+#, fuzzy, c-format
+msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
+msgstr "formtovac specifiktory pro argument %lu nejsou stejn"
+
+# src/msgfmt.c:909
+#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146
+#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658
+#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227
+#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428
+#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527
+#: src/format-tcl.c:421
+#, fuzzy, c-format
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
+msgstr "formtovac specifiktory pro argument %lu nejsou stejn"
+
+#: src/format-boost.c:449
+#, c-format
+msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
+msgstr ""
+
+#: src/format-c.c:36
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
+"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
+msgstr ""
+
+#: src/format-c.c:39
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289
+#, c-format
+msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
+msgstr ""
+
+# src/msgfmt.c:892
+#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363
+#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515
+#: src/format-qt-plural.c:110
+#, fuzzy, c-format
+msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
+msgstr "poet formtovacch specifiktor v `msgid' a `msgstr' nen stejn"
+
+#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
+msgstr ""
+
+#: src/format-csharp.c:109
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
+msgstr ""
+
+#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191
+msgid ""
+"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-csharp.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-csharp.c:140
+#, c-format
+msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346
+msgid ""
+"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
+"'{'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-csharp.c:162
+#, c-format
+msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
+msgstr ""
+
+#: src/format-gcc-internal.c:255
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
+msgstr ""
+
+#: src/format-gcc-internal.c:292
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-gcc-internal.c:334
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number for the precision must be "
+"equal to %u."
+msgstr ""
+
+#: src/format-gcc-internal.c:398
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before "
+"'%c'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-gcc-internal.c:406
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
+msgstr ""
+
+#: src/format-gcc-internal.c:463
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-gcc-internal.c:677
+#, c-format
+msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't"
+msgstr ""
+
+#: src/format-gcc-internal.c:680
+#, c-format
+msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m"
+msgstr ""
+
+#: src/format-gfc-internal.c:383
+#, c-format
+msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't"
+msgstr ""
+
+#: src/format-gfc-internal.c:386
+#, c-format
+msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C"
+msgstr ""
+
+#: src/format-invalid.h:22
+msgid "The string ends in the middle of a directive."
+msgstr ""
+
+#: src/format-invalid.h:25
+msgid ""
+"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
+"through unnumbered argument specifications."
+msgstr ""
+
+#: src/format-invalid.h:28
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
+msgstr ""
+
+#: src/format-invalid.h:30
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
+"integer."
+msgstr ""
+
+#: src/format-invalid.h:32
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
+"positive integer."
+msgstr ""
+
+#: src/format-invalid.h:36
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
+"specifier."
+msgstr ""
+
+#: src/format-invalid.h:37
+#, c-format
+msgid ""
+"The character that terminates the directive number %u is not a valid "
+"conversion specifier."
+msgstr ""
+
+#: src/format-invalid.h:40
+#, c-format
+msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
+msgstr ""
+
+#: src/format-java.c:240
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
+"style."
+msgstr ""
+
+#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
+msgstr ""
+
+#: src/format-java.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
+msgstr ""
+
+#: src/format-java.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
+"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: src/format-java.c:572
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
+msgstr ""
+
+#: src/format-java.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
+"by '<', '#' or '%s'."
+msgstr ""
+
+# src/msgfmt.c:909
+#: src/format-java.c:745
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr "formtovac specifiktory pro argument %lu nejsou stejn"
+
+# src/msgfmt.c:909
+#: src/format-java.c:756
+#, fuzzy, c-format
+msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
+msgstr "formtovac specifiktory pro argument %lu nejsou stejn"
+
+# src/msgfmt.c:909
+#: src/format-java.c:776
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
+msgstr "formtovac specifiktory pro argument %lu nejsou stejn"
+
+#: src/format-lisp.c:2339 src/format-lisp.c:2351 src/format-scheme.c:2365
+#: src/format-scheme.c:2377
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
+"type '%s' is expected."
+msgstr ""
+
+#: src/format-lisp.c:2374 src/format-scheme.c:2400
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
+"%u parameter."
+msgid_plural ""
+"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
+"%u parameters."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: src/format-lisp.c:2498 src/format-scheme.c:2501
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
+msgstr ""
+
+#: src/format-lisp.c:2738 src/format-scheme.c:2756
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
+msgstr ""
+
+#: src/format-lisp.c:2807
+msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
+msgstr ""
+
+#: src/format-lisp.c:2845 src/format-lisp.c:3110 src/format-lisp.c:3227
+#: src/format-lisp.c:3287 src/format-lisp.c:3399 src/format-scheme.c:2842
+#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322
+#, c-format
+msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-lisp.c:2865 src/format-scheme.c:2862
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
+msgstr ""
+
+#: src/format-lisp.c:2978 src/format-scheme.c:2975
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
+"by '~;'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-lisp.c:3328 src/format-scheme.c:3265
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
+msgstr ""
+
+#: src/format-lisp.c:3434 src/format-scheme.c:3357
+msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
+msgstr ""
+
+# src/msgfmt.c:909
+#: src/format-lisp.c:3476 src/format-scheme.c:3399
+#, fuzzy, c-format
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
+msgstr "formtovac specifiktory pro argument %lu nejsou stejn"
+
+# src/msgfmt.c:909
+#: src/format-lisp.c:3492 src/format-scheme.c:3415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
+msgstr "formtovac specifiktory pro argument %lu nejsou stejn"
+
+#: src/format-perl.c:433
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
+"conversion specifier '%c'."
+msgstr ""
+
+# src/msgfmt.c:909
+#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471
+#: src/format-python-brace.c:434 src/format-python-brace.c:447
+#: src/format-sh.c:308
+#, fuzzy, c-format
+msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
+msgstr "formtovac specifiktory pro argument %lu nejsou stejn"
+
+#: src/format-python.c:115
+msgid ""
+"The string refers to arguments both through argument names and through "
+"unnamed argument specifications."
+msgstr ""
+
+#: src/format-python.c:354
+#, c-format
+msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
+msgstr ""
+
+#: src/format-python.c:430
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
+msgstr ""
+
+#: src/format-python.c:437
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
+msgstr ""
+
+# src/msgfmt.c:909
+#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr "formtovac specifiktory pro argument %lu nejsou stejn"
+
+# src/msgfmt.c:909
+#: src/format-python.c:494
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
+msgstr "formtovac specifiktory pro argument %lu nejsou stejn"
+
+#: src/format-python-brace.c:137
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name."
+msgstr ""
+
+#: src/format-python-brace.c:150
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument."
+msgstr ""
+
+#: src/format-python-brace.c:165
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument."
+msgstr ""
+
+#: src/format-python-brace.c:185
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier."
+msgstr ""
+
+#: src/format-python-brace.c:270
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
+msgstr ""
+
+#: src/format-qt.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or "
+"a double-digit argument number"
+msgstr ""
+
+#: src/format-sh.c:79
+msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
+msgstr ""
+
+#: src/format-sh.c:81
+msgid ""
+"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
+"syntax is unsupported here due to security reasons."
+msgstr ""
+
+#: src/format-sh.c:83
+msgid ""
+"The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
+"shell functions."
+msgstr ""
+
+#: src/format-sh.c:85
+msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
+msgstr ""
+
+#: src/format-ycp.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
+"9."
+msgstr ""
+
+#: src/format-ycp.c:91
+#, c-format
+msgid ""
+"The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
+"1 and 9."
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:355 src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:172
+#: src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:244 src/msgen.c:241 src/msgexec.c:180
+#: src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:416 src/msggrep.c:419 src/msginit.c:269
+#: src/msgmerge.c:356 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:264
+#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:615
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+
+# src/gettextp.c:139 src/msgcmp.c:149 src/msgfmt.c:262 src/msgmerge.c:256
+# src/msgunfmt.c:180 src/xgettext.c:399
+#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:178
+#: src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:250 src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186
+#: src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:422 src/msggrep.c:425 src/msginit.c:275
+#: src/msgmerge.c:362 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:270 src/urlget.c:149
+#: src/xgettext.c:621
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Autor: %s\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:250
+#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:425
+#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:270 src/recode-sr-latin.c:121
+#: src/urlget.c:149
+msgid "Bruno Haible"
+msgstr ""
+
+# src/gettextp.c:164
+#: src/hostname.c:196 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:130
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "pli mnoho argument"
+
+# src/gettextp.c:228 src/msgcmp.c:181 src/msgfmt.c:361 src/msgmerge.c:298
+# src/msgunfmt.c:210 src/xgettext.c:532
+#: src/hostname.c:209 src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:209
+#: src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:303 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:253
+#: src/msgfilter.c:403 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:359
+#: src/msgmerge.c:494 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:322
+#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:851
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Vce informac zskte pkazem `%s --help'.\n"
+
+#: src/hostname.c:213 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:148
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:217
+#, c-format
+msgid "Print the machine's hostname.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:220
+#, c-format
+msgid "Output format:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:222
+#, c-format
+msgid " -s, --short short host name\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:224
+#, c-format
+msgid ""
+" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified "
+"domain\n"
+" name, and aliases\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:227
+#, c-format
+msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:258
+#: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:385 src/msgen.c:381 src/msgexec.c:295
+#: src/msgfilter.c:495 src/msgfmt.c:916 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:421
+#: src/msgmerge.c:619 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:417
+#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1023
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Informative output:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:260
+#: src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:387 src/msgen.c:383 src/msgexec.c:297
+#: src/msgfilter.c:497 src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:423
+#: src/msgmerge.c:621 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:419
+#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1025
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -h, --help display this help and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:538 src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:262
+#: src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:389 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:299
+#: src/msgfilter.c:499 src/msgfmt.c:920 src/msggrep.c:632 src/msginit.c:425
+#: src/msgmerge.c:623 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:421
+#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1027
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -V, --version output version information and exit\n"
+msgstr ""
+
+# src/gettextp.c:255 src/msgcmp.c:200 src/msgfmt.c:386 src/msgmerge.c:331
+# src/msgunfmt.c:234 src/xgettext.c:582
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:545 src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269
+#: src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:396 src/msgen.c:392 src/msgexec.c:306
+#: src/msgfilter.c:506 src/msgfmt.c:931 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:432
+#: src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:428
+#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1034
+#, fuzzy
+msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+msgstr ""
+" Chyby v programu oznamujte na adrese <bug-gnu-utils@prep.ai.mit.edu> "
+"(pouze\n"
+"anglicky), pipomnky k pekladu zaslejte na adresu <cs@li.org> (esky).\n"
+
+#: src/hostname.c:257 src/hostname.c:263 src/hostname.c:270
+#, c-format
+msgid "could not get host name"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:265 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194
+#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:285
+#, c-format
+msgid "at most one input file allowed"
+msgstr ""
+
+# src/xgettext.c:378 src/xgettext.c:382
+#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:271
+#: src/msgen.c:269 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:470 src/msgfmt.c:478
+#: src/msgfmt.c:493 src/msgfmt.c:515 src/msggrep.c:446 src/msgmerge.c:387
+#: src/msgmerge.c:392 src/msgmerge.c:397 src/msgmerge.c:418 src/msgunfmt.c:299
+#: src/msguniq.c:291 src/xgettext.c:631 src/xgettext.c:638 src/xgettext.c:641
+#: src/xgettext.c:644
+#, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "%s a %s se vzjemn vyluuj"
+
+#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:307 src/msggrep.c:516 src/msguniq.c:326
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:426
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
+"and manipulates the attributes.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375
+#: src/msgconv.c:315 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:415
+#: src/msggrep.c:526 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:435
+#: src/msguniq.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr ""
+
+# src/msgfmt.c:273 src/xgettext.c:410
+#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:378
+#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:418
+#: src/msgfmt.c:788 src/msggrep.c:529 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:518
+#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:869
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Input file location:\n"
+msgstr "vstupn soubor nen zadn"
+
+#: src/msgattrib.c:435 src/msgconv.c:320 src/msggrep.c:531 src/msguniq.c:347
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE input PO file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:384
+#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422
+#: src/msgfmt.c:792 src/msggrep.c:533 src/msgmerge.c:524 src/msguniq.c:349
+#: src/xgettext.c:875
+#, c-format
+msgid ""
+" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:439 src/msgconv.c:324 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:424
+#: src/msggrep.c:535 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:351
+#, c-format
+msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:327
+#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:427 src/msgfmt.c:814 src/msggrep.c:538
+#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:354
+#: src/xgettext.c:880
+#, c-format
+msgid "Output file location:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:329
+#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:429 src/msgfmt.c:816 src/msgfmt.c:865
+#: src/msggrep.c:540 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356
+#, c-format
+msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:331
+#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:431 src/msggrep.c:542 src/msgmerge.c:540
+#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:358
+#, c-format
+msgid ""
+"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
+"or if it is -.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:362
+#, c-format
+msgid "Message selection:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:452
+#, c-format
+msgid ""
+" --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:454
+#, c-format
+msgid ""
+" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:456
+#, c-format
+msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:458
+#, c-format
+msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:460
+#, c-format
+msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:462
+#, c-format
+msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:465
+#, c-format
+msgid "Attribute manipulation:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:467
+#, c-format
+msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:469
+#, c-format
+msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:471
+#, c-format
+msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:473
+#, c-format
+msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
+" of translated messages.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:478
+#, c-format
+msgid ""
+" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all "
+"messages\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:480
+#, c-format
+msgid ""
+" --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:482
+#, c-format
+msgid ""
+" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:484
+#, c-format
+msgid ""
+" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:486
+#, c-format
+msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:409
+#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:450
+#: src/msgfmt.c:878 src/msggrep.c:585 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:573
+#: src/msguniq.c:369
+#, c-format
+msgid "Input file syntax:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:290
+#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:587 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:371
+#, c-format
+msgid ""
+" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:495 src/msgconv.c:346 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:292
+#: src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:373
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
+"syntax\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:349
+#: src/msgen.c:343 src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:906 src/msggrep.c:592
+#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:376
+#: src/xgettext.c:969
+#, c-format
+msgid "Output details:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:351
+#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:405
+#: src/msgmerge.c:585 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:971
+#, c-format
+msgid ""
+" --color use colors and other text attributes always\n"
+" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n"
+" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or "
+"'html'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:355
+#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:409
+#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:975
+#, c-format
+msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:357
+#: src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:389
+#: src/xgettext.c:977
+#, c-format
+msgid ""
+" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:359
+#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:467 src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:507
+#: src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:979
+#, c-format
+msgid ""
+" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:361
+#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:604 src/msgmerge.c:595
+#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:981
+#, c-format
+msgid " --force-po write PO file even if empty\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:395
+#: src/xgettext.c:983
+#, c-format
+msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:397
+#: src/xgettext.c:985
+#, c-format
+msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:399
+#: src/xgettext.c:987
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:401
+#: src/xgettext.c:989
+#, c-format
+msgid ""
+" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:371
+#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:411
+#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403
+#, c-format
+msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:373
+#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413
+#: src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:993
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:375
+#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:618 src/msginit.c:415
+#: src/msgmerge.c:609 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:995
+#, c-format
+msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:377
+#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:620 src/msginit.c:417
+#: src/msgmerge.c:611 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:409 src/xgettext.c:997
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
+" the output page width, into several lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380
+#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:490 src/msgmerge.c:614 src/msgunfmt.c:524
+#: src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1000
+#, c-format
+msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:531 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:382
+#: src/msgen.c:378 src/msgfilter.c:492 src/msgmerge.c:616 src/msguniq.c:414
+#: src/xgettext.c:1002
+#, c-format
+msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327
+#, c-format
+msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
+msgstr "zadno nemon vbrov kritrium (%d < n < %d)"
+
+#: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:855
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:372
+#, fuzzy, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
+"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
+"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
+"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n"
+"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n"
+"to define them.\n"
+msgstr ""
+" -V, --version vype oznaen verze a ukon se\n"
+" -w, --width=SLO nastav vstupn ku strnky\n"
+" -<, --less-than=SLO vype pouze zprvy, kter se vyskytuj mn ne\n"
+" SLO krt, implicitn nastaveno nekoneno\n"
+" ->, --more-than=SLO vype pouze zprvy, kter se vyskytuj vce ne\n"
+" SLO krt, implicitn nastaveno na 1\n"
+"\n"
+" Nalezne zprvy, kter jsou spolen pro dva nebo vce zadanch .po soubor.\n"
+"Pouitm pepnae --more-than, lze doshnout zvten potu soubor, kterm\n"
+"mus bt zprva spolen. Naproti tomu pepna --less-than me bt pouit\n"
+"k vpisu zprv, kter jsou spolen mn ne zadanmu potu soubor \n"
+"(--less-then=2 zpsob vpis zprv, kter jsou obsaeny pouze v jednom\n"
+"souboru). Peklady, komente a komente ze zdrojovch soubor budou\n"
+"ponechny, ale pouze z prvnho .po souboru, kter je definuje. Oznaen pozic\n"
+"v souborech bude ponechno ze vech .po soubor.\n"
+
+#: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:871
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE ... input files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:873
+#, c-format
+msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:325 src/msgfmt.c:794
+#: src/xgettext.c:877
+#, c-format
+msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399
+#, c-format
+msgid ""
+" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
+" definitions, defaults to infinite if not set\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:411
+#, c-format
+msgid ""
+" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+" definitions, defaults to 0 if not set\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
+" that only unique messages be printed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:880
+#: src/msgmerge.c:575
+#, c-format
+msgid ""
+" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:882
+#: src/msgmerge.c:577
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
+" syntax\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:337 src/msguniq.c:378
+#, c-format
+msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+" --use-first use first available translation for each\n"
+" message, don't merge several translations\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:345 src/msgmerge.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:362
+msgid "Peter Miller"
+msgstr ""
+
+# src/msgcmp.c:160 src/msgmerge.c:267
+#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:373
+#, c-format
+msgid "no input files given"
+msgstr "vstupn soubory nejsou zadny"
+
+# src/msgcmp.c:165 src/msgmerge.c:272
+#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:378
+#, c-format
+msgid "exactly 2 input files required"
+msgstr "jsou poadovny pesn 2 vstupn soubory"
+
+#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:498
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
+msgstr ""
+
+# src/msgcmp.c:186
+#: src/msgcmp.c:218
+#, fuzzy, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
+"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n"
+"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
+"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n"
+"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n"
+"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
+msgstr ""
+"Pouit: %s [PEPNA] def.po ref.po\n"
+" Argumenty poadovan dlouhmi pepnai, jsou tak poadovny jejich\n"
+"krtkmi formami.\n"
+" -D, --directory=ADRES pid ADRES do seznamu pro hledn vstupnch\n"
+" soubor\n"
+" -h, --help vype tuto npovdu a ukon se\n"
+" -V, --version vype oznaen verze a ukon se\n"
+"\n"
+" Porovn dva .po soubory stylu Uniforum a zkontroluje, zda oba obsahuj\n"
+"stejnou mnoinu msgid etzc. Soubor def.po je existujc PO soubor se starm\n"
+"pekladem. Soubor ref.po je naposledy vytvoen PO soubor (obvykle programem\n"
+"xgettext). To je uiten pro kontrolu, e mte peloenu kadou zprvu ve\n"
+"vaem programu. Pokud pi porovnvn nejsou zprvy pesn shodn, zkoum se,\n"
+"zda si nejsou podobn.\n"
+
+#: src/msgcmp.c:232
+#, c-format
+msgid " def.po translations\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:234
+#, c-format
+msgid " ref.pot references to the sources\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:564
+#, c-format
+msgid "Operation modifiers:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:566
+#, c-format
+msgid ""
+" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def."
+"po\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:568
+#, c-format
+msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:245
+#, c-format
+msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:247
+#, c-format
+msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n"
+msgstr ""
+
+# src/msgcmp.c:281
+#: src/msgcmp.c:324
+#, fuzzy, c-format
+msgid "this message is untranslated"
+msgstr "upozornn: tato zprva nen pouita"
+
+#: src/msgcmp.c:330
+#, c-format
+msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
+msgstr ""
+
+# src/msgcmp.c:259 src/msgmerge.c:711
+#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1518
+#, c-format
+msgid "this message is used but not defined..."
+msgstr "tato zprva je pouita, ale nikoli definovna..."
+
+# src/msgcmp.c:261 src/msgmerge.c:713
+#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1521
+#, c-format
+msgid "...but this definition is similar"
+msgstr "...ale tato definice je podobn"
+
+# src/msgcmp.c:267 src/msgmerge.c:740
+#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1549
+#, c-format
+msgid "this message is used but not defined in %s"
+msgstr "tato zprva je pouita, ale nikoli definovna v %s"
+
+# src/msgcmp.c:281
+#: src/msgcmp.c:546
+#, c-format
+msgid "warning: this message is not used"
+msgstr "upozornn: tato zprva nen pouita"
+
+# src/po-lex.c:84
+#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:652 src/msgfmt.c:1443
+#, c-format
+msgid "found %d fatal error"
+msgid_plural "found %d fatal errors"
+msgstr[0] "nalezena %d zvan chyba"
+msgstr[1] "nalezeny %d zvan chyby"
+msgstr[2] "nalezeno %d zvanch chyb"
+
+#: src/msgcomm.c:316
+#, c-format
+msgid "at least two files must be specified"
+msgstr "mus bt zadny nejmn dva rzn soubory"
+
+#: src/msgcomm.c:364
+#, fuzzy, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
+"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
+"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n"
+"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n"
+"cumulated.\n"
+msgstr ""
+" -V, --version vype oznaen verze a ukon se\n"
+" -w, --width=SLO nastav vstupn ku strnky\n"
+" -<, --less-than=SLO vype pouze zprvy, kter se vyskytuj mn ne\n"
+" SLO krt, implicitn nastaveno nekoneno\n"
+" ->, --more-than=SLO vype pouze zprvy, kter se vyskytuj vce ne\n"
+" SLO krt, implicitn nastaveno na 1\n"
+"\n"
+" Nalezne zprvy, kter jsou spolen pro dva nebo vce zadanch .po soubor.\n"
+"Pouitm pepnae --more-than, lze doshnout zvten potu soubor, kterm\n"
+"mus bt zprva spolen. Naproti tomu pepna --less-than me bt pouit\n"
+"k vpisu zprv, kter jsou spolen mn ne zadanmu potu soubor \n"
+"(--less-then=2 zpsob vpis zprv, kter jsou obsaeny pouze v jednom\n"
+"souboru). Peklady, komente a komente ze zdrojovch soubor budou\n"
+"ponechny, ale pouze z prvnho .po souboru, kter je definuje. Oznaen pozic\n"
+"v souborech bude ponechno ze vech .po soubor.\n"
+
+#: src/msgcomm.c:402
+#, c-format
+msgid ""
+" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+" definitions, defaults to 1 if not set\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1004
+#, c-format
+msgid ""
+" --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgconv.c:311
+#, c-format
+msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgconv.c:335
+#, c-format
+msgid "Conversion target:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgconv.c:339
+#, c-format
+msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgmerge.c:597
+#, c-format
+msgid " -i, --indent indented output style\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:608
+#: src/msgmerge.c:599
+#, c-format
+msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:610
+#: src/msgmerge.c:601
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgconv.c:369 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:612
+#: src/msgmerge.c:603
+#, c-format
+msgid " --strict strict Uniforum output style\n"
+msgstr ""
+
+# src/msgfmt.c:273 src/xgettext.c:410
+#: src/msgen.c:258 src/msgfmt.c:433 src/xgettext.c:661
+#, c-format
+msgid "no input file given"
+msgstr "vstupn soubor nen zadn"
+
+# src/msgcmp.c:165 src/msgmerge.c:272
+#: src/msgen.c:263
+#, fuzzy, c-format
+msgid "exactly one input file required"
+msgstr "jsou poadovny pesn 2 vstupn soubory"
+
+#: src/msgen.c:304
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgen.c:309
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n"
+"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
+"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
+"identical to the msgid.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgen.c:321
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgexec.c:196
+#, c-format
+msgid "missing command name"
+msgstr ""
+
+#: src/msgexec.c:257
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgexec.c:262
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
+"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
+"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n"
+"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n"
+"across all invocations.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgexec.c:271
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
+"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:420
+#, c-format
+msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgexec.c:345
+#, c-format
+msgid "write to stdout failed"
+msgstr ""
+
+# src/gettextp.c:154
+#: src/msgfilter.c:298
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing filter name"
+msgstr "chyb argumenty"
+
+#: src/msgfilter.c:318
+#, fuzzy, c-format
+msgid "at least one sed script must be specified"
+msgstr "mus bt zadny nejmn dva rzn soubory"
+
+#: src/msgfilter.c:407
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:411
+#, c-format
+msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:435
+#, c-format
+msgid ""
+"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
+"and writes a modified translation to standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:440
+#, c-format
+msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:442
+#, c-format
+msgid ""
+" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:444
+#, c-format
+msgid ""
+" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the "
+"commands\n"
+" to be executed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:447
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:600
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:471 src/msggrep.c:606
+#, c-format
+msgid " --indent indented output style\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:345
+#, c-format
+msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:392
+#, c-format
+msgid "invalid endianness: %s"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/msgfmt.c:422 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:621
+msgid "Ulrich Drepper"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:439
+#, c-format
+msgid "no input file should be given if %s and %s are specified"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:506 src/msgfmt.c:528 src/msgunfmt.c:330
+#: src/msgunfmt.c:353
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:499 src/msgfmt.c:521 src/msgfmt.c:556 src/msgunfmt.c:323
+#: src/msgunfmt.c:346
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:538
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"--template template\" specification"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:545
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-o file\" specification"
+msgstr ""
+
+# src/xgettext.c:378 src/xgettext.c:382
+#: src/msgfmt.c:551
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s"
+msgstr "%s a %s se vzjemn vyluuj"
+
+#: src/msgfmt.c:565 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s or %s"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:577
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument
+#. is a file name or a comma separated list of file names.
+#: src/msgfmt.c:740
+#, c-format
+msgid "%s: "
+msgstr ""
+
+# src/msgfmt.c:343
+#: src/msgfmt.c:744
+#, c-format
+msgid "%d translated message"
+msgid_plural "%d translated messages"
+msgstr[0] "%d peloen zprva"
+msgstr[1] "%d peloen zprvy"
+msgstr[2] "%d peloench zprv"
+
+# src/msgfmt.c:345
+#: src/msgfmt.c:749
+#, c-format
+msgid ", %d fuzzy translation"
+msgid_plural ", %d fuzzy translations"
+msgstr[0] ", %d nepln peklad"
+msgstr[1] ", %d nepln peklady"
+msgstr[2] ", %d neplnch peklad"
+
+# src/msgfmt.c:347
+#: src/msgfmt.c:754
+#, c-format
+msgid ", %d untranslated message"
+msgid_plural ", %d untranslated messages"
+msgstr[0] ", %d nepeloen zprva"
+msgstr[1] ", %d nepeloen zprvy"
+msgstr[2] ", %d nepeloench zprv"
+
+#: src/msgfmt.c:774
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:778
+#, c-format
+msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:783 src/xgettext.c:864
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"Similarly for optional arguments.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:790
+#, c-format
+msgid " filename.po ... input files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:797 src/msgmerge.c:530 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:913
+#, c-format
+msgid "Operation mode:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:799
+#, c-format
+msgid ""
+" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle "
+"class\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:801
+#, c-format
+msgid ""
+" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
+"higher)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:803
+#, c-format
+msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:805
+#, c-format
+msgid ""
+" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources "
+"file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:807
+#, c-format
+msgid ""
+" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:809
+#, c-format
+msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:811
+#, c-format
+msgid ""
+" --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:818
+#, c-format
+msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:820 src/xgettext.c:888
+#, c-format
+msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:823
+#, c-format
+msgid "Output file location in Java mode:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:825 src/msgfmt.c:841 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469
+#, c-format
+msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:827 src/msgfmt.c:843 src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:863
+#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481
+#, c-format
+msgid ""
+" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
+"language_COUNTRY\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:829
+#, c-format
+msgid ""
+" --source produce a .java file, instead of a .class "
+"file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:831
+#, c-format
+msgid ""
+" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:833
+#, c-format
+msgid ""
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
+"name,\n"
+"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n"
+"written under the specified directory.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:839
+#, c-format
+msgid "Output file location in C# mode:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:845 src/msgunfmt.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll "
+"files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:847
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n"
+"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:851
+#, c-format
+msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:855 src/msgunfmt.c:483
+#, c-format
+msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:857
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
+"specified directory.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:861
+#, c-format
+msgid "Desktop Entry mode options:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:867
+#, c-format
+msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:869
+#, c-format
+msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:871 src/xgettext.c:934
+#, c-format
+msgid ""
+" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n"
+" -k, --keyword do not to use default keywords\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:874
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, "
+"input\n"
+"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:886 src/xgettext.c:905
+#, c-format
+msgid "Input file interpretation:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:888
+#, c-format
+msgid ""
+" -c, --check perform all the checks implied by\n"
+" --check-format, --check-header, --check-"
+"domain\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:891
+#, c-format
+msgid " --check-format check language dependent format strings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:893
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-header verify presence and contents of the header "
+"entry\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:895
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
+" and the --output-file option\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:898
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
+"msgfmt\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:900
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators "
+"for\n"
+" menu items\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:903
+#, c-format
+msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:908
+#, c-format
+msgid ""
+" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:910
+#, c-format
+msgid ""
+" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte "
+"order\n"
+" (big or little, default depends on "
+"platform)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:913
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-hash binary file will not include the hash table\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:922
+#, c-format
+msgid " --statistics print statistics about translations\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:924 src/msgmerge.c:625 src/msgunfmt.c:533
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:1037
+#, c-format
+msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:1040
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: charset conversion will not work\n"
+msgstr ""
+"V hlavice chyb definice znakov sady.\n"
+"Konverze zprv do uivatelovy znakov sady nen mon.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1050
+#, c-format
+msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:1052
+#, c-format
+msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
+msgstr ""
+
+# src/msgfmt.c:471
+#: src/msgfmt.c:1076
+#, c-format
+msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
+msgstr "jmno domny \"%s\" nen vhodn jako jmno souboru"
+
+# src/msgfmt.c:476
+#: src/msgfmt.c:1081
+#, c-format
+msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
+msgstr ""
+"jmno domny \"%s\" nen vhodn jako jmno souboru: bude pouito jako "
+"pedpona"
+
+# src/msgfmt.c:489
+#: src/msgfmt.c:1095
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'domain %s' directive ignored"
+msgstr "pkaz `domain %s' ignorovn"
+
+# src/msgfmt.c:517
+#: src/msgfmt.c:1155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
+msgstr "przdn poloka `msgstr' ignorovna"
+
+# src/msgfmt.c:518
+#: src/msgfmt.c:1156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
+msgstr "nepln poloka `msgstr' ignorovna"
+
+# src/msgfmt.c:668
+#: src/msgfmt.c:1205
+#, c-format
+msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
+msgstr "%s: upozornn: zdrojov soubor obsahuje nepln peklad"
+
+#: src/msgfmt.c:1323
+#, c-format
+msgid "%s does not exist"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:1334
+#, c-format
+msgid "%s exists but cannot read"
+msgstr ""
+
+# src/msgunfmt.c:266 src/msgunfmt.c:330 src/po-lex.c:185 src/xget-lex.c:254
+#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:87
+#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139
+#: src/x-c.c:486 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:565
+#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:171 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212
+#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395
+#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171
+#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176
+#: src/x-ycp.c:91
+#, c-format
+msgid "error while reading \"%s\""
+msgstr "chyba pi ten \"%s\""
+
+#: src/msggrep.c:501
+#, c-format
+msgid ""
+"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
+"specified"
+msgstr ""
+
+#: src/msggrep.c:521
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
+"or belong to some given source files.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msggrep.c:547
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Message selection:\n"
+" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
+" [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n"
+" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n"
+"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
+"or if it comes from one of the specified domains,\n"
+"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n"
+"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
+"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
+"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n"
+"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n"
+"\n"
+"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
+"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
+"\n"
+"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n"
+"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n"
+" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
+"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
+"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
+"\n"
+" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n"
+" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n"
+" -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n"
+" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n"
+" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n"
+" -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n"
+" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n"
+" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n"
+" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
+" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n"
+" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
+" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
+" -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n"
+" selection criterion\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msggrep.c:602
+#, c-format
+msgid ""
+" --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msggrep.c:623
+#, c-format
+msgid " --sort-output generate sorted output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msggrep.c:625
+#, c-format
+msgid " --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:298
+msgid ""
+"You are in a language indifferent environment. Please set\n"
+"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
+"file. This is necessary so you can test your translations.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:322
+#, c-format
+msgid ""
+"Output file %s already exists.\n"
+"Please specify the locale through the --locale option or\n"
+"the output .po file through the --output-file option.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:348
+#, c-format
+msgid "Created %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:368
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
+"user's environment.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:378
+#, c-format
+msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+"If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
+"file.\n"
+"If it is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:386
+#, c-format
+msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:388
+#, c-format
+msgid ""
+"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
+"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:401
+#, c-format
+msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:469
+msgid ""
+"Found more than one .pot file.\n"
+"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482
+#, c-format
+msgid "error reading current directory"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:490
+msgid ""
+"Found no .pot file in the current directory.\n"
+"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:994 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1249
+#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84
+#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:1119
+msgid ""
+"The new message catalog should contain your email address, so that users "
+"can\n"
+"give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
+"contact\n"
+"you in case of unexpected technical problems.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
+#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
+#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
+#: src/msginit.c:1535
+#, c-format
+msgid "English translations for %s package"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247
+#, c-format
+msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259
+#, c-format
+msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-cat.c:203
+#, c-format
+msgid ""
+"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-cat.c:207
+#, c-format
+msgid ""
+"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
+"charset specification"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375
+#, c-format
+msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92
+#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147
+#: src/xgettext.c:544 src/xgettext.c:3426
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "%s: upozornn: "
+
+#: src/msgl-cat.c:443
+#, c-format
+msgid ""
+"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
+"Converting the output to UTF-8.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-cat.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
+"others.\n"
+"Converting the output to UTF-8.\n"
+"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-cat.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
+"changes some msgids or msgctxts.\n"
+"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n"
+"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-charset.c:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale charset \"%s\" is different from\n"
+"input file charset \"%s\".\n"
+"Output of '%s' might be incorrect.\n"
+"Possible workarounds are:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-charset.c:100
+#, c-format
+msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-charset.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+" then apply '%s',\n"
+" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-charset.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
+" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+" then apply '%s',\n"
+" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-charset.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
+"Output of '%s' might be incorrect.\n"
+"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:130
+msgid "plural expression can produce negative values"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:141
+#, c-format
+msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:187
+msgid "plural expression can produce division by zero"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:192
+msgid "plural expression can produce integer overflow"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:197
+msgid ""
+"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
+"zero"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:266
+#, c-format
+msgid "Try using the following, valid for %s:"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382
+msgid "message catalog has plural form translations"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:360
+msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:384
+msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
+msgstr ""
+
+# src/po-lex.c:332
+#: src/msgl-check.c:420
+#, fuzzy
+msgid "invalid nplurals value"
+msgstr "neplatn dc sekvence"
+
+#: src/msgl-check.c:442
+msgid "invalid plural expression"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488
+#, c-format
+msgid "nplurals = %lu"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:474
+#, c-format
+msgid "but some messages have only one plural form"
+msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: src/msgl-check.c:490
+#, c-format
+msgid "but some messages have one plural form"
+msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: src/msgl-check.c:514
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
+"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
+msgstr ""
+
+# src/msgfmt.c:870
+#: src/msgl-check.c:611
+#, fuzzy
+msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "ob poloky `msgid' a `msgid_plural' nezanaj '\\n'"
+
+# src/msgfmt.c:870
+#: src/msgl-check.c:619
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "ob poloky `msgid' a `msgstr[%u]' nezanaj '\\n'"
+
+# src/msgfmt.c:870
+#: src/msgl-check.c:634
+#, fuzzy
+msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "ob poloky `msgid' a `msgstr' nezanaj '\\n'"
+
+# src/msgfmt.c:878
+#: src/msgl-check.c:652
+#, fuzzy
+msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "ob poloky `msgid' a `msgid_plural' nekon '\\n'"
+
+# src/msgfmt.c:878
+#: src/msgl-check.c:660
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "ob poloky `msgid' a `msgstr[%u]' nekon '\\n'"
+
+# src/msgfmt.c:878
+#: src/msgl-check.c:675
+#, fuzzy
+msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "ob poloky `msgid' a `msgstr' nekon '\\n'"
+
+#: src/msgl-check.c:687
+msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:729
+#, c-format
+msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:740
+#, c-format
+msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
+msgstr ""
+
+# src/msgfmt.c:573
+#: src/msgl-check.c:814
+#, fuzzy, c-format
+msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
+msgstr "nkter poloky hlaviky maj stle poten implicitn hodnotu"
+
+# src/msgfmt.c:561
+#: src/msgl-check.c:831
+#, fuzzy, c-format
+msgid "header field '%s' missing in header\n"
+msgstr "poloka hlaviky `%s' v hlavice chyb"
+
+#: src/msgl-iconv.c:65
+#, c-format
+msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
+msgstr ""
+
+# src/msgunfmt.c:357 src/po-lex.c:74 src/xget-lex.c:159 src/xget-lex.c:174
+# src/xget-lex.c:191 src/xgettext.c:616
+#: src/msgl-iconv.c:69
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
+msgstr "chyba pi otevrn souboru \"%s\" pro ten"
+
+#: src/msgl-iconv.c:290
+msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293
+#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:720
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
+"not support this conversion."
+msgstr ""
+"Znakov sada \"%s\" nen podporovna. %s spolh na iconv()\n"
+"a iconv() \"%s\" nepodporuje.\n"
+
+#: src/msgl-iconv.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
+"msgids become equal."
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672
+#: src/xgettext.c:727
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
+"built without iconv()."
+msgstr ""
+"Znakov sada \"%s\" nen podporovna. %s spolh na iconv().\n"
+"Tato verze byla kompilovna bez iconv().\n"
+
+#: src/msgmerge.c:405 src/msgmerge.c:411
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:466
+msgid "backup type"
+msgstr ""
+
+# src/msgmerge.c:321
+#: src/msgmerge.c:503
+#, fuzzy, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
+"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
+"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
+"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n"
+"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
+"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
+"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
+"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n"
+"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Slije dva .po soubory stylu Uniforum dohromady. Soubor def.po je existujc\n"
+".po soubor se starmi peklady, kter budou pevzaty do nov vytvoenho\n"
+"souboru, tak jak jsou, a k odpovdajcm vzorm. Komente budou zachovny,\n"
+"ale komente ze zdrojovch text a pozice v souborech budou zahozeny.\n"
+" Soubor ref.po je posledn vytvoen PO soubor (obvykle programem xgettext).\n"
+"Vechny peklady nebo komente z tohoto souboru budou zahozeny, avak \n"
+"komente ze zdrojovch text a pozice v souborech budou zachovny. Peklady,\n"
+"kter se nepoda piadit na zklad pesn shody vzor, budou piazeny na\n"
+"zklad podobnosti vzor. Tm je dosaeno lepho slit obou katalog.\n"
+" Nen-li vstupn soubor uren, vsledek bude vypisovn na standardn vstup.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:520
+#, c-format
+msgid " def.po translations referring to old sources\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:522
+#, c-format
+msgid " ref.pot references to new sources\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:526
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n"
+" may be specified more than once\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:532
+#, c-format
+msgid ""
+" -U, --update update def.po,\n"
+" do nothing if def.po already up to date\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:544
+#, c-format
+msgid "Output file location in update mode:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:546
+#, c-format
+msgid "The result is written back to def.po.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:548
+#, c-format
+msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:550
+#, c-format
+msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:552
+#, c-format
+msgid ""
+"The version control method may be selected via the --backup option or "
+"through\n"
+"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
+" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
+" numbered, t make numbered backups\n"
+" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" simple, never always make simple backups\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:559
+#, c-format
+msgid ""
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the "
+"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
+"environment variable.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:570
+#, c-format
+msgid ""
+" --previous keep previous msgids of translated messages\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:627 src/urlget.c:192
+#, c-format
+msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
+msgstr ""
+
+# src/msgcmp.c:267 src/msgmerge.c:740
+#: src/msgmerge.c:1622
+#, fuzzy, c-format
+msgid "this message should define plural forms"
+msgstr "tato zprva je pouita, ale nikoli definovna v %s"
+
+# src/msgcmp.c:267 src/msgmerge.c:740
+#: src/msgmerge.c:1645
+#, fuzzy, c-format
+msgid "this message should not define plural forms"
+msgstr "tato zprva je pouita, ale nikoli definovna v %s"
+
+# src/msgmerge.c:769
+#: src/msgmerge.c:2048
+#, c-format
+msgid ""
+"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
+"obsolete %ld.\n"
+msgstr ""
+"%sPeteno %ld pvodnch + %ld referennch, slito %ld, podobnch %ld,\n"
+"chyb %ld, zastaralch %ld.\n"
+
+# src/msgmerge.c:775
+#: src/msgmerge.c:2056 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395
+#: src/urlget.c:437
+#, c-format
+msgid " done.\n"
+msgstr " dokoneno.\n"
+
+# src/xgettext.c:378 src/xgettext.c:382
+#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
+msgstr "%s a %s se vzjemn vyluuj"
+
+#: src/msgunfmt.c:427
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:431
+#, c-format
+msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:440
+#, c-format
+msgid ""
+" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle "
+"class\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:442
+#, c-format
+msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:444
+#, c-format
+msgid ""
+" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources "
+"file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:446
+#, c-format
+msgid ""
+" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:451
+#, c-format
+msgid " FILE ... input .mo files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:456
+#, c-format
+msgid "Input file location in Java mode:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:462
+#, c-format
+msgid ""
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
+"name,\n"
+"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:467
+#, c-format
+msgid "Input file location in C# mode:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n"
+"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:479
+#, c-format
+msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
+"specified directory.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:511
+#, c-format
+msgid " -i, --indent write indented output style\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:513
+#, c-format
+msgid " --strict write strict uniforum style\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msguniq.c:331
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
+"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n"
+"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n"
+"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n"
+"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n"
+"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
+"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n"
+"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msguniq.c:364
+#, c-format
+msgid " -d, --repeated print only duplicates\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msguniq.c:366
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unique print only unique messages, discard "
+"duplicates\n"
+msgstr ""
+
+#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102
+#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
+msgid "<stdin>"
+msgstr "<standardn vstup>"
+
+#: src/po-charset.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
+"Message conversion to user's charset might not work.\n"
+msgstr ""
+"Oznaen znakov sady \"%s\" nen portabiln nzev kdovn. \n"
+"Pevod znak do uivatelsk znakov sady nebude fungovat.\n"
+
+#: src/po-charset.c:557
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
+"and iconv() does not support \"%s\".\n"
+msgstr ""
+"Znakov sada \"%s\" nen podporovna. %s spolh na iconv()\n"
+"a iconv() \"%s\" nepodporuje.\n"
+
+#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612
+msgid ""
+"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
+"would fix this problem.\n"
+msgstr ""
+"Instalace GNU libiconv a nsledn reinstalace GNU gettextu\n"
+"me napravit tento problm.\n"
+
+#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616
+msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
+msgstr "Pokrauji, pedpokldna chyba parsingu."
+
+#: src/po-charset.c:580
+msgid "Continuing anyway."
+msgstr "Pokrauji."
+
+#: src/po-charset.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
+"This version was built without iconv().\n"
+msgstr ""
+"Znakov sada \"%s\" nen podporovna. %s spolh na iconv().\n"
+"Tato verze byla kompilovna bez iconv().\n"
+
+#: src/po-charset.c:644
+msgid ""
+"Charset missing in header.\n"
+"Message conversion to user's charset will not work.\n"
+msgstr ""
+"V hlavice chyb definice znakov sady.\n"
+"Konverze zprv do uivatelovy znakov sady nen mon.\n"
+
+#: src/po-gram-gen.y:93
+#, c-format
+msgid "inconsistent use of #~"
+msgstr "nekonzistentn pouit #~"
+
+# ../../src/po-gram.y:83
+#: src/po-gram-gen.y:243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing 'msgstr[]' section"
+msgstr "chyb sekce `msgstr[]'"
+
+# ../../src/po-gram.y:83
+#: src/po-gram-gen.y:252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing 'msgid_plural' section"
+msgstr "chyb sekce `msgid_plural'"
+
+# ../../src/po-gram.y:83
+#: src/po-gram-gen.y:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing 'msgstr' section"
+msgstr "chyb sekce `msgstr'"
+
+#: src/po-gram-gen.y:399
+#, c-format
+msgid "first plural form has nonzero index"
+msgstr "prvn mnon slo m nenulov index"
+
+#: src/po-gram-gen.y:401
+#, c-format
+msgid "plural form has wrong index"
+msgstr "mnon slo m chybn index"
+
+# src/po-lex.c:129 src/po-lex.c:168
+#: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109
+#, c-format
+msgid "too many errors, aborting"
+msgstr "pli mnoho chyb, konm"
+
+#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:812 src/write-po.c:950
+#, c-format
+msgid "invalid multibyte sequence"
+msgstr "neplatn vceznakov sekvence"
+
+#: src/po-lex.c:465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
+msgstr "neplatn vceznakov sekvence"
+
+#: src/po-lex.c:475
+#, fuzzy, c-format
+msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
+msgstr "neplatn vceznakov sekvence"
+
+#: src/po-lex.c:487
+msgid "iconv failure"
+msgstr ""
+
+# src/po-lex.c:241
+#: src/po-lex.c:744
+#, c-format
+msgid "keyword \"%s\" unknown"
+msgstr "klov slovo \"%s\" nen znmo"
+
+# src/po-lex.c:332
+#: src/po-lex.c:854
+#, c-format
+msgid "invalid control sequence"
+msgstr "neplatn dc sekvence"
+
+# src/po-lex.c:420
+#: src/po-lex.c:981
+#, c-format
+msgid "end-of-file within string"
+msgstr "konec souboru uprosted etzce"
+
+# src/po-lex.c:415
+#: src/po-lex.c:987
+#, c-format
+msgid "end-of-line within string"
+msgstr "konec dku uprosted etzce"
+
+#: src/po-lex.c:1008
+#, c-format
+msgid "context separator <EOT> within string"
+msgstr ""
+
+# src/xgettext.c:658 src/xgettext.c:968
+#: src/read-catalog.c:318 src/xgettext.c:1046
+#, c-format
+msgid "this file may not contain domain directives"
+msgstr "tento soubor neme obsahovat pkazy pro domnu"
+
+# src/msgcmp.c:355 src/msgfmt.c:628 src/msgmerge.c:490 src/xgettext.c:1061
+#: src/read-catalog.c:363
+msgid "duplicate message definition"
+msgstr "dvojnsobn definice zprvy"
+
+# src/msgcmp.c:356 src/msgfmt.c:629 src/msgmerge.c:491 src/xgettext.c:1062
+#: src/read-catalog.c:365
+#, fuzzy
+msgid "this is the location of the first definition"
+msgstr "...toto je umstn prvn definice"
+
+# src/msgunfmt.c:267 src/msgunfmt.c:331
+#: src/read-mo.c:107 src/read-mo.c:129 src/read-mo.c:177 src/read-mo.c:205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "file \"%s\" is truncated"
+msgstr "soubor \"%s\" je useknut"
+
+# src/msgunfmt.c:373
+#: src/read-mo.c:132
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
+msgstr "soubor \"%s\" obsahuje etzec, kter nen ukonen NUL"
+
+# src/msgunfmt.c:373
+#: src/read-mo.c:169 src/read-mo.c:280
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
+msgstr "soubor \"%s\" nen v GNU .mo formtu"
+
+# src/msgunfmt.c:373
+#: src/read-mo.c:183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
+msgstr "soubor \"%s\" obsahuje etzec, kter nen ukonen NUL"
+
+#: src/read-properties.c:227
+msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
+msgstr ""
+
+# src/xget-lex.c:914
+#: src/read-stringtable.c:802
+#, fuzzy
+msgid "warning: unterminated string"
+msgstr "%s:%d: upozornn: neukonen etzec literl"
+
+#: src/read-stringtable.c:810
+msgid "warning: syntax error"
+msgstr ""
+
+# src/xget-lex.c:914
+#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893
+#, fuzzy
+msgid "warning: unterminated key/value pair"
+msgstr "%s:%d: upozornn: neukonen etzec literl"
+
+#: src/read-stringtable.c:939
+msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
+msgstr ""
+
+#: src/read-stringtable.c:948
+msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
+msgstr ""
+
+# src/gettextp.c:139 src/msgcmp.c:149 src/msgfmt.c:262 src/msgmerge.c:256
+# src/msgunfmt.c:180 src/xgettext.c:399
+#: src/recode-sr-latin.c:116
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Autor: %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is
+#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
+#. "&Scaron;egan".
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/recode-sr-latin.c:120
+msgid "Danilo Segan"
+msgstr ""
+
+#: src/recode-sr-latin.c:153
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/recode-sr-latin.c:156
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n"
+"standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/recode-sr-latin.c:339
+#, c-format
+msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
+msgstr ""
+
+# src/msgunfmt.c:357 src/po-lex.c:74 src/xget-lex.c:159 src/xget-lex.c:174
+# src/xget-lex.c:191 src/xgettext.c:616
+#: src/recode-sr-latin.c:367
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
+msgstr "chyba pi otevrn souboru \"%s\" pro ten"
+
+# src/gettextp.c:164
+#: src/urlget.c:159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "expected two arguments"
+msgstr "pli mnoho argument"
+
+#: src/urlget.c:176
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
+msgstr ""
+
+#: src/urlget.c:181
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n"
+"the locally accessible FILE is used instead.\n"
+msgstr ""
+
+# src/msgunfmt.c:266 src/msgunfmt.c:330 src/po-lex.c:185 src/xget-lex.c:254
+#: src/urlget.c:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading \"%s\""
+msgstr "chyba pi ten \"%s\""
+
+# src/message.c:1182
+#: src/urlget.c:234
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error writing stdout"
+msgstr "chyba pi zpisu do souboru \"%s\""
+
+# src/msgunfmt.c:266 src/msgunfmt.c:330 src/po-lex.c:185 src/xget-lex.c:254
+#: src/urlget.c:238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error after reading \"%s\""
+msgstr "chyba pi ten \"%s\""
+
+#: src/urlget.c:264
+#, c-format
+msgid "Retrieving %s..."
+msgstr ""
+
+#: src/urlget.c:308
+#, c-format
+msgid " timed out.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/urlget.c:445
+#, c-format
+msgid " failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/write-catalog.c:126
+msgid ""
+"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
+"specified output format. Try using PO file syntax instead."
+msgstr ""
+
+#: src/write-catalog.c:129
+msgid ""
+"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
+"specified output format."
+msgstr ""
+
+#: src/write-catalog.c:162
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations, but the output format "
+"does not support them."
+msgstr ""
+
+#: src/write-catalog.c:197
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
+"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
+"of a properties file."
+msgstr ""
+
+#: src/write-catalog.c:202
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
+"support them."
+msgstr ""
+
+# src/message.c:1115
+#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275
+#, c-format
+msgid "cannot create output file \"%s\""
+msgstr "vstupn soubor \"%s\" nelze vytvoit"
+
+# src/message.c:1122
+#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283
+msgid "standard output"
+msgstr "standardn vstup"
+
+#: src/write-csharp.c:703
+#, c-format
+msgid "failed to create directory \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/write-csharp.c:766
+#, c-format
+msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
+msgstr ""
+
+#: src/write-csharp.c:768
+#, c-format
+msgid "compilation of C# class failed"
+msgstr ""
+
+#: src/write-java.c:1091
+#, c-format
+msgid "not a valid Java class name: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/write-java.c:1210
+#, c-format
+msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
+msgstr ""
+
+#: src/write-java.c:1213
+#, c-format
+msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
+msgstr ""
+
+# src/msgfmt.c:321
+#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for writing"
+msgstr "chyba pi otevrn souboru \"%s\" pro zpis"
+
+#: src/write-po.c:821
+#, fuzzy
+msgid "incomplete multibyte sequence"
+msgstr "neplatn vceznakov sekvence"
+
+# src/message.c:784
+#: src/write-po.c:884
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
+msgstr "zprvy katalogu nesm obsahovat escape sekvenci `\\%c'"
+
+#: src/write-po.c:1335 src/write-po.c:1459
+#, c-format
+msgid ""
+"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
+"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
+"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/write-po.c:1347 src/write-po.c:1471
+#, c-format
+msgid ""
+"The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
+"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
+"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/write-qt.c:667
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+
+#: src/write-qt.c:693
+msgid ""
+"message catalog has msgctxt strings containing characters outside "
+"ISO-8859-1\n"
+"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
+"strings, not in the context strings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/write-qt.c:717
+msgid ""
+"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
+"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
+"strings, not in the untranslated strings\n"
+msgstr ""
+
+# src/message.c:1182
+#: src/write-resources.c:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error while writing to %s subprocess"
+msgstr "chyba pi zpisu do souboru \"%s\""
+
+#: src/write-resources.c:131
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations\n"
+"but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
+msgstr ""
+
+#: src/write-resources.c:150
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+
+#: src/write-tcl.c:157
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations\n"
+"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
+msgstr ""
+
+#: src/write-tcl.c:176
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+
+# src/xget-lex.c:914
+#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:795 src/x-python.c:931
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
+msgstr "%s:%d: upozornn: neukonen etzec literl"
+
+# src/xget-lex.c:914
+#: src/x-awk.c:592
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
+msgstr "%s:%d: upozornn: neukonen etzec literl"
+
+#: src/x-c.c:1052
+#, c-format
+msgid "warning: invalid Unicode character"
+msgstr ""
+
+# src/xget-lex.c:892
+#: src/x-c.c:1344 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
+msgstr "%s:%d: upozornn: neukonen znakov konstanta"
+
+# src/xget-lex.c:914
+#: src/x-c.c:1390 src/x-c.c:1430 src/x-vala.c:729
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
+msgstr "%s:%d: upozornn: neukonen etzec literl"
+
+#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2106
+msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
+msgstr ""
+
+#: src/x-csharp.c:269
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-csharp.c:285
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-csharp.c:297
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-csharp.c:306
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374
+#, c-format
+msgid "%s:%d: iconv failure"
+msgstr ""
+
+#: src/x-csharp.c:338
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+
+# src/xget-lex.c:892
+#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
+msgstr "%s:%d: upozornn: neukonen znakov konstanta"
+
+# src/xget-lex.c:892
+#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
+msgstr "%s:%d: upozornn: neukonen znakov konstanta"
+
+#: src/x-csharp.c:2018 src/x-java.c:1369
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
+msgstr ""
+
+#: src/x-csharp.c:2052 src/x-java.c:1403
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
+msgstr ""
+
+#: src/x-glade.c:295
+#, c-format
+msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element"
+msgstr ""
+
+#: src/x-glade.c:417
+#, c-format
+msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file"
+msgstr ""
+
+#: src/x-glade.c:572 src/x-glade.c:579
+#, c-format
+msgid "%s:%lu:%lu: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/x-glade.c:606
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
+"This version was built without expat.\n"
+msgstr ""
+"Znakov sada \"%s\" nen podporovna. %s spolh na iconv().\n"
+"Tato verze byla kompilovna bez iconv().\n"
+
+# src/xget-lex.c:914
+#: src/x-java.c:494
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
+msgstr "%s:%d: upozornn: neukonen etzec literl"
+
+#: src/x-javascript.c:230
+msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-javascript.c:275
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-javascript.c:291
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-javascript.c:303
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-javascript.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-javascript.c:344
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+
+# src/xget-lex.c:914
+#: src/x-javascript.c:954
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early"
+msgstr "%s:%d: upozornn: neukonen etzec literl"
+
+# src/msgcmp.c:281
+#: src/x-javascript.c:1055
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed"
+msgstr "upozornn: tato zprva nen pouita"
+
+# src/xget-lex.c:914
+#: src/x-javascript.c:1069
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup"
+msgstr "%s:%d: upozornn: neukonen etzec literl"
+
+#: src/x-perl.c:308
+#, c-format
+msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
+msgstr ""
+
+#: src/x-perl.c:1043
+#, c-format
+msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
+msgstr ""
+
+#: src/x-perl.c:1163
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr ""
+
+#: src/x-perl.c:1183
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr ""
+
+# lib/getopt.c:736
+#: src/x-perl.c:1217
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
+msgstr "%s: neznm pepna -- %c\n"
+
+#: src/x-perl.c:1230
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr ""
+
+#: src/x-perl.c:1247
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr ""
+
+#: src/x-python.c:278
+msgid ""
+"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
+"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-python.c:324
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-python.c:341
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-python.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-python.c:364
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-python.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
+"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-python.c:722
+#, c-format
+msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
+msgstr ""
+
+#: src/x-rst.c:108
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid string definition"
+msgstr ""
+
+#: src/x-rst.c:172
+#, c-format
+msgid "%s:%d: missing number after #"
+msgstr ""
+
+#: src/x-rst.c:207
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid string expression"
+msgstr ""
+
+#: src/x-sh.c:1075
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
+"use eval_gettext instead"
+msgstr ""
+
+# src/xget-lex.c:914
+#: src/x-vala.c:414
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
+msgstr "%s:%d: upozornn: neukonen etzec literl"
+
+#: src/xgettext.c:545
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n"
+msgstr ""
+
+# src/xgettext.c:386
+#: src/xgettext.c:648
+#, c-format
+msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
+msgstr "--join-existing neme bt pouit, je-li vstup zapisovn do stdout"
+
+#: src/xgettext.c:653
+#, c-format
+msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
+msgstr "xgettext neme pracovat bez toho, ani by znal slova, kter m hledat"
+
+# src/xgettext.c:501
+#: src/xgettext.c:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
+msgstr "upozornn: ppona `%2$s' souboru `%1$s' nen znma; zkusm C"
+
+#: src/xgettext.c:859
+#, c-format
+msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:882
+#, c-format
+msgid ""
+" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages."
+"po)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:884
+#, c-format
+msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:886
+#, c-format
+msgid ""
+" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
+msgstr ""
+
+# src/msgfmt.c:273 src/xgettext.c:410
+#: src/xgettext.c:891
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Choice of input file language:\n"
+msgstr "vstupn soubor nen zadn"
+
+#: src/xgettext.c:893
+#, c-format
+msgid ""
+" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
+"Lisp,\n"
+" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
+" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
+"PHP,\n"
+" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
+" JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:900
+#, c-format
+msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:902
+#, c-format
+msgid ""
+"By default the language is guessed depending on the input file name "
+"extension.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:907
+#, c-format
+msgid ""
+" --from-code=NAME encoding of input files\n"
+" (except for Python, Tcl, Glade)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:910
+#, c-format
+msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:915
+#, c-format
+msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:917
+#, c-format
+msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:919
+#, c-format
+msgid ""
+" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n"
+" preceding keyword lines in output file\n"
+" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword "
+"lines\n"
+" in output file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:925
+#, c-format
+msgid "Language specific options:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:927
+#, c-format
+msgid " -a, --extract-all extract all strings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:929
+#, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:937
+#, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:942
+#, c-format
+msgid ""
+" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the "
+"argument\n"
+" number ARG of keyword WORD\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:945
+#, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:950
+#, c-format
+msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:952
+#, c-format
+msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:954
+#, c-format
+msgid " --qt recognize Qt format strings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:956 src/xgettext.c:960 src/xgettext.c:964
+#, c-format
+msgid " (only language C++)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:958
+#, c-format
+msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:962
+#, c-format
+msgid " --boost recognize Boost format strings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:966
+#, c-format
+msgid ""
+" --debug more detailed formatstring recognition result\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:991
+#, c-format
+msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1006
+#, c-format
+msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1008
+#, c-format
+msgid ""
+" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1010
+#, c-format
+msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1012
+#, c-format
+msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1014
+#, c-format
+msgid ""
+" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1016
+#, c-format
+msgid ""
+" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for "
+"msgstr\n"
+" values\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1019
+#, c-format
+msgid ""
+" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for "
+"msgstr\n"
+" values\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1840
+#, c-format
+msgid ""
+"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
+"%s"
+msgstr ""
+
+# src/xget-lex.c:150
+#: src/xgettext.c:1965
+msgid "standard input"
+msgstr "standardn vstup"
+
+#: src/xgettext.c:2071
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII character at %s%s."
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:2075
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:2080
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII string at %s%s."
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:2186 src/xgettext.c:2219 src/xgettext.c:2281
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s%s: warning: "
+msgstr "%s: upozornn: "
+
+#: src/xgettext.c:2189
+#, c-format
+msgid ""
+"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
+"format string. Reason: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:2190
+#, c-format
+msgid ""
+"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: "
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:2221
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
+"The translator cannot reorder the arguments.\n"
+"Please consider using a format string with named arguments,\n"
+"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:2283
+msgid ""
+"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
+"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
+"meta information, not the empty string.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:2979
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:3006
+#, c-format
+msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:3031
+#, c-format
+msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:3052
+#, c-format
+msgid "context mismatch between singular and plural form"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:3427
+msgid ""
+"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
+"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
+"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
+"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
+msgstr ""
+
+# src/xgettext.c:1342
+#: src/xgettext.c:3646
+#, fuzzy, c-format
+msgid "language '%s' unknown"
+msgstr "jazyk `%s' nen znm"
+
+#: libgettextpo/gettext-po.c:84
+msgid "<unnamed>"
+msgstr ""
+
+# lib/getopt.c:733
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: neznm pepna -- %c\n"
+
+# src/gettextp.c:134 src/msgcmp.c:144 src/msgfmt.c:257 src/msgmerge.c:251
+# src/msgunfmt.c:175 src/xgettext.c:394
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
+#~ "NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+#~ "PURPOSE.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ " Toto je voln programov vybaven; podmnky pro koprovn a "
+#~ "roziovn\n"
+#~ "naleznete ve zdrojovch textech. Toto programov vybaven je zcela BEZ "
+#~ "ZRUKY,\n"
+#~ "a to i bez zruky PRODEJNOSTI nebo VHODNOSTI PRO NJAK KONKRTN EL.\n"
+
+# src/gettextp.c:233
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION] [[[TEXTDOMAIN] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n"
+#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
+#~ " -e enable expansion of some escape sequences\n"
+#~ " -E (ignored for compatibility)\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -n suppress trailing newline\n"
+#~ " -V, --version display version information and exit\n"
+#~ " [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n"
+#~ " to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pouit: %s [PEPNA] [[[TEXTOVDOMNA] MSGID ] | [-s [MSGID]...]]\n"
+#~ " -d, --domain=TEXTOVDOMNA nastav textovou domnu, ze kter je MSGID\n"
+#~ " -e umon expanzi nkterch escape sekvenc\n"
+#~ " -E (ignorovn - kvli kompatibilit)\n"
+#~ " -h, --help vype tuto npovdu a ukon se\n"
+#~ " -n potla nov dky na konci zprvy\n"
+#~ " -V, --version vype oznaen verze a ukon se\n"
+#~ " [TEXTOVDOMNA] MSGID vype peloenou zprvu odpovdajc\n"
+#~ " MSGID z TEXTOVDOMNY\n"
+
+# src/gettextp.c:245
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from "
+#~ "the\n"
+#~ "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in "
+#~ "the\n"
+#~ "regular directory, another location can be specified with the "
+#~ "environment\n"
+#~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
+#~ "When used with the -s option the program behaves like the `echo' "
+#~ "command.\n"
+#~ "But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those "
+#~ "messages\n"
+#~ "found in the selected catalog are translated.\n"
+#~ "Standard search directory: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " Nen-li zadn argument TEXTOVDOMNA, pak je domna zskna z promnn\n"
+#~ "prosted TEXTDOMAIN. Jestlie katalog se zprvami nen nalezen\n"
+#~ "v pedpokldanm adresi, pak je tento katalog hledn v adresi, "
+#~ "zadanm\n"
+#~ "v promnn prosted TEXTDOMAINDIR.\n"
+#~ " Je-li pouit argument -s, program se chov jako pkaz `echo'. Msto "
+#~ "toto,\n"
+#~ "aby pouze koproval svoje argumenty do stdout, vype peklad zprv ze\n"
+#~ "zvolenho katalogu. \n"
+#~ "\n"
+#~ " Standardn prohledvan adres: %s\n"
+
+# src/msgcmp.c:396 src/msgmerge.c:539
+#~ msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain"
+#~ msgstr "tato zprva nem dnou definici v domn \"%s\""
+
+# src/xgettext.c:340 src/xgettext.c:1256
+#~ msgid "while preparing output"
+#~ msgstr "pi pprav vstupu"
+
+# src/xgettext.c:537
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
+#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of "
+#~ "messages.po)\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
+#~ "search\n"
+#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output "
+#~ "(default)\n"
+#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended "
+#~ "chars\n"
+#~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
+#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
+#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pouit: %s [PEPNA] VSTUPNSOUBOR ...\n"
+#~ " Argumenty povinn pro dlouh pepnae, jsou t povinn pro jejich "
+#~ "krtk\n"
+#~ "formy.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -d, --default-domain=JMNO zape vstup do JMNO.po (msto do "
+#~ "messages.po)\n"
+#~ " -D, --directory=ADRES pid ADRES do seznamu adres pro "
+#~ "hledn\n"
+#~ " vstupnch soubor\n"
+#~ " -e, --no-escape nepouv escape sekvence z C ve vstupu\n"
+#~ " (implicitn)\n"
+#~ " -E, --escape pouv C escape sekvence ve vstupu, bez\n"
+#~ " rozench znak\n"
+#~ " -f, --files-from=SOUBOR vezme seznam vstupnch soubor ze SOUBORu\n"
+#~ " --force-po vype .po soubor, i kdy je przdn\n"
+#~ " -F, --sort-by-file sead vstup podle umstn zprv ve "
+#~ "zdrojovch\n"
+#~ " souborech\n"
+#~ " -h, --help vype tuto npovdu a ukon se\n"
+
+# src/xgettext.c:569
+#~ msgid ""
+#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
+#~ "(default)\n"
+#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' "
+#~ "entry\n"
+#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
+#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory "
+#~ "DIR\n"
+#~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove "
+#~ "duplicates\n"
+#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
+#~ "file\n"
+#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
+#~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
+#~ " that only unique messages be printed\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -i, --indent vype .po soubor odsazovacm stylem\n"
+#~ " --no-location nevytv dky '#: filename:line'\n"
+#~ " -n, --add-location vytv dky '#: jmno_souboru:dka' "
+#~ "dky\n"
+#~ " (implicitn)\n"
+#~ " --omit-header nevypisuje hlaviku s `msgid \"\"' "
+#~ "polokou\n"
+#~ " -o, --output=SOUBOR zape vstup do urenho souboru\n"
+#~ " -p, --output-dir=ADRES vstupn soubory budou umstny do tohoto\n"
+#~ " adrese\n"
+#~ " -s, --sort-output generuje seazen vstup bez duplicitnch "
+#~ "zprv\n"
+#~ " --strict vytvo vstupn soubor ve stylu Uniforum\n"
+#~ " -T, --trigraphs rozum ANSI C `trigraphs' na vstupu\n"
+#~ " -u, --unique zkratka pro --less-than=2, vstupem budou "
+#~ "pouze\n"
+#~ " zprvy obsaen v katalogch pouze jednou\n"
+
+# src/msgfmt.c:366
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
+#~ "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+#~ " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: "
+#~ "%d)\n"
+#~ " -c, --check perform language dependent checks on "
+#~ "strings\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
+#~ "search\n"
+#~ " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " --no-hash binary file will not include the hash "
+#~ "table\n"
+#~ " -o, --output-file=FILE specify output file name as FILE\n"
+#~ " --statistics print statistics about translations\n"
+#~ " --strict enable strict Uniforum mode\n"
+#~ " -v, --verbose list input file anomalies\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ "Giving the -v option more than once increases the verbosity level.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If input file is -, standard input is read. If output file is -,\n"
+#~ "output is written to standard output.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pouit: %s [PEPNA] soubor.po ...\n"
+#~ " Argumenty povinn pro dlouh pepnae, jsou t povinn pro "
+#~ "odpovdajc\n"
+#~ "krtk formy.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a, --alignment=SLO zarovn etzce do SLO bajt (implicitn: "
+#~ "%d)\n"
+#~ " -c, --check vykon jazykov zvisl kontroly etzc\n"
+#~ " -D, --directory=ADRES pid ADRES do seznamu adres pro hledn\n"
+#~ " vstupnch soubor\n"
+#~ " -f, --use-fuzzy ve vstupu pouije i nepln peklady\n"
+#~ " -h, --help vype tuto npovdu a ukon se\n"
+#~ " --no-hash binrn soubor nebude obsahovat haovac "
+#~ "tabulku\n"
+#~ " -o, --output-file=SOUBOR zape vstup do souboru SOUBOR\n"
+#~ " --statistics vype statistiky o pekladech\n"
+#~ " --strict zpsob psn dodrovn stylu Uniforum\n"
+#~ " -v, --verbose vype seznam neobvyklost ve vstupnm "
+#~ "souboru\n"
+#~ " -V, --version vype oznaen verze a ukon se\n"
+#~ "\n"
+#~ " Zadnm pepnae -v vce ne jednou, zvte podrobnost vpis.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Bude-li vstupn soubor -, bude ten standardn vstup. Jestlie "
+#~ "vstupn\n"
+#~ "soubor bude -, vstup bude vypisovn do standardnho vstupu.\n"
+
+# src/msgfmt.c:407
+#~ msgid "while creating hash table"
+#~ msgstr "pi tvorb haovac tabulky"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: warning: PO file header missing, fuzzy, or invalid\n"
+#~ "%*s warning: charset conversion will not work"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: upozornn: chyb hlavika PO souboru (nepln nebo neplatn)\n"
+#~ "%*s upozornn: pevod znakov sady nebude fungovat"
+
+# src/msgfmt.c:564
+#~ msgid "header field `%s' should start at beginning of line"
+#~ msgstr "poloka hlaviky `%s' by mla zanat na zatku dku"
+
+# src/msgfmt.c:583
+#~ msgid "field `%s' still has initial default value"
+#~ msgstr "poloka `%s' m stle poten implicitn hodnotu"
+
+# src/msgmerge.c:303
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION] def.po ref.po\n"
+#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+#~ " -C, --compendium=FILE additional library of message "
+#~ "translations,\n"
+#~ " may be specified more than once\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
+#~ "search\n"
+#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -i, --indent indented output style\n"
+#~ " -o, --output-file=FILE result will be written to FILE\n"
+#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
+#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines "
+#~ "(default)\n"
+#~ " --strict strict Uniforum output style\n"
+#~ " -v, --verbose increase verbosity level\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pouit: %s [PEPNA] def.po ref.po\n"
+#~ " Argumenty povinn pro dlouh pepnae, jsou t povinn pro jejich "
+#~ "krtk\n"
+#~ "formy.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -C, --compendium=SOUBOR pdavn knihovna peklad zprv. Me bt "
+#~ "zadna\n"
+#~ " vce ne jednou.\n"
+#~ " -D, --directory=ADRES pid ADRES do seznamu adres pro hledn\n"
+#~ " vstupnch soubor\n"
+#~ " -e, --no-escape zake C escape sekvence ve vstupu "
+#~ "(implicitn)\n"
+#~ " -E, --escape pouije C escape sekvence ve vstupu, bez\n"
+#~ " rozench znak\n"
+#~ " --force-po zape .po soubor, i kdy je przdn\n"
+#~ " -h, --help vype tuto npovdu a ukon se\n"
+#~ " -i, --indent odsazen vstupn styl\n"
+#~ " -o, --output-file=SOUBOR vsledek bude zapsn do SOUBORu\n"
+#~ " --no-location potla dky '#: jmno_souboru:dka'\n"
+#~ " --add-location zaad dky '#: jmno_souboru:"
+#~ "dka' (implicitn)\n"
+#~ " --strict zpsob psn dodrovn stylu Uniforum\n"
+#~ " -v, --verbose zven mnostv vypisovanch informac\n"
+#~ " -V, --version vype oznaen verze a ukon se\n"
+#~ " -w, --width=SLO nastav ku vstupn strnky\n"
+
+# src/msgunfmt.c:215
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -i, --indent write indented output style\n"
+#~ " -o, --output-file=FILE write output into FILE instead of standard "
+#~ "output\n"
+#~ " --strict write strict uniforum style\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pouit: %s [PEPNA] [SOUBOR]...\n"
+#~ " Argumenty povinn pro dlouh pepnae, jsou t povinn pro jejich "
+#~ "krtk\n"
+#~ "formy.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -e, --no-escape nepouv C escape sekvence ve vstupu "
+#~ "(implicitn)\n"
+#~ " -E, --escape pouv C escape sekvence ve vstupu, bez\n"
+#~ " rozench znak\n"
+#~ " --force-po zape .po soubor, i kdy je przdn\n"
+#~ " -h, --help vype tuto npovdu a ukon se\n"
+#~ " -i, --indent odsazen vstupn styl\n"
+#~ " -o, --output-file=SOUBOR vsledek bude zapsn do SOUBORu\n"
+#~ " --strict zpsob psn dodrovn stylu Uniforum\n"
+#~ " -V, --version vype oznaen verze a ukon se\n"
+#~ " -w, --width=SLO nastav ku vstupn strnky\n"
+
+# src/msgunfmt.c:229
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Convert binary .mo files to Uniforum style .po files.\n"
+#~ "Both little-endian and big-endian .mo files are handled.\n"
+#~ "If no input file is given or it is -, standard input is read.\n"
+#~ "By default the output is written to standard output.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " Pevd binrn .mo soubory do .po soubor stylu Uniforum. Oba typy ."
+#~ "mo\n"
+#~ "soubor little-endian a big-endian jsou akceptovny.\n"
+#~ " Nebude-li vstupn soubor zadn, nebo bude-li -, bude ten standardn "
+#~ "vstup.\n"
+#~ "Implicitn je vstup zapisovn do standardnho vstupu.\n"
+
+# src/msgunfmt.c:298
+#~ msgid "seek \"%s\" offset %ld failed"
+#~ msgstr "posun v souboru \"%s\" na pozici %ld selhal"
+
+# src/gettextp.c:233
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
+#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
+#~ " -e enable expansion of some escape sequences\n"
+#~ " -E (ignored for compatibility)\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -V, --version display version information and exit\n"
+#~ " [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
+#~ " MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL "
+#~ "(plural)\n"
+#~ " COUNT choose singular/plural form based on this "
+#~ "value\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pouit: %s [PEPNA] [[[TEXTOVDOMNA] MSGID MSGID-PLURAL POET\n"
+#~ " -d, --domain=TEXTOVDOMNA peklady zskv z TEXTOVDOMNY\n"
+#~ " -e umon expanzi nkterch escape sekvenc\n"
+#~ " -E (ignorovn - kvli kompatibilit)\n"
+#~ " -h, --help vype tuto npovdu a ukon se\n"
+#~ " -n potla nov dky na konci zprvy\n"
+#~ " -V, --version vype oznaen verze a ukon se\n"
+#~ " [TEXTOVDOMNA] peklady zskv z TEXTOVDOMNY\n"
+#~ " MSGID MSGID-PLURAL vype peloenou zprvu odpovdajc\n"
+#~ " MSGID / MSGID-PLURAL\n"
+#~ " POET na zklad tto hodnoty vybere odpovdajc\n"
+#~ " peklad\n"
+
+# src/gettextp.c:245
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from "
+#~ "the\n"
+#~ "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in "
+#~ "the\n"
+#~ "regular directory, another location can be specified with the "
+#~ "environment\n"
+#~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
+#~ "Standard search directory: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " Nen-li zadn argument TEXTOVDOMNA, pak je domna zskna z promnn\n"
+#~ "prosted TEXTDOMAIN. Jestlie katalog se zprvami nen nalezen\n"
+#~ "v pedpokldanm adresi, pak je tento katalog hledn v adresi, "
+#~ "zadanm\n"
+#~ "v promnn prosted TEXTDOMAINDIR.\n"
+#~ " Adres, ve kterm se hled: %s\n"
+
+#~ msgid "%s\n"
+#~ msgstr "%s\n"
+
+# src/xgettext.c:537
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
+#~ "Extract translatable string from given input files.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+#~ " -a, --extract-all extract all strings\n"
+#~ " -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n"
+#~ " preceding keyword lines) in output file\n"
+#~ " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
+#~ " --debug more detailed formatstring recognision "
+#~ "result\n"
+#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of "
+#~ "messages.po)\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
+#~ "search\n"
+#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output "
+#~ "(default)\n"
+#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended "
+#~ "chars\n"
+#~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
+#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
+#~ " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign "
+#~ "user\n"
+#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pouit: %s [PEPNA] VSTUPNSOUBOR ...\n"
+#~ " Argumenty povinn pro dlouh pepnae, jsou t povinn pro jejich "
+#~ "krtk\n"
+#~ "formy.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a, --extract-all extrahuje vechny etzce\n"
+#~ " -c, --add-comments[=JMENOVKA] umst blok komente se JMENOVKOU (nebo "
+#~ "ty,\n"
+#~ " kter pedchzej dku s klovm "
+#~ "slovem)\n"
+#~ " do vstupnho souboru\n"
+#~ " -C, --c++ zkratka pro --language=C++\n"
+#~ " --debug detailnj informace o rozpoznvn\n"
+#~ " formtovacch etzc\n"
+#~ " -d, --default-domain=JMNO pouije JMNO.po pro vstup (msto "
+#~ "messages.po)\n"
+#~ " -D, --directory=ADRES pid ADRES do seznamu adres, ve "
+#~ "kterch\n"
+#~ " se hledaj vstupn soubory\n"
+#~ " -e, --no-escape nepouv C escape sekvence ve vstupu\n"
+#~ " (implicitn)\n"
+#~ " -E, --escape pouv C escape sekvence ve vstupu, "
+#~ "bez\n"
+#~ " rozench znak\n"
+#~ " -f, --files-from=SOUBOR seznam vstupnch soubor bude ten ze "
+#~ "SOUBORu\n"
+#~ " --force-po zape .po soubor, i kdy bude przdn\n"
+#~ " --foreign-user vynech copyright FSF ve vstupu \n"
+#~ " -F, --sort-by-file sead vstup podle umstn zprv\n"
+#~ " ve zdrojovch souborech\n"
+
+# src/xgettext.c:555
+#~ msgid ""
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+#~ " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
+#~ " -k, --keyword[=WORD] additonal keyword to be looked for "
+#~ "(without\n"
+#~ " WORD means not to use default keywords)\n"
+#~ " -L, --language=NAME recognise the specified language (C, C+"
+#~ "+, PO),\n"
+#~ " otherwise is guessed from file "
+#~ "extension\n"
+#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
+#~ "entries\n"
+#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
+#~ "entries\n"
+#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -h, --help vype tuto npovdu a ukon se\n"
+#~ " -i, --indent ve vstupnm .po souboru pouije odsazen "
+#~ "styl\n"
+#~ " -j, --join-existing spoj zprvy z existujcch soubor\n"
+#~ " -k, --keyword[=SLOVO] dodaten klov slovo, kter bude "
+#~ "hledno\n"
+#~ " (bez SLOVA, znamen nepouit "
+#~ "implicitnch\n"
+#~ " klovch slov)\n"
+#~ " -L, --language=NZEV zadn jazyka (C, C++) \n"
+#~ " -m, --msgstr-prefix[=ETZEC] pouije ETZEC nebo \"\" jako pedponu "
+#~ "pro\n"
+#~ " poloky msgstr\n"
+#~ " -M, --msgstr-suffix[=ETZEC] pouije ETZEC nebo \"\" jako pponu "
+#~ "pro\n"
+#~ " poloky msgstr\n"
+#~ " --no-location potla dky '#: jmno_souboru:dek'\n"
+
+# src/xgettext.c:569
+#~ msgid ""
+#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
+#~ "(default)\n"
+#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' "
+#~ "entry\n"
+#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
+#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory "
+#~ "DIR\n"
+#~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove "
+#~ "duplicates\n"
+#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
+#~ "file\n"
+#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+#~ " -x, --exclude-file=FILE entries from FILE are not extracted\n"
+#~ "\n"
+#~ "If INPUTFILE is -, standard input is read.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -n, --add-location vytv dky '#: jmno_souboru:"
+#~ "dek' (impl.)\n"
+#~ " --omit-header nezapisuje hlaviku s `msgid \"\"' "
+#~ "polokou\n"
+#~ " -o, --output=SOUBOR zape vstup do urenho souboru\n"
+#~ " -p, --output-dir=ADRES vstupn soubory budou umstny do "
+#~ "adrese\n"
+#~ " ADRES\n"
+#~ " -s, --sort-output generuje seazen vstup bez duplicitnch "
+#~ "zprv\n"
+#~ " --strict vstupn soubor bude stylu Uniforum\n"
+#~ " -T, --trigraphs zapne podporu ANSI C `trigraphs' na "
+#~ "vstupu\n"
+#~ " -V, --version vype oznaen verze a ukon se\n"
+#~ " -w, --width=SLO nastav vstupn ku strnky\n"
+#~ " -x, --exclude-file=SOUBOR soubory ze SOUBORu nebudou zpracovny \n"
+#~ "\n"
+#~ " Bude-li VSTUPNSOUBOR -, bude ten standardn vstup.\n"
+
+# src/xget-lex.c:914
+#~ msgid "%s:%d: warning: keyword nested in keyword arg"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s:%d: upozornn: klov slovo uhnzdno v argumentu klovho slova"
+
+#~ msgid "%s:%d: warning: keyword between outer keyword and its arg"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s:%d: upozornn: klov slovo mezi krajnm klovm slovem\n"
+#~ "a jeho argumentem"
diff --git a/gettext-tools/po/da.gmo b/gettext-tools/po/da.gmo
new file mode 100644
index 0000000..124307d
--- /dev/null
+++ b/gettext-tools/po/da.gmo
Binary files differ
diff --git a/gettext-tools/po/da.po b/gettext-tools/po/da.po
new file mode 100644
index 0000000..ae8f3c9
--- /dev/null
+++ b/gettext-tools/po/da.po
@@ -0,0 +1,4270 @@
+# gettext-0.10/po/da.po - initial revision -*- po -*-
+# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gettext package.
+# Keld Simonsen <keld@keldix.com>, 2001-2011.
+# Thorbjrn Ravn Andersen <ravn@unixsnedkeren.dk>, 1996.
+#
+# Reviewed: 2001-08-31 olau@hardworking.dk
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gettext-tools 0.18\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-10 23:48+0100\n"
+"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@keldix.com>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
+"Language: da\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "Ugyldigt argument %s for %s"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "flertydigt argument %s for %s"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Gyldige argumenter er:"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:325
+#, c-format
+msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
+msgstr "kan ikke finde et midlertidigt katalog, prv at stte $TMPDIR"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:339
+#, c-format
+msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
+msgstr "kan ikke oprette et midlertidigt katalog ved brug af skabelon '%s'"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:435
+#, c-format
+msgid "cannot remove temporary file %s"
+msgstr "kan ikke fjerne midlertidig fil %s"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:450
+#, c-format
+msgid "cannot remove temporary directory %s"
+msgstr "kan ikke fjerne midlertidigt katalog %s"
+
+#: gnulib-lib/closeout.c:66
+msgid "write error"
+msgstr "skrivefejl"
+
+#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:212
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error while opening %s for reading"
+msgstr "fejl ved lse-bning af '%s'"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:193
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open backup file %s for writing"
+msgstr "Kan ikke bne sikkerhedskopi-fil '%s' for skrivning"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:197
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "fejl ved lsning af '%s'"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "fejl ved skrivning til filen '%s'"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error after reading %s"
+msgstr "fejl efter lsning af '%s'"
+
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:898
+#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232
+#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73
+#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77
+#, c-format
+msgid "fdopen() failed"
+msgstr "fdopen() mislykkedes"
+
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:571
+#, c-format
+msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
+msgstr "C#-overstter ikke fundet, forsg at installere pnet"
+
+#: gnulib-lib/csharpexec.c:343
+#, c-format
+msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
+msgstr "C# virtuel maskine ikke fundet, forsg at installere pnet"
+
+#: gnulib-lib/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Ukendt systemfejl"
+
+#: gnulib-lib/execute.c:191 gnulib-lib/execute.c:264
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:236 gnulib-lib/spawn-pipe.c:350
+#: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed"
+msgstr "%s-underproces mislykkedes"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: tilvalget '%s' kan betyde flere ting\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: tilvalget '--%s' tillader ikke et argument\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: tilvalget '%c%s' tillader ikke et argument\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: tilvalget '--%s' krver et argument\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: ukendt tilvalg '--%s'\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: ukendt tilvalg '%c%s'\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- '%c'\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088
+#: gnulib-lib/getopt.c:1106
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: tilvalget krver et argument -- '%c'\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: tilvalget '-W %s' er flertydigt\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: tilvalget '-W %s' tillader ikke et argument\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: tilvalget '-W %s' krver et argument\n"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:121 gnulib-lib/javacomp.c:135
+#: gnulib-lib/javacomp.c:151
+#, c-format
+msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
+msgstr "ugyldigt source_version argument til compile_java_class"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:166 gnulib-lib/javacomp.c:187
+#, c-format
+msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
+msgstr "ugyldigt target_version argument til compile_java_clas"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140
+#: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188
+#, c-format
+msgid "failed to create \"%s\""
+msgstr "kunne ikke oprette '%s'"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319
+#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1156 src/write-java.c:1197
+#: src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222
+#, c-format
+msgid "error while writing \"%s\" file"
+msgstr "fejl ved skrivning til filen '%s'"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:2338
+#, c-format
+msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
+msgstr "Javakompilator ikke fundet, forsg at installere gcj eller st $JAVAC"
+
+#: gnulib-lib/javaexec.c:417
+#, c-format
+msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
+msgstr ""
+"Virtuel Javamaskine ikke fundet, forsg at installere gij eller st $JAVA"
+
+#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:906 src/msginit.c:981
+#: src/msginit.c:1141
+#, c-format
+msgid "%s subprocess I/O error"
+msgstr "I/O-fejl i %s-underproces"
+
+#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:37
+#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83
+#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:548 libgettextpo/gettext-po.c:1326
+#, c-format
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "ikke mere ledig hukommelse"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "creation of threads failed"
+msgstr "oversttelse af C#-klasse mislykkedes"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381
+#: src/msgexec.c:405
+#, c-format
+msgid "write to %s subprocess failed"
+msgstr "skrivning til %s-underproces mislykkedes"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:424
+#, fuzzy, c-format
+msgid "read from %s subprocess failed"
+msgstr "skrivning til %s-underproces mislykkedes"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298
+#, c-format
+msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:336
+#, fuzzy, c-format
+msgid "communication with %s subprocess failed"
+msgstr "skrivning til %s-underproces mislykkedes"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
+msgstr "%s-underproces fejlede med slutstatus %d"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnulib-lib/quotearg.c:312
+msgid "`"
+msgstr "'"
+
+#: gnulib-lib/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: gnulib-lib/set-acl.c:46
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:142 gnulib-lib/spawn-pipe.c:145
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:266 gnulib-lib/spawn-pipe.c:269
+#, c-format
+msgid "cannot create pipe"
+msgstr "kan ikke oprette datakanal"
+
+#: gnulib-lib/w32spawn.h:43
+#, c-format
+msgid "_open_osfhandle failed"
+msgstr "_open_osfhandle mislykkedes"
+
+#: gnulib-lib/w32spawn.h:84
+#, c-format
+msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
+msgstr "kan ikke genskabe filnummer %d: dup2 mislykkedes"
+
+#: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255
+#: gnulib-lib/wait-process.c:317
+#, c-format
+msgid "%s subprocess"
+msgstr "%s underproces"
+
+#: gnulib-lib/wait-process.c:274 gnulib-lib/wait-process.c:346
+#, c-format
+msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
+msgstr "%s underproces fik et ddeligt signal %d"
+
+#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122
+#: src/read-mo.c:258 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1974
+#: src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:1997
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for reading"
+msgstr "fejl ved lse-bning af '%s'"
+
+#: src/format.c:151
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
+msgstr ""
+"'%s' er ikke en gyldig %s-formatstreng, til forskel fra '%s'. rsag: %s"
+
+#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348
+#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228
+#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350
+#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr ""
+"et formateringsdirektiv for argument '%u', som i '%s', findes ikke i '%s'"
+
+#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359
+#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235
+#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361
+#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
+msgstr "formateringsdirektiv for argument %u findes ikke i '%s'"
+
+#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146
+#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658
+#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227
+#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428
+#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527
+#: src/format-tcl.c:421
+#, c-format
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
+msgstr "formatangivelser i '%s' og '%s' for argument %u er ikke ens"
+
+#: src/format-boost.c:449
+#, c-format
+msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
+msgstr "Direktiv nummer %u begynder med | men afsluttes ikke med |."
+
+#: src/format-c.c:36
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
+"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
+msgstr ""
+"I direktiv nummer %u er symbolet efter '<' ikke navnet p en "
+"formateringsmakro. Gyldige mmakroeravne er definerede i ISO C 99, kapitel "
+"7.8.1."
+
+#: src/format-c.c:39
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
+msgstr "I direktiv nummer %u flges symbolet efter '<' ikke af '>'."
+
+#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289
+#, c-format
+msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
+msgstr ""
+"Strengen refererer til argument nummer %u men ignorerer argument nummer %u."
+
+#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363
+#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515
+#: src/format-qt-plural.c:110
+#, c-format
+msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
+msgstr "antal af formatangivelser i '%s' og '%s' er ikke overensstemmende"
+
+#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
+msgstr "I direktiv nummer %u flges '{' ikke af et argumentnummer."
+
+#: src/format-csharp.c:109
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
+msgstr "I direktiv nummer %u flges ikke ',' af et nummer."
+
+#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191
+msgid ""
+"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
+msgstr ""
+"Strengen slutter midt i et direktiv:fandthittade '{' uden tillhrende '}'."
+
+#: src/format-csharp.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
+msgstr ""
+"Direktiv nummer %u afsluttes med det ugyldige tegnet '%c' i stedet for '}'."
+
+#: src/format-csharp.c:140
+#, c-format
+msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
+msgstr "Direktiv nummer %u afsluttes med et ugyldigt tegn i stedet for '}'."
+
+#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346
+msgid ""
+"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
+"'{'."
+msgstr "Strengen starter midt i et direktiv: fandt '}' uden tillhrende '{'."
+
+#: src/format-csharp.c:162
+#, c-format
+msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
+msgstr "Strengen indeholder et enligt '}' efter direktiv nummer %u."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:255
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
+msgstr "I direktiv nummer %u er flagkombinationen ikke tilladt."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:292
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
+msgstr "I direktiv nummer %u: en precision er ikke tilladt fr '%c'."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:334
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number for the precision must be "
+"equal to %u."
+msgstr "I direktiv nummer %u skal argumentnumret for precisionen vre lig %u."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:398
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before "
+"'%c'."
+msgstr ""
+"I direktiv nummer %u er en precisionsspecifikation ikke tilladt fr '%c'."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:406
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
+msgstr "I direktiv nummer %u er precisionsspecifikationen ugyldig."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:463
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
+msgstr "I direktiv nummer %u er flag ikke tilladte fr '%c'."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:677
+#, c-format
+msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't"
+msgstr "'%s' bruger %%m men '%s' gr ikke det"
+
+#: src/format-gcc-internal.c:680
+#, c-format
+msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m"
+msgstr "'%s' bruger ikke %%m men '%s' bruger %%m"
+
+#: src/format-gfc-internal.c:383
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't"
+msgstr "'%s' bruger %%m men '%s' gr ikke det"
+
+#: src/format-gfc-internal.c:386
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C"
+msgstr "'%s' bruger ikke %%m men '%s' bruger %%m"
+
+#: src/format-invalid.h:22
+msgid "The string ends in the middle of a directive."
+msgstr "Strengen afsluttes midt i et direktiv."
+
+#: src/format-invalid.h:25
+msgid ""
+"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
+"through unnumbered argument specifications."
+msgstr ""
+"Strengen refererer til argumenter bde via absolutte argumentnummre og via "
+"unummererede argumentspecifikationer."
+
+#: src/format-invalid.h:28
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
+msgstr "I direktiv nummer %u er argument nummer 0 ikke et positivt heltal."
+
+#: src/format-invalid.h:30
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
+"integer."
+msgstr ""
+"I direktiv nummer %u er breddens argument nummer 0 ikke et positivt heltal."
+
+#: src/format-invalid.h:32
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
+"positive integer."
+msgstr ""
+"I direktiv nummer %u er precisionens argument nummer 0 ikke et positivt "
+"heltal."
+
+#: src/format-invalid.h:36
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
+"specifier."
+msgstr "I direktiv nummer %u er tegnet '%c' ikke en gyldig konvertering."
+
+#: src/format-invalid.h:37
+#, c-format
+msgid ""
+"The character that terminates the directive number %u is not a valid "
+"conversion specifier."
+msgstr ""
+"Tegnet som afslutter direktiv nummer %u er ikke en gyldig "
+"konverteringsangivelse."
+
+#: src/format-invalid.h:40
+#, c-format
+msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
+msgstr "Strengen refererer til argument nummer %u p inkompatibel mde."
+
+#: src/format-java.c:240
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
+"style."
+msgstr "I direktiv nummer %u er delstrengen '%s' ikke en gyldig dato/tid-stil."
+
+#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
+msgstr "I direktiv nummer %u flges '%s' ikke af et komma."
+
+#: src/format-java.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
+msgstr "I direktiv nummer %u er delstrengen '%s' ikke en gyldig nummerstil."
+
+#: src/format-java.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
+"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
+msgstr ""
+"I direktiv nummer %u flges argumentnummret ikke af et komma og en af '%s', "
+"'%s', '%s', '%s'."
+
+#: src/format-java.c:572
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
+msgstr "I direktiv nummer %u indeholder et valg intet nummer."
+
+#: src/format-java.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
+"by '<', '#' or '%s'."
+msgstr ""
+"I direktiv nummer %u indeholder et valg et nummer som ikke flges af '<', "
+"'#' eller '%s'."
+
+#: src/format-java.c:745
+#, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr ""
+"et formateringsdirektiv for argument {%u}, som i '%s', findes ikke i '%s'"
+
+#: src/format-java.c:756
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
+msgstr "et formateringsdirektiv for argument {%u} findes ikke i '%s'"
+
+#: src/format-java.c:776
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
+msgstr "formatangivelser i '%s' og '%s' for argument {%u} er ikke det samme"
+
+#: src/format-lisp.c:2339 src/format-lisp.c:2351 src/format-scheme.c:2365
+#: src/format-scheme.c:2377
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
+"type '%s' is expected."
+msgstr ""
+"I direktiv nummer %u har parameter %u type '%s' men en parameter af type "
+"'%s' forventedes."
+
+#: src/format-lisp.c:2374 src/format-scheme.c:2400
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
+"%u parameter."
+msgid_plural ""
+"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
+"%u parameters."
+msgstr[0] ""
+"I direktiv nummer %u er der givet for mange parametre, forventede hjst %u "
+"parrameter."
+msgstr[1] ""
+"I direktiv nummer %u er der givet for mange parametre, forventede hjst %u "
+"parrametre."
+
+#: src/format-lisp.c:2498 src/format-scheme.c:2501
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
+msgstr "I direktiv nummer %u flges '%c' ikke af et ciffer."
+
+#: src/format-lisp.c:2738 src/format-scheme.c:2756
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
+msgstr "I direktiv nummer %u er argument %d negativt."
+
+#: src/format-lisp.c:2807
+msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
+msgstr "Strengen afsluttes midt i et direktiv af type ~/.../."
+
+#: src/format-lisp.c:2845 src/format-lisp.c:3110 src/format-lisp.c:3227
+#: src/format-lisp.c:3287 src/format-lisp.c:3399 src/format-scheme.c:2842
+#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322
+#, c-format
+msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
+msgstr "Fandt '~%c' uden tillhrende '%c'."
+
+#: src/format-lisp.c:2865 src/format-scheme.c:2862
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
+msgstr "I direktiv nummer %u angives bde modificererne @ og :."
+
+#: src/format-lisp.c:2978 src/format-scheme.c:2975
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
+"by '~;'."
+msgstr ""
+"I direktiv nummer %u flges '~:[' ikke af to stninger separerede med '~;'."
+
+#: src/format-lisp.c:3328 src/format-scheme.c:3265
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
+msgstr "I direktiv nummer %u bruges '~;' i en fejlagtig position."
+
+#: src/format-lisp.c:3434 src/format-scheme.c:3357
+msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
+msgstr "Strengen refererer til et argument p inkompatible mde."
+
+#: src/format-lisp.c:3476 src/format-scheme.c:3399
+#, c-format
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
+msgstr "formatangivelser i '%s' og '%s' er ikke de samme"
+
+#: src/format-lisp.c:3492 src/format-scheme.c:3415
+#, c-format
+msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
+msgstr "formateringsdirektiver i '%s' er ikke en delmngde af dem i '%s'"
+
+#: src/format-perl.c:433
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
+"conversion specifier '%c'."
+msgstr ""
+"I direktiv nummer %u er strrelsesangiveren inkompatibel med konverteringen "
+"'%c'."
+
+#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471
+#: src/format-python-brace.c:434 src/format-python-brace.c:447
+#: src/format-sh.c:308
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
+msgstr "et formateringsdirektiv for argument '%s' findes ikke i '%s'"
+
+#: src/format-python.c:115
+msgid ""
+"The string refers to arguments both through argument names and through "
+"unnamed argument specifications."
+msgstr ""
+"Strengen refererer til argumenter bde via argumentnavne og via navnlse "
+"argumentspecifikationer."
+
+#: src/format-python.c:354
+#, c-format
+msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
+msgstr "Strengen refererer til argumentet '%s' p inkompatible mde."
+
+#: src/format-python.c:430
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
+msgstr ""
+"formateringsdirektiver i '%s' tager en afbildning, dem i '%s' tager en tuppel"
+
+#: src/format-python.c:437
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
+msgstr ""
+"formateringsdirektiver i '%s' tager en tuppel, dem i '%s' tager en afbildning"
+
+#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297
+#, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr ""
+"et formateringsdirektiv for argument '%s', som i '%s', findes ikke i '%s'"
+
+#: src/format-python.c:494
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
+msgstr "formateringsdirektiver i '%s' og '%s' for argument '%s' er ikke ens"
+
+#: src/format-python-brace.c:137
+#, fuzzy, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name."
+msgstr "I direktiv nummer %u flges '%c' ikke af et ciffer."
+
+#: src/format-python-brace.c:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument."
+msgstr "I direktiv nummer %u flges '{' ikke af et argumentnummer."
+
+#: src/format-python-brace.c:165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument."
+msgstr "I direktiv nummer %u flges '%c' ikke af et ciffer."
+
+#: src/format-python-brace.c:185
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier."
+msgstr "I direktiv nummer %u: en precision er ikke tilladt fr '%c'."
+
+#: src/format-python-brace.c:270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
+msgstr "I direktiv nummer %u er argument %d negativt."
+
+#: src/format-qt.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or "
+"a double-digit argument number"
+msgstr ""
+"'%s' er en simpel formatstreng, men '%s' er det ikke; den indeholder et 'L'-"
+"flag eller et tocifret argumentantal"
+
+#: src/format-sh.c:79
+msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
+msgstr "Strengen refererer til en skalvariabel med et navn udenfor ASCII."
+
+#: src/format-sh.c:81
+msgid ""
+"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
+"syntax is unsupported here due to security reasons."
+msgstr ""
+"Strengen refererer til en skalvariabel med kompleks krlleparentessyntaks. "
+"Denne syntaks understttes ikke her af sikkerhedsrsager."
+
+#: src/format-sh.c:83
+msgid ""
+"The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
+"shell functions."
+msgstr ""
+"Strengen refererer til en skalvariabel hvis vrdi kan vre anderledes inde i "
+"skalfunktioner."
+
+#: src/format-sh.c:85
+msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
+msgstr "Strengen refererer til en skalvariabel uden navn."
+
+#: src/format-ycp.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
+"9."
+msgstr "I direktiv nummer %u er tegnet '%c' ikke et ciffer mellem 1 og 9."
+
+#: src/format-ycp.c:91
+#, c-format
+msgid ""
+"The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
+"1 and 9."
+msgstr ""
+"Tegnet som afslutter direktiv nummer %u er ikke et ciffer mellem 1 og 9."
+
+#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:355 src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:172
+#: src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:244 src/msgen.c:241 src/msgexec.c:180
+#: src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:416 src/msggrep.c:419 src/msginit.c:269
+#: src/msgmerge.c:356 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:264
+#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:615
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"Copyright %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Licens GPLv3+: GNU GPL version 3 eller senere <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"Dette program er frit programmel. Du kan ndre og distribuere det.\n"
+"Det er ikke NOGEN SOM HELST GARANTI, i det omfang som lov tillader.\n"
+
+#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:178
+#: src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:250 src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186
+#: src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:422 src/msggrep.c:425 src/msginit.c:275
+#: src/msgmerge.c:362 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:270 src/urlget.c:149
+#: src/xgettext.c:621
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Skrevet af %s.\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:250
+#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:425
+#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:270 src/recode-sr-latin.c:121
+#: src/urlget.c:149
+msgid "Bruno Haible"
+msgstr "Bruno Haible"
+
+#: src/hostname.c:196 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:130
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "For mange argumenter"
+
+#: src/hostname.c:209 src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:209
+#: src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:303 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:253
+#: src/msgfilter.c:403 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:359
+#: src/msgmerge.c:494 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:322
+#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:851
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Prv '%s --help' for yderligere oplysninger.\n"
+
+#: src/hostname.c:213 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:148
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
+msgstr "Brug: %s [TILVALG]\n"
+
+#: src/hostname.c:217
+#, c-format
+msgid "Print the machine's hostname.\n"
+msgstr "Skriv maskinens vrtsnavn.\n"
+
+#: src/hostname.c:220
+#, c-format
+msgid "Output format:\n"
+msgstr "Resultatformat:\n"
+
+#: src/hostname.c:222
+#, c-format
+msgid " -s, --short short host name\n"
+msgstr " -s, --short kort vrtsnavn\n"
+
+#: src/hostname.c:224
+#, c-format
+msgid ""
+" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified "
+"domain\n"
+" name, and aliases\n"
+msgstr ""
+" -f, --fqdn, --long langt vrtsnavn, indholder fuldt kvalificeret\n"
+" domnenavn og aliaser\n"
+
+#: src/hostname.c:227
+#, c-format
+msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
+msgstr " -i, --ip-address adresser for vrtsnavnet\n"
+
+#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:258
+#: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:385 src/msgen.c:381 src/msgexec.c:295
+#: src/msgfilter.c:495 src/msgfmt.c:916 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:421
+#: src/msgmerge.c:619 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:417
+#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1023
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Informative output:\n"
+msgstr "Informativt uddata:\n"
+
+#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:260
+#: src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:387 src/msgen.c:383 src/msgexec.c:297
+#: src/msgfilter.c:497 src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:423
+#: src/msgmerge.c:621 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:419
+#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1025
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -h, --help display this help and exit\n"
+msgstr " -h, --help vis denne hjlp og afslut\n"
+
+#: src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:538 src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:262
+#: src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:389 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:299
+#: src/msgfilter.c:499 src/msgfmt.c:920 src/msggrep.c:632 src/msginit.c:425
+#: src/msgmerge.c:623 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:421
+#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1027
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -V, --version output version information and exit\n"
+msgstr " -V, --version vis versionsinformation og afslut\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:545 src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269
+#: src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:396 src/msgen.c:392 src/msgexec.c:306
+#: src/msgfilter.c:506 src/msgfmt.c:931 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:432
+#: src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:428
+#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1034
+msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+msgstr "Rapportr fejl p engelsk til <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+
+#: src/hostname.c:257 src/hostname.c:263 src/hostname.c:270
+#, c-format
+msgid "could not get host name"
+msgstr "kunne ikke hente vrtsnavn"
+
+#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:265 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194
+#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:285
+#, c-format
+msgid "at most one input file allowed"
+msgstr "Hjst n inddatalinje tilladt"
+
+#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:271
+#: src/msgen.c:269 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:470 src/msgfmt.c:478
+#: src/msgfmt.c:493 src/msgfmt.c:515 src/msggrep.c:446 src/msgmerge.c:387
+#: src/msgmerge.c:392 src/msgmerge.c:397 src/msgmerge.c:418 src/msgunfmt.c:299
+#: src/msguniq.c:291 src/xgettext.c:631 src/xgettext.c:638 src/xgettext.c:641
+#: src/xgettext.c:644
+#, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "%s og %s udelukker hinanden"
+
+#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:307 src/msggrep.c:516 src/msguniq.c:326
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
+msgstr "Brug: %s [TILVALG] [INDDATAFIL]\n"
+
+#: src/msgattrib.c:426
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
+"and manipulates the attributes.\n"
+msgstr ""
+"Filtrerer beskederne i et beskedskatalog efter deres attributter og\n"
+"manipulerer attributterne.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375
+#: src/msgconv.c:315 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:415
+#: src/msggrep.c:526 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:435
+#: src/msguniq.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr ""
+"Hvis et langt tilvalg krver et argument, glder det ogs for det "
+"tilsvarende\n"
+"korte tilvalg.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:378
+#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:418
+#: src/msgfmt.c:788 src/msggrep.c:529 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:518
+#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:869
+#, c-format
+msgid "Input file location:\n"
+msgstr "Placering for indfil:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:435 src/msgconv.c:320 src/msggrep.c:531 src/msguniq.c:347
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE input PO file\n"
+msgstr " INFIL PO-indfil\n"
+
+#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:384
+#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422
+#: src/msgfmt.c:792 src/msggrep.c:533 src/msgmerge.c:524 src/msguniq.c:349
+#: src/xgettext.c:875
+#, c-format
+msgid ""
+" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+msgstr " -D, --directory=KATALOG sg ogs efter indfiler i KATALOG\n"
+
+#: src/msgattrib.c:439 src/msgconv.c:324 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:424
+#: src/msggrep.c:535 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:351
+#, c-format
+msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
+msgstr "Hvis ingen indfil er givet eller hvis den er -, lses standard-ind.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:327
+#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:427 src/msgfmt.c:814 src/msggrep.c:538
+#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:354
+#: src/xgettext.c:880
+#, c-format
+msgid "Output file location:\n"
+msgstr "Placering af uddatafil:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:329
+#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:429 src/msgfmt.c:816 src/msgfmt.c:865
+#: src/msggrep.c:540 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356
+#, c-format
+msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
+msgstr " -o, --output-file=FIL uddata skrives til FIL\n"
+
+#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:331
+#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:431 src/msggrep.c:542 src/msgmerge.c:540
+#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:358
+#, c-format
+msgid ""
+"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
+"or if it is -.\n"
+msgstr ""
+"Resultaterne udskrives til standard-uddata hvis ingen uddatafil er angivet,\n"
+"eller hvis den er angivet til - .\n"
+
+#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:362
+#, c-format
+msgid "Message selection:\n"
+msgstr "Meddelelsevalg:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:452
+#, c-format
+msgid ""
+" --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
+msgstr ""
+" --translated behold oversatte, fjern uoversatte "
+"meddelelser\n"
+
+#: src/msgattrib.c:454
+#, c-format
+msgid ""
+" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
+msgstr ""
+" --translated behold uoversatte, fjern oversatte "
+"meddelelser\n"
+
+#: src/msgattrib.c:456
+#, c-format
+msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
+msgstr ""
+" --no-fuzzy fjern meddelelser markerede som 'fuzzy'\n"
+
+#: src/msgattrib.c:458
+#, c-format
+msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
+msgstr ""
+" --only-fuzzy behold meddelelser markerede som 'fuzzy'\n"
+
+#: src/msgattrib.c:460
+#, c-format
+msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
+msgstr " --no-obsolete fjern forldede #~ meddelelser\n"
+
+#: src/msgattrib.c:462
+#, c-format
+msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
+msgstr " --only-obsolete behold forldede #~ meddelelsen\n"
+
+#: src/msgattrib.c:465
+#, c-format
+msgid "Attribute manipulation:\n"
+msgstr "Attributmanipulation:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:467
+#, c-format
+msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n"
+msgstr " --set-fuzzy markr alle meddelelser som 'fuzzy'\n"
+
+#: src/msgattrib.c:469
+#, c-format
+msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
+msgstr ""
+" --clear-fuzzy fjern 'fuzzy'-markering fra alle meddelelser\n"
+
+#: src/msgattrib.c:471
+#, c-format
+msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
+msgstr " --set-obsolete markr alle meddelelser som forldede\n"
+
+#: src/msgattrib.c:473
+#, c-format
+msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
+msgstr ""
+" --clear-obsolete fjern forldelsesmarkering fra alle "
+"meddelelser\n"
+
+#: src/msgattrib.c:475
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
+" of translated messages.\n"
+msgstr ""
+" --previous behold tidligere 'msgid' for oversatte "
+"meddelelser\n"
+
+#: src/msgattrib.c:478
+#, c-format
+msgid ""
+" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all "
+"messages\n"
+msgstr ""
+" --clear-previous fjern 'previous msgid' fra alle meddelelser\n"
+
+#: src/msgattrib.c:480
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n"
+msgstr ""
+" --no-fuzzy fjern meddelelser markerede som 'fuzzy'\n"
+
+#: src/msgattrib.c:482
+#, c-format
+msgid ""
+" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
+msgstr ""
+" --only-file=FIL.po bearbejd kun poster som findes i FIL.po\n"
+
+#: src/msgattrib.c:484
+#, c-format
+msgid ""
+" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
+msgstr ""
+" --ignore-file=FIL.po bearbejd kun poster som ikke findes i FIL.po\n"
+
+#: src/msgattrib.c:486
+#, c-format
+msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
+msgstr " --fuzzy samme som --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
+
+#: src/msgattrib.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
+msgstr ""
+" --obsolete samme som --only-obsolete --clear-obsolete\n"
+
+#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:409
+#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:450
+#: src/msgfmt.c:878 src/msggrep.c:585 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:573
+#: src/msguniq.c:369
+#, c-format
+msgid "Input file syntax:\n"
+msgstr "Syntaks p indfil:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:290
+#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:587 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:371
+#, c-format
+msgid ""
+" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
+msgstr " -P, --properties-input indfil har 'Java .properties'-syntaks\n"
+
+#: src/msgattrib.c:495 src/msgconv.c:346 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:292
+#: src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:373
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
+"syntax\n"
+msgstr ""
+" --stringtable-input indfil har NeXTstep/GNUstep '.strings'-"
+"syntaks\n"
+
+#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:349
+#: src/msgen.c:343 src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:906 src/msggrep.c:592
+#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:376
+#: src/xgettext.c:969
+#, c-format
+msgid "Output details:\n"
+msgstr "Resultatdetaljer:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:351
+#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:405
+#: src/msgmerge.c:585 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:971
+#, c-format
+msgid ""
+" --color use colors and other text attributes always\n"
+" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n"
+" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or "
+"'html'.\n"
+msgstr ""
+" --color brug altid farver og andre tekstattributter\n"
+" --color=VILKR brug farver og andre textattributter afhngig "
+"af\n"
+" VILKR, som kan vre 'always', 'never', "
+"'auto'\n"
+" eller 'html'.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:355
+#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:409
+#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:975
+#, c-format
+msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n"
+msgstr " --style=STILSKABELON angiv CSS stilskabelnfil for --color\n"
+
+#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:357
+#: src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:389
+#: src/xgettext.c:977
+#, c-format
+msgid ""
+" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr ""
+" -e, --no-escape brug ikke C-kontrolsekvenser i resultatet\n"
+" (normaltilstand)\n"
+
+#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:359
+#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:467 src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:507
+#: src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:979
+#, c-format
+msgid ""
+" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgstr ""
+" -E, --escape brug C-kontrolsekvenser i resultatet, men\n"
+" ikke \\v eller \\a\n"
+
+#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:361
+#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:604 src/msgmerge.c:595
+#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:981
+#, c-format
+msgid " --force-po write PO file even if empty\n"
+msgstr " --force-po skriv PO-fil selv hvis den er tom\n"
+
+#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:395
+#: src/xgettext.c:983
+#, c-format
+msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+msgstr " -i, --indent lav indrykningsstl i .po-fil\n"
+
+#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:397
+#: src/xgettext.c:985
+#, c-format
+msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+msgstr ""
+" --no-location skriv ikke linjer med '#: filnavn:linje'\n"
+
+#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:399
+#: src/xgettext.c:987
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr ""
+" -n, --add-location skriv linjer med '#: filnavn:"
+"linje' (normaltilstand)\n"
+
+#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:401
+#: src/xgettext.c:989
+#, c-format
+msgid ""
+" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
+msgstr " --strict strikt Uniforum-format p resultatet\n"
+
+#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:371
+#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:411
+#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403
+#, c-format
+msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n"
+msgstr " -p, --properties-output skriv en 'Java .properties'-fil\n"
+
+#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:373
+#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413
+#: src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:993
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
+msgstr ""
+" --stringtable-output skriv en NeXTstep/GNUstep '.strings'-fil\n"
+
+#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:375
+#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:618 src/msginit.c:415
+#: src/msgmerge.c:609 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:995
+#, c-format
+msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+msgstr " -w, --width=ANTAL st sidebredde for uddata\n"
+
+#: src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:377
+#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:620 src/msginit.c:417
+#: src/msgmerge.c:611 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:409 src/xgettext.c:997
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
+" the output page width, into several lines\n"
+msgstr ""
+" --no-wrap ombryd ikke lange beskeder, lngere end\n"
+" uddatasidens bredde, til flere linjer\n"
+
+#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380
+#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:490 src/msgmerge.c:614 src/msgunfmt.c:524
+#: src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1000
+#, c-format
+msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
+msgstr " -s, --sort-output sortr resultatet\n"
+
+#: src/msgattrib.c:531 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:382
+#: src/msgen.c:378 src/msgfilter.c:492 src/msgmerge.c:616 src/msguniq.c:414
+#: src/xgettext.c:1002
+#, c-format
+msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr " -F, --sort-by-file sortr resultatet efter filposition\n"
+
+#: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327
+#, c-format
+msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
+msgstr "Umuligt udvlgelseskriterium angivet (%d < n < %d)"
+
+#: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:855
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
+msgstr "Brug: %s [TILVALG] [INDDATAFIL]...\n"
+
+#: src/msgcat.c:372
+#, fuzzy, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
+"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
+"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
+"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n"
+"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n"
+"to define them.\n"
+msgstr ""
+"Sammenlgger og fletter de angivne PO-filer.\n"
+"Find beskeder som er flles for to eller flere af de angivne PO-filer.\n"
+"Ved brug af --more-than-tilvalget kan en strre ensartethed anmodes om\n"
+"fr beskeder udskrives. Modsat kan --less-than-tilvalget bruges til at angive\n"
+"mindre ensartethed fr beskeder udskrives (dvs --less-than=2 vil kun udskrive\n"
+"de unikke beskeder). Oversttelser, kommentarer og ekstrakt-kommentarer sammenbringes,\n"
+"men hvis --use-first er angivet, vil de blive taget fra den frste PO-fil,\n"
+"der definerer dem. Filpositioner fra alle PO-filer sammenbringes.\n"
+
+#: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:871
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE ... input files\n"
+msgstr " INFIL ... indfiler\n"
+
+#: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:873
+#, c-format
+msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
+msgstr " -f, --files-from=FIL ls liste af indfiler fra FIL\n"
+
+#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:325 src/msgfmt.c:794
+#: src/xgettext.c:877
+#, c-format
+msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
+msgstr "Hvis indfil er -, lses standard ind.\n"
+
+#: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399
+#, c-format
+msgid ""
+" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
+" definitions, defaults to infinite if not set\n"
+msgstr ""
+" -<, --less-than=ANTAL skriv meddelelser med mindre end ANTAL\n"
+" definitioner. Standardvrdi: uendeligt\n"
+
+#: src/msgcat.c:411
+#, c-format
+msgid ""
+" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+" definitions, defaults to 0 if not set\n"
+msgstr ""
+" ->, --more-than=ANTAL skriv meddelelser med mere end ANTAL\n"
+" definitioner. Standardvrdi: 0\n"
+
+#: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
+" that only unique messages be printed\n"
+msgstr ""
+" -u, --unique samme som --less-than=2, anfordrer at\n"
+" kun unikke meddelelser skrives\n"
+
+#: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:880
+#: src/msgmerge.c:575
+#, c-format
+msgid ""
+" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
+msgstr ""
+" -P, --properties-input indfiler har 'Java .properties'-syntaks\n"
+
+#: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:882
+#: src/msgmerge.c:577
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
+" syntax\n"
+msgstr ""
+" --stringtable-input indfiler har NeXTstep/GNUstep '.strings'-"
+"syntaks\n"
+
+#: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:337 src/msguniq.c:378
+#, c-format
+msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
+msgstr " -t, --to-code=NAVN kodning for resultatet\n"
+
+#: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+" --use-first use first available translation for each\n"
+" message, don't merge several translations\n"
+msgstr ""
+" --use-first anvend frst fundne oversttelse for hver\n"
+" meddelelse, sammenflet ikke oversttelser\n"
+
+#: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:345 src/msgmerge.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n"
+msgstr " --lang=KATALOGNAVN st 'Language'-feltet i hovedet\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:362
+msgid "Peter Miller"
+msgstr "Peter Miller"
+
+#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:373
+#, c-format
+msgid "no input files given"
+msgstr "ingen filer angivet som inddata"
+
+#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:378
+#, c-format
+msgid "exactly 2 input files required"
+msgstr "der krves netop to inddatafiler"
+
+#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:498
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
+msgstr "Brug: %s [TILVALG] gammel.po ny.pot\n"
+
+#: src/msgcmp.c:218
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
+"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n"
+"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
+"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n"
+"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n"
+"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
+msgstr ""
+"Sammenlign to .po-filer i Uniforum-format for at kontrollere at de begge\n"
+"indeholder det samme st af msgid-tekststrenge. PO-filen 'gammel.po' indeholder\n"
+"de gamle oversttelser. PO-filen 'ny.pot' er den seneste PO-udgave eller en\n"
+"PO skabelon (sdvanligvis oprettet af xgettext).\n"
+"Dette er en praktisk mde at kontrollere at hver\n"
+"eneste tekst i programmet er oversat. Hvis der ikke er njagtigt sammenfald\n"
+"mellem msgid-tekststrengene, benyttes en uprcis sammenligningsmetode til at\n"
+"give bedre fejlretningsinformation.\n"
+
+#: src/msgcmp.c:232
+#, c-format
+msgid " def.po translations\n"
+msgstr " def.po oversttelser\n"
+
+#: src/msgcmp.c:234
+#, c-format
+msgid " ref.pot references to the sources\n"
+msgstr " ref.pot referencer til kildetekst\n"
+
+#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:564
+#, c-format
+msgid "Operation modifiers:\n"
+msgstr "Bearbejdningsvarianter:\n"
+
+#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:566
+#, c-format
+msgid ""
+" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def."
+"po\n"
+msgstr " -m, --multi-domain brug ref.pot til hvert domne i def.po\n"
+
+#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:568
+#, c-format
+msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n"
+msgstr " -N, --no-fuzzy-matching brug ikke uprcis sammenligning\n"
+
+#: src/msgcmp.c:245
+#, c-format
+msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n"
+msgstr " --use-fuzzy brug uprcise poster i resultatet\n"
+
+#: src/msgcmp.c:247
+#, c-format
+msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n"
+msgstr " --use-untranslated brug uoversatte meddelelser\n"
+
+#: src/msgcmp.c:324
+#, c-format
+msgid "this message is untranslated"
+msgstr "advarsel: denne tekst er uoversat"
+
+#: src/msgcmp.c:330
+#, c-format
+msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
+msgstr "denne meddelelse br gennemses af overstteren"
+
+#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1518
+#, c-format
+msgid "this message is used but not defined..."
+msgstr "denne tekst bruges, men er ikke erklret..."
+
+#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1521
+#, c-format
+msgid "...but this definition is similar"
+msgstr "...men denne tekst ligner"
+
+#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1549
+#, c-format
+msgid "this message is used but not defined in %s"
+msgstr "denne tekst er brugt, men ikke erklret i %s"
+
+#: src/msgcmp.c:546
+#, c-format
+msgid "warning: this message is not used"
+msgstr "advarsel: denne tekst bliver ikke brugt"
+
+#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:652 src/msgfmt.c:1443
+#, c-format
+msgid "found %d fatal error"
+msgid_plural "found %d fatal errors"
+msgstr[0] "fandt %d fatal fejl"
+msgstr[1] "fandt %d fatale fejl"
+
+#: src/msgcomm.c:316
+#, c-format
+msgid "at least two files must be specified"
+msgstr "Mindst to filer skal angives"
+
+#: src/msgcomm.c:364
+#, fuzzy, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
+"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
+"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n"
+"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n"
+"cumulated.\n"
+msgstr ""
+"Find beskeder som er flles for to eller flere af de angivne PO-filer.\n"
+"Ved brug af --more-than-tilvalget kan en strre ensartethed anmodes om\n"
+"fr beskeder udskrives. Modsat kan --less-than tilvalget bruges til at angive\n"
+"mindre ensartethed fr beskeder udskrives (dvs --less-than=2 vil kun udskrive\n"
+"de unikke beskeder). Oversttelser, kommentarer og ekstrakt-kommentarer beholdes,\n"
+"men kun fra den frste PO-fil, der definerer dem. Filpositioner fra alle PO-filer\n"
+"vil blive sammenbragt.\n"
+
+#: src/msgcomm.c:402
+#, c-format
+msgid ""
+" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+" definitions, defaults to 1 if not set\n"
+msgstr ""
+" ->, --more-than=ANTAL skriv meddelelser med mere end ANTAL\n"
+" definitioner. Standardvrdi: 1\n"
+
+#: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1004
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
+msgstr " --omit-header udskriv ikke hovedet med 'msgid \"\"'\n"
+
+#: src/msgconv.c:311
+#, c-format
+msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
+msgstr "Konverterer et beskedskatalog til en anden tegnkodning.\n"
+
+#: src/msgconv.c:335
+#, c-format
+msgid "Conversion target:\n"
+msgstr "Konverteringsml:\n"
+
+#: src/msgconv.c:339
+#, c-format
+msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
+msgstr "Standardindkodning er nuvrende locales indkodning.\n"
+
+#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgmerge.c:597
+#, c-format
+msgid " -i, --indent indented output style\n"
+msgstr " -i, --indent lav indrykningsstl i resultatet\n"
+
+#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:608
+#: src/msgmerge.c:599
+#, c-format
+msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
+msgstr ""
+" --no-location skriv ikke linjer med '#: filnavn:linje'\n"
+
+#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:610
+#: src/msgmerge.c:601
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr ""
+" --add-location bevar linjer med '#: filnavn:"
+"linje' (normaltilstand)\n"
+
+#: src/msgconv.c:369 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:612
+#: src/msgmerge.c:603
+#, c-format
+msgid " --strict strict Uniforum output style\n"
+msgstr " --strict strikt Uniforum-format p resultatet\n"
+
+#: src/msgen.c:258 src/msgfmt.c:433 src/xgettext.c:661
+#, c-format
+msgid "no input file given"
+msgstr "ingen inddatafil angivet"
+
+#: src/msgen.c:263
+#, c-format
+msgid "exactly one input file required"
+msgstr "der krves prcist n inddatafil"
+
+#: src/msgen.c:304
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
+msgstr "Brug: %s [FLAG] INDFIL\n"
+
+#: src/msgen.c:309
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n"
+"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
+"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
+"identical to the msgid.\n"
+msgstr ""
+"Opretter et engelsk beskedskatalog.Indfilen er den senest oprettede\n"
+"engelske PO-fil eller en PO-skabelonsfil (normalt lavet med xgettext).\n"
+"Uoversatte poster gives en oversttelse som er identisk med msgid.\n"
+
+#: src/msgen.c:321
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n"
+msgstr " INFIL PO- eller POT-indfil\n"
+
+#: src/msgexec.c:196
+#, c-format
+msgid "missing command name"
+msgstr "kommandonavn mangler"
+
+#: src/msgexec.c:257
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
+msgstr "Brug: %s [TILVALG] KOMMANDO [KOMMANDOTILVALG]\n"
+
+#: src/msgexec.c:262
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
+"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
+"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n"
+"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n"
+"across all invocations.\n"
+msgstr ""
+"Udfrer en kommando p alle oversttelser i et beskedskatalog.\n"
+"KOMMANDO kan vre hvilket som helst program som lser en besked fra\n"
+"standard-ind. Det kres en gang for hver besked. Uddata fra KOMMANDO\n"
+"bliver uddata fra msgexec. Slutstatusvrdien for msgexec er den strste\n"
+"slutstatusvrdi fra alle kommandokrslerne.\n"
+
+#: src/msgexec.c:271
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
+"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
+msgstr ""
+"En speciel indbygget kommando som hedder '0' udskriver beskeden fulgt\n"
+"af et nultegn. Uddata for 'msgexec 0' er brugbart som inddata for\n"
+"'xargs -O'\n"
+
+#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:420
+#, c-format
+msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
+msgstr " -i, --input=INFIL PO-indfil\n"
+
+#: src/msgexec.c:345
+#, c-format
+msgid "write to stdout failed"
+msgstr "skrivning til standard ud mislykkedes"
+
+#: src/msgfilter.c:298
+#, c-format
+msgid "missing filter name"
+msgstr "filternavn mangler"
+
+#: src/msgfilter.c:318
+#, c-format
+msgid "at least one sed script must be specified"
+msgstr "mindst et sed-skript skal angives"
+
+#: src/msgfilter.c:407
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
+msgstr "Brug: %s [FLAG] FILTER [FILTERFLAG]\n"
+
+#: src/msgfilter.c:411
+#, c-format
+msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
+msgstr "Udfrer et filter p alle oversttelser i et beskedskatalog.\n"
+
+#: src/msgfilter.c:435
+#, c-format
+msgid ""
+"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
+"and writes a modified translation to standard output.\n"
+msgstr ""
+"FILTER kan vre hvilket som helst program som lser en oversttelse fra\n"
+"standard ind og skriver den ndrede oversttelse til standard ud.\n"
+
+#: src/msgfilter.c:440
+#, c-format
+msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
+msgstr "Brugbare FILTERFLAG nr FILTER er 'sed':\n"
+
+#: src/msgfilter.c:442
+#, c-format
+msgid ""
+" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
+msgstr ""
+" -e, --expression=SKRIPT tilfj SKRIPT til kommandoerne som skal "
+"udfres\n"
+
+#: src/msgfilter.c:444
+#, c-format
+msgid ""
+" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the "
+"commands\n"
+" to be executed\n"
+msgstr ""
+" -f, --file=SKRIPTFIL tilfj indeholdet i SKRIPTFIL til "
+"kommandoerne\n"
+" som skal udfres\n"
+
+#: src/msgfilter.c:447
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr ""
+" -n, --quiet, --silent undertryk automatisk udskrift af "
+"mnsteromrdet\n"
+
+#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:600
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr ""
+" --no-escape brug ikke C-kontrolsekvenser i resultatet\n"
+" (normaltilstand)\n"
+
+#: src/msgfilter.c:471 src/msggrep.c:606
+#, c-format
+msgid " --indent indented output style\n"
+msgstr " --indent lav indrykningsstl i resultatet\n"
+
+#: src/msgfilter.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
+msgstr ""
+" --keep-header bevar headerlinjer undrede, filtrr dem ikke\n"
+
+#: src/msgfmt.c:345
+#, c-format
+msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
+msgstr "argumentet til %s br vre et enkelt skilletegn"
+
+#: src/msgfmt.c:392
+#, c-format
+msgid "invalid endianness: %s"
+msgstr "ugyldig byteorden: %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/msgfmt.c:422 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:621
+msgid "Ulrich Drepper"
+msgstr "Ulrich Drepper"
+
+#: src/msgfmt.c:439
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no input file should be given if %s and %s are specified"
+msgstr "Hvis ingen indfil er givet eller hvis den er -, lses standard-ind.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:506 src/msgfmt.c:528 src/msgunfmt.c:330
+#: src/msgunfmt.c:353
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
+msgstr "%s krver at '-d katalog' angives"
+
+#: src/msgfmt.c:499 src/msgfmt.c:521 src/msgfmt.c:556 src/msgunfmt.c:323
+#: src/msgunfmt.c:346
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
+msgstr "%s krver en '-l lokale'-angivelse"
+
+#: src/msgfmt.c:538
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s requires a \"--template template\" specification"
+msgstr "%s krver en '-l lokale'-angivelse"
+
+#: src/msgfmt.c:545
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s requires a \"-o file\" specification"
+msgstr "%s krver en '-l lokale'-angivelse"
+
+#: src/msgfmt.c:551
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s"
+msgstr "%s og %s udelukker hinanden"
+
+#: src/msgfmt.c:565 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s or %s"
+msgstr "%s er kun gyldig med %s eller %s"
+
+#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:577
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
+msgstr "%s er kun gyldig med %s, %s eller %s"
+
+#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument
+#. is a file name or a comma separated list of file names.
+#: src/msgfmt.c:740
+#, c-format
+msgid "%s: "
+msgstr "%s: "
+
+#: src/msgfmt.c:744
+#, c-format
+msgid "%d translated message"
+msgid_plural "%d translated messages"
+msgstr[0] "%d oversat tekst"
+msgstr[1] "%d oversatte tekster"
+
+#: src/msgfmt.c:749
+#, c-format
+msgid ", %d fuzzy translation"
+msgid_plural ", %d fuzzy translations"
+msgstr[0] ", %d uafklaret oversttelse"
+msgstr[1] ", %d uafklarede oversttelser"
+
+#: src/msgfmt.c:754
+#, c-format
+msgid ", %d untranslated message"
+msgid_plural ", %d untranslated messages"
+msgstr[0] ", %d uoversat tekst"
+msgstr[1] ", %d uoversatte tekster"
+
+#: src/msgfmt.c:774
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
+msgstr "Brug: %s [FLAG] filnavn.po ...\n"
+
+#: src/msgfmt.c:778
+#, c-format
+msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
+msgstr ""
+"Generr binrt tekstkatalog fra oversttelsebeskrivelse i kildetekst.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:783 src/xgettext.c:864
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"Similarly for optional arguments.\n"
+msgstr ""
+"Hvis et langt tilvalg krver et argument, glder det ogs for det tilsvarende\n"
+"korte tilvalg.\n"
+"Tilvarende glder for valgfri argumenter.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:790
+#, c-format
+msgid " filename.po ... input files\n"
+msgstr " filnavn.po ... indfiler\n"
+
+#: src/msgfmt.c:797 src/msgmerge.c:530 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:913
+#, c-format
+msgid "Operation mode:\n"
+msgstr "Krselstilstand:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:799
+#, c-format
+msgid ""
+" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle "
+"class\n"
+msgstr ""
+" -j, --java Javatilstand: generr en Java ResourceBundle-"
+"klasse\n"
+
+#: src/msgfmt.c:801
+#, c-format
+msgid ""
+" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
+"higher)\n"
+msgstr ""
+" --java2 som --java, og antag Java2 (JDK 1.2 eller "
+"hjere)\n"
+
+#: src/msgfmt.c:803
+#, c-format
+msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n"
+msgstr " --csharp C#-tilstand: generr en .NET .dll-fil\n"
+
+#: src/msgfmt.c:805
+#, c-format
+msgid ""
+" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources "
+"file\n"
+msgstr ""
+" --csharp-resources C#-ressurcetilstand: generr en .NET ."
+"resources-fil\n"
+
+#: src/msgfmt.c:807
+#, c-format
+msgid ""
+" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr ""
+" --tcl Tcl-tilstand: generr en .msg-fil af tcl/"
+"msgcat-type\n"
+
+#: src/msgfmt.c:809
+#, c-format
+msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
+msgstr " --qt Qt-tilstand: generr en Qt .qm-fil\n"
+
+#: src/msgfmt.c:811
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n"
+msgstr " --qt Qt-tilstand: generr en Qt .qm-fil\n"
+
+#: src/msgfmt.c:818
+#, c-format
+msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n"
+msgstr " --strict strikt Uniforum-format p resultatet\n"
+
+#: src/msgfmt.c:820 src/xgettext.c:888
+#, c-format
+msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
+msgstr "Hvis UDFIL er -, skrives resultatet til standard ud.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:823
+#, c-format
+msgid "Output file location in Java mode:\n"
+msgstr "Placering af uddatafil i Javatilstand:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:825 src/msgfmt.c:841 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469
+#, c-format
+msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
+msgstr " -r, --resource=RESSOURCE ressourcenavn\n"
+
+#: src/msgfmt.c:827 src/msgfmt.c:843 src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:863
+#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481
+#, c-format
+msgid ""
+" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
+"language_COUNTRY\n"
+msgstr ""
+" -l, --locale=LOCALE localenavn, enten sprog eller sprog_LAND\n"
+
+#: src/msgfmt.c:829
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --source produce a .java file, instead of a .class "
+"file\n"
+msgstr ""
+" --tcl Tcl-tilstand: inddata er en tcl/msgcat .msg-"
+"fil\n"
+
+#: src/msgfmt.c:831
+#, c-format
+msgid ""
+" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
+msgstr " -d KATALOG startkatalog for klassers katalogtr\n"
+
+#: src/msgfmt.c:833
+#, c-format
+msgid ""
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
+"name,\n"
+"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n"
+"written under the specified directory.\n"
+msgstr ""
+"Klassenavnet bestemmes ved at tilfje localenavnet til ressourcenavnet\n"
+"adskilt med en understreg. Flaget -d er obligatorisk. Klassen skrives\n"
+"i det opgivne katalog.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:839
+#, c-format
+msgid "Output file location in C# mode:\n"
+msgstr "Placering for udfil i C#-tilstand:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:845 src/msgunfmt.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll "
+"files\n"
+msgstr ""
+" -d KATALOG startkatalog for localeafhngige .dll-filer\n"
+
+#: src/msgfmt.c:847
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n"
+"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
+msgstr ""
+"Flagene -l og -d er obligatoriske. .dll filen bliver skrevet i et\n"
+"underkatalog af det angivne katalog, hvis navn afhnger af localet.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:851
+#, c-format
+msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
+msgstr "Placering for udfil i Tcl-tilstand:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:855 src/msgunfmt.c:483
+#, c-format
+msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
+msgstr ""
+" -d KATALOG startkatalog for .msg-meddelelsekataloger\n"
+
+#: src/msgfmt.c:857
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
+"specified directory.\n"
+msgstr ""
+"Flagene -l og -d er obligatoriske. .msg filen bliver skrevet i det\n"
+"angivne katalog.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:861
+#, c-format
+msgid "Desktop Entry mode options:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:867
+#, c-format
+msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:869
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n"
+msgstr ""
+" -d KATALOG startkatalog for .msg-meddelelsekataloger\n"
+
+#: src/msgfmt.c:871 src/xgettext.c:934
+#, c-format
+msgid ""
+" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n"
+" -k, --keyword do not to use default keywords\n"
+msgstr ""
+" -kORD, --keyword[=ORD] sg efter ORD som et ekstra ngleord\n"
+" -k, --keyword brug ikke standardngleord\n"
+
+#: src/msgfmt.c:874
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, "
+"input\n"
+"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:886 src/xgettext.c:905
+#, c-format
+msgid "Input file interpretation:\n"
+msgstr "Tolkning af indfil:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:888
+#, c-format
+msgid ""
+" -c, --check perform all the checks implied by\n"
+" --check-format, --check-header, --check-"
+"domain\n"
+msgstr ""
+" -c, --check udfr alle kontroller som bestemmes af\n"
+" --check-format, --check-header, --check-"
+"domain\n"
+
+#: src/msgfmt.c:891
+#, c-format
+msgid " --check-format check language dependent format strings\n"
+msgstr ""
+" --check-format kontrollr sprogafhngige formatstrenge\n"
+
+#: src/msgfmt.c:893
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-header verify presence and contents of the header "
+"entry\n"
+msgstr ""
+" --check-header verificr tilstedevrelse og indhold af "
+"headerlinjen\n"
+
+#: src/msgfmt.c:895
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
+" and the --output-file option\n"
+msgstr ""
+" --check-domain kontrollr for konflikter mellem "
+"domnedirektiver\n"
+" og flaget --output-file\n"
+
+#: src/msgfmt.c:898
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
+"msgfmt\n"
+msgstr ""
+" -C, --check-compatibility kontrollr at GNU msgfmt opfrer sig som\n"
+" X/Open msgfmt\n"
+
+#: src/msgfmt.c:900
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators "
+"for\n"
+" menu items\n"
+msgstr ""
+" --check-accelerators[=TKN] kontrollr tilstedevrelsen af "
+"kortvejskommandoer\n"
+" for menuer\n"
+
+#: src/msgfmt.c:903
+#, c-format
+msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
+msgstr " -f, --use-fuzzy brug uprcise poster i resultatet\n"
+
+#: src/msgfmt.c:908
+#, c-format
+msgid ""
+" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
+msgstr ""
+" -a, --alignment=TAL lg strenge p lige TAL byte (normalt: %d)\n"
+
+#: src/msgfmt.c:910
+#, c-format
+msgid ""
+" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte "
+"order\n"
+" (big or little, default depends on "
+"platform)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:913
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-hash binary file will not include the hash table\n"
+msgstr " --no-hash binrfil indholder ikke hashtabellen\n"
+
+#: src/msgfmt.c:922
+#, c-format
+msgid " --statistics print statistics about translations\n"
+msgstr " --statistics udskriv statistik om oversttelserne\n"
+
+#: src/msgfmt.c:924 src/msgmerge.c:625 src/msgunfmt.c:533
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
+msgstr ""
+" -v, --verbose g mngden af information i meddelelsen\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1037
+#, c-format
+msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
+msgstr "advarsel: PO-filhoved mangler eller ugyldigt\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1040
+#, c-format
+msgid "warning: charset conversion will not work\n"
+msgstr "advarsel: tegnstskonvertering vil ikke virke\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1050
+#, c-format
+msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
+msgstr "advarsel: PO-filhoved er uafklaret\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1052
+#, c-format
+msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
+msgstr "advarsel: ldre versioner af msgfmt vil give en fejl for dette\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1076
+#, c-format
+msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
+msgstr "domnet '%s' kan ikke bruges som filnavn"
+
+#: src/msgfmt.c:1081
+#, c-format
+msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
+msgstr "domnet '%s' er ikke brugbart som filnavn. Vil bruge prfiks istedet"
+
+#: src/msgfmt.c:1095
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'domain %s' directive ignored"
+msgstr "'domain %s'-kommando ignoreres"
+
+#: src/msgfmt.c:1155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
+msgstr "tom 'msgstr'-kommando ignoreret"
+
+#: src/msgfmt.c:1156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
+msgstr "'fuzzy' 'msgstr'-tekst ignoreret"
+
+#: src/msgfmt.c:1205
+#, c-format
+msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
+msgstr ""
+"%s: advarsel: kildetekstfilen indeholder uafklarede oversttelser (fuzzy)"
+
+#: src/msgfmt.c:1323
+#, c-format
+msgid "%s does not exist"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:1334
+#, c-format
+msgid "%s exists but cannot read"
+msgstr ""
+
+#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:87
+#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139
+#: src/x-c.c:486 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:565
+#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:171 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212
+#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395
+#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171
+#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176
+#: src/x-ycp.c:91
+#, c-format
+msgid "error while reading \"%s\""
+msgstr "fejl ved lsning af '%s'"
+
+#: src/msggrep.c:501
+#, c-format
+msgid ""
+"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
+"specified"
+msgstr ""
+"flaget '%c' kan ikke bruges frend 'J' eller 'K' eller 'T' eller 'C' eller "
+"'X' er blevet angivet"
+
+#: src/msggrep.c:521
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
+"or belong to some given source files.\n"
+msgstr ""
+"Udtrkker alle beskeder i et beskedskatalog som matcher et vist\n"
+"mnster eller hrer til en given kildetekstfil.\n"
+
+#: src/msggrep.c:547
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Message selection:\n"
+" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
+" [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n"
+" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n"
+"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
+"or if it comes from one of the specified domains,\n"
+"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n"
+"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
+"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
+"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n"
+"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n"
+"\n"
+"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
+"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
+"\n"
+"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n"
+"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n"
+" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
+"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
+"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
+"\n"
+" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n"
+" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n"
+" -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n"
+" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n"
+" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n"
+" -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n"
+" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n"
+" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n"
+" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
+" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n"
+" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
+" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
+" -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n"
+" selection criterion\n"
+msgstr ""
+"Udvlgelse af besked:\n"
+" [-N KILDETEKSTFIL]... [-M DOMNENAVN]...\n"
+" [-J MSGCTXT-MNSTER] [-K MSGID-MNSTER] [-T MSGSTR-MNSTER]\n"
+" [-C KOMMENTARMNSTER] [-X EKSTRAHERET-KOMMENTARMNSTER]\n"
+"En besked vlges hvis den kommer fra en af de angivne kildetekstfiler\n"
+"eller hvis den kommer fra en af de angivne domner,\n"
+"eller hvis -J angives og konteksten (msgctxt) matcher MSGCTXT-MNSTER,\n"
+"eller hvis -K angives og nglen (msgid eller msgid_plural) matcher MSGID-MNSTER,\n"
+"eller hvis -T angives og oversttelsen (msgstr) matcher MSGSTR-MNSTER,\n"
+"eller hvis -C angives og overstterens kommentar matcher KOMMENTARMNSTER\n"
+"eller hvis -X angives og den esktraherede kommentar matcher EKSTRAHERET-KOMMENTARMNSTER.\n"
+"\n"
+"Nr mere end et udvlgelseskriterium angives er mngden af valgte beskeder\n"
+"foreningsmngden af udvalgte beskeder for hvert enkelt kriterium.\n"
+"\n"
+"Syntaks for MSGCTXT-MNSTER, MSGID-MNSTER, MSGSTR-MNSTER, KOMMENTARMNSTER\n"
+"eller EKSTRAHERET-KOMMENTARMNSTER:\n"
+" [-E | -F] [-e MNSTER | -f FIL]...\n"
+"MNSTER er normale regulre udtryk,\n"
+"eller udvidede regulre udtryk hvis -E angives\n"
+"eller almindelige strenge hvis -F angives.\n"
+"\n"
+" -N, --location=KILDETEKSTFIL vlg beskeder udtrukket fra KILDETEKSTFIL\n"
+" -M, --domain=DOMNENAVN vlg beskeder som hrer til domnet DOMNENAVN\n"
+" -J, --msgctxt start af mnster for kontekst (msgctxt)\n"
+" -K, --msgid start af mnster for id (msgid)\n"
+" -T, --msgstr start af mnster for oversttelse (msgstr)\n"
+" -C, --comment start af mnster for overstterens kommentarer\n"
+" -X, --extracted-comment start af mnster for udtrukket kommentar\n"
+" -E, --extended-regexp MNSTER er et udvidet regulrt udtryk\n"
+" -F, --fixed-strings MNSTER er en mngde af nylinjeseparerede strenge\n"
+" -e, --regexp=MNSTER brug MNSTER som et regulrt udtryk\n"
+" -f, --file=FIL hent MNSTER fra FIL\n"
+" -i, --ignore-case store og sm bogstaver betragtes ens\n"
+" -v, --invert-match udskriv kun de beskeder som ikke matcher\n"
+" noget udvlgelseskriterium.\n"
+
+#: src/msggrep.c:602
+#, c-format
+msgid ""
+" --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgstr ""
+" --escape brug C-kontrolsekvenser i resultatet, men\n"
+" ikke \\v eller \\a\n"
+
+#: src/msggrep.c:623
+#, c-format
+msgid " --sort-output generate sorted output\n"
+msgstr " --sort-output sortr resultatet\n"
+
+#: src/msggrep.c:625
+#, c-format
+msgid " --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr " --sort-by-file sortr resultatet efter filposition\n"
+
+#: src/msginit.c:298
+msgid ""
+"You are in a language indifferent environment. Please set\n"
+"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
+"file. This is necessary so you can test your translations.\n"
+msgstr ""
+"Du befinder dig i et sproguafhngigt milj. St din miljvariabel\n"
+"LANG som beskrevet i filen ABOUT-NLS. Dette er ndvendigt for at\n"
+"du kan teste dine oversttelser.\n"
+
+#: src/msginit.c:322
+#, c-format
+msgid ""
+"Output file %s already exists.\n"
+"Please specify the locale through the --locale option or\n"
+"the output .po file through the --output-file option.\n"
+msgstr ""
+"Udfil %s findes allerede.\n"
+"Angiv locale med flaget --locale eller\n"
+".po-udfilen med flaget --output-file.\n"
+
+#: src/msginit.c:348
+#, c-format
+msgid "Created %s.\n"
+msgstr "Oprettede %s.\n"
+
+#: src/msginit.c:368
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
+"user's environment.\n"
+msgstr ""
+"Opretter en ny PO-fil og initierer metainformation med vrdier fra\n"
+"brugerens miljvariabler.\n"
+
+#: src/msginit.c:378
+#, c-format
+msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n"
+msgstr " -i, --input=INDFIL POT-indfil\n"
+
+#: src/msginit.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+"If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
+"file.\n"
+"If it is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+"Hvis ingen indfil angives, sges efter POT-filen i aktuelt katalog.\n"
+"Hvis den er -, lses standard ind.\n"
+
+#: src/msginit.c:386
+#, c-format
+msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n"
+msgstr " -o, --output-file=FIL uddata skrives til den sngivne PO-fil\n"
+
+#: src/msginit.c:388
+#, c-format
+msgid ""
+"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
+"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Hvis ingen udfil er angivet, afhnger det af --locale tilvalget eller "
+"brugerens\n"
+"indstilling af locale. Hvis den er -, skrives resultaterne p standard ud.\n"
+
+#: src/msginit.c:401
+#, c-format
+msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n"
+msgstr " -l, --locale=LL_CC st mllocale\n"
+
+#: src/msginit.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
+msgstr " --no-translator antag at PO-filen er automatgenereret\n"
+
+#: src/msginit.c:469
+msgid ""
+"Found more than one .pot file.\n"
+"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
+msgstr ""
+"Fandt mere end en .pot-fil.\n"
+"Angiv .pot-indfil med flaget --input.\n"
+
+#: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482
+#, c-format
+msgid "error reading current directory"
+msgstr "fejl ved lsning af aktuelt katalog"
+
+#: src/msginit.c:490
+msgid ""
+"Found no .pot file in the current directory.\n"
+"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
+msgstr ""
+"Fandt ingen .pot-fil i aktuelt katalog.\n"
+"Angiv .pot-indfil med flaget --input.\n"
+
+#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:994 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1249
+#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84
+#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
+msgstr "%s-underproces fejlede med slutstatus %d"
+
+#: src/msginit.c:1119
+msgid ""
+"The new message catalog should contain your email address, so that users "
+"can\n"
+"give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
+"contact\n"
+"you in case of unexpected technical problems.\n"
+msgstr ""
+"Det nye beskedkatalog br indeholde din e-postadresse s\n"
+"brugeren kan komme med kommentarer om oversttelserne og vedligeholdere kan\n"
+"kontakte dig i fald der er uventede tekniske problemer.\n"
+
+#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
+#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
+#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
+#: src/msginit.c:1535
+#, c-format
+msgid "English translations for %s package"
+msgstr "Danske oversttelser for pakke %s"
+
+#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247
+#, c-format
+msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
+msgstr "nuvrende tegnst '%s' er ikke et portabelt kodningsnavn"
+
+#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259
+#, c-format
+msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
+msgstr "to forskellige tegnst '%s' og '%s' i indfilen"
+
+#: src/msgl-cat.c:203
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr "indfilen '%s' mangler en indgang i hovedet med angivelse af tegnst"
+
+#: src/msgl-cat.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
+"charset specification"
+msgstr ""
+"domne '%s' i indfil '%s' mangler en indgang i hovedet med angivelse af "
+"tegnst"
+
+#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375
+#, c-format
+msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
+msgstr "mltegnst '%s' er ikke et portabelt kodningsnavn"
+
+#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92
+#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147
+#: src/xgettext.c:544 src/xgettext.c:3426
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "advarsel: "
+
+#: src/msgl-cat.c:443
+#, c-format
+msgid ""
+"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
+"Converting the output to UTF-8.\n"
+msgstr ""
+"Indfiler har beskeder med flere kodninger, deriblandt UTF-8.\n"
+"Konverterer resultatet til UTF-8.\n"
+
+#: src/msgl-cat.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
+"others.\n"
+"Converting the output to UTF-8.\n"
+"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
+msgstr ""
+"Indfiler har beskeder med flere kodninger, deriblandt %s og %s.\n"
+"Konverterer resultatet til UTF-8.\n"
+"Brug flaget --to-code for at vlge en anden kodning.\n"
+
+#: src/msgl-cat.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
+"changes some msgids or msgctxts.\n"
+"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n"
+"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n"
+msgstr ""
+"Konvertering af filen %s fra tegnkodning %s til tegnkodning %s ndrer\n"
+"nogle msgid'er eller msgctxt'er.\n"
+"Enten ndrer du alle msgid'er og msgctxt'er til at kun ineholde ASCII\n"
+"eller srg for at de er UTF-8-kodede fra begyndelsen, d.v.s. allerede i "
+"dine\n"
+"kildetekstsfiler.\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale charset \"%s\" is different from\n"
+"input file charset \"%s\".\n"
+"Output of '%s' might be incorrect.\n"
+"Possible workarounds are:\n"
+msgstr ""
+"Localetegnsttet '%s' er forskelligt fra\n"
+"indfilens tegnst '%s'.\n"
+"Resultatet for '%s' kan blive forkert.\n"
+"Mulige mder at omg problemet er:\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:100
+#, c-format
+msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
+msgstr "- St LC_ALL til et locale med kodning %s.\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+" then apply '%s',\n"
+" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+msgstr ""
+"- Konvertr beskedskataloget til %s med 'msgconv',\n"
+" udfr derefter '%s',\n"
+" konvertr s tilbage til %s med 'msgconv'.\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
+" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+" then apply '%s',\n"
+" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+msgstr ""
+"- St LC_ALL til et locale med kodning %s,\n"
+" konvertr beskedskataloget til %s med 'msgconv',\n"
+" udfr derefter '%s'\n"
+" konvertr s tilbage til %s med 'msgconv'.\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
+"Output of '%s' might be incorrect.\n"
+"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
+msgstr ""
+"Localetegnst '%s' er ikke et portabelt kodningsnavn.\n"
+"Resultatet for '%s' kan blive forkert.\n"
+"En mulig mde at omg problemet er at stte LC_ALL=C.\n"
+
+#: src/msgl-check.c:130
+msgid "plural expression can produce negative values"
+msgstr "flertalsudtryk kan give negative vrdier"
+
+#: src/msgl-check.c:141
+#, c-format
+msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
+msgstr "nplurals = %lu men flertalsudtryk kan give vrdier op til %lu"
+
+#: src/msgl-check.c:187
+msgid "plural expression can produce division by zero"
+msgstr "flertalsudtryk kan give division med nul"
+
+#: src/msgl-check.c:192
+msgid "plural expression can produce integer overflow"
+msgstr "flertalsudtryk kan give heltalsoverlb"
+
+#: src/msgl-check.c:197
+msgid ""
+"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
+"zero"
+msgstr "flertalsudtryk kan give aritmetiske fejl, mske division med nul"
+
+#: src/msgl-check.c:266
+#, c-format
+msgid "Try using the following, valid for %s:"
+msgstr "Prv at bruge det flgende, gldende for %s:"
+
+#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382
+msgid "message catalog has plural form translations"
+msgstr "tekstkatalog har oversttelser med flertalsform"
+
+#: src/msgl-check.c:360
+msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
+msgstr "men headerindgange mangler attribut af type 'plurals=UDTRYK'"
+
+#: src/msgl-check.c:384
+msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
+msgstr "men headerindgange mangler attribut af type 'plurals=HELTAL'"
+
+#: src/msgl-check.c:420
+msgid "invalid nplurals value"
+msgstr "ugyldig nplurals-vrdi"
+
+#: src/msgl-check.c:442
+msgid "invalid plural expression"
+msgstr "ugyldigt flertalsudtryk"
+
+#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488
+#, c-format
+msgid "nplurals = %lu"
+msgstr "nplurals = %lu"
+
+#: src/msgl-check.c:474
+#, c-format
+msgid "but some messages have only one plural form"
+msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
+msgstr[0] "men nogen tekster har kun n flertalsform"
+msgstr[1] "men nogen tekster har kun %lu flertalsformer"
+
+#: src/msgl-check.c:490
+#, c-format
+msgid "but some messages have one plural form"
+msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
+msgstr[0] "men nogen tekster har n flertalsform"
+msgstr[1] "men nogen tekster har %lu flertalsformer"
+
+#: src/msgl-check.c:514
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
+"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
+msgstr ""
+"beskedkatalog har oversttelser med flertalsformer, men mangler en "
+"headerindgang med 'Plural-Forms: nplurals=HELTAL; plural=UDTRYK;'"
+
+#: src/msgl-check.c:611
+#, fuzzy
+msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "'msgid' og 'msgid_plural'-teksterne begynder ikke begge med '\\n'"
+
+#: src/msgl-check.c:619
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "`msgid' og `msgstr[%u]'-teksterne begynder ikke begge med '\\n'"
+
+#: src/msgl-check.c:634
+#, fuzzy
+msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "'msgid' og 'msgstr' teksterne begynder ikke begge med '\\n'"
+
+#: src/msgl-check.c:652
+#, fuzzy
+msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "'msgid' og 'msgid_plural'-teksterne slutter ikke begge med '\\n'"
+
+#: src/msgl-check.c:660
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "'msgid' og 'msgstr[%u]'-teksterne slutter ikke begge med '\\n'"
+
+#: src/msgl-check.c:675
+#, fuzzy
+msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "'msgid' og 'msgstr' teksterne slutter ikke begge med '\\n'"
+
+#: src/msgl-check.c:687
+msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
+msgstr "flertalsbehandling er en GNU gettext-udvidelse"
+
+#: src/msgl-check.c:729
+#, c-format
+msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
+msgstr "msgstr mangler mrket '%c' for tastaturgenvej"
+
+#: src/msgl-check.c:740
+#, c-format
+msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
+msgstr "msgstr har for mange mrker '%c' for tastaturgenveje"
+
+#: src/msgl-check.c:814
+#, fuzzy, c-format
+msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
+msgstr "feltet '%s' i hovedet har stadig den oprindelige standardvrdi\n"
+
+#: src/msgl-check.c:831
+#, fuzzy, c-format
+msgid "header field '%s' missing in header\n"
+msgstr "feltet '%s' mangler i hovedet\n"
+
+#: src/msgl-iconv.c:65
+#, c-format
+msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
+msgstr "%s: inddata er ikke gyldig i tegnkodningen '%s'"
+
+#: src/msgl-iconv.c:69
+#, c-format
+msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
+msgstr ""
+"%s: fejl opstod ved konvertering fra tegnkodning '%s' til tegnkodning '%s'"
+
+#: src/msgl-iconv.c:290
+msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr "indfilen mangler en indgang i hovedet med angivelse af tegnst"
+
+#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293
+#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:720
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
+"not support this conversion."
+msgstr ""
+"Kan ikke konvertere fra '%s' til '%s'. %s bygger p iconv(), og iconv() "
+"understtter ikke denne konvertering."
+
+#: src/msgl-iconv.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
+"msgids become equal."
+msgstr ""
+"Konvertering fra '%s' til '%s' giver dubletter: nogle msgid'er som er "
+"forskellige bliver ens."
+
+#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672
+#: src/xgettext.c:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
+"built without iconv()."
+msgstr ""
+"Kan ikke konvertere fra '%s' til '%s'. %s bygger p iconv(). Denne version "
+"er bygget uden iconv()."
+
+#: src/msgmerge.c:405 src/msgmerge.c:411
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s"
+msgstr "%s er kun gyldig med %s"
+
+#: src/msgmerge.c:466
+msgid "backup type"
+msgstr "sikkerhedskopitype"
+
+#: src/msgmerge.c:503
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
+"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
+"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
+"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n"
+"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
+"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
+"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
+"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n"
+"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
+msgstr ""
+"Kombinerer to .po filer i Uniforum-stil. 'gammel.po' filen (som allerede findes)\n"
+"indholder gamle oversttelser som vil blive overfrt til den nye PO-fil under\n"
+"forudstning af at de stadig passer; kommentarer vil blive bevaret, mens\n"
+"fil-udtrkskommentarer og filpositioner fjernes. 'ref.pot' filen er den\n"
+"sidst producerede PO-fil med up-to-date kildereferencer, eller en PO-skabelonsfil\n"
+"(sdvanligvis lavet af xgettext); alle oversttelser\n"
+"og kommentarer vil blive bortkastet, men 'punktum'-kommentarer og\n"
+"filpositioner vil blive bevaret. Nr der ikke kan findes en njagtig\n"
+"overensstemmelse, vil 'ls sgning' (fuzzy matching) blive brugt til at give\n"
+"bedre resultater.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:520
+#, c-format
+msgid " def.po translations referring to old sources\n"
+msgstr ""
+" def.po oversttelser som refererer til gamle "
+"kildetekster\n"
+
+#: src/msgmerge.c:522
+#, c-format
+msgid " ref.pot references to new sources\n"
+msgstr " ref.pot referencer til ny kildetekst\n"
+
+#: src/msgmerge.c:526
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n"
+" may be specified more than once\n"
+msgstr ""
+" -C, --compendium=FIL yderligere kataloger med oversttelser,\n"
+" kan angives flere gange\n"
+
+#: src/msgmerge.c:532
+#, c-format
+msgid ""
+" -U, --update update def.po,\n"
+" do nothing if def.po already up to date\n"
+msgstr ""
+" -U, --update opdatr def.po,\n"
+" gr ingenting hvis def.po allerede er "
+"opdateret\n"
+
+#: src/msgmerge.c:544
+#, c-format
+msgid "Output file location in update mode:\n"
+msgstr "Placering af udfil i opdateringstilstand:\n"
+
+#: src/msgmerge.c:546
+#, c-format
+msgid "The result is written back to def.po.\n"
+msgstr "Resultatet skrives tilbage til def.po.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:548
+#, c-format
+msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n"
+msgstr " --backup=KONTROL lav en sikkerhedskopi af def.po\n"
+
+#: src/msgmerge.c:550
+#, c-format
+msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+msgstr " --suffix=ENDELSE brug en anden endelse end den normale\n"
+
+#: src/msgmerge.c:552
+#, c-format
+msgid ""
+"The version control method may be selected via the --backup option or "
+"through\n"
+"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
+" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
+" numbered, t make numbered backups\n"
+" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" simple, never always make simple backups\n"
+msgstr ""
+"Versionshndteringen kan styres med --backup eller miljvariablen\n"
+"VERSION_CONTROL. Her er vrdierne:\n"
+" none, off lav aldrig sikkerhedskopier (selv hvis --backup angives)\n"
+" numbered, t lav nummererede sikkerhedskopier\n"
+" existing, nil nummererede sikkerhedskopier hvis der findes sdanne, "
+"ellers simple\n"
+" simple, never lav altid simple sikkerhedskopier\n"
+
+#: src/msgmerge.c:559
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the "
+"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
+"environment variable.\n"
+msgstr ""
+"Endelse for sikkerhedskopier er '~', hvis den ikke sttes med --suffix "
+"eller\n"
+"miljvariablen SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:570
+#, c-format
+msgid ""
+" --previous keep previous msgids of translated messages\n"
+msgstr ""
+" --previous behold tidligere 'msgid' for oversatte "
+"meddelelser\n"
+
+#: src/msgmerge.c:627 src/urlget.c:192
+#, c-format
+msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
+msgstr " -q, --quiet, --silent vis ikke forlbsindikatorer\n"
+
+#: src/msgmerge.c:1622
+#, c-format
+msgid "this message should define plural forms"
+msgstr "denne tekst burde definere flertalsformer"
+
+#: src/msgmerge.c:1645
+#, c-format
+msgid "this message should not define plural forms"
+msgstr "denne tekst burde ikke definere flertalsformer"
+
+#: src/msgmerge.c:2048
+#, c-format
+msgid ""
+"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
+"obsolete %ld.\n"
+msgstr ""
+"%sLste %ld gamle + %ld reference, flettede %ld, uafklarede %ld, mangler "
+"%ld, forldede %ld.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:2056 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395
+#: src/urlget.c:437
+#, c-format
+msgid " done.\n"
+msgstr " afsluttet.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340
+#, c-format
+msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
+msgstr "%s og udtrykkelige filnavne udelukker hinanden"
+
+#: src/msgunfmt.c:427
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr "Brug: %s [TILVALG] [FIL]...\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:431
+#, c-format
+msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
+msgstr "Konvertr et binr beskedskatalog til en .po-fil af Uniforum-type\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:440
+#, c-format
+msgid ""
+" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle "
+"class\n"
+msgstr ""
+" -j, --java Javatilstand: inddata er en Java "
+"ResourceBundle-klasse\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:442
+#, c-format
+msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n"
+msgstr ""
+" --csharp C#-tilstand: inddata er en .NET .dll-fil\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:444
+#, c-format
+msgid ""
+" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources "
+"file\n"
+msgstr ""
+" --csharp-resources C#-ressurcetilstand: inddata er en .NET ."
+"resources-fil\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:446
+#, c-format
+msgid ""
+" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr ""
+" --tcl Tcl-tilstand: inddata er en tcl/msgcat .msg-"
+"fil\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:451
+#, c-format
+msgid " FILE ... input .mo files\n"
+msgstr " FIL ... .mo-indfiler\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:456
+#, c-format
+msgid "Input file location in Java mode:\n"
+msgstr "Placering for indfil i Javatilstand:\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:462
+#, c-format
+msgid ""
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
+"name,\n"
+"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n"
+msgstr ""
+"Klassenavnet bestemmes ved at tilfje localenavnet til ressourcenavnet\n"
+"adskilt med en understreg. Klassen findes med hjlp af CLASSPATH.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:467
+#, c-format
+msgid "Input file location in C# mode:\n"
+msgstr "Placering af indfil i C#-tilstand:\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n"
+"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
+msgstr ""
+"Flagene -l og -d er obligatoriske. .dll filen er placeret i et\n"
+"underkatalog af det angivne katalog, hvis navn afhnger af localet.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:479
+#, c-format
+msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
+msgstr "Placering af indfil i Tcl-tilstand:\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
+"specified directory.\n"
+msgstr ""
+"Flagene -l og -d er obligatoriske. .msg filen er placeret i det\n"
+"angivne katalog.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:511
+#, c-format
+msgid " -i, --indent write indented output style\n"
+msgstr " -i, --indent lav indrykningsstl i resultatet\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:513
+#, c-format
+msgid " --strict write strict uniforum style\n"
+msgstr " --strict strikt Uniforum-format p resultatet\n"
+
+#: src/msguniq.c:331
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
+"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n"
+"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n"
+"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n"
+"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n"
+"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
+"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n"
+"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
+msgstr ""
+"Sammenslr gentagede oversttelser i et beskedskatalog.\n"
+"Finder gentagede oversttelser med samme besked-id (msgid). Sdanne\n"
+"gentagelser er ugyldigt inddata for andre programmer ssom msgfmt, msgmerge\n"
+"eller msgcat. I normaltilstand sls gentagelser sammen.\n"
+"Nr flaget --repeated bruges skrives kun gentagede og alle andre\n"
+"beskeder fjernes. Kommentarer og udtrukne kommentarer\n"
+"samles sammen, undtagen nr --use-first angives. Da tages de kun fra den frste\n"
+"oversttelse. Filpositioner samles sammen.\n"
+"Nr flaget --unique angives fjernes alle gentagede.\n"
+
+#: src/msguniq.c:364
+#, c-format
+msgid " -d, --repeated print only duplicates\n"
+msgstr " -d, --repeated skriv kun gentagede beskeder\n"
+
+#: src/msguniq.c:366
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unique print only unique messages, discard "
+"duplicates\n"
+msgstr ""
+" -u, --unique skriv kun unikke beskeder, gentagede fjernes\n"
+
+#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102
+#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
+msgid "<stdin>"
+msgstr "<stdind>"
+
+#: src/po-charset.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
+"Message conversion to user's charset might not work.\n"
+msgstr ""
+"Tegnst '%s' er ikke et flytbart kodningsnavn.\n"
+"Tekstkonvertering til brugers tegnst virker muligvis ikke.\n"
+
+#: src/po-charset.c:557
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
+"and iconv() does not support \"%s\".\n"
+msgstr ""
+"Tegnst '%s' er ikke understttet. %s bygger p iconv(),\n"
+"og iconv() understtter ikke '%s'.\n"
+
+#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612
+msgid ""
+"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
+"would fix this problem.\n"
+msgstr ""
+"Installering af GNU libiconv og geninstallering af GNU gettext\n"
+"vil lse dette problem.\n"
+
+#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616
+msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
+msgstr "Fortstter alligevel, forvent fortolkningsfejl."
+
+#: src/po-charset.c:580
+msgid "Continuing anyway."
+msgstr "Fortstter alligevel."
+
+#: src/po-charset.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
+"This version was built without iconv().\n"
+msgstr ""
+"Tegnst '%s' er ikke understttet. %s bygger p iconv(),\n"
+"Denne version er bygget uden iconv().\n"
+
+#: src/po-charset.c:644
+msgid ""
+"Charset missing in header.\n"
+"Message conversion to user's charset will not work.\n"
+msgstr ""
+"Tegnst mangler i hoved.\n"
+"Tekstkonvertering til brugers tegnst vil ikke virke.\n"
+
+#: src/po-gram-gen.y:93
+#, c-format
+msgid "inconsistent use of #~"
+msgstr "inkonsistent brug af #~"
+
+#: src/po-gram-gen.y:243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing 'msgstr[]' section"
+msgstr "'msgstr[]'-afsnit mangler"
+
+#: src/po-gram-gen.y:252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing 'msgid_plural' section"
+msgstr "'msgstr_plural'-afsnit mangler"
+
+#: src/po-gram-gen.y:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing 'msgstr' section"
+msgstr "'msgstr'-afsnit mangler"
+
+#: src/po-gram-gen.y:399
+#, c-format
+msgid "first plural form has nonzero index"
+msgstr "frste flertalsform har indeks, der ikke er nul"
+
+#: src/po-gram-gen.y:401
+#, c-format
+msgid "plural form has wrong index"
+msgstr "flertalsform har forkert indeks"
+
+#: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109
+#, c-format
+msgid "too many errors, aborting"
+msgstr "afbryder krslen p grund af for mange fejl"
+
+#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:812 src/write-po.c:950
+#, c-format
+msgid "invalid multibyte sequence"
+msgstr "Ugyldig multibytesekvens"
+
+#: src/po-lex.c:465
+#, c-format
+msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
+msgstr "Ugyldig multibytesekvens ved slutning p fil"
+
+#: src/po-lex.c:475
+#, c-format
+msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
+msgstr "Ugyldig multibytesekvens ved slutning p linje"
+
+#: src/po-lex.c:487
+msgid "iconv failure"
+msgstr "iconv-fejl"
+
+#: src/po-lex.c:744
+#, c-format
+msgid "keyword \"%s\" unknown"
+msgstr "ukendt ngleord '%s'"
+
+#: src/po-lex.c:854
+#, c-format
+msgid "invalid control sequence"
+msgstr "ugyldig kontrolsekvens"
+
+#: src/po-lex.c:981
+#, c-format
+msgid "end-of-file within string"
+msgstr "tekststreng ikke afsluttet da filens slutning blev net"
+
+#: src/po-lex.c:987
+#, c-format
+msgid "end-of-line within string"
+msgstr "tekststreng var ikke afsluttet ved linjeskift"
+
+#: src/po-lex.c:1008
+#, c-format
+msgid "context separator <EOT> within string"
+msgstr "kontekstseparator <EOT> inde i streng"
+
+#: src/read-catalog.c:318 src/xgettext.c:1046
+#, c-format
+msgid "this file may not contain domain directives"
+msgstr "denne fil m ikke indeholde 'domain'-kommandoer"
+
+#: src/read-catalog.c:363
+msgid "duplicate message definition"
+msgstr "tekst erklret mere end en gang"
+
+#: src/read-catalog.c:365
+msgid "this is the location of the first definition"
+msgstr "dette er placeringen af den frste erklring"
+
+#: src/read-mo.c:107 src/read-mo.c:129 src/read-mo.c:177 src/read-mo.c:205
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is truncated"
+msgstr "filen '%s' er afkortet"
+
+#: src/read-mo.c:132
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
+msgstr "filen '%s' indeholder en ikke-NUL afsluttet streng"
+
+#: src/read-mo.c:169 src/read-mo.c:280
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
+msgstr "filen '%s' er ikke i GNU .mo-format"
+
+#: src/read-mo.c:183
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
+msgstr "filen '%s' indeholder en ikke-NUL-afsluttet streng, ved %s"
+
+#: src/read-properties.c:227
+msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
+msgstr "advarsel: ugyldig \\uxxxx-syntaks for ISO 10646-tegn"
+
+#: src/read-stringtable.c:802
+msgid "warning: unterminated string"
+msgstr "advarsel: streng ikke afsluttet"
+
+#: src/read-stringtable.c:810
+msgid "warning: syntax error"
+msgstr "advarsel: syntaksfejl"
+
+#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893
+msgid "warning: unterminated key/value pair"
+msgstr "advarsel: uafsluttet ngke/vrdi-par"
+
+#: src/read-stringtable.c:939
+msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
+msgstr "advarsel: syntaksfejl, ';' forventedes efter streng"
+
+#: src/read-stringtable.c:948
+msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
+msgstr "advarsel: syntaksfejl, '=' eller ';' forventedes efter streng"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:116
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Skrevet af %s og %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is
+#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
+#. "&Scaron;egan".
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/recode-sr-latin.c:120
+msgid "Danilo Segan"
+msgstr "Danilo Segan"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:153
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
+msgstr "Omkod serbisk tekst fra kyrillisk til latinsk kodning.\n"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:156
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n"
+"standard output.\n"
+msgstr ""
+"Inddatateksten lses fra standard ind. Den konverterede tekst skrives til\n"
+"standard ud.\n"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:339
+#, c-format
+msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
+msgstr "inddata er ikke gyldig i indkodningen '%s'"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:367
+#, c-format
+msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
+msgstr "fejl ved konvertering fra '%s' indkodning til '%s' indkodning"
+
+#: src/urlget.c:159
+#, c-format
+msgid "expected two arguments"
+msgstr "forventede to argumenter"
+
+#: src/urlget.c:176
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
+msgstr "Brug: %s [TILVALG] URL FIL\n"
+
+#: src/urlget.c:181
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n"
+"the locally accessible FILE is used instead.\n"
+msgstr ""
+"Henter og udskriver indholdet af en URL. Hvis URL'en ikke kan hentes bruges\n"
+"den lokale fil FIL i stedet.\n"
+
+#: src/urlget.c:228
+#, c-format
+msgid "error reading \"%s\""
+msgstr "fejl ved lsning af '%s'"
+
+#: src/urlget.c:234
+#, c-format
+msgid "error writing stdout"
+msgstr "fejl ved skrivning af standard-uddata"
+
+#: src/urlget.c:238
+#, c-format
+msgid "error after reading \"%s\""
+msgstr "fejl efter lsning af '%s'"
+
+#: src/urlget.c:264
+#, c-format
+msgid "Retrieving %s..."
+msgstr "Henter %s..."
+
+#: src/urlget.c:308
+#, c-format
+msgid " timed out.\n"
+msgstr " tiden udlb.\n"
+
+#: src/urlget.c:445
+#, c-format
+msgid " failed.\n"
+msgstr " mislykkedes.\n"
+
+#: src/write-catalog.c:126
+msgid ""
+"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
+"specified output format. Try using PO file syntax instead."
+msgstr ""
+"Kan ikke udskrive flere oversttelsesdomner til en enkelt fil med det "
+"angivne resultatformat. Forsg at bruge PO-filsyntaks i stedet."
+
+#: src/write-catalog.c:129
+msgid ""
+"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
+"specified output format."
+msgstr ""
+"Kan ikke udskrive flere oversttelsesdomner til en enkelt fil med det "
+"angivne resultatformat."
+
+#: src/write-catalog.c:162
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations, but the output format "
+"does not support them."
+msgstr ""
+"beskedkatalog har sammenhngsafhngige oversttelser, men uddata-formatet "
+"understtter dem ikke."
+
+#: src/write-catalog.c:197
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
+"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
+"of a properties file."
+msgstr ""
+"meddelelsekatalog har oversttelser med flertalsformer, men "
+"resultatformatet\n"
+"understtter dem ikke. Forsg at generere en Java-klasse med 'msgfmt --"
+"java'\n"
+"i stedet for en 'properties'-fil."
+
+#: src/write-catalog.c:202
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
+"support them."
+msgstr ""
+"beskedkatalog har oversttelser med flertalsformer, men uddata-formatet "
+"understtter dem ikke."
+
+#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275
+#, c-format
+msgid "cannot create output file \"%s\""
+msgstr "kan ikke oprette uddatafil '%s'"
+
+#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283
+msgid "standard output"
+msgstr "standard-uddata"
+
+#: src/write-csharp.c:703
+#, c-format
+msgid "failed to create directory \"%s\""
+msgstr "kunne ikke oprette katalog '%s'"
+
+#: src/write-csharp.c:766
+#, c-format
+msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
+msgstr "oversttelse af C?-klasse mislykkedes, prv gerne --verbose"
+
+#: src/write-csharp.c:768
+#, c-format
+msgid "compilation of C# class failed"
+msgstr "oversttelse af C#-klasse mislykkedes"
+
+#: src/write-java.c:1091
+#, c-format
+msgid "not a valid Java class name: %s"
+msgstr "ikke et gyldigt Java-klassenavn: %s"
+
+#: src/write-java.c:1210
+#, c-format
+msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
+msgstr ""
+"oversttelse af Java-klasse mislykkedes, prv gerne --verbose eller st "
+"$JAVAC"
+
+#: src/write-java.c:1213
+#, c-format
+msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
+msgstr "oversttelse af Java-klasse mislykkedes, prv gerne at stte $JAVAC"
+
+#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for writing"
+msgstr "fejl opstet ved skrive-bning af '%s'"
+
+#: src/write-po.c:821
+#, fuzzy
+msgid "incomplete multibyte sequence"
+msgstr "Ugyldig multibytesekvens"
+
+#: src/write-po.c:884
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
+msgstr "oversttelige tekster m ikke indeholde `\\%c'-escapesekvensen"
+
+#: src/write-po.c:1335 src/write-po.c:1459
+#, c-format
+msgid ""
+"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
+"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
+"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Flgende msgctxt indholder tegn som ikke er ASCII.\n"
+"Dette bevirker problemer for oversttere som bruger et tegnst\n"
+"som er et andet end dit. Forsg at bruge en ren ASCII-msgctxt i stedet.\n"
+"%s\n"
+
+#: src/write-po.c:1347 src/write-po.c:1471
+#, c-format
+msgid ""
+"The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
+"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
+"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Flgende besked-id (msgid) indholder tegn som ikke er ASCII.\n"
+"Dette bevirker problemer for oversttere som bruger et tegnst\n"
+"som er et andet end dit. Forsg at bruge en ren ASCII-msgid i stedet.\n"
+"%s\n"
+
+#: src/write-qt.c:667
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+"beskedkatalog har oversttelser med flertalsformer,\n"
+"men Qt-formatet for beskedskataloger understtter ikke flertalsformer\n"
+
+#: src/write-qt.c:693
+msgid ""
+"message catalog has msgctxt strings containing characters outside "
+"ISO-8859-1\n"
+"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
+"strings, not in the context strings\n"
+msgstr ""
+"meddelelsekataloget har msgctxt-strenge med tegn udenfor ISO-8859-1\n"
+"men formatet for meddelelsekataloger i Qt understtter kun UCS i de\n"
+"oversatte strengen, ikke i kontekststrengene.\n"
+
+#: src/write-qt.c:717
+msgid ""
+"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
+"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
+"strings, not in the untranslated strings\n"
+msgstr ""
+"meddelelsekataloget har msgid-strenge med tegn udenfor ISO-8859-1\n"
+"men formatet for meddelelsekataloger i Qt understtter kun UCS i de\n"
+"oversatte strenge, ikke i de uoversatta strenge\n"
+
+#: src/write-resources.c:94
+#, c-format
+msgid "error while writing to %s subprocess"
+msgstr "fejl ved skrivning til underproces '%s'"
+
+#: src/write-resources.c:131
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations\n"
+"but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
+msgstr ""
+"beskedkatalog har sammenhngsafhngige oversttelser,\n"
+"men C#-formatet for ressourcer understtter ikke sammenhng\n"
+
+#: src/write-resources.c:150
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+"beskedkatalog har oversttelser med flertalsformer,\n"
+"men C#-formatet for ressourcer understtter ikke flertalsformer\n"
+
+#: src/write-tcl.c:157
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations\n"
+"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
+msgstr ""
+"beskedkatalog har sammenhngsafhngige oversttelser,\n"
+"men Tcl-formatet for beskedskataloger understtter ikke sammenhnge\n"
+
+#: src/write-tcl.c:176
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+"beskedkatalog har oversttelser med flertalsformer,\n"
+"men Tcl-formatet for beskedskataloger understtter ikke flertalsformer\n"
+
+#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:795 src/x-python.c:931
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
+msgstr "%s:%d: advarsel: streng ikke afsluttet"
+
+#: src/x-awk.c:592
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
+msgstr "%s:%d: advarsel: regulrt udtryk ikke afsluttet"
+
+#: src/x-c.c:1052
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: invalid Unicode character"
+msgstr "%s:%d: advarsel: ugyldigt UCS-tegn"
+
+#: src/x-c.c:1344 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
+msgstr "%s:%d: advarsel: tegnkonstant ikke afsluttet korrekt"
+
+#: src/x-c.c:1390 src/x-c.c:1430 src/x-vala.c:729
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
+msgstr "%s:%d: advarsel: strengkonstant ikke afsluttet"
+
+#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2106
+msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
+msgstr "Angiv venligst indkodning af kildetekst via --from-code."
+
+#: src/x-csharp.c:269
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Ugyldig multibyte-sekvens.\n"
+"Angiv venligst korrekt indkodning af kildetekst via --from-code.\n"
+
+#: src/x-csharp.c:285
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Lang ufuldstndug multibyte-sekvens.\n"
+"Angiv venligst korrekt indkodning af kildetekst via --from-code.\n"
+
+#: src/x-csharp.c:297
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Ufuldstndug multibyte-sekvens ved slutning p fil.\n"
+"Angiv venligst korrekt indkodning af kildetekst via --from-code.\n"
+
+#: src/x-csharp.c:306
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Ufuldstndug multibyte-sekvens ved slutning p linje.\n"
+"Angiv venligst korrekt indkodning af kildetekst via --from-code.\n"
+
+#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374
+#, c-format
+msgid "%s:%d: iconv failure"
+msgstr "%s:%d: iconv-fejl"
+
+#: src/x-csharp.c:338
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Ugyldig multibyte-sekvens.\n"
+"Angiv venligst indkodning af kildetekst via --from-code.\n"
+
+#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1138
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
+msgstr "%s:%d: advarsel: ugyldigt UCS-tegn"
+
+#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
+msgstr "%s:%d: advarsel: strengkonstant ikke afsluttet"
+
+#: src/x-csharp.c:2018 src/x-java.c:1369
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
+msgstr "%s:%d: advarsel: ')' blev fundet hvor '}' forventedes"
+
+#: src/x-csharp.c:2052 src/x-java.c:1403
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
+msgstr "%s:%d: advarsel: '}' blev fundet hvor ')' forventedes"
+
+#: src/x-glade.c:295
+#, c-format
+msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element"
+msgstr ""
+
+#: src/x-glade.c:417
+#, c-format
+msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file"
+msgstr ""
+
+#: src/x-glade.c:572 src/x-glade.c:579
+#, c-format
+msgid "%s:%lu:%lu: %s"
+msgstr "%s:%lu:%lu: %s"
+
+#: src/x-glade.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
+"This version was built without expat.\n"
+msgstr ""
+"Sproget 'glade' er ikke understttet. %s bygger p expat,\n"
+"Denne version er bygget uden expat.\n"
+
+#: src/x-java.c:494
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
+msgstr "%s:%d: advarsel: ensom surrogat U+%04X"
+
+#: src/x-javascript.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr "Angiv venligst indkodning af kildetekst via --from-code."
+
+#: src/x-javascript.c:275
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Ugyldig multibyte-sekvens.\n"
+"Angiv venligst korrekt indkodning af kildetekst via --from-code.\n"
+
+#: src/x-javascript.c:291
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Lang ufuldstndug multibyte-sekvens.\n"
+"Angiv venligst korrekt indkodning af kildetekst via --from-code.\n"
+
+#: src/x-javascript.c:303
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Ufuldstndug multibyte-sekvens ved slutning p fil.\n"
+"Angiv venligst korrekt indkodning af kildetekst via --from-code.\n"
+
+#: src/x-javascript.c:312
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Ufuldstndug multibyte-sekvens ved slutning p linje.\n"
+"Angiv venligst korrekt indkodning af kildetekst via --from-code.\n"
+
+#: src/x-javascript.c:344
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Ugyldig multibyte-sekvens.\n"
+"Angiv venligst indkodning af kildetekst via --from-code.\n"
+
+#: src/x-javascript.c:954
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early"
+msgstr "%s:%d: advarsel: strengkonstant ikke afsluttet"
+
+#: src/x-javascript.c:1055
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed"
+msgstr "%s:%d: advarsel: ugyldigt UCS-tegn"
+
+#: src/x-javascript.c:1069
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup"
+msgstr "%s:%d: advarsel: streng ikke afsluttet"
+
+#: src/x-perl.c:308
+#, c-format
+msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
+msgstr "%s:%d: finder ikke strengafslutningen '%s' nogetsteds fr filslut"
+
+#: src/x-perl.c:1043
+#, c-format
+msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
+msgstr "%s:%d: hjre krlleparentes mangler i \\x{HEXNUMMER}"
+
+#: src/x-perl.c:1163
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: ugyldig sekvens ('\\l') for 8bit-tegnet '%c'"
+
+#: src/x-perl.c:1183
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: ugyldig sekvens ('\\u') for 8bit-tegnet '%c'"
+
+#: src/x-perl.c:1217
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
+msgstr "%s:%d: ugyldig variabel-interpolation ved '%c'"
+
+#: src/x-perl.c:1230
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: ugyldig interpolation ('\\L') for 8bit-tegnet '%c'"
+
+#: src/x-perl.c:1247
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: ugyldig interpolation ('\\U') for 8bit-tegnet '%c'"
+
+#: src/x-python.c:278
+msgid ""
+"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
+"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"Angiv kildeindkodning med --from-code eller med en kommentar iflge\n"
+"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:324
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Ugyldig multibytesekvens.\n"
+"Angiv korrekt kildekodning med --from-code eller med en kommentar iflge\n"
+"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:341
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Lang ufuldstndig multibytesekvens.\n"
+"Angiv korrekt kildekodning med --from-code eller med en kommentar iflge\n"
+"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Ufuldstndig multibytesekvens ved filslut.\n"
+"Angiv korrekt kildekodning med --from-code eller med en kommentar iflge\n"
+"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:364
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Ufuldstndig multibytesekvens ved linjeslut.\n"
+"Angiv korrekt kildekodning med --from-code eller med en kommentar iflge\n"
+"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
+"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Ugyldig multibytesekvens.\n"
+"Angiv korrekt kildekodning med --from-code eller med en kommentar iflge\n"
+"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:722
+#, c-format
+msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
+msgstr "Ukendt kodning '%s'. Fortstter med ASCII i stedet."
+
+#: src/x-rst.c:108
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid string definition"
+msgstr "%s:%d: ugyldig streng-definition"
+
+#: src/x-rst.c:172
+#, c-format
+msgid "%s:%d: missing number after #"
+msgstr "%s:%d: mangler tal efter #"
+
+#: src/x-rst.c:207
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid string expression"
+msgstr "%s:%d: ugyldigt streng-udtryk"
+
+#: src/x-sh.c:1075
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
+"use eval_gettext instead"
+msgstr ""
+"%s:%lu: advarsel: syntaksen $\"...\" vil fremover blive fjernet af "
+"sikkerhedsrsager; brug eval_gettext i stedet"
+
+#: src/x-vala.c:414
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
+msgstr "%s:%d: advarsel: strengkonstant ikke afsluttet"
+
+#: src/xgettext.c:545
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:648
+#, c-format
+msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
+msgstr ""
+"--join-existing kan ikke benyttes nr uddata sendes til standard-uddata"
+
+#: src/xgettext.c:653
+#, c-format
+msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
+msgstr "xgettext kan ikke arbejde uden nogen ngleord at kigge efter"
+
+#: src/xgettext.c:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
+msgstr ""
+"advarsel: ukendt type for fil `%s' med endelse `%s'; C benyttes i stedet"
+
+#: src/xgettext.c:859
+#, c-format
+msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
+msgstr "Udtrk oversttelige strenge fra givne indfiler.\n"
+
+#: src/xgettext.c:882
+#, c-format
+msgid ""
+" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages."
+"po)\n"
+msgstr ""
+" -d, --default-domain=NAVN brug NAVN.po som udfil (i st.f. messages.po) \n"
+
+#: src/xgettext.c:884
+#, c-format
+msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
+msgstr " -o, --output=FIL skriv resultatet til FIL\n"
+
+#: src/xgettext.c:886
+#, c-format
+msgid ""
+" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
+msgstr " -p, --output-dir=KATALOG udfiler placeres i kataloget KATALOG\n"
+
+#: src/xgettext.c:891
+#, c-format
+msgid "Choice of input file language:\n"
+msgstr "Valg af sprog for indfil\n"
+
+#: src/xgettext.c:893
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
+"Lisp,\n"
+" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
+" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
+"PHP,\n"
+" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
+" JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+msgstr ""
+" -L, --language=NAVN genkend det angivne sprog\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
+"Lisp,\n"
+" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
+" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
+"PHP,\n"
+" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
+
+#: src/xgettext.c:900
+#, c-format
+msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
+msgstr " -C, --c++ kort skrivemde for --language=C++\n"
+
+#: src/xgettext.c:902
+#, c-format
+msgid ""
+"By default the language is guessed depending on the input file name "
+"extension.\n"
+msgstr "Som standard antages sproget ud fra endelsen p inddatafilen.\n"
+
+#: src/xgettext.c:907
+#, c-format
+msgid ""
+" --from-code=NAME encoding of input files\n"
+" (except for Python, Tcl, Glade)\n"
+msgstr ""
+" --from-code=NAVN kodning af inddatafiler\n"
+" (undtagen for Python, Tcl, Glade)\n"
+
+#: src/xgettext.c:910
+#, c-format
+msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
+msgstr "Som standard antages inddatafilerne at vre i ASCII.\n"
+
+#: src/xgettext.c:915
+#, c-format
+msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
+msgstr ""
+" -j, --join-existing sammenflet meddelelser med eksisterende fil\n"
+
+#: src/xgettext.c:917
+#, c-format
+msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
+msgstr " -x, --exclude-file=FIL.po linjer fra FIL tages ikke ud\n"
+
+#: src/xgettext.c:919
+#, c-format
+msgid ""
+" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n"
+" preceding keyword lines in output file\n"
+" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword "
+"lines\n"
+" in output file\n"
+msgstr ""
+" -cMRKE, --add-comments=MRKE skriv kommentarsblokke som begynder med "
+"MRKE\n"
+" og foregende ngleordslinjer til "
+"resultatfilen\n"
+" -c, --add-comments skriv alle kommentarsblokke fr "
+"ngleordslinjer\n"
+" til resultatfilen\n"
+
+#: src/xgettext.c:925
+#, c-format
+msgid "Language specific options:\n"
+msgstr "Sprogspecifikke valg:\n"
+
+#: src/xgettext.c:927
+#, c-format
+msgid " -a, --extract-all extract all strings\n"
+msgstr " -a, --extract-all uddrag alle strenge\n"
+
+#: src/xgettext.c:929
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+msgstr ""
+" (kun sprogene C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
+
+#: src/xgettext.c:937
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+msgstr ""
+" (kun sprogene C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
+
+#: src/xgettext.c:942
+#, c-format
+msgid ""
+" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the "
+"argument\n"
+" number ARG of keyword WORD\n"
+msgstr ""
+" --flag=ORD:NR:FLAG ekstra FLAG for strenge inde i argument\n"
+" nummer NR for ngleord ORD\n"
+
+#: src/xgettext.c:945
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+msgstr ""
+" (kun sprogene C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n"
+
+#: src/xgettext.c:950
+#, c-format
+msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
+msgstr ""
+" -T, --trigraphs behandl ISO C tretegnssekvenser i indfiler\n"
+
+#: src/xgettext.c:952
+#, c-format
+msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
+msgstr " (kun sprogene C, C++, ObjectiveC)\n"
+
+#: src/xgettext.c:954
+#, c-format
+msgid " --qt recognize Qt format strings\n"
+msgstr " --qt genkend Qt-formatstrenge\n"
+
+#: src/xgettext.c:956 src/xgettext.c:960 src/xgettext.c:964
+#, c-format
+msgid " (only language C++)\n"
+msgstr " (kun sproget C++)\n"
+
+#: src/xgettext.c:958
+#, c-format
+msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n"
+msgstr " --kde genkend KDE 4-formatstrenge\n"
+
+#: src/xgettext.c:962
+#, c-format
+msgid " --boost recognize Boost format strings\n"
+msgstr " --boost genkend Boost-formatstrenge\n"
+
+#: src/xgettext.c:966
+#, c-format
+msgid ""
+" --debug more detailed formatstring recognition result\n"
+msgstr ""
+" --debug mere detaljeret genkendelse af formatstrenge\n"
+
+#: src/xgettext.c:991
+#, c-format
+msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n"
+msgstr " --properties-output skriv en 'Java .properties'-fil\n"
+
+#: src/xgettext.c:1006
+#, c-format
+msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
+msgstr " --copyright-holder=STRENG st copyrightindehaver i resultatet\n"
+
+#: src/xgettext.c:1008
+#, c-format
+msgid ""
+" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
+msgstr " --foreign-user udelad FSF-copyrighttekst i resultatet\n"
+
+#: src/xgettext.c:1010
+#, c-format
+msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n"
+msgstr " --package-name=PAKKE st pakkenavn i uddata\n"
+
+#: src/xgettext.c:1012
+#, c-format
+msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n"
+msgstr " --package-version=VERSION st pakkeversion i uddata\n"
+
+#: src/xgettext.c:1014
+#, c-format
+msgid ""
+" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
+msgstr ""
+" --msgid-bugs-address=EPOST@ADRESSE st modtager for msgid-"
+"fejlrapporter\n"
+
+#: src/xgettext.c:1016
+#, c-format
+msgid ""
+" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for "
+"msgstr\n"
+" values\n"
+msgstr ""
+" -m[STRENG], --msgstr-prefix[=STRENG] indled oversatte strenge med STRENG "
+"eller \"\"\n"
+
+#: src/xgettext.c:1019
+#, c-format
+msgid ""
+" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for "
+"msgstr\n"
+" values\n"
+msgstr ""
+" -M[STRENG], --msgstr-suffix[=STRENG] afslut oversatte strenge med STRENG "
+"eller \"\"\n"
+
+#: src/xgettext.c:1840
+#, c-format
+msgid ""
+"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
+"%s"
+msgstr ""
+"Et '--flag'-argument har ikke <ngleord>:<nummer>:[pass-]<flag> syntaks: %s"
+
+#: src/xgettext.c:1965
+msgid "standard input"
+msgstr "standard-inddata"
+
+#: src/xgettext.c:2071
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII character at %s%s."
+msgstr "Ikke-ASCII-tegn ved %s%s."
+
+#: src/xgettext.c:2075
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
+msgstr "Ikke-ASCII-kommentar ved eller fr %s%s."
+
+#: src/xgettext.c:2080
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII string at %s%s."
+msgstr "Ikke-ASCII-streng ved %s%s."
+
+#: src/xgettext.c:2186 src/xgettext.c:2219 src/xgettext.c:2281
+#, c-format
+msgid "%s%s: warning: "
+msgstr "%s%s: advarsel: "
+
+#: src/xgettext.c:2189
+#, c-format
+msgid ""
+"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
+"format string. Reason: %s\n"
+msgstr ""
+"%s er ikke en gyldig formatstreng for %s selvom den bruges i en "
+"formatstrengsposition. rsag: %s\n"
+
+#: src/xgettext.c:2190
+#, c-format
+msgid ""
+"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: "
+"%s\n"
+msgstr ""
+"%s er ikke en gyldig formatstreng for %s selvom den er deklareret som en. "
+"rsag: %s\n"
+
+#: src/xgettext.c:2221
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
+"The translator cannot reorder the arguments.\n"
+"Please consider using a format string with named arguments,\n"
+"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n"
+msgstr ""
+"Formatstrengen '%s' med ikke-navngivne argumenter kan ikke oversttes fuldt "
+"ud:\n"
+"Overstteren kan ikke omordne argumenterne.\n"
+"Overvej i stedet at bruge en formatstreng med navngivne argumenter\n"
+"og en mapning i stedet for en liste for argumenter.\n"
+
+#: src/xgettext.c:2283
+msgid ""
+"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
+"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
+"meta information, not the empty string.\n"
+msgstr ""
+"Tom msgid. Dette er reserveret af GNU gettext:\n"
+"gettext(\"\") returnerer hovedet med metainformation,\n"
+"ikke den tomme streng.\n"
+
+#: src/xgettext.c:2979
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
+msgstr "flertydig argumentangivelse for ngleord '%.*s'"
+
+#: src/xgettext.c:3006
+#, c-format
+msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
+msgstr "advarsel: kontekst mangles for ngleordet '%.*s'"
+
+#: src/xgettext.c:3031
+#, c-format
+msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
+msgstr ""
+"advarsel: kontekst mangles for flertalsargumentet til ngleordet '%.*s'"
+
+#: src/xgettext.c:3052
+#, c-format
+msgid "context mismatch between singular and plural form"
+msgstr "kontekst passer ikke mellem entals- og flertalsformen"
+
+#: src/xgettext.c:3427
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
+"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
+"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
+"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
+msgstr ""
+"Tilvalget --msgid-bugs-address blev ikke angivet.\n"
+"Hvis du bruger en 'Makevars'-fil, s angiv venligst\n"
+"variablen MSGID_BUGS_ADDRESS dr; ellers angiv\n"
+"tilvalget --msgid-bugs-address p kommandolinjen.\n"
+
+#: src/xgettext.c:3646
+#, fuzzy, c-format
+msgid "language '%s' unknown"
+msgstr "ukendt sprog '%s'"
+
+#: libgettextpo/gettext-po.c:84
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<uden navn>"
+
+#~ msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
+#~ msgstr "feltet '%s' i hovedet br starte ved linjens begyndelse\n"
+
+#~ msgid "some header fields still have the initial default value\n"
+#~ msgstr "nogle felter i hovedet har stadig den oprindelige standardvrdi\n"
diff --git a/gettext-tools/po/de.gmo b/gettext-tools/po/de.gmo
new file mode 100644
index 0000000..c064740
--- /dev/null
+++ b/gettext-tools/po/de.gmo
Binary files differ
diff --git a/gettext-tools/po/de.po b/gettext-tools/po/de.po
new file mode 100644
index 0000000..23ca3cd
--- /dev/null
+++ b/gettext-tools/po/de.po
@@ -0,0 +1,4619 @@
+# German translations for GNU gettext-tools package.
+# Copyright © 1995, 1996, 1997, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2009, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gettext package.
+# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2009, 2012.
+# Philipp Thomas <pth@suse.de>, 2012
+# Ulrich Drepper <drepper@gnu.org>, 1995-1997.
+# Jakob Kramer <jakob.kramer@gmx.de>, 2013.
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014.
+#
+#
+# Wörterbuch:
+# message catalog - Katalog (mit Meldungen)
+# translation catalog - Katalog mit Übersetzungen
+# escape sequence - Escape-Sequenzen
+#
+# header entry:
+# "Kopfeintrag" ist msgstr der leeren msgid zu Beginn; dieser Kopfeintrag besteht
+# aus "(Kopf-)Zeilen" (nicht verwenden: Kopfteil)
+#
+# Unklar:
+# fuzzy: ungenau (schlecht: ungefähr)
+# obsolete: veraltet / obsolet (schlecht: unbrauchbar / überflüssig)
+# untranslated: unübersetzt (nicht: nicht übersetzt)
+#
+# merge: zusammenziehen (Vorschlag), derzeit wird "verschmelzen" verwendet
+# backup file: Sicherungsdatei; fileutils (cp): Sicherheitsdatei?
+# convert: z. Zt. "konvertieren"; besser (um)wandeln?
+# mandatory: z. Zt. "notwendig"; besser: verbindlich?
+# write: z. Zt. "schreiben"; besser an manchen Stellen: "speichern"?
+# details: Details (nicht "Einzelheiten", es sei denn, es muss sein)
+# accelerator: Accelerator (oder: Beschleuniger?)
+# keyboard accelerator: Tastatur-Accelerator (oder T.-Beschleuniger,
+# Tastenkürzel, Tastatur-Kürzel)
+# Bitte *nicht* Beschleuniger! Ein »keyboard accelerator«
+# beschleunigt nichts, sondern stellt einen Schnellzugriff
+# bereit. -mb
+# Host name/hostname - Rechnername
+#
+# I/O error - Ein/Ausgabefehler
+#
+# Todo:
+# . Zeilenlängen überprüfen. Darauf achten, dass %s zu langen Zeichenketten
+# expandieren kann!
+# . no-location: nicht schreiben durch "unterdrücken" ersetzen
+# . Variablen, vornehmlich in --help (Zusammensetzungen entsprechend):
+# DIR/DIRECTORY - VERZ/VERZEICHNIS (durchgängig abkürzen?)
+# FILE - DATEI
+# INPUTFILE - EINGABEDATEI (EINGABE_DATEI?)
+# OUTPUTFILE - AUSGABEDATEI (AUSGABE_DATEI?)
+# SOURCEFILE - QUELLDATEI (QUELL_DATEI?)
+# BACKUP - Sicherungskopie (-datei, Sicherheitsdatei, etc....)
+# CHAR - ZEICHEN
+# SUFFIX - SUFFIX
+# CONTROL - KONTROLLE (vgl. 'cp', Art der Sicherung); besser ART?
+# SCRIPT - SKRIPT
+# SCRIPTFILE - SKRIPT_DATEI
+# OPTION - OPTION
+# FILTER - FILTER
+# FILTER-OPTION - FILTER-OPTION
+# TAG - KENNUNG
+# RESOURCE - RESSOURCE
+# LOCALE - LOKALE
+# NAME - NAME
+# EXPRESSION - AUSDRUCK
+# NUMBER - ZAHL bzw. ANZAHL
+# INTEGER - GANZZAHL
+# PATTERN - MUSTER
+# STRING - ZEICHENKETTE (KETTE oder ZKETTE?)
+# WORD - WORT
+# DATE - DATUM
+# DOMAIN - BEREICH
+# TEXTDOMAIN - TEXTBEREICH
+# MSGID - SCHLÜSSEL (oder KENNUNG)
+#
+# . "Bitte geben Sie ... mit der Option »--input« an." oder ohne »...«?
+# . Quotes unterscheiden?:
+# msgid "domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
+# msgstr "Bereich »%s« in der Eingabedatei »%s« ohne Kopfeintrag mit der Zeichensatz-Angabe"
+# Hier keine Quotes: "Output file %s already exists."
+# Was ist mit Programmnamen wie 'sed' oder 'grep'?
+# . .po-Datei vs. PO-Datei; .mp, .pot
+# . KBabel checken
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.19.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-30 20:25+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
+"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "ungültiges Argument %s für %s"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "mehrdeutiges Argument %s für %s"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Gültige Argumente sind:"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:325
+#, c-format
+msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
+msgstr "temporäres Verzeichnis ist nicht zu finden; bitte setzen Sie $TMPDIR"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:339
+#, c-format
+msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
+msgstr ""
+"es ist nicht möglich, ein temporäres Verzeichnis mittels\n"
+"der Vorlage »%s« anzulegen"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:435
+#, c-format
+msgid "cannot remove temporary file %s"
+msgstr "Temporäre Datei %s kann nicht entfernt werden"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:450
+#, c-format
+msgid "cannot remove temporary directory %s"
+msgstr "Temporäres Verzeichnis %s kann nicht entfernt werden"
+
+#: gnulib-lib/closeout.c:66
+msgid "write error"
+msgstr "Fehler beim Schreiben"
+
+#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:212
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "Berechtigungen für %s werden beibehalten"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:189
+#, c-format
+msgid "error while opening %s for reading"
+msgstr "Öffnen der Datei %s zum Lesen fehlgeschlagen"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:193
+#, c-format
+msgid "cannot open backup file %s for writing"
+msgstr "Öffnen der Sicherungsdatei %s zum Schreiben fehlgeschlagen"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:197
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "Fehler beim Lesen von %s"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:201
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "Fehler beim Schreiben von %s"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:205
+#, c-format
+msgid "error after reading %s"
+msgstr "Fehler nach dem Lesen von %s"
+
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:898
+#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232
+#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73
+#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77
+#, c-format
+msgid "fdopen() failed"
+msgstr "fdopen() fehlgeschlagen"
+
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:571
+#, c-format
+msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
+msgstr "C#-Compiler nicht gefunden; bitte »pnet« installieren"
+
+#: gnulib-lib/csharpexec.c:343
+#, c-format
+msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
+msgstr "Virtuelle C#-Maschine nicht gefunden; bitte »pnet« installieren"
+
+#: gnulib-lib/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Unbekannter Systemfehler"
+
+#: gnulib-lib/execute.c:191 gnulib-lib/execute.c:264
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:236 gnulib-lib/spawn-pipe.c:350
+#: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed"
+msgstr "Subprozess %s fehlgeschlagen"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: Option »%s« ist mehrdeutig; Möglichkeiten:"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: Option »--%s« erwartet kein Argument\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: Option »%c%s« erwartet kein Argument\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: Option »%s« erwartet ein Argument\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: unbekannte Option »--%s«\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: unbekannte Option »%c%s«\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088
+#: gnulib-lib/getopt.c:1106
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: Option erwartet ein Argument -- %c\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: Option »-W %s« ist mehrdeutig\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: Option »-W %s« erwartet kein Argument\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: Option »-W %s« erwartet ein Argument\n"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:121 gnulib-lib/javacomp.c:135
+#: gnulib-lib/javacomp.c:151
+#, c-format
+msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
+msgstr "ungültiges Argument source_version für compile_java_class"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:166 gnulib-lib/javacomp.c:187
+#, c-format
+msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
+msgstr "ungültiges Argument target_version für compile_java_class"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140
+#: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188
+#, c-format
+msgid "failed to create \"%s\""
+msgstr "Fehler beim Anlegen von »%s«"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319
+#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1156 src/write-java.c:1197
+#: src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222
+#, c-format
+msgid "error while writing \"%s\" file"
+msgstr "Fehler beim Schreiben von Datei »%s«"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:2338
+#, c-format
+msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
+msgstr ""
+"Java-Compiler nicht gefunden; bitte »gcj« installieren oder $JAVAC setzen"
+
+#: gnulib-lib/javaexec.c:417
+#, c-format
+msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
+msgstr ""
+"Virtuelle Java-Maschine nicht gefunden; bitte »gcj« installieren oder\n"
+"$JAVA setzen"
+
+#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:906 src/msginit.c:981
+#: src/msginit.c:1141
+#, c-format
+msgid "%s subprocess I/O error"
+msgstr "Subprozess %s mit Ein-/Ausgabefehler"
+
+#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:37
+#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83
+#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:548 libgettextpo/gettext-po.c:1326
+#, c-format
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "Speicher aufgebraucht"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192
+#, c-format
+msgid "creation of threads failed"
+msgstr "Erstellung der Threads fehlgeschlagen"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381
+#: src/msgexec.c:405
+#, c-format
+msgid "write to %s subprocess failed"
+msgstr "Schreiben zum Subprozess %s fehlgeschlagen"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:424
+#, c-format
+msgid "read from %s subprocess failed"
+msgstr "Lesen vom Subprozess %s fehlgeschlagen"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298
+#, c-format
+msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
+msgstr ""
+"es ist nicht möglich, eine nicht-blockierende Ein/Ausgabe zum Subprozess %s\n"
+"zu setzen"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:336
+#, c-format
+msgid "communication with %s subprocess failed"
+msgstr "Kommunikation mit dem Subprozess %s fehlgeschlagen"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:456
+#, c-format
+msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
+msgstr "Subprozess %s wurde mit dem Exit-Code %d beendet"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnulib-lib/quotearg.c:312
+msgid "`"
+msgstr "»"
+
+#: gnulib-lib/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr "«"
+
+#: gnulib-lib/set-acl.c:46
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "Festlegung der Berechtigungen für %s"
+
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:142 gnulib-lib/spawn-pipe.c:145
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:266 gnulib-lib/spawn-pipe.c:269
+#, c-format
+msgid "cannot create pipe"
+msgstr "Es ist nicht möglich, eine Pipe einzurichten"
+
+#: gnulib-lib/w32spawn.h:43
+#, c-format
+msgid "_open_osfhandle failed"
+msgstr "_open_osfhandle fehlgeschlagen"
+
+#: gnulib-lib/w32spawn.h:84
+#, c-format
+msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
+msgstr ""
+"Dateideskriptor %d kann nicht wiederhergestellt werden: dup2 scheiterte"
+
+#: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255
+#: gnulib-lib/wait-process.c:317
+#, c-format
+msgid "%s subprocess"
+msgstr "Subprozess %s"
+
+#: gnulib-lib/wait-process.c:274 gnulib-lib/wait-process.c:346
+#, c-format
+msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
+msgstr "Subprozess %s hat das fatale Signal %d erhalten"
+
+#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122
+#: src/read-mo.c:258 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1974
+#: src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:1997
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for reading"
+msgstr "Öffnen der Datei »%s« zum Lesen fehlgeschlagen"
+
+#: src/format.c:151
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
+msgstr ""
+"im Gegensatz zu »%3$s« ist »%1$s« kein gültiges %2$s Format-Element. Der "
+"Grund ist: %4$s"
+
+#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348
+#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228
+#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350
+#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr "eine Formatspezifikation für Argument %u, wie in »%s«, fehlt in »%s«"
+
+#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359
+#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235
+#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361
+#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
+msgstr "eine Formatspezifikation für Argument »%u« fehlt in »%s«"
+
+#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146
+#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658
+#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227
+#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428
+#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527
+#: src/format-tcl.c:421
+#, c-format
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
+msgstr ""
+"Formatspezifikation in »%s« und »%s« für Argument %u sind nicht identisch"
+
+#: src/format-boost.c:449
+#, c-format
+msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
+msgstr "Die %u. Formatanweisung beginnt mit |, aber endet nicht mit |."
+
+#: src/format-c.c:36
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
+"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
+msgstr ""
+"In der %u. Formatanweisung ist das Wort nach »<« nicht der Name eines Makros "
+"einer Formatspezifikation. Die gültigen Makronamen sind in ISO C 99 "
+"Abschnitt 7.8.1 aufgeführt."
+
+#: src/format-c.c:39
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
+msgstr "In der %u. Formatanweisung folgt dem Wort nach »<« kein »>«."
+
+#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289
+#, c-format
+msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
+msgstr ""
+"Die Zeichenkette bezieht sich auf das %u. Argument, ignoriert aber das %u. "
+"Argument."
+
+#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363
+#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515
+#: src/format-qt-plural.c:110
+#, c-format
+msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
+msgstr ""
+"die Anzahl der Formatspezifikationen in »%s« und »%s« stimmt nicht überein"
+
+#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
+msgstr "In der %u. Formatanweisung folgt der »{« kein nummeriertes Argument."
+
+#: src/format-csharp.c:109
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
+msgstr "In der %u. Formatanweisung folgt dem »,« keine Zahl."
+
+#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191
+msgid ""
+"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
+msgstr ""
+"Die Zeichenkette endet mitten in einer Anweisung: »{« ohne übereinstimmende "
+"»}« gefunden."
+
+#: src/format-csharp.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
+msgstr ""
+"Die %u. Formatanweisung endet mit dem ungültigen Zeichen »%c« anstatt einer\n"
+"»}«."
+
+#: src/format-csharp.c:140
+#, c-format
+msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
+msgstr ""
+"Die %u. Formatanweisung endet mit einem ungültigen Zeichen anstatt einer »}«."
+
+#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346
+msgid ""
+"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
+"'{'."
+msgstr ""
+"Die Zeichenkette beginnt mitten in einer Anweisung: »}« ohne "
+"übereinstimmende »{« gefunden."
+
+#: src/format-csharp.c:162
+#, c-format
+msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
+msgstr ""
+"Die Zeichenkette beinhaltet eine einzelne »}« nach der %u. Formatanweisung."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:255
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
+msgstr "In der %u. Formatanweisung ist die Kombination der Flags ungültig."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:292
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
+msgstr ""
+"In der %u. Formatanweisung ist eine Genauigkeit vor »%c« nicht erlaubt."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:334
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number for the precision must be "
+"equal to %u."
+msgstr ""
+"In der %u. Formatanweisung muss die Argumentzahl für die Genauigkeit gleich "
+"sein mit %u."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:398
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before "
+"'%c'."
+msgstr ""
+"In der %u. Formatanweisung ist eine Genauigkeitsspezifikation vor »%c« nicht "
+"erlaubt."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:406
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
+msgstr "In der %u. Formatanweisung ist die Genauigkeitsspezifikation ungültig."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:463
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
+msgstr "In der %u. Formatanweisung sind Flags vor »%c« nicht erlaubt."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:677
+#, c-format
+msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't"
+msgstr "»%s« verwendet %%m, aber »%s« tut dies nicht"
+
+#: src/format-gcc-internal.c:680
+#, c-format
+msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m"
+msgstr "»%s« verwendet %%m nicht, aber »%s« verwendet %%m"
+
+#: src/format-gfc-internal.c:383
+#, c-format
+msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't"
+msgstr "»%s« verwendet %%C, aber »%s« tut dies nicht"
+
+#: src/format-gfc-internal.c:386
+#, c-format
+msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C"
+msgstr "»%s« verwendet %%C nicht, aber »%s« verwendet %%C"
+
+#: src/format-invalid.h:22
+msgid "The string ends in the middle of a directive."
+msgstr "Die Zeichenkette endet mitten in einer Formatanweisung."
+
+#: src/format-invalid.h:25
+msgid ""
+"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
+"through unnumbered argument specifications."
+msgstr ""
+"Die Zeichenkette bezieht sich auf Argumente mittels absoluter Nummerierung "
+"der Argumente und mittels nicht nummerierter Argumentspezifikationen."
+
+#: src/format-invalid.h:28
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
+msgstr ""
+"In der %u. Formatanweisung ist das 0. Argument keine positive Ganzzahl."
+
+#: src/format-invalid.h:30
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
+"integer."
+msgstr ""
+"In der %u. Formatanweisung ist das 0. Argument für die Breite keine positive "
+"Ganzzahl."
+
+#: src/format-invalid.h:32
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
+"positive integer."
+msgstr ""
+"In der %u. Formatanweisung ist das 0. Genauigkeitsargument keine positive "
+"Ganzzahl."
+
+#: src/format-invalid.h:36
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
+"specifier."
+msgstr ""
+"In der %u. Formatanweisung ist das Zeichen »%c« keine gültige "
+"Konvertierspezifikation."
+
+#: src/format-invalid.h:37
+#, c-format
+msgid ""
+"The character that terminates the directive number %u is not a valid "
+"conversion specifier."
+msgstr ""
+"Das Zeichen, das die %u. Formatanweisung terminiert, ist keine gültige "
+"Konvertierspezifikation."
+
+#: src/format-invalid.h:40
+#, c-format
+msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
+msgstr ""
+"Die Zeichenkette bezieht sich auf das %u. Argument in einer nicht "
+"kompatiblen Weise."
+
+#: src/format-java.c:240
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
+"style."
+msgstr ""
+"In der %u. Formatanweisung ist die Unterzeichenkette »%s« kein gültiger "
+"Datums- bzw. Zeitstil."
+
+#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
+msgstr "In der %u. Formatanweisung folgt dem »%s« kein Komma."
+
+#: src/format-java.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
+msgstr ""
+"In der %u. Formatanweisung ist die Unterzeichenkette »%s« kein gültiger "
+"Zahlenstil."
+
+#: src/format-java.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
+"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
+msgstr ""
+"In der %u. Formatanweisung folgt dem nummerierten Argument kein Komma und "
+"keins von »%s«, »%s«, »%s«, »%s«."
+
+#: src/format-java.c:572
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
+msgstr "In der %u. Formatanweisung beinhaltet eine Auswahl keine Zahl."
+
+#: src/format-java.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
+"by '<', '#' or '%s'."
+msgstr ""
+"In der %u. Formatanweisung beinhaltet eine Auswahl eine Zahl, der weder »<«, "
+"»#« noch »%s« folgt."
+
+#: src/format-java.c:745
+#, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr "eine Formatspezifikation für Argument {%u}, wie in »%s«, fehlt in »%s«"
+
+#: src/format-java.c:756
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
+msgstr "eine Formatspezifikation für Argument {%u} fehlt in »%s«"
+
+#: src/format-java.c:776
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
+msgstr ""
+"Formatspezifikationen in »%s« und »%s« für Argument {%u} sind nicht identisch"
+
+#: src/format-lisp.c:2339 src/format-lisp.c:2351 src/format-scheme.c:2365
+#: src/format-scheme.c:2377
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
+"type '%s' is expected."
+msgstr ""
+"In der %u. Formatanweisung ist der %u. Parameter vom Typ »%s«, aber es wird "
+"ein Parameter vom Typ »%s« erwartet."
+
+#: src/format-lisp.c:2374 src/format-scheme.c:2400
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
+"%u parameter."
+msgid_plural ""
+"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
+"%u parameters."
+msgstr[0] ""
+"In der %u. Formatanweisung sind zu viele Parameter angegeben; es wird "
+"höchstens %u Parameter erwartet."
+msgstr[1] ""
+"In der %u. Formatanweisung sind zu viele Parameter angegeben; es werden "
+"höchstens %u Parameter erwartet."
+
+#: src/format-lisp.c:2498 src/format-scheme.c:2501
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
+msgstr "In der %u. Formatanweisung folgt dem »%c« keine Ziffer."
+
+#: src/format-lisp.c:2738 src/format-scheme.c:2756
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
+msgstr "In der %u. Formatanweisung ist das %d. Argument negativ."
+
+#: src/format-lisp.c:2807
+msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
+msgstr "Die Zeichenkette endet mitten in einer ~/.../-Anweisung."
+
+# Bezieht sich auf Klammernpaare -ke-
+#: src/format-lisp.c:2845 src/format-lisp.c:3110 src/format-lisp.c:3227
+#: src/format-lisp.c:3287 src/format-lisp.c:3399 src/format-scheme.c:2842
+#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322
+#, c-format
+msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
+msgstr "»~%c« ohne zugehörige »~%c« gefunden."
+
+#: src/format-lisp.c:2865 src/format-scheme.c:2862
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
+msgstr "In der %u. Formatanweisung sind die beiden Modifier @ und : angegeben."
+
+#: src/format-lisp.c:2978 src/format-scheme.c:2975
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
+"by '~;'."
+msgstr ""
+"In der %u. Formatanweisung folgen dem »~:[« keine zwei Clausen, abgetrennt "
+"durch »~;«."
+
+#: src/format-lisp.c:3328 src/format-scheme.c:3265
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
+msgstr ""
+"In der %u. Formatanweisung wird »~;« an einer ungültigen Stelle verwendet."
+
+#: src/format-lisp.c:3434 src/format-scheme.c:3357
+msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
+msgstr ""
+"Die Zeichenkette bezieht sich in nicht kompatibler Weise auf ein Argument."
+
+#: src/format-lisp.c:3476 src/format-scheme.c:3399
+#, c-format
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
+msgstr "die Formatspezifikationen in »%s« und »%s« sind nicht gleichbedeutend"
+
+#: src/format-lisp.c:3492 src/format-scheme.c:3415
+#, c-format
+msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
+msgstr ""
+"die Formatspezifikationen in »%s« sind keine Untermenge von denen in »%s«"
+
+#: src/format-perl.c:433
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
+"conversion specifier '%c'."
+msgstr ""
+"In der %u. Formatanweisung ist die Größenspezifikation mit der "
+"Konvertierungsspezifikation »%c« nicht kompatibel."
+
+#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471
+#: src/format-python-brace.c:434 src/format-python-brace.c:447
+#: src/format-sh.c:308
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
+msgstr "eine Formatspezifikation für Argument »%s« fehlt in »%s«"
+
+#: src/format-python.c:115
+msgid ""
+"The string refers to arguments both through argument names and through "
+"unnamed argument specifications."
+msgstr ""
+"Die Zeichenkette bezieht sich auf Argumente mit bezeichneten Argumenten und "
+"mit unbezeichneten Argumentspezifikationen."
+
+#: src/format-python.c:354
+#, c-format
+msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
+msgstr ""
+"Die Zeichenkette bezieht sich in nicht kompatibler Weise auf das bezeichnete "
+"Argument »%s«."
+
+# CHECKIT
+#: src/format-python.c:430
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
+msgstr ""
+"Formatspezifikationen in »%s« erwarten ein Mapping, die in »%s« jedoch ein "
+"Tupel"
+
+#: src/format-python.c:437
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
+msgstr ""
+"die Formatspezifikationen in »%s« erwarten ein Tupel, die in »%s« jedoch "
+"ein\n"
+"Mapping"
+
+#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297
+#, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr "eine Formatspezifikation für Argument »%s«, wie in »%s«, fehlt in »%s«"
+
+#: src/format-python.c:494
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
+msgstr ""
+"Formatspezifikationen in »%s« und »%s« für Argument »%s« stimmen nicht "
+"überein"
+
+#: src/format-python-brace.c:137
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name."
+msgstr ""
+"In der %u. Formatanweisung darf »%c« nicht mit einem Feldnamen beginnen."
+
+#: src/format-python-brace.c:150
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument."
+msgstr ""
+"In der %u. Formatanweisung darf »%c« nicht mit einem getattr-Argument "
+"beginnen."
+
+#: src/format-python-brace.c:165
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument."
+msgstr ""
+"In der %u. Formatanweisung darf »%c« nicht mit einem getitem-Argument "
+"beginnen."
+
+#: src/format-python-brace.c:185
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier."
+msgstr ""
+"In der %u. Formatanweisung ist in einem Formatbezeichner keine weitere "
+"Verschachtelung erlaubt."
+
+#: src/format-python-brace.c:270
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
+msgstr ""
+"In der %u. Formatanweisung gibt es eine nicht terminierte Formatanweisung."
+
+#: src/format-qt.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or "
+"a double-digit argument number"
+msgstr ""
+"»%s« ist ein einfaches Formatelement, aber »%s« ist es nicht: es enthält ein "
+"»L«-Flag oder eine doppelstellige Argumentenanzahl"
+
+#: src/format-sh.c:79
+msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
+msgstr ""
+"Die Zeichenkette bezieht sich auf eine Shell-Variable mit einem Namen, der "
+"nicht ASCII-kodiert ist."
+
+#: src/format-sh.c:81
+msgid ""
+"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
+"syntax is unsupported here due to security reasons."
+msgstr ""
+"Die Zeichenkette bezieht sich auf eine Shell-Variable mit komplexer "
+"Shellklammernsyntax. Diese Syntax wird hier aus Sicherheitsgründen nicht "
+"unterstützt."
+
+#: src/format-sh.c:83
+msgid ""
+"The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
+"shell functions."
+msgstr ""
+"Die Zeichenkette bezieht sich auf eine Shell-Variable, deren Wert innerhalb "
+"einer Shellfunktion unterschiedlich sein kann."
+
+#: src/format-sh.c:85
+msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
+msgstr ""
+"Die Zeichenkette bezieht sich auf eine Shell-Variable mit einem leeren Namen."
+
+#: src/format-ycp.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
+"9."
+msgstr ""
+"In der %u. Formatanweisung ist das Zeichen »%c« keine Ziffer zwischen 1 und "
+"9."
+
+#: src/format-ycp.c:91
+#, c-format
+msgid ""
+"The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
+"1 and 9."
+msgstr ""
+"Das Zeichen, das die %u. Formatanweisung terminiert, ist keine Ziffer "
+"zwischen 1 und 9."
+
+#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:355 src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:172
+#: src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:244 src/msgen.c:241 src/msgexec.c:180
+#: src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:416 src/msggrep.c:419 src/msginit.c:269
+#: src/msgmerge.c:356 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:264
+#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:615
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Lizenz GPLv3: GNU GPL Version 3 oder neuer <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"\n"
+"Dies ist freie Software; es steht Ihnen frei, sie zu verändern und\n"
+"weiterzugeben.\n"
+"Es gibt KEINE GARANTIE, soweit gesetzlich zulässig.\n"
+
+#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:178
+#: src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:250 src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186
+#: src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:422 src/msggrep.c:425 src/msginit.c:275
+#: src/msgmerge.c:362 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:270 src/urlget.c:149
+#: src/xgettext.c:621
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Geschrieben von %s.\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:250
+#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:425
+#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:270 src/recode-sr-latin.c:121
+#: src/urlget.c:149
+msgid "Bruno Haible"
+msgstr "Bruno Haible"
+
+#: src/hostname.c:196 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:130
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "zu viele Argumente"
+
+#: src/hostname.c:209 src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:209
+#: src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:303 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:253
+#: src/msgfilter.c:403 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:359
+#: src/msgmerge.c:494 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:322
+#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:851
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n"
+
+#: src/hostname.c:213 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:148
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
+msgstr "Aufruf: %s [OPTION]\n"
+
+#: src/hostname.c:217
+#, c-format
+msgid "Print the machine's hostname.\n"
+msgstr "Rechnernamen (Hostname) ausgeben.\n"
+
+#: src/hostname.c:220
+#, c-format
+msgid "Output format:\n"
+msgstr "Format der Ausgabe:\n"
+
+#: src/hostname.c:222
+#, c-format
+msgid " -s, --short short host name\n"
+msgstr " -s, --short kurzer Rechnername\n"
+
+#: src/hostname.c:224
+#, c-format
+msgid ""
+" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified "
+"domain\n"
+" name, and aliases\n"
+msgstr ""
+" -f, --fqdn, --long langer Rechnername, einschließlich des\n"
+" vollqualifizierten Domainnamen (FQDN) und Aliasse\n"
+
+#: src/hostname.c:227
+#, c-format
+msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
+msgstr " -i, --ip-address Adressen für den Rechnernamen\n"
+
+#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:258
+#: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:385 src/msgen.c:381 src/msgexec.c:295
+#: src/msgfilter.c:495 src/msgfmt.c:916 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:421
+#: src/msgmerge.c:619 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:417
+#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1023
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Informative output:\n"
+msgstr "Informative Ausgabe:\n"
+
+#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:260
+#: src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:387 src/msgen.c:383 src/msgexec.c:297
+#: src/msgfilter.c:497 src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:423
+#: src/msgmerge.c:621 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:419
+#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1025
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -h, --help display this help and exit\n"
+msgstr " -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
+
+#: src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:538 src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:262
+#: src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:389 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:299
+#: src/msgfilter.c:499 src/msgfmt.c:920 src/msggrep.c:632 src/msginit.c:425
+#: src/msgmerge.c:623 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:421
+#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1027
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -V, --version output version information and exit\n"
+msgstr " -V, --version Versionsnummer anzeigen und beenden\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:545 src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269
+#: src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:396 src/msgen.c:392 src/msgexec.c:306
+#: src/msgfilter.c:506 src/msgfmt.c:931 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:432
+#: src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:428
+#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1034
+msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+msgstr ""
+"Fehler bitte auf Englisch an <bug-gnu-gettext@gnu.org> melden.\n"
+"\n"
+"Für die deutsche Übersetzung sind die Übersetzer der Mailingliste\n"
+"<translation-team-de@lists.sourceforge.net> zuständig.\n"
+
+#: src/hostname.c:257 src/hostname.c:263 src/hostname.c:270
+#, c-format
+msgid "could not get host name"
+msgstr "es ist nicht möglich, den Rechnernamen (Hostname) zu ermitteln"
+
+#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:265 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194
+#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:285
+#, c-format
+msgid "at most one input file allowed"
+msgstr "höchstens eine Eingabedatei erlaubt"
+
+#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:271
+#: src/msgen.c:269 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:470 src/msgfmt.c:478
+#: src/msgfmt.c:493 src/msgfmt.c:515 src/msggrep.c:446 src/msgmerge.c:387
+#: src/msgmerge.c:392 src/msgmerge.c:397 src/msgmerge.c:418 src/msgunfmt.c:299
+#: src/msguniq.c:291 src/xgettext.c:631 src/xgettext.c:638 src/xgettext.c:641
+#: src/xgettext.c:644
+#, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "%s und %s schließen sich gegenseitig aus"
+
+#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:307 src/msggrep.c:516 src/msguniq.c:326
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
+msgstr "Aufruf: %s [OPTION] [EINGABEDATEI]\n"
+
+#: src/msgattrib.c:426
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
+"and manipulates the attributes.\n"
+msgstr ""
+"Meldungen eines Katalogs mit Übersetzungen anhand von Attributen filtern und\n"
+"Attribute der Meldungen bearbeiten.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375
+#: src/msgconv.c:315 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:415
+#: src/msggrep.c:526 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:435
+#: src/msguniq.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr ""
+"Notwendige Argumente für Optionen in Langform sind auch für die Kurzform\n"
+"notwendig.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:378
+#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:418
+#: src/msgfmt.c:788 src/msggrep.c:529 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:518
+#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:869
+#, c-format
+msgid "Input file location:\n"
+msgstr "Angaben zu Eingabedateien:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:435 src/msgconv.c:320 src/msggrep.c:531 src/msguniq.c:347
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE input PO file\n"
+msgstr " EINGABEDATEI PO-Eingabedatei\n"
+
+#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:384
+#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422
+#: src/msgfmt.c:792 src/msggrep.c:533 src/msgmerge.c:524 src/msguniq.c:349
+#: src/xgettext.c:875
+#, c-format
+msgid ""
+" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+msgstr ""
+" -D, --directory=VERZ VERZ der Liste der Eingabedateien hinzufügen\n"
+
+#: src/msgattrib.c:439 src/msgconv.c:324 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:424
+#: src/msggrep.c:535 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:351
+#, c-format
+msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+"Wenn keine Eingabedatei oder »-« angegeben ist, wird die Standardeingabe\n"
+"gelesen.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:327
+#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:427 src/msgfmt.c:814 src/msggrep.c:538
+#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:354
+#: src/xgettext.c:880
+#, c-format
+msgid "Output file location:\n"
+msgstr "Angaben zu Ausgabedateien:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:329
+#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:429 src/msgfmt.c:816 src/msgfmt.c:865
+#: src/msggrep.c:540 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356
+#, c-format
+msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
+msgstr ""
+" -o, --output-file=DATEI Ausgabe in die angegebene DATEI schreiben\n"
+
+#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:331
+#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:431 src/msggrep.c:542 src/msgmerge.c:540
+#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:358
+#, c-format
+msgid ""
+"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
+"or if it is -.\n"
+msgstr ""
+"Ergebnisse werden nach der Standardausgabe geschrieben, wenn keine Datei "
+"oder\n"
+"»-« angegeben ist.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:362
+#, c-format
+msgid "Message selection:\n"
+msgstr "Auswahl der Meldungen:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:452
+#, c-format
+msgid ""
+" --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
+msgstr ""
+" --translated übersetzte übernehmen, unübersetzte verwerfen\n"
+
+#: src/msgattrib.c:454
+#, c-format
+msgid ""
+" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
+msgstr ""
+" --untranslated unübersetzte übernehmen, übersetzte verwerfen\n"
+
+#: src/msgattrib.c:456
+#, c-format
+msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
+msgstr " --no-fuzzy mit »fuzzy« markierte verwerfen\n"
+
+#: src/msgattrib.c:458
+#, c-format
+msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
+msgstr " --only-fuzzy mit »fuzzy« markierte übernehmen\n"
+
+#: src/msgattrib.c:460
+#, c-format
+msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
+msgstr " --no-obsolete obsolete Meldungen (#~) verwerfen\n"
+
+#: src/msgattrib.c:462
+#, c-format
+msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
+msgstr " --only-obsolete obsolete Meldungen (#~) übernehmen\n"
+
+#: src/msgattrib.c:465
+#, c-format
+msgid "Attribute manipulation:\n"
+msgstr "Attribute verändern:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:467
+#, c-format
+msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n"
+msgstr " --set-fuzzy alle Meldungen auf »fuzzy« setzen\n"
+
+#: src/msgattrib.c:469
+#, c-format
+msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
+msgstr ""
+" --clear-fuzzy »fuzzy«-Markierung von allen Meldungen "
+"entfernen\n"
+
+#: src/msgattrib.c:471
+#, c-format
+msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
+msgstr " --set-obsolete alle Meldungen obsolet machen\n"
+
+#: src/msgattrib.c:473
+#, c-format
+msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
+msgstr " --clear-obsolete alle Meldungen nicht-obsolet machen\n"
+
+#: src/msgattrib.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
+" of translated messages.\n"
+msgstr ""
+" --previous wenn auf »fuzzy« gesetzt, die vorherigen "
+"Schlüssel\n"
+" der übersetzten Meldungen beibehalten\n"
+
+#: src/msgattrib.c:478
+#, c-format
+msgid ""
+" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all "
+"messages\n"
+msgstr ""
+" --clear-previous »previous msgid« von allen Meldungen "
+"entfernen\n"
+
+#: src/msgattrib.c:480
+#, c-format
+msgid ""
+" --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n"
+msgstr ""
+" --empty beim Entfernen der »fuzzy«-Markierung auch\n"
+" »msgstr« leeren\n"
+
+#: src/msgattrib.c:482
+#, c-format
+msgid ""
+" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
+msgstr ""
+" --only-file=DATEI.po nur die Einträge manipulieren, die in DATEI."
+"po\n"
+" gelistet sind\n"
+
+#: src/msgattrib.c:484
+#, c-format
+msgid ""
+" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
+msgstr ""
+" --ignore-file=DATEI.po nur die Einträge manipulieren, die in DATEI."
+"po\n"
+" nicht gelistet sind\n"
+
+#: src/msgattrib.c:486
+#, c-format
+msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
+msgstr ""
+" --fuzzy Synonym für »--only-fuzzy --clear-fuzzy«\n"
+
+#: src/msgattrib.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
+msgstr ""
+" --obsolete Synonym für »--only-obsolete --clear-"
+"obsolete«\n"
+
+#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:409
+#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:450
+#: src/msgfmt.c:878 src/msggrep.c:585 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:573
+#: src/msguniq.c:369
+#, c-format
+msgid "Input file syntax:\n"
+msgstr "Syntax der Eingabedatei:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:290
+#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:587 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:371
+#, c-format
+msgid ""
+" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
+msgstr ""
+" -P, --properties-input Eingabedatei folgt der .properties-Syntax von\n"
+" Java\n"
+
+#: src/msgattrib.c:495 src/msgconv.c:346 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:292
+#: src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:373
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
+"syntax\n"
+msgstr ""
+" --stringtable-input Eingabedatei folgt der .strings-Syntax von\n"
+" Nextstep/Gnustep\n"
+
+#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:349
+#: src/msgen.c:343 src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:906 src/msggrep.c:592
+#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:376
+#: src/xgettext.c:969
+#, c-format
+msgid "Output details:\n"
+msgstr "Details zur Ausgabe:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:351
+#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:405
+#: src/msgmerge.c:585 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:971
+#, c-format
+msgid ""
+" --color use colors and other text attributes always\n"
+" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n"
+" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or "
+"'html'.\n"
+msgstr ""
+" --color immer Farben und andere Text-Attribute "
+"verwenden\n"
+" --color=BEI Farben und andere Text-Attribute verwenden, "
+"wenn BEI.\n"
+" Bei kann »always«, »never«, »auto« oder »html« "
+"sein.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:355
+#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:409
+#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:975
+#, c-format
+msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n"
+msgstr ""
+" --style=STILDATEI CSS-Datei mit Stil-Regel für --color angeben\n"
+
+#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:357
+#: src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:389
+#: src/xgettext.c:977
+#, c-format
+msgid ""
+" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr ""
+" -e, --no-escape keine C-Escape-Sequenzen in Ausgabe verwenden\n"
+" (Vorgabe)\n"
+
+#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:359
+#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:467 src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:507
+#: src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:979
+#, c-format
+msgid ""
+" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgstr ""
+" -E, --escape C-Escape-Sequenzen und keine erweiterten\n"
+" Zeichen in Ausgabe verwenden\n"
+
+#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:361
+#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:604 src/msgmerge.c:595
+#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:981
+#, c-format
+msgid " --force-po write PO file even if empty\n"
+msgstr ""
+" --force-po PO-Datei erstellen, auch wenn sie leer ist\n"
+
+#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:395
+#: src/xgettext.c:983
+#, c-format
+msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+msgstr " -i, --indent Ausgabe eingerückt darstellen\n"
+
+#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:397
+#: src/xgettext.c:985
+#, c-format
+msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+msgstr ""
+" --no-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« nicht "
+"schreiben\n"
+
+#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:399
+#: src/xgettext.c:987
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr ""
+" -n, --add-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« erhalten "
+"(Vorgabe)\n"
+
+#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:401
+#: src/xgettext.c:989
+#, c-format
+msgid ""
+" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
+msgstr ""
+" --strict .po-Datei streng nach Uniforum-Format "
+"erstellen\n"
+
+#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:371
+#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:411
+#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403
+#, c-format
+msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n"
+msgstr ""
+" -p, --properties-output Datei in der .properties-Syntax von Java\n"
+" ausgeben\n"
+
+#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:373
+#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413
+#: src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:993
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
+msgstr ""
+" --stringtable-output eine ».strings«-Datei von Nextstep/Gnustep\n"
+" erstellen\n"
+
+#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:375
+#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:618 src/msginit.c:415
+#: src/msgmerge.c:609 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:995
+#, c-format
+msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+msgstr ""
+" -w, --width=ANZAHL Breite der Ausgabe auf ANZAHL Spalten "
+"festlegen\n"
+
+#: src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:377
+#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:620 src/msginit.c:417
+#: src/msgmerge.c:611 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:409 src/xgettext.c:997
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
+" the output page width, into several lines\n"
+msgstr ""
+" --no-wrap lange Zeilen in Meldungen, die länger als die\n"
+" Breite der Ausgabe sind, nicht auf mehrere\n"
+" Zeilen umbrechen\n"
+
+#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380
+#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:490 src/msgmerge.c:614 src/msgunfmt.c:524
+#: src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1000
+#, c-format
+msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
+msgstr " -s, --sort-output sortierte Ausgabe erstellen\n"
+
+#: src/msgattrib.c:531 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:382
+#: src/msgen.c:378 src/msgfilter.c:492 src/msgmerge.c:616 src/msguniq.c:414
+#: src/xgettext.c:1002
+#, c-format
+msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr ""
+" -F, --sort-by-file Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien erstellen\n"
+
+#: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327
+#, c-format
+msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
+msgstr "Auswahlkriterium nicht möglich (%d < n < %d)"
+
+#: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:855
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
+msgstr "Aufruf: %s [OPTION] [EINGABEDATEI]...\n"
+
+#: src/msgcat.c:372
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
+"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
+"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
+"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n"
+"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n"
+"to define them.\n"
+msgstr ""
+"PO-Dateien aneinanderfügen und zusammenziehen.\n"
+"Meldungen suchen, die in zwei oder mehr der angegebenen PO-Dateien vorkommen.\n"
+"Wenn die Option »--more-than« verwendet wird, kann häufigeres Vorkommen gefordert\n"
+"werden, bevor Meldungen ausgegeben werden. Andererseits können mit\n"
+"»--less-than« nur Meldungen mit seltenerem Vorkommen berücksichtigt werden\n"
+"(z. B. wird »--less-than=2« nur Meldungen ausgeben, die nur einmal vorkommen).\n"
+"Übersetzungen, Kommentare, extrahierte Kommentare und Stellenangaben werden\n"
+"kumuliert, außer wenn --use-first angegeben ist; in diesem Fall wird der\n"
+"entsprechende Eintrag nur von der ersten PO-Datei berücksichtigt, in der der\n"
+"Eintrag vorkommt.\n"
+
+#: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:871
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE ... input files\n"
+msgstr " EINGABEDATEI... Eingabedateien\n"
+
+#: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:873
+#, c-format
+msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
+msgstr ""
+" -f, --files-from=DATEI Namen der Eingabedateien aus DATEI holen\n"
+
+#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:325 src/msgfmt.c:794
+#: src/xgettext.c:877
+#, c-format
+msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
+msgstr "Wenn die Eingabedatei »-« ist, wird die Standardeingabe gelesen.\n"
+
+#: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399
+#, c-format
+msgid ""
+" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
+" definitions, defaults to infinite if not set\n"
+msgstr ""
+" -<, --less-than=ANZAHL Meldungen mit weniger als ANZAHL Definitionen\n"
+" anzeigen (Vorgabe: unendlich)\n"
+
+#: src/msgcat.c:411
+#, c-format
+msgid ""
+" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+" definitions, defaults to 0 if not set\n"
+msgstr ""
+" ->, --more-than=ANZAHL Meldungen mit mehr als ANZAHL Definitionen\n"
+" anzeigen (Vorgabe: 0)\n"
+
+#: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
+" that only unique messages be printed\n"
+msgstr ""
+" -u, --unique Abkürzung für »--less-than=2«; Meldungen\n"
+" anfordern, die nur einmal vorkommen\n"
+
+#: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:880
+#: src/msgmerge.c:575
+#, c-format
+msgid ""
+" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
+msgstr ""
+" -P, --properties-input Eingabedateien folgen der .properties-Syntax "
+"von\n"
+" Java\n"
+
+#: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:882
+#: src/msgmerge.c:577
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
+" syntax\n"
+msgstr ""
+" --stringtable-input Eingabedateien folgen der NeXTstep/GNUstep-"
+"Syntax\n"
+" für .strings\n"
+
+#: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:337 src/msguniq.c:378
+#, c-format
+msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
+msgstr " -t, --to-code=NAME Kodierung für die Ausgabe\n"
+
+#: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+" --use-first use first available translation for each\n"
+" message, don't merge several translations\n"
+msgstr ""
+" --use-first die zuerst vorkommende Übersetzung für jede\n"
+" Meldung verwenden, nicht mehrere\n"
+" Übersetzungen zusammenziehen\n"
+
+#: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:345 src/msgmerge.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n"
+msgstr ""
+" --lang=KATALOGNAME »Language«-Feld in dem Kopfeintrag setzen\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:362
+msgid "Peter Miller"
+msgstr "Peter Miller"
+
+#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:373
+#, c-format
+msgid "no input files given"
+msgstr "keine Eingabedateien angegeben"
+
+#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:378
+#, c-format
+msgid "exactly 2 input files required"
+msgstr "es werden genau zwei Eingabedateien benötigt"
+
+#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:498
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
+msgstr "Aufruf: %s [OPTION] Def.po Ref.pot\n"
+
+#: src/msgcmp.c:218
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
+"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n"
+"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
+"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n"
+"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n"
+"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
+msgstr ""
+"Zwei .po-Dateien im Uniforum-Format vergleichen, um sicherzustellen, dass\n"
+"beide die gleichen »msgid«-Einträge enthalten.\n"
+"Die Datei Def.po ist eine bereits vorhandene PO-Datei mit den Übersetzungen.\n"
+"Die Datei Ref.po ist die zuletzt erstellte PO- oder POT-Datei (Vorlage, i. A.\n"
+"von xgettext erstellt). Hiermit lässt sich also überprüfen, ob die für das\n"
+"Programm notwendigen Meldungen übersetzt wurden. Wenn keine exakte Überein-\n"
+"stimmung gefunden wurde, wird mittels nicht-exakter Suche versucht, eine bessere\n"
+"Hilfestellung zu geben.\n"
+"\n"
+
+#: src/msgcmp.c:232
+#, c-format
+msgid " def.po translations\n"
+msgstr " Def.po Übersetzungen\n"
+
+#: src/msgcmp.c:234
+#, c-format
+msgid " ref.pot references to the sources\n"
+msgstr " Ref.pot Referenzen auf die Quelldateien\n"
+
+#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:564
+#, c-format
+msgid "Operation modifiers:\n"
+msgstr "Optionen, die Verarbeitungen modifizieren:\n"
+
+#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:566
+#, c-format
+msgid ""
+" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def."
+"po\n"
+msgstr ""
+" -m, --multi-domain Ref.pot auf jeden Bereich in Def.po anwenden\n"
+
+#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:568
+#, c-format
+msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n"
+msgstr " -N, --no-fuzzy-matching fuzzy-Übereinstimmung nicht verwenden\n"
+
+#: src/msgcmp.c:245
+#, c-format
+msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n"
+msgstr " --use-fuzzy ungenaue Einträge (»fuzzy«) verwenden\n"
+
+#: src/msgcmp.c:247
+#, c-format
+msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n"
+msgstr " --use-untranslated unübersetzte Einträge verwenden\n"
+
+#: src/msgcmp.c:324
+#, c-format
+msgid "this message is untranslated"
+msgstr "diese Meldung ist unübersetzt"
+
+#: src/msgcmp.c:330
+#, c-format
+msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
+msgstr "diese Meldung muss vom Übersetzer geprüft werden"
+
+#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1518
+#, c-format
+msgid "this message is used but not defined..."
+msgstr "diese Meldung kommt vor, ist aber nicht definiert..."
+
+#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1521
+#, c-format
+msgid "...but this definition is similar"
+msgstr "...diese Definition ist ähnlich"
+
+#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1549
+#, c-format
+msgid "this message is used but not defined in %s"
+msgstr "diese Meldung kommt vor, ist aber in %s nicht definiert"
+
+#: src/msgcmp.c:546
+#, c-format
+msgid "warning: this message is not used"
+msgstr "Warnung: diese Meldung kommt nicht vor"
+
+#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:652 src/msgfmt.c:1443
+#, c-format
+msgid "found %d fatal error"
+msgid_plural "found %d fatal errors"
+msgstr[0] "es ist %d fataler Fehler aufgetreten"
+msgstr[1] "es sind %d fatale Fehler aufgetreten"
+
+#: src/msgcomm.c:316
+#, c-format
+msgid "at least two files must be specified"
+msgstr "es müssen mindestens zwei Dateien angegeben werden"
+
+#: src/msgcomm.c:364
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
+"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
+"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n"
+"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n"
+"cumulated.\n"
+msgstr ""
+"Meldungen suchen, die in zwei oder mehr der PO-Dateien vorkommen.\n"
+"Wenn die Option »--more-than« verwendet wird, kann häufigeres Vorkommen gefordert\n"
+"werden, bevor Meldungen ausgegeben werden. Andererseits können mit\n"
+"»--less-than« nur Meldungen mit seltenerem Vorkommen berücksichtigt werden\n"
+"(z. B. wird »--less-than=2« nur Meldungen ausgeben, die nur einmal vorkommen).\n"
+"Übersetzungen, Kommentare und extrahierte Kommentare werden beibehalten, aber\n"
+"nur von der ersten PO-Datei, in der der entsprechende Eintrag vorkommt.\n"
+"Stellenangaben der Meldungen in den Quellen werden für alle PO-Dateien\n"
+"kumuliert.\n"
+
+#: src/msgcomm.c:402
+#, c-format
+msgid ""
+" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+" definitions, defaults to 1 if not set\n"
+msgstr ""
+" ->, --more-than=ANZAHL Meldungen mit mehr als ANZAHL Definitionen\n"
+" anzeigen (Vorgabe: 1)\n"
+
+#: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1004
+#, c-format
+msgid ""
+" --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
+msgstr ""
+" --omit-header »msgid \"\"«-Eintrag im Kopfteil nicht "
+"erstellen\n"
+
+#: src/msgconv.c:311
+#, c-format
+msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
+msgstr ""
+"Einen Katalog mit Übersetzungen in eine andere Zeichensatz-Kodierung\n"
+"konvertieren.\n"
+
+#: src/msgconv.c:335
+#, c-format
+msgid "Conversion target:\n"
+msgstr "Zielformat der Konvertierung:\n"
+
+#: src/msgconv.c:339
+#, c-format
+msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
+msgstr ""
+"Die Vorgabe für die Kodierung ist die Kodierung der aktuellen\n"
+"Spracheinstellung.\n"
+
+#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgmerge.c:597
+#, c-format
+msgid " -i, --indent indented output style\n"
+msgstr " -i, --indent Ausgabe eingerückt darstellen\n"
+
+#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:608
+#: src/msgmerge.c:599
+#, c-format
+msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
+msgstr ""
+" --no-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« nicht "
+"schreiben\n"
+
+#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:610
+#: src/msgmerge.c:601
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr ""
+" --add-location Zeilen mit »#: Dateiname:Zeilennr.« erhalten\n"
+" (Vorgabe)\n"
+
+#: src/msgconv.c:369 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:612
+#: src/msgmerge.c:603
+#, c-format
+msgid " --strict strict Uniforum output style\n"
+msgstr ""
+" --strict .po-Datei streng nach Uniforum-Format "
+"erstellen\n"
+
+#: src/msgen.c:258 src/msgfmt.c:433 src/xgettext.c:661
+#, c-format
+msgid "no input file given"
+msgstr "Eingabedatei fehlt"
+
+#: src/msgen.c:263
+#, c-format
+msgid "exactly one input file required"
+msgstr "es wird genau eine Eingabedatei benötigt"
+
+#: src/msgen.c:304
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
+msgstr "Aufruf: %s [OPTION] EINGABEDATEI\n"
+
+#: src/msgen.c:309
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n"
+"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
+"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
+"identical to the msgid.\n"
+msgstr ""
+"Einen Katalog mit englischen Übersetzungen erstellen.\n"
+"Die Eingabedatei ist die zuletzt erstellte englische PO- oder POT-Datei (Vorlage,\n"
+"i. A. von xgettext erstellt). Unübersetzte Einträge bekommen eine Übersetzung\n"
+"zugewiesen, die mit der msgid identisch ist.\n"
+
+#: src/msgen.c:321
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n"
+msgstr " EINGABEDATEI PO- oder POT-Eingabedatei\n"
+
+#: src/msgexec.c:196
+#, c-format
+msgid "missing command name"
+msgstr "Name des Befehls fehlt"
+
+#: src/msgexec.c:257
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
+msgstr "Aufruf: %s [OPTION] BEFEHL [BEFEHL-OPTION]\n"
+
+#: src/msgexec.c:262
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
+"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
+"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n"
+"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n"
+"across all invocations.\n"
+msgstr ""
+"Einen Befehl auf alle Übersetzungen eines Katalogs mit Übersetzungen anwenden.\n"
+"\n"
+"Der BEFEHL kann ein beliebiges Programm sein, dass die Übersetzung von der\n"
+"Standardeingabe liest. Es wird einmal für jede Übersetzung aufgerufen. Seine\n"
+"Ausgabe wird zur Ausgabe von »msgexec«. Der Rückgabewert von »msgexec« ist der\n"
+"höchste Rückgabewert von allen Aufrufen.\n"
+
+#: src/msgexec.c:271
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
+"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
+msgstr ""
+"Der besondere eingebaute Befehl »0« gibt die Übersetzung aus, jeweils beendet\n"
+"von einem Nullbyte-Zeichen. Die Ausgabe von »msgexec 0« ist geeignet als\n"
+"Eingabe für »xargs -0«.\n"
+
+#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:420
+#, c-format
+msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
+msgstr " -i, --input=EINGABEDATEI PO-Eingabedatei\n"
+
+#: src/msgexec.c:345
+#, c-format
+msgid "write to stdout failed"
+msgstr "Schreiben nach Standardausgabe fehlgeschlagen"
+
+#: src/msgfilter.c:298
+#, c-format
+msgid "missing filter name"
+msgstr "Name des Filters fehlt"
+
+#: src/msgfilter.c:318
+#, c-format
+msgid "at least one sed script must be specified"
+msgstr "es muss mindestens ein sed-Skript angegeben werden"
+
+#: src/msgfilter.c:407
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
+msgstr "Aufruf: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
+
+#: src/msgfilter.c:411
+#, c-format
+msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
+msgstr ""
+"Einen Filter auf alle Übersetzungen eines Katalogs mit Übersetzungen "
+"anwenden.\n"
+
+#: src/msgfilter.c:435
+#, c-format
+msgid ""
+"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
+"and writes a modified translation to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Der FILTER kann ein beliebiges Programm sein, das die Übersetzung von der\n"
+"Standardeingabe liest und die geänderte Übersetzung nach der "
+"Standardausgabe\n"
+"schreibt.\n"
+
+#: src/msgfilter.c:440
+#, c-format
+msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
+msgstr "Nützliche FILTER-OPTIONen, wenn »sed« der FILTER ist:\n"
+
+#: src/msgfilter.c:442
+#, c-format
+msgid ""
+" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
+msgstr ""
+" -e, --expression=SKRIPT SKRIPT den auszuführenden Befehlen hinzufügen\n"
+
+#: src/msgfilter.c:444
+#, c-format
+msgid ""
+" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the "
+"commands\n"
+" to be executed\n"
+msgstr ""
+" -f, --file=SKRIPT_DATEI Inhalt der SKRIPT_DATEI den auszuführenden\n"
+" Befehlen hinzufügen\n"
+
+#: src/msgfilter.c:447
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr ""
+" -n, --quiet, --silent »Pattern-Space« nicht automatisch ausgeben\n"
+
+#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:600
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr ""
+" --no-escape keine C-Escape-Sequenzen in Ausgabe\n"
+" verwenden (Vorgabe)\n"
+
+#: src/msgfilter.c:471 src/msggrep.c:606
+#, c-format
+msgid " --indent indented output style\n"
+msgstr " --indent Ausgabe eingerückt darstellen\n"
+
+#: src/msgfilter.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
+msgstr ""
+" --keep-header Kopfeintrag unverändert übernehmen, nicht "
+"filtern\n"
+
+#: src/msgfmt.c:345
+#, c-format
+msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
+msgstr "das Argument für %s sollte ein einzelnes Interpunktionszeichen sein"
+
+#: src/msgfmt.c:392
+#, c-format
+msgid "invalid endianness: %s"
+msgstr "ungültiger Endian-Wert: %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/msgfmt.c:422 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:621
+msgid "Ulrich Drepper"
+msgstr "Ulrich Drepper"
+
+#: src/msgfmt.c:439
+#, c-format
+msgid "no input file should be given if %s and %s are specified"
+msgstr ""
+"Wenn %s und %s angegeben sind, sollte keine Eingabedatei angegeben werden"
+
+#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:506 src/msgfmt.c:528 src/msgunfmt.c:330
+#: src/msgunfmt.c:353
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
+msgstr "%s erfordert eine Angabe in der Art »-d Verzeichnis«"
+
+#: src/msgfmt.c:499 src/msgfmt.c:521 src/msgfmt.c:556 src/msgunfmt.c:323
+#: src/msgunfmt.c:346
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
+msgstr "%s erfordert eine Angabe in der Art »-l Spracheinstellung«"
+
+#: src/msgfmt.c:538
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"--template template\" specification"
+msgstr "%s erfordert eine Angabe in der Art »--template Vorlage«"
+
+#: src/msgfmt.c:545
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-o file\" specification"
+msgstr "%s erfordert eine Angabe in der Art »-o Datei«"
+
+#: src/msgfmt.c:551
+#, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s"
+msgstr "%s und %s schließen sich in %s gegenseitig aus"
+
+#: src/msgfmt.c:565 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s or %s"
+msgstr "%s ist nur mit %s oder %s gültig"
+
+#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:577
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
+msgstr "%s ist nur mit %s, %s oder %s gültig"
+
+#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument
+#. is a file name or a comma separated list of file names.
+#: src/msgfmt.c:740
+#, c-format
+msgid "%s: "
+msgstr "%s: "
+
+#: src/msgfmt.c:744
+#, c-format
+msgid "%d translated message"
+msgid_plural "%d translated messages"
+msgstr[0] "%d übersetzte Meldung"
+msgstr[1] "%d übersetzte Meldungen"
+
+#: src/msgfmt.c:749
+#, c-format
+msgid ", %d fuzzy translation"
+msgid_plural ", %d fuzzy translations"
+msgstr[0] ", %d ungenaue Übersetzung"
+msgstr[1] ", %d ungenaue Übersetzungen"
+
+#: src/msgfmt.c:754
+#, c-format
+msgid ", %d untranslated message"
+msgid_plural ", %d untranslated messages"
+msgstr[0] ", %d unübersetzte Meldung"
+msgstr[1] ", %d unübersetzte Meldungen"
+
+#: src/msgfmt.c:774
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
+msgstr "Aufruf: %s [OPTION] Datei.po ...\n"
+
+#: src/msgfmt.c:778
+#, c-format
+msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
+msgstr ""
+"Binären Katalog mit Meldungen aus der textuellen Übersetzung erstellen.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:783 src/xgettext.c:864
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"Similarly for optional arguments.\n"
+msgstr ""
+"Notwendige Argumente für Optionen in Langform sind auch für die Kurzform\n"
+"notwendig. Dies gilt in gleicher Weise für optionale Argumente.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:790
+#, c-format
+msgid " filename.po ... input files\n"
+msgstr " Datei.po ... Eingabedateien\n"
+
+#: src/msgfmt.c:797 src/msgmerge.c:530 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:913
+#, c-format
+msgid "Operation mode:\n"
+msgstr "Art der Verarbeitung:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:799
+#, c-format
+msgid ""
+" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle "
+"class\n"
+msgstr ""
+" -j, --java Java-Modus: eine ResourceBundle-Klasse für "
+"Java\n"
+" erstellen\n"
+
+#: src/msgfmt.c:801
+#, c-format
+msgid ""
+" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
+"higher)\n"
+msgstr ""
+" --java2 wie --java, aber Java2 (JDK 1.2 oder höher) "
+"annehmen\n"
+
+#: src/msgfmt.c:803
+#, c-format
+msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n"
+msgstr ""
+" --qt C#-Modus: eine .dll-Datei für .NET erstellen\n"
+
+#: src/msgfmt.c:805
+#, c-format
+msgid ""
+" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources "
+"file\n"
+msgstr ""
+" --csharp-resources C#-Ressourcenmodus: eine .resources-Datei für\n"
+" .NET erstellen\n"
+
+#: src/msgfmt.c:807
+#, c-format
+msgid ""
+" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr ""
+" --tcl Tcl-Modus: eine .msg-Datei für tcl/msgcat "
+"erstellen\n"
+
+#: src/msgfmt.c:809
+#, c-format
+msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
+msgstr ""
+" --qt Qt-Modus: eine .qm-Datei für Qt erstellen\n"
+
+#: src/msgfmt.c:811
+#, c-format
+msgid ""
+" --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n"
+msgstr ""
+" --desktop Desktopeintrag-Modus: erzeugt eine .desktop-"
+"Datei\n"
+
+#: src/msgfmt.c:818
+#, c-format
+msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n"
+msgstr ""
+" --strict Datei streng nach Uniforum-Format erstellen\n"
+
+#: src/msgfmt.c:820 src/xgettext.c:888
+#, c-format
+msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Ergebnisse werden nach der Standardausgabe geschrieben, wenn »-« angegeben "
+"ist.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:823
+#, c-format
+msgid "Output file location in Java mode:\n"
+msgstr "Angaben zu Ausgabedateien im Java-Modus:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:825 src/msgfmt.c:841 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469
+#, c-format
+msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
+msgstr " -r, --resource=RESSOURCE Name der Ressource\n"
+
+#: src/msgfmt.c:827 src/msgfmt.c:843 src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:863
+#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481
+#, c-format
+msgid ""
+" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
+"language_COUNTRY\n"
+msgstr ""
+" -l, --locale=LOKALE Name der Spracheinstellung, entweder "
+"»Sprache«\n"
+" (z. B. »de«) oder »Sprache_LAND\" (z. B. "
+"»de_DE«)\n"
+
+#: src/msgfmt.c:829
+#, c-format
+msgid ""
+" --source produce a .java file, instead of a .class "
+"file\n"
+msgstr ""
+" --source erstellt eine .java-Datei anstelle einer ."
+"class-Datei\n"
+
+#: src/msgfmt.c:831
+#, c-format
+msgid ""
+" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
+msgstr ""
+" -d VERZEICHNIS Basis-Verzeichnis der Verzeichnis-Hierarchie "
+"mit\n"
+" den Klassen\n"
+
+#: src/msgfmt.c:833
+#, c-format
+msgid ""
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
+"name,\n"
+"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n"
+"written under the specified directory.\n"
+msgstr ""
+"Der Name der Klasse wird durch das Anhängen des Namens der Spracheinstellung "
+"an\n"
+"den Namen der Ressource festgelegt, abgetrennt durch einen Unterstrich "
+"(»_«).\n"
+"Die Option »-d« ist notwendig. Die Klasse wird unter dem angegebenen "
+"Verzeichnis\n"
+"geschrieben.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:839
+#, c-format
+msgid "Output file location in C# mode:\n"
+msgstr "Angaben zu Ausgabedateien im C#-Modus:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:845 src/msgunfmt.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll "
+"files\n"
+msgstr ""
+" -d VERZEICHNIS Basis-Verzeichnis der von der "
+"Spracheinstellung\n"
+" abhängigen .dll-Dateien\n"
+
+#: src/msgfmt.c:847
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n"
+"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
+msgstr ""
+"Die Optionen »-l« und »-d« sind notwendig. Die .dll-Datei wird in ein\n"
+"Unterverzeichnis des angegebenen Verzeichnisses geschrieben, dessen Name "
+"von\n"
+"der Spracheinstellung abhängig ist.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:851
+#, c-format
+msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
+msgstr "Angaben zu Ausgabedateien im Tcl-Modus:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:855 src/msgunfmt.c:483
+#, c-format
+msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
+msgstr ""
+" -d VERZEICHNIS Basis-Verzeichnis der .msg-Kataloge mit "
+"Meldungen\n"
+
+#: src/msgfmt.c:857
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
+"specified directory.\n"
+msgstr ""
+"Die Optionen »-l« und »-d« sind notwendig. Die .msg-Datei wird in das\n"
+"angegebene Verzeichnis geschrieben.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:861
+#, c-format
+msgid "Desktop Entry mode options:\n"
+msgstr "Optionen für Desktopeintrag-Modus:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:867
+#, c-format
+msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n"
+msgstr ""
+" --template=VORLAGE eine als Vorlage zu verwendende .desktop-"
+"Datei\n"
+
+#: src/msgfmt.c:869
+#, c-format
+msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n"
+msgstr " -d VERZEICHNIS Basisverzeichnis der .po-Dateien\n"
+
+#: src/msgfmt.c:871 src/xgettext.c:934
+#, c-format
+msgid ""
+" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n"
+" -k, --keyword do not to use default keywords\n"
+msgstr ""
+" -kWORD, --keyword=WORT zusätzliches Schlüsselwort, nach dem gesucht\n"
+" wird.\n"
+" -k, --keyword es wird nicht nach den vorgegebenen\n"
+" Schlüsselwörtern gesucht\n"
+
+#: src/msgfmt.c:874
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, "
+"input\n"
+"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n"
+msgstr ""
+"Die Optionen -l, -o und --template sind obligatorisch. Falls -D angegeben "
+"ist,\n"
+"werden Dateien aus dem Verzeichnis anstelle der Befehlszeilenargumente "
+"gelesen.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:886 src/xgettext.c:905
+#, c-format
+msgid "Input file interpretation:\n"
+msgstr "Überprüfung der Eingabedatei:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:888
+#, c-format
+msgid ""
+" -c, --check perform all the checks implied by\n"
+" --check-format, --check-header, --check-"
+"domain\n"
+msgstr ""
+" -c, --check alle Überprüfungen durchführen; umfasst:\n"
+" --check-format, --check-header, --check-"
+"domain\n"
+
+#: src/msgfmt.c:891
+#, c-format
+msgid " --check-format check language dependent format strings\n"
+msgstr ""
+" --check-format sprachabhängige Formatelemente überprüfen\n"
+
+#: src/msgfmt.c:893
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-header verify presence and contents of the header "
+"entry\n"
+msgstr ""
+" --check-header Existenz und Inhalt des Kopfeintrags "
+"verifizieren\n"
+
+#: src/msgfmt.c:895
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
+" and the --output-file option\n"
+msgstr ""
+" --check-domain auf Konflikte zwischen Bereich-Anweisung und "
+"die\n"
+" Option --output-file hin überprüfen\n"
+
+#: src/msgfmt.c:898
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
+"msgfmt\n"
+msgstr ""
+" -C, --check-compatibility sicherstellen, dass sich GNU msgfmt wie X/"
+"Open\n"
+" msgfmt verhält\n"
+
+#: src/msgfmt.c:900
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators "
+"for\n"
+" menu items\n"
+msgstr ""
+" --check-accelerators[=ZEICHEN]\n"
+" Vorhandensein des Tastatur-Accelerators\n"
+" für Menüeinträge überprüfen\n"
+
+#: src/msgfmt.c:903
+#, c-format
+msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
+msgstr ""
+" -f, --use-fuzzy auch ungenaue Übersetzungen (»fuzzy«) "
+"verwenden\n"
+
+#: src/msgfmt.c:908
+#, c-format
+msgid ""
+" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
+msgstr ""
+" -a, --alignment=ZAHL Ausgaben an ZAHL (Vorgabe: %d) Bytegrenze\n"
+" ausrichten\n"
+
+#: src/msgfmt.c:910
+#, c-format
+msgid ""
+" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte "
+"order\n"
+" (big or little, default depends on "
+"platform)\n"
+msgstr ""
+" --endianness=BYTEFOLGE 32-Bit-Zahlen in der angegebenen "
+"Bytereihenfolge\n"
+" (»big« oder »little«, Standard von Plattform "
+"abhängig)\n"
+
+#: src/msgfmt.c:913
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-hash binary file will not include the hash table\n"
+msgstr ""
+" --no-hash Binärdatei soll keine Hash-Tabelle enthalten\n"
+
+#: src/msgfmt.c:922
+#, c-format
+msgid " --statistics print statistics about translations\n"
+msgstr ""
+" --statistics Statistik zu den Übersetzungen anzeigen\n"
+
+#: src/msgfmt.c:924 src/msgmerge.c:625 src/msgunfmt.c:533
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
+msgstr ""
+" -v, --verbose mehr Hinweise während der Verarbeitung geben\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1037
+#, c-format
+msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
+msgstr "Warnung: Kopfteil der PO-Datei fehlt oder ist ungültig\n"
+
+# = Konvertierung der Meldung in Hinblick auf den Zeichensatz
+# 2001-03-11 20:56:03 CET -ke-
+#: src/msgfmt.c:1040
+#, c-format
+msgid "warning: charset conversion will not work\n"
+msgstr "Warnung: Konvertierung des Zeichensatzes wird fehlschlagen.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1050
+#, c-format
+msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
+msgstr "Warnung: Kopfteil der PO-Datei ist ungenau (fuzzy)\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1052
+#, c-format
+msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
+msgstr ""
+"Warnung: ältere Versionen von »msgfmt« werden hierbei einen Fehler melden\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1076
+#, c-format
+msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
+msgstr "Bereichsname »%s« ist nicht als Dateiname geeignet"
+
+#: src/msgfmt.c:1081
+#, c-format
+msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
+msgstr ""
+"Bereichsname »%s« ist nicht als Dateiname geeignet; Präfix wird verwendet."
+
+#: src/msgfmt.c:1095
+#, c-format
+msgid "'domain %s' directive ignored"
+msgstr "»domain %s«-Anweisung wird ignoriert"
+
+#: src/msgfmt.c:1155
+#, c-format
+msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
+msgstr "leerer »msgstr«-Eintrag wird ignoriert"
+
+#: src/msgfmt.c:1156
+#, c-format
+msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
+msgstr "ungenauer »msgstr«-Eintrag wird ignoriert"
+
+#: src/msgfmt.c:1205
+#, c-format
+msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
+msgstr "%s: Warnung: Quelldatei enthält ungenaue Übersetzungen"
+
+#: src/msgfmt.c:1323
+#, c-format
+msgid "%s does not exist"
+msgstr "%s existiert nicht"
+
+#: src/msgfmt.c:1334
+#, c-format
+msgid "%s exists but cannot read"
+msgstr "%s existiert, aber kann nicht gelesen werden"
+
+#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:87
+#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139
+#: src/x-c.c:486 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:565
+#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:171 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212
+#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395
+#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171
+#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176
+#: src/x-ycp.c:91
+#, c-format
+msgid "error while reading \"%s\""
+msgstr "Fehler beim Lesen von »%s«"
+
+#: src/msggrep.c:501
+#, c-format
+msgid ""
+"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
+"specified"
+msgstr ""
+"Option »%c« kann nicht verwendet werden, bevor »J«, »K«, »T«, »C« oder »X« "
+"festgelegt ist"
+
+#: src/msggrep.c:521
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
+"or belong to some given source files.\n"
+msgstr ""
+"Alle Meldungen aus einem Katalog mit Übersetzungen extrahieren, die mit einem\n"
+"angegebenen Muster übereinstimmen oder die zu angegebenen Quelldateien gehören.\n"
+
+# To avoid confusion, let msgid and msgstr untranslated here!
+# 2001-11-04 11:16:55 CET -ke-
+#: src/msggrep.c:547
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Message selection:\n"
+" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
+" [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n"
+" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n"
+"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
+"or if it comes from one of the specified domains,\n"
+"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n"
+"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
+"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
+"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n"
+"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n"
+"\n"
+"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
+"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
+"\n"
+"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n"
+"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n"
+" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
+"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
+"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
+"\n"
+" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n"
+" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n"
+" -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n"
+" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n"
+" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n"
+" -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n"
+" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n"
+" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n"
+" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
+" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n"
+" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
+" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
+" -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n"
+" selection criterion\n"
+msgstr ""
+"Auswahl der Meldungen:\n"
+" [-N QUELLDATEI]... [-M BEREICHSNAME]...\n"
+" [-J MSGCTXT-MUSTER] [-K MSGID-MUSTER] [-T MSGSTR-MUSTER]\n"
+" [-C KOMMENTAR-MUSTER] [-X ENTNOMMENER-KOMMENTAR-MUSTER]\n"
+"Eine Meldung wird gewählt, wenn sie von einer der genannten Quelldateien kommt,\n"
+"oder wenn sie von einem genannten Bereich kommt,\n"
+"oder wenn -J angegeben ist und der Kontext (msgctxt) mit MSGCTXT-MUSTER\n"
+" übereinstimmt,\n"
+"oder wenn -K angegeben ist und der Schlüssel (msgid oder msgid_plural) mit\n"
+" MSGID-MUSTER übereinstimmt,\n"
+"oder wenn -T angegeben ist und die Übersetzung (msgstr) mit MSGSTR-MUSTER\n"
+" übereinstimmt,\n"
+"oder wenn -C angegeben ist und der Kommentar der Übersetzerin mit\n"
+" KOMMENTAR-MUSTER übereinstimmt,\n"
+"oder wenn -X angegeben ist und der entnommene Kommentar mit\n"
+" ENTNOMMENER-KOMMENTAR-MUSTER übereinstimmt.\n"
+"\n"
+"Wenn mehr als ein Auswahlkriterium genannt ist, dann ist die Menge der gewählten\n"
+"Meldungen die Vereinigungsmenge der gewählten Meldungen für jedes Kriterium.\n"
+"\n"
+"Syntax für MSGCTXT-MUSTER, MSGID-MUSTER, MSGSTR-MUSTER, KOMMENTAR-MUSTER oder\n"
+"ENTNOMMENER-KOMMENTAR-MUSTER:\n"
+" [-E | -F] [-e MUSTER | -f DATEI]...\n"
+"Die MUSTER sind gemäß Vorgabe reguläre Basisausdrücke (»basic regular\n"
+"expressions«) oder erweiterte reguläre Ausdrücke (»extended regular\n"
+"expressions«), wenn -E angegeben ist, oder Zeichenketten fester Länge (»fixed\n"
+"strings«), wenn -F angegeben ist.\n"
+"\n"
+" -N, --location=QUELLDATEI Meldungen auswählen, die von QUELLDATEI kommen\n"
+" -M, --domain=BEREICH Meldungen auswählen, die zum BEREICH gehören\n"
+" -J, --msgctxt Beginn der Muster für die msgctxt\n"
+" -K, --msgid Beginn der Muster für die msgid\n"
+" -T, --msgstr Beginn der Muster für die msgstr\n"
+" -C, --comment Beginn der Muster für Kommentar des Übersetzers\n"
+" -X, --extracted-comment Beginn der Muster für den entnommenen Kommentar\n"
+" -E, --extended-regexp MUSTER ist ein erweiterter regulärer Ausdruck\n"
+" -F, --fixed-strings MUSTER ist ein Satz an Zeichenketten, von\n"
+" Newlines abgetrennt\n"
+" -e, --regexp=PATTERN MUSTER als regulären Ausdruck verwenden\n"
+" -f, --file=FILE MUSTER der DATEI entnehmen\n"
+" -i, --ignore-case Groß-/Kleinschreibung nicht unterscheiden\n"
+" -v, --invert-match Nur die Meldungen ausgeben, die nicht mit einem\n"
+" Auswahlkriterium übereinstimmen\n"
+
+#: src/msggrep.c:602
+#, c-format
+msgid ""
+" --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgstr ""
+" --escape C-Escape-Sequenzen und keine erweiterten\n"
+" Zeichen in Ausgabe verwenden\n"
+
+#: src/msggrep.c:623
+#, c-format
+msgid " --sort-output generate sorted output\n"
+msgstr " --sort-output sortierte Ausgabe erstellen\n"
+
+#: src/msggrep.c:625
+#, c-format
+msgid " --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr ""
+" --sort-by-file Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien erstellen\n"
+
+#: src/msginit.c:298
+msgid ""
+"You are in a language indifferent environment. Please set\n"
+"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
+"file. This is necessary so you can test your translations.\n"
+msgstr ""
+"Ihre Sprachumgebung ist nicht bestimmt.\n"
+"Bitte setzen Sie die Umgebungsvariable LANG, wie in der Datei ABOUT-NLS\n"
+"beschrieben. Dies ist notwendig, damit Sie Ihre Übersetzungen testen "
+"können.\n"
+
+#: src/msginit.c:322
+#, c-format
+msgid ""
+"Output file %s already exists.\n"
+"Please specify the locale through the --locale option or\n"
+"the output .po file through the --output-file option.\n"
+msgstr ""
+"Ausgabedatei »%s« ist bereits vorhanden.\n"
+"Bitte legen Sie die Spracheinstellung mit der Option »--locale«\n"
+"oder die .po-Datei für die Ausgabe mit der Option »--output-file«\n"
+"fest.\n"
+
+#: src/msginit.c:348
+#, c-format
+msgid "Created %s.\n"
+msgstr "%s wurde erstellt.\n"
+
+#: src/msginit.c:368
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
+"user's environment.\n"
+msgstr ""
+"Neue PO-Datei erstellen und die Meta-Informationen mit Werten der Umgebung des\n"
+"Benutzers initialisieren.\n"
+
+#: src/msginit.c:378
+#, c-format
+msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n"
+msgstr " -i, --input=EINGABEDATEI POT-Eingabedatei\n"
+
+#: src/msginit.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+"If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
+"file.\n"
+"If it is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+"Wenn keine Eingabedatei angegeben ist, wird im akutellen Verzeichnis nach "
+"der\n"
+"POT-Datei gesucht. Wenn die Eingabedatei »-« ist, wird die Standardeingabe\n"
+"gelesen.\n"
+
+#: src/msginit.c:386
+#, c-format
+msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n"
+msgstr ""
+" -o, --output-file=DATEI Ausgabe in die angegebene DATEI schreiben\n"
+
+#: src/msginit.c:388
+#, c-format
+msgid ""
+"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
+"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Wenn keine Ausgabedatei angegeben ist, hängt das Ergebnis von der Option\n"
+"»--locale« oder von den Lokale-Einstellungen des Benutzers ab.\n"
+"Ergebnisse werden nach der Standardausgabe geschrieben, wenn »-« angegeben "
+"ist.\n"
+
+#: src/msginit.c:401
+#, c-format
+msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n"
+msgstr " -l, --locale=LL_CC Lokale für die Ausgabe setzen\n"
+
+#: src/msginit.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
+msgstr ""
+" --no-translator automatische Erstellung der PO-Datei annehmen\n"
+
+#: src/msginit.c:469
+msgid ""
+"Found more than one .pot file.\n"
+"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
+msgstr ""
+"Mehr als eine .pot-Datei gefunden.\n"
+"Bitte geben Sie die .pot-Datei für die Eingabe mit der Option »--input« an.\n"
+
+#: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482
+#, c-format
+msgid "error reading current directory"
+msgstr "Fehler beim Lesen des aktuellen Verzeichnisses"
+
+#: src/msginit.c:490
+msgid ""
+"Found no .pot file in the current directory.\n"
+"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
+msgstr ""
+"Keine .pot-Datei im aktuellen Verzeichnis gefunden.\n"
+"Bitte geben Sie die .pot-Datei für die Eingabe mit der Option »--input« an.\n"
+
+#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:994 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1249
+#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84
+#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
+msgstr "Subprozess %s mit dem Exit-Code %d fehlgeschlagen"
+
+#: src/msginit.c:1119
+msgid ""
+"The new message catalog should contain your email address, so that users "
+"can\n"
+"give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
+"contact\n"
+"you in case of unexpected technical problems.\n"
+msgstr ""
+"Der neue Katalog mit den Meldungen sollte Ihre E-Mail-Adresse enthalten, "
+"damit\n"
+"Benutzer Ihnen Rückmeldungen zur Übersetzung schicken oder Programmautoren "
+"im\n"
+"Falle technischer Schwierigkeiten Ihnen Fragen stellen können.\n"
+
+#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
+#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
+#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
+#: src/msginit.c:1535
+#, c-format
+msgid "English translations for %s package"
+msgstr "German translation for %s"
+
+#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247
+#, c-format
+msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
+msgstr "der Zeichensatz »%s« bezeichnet keine portable Kodierung"
+
+#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259
+#, c-format
+msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
+msgstr "zwei unterschiedliche Zeichensätze »%s« und »%s« in Eingabedatei"
+
+#: src/msgl-cat.c:203
+#, c-format
+msgid ""
+"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr ""
+"bei Eingabedatei »%s« fehlt der Kopfeintrag mit der Angabe des Zeichensatzes"
+
+#: src/msgl-cat.c:207
+#, c-format
+msgid ""
+"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
+"charset specification"
+msgstr ""
+"bei Bereich »%s« der Eingabedatei »%s« fehlt Kopfeintrag mit der Angabe des\n"
+"Zeichensatzes"
+
+#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375
+#, c-format
+msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
+msgstr "Zeichensatz »%s« für die Ausgabe bezeichnet keine portable Kodierung"
+
+#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92
+#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147
+#: src/xgettext.c:544 src/xgettext.c:3426
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "Warnung: "
+
+#: src/msgl-cat.c:443
+#, c-format
+msgid ""
+"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
+"Converting the output to UTF-8.\n"
+msgstr ""
+"Eingabedateien enthalten Meldungen in unterschiedlichen Kodierungen (u. a.\n"
+"UTF-8). Die Ausgabe wird nach UTF-8 konvertiert.\n"
+
+#: src/msgl-cat.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
+"others.\n"
+"Converting the output to UTF-8.\n"
+"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
+msgstr ""
+"Eingabedateien enthalten Meldungen in unterschiedlichen Kodierungen (u. a.\n"
+"%s und %s). Die Ausgabe wird nach UTF-8 konvertiert.\n"
+"Wenn Sie eine abweichende Kodierung der Ausgabe wünschen, verwenden Sie "
+"bitte\n"
+"die Option --to-code.\n"
+
+#: src/msgl-cat.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
+"changes some msgids or msgctxts.\n"
+"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n"
+"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n"
+msgstr ""
+"Die Konvertierung der Datei %s von der Kodierung %s nach der\n"
+"Kodierung %s ändert einige msgids oder msgctxts.\n"
+"Ändern Sie entweder alle msgids und msgctxts zu reinem ASCII oder stellen\n"
+"Sie sicher, dass sie von vornherein UTF-8-kodiert sind; ändern Sie dazu die\n"
+"Quellcodedateien.\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale charset \"%s\" is different from\n"
+"input file charset \"%s\".\n"
+"Output of '%s' might be incorrect.\n"
+"Possible workarounds are:\n"
+msgstr ""
+"Zeichensatz »%s« der Lokale weicht vom\n"
+"Zeichensatz »%s« der Eingabedatei ab.\n"
+"Ausgabe von »%s« könnte nicht korrekt sein.\n"
+"Mögliche Abhilfen:\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:100
+#, c-format
+msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
+msgstr "· LC_ALL auf eine Spracheinstellung mit der Kodierung »%s« setzen.\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+" then apply '%s',\n"
+" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+msgstr ""
+"· Katalog mit den Übersetzungen nach »%s« mittels »msgconv« konvertieren,\n"
+" dann »%s« anwenden,\n"
+" dann nach »%s« mittels »msgconv« zurück konvertieren.\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
+" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+" then apply '%s',\n"
+" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+msgstr ""
+"· LC_ALL auf eine Spracheinstellung mit der Kodierung »%s« setzen,\n"
+" Katalog mit den Übersetzungen nach »%s« mittels »msgconv« konvertieren,\n"
+" dann »%s« anwenden,\n"
+" dann nach »%s« mittels »msgconv« zurück konvertieren.\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
+"Output of '%s' might be incorrect.\n"
+"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
+msgstr ""
+"Zeichensatz »%s« der Spracheinstellung ist kein Name für eine\n"
+"portable Kodierung. Die Ausgabe von »%s« könnte nicht korrekt sein.\n"
+"Eine mögliche Abhilfe ist, LC_ALL=C zu setzen.\n"
+
+#: src/msgl-check.c:130
+msgid "plural expression can produce negative values"
+msgstr "Pluralausdruck kann negative Werte ergeben"
+
+#: src/msgl-check.c:141
+#, c-format
+msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
+msgstr "nplurals = %lu, aber Pluralausdruck kann Werte so groß wie %lu ergeben"
+
+#: src/msgl-check.c:187
+msgid "plural expression can produce division by zero"
+msgstr "Pluralausdruck kann Teilung durch Null ergeben"
+
+#: src/msgl-check.c:192
+msgid "plural expression can produce integer overflow"
+msgstr "Pluralausdruck kann einen Ganzzahl-Überlauf ergeben"
+
+#: src/msgl-check.c:197
+msgid ""
+"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
+"zero"
+msgstr ""
+"Pluralausdruck kann eine arithmetische Ausnahme ergeben, möglicherweise "
+"Teilung\n"
+"durch Null"
+
+#: src/msgl-check.c:266
+#, c-format
+msgid "Try using the following, valid for %s:"
+msgstr "Bitte das Folgende versuchen; gültig für %s:"
+
+#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382
+msgid "message catalog has plural form translations"
+msgstr "Katalog mit Meldungen weist Übersetzungen mit Pluralformen auf"
+
+#: src/msgl-check.c:360
+msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
+msgstr "aber dem Kopfeintrag fehlt das Attribut »plural=AUSDRUCK«"
+
+#: src/msgl-check.c:384
+msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
+msgstr "aber dem Kopfeintrag fehlt das Attribut »nplurals=GANZZAHL«"
+
+#: src/msgl-check.c:420
+msgid "invalid nplurals value"
+msgstr "ungültige Pluralwerte"
+
+#: src/msgl-check.c:442
+msgid "invalid plural expression"
+msgstr "ungültiger Pluralausdruck"
+
+#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488
+#, c-format
+msgid "nplurals = %lu"
+msgstr "nplurals = %lu"
+
+#: src/msgl-check.c:474
+#, c-format
+msgid "but some messages have only one plural form"
+msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
+msgstr[0] "aber einige Meldungen haben nur eine Pluralform"
+msgstr[1] "aber einige Meldungen haben nur %lu Pluralformen"
+
+#: src/msgl-check.c:490
+#, c-format
+msgid "but some messages have one plural form"
+msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
+msgstr[0] "aber einige Meldungen haben eine Pluralform"
+msgstr[1] "aber einige Meldungen haben %lu Pluralformen"
+
+#: src/msgl-check.c:514
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
+"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
+msgstr ""
+"Katalog mit Meldungen weist Übersetzungen mit Pluralformen auf, aber dem\n"
+"Kopfeintrag fehlt die Zeile:\n"
+"»Plural-Forms: nplurals=GANZZAHL; plural=AUSDRUCK;«"
+
+#: src/msgl-check.c:611
+msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "»msgid«- und »msgstr_plural«-Eintrag beginnen nicht jeweils mit »\\n«"
+
+#: src/msgl-check.c:619
+#, c-format
+msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "»msgid«- und »msgstr[%u]«-Eintrag beginnen nicht jeweils mit »\\n«"
+
+#: src/msgl-check.c:634
+msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "»msgid«- und »msgstr«-Eintrag beginnen nicht jeweils mit »\\n«"
+
+#: src/msgl-check.c:652
+msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "»msgid«- und »msgstr_plural«-Eintrag enden nicht jeweils mit »\\n«"
+
+#: src/msgl-check.c:660
+#, c-format
+msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "»msgid«- und »msgstr[%u]«-Eintrag enden nicht jeweils mit »\\n«"
+
+#: src/msgl-check.c:675
+msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "»msgid«- und »msgstr«-Eintrag enden nicht jeweils mit »\\n«"
+
+#: src/msgl-check.c:687
+msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
+msgstr "Die Plural-Behandlung ist eine Erweiterung von GNU gettext"
+
+#: src/msgl-check.c:729
+#, c-format
+msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
+msgstr "bei »msgstr« fehlt die Markierung »%c« für den Tastatur-Schnellzugriff"
+
+#: src/msgl-check.c:740
+#, c-format
+msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
+msgstr ""
+"»msgstr« weist mehr als eine Markierung »%c« für den Tastatur-Schnellzugriff "
+"auf"
+
+#: src/msgl-check.c:814
+#, c-format
+msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
+msgstr ""
+"Das Feld »%s« im Kopfeintrag hat immer noch den anfänglichen Vorgabewert\n"
+
+#: src/msgl-check.c:831
+#, c-format
+msgid "header field '%s' missing in header\n"
+msgstr "Im Kopfeintrag fehlt das Feld »%s«\n"
+
+#: src/msgl-iconv.c:65
+#, c-format
+msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
+msgstr "%s: Eingabe ist in der Kodierung »%s« nicht gültig"
+
+#: src/msgl-iconv.c:69
+#, c-format
+msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
+msgstr ""
+"%s: Fehler beim Konvertieren von der Kodierung »%s« nach der\n"
+"Kodierung »%s«"
+
+#: src/msgl-iconv.c:290
+msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr ""
+"bei der Eingabedatei fehlt der Kopfeintrag mit der Angabe des Zeichensatzes"
+
+#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293
+#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:720
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
+"not support this conversion."
+msgstr ""
+"Es ist nicht möglich, von »%s« nach »%s« zu konvertieren.\n"
+"%s hängt von iconv() ab, und iconv() unterstützt diese Konvertierung nicht."
+
+#: src/msgl-iconv.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
+"msgids become equal."
+msgstr ""
+"Konvertierung »%s« nach »%s« führt zu doppelten Einträgen: unterschiedliche "
+"msgids werden gleich."
+
+#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672
+#: src/xgettext.c:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
+"built without iconv()."
+msgstr ""
+"Es ist nicht möglich, von »%s« nach »%s« zu konvertieren.\n"
+"%s hängt von iconv() ab. Diese Version wurde ohne iconv() erstellt."
+
+#: src/msgmerge.c:405 src/msgmerge.c:411
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s"
+msgstr "%s ist nur mit %s gültig"
+
+#: src/msgmerge.c:466
+msgid "backup type"
+msgstr "Art der Sicherung"
+
+#: src/msgmerge.c:503
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
+"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
+"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
+"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n"
+"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
+"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
+"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
+"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n"
+"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
+msgstr ""
+"Zwei Uniforum-konforme .po-Dateien zusammenziehen.\n"
+"Die Datei Def.po ist eine PO-Datei mit alten Übersetzungen, die – solange sie\n"
+"immer noch passen – in die neu zu erstellende Datei übernommen werden.\n"
+"Kommentare des Übersetzers werden übernommen, aber extrahierte Kommentare und\n"
+"Stellenangaben werden verworfen. Die Datei Ref.pot ist die zuletzt erstellte\n"
+"PO- oder POT-Datei mit Verweisen auf die Quellen (Vorlage, i. A. von xgettext\n"
+"erstellt). Übersetzungen und Übersetzerkommentare werden verworfen, die mit\n"
+"#. und #: gekennzeichneten Kommentare werden aber übernommen. Wo es keine\n"
+"exakte Übereinstimmung bei Meldungen gibt, wird mittels nicht-exakter Suche\n"
+"versucht, ein besseres Ergebnis zu erzielen.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:520
+#, c-format
+msgid " def.po translations referring to old sources\n"
+msgstr ""
+" Def.po Übersetzungen, die sich auf die alten Quellen\n"
+" beziehen\n"
+
+#: src/msgmerge.c:522
+#, c-format
+msgid " ref.pot references to new sources\n"
+msgstr " Ref.pot Referenzen aus den neuen Quellen\n"
+
+#: src/msgmerge.c:526
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n"
+" may be specified more than once\n"
+msgstr ""
+" -C, --compendium=DATEI zusätzliche Bibliothek mit Übersetzungen, es\n"
+" können mehrere angegeben werden\n"
+
+#: src/msgmerge.c:532
+#, c-format
+msgid ""
+" -U, --update update def.po,\n"
+" do nothing if def.po already up to date\n"
+msgstr ""
+" -U, --update Def.po aktualisieren; nichts unternehmen,\n"
+" wenn Def.po bereits aktuell ist\n"
+
+#: src/msgmerge.c:544
+#, c-format
+msgid "Output file location in update mode:\n"
+msgstr "Angaben zu Ausgabedateien im Aktualisierungsmodus:\n"
+
+#: src/msgmerge.c:546
+#, c-format
+msgid "The result is written back to def.po.\n"
+msgstr "Das Ergebnis wird nach Def.po zurückgeschrieben.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:548
+#, c-format
+msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n"
+msgstr ""
+" --backup=KONTROLLE Eine Sicherungskopie von Def.po anlegen\n"
+
+#: src/msgmerge.c:550
+#, c-format
+msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+msgstr ""
+" --suffix=SUFFIX Das übliche Suffix der Sicherungskopie\n"
+" überschreiben\n"
+
+#: src/msgmerge.c:552
+#, c-format
+msgid ""
+"The version control method may be selected via the --backup option or "
+"through\n"
+"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
+" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
+" numbered, t make numbered backups\n"
+" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" simple, never always make simple backups\n"
+msgstr ""
+"Die Art der Versionskontrolle kann mit --backup oder mit der "
+"Umgebungsvariablen\n"
+"VERSION_CONTROL gewählt werden. Mögliche Werte sind:\n"
+" none, off niemals Sicherungskopien erstellen (selbst wenn --backup\n"
+" angegeben ist)\n"
+" numbered, t nummerierte Sicherungskopien erstellen\n"
+" existing, nil nummeriert, wenn nummerierte Sicherungskopien vorhanden "
+"sind,\n"
+" andernfalls einfache.\n"
+" simple, never immer einfache Sicherungskopien erstellen\n"
+
+#: src/msgmerge.c:559
+#, c-format
+msgid ""
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the "
+"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
+"environment variable.\n"
+msgstr ""
+"Das Suffix für Sicherungskopien ist ~, außer wenn --suffix oder die\n"
+"Umgebungsvariable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX gesetzt ist.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:570
+#, c-format
+msgid ""
+" --previous keep previous msgids of translated messages\n"
+msgstr ""
+" --previous die vorherigen Schlüssel der übersetzten "
+"Meldungen\n"
+" beibehalten\n"
+
+#: src/msgmerge.c:627 src/urlget.c:192
+#, c-format
+msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
+msgstr " -q, --quiet, --silent Fortschrittsanzeige unterdrücken\n"
+
+#: src/msgmerge.c:1622
+#, c-format
+msgid "this message should define plural forms"
+msgstr "diese Meldung sollte Pluralformen definieren"
+
+#: src/msgmerge.c:1645
+#, c-format
+msgid "this message should not define plural forms"
+msgstr "diese Meldung sollte keine Pluralformen definieren"
+
+#: src/msgmerge.c:2048
+#, c-format
+msgid ""
+"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
+"obsolete %ld.\n"
+msgstr ""
+"%s%ld alte + %ld Referenzeinträge gelesen,\n"
+"%ld stimmen überein, %ld ungenau, %ld fehlen, %ld veraltet.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:2056 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395
+#: src/urlget.c:437
+#, c-format
+msgid " done.\n"
+msgstr " fertig.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340
+#, c-format
+msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
+msgstr "%s und explizite Angabe des Dateinamens schließen sich gegenseitig aus"
+
+#: src/msgunfmt.c:427
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr "Aufruf: %s [OPTION] [DATEI]...\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:431
+#, c-format
+msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
+msgstr ""
+"Binären Katalog mit Meldungen in eine .po-Datei gemäß Uniforum-Format\n"
+"umwandeln.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:440
+#, c-format
+msgid ""
+" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle "
+"class\n"
+msgstr ""
+" -j, --java Java-Modus: Eingabe ist eine ResourceBundle-"
+"Klasse\n"
+" für Java\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:442
+#, c-format
+msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n"
+msgstr " --csharp C#-Modus: Eingabe ist eine .dll-Datei\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:444
+#, c-format
+msgid ""
+" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources "
+"file\n"
+msgstr ""
+" --csharp-resources C#-Ressourcenmodus: Eingabedatei ist\n"
+" eine .NET-.resources-Datei\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:446
+#, c-format
+msgid ""
+" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr ""
+" --tcl Tcl-Modus: Eingabe ist eine tcl/msgcat .msg-"
+"Datei\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:451
+#, c-format
+msgid " FILE ... input .mo files\n"
+msgstr " DATEI ... .mo-Eingabedateien\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:456
+#, c-format
+msgid "Input file location in Java mode:\n"
+msgstr "Angaben zu Eingabedateien im Java-Modus:\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:462
+#, c-format
+msgid ""
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
+"name,\n"
+"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n"
+msgstr ""
+"Der Name der Klasse wird durch das Anhängen des Namens der "
+"Spracheinstellung\n"
+"an den Namen der Ressource festgelegt, abgetrennt durch einen Unterstrich "
+"(»_«).\n"
+"Die Option »-d« ist notwendig. Die Klasse wird mittels CLASSPATH gesucht.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:467
+#, c-format
+msgid "Input file location in C# mode:\n"
+msgstr "Angaben zu Eingabedateien im C#-Modus:\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n"
+"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
+msgstr ""
+"Die Optionen »-l« und »-d« sind notwendig. Die .dll-Datei ist in einem\n"
+"Unterverzeichnis des angegebenen Verzeichnisses platziert, dessen\n"
+"Name von der Spracheinstellung abhängig ist.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:479
+#, c-format
+msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
+msgstr "Angaben zu Eingabedateien im Tcl-Modus:\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
+"specified directory.\n"
+msgstr ""
+"Die Optionen »-l« und »-d« sind notwendig. Die .msg-Datei wird in das\n"
+"angegebene Verzeichnis geschrieben.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:511
+#, c-format
+msgid " -i, --indent write indented output style\n"
+msgstr " -i, --indent Ausgabe eingerückt darstellen\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:513
+#, c-format
+msgid " --strict write strict uniforum style\n"
+msgstr ""
+" --strict .po-Datei streng nach Uniforum-Format "
+"erstellen\n"
+
+#: src/msguniq.c:331
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
+"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n"
+"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n"
+"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n"
+"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n"
+"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
+"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n"
+"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
+msgstr ""
+"Doppelte Einträge in einem Katalog mit Übersetzungen beseitigen.\n"
+"msguniq findet doppelte Übersetzungen derselben Kennung (msgid). Doppelte\n"
+"Einträge stellen eine ungültige Eingabe für andere Programme wie msgfmt,\n"
+"msgmerge oder msgcat dar. Gemäß Voreinstellung werden doppelte Einträge\n"
+"zusammengezogen. Bei Verwendung der Option --repeated werden doppelte Einträge\n"
+"ausgegeben, alle anderen Meldungen werden verworfen. Kommentare und\n"
+"extrahierte Kommentare werden kumuliert, außer wenn --use-first angegeben ist;\n"
+"bei --use-first wird jeweils nur die zuerst vorkommende Übersetzung genommen.\n"
+"Stellenangaben der Meldungen in den Quellen werden kumuliert. Bei Verwendung\n"
+"der Option --unique werden doppelte Einträge verworfen.\n"
+
+#: src/msguniq.c:364
+#, c-format
+msgid " -d, --repeated print only duplicates\n"
+msgstr " -d, --repeated nur doppelte Einträge ausgeben\n"
+
+#: src/msguniq.c:366
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unique print only unique messages, discard "
+"duplicates\n"
+msgstr ""
+" -u, --unique nur nicht-doppelte Einträge ausgeben, "
+"doppelte\n"
+" verwerfen\n"
+
+#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102
+#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
+msgid "<stdin>"
+msgstr "<stdin>"
+
+#: src/po-charset.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
+"Message conversion to user's charset might not work.\n"
+msgstr ""
+"Zeichensatz »%s« ist ein nicht portabler Kodierungsname.\n"
+"Konvertierung der Meldungen in den Zeichensatz des Anwenders\n"
+"könnte fehlschlagen.\n"
+
+#: src/po-charset.c:557
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
+"and iconv() does not support \"%s\".\n"
+msgstr ""
+"Zeichensatz »%s« wird nicht unterstützt. %s hängt von iconv() ab,\n"
+"und iconv() unterstützt »%s« nicht.\n"
+
+#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612
+msgid ""
+"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
+"would fix this problem.\n"
+msgstr ""
+"Dieses Problem lässt sich beheben, wenn Sie GNU libiconv installieren\n"
+"und dann GNU gettext erneut installieren.\n"
+
+#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616
+msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
+msgstr "Gleichwohl Fortsetzung; Verarbeitungsfehler sind zu erwarten."
+
+#: src/po-charset.c:580
+msgid "Continuing anyway."
+msgstr "Gleichwohl Fortsetzung."
+
+#: src/po-charset.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
+"This version was built without iconv().\n"
+msgstr ""
+"Zeichensatz »%s« wird nicht unterstützt. %s hängt von iconv() ab.\n"
+"Diese Version wurde ohne iconv() erstellt.\n"
+
+#: src/po-charset.c:644
+msgid ""
+"Charset missing in header.\n"
+"Message conversion to user's charset will not work.\n"
+msgstr ""
+"Zeichensatz fehlt im Kopfeintrag.\n"
+"Konvertierung der Meldungen in den Zeichensatz des Anwenders\n"
+"wird fehlschlagen.\n"
+
+#: src/po-gram-gen.y:93
+#, c-format
+msgid "inconsistent use of #~"
+msgstr "Nicht konsistente Verwendung von #~"
+
+#: src/po-gram-gen.y:243
+#, c-format
+msgid "missing 'msgstr[]' section"
+msgstr "»msgstr[]«-Abschnitt fehlt"
+
+#: src/po-gram-gen.y:252
+#, c-format
+msgid "missing 'msgid_plural' section"
+msgstr "»msgid_plural«-Abschnitt fehlt"
+
+#: src/po-gram-gen.y:260
+#, c-format
+msgid "missing 'msgstr' section"
+msgstr "»msgstr«-Abschnitt fehlt"
+
+#: src/po-gram-gen.y:399
+#, c-format
+msgid "first plural form has nonzero index"
+msgstr "erste Pluralform hat einen Index ungleich Null"
+
+#: src/po-gram-gen.y:401
+#, c-format
+msgid "plural form has wrong index"
+msgstr "Pluralform hat einen falschen Index"
+
+#: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109
+#, c-format
+msgid "too many errors, aborting"
+msgstr "zu viele Fehler: Abbruch"
+
+#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:812 src/write-po.c:950
+#, c-format
+msgid "invalid multibyte sequence"
+msgstr "ungültige Multibyte-Sequenz"
+
+#: src/po-lex.c:465
+#, c-format
+msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
+msgstr "ungültige Multibyte-Sequenz am Ende der Datei"
+
+#: src/po-lex.c:475
+#, c-format
+msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
+msgstr "ungültige Multibyte-Sequenz am Ende der Zeile"
+
+#: src/po-lex.c:487
+msgid "iconv failure"
+msgstr "Fehler von iconv"
+
+#: src/po-lex.c:744
+#, c-format
+msgid "keyword \"%s\" unknown"
+msgstr "Schlüsselwort »%s« ist unbekannt"
+
+#: src/po-lex.c:854
+#, c-format
+msgid "invalid control sequence"
+msgstr "ungültige Kontrollsequenz"
+
+#: src/po-lex.c:981
+#, c-format
+msgid "end-of-file within string"
+msgstr "Dateiende innerhalb einer Zeichenkette"
+
+#: src/po-lex.c:987
+#, c-format
+msgid "end-of-line within string"
+msgstr "Zeilenende innerhalb einer Zeichenkette"
+
+#: src/po-lex.c:1008
+#, c-format
+msgid "context separator <EOT> within string"
+msgstr "Kontext-Trenner <EOT> innerhalb einer Zeichenkette"
+
+#: src/read-catalog.c:318 src/xgettext.c:1046
+#, c-format
+msgid "this file may not contain domain directives"
+msgstr "diese Datei darf keine »domain«-Anweisung enthalten"
+
+#: src/read-catalog.c:363
+msgid "duplicate message definition"
+msgstr "Mehrfachdefinition der Meldung"
+
+#: src/read-catalog.c:365
+msgid "this is the location of the first definition"
+msgstr "dies ist die Stelle der ersten Definition"
+
+#: src/read-mo.c:107 src/read-mo.c:129 src/read-mo.c:177 src/read-mo.c:205
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is truncated"
+msgstr "Datei »%s« ist verstümmelt"
+
+#: src/read-mo.c:132
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
+msgstr "Datei »%s« hat eine nicht mit NUL terminierte Zeichenkette"
+
+#: src/read-mo.c:169 src/read-mo.c:280
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
+msgstr "Datei »%s« ist nicht im GNU .mo-Format"
+
+#: src/read-mo.c:183
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
+msgstr "Datei »%s« hat bei %s eine nicht mit NUL terminierte Zeichenkette"
+
+#: src/read-properties.c:227
+msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
+msgstr "Warnung: ungültige \\uxxxx-Syntax für ein Unicode-Zeichen"
+
+#: src/read-stringtable.c:802
+msgid "warning: unterminated string"
+msgstr "Warnung: Zeichenkette nicht terminiert"
+
+#: src/read-stringtable.c:810
+msgid "warning: syntax error"
+msgstr "Warnung: Syntaxfehler"
+
+#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893
+msgid "warning: unterminated key/value pair"
+msgstr "Warnung: nicht terminiertes Schlüssel/Wert-Paar"
+
+#: src/read-stringtable.c:939
+msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
+msgstr "Warnung: Syntaxfehler, »;« nach der Zeichenkette erwartet"
+
+#: src/read-stringtable.c:948
+msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
+msgstr "Warnung: Syntaxfehler, »=« oder »;« nach der Zeichenkette erwartet"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:116
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Geschrieben von %s und %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is
+#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
+#. "&Scaron;egan".
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/recode-sr-latin.c:120
+msgid "Danilo Segan"
+msgstr "Danilo Šegan"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:153
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
+msgstr "Serbischen Text von kyrillischer nach lateinischer Schreibweise umkodieren.\n"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:156
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n"
+"standard output.\n"
+msgstr ""
+"Der Eingabetext wird von der Standardeingabe gelesen Der umgewandelte Text\n"
+"wird nach der Standardausgabe ausgegeben.\n"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:339
+#, c-format
+msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
+msgstr "Eingabe ist in der Kodierung »%s« nicht gültig"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:367
+#, c-format
+msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
+msgstr ""
+"Fehler beim Konvertieren von der Kodierung »%s« nach der Kodierung »%s«"
+
+#: src/urlget.c:159
+#, c-format
+msgid "expected two arguments"
+msgstr "zwei Argumente werden erwartet"
+
+#: src/urlget.c:176
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
+msgstr "Aufruf: %s [OPTION] URL DATEI\n"
+
+#: src/urlget.c:181
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n"
+"the locally accessible FILE is used instead.\n"
+msgstr ""
+"URL holen und Inhalt ausgeben. Wenn auf den URL nicht zugegriffen werden kann,\n"
+"wird die lokal zugängliche Datei stattdessen verwendet.\n"
+
+#: src/urlget.c:228
+#, c-format
+msgid "error reading \"%s\""
+msgstr "Fehler beim Lesen von »%s«"
+
+#: src/urlget.c:234
+#, c-format
+msgid "error writing stdout"
+msgstr "Fehler beim Schreiben in die Standardausgabe"
+
+#: src/urlget.c:238
+#, c-format
+msgid "error after reading \"%s\""
+msgstr "Fehler nach dem Lesen von »%s«"
+
+#: src/urlget.c:264
+#, c-format
+msgid "Retrieving %s..."
+msgstr "%s wird geholt..."
+
+#: src/urlget.c:308
+#, c-format
+msgid " timed out.\n"
+msgstr " Zeitlimit überschritten.\n"
+
+#: src/urlget.c:445
+#, c-format
+msgid " failed.\n"
+msgstr " fehlgeschlagen.\n"
+
+#: src/write-catalog.c:126
+msgid ""
+"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
+"specified output format. Try using PO file syntax instead."
+msgstr ""
+"Es ist nicht möglich, mehrere Übersetzungsbereiche in eine Datei mit dem "
+"angegebenen Ausgabeformat auszugeben. Versuchen Sie als Ersatz auf die PO-"
+"Dateien-Syntax auszuweichen."
+
+#: src/write-catalog.c:129
+msgid ""
+"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
+"specified output format."
+msgstr ""
+"Es ist nicht möglich, mehrere Übersetzungsbereiche in eine Datei mit dem "
+"angegebenen Ausgabeformat auszugeben."
+
+#: src/write-catalog.c:162
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations, but the output format "
+"does not support them."
+msgstr ""
+"Katalog mit Meldungen weist kontextabhängige Übersetzungen auf, aber das "
+"Ausgabeformat unterstützt diese nicht."
+
+#: src/write-catalog.c:197
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
+"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
+"of a properties file."
+msgstr ""
+"Der Katalog mit den Meldungen weist Übersetzungen mit Pluralformen auf, aber "
+"das Ausgabeformat unterstützt solche nicht. Versuchen Sie, eine Java-Klasse "
+"mit »msgfmt --java« zu erstellen und keine »properties«-Datei."
+
+#: src/write-catalog.c:202
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
+"support them."
+msgstr ""
+"Katalog mit Meldungen weist Übersetzungen mit Pluralformen auf, aber das "
+"Ausgabeformat unterstützt keine Pluralbehandlung."
+
+#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275
+#, c-format
+msgid "cannot create output file \"%s\""
+msgstr "Ausgabedatei »%s« kann nicht erstellt werden"
+
+#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283
+msgid "standard output"
+msgstr "Standardausgabe"
+
+#: src/write-csharp.c:703
+#, c-format
+msgid "failed to create directory \"%s\""
+msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses »%s«"
+
+#: src/write-csharp.c:766
+#, c-format
+msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
+msgstr ""
+"Kompilierung der C#-Klasse ist fehlgeschlagen; bitte versuchen Sie --verbose"
+
+#: src/write-csharp.c:768
+#, c-format
+msgid "compilation of C# class failed"
+msgstr "Kompilierung der C#-Klasse ist fehlgeschlagen"
+
+#: src/write-java.c:1091
+#, c-format
+msgid "not a valid Java class name: %s"
+msgstr "kein gültiger Name einer Java-Klasse: %s"
+
+#: src/write-java.c:1210
+#, c-format
+msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
+msgstr ""
+"Kompilierung der Java-Klasse ist fehlgeschlagen; bitte versuchen Sie\n"
+"--verbose oder setzen Sie $JAVAC"
+
+#: src/write-java.c:1213
+#, c-format
+msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
+msgstr ""
+"Kompilierung der Java-Klasse ist fehlgeschlagen; bitte versuchen Sie, "
+"$JAVAC\n"
+"zu setzen"
+
+#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for writing"
+msgstr "Fehler beim Öffnen von »%s« zum Schreiben"
+
+#: src/write-po.c:821
+msgid "incomplete multibyte sequence"
+msgstr "unvollständige Multibyte-Sequenz"
+
+#: src/write-po.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
+msgstr ""
+"Zu übersetzende Meldungen sollten nicht die Escape-Sequenz »\\%c« enthalten"
+
+#: src/write-po.c:1335 src/write-po.c:1459
+#, c-format
+msgid ""
+"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
+"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
+"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Der folgende msgctxt enthält Zeichen, die nicht ASCII-kodiert sind.\n"
+"Dies kann Übersetzern Schwierigkeiten bereiten, wenn diese eine andere\n"
+"Zeichen-Kodierung als Sie verwenden. Bitte auf einen msgctxt\n"
+"ausweichen, der stattdessen nur aus ASCII-kodierten Zeichen besteht.\n"
+"%s\n"
+
+#: src/write-po.c:1347 src/write-po.c:1471
+#, c-format
+msgid ""
+"The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
+"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
+"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Die folgende msgid enthält Zeichen, die nicht ASCII-kodiert sind.\n"
+"Dies kann bei den Übersetzungen Schwierigkeiten bereiten, wenn die "
+"Übersetzer\n"
+"eine andere Zeichen-Kodierung als Sie verwenden. Bitte auf eine msgid\n"
+"ausweichen, die nur aus ASCII-kodierten Zeichen besteht.\n"
+"%s\n"
+
+#: src/write-qt.c:667
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+"Katalog mit Meldungen weist Übersetzungen mit Pluralformen auf, aber der\n"
+"Qt-Katalog mit den Meldungen unterstützt keine Pluralbehandlung.\n"
+
+#: src/write-qt.c:693
+msgid ""
+"message catalog has msgctxt strings containing characters outside "
+"ISO-8859-1\n"
+"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
+"strings, not in the context strings\n"
+msgstr ""
+"Katalog mit Meldungen weist msgctxt-Zeichenketten auf, deren Zeichen "
+"außerhalb\n"
+"von ISO-8859-1 liegen, aber das Qt-Format für Kataloge mit Meldungen\n"
+"unterstützt Unicode nur in übersetzten Zeichenketten, nicht in\n"
+"Kontext-Zeichenketten\n"
+
+#: src/write-qt.c:717
+msgid ""
+"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
+"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
+"strings, not in the untranslated strings\n"
+msgstr ""
+"Katalog mit Meldungen weist msgid-Zeichenketten auf, deren Zeichen außerhalb "
+"von\n"
+"ISO-8859-1 liegen, aber das Qt-Format für Kataloge mit Meldungen "
+"unterstützt\n"
+"Unicode nur in übersetzten Zeichenketten, nicht in unübersetzten "
+"Zeichenketten\n"
+
+#: src/write-resources.c:94
+#, c-format
+msgid "error while writing to %s subprocess"
+msgstr "Fehler beim Schreiben zum Subprozess %s"
+
+#: src/write-resources.c:131
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations\n"
+"but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
+msgstr ""
+"Katalog mit Meldungen weist kontextabhängige Übersetzungen auf, aber das\n"
+".resources-Format von C# unterstützt keine Kontextangaben\n"
+
+#: src/write-resources.c:150
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+"Katalog mit Meldungen weist Übersetzungen mit Pluralformen auf, aber das\n"
+".resources-Format von C# unterstützt keine Pluralbehandlung\n"
+
+#: src/write-tcl.c:157
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations\n"
+"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
+msgstr ""
+"Katalog mit Meldungen weist kontextabhängige Übersetzungen auf, aber der\n"
+"Tcl-Katalog mit den Meldungen unterstützt keine Kontextangaben\n"
+
+#: src/write-tcl.c:176
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+"Katalog mit Meldungen weist Übersetzungen mit Pluralformen auf, aber der\n"
+"Tcl-Katalog mit den Meldungen unterstützt keine Pluralbehandlung\n"
+
+#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:795 src/x-python.c:931
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
+msgstr "%s:%d: Warnung: Zeichenkette nicht korrekt terminiert"
+
+#: src/x-awk.c:592
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
+msgstr "%s:%d: Warnung: regulärer Ausdruck nicht korrekt terminiert"
+
+#: src/x-c.c:1052
+#, c-format
+msgid "warning: invalid Unicode character"
+msgstr "Warnung: ungültiges Unicode-Zeichen"
+
+#: src/x-c.c:1344 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
+msgstr "%s:%d: Warnung: Zeichenkonstante nicht korrekt terminiert"
+
+#: src/x-c.c:1390 src/x-c.c:1430 src/x-vala.c:729
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
+msgstr "%s:%d: Warnung: Zeichenkette nicht korrekt terminiert"
+
+#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2106
+msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
+msgstr "Bitte die Kodierung des Quelltextes mit --from-code angeben."
+
+#: src/x-csharp.c:269
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Ungültige Multibyte-Sequenz.\n"
+"Bitte die korrekte Kodierung des Quelltextes mit --from-code angeben.\n"
+
+#: src/x-csharp.c:285
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Lange unvollständige Multibyte-Sequenz.\n"
+"Bitte die korrekte Kodierung des Quelltextes mit --from-code angeben.\n"
+
+#: src/x-csharp.c:297
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Unvollständige Multibyte-Sequenz am Ende der Datei.\n"
+"Bitte die korrekte Kodierung des Quelltextes mit --from-code angeben.\n"
+
+#: src/x-csharp.c:306
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Unvollständige Multibyte-Sequenz am Ende der Zeile.\n"
+"Bitte die korrekte Kodierung des Quelltextes mit --from-code angeben.\n"
+
+#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374
+#, c-format
+msgid "%s:%d: iconv failure"
+msgstr "%s:%d: Fehler von iconv"
+
+#: src/x-csharp.c:338
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Ungültige Multibyte-Sequenz.\n"
+"Bitte die Kodierung des Quelltextes mit --from-code angeben.\n"
+
+#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1138
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
+msgstr "%s:%d: Warnung: ungültiges Unicode-Zeichen"
+
+#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
+msgstr "%s:%d: Warnung: nicht terminierte konstante Zeichenkette"
+
+#: src/x-csharp.c:2018 src/x-java.c:1369
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
+msgstr "%s:%d: Warnung: »)« gefunden, wo »}« erwartet wurde"
+
+#: src/x-csharp.c:2052 src/x-java.c:1403
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
+msgstr "%s:%d: Warnung: »}« gefunden, wo »)« erwartet wurde"
+
+#: src/x-glade.c:295
+#, c-format
+msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element"
+msgstr "Kontext für die aus dem Element »%s« extrahierte Zeichenkette fehlt"
+
+#: src/x-glade.c:417
+#, c-format
+msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file"
+msgstr "Das Root-Element <%s> ist in einer Glade-Datei nicht zulässig"
+
+# CHECKIT
+#: src/x-glade.c:572 src/x-glade.c:579
+#, c-format
+msgid "%s:%lu:%lu: %s"
+msgstr "%s:%lu:%lu: %s"
+
+#: src/x-glade.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
+"This version was built without expat.\n"
+msgstr ""
+"Die Sprache »glade« wird nicht unterstützt. %s hängt von expat ab.\n"
+"Diese Version wurde ohne expat erstellt.\n"
+
+#: src/x-java.c:494
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
+msgstr "%s:%d: Warnung: Einzelnes Surrogat U+%04X"
+
+#: src/x-javascript.c:230
+msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr "Bitte die Kodierung des Quelltextes mit --from-code angeben.\n"
+
+#: src/x-javascript.c:275
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Ungültige Multibyte-Sequenz.\n"
+"Bitte die korrekte Kodierung des Quelltextes mit --from-code angeben.\n"
+
+#: src/x-javascript.c:291
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Lange unvollständige Multibyte-Sequenz.\n"
+"Bitte die korrekte Kodierung des Quelltextes mit --from-code angeben.\n"
+
+#: src/x-javascript.c:303
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Unvollständige Multibyte-Sequenz am Ende der Datei.\n"
+"Bitte die korrekte Kodierung des Quelltextes mit --from-code angeben.\n"
+
+#: src/x-javascript.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Unvollständige Multibyte-Sequenz am Ende der Zeile.\n"
+"Bitte die korrekte Kodierung des Quelltextes mit --from-code angeben.\n"
+
+#: src/x-javascript.c:344
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Ungültige Multibyte-Sequenz.\n"
+"Bitte die Kodierung des Quelltextes mit --from-code angeben.\n"
+
+#: src/x-javascript.c:954
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early"
+msgstr "%s:%d: Warnung: RegExp-Literal wurde zu früh terminiert"
+
+#: src/x-javascript.c:1055
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed"
+msgstr "%s:%d: Warnung: %s ist nicht erlaubt"
+
+#: src/x-javascript.c:1069
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup"
+msgstr "%s:%d: Warnung: nicht geschlossene XML-Sequenz"
+
+#: src/x-perl.c:308
+#, c-format
+msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
+msgstr ""
+"%s:%d: »%s« zum Terminieren der Zeichenkette ist vor EOF nicht vorhanden"
+
+#: src/x-perl.c:1043
+#, c-format
+msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
+msgstr "%s:%d: rechte Klammer bei \\x{HEXZAHL} fehlt"
+
+#: src/x-perl.c:1163
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: ungültige Interpolation (»\\l«) bei dem 8-Bit-Zeichen »%c«"
+
+#: src/x-perl.c:1183
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: ungültige Interpolation (»\\u«) bei dem 8-Bit-Zeichen »%c«"
+
+#: src/x-perl.c:1217
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
+msgstr "%s:%d: ungültige Interpolation einer Variablen bei »%c«"
+
+#: src/x-perl.c:1230
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: ungültige Interpolation (»\\L«) bei dem 8-Bit-Zeichen »%c«"
+
+#: src/x-perl.c:1247
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: ungültige Interpolation (»\\U«) bei dem 8-Bit-Zeichen »%c«"
+
+#: src/x-python.c:278
+msgid ""
+"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
+"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"Bitte die Kodierung des Quelltextes mit --from-code oder mit einem "
+"Kommentar\n"
+"angeben, wie er in http://www.python.org/peps/pep-0263.html spezifiziert "
+"ist.\n"
+
+#: src/x-python.c:324
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Ungültige Multibyte-Sequenz.\n"
+"Bitte die Kodierung des Quelltextes mit --from-code oder mit einem "
+"Kommentar\n"
+"angeben, wie er in http://www.python.org/peps/pep-0263.html spezifiziert "
+"ist.\n"
+
+#: src/x-python.c:341
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Lange unvollständige Multibyte-Sequenz.\n"
+"Bitte die Kodierung des Quelltextes mit --from-code oder mit einem "
+"Kommentar\n"
+"angeben, wie er in http://www.python.org/peps/pep-0263.html spezifiziert "
+"ist.\n"
+
+#: src/x-python.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Unvollständige Multibyte-Sequenz am Ende der Datei.\n"
+"Bitte die Kodierung des Quelltextes mit --from-code oder mit einem "
+"Kommentar\n"
+"angeben, wie er in http://www.python.org/peps/pep-0263.html spezifiziert "
+"ist.\n"
+
+#: src/x-python.c:364
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Unvollständige Multibyte-Sequenz am Ende der Zeile.\n"
+"Bitte die Kodierung des Quelltextes mit --from-code oder mit einem "
+"Kommentar\n"
+"angeben, wie er in http://www.python.org/peps/pep-0263.html spezifiziert "
+"ist.\n"
+
+#: src/x-python.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
+"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Ungültige Multibyte-Sequenz.\n"
+"Bitte die Kodierung des Quelltextes mit --from-code oder mit einem "
+"Kommentar\n"
+"angeben, wie er bei http://www.python.org/peps/pep-0263.html spezifiziert "
+"ist.\n"
+
+#: src/x-python.c:722
+#, c-format
+msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
+msgstr "Unbekannt Kodierung »%s«. Es wird stattdessen mit ASCII fortgefahren."
+
+#: src/x-rst.c:108
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid string definition"
+msgstr "%s:%d: ungültige Definition einer Zeichenkette"
+
+#: src/x-rst.c:172
+#, c-format
+msgid "%s:%d: missing number after #"
+msgstr "%s:%d: Zahl nach # fehlt"
+
+#: src/x-rst.c:207
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid string expression"
+msgstr "%s:%d: ungültiger Ausdruck einer Zeichenkette"
+
+#: src/x-sh.c:1075
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
+"use eval_gettext instead"
+msgstr ""
+"%s:%lu: Warnung: die Syntax $\"...\" ist aus Sicherheitsgründen als veraltet "
+"zu betrachten; verwenden Sie stattdessen use eval_gettext"
+
+#: src/x-vala.c:414
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
+msgstr "%s:%d: Warnung: Literal des regulären Ausdrucks zu früh terminiert"
+
+#: src/xgettext.c:545
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n"
+msgstr ""
+"»%s« ist kein gültiger Name für eine Zeichenkodierung. ASCII wird "
+"ersatzweise verwendet.\n"
+
+#: src/xgettext.c:648
+#, c-format
+msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
+msgstr ""
+"»--join-existing« kann nicht benutzt werden, wenn nach Standardausgabe\n"
+"geschrieben wird"
+
+#: src/xgettext.c:653
+#, c-format
+msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
+msgstr ""
+"ohne Angabe zu berücksichtigender Schlüsselwörter schlägt xgettext fehl"
+
+#: src/xgettext.c:808
+#, c-format
+msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
+msgstr ""
+"Warnung: Typ der Datei »%s« mit Suffix »%s« ist unbekannt; C wird versucht"
+
+#: src/xgettext.c:859
+#, c-format
+msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
+msgstr ""
+"Aus den Eingabedateien die zu übersetzenden Meldungen herausschreiben.\n"
+
+#: src/xgettext.c:882
+#, c-format
+msgid ""
+" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages."
+"po)\n"
+msgstr ""
+" -d, --default-domain=NAME Ausgabe in NAME.po (anstatt in messages.po)\n"
+
+#: src/xgettext.c:884
+#, c-format
+msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
+msgstr ""
+" -o, --output=DATEI Ausgabe in die angegebene DATEI schreiben\n"
+
+#: src/xgettext.c:886
+#, c-format
+msgid ""
+" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
+msgstr ""
+" -p, --output-dir=VERZ Ausgabedateien in Verzeichnis VERZ ablegen\n"
+
+#: src/xgettext.c:891
+#, c-format
+msgid "Choice of input file language:\n"
+msgstr "Wahl der Sprache für die Eingabedatei:\n"
+
+#: src/xgettext.c:893
+#, c-format
+msgid ""
+" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
+"Lisp,\n"
+" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
+" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
+"PHP,\n"
+" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
+" JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+msgstr ""
+" -L, --language=NAME erkennt die angegebene Programmiersprache\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
+"Lisp,\n"
+" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
+" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
+"PHP,\n"
+" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
+" JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+
+#: src/xgettext.c:900
+#, c-format
+msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
+msgstr " -C, --c++ Abkürzung für --language=C++\n"
+
+#: src/xgettext.c:902
+#, c-format
+msgid ""
+"By default the language is guessed depending on the input file name "
+"extension.\n"
+msgstr ""
+"Gemäß Vorgabe wird die Sprache anhand des Suffixes des Namens der "
+"Eingabedatei\n"
+"geraten.\n"
+
+#: src/xgettext.c:907
+#, c-format
+msgid ""
+" --from-code=NAME encoding of input files\n"
+" (except for Python, Tcl, Glade)\n"
+msgstr ""
+" --from-code=NAME Kodierung der Eingabedateien\n"
+" (außer für Python, Tcl, Glade)\n"
+
+#: src/xgettext.c:910
+#, c-format
+msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
+msgstr "Die Vorgabe ist, dass für Eingabedateien ASCII angenommen wird.\n"
+
+#: src/xgettext.c:915
+#, c-format
+msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
+msgstr ""
+" -j, --join-existing Meldungen an existierende Datei anhängen\n"
+
+#: src/xgettext.c:917
+#, c-format
+msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
+msgstr ""
+" -x, --exclude-file=DATEI.po Einträge aus DATEI.po nicht herausholen\n"
+
+#: src/xgettext.c:919
+#, c-format
+msgid ""
+" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n"
+" preceding keyword lines in output file\n"
+" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword "
+"lines\n"
+" in output file\n"
+msgstr ""
+" -cKENNUNG, --add-comments=KENNUNG\n"
+" Kommentare, die mit KENNUNG beginnen und "
+"welche\n"
+" einer Zeile mit Schlüsselworten vorausgehen "
+"in\n"
+" die Ausgabedatei schreiben.\n"
+" -c, --add-comments Alle Kommentarblöcke, die einer Zeile mit\n"
+" Schlüsselworten vorausgehen, in die\n"
+" Ausgabedatei schreiben.\n"
+
+#: src/xgettext.c:925
+#, c-format
+msgid "Language specific options:\n"
+msgstr "Besondere Optionen bei »Language«:\n"
+
+#: src/xgettext.c:927
+#, c-format
+msgid " -a, --extract-all extract all strings\n"
+msgstr " -a, --extract-all alle Zeichenketten extrahieren\n"
+
+#: src/xgettext.c:929
+#, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+msgstr ""
+" (nur die Programmiersprachen C, C++,\n"
+" ObjectiveC, Shell, Python, Lisp,\n"
+" EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk,\n"
+" Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+
+#: src/xgettext.c:937
+#, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+msgstr ""
+" (nur die Sprachen C, C++, ObjectiveC, "
+"Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-Source, Glade\n"
+" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+
+#: src/xgettext.c:942
+#, c-format
+msgid ""
+" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the "
+"argument\n"
+" number ARG of keyword WORD\n"
+msgstr ""
+" --flag=WORT:ARG:FLAG zusätzliches Flag für Zeichenketten innerhalb "
+"der\n"
+" Argumentzahl ARG des Schlüsselworts WORT\n"
+
+#: src/xgettext.c:945
+#, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+msgstr ""
+" (nur die Programmiersprachen C, C++,\n"
+" ObjectiveC, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp,\n"
+" librep, Scheme, Java, C#, awk, YCP, Tcl,\n"
+" Perl, PHP, GCC-source\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+
+#: src/xgettext.c:950
+#, c-format
+msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
+msgstr ""
+" -T, --trigraphs Trigraph-Zeichen von ANSI C bei der Eingabe\n"
+" erkennen\n"
+
+#: src/xgettext.c:952
+#, c-format
+msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
+msgstr ""
+" (nur die Programmiersprachen C, C++,\n"
+" ObjectiveC)\n"
+
+#: src/xgettext.c:954
+#, c-format
+msgid " --qt recognize Qt format strings\n"
+msgstr " --qt Zeichenketten im Qt-Format erkennen\n"
+
+#: src/xgettext.c:956 src/xgettext.c:960 src/xgettext.c:964
+#, c-format
+msgid " (only language C++)\n"
+msgstr " (nur die Programmiersprache C++)\n"
+
+#: src/xgettext.c:958
+#, c-format
+msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n"
+msgstr " --kde Zeichenketten im KDE 4-Format erkennen\n"
+
+#: src/xgettext.c:962
+#, c-format
+msgid " --boost recognize Boost format strings\n"
+msgstr " --boost Zeichenketten im Boost-Format erkennen\n"
+
+#: src/xgettext.c:966
+#, c-format
+msgid ""
+" --debug more detailed formatstring recognition result\n"
+msgstr ""
+" --debug detaillierteres Ergebnis bei Erkennung der\n"
+" Formatelemente\n"
+
+#: src/xgettext.c:991
+#, c-format
+msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n"
+msgstr ""
+" --properties-output eine ».properties«-Datei von Java erstellen\n"
+
+#: src/xgettext.c:1006
+#, c-format
+msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
+msgstr ""
+" --copyright-holder=KETTE Uhrheberrechtsinhaber in Ausgabe setzen\n"
+
+#: src/xgettext.c:1008
+#, c-format
+msgid ""
+" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
+msgstr ""
+" --foreign-user keine Zeile mit FSF-Copyright in Ausgabe\n"
+" einfügen\n"
+
+#: src/xgettext.c:1010
+#, c-format
+msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n"
+msgstr " --package-name=PAKET Paketname für die Ausgabe setzen\n"
+
+#: src/xgettext.c:1012
+#, c-format
+msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n"
+msgstr " --package-version=VERSION Paketversion in Ausgabe setzen\n"
+
+#: src/xgettext.c:1014
+#, c-format
+msgid ""
+" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
+msgstr ""
+" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADRESSE Adresse für msgid-Fehler angeben\n"
+
+#: src/xgettext.c:1016
+#, c-format
+msgid ""
+" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for "
+"msgstr\n"
+" values\n"
+msgstr ""
+" -m[ZEICHENKETTE], --msgstr-prefix[=ZEICHENKETTE]\n"
+" ZEICHENKETTE oder \"\" als Präfix für "
+"msgstr\n"
+" nehmen\n"
+
+#: src/xgettext.c:1019
+#, c-format
+msgid ""
+" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for "
+"msgstr\n"
+" values\n"
+msgstr ""
+" -M[ZEICHENKETTE], --msgstr-suffix[=ZEICHENKETTE]\n"
+" ZEICHENKETTE oder \"\" als Suffix für "
+"msgstr\n"
+" nehmen\n"
+
+#: src/xgettext.c:1840
+#, c-format
+msgid ""
+"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
+"%s"
+msgstr ""
+"Ein --flag-Argument folgt nicht der <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag>-Syntax: "
+"%s"
+
+#: src/xgettext.c:1965
+msgid "standard input"
+msgstr "Standardeingabe"
+
+#: src/xgettext.c:2071
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII character at %s%s."
+msgstr "Nicht in ASCII kodiertes Zeichen bei %s%s."
+
+#: src/xgettext.c:2075
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
+msgstr "Nicht in ASCII kodierter Kommentar bei oder vor %s%s."
+
+#: src/xgettext.c:2080
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII string at %s%s."
+msgstr "Nicht in ASCII kodierte Zeichenkette bei oder vor %s%s."
+
+#: src/xgettext.c:2186 src/xgettext.c:2219 src/xgettext.c:2281
+#, c-format
+msgid "%s%s: warning: "
+msgstr "%s%s: Warnung: "
+
+#: src/xgettext.c:2189
+#, c-format
+msgid ""
+"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
+"format string. Reason: %s\n"
+msgstr ""
+"Obwohl es an der Position eines Formatelements verwendet wird, ist %s kein "
+"gültiges %s Formatelement. Der Grund: %s\n"
+
+#: src/xgettext.c:2190
+#, c-format
+msgid ""
+"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: "
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Obwohl es so deklariert wurde, ist %s kein gültiges %s Formatelement. Der "
+"Grund: %s\n"
+
+#: src/xgettext.c:2221
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
+"The translator cannot reorder the arguments.\n"
+"Please consider using a format string with named arguments,\n"
+"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n"
+msgstr ""
+"Das Formatelement »%s« mit den unbezeichneten Argumenten kann nicht in\n"
+"geeigneter Form lokalisiert werden:\n"
+"Die Übersetzerin kann die Argumente nicht umsortieren.\n"
+"Verwenden Sie besser ein Formatelement mit bezeichneten Argumenten\n"
+"und einem Mapping anstelle eines Tupels für die Argumente.\n"
+
+#: src/xgettext.c:2283
+msgid ""
+"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
+"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
+"meta information, not the empty string.\n"
+msgstr ""
+"»msgid« ist leer. Dies ist für GNU gettext reserviert:\n"
+"gettext(\"\") gibt den Kopfeintrag mit Meta-Informationen\n"
+"zurück, keine leere Zeichenkette.\n"
+
+#: src/xgettext.c:2979
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
+msgstr "mehrdeutige Argumentspezifikation für das Schlüsselwort »%.*s«"
+
+#: src/xgettext.c:3006
+#, c-format
+msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
+msgstr "Warnung: fehlender Kontext für das Schlüsselwort »%.*s«"
+
+#: src/xgettext.c:3031
+#, c-format
+msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
+msgstr ""
+"Warnung: fehlender Kontext für das Plural-Argument des Schlüsselwortes »%.*s«"
+
+#: src/xgettext.c:3052
+#, c-format
+msgid "context mismatch between singular and plural form"
+msgstr "Abweichung beim Kontext zwischen Singular- und Pluralform"
+
+#: src/xgettext.c:3427
+msgid ""
+"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
+"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
+"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
+"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
+msgstr ""
+"Die Option --msgid-bugs-address wurde nicht angegeben.\n"
+"Wenn Sie die Datei »Makevars« verwenden, füllen Sie bitte dort die\n"
+"Variable MSGID_BUGS_ADDRESS aus; falls nicht, geben Sie bitte die\n"
+"Option an der Befehlszeile mit --msgid-bugs-address an.\n"
+
+#: src/xgettext.c:3646
+#, c-format
+msgid "language '%s' unknown"
+msgstr "Programmiersprache »%s« unbekannt"
+
+#: libgettextpo/gettext-po.c:84
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<unbenannt>"
+
+#~ msgid "header field '%s' should start at beginning of line\n"
+#~ msgstr "Feld »%s« im Kopfeintrag sollte am Beginn der Zeile anfangen\n"
+
+#~ msgid "some header fields still have the initial default value\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Einige Felder im Kopfeintrag haben immer noch den anfänglichen "
+#~ "Vorgabewert\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: unzulässige Option -- %c\n"
+
+#~ msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x"
+#~ msgstr "DuplicateHandle ist mit dem Exit-Code 0x%08x fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "Not yet implemented."
+#~ msgstr "Noch nicht implementiert."
+
+#~ msgid "field `%s' still has initial default value\n"
+#~ msgstr "Feld »%s« hat immer noch den anfänglichen Vorgabewert\n"
+
+#~ msgid "Multiple references to %%%c."
+#~ msgstr "Mehrfache Referenzen für %%%c."
+
+#~ msgid "%s:%lu: warning: unterminated string"
+#~ msgstr "%s:%lu: Warnung: nicht terminierte Zeichenkette"
diff --git a/gettext-tools/po/el.gmo b/gettext-tools/po/el.gmo
new file mode 100644
index 0000000..80e0ad1
--- /dev/null
+++ b/gettext-tools/po/el.gmo
Binary files differ
diff --git a/gettext-tools/po/el.po b/gettext-tools/po/el.po
new file mode 100644
index 0000000..76ebd57
--- /dev/null
+++ b/gettext-tools/po/el.po
@@ -0,0 +1,4357 @@
+# Greek messages for GNU gettext.
+# Copyright 1998 Free Software Foundation, Inc.
+# Simos KSenitellis <simos@teiath.gr>, 1998.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNU gettext 0.10.34\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 1998-05-17 13:12+0200\n"
+"Last-Translator: Simos KSenitellis <simos@teiath.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <simos@teiath.gr>\n"
+"Language: el\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr ""
+
+#
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:325
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
+msgstr " \"%s\""
+
+#
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:339
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
+msgstr " \"%s\""
+
+#
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:435
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot remove temporary file %s"
+msgstr " \"%s\""
+
+#
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:450
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot remove temporary directory %s"
+msgstr " \"%s\""
+
+#: gnulib-lib/closeout.c:66
+msgid "write error"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:212
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr ""
+
+#
+#: gnulib-lib/copy-file.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error while opening %s for reading"
+msgstr " \"%s\" "
+
+#
+#: gnulib-lib/copy-file.c:193
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open backup file %s for writing"
+msgstr " \"%s\" "
+
+#
+#: gnulib-lib/copy-file.c:197
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr " \"%s\""
+
+#
+#: gnulib-lib/copy-file.c:201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr " \"%s\""
+
+#
+#: gnulib-lib/copy-file.c:205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error after reading %s"
+msgstr " \"%s\""
+
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:898
+#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232
+#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73
+#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77
+#, c-format
+msgid "fdopen() failed"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:571
+#, c-format
+msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/csharpexec.c:343
+#, c-format
+msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
+msgstr ""
+
+#
+#: gnulib-lib/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr " "
+
+#: gnulib-lib/execute.c:191 gnulib-lib/execute.c:264
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:236 gnulib-lib/spawn-pipe.c:350
+#: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed"
+msgstr ""
+
+#
+#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: `%s' \n"
+
+#
+#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: `--%s' \n"
+
+#
+#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: `%c%s' \n"
+
+#
+#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: `%s' \n"
+
+#
+#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: `--%s'\n"
+
+#
+#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: `%c%s'\n"
+
+#
+#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: -- %c\n"
+
+#
+#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088
+#: gnulib-lib/getopt.c:1106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: -- %c\n"
+
+#
+#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: `-W %s' \n"
+
+#
+#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: `-W %s' \n"
+
+#
+#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: `%s' \n"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:121 gnulib-lib/javacomp.c:135
+#: gnulib-lib/javacomp.c:151
+#, c-format
+msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:166 gnulib-lib/javacomp.c:187
+#, c-format
+msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140
+#: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188
+#, c-format
+msgid "failed to create \"%s\""
+msgstr ""
+
+#
+#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319
+#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1156 src/write-java.c:1197
+#: src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222
+#, c-format
+msgid "error while writing \"%s\" file"
+msgstr " \"%s\""
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:2338
+#, c-format
+msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/javaexec.c:417
+#, c-format
+msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:906 src/msginit.c:981
+#: src/msginit.c:1141
+#, c-format
+msgid "%s subprocess I/O error"
+msgstr ""
+
+#
+#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:37
+#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83
+#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:548 libgettextpo/gettext-po.c:1326
+#, fuzzy, c-format
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "H "
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192
+#, c-format
+msgid "creation of threads failed"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381
+#: src/msgexec.c:405
+#, c-format
+msgid "write to %s subprocess failed"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:424
+#, c-format
+msgid "read from %s subprocess failed"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298
+#, c-format
+msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:336
+#, c-format
+msgid "communication with %s subprocess failed"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:456
+#, c-format
+msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnulib-lib/quotearg.c:312
+msgid "`"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/set-acl.c:46
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr ""
+
+#
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:142 gnulib-lib/spawn-pipe.c:145
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:266 gnulib-lib/spawn-pipe.c:269
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create pipe"
+msgstr " \"%s\""
+
+#: gnulib-lib/w32spawn.h:43
+#, c-format
+msgid "_open_osfhandle failed"
+msgstr ""
+
+#
+#: gnulib-lib/w32spawn.h:84
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
+msgstr " \"%s\""
+
+#: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255
+#: gnulib-lib/wait-process.c:317
+#, c-format
+msgid "%s subprocess"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/wait-process.c:274 gnulib-lib/wait-process.c:346
+#, c-format
+msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
+msgstr ""
+
+#
+#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122
+#: src/read-mo.c:258 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1974
+#: src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:1997
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for reading"
+msgstr " \"%s\" "
+
+#: src/format.c:151
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
+msgstr ""
+
+#
+#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348
+#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228
+#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350
+#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr " %u "
+
+#
+#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359
+#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235
+#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361
+#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144
+#, fuzzy, c-format
+msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
+msgstr " %u "
+
+#
+#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146
+#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658
+#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227
+#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428
+#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527
+#: src/format-tcl.c:421
+#, fuzzy, c-format
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
+msgstr " %u "
+
+#: src/format-boost.c:449
+#, c-format
+msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
+msgstr ""
+
+#: src/format-c.c:36
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
+"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
+msgstr ""
+
+#: src/format-c.c:39
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289
+#, c-format
+msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
+msgstr ""
+
+#
+#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363
+#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515
+#: src/format-qt-plural.c:110
+#, fuzzy, c-format
+msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
+msgstr ""
+" `msgid' `msgstr' "
+
+#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
+msgstr ""
+
+#: src/format-csharp.c:109
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
+msgstr ""
+
+#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191
+msgid ""
+"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-csharp.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-csharp.c:140
+#, c-format
+msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346
+msgid ""
+"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
+"'{'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-csharp.c:162
+#, c-format
+msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
+msgstr ""
+
+#: src/format-gcc-internal.c:255
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
+msgstr ""
+
+#: src/format-gcc-internal.c:292
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-gcc-internal.c:334
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number for the precision must be "
+"equal to %u."
+msgstr ""
+
+#: src/format-gcc-internal.c:398
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before "
+"'%c'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-gcc-internal.c:406
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
+msgstr ""
+
+#: src/format-gcc-internal.c:463
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-gcc-internal.c:677
+#, c-format
+msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't"
+msgstr ""
+
+#: src/format-gcc-internal.c:680
+#, c-format
+msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m"
+msgstr ""
+
+#: src/format-gfc-internal.c:383
+#, c-format
+msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't"
+msgstr ""
+
+#: src/format-gfc-internal.c:386
+#, c-format
+msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C"
+msgstr ""
+
+#: src/format-invalid.h:22
+msgid "The string ends in the middle of a directive."
+msgstr ""
+
+#: src/format-invalid.h:25
+msgid ""
+"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
+"through unnumbered argument specifications."
+msgstr ""
+
+#: src/format-invalid.h:28
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
+msgstr ""
+
+#: src/format-invalid.h:30
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
+"integer."
+msgstr ""
+
+#: src/format-invalid.h:32
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
+"positive integer."
+msgstr ""
+
+#: src/format-invalid.h:36
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
+"specifier."
+msgstr ""
+
+#: src/format-invalid.h:37
+#, c-format
+msgid ""
+"The character that terminates the directive number %u is not a valid "
+"conversion specifier."
+msgstr ""
+
+#: src/format-invalid.h:40
+#, c-format
+msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
+msgstr ""
+
+#: src/format-java.c:240
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
+"style."
+msgstr ""
+
+#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
+msgstr ""
+
+#: src/format-java.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
+msgstr ""
+
+#: src/format-java.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
+"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: src/format-java.c:572
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
+msgstr ""
+
+#: src/format-java.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
+"by '<', '#' or '%s'."
+msgstr ""
+
+#
+#: src/format-java.c:745
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr " %u "
+
+#
+#: src/format-java.c:756
+#, fuzzy, c-format
+msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
+msgstr " %u "
+
+#
+#: src/format-java.c:776
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
+msgstr " %u "
+
+#: src/format-lisp.c:2339 src/format-lisp.c:2351 src/format-scheme.c:2365
+#: src/format-scheme.c:2377
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
+"type '%s' is expected."
+msgstr ""
+
+#: src/format-lisp.c:2374 src/format-scheme.c:2400
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
+"%u parameter."
+msgid_plural ""
+"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
+"%u parameters."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/format-lisp.c:2498 src/format-scheme.c:2501
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
+msgstr ""
+
+#: src/format-lisp.c:2738 src/format-scheme.c:2756
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
+msgstr ""
+
+#: src/format-lisp.c:2807
+msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
+msgstr ""
+
+#: src/format-lisp.c:2845 src/format-lisp.c:3110 src/format-lisp.c:3227
+#: src/format-lisp.c:3287 src/format-lisp.c:3399 src/format-scheme.c:2842
+#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322
+#, c-format
+msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-lisp.c:2865 src/format-scheme.c:2862
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
+msgstr ""
+
+#: src/format-lisp.c:2978 src/format-scheme.c:2975
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
+"by '~;'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-lisp.c:3328 src/format-scheme.c:3265
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
+msgstr ""
+
+#: src/format-lisp.c:3434 src/format-scheme.c:3357
+msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
+msgstr ""
+
+#
+#: src/format-lisp.c:3476 src/format-scheme.c:3399
+#, fuzzy, c-format
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
+msgstr ""
+" `msgid' `msgstr' "
+
+#
+#: src/format-lisp.c:3492 src/format-scheme.c:3415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
+msgstr " %u "
+
+#: src/format-perl.c:433
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
+"conversion specifier '%c'."
+msgstr ""
+
+#
+#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471
+#: src/format-python-brace.c:434 src/format-python-brace.c:447
+#: src/format-sh.c:308
+#, fuzzy, c-format
+msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
+msgstr " %u "
+
+#: src/format-python.c:115
+msgid ""
+"The string refers to arguments both through argument names and through "
+"unnamed argument specifications."
+msgstr ""
+
+#: src/format-python.c:354
+#, c-format
+msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
+msgstr ""
+
+#
+#: src/format-python.c:430
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
+msgstr ""
+" `msgid' `msgstr' "
+
+#
+#: src/format-python.c:437
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
+msgstr ""
+" `msgid' `msgstr' "
+
+#
+#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr " %u "
+
+#
+#: src/format-python.c:494
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
+msgstr " %u "
+
+#: src/format-python-brace.c:137
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name."
+msgstr ""
+
+#: src/format-python-brace.c:150
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument."
+msgstr ""
+
+#: src/format-python-brace.c:165
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument."
+msgstr ""
+
+#: src/format-python-brace.c:185
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier."
+msgstr ""
+
+#: src/format-python-brace.c:270
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
+msgstr ""
+
+#: src/format-qt.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or "
+"a double-digit argument number"
+msgstr ""
+
+#: src/format-sh.c:79
+msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
+msgstr ""
+
+#: src/format-sh.c:81
+msgid ""
+"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
+"syntax is unsupported here due to security reasons."
+msgstr ""
+
+#: src/format-sh.c:83
+msgid ""
+"The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
+"shell functions."
+msgstr ""
+
+#: src/format-sh.c:85
+msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
+msgstr ""
+
+#: src/format-ycp.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
+"9."
+msgstr ""
+
+#: src/format-ycp.c:91
+#, c-format
+msgid ""
+"The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
+"1 and 9."
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:355 src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:172
+#: src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:244 src/msgen.c:241 src/msgexec.c:180
+#: src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:416 src/msggrep.c:419 src/msginit.c:269
+#: src/msgmerge.c:356 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:264
+#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:615
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+
+#
+#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:178
+#: src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:250 src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186
+#: src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:422 src/msggrep.c:425 src/msginit.c:275
+#: src/msgmerge.c:362 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:270 src/urlget.c:149
+#: src/xgettext.c:621
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr " / %s.\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:250
+#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:425
+#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:270 src/recode-sr-latin.c:121
+#: src/urlget.c:149
+msgid "Bruno Haible"
+msgstr ""
+
+#
+#: src/hostname.c:196 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:130
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr " "
+
+#
+#: src/hostname.c:209 src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:209
+#: src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:303 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:253
+#: src/msgfilter.c:403 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:359
+#: src/msgmerge.c:494 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:322
+#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:851
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr " `%s --help' .\n"
+
+#: src/hostname.c:213 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:148
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:217
+#, c-format
+msgid "Print the machine's hostname.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:220
+#, c-format
+msgid "Output format:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:222
+#, c-format
+msgid " -s, --short short host name\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:224
+#, c-format
+msgid ""
+" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified "
+"domain\n"
+" name, and aliases\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:227
+#, c-format
+msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:258
+#: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:385 src/msgen.c:381 src/msgexec.c:295
+#: src/msgfilter.c:495 src/msgfmt.c:916 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:421
+#: src/msgmerge.c:619 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:417
+#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1023
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Informative output:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:260
+#: src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:387 src/msgen.c:383 src/msgexec.c:297
+#: src/msgfilter.c:497 src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:423
+#: src/msgmerge.c:621 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:419
+#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1025
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -h, --help display this help and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:538 src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:262
+#: src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:389 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:299
+#: src/msgfilter.c:499 src/msgfmt.c:920 src/msggrep.c:632 src/msginit.c:425
+#: src/msgmerge.c:623 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:421
+#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1027
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -V, --version output version information and exit\n"
+msgstr ""
+
+#
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:545 src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269
+#: src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:396 src/msgen.c:392 src/msgexec.c:306
+#: src/msgfilter.c:506 src/msgfmt.c:931 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:432
+#: src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:428
+#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1034
+#, fuzzy
+msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+msgstr " <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
+
+#: src/hostname.c:257 src/hostname.c:263 src/hostname.c:270
+#, c-format
+msgid "could not get host name"
+msgstr ""
+
+#
+#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:265 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194
+#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:285
+#, fuzzy, c-format
+msgid "at most one input file allowed"
+msgstr " "
+
+#
+#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:271
+#: src/msgen.c:269 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:470 src/msgfmt.c:478
+#: src/msgfmt.c:493 src/msgfmt.c:515 src/msggrep.c:446 src/msgmerge.c:387
+#: src/msgmerge.c:392 src/msgmerge.c:397 src/msgmerge.c:418 src/msgunfmt.c:299
+#: src/msguniq.c:291 src/xgettext.c:631 src/xgettext.c:638 src/xgettext.c:641
+#: src/xgettext.c:644
+#, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+msgstr " %s %s "
+
+#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:307 src/msggrep.c:516 src/msguniq.c:326
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:426
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
+"and manipulates the attributes.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375
+#: src/msgconv.c:315 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:415
+#: src/msggrep.c:526 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:435
+#: src/msguniq.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr ""
+
+#
+#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:378
+#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:418
+#: src/msgfmt.c:788 src/msggrep.c:529 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:518
+#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:869
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Input file location:\n"
+msgstr " "
+
+#: src/msgattrib.c:435 src/msgconv.c:320 src/msggrep.c:531 src/msguniq.c:347
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE input PO file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:384
+#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422
+#: src/msgfmt.c:792 src/msggrep.c:533 src/msgmerge.c:524 src/msguniq.c:349
+#: src/xgettext.c:875
+#, c-format
+msgid ""
+" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:439 src/msgconv.c:324 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:424
+#: src/msggrep.c:535 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:351
+#, c-format
+msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:327
+#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:427 src/msgfmt.c:814 src/msggrep.c:538
+#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:354
+#: src/xgettext.c:880
+#, c-format
+msgid "Output file location:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:329
+#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:429 src/msgfmt.c:816 src/msgfmt.c:865
+#: src/msggrep.c:540 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356
+#, c-format
+msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:331
+#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:431 src/msggrep.c:542 src/msgmerge.c:540
+#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:358
+#, c-format
+msgid ""
+"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
+"or if it is -.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:362
+#, c-format
+msgid "Message selection:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:452
+#, c-format
+msgid ""
+" --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:454
+#, c-format
+msgid ""
+" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:456
+#, c-format
+msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:458
+#, c-format
+msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:460
+#, c-format
+msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:462
+#, c-format
+msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:465
+#, c-format
+msgid "Attribute manipulation:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:467
+#, c-format
+msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:469
+#, c-format
+msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:471
+#, c-format
+msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:473
+#, c-format
+msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
+" of translated messages.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:478
+#, c-format
+msgid ""
+" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all "
+"messages\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:480
+#, c-format
+msgid ""
+" --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:482
+#, c-format
+msgid ""
+" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:484
+#, c-format
+msgid ""
+" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:486
+#, c-format
+msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:409
+#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:450
+#: src/msgfmt.c:878 src/msggrep.c:585 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:573
+#: src/msguniq.c:369
+#, c-format
+msgid "Input file syntax:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:290
+#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:587 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:371
+#, c-format
+msgid ""
+" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:495 src/msgconv.c:346 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:292
+#: src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:373
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
+"syntax\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:349
+#: src/msgen.c:343 src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:906 src/msggrep.c:592
+#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:376
+#: src/xgettext.c:969
+#, c-format
+msgid "Output details:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:351
+#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:405
+#: src/msgmerge.c:585 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:971
+#, c-format
+msgid ""
+" --color use colors and other text attributes always\n"
+" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n"
+" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or "
+"'html'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:355
+#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:409
+#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:975
+#, c-format
+msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:357
+#: src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:389
+#: src/xgettext.c:977
+#, c-format
+msgid ""
+" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:359
+#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:467 src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:507
+#: src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:979
+#, c-format
+msgid ""
+" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:361
+#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:604 src/msgmerge.c:595
+#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:981
+#, c-format
+msgid " --force-po write PO file even if empty\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:395
+#: src/xgettext.c:983
+#, c-format
+msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:397
+#: src/xgettext.c:985
+#, c-format
+msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:399
+#: src/xgettext.c:987
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:401
+#: src/xgettext.c:989
+#, c-format
+msgid ""
+" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:371
+#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:411
+#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403
+#, c-format
+msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:373
+#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413
+#: src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:993
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:375
+#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:618 src/msginit.c:415
+#: src/msgmerge.c:609 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:995
+#, c-format
+msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+msgstr ""
+
+#
+#: src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:377
+#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:620 src/msginit.c:417
+#: src/msgmerge.c:611 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:409 src/xgettext.c:997
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
+" the output page width, into several lines\n"
+msgstr ""
+": %s [] filename.mo filename.po\n"
+" "
+" .\n"
+" -e, --no-escape C "
+"( )\n"
+" -E, --escape C , "
+" .\n"
+" -h, --help \n"
+" -i, --indent \n"
+" -S, --strict Uniforum\n"
+" -V, --version \n"
+
+#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380
+#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:490 src/msgmerge.c:614 src/msgunfmt.c:524
+#: src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1000
+#, c-format
+msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:531 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:382
+#: src/msgen.c:378 src/msgfilter.c:492 src/msgmerge.c:616 src/msguniq.c:414
+#: src/xgettext.c:1002
+#, c-format
+msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr ""
+
+#
+#: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327
+#, c-format
+msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
+msgstr " (%d < n < %d)"
+
+#: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:855
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
+msgstr ""
+
+#
+#: src/msgcat.c:372
+#, fuzzy, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
+"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
+"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
+"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n"
+"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n"
+"to define them.\n"
+msgstr ""
+" -V, --version \n"
+" \n"
+" -w, --width= \n"
+" -<, --less-than= \n"
+" , \n"
+" ->, --more-than= \n"
+" , \n"
+"\n"
+" PO.\n"
+" --more-than option, \n"
+" . , --less-than\n"
+" (..\n"
+" --less-than=2 ). ,\n"
+" , \n"
+" PO . PO\n"
+" .\n"
+
+#: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:871
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE ... input files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:873
+#, c-format
+msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:325 src/msgfmt.c:794
+#: src/xgettext.c:877
+#, c-format
+msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399
+#, c-format
+msgid ""
+" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
+" definitions, defaults to infinite if not set\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:411
+#, c-format
+msgid ""
+" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+" definitions, defaults to 0 if not set\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
+" that only unique messages be printed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:880
+#: src/msgmerge.c:575
+#, c-format
+msgid ""
+" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:882
+#: src/msgmerge.c:577
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
+" syntax\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:337 src/msguniq.c:378
+#, c-format
+msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+" --use-first use first available translation for each\n"
+" message, don't merge several translations\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:345 src/msgmerge.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:362
+msgid "Peter Miller"
+msgstr ""
+
+#
+#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:373
+#, c-format
+msgid "no input files given"
+msgstr " "
+
+#
+#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:378
+#, c-format
+msgid "exactly 2 input files required"
+msgstr " "
+
+#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:498
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
+msgstr ""
+
+#
+#: src/msgcmp.c:218
+#, fuzzy, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
+"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n"
+"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
+"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n"
+"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n"
+"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
+msgstr ""
+": %s [] def.po ref.po\n"
+" \n"
+" .\n"
+" -D, --directory= \n"
+" .\n"
+" -h, --help \n"
+" -V, --version \n"
+"\n"
+" .po Uniforum \n"
+" msgid . def.po \n"
+" PO . ref.po file\n"
+" PO ( \n"
+"xgettext). \n"
+" . o,\n"
+" .\n"
+
+#: src/msgcmp.c:232
+#, c-format
+msgid " def.po translations\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:234
+#, c-format
+msgid " ref.pot references to the sources\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:564
+#, c-format
+msgid "Operation modifiers:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:566
+#, c-format
+msgid ""
+" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def."
+"po\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:568
+#, c-format
+msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:245
+#, c-format
+msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:247
+#, c-format
+msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n"
+msgstr ""
+
+#
+#: src/msgcmp.c:324
+#, fuzzy, c-format
+msgid "this message is untranslated"
+msgstr ": "
+
+#: src/msgcmp.c:330
+#, c-format
+msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
+msgstr ""
+
+#
+#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1518
+#, c-format
+msgid "this message is used but not defined..."
+msgstr " , ..."
+
+#
+#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1521
+#, c-format
+msgid "...but this definition is similar"
+msgstr "... "
+
+#
+#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1549
+#, c-format
+msgid "this message is used but not defined in %s"
+msgstr " , %s"
+
+#
+#: src/msgcmp.c:546
+#, c-format
+msgid "warning: this message is not used"
+msgstr ": "
+
+#
+#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:652 src/msgfmt.c:1443
+#, fuzzy, c-format
+msgid "found %d fatal error"
+msgid_plural "found %d fatal errors"
+msgstr[0] " %d "
+
+#
+#: src/msgcomm.c:316
+#, c-format
+msgid "at least two files must be specified"
+msgstr " "
+
+#
+#: src/msgcomm.c:364
+#, fuzzy, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
+"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
+"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n"
+"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n"
+"cumulated.\n"
+msgstr ""
+" -V, --version \n"
+" \n"
+" -w, --width= \n"
+" -<, --less-than= \n"
+" , \n"
+" ->, --more-than= \n"
+" , \n"
+"\n"
+" PO.\n"
+" --more-than option, \n"
+" . , --less-than\n"
+" (..\n"
+" --less-than=2 ). ,\n"
+" , \n"
+" PO . PO\n"
+" .\n"
+
+#: src/msgcomm.c:402
+#, c-format
+msgid ""
+" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+" definitions, defaults to 1 if not set\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1004
+#, c-format
+msgid ""
+" --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgconv.c:311
+#, c-format
+msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgconv.c:335
+#, c-format
+msgid "Conversion target:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgconv.c:339
+#, c-format
+msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgmerge.c:597
+#, c-format
+msgid " -i, --indent indented output style\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:608
+#: src/msgmerge.c:599
+#, c-format
+msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:610
+#: src/msgmerge.c:601
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgconv.c:369 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:612
+#: src/msgmerge.c:603
+#, c-format
+msgid " --strict strict Uniforum output style\n"
+msgstr ""
+
+#
+#: src/msgen.c:258 src/msgfmt.c:433 src/xgettext.c:661
+#, c-format
+msgid "no input file given"
+msgstr " "
+
+#
+#: src/msgen.c:263
+#, fuzzy, c-format
+msgid "exactly one input file required"
+msgstr " "
+
+#: src/msgen.c:304
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgen.c:309
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n"
+"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
+"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
+"identical to the msgid.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgen.c:321
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n"
+msgstr ""
+
+#
+#: src/msgexec.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing command name"
+msgstr " "
+
+#: src/msgexec.c:257
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgexec.c:262
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
+"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
+"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n"
+"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n"
+"across all invocations.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgexec.c:271
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
+"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:420
+#, c-format
+msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgexec.c:345
+#, c-format
+msgid "write to stdout failed"
+msgstr ""
+
+#
+#: src/msgfilter.c:298
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing filter name"
+msgstr " "
+
+#
+#: src/msgfilter.c:318
+#, fuzzy, c-format
+msgid "at least one sed script must be specified"
+msgstr " "
+
+#: src/msgfilter.c:407
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:411
+#, c-format
+msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:435
+#, c-format
+msgid ""
+"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
+"and writes a modified translation to standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:440
+#, c-format
+msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:442
+#, c-format
+msgid ""
+" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:444
+#, c-format
+msgid ""
+" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the "
+"commands\n"
+" to be executed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:447
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:600
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:471 src/msggrep.c:606
+#, c-format
+msgid " --indent indented output style\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:345
+#, c-format
+msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:392
+#, c-format
+msgid "invalid endianness: %s"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/msgfmt.c:422 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:621
+msgid "Ulrich Drepper"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:439
+#, c-format
+msgid "no input file should be given if %s and %s are specified"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:506 src/msgfmt.c:528 src/msgunfmt.c:330
+#: src/msgunfmt.c:353
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:499 src/msgfmt.c:521 src/msgfmt.c:556 src/msgunfmt.c:323
+#: src/msgunfmt.c:346
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:538
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"--template template\" specification"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:545
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-o file\" specification"
+msgstr ""
+
+#
+#: src/msgfmt.c:551
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s"
+msgstr " %s %s "
+
+#: src/msgfmt.c:565 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s or %s"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:577
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument
+#. is a file name or a comma separated list of file names.
+#: src/msgfmt.c:740
+#, c-format
+msgid "%s: "
+msgstr ""
+
+#
+#: src/msgfmt.c:744
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d translated message"
+msgid_plural "%d translated messages"
+msgstr[0] "%d "
+
+#
+#: src/msgfmt.c:749
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", %d fuzzy translation"
+msgid_plural ", %d fuzzy translations"
+msgstr[0] ", %d "
+
+#
+#: src/msgfmt.c:754
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", %d untranslated message"
+msgid_plural ", %d untranslated messages"
+msgstr[0] ", %d "
+
+#: src/msgfmt.c:774
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:778
+#, c-format
+msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:783 src/xgettext.c:864
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"Similarly for optional arguments.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:790
+#, c-format
+msgid " filename.po ... input files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:797 src/msgmerge.c:530 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:913
+#, c-format
+msgid "Operation mode:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:799
+#, c-format
+msgid ""
+" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle "
+"class\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:801
+#, c-format
+msgid ""
+" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
+"higher)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:803
+#, c-format
+msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:805
+#, c-format
+msgid ""
+" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources "
+"file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:807
+#, c-format
+msgid ""
+" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:809
+#, c-format
+msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:811
+#, c-format
+msgid ""
+" --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:818
+#, c-format
+msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:820 src/xgettext.c:888
+#, c-format
+msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:823
+#, c-format
+msgid "Output file location in Java mode:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:825 src/msgfmt.c:841 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469
+#, c-format
+msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:827 src/msgfmt.c:843 src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:863
+#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481
+#, c-format
+msgid ""
+" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
+"language_COUNTRY\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:829
+#, c-format
+msgid ""
+" --source produce a .java file, instead of a .class "
+"file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:831
+#, c-format
+msgid ""
+" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:833
+#, c-format
+msgid ""
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
+"name,\n"
+"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n"
+"written under the specified directory.\n"
+msgstr ""
+
+#
+#: src/msgfmt.c:839
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Output file location in C# mode:\n"
+msgstr " "
+
+#: src/msgfmt.c:845 src/msgunfmt.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll "
+"files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:847
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n"
+"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:851
+#, c-format
+msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:855 src/msgunfmt.c:483
+#, c-format
+msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:857
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
+"specified directory.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:861
+#, c-format
+msgid "Desktop Entry mode options:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:867
+#, c-format
+msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:869
+#, c-format
+msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:871 src/xgettext.c:934
+#, c-format
+msgid ""
+" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n"
+" -k, --keyword do not to use default keywords\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:874
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, "
+"input\n"
+"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:886 src/xgettext.c:905
+#, c-format
+msgid "Input file interpretation:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:888
+#, c-format
+msgid ""
+" -c, --check perform all the checks implied by\n"
+" --check-format, --check-header, --check-"
+"domain\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:891
+#, c-format
+msgid " --check-format check language dependent format strings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:893
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-header verify presence and contents of the header "
+"entry\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:895
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
+" and the --output-file option\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:898
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
+"msgfmt\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:900
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators "
+"for\n"
+" menu items\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:903
+#, c-format
+msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:908
+#, c-format
+msgid ""
+" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:910
+#, c-format
+msgid ""
+" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte "
+"order\n"
+" (big or little, default depends on "
+"platform)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:913
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-hash binary file will not include the hash table\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:922
+#, c-format
+msgid " --statistics print statistics about translations\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:924 src/msgmerge.c:625 src/msgunfmt.c:533
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
+msgstr ""
+
+#
+#: src/msgfmt.c:1037
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
+msgstr ""
+"%s: : "
+
+#
+#: src/msgfmt.c:1040
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: charset conversion will not work\n"
+msgstr ""
+"%s: : "
+
+#
+#: src/msgfmt.c:1050
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
+msgstr ""
+"%s: : "
+
+#: src/msgfmt.c:1052
+#, c-format
+msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
+msgstr ""
+
+#
+#: src/msgfmt.c:1076
+#, c-format
+msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
+msgstr " \"%s\" "
+
+#
+#: src/msgfmt.c:1081
+#, c-format
+msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
+msgstr ""
+" \"%s\" "
+" "
+
+#
+#: src/msgfmt.c:1095
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'domain %s' directive ignored"
+msgstr " `domain %s' "
+
+#
+#: src/msgfmt.c:1155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
+msgstr " `msgstr' "
+
+#
+#: src/msgfmt.c:1156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
+msgstr " `msgstr' "
+
+#
+#: src/msgfmt.c:1205
+#, c-format
+msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
+msgstr ""
+"%s: : "
+
+#: src/msgfmt.c:1323
+#, c-format
+msgid "%s does not exist"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:1334
+#, c-format
+msgid "%s exists but cannot read"
+msgstr ""
+
+#
+#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:87
+#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139
+#: src/x-c.c:486 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:565
+#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:171 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212
+#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395
+#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171
+#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176
+#: src/x-ycp.c:91
+#, c-format
+msgid "error while reading \"%s\""
+msgstr " \"%s\""
+
+#: src/msggrep.c:501
+#, c-format
+msgid ""
+"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
+"specified"
+msgstr ""
+
+#: src/msggrep.c:521
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
+"or belong to some given source files.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msggrep.c:547
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Message selection:\n"
+" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
+" [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n"
+" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n"
+"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
+"or if it comes from one of the specified domains,\n"
+"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n"
+"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
+"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
+"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n"
+"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n"
+"\n"
+"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
+"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
+"\n"
+"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n"
+"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n"
+" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
+"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
+"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
+"\n"
+" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n"
+" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n"
+" -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n"
+" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n"
+" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n"
+" -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n"
+" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n"
+" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n"
+" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
+" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n"
+" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
+" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
+" -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n"
+" selection criterion\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msggrep.c:602
+#, c-format
+msgid ""
+" --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msggrep.c:623
+#, c-format
+msgid " --sort-output generate sorted output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msggrep.c:625
+#, c-format
+msgid " --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:298
+msgid ""
+"You are in a language indifferent environment. Please set\n"
+"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
+"file. This is necessary so you can test your translations.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:322
+#, c-format
+msgid ""
+"Output file %s already exists.\n"
+"Please specify the locale through the --locale option or\n"
+"the output .po file through the --output-file option.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:348
+#, c-format
+msgid "Created %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:368
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
+"user's environment.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:378
+#, c-format
+msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+"If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
+"file.\n"
+"If it is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:386
+#, c-format
+msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:388
+#, c-format
+msgid ""
+"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
+"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:401
+#, c-format
+msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:469
+msgid ""
+"Found more than one .pot file.\n"
+"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482
+#, c-format
+msgid "error reading current directory"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:490
+msgid ""
+"Found no .pot file in the current directory.\n"
+"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:994 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1249
+#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84
+#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:1119
+msgid ""
+"The new message catalog should contain your email address, so that users "
+"can\n"
+"give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
+"contact\n"
+"you in case of unexpected technical problems.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
+#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
+#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
+#: src/msginit.c:1535
+#, c-format
+msgid "English translations for %s package"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247
+#, c-format
+msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259
+#, c-format
+msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-cat.c:203
+#, c-format
+msgid ""
+"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-cat.c:207
+#, c-format
+msgid ""
+"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
+"charset specification"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375
+#, c-format
+msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92
+#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147
+#: src/xgettext.c:544 src/xgettext.c:3426
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-cat.c:443
+#, c-format
+msgid ""
+"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
+"Converting the output to UTF-8.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-cat.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
+"others.\n"
+"Converting the output to UTF-8.\n"
+"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-cat.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
+"changes some msgids or msgctxts.\n"
+"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n"
+"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-charset.c:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale charset \"%s\" is different from\n"
+"input file charset \"%s\".\n"
+"Output of '%s' might be incorrect.\n"
+"Possible workarounds are:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-charset.c:100
+#, c-format
+msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-charset.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+" then apply '%s',\n"
+" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-charset.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
+" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+" then apply '%s',\n"
+" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-charset.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
+"Output of '%s' might be incorrect.\n"
+"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:130
+msgid "plural expression can produce negative values"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:141
+#, c-format
+msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:187
+msgid "plural expression can produce division by zero"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:192
+msgid "plural expression can produce integer overflow"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:197
+msgid ""
+"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
+"zero"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:266
+#, c-format
+msgid "Try using the following, valid for %s:"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382
+msgid "message catalog has plural form translations"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:360
+msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:384
+msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
+msgstr ""
+
+#
+#: src/msgl-check.c:420
+#, fuzzy
+msgid "invalid nplurals value"
+msgstr " "
+
+#
+#: src/msgl-check.c:442
+#, fuzzy
+msgid "invalid plural expression"
+msgstr " "
+
+#
+#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488
+#, fuzzy, c-format
+msgid "nplurals = %lu"
+msgstr " "
+
+#
+#: src/msgl-check.c:474
+#, fuzzy, c-format
+msgid "but some messages have only one plural form"
+msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
+msgstr[0] " , %s"
+msgstr[1] " , %s"
+
+#
+#: src/msgl-check.c:490
+#, fuzzy, c-format
+msgid "but some messages have one plural form"
+msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
+msgstr[0] " , %s"
+msgstr[1] " , %s"
+
+#: src/msgl-check.c:514
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
+"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
+msgstr ""
+
+#
+#: src/msgl-check.c:611
+#, fuzzy
+msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr " `msgid' `msgstr' '\\n'"
+
+#
+#: src/msgl-check.c:619
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr " `msgid' `msgstr' '\\n'"
+
+#
+#: src/msgl-check.c:634
+#, fuzzy
+msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr " `msgid' `msgstr' '\\n'"
+
+#
+#: src/msgl-check.c:652
+#, fuzzy
+msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr " `msgid' `msgstr' '\\n'"
+
+#
+#: src/msgl-check.c:660
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr " `msgid' `msgstr' '\\n'"
+
+#
+#: src/msgl-check.c:675
+#, fuzzy
+msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr " `msgid' `msgstr' '\\n'"
+
+#: src/msgl-check.c:687
+msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:729
+#, c-format
+msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:740
+#, c-format
+msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
+msgstr ""
+
+#
+#: src/msgl-check.c:814
+#, fuzzy, c-format
+msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
+msgstr " "
+
+#
+#: src/msgl-check.c:831
+#, fuzzy, c-format
+msgid "header field '%s' missing in header\n"
+msgstr " `%s' "
+
+#: src/msgl-iconv.c:65
+#, c-format
+msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
+msgstr ""
+
+#
+#: src/msgl-iconv.c:69
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
+msgstr " \"%s\" "
+
+#: src/msgl-iconv.c:290
+msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293
+#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:720
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
+"not support this conversion."
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-iconv.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
+"msgids become equal."
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672
+#: src/xgettext.c:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
+"built without iconv()."
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:405 src/msgmerge.c:411
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:466
+msgid "backup type"
+msgstr ""
+
+#
+#: src/msgmerge.c:503
+#, fuzzy, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
+"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
+"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
+"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n"
+"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
+"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
+"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
+"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n"
+"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" .po Uniforum. def.po \n"
+" PO \n"
+" , \n"
+" .\n"
+" ref.po PO \n"
+"( xgettext) , \n"
+" , \n"
+" . \n"
+", .\n"
+" \n"
+" .\n"
+
+#: src/msgmerge.c:520
+#, c-format
+msgid " def.po translations referring to old sources\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:522
+#, c-format
+msgid " ref.pot references to new sources\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:526
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n"
+" may be specified more than once\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:532
+#, c-format
+msgid ""
+" -U, --update update def.po,\n"
+" do nothing if def.po already up to date\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:544
+#, c-format
+msgid "Output file location in update mode:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:546
+#, c-format
+msgid "The result is written back to def.po.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:548
+#, c-format
+msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:550
+#, c-format
+msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:552
+#, c-format
+msgid ""
+"The version control method may be selected via the --backup option or "
+"through\n"
+"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
+" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
+" numbered, t make numbered backups\n"
+" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" simple, never always make simple backups\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:559
+#, c-format
+msgid ""
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the "
+"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
+"environment variable.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:570
+#, c-format
+msgid ""
+" --previous keep previous msgids of translated messages\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:627 src/urlget.c:192
+#, c-format
+msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
+msgstr ""
+
+#
+#: src/msgmerge.c:1622
+#, fuzzy, c-format
+msgid "this message should define plural forms"
+msgstr " , %s"
+
+#
+#: src/msgmerge.c:1645
+#, fuzzy, c-format
+msgid "this message should not define plural forms"
+msgstr " , %s"
+
+#
+#: src/msgmerge.c:2048
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
+"obsolete %ld.\n"
+msgstr ""
+"%s %d + %d , %d, %d,"
+" %d, %d.\n"
+
+#
+#: src/msgmerge.c:2056 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395
+#: src/urlget.c:437
+#, c-format
+msgid " done.\n"
+msgstr " .\n"
+
+#
+#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
+msgstr " %s %s "
+
+#: src/msgunfmt.c:427
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:431
+#, c-format
+msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:440
+#, c-format
+msgid ""
+" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle "
+"class\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:442
+#, c-format
+msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:444
+#, c-format
+msgid ""
+" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources "
+"file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:446
+#, c-format
+msgid ""
+" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:451
+#, c-format
+msgid " FILE ... input .mo files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:456
+#, c-format
+msgid "Input file location in Java mode:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:462
+#, c-format
+msgid ""
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
+"name,\n"
+"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n"
+msgstr ""
+
+#
+#: src/msgunfmt.c:467
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Input file location in C# mode:\n"
+msgstr " "
+
+#: src/msgunfmt.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n"
+"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:479
+#, c-format
+msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
+"specified directory.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:511
+#, c-format
+msgid " -i, --indent write indented output style\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:513
+#, c-format
+msgid " --strict write strict uniforum style\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msguniq.c:331
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
+"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n"
+"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n"
+"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n"
+"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n"
+"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
+"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n"
+"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msguniq.c:364
+#, c-format
+msgid " -d, --repeated print only duplicates\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msguniq.c:366
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unique print only unique messages, discard "
+"duplicates\n"
+msgstr ""
+
+#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102
+#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
+msgid "<stdin>"
+msgstr ""
+
+#
+#: src/po-charset.c:489
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
+"Message conversion to user's charset might not work.\n"
+msgstr ""
+"%s: : "
+
+#: src/po-charset.c:557
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
+"and iconv() does not support \"%s\".\n"
+msgstr ""
+
+#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612
+msgid ""
+"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
+"would fix this problem.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616
+msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
+msgstr ""
+
+#: src/po-charset.c:580
+msgid "Continuing anyway."
+msgstr ""
+
+#: src/po-charset.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
+"This version was built without iconv().\n"
+msgstr ""
+
+#
+#: src/po-charset.c:644
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Charset missing in header.\n"
+"Message conversion to user's charset will not work.\n"
+msgstr ""
+"%s: : "
+
+#: src/po-gram-gen.y:93
+#, c-format
+msgid "inconsistent use of #~"
+msgstr ""
+
+#
+#: src/po-gram-gen.y:243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing 'msgstr[]' section"
+msgstr " `msgstr'"
+
+#
+#: src/po-gram-gen.y:252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing 'msgid_plural' section"
+msgstr " `msgstr'"
+
+#
+#: src/po-gram-gen.y:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing 'msgstr' section"
+msgstr " `msgstr'"
+
+#: src/po-gram-gen.y:399
+#, c-format
+msgid "first plural form has nonzero index"
+msgstr ""
+
+#: src/po-gram-gen.y:401
+#, c-format
+msgid "plural form has wrong index"
+msgstr ""
+
+#
+#: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109
+#, c-format
+msgid "too many errors, aborting"
+msgstr " , "
+
+#
+#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:812 src/write-po.c:950
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid multibyte sequence"
+msgstr " "
+
+#
+#: src/po-lex.c:465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
+msgstr " "
+
+#
+#: src/po-lex.c:475
+#, fuzzy, c-format
+msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
+msgstr " "
+
+#: src/po-lex.c:487
+msgid "iconv failure"
+msgstr ""
+
+#
+#: src/po-lex.c:744
+#, c-format
+msgid "keyword \"%s\" unknown"
+msgstr " \"%s\""
+
+#
+#: src/po-lex.c:854
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid control sequence"
+msgstr " "
+
+#
+#: src/po-lex.c:981
+#, c-format
+msgid "end-of-file within string"
+msgstr " (EOF) "
+
+#
+#: src/po-lex.c:987
+#, c-format
+msgid "end-of-line within string"
+msgstr "- (eol) "
+
+#: src/po-lex.c:1008
+#, c-format
+msgid "context separator <EOT> within string"
+msgstr ""
+
+#
+#: src/read-catalog.c:318 src/xgettext.c:1046
+#, c-format
+msgid "this file may not contain domain directives"
+msgstr " "
+
+#
+#: src/read-catalog.c:363
+msgid "duplicate message definition"
+msgstr " "
+
+#
+#: src/read-catalog.c:365
+msgid "this is the location of the first definition"
+msgstr " "
+
+#
+#: src/read-mo.c:107 src/read-mo.c:129 src/read-mo.c:177 src/read-mo.c:205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "file \"%s\" is truncated"
+msgstr " \"%s\" "
+
+#
+#: src/read-mo.c:132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
+msgstr " \"%s\" GNU .mo"
+
+#
+#: src/read-mo.c:169 src/read-mo.c:280
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
+msgstr " \"%s\" GNU .mo"
+
+#
+#: src/read-mo.c:183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
+msgstr " \"%s\" GNU .mo"
+
+#
+#: src/read-properties.c:227
+#, fuzzy
+msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
+msgstr "%s:%d: : "
+
+#
+#: src/read-stringtable.c:802
+#, fuzzy
+msgid "warning: unterminated string"
+msgstr "%s:%d: : "
+
+#
+#: src/read-stringtable.c:810
+#, fuzzy
+msgid "warning: syntax error"
+msgstr "%s:%d: : "
+
+#
+#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893
+#, fuzzy
+msgid "warning: unterminated key/value pair"
+msgstr "%s:%d: : "
+
+#
+#: src/read-stringtable.c:939
+#, fuzzy
+msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
+msgstr "%s:%d: : "
+
+#
+#: src/read-stringtable.c:948
+#, fuzzy
+msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
+msgstr "%s:%d: : "
+
+#
+#: src/recode-sr-latin.c:116
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr " / %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is
+#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
+#. "&Scaron;egan".
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/recode-sr-latin.c:120
+msgid "Danilo Segan"
+msgstr ""
+
+#: src/recode-sr-latin.c:153
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/recode-sr-latin.c:156
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n"
+"standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/recode-sr-latin.c:339
+#, c-format
+msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
+msgstr ""
+
+#
+#: src/recode-sr-latin.c:367
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
+msgstr " \"%s\" "
+
+#
+#: src/urlget.c:159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "expected two arguments"
+msgstr " "
+
+#: src/urlget.c:176
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
+msgstr ""
+
+#: src/urlget.c:181
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n"
+"the locally accessible FILE is used instead.\n"
+msgstr ""
+
+#
+#: src/urlget.c:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading \"%s\""
+msgstr " \"%s\""
+
+#
+#: src/urlget.c:234
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error writing stdout"
+msgstr " \"%s\""
+
+#
+#: src/urlget.c:238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error after reading \"%s\""
+msgstr " \"%s\""
+
+#: src/urlget.c:264
+#, c-format
+msgid "Retrieving %s..."
+msgstr ""
+
+#: src/urlget.c:308
+#, c-format
+msgid " timed out.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/urlget.c:445
+#, c-format
+msgid " failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/write-catalog.c:126
+msgid ""
+"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
+"specified output format. Try using PO file syntax instead."
+msgstr ""
+
+#: src/write-catalog.c:129
+msgid ""
+"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
+"specified output format."
+msgstr ""
+
+#: src/write-catalog.c:162
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations, but the output format "
+"does not support them."
+msgstr ""
+
+#: src/write-catalog.c:197
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
+"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
+"of a properties file."
+msgstr ""
+
+#: src/write-catalog.c:202
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
+"support them."
+msgstr ""
+
+#
+#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275
+#, c-format
+msgid "cannot create output file \"%s\""
+msgstr " \"%s\""
+
+#
+#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283
+msgid "standard output"
+msgstr " "
+
+#
+#: src/write-csharp.c:703
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create directory \"%s\""
+msgstr " \"%s\""
+
+#: src/write-csharp.c:766
+#, c-format
+msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
+msgstr ""
+
+#: src/write-csharp.c:768
+#, c-format
+msgid "compilation of C# class failed"
+msgstr ""
+
+#: src/write-java.c:1091
+#, c-format
+msgid "not a valid Java class name: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/write-java.c:1210
+#, c-format
+msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
+msgstr ""
+
+#: src/write-java.c:1213
+#, c-format
+msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
+msgstr ""
+
+#
+#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for writing"
+msgstr " \"%s\" "
+
+#
+#: src/write-po.c:821
+#, fuzzy
+msgid "incomplete multibyte sequence"
+msgstr " "
+
+#
+#: src/write-po.c:884
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
+msgstr ""
+" `\\"
+"%c'"
+
+#: src/write-po.c:1335 src/write-po.c:1459
+#, c-format
+msgid ""
+"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
+"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
+"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/write-po.c:1347 src/write-po.c:1471
+#, c-format
+msgid ""
+"The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
+"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
+"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/write-qt.c:667
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+
+#: src/write-qt.c:693
+msgid ""
+"message catalog has msgctxt strings containing characters outside "
+"ISO-8859-1\n"
+"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
+"strings, not in the context strings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/write-qt.c:717
+msgid ""
+"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
+"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
+"strings, not in the untranslated strings\n"
+msgstr ""
+
+#
+#: src/write-resources.c:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error while writing to %s subprocess"
+msgstr " \"%s\""
+
+#: src/write-resources.c:131
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations\n"
+"but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
+msgstr ""
+
+#: src/write-resources.c:150
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+
+#: src/write-tcl.c:157
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations\n"
+"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
+msgstr ""
+
+#: src/write-tcl.c:176
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+
+#
+#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:795 src/x-python.c:931
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
+msgstr "%s:%d: : "
+
+#
+#: src/x-awk.c:592
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
+msgstr "%s:%d: : "
+
+#
+#: src/x-c.c:1052
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: invalid Unicode character"
+msgstr "%s:%d: : "
+
+#
+#: src/x-c.c:1344 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
+msgstr "%s:%d: : "
+
+#
+#: src/x-c.c:1390 src/x-c.c:1430 src/x-vala.c:729
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
+msgstr "%s:%d: : "
+
+#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2106
+msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
+msgstr ""
+
+#: src/x-csharp.c:269
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-csharp.c:285
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-csharp.c:297
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-csharp.c:306
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374
+#, c-format
+msgid "%s:%d: iconv failure"
+msgstr ""
+
+#: src/x-csharp.c:338
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+
+#
+#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
+msgstr "%s:%d: : "
+
+#
+#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
+msgstr "%s:%d: : "
+
+#: src/x-csharp.c:2018 src/x-java.c:1369
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
+msgstr ""
+
+#: src/x-csharp.c:2052 src/x-java.c:1403
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
+msgstr ""
+
+#: src/x-glade.c:295
+#, c-format
+msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element"
+msgstr ""
+
+#: src/x-glade.c:417
+#, c-format
+msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file"
+msgstr ""
+
+#: src/x-glade.c:572 src/x-glade.c:579
+#, c-format
+msgid "%s:%lu:%lu: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/x-glade.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
+"This version was built without expat.\n"
+msgstr ""
+
+#
+#: src/x-java.c:494
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
+msgstr "%s:%d: : "
+
+#: src/x-javascript.c:230
+msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-javascript.c:275
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-javascript.c:291
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-javascript.c:303
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-javascript.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-javascript.c:344
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+
+#
+#: src/x-javascript.c:954
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early"
+msgstr "%s:%d: : "
+
+#
+#: src/x-javascript.c:1055
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed"
+msgstr "%s:%d: : "
+
+#
+#: src/x-javascript.c:1069
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup"
+msgstr "%s:%d: : "
+
+#: src/x-perl.c:308
+#, c-format
+msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
+msgstr ""
+
+#: src/x-perl.c:1043
+#, c-format
+msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
+msgstr ""
+
+#: src/x-perl.c:1163
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr ""
+
+#: src/x-perl.c:1183
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr ""
+
+#
+#: src/x-perl.c:1217
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
+msgstr "%s: -- %c\n"
+
+#: src/x-perl.c:1230
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr ""
+
+#: src/x-perl.c:1247
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr ""
+
+#: src/x-python.c:278
+msgid ""
+"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
+"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-python.c:324
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-python.c:341
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-python.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-python.c:364
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-python.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
+"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-python.c:722
+#, c-format
+msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
+msgstr ""
+
+#: src/x-rst.c:108
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid string definition"
+msgstr ""
+
+#: src/x-rst.c:172
+#, c-format
+msgid "%s:%d: missing number after #"
+msgstr ""
+
+#
+#: src/x-rst.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: invalid string expression"
+msgstr "%s:%d: : "
+
+#: src/x-sh.c:1075
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
+"use eval_gettext instead"
+msgstr ""
+
+#
+#: src/x-vala.c:414
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
+msgstr "%s:%d: : "
+
+#: src/xgettext.c:545
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n"
+msgstr ""
+
+#
+#: src/xgettext.c:648
+#, c-format
+msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
+msgstr ""
+" --join-existing "
+" "
+
+#: src/xgettext.c:653
+#, c-format
+msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
+msgstr ""
+
+#
+#: src/xgettext.c:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
+msgstr ""
+": `%s' `%s' C"
+
+#: src/xgettext.c:859
+#, c-format
+msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:882
+#, c-format
+msgid ""
+" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages."
+"po)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:884
+#, c-format
+msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:886
+#, c-format
+msgid ""
+" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
+msgstr ""
+
+#
+#: src/xgettext.c:891
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Choice of input file language:\n"
+msgstr " "
+
+#: src/xgettext.c:893
+#, c-format
+msgid ""
+" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
+"Lisp,\n"
+" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
+" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
+"PHP,\n"
+" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
+" JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:900
+#, c-format
+msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:902
+#, c-format
+msgid ""
+"By default the language is guessed depending on the input file name "
+"extension.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:907
+#, c-format
+msgid ""
+" --from-code=NAME encoding of input files\n"
+" (except for Python, Tcl, Glade)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:910
+#, c-format
+msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:915
+#, c-format
+msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:917
+#, c-format
+msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:919
+#, c-format
+msgid ""
+" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n"
+" preceding keyword lines in output file\n"
+" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword "
+"lines\n"
+" in output file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:925
+#, c-format
+msgid "Language specific options:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:927
+#, c-format
+msgid " -a, --extract-all extract all strings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:929
+#, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:937
+#, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:942
+#, c-format
+msgid ""
+" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the "
+"argument\n"
+" number ARG of keyword WORD\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:945
+#, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:950
+#, c-format
+msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:952
+#, c-format
+msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:954
+#, c-format
+msgid " --qt recognize Qt format strings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:956 src/xgettext.c:960 src/xgettext.c:964
+#, c-format
+msgid " (only language C++)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:958
+#, c-format
+msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:962
+#, c-format
+msgid " --boost recognize Boost format strings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:966
+#, c-format
+msgid ""
+" --debug more detailed formatstring recognition result\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:991
+#, c-format
+msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1006
+#, c-format
+msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1008
+#, c-format
+msgid ""
+" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1010
+#, c-format
+msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1012
+#, c-format
+msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1014
+#, c-format
+msgid ""
+" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1016
+#, c-format
+msgid ""
+" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for "
+"msgstr\n"
+" values\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1019
+#, c-format
+msgid ""
+" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for "
+"msgstr\n"
+" values\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1840
+#, c-format
+msgid ""
+"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
+"%s"
+msgstr ""
+
+#
+#: src/xgettext.c:1965
+msgid "standard input"
+msgstr " "
+
+#: src/xgettext.c:2071
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII character at %s%s."
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:2075
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:2080
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII string at %s%s."
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:2186 src/xgettext.c:2219 src/xgettext.c:2281
+#, c-format
+msgid "%s%s: warning: "
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:2189
+#, c-format
+msgid ""
+"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
+"format string. Reason: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:2190
+#, c-format
+msgid ""
+"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: "
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:2221
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
+"The translator cannot reorder the arguments.\n"
+"Please consider using a format string with named arguments,\n"
+"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:2283
+msgid ""
+"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
+"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
+"meta information, not the empty string.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:2979
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:3006
+#, c-format
+msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:3031
+#, c-format
+msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:3052
+#, c-format
+msgid "context mismatch between singular and plural form"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:3427
+msgid ""
+"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
+"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
+"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
+"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
+msgstr ""
+
+#
+#: src/xgettext.c:3646
+#, fuzzy, c-format
+msgid "language '%s' unknown"
+msgstr " `%s' "
+
+#: libgettextpo/gettext-po.c:84
+msgid "<unnamed>"
+msgstr ""
+
+#
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: -- %c\n"
+
+#
+#, fuzzy
+#~ msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
+#~ msgstr " `%s' "
+
+#
+#, fuzzy
+#~ msgid "field `%s' still has initial default value\n"
+#~ msgstr " `%s' "
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
+#~ "NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+#~ "PURPOSE.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ " "
+#~ "\n"
+#~ " . Ƿ \n"
+#~ " .\n"
+
+#
+#~ msgid "...this is the location of the first definition"
+#~ msgstr "... "
+
+#
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s:%lu: warning: unterminated string"
+#~ msgstr "%s:%d: : "
+
+#
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Message selection:\n"
+#~ " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
+#~ " definitions, defaults to infinite if "
+#~ "not\n"
+#~ " set\n"
+#~ " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+#~ " definitions, defaults to 1 if not set\n"
+#~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
+#~ " that only unique messages be printed\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -V, --version "
+#~ "\n"
+#~ " \n"
+#~ " -w, --width= \n"
+#~ " -<, --less-than= "
+#~ "\n"
+#~ " , "
+#~ "\n"
+#~ " ->, --more-than= "
+#~ "\n"
+#~ " , "
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ " "
+#~ "PO.\n"
+#~ " --more-than option, "
+#~ "\n"
+#~ " . , --less-"
+#~ "than\n"
+#~ " (..\n"
+#~ " --less-than=2 ). "
+#~ ",\n"
+#~ " , "
+#~ "\n"
+#~ " PO . "
+#~ "PO\n"
+#~ " .\n"
+
+#
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Output details:\n"
+#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
+#~ " -i, --indent write indented output style\n"
+#~ " --strict write strict uniforum style\n"
+#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
+#~ " the output page width, into several lines\n"
+#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
+#~ msgstr ""
+#~ ": %s [] filename.mo filename.po\n"
+#~ " "
+#~ " .\n"
+#~ " -e, --no-escape C "
+#~ " ( )\n"
+#~ " -E, --escape C , "
+#~ " .\n"
+#~ " -h, --help \n"
+#~ " -i, --indent \n"
+#~ " -S, --strict Uniforum\n"
+#~ " -V, --version \n"
+
+#
+#~ msgid "missing arguments"
+#~ msgstr " "
+
+#
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from "
+#~ "the\n"
+#~ "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in "
+#~ "the\n"
+#~ "regular directory, another location can be specified with the "
+#~ "environment\n"
+#~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
+#~ "Standard search directory: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " TEXTDOMAIN , \n"
+#~ " TEXTDOMAIN. "
+#~ "\n"
+#~ " , "
+#~ "TEXTDOMAINDIR.\n"
+#~ " -s, \n"
+#~ " `echo'. "
+#~ ".\n"
+#~ ", , "
+#~ ".\n"
+#~ " : %s\n"
+
+#
+#, fuzzy
+#~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated sysdep segment"
+#~ msgstr " \"%s\" GNU .mo"
+
+#
+#~ msgid "seek \"%s\" offset %ld failed"
+#~ msgstr " \"%s\", %ld, "
+
+#
+#, fuzzy
+#~ msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in 'msgstr'"
+#~ msgstr " %u "
+
+#
+#, fuzzy
+#~ msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in 'msgstr'"
+#~ msgstr " %u "
+
+#
+#, fuzzy
+#~ msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in 'msgstr'"
+#~ msgstr " %u "
+
+#
+#~ msgid "while creating hash table"
+#~ msgstr " hash table"
+
+#
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s:%lu: warning: keyword between outer keyword and its arg"
+#~ msgstr "%s:%d: : "
+
+#
+#~ msgid "while preparing output"
+#~ msgstr " "
+
+#
+#~ msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain"
+#~ msgstr " \"%s\""
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
+#~ "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+#~ " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: "
+#~ "%d)\n"
+#~ " -c, --check perform language dependent checks on "
+#~ "strings\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
+#~ "search\n"
+#~ " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " --no-hash binary file will not include the hash "
+#~ "table\n"
+#~ " -o, --output-file=FILE specify output file name as FILE\n"
+#~ " --statistics print statistics about translations\n"
+#~ " --strict enable strict Uniforum mode\n"
+#~ " -v, --verbose list input file anomalies\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ "Giving the -v option more than once increases the verbosity level.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If input file is -, standard input is read. If output file is -,\n"
+#~ "output is written to standard output.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ ": %s [] filename.po ...\n"
+#~ " "
+#~ ".\n"
+#~ "\n"
+#~ " \n"
+#~ " .\n"
+#~ " -a, --alignment= bytes\n"
+#~ " ( : %d)\n"
+#~ " -c, --check \n"
+#~ " \n"
+#~ " -D, --directory= "
+#~ "\n"
+#~ " .\n"
+#~ " -f, --use-fuzzy \n"
+#~ " -h, --help \n"
+#~ " --no-hash \n"
+#~ " hash table\n"
+#~ " -o, --output-file= \n"
+#~ " --statistics \n"
+#~ " --strict Uniforum\n"
+#~ " -v, --verbose \n"
+#~ " -V, --version \n"
+#~ "\n"
+#~ " -v , \n"
+#~ " \n"
+#~ "\n"
+#~ " -, .\n"
+#~ " -, .\n"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -i, --indent write indented output style\n"
+#~ " -o, --output-file=FILE write output into FILE instead of standard "
+#~ "output\n"
+#~ " --strict write strict uniforum style\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+#~ msgstr ""
+#~ ": %s [] def.po ref.po\n"
+#~ " \n"
+#~ " .\n"
+#~ " -e, --no-escape C "
+#~ "\n"
+#~ " ( )\n"
+#~ " -E, --escape C ,\n"
+#~ " .\n"
+#~ " --force-po PO "
+#~ "\n"
+#~ " -h, --help \n"
+#~ " -i, --indent \n"
+#~ " -o, --output-file= \n"
+#~ " --strict Uniforum\n"
+#~ " -V, --version \n"
+#~ " -w, --width= \n"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Convert binary .mo files to Uniforum style .po files.\n"
+#~ "Both little-endian and big-endian .mo files are handled.\n"
+#~ "If no input file is given or it is -, standard input is read.\n"
+#~ "By default the output is written to standard output.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " .mo Uniforum .po .\n"
+#~ " little-endian big-endian .mo \n"
+#~ " . -,\n"
+#~ " . , \n"
+#~ " .\n"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
+#~ "(default)\n"
+#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' "
+#~ "entry\n"
+#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
+#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory "
+#~ "DIR\n"
+#~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove "
+#~ "duplicates\n"
+#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
+#~ "file\n"
+#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+#~ " -x, --exclude-file=FILE entries from FILE are not extracted\n"
+#~ "\n"
+#~ "If INPUTFILE is -, standard input is read.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -n, --add-location '#: filename:"
+#~ "line' ( )\n"
+#~ " --omit-header `msgid "
+#~ "\"\"'\n"
+#~ " -o, --output= \n"
+#~ " -p, --output-dir= \n"
+#~ " \n"
+#~ " -s, --sort-output \n"
+#~ " \n"
+#~ " --strict .po "
+#~ "\n"
+#~ " Uniforum\n"
+#~ " -T, --trigraphs ANSI C \n"
+#~ " -V, --version \n"
+#~ " -x, --exclude-file= \n"
+#~ "\n"
+#~ " -, .\n"
+
+#
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%s: warning: charset \"%s\" is not supported by iconv%s\n"
+#~ "%*s warning: consider installing GNU libiconv and then\n"
+#~ "%*s reinstalling GNU gettext"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: : "
+
+#
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%s: warning: charset \"%s\" is not supported without iconv%s\n"
+#~ "%*s warning: consider installing GNU libiconv and then\n"
+#~ "%*s reinstalling GNU gettext"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: : "
+
+#
+#~ msgid "Memory exhausted"
+#~ msgstr "H "
+
+#
+#~ msgid "%s: warning: no header entry found"
+#~ msgstr "%s: : "
+
+#
+#~ msgid "found %d errors"
+#~ msgstr " %d "
diff --git a/gettext-tools/po/en@boldquot.gmo b/gettext-tools/po/en@boldquot.gmo
new file mode 100644
index 0000000..5671bd3
--- /dev/null
+++ b/gettext-tools/po/en@boldquot.gmo
Binary files differ
diff --git a/gettext-tools/po/en@boldquot.header b/gettext-tools/po/en@boldquot.header
new file mode 100644
index 0000000..fedb6a0
--- /dev/null
+++ b/gettext-tools/po/en@boldquot.header
@@ -0,0 +1,25 @@
+# All this catalog "translates" are quotation characters.
+# The msgids must be ASCII and therefore cannot contain real quotation
+# characters, only substitutes like grave accent (0x60), apostrophe (0x27)
+# and double quote (0x22). These substitutes look strange; see
+# http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/ucs/quotes.html
+#
+# This catalog translates grave accent (0x60) and apostrophe (0x27) to
+# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019).
+# It also translates pairs of apostrophe (0x27) to
+# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019)
+# and pairs of quotation mark (0x22) to
+# left double quotation mark (U+201C) and right double quotation mark (U+201D).
+#
+# When output to an UTF-8 terminal, the quotation characters appear perfectly.
+# When output to an ISO-8859-1 terminal, the single quotation marks are
+# transliterated to apostrophes (by iconv in glibc 2.2 or newer) or to
+# grave/acute accent (by libiconv), and the double quotation marks are
+# transliterated to 0x22.
+# When output to an ASCII terminal, the single quotation marks are
+# transliterated to apostrophes, and the double quotation marks are
+# transliterated to 0x22.
+#
+# This catalog furthermore displays the text between the quotation marks in
+# bold face, assuming the VT100/XTerm escape sequences.
+#
diff --git a/gettext-tools/po/en@boldquot.po b/gettext-tools/po/en@boldquot.po
new file mode 100644
index 0000000..4a33b1d
--- /dev/null
+++ b/gettext-tools/po/en@boldquot.po
@@ -0,0 +1,4337 @@
+# English translations for gettext-tools package.
+# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gettext-tools package.
+# Automatically generated, 2014.
+#
+# All this catalog "translates" are quotation characters.
+# The msgids must be ASCII and therefore cannot contain real quotation
+# characters, only substitutes like grave accent (0x60), apostrophe (0x27)
+# and double quote (0x22). These substitutes look strange; see
+# http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/ucs/quotes.html
+#
+# This catalog translates grave accent (0x60) and apostrophe (0x27) to
+# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019).
+# It also translates pairs of apostrophe (0x27) to
+# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019)
+# and pairs of quotation mark (0x22) to
+# left double quotation mark (U+201C) and right double quotation mark (U+201D).
+#
+# When output to an UTF-8 terminal, the quotation characters appear perfectly.
+# When output to an ISO-8859-1 terminal, the single quotation marks are
+# transliterated to apostrophes (by iconv in glibc 2.2 or newer) or to
+# grave/acute accent (by libiconv), and the double quotation marks are
+# transliterated to 0x22.
+# When output to an ASCII terminal, the single quotation marks are
+# transliterated to apostrophes, and the double quotation marks are
+# transliterated to 0x22.
+#
+# This catalog furthermore displays the text between the quotation marks in
+# bold face, assuming the VT100/XTerm escape sequences.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gettext-tools 0.19.4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: en@boldquot\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "invalid argument %s for %s"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "ambiguous argument %s for %s"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Valid arguments are:"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:325
+#, c-format
+msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
+msgstr "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:339
+#, c-format
+msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
+msgstr "cannot create a temporary directory using template “%s”"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:435
+#, c-format
+msgid "cannot remove temporary file %s"
+msgstr "cannot remove temporary file %s"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:450
+#, c-format
+msgid "cannot remove temporary directory %s"
+msgstr "cannot remove temporary directory %s"
+
+#: gnulib-lib/closeout.c:66
+msgid "write error"
+msgstr "write error"
+
+#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:212
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "preserving permissions for %s"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:189
+#, c-format
+msgid "error while opening %s for reading"
+msgstr "error while opening %s for reading"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:193
+#, c-format
+msgid "cannot open backup file %s for writing"
+msgstr "cannot open backup file %s for writing"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:197
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "error reading %s"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:201
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "error writing %s"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:205
+#, c-format
+msgid "error after reading %s"
+msgstr "error after reading %s"
+
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:898
+#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232
+#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73
+#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77
+#, c-format
+msgid "fdopen() failed"
+msgstr "fdopen() failed"
+
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:571
+#, c-format
+msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
+msgstr "C# compiler not found, try installing pnet"
+
+#: gnulib-lib/csharpexec.c:343
+#, c-format
+msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
+msgstr "C# virtual machine not found, try installing pnet"
+
+#: gnulib-lib/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Unknown system error"
+
+#: gnulib-lib/execute.c:191 gnulib-lib/execute.c:264
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:236 gnulib-lib/spawn-pipe.c:350
+#: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed"
+msgstr "%s subprocess failed"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: option ‘%s’ is ambiguous; possibilities:"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: option ‘--%s’ doesn't allow an argument\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: option ‘%c%s’ doesn't allow an argument\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: option ‘--%s’ requires an argument\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: unrecognized option ‘--%s’\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: unrecognized option ‘%c%s’\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: invalid option -- ‘%c’\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088
+#: gnulib-lib/getopt.c:1106
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: option requires an argument -- ‘%c’\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: option ‘-W %s’ is ambiguous\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: option ‘-W %s’ doesn't allow an argument\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: option ‘-W %s’ requires an argument\n"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:121 gnulib-lib/javacomp.c:135
+#: gnulib-lib/javacomp.c:151
+#, c-format
+msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
+msgstr "invalid source_version argument to compile_java_class"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:166 gnulib-lib/javacomp.c:187
+#, c-format
+msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
+msgstr "invalid target_version argument to compile_java_class"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140
+#: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188
+#, c-format
+msgid "failed to create \"%s\""
+msgstr "failed to create “%s”"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319
+#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1156 src/write-java.c:1197
+#: src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222
+#, c-format
+msgid "error while writing \"%s\" file"
+msgstr "error while writing “%s” file"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:2338
+#, c-format
+msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
+msgstr "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
+
+#: gnulib-lib/javaexec.c:417
+#, c-format
+msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
+msgstr "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
+
+#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:906 src/msginit.c:981
+#: src/msginit.c:1141
+#, c-format
+msgid "%s subprocess I/O error"
+msgstr "%s subprocess I/O error"
+
+#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:37
+#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83
+#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:548 libgettextpo/gettext-po.c:1326
+#, c-format
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "memory exhausted"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192
+#, c-format
+msgid "creation of threads failed"
+msgstr "creation of threads failed"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381
+#: src/msgexec.c:405
+#, c-format
+msgid "write to %s subprocess failed"
+msgstr "write to %s subprocess failed"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:424
+#, c-format
+msgid "read from %s subprocess failed"
+msgstr "read from %s subprocess failed"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298
+#, c-format
+msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
+msgstr "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:336
+#, c-format
+msgid "communication with %s subprocess failed"
+msgstr "communication with %s subprocess failed"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:456
+#, c-format
+msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
+msgstr "%s subprocess terminated with exit code %d"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnulib-lib/quotearg.c:312
+msgid "`"
+msgstr "`"
+
+#: gnulib-lib/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: gnulib-lib/set-acl.c:46
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "setting permissions for %s"
+
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:142 gnulib-lib/spawn-pipe.c:145
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:266 gnulib-lib/spawn-pipe.c:269
+#, c-format
+msgid "cannot create pipe"
+msgstr "cannot create pipe"
+
+#: gnulib-lib/w32spawn.h:43
+#, c-format
+msgid "_open_osfhandle failed"
+msgstr "_open_osfhandle failed"
+
+#: gnulib-lib/w32spawn.h:84
+#, c-format
+msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
+msgstr "cannot restore fd %d: dup2 failed"
+
+#: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255
+#: gnulib-lib/wait-process.c:317
+#, c-format
+msgid "%s subprocess"
+msgstr "%s subprocess"
+
+#: gnulib-lib/wait-process.c:274 gnulib-lib/wait-process.c:346
+#, c-format
+msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
+msgstr "%s subprocess got fatal signal %d"
+
+#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122
+#: src/read-mo.c:258 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1974
+#: src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:1997
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for reading"
+msgstr "error while opening “%s” for reading"
+
+#: src/format.c:151
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
+msgstr "‘%s’ is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
+
+#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348
+#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228
+#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350
+#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr ""
+"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in ‘"
+"%s’"
+
+#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359
+#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235
+#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361
+#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
+msgstr "a format specification for argument %u doesn't exist in ‘%s’"
+
+#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146
+#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658
+#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227
+#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428
+#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527
+#: src/format-tcl.c:421
+#, c-format
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
+msgstr ""
+"format specifications in ‘%s’ and ‘%s’ for argument %u are not "
+"the same"
+
+#: src/format-boost.c:449
+#, c-format
+msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
+msgstr "The directive number %u starts with | but does not end with |."
+
+#: src/format-c.c:36
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
+"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
+msgstr ""
+"In the directive number %u, the token after ‘<’ is not the name of a "
+"format specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section "
+"7.8.1."
+
+#: src/format-c.c:39
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
+msgstr ""
+"In the directive number %u, the token after ‘<’ is not followed by '>'."
+
+#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289
+#, c-format
+msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
+msgstr ""
+"The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
+
+#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363
+#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515
+#: src/format-qt-plural.c:110
+#, c-format
+msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
+msgstr ""
+"number of format specifications in ‘%s’ and ‘%s’ does not match"
+
+#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
+msgstr ""
+"In the directive number %u, ‘{’ is not followed by an argument number."
+
+#: src/format-csharp.c:109
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
+msgstr "In the directive number %u, ‘,’ is not followed by a number."
+
+#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191
+msgid ""
+"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
+msgstr ""
+"The string ends in the middle of a directive: found ‘{’ without "
+"matching '}'."
+
+#: src/format-csharp.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
+msgstr ""
+"The directive number %u ends with an invalid character ‘%c’ instead of "
+"'}'."
+
+#: src/format-csharp.c:140
+#, c-format
+msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
+msgstr "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
+
+#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346
+msgid ""
+"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
+"'{'."
+msgstr ""
+"The string starts in the middle of a directive: found ‘}’ without "
+"matching '{'."
+
+#: src/format-csharp.c:162
+#, c-format
+msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
+msgstr "The string contains a lone ‘}’ after directive number %u."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:255
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
+msgstr "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:292
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
+msgstr "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:334
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number for the precision must be "
+"equal to %u."
+msgstr ""
+"In the directive number %u, the argument number for the precision must be "
+"equal to %u."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:398
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before "
+"'%c'."
+msgstr ""
+"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before "
+"'%c'."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:406
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
+msgstr "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:463
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
+msgstr "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:677
+#, c-format
+msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't"
+msgstr "‘%s’ uses %%m but ‘%s’ doesn't"
+
+#: src/format-gcc-internal.c:680
+#, c-format
+msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m"
+msgstr "‘%s’ does not use %%m but ‘%s’ uses %%m"
+
+#: src/format-gfc-internal.c:383
+#, c-format
+msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't"
+msgstr "‘%s’ uses %%C but ‘%s’ doesn't"
+
+#: src/format-gfc-internal.c:386
+#, c-format
+msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C"
+msgstr "‘%s’ does not use %%C but ‘%s’ uses %%C"
+
+#: src/format-invalid.h:22
+msgid "The string ends in the middle of a directive."
+msgstr "The string ends in the middle of a directive."
+
+#: src/format-invalid.h:25
+msgid ""
+"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
+"through unnumbered argument specifications."
+msgstr ""
+"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
+"through unnumbered argument specifications."
+
+#: src/format-invalid.h:28
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
+msgstr ""
+"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
+
+#: src/format-invalid.h:30
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
+"integer."
+msgstr ""
+"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
+"integer."
+
+#: src/format-invalid.h:32
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
+"positive integer."
+msgstr ""
+"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
+"positive integer."
+
+#: src/format-invalid.h:36
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
+"specifier."
+msgstr ""
+"In the directive number %u, the character ‘%c’ is not a valid "
+"conversion specifier."
+
+#: src/format-invalid.h:37
+#, c-format
+msgid ""
+"The character that terminates the directive number %u is not a valid "
+"conversion specifier."
+msgstr ""
+"The character that terminates the directive number %u is not a valid "
+"conversion specifier."
+
+#: src/format-invalid.h:40
+#, c-format
+msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
+msgstr "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
+
+#: src/format-java.c:240
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
+"style."
+msgstr ""
+"In the directive number %u, the substring “%s” is not a valid date/"
+"time style."
+
+#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
+msgstr "In the directive number %u, “%s” is not followed by a comma."
+
+#: src/format-java.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
+msgstr ""
+"In the directive number %u, the substring “%s” is not a valid number "
+"style."
+
+#: src/format-java.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
+"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
+msgstr ""
+"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
+"and one of “%s”, “%s”, “%s”, “%s”."
+
+#: src/format-java.c:572
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
+msgstr "In the directive number %u, a choice contains no number."
+
+#: src/format-java.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
+"by '<', '#' or '%s'."
+msgstr ""
+"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
+"by '<', ‘#’ or '%s'."
+
+#: src/format-java.c:745
+#, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr ""
+"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in ‘"
+"%s’"
+
+#: src/format-java.c:756
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
+msgstr "a format specification for argument {%u} doesn't exist in ‘%s’"
+
+#: src/format-java.c:776
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
+msgstr ""
+"format specifications in ‘%s’ and ‘%s’ for argument {%u} are not "
+"the same"
+
+#: src/format-lisp.c:2339 src/format-lisp.c:2351 src/format-scheme.c:2365
+#: src/format-scheme.c:2377
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
+"type '%s' is expected."
+msgstr ""
+"In the directive number %u, parameter %u is of type ‘%s’ but a "
+"parameter of type ‘%s’ is expected."
+
+#: src/format-lisp.c:2374 src/format-scheme.c:2400
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
+"%u parameter."
+msgid_plural ""
+"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
+"%u parameters."
+msgstr[0] ""
+"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
+"%u parameter."
+msgstr[1] ""
+"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
+"%u parameters."
+
+#: src/format-lisp.c:2498 src/format-scheme.c:2501
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
+msgstr "In the directive number %u, ‘%c’ is not followed by a digit."
+
+#: src/format-lisp.c:2738 src/format-scheme.c:2756
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
+msgstr "In the directive number %u, the argument %d is negative."
+
+#: src/format-lisp.c:2807
+msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
+msgstr "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
+
+#: src/format-lisp.c:2845 src/format-lisp.c:3110 src/format-lisp.c:3227
+#: src/format-lisp.c:3287 src/format-lisp.c:3399 src/format-scheme.c:2842
+#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322
+#, c-format
+msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
+msgstr "Found ‘~%c’ without matching '~%c'."
+
+#: src/format-lisp.c:2865 src/format-scheme.c:2862
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
+msgstr "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
+
+#: src/format-lisp.c:2978 src/format-scheme.c:2975
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
+"by '~;'."
+msgstr ""
+"In the directive number %u, ‘~:[’ is not followed by two clauses, "
+"separated by '~;'."
+
+#: src/format-lisp.c:3328 src/format-scheme.c:3265
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
+msgstr "In the directive number %u, ‘~;’ is used in an invalid position."
+
+#: src/format-lisp.c:3434 src/format-scheme.c:3357
+msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
+msgstr "The string refers to some argument in incompatible ways."
+
+#: src/format-lisp.c:3476 src/format-scheme.c:3399
+#, c-format
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
+msgstr "format specifications in ‘%s’ and ‘%s’ are not equivalent"
+
+#: src/format-lisp.c:3492 src/format-scheme.c:3415
+#, c-format
+msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
+msgstr ""
+"format specifications in ‘%s’ are not a subset of those in ‘%s’"
+
+#: src/format-perl.c:433
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
+"conversion specifier '%c'."
+msgstr ""
+"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
+"conversion specifier '%c'."
+
+#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471
+#: src/format-python-brace.c:434 src/format-python-brace.c:447
+#: src/format-sh.c:308
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
+msgstr ""
+"a format specification for argument ‘%s’ doesn't exist in ‘%s’"
+
+#: src/format-python.c:115
+msgid ""
+"The string refers to arguments both through argument names and through "
+"unnamed argument specifications."
+msgstr ""
+"The string refers to arguments both through argument names and through "
+"unnamed argument specifications."
+
+#: src/format-python.c:354
+#, c-format
+msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
+msgstr ""
+"The string refers to the argument named ‘%s’ in incompatible ways."
+
+#: src/format-python.c:430
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
+msgstr ""
+"format specifications in ‘%s’ expect a mapping, those in ‘%s’ "
+"expect a tuple"
+
+#: src/format-python.c:437
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
+msgstr ""
+"format specifications in ‘%s’ expect a tuple, those in ‘%s’ "
+"expect a mapping"
+
+#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297
+#, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr ""
+"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in ‘"
+"%s’"
+
+#: src/format-python.c:494
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
+msgstr ""
+"format specifications in ‘%s’ and ‘%s’ for argument ‘%s’ "
+"are not the same"
+
+#: src/format-python-brace.c:137
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name."
+msgstr "In the directive number %u, ‘%c’ cannot start a field name."
+
+#: src/format-python-brace.c:150
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument."
+msgstr ""
+"In the directive number %u, ‘%c’ cannot start a getattr argument."
+
+#: src/format-python-brace.c:165
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument."
+msgstr ""
+"In the directive number %u, ‘%c’ cannot start a getitem argument."
+
+#: src/format-python-brace.c:185
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier."
+msgstr ""
+"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier."
+
+#: src/format-python-brace.c:270
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
+msgstr "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
+
+#: src/format-qt.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or "
+"a double-digit argument number"
+msgstr ""
+"‘%s’ is a simple format string, but ‘%s’ is not: it contains an "
+"‘L’ flag or a double-digit argument number"
+
+#: src/format-sh.c:79
+msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
+msgstr "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
+
+#: src/format-sh.c:81
+msgid ""
+"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
+"syntax is unsupported here due to security reasons."
+msgstr ""
+"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
+"syntax is unsupported here due to security reasons."
+
+#: src/format-sh.c:83
+msgid ""
+"The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
+"shell functions."
+msgstr ""
+"The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
+"shell functions."
+
+#: src/format-sh.c:85
+msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
+msgstr "The string refers to a shell variable with an empty name."
+
+#: src/format-ycp.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
+"9."
+msgstr ""
+"In the directive number %u, the character ‘%c’ is not a digit between "
+"1 and 9."
+
+#: src/format-ycp.c:91
+#, c-format
+msgid ""
+"The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
+"1 and 9."
+msgstr ""
+"The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
+"1 and 9."
+
+#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:355 src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:172
+#: src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:244 src/msgen.c:241 src/msgexec.c:180
+#: src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:416 src/msggrep.c:419 src/msginit.c:269
+#: src/msgmerge.c:356 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:264
+#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:615
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+
+#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:178
+#: src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:250 src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186
+#: src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:422 src/msggrep.c:425 src/msginit.c:275
+#: src/msgmerge.c:362 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:270 src/urlget.c:149
+#: src/xgettext.c:621
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Written by %s.\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:250
+#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:425
+#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:270 src/recode-sr-latin.c:121
+#: src/urlget.c:149
+msgid "Bruno Haible"
+msgstr "Bruno Haible"
+
+#: src/hostname.c:196 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:130
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "too many arguments"
+
+#: src/hostname.c:209 src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:209
+#: src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:303 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:253
+#: src/msgfilter.c:403 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:359
+#: src/msgmerge.c:494 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:322
+#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:851
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Try ‘%s --help’ for more information.\n"
+
+#: src/hostname.c:213 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:148
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
+msgstr "Usage: %s [OPTION]\n"
+
+#: src/hostname.c:217
+#, c-format
+msgid "Print the machine's hostname.\n"
+msgstr "Print the machine's hostname.\n"
+
+#: src/hostname.c:220
+#, c-format
+msgid "Output format:\n"
+msgstr "Output format:\n"
+
+#: src/hostname.c:222
+#, c-format
+msgid " -s, --short short host name\n"
+msgstr " -s, --short short host name\n"
+
+#: src/hostname.c:224
+#, c-format
+msgid ""
+" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified "
+"domain\n"
+" name, and aliases\n"
+msgstr ""
+" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified "
+"domain\n"
+" name, and aliases\n"
+
+#: src/hostname.c:227
+#, c-format
+msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
+msgstr " -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
+
+#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:258
+#: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:385 src/msgen.c:381 src/msgexec.c:295
+#: src/msgfilter.c:495 src/msgfmt.c:916 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:421
+#: src/msgmerge.c:619 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:417
+#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1023
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Informative output:\n"
+msgstr "Informative output:\n"
+
+#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:260
+#: src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:387 src/msgen.c:383 src/msgexec.c:297
+#: src/msgfilter.c:497 src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:423
+#: src/msgmerge.c:621 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:419
+#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1025
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -h, --help display this help and exit\n"
+msgstr " -h, --help display this help and exit\n"
+
+#: src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:538 src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:262
+#: src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:389 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:299
+#: src/msgfilter.c:499 src/msgfmt.c:920 src/msggrep.c:632 src/msginit.c:425
+#: src/msgmerge.c:623 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:421
+#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1027
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -V, --version output version information and exit\n"
+msgstr " -V, --version output version information and exit\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:545 src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269
+#: src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:396 src/msgen.c:392 src/msgexec.c:306
+#: src/msgfilter.c:506 src/msgfmt.c:931 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:432
+#: src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:428
+#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1034
+msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+msgstr "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+
+#: src/hostname.c:257 src/hostname.c:263 src/hostname.c:270
+#, c-format
+msgid "could not get host name"
+msgstr "could not get host name"
+
+#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:265 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194
+#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:285
+#, c-format
+msgid "at most one input file allowed"
+msgstr "at most one input file allowed"
+
+#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:271
+#: src/msgen.c:269 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:470 src/msgfmt.c:478
+#: src/msgfmt.c:493 src/msgfmt.c:515 src/msggrep.c:446 src/msgmerge.c:387
+#: src/msgmerge.c:392 src/msgmerge.c:397 src/msgmerge.c:418 src/msgunfmt.c:299
+#: src/msguniq.c:291 src/xgettext.c:631 src/xgettext.c:638 src/xgettext.c:641
+#: src/xgettext.c:644
+#, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "%s and %s are mutually exclusive"
+
+#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:307 src/msggrep.c:516 src/msguniq.c:326
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
+msgstr "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
+
+#: src/msgattrib.c:426
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
+"and manipulates the attributes.\n"
+msgstr ""
+"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
+"and manipulates the attributes.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375
+#: src/msgconv.c:315 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:415
+#: src/msggrep.c:526 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:435
+#: src/msguniq.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:378
+#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:418
+#: src/msgfmt.c:788 src/msggrep.c:529 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:518
+#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:869
+#, c-format
+msgid "Input file location:\n"
+msgstr "Input file location:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:435 src/msgconv.c:320 src/msggrep.c:531 src/msguniq.c:347
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE input PO file\n"
+msgstr " INPUTFILE input PO file\n"
+
+#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:384
+#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422
+#: src/msgfmt.c:792 src/msggrep.c:533 src/msgmerge.c:524 src/msguniq.c:349
+#: src/xgettext.c:875
+#, c-format
+msgid ""
+" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+msgstr ""
+" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+
+#: src/msgattrib.c:439 src/msgconv.c:324 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:424
+#: src/msggrep.c:535 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:351
+#, c-format
+msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
+msgstr "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:327
+#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:427 src/msgfmt.c:814 src/msggrep.c:538
+#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:354
+#: src/xgettext.c:880
+#, c-format
+msgid "Output file location:\n"
+msgstr "Output file location:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:329
+#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:429 src/msgfmt.c:816 src/msgfmt.c:865
+#: src/msggrep.c:540 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356
+#, c-format
+msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
+msgstr " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
+
+#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:331
+#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:431 src/msggrep.c:542 src/msgmerge.c:540
+#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:358
+#, c-format
+msgid ""
+"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
+"or if it is -.\n"
+msgstr ""
+"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
+"or if it is -.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:362
+#, c-format
+msgid "Message selection:\n"
+msgstr "Message selection:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:452
+#, c-format
+msgid ""
+" --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
+msgstr ""
+" --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
+
+#: src/msgattrib.c:454
+#, c-format
+msgid ""
+" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
+msgstr ""
+" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
+
+#: src/msgattrib.c:456
+#, c-format
+msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
+msgstr " --no-fuzzy remove ‘fuzzy’ marked messages\n"
+
+#: src/msgattrib.c:458
+#, c-format
+msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
+msgstr " --only-fuzzy keep ‘fuzzy’ marked messages\n"
+
+#: src/msgattrib.c:460
+#, c-format
+msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
+msgstr " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
+
+#: src/msgattrib.c:462
+#, c-format
+msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
+msgstr " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
+
+#: src/msgattrib.c:465
+#, c-format
+msgid "Attribute manipulation:\n"
+msgstr "Attribute manipulation:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:467
+#, c-format
+msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n"
+msgstr " --set-fuzzy set all messages ‘fuzzy’\n"
+
+#: src/msgattrib.c:469
+#, c-format
+msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
+msgstr " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
+
+#: src/msgattrib.c:471
+#, c-format
+msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
+msgstr " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
+
+#: src/msgattrib.c:473
+#, c-format
+msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
+msgstr " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
+
+#: src/msgattrib.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
+" of translated messages.\n"
+msgstr ""
+" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
+" of translated messages.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:478
+#, c-format
+msgid ""
+" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all "
+"messages\n"
+msgstr ""
+" --clear-previous remove the “previous msgid” from all "
+"messages\n"
+
+#: src/msgattrib.c:480
+#, c-format
+msgid ""
+" --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n"
+msgstr ""
+" --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n"
+
+#: src/msgattrib.c:482
+#, c-format
+msgid ""
+" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
+msgstr ""
+" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
+
+#: src/msgattrib.c:484
+#, c-format
+msgid ""
+" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
+msgstr ""
+" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
+
+#: src/msgattrib.c:486
+#, c-format
+msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
+msgstr " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
+
+#: src/msgattrib.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
+msgstr ""
+" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
+
+#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:409
+#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:450
+#: src/msgfmt.c:878 src/msggrep.c:585 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:573
+#: src/msguniq.c:369
+#, c-format
+msgid "Input file syntax:\n"
+msgstr "Input file syntax:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:290
+#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:587 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:371
+#, c-format
+msgid ""
+" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
+msgstr ""
+" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
+
+#: src/msgattrib.c:495 src/msgconv.c:346 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:292
+#: src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:373
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
+"syntax\n"
+msgstr ""
+" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
+"syntax\n"
+
+#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:349
+#: src/msgen.c:343 src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:906 src/msggrep.c:592
+#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:376
+#: src/xgettext.c:969
+#, c-format
+msgid "Output details:\n"
+msgstr "Output details:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:351
+#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:405
+#: src/msgmerge.c:585 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:971
+#, c-format
+msgid ""
+" --color use colors and other text attributes always\n"
+" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n"
+" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or "
+"'html'.\n"
+msgstr ""
+" --color use colors and other text attributes always\n"
+" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n"
+" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or "
+"'html'.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:355
+#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:409
+#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:975
+#, c-format
+msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n"
+msgstr ""
+" --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n"
+
+#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:357
+#: src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:389
+#: src/xgettext.c:977
+#, c-format
+msgid ""
+" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr ""
+" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+
+#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:359
+#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:467 src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:507
+#: src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:979
+#, c-format
+msgid ""
+" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgstr ""
+" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+
+#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:361
+#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:604 src/msgmerge.c:595
+#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:981
+#, c-format
+msgid " --force-po write PO file even if empty\n"
+msgstr " --force-po write PO file even if empty\n"
+
+#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:395
+#: src/xgettext.c:983
+#, c-format
+msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+msgstr ""
+" -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+
+#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:397
+#: src/xgettext.c:985
+#, c-format
+msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+msgstr ""
+" --no-location do not write ‘#: filename:line’ lines\n"
+
+#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:399
+#: src/xgettext.c:987
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr ""
+" -n, --add-location generate ‘#: filename:line’ lines "
+"(default)\n"
+
+#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:401
+#: src/xgettext.c:989
+#, c-format
+msgid ""
+" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
+msgstr ""
+" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
+
+#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:371
+#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:411
+#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403
+#, c-format
+msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n"
+msgstr " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n"
+
+#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:373
+#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413
+#: src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:993
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
+msgstr ""
+" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
+
+#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:375
+#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:618 src/msginit.c:415
+#: src/msgmerge.c:609 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:995
+#, c-format
+msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+msgstr " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+
+#: src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:377
+#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:620 src/msginit.c:417
+#: src/msgmerge.c:611 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:409 src/xgettext.c:997
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
+" the output page width, into several lines\n"
+msgstr ""
+" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
+" the output page width, into several lines\n"
+
+#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380
+#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:490 src/msgmerge.c:614 src/msgunfmt.c:524
+#: src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1000
+#, c-format
+msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
+msgstr " -s, --sort-output generate sorted output\n"
+
+#: src/msgattrib.c:531 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:382
+#: src/msgen.c:378 src/msgfilter.c:492 src/msgmerge.c:616 src/msguniq.c:414
+#: src/xgettext.c:1002
+#, c-format
+msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+
+#: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327
+#, c-format
+msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
+msgstr "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
+
+#: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:855
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
+msgstr "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
+
+#: src/msgcat.c:372
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
+"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
+"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
+"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n"
+"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n"
+"to define them.\n"
+msgstr ""
+"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
+"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
+"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
+"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n"
+"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n"
+"to define them.\n"
+
+#: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:871
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE ... input files\n"
+msgstr " INPUTFILE ... input files\n"
+
+#: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:873
+#, c-format
+msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
+msgstr " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
+
+#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:325 src/msgfmt.c:794
+#: src/xgettext.c:877
+#, c-format
+msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
+msgstr "If input file is -, standard input is read.\n"
+
+#: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399
+#, c-format
+msgid ""
+" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
+" definitions, defaults to infinite if not set\n"
+msgstr ""
+" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
+" definitions, defaults to infinite if not set\n"
+
+#: src/msgcat.c:411
+#, c-format
+msgid ""
+" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+" definitions, defaults to 0 if not set\n"
+msgstr ""
+" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+" definitions, defaults to 0 if not set\n"
+
+#: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
+" that only unique messages be printed\n"
+msgstr ""
+" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
+" that only unique messages be printed\n"
+
+#: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:880
+#: src/msgmerge.c:575
+#, c-format
+msgid ""
+" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
+msgstr ""
+" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
+
+#: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:882
+#: src/msgmerge.c:577
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
+" syntax\n"
+msgstr ""
+" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
+" syntax\n"
+
+#: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:337 src/msguniq.c:378
+#, c-format
+msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
+msgstr " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
+
+#: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+" --use-first use first available translation for each\n"
+" message, don't merge several translations\n"
+msgstr ""
+" --use-first use first available translation for each\n"
+" message, don't merge several translations\n"
+
+#: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:345 src/msgmerge.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n"
+msgstr ""
+" --lang=CATALOGNAME set ‘Language’ field in the header "
+"entry\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:362
+msgid "Peter Miller"
+msgstr "Peter Miller"
+
+#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:373
+#, c-format
+msgid "no input files given"
+msgstr "no input files given"
+
+#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:378
+#, c-format
+msgid "exactly 2 input files required"
+msgstr "exactly 2 input files required"
+
+#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:498
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
+msgstr "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
+
+#: src/msgcmp.c:218
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
+"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n"
+"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
+"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n"
+"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n"
+"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
+msgstr ""
+"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
+"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n"
+"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
+"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n"
+"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n"
+"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
+
+#: src/msgcmp.c:232
+#, c-format
+msgid " def.po translations\n"
+msgstr " def.po translations\n"
+
+#: src/msgcmp.c:234
+#, c-format
+msgid " ref.pot references to the sources\n"
+msgstr " ref.pot references to the sources\n"
+
+#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:564
+#, c-format
+msgid "Operation modifiers:\n"
+msgstr "Operation modifiers:\n"
+
+#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:566
+#, c-format
+msgid ""
+" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def."
+"po\n"
+msgstr ""
+" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def."
+"po\n"
+
+#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:568
+#, c-format
+msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n"
+msgstr " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n"
+
+#: src/msgcmp.c:245
+#, c-format
+msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n"
+msgstr " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n"
+
+#: src/msgcmp.c:247
+#, c-format
+msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n"
+msgstr " --use-untranslated consider untranslated entries\n"
+
+#: src/msgcmp.c:324
+#, c-format
+msgid "this message is untranslated"
+msgstr "this message is untranslated"
+
+#: src/msgcmp.c:330
+#, c-format
+msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
+msgstr "this message needs to be reviewed by the translator"
+
+#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1518
+#, c-format
+msgid "this message is used but not defined..."
+msgstr "this message is used but not defined..."
+
+#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1521
+#, c-format
+msgid "...but this definition is similar"
+msgstr "...but this definition is similar"
+
+#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1549
+#, c-format
+msgid "this message is used but not defined in %s"
+msgstr "this message is used but not defined in %s"
+
+#: src/msgcmp.c:546
+#, c-format
+msgid "warning: this message is not used"
+msgstr "warning: this message is not used"
+
+#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:652 src/msgfmt.c:1443
+#, c-format
+msgid "found %d fatal error"
+msgid_plural "found %d fatal errors"
+msgstr[0] "found %d fatal error"
+msgstr[1] "found %d fatal errors"
+
+#: src/msgcomm.c:316
+#, c-format
+msgid "at least two files must be specified"
+msgstr "at least two files must be specified"
+
+#: src/msgcomm.c:364
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
+"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
+"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n"
+"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n"
+"cumulated.\n"
+msgstr ""
+"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
+"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
+"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n"
+"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n"
+"cumulated.\n"
+
+#: src/msgcomm.c:402
+#, c-format
+msgid ""
+" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+" definitions, defaults to 1 if not set\n"
+msgstr ""
+" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+" definitions, defaults to 1 if not set\n"
+
+#: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1004
+#, c-format
+msgid ""
+" --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
+msgstr ""
+" --omit-header don't write header with ‘msgid \"\"’ "
+"entry\n"
+
+#: src/msgconv.c:311
+#, c-format
+msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
+msgstr "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
+
+#: src/msgconv.c:335
+#, c-format
+msgid "Conversion target:\n"
+msgstr "Conversion target:\n"
+
+#: src/msgconv.c:339
+#, c-format
+msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
+msgstr "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
+
+#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgmerge.c:597
+#, c-format
+msgid " -i, --indent indented output style\n"
+msgstr " -i, --indent indented output style\n"
+
+#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:608
+#: src/msgmerge.c:599
+#, c-format
+msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
+msgstr ""
+" --no-location suppress ‘#: filename:line’ lines\n"
+
+#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:610
+#: src/msgmerge.c:601
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr ""
+" -n, --add-location preserve ‘#: filename:line’ lines "
+"(default)\n"
+
+#: src/msgconv.c:369 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:612
+#: src/msgmerge.c:603
+#, c-format
+msgid " --strict strict Uniforum output style\n"
+msgstr " --strict strict Uniforum output style\n"
+
+#: src/msgen.c:258 src/msgfmt.c:433 src/xgettext.c:661
+#, c-format
+msgid "no input file given"
+msgstr "no input file given"
+
+#: src/msgen.c:263
+#, c-format
+msgid "exactly one input file required"
+msgstr "exactly one input file required"
+
+#: src/msgen.c:304
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
+msgstr "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
+
+#: src/msgen.c:309
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n"
+"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
+"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
+"identical to the msgid.\n"
+msgstr ""
+"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n"
+"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
+"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
+"identical to the msgid.\n"
+
+#: src/msgen.c:321
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n"
+msgstr " INPUTFILE input PO or POT file\n"
+
+#: src/msgexec.c:196
+#, c-format
+msgid "missing command name"
+msgstr "missing command name"
+
+#: src/msgexec.c:257
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
+msgstr "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
+
+#: src/msgexec.c:262
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
+"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
+"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n"
+"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n"
+"across all invocations.\n"
+msgstr ""
+"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
+"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
+"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n"
+"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n"
+"across all invocations.\n"
+
+#: src/msgexec.c:271
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
+"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
+msgstr ""
+"A special builtin command called ‘0’ outputs the translation, followed by a\n"
+"null byte. The output of “msgexec 0” is suitable as input for “xargs -0”.\n"
+
+#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:420
+#, c-format
+msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
+msgstr " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
+
+#: src/msgexec.c:345
+#, c-format
+msgid "write to stdout failed"
+msgstr "write to stdout failed"
+
+#: src/msgfilter.c:298
+#, c-format
+msgid "missing filter name"
+msgstr "missing filter name"
+
+#: src/msgfilter.c:318
+#, c-format
+msgid "at least one sed script must be specified"
+msgstr "at least one sed script must be specified"
+
+#: src/msgfilter.c:407
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
+msgstr "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
+
+#: src/msgfilter.c:411
+#, c-format
+msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
+msgstr "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
+
+#: src/msgfilter.c:435
+#, c-format
+msgid ""
+"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
+"and writes a modified translation to standard output.\n"
+msgstr ""
+"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
+"and writes a modified translation to standard output.\n"
+
+#: src/msgfilter.c:440
+#, c-format
+msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
+msgstr "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
+
+#: src/msgfilter.c:442
+#, c-format
+msgid ""
+" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
+msgstr ""
+" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
+
+#: src/msgfilter.c:444
+#, c-format
+msgid ""
+" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the "
+"commands\n"
+" to be executed\n"
+msgstr ""
+" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the "
+"commands\n"
+" to be executed\n"
+
+#: src/msgfilter.c:447
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr ""
+" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
+
+#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:600
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr ""
+" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+
+#: src/msgfilter.c:471 src/msggrep.c:606
+#, c-format
+msgid " --indent indented output style\n"
+msgstr " --indent indented output style\n"
+
+#: src/msgfilter.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
+msgstr ""
+" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
+
+#: src/msgfmt.c:345
+#, c-format
+msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
+msgstr "the argument to %s should be a single punctuation character"
+
+#: src/msgfmt.c:392
+#, c-format
+msgid "invalid endianness: %s"
+msgstr "invalid endianness: %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/msgfmt.c:422 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:621
+msgid "Ulrich Drepper"
+msgstr "Ulrich Drepper"
+
+#: src/msgfmt.c:439
+#, c-format
+msgid "no input file should be given if %s and %s are specified"
+msgstr "no input file should be given if %s and %s are specified"
+
+#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:506 src/msgfmt.c:528 src/msgunfmt.c:330
+#: src/msgunfmt.c:353
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
+msgstr "%s requires a “-d directory” specification"
+
+#: src/msgfmt.c:499 src/msgfmt.c:521 src/msgfmt.c:556 src/msgunfmt.c:323
+#: src/msgunfmt.c:346
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
+msgstr "%s requires a “-l locale” specification"
+
+#: src/msgfmt.c:538
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"--template template\" specification"
+msgstr "%s requires a “--template template” specification"
+
+#: src/msgfmt.c:545
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-o file\" specification"
+msgstr "%s requires a “-o file” specification"
+
+#: src/msgfmt.c:551
+#, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s"
+msgstr "%s and %s are mutually exclusive in %s"
+
+#: src/msgfmt.c:565 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s or %s"
+msgstr "%s is only valid with %s or %s"
+
+#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:577
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
+msgstr "%s is only valid with %s, %s or %s"
+
+#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument
+#. is a file name or a comma separated list of file names.
+#: src/msgfmt.c:740
+#, c-format
+msgid "%s: "
+msgstr "%s: "
+
+#: src/msgfmt.c:744
+#, c-format
+msgid "%d translated message"
+msgid_plural "%d translated messages"
+msgstr[0] "%d translated message"
+msgstr[1] "%d translated messages"
+
+#: src/msgfmt.c:749
+#, c-format
+msgid ", %d fuzzy translation"
+msgid_plural ", %d fuzzy translations"
+msgstr[0] ", %d fuzzy translation"
+msgstr[1] ", %d fuzzy translations"
+
+#: src/msgfmt.c:754
+#, c-format
+msgid ", %d untranslated message"
+msgid_plural ", %d untranslated messages"
+msgstr[0] ", %d untranslated message"
+msgstr[1] ", %d untranslated messages"
+
+#: src/msgfmt.c:774
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
+msgstr "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
+
+#: src/msgfmt.c:778
+#, c-format
+msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
+msgstr ""
+"Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:783 src/xgettext.c:864
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"Similarly for optional arguments.\n"
+msgstr ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"Similarly for optional arguments.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:790
+#, c-format
+msgid " filename.po ... input files\n"
+msgstr " filename.po ... input files\n"
+
+#: src/msgfmt.c:797 src/msgmerge.c:530 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:913
+#, c-format
+msgid "Operation mode:\n"
+msgstr "Operation mode:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:799
+#, c-format
+msgid ""
+" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle "
+"class\n"
+msgstr ""
+" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle "
+"class\n"
+
+#: src/msgfmt.c:801
+#, c-format
+msgid ""
+" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
+"higher)\n"
+msgstr ""
+" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
+"higher)\n"
+
+#: src/msgfmt.c:803
+#, c-format
+msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n"
+msgstr " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n"
+
+#: src/msgfmt.c:805
+#, c-format
+msgid ""
+" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources "
+"file\n"
+msgstr ""
+" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources "
+"file\n"
+
+#: src/msgfmt.c:807
+#, c-format
+msgid ""
+" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr ""
+" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
+
+#: src/msgfmt.c:809
+#, c-format
+msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
+msgstr " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
+
+#: src/msgfmt.c:811
+#, c-format
+msgid ""
+" --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n"
+msgstr ""
+" --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n"
+
+#: src/msgfmt.c:818
+#, c-format
+msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n"
+msgstr " --strict enable strict Uniforum mode\n"
+
+#: src/msgfmt.c:820 src/xgettext.c:888
+#, c-format
+msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
+msgstr "If output file is -, output is written to standard output.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:823
+#, c-format
+msgid "Output file location in Java mode:\n"
+msgstr "Output file location in Java mode:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:825 src/msgfmt.c:841 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469
+#, c-format
+msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
+msgstr " -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
+
+#: src/msgfmt.c:827 src/msgfmt.c:843 src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:863
+#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481
+#, c-format
+msgid ""
+" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
+"language_COUNTRY\n"
+msgstr ""
+" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
+"language_COUNTRY\n"
+
+#: src/msgfmt.c:829
+#, c-format
+msgid ""
+" --source produce a .java file, instead of a .class "
+"file\n"
+msgstr ""
+" --source produce a .java file, instead of a .class "
+"file\n"
+
+#: src/msgfmt.c:831
+#, c-format
+msgid ""
+" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
+msgstr ""
+" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
+
+#: src/msgfmt.c:833
+#, c-format
+msgid ""
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
+"name,\n"
+"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n"
+"written under the specified directory.\n"
+msgstr ""
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
+"name,\n"
+"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n"
+"written under the specified directory.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:839
+#, c-format
+msgid "Output file location in C# mode:\n"
+msgstr "Output file location in C# mode:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:845 src/msgunfmt.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll "
+"files\n"
+msgstr ""
+" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll "
+"files\n"
+
+#: src/msgfmt.c:847
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n"
+"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
+msgstr ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n"
+"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:851
+#, c-format
+msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
+msgstr "Output file location in Tcl mode:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:855 src/msgunfmt.c:483
+#, c-format
+msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
+msgstr ""
+" -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
+
+#: src/msgfmt.c:857
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
+"specified directory.\n"
+msgstr ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
+"specified directory.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:861
+#, c-format
+msgid "Desktop Entry mode options:\n"
+msgstr "Desktop Entry mode options:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:867
+#, c-format
+msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n"
+msgstr " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n"
+
+#: src/msgfmt.c:869
+#, c-format
+msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n"
+msgstr " -d DIRECTORY base directory of .po files\n"
+
+#: src/msgfmt.c:871 src/xgettext.c:934
+#, c-format
+msgid ""
+" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n"
+" -k, --keyword do not to use default keywords\n"
+msgstr ""
+" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n"
+" -k, --keyword do not to use default keywords\n"
+
+#: src/msgfmt.c:874
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, "
+"input\n"
+"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n"
+msgstr ""
+"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, "
+"input\n"
+"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:886 src/xgettext.c:905
+#, c-format
+msgid "Input file interpretation:\n"
+msgstr "Input file interpretation:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:888
+#, c-format
+msgid ""
+" -c, --check perform all the checks implied by\n"
+" --check-format, --check-header, --check-"
+"domain\n"
+msgstr ""
+" -c, --check perform all the checks implied by\n"
+" --check-format, --check-header, --check-"
+"domain\n"
+
+#: src/msgfmt.c:891
+#, c-format
+msgid " --check-format check language dependent format strings\n"
+msgstr ""
+" --check-format check language dependent format strings\n"
+
+#: src/msgfmt.c:893
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-header verify presence and contents of the header "
+"entry\n"
+msgstr ""
+" --check-header verify presence and contents of the header "
+"entry\n"
+
+#: src/msgfmt.c:895
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
+" and the --output-file option\n"
+msgstr ""
+" --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
+" and the --output-file option\n"
+
+#: src/msgfmt.c:898
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
+"msgfmt\n"
+msgstr ""
+" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
+"msgfmt\n"
+
+#: src/msgfmt.c:900
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators "
+"for\n"
+" menu items\n"
+msgstr ""
+" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators "
+"for\n"
+" menu items\n"
+
+#: src/msgfmt.c:903
+#, c-format
+msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
+msgstr " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
+
+#: src/msgfmt.c:908
+#, c-format
+msgid ""
+" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
+msgstr ""
+" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
+
+#: src/msgfmt.c:910
+#, c-format
+msgid ""
+" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte "
+"order\n"
+" (big or little, default depends on "
+"platform)\n"
+msgstr ""
+" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte "
+"order\n"
+" (big or little, default depends on "
+"platform)\n"
+
+#: src/msgfmt.c:913
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-hash binary file will not include the hash table\n"
+msgstr ""
+" --no-hash binary file will not include the hash table\n"
+
+#: src/msgfmt.c:922
+#, c-format
+msgid " --statistics print statistics about translations\n"
+msgstr " --statistics print statistics about translations\n"
+
+#: src/msgfmt.c:924 src/msgmerge.c:625 src/msgunfmt.c:533
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
+msgstr " -v, --verbose increase verbosity level\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1037
+#, c-format
+msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
+msgstr "warning: PO file header missing or invalid\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1040
+#, c-format
+msgid "warning: charset conversion will not work\n"
+msgstr "warning: charset conversion will not work\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1050
+#, c-format
+msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
+msgstr "warning: PO file header fuzzy\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1052
+#, c-format
+msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
+msgstr "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1076
+#, c-format
+msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
+msgstr "domain name “%s” not suitable as file name"
+
+#: src/msgfmt.c:1081
+#, c-format
+msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
+msgstr "domain name “%s” not suitable as file name: will use prefix"
+
+#: src/msgfmt.c:1095
+#, c-format
+msgid "'domain %s' directive ignored"
+msgstr "‘domain %s’ directive ignored"
+
+#: src/msgfmt.c:1155
+#, c-format
+msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
+msgstr "empty ‘msgstr’ entry ignored"
+
+#: src/msgfmt.c:1156
+#, c-format
+msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
+msgstr "fuzzy ‘msgstr’ entry ignored"
+
+#: src/msgfmt.c:1205
+#, c-format
+msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
+msgstr "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
+
+#: src/msgfmt.c:1323
+#, c-format
+msgid "%s does not exist"
+msgstr "%s does not exist"
+
+#: src/msgfmt.c:1334
+#, c-format
+msgid "%s exists but cannot read"
+msgstr "%s exists but cannot read"
+
+#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:87
+#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139
+#: src/x-c.c:486 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:565
+#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:171 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212
+#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395
+#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171
+#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176
+#: src/x-ycp.c:91
+#, c-format
+msgid "error while reading \"%s\""
+msgstr "error while reading “%s”"
+
+#: src/msggrep.c:501
+#, c-format
+msgid ""
+"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
+"specified"
+msgstr ""
+"option ‘%c’ cannot be used before ‘J’ or ‘K’ or ‘T’ "
+"or ‘C’ or ‘X’ has been specified"
+
+#: src/msggrep.c:521
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
+"or belong to some given source files.\n"
+msgstr ""
+"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
+"or belong to some given source files.\n"
+
+#: src/msggrep.c:547
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Message selection:\n"
+" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
+" [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n"
+" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n"
+"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
+"or if it comes from one of the specified domains,\n"
+"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n"
+"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
+"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
+"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n"
+"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n"
+"\n"
+"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
+"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
+"\n"
+"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n"
+"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n"
+" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
+"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
+"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
+"\n"
+" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n"
+" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n"
+" -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n"
+" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n"
+" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n"
+" -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n"
+" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n"
+" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n"
+" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
+" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n"
+" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
+" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
+" -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n"
+" selection criterion\n"
+msgstr ""
+"Message selection:\n"
+" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
+" [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n"
+" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n"
+"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
+"or if it comes from one of the specified domains,\n"
+"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n"
+"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
+"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
+"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n"
+"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n"
+"\n"
+"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
+"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
+"\n"
+"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n"
+"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n"
+" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
+"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
+"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
+"\n"
+" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n"
+" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n"
+" -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n"
+" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n"
+" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n"
+" -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n"
+" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n"
+" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n"
+" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
+" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n"
+" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
+" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
+" -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n"
+" selection criterion\n"
+
+#: src/msggrep.c:602
+#, c-format
+msgid ""
+" --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgstr ""
+" --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+
+#: src/msggrep.c:623
+#, c-format
+msgid " --sort-output generate sorted output\n"
+msgstr " --sort-output generate sorted output\n"
+
+#: src/msggrep.c:625
+#, c-format
+msgid " --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr " --sort-by-file sort output by file location\n"
+
+#: src/msginit.c:298
+msgid ""
+"You are in a language indifferent environment. Please set\n"
+"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
+"file. This is necessary so you can test your translations.\n"
+msgstr ""
+"You are in a language indifferent environment. Please set\n"
+"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
+"file. This is necessary so you can test your translations.\n"
+
+#: src/msginit.c:322
+#, c-format
+msgid ""
+"Output file %s already exists.\n"
+"Please specify the locale through the --locale option or\n"
+"the output .po file through the --output-file option.\n"
+msgstr ""
+"Output file %s already exists.\n"
+"Please specify the locale through the --locale option or\n"
+"the output .po file through the --output-file option.\n"
+
+#: src/msginit.c:348
+#, c-format
+msgid "Created %s.\n"
+msgstr "Created %s.\n"
+
+#: src/msginit.c:368
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
+"user's environment.\n"
+msgstr ""
+"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
+"user's environment.\n"
+
+#: src/msginit.c:378
+#, c-format
+msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n"
+msgstr " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n"
+
+#: src/msginit.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+"If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
+"file.\n"
+"If it is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+"If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
+"file.\n"
+"If it is -, standard input is read.\n"
+
+#: src/msginit.c:386
+#, c-format
+msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n"
+msgstr " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n"
+
+#: src/msginit.c:388
+#, c-format
+msgid ""
+"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
+"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n"
+msgstr ""
+"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
+"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n"
+
+#: src/msginit.c:401
+#, c-format
+msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n"
+msgstr " -l, --locale=LL_CC set target locale\n"
+
+#: src/msginit.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
+msgstr ""
+" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
+
+#: src/msginit.c:469
+msgid ""
+"Found more than one .pot file.\n"
+"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
+msgstr ""
+"Found more than one .pot file.\n"
+"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
+
+#: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482
+#, c-format
+msgid "error reading current directory"
+msgstr "error reading current directory"
+
+#: src/msginit.c:490
+msgid ""
+"Found no .pot file in the current directory.\n"
+"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
+msgstr ""
+"Found no .pot file in the current directory.\n"
+"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
+
+#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:994 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1249
+#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84
+#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
+msgstr "%s subprocess failed with exit code %d"
+
+#: src/msginit.c:1119
+msgid ""
+"The new message catalog should contain your email address, so that users "
+"can\n"
+"give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
+"contact\n"
+"you in case of unexpected technical problems.\n"
+msgstr ""
+"The new message catalog should contain your email address, so that users "
+"can\n"
+"give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
+"contact\n"
+"you in case of unexpected technical problems.\n"
+
+#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
+#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
+#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
+#: src/msginit.c:1535
+#, c-format
+msgid "English translations for %s package"
+msgstr "English translations for %s package"
+
+#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247
+#, c-format
+msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
+msgstr "present charset “%s” is not a portable encoding name"
+
+#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259
+#, c-format
+msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
+msgstr "two different charsets “%s” and “%s” in input file"
+
+#: src/msgl-cat.c:203
+#, c-format
+msgid ""
+"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr ""
+"input file ‘%s’ doesn't contain a header entry with a charset "
+"specification"
+
+#: src/msgl-cat.c:207
+#, c-format
+msgid ""
+"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
+"charset specification"
+msgstr ""
+"domain “%s” in input file ‘%s’ doesn't contain a header entry "
+"with a charset specification"
+
+#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375
+#, c-format
+msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
+msgstr "target charset “%s” is not a portable encoding name."
+
+#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92
+#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147
+#: src/xgettext.c:544 src/xgettext.c:3426
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "warning: "
+
+#: src/msgl-cat.c:443
+#, c-format
+msgid ""
+"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
+"Converting the output to UTF-8.\n"
+msgstr ""
+"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
+"Converting the output to UTF-8.\n"
+
+#: src/msgl-cat.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
+"others.\n"
+"Converting the output to UTF-8.\n"
+"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
+msgstr ""
+"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
+"others.\n"
+"Converting the output to UTF-8.\n"
+"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
+
+#: src/msgl-cat.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
+"changes some msgids or msgctxts.\n"
+"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n"
+"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n"
+msgstr ""
+"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
+"changes some msgids or msgctxts.\n"
+"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n"
+"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale charset \"%s\" is different from\n"
+"input file charset \"%s\".\n"
+"Output of '%s' might be incorrect.\n"
+"Possible workarounds are:\n"
+msgstr ""
+"Locale charset “%s” is different from\n"
+"input file charset “%s”.\n"
+"Output of ‘%s’ might be incorrect.\n"
+"Possible workarounds are:\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:100
+#, c-format
+msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
+msgstr "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+" then apply '%s',\n"
+" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+msgstr ""
+"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+" then apply '%s',\n"
+" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
+" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+" then apply '%s',\n"
+" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+msgstr ""
+"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
+" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+" then apply '%s',\n"
+" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
+"Output of '%s' might be incorrect.\n"
+"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
+msgstr ""
+"Locale charset “%s” is not a portable encoding name.\n"
+"Output of ‘%s’ might be incorrect.\n"
+"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
+
+#: src/msgl-check.c:130
+msgid "plural expression can produce negative values"
+msgstr "plural expression can produce negative values"
+
+#: src/msgl-check.c:141
+#, c-format
+msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
+msgstr ""
+"nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
+
+#: src/msgl-check.c:187
+msgid "plural expression can produce division by zero"
+msgstr "plural expression can produce division by zero"
+
+#: src/msgl-check.c:192
+msgid "plural expression can produce integer overflow"
+msgstr "plural expression can produce integer overflow"
+
+#: src/msgl-check.c:197
+msgid ""
+"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
+"zero"
+msgstr ""
+"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
+"zero"
+
+#: src/msgl-check.c:266
+#, c-format
+msgid "Try using the following, valid for %s:"
+msgstr "Try using the following, valid for %s:"
+
+#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382
+msgid "message catalog has plural form translations"
+msgstr "message catalog has plural form translations"
+
+#: src/msgl-check.c:360
+msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
+msgstr "but header entry lacks a “plural=EXPRESSION” attribute"
+
+#: src/msgl-check.c:384
+msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
+msgstr "but header entry lacks a “nplurals=INTEGER” attribute"
+
+#: src/msgl-check.c:420
+msgid "invalid nplurals value"
+msgstr "invalid nplurals value"
+
+#: src/msgl-check.c:442
+msgid "invalid plural expression"
+msgstr "invalid plural expression"
+
+#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488
+#, c-format
+msgid "nplurals = %lu"
+msgstr "nplurals = %lu"
+
+#: src/msgl-check.c:474
+#, c-format
+msgid "but some messages have only one plural form"
+msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
+msgstr[0] "but some messages have only one plural form"
+msgstr[1] "but some messages have only %lu plural forms"
+
+#: src/msgl-check.c:490
+#, c-format
+msgid "but some messages have one plural form"
+msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
+msgstr[0] "but some messages have one plural form"
+msgstr[1] "but some messages have %lu plural forms"
+
+#: src/msgl-check.c:514
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
+"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
+msgstr ""
+"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
+"“Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;”"
+
+#: src/msgl-check.c:611
+msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr ""
+"‘msgid’ and ‘msgid_plural’ entries do not both begin with ‘"
+"\\n’"
+
+#: src/msgl-check.c:619
+#, c-format
+msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr ""
+"‘msgid’ and ‘msgstr[%u]’ entries do not both begin with ‘"
+"\\n’"
+
+#: src/msgl-check.c:634
+msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr ""
+"‘msgid’ and ‘msgstr’ entries do not both begin with ‘\\n’"
+
+#: src/msgl-check.c:652
+msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr ""
+"‘msgid’ and ‘msgid_plural’ entries do not both end with ‘"
+"\\n’"
+
+#: src/msgl-check.c:660
+#, c-format
+msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr ""
+"‘msgid’ and ‘msgstr[%u]’ entries do not both end with ‘\\n’"
+
+#: src/msgl-check.c:675
+msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr ""
+"‘msgid’ and ‘msgstr’ entries do not both end with ‘\\n’"
+
+#: src/msgl-check.c:687
+msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
+msgstr "plural handling is a GNU gettext extension"
+
+#: src/msgl-check.c:729
+#, c-format
+msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
+msgstr "msgstr lacks the keyboard accelerator mark ‘%c’"
+
+#: src/msgl-check.c:740
+#, c-format
+msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
+msgstr "msgstr has too many keyboard accelerator marks ‘%c’"
+
+#: src/msgl-check.c:814
+#, c-format
+msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
+msgstr "header field ‘%s’ still has the initial default value\n"
+
+#: src/msgl-check.c:831
+#, c-format
+msgid "header field '%s' missing in header\n"
+msgstr "header field ‘%s’ missing in header\n"
+
+#: src/msgl-iconv.c:65
+#, c-format
+msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
+msgstr "%s: input is not valid in “%s” encoding"
+
+#: src/msgl-iconv.c:69
+#, c-format
+msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
+msgstr ""
+"%s: error while converting from “%s” encoding to “%s” encoding"
+
+#: src/msgl-iconv.c:290
+msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
+
+#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293
+#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:720
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
+"not support this conversion."
+msgstr ""
+"Cannot convert from “%s” to “%s”. %s relies on iconv(), and "
+"iconv() does not support this conversion."
+
+#: src/msgl-iconv.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
+"msgids become equal."
+msgstr ""
+"Conversion from “%s” to “%s” introduces duplicates: some "
+"different msgids become equal."
+
+#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672
+#: src/xgettext.c:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
+"built without iconv()."
+msgstr ""
+"Cannot convert from “%s” to “%s”. %s relies on iconv(). This "
+"version was built without iconv()."
+
+#: src/msgmerge.c:405 src/msgmerge.c:411
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s"
+msgstr "%s is only valid with %s"
+
+#: src/msgmerge.c:466
+msgid "backup type"
+msgstr "backup type"
+
+#: src/msgmerge.c:503
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
+"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
+"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
+"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n"
+"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
+"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
+"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
+"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n"
+"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
+msgstr ""
+"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
+"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
+"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
+"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n"
+"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
+"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
+"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
+"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n"
+"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:520
+#, c-format
+msgid " def.po translations referring to old sources\n"
+msgstr " def.po translations referring to old sources\n"
+
+#: src/msgmerge.c:522
+#, c-format
+msgid " ref.pot references to new sources\n"
+msgstr " ref.pot references to new sources\n"
+
+#: src/msgmerge.c:526
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n"
+" may be specified more than once\n"
+msgstr ""
+" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n"
+" may be specified more than once\n"
+
+#: src/msgmerge.c:532
+#, c-format
+msgid ""
+" -U, --update update def.po,\n"
+" do nothing if def.po already up to date\n"
+msgstr ""
+" -U, --update update def.po,\n"
+" do nothing if def.po already up to date\n"
+
+#: src/msgmerge.c:544
+#, c-format
+msgid "Output file location in update mode:\n"
+msgstr "Output file location in update mode:\n"
+
+#: src/msgmerge.c:546
+#, c-format
+msgid "The result is written back to def.po.\n"
+msgstr "The result is written back to def.po.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:548
+#, c-format
+msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n"
+msgstr " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n"
+
+#: src/msgmerge.c:550
+#, c-format
+msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+msgstr " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+
+#: src/msgmerge.c:552
+#, c-format
+msgid ""
+"The version control method may be selected via the --backup option or "
+"through\n"
+"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
+" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
+" numbered, t make numbered backups\n"
+" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" simple, never always make simple backups\n"
+msgstr ""
+"The version control method may be selected via the --backup option or "
+"through\n"
+"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
+" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
+" numbered, t make numbered backups\n"
+" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" simple, never always make simple backups\n"
+
+#: src/msgmerge.c:559
+#, c-format
+msgid ""
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the "
+"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
+"environment variable.\n"
+msgstr ""
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the "
+"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
+"environment variable.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:570
+#, c-format
+msgid ""
+" --previous keep previous msgids of translated messages\n"
+msgstr ""
+" --previous keep previous msgids of translated messages\n"
+
+#: src/msgmerge.c:627 src/urlget.c:192
+#, c-format
+msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
+msgstr " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
+
+#: src/msgmerge.c:1622
+#, c-format
+msgid "this message should define plural forms"
+msgstr "this message should define plural forms"
+
+#: src/msgmerge.c:1645
+#, c-format
+msgid "this message should not define plural forms"
+msgstr "this message should not define plural forms"
+
+#: src/msgmerge.c:2048
+#, c-format
+msgid ""
+"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
+"obsolete %ld.\n"
+msgstr ""
+"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
+"obsolete %ld.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:2056 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395
+#: src/urlget.c:437
+#, c-format
+msgid " done.\n"
+msgstr " done.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340
+#, c-format
+msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
+msgstr "%s and explicit file names are mutually exclusive"
+
+#: src/msgunfmt.c:427
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:431
+#, c-format
+msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
+msgstr "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:440
+#, c-format
+msgid ""
+" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle "
+"class\n"
+msgstr ""
+" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle "
+"class\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:442
+#, c-format
+msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n"
+msgstr " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:444
+#, c-format
+msgid ""
+" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources "
+"file\n"
+msgstr ""
+" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources "
+"file\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:446
+#, c-format
+msgid ""
+" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr ""
+" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:451
+#, c-format
+msgid " FILE ... input .mo files\n"
+msgstr " FILE ... input .mo files\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:456
+#, c-format
+msgid "Input file location in Java mode:\n"
+msgstr "Input file location in Java mode:\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:462
+#, c-format
+msgid ""
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
+"name,\n"
+"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n"
+msgstr ""
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
+"name,\n"
+"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:467
+#, c-format
+msgid "Input file location in C# mode:\n"
+msgstr "Input file location in C# mode:\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n"
+"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
+msgstr ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n"
+"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:479
+#, c-format
+msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
+msgstr "Input file location in Tcl mode:\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
+"specified directory.\n"
+msgstr ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
+"specified directory.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:511
+#, c-format
+msgid " -i, --indent write indented output style\n"
+msgstr " -i, --indent write indented output style\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:513
+#, c-format
+msgid " --strict write strict uniforum style\n"
+msgstr " --strict write strict uniforum style\n"
+
+#: src/msguniq.c:331
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
+"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n"
+"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n"
+"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n"
+"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n"
+"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
+"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n"
+"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
+msgstr ""
+"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
+"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n"
+"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n"
+"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n"
+"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n"
+"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
+"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n"
+"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
+
+#: src/msguniq.c:364
+#, c-format
+msgid " -d, --repeated print only duplicates\n"
+msgstr " -d, --repeated print only duplicates\n"
+
+#: src/msguniq.c:366
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unique print only unique messages, discard "
+"duplicates\n"
+msgstr ""
+" -u, --unique print only unique messages, discard "
+"duplicates\n"
+
+#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102
+#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
+msgid "<stdin>"
+msgstr "<stdin>"
+
+#: src/po-charset.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
+"Message conversion to user's charset might not work.\n"
+msgstr ""
+"Charset “%s” is not a portable encoding name.\n"
+"Message conversion to user's charset might not work.\n"
+
+#: src/po-charset.c:557
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
+"and iconv() does not support \"%s\".\n"
+msgstr ""
+"Charset “%s” is not supported. %s relies on iconv(),\n"
+"and iconv() does not support “%s”.\n"
+
+#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612
+msgid ""
+"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
+"would fix this problem.\n"
+msgstr ""
+"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
+"would fix this problem.\n"
+
+#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616
+msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
+msgstr "Continuing anyway, expect parse errors."
+
+#: src/po-charset.c:580
+msgid "Continuing anyway."
+msgstr "Continuing anyway."
+
+#: src/po-charset.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
+"This version was built without iconv().\n"
+msgstr ""
+"Charset “%s” is not supported. %s relies on iconv().\n"
+"This version was built without iconv().\n"
+
+#: src/po-charset.c:644
+msgid ""
+"Charset missing in header.\n"
+"Message conversion to user's charset will not work.\n"
+msgstr ""
+"Charset missing in header.\n"
+"Message conversion to user's charset will not work.\n"
+
+#: src/po-gram-gen.y:93
+#, c-format
+msgid "inconsistent use of #~"
+msgstr "inconsistent use of #~"
+
+#: src/po-gram-gen.y:243
+#, c-format
+msgid "missing 'msgstr[]' section"
+msgstr "missing ‘msgstr[]’ section"
+
+#: src/po-gram-gen.y:252
+#, c-format
+msgid "missing 'msgid_plural' section"
+msgstr "missing ‘msgid_plural’ section"
+
+#: src/po-gram-gen.y:260
+#, c-format
+msgid "missing 'msgstr' section"
+msgstr "missing ‘msgstr’ section"
+
+#: src/po-gram-gen.y:399
+#, c-format
+msgid "first plural form has nonzero index"
+msgstr "first plural form has nonzero index"
+
+#: src/po-gram-gen.y:401
+#, c-format
+msgid "plural form has wrong index"
+msgstr "plural form has wrong index"
+
+#: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109
+#, c-format
+msgid "too many errors, aborting"
+msgstr "too many errors, aborting"
+
+#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:812 src/write-po.c:950
+#, c-format
+msgid "invalid multibyte sequence"
+msgstr "invalid multibyte sequence"
+
+#: src/po-lex.c:465
+#, c-format
+msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
+msgstr "incomplete multibyte sequence at end of file"
+
+#: src/po-lex.c:475
+#, c-format
+msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
+msgstr "incomplete multibyte sequence at end of line"
+
+#: src/po-lex.c:487
+msgid "iconv failure"
+msgstr "iconv failure"
+
+#: src/po-lex.c:744
+#, c-format
+msgid "keyword \"%s\" unknown"
+msgstr "keyword “%s” unknown"
+
+#: src/po-lex.c:854
+#, c-format
+msgid "invalid control sequence"
+msgstr "invalid control sequence"
+
+#: src/po-lex.c:981
+#, c-format
+msgid "end-of-file within string"
+msgstr "end-of-file within string"
+
+#: src/po-lex.c:987
+#, c-format
+msgid "end-of-line within string"
+msgstr "end-of-line within string"
+
+#: src/po-lex.c:1008
+#, c-format
+msgid "context separator <EOT> within string"
+msgstr "context separator <EOT> within string"
+
+#: src/read-catalog.c:318 src/xgettext.c:1046
+#, c-format
+msgid "this file may not contain domain directives"
+msgstr "this file may not contain domain directives"
+
+#: src/read-catalog.c:363
+msgid "duplicate message definition"
+msgstr "duplicate message definition"
+
+#: src/read-catalog.c:365
+msgid "this is the location of the first definition"
+msgstr "this is the location of the first definition"
+
+#: src/read-mo.c:107 src/read-mo.c:129 src/read-mo.c:177 src/read-mo.c:205
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is truncated"
+msgstr "file “%s” is truncated"
+
+#: src/read-mo.c:132
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
+msgstr "file “%s” contains a not NUL terminated string"
+
+#: src/read-mo.c:169 src/read-mo.c:280
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
+msgstr "file “%s” is not in GNU .mo format"
+
+#: src/read-mo.c:183
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
+msgstr "file “%s” contains a not NUL terminated string, at %s"
+
+#: src/read-properties.c:227
+msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
+msgstr "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
+
+#: src/read-stringtable.c:802
+msgid "warning: unterminated string"
+msgstr "warning: unterminated string"
+
+#: src/read-stringtable.c:810
+msgid "warning: syntax error"
+msgstr "warning: syntax error"
+
+#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893
+msgid "warning: unterminated key/value pair"
+msgstr "warning: unterminated key/value pair"
+
+#: src/read-stringtable.c:939
+msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
+msgstr "warning: syntax error, expected ‘;’ after string"
+
+#: src/read-stringtable.c:948
+msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
+msgstr "warning: syntax error, expected ‘=’ or ‘;’ after string"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:116
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Written by %s and %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is
+#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
+#. "&Scaron;egan".
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/recode-sr-latin.c:120
+msgid "Danilo Segan"
+msgstr "Danilo Segan"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:153
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
+msgstr "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:156
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n"
+"standard output.\n"
+msgstr ""
+"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n"
+"standard output.\n"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:339
+#, c-format
+msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
+msgstr "input is not valid in “%s” encoding"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:367
+#, c-format
+msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
+msgstr "error while converting from “%s” encoding to “%s” encoding"
+
+#: src/urlget.c:159
+#, c-format
+msgid "expected two arguments"
+msgstr "expected two arguments"
+
+#: src/urlget.c:176
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
+msgstr "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
+
+#: src/urlget.c:181
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n"
+"the locally accessible FILE is used instead.\n"
+msgstr ""
+"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n"
+"the locally accessible FILE is used instead.\n"
+
+#: src/urlget.c:228
+#, c-format
+msgid "error reading \"%s\""
+msgstr "error reading “%s”"
+
+#: src/urlget.c:234
+#, c-format
+msgid "error writing stdout"
+msgstr "error writing stdout"
+
+#: src/urlget.c:238
+#, c-format
+msgid "error after reading \"%s\""
+msgstr "error after reading “%s”"
+
+#: src/urlget.c:264
+#, c-format
+msgid "Retrieving %s..."
+msgstr "Retrieving %s..."
+
+#: src/urlget.c:308
+#, c-format
+msgid " timed out.\n"
+msgstr " timed out.\n"
+
+#: src/urlget.c:445
+#, c-format
+msgid " failed.\n"
+msgstr " failed.\n"
+
+#: src/write-catalog.c:126
+msgid ""
+"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
+"specified output format. Try using PO file syntax instead."
+msgstr ""
+"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
+"specified output format. Try using PO file syntax instead."
+
+#: src/write-catalog.c:129
+msgid ""
+"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
+"specified output format."
+msgstr ""
+"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
+"specified output format."
+
+#: src/write-catalog.c:162
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations, but the output format "
+"does not support them."
+msgstr ""
+"message catalog has context dependent translations, but the output format "
+"does not support them."
+
+#: src/write-catalog.c:197
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
+"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
+"of a properties file."
+msgstr ""
+"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
+"support them. Try generating a Java class using “msgfmt --java”, "
+"instead of a properties file."
+
+#: src/write-catalog.c:202
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
+"support them."
+msgstr ""
+"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
+"support them."
+
+#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275
+#, c-format
+msgid "cannot create output file \"%s\""
+msgstr "cannot create output file “%s”"
+
+#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283
+msgid "standard output"
+msgstr "standard output"
+
+#: src/write-csharp.c:703
+#, c-format
+msgid "failed to create directory \"%s\""
+msgstr "failed to create directory “%s”"
+
+#: src/write-csharp.c:766
+#, c-format
+msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
+msgstr "compilation of C# class failed, please try --verbose"
+
+#: src/write-csharp.c:768
+#, c-format
+msgid "compilation of C# class failed"
+msgstr "compilation of C# class failed"
+
+#: src/write-java.c:1091
+#, c-format
+msgid "not a valid Java class name: %s"
+msgstr "not a valid Java class name: %s"
+
+#: src/write-java.c:1210
+#, c-format
+msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
+msgstr "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
+
+#: src/write-java.c:1213
+#, c-format
+msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
+msgstr "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
+
+#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for writing"
+msgstr "error while opening “%s” for writing"
+
+#: src/write-po.c:821
+msgid "incomplete multibyte sequence"
+msgstr "incomplete multibyte sequence"
+
+#: src/write-po.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
+msgstr ""
+"internationalized messages should not contain the ‘\\%c’ escape "
+"sequence"
+
+#: src/write-po.c:1335 src/write-po.c:1459
+#, c-format
+msgid ""
+"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
+"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
+"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
+"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
+"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n"
+"%s\n"
+
+#: src/write-po.c:1347 src/write-po.c:1471
+#, c-format
+msgid ""
+"The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
+"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
+"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
+"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
+"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
+"%s\n"
+
+#: src/write-qt.c:667
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
+
+#: src/write-qt.c:693
+msgid ""
+"message catalog has msgctxt strings containing characters outside "
+"ISO-8859-1\n"
+"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
+"strings, not in the context strings\n"
+msgstr ""
+"message catalog has msgctxt strings containing characters outside "
+"ISO-8859-1\n"
+"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
+"strings, not in the context strings\n"
+
+#: src/write-qt.c:717
+msgid ""
+"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
+"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
+"strings, not in the untranslated strings\n"
+msgstr ""
+"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
+"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
+"strings, not in the untranslated strings\n"
+
+#: src/write-resources.c:94
+#, c-format
+msgid "error while writing to %s subprocess"
+msgstr "error while writing to %s subprocess"
+
+#: src/write-resources.c:131
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations\n"
+"but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
+msgstr ""
+"message catalog has context dependent translations\n"
+"but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
+
+#: src/write-resources.c:150
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
+
+#: src/write-tcl.c:157
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations\n"
+"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
+msgstr ""
+"message catalog has context dependent translations\n"
+"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
+
+#: src/write-tcl.c:176
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
+
+#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:795 src/x-python.c:931
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
+msgstr "%s:%d: warning: unterminated string"
+
+#: src/x-awk.c:592
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
+msgstr "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
+
+#: src/x-c.c:1052
+#, c-format
+msgid "warning: invalid Unicode character"
+msgstr "warning: invalid Unicode character"
+
+#: src/x-c.c:1344 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
+msgstr "%s:%d: warning: unterminated character constant"
+
+#: src/x-c.c:1390 src/x-c.c:1430 src/x-vala.c:729
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
+msgstr "%s:%d: warning: unterminated string literal"
+
+#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2106
+msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
+msgstr "Please specify the source encoding through --from-code."
+
+#: src/x-csharp.c:269
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+
+#: src/x-csharp.c:285
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+
+#: src/x-csharp.c:297
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+
+#: src/x-csharp.c:306
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+
+#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374
+#, c-format
+msgid "%s:%d: iconv failure"
+msgstr "%s:%d: iconv failure"
+
+#: src/x-csharp.c:338
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code.\n"
+
+#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1138
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
+msgstr "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
+
+#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
+msgstr "%s:%d: warning: unterminated string constant"
+
+#: src/x-csharp.c:2018 src/x-java.c:1369
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
+msgstr "%s:%d: warning: ‘)’ found where ‘}’ was expected"
+
+#: src/x-csharp.c:2052 src/x-java.c:1403
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
+msgstr "%s:%d: warning: ‘}’ found where ‘)’ was expected"
+
+#: src/x-glade.c:295
+#, c-format
+msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element"
+msgstr "Missing context for the string extracted from ‘%s’ element"
+
+#: src/x-glade.c:417
+#, c-format
+msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file"
+msgstr "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file"
+
+#: src/x-glade.c:572 src/x-glade.c:579
+#, c-format
+msgid "%s:%lu:%lu: %s"
+msgstr "%s:%lu:%lu: %s"
+
+#: src/x-glade.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
+"This version was built without expat.\n"
+msgstr ""
+"Language “glade” is not supported. %s relies on expat.\n"
+"This version was built without expat.\n"
+
+#: src/x-java.c:494
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
+msgstr "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
+
+#: src/x-javascript.c:230
+msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr "Please specify the source encoding through --from-code\n"
+
+#: src/x-javascript.c:275
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+
+#: src/x-javascript.c:291
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+
+#: src/x-javascript.c:303
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+
+#: src/x-javascript.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+
+#: src/x-javascript.c:344
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code\n"
+
+#: src/x-javascript.c:954
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early"
+msgstr "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early"
+
+#: src/x-javascript.c:1055
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed"
+msgstr "%s:%d: warning: %s is not allowed"
+
+#: src/x-javascript.c:1069
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup"
+msgstr "%s:%d: warning: unterminated XML markup"
+
+#: src/x-perl.c:308
+#, c-format
+msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
+msgstr "%s:%d: can't find string terminator “%s” anywhere before EOF"
+
+#: src/x-perl.c:1043
+#, c-format
+msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
+msgstr "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
+
+#: src/x-perl.c:1163
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr ""
+"%s:%d: invalid interpolation (“\\l”) of 8bit character “%c”"
+
+#: src/x-perl.c:1183
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr ""
+"%s:%d: invalid interpolation (“\\u”) of 8bit character “%c”"
+
+#: src/x-perl.c:1217
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
+msgstr "%s:%d: invalid variable interpolation at “%c”"
+
+#: src/x-perl.c:1230
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr ""
+"%s:%d: invalid interpolation (“\\L”) of 8bit character “%c”"
+
+#: src/x-perl.c:1247
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr ""
+"%s:%d: invalid interpolation (“\\U”) of 8bit character “%c”"
+
+#: src/x-python.c:278
+msgid ""
+"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
+"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
+"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:324
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:341
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:364
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
+"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
+"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:722
+#, c-format
+msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
+msgstr "Unknown encoding “%s”. Proceeding with ASCII instead."
+
+#: src/x-rst.c:108
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid string definition"
+msgstr "%s:%d: invalid string definition"
+
+#: src/x-rst.c:172
+#, c-format
+msgid "%s:%d: missing number after #"
+msgstr "%s:%d: missing number after #"
+
+#: src/x-rst.c:207
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid string expression"
+msgstr "%s:%d: invalid string expression"
+
+#: src/x-sh.c:1075
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
+"use eval_gettext instead"
+msgstr ""
+"%s:%lu: warning: the syntax $“...” is deprecated due to security "
+"reasons; use eval_gettext instead"
+
+#: src/x-vala.c:414
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
+msgstr "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
+
+#: src/xgettext.c:545
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n"
+msgstr "‘%s’ is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n"
+
+#: src/xgettext.c:648
+#, c-format
+msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
+msgstr "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
+
+#: src/xgettext.c:653
+#, c-format
+msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
+msgstr "xgettext cannot work without keywords to look for"
+
+#: src/xgettext.c:808
+#, c-format
+msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
+msgstr "warning: file ‘%s’ extension ‘%s’ is unknown; will try C"
+
+#: src/xgettext.c:859
+#, c-format
+msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
+msgstr "Extract translatable strings from given input files.\n"
+
+#: src/xgettext.c:882
+#, c-format
+msgid ""
+" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages."
+"po)\n"
+msgstr ""
+" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages."
+"po)\n"
+
+#: src/xgettext.c:884
+#, c-format
+msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
+msgstr " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
+
+#: src/xgettext.c:886
+#, c-format
+msgid ""
+" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
+msgstr ""
+" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
+
+#: src/xgettext.c:891
+#, c-format
+msgid "Choice of input file language:\n"
+msgstr "Choice of input file language:\n"
+
+#: src/xgettext.c:893
+#, c-format
+msgid ""
+" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
+"Lisp,\n"
+" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
+" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
+"PHP,\n"
+" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
+" JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+msgstr ""
+" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
+"Lisp,\n"
+" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
+" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
+"PHP,\n"
+" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
+" JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+
+#: src/xgettext.c:900
+#, c-format
+msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
+msgstr " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
+
+#: src/xgettext.c:902
+#, c-format
+msgid ""
+"By default the language is guessed depending on the input file name "
+"extension.\n"
+msgstr ""
+"By default the language is guessed depending on the input file name "
+"extension.\n"
+
+#: src/xgettext.c:907
+#, c-format
+msgid ""
+" --from-code=NAME encoding of input files\n"
+" (except for Python, Tcl, Glade)\n"
+msgstr ""
+" --from-code=NAME encoding of input files\n"
+" (except for Python, Tcl, Glade)\n"
+
+#: src/xgettext.c:910
+#, c-format
+msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
+msgstr "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
+
+#: src/xgettext.c:915
+#, c-format
+msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
+msgstr " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
+
+#: src/xgettext.c:917
+#, c-format
+msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
+msgstr " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
+
+#: src/xgettext.c:919
+#, c-format
+msgid ""
+" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n"
+" preceding keyword lines in output file\n"
+" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword "
+"lines\n"
+" in output file\n"
+msgstr ""
+" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n"
+" preceding keyword lines in output file\n"
+" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword "
+"lines\n"
+" in output file\n"
+
+#: src/xgettext.c:925
+#, c-format
+msgid "Language specific options:\n"
+msgstr "Language specific options:\n"
+
+#: src/xgettext.c:927
+#, c-format
+msgid " -a, --extract-all extract all strings\n"
+msgstr " -a, --extract-all extract all strings\n"
+
+#: src/xgettext.c:929
+#, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+msgstr ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+
+#: src/xgettext.c:937
+#, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+msgstr ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+
+#: src/xgettext.c:942
+#, c-format
+msgid ""
+" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the "
+"argument\n"
+" number ARG of keyword WORD\n"
+msgstr ""
+" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the "
+"argument\n"
+" number ARG of keyword WORD\n"
+
+#: src/xgettext.c:945
+#, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+msgstr ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+
+#: src/xgettext.c:950
+#, c-format
+msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
+msgstr " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
+
+#: src/xgettext.c:952
+#, c-format
+msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
+msgstr " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
+
+#: src/xgettext.c:954
+#, c-format
+msgid " --qt recognize Qt format strings\n"
+msgstr " --qt recognize Qt format strings\n"
+
+#: src/xgettext.c:956 src/xgettext.c:960 src/xgettext.c:964
+#, c-format
+msgid " (only language C++)\n"
+msgstr " (only language C++)\n"
+
+#: src/xgettext.c:958
+#, c-format
+msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n"
+msgstr " --kde recognize KDE 4 format strings\n"
+
+#: src/xgettext.c:962
+#, c-format
+msgid " --boost recognize Boost format strings\n"
+msgstr " --boost recognize Boost format strings\n"
+
+#: src/xgettext.c:966
+#, c-format
+msgid ""
+" --debug more detailed formatstring recognition result\n"
+msgstr ""
+" --debug more detailed formatstring recognition result\n"
+
+#: src/xgettext.c:991
+#, c-format
+msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n"
+msgstr " --properties-output write out a Java .properties file\n"
+
+#: src/xgettext.c:1006
+#, c-format
+msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
+msgstr " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
+
+#: src/xgettext.c:1008
+#, c-format
+msgid ""
+" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
+msgstr ""
+" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
+
+#: src/xgettext.c:1010
+#, c-format
+msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n"
+msgstr " --package-name=PACKAGE set package name in output\n"
+
+#: src/xgettext.c:1012
+#, c-format
+msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n"
+msgstr " --package-version=VERSION set package version in output\n"
+
+#: src/xgettext.c:1014
+#, c-format
+msgid ""
+" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
+msgstr ""
+" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
+
+#: src/xgettext.c:1016
+#, c-format
+msgid ""
+" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for "
+"msgstr\n"
+" values\n"
+msgstr ""
+" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for "
+"msgstr\n"
+" values\n"
+
+#: src/xgettext.c:1019
+#, c-format
+msgid ""
+" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for "
+"msgstr\n"
+" values\n"
+msgstr ""
+" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for "
+"msgstr\n"
+" values\n"
+
+#: src/xgettext.c:1840
+#, c-format
+msgid ""
+"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
+"%s"
+msgstr ""
+"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
+"%s"
+
+#: src/xgettext.c:1965
+msgid "standard input"
+msgstr "standard input"
+
+#: src/xgettext.c:2071
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII character at %s%s."
+msgstr "Non-ASCII character at %s%s."
+
+#: src/xgettext.c:2075
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
+msgstr "Non-ASCII comment at or before %s%s."
+
+#: src/xgettext.c:2080
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII string at %s%s."
+msgstr "Non-ASCII string at %s%s."
+
+#: src/xgettext.c:2186 src/xgettext.c:2219 src/xgettext.c:2281
+#, c-format
+msgid "%s%s: warning: "
+msgstr "%s%s: warning: "
+
+#: src/xgettext.c:2189
+#, c-format
+msgid ""
+"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
+"format string. Reason: %s\n"
+msgstr ""
+"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
+"format string. Reason: %s\n"
+
+#: src/xgettext.c:2190
+#, c-format
+msgid ""
+"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: "
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: "
+"%s\n"
+
+#: src/xgettext.c:2221
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
+"The translator cannot reorder the arguments.\n"
+"Please consider using a format string with named arguments,\n"
+"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n"
+msgstr ""
+"‘%s’ format string with unnamed arguments cannot be properly "
+"localized:\n"
+"The translator cannot reorder the arguments.\n"
+"Please consider using a format string with named arguments,\n"
+"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n"
+
+#: src/xgettext.c:2283
+msgid ""
+"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
+"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
+"meta information, not the empty string.\n"
+msgstr ""
+"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
+"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
+"meta information, not the empty string.\n"
+
+#: src/xgettext.c:2979
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
+msgstr "ambiguous argument specification for keyword ‘%.*s’"
+
+#: src/xgettext.c:3006
+#, c-format
+msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
+msgstr "warning: missing context for keyword ‘%.*s’"
+
+#: src/xgettext.c:3031
+#, c-format
+msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
+msgstr "warning: missing context for plural argument of keyword ‘%.*s’"
+
+#: src/xgettext.c:3052
+#, c-format
+msgid "context mismatch between singular and plural form"
+msgstr "context mismatch between singular and plural form"
+
+#: src/xgettext.c:3427
+msgid ""
+"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
+"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
+"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
+"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
+msgstr ""
+"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
+"If you are using a ‘Makevars’ file, please specify\n"
+"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
+"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
+
+#: src/xgettext.c:3646
+#, c-format
+msgid "language '%s' unknown"
+msgstr "language ‘%s’ unknown"
+
+#: libgettextpo/gettext-po.c:84
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<unnamed>"
diff --git a/gettext-tools/po/en@quot.gmo b/gettext-tools/po/en@quot.gmo
new file mode 100644
index 0000000..a2494cb
--- /dev/null
+++ b/gettext-tools/po/en@quot.gmo
Binary files differ
diff --git a/gettext-tools/po/en@quot.header b/gettext-tools/po/en@quot.header
new file mode 100644
index 0000000..a9647fc
--- /dev/null
+++ b/gettext-tools/po/en@quot.header
@@ -0,0 +1,22 @@
+# All this catalog "translates" are quotation characters.
+# The msgids must be ASCII and therefore cannot contain real quotation
+# characters, only substitutes like grave accent (0x60), apostrophe (0x27)
+# and double quote (0x22). These substitutes look strange; see
+# http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/ucs/quotes.html
+#
+# This catalog translates grave accent (0x60) and apostrophe (0x27) to
+# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019).
+# It also translates pairs of apostrophe (0x27) to
+# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019)
+# and pairs of quotation mark (0x22) to
+# left double quotation mark (U+201C) and right double quotation mark (U+201D).
+#
+# When output to an UTF-8 terminal, the quotation characters appear perfectly.
+# When output to an ISO-8859-1 terminal, the single quotation marks are
+# transliterated to apostrophes (by iconv in glibc 2.2 or newer) or to
+# grave/acute accent (by libiconv), and the double quotation marks are
+# transliterated to 0x22.
+# When output to an ASCII terminal, the single quotation marks are
+# transliterated to apostrophes, and the double quotation marks are
+# transliterated to 0x22.
+#
diff --git a/gettext-tools/po/en@quot.po b/gettext-tools/po/en@quot.po
new file mode 100644
index 0000000..4976c65
--- /dev/null
+++ b/gettext-tools/po/en@quot.po
@@ -0,0 +1,4291 @@
+# English translations for gettext-tools package.
+# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gettext-tools package.
+# Automatically generated, 2014.
+#
+# All this catalog "translates" are quotation characters.
+# The msgids must be ASCII and therefore cannot contain real quotation
+# characters, only substitutes like grave accent (0x60), apostrophe (0x27)
+# and double quote (0x22). These substitutes look strange; see
+# http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/ucs/quotes.html
+#
+# This catalog translates grave accent (0x60) and apostrophe (0x27) to
+# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019).
+# It also translates pairs of apostrophe (0x27) to
+# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019)
+# and pairs of quotation mark (0x22) to
+# left double quotation mark (U+201C) and right double quotation mark (U+201D).
+#
+# When output to an UTF-8 terminal, the quotation characters appear perfectly.
+# When output to an ISO-8859-1 terminal, the single quotation marks are
+# transliterated to apostrophes (by iconv in glibc 2.2 or newer) or to
+# grave/acute accent (by libiconv), and the double quotation marks are
+# transliterated to 0x22.
+# When output to an ASCII terminal, the single quotation marks are
+# transliterated to apostrophes, and the double quotation marks are
+# transliterated to 0x22.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gettext-tools 0.19.4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: en@quot\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "invalid argument %s for %s"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "ambiguous argument %s for %s"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Valid arguments are:"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:325
+#, c-format
+msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
+msgstr "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:339
+#, c-format
+msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
+msgstr "cannot create a temporary directory using template “%s”"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:435
+#, c-format
+msgid "cannot remove temporary file %s"
+msgstr "cannot remove temporary file %s"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:450
+#, c-format
+msgid "cannot remove temporary directory %s"
+msgstr "cannot remove temporary directory %s"
+
+#: gnulib-lib/closeout.c:66
+msgid "write error"
+msgstr "write error"
+
+#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:212
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "preserving permissions for %s"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:189
+#, c-format
+msgid "error while opening %s for reading"
+msgstr "error while opening %s for reading"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:193
+#, c-format
+msgid "cannot open backup file %s for writing"
+msgstr "cannot open backup file %s for writing"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:197
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "error reading %s"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:201
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "error writing %s"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:205
+#, c-format
+msgid "error after reading %s"
+msgstr "error after reading %s"
+
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:898
+#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232
+#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73
+#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77
+#, c-format
+msgid "fdopen() failed"
+msgstr "fdopen() failed"
+
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:571
+#, c-format
+msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
+msgstr "C# compiler not found, try installing pnet"
+
+#: gnulib-lib/csharpexec.c:343
+#, c-format
+msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
+msgstr "C# virtual machine not found, try installing pnet"
+
+#: gnulib-lib/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Unknown system error"
+
+#: gnulib-lib/execute.c:191 gnulib-lib/execute.c:264
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:236 gnulib-lib/spawn-pipe.c:350
+#: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed"
+msgstr "%s subprocess failed"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: option ‘%s’ is ambiguous; possibilities:"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: option ‘--%s’ doesn't allow an argument\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: option ‘%c%s’ doesn't allow an argument\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: option ‘--%s’ requires an argument\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: unrecognized option ‘--%s’\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: unrecognized option ‘%c%s’\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: invalid option -- ‘%c’\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088
+#: gnulib-lib/getopt.c:1106
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: option requires an argument -- ‘%c’\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: option ‘-W %s’ is ambiguous\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: option ‘-W %s’ doesn't allow an argument\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: option ‘-W %s’ requires an argument\n"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:121 gnulib-lib/javacomp.c:135
+#: gnulib-lib/javacomp.c:151
+#, c-format
+msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
+msgstr "invalid source_version argument to compile_java_class"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:166 gnulib-lib/javacomp.c:187
+#, c-format
+msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
+msgstr "invalid target_version argument to compile_java_class"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140
+#: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188
+#, c-format
+msgid "failed to create \"%s\""
+msgstr "failed to create “%s”"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319
+#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1156 src/write-java.c:1197
+#: src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222
+#, c-format
+msgid "error while writing \"%s\" file"
+msgstr "error while writing “%s” file"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:2338
+#, c-format
+msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
+msgstr "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
+
+#: gnulib-lib/javaexec.c:417
+#, c-format
+msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
+msgstr "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
+
+#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:906 src/msginit.c:981
+#: src/msginit.c:1141
+#, c-format
+msgid "%s subprocess I/O error"
+msgstr "%s subprocess I/O error"
+
+#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:37
+#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83
+#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:548 libgettextpo/gettext-po.c:1326
+#, c-format
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "memory exhausted"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192
+#, c-format
+msgid "creation of threads failed"
+msgstr "creation of threads failed"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381
+#: src/msgexec.c:405
+#, c-format
+msgid "write to %s subprocess failed"
+msgstr "write to %s subprocess failed"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:424
+#, c-format
+msgid "read from %s subprocess failed"
+msgstr "read from %s subprocess failed"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298
+#, c-format
+msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
+msgstr "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:336
+#, c-format
+msgid "communication with %s subprocess failed"
+msgstr "communication with %s subprocess failed"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:456
+#, c-format
+msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
+msgstr "%s subprocess terminated with exit code %d"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnulib-lib/quotearg.c:312
+msgid "`"
+msgstr "`"
+
+#: gnulib-lib/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: gnulib-lib/set-acl.c:46
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "setting permissions for %s"
+
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:142 gnulib-lib/spawn-pipe.c:145
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:266 gnulib-lib/spawn-pipe.c:269
+#, c-format
+msgid "cannot create pipe"
+msgstr "cannot create pipe"
+
+#: gnulib-lib/w32spawn.h:43
+#, c-format
+msgid "_open_osfhandle failed"
+msgstr "_open_osfhandle failed"
+
+#: gnulib-lib/w32spawn.h:84
+#, c-format
+msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
+msgstr "cannot restore fd %d: dup2 failed"
+
+#: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255
+#: gnulib-lib/wait-process.c:317
+#, c-format
+msgid "%s subprocess"
+msgstr "%s subprocess"
+
+#: gnulib-lib/wait-process.c:274 gnulib-lib/wait-process.c:346
+#, c-format
+msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
+msgstr "%s subprocess got fatal signal %d"
+
+#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122
+#: src/read-mo.c:258 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1974
+#: src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:1997
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for reading"
+msgstr "error while opening “%s” for reading"
+
+#: src/format.c:151
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
+msgstr "‘%s’ is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
+
+#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348
+#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228
+#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350
+#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr ""
+"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in ‘%s’"
+
+#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359
+#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235
+#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361
+#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
+msgstr "a format specification for argument %u doesn't exist in ‘%s’"
+
+#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146
+#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658
+#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227
+#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428
+#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527
+#: src/format-tcl.c:421
+#, c-format
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
+msgstr ""
+"format specifications in ‘%s’ and ‘%s’ for argument %u are not the same"
+
+#: src/format-boost.c:449
+#, c-format
+msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
+msgstr "The directive number %u starts with | but does not end with |."
+
+#: src/format-c.c:36
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
+"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
+msgstr ""
+"In the directive number %u, the token after ‘<’ is not the name of a format "
+"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
+
+#: src/format-c.c:39
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
+msgstr ""
+"In the directive number %u, the token after ‘<’ is not followed by '>'."
+
+#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289
+#, c-format
+msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
+msgstr ""
+"The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
+
+#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363
+#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515
+#: src/format-qt-plural.c:110
+#, c-format
+msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
+msgstr "number of format specifications in ‘%s’ and ‘%s’ does not match"
+
+#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
+msgstr "In the directive number %u, ‘{’ is not followed by an argument number."
+
+#: src/format-csharp.c:109
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
+msgstr "In the directive number %u, ‘,’ is not followed by a number."
+
+#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191
+msgid ""
+"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
+msgstr ""
+"The string ends in the middle of a directive: found ‘{’ without matching '}'."
+
+#: src/format-csharp.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
+msgstr ""
+"The directive number %u ends with an invalid character ‘%c’ instead of '}'."
+
+#: src/format-csharp.c:140
+#, c-format
+msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
+msgstr "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
+
+#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346
+msgid ""
+"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
+"'{'."
+msgstr ""
+"The string starts in the middle of a directive: found ‘}’ without matching "
+"'{'."
+
+#: src/format-csharp.c:162
+#, c-format
+msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
+msgstr "The string contains a lone ‘}’ after directive number %u."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:255
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
+msgstr "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:292
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
+msgstr "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:334
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number for the precision must be "
+"equal to %u."
+msgstr ""
+"In the directive number %u, the argument number for the precision must be "
+"equal to %u."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:398
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before "
+"'%c'."
+msgstr ""
+"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before "
+"'%c'."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:406
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
+msgstr "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:463
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
+msgstr "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:677
+#, c-format
+msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't"
+msgstr "‘%s’ uses %%m but ‘%s’ doesn't"
+
+#: src/format-gcc-internal.c:680
+#, c-format
+msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m"
+msgstr "‘%s’ does not use %%m but ‘%s’ uses %%m"
+
+#: src/format-gfc-internal.c:383
+#, c-format
+msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't"
+msgstr "‘%s’ uses %%C but ‘%s’ doesn't"
+
+#: src/format-gfc-internal.c:386
+#, c-format
+msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C"
+msgstr "‘%s’ does not use %%C but ‘%s’ uses %%C"
+
+#: src/format-invalid.h:22
+msgid "The string ends in the middle of a directive."
+msgstr "The string ends in the middle of a directive."
+
+#: src/format-invalid.h:25
+msgid ""
+"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
+"through unnumbered argument specifications."
+msgstr ""
+"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
+"through unnumbered argument specifications."
+
+#: src/format-invalid.h:28
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
+msgstr ""
+"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
+
+#: src/format-invalid.h:30
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
+"integer."
+msgstr ""
+"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
+"integer."
+
+#: src/format-invalid.h:32
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
+"positive integer."
+msgstr ""
+"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
+"positive integer."
+
+#: src/format-invalid.h:36
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
+"specifier."
+msgstr ""
+"In the directive number %u, the character ‘%c’ is not a valid conversion "
+"specifier."
+
+#: src/format-invalid.h:37
+#, c-format
+msgid ""
+"The character that terminates the directive number %u is not a valid "
+"conversion specifier."
+msgstr ""
+"The character that terminates the directive number %u is not a valid "
+"conversion specifier."
+
+#: src/format-invalid.h:40
+#, c-format
+msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
+msgstr "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
+
+#: src/format-java.c:240
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
+"style."
+msgstr ""
+"In the directive number %u, the substring “%s” is not a valid date/time "
+"style."
+
+#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
+msgstr "In the directive number %u, “%s” is not followed by a comma."
+
+#: src/format-java.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
+msgstr ""
+"In the directive number %u, the substring “%s” is not a valid number style."
+
+#: src/format-java.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
+"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
+msgstr ""
+"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
+"and one of “%s”, “%s”, “%s”, “%s”."
+
+#: src/format-java.c:572
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
+msgstr "In the directive number %u, a choice contains no number."
+
+#: src/format-java.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
+"by '<', '#' or '%s'."
+msgstr ""
+"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
+"by '<', ‘#’ or '%s'."
+
+#: src/format-java.c:745
+#, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr ""
+"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in ‘%s’"
+
+#: src/format-java.c:756
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
+msgstr "a format specification for argument {%u} doesn't exist in ‘%s’"
+
+#: src/format-java.c:776
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
+msgstr ""
+"format specifications in ‘%s’ and ‘%s’ for argument {%u} are not the same"
+
+#: src/format-lisp.c:2339 src/format-lisp.c:2351 src/format-scheme.c:2365
+#: src/format-scheme.c:2377
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
+"type '%s' is expected."
+msgstr ""
+"In the directive number %u, parameter %u is of type ‘%s’ but a parameter of "
+"type ‘%s’ is expected."
+
+#: src/format-lisp.c:2374 src/format-scheme.c:2400
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
+"%u parameter."
+msgid_plural ""
+"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
+"%u parameters."
+msgstr[0] ""
+"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
+"%u parameter."
+msgstr[1] ""
+"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
+"%u parameters."
+
+#: src/format-lisp.c:2498 src/format-scheme.c:2501
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
+msgstr "In the directive number %u, ‘%c’ is not followed by a digit."
+
+#: src/format-lisp.c:2738 src/format-scheme.c:2756
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
+msgstr "In the directive number %u, the argument %d is negative."
+
+#: src/format-lisp.c:2807
+msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
+msgstr "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
+
+#: src/format-lisp.c:2845 src/format-lisp.c:3110 src/format-lisp.c:3227
+#: src/format-lisp.c:3287 src/format-lisp.c:3399 src/format-scheme.c:2842
+#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322
+#, c-format
+msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
+msgstr "Found ‘~%c’ without matching '~%c'."
+
+#: src/format-lisp.c:2865 src/format-scheme.c:2862
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
+msgstr "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
+
+#: src/format-lisp.c:2978 src/format-scheme.c:2975
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
+"by '~;'."
+msgstr ""
+"In the directive number %u, ‘~:[’ is not followed by two clauses, separated "
+"by '~;'."
+
+#: src/format-lisp.c:3328 src/format-scheme.c:3265
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
+msgstr "In the directive number %u, ‘~;’ is used in an invalid position."
+
+#: src/format-lisp.c:3434 src/format-scheme.c:3357
+msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
+msgstr "The string refers to some argument in incompatible ways."
+
+#: src/format-lisp.c:3476 src/format-scheme.c:3399
+#, c-format
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
+msgstr "format specifications in ‘%s’ and ‘%s’ are not equivalent"
+
+#: src/format-lisp.c:3492 src/format-scheme.c:3415
+#, c-format
+msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
+msgstr "format specifications in ‘%s’ are not a subset of those in ‘%s’"
+
+#: src/format-perl.c:433
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
+"conversion specifier '%c'."
+msgstr ""
+"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
+"conversion specifier '%c'."
+
+#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471
+#: src/format-python-brace.c:434 src/format-python-brace.c:447
+#: src/format-sh.c:308
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
+msgstr "a format specification for argument ‘%s’ doesn't exist in ‘%s’"
+
+#: src/format-python.c:115
+msgid ""
+"The string refers to arguments both through argument names and through "
+"unnamed argument specifications."
+msgstr ""
+"The string refers to arguments both through argument names and through "
+"unnamed argument specifications."
+
+#: src/format-python.c:354
+#, c-format
+msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
+msgstr "The string refers to the argument named ‘%s’ in incompatible ways."
+
+#: src/format-python.c:430
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
+msgstr ""
+"format specifications in ‘%s’ expect a mapping, those in ‘%s’ expect a tuple"
+
+#: src/format-python.c:437
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
+msgstr ""
+"format specifications in ‘%s’ expect a tuple, those in ‘%s’ expect a mapping"
+
+#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297
+#, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr ""
+"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in ‘%s’"
+
+#: src/format-python.c:494
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
+msgstr ""
+"format specifications in ‘%s’ and ‘%s’ for argument ‘%s’ are not the same"
+
+#: src/format-python-brace.c:137
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name."
+msgstr "In the directive number %u, ‘%c’ cannot start a field name."
+
+#: src/format-python-brace.c:150
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument."
+msgstr "In the directive number %u, ‘%c’ cannot start a getattr argument."
+
+#: src/format-python-brace.c:165
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument."
+msgstr "In the directive number %u, ‘%c’ cannot start a getitem argument."
+
+#: src/format-python-brace.c:185
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier."
+msgstr ""
+"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier."
+
+#: src/format-python-brace.c:270
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
+msgstr "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
+
+#: src/format-qt.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or "
+"a double-digit argument number"
+msgstr ""
+"‘%s’ is a simple format string, but ‘%s’ is not: it contains an ‘L’ flag or "
+"a double-digit argument number"
+
+#: src/format-sh.c:79
+msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
+msgstr "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
+
+#: src/format-sh.c:81
+msgid ""
+"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
+"syntax is unsupported here due to security reasons."
+msgstr ""
+"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
+"syntax is unsupported here due to security reasons."
+
+#: src/format-sh.c:83
+msgid ""
+"The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
+"shell functions."
+msgstr ""
+"The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
+"shell functions."
+
+#: src/format-sh.c:85
+msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
+msgstr "The string refers to a shell variable with an empty name."
+
+#: src/format-ycp.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
+"9."
+msgstr ""
+"In the directive number %u, the character ‘%c’ is not a digit between 1 and "
+"9."
+
+#: src/format-ycp.c:91
+#, c-format
+msgid ""
+"The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
+"1 and 9."
+msgstr ""
+"The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
+"1 and 9."
+
+#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:355 src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:172
+#: src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:244 src/msgen.c:241 src/msgexec.c:180
+#: src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:416 src/msggrep.c:419 src/msginit.c:269
+#: src/msgmerge.c:356 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:264
+#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:615
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+
+#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:178
+#: src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:250 src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186
+#: src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:422 src/msggrep.c:425 src/msginit.c:275
+#: src/msgmerge.c:362 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:270 src/urlget.c:149
+#: src/xgettext.c:621
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Written by %s.\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:250
+#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:425
+#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:270 src/recode-sr-latin.c:121
+#: src/urlget.c:149
+msgid "Bruno Haible"
+msgstr "Bruno Haible"
+
+#: src/hostname.c:196 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:130
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "too many arguments"
+
+#: src/hostname.c:209 src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:209
+#: src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:303 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:253
+#: src/msgfilter.c:403 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:359
+#: src/msgmerge.c:494 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:322
+#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:851
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Try ‘%s --help’ for more information.\n"
+
+#: src/hostname.c:213 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:148
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
+msgstr "Usage: %s [OPTION]\n"
+
+#: src/hostname.c:217
+#, c-format
+msgid "Print the machine's hostname.\n"
+msgstr "Print the machine's hostname.\n"
+
+#: src/hostname.c:220
+#, c-format
+msgid "Output format:\n"
+msgstr "Output format:\n"
+
+#: src/hostname.c:222
+#, c-format
+msgid " -s, --short short host name\n"
+msgstr " -s, --short short host name\n"
+
+#: src/hostname.c:224
+#, c-format
+msgid ""
+" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified "
+"domain\n"
+" name, and aliases\n"
+msgstr ""
+" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified "
+"domain\n"
+" name, and aliases\n"
+
+#: src/hostname.c:227
+#, c-format
+msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
+msgstr " -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
+
+#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:258
+#: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:385 src/msgen.c:381 src/msgexec.c:295
+#: src/msgfilter.c:495 src/msgfmt.c:916 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:421
+#: src/msgmerge.c:619 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:417
+#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1023
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Informative output:\n"
+msgstr "Informative output:\n"
+
+#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:260
+#: src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:387 src/msgen.c:383 src/msgexec.c:297
+#: src/msgfilter.c:497 src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:423
+#: src/msgmerge.c:621 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:419
+#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1025
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -h, --help display this help and exit\n"
+msgstr " -h, --help display this help and exit\n"
+
+#: src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:538 src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:262
+#: src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:389 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:299
+#: src/msgfilter.c:499 src/msgfmt.c:920 src/msggrep.c:632 src/msginit.c:425
+#: src/msgmerge.c:623 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:421
+#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1027
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -V, --version output version information and exit\n"
+msgstr " -V, --version output version information and exit\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:545 src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269
+#: src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:396 src/msgen.c:392 src/msgexec.c:306
+#: src/msgfilter.c:506 src/msgfmt.c:931 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:432
+#: src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:428
+#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1034
+msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+msgstr "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+
+#: src/hostname.c:257 src/hostname.c:263 src/hostname.c:270
+#, c-format
+msgid "could not get host name"
+msgstr "could not get host name"
+
+#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:265 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194
+#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:285
+#, c-format
+msgid "at most one input file allowed"
+msgstr "at most one input file allowed"
+
+#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:271
+#: src/msgen.c:269 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:470 src/msgfmt.c:478
+#: src/msgfmt.c:493 src/msgfmt.c:515 src/msggrep.c:446 src/msgmerge.c:387
+#: src/msgmerge.c:392 src/msgmerge.c:397 src/msgmerge.c:418 src/msgunfmt.c:299
+#: src/msguniq.c:291 src/xgettext.c:631 src/xgettext.c:638 src/xgettext.c:641
+#: src/xgettext.c:644
+#, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "%s and %s are mutually exclusive"
+
+#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:307 src/msggrep.c:516 src/msguniq.c:326
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
+msgstr "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
+
+#: src/msgattrib.c:426
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
+"and manipulates the attributes.\n"
+msgstr ""
+"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
+"and manipulates the attributes.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375
+#: src/msgconv.c:315 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:415
+#: src/msggrep.c:526 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:435
+#: src/msguniq.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:378
+#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:418
+#: src/msgfmt.c:788 src/msggrep.c:529 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:518
+#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:869
+#, c-format
+msgid "Input file location:\n"
+msgstr "Input file location:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:435 src/msgconv.c:320 src/msggrep.c:531 src/msguniq.c:347
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE input PO file\n"
+msgstr " INPUTFILE input PO file\n"
+
+#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:384
+#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422
+#: src/msgfmt.c:792 src/msggrep.c:533 src/msgmerge.c:524 src/msguniq.c:349
+#: src/xgettext.c:875
+#, c-format
+msgid ""
+" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+msgstr ""
+" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+
+#: src/msgattrib.c:439 src/msgconv.c:324 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:424
+#: src/msggrep.c:535 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:351
+#, c-format
+msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
+msgstr "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:327
+#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:427 src/msgfmt.c:814 src/msggrep.c:538
+#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:354
+#: src/xgettext.c:880
+#, c-format
+msgid "Output file location:\n"
+msgstr "Output file location:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:329
+#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:429 src/msgfmt.c:816 src/msgfmt.c:865
+#: src/msggrep.c:540 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356
+#, c-format
+msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
+msgstr " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
+
+#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:331
+#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:431 src/msggrep.c:542 src/msgmerge.c:540
+#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:358
+#, c-format
+msgid ""
+"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
+"or if it is -.\n"
+msgstr ""
+"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
+"or if it is -.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:362
+#, c-format
+msgid "Message selection:\n"
+msgstr "Message selection:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:452
+#, c-format
+msgid ""
+" --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
+msgstr ""
+" --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
+
+#: src/msgattrib.c:454
+#, c-format
+msgid ""
+" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
+msgstr ""
+" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
+
+#: src/msgattrib.c:456
+#, c-format
+msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
+msgstr " --no-fuzzy remove ‘fuzzy’ marked messages\n"
+
+#: src/msgattrib.c:458
+#, c-format
+msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
+msgstr " --only-fuzzy keep ‘fuzzy’ marked messages\n"
+
+#: src/msgattrib.c:460
+#, c-format
+msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
+msgstr " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
+
+#: src/msgattrib.c:462
+#, c-format
+msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
+msgstr " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
+
+#: src/msgattrib.c:465
+#, c-format
+msgid "Attribute manipulation:\n"
+msgstr "Attribute manipulation:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:467
+#, c-format
+msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n"
+msgstr " --set-fuzzy set all messages ‘fuzzy’\n"
+
+#: src/msgattrib.c:469
+#, c-format
+msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
+msgstr " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
+
+#: src/msgattrib.c:471
+#, c-format
+msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
+msgstr " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
+
+#: src/msgattrib.c:473
+#, c-format
+msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
+msgstr " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
+
+#: src/msgattrib.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
+" of translated messages.\n"
+msgstr ""
+" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
+" of translated messages.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:478
+#, c-format
+msgid ""
+" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all "
+"messages\n"
+msgstr ""
+" --clear-previous remove the “previous msgid” from all messages\n"
+
+#: src/msgattrib.c:480
+#, c-format
+msgid ""
+" --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n"
+msgstr ""
+" --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n"
+
+#: src/msgattrib.c:482
+#, c-format
+msgid ""
+" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
+msgstr ""
+" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
+
+#: src/msgattrib.c:484
+#, c-format
+msgid ""
+" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
+msgstr ""
+" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
+
+#: src/msgattrib.c:486
+#, c-format
+msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
+msgstr " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
+
+#: src/msgattrib.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
+msgstr ""
+" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
+
+#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:409
+#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:450
+#: src/msgfmt.c:878 src/msggrep.c:585 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:573
+#: src/msguniq.c:369
+#, c-format
+msgid "Input file syntax:\n"
+msgstr "Input file syntax:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:290
+#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:587 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:371
+#, c-format
+msgid ""
+" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
+msgstr ""
+" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
+
+#: src/msgattrib.c:495 src/msgconv.c:346 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:292
+#: src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:373
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
+"syntax\n"
+msgstr ""
+" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
+"syntax\n"
+
+#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:349
+#: src/msgen.c:343 src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:906 src/msggrep.c:592
+#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:376
+#: src/xgettext.c:969
+#, c-format
+msgid "Output details:\n"
+msgstr "Output details:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:351
+#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:405
+#: src/msgmerge.c:585 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:971
+#, c-format
+msgid ""
+" --color use colors and other text attributes always\n"
+" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n"
+" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or "
+"'html'.\n"
+msgstr ""
+" --color use colors and other text attributes always\n"
+" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n"
+" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or "
+"'html'.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:355
+#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:409
+#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:975
+#, c-format
+msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n"
+msgstr ""
+" --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n"
+
+#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:357
+#: src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:389
+#: src/xgettext.c:977
+#, c-format
+msgid ""
+" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr ""
+" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+
+#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:359
+#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:467 src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:507
+#: src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:979
+#, c-format
+msgid ""
+" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgstr ""
+" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+
+#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:361
+#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:604 src/msgmerge.c:595
+#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:981
+#, c-format
+msgid " --force-po write PO file even if empty\n"
+msgstr " --force-po write PO file even if empty\n"
+
+#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:395
+#: src/xgettext.c:983
+#, c-format
+msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+msgstr ""
+" -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+
+#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:397
+#: src/xgettext.c:985
+#, c-format
+msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+msgstr " --no-location do not write ‘#: filename:line’ lines\n"
+
+#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:399
+#: src/xgettext.c:987
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr ""
+" -n, --add-location generate ‘#: filename:line’ lines (default)\n"
+
+#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:401
+#: src/xgettext.c:989
+#, c-format
+msgid ""
+" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
+msgstr ""
+" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
+
+#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:371
+#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:411
+#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403
+#, c-format
+msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n"
+msgstr " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n"
+
+#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:373
+#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413
+#: src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:993
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
+msgstr ""
+" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
+
+#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:375
+#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:618 src/msginit.c:415
+#: src/msgmerge.c:609 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:995
+#, c-format
+msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+msgstr " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+
+#: src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:377
+#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:620 src/msginit.c:417
+#: src/msgmerge.c:611 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:409 src/xgettext.c:997
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
+" the output page width, into several lines\n"
+msgstr ""
+" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
+" the output page width, into several lines\n"
+
+#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380
+#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:490 src/msgmerge.c:614 src/msgunfmt.c:524
+#: src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1000
+#, c-format
+msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
+msgstr " -s, --sort-output generate sorted output\n"
+
+#: src/msgattrib.c:531 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:382
+#: src/msgen.c:378 src/msgfilter.c:492 src/msgmerge.c:616 src/msguniq.c:414
+#: src/xgettext.c:1002
+#, c-format
+msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+
+#: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327
+#, c-format
+msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
+msgstr "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
+
+#: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:855
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
+msgstr "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
+
+#: src/msgcat.c:372
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
+"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
+"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
+"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n"
+"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n"
+"to define them.\n"
+msgstr ""
+"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
+"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
+"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
+"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n"
+"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n"
+"to define them.\n"
+
+#: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:871
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE ... input files\n"
+msgstr " INPUTFILE ... input files\n"
+
+#: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:873
+#, c-format
+msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
+msgstr " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
+
+#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:325 src/msgfmt.c:794
+#: src/xgettext.c:877
+#, c-format
+msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
+msgstr "If input file is -, standard input is read.\n"
+
+#: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399
+#, c-format
+msgid ""
+" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
+" definitions, defaults to infinite if not set\n"
+msgstr ""
+" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
+" definitions, defaults to infinite if not set\n"
+
+#: src/msgcat.c:411
+#, c-format
+msgid ""
+" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+" definitions, defaults to 0 if not set\n"
+msgstr ""
+" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+" definitions, defaults to 0 if not set\n"
+
+#: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
+" that only unique messages be printed\n"
+msgstr ""
+" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
+" that only unique messages be printed\n"
+
+#: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:880
+#: src/msgmerge.c:575
+#, c-format
+msgid ""
+" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
+msgstr ""
+" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
+
+#: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:882
+#: src/msgmerge.c:577
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
+" syntax\n"
+msgstr ""
+" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
+" syntax\n"
+
+#: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:337 src/msguniq.c:378
+#, c-format
+msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
+msgstr " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
+
+#: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+" --use-first use first available translation for each\n"
+" message, don't merge several translations\n"
+msgstr ""
+" --use-first use first available translation for each\n"
+" message, don't merge several translations\n"
+
+#: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:345 src/msgmerge.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n"
+msgstr ""
+" --lang=CATALOGNAME set ‘Language’ field in the header entry\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:362
+msgid "Peter Miller"
+msgstr "Peter Miller"
+
+#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:373
+#, c-format
+msgid "no input files given"
+msgstr "no input files given"
+
+#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:378
+#, c-format
+msgid "exactly 2 input files required"
+msgstr "exactly 2 input files required"
+
+#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:498
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
+msgstr "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
+
+#: src/msgcmp.c:218
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
+"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n"
+"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
+"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n"
+"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n"
+"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
+msgstr ""
+"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
+"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n"
+"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
+"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n"
+"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n"
+"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
+
+#: src/msgcmp.c:232
+#, c-format
+msgid " def.po translations\n"
+msgstr " def.po translations\n"
+
+#: src/msgcmp.c:234
+#, c-format
+msgid " ref.pot references to the sources\n"
+msgstr " ref.pot references to the sources\n"
+
+#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:564
+#, c-format
+msgid "Operation modifiers:\n"
+msgstr "Operation modifiers:\n"
+
+#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:566
+#, c-format
+msgid ""
+" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def."
+"po\n"
+msgstr ""
+" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def."
+"po\n"
+
+#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:568
+#, c-format
+msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n"
+msgstr " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n"
+
+#: src/msgcmp.c:245
+#, c-format
+msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n"
+msgstr " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n"
+
+#: src/msgcmp.c:247
+#, c-format
+msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n"
+msgstr " --use-untranslated consider untranslated entries\n"
+
+#: src/msgcmp.c:324
+#, c-format
+msgid "this message is untranslated"
+msgstr "this message is untranslated"
+
+#: src/msgcmp.c:330
+#, c-format
+msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
+msgstr "this message needs to be reviewed by the translator"
+
+#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1518
+#, c-format
+msgid "this message is used but not defined..."
+msgstr "this message is used but not defined..."
+
+#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1521
+#, c-format
+msgid "...but this definition is similar"
+msgstr "...but this definition is similar"
+
+#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1549
+#, c-format
+msgid "this message is used but not defined in %s"
+msgstr "this message is used but not defined in %s"
+
+#: src/msgcmp.c:546
+#, c-format
+msgid "warning: this message is not used"
+msgstr "warning: this message is not used"
+
+#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:652 src/msgfmt.c:1443
+#, c-format
+msgid "found %d fatal error"
+msgid_plural "found %d fatal errors"
+msgstr[0] "found %d fatal error"
+msgstr[1] "found %d fatal errors"
+
+#: src/msgcomm.c:316
+#, c-format
+msgid "at least two files must be specified"
+msgstr "at least two files must be specified"
+
+#: src/msgcomm.c:364
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
+"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
+"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n"
+"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n"
+"cumulated.\n"
+msgstr ""
+"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
+"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
+"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n"
+"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n"
+"cumulated.\n"
+
+#: src/msgcomm.c:402
+#, c-format
+msgid ""
+" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+" definitions, defaults to 1 if not set\n"
+msgstr ""
+" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+" definitions, defaults to 1 if not set\n"
+
+#: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1004
+#, c-format
+msgid ""
+" --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
+msgstr ""
+" --omit-header don't write header with ‘msgid \"\"’ entry\n"
+
+#: src/msgconv.c:311
+#, c-format
+msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
+msgstr "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
+
+#: src/msgconv.c:335
+#, c-format
+msgid "Conversion target:\n"
+msgstr "Conversion target:\n"
+
+#: src/msgconv.c:339
+#, c-format
+msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
+msgstr "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
+
+#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgmerge.c:597
+#, c-format
+msgid " -i, --indent indented output style\n"
+msgstr " -i, --indent indented output style\n"
+
+#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:608
+#: src/msgmerge.c:599
+#, c-format
+msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
+msgstr " --no-location suppress ‘#: filename:line’ lines\n"
+
+#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:610
+#: src/msgmerge.c:601
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr ""
+" -n, --add-location preserve ‘#: filename:line’ lines (default)\n"
+
+#: src/msgconv.c:369 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:612
+#: src/msgmerge.c:603
+#, c-format
+msgid " --strict strict Uniforum output style\n"
+msgstr " --strict strict Uniforum output style\n"
+
+#: src/msgen.c:258 src/msgfmt.c:433 src/xgettext.c:661
+#, c-format
+msgid "no input file given"
+msgstr "no input file given"
+
+#: src/msgen.c:263
+#, c-format
+msgid "exactly one input file required"
+msgstr "exactly one input file required"
+
+#: src/msgen.c:304
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
+msgstr "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
+
+#: src/msgen.c:309
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n"
+"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
+"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
+"identical to the msgid.\n"
+msgstr ""
+"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n"
+"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
+"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
+"identical to the msgid.\n"
+
+#: src/msgen.c:321
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n"
+msgstr " INPUTFILE input PO or POT file\n"
+
+#: src/msgexec.c:196
+#, c-format
+msgid "missing command name"
+msgstr "missing command name"
+
+#: src/msgexec.c:257
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
+msgstr "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
+
+#: src/msgexec.c:262
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
+"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
+"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n"
+"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n"
+"across all invocations.\n"
+msgstr ""
+"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
+"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
+"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n"
+"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n"
+"across all invocations.\n"
+
+#: src/msgexec.c:271
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
+"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
+msgstr ""
+"A special builtin command called ‘0’ outputs the translation, followed by a\n"
+"null byte. The output of “msgexec 0” is suitable as input for “xargs -0”.\n"
+
+#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:420
+#, c-format
+msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
+msgstr " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
+
+#: src/msgexec.c:345
+#, c-format
+msgid "write to stdout failed"
+msgstr "write to stdout failed"
+
+#: src/msgfilter.c:298
+#, c-format
+msgid "missing filter name"
+msgstr "missing filter name"
+
+#: src/msgfilter.c:318
+#, c-format
+msgid "at least one sed script must be specified"
+msgstr "at least one sed script must be specified"
+
+#: src/msgfilter.c:407
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
+msgstr "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
+
+#: src/msgfilter.c:411
+#, c-format
+msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
+msgstr "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
+
+#: src/msgfilter.c:435
+#, c-format
+msgid ""
+"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
+"and writes a modified translation to standard output.\n"
+msgstr ""
+"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
+"and writes a modified translation to standard output.\n"
+
+#: src/msgfilter.c:440
+#, c-format
+msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
+msgstr "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
+
+#: src/msgfilter.c:442
+#, c-format
+msgid ""
+" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
+msgstr ""
+" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
+
+#: src/msgfilter.c:444
+#, c-format
+msgid ""
+" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the "
+"commands\n"
+" to be executed\n"
+msgstr ""
+" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the "
+"commands\n"
+" to be executed\n"
+
+#: src/msgfilter.c:447
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr ""
+" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
+
+#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:600
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr ""
+" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+
+#: src/msgfilter.c:471 src/msggrep.c:606
+#, c-format
+msgid " --indent indented output style\n"
+msgstr " --indent indented output style\n"
+
+#: src/msgfilter.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
+msgstr ""
+" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
+
+#: src/msgfmt.c:345
+#, c-format
+msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
+msgstr "the argument to %s should be a single punctuation character"
+
+#: src/msgfmt.c:392
+#, c-format
+msgid "invalid endianness: %s"
+msgstr "invalid endianness: %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/msgfmt.c:422 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:621
+msgid "Ulrich Drepper"
+msgstr "Ulrich Drepper"
+
+#: src/msgfmt.c:439
+#, c-format
+msgid "no input file should be given if %s and %s are specified"
+msgstr "no input file should be given if %s and %s are specified"
+
+#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:506 src/msgfmt.c:528 src/msgunfmt.c:330
+#: src/msgunfmt.c:353
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
+msgstr "%s requires a “-d directory” specification"
+
+#: src/msgfmt.c:499 src/msgfmt.c:521 src/msgfmt.c:556 src/msgunfmt.c:323
+#: src/msgunfmt.c:346
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
+msgstr "%s requires a “-l locale” specification"
+
+#: src/msgfmt.c:538
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"--template template\" specification"
+msgstr "%s requires a “--template template” specification"
+
+#: src/msgfmt.c:545
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-o file\" specification"
+msgstr "%s requires a “-o file” specification"
+
+#: src/msgfmt.c:551
+#, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s"
+msgstr "%s and %s are mutually exclusive in %s"
+
+#: src/msgfmt.c:565 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s or %s"
+msgstr "%s is only valid with %s or %s"
+
+#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:577
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
+msgstr "%s is only valid with %s, %s or %s"
+
+#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument
+#. is a file name or a comma separated list of file names.
+#: src/msgfmt.c:740
+#, c-format
+msgid "%s: "
+msgstr "%s: "
+
+#: src/msgfmt.c:744
+#, c-format
+msgid "%d translated message"
+msgid_plural "%d translated messages"
+msgstr[0] "%d translated message"
+msgstr[1] "%d translated messages"
+
+#: src/msgfmt.c:749
+#, c-format
+msgid ", %d fuzzy translation"
+msgid_plural ", %d fuzzy translations"
+msgstr[0] ", %d fuzzy translation"
+msgstr[1] ", %d fuzzy translations"
+
+#: src/msgfmt.c:754
+#, c-format
+msgid ", %d untranslated message"
+msgid_plural ", %d untranslated messages"
+msgstr[0] ", %d untranslated message"
+msgstr[1] ", %d untranslated messages"
+
+#: src/msgfmt.c:774
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
+msgstr "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
+
+#: src/msgfmt.c:778
+#, c-format
+msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
+msgstr ""
+"Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:783 src/xgettext.c:864
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"Similarly for optional arguments.\n"
+msgstr ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"Similarly for optional arguments.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:790
+#, c-format
+msgid " filename.po ... input files\n"
+msgstr " filename.po ... input files\n"
+
+#: src/msgfmt.c:797 src/msgmerge.c:530 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:913
+#, c-format
+msgid "Operation mode:\n"
+msgstr "Operation mode:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:799
+#, c-format
+msgid ""
+" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle "
+"class\n"
+msgstr ""
+" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle "
+"class\n"
+
+#: src/msgfmt.c:801
+#, c-format
+msgid ""
+" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
+"higher)\n"
+msgstr ""
+" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
+"higher)\n"
+
+#: src/msgfmt.c:803
+#, c-format
+msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n"
+msgstr " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n"
+
+#: src/msgfmt.c:805
+#, c-format
+msgid ""
+" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources "
+"file\n"
+msgstr ""
+" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources "
+"file\n"
+
+#: src/msgfmt.c:807
+#, c-format
+msgid ""
+" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr ""
+" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
+
+#: src/msgfmt.c:809
+#, c-format
+msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
+msgstr " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
+
+#: src/msgfmt.c:811
+#, c-format
+msgid ""
+" --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n"
+msgstr ""
+" --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n"
+
+#: src/msgfmt.c:818
+#, c-format
+msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n"
+msgstr " --strict enable strict Uniforum mode\n"
+
+#: src/msgfmt.c:820 src/xgettext.c:888
+#, c-format
+msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
+msgstr "If output file is -, output is written to standard output.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:823
+#, c-format
+msgid "Output file location in Java mode:\n"
+msgstr "Output file location in Java mode:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:825 src/msgfmt.c:841 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469
+#, c-format
+msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
+msgstr " -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
+
+#: src/msgfmt.c:827 src/msgfmt.c:843 src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:863
+#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481
+#, c-format
+msgid ""
+" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
+"language_COUNTRY\n"
+msgstr ""
+" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
+"language_COUNTRY\n"
+
+#: src/msgfmt.c:829
+#, c-format
+msgid ""
+" --source produce a .java file, instead of a .class "
+"file\n"
+msgstr ""
+" --source produce a .java file, instead of a .class "
+"file\n"
+
+#: src/msgfmt.c:831
+#, c-format
+msgid ""
+" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
+msgstr ""
+" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
+
+#: src/msgfmt.c:833
+#, c-format
+msgid ""
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
+"name,\n"
+"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n"
+"written under the specified directory.\n"
+msgstr ""
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
+"name,\n"
+"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n"
+"written under the specified directory.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:839
+#, c-format
+msgid "Output file location in C# mode:\n"
+msgstr "Output file location in C# mode:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:845 src/msgunfmt.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll "
+"files\n"
+msgstr ""
+" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll "
+"files\n"
+
+#: src/msgfmt.c:847
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n"
+"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
+msgstr ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n"
+"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:851
+#, c-format
+msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
+msgstr "Output file location in Tcl mode:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:855 src/msgunfmt.c:483
+#, c-format
+msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
+msgstr ""
+" -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
+
+#: src/msgfmt.c:857
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
+"specified directory.\n"
+msgstr ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
+"specified directory.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:861
+#, c-format
+msgid "Desktop Entry mode options:\n"
+msgstr "Desktop Entry mode options:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:867
+#, c-format
+msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n"
+msgstr " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n"
+
+#: src/msgfmt.c:869
+#, c-format
+msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n"
+msgstr " -d DIRECTORY base directory of .po files\n"
+
+#: src/msgfmt.c:871 src/xgettext.c:934
+#, c-format
+msgid ""
+" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n"
+" -k, --keyword do not to use default keywords\n"
+msgstr ""
+" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n"
+" -k, --keyword do not to use default keywords\n"
+
+#: src/msgfmt.c:874
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, "
+"input\n"
+"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n"
+msgstr ""
+"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, "
+"input\n"
+"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:886 src/xgettext.c:905
+#, c-format
+msgid "Input file interpretation:\n"
+msgstr "Input file interpretation:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:888
+#, c-format
+msgid ""
+" -c, --check perform all the checks implied by\n"
+" --check-format, --check-header, --check-"
+"domain\n"
+msgstr ""
+" -c, --check perform all the checks implied by\n"
+" --check-format, --check-header, --check-"
+"domain\n"
+
+#: src/msgfmt.c:891
+#, c-format
+msgid " --check-format check language dependent format strings\n"
+msgstr ""
+" --check-format check language dependent format strings\n"
+
+#: src/msgfmt.c:893
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-header verify presence and contents of the header "
+"entry\n"
+msgstr ""
+" --check-header verify presence and contents of the header "
+"entry\n"
+
+#: src/msgfmt.c:895
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
+" and the --output-file option\n"
+msgstr ""
+" --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
+" and the --output-file option\n"
+
+#: src/msgfmt.c:898
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
+"msgfmt\n"
+msgstr ""
+" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
+"msgfmt\n"
+
+#: src/msgfmt.c:900
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators "
+"for\n"
+" menu items\n"
+msgstr ""
+" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators "
+"for\n"
+" menu items\n"
+
+#: src/msgfmt.c:903
+#, c-format
+msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
+msgstr " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
+
+#: src/msgfmt.c:908
+#, c-format
+msgid ""
+" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
+msgstr ""
+" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
+
+#: src/msgfmt.c:910
+#, c-format
+msgid ""
+" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte "
+"order\n"
+" (big or little, default depends on "
+"platform)\n"
+msgstr ""
+" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte "
+"order\n"
+" (big or little, default depends on "
+"platform)\n"
+
+#: src/msgfmt.c:913
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-hash binary file will not include the hash table\n"
+msgstr ""
+" --no-hash binary file will not include the hash table\n"
+
+#: src/msgfmt.c:922
+#, c-format
+msgid " --statistics print statistics about translations\n"
+msgstr " --statistics print statistics about translations\n"
+
+#: src/msgfmt.c:924 src/msgmerge.c:625 src/msgunfmt.c:533
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
+msgstr " -v, --verbose increase verbosity level\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1037
+#, c-format
+msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
+msgstr "warning: PO file header missing or invalid\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1040
+#, c-format
+msgid "warning: charset conversion will not work\n"
+msgstr "warning: charset conversion will not work\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1050
+#, c-format
+msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
+msgstr "warning: PO file header fuzzy\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1052
+#, c-format
+msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
+msgstr "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1076
+#, c-format
+msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
+msgstr "domain name “%s” not suitable as file name"
+
+#: src/msgfmt.c:1081
+#, c-format
+msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
+msgstr "domain name “%s” not suitable as file name: will use prefix"
+
+#: src/msgfmt.c:1095
+#, c-format
+msgid "'domain %s' directive ignored"
+msgstr "‘domain %s’ directive ignored"
+
+#: src/msgfmt.c:1155
+#, c-format
+msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
+msgstr "empty ‘msgstr’ entry ignored"
+
+#: src/msgfmt.c:1156
+#, c-format
+msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
+msgstr "fuzzy ‘msgstr’ entry ignored"
+
+#: src/msgfmt.c:1205
+#, c-format
+msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
+msgstr "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
+
+#: src/msgfmt.c:1323
+#, c-format
+msgid "%s does not exist"
+msgstr "%s does not exist"
+
+#: src/msgfmt.c:1334
+#, c-format
+msgid "%s exists but cannot read"
+msgstr "%s exists but cannot read"
+
+#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:87
+#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139
+#: src/x-c.c:486 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:565
+#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:171 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212
+#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395
+#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171
+#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176
+#: src/x-ycp.c:91
+#, c-format
+msgid "error while reading \"%s\""
+msgstr "error while reading “%s”"
+
+#: src/msggrep.c:501
+#, c-format
+msgid ""
+"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
+"specified"
+msgstr ""
+"option ‘%c’ cannot be used before ‘J’ or ‘K’ or ‘T’ or ‘C’ or ‘X’ has been "
+"specified"
+
+#: src/msggrep.c:521
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
+"or belong to some given source files.\n"
+msgstr ""
+"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
+"or belong to some given source files.\n"
+
+#: src/msggrep.c:547
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Message selection:\n"
+" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
+" [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n"
+" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n"
+"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
+"or if it comes from one of the specified domains,\n"
+"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n"
+"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
+"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
+"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n"
+"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n"
+"\n"
+"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
+"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
+"\n"
+"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n"
+"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n"
+" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
+"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
+"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
+"\n"
+" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n"
+" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n"
+" -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n"
+" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n"
+" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n"
+" -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n"
+" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n"
+" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n"
+" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
+" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n"
+" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
+" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
+" -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n"
+" selection criterion\n"
+msgstr ""
+"Message selection:\n"
+" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
+" [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n"
+" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n"
+"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
+"or if it comes from one of the specified domains,\n"
+"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n"
+"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
+"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
+"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n"
+"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n"
+"\n"
+"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
+"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
+"\n"
+"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n"
+"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n"
+" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
+"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
+"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
+"\n"
+" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n"
+" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n"
+" -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n"
+" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n"
+" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n"
+" -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n"
+" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n"
+" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n"
+" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
+" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n"
+" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
+" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
+" -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n"
+" selection criterion\n"
+
+#: src/msggrep.c:602
+#, c-format
+msgid ""
+" --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgstr ""
+" --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+
+#: src/msggrep.c:623
+#, c-format
+msgid " --sort-output generate sorted output\n"
+msgstr " --sort-output generate sorted output\n"
+
+#: src/msggrep.c:625
+#, c-format
+msgid " --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr " --sort-by-file sort output by file location\n"
+
+#: src/msginit.c:298
+msgid ""
+"You are in a language indifferent environment. Please set\n"
+"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
+"file. This is necessary so you can test your translations.\n"
+msgstr ""
+"You are in a language indifferent environment. Please set\n"
+"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
+"file. This is necessary so you can test your translations.\n"
+
+#: src/msginit.c:322
+#, c-format
+msgid ""
+"Output file %s already exists.\n"
+"Please specify the locale through the --locale option or\n"
+"the output .po file through the --output-file option.\n"
+msgstr ""
+"Output file %s already exists.\n"
+"Please specify the locale through the --locale option or\n"
+"the output .po file through the --output-file option.\n"
+
+#: src/msginit.c:348
+#, c-format
+msgid "Created %s.\n"
+msgstr "Created %s.\n"
+
+#: src/msginit.c:368
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
+"user's environment.\n"
+msgstr ""
+"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
+"user's environment.\n"
+
+#: src/msginit.c:378
+#, c-format
+msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n"
+msgstr " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n"
+
+#: src/msginit.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+"If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
+"file.\n"
+"If it is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+"If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
+"file.\n"
+"If it is -, standard input is read.\n"
+
+#: src/msginit.c:386
+#, c-format
+msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n"
+msgstr " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n"
+
+#: src/msginit.c:388
+#, c-format
+msgid ""
+"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
+"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n"
+msgstr ""
+"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
+"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n"
+
+#: src/msginit.c:401
+#, c-format
+msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n"
+msgstr " -l, --locale=LL_CC set target locale\n"
+
+#: src/msginit.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
+msgstr ""
+" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
+
+#: src/msginit.c:469
+msgid ""
+"Found more than one .pot file.\n"
+"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
+msgstr ""
+"Found more than one .pot file.\n"
+"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
+
+#: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482
+#, c-format
+msgid "error reading current directory"
+msgstr "error reading current directory"
+
+#: src/msginit.c:490
+msgid ""
+"Found no .pot file in the current directory.\n"
+"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
+msgstr ""
+"Found no .pot file in the current directory.\n"
+"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
+
+#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:994 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1249
+#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84
+#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
+msgstr "%s subprocess failed with exit code %d"
+
+#: src/msginit.c:1119
+msgid ""
+"The new message catalog should contain your email address, so that users "
+"can\n"
+"give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
+"contact\n"
+"you in case of unexpected technical problems.\n"
+msgstr ""
+"The new message catalog should contain your email address, so that users "
+"can\n"
+"give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
+"contact\n"
+"you in case of unexpected technical problems.\n"
+
+#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
+#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
+#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
+#: src/msginit.c:1535
+#, c-format
+msgid "English translations for %s package"
+msgstr "English translations for %s package"
+
+#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247
+#, c-format
+msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
+msgstr "present charset “%s” is not a portable encoding name"
+
+#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259
+#, c-format
+msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
+msgstr "two different charsets “%s” and “%s” in input file"
+
+#: src/msgl-cat.c:203
+#, c-format
+msgid ""
+"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr ""
+"input file ‘%s’ doesn't contain a header entry with a charset specification"
+
+#: src/msgl-cat.c:207
+#, c-format
+msgid ""
+"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
+"charset specification"
+msgstr ""
+"domain “%s” in input file ‘%s’ doesn't contain a header entry with a charset "
+"specification"
+
+#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375
+#, c-format
+msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
+msgstr "target charset “%s” is not a portable encoding name."
+
+#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92
+#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147
+#: src/xgettext.c:544 src/xgettext.c:3426
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "warning: "
+
+#: src/msgl-cat.c:443
+#, c-format
+msgid ""
+"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
+"Converting the output to UTF-8.\n"
+msgstr ""
+"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
+"Converting the output to UTF-8.\n"
+
+#: src/msgl-cat.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
+"others.\n"
+"Converting the output to UTF-8.\n"
+"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
+msgstr ""
+"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
+"others.\n"
+"Converting the output to UTF-8.\n"
+"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
+
+#: src/msgl-cat.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
+"changes some msgids or msgctxts.\n"
+"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n"
+"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n"
+msgstr ""
+"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
+"changes some msgids or msgctxts.\n"
+"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n"
+"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale charset \"%s\" is different from\n"
+"input file charset \"%s\".\n"
+"Output of '%s' might be incorrect.\n"
+"Possible workarounds are:\n"
+msgstr ""
+"Locale charset “%s” is different from\n"
+"input file charset “%s”.\n"
+"Output of ‘%s’ might be incorrect.\n"
+"Possible workarounds are:\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:100
+#, c-format
+msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
+msgstr "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+" then apply '%s',\n"
+" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+msgstr ""
+"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+" then apply '%s',\n"
+" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
+" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+" then apply '%s',\n"
+" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+msgstr ""
+"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
+" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+" then apply '%s',\n"
+" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
+"Output of '%s' might be incorrect.\n"
+"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
+msgstr ""
+"Locale charset “%s” is not a portable encoding name.\n"
+"Output of ‘%s’ might be incorrect.\n"
+"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
+
+#: src/msgl-check.c:130
+msgid "plural expression can produce negative values"
+msgstr "plural expression can produce negative values"
+
+#: src/msgl-check.c:141
+#, c-format
+msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
+msgstr ""
+"nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
+
+#: src/msgl-check.c:187
+msgid "plural expression can produce division by zero"
+msgstr "plural expression can produce division by zero"
+
+#: src/msgl-check.c:192
+msgid "plural expression can produce integer overflow"
+msgstr "plural expression can produce integer overflow"
+
+#: src/msgl-check.c:197
+msgid ""
+"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
+"zero"
+msgstr ""
+"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
+"zero"
+
+#: src/msgl-check.c:266
+#, c-format
+msgid "Try using the following, valid for %s:"
+msgstr "Try using the following, valid for %s:"
+
+#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382
+msgid "message catalog has plural form translations"
+msgstr "message catalog has plural form translations"
+
+#: src/msgl-check.c:360
+msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
+msgstr "but header entry lacks a “plural=EXPRESSION” attribute"
+
+#: src/msgl-check.c:384
+msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
+msgstr "but header entry lacks a “nplurals=INTEGER” attribute"
+
+#: src/msgl-check.c:420
+msgid "invalid nplurals value"
+msgstr "invalid nplurals value"
+
+#: src/msgl-check.c:442
+msgid "invalid plural expression"
+msgstr "invalid plural expression"
+
+#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488
+#, c-format
+msgid "nplurals = %lu"
+msgstr "nplurals = %lu"
+
+#: src/msgl-check.c:474
+#, c-format
+msgid "but some messages have only one plural form"
+msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
+msgstr[0] "but some messages have only one plural form"
+msgstr[1] "but some messages have only %lu plural forms"
+
+#: src/msgl-check.c:490
+#, c-format
+msgid "but some messages have one plural form"
+msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
+msgstr[0] "but some messages have one plural form"
+msgstr[1] "but some messages have %lu plural forms"
+
+#: src/msgl-check.c:514
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
+"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
+msgstr ""
+"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
+"“Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;”"
+
+#: src/msgl-check.c:611
+msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "‘msgid’ and ‘msgid_plural’ entries do not both begin with ‘\\n’"
+
+#: src/msgl-check.c:619
+#, c-format
+msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "‘msgid’ and ‘msgstr[%u]’ entries do not both begin with ‘\\n’"
+
+#: src/msgl-check.c:634
+msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "‘msgid’ and ‘msgstr’ entries do not both begin with ‘\\n’"
+
+#: src/msgl-check.c:652
+msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "‘msgid’ and ‘msgid_plural’ entries do not both end with ‘\\n’"
+
+#: src/msgl-check.c:660
+#, c-format
+msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "‘msgid’ and ‘msgstr[%u]’ entries do not both end with ‘\\n’"
+
+#: src/msgl-check.c:675
+msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "‘msgid’ and ‘msgstr’ entries do not both end with ‘\\n’"
+
+#: src/msgl-check.c:687
+msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
+msgstr "plural handling is a GNU gettext extension"
+
+#: src/msgl-check.c:729
+#, c-format
+msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
+msgstr "msgstr lacks the keyboard accelerator mark ‘%c’"
+
+#: src/msgl-check.c:740
+#, c-format
+msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
+msgstr "msgstr has too many keyboard accelerator marks ‘%c’"
+
+#: src/msgl-check.c:814
+#, c-format
+msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
+msgstr "header field ‘%s’ still has the initial default value\n"
+
+#: src/msgl-check.c:831
+#, c-format
+msgid "header field '%s' missing in header\n"
+msgstr "header field ‘%s’ missing in header\n"
+
+#: src/msgl-iconv.c:65
+#, c-format
+msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
+msgstr "%s: input is not valid in “%s” encoding"
+
+#: src/msgl-iconv.c:69
+#, c-format
+msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
+msgstr "%s: error while converting from “%s” encoding to “%s” encoding"
+
+#: src/msgl-iconv.c:290
+msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
+
+#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293
+#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:720
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
+"not support this conversion."
+msgstr ""
+"Cannot convert from “%s” to “%s”. %s relies on iconv(), and iconv() does not "
+"support this conversion."
+
+#: src/msgl-iconv.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
+"msgids become equal."
+msgstr ""
+"Conversion from “%s” to “%s” introduces duplicates: some different msgids "
+"become equal."
+
+#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672
+#: src/xgettext.c:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
+"built without iconv()."
+msgstr ""
+"Cannot convert from “%s” to “%s”. %s relies on iconv(). This version was "
+"built without iconv()."
+
+#: src/msgmerge.c:405 src/msgmerge.c:411
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s"
+msgstr "%s is only valid with %s"
+
+#: src/msgmerge.c:466
+msgid "backup type"
+msgstr "backup type"
+
+#: src/msgmerge.c:503
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
+"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
+"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
+"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n"
+"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
+"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
+"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
+"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n"
+"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
+msgstr ""
+"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
+"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
+"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
+"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n"
+"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
+"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
+"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
+"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n"
+"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:520
+#, c-format
+msgid " def.po translations referring to old sources\n"
+msgstr " def.po translations referring to old sources\n"
+
+#: src/msgmerge.c:522
+#, c-format
+msgid " ref.pot references to new sources\n"
+msgstr " ref.pot references to new sources\n"
+
+#: src/msgmerge.c:526
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n"
+" may be specified more than once\n"
+msgstr ""
+" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n"
+" may be specified more than once\n"
+
+#: src/msgmerge.c:532
+#, c-format
+msgid ""
+" -U, --update update def.po,\n"
+" do nothing if def.po already up to date\n"
+msgstr ""
+" -U, --update update def.po,\n"
+" do nothing if def.po already up to date\n"
+
+#: src/msgmerge.c:544
+#, c-format
+msgid "Output file location in update mode:\n"
+msgstr "Output file location in update mode:\n"
+
+#: src/msgmerge.c:546
+#, c-format
+msgid "The result is written back to def.po.\n"
+msgstr "The result is written back to def.po.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:548
+#, c-format
+msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n"
+msgstr " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n"
+
+#: src/msgmerge.c:550
+#, c-format
+msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+msgstr " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+
+#: src/msgmerge.c:552
+#, c-format
+msgid ""
+"The version control method may be selected via the --backup option or "
+"through\n"
+"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
+" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
+" numbered, t make numbered backups\n"
+" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" simple, never always make simple backups\n"
+msgstr ""
+"The version control method may be selected via the --backup option or "
+"through\n"
+"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
+" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
+" numbered, t make numbered backups\n"
+" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" simple, never always make simple backups\n"
+
+#: src/msgmerge.c:559
+#, c-format
+msgid ""
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the "
+"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
+"environment variable.\n"
+msgstr ""
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the "
+"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
+"environment variable.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:570
+#, c-format
+msgid ""
+" --previous keep previous msgids of translated messages\n"
+msgstr ""
+" --previous keep previous msgids of translated messages\n"
+
+#: src/msgmerge.c:627 src/urlget.c:192
+#, c-format
+msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
+msgstr " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
+
+#: src/msgmerge.c:1622
+#, c-format
+msgid "this message should define plural forms"
+msgstr "this message should define plural forms"
+
+#: src/msgmerge.c:1645
+#, c-format
+msgid "this message should not define plural forms"
+msgstr "this message should not define plural forms"
+
+#: src/msgmerge.c:2048
+#, c-format
+msgid ""
+"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
+"obsolete %ld.\n"
+msgstr ""
+"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
+"obsolete %ld.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:2056 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395
+#: src/urlget.c:437
+#, c-format
+msgid " done.\n"
+msgstr " done.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340
+#, c-format
+msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
+msgstr "%s and explicit file names are mutually exclusive"
+
+#: src/msgunfmt.c:427
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:431
+#, c-format
+msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
+msgstr "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:440
+#, c-format
+msgid ""
+" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle "
+"class\n"
+msgstr ""
+" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle "
+"class\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:442
+#, c-format
+msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n"
+msgstr " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:444
+#, c-format
+msgid ""
+" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources "
+"file\n"
+msgstr ""
+" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources "
+"file\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:446
+#, c-format
+msgid ""
+" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr ""
+" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:451
+#, c-format
+msgid " FILE ... input .mo files\n"
+msgstr " FILE ... input .mo files\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:456
+#, c-format
+msgid "Input file location in Java mode:\n"
+msgstr "Input file location in Java mode:\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:462
+#, c-format
+msgid ""
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
+"name,\n"
+"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n"
+msgstr ""
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
+"name,\n"
+"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:467
+#, c-format
+msgid "Input file location in C# mode:\n"
+msgstr "Input file location in C# mode:\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n"
+"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
+msgstr ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n"
+"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:479
+#, c-format
+msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
+msgstr "Input file location in Tcl mode:\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
+"specified directory.\n"
+msgstr ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
+"specified directory.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:511
+#, c-format
+msgid " -i, --indent write indented output style\n"
+msgstr " -i, --indent write indented output style\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:513
+#, c-format
+msgid " --strict write strict uniforum style\n"
+msgstr " --strict write strict uniforum style\n"
+
+#: src/msguniq.c:331
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
+"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n"
+"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n"
+"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n"
+"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n"
+"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
+"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n"
+"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
+msgstr ""
+"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
+"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n"
+"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n"
+"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n"
+"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n"
+"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
+"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n"
+"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
+
+#: src/msguniq.c:364
+#, c-format
+msgid " -d, --repeated print only duplicates\n"
+msgstr " -d, --repeated print only duplicates\n"
+
+#: src/msguniq.c:366
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unique print only unique messages, discard "
+"duplicates\n"
+msgstr ""
+" -u, --unique print only unique messages, discard "
+"duplicates\n"
+
+#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102
+#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
+msgid "<stdin>"
+msgstr "<stdin>"
+
+#: src/po-charset.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
+"Message conversion to user's charset might not work.\n"
+msgstr ""
+"Charset “%s” is not a portable encoding name.\n"
+"Message conversion to user's charset might not work.\n"
+
+#: src/po-charset.c:557
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
+"and iconv() does not support \"%s\".\n"
+msgstr ""
+"Charset “%s” is not supported. %s relies on iconv(),\n"
+"and iconv() does not support “%s”.\n"
+
+#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612
+msgid ""
+"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
+"would fix this problem.\n"
+msgstr ""
+"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
+"would fix this problem.\n"
+
+#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616
+msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
+msgstr "Continuing anyway, expect parse errors."
+
+#: src/po-charset.c:580
+msgid "Continuing anyway."
+msgstr "Continuing anyway."
+
+#: src/po-charset.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
+"This version was built without iconv().\n"
+msgstr ""
+"Charset “%s” is not supported. %s relies on iconv().\n"
+"This version was built without iconv().\n"
+
+#: src/po-charset.c:644
+msgid ""
+"Charset missing in header.\n"
+"Message conversion to user's charset will not work.\n"
+msgstr ""
+"Charset missing in header.\n"
+"Message conversion to user's charset will not work.\n"
+
+#: src/po-gram-gen.y:93
+#, c-format
+msgid "inconsistent use of #~"
+msgstr "inconsistent use of #~"
+
+#: src/po-gram-gen.y:243
+#, c-format
+msgid "missing 'msgstr[]' section"
+msgstr "missing ‘msgstr[]’ section"
+
+#: src/po-gram-gen.y:252
+#, c-format
+msgid "missing 'msgid_plural' section"
+msgstr "missing ‘msgid_plural’ section"
+
+#: src/po-gram-gen.y:260
+#, c-format
+msgid "missing 'msgstr' section"
+msgstr "missing ‘msgstr’ section"
+
+#: src/po-gram-gen.y:399
+#, c-format
+msgid "first plural form has nonzero index"
+msgstr "first plural form has nonzero index"
+
+#: src/po-gram-gen.y:401
+#, c-format
+msgid "plural form has wrong index"
+msgstr "plural form has wrong index"
+
+#: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109
+#, c-format
+msgid "too many errors, aborting"
+msgstr "too many errors, aborting"
+
+#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:812 src/write-po.c:950
+#, c-format
+msgid "invalid multibyte sequence"
+msgstr "invalid multibyte sequence"
+
+#: src/po-lex.c:465
+#, c-format
+msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
+msgstr "incomplete multibyte sequence at end of file"
+
+#: src/po-lex.c:475
+#, c-format
+msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
+msgstr "incomplete multibyte sequence at end of line"
+
+#: src/po-lex.c:487
+msgid "iconv failure"
+msgstr "iconv failure"
+
+#: src/po-lex.c:744
+#, c-format
+msgid "keyword \"%s\" unknown"
+msgstr "keyword “%s” unknown"
+
+#: src/po-lex.c:854
+#, c-format
+msgid "invalid control sequence"
+msgstr "invalid control sequence"
+
+#: src/po-lex.c:981
+#, c-format
+msgid "end-of-file within string"
+msgstr "end-of-file within string"
+
+#: src/po-lex.c:987
+#, c-format
+msgid "end-of-line within string"
+msgstr "end-of-line within string"
+
+#: src/po-lex.c:1008
+#, c-format
+msgid "context separator <EOT> within string"
+msgstr "context separator <EOT> within string"
+
+#: src/read-catalog.c:318 src/xgettext.c:1046
+#, c-format
+msgid "this file may not contain domain directives"
+msgstr "this file may not contain domain directives"
+
+#: src/read-catalog.c:363
+msgid "duplicate message definition"
+msgstr "duplicate message definition"
+
+#: src/read-catalog.c:365
+msgid "this is the location of the first definition"
+msgstr "this is the location of the first definition"
+
+#: src/read-mo.c:107 src/read-mo.c:129 src/read-mo.c:177 src/read-mo.c:205
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is truncated"
+msgstr "file “%s” is truncated"
+
+#: src/read-mo.c:132
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
+msgstr "file “%s” contains a not NUL terminated string"
+
+#: src/read-mo.c:169 src/read-mo.c:280
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
+msgstr "file “%s” is not in GNU .mo format"
+
+#: src/read-mo.c:183
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
+msgstr "file “%s” contains a not NUL terminated string, at %s"
+
+#: src/read-properties.c:227
+msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
+msgstr "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
+
+#: src/read-stringtable.c:802
+msgid "warning: unterminated string"
+msgstr "warning: unterminated string"
+
+#: src/read-stringtable.c:810
+msgid "warning: syntax error"
+msgstr "warning: syntax error"
+
+#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893
+msgid "warning: unterminated key/value pair"
+msgstr "warning: unterminated key/value pair"
+
+#: src/read-stringtable.c:939
+msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
+msgstr "warning: syntax error, expected ‘;’ after string"
+
+#: src/read-stringtable.c:948
+msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
+msgstr "warning: syntax error, expected ‘=’ or ‘;’ after string"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:116
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Written by %s and %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is
+#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
+#. "&Scaron;egan".
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/recode-sr-latin.c:120
+msgid "Danilo Segan"
+msgstr "Danilo Segan"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:153
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
+msgstr "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:156
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n"
+"standard output.\n"
+msgstr ""
+"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n"
+"standard output.\n"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:339
+#, c-format
+msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
+msgstr "input is not valid in “%s” encoding"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:367
+#, c-format
+msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
+msgstr "error while converting from “%s” encoding to “%s” encoding"
+
+#: src/urlget.c:159
+#, c-format
+msgid "expected two arguments"
+msgstr "expected two arguments"
+
+#: src/urlget.c:176
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
+msgstr "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
+
+#: src/urlget.c:181
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n"
+"the locally accessible FILE is used instead.\n"
+msgstr ""
+"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n"
+"the locally accessible FILE is used instead.\n"
+
+#: src/urlget.c:228
+#, c-format
+msgid "error reading \"%s\""
+msgstr "error reading “%s”"
+
+#: src/urlget.c:234
+#, c-format
+msgid "error writing stdout"
+msgstr "error writing stdout"
+
+#: src/urlget.c:238
+#, c-format
+msgid "error after reading \"%s\""
+msgstr "error after reading “%s”"
+
+#: src/urlget.c:264
+#, c-format
+msgid "Retrieving %s..."
+msgstr "Retrieving %s..."
+
+#: src/urlget.c:308
+#, c-format
+msgid " timed out.\n"
+msgstr " timed out.\n"
+
+#: src/urlget.c:445
+#, c-format
+msgid " failed.\n"
+msgstr " failed.\n"
+
+#: src/write-catalog.c:126
+msgid ""
+"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
+"specified output format. Try using PO file syntax instead."
+msgstr ""
+"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
+"specified output format. Try using PO file syntax instead."
+
+#: src/write-catalog.c:129
+msgid ""
+"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
+"specified output format."
+msgstr ""
+"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
+"specified output format."
+
+#: src/write-catalog.c:162
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations, but the output format "
+"does not support them."
+msgstr ""
+"message catalog has context dependent translations, but the output format "
+"does not support them."
+
+#: src/write-catalog.c:197
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
+"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
+"of a properties file."
+msgstr ""
+"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
+"support them. Try generating a Java class using “msgfmt --java”, instead of "
+"a properties file."
+
+#: src/write-catalog.c:202
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
+"support them."
+msgstr ""
+"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
+"support them."
+
+#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275
+#, c-format
+msgid "cannot create output file \"%s\""
+msgstr "cannot create output file “%s”"
+
+#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283
+msgid "standard output"
+msgstr "standard output"
+
+#: src/write-csharp.c:703
+#, c-format
+msgid "failed to create directory \"%s\""
+msgstr "failed to create directory “%s”"
+
+#: src/write-csharp.c:766
+#, c-format
+msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
+msgstr "compilation of C# class failed, please try --verbose"
+
+#: src/write-csharp.c:768
+#, c-format
+msgid "compilation of C# class failed"
+msgstr "compilation of C# class failed"
+
+#: src/write-java.c:1091
+#, c-format
+msgid "not a valid Java class name: %s"
+msgstr "not a valid Java class name: %s"
+
+#: src/write-java.c:1210
+#, c-format
+msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
+msgstr "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
+
+#: src/write-java.c:1213
+#, c-format
+msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
+msgstr "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
+
+#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for writing"
+msgstr "error while opening “%s” for writing"
+
+#: src/write-po.c:821
+msgid "incomplete multibyte sequence"
+msgstr "incomplete multibyte sequence"
+
+#: src/write-po.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
+msgstr ""
+"internationalized messages should not contain the ‘\\%c’ escape sequence"
+
+#: src/write-po.c:1335 src/write-po.c:1459
+#, c-format
+msgid ""
+"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
+"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
+"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
+"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
+"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n"
+"%s\n"
+
+#: src/write-po.c:1347 src/write-po.c:1471
+#, c-format
+msgid ""
+"The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
+"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
+"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
+"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
+"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
+"%s\n"
+
+#: src/write-qt.c:667
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
+
+#: src/write-qt.c:693
+msgid ""
+"message catalog has msgctxt strings containing characters outside "
+"ISO-8859-1\n"
+"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
+"strings, not in the context strings\n"
+msgstr ""
+"message catalog has msgctxt strings containing characters outside "
+"ISO-8859-1\n"
+"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
+"strings, not in the context strings\n"
+
+#: src/write-qt.c:717
+msgid ""
+"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
+"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
+"strings, not in the untranslated strings\n"
+msgstr ""
+"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
+"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
+"strings, not in the untranslated strings\n"
+
+#: src/write-resources.c:94
+#, c-format
+msgid "error while writing to %s subprocess"
+msgstr "error while writing to %s subprocess"
+
+#: src/write-resources.c:131
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations\n"
+"but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
+msgstr ""
+"message catalog has context dependent translations\n"
+"but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
+
+#: src/write-resources.c:150
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
+
+#: src/write-tcl.c:157
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations\n"
+"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
+msgstr ""
+"message catalog has context dependent translations\n"
+"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
+
+#: src/write-tcl.c:176
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
+
+#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:795 src/x-python.c:931
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
+msgstr "%s:%d: warning: unterminated string"
+
+#: src/x-awk.c:592
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
+msgstr "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
+
+#: src/x-c.c:1052
+#, c-format
+msgid "warning: invalid Unicode character"
+msgstr "warning: invalid Unicode character"
+
+#: src/x-c.c:1344 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
+msgstr "%s:%d: warning: unterminated character constant"
+
+#: src/x-c.c:1390 src/x-c.c:1430 src/x-vala.c:729
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
+msgstr "%s:%d: warning: unterminated string literal"
+
+#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2106
+msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
+msgstr "Please specify the source encoding through --from-code."
+
+#: src/x-csharp.c:269
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+
+#: src/x-csharp.c:285
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+
+#: src/x-csharp.c:297
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+
+#: src/x-csharp.c:306
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+
+#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374
+#, c-format
+msgid "%s:%d: iconv failure"
+msgstr "%s:%d: iconv failure"
+
+#: src/x-csharp.c:338
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code.\n"
+
+#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1138
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
+msgstr "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
+
+#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
+msgstr "%s:%d: warning: unterminated string constant"
+
+#: src/x-csharp.c:2018 src/x-java.c:1369
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
+msgstr "%s:%d: warning: ‘)’ found where ‘}’ was expected"
+
+#: src/x-csharp.c:2052 src/x-java.c:1403
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
+msgstr "%s:%d: warning: ‘}’ found where ‘)’ was expected"
+
+#: src/x-glade.c:295
+#, c-format
+msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element"
+msgstr "Missing context for the string extracted from ‘%s’ element"
+
+#: src/x-glade.c:417
+#, c-format
+msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file"
+msgstr "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file"
+
+#: src/x-glade.c:572 src/x-glade.c:579
+#, c-format
+msgid "%s:%lu:%lu: %s"
+msgstr "%s:%lu:%lu: %s"
+
+#: src/x-glade.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
+"This version was built without expat.\n"
+msgstr ""
+"Language “glade” is not supported. %s relies on expat.\n"
+"This version was built without expat.\n"
+
+#: src/x-java.c:494
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
+msgstr "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
+
+#: src/x-javascript.c:230
+msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr "Please specify the source encoding through --from-code\n"
+
+#: src/x-javascript.c:275
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+
+#: src/x-javascript.c:291
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+
+#: src/x-javascript.c:303
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+
+#: src/x-javascript.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+
+#: src/x-javascript.c:344
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code\n"
+
+#: src/x-javascript.c:954
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early"
+msgstr "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early"
+
+#: src/x-javascript.c:1055
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed"
+msgstr "%s:%d: warning: %s is not allowed"
+
+#: src/x-javascript.c:1069
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup"
+msgstr "%s:%d: warning: unterminated XML markup"
+
+#: src/x-perl.c:308
+#, c-format
+msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
+msgstr "%s:%d: can't find string terminator “%s” anywhere before EOF"
+
+#: src/x-perl.c:1043
+#, c-format
+msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
+msgstr "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
+
+#: src/x-perl.c:1163
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: invalid interpolation (“\\l”) of 8bit character “%c”"
+
+#: src/x-perl.c:1183
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: invalid interpolation (“\\u”) of 8bit character “%c”"
+
+#: src/x-perl.c:1217
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
+msgstr "%s:%d: invalid variable interpolation at “%c”"
+
+#: src/x-perl.c:1230
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: invalid interpolation (“\\L”) of 8bit character “%c”"
+
+#: src/x-perl.c:1247
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: invalid interpolation (“\\U”) of 8bit character “%c”"
+
+#: src/x-python.c:278
+msgid ""
+"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
+"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
+"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:324
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:341
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:364
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
+"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
+"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:722
+#, c-format
+msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
+msgstr "Unknown encoding “%s”. Proceeding with ASCII instead."
+
+#: src/x-rst.c:108
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid string definition"
+msgstr "%s:%d: invalid string definition"
+
+#: src/x-rst.c:172
+#, c-format
+msgid "%s:%d: missing number after #"
+msgstr "%s:%d: missing number after #"
+
+#: src/x-rst.c:207
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid string expression"
+msgstr "%s:%d: invalid string expression"
+
+#: src/x-sh.c:1075
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
+"use eval_gettext instead"
+msgstr ""
+"%s:%lu: warning: the syntax $“...” is deprecated due to security reasons; "
+"use eval_gettext instead"
+
+#: src/x-vala.c:414
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
+msgstr "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
+
+#: src/xgettext.c:545
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n"
+msgstr "‘%s’ is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n"
+
+#: src/xgettext.c:648
+#, c-format
+msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
+msgstr "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
+
+#: src/xgettext.c:653
+#, c-format
+msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
+msgstr "xgettext cannot work without keywords to look for"
+
+#: src/xgettext.c:808
+#, c-format
+msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
+msgstr "warning: file ‘%s’ extension ‘%s’ is unknown; will try C"
+
+#: src/xgettext.c:859
+#, c-format
+msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
+msgstr "Extract translatable strings from given input files.\n"
+
+#: src/xgettext.c:882
+#, c-format
+msgid ""
+" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages."
+"po)\n"
+msgstr ""
+" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages."
+"po)\n"
+
+#: src/xgettext.c:884
+#, c-format
+msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
+msgstr " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
+
+#: src/xgettext.c:886
+#, c-format
+msgid ""
+" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
+msgstr ""
+" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
+
+#: src/xgettext.c:891
+#, c-format
+msgid "Choice of input file language:\n"
+msgstr "Choice of input file language:\n"
+
+#: src/xgettext.c:893
+#, c-format
+msgid ""
+" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
+"Lisp,\n"
+" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
+" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
+"PHP,\n"
+" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
+" JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+msgstr ""
+" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
+"Lisp,\n"
+" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
+" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
+"PHP,\n"
+" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
+" JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+
+#: src/xgettext.c:900
+#, c-format
+msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
+msgstr " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
+
+#: src/xgettext.c:902
+#, c-format
+msgid ""
+"By default the language is guessed depending on the input file name "
+"extension.\n"
+msgstr ""
+"By default the language is guessed depending on the input file name "
+"extension.\n"
+
+#: src/xgettext.c:907
+#, c-format
+msgid ""
+" --from-code=NAME encoding of input files\n"
+" (except for Python, Tcl, Glade)\n"
+msgstr ""
+" --from-code=NAME encoding of input files\n"
+" (except for Python, Tcl, Glade)\n"
+
+#: src/xgettext.c:910
+#, c-format
+msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
+msgstr "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
+
+#: src/xgettext.c:915
+#, c-format
+msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
+msgstr " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
+
+#: src/xgettext.c:917
+#, c-format
+msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
+msgstr " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
+
+#: src/xgettext.c:919
+#, c-format
+msgid ""
+" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n"
+" preceding keyword lines in output file\n"
+" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword "
+"lines\n"
+" in output file\n"
+msgstr ""
+" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n"
+" preceding keyword lines in output file\n"
+" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword "
+"lines\n"
+" in output file\n"
+
+#: src/xgettext.c:925
+#, c-format
+msgid "Language specific options:\n"
+msgstr "Language specific options:\n"
+
+#: src/xgettext.c:927
+#, c-format
+msgid " -a, --extract-all extract all strings\n"
+msgstr " -a, --extract-all extract all strings\n"
+
+#: src/xgettext.c:929
+#, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+msgstr ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+
+#: src/xgettext.c:937
+#, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+msgstr ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+
+#: src/xgettext.c:942
+#, c-format
+msgid ""
+" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the "
+"argument\n"
+" number ARG of keyword WORD\n"
+msgstr ""
+" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the "
+"argument\n"
+" number ARG of keyword WORD\n"
+
+#: src/xgettext.c:945
+#, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+msgstr ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+
+#: src/xgettext.c:950
+#, c-format
+msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
+msgstr " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
+
+#: src/xgettext.c:952
+#, c-format
+msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
+msgstr " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
+
+#: src/xgettext.c:954
+#, c-format
+msgid " --qt recognize Qt format strings\n"
+msgstr " --qt recognize Qt format strings\n"
+
+#: src/xgettext.c:956 src/xgettext.c:960 src/xgettext.c:964
+#, c-format
+msgid " (only language C++)\n"
+msgstr " (only language C++)\n"
+
+#: src/xgettext.c:958
+#, c-format
+msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n"
+msgstr " --kde recognize KDE 4 format strings\n"
+
+#: src/xgettext.c:962
+#, c-format
+msgid " --boost recognize Boost format strings\n"
+msgstr " --boost recognize Boost format strings\n"
+
+#: src/xgettext.c:966
+#, c-format
+msgid ""
+" --debug more detailed formatstring recognition result\n"
+msgstr ""
+" --debug more detailed formatstring recognition result\n"
+
+#: src/xgettext.c:991
+#, c-format
+msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n"
+msgstr " --properties-output write out a Java .properties file\n"
+
+#: src/xgettext.c:1006
+#, c-format
+msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
+msgstr " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
+
+#: src/xgettext.c:1008
+#, c-format
+msgid ""
+" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
+msgstr ""
+" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
+
+#: src/xgettext.c:1010
+#, c-format
+msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n"
+msgstr " --package-name=PACKAGE set package name in output\n"
+
+#: src/xgettext.c:1012
+#, c-format
+msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n"
+msgstr " --package-version=VERSION set package version in output\n"
+
+#: src/xgettext.c:1014
+#, c-format
+msgid ""
+" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
+msgstr ""
+" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
+
+#: src/xgettext.c:1016
+#, c-format
+msgid ""
+" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for "
+"msgstr\n"
+" values\n"
+msgstr ""
+" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for "
+"msgstr\n"
+" values\n"
+
+#: src/xgettext.c:1019
+#, c-format
+msgid ""
+" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for "
+"msgstr\n"
+" values\n"
+msgstr ""
+" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for "
+"msgstr\n"
+" values\n"
+
+#: src/xgettext.c:1840
+#, c-format
+msgid ""
+"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
+"%s"
+msgstr ""
+"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
+"%s"
+
+#: src/xgettext.c:1965
+msgid "standard input"
+msgstr "standard input"
+
+#: src/xgettext.c:2071
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII character at %s%s."
+msgstr "Non-ASCII character at %s%s."
+
+#: src/xgettext.c:2075
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
+msgstr "Non-ASCII comment at or before %s%s."
+
+#: src/xgettext.c:2080
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII string at %s%s."
+msgstr "Non-ASCII string at %s%s."
+
+#: src/xgettext.c:2186 src/xgettext.c:2219 src/xgettext.c:2281
+#, c-format
+msgid "%s%s: warning: "
+msgstr "%s%s: warning: "
+
+#: src/xgettext.c:2189
+#, c-format
+msgid ""
+"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
+"format string. Reason: %s\n"
+msgstr ""
+"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
+"format string. Reason: %s\n"
+
+#: src/xgettext.c:2190
+#, c-format
+msgid ""
+"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: "
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: "
+"%s\n"
+
+#: src/xgettext.c:2221
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
+"The translator cannot reorder the arguments.\n"
+"Please consider using a format string with named arguments,\n"
+"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n"
+msgstr ""
+"‘%s’ format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
+"The translator cannot reorder the arguments.\n"
+"Please consider using a format string with named arguments,\n"
+"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n"
+
+#: src/xgettext.c:2283
+msgid ""
+"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
+"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
+"meta information, not the empty string.\n"
+msgstr ""
+"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
+"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
+"meta information, not the empty string.\n"
+
+#: src/xgettext.c:2979
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
+msgstr "ambiguous argument specification for keyword ‘%.*s’"
+
+#: src/xgettext.c:3006
+#, c-format
+msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
+msgstr "warning: missing context for keyword ‘%.*s’"
+
+#: src/xgettext.c:3031
+#, c-format
+msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
+msgstr "warning: missing context for plural argument of keyword ‘%.*s’"
+
+#: src/xgettext.c:3052
+#, c-format
+msgid "context mismatch between singular and plural form"
+msgstr "context mismatch between singular and plural form"
+
+#: src/xgettext.c:3427
+msgid ""
+"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
+"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
+"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
+"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
+msgstr ""
+"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
+"If you are using a ‘Makevars’ file, please specify\n"
+"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
+"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
+
+#: src/xgettext.c:3646
+#, c-format
+msgid "language '%s' unknown"
+msgstr "language ‘%s’ unknown"
+
+#: libgettextpo/gettext-po.c:84
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<unnamed>"
diff --git a/gettext-tools/po/es.gmo b/gettext-tools/po/es.gmo
new file mode 100644
index 0000000..7413d49
--- /dev/null
+++ b/gettext-tools/po/es.gmo
Binary files differ
diff --git a/gettext-tools/po/es.po b/gettext-tools/po/es.po
new file mode 100644
index 0000000..30c8c79
--- /dev/null
+++ b/gettext-tools/po/es.po
@@ -0,0 +1,4688 @@
+# Mensajes en español para GNU gettext.
+# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gettext package.
+# Max de Mendizábal <max@upn.mx>, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
+# Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>, 2013, 2014
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.19.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-17 23:32+0200\n"
+"Last-Translator: Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "el argumento %s es inválido para %s"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "el argumento %s es ambiguo para %s"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Los argumentos válidos son:"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:325
+#, c-format
+msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
+msgstr "no se puede encontrar un directorio temporal, pruebe poner $TMPDIR"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:339
+#, c-format
+msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
+msgstr "no se puede crear un directorio temporal utilizando el formato \"%s\""
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:435
+#, c-format
+msgid "cannot remove temporary file %s"
+msgstr "no se puede borrar el fichero temporal %s"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:450
+#, c-format
+msgid "cannot remove temporary directory %s"
+msgstr "no se puede borrar el directory temporal %s"
+
+#: gnulib-lib/closeout.c:66
+msgid "write error"
+msgstr "error de escritura"
+
+#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:212
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "preservando los permisos para %s"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:189
+#, c-format
+msgid "error while opening %s for reading"
+msgstr "error al abrir el fichero %s para lectura"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:193
+#, c-format
+msgid "cannot open backup file %s for writing"
+msgstr "no se puede abrir el fichero de respaldo %s para escritura"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:197
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "error al leer %s"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:201
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "error al escribir %s"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:205
+#, c-format
+msgid "error after reading %s"
+msgstr "error después de leer %s"
+
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:898
+#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232
+#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73
+#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77
+#, c-format
+msgid "fdopen() failed"
+msgstr "fallo en fdopen()"
+
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:571
+#, c-format
+msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
+msgstr "No se encontró el compilador de C#, intente instalar pnet"
+
+#: gnulib-lib/csharpexec.c:343
+#, c-format
+msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
+msgstr "No se encontró la máquina virtual de C#, intente instalar pnet"
+
+# Nota: El error es del sistema, pero no se sabe cuál es el error,
+# por eso es (además) desconocido.
+#: gnulib-lib/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Error del sistema desconocido"
+
+#: gnulib-lib/execute.c:191 gnulib-lib/execute.c:264
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:236 gnulib-lib/spawn-pipe.c:350
+#: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed"
+msgstr "fallo en el subproceso %s"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua; posibilidades:"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: la opción '--%s' no admite ningún argumento\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: la opción '%c%s' no admite ningún argumento\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: la opción '%s' requiere un argumento\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: opción no reconocida '--%s'\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: opción no reconocida '%c%s'\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: opción inválida -- '%c'\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088
+#: gnulib-lib/getopt.c:1106
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: la opción requiere un argumento -- '%c'\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: la opción '-W %s' es ambigua\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: la opción '-W %s' no admite ningún argumento\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: la opción '%s' requiere un argumento\n"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:121 gnulib-lib/javacomp.c:135
+#: gnulib-lib/javacomp.c:151
+#, c-format
+msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
+msgstr "argumento source_version no válido para compile_java_class"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:166 gnulib-lib/javacomp.c:187
+#, c-format
+msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
+msgstr "argumento target_version no válido para compile_java_class"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140
+#: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188
+#, c-format
+msgid "failed to create \"%s\""
+msgstr "fallo al crear \"%s\""
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319
+#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1156 src/write-java.c:1197
+#: src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222
+#, c-format
+msgid "error while writing \"%s\" file"
+msgstr "hubo un error al escribir el fichero \"%s\""
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:2338
+#, c-format
+msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
+msgstr ""
+"No se encuentró al compilador de Java, intente instalar gcj o poner $JAVAC"
+
+#: gnulib-lib/javaexec.c:417
+#, c-format
+msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
+msgstr ""
+"No se encontró a la máquina virtual de Java, intente instalar gij o poner "
+"$JAVA"
+
+#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:906 src/msginit.c:981
+#: src/msginit.c:1141
+#, c-format
+msgid "%s subprocess I/O error"
+msgstr "error de E/S en el subproceso %s"
+
+#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:37
+#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83
+#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:548 libgettextpo/gettext-po.c:1326
+#, c-format
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "Memoria agotada"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192
+#, c-format
+msgid "creation of threads failed"
+msgstr "fallo al crear hilos de ejecución"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381
+#: src/msgexec.c:405
+#, c-format
+msgid "write to %s subprocess failed"
+msgstr "fallo en la escritura la subproceso %s"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:424
+#, c-format
+msgid "read from %s subprocess failed"
+msgstr "fallo en la lectura del subproceso %s"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298
+#, c-format
+msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
+msgstr "no se puede eliminar el bloqueo de la E/S del subproceso %s"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:336
+#, c-format
+msgid "communication with %s subprocess failed"
+msgstr "fallo en la comunicación con el subproceso %s"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:456
+#, c-format
+msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
+msgstr "el subproceso %s terminó con un código de salida %d"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnulib-lib/quotearg.c:312
+msgid "`"
+msgstr "«"
+
+#: gnulib-lib/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr "»"
+
+#: gnulib-lib/set-acl.c:46
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "configurando permisos para %s"
+
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:142 gnulib-lib/spawn-pipe.c:145
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:266 gnulib-lib/spawn-pipe.c:269
+#, c-format
+msgid "cannot create pipe"
+msgstr "no se puede crear la tubería"
+
+#: gnulib-lib/w32spawn.h:43
+#, c-format
+msgid "_open_osfhandle failed"
+msgstr "fallo en _open_osfhandle"
+
+#: gnulib-lib/w32spawn.h:84
+#, c-format
+msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
+msgstr "no se puede restaurar fd %d: fallo en dup2"
+
+#: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255
+#: gnulib-lib/wait-process.c:317
+#, c-format
+msgid "%s subprocess"
+msgstr "subproceso %s"
+
+#: gnulib-lib/wait-process.c:274 gnulib-lib/wait-process.c:346
+#, c-format
+msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
+msgstr "el subproceso %s ha recibido una señal fatal %d"
+
+#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122
+#: src/read-mo.c:258 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1974
+#: src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:1997
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for reading"
+msgstr "error al abrir el fichero \"%s\" para lectura"
+
+#: src/format.c:151
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
+msgstr ""
+"'%s' no es un formato de cadena válido %s, a diferencia de '%s'. Motivo: %s"
+
+#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348
+#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228
+#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350
+#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr ""
+"una especificación de formato para el argumento %u, como en '%s', no existe "
+"en '%s'"
+
+#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359
+#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235
+#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361
+#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
+msgstr "una especificación de formato para el argumento %u no existe en '%s'"
+
+#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146
+#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658
+#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227
+#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428
+#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527
+#: src/format-tcl.c:421
+#, c-format
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
+msgstr ""
+"las especificaciones de formato en '%s' y '%s' para el argumento %u no son "
+"las mismas"
+
+#: src/format-boost.c:449
+#, c-format
+msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
+msgstr "La instrucción número %u comienza con | pero no ternina con |."
+
+#: src/format-c.c:36
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
+"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
+msgstr ""
+"En la instrucción número %u, el token posterior a '<' no es el nombre de un "
+"macro especificador de formato. Los nombres de macro válidos están listados "
+"en el ISO C 99 sección 7.8.1."
+
+#: src/format-c.c:39
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
+msgstr ""
+"En la instrucción número %u, el token posterior a '<' no está seguido por "
+"'>'."
+
+#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289
+#, c-format
+msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
+msgstr ""
+"La cadena se refiere al argumento número %u, pero ignora el argumento número "
+"%u."
+
+#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363
+#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515
+#: src/format-qt-plural.c:110
+#, c-format
+msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
+msgstr "el número de especificaciones de formato en `%s' y '%s' no coincide"
+
+#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
+msgstr ""
+"En la instrucción número %u, '{' no está seguido de un número de argumento."
+
+#: src/format-csharp.c:109
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
+msgstr "En la instrucción número %u, ',' no está seguida de un número."
+
+#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191
+msgid ""
+"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
+msgstr ""
+"La cadena termina en medio de una instrucción: se encontró un '{' sin su '}' "
+"correspondiente. "
+
+#: src/format-csharp.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
+msgstr ""
+"La instrucción número %u termina con un carácter inválido '%c' en vez de un "
+"'}'."
+
+#: src/format-csharp.c:140
+#, c-format
+msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
+msgstr ""
+"La instrucción número %u termina con un carácter inválido en vez de un '}'."
+
+#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346
+msgid ""
+"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
+"'{'."
+msgstr ""
+"La cadena comienza en medio de una instrucción: se encontró un '}' sin su "
+"'{' correspondiente."
+
+#: src/format-csharp.c:162
+#, c-format
+msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
+msgstr "La cadena contiene un '}' solitario posterior a la instrucción %u."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:255
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
+msgstr "En la instrucción número %u, la combinación de banderas no es válida."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:292
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
+msgstr ""
+"En la instrucción número %u, la precisión no está permitida antes de '%c'."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:334
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number for the precision must be "
+"equal to %u."
+msgstr ""
+"En la instrucción número %u, el número de argumento de la precisión debe ser "
+"igual a %u."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:398
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before "
+"'%c'."
+msgstr ""
+"En la instrucción número %u, la especificación de la precisión no está "
+"permitida antes de '%c'."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:406
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
+msgstr ""
+"En la instrucción número %u, la especificación de la precisión no es válida."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:463
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
+msgstr ""
+"En la instrucción número %u, las banderas no están permitidas antes de '%c'."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:677
+#, c-format
+msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't"
+msgstr "'%s' utiliza %%m pero '%s' no"
+
+#: src/format-gcc-internal.c:680
+#, c-format
+msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m"
+msgstr "'%s' no utiliza %%m pero '%s' utiliza %%m"
+
+#: src/format-gfc-internal.c:383
+#, c-format
+msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't"
+msgstr "'%s' utiliza %%C pero '%s' no"
+
+#: src/format-gfc-internal.c:386
+#, c-format
+msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C"
+msgstr "'%s' no utiliza %%C pero '%s' utiliza %%C"
+
+#: src/format-invalid.h:22
+msgid "The string ends in the middle of a directive."
+msgstr "La cadena termina en medio de una instrucción."
+
+#: src/format-invalid.h:25
+msgid ""
+"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
+"through unnumbered argument specifications."
+msgstr ""
+"La cadena se refiere a ambos argumentos a través de números de argumento "
+"absolutos y a través de especificaciones de argumentos no numerados."
+
+#: src/format-invalid.h:28
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
+msgstr ""
+"En la instrucción número %u, el número de argumento 0 no es un entero "
+"positivo."
+
+#: src/format-invalid.h:30
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
+"integer."
+msgstr ""
+"En la instrucción número %u, la anchura del argumento número 0 no es un "
+"entero positivo."
+
+#: src/format-invalid.h:32
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
+"positive integer."
+msgstr ""
+"En la instrucción número %u, la precisión del argumento número 0 no es un "
+"entero positivo."
+
+#: src/format-invalid.h:36
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
+"specifier."
+msgstr ""
+"En la instrucción número %u, el carácter '%c' no es un especificador de "
+"conversión válido."
+
+#: src/format-invalid.h:37
+#, c-format
+msgid ""
+"The character that terminates the directive number %u is not a valid "
+"conversion specifier."
+msgstr ""
+"El carácter que termina la instrucción número %u no es un especificador de "
+"conversión válido."
+
+#: src/format-invalid.h:40
+#, c-format
+msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
+msgstr ""
+"La cadena se refiere al número de argumento %u de formas incompatibles."
+
+#: src/format-java.c:240
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
+"style."
+msgstr ""
+"En la instrucción número %u, la subcadena \"%s\" no está en un estilo de "
+"fecha/hora válido."
+
+#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
+msgstr "En la instrucción número %u, \"%s\" no está seguido de una coma."
+
+#: src/format-java.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
+msgstr ""
+"En la instrucción número %u, la subcadena \"%s\" no es un estilo de número "
+"válido."
+
+#: src/format-java.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
+"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
+msgstr ""
+"En la instrucción número %u, el número de argumento no está seguido por una "
+"coma y uno de los siguientes \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
+
+#: src/format-java.c:572
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
+msgstr "En la instrucción número %u, una opción contiene un valor no numérico."
+
+#: src/format-java.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
+"by '<', '#' or '%s'."
+msgstr ""
+"En la instrucción número %u, una opción contiene un número que no está "
+"seguido por '<', '#' o '%s'."
+
+#: src/format-java.c:745
+#, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr ""
+"una especificación de formato para el argumento {%u}, como en '%s', no "
+"existe en '%s'"
+
+#: src/format-java.c:756
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
+msgstr "una especificación de formato para el argumento {%u} no existe en '%s'"
+
+#: src/format-java.c:776
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
+msgstr ""
+"las especificaciones de formato en '%s' y '%s' para el argumento {%u} no son "
+"las mismas"
+
+#: src/format-lisp.c:2339 src/format-lisp.c:2351 src/format-scheme.c:2365
+#: src/format-scheme.c:2377
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
+"type '%s' is expected."
+msgstr ""
+"En la instrucción número %u, el parámetro %u es de tipo '%s', pero se "
+"requiere de un parámetro de tipo '%s'."
+
+#: src/format-lisp.c:2374 src/format-scheme.c:2400
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
+"%u parameter."
+msgid_plural ""
+"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
+"%u parameters."
+msgstr[0] ""
+"En la instrucción número %u se dieron demasiados parámetros; se espera a lo "
+"más %u parámetro."
+msgstr[1] ""
+"En la instrucción número %u se dieron demasiados parámetros; se esperan a lo "
+"más %u parámetros."
+
+#: src/format-lisp.c:2498 src/format-scheme.c:2501
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
+msgstr "En la instrucción número %u, '%c' no está seguida de un dígito."
+
+#: src/format-lisp.c:2738 src/format-scheme.c:2756
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
+msgstr "En la instrucción número %u, el argumento %d es negativo."
+
+#: src/format-lisp.c:2807
+msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
+msgstr "La cadena termina en medio de una instrucción ~/.../."
+
+#: src/format-lisp.c:2845 src/format-lisp.c:3110 src/format-lisp.c:3227
+#: src/format-lisp.c:3287 src/format-lisp.c:3399 src/format-scheme.c:2842
+#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322
+#, c-format
+msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
+msgstr "Se encontró '~%c' sin su '~%c' correspondiente."
+
+#: src/format-lisp.c:2865 src/format-scheme.c:2862
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
+msgstr "En la instrucción número %u, deben darse los modificadores @ y :."
+
+#: src/format-lisp.c:2978 src/format-scheme.c:2975
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
+"by '~;'."
+msgstr ""
+"En la instrucción número %u, '~:[' no está seguido de dos cláusulas "
+"separadas por '~;'."
+
+#: src/format-lisp.c:3328 src/format-scheme.c:3265
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
+msgstr "En la instrucción número %u, '~;' se utilizó en una posición inválida."
+
+#: src/format-lisp.c:3434 src/format-scheme.c:3357
+msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
+msgstr "La cadena se refiere a algún argumento de forma incompatible."
+
+#: src/format-lisp.c:3476 src/format-scheme.c:3399
+#, c-format
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
+msgstr "las especificaciones de formato en `%s' y '%s' no son equivalentes"
+
+#: src/format-lisp.c:3492 src/format-scheme.c:3415
+#, c-format
+msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
+msgstr ""
+"las especificaciones de formato en '%s' no son un subconjunto de las que hay "
+"en '%s'"
+
+#: src/format-perl.c:433
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
+"conversion specifier '%c'."
+msgstr ""
+"En la instrucción número %u, el tamaño del especificador es incompatible "
+"con el especificador de conversión '%c'."
+
+#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471
+#: src/format-python-brace.c:434 src/format-python-brace.c:447
+#: src/format-sh.c:308
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
+msgstr "una especificación de formato para el argumento '%s' no existe en '%s'"
+
+#: src/format-python.c:115
+msgid ""
+"The string refers to arguments both through argument names and through "
+"unnamed argument specifications."
+msgstr ""
+"La cadena se refiere a ambos argumentos a través de números de argumento "
+"absolutos y a través de especificaciones de argumentos no numerados."
+
+#: src/format-python.c:354
+#, c-format
+msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
+msgstr ""
+"La cadena se refiere al argumento denominado '%s' en formas incompatibles."
+
+#: src/format-python.c:430
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
+msgstr ""
+"las especificaciones de formato en '%s' requieren una asociación, y aquellas "
+"en '%s' requieren una tupla"
+
+#: src/format-python.c:437
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
+msgstr ""
+"las especificaciones de formato en '%s' requieren una tupla y aquellas en "
+"'%s' requieren una asociación"
+
+#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297
+#, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr ""
+"una especificación de formato para el argumento '%s', como en '%s', no "
+"existe en '%s'"
+
+#: src/format-python.c:494
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
+msgstr ""
+"las especificaciones de formato en '%s' y '%s' para el argumento '%s' no son "
+"las mismas"
+
+#: src/format-python-brace.c:137
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name."
+msgstr "En la instrucción número %u, '%c' no puede iniciar un nombre de campo."
+
+#: src/format-python-brace.c:150
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument."
+msgstr ""
+"En la instrucción número %u, '%c' no puede iniciar un argumento de getattr."
+
+#: src/format-python-brace.c:165
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument."
+msgstr ""
+"En la instrucción número %u, '%c' no puede iniciar un argumento de getitem."
+
+#: src/format-python-brace.c:185
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier."
+msgstr ""
+"En la instrucción número %u, no se permite más anidamiento en un "
+"especificador de formato."
+
+#: src/format-python-brace.c:270
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
+msgstr "En la instrucción número %u, hay una instrucción de formato inacabada."
+
+#: src/format-qt.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or "
+"a double-digit argument number"
+msgstr ""
+"'%s' es una cadena de formato simple, pero '%s' no lo es: contiene una "
+"bandera 'L' o un número de argumentos de dos dígitos"
+
+#: src/format-sh.c:79
+msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
+msgstr ""
+"La cadena se refiere a una variable de entorno con un nombre que no es ASCII."
+
+#: src/format-sh.c:81
+msgid ""
+"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
+"syntax is unsupported here due to security reasons."
+msgstr ""
+"La cadena se refiere a una variable de entorno con una sintaxis compleja. "
+"Esta sintaxis no se admite aquí debido a potenciales problemas de seguridad."
+
+#: src/format-sh.c:83
+msgid ""
+"The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
+"shell functions."
+msgstr ""
+"La cadena se refiere a una variable de entorno cuyo valor podría ser "
+"distinto dentro de las funciones del intérprete de comandos."
+
+#: src/format-sh.c:85
+msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
+msgstr "La cadena se refiere a una variable de entorno con un nombre vacío."
+
+#: src/format-ycp.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
+"9."
+msgstr ""
+"En la instrucción número %u, el carácter '%c' no es un dígito entre 1 y 9."
+
+#: src/format-ycp.c:91
+#, c-format
+msgid ""
+"The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
+"1 and 9."
+msgstr ""
+"El carácter que termina la instrucción número %u no es un dígito entre 1 y 9."
+
+#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:355 src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:172
+#: src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:244 src/msgen.c:241 src/msgexec.c:180
+#: src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:416 src/msggrep.c:419 src/msginit.c:269
+#: src/msgmerge.c:356 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:264
+#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:615
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Licencia GPLv3+: GNU GPL versión 3 o posterior <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"Esto es software libre: es usted libre de cambiarlo y redistribuirlo.\n"
+"SIN NINGUNA GARANTÍA, dentro de los límites legales.\n"
+
+#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:178
+#: src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:250 src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186
+#: src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:422 src/msggrep.c:425 src/msginit.c:275
+#: src/msgmerge.c:362 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:270 src/urlget.c:149
+#: src/xgettext.c:621
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Escrito por %s.\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:250
+#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:425
+#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:270 src/recode-sr-latin.c:121
+#: src/urlget.c:149
+msgid "Bruno Haible"
+msgstr "Bruno Haible"
+
+#: src/hostname.c:196 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:130
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "demasiados argumentos"
+
+#: src/hostname.c:209 src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:209
+#: src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:303 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:253
+#: src/msgfilter.c:403 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:359
+#: src/msgmerge.c:494 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:322
+#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:851
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Pruebe '%s --help' para más información.\n"
+
+#: src/hostname.c:213 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:148
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
+msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]\n"
+
+#: src/hostname.c:217
+#, c-format
+msgid "Print the machine's hostname.\n"
+msgstr "Muestra el nombre de la máquina.\n"
+
+#: src/hostname.c:220
+#, c-format
+msgid "Output format:\n"
+msgstr "Formato de salida:\n"
+
+#: src/hostname.c:222
+#, c-format
+msgid " -s, --short short host name\n"
+msgstr " -s, --short nombre de corto de la máquina\n"
+
+#: src/hostname.c:224
+#, c-format
+msgid ""
+" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified "
+"domain\n"
+" name, and aliases\n"
+msgstr ""
+" -f, --fqdn, --long nombre largo de la máquina, incluye el "
+"nombre\n"
+" completo del dominio y los alias,\n"
+
+#: src/hostname.c:227
+#, c-format
+msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
+msgstr ""
+" -i, --ip-address direcciones para el nombre de la máquina\n"
+
+#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:258
+#: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:385 src/msgen.c:381 src/msgexec.c:295
+#: src/msgfilter.c:495 src/msgfmt.c:916 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:421
+#: src/msgmerge.c:619 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:417
+#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1023
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Informative output:\n"
+msgstr "Salida informativa:\n"
+
+#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:260
+#: src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:387 src/msgen.c:383 src/msgexec.c:297
+#: src/msgfilter.c:497 src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:423
+#: src/msgmerge.c:621 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:419
+#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1025
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -h, --help display this help and exit\n"
+msgstr " -h, --help muestra esta ayuda y finaliza\n"
+
+#: src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:538 src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:262
+#: src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:389 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:299
+#: src/msgfilter.c:499 src/msgfmt.c:920 src/msggrep.c:632 src/msginit.c:425
+#: src/msgmerge.c:623 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:421
+#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1027
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -V, --version output version information and exit\n"
+msgstr " -V, --version muestra la versión y finaliza\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:545 src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269
+#: src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:396 src/msgen.c:392 src/msgexec.c:306
+#: src/msgfilter.c:506 src/msgfmt.c:931 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:432
+#: src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:428
+#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1034
+msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+msgstr "Comunicar los `bugs' a <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+
+#: src/hostname.c:257 src/hostname.c:263 src/hostname.c:270
+#, c-format
+msgid "could not get host name"
+msgstr "no se pudo obtener el nombre de la máquina"
+
+#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:265 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194
+#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:285
+#, c-format
+msgid "at most one input file allowed"
+msgstr "solo se permite un fichero de entrada máximo"
+
+#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:271
+#: src/msgen.c:269 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:470 src/msgfmt.c:478
+#: src/msgfmt.c:493 src/msgfmt.c:515 src/msggrep.c:446 src/msgmerge.c:387
+#: src/msgmerge.c:392 src/msgmerge.c:397 src/msgmerge.c:418 src/msgunfmt.c:299
+#: src/msguniq.c:291 src/xgettext.c:631 src/xgettext.c:638 src/xgettext.c:641
+#: src/xgettext.c:644
+#, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "%s y %s son mutuamente excluyentes"
+
+#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:307 src/msggrep.c:516 src/msguniq.c:326
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
+msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN] [FICHEROENTRADA]\n"
+
+#: src/msgattrib.c:426
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
+"and manipulates the attributes.\n"
+msgstr ""
+"Filtra los mensajes de un catálogo de traducción de acuerdo con sus\n"
+"atributos, y luego manipula los atributos.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375
+#: src/msgconv.c:315 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:415
+#: src/msggrep.c:526 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:435
+#: src/msguniq.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr ""
+"Los argumentos obligatorios para las opciones largas también son "
+"obligatorios para las opciones cortas.\n"
+
+# acepto sugerencia de em pero agrego un "el". mm
+#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:378
+#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:418
+#: src/msgfmt.c:788 src/msggrep.c:529 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:518
+#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:869
+#, c-format
+msgid "Input file location:\n"
+msgstr "Localización del fichero de entrada:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:435 src/msgconv.c:320 src/msggrep.c:531 src/msguniq.c:347
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE input PO file\n"
+msgstr " FICHEROENTRADA fichero PO de entrada\n"
+
+#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:384
+#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422
+#: src/msgfmt.c:792 src/msggrep.c:533 src/msgmerge.c:524 src/msguniq.c:349
+#: src/xgettext.c:875
+#, c-format
+msgid ""
+" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+msgstr ""
+" -D, --directory=DIRECTORIO añade al DIRECTORIO a la lista de búsqueda de "
+"ficheros\n"
+" de entrada\n"
+
+#: src/msgattrib.c:439 src/msgconv.c:324 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:424
+#: src/msggrep.c:535 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:351
+#, c-format
+msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+"Si no se especifica un fichero de entrada o si es -, se lee la entrada "
+"estándar.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:327
+#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:427 src/msgfmt.c:814 src/msggrep.c:538
+#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:354
+#: src/xgettext.c:880
+#, c-format
+msgid "Output file location:\n"
+msgstr "Localización del fichero de salida:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:329
+#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:429 src/msgfmt.c:816 src/msgfmt.c:865
+#: src/msggrep.c:540 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356
+#, c-format
+msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
+msgstr ""
+" -o, --output-file=FICHERO escribe la salida al FICHERO especificado\n"
+
+#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:331
+#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:431 src/msggrep.c:542 src/msgmerge.c:540
+#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:358
+#, c-format
+msgid ""
+"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
+"or if it is -.\n"
+msgstr ""
+"Los resultados se escriben a la salida estándar si no se especifica ningún\n"
+"fichero de salida o si es -.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:362
+#, c-format
+msgid "Message selection:\n"
+msgstr "Selección de mensaje:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:452
+#, c-format
+msgid ""
+" --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
+msgstr ""
+" --translated mantiene lo traducido, elimina los mensajes "
+"sin traducir\n"
+
+#: src/msgattrib.c:454
+#, c-format
+msgid ""
+" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
+msgstr ""
+" --untranslated mantiene lo no traducido, elimina los mensajes "
+"traducidos\n"
+
+#: src/msgattrib.c:456
+#, c-format
+msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
+msgstr ""
+" --no-fuzzy elimina los mensajes difusos marcados como "
+"'fuzzy'\n"
+
+#: src/msgattrib.c:458
+#, c-format
+msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
+msgstr ""
+" --only-fuzzy mantiene los mensajes difusos marcados con "
+"'fuzzy'\n"
+
+#: src/msgattrib.c:460
+#, c-format
+msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
+msgstr " --no-obsolete elimina los mensajes obsoletos #~\n"
+
+#: src/msgattrib.c:462
+#, c-format
+msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
+msgstr " --only-obsolete mantiene los mensajes obsoletos #~\n"
+
+#: src/msgattrib.c:465
+#, c-format
+msgid "Attribute manipulation:\n"
+msgstr "Manipulación de atributos:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:467
+#, c-format
+msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n"
+msgstr ""
+" --set-fuzzy marca todos los mensajes como difusos 'fuzzy'\n"
+
+#: src/msgattrib.c:469
+#, c-format
+msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
+msgstr ""
+" --clear-fuzzy marca todos los mensajes como no difusos "
+"(no-'fuzzy')\n"
+
+#: src/msgattrib.c:471
+#, c-format
+msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
+msgstr ""
+" --set-obsolete marca todos los mensajes como obsoletos\n"
+
+#: src/msgattrib.c:473
+#, c-format
+msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
+msgstr ""
+" --clear-obsolete marca todos los mensajes como no-obsoletos\n"
+
+#: src/msgattrib.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
+" of translated messages.\n"
+msgstr ""
+" --previous cuando se configura 'fuzzy', mantiene los "
+"msgids\n"
+" anteriores de los mensajes traducidos.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:478
+#, c-format
+msgid ""
+" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all "
+"messages\n"
+msgstr ""
+" --clear-previous elimina el \"msgid anterior\" de todos los "
+"mensajes\n"
+
+#: src/msgattrib.c:480
+#, c-format
+msgid ""
+" --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n"
+msgstr ""
+" --empty cuando elimina los mensajes difusos 'fuzzy', "
+"también deja msgstr vacío\n"
+
+#: src/msgattrib.c:482
+#, c-format
+msgid ""
+" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
+msgstr ""
+" --only-file=FICHERO.po manipula solo las entradas que se encuentran "
+"en FICHERO.po\n"
+
+#: src/msgattrib.c:484
+#, c-format
+msgid ""
+" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
+msgstr ""
+" --ignore-file=FICHERO.po manipula solo las entradas no listadas en "
+"FICHERO.po\n"
+
+#: src/msgattrib.c:486
+#, c-format
+msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
+msgstr " --fuzzy sinónimo de --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
+
+#: src/msgattrib.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
+msgstr ""
+" --obsolete sinónimo de --only-obsolete --clean-obsolete\n"
+
+#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:409
+#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:450
+#: src/msgfmt.c:878 src/msggrep.c:585 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:573
+#: src/msguniq.c:369
+#, c-format
+msgid "Input file syntax:\n"
+msgstr "Sintaxis del fichero de entrada:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:290
+#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:587 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:371
+#, c-format
+msgid ""
+" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
+msgstr ""
+" -P, --properties-input el fichero de entrada sigue la misma sintaxis "
+"que .properties de Java\n"
+
+#: src/msgattrib.c:495 src/msgconv.c:346 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:292
+#: src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:373
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
+"syntax\n"
+msgstr ""
+" --stringtable-input el fichero de entrada sigue la sintaxis de ."
+"strings de NeXTstep/GNUstep\n"
+
+#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:349
+#: src/msgen.c:343 src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:906 src/msggrep.c:592
+#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:376
+#: src/xgettext.c:969
+#, c-format
+msgid "Output details:\n"
+msgstr "Detalles de salida:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:351
+#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:405
+#: src/msgmerge.c:585 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:971
+#, c-format
+msgid ""
+" --color use colors and other text attributes always\n"
+" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n"
+" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or "
+"'html'.\n"
+msgstr ""
+" --color utiliza siempre colores y otros atributos de "
+"texto\n"
+" --color=CUANDO utiliza colores y otros atributos de texto si "
+"se cumple CUANDO.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:355
+#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:409
+#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:975
+#, c-format
+msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n"
+msgstr ""
+" --style=FICHEROESTILO especifica fichero de reglas de estilo CSS "
+"para --color\n"
+
+#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:357
+#: src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:389
+#: src/xgettext.c:977
+#, c-format
+msgid ""
+" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr ""
+" -e, --no-escape no utiliza escapes de C en la salida (por "
+"omisión)\n"
+
+#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:359
+#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:467 src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:507
+#: src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:979
+#, c-format
+msgid ""
+" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgstr ""
+" -E, --escape utiliza escapes de C en la salida, sin "
+"caracteres extendidos\n"
+
+#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:361
+#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:604 src/msgmerge.c:595
+#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:981
+#, c-format
+msgid " --force-po write PO file even if empty\n"
+msgstr ""
+" --force-po escribe un fichero PO aún si está vacío\n"
+
+#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:395
+#: src/xgettext.c:983
+#, c-format
+msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+msgstr ""
+" -i, --indent escribe el fichero .po utilizando estilo con "
+"sangrados\n"
+
+#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:397
+#: src/xgettext.c:985
+#, c-format
+msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+msgstr ""
+" --no-location no escribe las líneas '#: fichero:línea'\n"
+
+#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:399
+#: src/xgettext.c:987
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr ""
+" -n, --add-location genera líneas '#: fichero:línea' (por "
+"omisión)\n"
+
+#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:401
+#: src/xgettext.c:989
+#, c-format
+msgid ""
+" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
+msgstr ""
+" --strict escribe un fichero .po con Uniforum estricto\n"
+
+#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:371
+#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:411
+#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403
+#, c-format
+msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n"
+msgstr " -p, --properties-output escribe un fichero .properties de Java\n"
+
+#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:373
+#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413
+#: src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:993
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
+msgstr ""
+" --stringtable-output escribe un fichero .strings de NeXTstep/"
+"GNUstep\n"
+
+#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:375
+#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:618 src/msginit.c:415
+#: src/msgmerge.c:609 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:995
+#, c-format
+msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+msgstr " -w, --width=NÚMERO pone la anchura de la página de salida\n"
+
+#: src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:377
+#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:620 src/msginit.c:417
+#: src/msgmerge.c:611 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:409 src/xgettext.c:997
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
+" the output page width, into several lines\n"
+msgstr ""
+" --no-wrap no divide a las líneas de los mensajes, "
+"aunque\n"
+" sean mayores a la anchura de la página de "
+"salida\n"
+
+#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380
+#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:490 src/msgmerge.c:614 src/msgunfmt.c:524
+#: src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1000
+#, c-format
+msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
+msgstr " -s, --sort-output genera una salida ordenada\n"
+
+#: src/msgattrib.c:531 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:382
+#: src/msgen.c:378 src/msgfilter.c:492 src/msgmerge.c:616 src/msguniq.c:414
+#: src/xgettext.c:1002
+#, c-format
+msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr ""
+" -F, --sort-by-file ordena la salida por ubicación de fichero\n"
+
+#: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327
+#, c-format
+msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
+msgstr "se especificó un criterio de selección imposible (%d < n < %d)"
+
+#: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:855
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
+msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN] [FICHEROENTRADA]...\n"
+
+#: src/msgcat.c:372
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
+"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
+"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
+"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n"
+"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n"
+"to define them.\n"
+msgstr ""
+"Concatena y mezcla los ficheros PO especificados.\n"
+"Encuentra los mensajes que son comunes a dos o más de los ficheros PO especificados.\n"
+"Si se utiliza la opción --more-than, se pueden solicitar mayor número\n"
+"de elementos en común antes de que los mensajes sean mostrados. De\n"
+"forma similar, la opción --less-than puede ser utilizada para\n"
+"especificar el mínimo de mensajes en común que serán mostrados (i.e.\n"
+"--less-than=2 solo mostrará los mensajes únicos). Las traducciones, los\n"
+"comentarios, los comentarios extraídos y la posición en los ficheros serán acumulados, excepto si\n"
+"se especifica --use-first, en cuyo caso serán tomados del primer\n"
+"fichero PO para definirlos.\n"
+
+#: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:871
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE ... input files\n"
+msgstr " FICHEROENTRADA ... ficheros de entrada\n"
+
+#: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:873
+#, c-format
+msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
+msgstr ""
+" -f, --files-from=FICHERO obtiene una lista de ficheros de entrada del "
+"FICHERO\n"
+
+#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:325 src/msgfmt.c:794
+#: src/xgettext.c:877
+#, c-format
+msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
+msgstr "Si el fichero de entrada es -, se lee la entrada estándar.\n"
+
+#: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399
+#, c-format
+msgid ""
+" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
+" definitions, defaults to infinite if not set\n"
+msgstr ""
+" -<, --less-than=NÚMERO imprime los mensajes con menos que este NÚMERO "
+"de \n"
+" definiciones; si no se especifica, es "
+"infinito\n"
+
+#: src/msgcat.c:411
+#, c-format
+msgid ""
+" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+" definitions, defaults to 0 if not set\n"
+msgstr ""
+" ->, --more-than=NÚMERO imprime los mensajes con más de este NÚMERO "
+"de\n"
+" definiciones; si no se pone, utiliza 0\n"
+
+#: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
+" that only unique messages be printed\n"
+msgstr ""
+" -u, --unique abreviatura de --less-than=2, solicita\n"
+" que solo se impriman los mensajes únicos\n"
+
+#: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:880
+#: src/msgmerge.c:575
+#, c-format
+msgid ""
+" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
+msgstr ""
+" -P, --properties-input los ficheros de entrada siguen la misma "
+"sintaxis que .properties de Java\n"
+
+#: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:882
+#: src/msgmerge.c:577
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
+" syntax\n"
+msgstr ""
+" --stringtable-input los ficheros de entrada están en la sintaxis\n"
+" .strings de NeXTstep/GNUstep.\n"
+
+#: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:337 src/msguniq.c:378
+#, c-format
+msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
+msgstr " -t, --to-code=NOMBRE codificación de la salida\n"
+
+#: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+" --use-first use first available translation for each\n"
+" message, don't merge several translations\n"
+msgstr ""
+" --use-first utiliza la primera traducción disponible para\n"
+" cada mensaje, no mezcla varias traducciones\n"
+
+#: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:345 src/msgmerge.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n"
+msgstr ""
+" --lang=NOMBRECATALOGO pone el campo 'Language' en la cabecera\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:362
+msgid "Peter Miller"
+msgstr "Peter Miller"
+
+#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:373
+#, c-format
+msgid "no input files given"
+msgstr "no se especificaron ficheros de entrada"
+
+#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:378
+#, c-format
+msgid "exactly 2 input files required"
+msgstr "se requieren exactamente 2 ficheros de entrada"
+
+#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:498
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
+msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN] def.po ref.pot\n"
+
+# Sugerencia: verificar -> comprobar
+# Sugerencia: revisar -> comprobar
+#
+# Si no te gusta repetir "comprobar", pon al menos el segundo y deja el
+# primer "verificar". sv
+# ok. aceptada.
+#
+# Max, yo decía al revés, el primero, verificar, el segundo comprobar. sv
+# Pero bueno, no voy a discutir por algo tan pequeño. sv
+# ok. mm
+#
+# sugerencia: concordancia -> coincidencia. sv
+# mmh. Lo tomo pero... concuerdan no es precisamente lo mismo que
+# coinciden. Creo que el programa quiere decir concordancia no
+# coincidencia. mm
+# A ver si te convenzo: concordancia se aplica a cosas distintas que deben
+# relacionarse de acuerdo con ciertas reglas, por ejemplo, el artículo y
+# el nombre deben concordar en género y número.
+# Coincidencia se aplica a cosas de la misma especie que pueden ser iguales
+# o no ser iguales.
+# Todos los msgid son del mismo tipo. No los hay de tipo "nombre" o de tipo
+# "adjetivo", cuando msgmerge toma un fichero.pot y un fichero.viejo
+# compara los mensajes de uno y otro para ver si coinciden, es decir, si son
+# iguales. sv
+#
+# (uf, menuda parrafada). sv
+# ¡Eres duro de pelar! tienes razón. mm
+#
+# Otra vez lo mismo 'informa de la versión y ... " em
+# Y otra cosa ... si llamas una vez ficheros .po , sigue haciéndolo así
+# siempre. y no una vez .po y otra PO . Ficheros PO me parece tan óptimo
+# como ficheros .po . También he corregido un fallo de tecleo en la
+# última línea ( .. el la precisión de diagnóstico ... ) . em
+# tienes razón. Buscaré uniformizar los ficheros a .po (es más discreto)
+# No. Ya revisé cuál fue la razón de traducir así: el original
+# Esto es, respeté la norma seguida del original en inglés. De todas
+# formas no me parece insensato modificar este extraño comportamiento
+# en el momento de traducir. ¿Qué opinas? mm
+#
+# La terminología en cuanto a los ficheros .po ha cambiado mucho. Al principio
+# eran ficheros .pot , así que imagínate. Ahora definitivamente son
+# ficheros .po , y así se nombran en los documentos. Acabo de ver la faq de
+# fr@es.li y así es como lo llaman tambien;
+# L'ensemble des fichiers « .po » déjà ... em+
+# ok. Modifico todos los PO por .po que es mas ligero y mejor. mm+
+#
+# Dos comentarios: Enrique debe andar algo despistado:
+# Un fichero .pot es una "plantilla" (de "template") de un fichero .po
+# Así que no es que cambie la nomenclatura, es que son dos cosas
+# distintas. De hecho, los ficheros .po vacíos con los que comenzamos
+# una traducción son casi idénticos a los ficheros .pot originales. sv
+#
+# Y otra cosa: Lo del .po .PO. Habrá que respetar el original inglés, ¿no?
+#
+# Otra cosa: Se puede decir "también son" o "son también"
+# (lo tengo de una forma en recode y de otra en wdiff). Elige...
+# (a ver si me aclaro). O a lo mejor en unos casos es mejor de una forma
+# y en otros de otra (la frase no era exactamente igual).
+# 11061996mm: En particular en gettext el letrero es estándar, por lo que
+# prefiero "también son" que, creo suena mejor. Homogeinizo todo.
+#: src/msgcmp.c:218
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
+"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n"
+"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
+"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n"
+"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n"
+"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
+msgstr ""
+"Compara dos ficheros .po de estilo Uniforum para comprobar que ambos\n"
+"contienen el mismo conjunto de cadenas de mensajes (msgid). El fichero\n"
+"def.po es un fichero existente de tipo .po con las traducciones\n"
+"antiguas. El fichero ref.po es el último fichero .po creado\n"
+"(generalmente por xgettext). Esto es útil para verificar que se han\n"
+"traducido todos y cada uno de los mensajes del programa. Cuando no\n"
+"se encuentre un resultado exacto, se utilizará coincidencia difusa, de\n"
+"tal forma que la precisión del diagnóstico sea mejor.\n"
+
+#: src/msgcmp.c:232
+#, c-format
+msgid " def.po translations\n"
+msgstr " def.po traducciones\n"
+
+#: src/msgcmp.c:234
+#, c-format
+msgid " ref.pot references to the sources\n"
+msgstr " ref.pot referencias a las fuentes\n"
+
+#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:564
+#, c-format
+msgid "Operation modifiers:\n"
+msgstr "Modificadores de operación:\n"
+
+#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:566
+#, c-format
+msgid ""
+" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def."
+"po\n"
+msgstr ""
+" -m, --multi-domain aplica ref.pot a cada uno de los dominios en\n"
+" def.po\n"
+
+#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:568
+#, c-format
+msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n"
+msgstr " -N, --no-fuzzy-matching no utiliza la coincidencia difusa\n"
+
+#: src/msgcmp.c:245
+#, c-format
+msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n"
+msgstr ""
+" --use-fuzzy utiliza entradas difusas para la salida\n"
+
+#: src/msgcmp.c:247
+#, c-format
+msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n"
+msgstr ""
+" --use-untranslated utiliza las entradas no traducidas\n"
+"traducidos\n"
+
+#: src/msgcmp.c:324
+#, c-format
+msgid "this message is untranslated"
+msgstr "este mensaje no está traducido"
+
+#: src/msgcmp.c:330
+#, c-format
+msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
+msgstr "este mensaje debe ser revisado por el traductor"
+
+#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1518
+#, c-format
+msgid "this message is used but not defined..."
+msgstr "este mensaje se usa pero no está definido..."
+
+#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1521
+#, c-format
+msgid "...but this definition is similar"
+msgstr "...pero esta definición es parecida"
+
+#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1549
+#, c-format
+msgid "this message is used but not defined in %s"
+msgstr "este mensaje se usa pero no está definido en %s"
+
+#: src/msgcmp.c:546
+#, c-format
+msgid "warning: this message is not used"
+msgstr "atención: este mensaje no se utiliza"
+
+# Jeje. Bueno , esto me recuerda a una canción de Burning, digo lo
+# de fatal. Fatal en Castellano es muy malo, o peligrosísimo ... creo que
+# habrá que dejarlo así, es más convincente. Perdona por estas 3 lineas em
+#
+# ¿Burning? Mi incultura es grave ¿quiénes son esos? mm
+#
+# Son los que cantan lo de 'qué hace una chica como tú en un sitio como este'
+# en una parte de la canción repiten: 'mujer fatal ... ' :) em+
+#
+# ¡Ah! Dirán que soy pocho pero oigo muy poca música en castellano, a lo
+# más que llego es a Sabina y a Mecano y la Orquesta Mondragón cuando
+# existía. Volviendo a la discusión, prefiero lo de fatal: tiene mucho
+# peso. Aunque ... ¿qué tal 'errores imperdonables'? mm+
+#
+# Tal y como yo lo veo, "Error fatal" es el que obliga al programa a detenerse.
+# En inglés se utiliza esta palabra con ese significado.
+# A menos que veamos un libro en español que utilice una palabra distinta
+# para referirse a lo mismo, sugiero dejarlo como está. sv
+#
+# 07061996mm: Mujer fatal es menos que mortal, menos que peligroso e incita a la
+# aventura. Quizá no sea tan malo como dice Enrique, a menos que...
+#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:652 src/msgfmt.c:1443
+#, c-format
+msgid "found %d fatal error"
+msgid_plural "found %d fatal errors"
+msgstr[0] "se encontró %d error fatal"
+msgstr[1] "se encontraron %d errores fatales"
+
+#: src/msgcomm.c:316
+#, c-format
+msgid "at least two files must be specified"
+msgstr "se deben especificar por lo menos dos ficheros"
+
+#: src/msgcomm.c:364
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
+"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
+"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n"
+"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n"
+"cumulated.\n"
+msgstr ""
+"Busca los mensajes que son comunes a dos o más de los ficheros PO\n"
+"especificados. Si se utiliza la opción --more-than, se pueden\n"
+"solicitar mayor número de elementos en común antes de que los mensajes\n"
+"sean mostrados. De forma similar, la opción --less-than puede\n"
+"utilizarse para especificar el mínimo de mensajes en común que serán\n"
+"mostrados (i.e. --less-than=2 solo mostrará los mensajes únicos). Las\n"
+"traducciones, los comentarios y los comentarios extraídos serán\n"
+"conservados, pero solo los del primer fichero PO que los\n"
+"defina. Las posiciones dentro del fichero de todos los ficheros PO se\n"
+"acumularán.\n"
+
+#: src/msgcomm.c:402
+#, c-format
+msgid ""
+" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+" definitions, defaults to 1 if not set\n"
+msgstr ""
+" ->, --more-than=NÚMERO muestra los mensajes cuyo número de "
+"definiciones\n"
+" sea mayor que NÚMERO; si no se pone,\n"
+" el valor por omisión es 1\n"
+
+#: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1004
+#, c-format
+msgid ""
+" --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
+msgstr ""
+" --omit-header no escribe la línea de encabezado con la "
+"entrada 'msgid \"\"'\n"
+
+#: src/msgconv.c:311
+#, c-format
+msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
+msgstr ""
+"Convierte un catálogo de traducción a una codificación de caracteres "
+"distinta.\n"
+
+#: src/msgconv.c:335
+#, c-format
+msgid "Conversion target:\n"
+msgstr "Objetivo de conversión:\n"
+
+#: src/msgconv.c:339
+#, c-format
+msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
+msgstr ""
+"La codificación por omisión es la que está en uso por la funcion locale.\n"
+
+#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgmerge.c:597
+#, c-format
+msgid " -i, --indent indented output style\n"
+msgstr " -i, --indent estilo de salida con sangrías\n"
+
+#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:608
+#: src/msgmerge.c:599
+#, c-format
+msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
+msgstr ""
+" --no-location no escribe las líneas '#: fichero:línea'\n"
+
+#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:610
+#: src/msgmerge.c:601
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr ""
+" -n, --add-location genera líneas '#: fichero:línea' (por "
+"omisión)\n"
+
+#: src/msgconv.c:369 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:612
+#: src/msgmerge.c:603
+#, c-format
+msgid " --strict strict Uniforum output style\n"
+msgstr " --strict escribe en estilo Uniforum estricto\n"
+
+# acepto sugerencia de em pero agrego un "el". mm
+#: src/msgen.c:258 src/msgfmt.c:433 src/xgettext.c:661
+#, c-format
+msgid "no input file given"
+msgstr "no se especificó el fichero de entrada"
+
+#: src/msgen.c:263
+#, c-format
+msgid "exactly one input file required"
+msgstr "se requiere exactamente un fichero de entrada"
+
+#: src/msgen.c:304
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
+msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN] FICHEROENTRADA\n"
+
+#: src/msgen.c:309
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n"
+"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
+"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
+"identical to the msgid.\n"
+msgstr ""
+"Genera un catálogo de traducción inglesa. El fichero de entrada es el\n"
+"último fichero PO creado en inglés, o un fichero plantilla PO\n"
+"(generalmente creado por xgettext). Las entradas no traducidas son\n"
+"asignadas a una traducción que es idéntica a la del msgid.\n"
+
+#: src/msgen.c:321
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n"
+msgstr " FICHEROENTRADA fichero de entrada PO o POT\n"
+
+#: src/msgexec.c:196
+#, c-format
+msgid "missing command name"
+msgstr "Se omitió el nombre de la instrucción"
+
+#: src/msgexec.c:257
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
+msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN] INSTRUCCIÓN [OPCIONES-DE-LA-INSTRUCCIÓN]\n"
+
+#: src/msgexec.c:262
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
+"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
+"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n"
+"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n"
+"across all invocations.\n"
+msgstr ""
+"Aplica una instrucción a todas las traducciones de un catálogo de traducción.\n"
+"La INSTRUCCIÓN puede ser cualquier programa que lea una traducción de la\n"
+"entrada estándar. Se invoca una vez por cada traducción. Su salida se \n"
+"convierte en la salida del programa msgexec. El código de retorno del \n"
+"msgexec es el máximo de los códigos de retornos obtenidos a lo largo de \n"
+"todas las invocaciones.\n"
+
+#: src/msgexec.c:271
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
+"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
+msgstr ""
+"Una instrucción especial llamada '0' genera la traducción, seguido de un byte nulo.\n"
+"La salida de \"msgexec 0\" se puede utilizar como entrada para \"xargs -0\".\n"
+
+#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:420
+#, c-format
+msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
+msgstr " -i, --input=FICHEROENTRADA fichero PO de entrada\n"
+
+#: src/msgexec.c:345
+#, c-format
+msgid "write to stdout failed"
+msgstr "fallo en la escritura a la salida estándar"
+
+#: src/msgfilter.c:298
+#, c-format
+msgid "missing filter name"
+msgstr "falta el nombre del filtro"
+
+#: src/msgfilter.c:318
+#, c-format
+msgid "at least one sed script must be specified"
+msgstr "se debe especificar al menos un guión de sed"
+
+#: src/msgfilter.c:407
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
+msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN] FILTRO [OPCIONES-DEL-FILTRO]\n"
+
+#: src/msgfilter.c:411
+#, c-format
+msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
+msgstr ""
+"Aplica un filtro a todas las traducciones de un catálogo de traducción.\n"
+
+#: src/msgfilter.c:435
+#, c-format
+msgid ""
+"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
+"and writes a modified translation to standard output.\n"
+msgstr ""
+"El FILTRO puede ser cualquier programa que lea una traducción de la entrada\n"
+"estándar y escriba una traducción modificada a la salida estándar.\n"
+
+#: src/msgfilter.c:440
+#, c-format
+msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
+msgstr "Algunas OPCIONES-DEL-FILTRO cuando el FILTRO es 'sed':\n"
+
+#: src/msgfilter.c:442
+#, c-format
+msgid ""
+" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
+msgstr ""
+" -e, --expression=GUIÓN añade un GUIÓN a las instrucciones que serán\n"
+" ejecutadas\n"
+
+#: src/msgfilter.c:444
+#, c-format
+msgid ""
+" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the "
+"commands\n"
+" to be executed\n"
+msgstr ""
+" -f, --file=FICHEROGUIÓN añade el contenido del FICHEROGUIÓN a las\n"
+" instrucciones que serán ejecutadas\n"
+
+#: src/msgfilter.c:447
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr ""
+" -n, --quiet, --silent elimina la impresión automática del espacio\n"
+" de patrones\n"
+
+#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:600
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr ""
+" --no-escape no utiliza las secuencias de escape tipo C\n"
+" en la salida (por omisión)\n"
+
+#: src/msgfilter.c:471 src/msggrep.c:606
+#, c-format
+msgid " --indent indented output style\n"
+msgstr ""
+" --indent escribe el fichero .po utilizando sangrías\n"
+
+#: src/msgfilter.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
+msgstr ""
+" --keep-header conserva la línea de encabezado sin "
+"modificación,\n"
+" es decir, no la filtra\n"
+
+#: src/msgfmt.c:345
+#, c-format
+msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
+msgstr "el argumento a %s debe ser un solo carácter de puntuación"
+
+#: src/msgfmt.c:392
+#, c-format
+msgid "invalid endianness: %s"
+msgstr "«Endianness» no válida: %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/msgfmt.c:422 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:621
+msgid "Ulrich Drepper"
+msgstr "Ulrich Drepper"
+
+#: src/msgfmt.c:439
+#, c-format
+msgid "no input file should be given if %s and %s are specified"
+msgstr "no debería especificarse fichero de entrada si se especifican %s y %s"
+
+#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:506 src/msgfmt.c:528 src/msgunfmt.c:330
+#: src/msgunfmt.c:353
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
+msgstr "%s requiere que se especifique un \"-d directorio\""
+
+#: src/msgfmt.c:499 src/msgfmt.c:521 src/msgfmt.c:556 src/msgunfmt.c:323
+#: src/msgunfmt.c:346
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
+msgstr "%s requiere que se especifique un \"-l locale\""
+
+#: src/msgfmt.c:538
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"--template template\" specification"
+msgstr "%s requiere que se especifique un \"--template plantilla\""
+
+#: src/msgfmt.c:545
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-o file\" specification"
+msgstr "%s requiere que se especifique un \"-o fichero\""
+
+#: src/msgfmt.c:551
+#, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s"
+msgstr "%s y %s son mutuamente excluyentes en %s"
+
+#: src/msgfmt.c:565 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s or %s"
+msgstr "%s solo es válido con %s o %s"
+
+#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:577
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
+msgstr "%s solo es válido con %s, %s o %s"
+
+#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument
+#. is a file name or a comma separated list of file names.
+#: src/msgfmt.c:740
+#, c-format
+msgid "%s: "
+msgstr "%s: "
+
+#: src/msgfmt.c:744
+#, c-format
+msgid "%d translated message"
+msgid_plural "%d translated messages"
+msgstr[0] "%d mensaje traducido"
+msgstr[1] "%d mensajes traducidos"
+
+#: src/msgfmt.c:749
+#, c-format
+msgid ", %d fuzzy translation"
+msgid_plural ", %d fuzzy translations"
+msgstr[0] ", %d traducción difusa"
+msgstr[1] ", %d traducciones difusas"
+
+#: src/msgfmt.c:754
+#, c-format
+msgid ", %d untranslated message"
+msgid_plural ", %d untranslated messages"
+msgstr[0] ", %d mensaje sin traducir"
+msgstr[1] ", %d mensajes sin traducir"
+
+#: src/msgfmt.c:774
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
+msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN] fichero.po ...\n"
+
+#: src/msgfmt.c:778
+#, c-format
+msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
+msgstr ""
+"Genera un catálogo binario de mensajes a partir de la descripción de la "
+"traducción textual.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:783 src/xgettext.c:864
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"Similarly for optional arguments.\n"
+msgstr ""
+"Los argumentos obligatorios en las opciones largas también lo son para las \n"
+"opciones cortas. De forma similar se comportan los argumentos opcionales.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:790
+#, c-format
+msgid " filename.po ... input files\n"
+msgstr " fichero.po ... ficheros de entrada\n"
+
+#: src/msgfmt.c:797 src/msgmerge.c:530 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:913
+#, c-format
+msgid "Operation mode:\n"
+msgstr "Modo de operación:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:799
+#, c-format
+msgid ""
+" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle "
+"class\n"
+msgstr ""
+" -j, --java Modo Java: la entrada es una clase de Java "
+"ResourceBundle\n"
+
+#: src/msgfmt.c:801
+#, c-format
+msgid ""
+" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
+"higher)\n"
+msgstr ""
+" --java2 como --java, y supone el uso de Java2\n"
+" (JDK 1.2 o superior)\n"
+
+#: src/msgfmt.c:803
+#, c-format
+msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n"
+msgstr ""
+" --csharp Modo C#: genera un fichero .dll de .NET\n"
+
+#: src/msgfmt.c:805
+#, c-format
+msgid ""
+" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources "
+"file\n"
+msgstr ""
+" --csharp-resources modo de recursos C#: genera un fichero ."
+"resources de .NET\n"
+
+#: src/msgfmt.c:807
+#, c-format
+msgid ""
+" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr ""
+" --tcl Modo tcl: genera un fichero .msg tcl/msgcat\n"
+
+#: src/msgfmt.c:809
+#, c-format
+msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
+msgstr " --qt Modo Qt: genera un fichero .qm de Qt\n"
+
+#: src/msgfmt.c:811
+#, c-format
+msgid ""
+" --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n"
+msgstr ""
+" --desktop Modo entrada de escritorio: genera un fichero ."
+"desktop\n"
+
+#: src/msgfmt.c:818
+#, c-format
+msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n"
+msgstr " --strict escribe en estilo Uniforum estricto\n"
+
+#: src/msgfmt.c:820 src/xgettext.c:888
+#, c-format
+msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
+msgstr "Si el fichero de salida es -, se escribe en la salida estándar.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:823
+#, c-format
+msgid "Output file location in Java mode:\n"
+msgstr "Localización del fichero de salida en modo Java:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:825 src/msgfmt.c:841 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469
+#, c-format
+msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
+msgstr " -r, --resource=RECURSO nombre del recurso\n"
+
+#: src/msgfmt.c:827 src/msgfmt.c:843 src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:863
+#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481
+#, c-format
+msgid ""
+" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
+"language_COUNTRY\n"
+msgstr ""
+" -l, --locale=LOCAL nombre local, ya sea idioma o idioma_PAIS\n"
+
+#: src/msgfmt.c:829
+#, c-format
+msgid ""
+" --source produce a .java file, instead of a .class "
+"file\n"
+msgstr ""
+" --source produce un fichero .java en lugar de un "
+"fichero .class\n"
+
+#: src/msgfmt.c:831
+#, c-format
+msgid ""
+" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
+msgstr ""
+" -d DIRECTORIO directorio base de la jerarquía de clases\n"
+
+#: src/msgfmt.c:833
+#, c-format
+msgid ""
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
+"name,\n"
+"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n"
+"written under the specified directory.\n"
+msgstr ""
+"El nombre de la clase se determina añadiendo el nombre local al nombre del\n"
+"recurso, separados por un guión bajo. La opción -d es obligatoria. La clase\n"
+"se escribe bajo el directorio especificado.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:839
+#, c-format
+msgid "Output file location in C# mode:\n"
+msgstr "Localización del fichero de salida en modo C#:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:845 src/msgunfmt.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll "
+"files\n"
+msgstr ""
+" -d DIRECTORIO directorio base de los ficheros .dll de "
+"dependencias locales\n"
+
+#: src/msgfmt.c:847
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n"
+"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
+msgstr ""
+"Las opciones -l y -d son obligatorias. El fichero .dll será escrito en\n"
+"un subdirectorio del directorio especificado cuyo nombre dependerá de la "
+"localización.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:851
+#, c-format
+msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
+msgstr "Localización del fichero de salida en modo Tcl:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:855 src/msgunfmt.c:483
+#, c-format
+msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
+msgstr ""
+" -d DIRECTORIO directorio base de los catálogos de\n"
+" mensajes .msg\n"
+
+#: src/msgfmt.c:857
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
+"specified directory.\n"
+msgstr ""
+"Las opciones -l y -d son obligatorias. El fichero .msg será escrito en\n"
+"el directorio especificado.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:861
+#, c-format
+msgid "Desktop Entry mode options:\n"
+msgstr "Opciones del modo de entrada de escritorio:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:867
+#, c-format
+msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n"
+msgstr ""
+" --template=PLANTILLA un fichero .desktop utilizado como plantilla\n"
+
+#: src/msgfmt.c:869
+#, c-format
+msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n"
+msgstr " -d DIRECTORIO directorio base de los ficheros .po\n"
+
+#: src/msgfmt.c:871 src/xgettext.c:934
+#, c-format
+msgid ""
+" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n"
+" -k, --keyword do not to use default keywords\n"
+msgstr ""
+" -kWORD, --keyword=PALABRA busca PALABRA a modo de palabra clave "
+"adicional\n"
+" -k, --keyword no usa las palabras clave por omisión\n"
+
+#: src/msgfmt.c:874
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, "
+"input\n"
+"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n"
+msgstr ""
+"Las opciones -l, -o y --template son obligatorias. Si se especifica -D, los "
+"ficheros de\n"
+"entrada se leen del directorio en lugar de los argumentos de la línea de "
+"órdenes.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:886 src/xgettext.c:905
+#, c-format
+msgid "Input file interpretation:\n"
+msgstr "Interpretación del fichero de entrada:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:888
+#, c-format
+msgid ""
+" -c, --check perform all the checks implied by\n"
+" --check-format, --check-header, --check-"
+"domain\n"
+msgstr ""
+" -c, --check hace todas las revisiones implicadas por\n"
+" --check-format, --check-header, --check-"
+"domain\n"
+
+#: src/msgfmt.c:891
+#, c-format
+msgid " --check-format check language dependent format strings\n"
+msgstr ""
+" --check-format revisa las cadenas de formato dependientes "
+"del\n"
+" idioma\n"
+
+#: src/msgfmt.c:893
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-header verify presence and contents of the header "
+"entry\n"
+msgstr ""
+" --check-header verifica la presencia y contenido de la\n"
+" línea de encabezado\n"
+
+#: src/msgfmt.c:895
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
+" and the --output-file option\n"
+msgstr ""
+" --check-domain revisa si hay conflictos entre las "
+"instrucciones\n"
+" del dominio y la opción --output-file\n"
+
+#: src/msgfmt.c:898
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
+"msgfmt\n"
+msgstr ""
+" -C, --check-compatibility revisa si el msgfmt de GNU se comporta como "
+"el\n"
+" msgfmt de X/Open\n"
+
+#: src/msgfmt.c:900
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators "
+"for\n"
+" menu items\n"
+msgstr ""
+" --check-accelerators[=CAR] revisa la presencia de aceleradores de\n"
+" teclado para los elementos del menú\n"
+
+#: src/msgfmt.c:903
+#, c-format
+msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
+msgstr ""
+" -f, --use-fuzzy utiliza entradas difusas para la salida\n"
+
+#: src/msgfmt.c:908
+#, c-format
+msgid ""
+" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
+msgstr ""
+" -a, --alignment=NÚMERO alinea las cadenas al NÚMERO de bytes\n"
+" (por omisión es: %d)\n"
+
+#: src/msgfmt.c:910
+#, c-format
+msgid ""
+" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte "
+"order\n"
+" (big or little, default depends on "
+"platform)\n"
+msgstr ""
+" --endianness=ORDENBYTES escribe números de 32 bits en el orden de "
+"bytes especificado\n"
+" (que el «endianness» predefinido sea «big» o "
+"«little» depende de la plataforma)\n"
+
+#: src/msgfmt.c:913
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-hash binary file will not include the hash table\n"
+msgstr ""
+" --no-hash el fichero binario no incluirá la tabla de "
+"hash\n"
+
+#: src/msgfmt.c:922
+#, c-format
+msgid " --statistics print statistics about translations\n"
+msgstr ""
+" --statistics muestra las estadísticas sobre las "
+"traducciones\n"
+
+#: src/msgfmt.c:924 src/msgmerge.c:625 src/msgunfmt.c:533
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
+msgstr " -v, --verbose aumenta la cantidad de mensajes\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1037
+#, c-format
+msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
+msgstr "atención: el encabezado del fichero PO no existe o es inválido\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1040
+#, c-format
+msgid "warning: charset conversion will not work\n"
+msgstr "atención: la conversión del conjunto de caracteres no funcionará\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1050
+#, c-format
+msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
+msgstr "atención: el encabezado del fichero PO está difuso\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1052
+#, c-format
+msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
+msgstr ""
+"atención: las versiones anteriores de msgfmt producirán un error en esto\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1076
+#, c-format
+msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
+msgstr "el nombre de dominio \"%s\" no es válido como nombre de fichero"
+
+#: src/msgfmt.c:1081
+#, c-format
+msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
+msgstr ""
+"el nombre del dominio \"%s\" no es válido como nombre de fichero:\n"
+"se utilizará un prefijo"
+
+#: src/msgfmt.c:1095
+#, c-format
+msgid "'domain %s' directive ignored"
+msgstr "la instrucción 'domain %s' no tiene efecto"
+
+# Nunca me gustó ignorar para "to ignore".
+# Ignorar es no saber (not to know). "to ignore" es "no hacer caso".
+# Sugerencia: Descartar. sv
+# Excelente palabreja. Me gusta mucho. mm
+#: src/msgfmt.c:1155
+#, c-format
+msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
+msgstr "se descarta la línea vacía 'msgstr'"
+
+# Lo mismo. sv
+# Ok. mm
+#: src/msgfmt.c:1156
+#, c-format
+msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
+msgstr "se descarta la línea difusa 'msgstr'"
+
+#: src/msgfmt.c:1205
+#, c-format
+msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
+msgstr "%s: atención: el fichero fuente contiene una traducción difusa"
+
+#: src/msgfmt.c:1323
+#, c-format
+msgid "%s does not exist"
+msgstr "%s no existe"
+
+#: src/msgfmt.c:1334
+#, c-format
+msgid "%s exists but cannot read"
+msgstr "%s existe pero no se puede leer"
+
+#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:87
+#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139
+#: src/x-c.c:486 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:565
+#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:171 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212
+#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395
+#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171
+#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176
+#: src/x-ycp.c:91
+#, c-format
+msgid "error while reading \"%s\""
+msgstr "error al leer \"%s\""
+
+#: src/msggrep.c:501
+#, c-format
+msgid ""
+"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
+"specified"
+msgstr ""
+"la opción '%c' no se puede usar antes de que 'J', 'K', 'T', 'C' o 'X' hayan "
+"sido especificadas"
+
+#: src/msggrep.c:521
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
+"or belong to some given source files.\n"
+msgstr ""
+"Extrae todos los mensajes de un catálogo de traducción que coincidan con un\n"
+"patrón dado o pertenezcan a algunos de los ficheros fuente dados.\n"
+
+#: src/msggrep.c:547
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Message selection:\n"
+" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
+" [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n"
+" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n"
+"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
+"or if it comes from one of the specified domains,\n"
+"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n"
+"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
+"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
+"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n"
+"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n"
+"\n"
+"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
+"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
+"\n"
+"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n"
+"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n"
+" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
+"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
+"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
+"\n"
+" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n"
+" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n"
+" -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n"
+" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n"
+" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n"
+" -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n"
+" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n"
+" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n"
+" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
+" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n"
+" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
+" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
+" -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n"
+" selection criterion\n"
+msgstr ""
+"Selección de mensaje:\n"
+" [-N FICHEROFUENTE]... [-M NOMBREDEDOMINIO]...\n"
+" [-J PATRÓN-MSGCTCT] [-K PATRÓN-MSGID] [-T PATRÓN-MSGSTR]\n"
+" [-C PATRÓN-COMENTARIO] [-X PATRÓN-COMENTARIO-EXTRAÍDO]\n"
+"Un mensaje es seleccionado si proviene de uno de los ficheros fuente especificados,\n"
+"o si proviene de uno de los dominios especificados,\n"
+"o si la opción -J es seleccionada y su contexto (msgctxt) coincide con\n"
+" PATRÓN-MSGCTXT,\n"
+"o si la opción -K es seleccionada y su clave (msgid o msgid_plural) coincide\n"
+" con el PATRÓN-MSGID,\n"
+"o si la opción -T es seleccionada y su traducción (msgstr) coincide con el \n"
+" PATRÓN-MSGSTR,\n"
+"o si la opción -C es seleccionada y el comentario del traductor coincide con \n"
+" el PATRÓN-COMENTARIO,\n"
+"o si la opción -X es seleccionada y el comentario extraído coincide con \n"
+" el PATRÓN-COMENTARIO-EXTRAÍDO.\n"
+"\n"
+"Cuando se ha especificado más de un criterio de selección, el conjunto de\n"
+"mensajes seleccionados es la unión de los mensajes seleccionados de cada \n"
+"criterio.\n"
+"\n"
+"Sintaxis de PATRÓN-MSGCTXT, PATRÓN-MSGID, PATRÓN-MSGSTR, PATRÓN-COMENTARIO o\n"
+"PATRÓN-COMENTARIO-EXTRAÍDO:\n"
+" [-E | -F] [-e PATRÓN | -f FICHERO]...\n"
+"Los PATRONes son, por omisión, expresiones regulares básicas, o expresiones\n"
+"regulares extendidas si se especifica la opción -E, o cadenas fijas si se\n"
+"especifica la opción -F.\n"
+"\n"
+" -N, --location=FICHEROFUENTE selecciona los mensajes extraídos de FICHEROFUENTE\n"
+" -M, --domain=NOMBREDEDOMINIO selecciona los mensajes que pertenecen al dominio\n"
+" NOMBREDEDOMINIO\n"
+" -J, --msgctxt comienzo de los patrones para el msgctxt\n"
+" -K, --msgid comienzo de los patrones para el msgid\n"
+" -T, --msgstr comienzo de los patrones para el msgstr\n"
+" -C, --comment comienzo de los patrones para el comentario del\n"
+" traductor\n"
+" -X, --extracted-comment comienzo de los patrones para el comentario extraído\n"
+" -E, --extended-regexp el PATRÓN es una expresión regular extendida\n"
+" -F, --fixed-strings el PATRÓN es un conjunto de cadenas separadas\n"
+" por saltos de línea\n"
+" -e, --regexp=PATRÓN utiliza el PATRÓN como una expresión regular\n"
+" -f, --file=FICHERO obtiene al PATRÓN del FICHERO\n"
+" -i, --ignore-case indistingue si es mayúsculas o minúsculas\n"
+" -v, --invert-match muestra solo quellos mensajes que no coinciden con\n"
+" ningún criterio de selección\n"
+
+#: src/msggrep.c:602
+#, c-format
+msgid ""
+" --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgstr ""
+" --escape utiliza escapes C en la salida, sin "
+"caracteres\n"
+" extendidos\n"
+
+#: src/msggrep.c:623
+#, c-format
+msgid " --sort-output generate sorted output\n"
+msgstr " --sort-output genera una salida ordenada\n"
+
+#: src/msggrep.c:625
+#, c-format
+msgid " --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr ""
+" --sort-by-file ordena la salida por localización de ficheros\n"
+
+#: src/msginit.c:298
+msgid ""
+"You are in a language indifferent environment. Please set\n"
+"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
+"file. This is necessary so you can test your translations.\n"
+msgstr ""
+"Se encuentra en un entorno indiferente al idioma. Por favor ponga su "
+"variable\n"
+"de entorno LANG, tal como se describe en el fichero ABOUT-NLS. Esto\n"
+"es necesario para que se puedan probar las traducciones.\n"
+
+#: src/msginit.c:322
+#, c-format
+msgid ""
+"Output file %s already exists.\n"
+"Please specify the locale through the --locale option or\n"
+"the output .po file through the --output-file option.\n"
+msgstr ""
+"El fichero de salida %s ya existe.\n"
+"Especifique el formato local a través de la opción --locale o\n"
+"el fichero de salida .po a través de la opción --output-file.\n"
+
+#: src/msginit.c:348
+#, c-format
+msgid "Created %s.\n"
+msgstr "Creado %s.\n"
+
+#: src/msginit.c:368
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
+"user's environment.\n"
+msgstr ""
+"Crea un nuevo fichero PO, inicializando la metainformación con valores\n"
+"tomados del entorno del usuario.\n"
+
+#: src/msginit.c:378
+#, c-format
+msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n"
+msgstr " -i, --input=FICHEROENTRADA fichero de entrada POT\n"
+
+#: src/msginit.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+"If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
+"file.\n"
+"If it is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+"Si no se da el fichero de entrada, el fichero POT se busca en el directorio\n"
+"actual. Si es -, se lee la entrada estándar.\n"
+
+#: src/msginit.c:386
+#, c-format
+msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n"
+msgstr ""
+" -o, --output-file=FICHERO escribe la salida al fichero PO especificado\n"
+
+#: src/msginit.c:388
+#, c-format
+msgid ""
+"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
+"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Si no se especifica el fichero de salida, dependerá de la opción --locale o\n"
+"de la selección local del usuario. Si es -, los resultados se escriben en\n"
+"la salida estándar.\n"
+
+#: src/msginit.c:401
+#, c-format
+msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n"
+msgstr " -l, --locale=LL_CC configura el locale de destino\n"
+
+#: src/msginit.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
+msgstr ""
+" --no-translator supone que el fichero PO será generado\n"
+" automáticamente\n"
+
+#: src/msginit.c:469
+msgid ""
+"Found more than one .pot file.\n"
+"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
+msgstr ""
+"Se ha encontrado más de un fichero .pot\n"
+"Favor de especificar el fichero .pot de entrada utilizando la opción --"
+"input\n"
+
+#: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482
+#, c-format
+msgid "error reading current directory"
+msgstr "error en la lectura del directorio actual"
+
+#: src/msginit.c:490
+msgid ""
+"Found no .pot file in the current directory.\n"
+"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
+msgstr ""
+"No se encuentra el fichero .pot en el directorio actual.\n"
+"Favor de especificar el fichero .pot de entrada utilizando la opción --"
+"input\n"
+
+#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:994 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1249
+#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84
+#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
+msgstr "fallo en el subproceso %s con código de salida %d"
+
+#: src/msginit.c:1119
+msgid ""
+"The new message catalog should contain your email address, so that users "
+"can\n"
+"give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
+"contact\n"
+"you in case of unexpected technical problems.\n"
+msgstr ""
+"El nuevo catálogo de mensajes debería contener su dirección de correo \n"
+"electrónico, de tal forma que los usuarios puedan retroalimentarlo sobre\n"
+"las traducciones, y el personal de mantenimiento pueda contactarlo \n"
+"en caso de tener problemas técnicos inesperados.\n"
+
+#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
+#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
+#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
+#: src/msginit.c:1535
+#, c-format
+msgid "English translations for %s package"
+msgstr "Traducciones al español para el paquete %s"
+
+#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247
+#, c-format
+msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
+msgstr ""
+"el conjunto de caracteres actual \"%s\" no es un nombre de codificación "
+"portátil"
+
+#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259
+#, c-format
+msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
+msgstr ""
+"hay dos distintos conjuntos de caracteres \"%s\" y \"%s\" en el fichero de "
+"entrada"
+
+#: src/msgl-cat.c:203
+#, c-format
+msgid ""
+"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr ""
+"el fichero de entrada '%s' no contiene una línea de encabezado con la "
+"especificación del conjunto de caracteres"
+
+#: src/msgl-cat.c:207
+#, c-format
+msgid ""
+"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
+"charset specification"
+msgstr ""
+"el dominio \"%s\" en el fichero de entrada '%s' no contiene una línea de "
+"encabezado con la especificación del conjunto de caracteres"
+
+#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375
+#, c-format
+msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
+msgstr ""
+"el conjunto de caracteres destino \"%s\" no es un nombre de codificación "
+"portátil."
+
+#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92
+#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147
+#: src/xgettext.c:544 src/xgettext.c:3426
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "atención: "
+
+#: src/msgl-cat.c:443
+#, c-format
+msgid ""
+"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
+"Converting the output to UTF-8.\n"
+msgstr ""
+"Los ficheros de entrada contienen mensajes en distintas codificaciones,\n"
+"UTF-8 entre otras. Por ello se convierte la salida a UTF-8.\n"
+
+#: src/msgl-cat.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
+"others.\n"
+"Converting the output to UTF-8.\n"
+"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
+msgstr ""
+"Los ficheros de entrada contienen mensajes en diferentes codificaciones, \n"
+"%s y %s entre otras.\n"
+"Por ello se convierte la salida a UTF-8.\n"
+
+#: src/msgl-cat.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
+"changes some msgids or msgctxts.\n"
+"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n"
+"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n"
+msgstr ""
+"La conversión del fichero %s de la codificación %s a la codificación %s\n"
+"altera algunos msgids o msgctxts.\n"
+"Bien cambie todos los msgids y msgctxts a ASCII puro, bien asegúrese de que\n"
+"estén codificados en UTF-8 desde el principio, es decir, en sus ficheros de "
+"código fuente.\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale charset \"%s\" is different from\n"
+"input file charset \"%s\".\n"
+"Output of '%s' might be incorrect.\n"
+"Possible workarounds are:\n"
+msgstr ""
+"El conjunto de caracteres local \"%s\" es diferente del\n"
+"conjunto de caracteres del fichero de entrada \"%s\".\n"
+"La salida de '%s' podría ser incorrecta.\n"
+"Las posibles alternativas son:\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:100
+#, c-format
+msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
+msgstr "- Poner LC_ALL como local con la codificación %s.\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+" then apply '%s',\n"
+" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+msgstr ""
+"- Convertir el catálogo de traducciones a %s utilizando 'msgconv',\n"
+" y luego aplicar '%s',\n"
+" y luego reconvertirlo a %s utilizando 'msgconv'.\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
+" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+" then apply '%s',\n"
+" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+msgstr ""
+"- Poner LC_ALL al formato local con la codificación %s,\n"
+" convertir el catálogo de traducción a %s utilizando 'msgconv',\n"
+" y luego aplicar '%s',\n"
+" y luego reconvertirlo a %s utilizando 'msgconv'.\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
+"Output of '%s' might be incorrect.\n"
+"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
+msgstr ""
+"El conjunto de caracteres local \"%s\" no es un nombre de codificación "
+"portátil.\n"
+"La salida de '%s' podría ser incorrecta.\n"
+"Una alternativa posible s poner LC_ALL=C.\n"
+
+#: src/msgl-check.c:130
+msgid "plural expression can produce negative values"
+msgstr "la expresión plural puede producir resultados negativos"
+
+#: src/msgl-check.c:141
+#, c-format
+msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
+msgstr ""
+"nplurals = %lu pero las expresiones plurales pueden producir valores tan "
+"grades como %lu"
+
+#: src/msgl-check.c:187
+msgid "plural expression can produce division by zero"
+msgstr "la expresión plural puede producir una división por cero"
+
+#: src/msgl-check.c:192
+msgid "plural expression can produce integer overflow"
+msgstr "la expresión plural puede producir desbordamiento de número entero"
+
+#: src/msgl-check.c:197
+msgid ""
+"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
+"zero"
+msgstr ""
+"la expresión plural puede producir excepciones aritméticas, posiblemente una "
+"división por cero"
+
+#: src/msgl-check.c:266
+#, c-format
+msgid "Try using the following, valid for %s:"
+msgstr "Pruebe utilizando lo siguiente, válido para %s:"
+
+#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382
+msgid "message catalog has plural form translations"
+msgstr "el catálogo de mensajes tiene formas plurales en las traducciones"
+
+#: src/msgl-check.c:360
+msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
+msgstr "pero el encabezado no tiene el atributo \"plural=EXPRESIÓN\""
+
+#: src/msgl-check.c:384
+msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
+msgstr "pero el encabezado no tiene el atributo \"nplurals=ENTERO\""
+
+#: src/msgl-check.c:420
+msgid "invalid nplurals value"
+msgstr "valor inválido de nplurals"
+
+#: src/msgl-check.c:442
+msgid "invalid plural expression"
+msgstr "expresión plural inválida"
+
+#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488
+#, c-format
+msgid "nplurals = %lu"
+msgstr "nplurals = %lu"
+
+#: src/msgl-check.c:474
+#, c-format
+msgid "but some messages have only one plural form"
+msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
+msgstr[0] "pero algunos mensajes solo tienen una forma plural"
+msgstr[1] "pero algunos mensajes solo tienen %lu formas plurales"
+
+#: src/msgl-check.c:490
+#, c-format
+msgid "but some messages have one plural form"
+msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
+msgstr[0] "pero algunos mensajes tienen una forma plural"
+msgstr[1] "pero algunos mensajes tienen %lu formas plurales"
+
+#: src/msgl-check.c:514
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
+"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
+msgstr ""
+"el catálogo de mensajes tiene traducciones con formas plurales, pero no "
+"tiene un encabezado con \"Plural-Forms: nplurals=ENTERO; plural=EXPRESIÓN;\""
+
+# ¿qué les parece: "a `msgid' o `msgstr' les falta el `\\n' final"? cb
+# Bien. Mejora. mm
+#
+#
+# Bien, antes decía "las líneas `msgid' y `msgstr' no comienzan con `\\n'"
+# No sé qué es mejor pero no me acaba de gustar: La idea es que *no ambas*
+# comienzan por \\n, no que tengan que hacerlo las dos.
+# Si una lo hace y la otra no, puede ser que falte en una o que sobre en la
+# otra. Yo podnría aquí algo más parecido a lo de antes, pero añadiendo
+# "ambas", o algo así.
+# por ejemplo: "las líneas msgid y msgstr no comienzan ambas con \\n". sv
+# Que te parece a alguna de las líneas ... mm
+#
+# Sigue pareciendo que deben tenerlo las dos (y no es esa la idea).
+# Si no se te ocurre nada mejor, sugerencia:
+# "Una de las líneas msgid y msgstr comienza con `\\n' y la otra no" sv+
+#: src/msgl-check.c:611
+msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "las líneas 'msgid' y 'msgid_plural' no comienzan ambas con '\\n'"
+
+# ¿qué les parece: "a `msgid' o `msgstr' les falta el `\\n' final"? cb
+# Bien. Mejora. mm
+#
+#
+# Bien, antes decía "las líneas `msgid' y `msgstr' no comienzan con `\\n'"
+# No sé qué es mejor pero no me acaba de gustar: La idea es que *no ambas*
+# comienzan por \\n, no que tengan que hacerlo las dos.
+# Si una lo hace y la otra no, puede ser que falte en una o que sobre en la
+# otra. Yo podnría aquí algo más parecido a lo de antes, pero añadiendo
+# "ambas", o algo así.
+# por ejemplo: "las líneas msgid y msgstr no comienzan ambas con \\n". sv
+# Que te parece a alguna de las líneas ... mm
+#
+# Sigue pareciendo que deben tenerlo las dos (y no es esa la idea).
+# Si no se te ocurre nada mejor, sugerencia:
+# "Una de las líneas msgid y msgstr comienza con `\\n' y la otra no" sv+
+#: src/msgl-check.c:619
+#, c-format
+msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "las líneas 'msgid' y 'msgstr[%u]' no comienzan ambas con '\\n'"
+
+# ¿qué les parece: "a `msgid' o `msgstr' les falta el `\\n' final"? cb
+# Bien. Mejora. mm
+#
+#
+# Bien, antes decía "las líneas `msgid' y `msgstr' no comienzan con `\\n'"
+# No sé qué es mejor pero no me acaba de gustar: La idea es que *no ambas*
+# comienzan por \\n, no que tengan que hacerlo las dos.
+# Si una lo hace y la otra no, puede ser que falte en una o que sobre en la
+# otra. Yo podnría aquí algo más parecido a lo de antes, pero añadiendo
+# "ambas", o algo así.
+# por ejemplo: "las líneas msgid y msgstr no comienzan ambas con \\n". sv
+# Que te parece a alguna de las líneas ... mm
+#
+# Sigue pareciendo que deben tenerlo las dos (y no es esa la idea).
+# Si no se te ocurre nada mejor, sugerencia:
+# "Una de las líneas msgid y msgstr comienza con `\\n' y la otra no" sv+
+#: src/msgl-check.c:634
+msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "las líneas 'msgid' y 'msgstr' no comienzan ambas con '\\n'"
+
+# Lo mismo, no es que a una de las dos le falte, sino que una lo tiene
+# y la otra no, así de sencillo. sv+
+#: src/msgl-check.c:652
+msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "las líneas 'msgid' y 'msgid_plural' no terminan ambas con '\\n'"
+
+# Lo mismo, no es que a una de las dos le falte, sino que una lo tiene
+# y la otra no, así de sencillo. sv+
+#: src/msgl-check.c:660
+#, c-format
+msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "las líneas 'msgid' y 'msgstr[%u]' no terminan ambas con '\\n'"
+
+# Lo mismo, no es que a una de las dos le falte, sino que una lo tiene
+# y la otra no, así de sencillo. sv+
+#: src/msgl-check.c:675
+msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "las líneas 'msgid' y 'msgstr' no terminan ambas con '\\n'"
+
+#: src/msgl-check.c:687
+msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
+msgstr "el manejo del plural es una extensión del gettext de GNU"
+
+#: src/msgl-check.c:729
+#, c-format
+msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
+msgstr "msgstr no tiene la marca del acelerador de teclado '%c'"
+
+#: src/msgl-check.c:740
+#, c-format
+msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
+msgstr "msgstr tiene demasiadas marcas de aceleración de teclado '%c'"
+
+#: src/msgl-check.c:814
+#, c-format
+msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
+msgstr "el campo de cabecera '%s' aún tiene el valor inicial por omisión\n"
+
+#: src/msgl-check.c:831
+#, c-format
+msgid "header field '%s' missing in header\n"
+msgstr "el campo '%s' no está presente en la cabecera\n"
+
+#: src/msgl-iconv.c:65
+#, c-format
+msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
+msgstr "%s: la entrada no es válida con la codificación \"%s\""
+
+#: src/msgl-iconv.c:69
+#, c-format
+msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
+msgstr ""
+"%s: error al convertir de la codificación \"%s\" a la codificación \"%s\""
+
+#: src/msgl-iconv.c:290
+msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr ""
+"El fichero de entrada no contiene una línea de encabezado que especifique el "
+"conjunto de caracteres"
+
+#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293
+#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:720
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
+"not support this conversion."
+msgstr ""
+"No se puede convertir de \"%s\" a \"%s\". %s se basa en iconv(), e iconv() "
+"no soporta este tipo de conversión."
+
+#: src/msgl-iconv.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
+"msgids become equal."
+msgstr ""
+"La conversión de \"%s\" a \"%s\" introduce duplicados: algunos msgid "
+"distintos se vuelven iguales."
+
+#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672
+#: src/xgettext.c:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
+"built without iconv()."
+msgstr ""
+"No se puede convertir de \"%s\" a \"%s\". %s se basa en iconv(). Esta "
+"versión fue construida sin iconv()."
+
+#: src/msgmerge.c:405 src/msgmerge.c:411
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s"
+msgstr "%s solo es válido con %s"
+
+#: src/msgmerge.c:466
+msgid "backup type"
+msgstr "tipo de respaldo"
+
+#: src/msgmerge.c:503
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
+"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
+"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
+"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n"
+"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
+"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
+"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
+"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n"
+"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
+msgstr ""
+"Mezcla dos ficheros .po de estilo Uniforum en uno solo. El fichero def.po\n"
+"es un fichero existente de tipo .po con las traducciones anteriores que se\n"
+"conservarán siempre y cuando coincidan; los comentarios se conservarán,\n"
+"pero los comentarios extraídos y las posiciones del fichero no lo serán.\n"
+"El fichero ref.pot es el último fichero .po creado (generalmente con xgettext),\n"
+"cualquier traducción o comentario se eliminará; sin embargo, los comentarios\n"
+"puntuales y las posiciones dentro del fichero se conservarán. En donde no\n"
+"haya una coincidencia exacta, se utilizará el método de comparación difusa\n"
+"para obtener mejores resultados.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:520
+#, c-format
+msgid " def.po translations referring to old sources\n"
+msgstr ""
+" def.po traducciones que se refieren a las viejas "
+"fuentes\n"
+
+#: src/msgmerge.c:522
+#, c-format
+msgid " ref.pot references to new sources\n"
+msgstr " ref.pot referencias a las nuevas fuentes\n"
+
+#: src/msgmerge.c:526
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n"
+" may be specified more than once\n"
+msgstr ""
+" -C, --compendium=FICHERO biblioteca adicional de traducción de "
+"mensajes,\n"
+" puede ser especificada más de una vez\n"
+
+#: src/msgmerge.c:532
+#, c-format
+msgid ""
+" -U, --update update def.po,\n"
+" do nothing if def.po already up to date\n"
+msgstr ""
+" -U, --update actualiza def.po,\n"
+" no hace nada si def.po ya está actualizado\n"
+
+#: src/msgmerge.c:544
+#, c-format
+msgid "Output file location in update mode:\n"
+msgstr "Localización del fichero de salida en modo de actualización:\n"
+
+#: src/msgmerge.c:546
+#, c-format
+msgid "The result is written back to def.po.\n"
+msgstr "El resultado se escribió sobre def.po.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:548
+#, c-format
+msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n"
+msgstr " --backup=CONTROL hace un respado de def.po\n"
+
+#: src/msgmerge.c:550
+#, c-format
+msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+msgstr " --suffix=SUFIJO sobreescribe el sufijo de respaldo\n"
+
+#: src/msgmerge.c:552
+#, c-format
+msgid ""
+"The version control method may be selected via the --backup option or "
+"through\n"
+"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
+" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
+" numbered, t make numbered backups\n"
+" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" simple, never always make simple backups\n"
+msgstr ""
+"El método de control de versiones puede ser seleccionado vía la opción\n"
+"--backup o a través de la variable de entorno VERSION_CONTROL. \n"
+"Estos son los valores permitidos:\n"
+" none, off nunca hace respaldos (aún si se especifica --backup)\n"
+" numbered, t hace respaldos numerados\n"
+" existing, nil numerados si existen los backups numerados, o sencillos "
+"si\n"
+" no es así\n"
+" simple, never siempre hace backups sencillos\n"
+
+#: src/msgmerge.c:559
+#, c-format
+msgid ""
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the "
+"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
+"environment variable.\n"
+msgstr ""
+"El sufijo del respaldo es '~', a menos que se modifique con --suffix o con\n"
+"la variable de entorno SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
+
+#: src/msgmerge.c:570
+#, c-format
+msgid ""
+" --previous keep previous msgids of translated messages\n"
+msgstr ""
+" --previous conserva los msgids anteriores de los mensajes "
+"traducidos\n"
+
+#: src/msgmerge.c:627 src/urlget.c:192
+#, c-format
+msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
+msgstr " -q, --quiet, --silent suprime los indicadores de progreso\n"
+
+#: src/msgmerge.c:1622
+#, c-format
+msgid "this message should define plural forms"
+msgstr "este mensaje debería definir las formas plurales"
+
+#: src/msgmerge.c:1645
+#, c-format
+msgid "this message should not define plural forms"
+msgstr "este mensaje no debería definir las formas plurales"
+
+#: src/msgmerge.c:2048
+#, c-format
+msgid ""
+"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
+"obsolete %ld.\n"
+msgstr ""
+"%sleídos %ld mensajes antiguos + %ld mensajes de referencia\n"
+"incorporados %ld, convertidos en difusos %ld, faltan %ld, obsoletos %ld.\n"
+
+# Porque no mejor poner simplemente 'fin'? mm++
+#: src/msgmerge.c:2056 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395
+#: src/urlget.c:437
+#, c-format
+msgid " done.\n"
+msgstr " terminado.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340
+#, c-format
+msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
+msgstr "%s y los nombres de ficheros explícitos son mutuamente excluyentes"
+
+#: src/msgunfmt.c:427
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN] [FICHERO]...\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:431
+#, c-format
+msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
+msgstr ""
+"Convierte el catálogo de mensajes binarios al fichero de estilo Uniforum ."
+"po.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:440
+#, c-format
+msgid ""
+" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle "
+"class\n"
+msgstr ""
+" -j, --java Modo Java: la entrada es una clase de Java \n"
+" ResourceBundle\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:442
+#, c-format
+msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n"
+msgstr ""
+" --csharp Modo C#: la entrada es un fichero .dll de ."
+"NET\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:444
+#, c-format
+msgid ""
+" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources "
+"file\n"
+msgstr ""
+" --csharp-resources modo de recursos C#: genera un fichero ."
+"resources de .NET\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:446
+#, c-format
+msgid ""
+" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr ""
+" --tcl Modo Tcl: la entrada es un fichero .msg tcl/"
+"msgcat\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:451
+#, c-format
+msgid " FILE ... input .mo files\n"
+msgstr " FICHERO ... ficheros .mo de entrada\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:456
+#, c-format
+msgid "Input file location in Java mode:\n"
+msgstr "Localización del fichero de entrada en modo Java:\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:462
+#, c-format
+msgid ""
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
+"name,\n"
+"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n"
+msgstr ""
+"El nombre de la clase se determina añadiendo el nombre local al nombre del\n"
+"recurso, separado por un guión bajo. La clase se localiza utilizando la\n"
+"variable de entorno CLASSPATH.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:467
+#, c-format
+msgid "Input file location in C# mode:\n"
+msgstr "Localización del fichero de entrada en modo C#:\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n"
+"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
+msgstr ""
+"Las opciones -l y -d son obligatorias. El fichero .dll será escrito en\n"
+"un subdirectorio del directorio especificado cuyo nombre depende de la "
+"configuración local.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:479
+#, c-format
+msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
+msgstr "Localización del fichero de entrada en modo Tcl:\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
+"specified directory.\n"
+msgstr ""
+"Las opciones -l y -d son obligatorias. El fichero .msg será escrito en\n"
+"el directorio especificado.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:511
+#, c-format
+msgid " -i, --indent write indented output style\n"
+msgstr ""
+" -i, --indent escribe el fichero .po utilizando sangrías\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:513
+#, c-format
+msgid " --strict write strict uniforum style\n"
+msgstr " --strict escribe en estilo Uniforum estricto\n"
+
+#: src/msguniq.c:331
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
+"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n"
+"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n"
+"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n"
+"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n"
+"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
+"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n"
+"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
+msgstr ""
+"Unifica las traducciones duplicadas en catálogo de traducción.\n"
+"Encuentra las traducciones duplicadas de el mismo identificador de mensajes.\n"
+"Dichos duplicados son una entrada inválida para otros programas tales como \n"
+"msgfmt, msgmerge o msgcat. Por omisión, los duplicados se mezclan juntos.\n"
+"Cuando se utiliza la opción --repeated solo los duplicados conforman la salida\n"
+"y los otros mensajes son descartados. Los comentarios y los comentarios \n"
+"extraidos serán acumulados, excepto si se especifica la opción --use-first, en\n"
+"cuyo caso serán tomados de la primera traducción. Las posiciones de los \n"
+"ficheros serán acumuladas. Cuando se utiliza la opción --unique, los \n"
+"duplicados se descartan.\n"
+
+#: src/msguniq.c:364
+#, c-format
+msgid " -d, --repeated print only duplicates\n"
+msgstr " -d, --repeated muestra únicamente los duplicados\n"
+
+#: src/msguniq.c:366
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unique print only unique messages, discard "
+"duplicates\n"
+msgstr ""
+" -u, --unique muestra solo los mensajes únicos, descarta los "
+"duplicados\n"
+
+#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102
+#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
+msgid "<stdin>"
+msgstr "<stdin>"
+
+#: src/po-charset.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
+"Message conversion to user's charset might not work.\n"
+msgstr ""
+"El conjunto de caracteres \"%s\" no es un nombre de codificación portátil.\n"
+"La conversión de mensajes al conjunto de caracteres del usuario podría no "
+"funcionar.\n"
+
+#: src/po-charset.c:557
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
+"and iconv() does not support \"%s\".\n"
+msgstr ""
+"El conjunto de caracteres \"%s\" no está soportado. %s se basa en iconv(),\n"
+"e iconv() no soporta \"%s\".\n"
+
+#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612
+msgid ""
+"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
+"would fix this problem.\n"
+msgstr ""
+"Instalar GNU libiconv y luego reinstalar GNU gettext\n"
+"podría arreglar este problema.\n"
+
+#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616
+msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
+msgstr "Se continúa de todas formas, aunque habrá errores de parseo."
+
+#: src/po-charset.c:580
+msgid "Continuing anyway."
+msgstr "Se continúa de todas formas."
+
+#: src/po-charset.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
+"This version was built without iconv().\n"
+msgstr ""
+"El conjunto de caracteres \"%s\" no está soportado. %s se basa en iconv().\n"
+"Esta versión fue construida sin iconv().\n"
+
+#: src/po-charset.c:644
+msgid ""
+"Charset missing in header.\n"
+"Message conversion to user's charset will not work.\n"
+msgstr ""
+"No hay un conjunto de caracteres especificado en el encabezado.\n"
+"La conversión de mensajes al conjunto de caracteres del usuario no "
+"funcionará.\n"
+
+#: src/po-gram-gen.y:93
+#, c-format
+msgid "inconsistent use of #~"
+msgstr "uso inconsistente de #~"
+
+#: src/po-gram-gen.y:243
+#, c-format
+msgid "missing 'msgstr[]' section"
+msgstr "la sección 'msgstr[]' no está presente"
+
+#: src/po-gram-gen.y:252
+#, c-format
+msgid "missing 'msgid_plural' section"
+msgstr "la sección 'msgid_plural' no está presente"
+
+#: src/po-gram-gen.y:260
+#, c-format
+msgid "missing 'msgstr' section"
+msgstr "la sección 'msgstr' no está presente"
+
+#: src/po-gram-gen.y:399
+#, c-format
+msgid "first plural form has nonzero index"
+msgstr "la primera forma del plural tiene un índice distinto de cero"
+
+#: src/po-gram-gen.y:401
+#, c-format
+msgid "plural form has wrong index"
+msgstr "la primera forma del plural tiene un índice incorrecto"
+
+# Abortando queda un poco feo. ¿qué se podría poner en su lugar?
+# Aterrizaje forzoso! el programa no puede continuar. Que te parece? mm.
+#
+# un poco exagerado... sv. A ver si a Enrique se le ocurre algo, y si no
+# lo dejaremos en "abortado" sv
+#
+# ¿qué les parece `por exceso de errores, finaliza el programa'? mm
+#
+# a mí abortando no me parece mal. Quizá 'programa interrumpido' em
+#
+# ¿Qué tal `por exceso de errores el programa no puede continuar'? mm
+#
+# Perfecto em+
+#
+# ok. corregido. mm+
+#
+# ¡Vaya!, pues a mí no me gusta nada, pero nada. Me explico:
+# No es fiel: El programa sí puede continuar, pero *no quiere*, que es
+# distinto. Seguro que hay un parámetro de compilación que especifica
+# el número de errores que deben aparecer para que el programa dé el
+# mensaje en cuestión. Propongo: "demasiados errores: programa interrumpido"
+# o algo así. sv
+#
+# 07061996mm: Propongo "demasiados errores, no tiene caso continuar"
+#
+# 08061996sv: Uf, eso en España suena rarísimo. ¿Podrías proponer otra cosa?
+#
+# 11061996mm: Ok. Hasta no pensar un poco más, adopto como buena tu propuesta
+#
+# 19071996cb: "demasiados errores, abandono la ejecución" cb
+# 20071996sv: Eso no seguiría la regla implícita de que el programa no debe
+# hablar en primera persona sino en estilo impersonal.
+# (Esta regla estará en el manual de Enrique, con toda seguridad).
+#: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109
+#, c-format
+msgid "too many errors, aborting"
+msgstr "demasiados errores, programa interrumpido"
+
+#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:812 src/write-po.c:950
+#, c-format
+msgid "invalid multibyte sequence"
+msgstr "sucesión de multibyte inválida"
+
+#: src/po-lex.c:465
+#, c-format
+msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
+msgstr "sucesión de multibyte inválida al final del fichero"
+
+#: src/po-lex.c:475
+#, c-format
+msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
+msgstr "sucesión de multibyte inválida al final de la línea"
+
+#: src/po-lex.c:487
+msgid "iconv failure"
+msgstr "fallo en iconv"
+
+#: src/po-lex.c:744
+#, c-format
+msgid "keyword \"%s\" unknown"
+msgstr "palabra clave \"%s\" desconocida"
+
+#: src/po-lex.c:854
+#, c-format
+msgid "invalid control sequence"
+msgstr "secuencia de control ilegal"
+
+#: src/po-lex.c:981
+#, c-format
+msgid "end-of-file within string"
+msgstr "fin de fichero dentro de una cadena"
+
+#: src/po-lex.c:987
+#, c-format
+msgid "end-of-line within string"
+msgstr "fin de línea dentro de una cadena"
+
+#: src/po-lex.c:1008
+#, c-format
+msgid "context separator <EOT> within string"
+msgstr "separador de contexto <EOT> dentro de una cadena"
+
+# sospecho que lo que en realidad ocurre es que "no debe". sv
+# Miraremos el código fuente. sv
+#
+# ok. aquí está el fuente. Tengo la impresión de que estoy en
+# lo correcto: es decir que es necesario que tenga al menos
+# una instrucción de dominio.
+# por cierto traduje directive por instrucción aunque con las
+# series de TV gringas acostumbran mal traducir a "directivas". mm.
+#
+# exclude_directive_domain (pop, name)
+# po_ty *pop;
+# char *name;
+# {
+# po_gram_error (_("this file may not contain domain directives"));
+# }
+#
+# Me lo pones más claro: el mensaje está dentro de una función llamada
+# "exclude_directive_domain". Probablemente porque *no* debe haber
+# "domain directives", no porque posiblemente no las haya.
+#
+# Por eso creo que en este caso, como en algunos otros, "may not"
+# significa "should not".
+#
+# Sigo pensando igual que antes, aunque no estoy seguro del todo. sv
+# ¿Qué opinas Enrique? mm
+# Pues después de ver los fuentes no consigo estar seguro. Pero
+# definitivamente no optaría por 'no debería' , sino por 'no puede' , por
+# el nombre de la función está claro que es lo que se pretende. Afortunada-
+# mente el verbo poder en Castellano es mucho más flexible que en otros
+# idiomas. De todas maneras siempre se puede mirar otras traducciones. em
+# ok. Acepto en 'no puede' a reserva de encontrar nuevos argumentos. mm
+#: src/read-catalog.c:318 src/xgettext.c:1046
+#, c-format
+msgid "this file may not contain domain directives"
+msgstr "este fichero no puede contener instrucciones de dominio"
+
+# Nota: es la definición la que está duplicada.
+#: src/read-catalog.c:363
+msgid "duplicate message definition"
+msgstr "definición del mensaje duplicada"
+
+#: src/read-catalog.c:365
+msgid "this is the location of the first definition"
+msgstr "esta es la localización de la primera definición"
+
+#: src/read-mo.c:107 src/read-mo.c:129 src/read-mo.c:177 src/read-mo.c:205
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is truncated"
+msgstr "el fichero \"%s\" está truncado"
+
+#: src/read-mo.c:132
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
+msgstr "el fichero \"%s\" contiene una cadena no terminada en NUL"
+
+#: src/read-mo.c:169 src/read-mo.c:280
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
+msgstr "el fichero \"%s\" no está en el formato .mo de GNU"
+
+#: src/read-mo.c:183
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
+msgstr "el fichero \"%s\" contiene una cadena no terminada en NUL en %s"
+
+#: src/read-properties.c:227
+msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
+msgstr "atención: sintaxis \\uxxxx no válida para carácter Unicode"
+
+#: src/read-stringtable.c:802
+msgid "warning: unterminated string"
+msgstr "atención: cadena no finalizada"
+
+#: src/read-stringtable.c:810
+msgid "warning: syntax error"
+msgstr "atención: error de sintaxis"
+
+#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893
+msgid "warning: unterminated key/value pair"
+msgstr "atención: par llave/valor no finalizado"
+
+#: src/read-stringtable.c:939
+msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
+msgstr "atención: error de sintaxis; se espera un ';' después de la cadena"
+
+#: src/read-stringtable.c:948
+msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
+msgstr ""
+"atención: error de sintaxis; se espera un '=' o un ';' después de la cadena"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:116
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Escrito por %s y %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is
+#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
+#. "&Scaron;egan".
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/recode-sr-latin.c:120
+msgid "Danilo Segan"
+msgstr "Danilo Segan"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:153
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
+msgstr "Recodifica el texto serbio de escritura cirílica a latina.\n"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:156
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n"
+"standard output.\n"
+msgstr ""
+"El fichero de entrada se lee de la entrada estándar. El texto convertido se saca por\n"
+"la salida estándar.\n"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:339
+#, c-format
+msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
+msgstr "la entrada no es válida con la codificación \"%s\""
+
+#: src/recode-sr-latin.c:367
+#, c-format
+msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
+msgstr "error al convertir de la codificación \"%s\" a la codificación \"%s\""
+
+#: src/urlget.c:159
+#, c-format
+msgid "expected two arguments"
+msgstr "se esperan dos argumentos"
+
+#: src/urlget.c:176
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
+msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN] URL FICHEROENTRADA\n"
+
+#: src/urlget.c:181
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n"
+"the locally accessible FILE is used instead.\n"
+msgstr ""
+"Trae y muestra el contenido de una URL. Si la URL no puede ser accesada,\n"
+"se utiliza el FICHERO local.\n"
+
+#: src/urlget.c:228
+#, c-format
+msgid "error reading \"%s\""
+msgstr "error al leer \"%s\""
+
+#: src/urlget.c:234
+#, c-format
+msgid "error writing stdout"
+msgstr "error al escribir la salida estándar"
+
+#: src/urlget.c:238
+#, c-format
+msgid "error after reading \"%s\""
+msgstr "error después de leer \"%s\""
+
+#: src/urlget.c:264
+#, c-format
+msgid "Retrieving %s..."
+msgstr "Recuperando %s..."
+
+#: src/urlget.c:308
+#, c-format
+msgid " timed out.\n"
+msgstr " tiempo agotado.\n"
+
+#: src/urlget.c:445
+#, c-format
+msgid " failed.\n"
+msgstr " ha fallado.\n"
+
+#: src/write-catalog.c:126
+msgid ""
+"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
+"specified output format. Try using PO file syntax instead."
+msgstr ""
+"No se pueden mostrar varios dominios de traducción en un solo fichero con el "
+"formato de salida especificado. Intente usar la sintaxis de los ficheros PO."
+
+#: src/write-catalog.c:129
+msgid ""
+"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
+"specified output format."
+msgstr ""
+"No se pueden mostrar varios dominios de traducción en un solo fichero con el "
+"formato de salida especificado."
+
+#: src/write-catalog.c:162
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations, but the output format "
+"does not support them."
+msgstr ""
+"el catálogo de mensajes tiene traducciones que dependen del contexto, pero "
+"el formato de salida no las admite."
+
+#: src/write-catalog.c:197
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
+"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
+"of a properties file."
+msgstr ""
+"el catálogo de mensajes tiene traducciones en forma plural, pero el formato "
+"de salida no lo soporta. Se puede intentar generar una clase Java utilizando "
+"\"msgfmt --java\" en vez del fichero de propiedades."
+
+#: src/write-catalog.c:202
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
+"support them."
+msgstr ""
+"el catálogo de mensajes tiene traducciones con formas plurales, pero el "
+"catálogo de mensajes no admite el trato plural"
+
+#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275
+#, c-format
+msgid "cannot create output file \"%s\""
+msgstr "no se puede crear el fichero de salida \"%s\""
+
+#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283
+msgid "standard output"
+msgstr "salida estándar"
+
+#: src/write-csharp.c:703
+#, c-format
+msgid "failed to create directory \"%s\""
+msgstr "fallo al crear el directorio \"%s\""
+
+#: src/write-csharp.c:766
+#, c-format
+msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
+msgstr "fallo en la compilación de la clase C#, intente --verbose"
+
+#: src/write-csharp.c:768
+#, c-format
+msgid "compilation of C# class failed"
+msgstr "fallo en la compilación de la clase C#"
+
+#: src/write-java.c:1091
+#, c-format
+msgid "not a valid Java class name: %s"
+msgstr "no es un nombre de clase Java válido: %s"
+
+#: src/write-java.c:1210
+#, c-format
+msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
+msgstr ""
+"fallo en la compilación de la clase Java, intente --verbose o poner $JAVAC"
+
+#: src/write-java.c:1213
+#, c-format
+msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
+msgstr "fallo en la compilación de la clase Java, intente poner $JAVAC"
+
+#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for writing"
+msgstr "error al abrir el fichero \"%s\" para escritura"
+
+#: src/write-po.c:821
+msgid "incomplete multibyte sequence"
+msgstr "sucesión de multibyte incompleta"
+
+#: src/write-po.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
+msgstr ""
+"Los mensajes internacionalizados no deben contener la secuencia de escape '\\"
+"%c'"
+
+#: src/write-po.c:1335 src/write-po.c:1459
+#, c-format
+msgid ""
+"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
+"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
+"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"El siguiente msgctxt contiene caracteres que no son ASCII.\n"
+"Esto causará problemas a los traductores que utlicen una codificación de\n"
+"caracteres diferente a la suya. Considere la opción de utilizar un msgctxt\n"
+"en ASCII puro. %s\n"
+
+#: src/write-po.c:1347 src/write-po.c:1471
+#, c-format
+msgid ""
+"The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
+"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
+"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"El siguiente msgid contiene caracteres que no son ASCII.\n"
+"Esto causará problemas a los traductores que utlicen una codificación de\n"
+"caracteres diferente a la suya. Considere la opción de utilizar un msgid\n"
+"en ASCII puro. %s\n"
+
+#: src/write-qt.c:667
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+"el catálogo de mensajes tiene traducciones con formas plurales, pero el \n"
+"catálogo de mensajes de Qt no soporta el trato plural\n"
+
+#: src/write-qt.c:693
+msgid ""
+"message catalog has msgctxt strings containing characters outside "
+"ISO-8859-1\n"
+"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
+"strings, not in the context strings\n"
+msgstr ""
+"el catálogo de mensajes tiene cadenas msgctxt que contienen caracteres fuera "
+"del ISO-8859-1,\n"
+"pero el formato del catálogo de mensajes de Qt admite Unicode\n"
+"solo en las cadenas traducidas, no en las cadenas del contexto\n"
+
+#: src/write-qt.c:717
+msgid ""
+"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
+"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
+"strings, not in the untranslated strings\n"
+msgstr ""
+"el catálogo de mensajes tiene cadenas msgid que contienen caracteres\n"
+"fuera del ISO-8859-1, pero el formato del catálogo de mensajes de Qt\n"
+"admite Unicode solo en las cadenas traducidas, no en las que aún\n"
+"no lo están\n"
+
+#: src/write-resources.c:94
+#, c-format
+msgid "error while writing to %s subprocess"
+msgstr "hubo un error al escribir al subproceso %s"
+
+#: src/write-resources.c:131
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations\n"
+"but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
+msgstr ""
+"el catálogo de mensajes tiene traducciones que dependen del contexto, pero "
+"el \n"
+"formato de los recursos de C# no admite contextos\n"
+
+#: src/write-resources.c:150
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+"el catálogo de mensajes tiene traducciones con formas plurales, pero el \n"
+"formato de los recursos de C# no tiene implementado el trato plural\n"
+
+#: src/write-tcl.c:157
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations\n"
+"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
+msgstr ""
+"el catálogo de mensajes tiene traducciones que dependen del contexto, pero "
+"el \n"
+"catálogo de mensajes de Tcl no admite contextos\n"
+
+#: src/write-tcl.c:176
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+"el catálogo de mensajes tiene traducciones con formas plurales, pero el \n"
+"catálogo de mensajes de Tcl no soporta el trato plural\n"
+
+#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:795 src/x-python.c:931
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
+msgstr "%s:%d: atención: cadena no finalizada"
+
+#: src/x-awk.c:592
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
+msgstr "%s:%d: atención: expresión regular no finalizada"
+
+#: src/x-c.c:1052
+#, c-format
+msgid "warning: invalid Unicode character"
+msgstr "atención: carácter Unicode inválido"
+
+#: src/x-c.c:1344 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
+msgstr "%s:%d: atención: constante de tipo carácter no finalizada"
+
+#: src/x-c.c:1390 src/x-c.c:1430 src/x-vala.c:729
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
+msgstr "%s:%d: atención: literal de cadena no finalizada"
+
+#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2106
+msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
+msgstr "Especifique la codificación del código fuente utilizando --from-code."
+
+#: src/x-csharp.c:269
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Secuencia multibyte inválida.\n"
+"Especifique la codificación del código fuente utilizando --from-code.\n"
+
+#: src/x-csharp.c:285
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Secuencia multibyte larga incompleta.\n"
+"Especifique la codificación del código fuente utilizando --from-code.\n"
+
+#: src/x-csharp.c:297
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Hay una secuencia multibyte incompleta al final del fichero.\n"
+"Especifique la codificación del código fuente utilizando --from-code.\n"
+
+#: src/x-csharp.c:306
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Hay una secuencia multibyte incompleta al final de la línea.\n"
+"Especifique la codificación del código fuente utilizando --from-code.\n"
+
+#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374
+#, c-format
+msgid "%s:%d: iconv failure"
+msgstr "%s:%d: fallo en iconv"
+
+#: src/x-csharp.c:338
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Hay una secuencia multibyte inválida.\n"
+"Especifique la codificación del código fuente utilizando --from-code.\n"
+
+#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1138
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
+msgstr "%s:%d: atención: carácter Unicode inválido"
+
+#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
+msgstr "%s:%d: atención: cadena constante no finalizada"
+
+#: src/x-csharp.c:2018 src/x-java.c:1369
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
+msgstr "%s:%d: cuidado: se encontró un ')' en donde se esperaba un '}'"
+
+#: src/x-csharp.c:2052 src/x-java.c:1403
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
+msgstr "%s:%d: cuidado: se encontró un '}' en donde se esperaba un ')'"
+
+#: src/x-glade.c:295
+#, c-format
+msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element"
+msgstr "No hay contexto para la cadena extraída del elemento '%s'"
+
+#: src/x-glade.c:417
+#, c-format
+msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file"
+msgstr "El elemento raíz <%s> no se permite en un fichero Glade válido"
+
+#: src/x-glade.c:572 src/x-glade.c:579
+#, c-format
+msgid "%s:%lu:%lu: %s"
+msgstr "%s:%lu:%lu: %s"
+
+#: src/x-glade.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
+"This version was built without expat.\n"
+msgstr ""
+"El lenguaje \"glade\" no está soportado. %s se basa en expat.\n"
+"Esta versión fue construida sin expat.\n"
+
+#: src/x-java.c:494
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
+msgstr "%s:%d: atención: sustitución aislada U+%04X"
+
+#: src/x-javascript.c:230
+msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr "Especifique la codificación del código fuente utilizando --from-code\n"
+
+#: src/x-javascript.c:275
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Secuencia multibyte inválida.\n"
+"Especifique la codificación correcta del código fuente utilizando --from-"
+"code\n"
+
+#: src/x-javascript.c:291
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Secuencia multibyte larga incompleta.\n"
+"Especifique la codificación correcta del código fuente utilizando --from-"
+"code\n"
+
+#: src/x-javascript.c:303
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Hay una secuencia multibyte incompleta al final del fichero.\n"
+"Especifique la codificación correcta del código fuente utilizando --from-"
+"code\n"
+
+#: src/x-javascript.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Hay una secuencia multibyte incompleta al final de la línea.\n"
+"Especifique la codificación correcta del código fuente utilizando --from-"
+"code\n"
+
+#: src/x-javascript.c:344
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Hay una secuencia multibyte inválida.\n"
+"Especifique la codificación del código fuente utilizando --from-code\n"
+
+#: src/x-javascript.c:954
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early"
+msgstr "%s:%d: atención: literal RegExp finalizada demasiado pronto"
+
+#: src/x-javascript.c:1055
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed"
+msgstr "%s:%d: atención: %s no está permitido"
+
+#: src/x-javascript.c:1069
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup"
+msgstr "%s:%d: atención: marca XML no finalizada"
+
+#: src/x-perl.c:308
+#, c-format
+msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
+msgstr ""
+"%s:%d: no se puede encontrar el terminador de cadena \"%s\" en ningún lugar "
+"antes del fin del fichero"
+
+#: src/x-perl.c:1043
+#, c-format
+msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
+msgstr "%s:%d: falta una llave derecha en \\x{NÚMEROHEX}"
+
+#: src/x-perl.c:1163
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: interpolación no válida (\"\\l\") del caracter de 8 bits \"%c\""
+
+#: src/x-perl.c:1183
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: interpolación no válida (\"\\u\") del caracter de 8 bits \"%c\""
+
+#: src/x-perl.c:1217
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
+msgstr "%s:%d: interpolación de variable no válida en \"%c\""
+
+#: src/x-perl.c:1230
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s%d: interpolación no válida (\"\\L\") del caracter de 8 bits \"%c\""
+
+#: src/x-perl.c:1247
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: interpolación no válida (\"\\U\") del caracter de 8 bits \"%c\""
+
+#: src/x-python.c:278
+msgid ""
+"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
+"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"Especifique la codificación del código fuente utilizando --from-code o "
+"mediante un comentario\n"
+"como se indica en http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:324
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Secuencia multibyte inválida.\n"
+"Especifique la codificación correcta del código fuente utilizando --from-"
+"code o mediante un comentario\n"
+"como se indica en http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:341
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Secuencia multibyte larga incompleta.\n"
+"Especifique la codificación correcta del código fuente utilizando --from-"
+"code o mediante un comentario\n"
+"como se indica en http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Hay una secuencia multibyte incompleta al final del fichero.\n"
+"Especifique la codificación correcta del código fuente utilizando --from-"
+"code o mediante un comentario\n"
+"como se indica en http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:364
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Hay una secuencia multibyte incompleta al final de la línea.\n"
+"Especifique la codificación correcta del código fuente utilizando --from-"
+"code o mediante un comentario\n"
+"como se indica en http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
+"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Hay una secuencia multibyte inválida.\n"
+"Especifique la codificación del código fuente utilizando --from-code o "
+"mediante un comentario\n"
+"como se indica en http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:722
+#, c-format
+msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
+msgstr "Codificación desconocida \"%s\". Se procederá con ASCII en su lugar."
+
+#: src/x-rst.c:108
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid string definition"
+msgstr "%s:%d: definición de cadena inválida"
+
+#: src/x-rst.c:172
+#, c-format
+msgid "%s:%d: missing number after #"
+msgstr "%s:%d: falta un número después del símbolo #"
+
+#: src/x-rst.c:207
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid string expression"
+msgstr "%s:%d: expresión de cadena inválida"
+
+#: src/x-sh.c:1075
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
+"use eval_gettext instead"
+msgstr ""
+"%s:%lu: cuidado: la sintaxis $\"...\" se desaconseja por razones de "
+"seguridad; mejor utilice eval_gettext"
+
+#: src/x-vala.c:414
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
+msgstr ""
+"%s:%d: atención: literal de expresión regular finalizada demasiado pronto"
+
+#: src/xgettext.c:545
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n"
+msgstr ""
+"'%s' no es un nombre de codificación válido. Se utilizará ASCII en su "
+"lugar.\n"
+
+#: src/xgettext.c:648
+#, c-format
+msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
+msgstr ""
+"no se puede utilizar --join-existing cuando el resultado se escribe en la\n"
+"salida estándar (stdout)"
+
+#: src/xgettext.c:653
+#, c-format
+msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
+msgstr "xgettext no puede funcionar sin palabras claves que buscar"
+
+#: src/xgettext.c:808
+#, c-format
+msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
+msgstr ""
+"atención: el fichero '%s' con extensión '%s'\n"
+"es desconocido; se intentará tipo C"
+
+#: src/xgettext.c:859
+#, c-format
+msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
+msgstr ""
+"Extrae las cadenas traducibles a partir de un grupo de ficheros dados.\n"
+
+#: src/xgettext.c:882
+#, c-format
+msgid ""
+" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages."
+"po)\n"
+msgstr ""
+" -d, --default-domain=NOMBRE utiliza NOMBRE.po para la salida (en vez de\n"
+" mensajes.po)\n"
+
+#: src/xgettext.c:884
+#, c-format
+msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
+msgstr ""
+" -o, --output=FICHERO escribe la salida al fichero especificado\n"
+
+#: src/xgettext.c:886
+#, c-format
+msgid ""
+" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
+msgstr ""
+" -p, --output-dir=DIR los ficheros de salida se pondrán en el\n"
+" directorio DIR\n"
+
+# acepto sugerencia de em pero agrego un "el". mm
+#: src/xgettext.c:891
+#, c-format
+msgid "Choice of input file language:\n"
+msgstr "Selección del lenguaje del fichero de entrada:\n"
+
+#: src/xgettext.c:893
+#, c-format
+msgid ""
+" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
+"Lisp,\n"
+" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
+" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
+"PHP,\n"
+" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
+" JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+msgstr ""
+" -L, --language=NOMBRE reconoce el lenguaje especificado\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
+"Lisp,\n"
+" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
+" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
+"PHP,\n"
+" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
+" JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+
+#: src/xgettext.c:900
+#, c-format
+msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
+msgstr " -C, --c++ abreviatura de --language=C++\n"
+
+#: src/xgettext.c:902
+#, c-format
+msgid ""
+"By default the language is guessed depending on the input file name "
+"extension.\n"
+msgstr ""
+"Por omisión, el lenguaje se adivina dependiendo de la extensión del fichero "
+"de entrada.\n"
+
+#: src/xgettext.c:907
+#, c-format
+msgid ""
+" --from-code=NAME encoding of input files\n"
+" (except for Python, Tcl, Glade)\n"
+msgstr ""
+" --from-code=NOMBRE codifica a partir de los ficheros de entrada\n"
+" (excepto para Python, Tcl y Glade)\n"
+
+#: src/xgettext.c:910
+#, c-format
+msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
+msgstr ""
+"Por omisión, los ficheros de entrada se presupone que están en ASCII.\n"
+
+#: src/xgettext.c:915
+#, c-format
+msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
+msgstr ""
+" -j, --join-existing une los mensajes con un fichero existente\n"
+
+#: src/xgettext.c:917
+#, c-format
+msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
+msgstr ""
+" -x, --exclude-file=FICHERO.po las líneas del FICHERO.po no son extraidas\n"
+
+#: src/xgettext.c:919
+#, c-format
+msgid ""
+" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n"
+" preceding keyword lines in output file\n"
+" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword "
+"lines\n"
+" in output file\n"
+msgstr ""
+" -cTAG, --add-comments=ETIQUETA coloca los bloques de comentarios "
+"iniciándolos con ETIQUETA y \n"
+" delante de las líneas de palabras clave en "
+"el fichero de salida\n"
+" -c, --add-comments coloca todos los bloques de comentarios "
+"delante de las líneas de palabras clave\n"
+
+#: src/xgettext.c:925
+#, c-format
+msgid "Language specific options:\n"
+msgstr "Opciones específicas del lenguaje:\n"
+
+#: src/xgettext.c:927
+#, c-format
+msgid " -a, --extract-all extract all strings\n"
+msgstr " -a, --extract-all extrae todas las cadenas\n"
+
+#: src/xgettext.c:929
+#, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+msgstr ""
+" (solo los lenguajes C, C++, ObjectiveC, "
+"Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+
+#: src/xgettext.c:937
+#, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+msgstr ""
+" (solo los lenguajes C, C++, ObjectiveC, "
+"Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+
+#: src/xgettext.c:942
+#, c-format
+msgid ""
+" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the "
+"argument\n"
+" number ARG of keyword WORD\n"
+msgstr ""
+" --flag=PALABRA:ARG:BANDERA bandera adicional para las cadenas que "
+"están\n"
+" dentro del argumento número ARG de la "
+"palabra\n"
+" clave PALABRA\n"
+
+#: src/xgettext.c:945
+#, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+msgstr ""
+" (solo los lenguajes C, C++, ObjectiveC, "
+"Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+
+#: src/xgettext.c:950
+#, c-format
+msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
+msgstr ""
+" -T, --trigraphs entiende los trígrafos de ANSI C para la\n"
+" entrada\n"
+
+#: src/xgettext.c:952
+#, c-format
+msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
+msgstr ""
+" (solo en lenguajes C, C++, ObjectiveC)\n"
+
+#: src/xgettext.c:954
+#, c-format
+msgid " --qt recognize Qt format strings\n"
+msgstr " --qt reconoce los formatos de cadena Qt\n"
+
+#: src/xgettext.c:956 src/xgettext.c:960 src/xgettext.c:964
+#, c-format
+msgid " (only language C++)\n"
+msgstr " (solo lenguaje C++)\n"
+
+#: src/xgettext.c:958
+#, c-format
+msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n"
+msgstr " --kde reconoce los 4 formatos de cadena KDE\n"
+
+#: src/xgettext.c:962
+#, c-format
+msgid " --boost recognize Boost format strings\n"
+msgstr " --boost reconoce los formatos de cadena Boost\n"
+
+#: src/xgettext.c:966
+#, c-format
+msgid ""
+" --debug more detailed formatstring recognition result\n"
+msgstr ""
+" --debug muestra con más detalle el resultado del "
+"reconocimiento\n"
+" de las cadenas de formato\n"
+
+#: src/xgettext.c:991
+#, c-format
+msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n"
+msgstr " --properties-output escribe un fichero .properties de Java\n"
+
+#: src/xgettext.c:1006
+#, c-format
+msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
+msgstr ""
+" --copyright-holder=CADENA pone al dueño del copyright en la salida\n"
+
+#: src/xgettext.c:1008
+#, c-format
+msgid ""
+" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
+msgstr ""
+" --foreign-user omite el copyright de la FSF en la salida\n"
+" para los usuarios extranjeros\n"
+
+#: src/xgettext.c:1010
+#, c-format
+msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n"
+msgstr ""
+" --package-name=PAQUETE pone el nombre del paquete en la salida\n"
+
+#: src/xgettext.c:1012
+#, c-format
+msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n"
+msgstr ""
+" --package-version=VERSION pone la versión del paquete en la salida\n"
+
+#: src/xgettext.c:1014
+#, c-format
+msgid ""
+" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
+msgstr ""
+" --msgid-bugs-address=DIRECCION@DECORREO pone la dirección de correo \n"
+" para reportar los errores\n"
+
+#: src/xgettext.c:1016
+#, c-format
+msgid ""
+" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for "
+"msgstr\n"
+" values\n"
+msgstr ""
+" -m[CADENA], --msgstr-prefix[=CADENA] utiliza CADENA o \"\" como prefijo "
+"para las\n"
+" líneas del msgstr\n"
+
+#: src/xgettext.c:1019
+#, c-format
+msgid ""
+" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for "
+"msgstr\n"
+" values\n"
+msgstr ""
+" -M[CADENA], --msgstr-suffix[=CADENA] utiliza CADENA o \"\" como sufijo "
+"para las\n"
+" líneas del msgstr\n"
+
+#: src/xgettext.c:1840
+#, c-format
+msgid ""
+"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
+"%s"
+msgstr ""
+"Un argumento --flag no tiene la sintaxis <palabraclave>:<númarg>:"
+"[pass-]<bandera>: %s"
+
+#: src/xgettext.c:1965
+msgid "standard input"
+msgstr "entrada estándar"
+
+#: src/xgettext.c:2071
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII character at %s%s."
+msgstr "Carácter no ASCII en %s%s."
+
+#: src/xgettext.c:2075
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
+msgstr "Comentario no ASCII en o precediendo %s%s."
+
+#: src/xgettext.c:2080
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII string at %s%s."
+msgstr "Cadena no ASCII en %s%s."
+
+#: src/xgettext.c:2186 src/xgettext.c:2219 src/xgettext.c:2281
+#, c-format
+msgid "%s%s: warning: "
+msgstr "%s%s: atención: "
+
+#: src/xgettext.c:2189
+#, c-format
+msgid ""
+"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
+"format string. Reason: %s\n"
+msgstr ""
+"Aunque se utilizó en una posición de formato de cadena, el %s no se un "
+"formato de cadena válido %s. La razón es: %s\n"
+
+#: src/xgettext.c:2190
+#, c-format
+msgid ""
+"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: "
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Aunque así esté declarado, '%s' no es un formato de cadena válido %s. Razón: "
+"%s\n"
+
+#: src/xgettext.c:2221
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
+"The translator cannot reorder the arguments.\n"
+"Please consider using a format string with named arguments,\n"
+"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n"
+msgstr ""
+"la cadena de formato '%s' con argumentos sin nombre no se puede localizar "
+"adecuadamente:\n"
+"El traductor no puede reordenar los argumentos.\n"
+"Considere la opción de usar una cadena de formato con argumentos con nombre\n"
+"y una asociación en lugar de una tupla para los argumentos.\n"
+
+#: src/xgettext.c:2283
+msgid ""
+"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
+"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
+"meta information, not the empty string.\n"
+msgstr ""
+"msgid vacío. Está reservado por el gettext de GNU:\n"
+"gettext(\"\") regresa la línea de encabezado con la\n"
+"metainformación, no una cadena vacía.\n"
+
+#: src/xgettext.c:2979
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
+msgstr "la especificación de argumento es ambigua para la palabra clave '%.*s'"
+
+#: src/xgettext.c:3006
+#, c-format
+msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
+msgstr "atención: no está presente el contexto para la palabra clave '%.*s'"
+
+#: src/xgettext.c:3031
+#, c-format
+msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
+msgstr ""
+"atención: no está presente el contexto para el argumento plural de la "
+"palabra clave '%.*s'"
+
+#: src/xgettext.c:3052
+#, c-format
+msgid "context mismatch between singular and plural form"
+msgstr "discordancia de contexto entre las formas de singular y plural"
+
+#: src/xgettext.c:3427
+msgid ""
+"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
+"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
+"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
+"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
+msgstr ""
+"La opción --msgid-bugs-address no se especificó.\n"
+"Si se está usando un fichero 'Makevars', especifique\n"
+"allí la variable MSGID_BUGS_ADDRESS; en caso contrario,\n"
+"debe especificar la opción de línea de órdenes --msgid-bugs-address\n"
+
+#: src/xgettext.c:3646
+#, c-format
+msgid "language '%s' unknown"
+msgstr "idioma '%s' desconocido"
+
+#: libgettextpo/gettext-po.c:84
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<sinnombrar>"
diff --git a/gettext-tools/po/et.gmo b/gettext-tools/po/et.gmo
new file mode 100644
index 0000000..081a486
--- /dev/null
+++ b/gettext-tools/po/et.gmo
Binary files differ
diff --git a/gettext-tools/po/et.po b/gettext-tools/po/et.po
new file mode 100644
index 0000000..bbc92fe
--- /dev/null
+++ b/gettext-tools/po/et.po
@@ -0,0 +1,4030 @@
+# Estonian translations for GNU gettext package.
+# Copyright (C) 1995, 1996, 1997 Free Software Foundation, Inc.
+# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2001.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNU gettext 0.10.37\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-04-30 16:25+0200\n"
+"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
+"Language: et\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:325
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
+msgstr "ei suuda luua vljundfaili \"%s\""
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:339
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
+msgstr "ei suuda luua vljundfaili \"%s\""
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:435
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot remove temporary file %s"
+msgstr "ei suuda luua vljundfaili \"%s\""
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:450
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot remove temporary directory %s"
+msgstr "ei suuda luua vljundfaili \"%s\""
+
+#: gnulib-lib/closeout.c:66
+msgid "write error"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:212
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error while opening %s for reading"
+msgstr "viga faili \"%s\" avamisel (lugemiseks)"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:193
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open backup file %s for writing"
+msgstr "viga faili \"%s\" avamisel (kirjutamiseks)"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:197
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "viga \"%s\" lugemisel"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "viga faili \"%s\" kirjutamisel"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error after reading %s"
+msgstr "viga \"%s\" lugemisel"
+
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:898
+#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232
+#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73
+#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77
+#, c-format
+msgid "fdopen() failed"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:571
+#, c-format
+msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/csharpexec.c:343
+#, c-format
+msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Tundmatu ssteemne viga"
+
+#: gnulib-lib/execute.c:191 gnulib-lib/execute.c:264
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:236 gnulib-lib/spawn-pipe.c:350
+#: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: vti `%s' on mitmethenduslik\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: vtmel `--%s' ei tohi olla argumente\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: vtmel `%c%s' ei tohi olla argumente\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: vtme `%s' jrel peab olema argument\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: tundmatu vti `--%s'\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: tundmatu vti `%c%s'\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: vigane vti -- %c\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088
+#: gnulib-lib/getopt.c:1106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: vtme jrel peab olema argument -- %c\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: vti `-W %s' on mitmethenduslik\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: vtmel `-W %s' ei tohi olla argumente\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: vtme `%s' jrel peab olema argument\n"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:121 gnulib-lib/javacomp.c:135
+#: gnulib-lib/javacomp.c:151
+#, c-format
+msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:166 gnulib-lib/javacomp.c:187
+#, c-format
+msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140
+#: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188
+#, c-format
+msgid "failed to create \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319
+#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1156 src/write-java.c:1197
+#: src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222
+#, c-format
+msgid "error while writing \"%s\" file"
+msgstr "viga faili \"%s\" kirjutamisel"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:2338
+#, c-format
+msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/javaexec.c:417
+#, c-format
+msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:906 src/msginit.c:981
+#: src/msginit.c:1141
+#, c-format
+msgid "%s subprocess I/O error"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:37
+#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83
+#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:548 libgettextpo/gettext-po.c:1326
+#, c-format
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "mlu sai otsa"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192
+#, c-format
+msgid "creation of threads failed"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381
+#: src/msgexec.c:405
+#, c-format
+msgid "write to %s subprocess failed"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:424
+#, c-format
+msgid "read from %s subprocess failed"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298
+#, c-format
+msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:336
+#, c-format
+msgid "communication with %s subprocess failed"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:456
+#, c-format
+msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnulib-lib/quotearg.c:312
+msgid "`"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/set-acl.c:46
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:142 gnulib-lib/spawn-pipe.c:145
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:266 gnulib-lib/spawn-pipe.c:269
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create pipe"
+msgstr "ei suuda luua vljundfaili \"%s\""
+
+#: gnulib-lib/w32spawn.h:43
+#, c-format
+msgid "_open_osfhandle failed"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/w32spawn.h:84
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
+msgstr "ei suuda luua vljundfaili \"%s\""
+
+#: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255
+#: gnulib-lib/wait-process.c:317
+#, c-format
+msgid "%s subprocess"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/wait-process.c:274 gnulib-lib/wait-process.c:346
+#, c-format
+msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
+msgstr ""
+
+#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122
+#: src/read-mo.c:258 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1974
+#: src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:1997
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for reading"
+msgstr "viga faili \"%s\" avamisel (lugemiseks)"
+
+#: src/format.c:151
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348
+#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228
+#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350
+#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr "vormingukirjeldused argumendi %lu jaoks ei ole sarnased"
+
+#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359
+#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235
+#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361
+#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144
+#, fuzzy, c-format
+msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
+msgstr "vormingukirjeldused argumendi %lu jaoks ei ole sarnased"
+
+#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146
+#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658
+#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227
+#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428
+#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527
+#: src/format-tcl.c:421
+#, fuzzy, c-format
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
+msgstr "vormingukirjeldused argumendi %lu jaoks ei ole sarnased"
+
+#: src/format-boost.c:449
+#, c-format
+msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
+msgstr ""
+
+#: src/format-c.c:36
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
+"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
+msgstr ""
+
+#: src/format-c.c:39
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289
+#, c-format
+msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
+msgstr ""
+
+#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363
+#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515
+#: src/format-qt-plural.c:110
+#, fuzzy, c-format
+msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
+msgstr "vormingukirjeldused `msgid' ja `msgstr' kirjetel ei ole sarnased"
+
+#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
+msgstr ""
+
+#: src/format-csharp.c:109
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
+msgstr ""
+
+#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191
+msgid ""
+"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-csharp.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-csharp.c:140
+#, c-format
+msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346
+msgid ""
+"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
+"'{'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-csharp.c:162
+#, c-format
+msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
+msgstr ""
+
+#: src/format-gcc-internal.c:255
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
+msgstr ""
+
+#: src/format-gcc-internal.c:292
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-gcc-internal.c:334
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number for the precision must be "
+"equal to %u."
+msgstr ""
+
+#: src/format-gcc-internal.c:398
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before "
+"'%c'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-gcc-internal.c:406
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
+msgstr ""
+
+#: src/format-gcc-internal.c:463
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-gcc-internal.c:677
+#, c-format
+msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't"
+msgstr ""
+
+#: src/format-gcc-internal.c:680
+#, c-format
+msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m"
+msgstr ""
+
+#: src/format-gfc-internal.c:383
+#, c-format
+msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't"
+msgstr ""
+
+#: src/format-gfc-internal.c:386
+#, c-format
+msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C"
+msgstr ""
+
+#: src/format-invalid.h:22
+msgid "The string ends in the middle of a directive."
+msgstr ""
+
+#: src/format-invalid.h:25
+msgid ""
+"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
+"through unnumbered argument specifications."
+msgstr ""
+
+#: src/format-invalid.h:28
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
+msgstr ""
+
+#: src/format-invalid.h:30
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
+"integer."
+msgstr ""
+
+#: src/format-invalid.h:32
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
+"positive integer."
+msgstr ""
+
+#: src/format-invalid.h:36
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
+"specifier."
+msgstr ""
+
+#: src/format-invalid.h:37
+#, c-format
+msgid ""
+"The character that terminates the directive number %u is not a valid "
+"conversion specifier."
+msgstr ""
+
+#: src/format-invalid.h:40
+#, c-format
+msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
+msgstr ""
+
+#: src/format-java.c:240
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
+"style."
+msgstr ""
+
+#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
+msgstr ""
+
+#: src/format-java.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
+msgstr ""
+
+#: src/format-java.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
+"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: src/format-java.c:572
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
+msgstr ""
+
+#: src/format-java.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
+"by '<', '#' or '%s'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-java.c:745
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr "vormingukirjeldused argumendi %lu jaoks ei ole sarnased"
+
+#: src/format-java.c:756
+#, fuzzy, c-format
+msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
+msgstr "vormingukirjeldused argumendi %lu jaoks ei ole sarnased"
+
+#: src/format-java.c:776
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
+msgstr "vormingukirjeldused argumendi %lu jaoks ei ole sarnased"
+
+#: src/format-lisp.c:2339 src/format-lisp.c:2351 src/format-scheme.c:2365
+#: src/format-scheme.c:2377
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
+"type '%s' is expected."
+msgstr ""
+
+#: src/format-lisp.c:2374 src/format-scheme.c:2400
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
+"%u parameter."
+msgid_plural ""
+"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
+"%u parameters."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/format-lisp.c:2498 src/format-scheme.c:2501
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
+msgstr ""
+
+#: src/format-lisp.c:2738 src/format-scheme.c:2756
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
+msgstr ""
+
+#: src/format-lisp.c:2807
+msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
+msgstr ""
+
+#: src/format-lisp.c:2845 src/format-lisp.c:3110 src/format-lisp.c:3227
+#: src/format-lisp.c:3287 src/format-lisp.c:3399 src/format-scheme.c:2842
+#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322
+#, c-format
+msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-lisp.c:2865 src/format-scheme.c:2862
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
+msgstr ""
+
+#: src/format-lisp.c:2978 src/format-scheme.c:2975
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
+"by '~;'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-lisp.c:3328 src/format-scheme.c:3265
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
+msgstr ""
+
+#: src/format-lisp.c:3434 src/format-scheme.c:3357
+msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
+msgstr ""
+
+#: src/format-lisp.c:3476 src/format-scheme.c:3399
+#, fuzzy, c-format
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
+msgstr "vormingukirjeldused `msgid' ja `msgstr' kirjetel ei ole sarnased"
+
+#: src/format-lisp.c:3492 src/format-scheme.c:3415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
+msgstr "vormingukirjeldused argumendi %lu jaoks ei ole sarnased"
+
+#: src/format-perl.c:433
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
+"conversion specifier '%c'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471
+#: src/format-python-brace.c:434 src/format-python-brace.c:447
+#: src/format-sh.c:308
+#, fuzzy, c-format
+msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
+msgstr "vormingukirjeldused argumendi %lu jaoks ei ole sarnased"
+
+#: src/format-python.c:115
+msgid ""
+"The string refers to arguments both through argument names and through "
+"unnamed argument specifications."
+msgstr ""
+
+#: src/format-python.c:354
+#, c-format
+msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
+msgstr ""
+
+#: src/format-python.c:430
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
+msgstr "vormingukirjeldused `msgid' ja `msgstr' kirjetel ei ole sarnased"
+
+#: src/format-python.c:437
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
+msgstr "vormingukirjeldused `msgid' ja `msgstr' kirjetel ei ole sarnased"
+
+#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr "vormingukirjeldused argumendi %lu jaoks ei ole sarnased"
+
+#: src/format-python.c:494
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
+msgstr "vormingukirjeldused argumendi %lu jaoks ei ole sarnased"
+
+#: src/format-python-brace.c:137
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name."
+msgstr ""
+
+#: src/format-python-brace.c:150
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument."
+msgstr ""
+
+#: src/format-python-brace.c:165
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument."
+msgstr ""
+
+#: src/format-python-brace.c:185
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier."
+msgstr ""
+
+#: src/format-python-brace.c:270
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
+msgstr ""
+
+#: src/format-qt.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or "
+"a double-digit argument number"
+msgstr ""
+
+#: src/format-sh.c:79
+msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
+msgstr ""
+
+#: src/format-sh.c:81
+msgid ""
+"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
+"syntax is unsupported here due to security reasons."
+msgstr ""
+
+#: src/format-sh.c:83
+msgid ""
+"The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
+"shell functions."
+msgstr ""
+
+#: src/format-sh.c:85
+msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
+msgstr ""
+
+#: src/format-ycp.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
+"9."
+msgstr ""
+
+#: src/format-ycp.c:91
+#, c-format
+msgid ""
+"The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
+"1 and 9."
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:355 src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:172
+#: src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:244 src/msgen.c:241 src/msgexec.c:180
+#: src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:416 src/msggrep.c:419 src/msginit.c:269
+#: src/msgmerge.c:356 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:264
+#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:615
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:178
+#: src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:250 src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186
+#: src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:422 src/msggrep.c:425 src/msginit.c:275
+#: src/msgmerge.c:362 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:270 src/urlget.c:149
+#: src/xgettext.c:621
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Selle programmi on kirjutanud %s.\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:250
+#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:425
+#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:270 src/recode-sr-latin.c:121
+#: src/urlget.c:149
+msgid "Bruno Haible"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:196 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:130
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "liiga palju argumente"
+
+#: src/hostname.c:209 src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:209
+#: src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:303 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:253
+#: src/msgfilter.c:403 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:359
+#: src/msgmerge.c:494 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:322
+#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:851
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Tiendava info saamiseks proovi `%s --help'.\n"
+
+#: src/hostname.c:213 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:148
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:217
+#, c-format
+msgid "Print the machine's hostname.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:220
+#, c-format
+msgid "Output format:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:222
+#, c-format
+msgid " -s, --short short host name\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:224
+#, c-format
+msgid ""
+" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified "
+"domain\n"
+" name, and aliases\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:227
+#, c-format
+msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:258
+#: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:385 src/msgen.c:381 src/msgexec.c:295
+#: src/msgfilter.c:495 src/msgfmt.c:916 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:421
+#: src/msgmerge.c:619 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:417
+#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1023
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Informative output:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:260
+#: src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:387 src/msgen.c:383 src/msgexec.c:297
+#: src/msgfilter.c:497 src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:423
+#: src/msgmerge.c:621 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:419
+#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1025
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -h, --help display this help and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:538 src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:262
+#: src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:389 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:299
+#: src/msgfilter.c:499 src/msgfmt.c:920 src/msggrep.c:632 src/msginit.c:425
+#: src/msgmerge.c:623 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:421
+#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1027
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -V, --version output version information and exit\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:545 src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269
+#: src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:396 src/msgen.c:392 src/msgexec.c:306
+#: src/msgfilter.c:506 src/msgfmt.c:931 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:432
+#: src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:428
+#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1034
+#, fuzzy
+msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+msgstr "Vigadest teata aadressile <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
+
+#: src/hostname.c:257 src/hostname.c:263 src/hostname.c:270
+#, c-format
+msgid "could not get host name"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:265 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194
+#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:285
+#, fuzzy, c-format
+msgid "at most one input file allowed"
+msgstr "vaja lheb tpselt kahte sisendfaili"
+
+#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:271
+#: src/msgen.c:269 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:470 src/msgfmt.c:478
+#: src/msgfmt.c:493 src/msgfmt.c:515 src/msggrep.c:446 src/msgmerge.c:387
+#: src/msgmerge.c:392 src/msgmerge.c:397 src/msgmerge.c:418 src/msgunfmt.c:299
+#: src/msguniq.c:291 src/xgettext.c:631 src/xgettext.c:638 src/xgettext.c:641
+#: src/xgettext.c:644
+#, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "%s ja %s on vastastikku vlistavad"
+
+#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:307 src/msggrep.c:516 src/msguniq.c:326
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:426
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
+"and manipulates the attributes.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375
+#: src/msgconv.c:315 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:415
+#: src/msggrep.c:526 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:435
+#: src/msguniq.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:378
+#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:418
+#: src/msgfmt.c:788 src/msggrep.c:529 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:518
+#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:869
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Input file location:\n"
+msgstr "sisendfail on mramata"
+
+#: src/msgattrib.c:435 src/msgconv.c:320 src/msggrep.c:531 src/msguniq.c:347
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE input PO file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:384
+#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422
+#: src/msgfmt.c:792 src/msggrep.c:533 src/msgmerge.c:524 src/msguniq.c:349
+#: src/xgettext.c:875
+#, c-format
+msgid ""
+" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:439 src/msgconv.c:324 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:424
+#: src/msggrep.c:535 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:351
+#, c-format
+msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:327
+#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:427 src/msgfmt.c:814 src/msggrep.c:538
+#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:354
+#: src/xgettext.c:880
+#, c-format
+msgid "Output file location:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:329
+#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:429 src/msgfmt.c:816 src/msgfmt.c:865
+#: src/msggrep.c:540 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356
+#, c-format
+msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:331
+#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:431 src/msggrep.c:542 src/msgmerge.c:540
+#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:358
+#, c-format
+msgid ""
+"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
+"or if it is -.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:362
+#, c-format
+msgid "Message selection:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:452
+#, c-format
+msgid ""
+" --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:454
+#, c-format
+msgid ""
+" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:456
+#, c-format
+msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:458
+#, c-format
+msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:460
+#, c-format
+msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:462
+#, c-format
+msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:465
+#, c-format
+msgid "Attribute manipulation:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:467
+#, c-format
+msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:469
+#, c-format
+msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:471
+#, c-format
+msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:473
+#, c-format
+msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
+" of translated messages.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:478
+#, c-format
+msgid ""
+" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all "
+"messages\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:480
+#, c-format
+msgid ""
+" --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:482
+#, c-format
+msgid ""
+" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:484
+#, c-format
+msgid ""
+" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:486
+#, c-format
+msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:409
+#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:450
+#: src/msgfmt.c:878 src/msggrep.c:585 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:573
+#: src/msguniq.c:369
+#, c-format
+msgid "Input file syntax:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:290
+#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:587 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:371
+#, c-format
+msgid ""
+" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:495 src/msgconv.c:346 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:292
+#: src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:373
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
+"syntax\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:349
+#: src/msgen.c:343 src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:906 src/msggrep.c:592
+#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:376
+#: src/xgettext.c:969
+#, c-format
+msgid "Output details:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:351
+#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:405
+#: src/msgmerge.c:585 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:971
+#, c-format
+msgid ""
+" --color use colors and other text attributes always\n"
+" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n"
+" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or "
+"'html'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:355
+#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:409
+#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:975
+#, c-format
+msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:357
+#: src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:389
+#: src/xgettext.c:977
+#, c-format
+msgid ""
+" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:359
+#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:467 src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:507
+#: src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:979
+#, c-format
+msgid ""
+" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:361
+#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:604 src/msgmerge.c:595
+#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:981
+#, c-format
+msgid " --force-po write PO file even if empty\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:395
+#: src/xgettext.c:983
+#, c-format
+msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:397
+#: src/xgettext.c:985
+#, c-format
+msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:399
+#: src/xgettext.c:987
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:401
+#: src/xgettext.c:989
+#, c-format
+msgid ""
+" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:371
+#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:411
+#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403
+#, c-format
+msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:373
+#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413
+#: src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:993
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:375
+#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:618 src/msginit.c:415
+#: src/msgmerge.c:609 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:995
+#, c-format
+msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:377
+#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:620 src/msginit.c:417
+#: src/msgmerge.c:611 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:409 src/xgettext.c:997
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
+" the output page width, into several lines\n"
+msgstr ""
+"Kasutamine: %s [VTI] [FAIL]...\n"
+"Argumendid, mis on kohustuslikud pikkadele vtmetele, on kohustuslikud ka\n"
+"lhikesetele.\n"
+" -e, --no-escape keelab C erimrkide kasutamise tulemuses "
+"(vaikimisi)\n"
+" -E, --escape mrab C erimrkide kasutamise tulemuses\n"
+" --force-po kirjutab PO faili ka siis, kui see on thi\n"
+" -h, --help vljastab kesoleva abiinfo ja lpetab\n"
+" programmi t\n"
+" -i, --indent joondab tulemuse\n"
+" -o, --output-file=FAIL kirjutab tulemuse standardvljundi asemel FAIL'i\n"
+" --strict kasutab tulemuses 'ranget' uniforum stiili\n"
+" -V, --version vljastab versiooniinfo ja lpetab programmi t\n"
+" -w, --width=NUMBER mrab vljastatava leheklje laiuse\n"
+
+#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380
+#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:490 src/msgmerge.c:614 src/msgunfmt.c:524
+#: src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1000
+#, c-format
+msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:531 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:382
+#: src/msgen.c:378 src/msgfilter.c:492 src/msgmerge.c:616 src/msguniq.c:414
+#: src/xgettext.c:1002
+#, c-format
+msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327
+#, c-format
+msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
+msgstr "lubamatu valikukriteeriumi kirjeldus (%d < n < %d)"
+
+#: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:855
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:372
+#, fuzzy, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
+"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
+"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
+"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n"
+"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n"
+"to define them.\n"
+msgstr ""
+" -V, --version vljastab versiooniinfo ja lpetab programmi t\n"
+" -w, --width=NUMBER mrab vljastatava leheklje laiuse\n"
+" -<, --less-than=NUMBER trkib stringid, mida esineb vhem kui NUMBER\n"
+" korda (vaikimisi piiramatult)\n"
+" ->, --more-than=NUMBER trkib stringid, mida esineb rohkem kui NUMBER\n"
+" korda (vaikimisi 1)\n"
+"\n"
+"Leiab stringid, mis esinevad kahes (vi enamas) kirjeldatud PO failis.\n"
+"Kasutades --more-than vtit, on vimalik saavutada ainult enimkattuvate\n"
+"stringide vljastamine. Vtmega --less-than mratakse vhemkattuvate\n"
+"stringide vljastamine (--less-than=2 vljastab ainult unikaalsed stringid).\n"
+"Tlked, kommentaarid ja stringi pritolu kirjeldavad kommentaarid (extract\n"
+"comments) jetakse alles ainult esimesena kirjeldatud PO failist.\n"
+"Positsioonikirjeldused vetakse ja silitatakse kikidest PO failidest.\n"
+
+#: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:871
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE ... input files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:873
+#, c-format
+msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:325 src/msgfmt.c:794
+#: src/xgettext.c:877
+#, c-format
+msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399
+#, c-format
+msgid ""
+" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
+" definitions, defaults to infinite if not set\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:411
+#, c-format
+msgid ""
+" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+" definitions, defaults to 0 if not set\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
+" that only unique messages be printed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:880
+#: src/msgmerge.c:575
+#, c-format
+msgid ""
+" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:882
+#: src/msgmerge.c:577
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
+" syntax\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:337 src/msguniq.c:378
+#, c-format
+msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+" --use-first use first available translation for each\n"
+" message, don't merge several translations\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:345 src/msgmerge.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:362
+msgid "Peter Miller"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:373
+#, c-format
+msgid "no input files given"
+msgstr "sisendfailid on mramata"
+
+#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:378
+#, c-format
+msgid "exactly 2 input files required"
+msgstr "vaja lheb tpselt kahte sisendfaili"
+
+#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:498
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:218
+#, fuzzy, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
+"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n"
+"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
+"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n"
+"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n"
+"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
+msgstr ""
+"Kasutamine: %s [VTI] def.po ref.po\n"
+"Argumendid, mis on kohustuslikud pikkadele vtmetele, on kohustuslikud ka\n"
+"lhikesetele.\n"
+" -D, --directory=KATALOOG lisab kataloogi sisendfailide otsinguteede\n"
+" nimekirja\n"
+" -h, --help vljastab kesoleva abiinfo ja lpetab programmi\n"
+" t\n"
+" -V, --version vljastab versiooniinfo ja lpetab programmi t\n"
+"\n"
+"Vrdleb kahte Uniforum stiilis .po faili ja kontrollib, kas mlemad failid\n"
+"sisaldavad samu msgid stringe. Fail def.po on olemasolev PO fail ehk vanade\n"
+"tlgete fail. Fail ref.po on viimati loodud PO fail (genereeritud programmi\n"
+"xgettext abil). See on kasulik juhul, kui kontrollitakse, kas programmi kik\n"
+"teated on tlgitud. Kui tpseid vasteid ei suudeta leida, kasutatakse parema\n"
+"diagnoosi huvides mratlust 'kahtlane'.\n"
+
+#: src/msgcmp.c:232
+#, c-format
+msgid " def.po translations\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:234
+#, c-format
+msgid " ref.pot references to the sources\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:564
+#, c-format
+msgid "Operation modifiers:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:566
+#, c-format
+msgid ""
+" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def."
+"po\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:568
+#, c-format
+msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:245
+#, c-format
+msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:247
+#, c-format
+msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:324
+#, fuzzy, c-format
+msgid "this message is untranslated"
+msgstr "hoiatus: see teade on kasutamata"
+
+#: src/msgcmp.c:330
+#, c-format
+msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1518
+#, c-format
+msgid "this message is used but not defined..."
+msgstr "see teade on kasutusel, kuid kirjeldamata..."
+
+#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1521
+#, c-format
+msgid "...but this definition is similar"
+msgstr "...kuid see kirjeldus on sarnane"
+
+#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1549
+#, c-format
+msgid "this message is used but not defined in %s"
+msgstr "see teade on kasutusel, kuid %s poolt kirjeldamata"
+
+#: src/msgcmp.c:546
+#, c-format
+msgid "warning: this message is not used"
+msgstr "hoiatus: see teade on kasutamata"
+
+#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:652 src/msgfmt.c:1443
+#, c-format
+msgid "found %d fatal error"
+msgid_plural "found %d fatal errors"
+msgstr[0] "leitud %d tsine viga"
+msgstr[1] "leitud %d tsist viga"
+
+#: src/msgcomm.c:316
+#, c-format
+msgid "at least two files must be specified"
+msgstr "vhemalt kaks faili peab olema ette antud"
+
+#: src/msgcomm.c:364
+#, fuzzy, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
+"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
+"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n"
+"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n"
+"cumulated.\n"
+msgstr ""
+" -V, --version vljastab versiooniinfo ja lpetab programmi t\n"
+" -w, --width=NUMBER mrab vljastatava leheklje laiuse\n"
+" -<, --less-than=NUMBER trkib stringid, mida esineb vhem kui NUMBER\n"
+" korda (vaikimisi piiramatult)\n"
+" ->, --more-than=NUMBER trkib stringid, mida esineb rohkem kui NUMBER\n"
+" korda (vaikimisi 1)\n"
+"\n"
+"Leiab stringid, mis esinevad kahes (vi enamas) kirjeldatud PO failis.\n"
+"Kasutades --more-than vtit, on vimalik saavutada ainult enimkattuvate\n"
+"stringide vljastamine. Vtmega --less-than mratakse vhemkattuvate\n"
+"stringide vljastamine (--less-than=2 vljastab ainult unikaalsed stringid).\n"
+"Tlked, kommentaarid ja stringi pritolu kirjeldavad kommentaarid (extract\n"
+"comments) jetakse alles ainult esimesena kirjeldatud PO failist.\n"
+"Positsioonikirjeldused vetakse ja silitatakse kikidest PO failidest.\n"
+
+#: src/msgcomm.c:402
+#, c-format
+msgid ""
+" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+" definitions, defaults to 1 if not set\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1004
+#, c-format
+msgid ""
+" --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgconv.c:311
+#, c-format
+msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgconv.c:335
+#, c-format
+msgid "Conversion target:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgconv.c:339
+#, c-format
+msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgmerge.c:597
+#, c-format
+msgid " -i, --indent indented output style\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:608
+#: src/msgmerge.c:599
+#, c-format
+msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:610
+#: src/msgmerge.c:601
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgconv.c:369 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:612
+#: src/msgmerge.c:603
+#, c-format
+msgid " --strict strict Uniforum output style\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgen.c:258 src/msgfmt.c:433 src/xgettext.c:661
+#, c-format
+msgid "no input file given"
+msgstr "sisendfail on mramata"
+
+#: src/msgen.c:263
+#, fuzzy, c-format
+msgid "exactly one input file required"
+msgstr "vaja lheb tpselt kahte sisendfaili"
+
+#: src/msgen.c:304
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgen.c:309
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n"
+"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
+"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
+"identical to the msgid.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgen.c:321
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgexec.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing command name"
+msgstr "argumendid on puudu"
+
+#: src/msgexec.c:257
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgexec.c:262
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
+"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
+"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n"
+"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n"
+"across all invocations.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgexec.c:271
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
+"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:420
+#, c-format
+msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgexec.c:345
+#, c-format
+msgid "write to stdout failed"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:298
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing filter name"
+msgstr "argumendid on puudu"
+
+#: src/msgfilter.c:318
+#, fuzzy, c-format
+msgid "at least one sed script must be specified"
+msgstr "vhemalt kaks faili peab olema ette antud"
+
+#: src/msgfilter.c:407
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:411
+#, c-format
+msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:435
+#, c-format
+msgid ""
+"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
+"and writes a modified translation to standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:440
+#, c-format
+msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:442
+#, c-format
+msgid ""
+" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:444
+#, c-format
+msgid ""
+" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the "
+"commands\n"
+" to be executed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:447
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:600
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:471 src/msggrep.c:606
+#, c-format
+msgid " --indent indented output style\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:345
+#, c-format
+msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:392
+#, c-format
+msgid "invalid endianness: %s"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/msgfmt.c:422 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:621
+msgid "Ulrich Drepper"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:439
+#, c-format
+msgid "no input file should be given if %s and %s are specified"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:506 src/msgfmt.c:528 src/msgunfmt.c:330
+#: src/msgunfmt.c:353
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:499 src/msgfmt.c:521 src/msgfmt.c:556 src/msgunfmt.c:323
+#: src/msgunfmt.c:346
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:538
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"--template template\" specification"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:545
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-o file\" specification"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:551
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s"
+msgstr "%s ja %s on vastastikku vlistavad"
+
+#: src/msgfmt.c:565 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s or %s"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:577
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument
+#. is a file name or a comma separated list of file names.
+#: src/msgfmt.c:740
+#, c-format
+msgid "%s: "
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:744
+#, c-format
+msgid "%d translated message"
+msgid_plural "%d translated messages"
+msgstr[0] "%d tlgitud teade"
+msgstr[1] "%d tlgitud teadet"
+
+#: src/msgfmt.c:749
+#, c-format
+msgid ", %d fuzzy translation"
+msgid_plural ", %d fuzzy translations"
+msgstr[0] ", %d kahtlane tlge"
+msgstr[1] ", %d kahtlast tlget"
+
+#: src/msgfmt.c:754
+#, c-format
+msgid ", %d untranslated message"
+msgid_plural ", %d untranslated messages"
+msgstr[0] ", %d tlkimata teade"
+msgstr[1] ", %d tlkimata teadet"
+
+#: src/msgfmt.c:774
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:778
+#, c-format
+msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:783 src/xgettext.c:864
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"Similarly for optional arguments.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:790
+#, c-format
+msgid " filename.po ... input files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:797 src/msgmerge.c:530 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:913
+#, c-format
+msgid "Operation mode:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:799
+#, c-format
+msgid ""
+" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle "
+"class\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:801
+#, c-format
+msgid ""
+" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
+"higher)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:803
+#, c-format
+msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:805
+#, c-format
+msgid ""
+" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources "
+"file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:807
+#, c-format
+msgid ""
+" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:809
+#, c-format
+msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:811
+#, c-format
+msgid ""
+" --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:818
+#, c-format
+msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:820 src/xgettext.c:888
+#, c-format
+msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:823
+#, c-format
+msgid "Output file location in Java mode:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:825 src/msgfmt.c:841 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469
+#, c-format
+msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:827 src/msgfmt.c:843 src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:863
+#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481
+#, c-format
+msgid ""
+" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
+"language_COUNTRY\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:829
+#, c-format
+msgid ""
+" --source produce a .java file, instead of a .class "
+"file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:831
+#, c-format
+msgid ""
+" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:833
+#, c-format
+msgid ""
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
+"name,\n"
+"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n"
+"written under the specified directory.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:839
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Output file location in C# mode:\n"
+msgstr "sisendfail on mramata"
+
+#: src/msgfmt.c:845 src/msgunfmt.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll "
+"files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:847
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n"
+"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:851
+#, c-format
+msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:855 src/msgunfmt.c:483
+#, c-format
+msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:857
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
+"specified directory.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:861
+#, c-format
+msgid "Desktop Entry mode options:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:867
+#, c-format
+msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:869
+#, c-format
+msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:871 src/xgettext.c:934
+#, c-format
+msgid ""
+" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n"
+" -k, --keyword do not to use default keywords\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:874
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, "
+"input\n"
+"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:886 src/xgettext.c:905
+#, c-format
+msgid "Input file interpretation:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:888
+#, c-format
+msgid ""
+" -c, --check perform all the checks implied by\n"
+" --check-format, --check-header, --check-"
+"domain\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:891
+#, c-format
+msgid " --check-format check language dependent format strings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:893
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-header verify presence and contents of the header "
+"entry\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:895
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
+" and the --output-file option\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:898
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
+"msgfmt\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:900
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators "
+"for\n"
+" menu items\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:903
+#, c-format
+msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:908
+#, c-format
+msgid ""
+" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:910
+#, c-format
+msgid ""
+" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte "
+"order\n"
+" (big or little, default depends on "
+"platform)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:913
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-hash binary file will not include the hash table\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:922
+#, c-format
+msgid " --statistics print statistics about translations\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:924 src/msgmerge.c:625 src/msgunfmt.c:533
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:1037
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
+msgstr ""
+"%s: hoiatus: PO faili pis puudub, on kahtlane vi vigane\n"
+"%*s hoiatus: charset conversion will not work"
+
+#: src/msgfmt.c:1040
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: charset conversion will not work\n"
+msgstr ""
+"Kooditabel on pises kirjeldamata.\n"
+"Tlgete teisendamine kasutaja kooditabelisse ei toimi.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1050
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
+msgstr ""
+"%s: hoiatus: PO faili pis puudub, on kahtlane vi vigane\n"
+"%*s hoiatus: charset conversion will not work"
+
+#: src/msgfmt.c:1052
+#, c-format
+msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:1076
+#, c-format
+msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
+msgstr "domeeni nimi \"%s\" ei ole kasutatav failinimena"
+
+#: src/msgfmt.c:1081
+#, c-format
+msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
+msgstr "domeeni nimi \"%s\" ei ole kasutatav failinimena: kasutan eesliidet"
+
+#: src/msgfmt.c:1095
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'domain %s' directive ignored"
+msgstr "ignoreerin `domain %s' direktiivi"
+
+#: src/msgfmt.c:1155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
+msgstr "ignoreerin thja `msgstr' kirjet"
+
+#: src/msgfmt.c:1156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
+msgstr "ignoreerin kahtlast `msgstr' kirjet"
+
+#: src/msgfmt.c:1205
+#, c-format
+msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
+msgstr "%s: hoiatus: lhtefail sisaldab kahtlast tlget"
+
+#: src/msgfmt.c:1323
+#, c-format
+msgid "%s does not exist"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:1334
+#, c-format
+msgid "%s exists but cannot read"
+msgstr ""
+
+#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:87
+#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139
+#: src/x-c.c:486 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:565
+#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:171 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212
+#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395
+#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171
+#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176
+#: src/x-ycp.c:91
+#, c-format
+msgid "error while reading \"%s\""
+msgstr "viga \"%s\" lugemisel"
+
+#: src/msggrep.c:501
+#, c-format
+msgid ""
+"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
+"specified"
+msgstr ""
+
+#: src/msggrep.c:521
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
+"or belong to some given source files.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msggrep.c:547
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Message selection:\n"
+" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
+" [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n"
+" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n"
+"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
+"or if it comes from one of the specified domains,\n"
+"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n"
+"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
+"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
+"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n"
+"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n"
+"\n"
+"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
+"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
+"\n"
+"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n"
+"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n"
+" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
+"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
+"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
+"\n"
+" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n"
+" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n"
+" -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n"
+" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n"
+" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n"
+" -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n"
+" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n"
+" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n"
+" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
+" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n"
+" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
+" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
+" -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n"
+" selection criterion\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msggrep.c:602
+#, c-format
+msgid ""
+" --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msggrep.c:623
+#, c-format
+msgid " --sort-output generate sorted output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msggrep.c:625
+#, c-format
+msgid " --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:298
+msgid ""
+"You are in a language indifferent environment. Please set\n"
+"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
+"file. This is necessary so you can test your translations.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:322
+#, c-format
+msgid ""
+"Output file %s already exists.\n"
+"Please specify the locale through the --locale option or\n"
+"the output .po file through the --output-file option.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:348
+#, c-format
+msgid "Created %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:368
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
+"user's environment.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:378
+#, c-format
+msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+"If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
+"file.\n"
+"If it is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:386
+#, c-format
+msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:388
+#, c-format
+msgid ""
+"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
+"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:401
+#, c-format
+msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:469
+msgid ""
+"Found more than one .pot file.\n"
+"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482
+#, c-format
+msgid "error reading current directory"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:490
+msgid ""
+"Found no .pot file in the current directory.\n"
+"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:994 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1249
+#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84
+#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:1119
+msgid ""
+"The new message catalog should contain your email address, so that users "
+"can\n"
+"give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
+"contact\n"
+"you in case of unexpected technical problems.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
+#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
+#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
+#: src/msginit.c:1535
+#, c-format
+msgid "English translations for %s package"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247
+#, c-format
+msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259
+#, c-format
+msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-cat.c:203
+#, c-format
+msgid ""
+"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-cat.c:207
+#, c-format
+msgid ""
+"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
+"charset specification"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375
+#, c-format
+msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92
+#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147
+#: src/xgettext.c:544 src/xgettext.c:3426
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "%s: hoiatus: "
+
+#: src/msgl-cat.c:443
+#, c-format
+msgid ""
+"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
+"Converting the output to UTF-8.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-cat.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
+"others.\n"
+"Converting the output to UTF-8.\n"
+"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-cat.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
+"changes some msgids or msgctxts.\n"
+"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n"
+"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-charset.c:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale charset \"%s\" is different from\n"
+"input file charset \"%s\".\n"
+"Output of '%s' might be incorrect.\n"
+"Possible workarounds are:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-charset.c:100
+#, c-format
+msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-charset.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+" then apply '%s',\n"
+" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-charset.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
+" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+" then apply '%s',\n"
+" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-charset.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
+"Output of '%s' might be incorrect.\n"
+"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:130
+msgid "plural expression can produce negative values"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:141
+#, c-format
+msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:187
+msgid "plural expression can produce division by zero"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:192
+msgid "plural expression can produce integer overflow"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:197
+msgid ""
+"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
+"zero"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:266
+#, c-format
+msgid "Try using the following, valid for %s:"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382
+msgid "message catalog has plural form translations"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:360
+msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:384
+msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:420
+#, fuzzy
+msgid "invalid nplurals value"
+msgstr "vigane juhtjada"
+
+#: src/msgl-check.c:442
+#, fuzzy
+msgid "invalid plural expression"
+msgstr "vigane juhtjada"
+
+#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488
+#, fuzzy, c-format
+msgid "nplurals = %lu"
+msgstr "vigane juhtjada"
+
+#: src/msgl-check.c:474
+#, fuzzy, c-format
+msgid "but some messages have only one plural form"
+msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
+msgstr[0] "see teade on kasutusel, kuid %s poolt kirjeldamata"
+msgstr[1] "see teade on kasutusel, kuid %s poolt kirjeldamata"
+
+#: src/msgl-check.c:490
+#, fuzzy, c-format
+msgid "but some messages have one plural form"
+msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
+msgstr[0] "see teade on kasutusel, kuid %s poolt kirjeldamata"
+msgstr[1] "see teade on kasutusel, kuid %s poolt kirjeldamata"
+
+#: src/msgl-check.c:514
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
+"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:611
+#, fuzzy
+msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "`msgid' ja `msgst_plural' kirjed ei alga sarnaselt mrgiga '\\n'"
+
+#: src/msgl-check.c:619
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "`msgid' ja `msgstr[%u]' kirjed ei alga sarnaselt mrgiga '\\n'"
+
+#: src/msgl-check.c:634
+#, fuzzy
+msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "`msgid' ja `msgstr' kirjed ei alga sarnaselt mrgiga '\\n'"
+
+#: src/msgl-check.c:652
+#, fuzzy
+msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "`msgid' ja `msgst_plural' kirjed ei lppe sarnaselt mrgiga '\\n'"
+
+#: src/msgl-check.c:660
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "`msgid' ja `msgstr[%u]' kirjed ei lppe sarnaselt mrgiga '\\n'"
+
+#: src/msgl-check.c:675
+#, fuzzy
+msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "`msgid' ja `msgstr' kirjed ei lppe sarnaselt mrgiga '\\n'"
+
+#: src/msgl-check.c:687
+msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:729
+#, c-format
+msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:740
+#, c-format
+msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:814
+#, fuzzy, c-format
+msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
+msgstr "mned pise kirjes olevad vljad sisaldavad ikka veel algseid vrtusi"
+
+#: src/msgl-check.c:831
+#, fuzzy, c-format
+msgid "header field '%s' missing in header\n"
+msgstr "pise kirjest on puudu vli `%s'"
+
+#: src/msgl-iconv.c:65
+#, c-format
+msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-iconv.c:69
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
+msgstr "viga faili \"%s\" avamisel (lugemiseks)"
+
+#: src/msgl-iconv.c:290
+msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293
+#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:720
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
+"not support this conversion."
+msgstr ""
+"Kooditabel \"%s\" ei ole toetatud. %s asendatakse,\n"
+"iconv() poolt ja iconv() ei toeta \"%s\".\n"
+
+#: src/msgl-iconv.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
+"msgids become equal."
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672
+#: src/xgettext.c:727
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
+"built without iconv()."
+msgstr ""
+"Kooditabel \"%s\" ei ole toetatud. %s asendatakse,\n"
+"iconv() poolt. See versioon tehakse ilma iconv() kasutamata.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:405 src/msgmerge.c:411
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:466
+msgid "backup type"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:503
+#, fuzzy, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
+"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
+"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
+"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n"
+"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
+"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
+"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
+"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n"
+"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kombineerib kaks Uniforum stiilis .po faili heks failiks. Fail def.po\n"
+"on olemasolev PO fail, mis sisaldab juba tlgitud stringe. Juhul, kui\n"
+"need stringid on olemas ka uues (ref.po) failis, kantakse need tulemusse\n"
+"le. Samuti kantakse le kommentaarid. le jetakse kandmata stringi\n"
+"pritolu kirjeldavad kommentaarid (extract comments) koos positsiooni-\n"
+"kirjeldusega. Fail ref.po on viimati genereeritud PO fail (tavaliselt\n"
+"xgettext programmi poolt). Kik selles failis olevad tlked ja\n"
+"kommentaarid kustutatakse, vlja arvatud stringi pritolu kirjeldavad\n"
+"kommentaarid ja positsioonikirjeldused. Kohad, kus ei suudeta stringide\n"
+"tpset vastet leida, mrgitakse kvaliteetsema tulemuse huvides kui\n"
+"kahtlased. Kui vljundfaili ei ole kirjeldatud, saadetakse tulemus\n"
+"standardvljunisse.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:520
+#, c-format
+msgid " def.po translations referring to old sources\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:522
+#, c-format
+msgid " ref.pot references to new sources\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:526
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n"
+" may be specified more than once\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:532
+#, c-format
+msgid ""
+" -U, --update update def.po,\n"
+" do nothing if def.po already up to date\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:544
+#, c-format
+msgid "Output file location in update mode:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:546
+#, c-format
+msgid "The result is written back to def.po.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:548
+#, c-format
+msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:550
+#, c-format
+msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:552
+#, c-format
+msgid ""
+"The version control method may be selected via the --backup option or "
+"through\n"
+"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
+" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
+" numbered, t make numbered backups\n"
+" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" simple, never always make simple backups\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:559
+#, c-format
+msgid ""
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the "
+"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
+"environment variable.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:570
+#, c-format
+msgid ""
+" --previous keep previous msgids of translated messages\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:627 src/urlget.c:192
+#, c-format
+msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:1622
+#, fuzzy, c-format
+msgid "this message should define plural forms"
+msgstr "see teade on kasutusel, kuid %s poolt kirjeldamata"
+
+#: src/msgmerge.c:1645
+#, fuzzy, c-format
+msgid "this message should not define plural forms"
+msgstr "see teade on kasutusel, kuid %s poolt kirjeldamata"
+
+#: src/msgmerge.c:2048
+#, c-format
+msgid ""
+"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
+"obsolete %ld.\n"
+msgstr ""
+"%sLoetud %ld vana + %ld viidet, hendatud %ld, kahtlaseid %ld, puuduvaid "
+"%ld, vananenuid %ld.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:2056 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395
+#: src/urlget.c:437
+#, c-format
+msgid " done.\n"
+msgstr " valmis.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
+msgstr "%s ja %s on vastastikku vlistavad"
+
+#: src/msgunfmt.c:427
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:431
+#, c-format
+msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:440
+#, c-format
+msgid ""
+" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle "
+"class\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:442
+#, c-format
+msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:444
+#, c-format
+msgid ""
+" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources "
+"file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:446
+#, c-format
+msgid ""
+" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:451
+#, c-format
+msgid " FILE ... input .mo files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:456
+#, c-format
+msgid "Input file location in Java mode:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:462
+#, c-format
+msgid ""
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
+"name,\n"
+"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:467
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Input file location in C# mode:\n"
+msgstr "sisendfail on mramata"
+
+#: src/msgunfmt.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n"
+"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:479
+#, c-format
+msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
+"specified directory.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:511
+#, c-format
+msgid " -i, --indent write indented output style\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:513
+#, c-format
+msgid " --strict write strict uniforum style\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msguniq.c:331
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
+"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n"
+"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n"
+"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n"
+"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n"
+"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
+"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n"
+"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msguniq.c:364
+#, c-format
+msgid " -d, --repeated print only duplicates\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msguniq.c:366
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unique print only unique messages, discard "
+"duplicates\n"
+msgstr ""
+
+#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102
+#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
+msgid "<stdin>"
+msgstr "<stdin>"
+
+#: src/po-charset.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
+"Message conversion to user's charset might not work.\n"
+msgstr ""
+"Kooditabel \"%s\" ei ole portaabel kodeerimise nimetus.\n"
+"Teadete tlkimine kasutaja kooditabeli jrgi vib mitte toimida.\n"
+
+#: src/po-charset.c:557
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
+"and iconv() does not support \"%s\".\n"
+msgstr ""
+"Kooditabel \"%s\" ei ole toetatud. %s asendatakse,\n"
+"iconv() poolt ja iconv() ei toeta \"%s\".\n"
+
+#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612
+msgid ""
+"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
+"would fix this problem.\n"
+msgstr ""
+"Arvatavasti saab see probleem lahendatud kui paigaldada ssteemi\n"
+"GNU libiconv tarkvara ja peale seda teha uus paigaldus tarkvarapakile\n"
+"GNU gettext\n"
+
+#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616
+msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
+msgstr "Jtkan siiski, vaatamate parsimisvigadele."
+
+#: src/po-charset.c:580
+msgid "Continuing anyway."
+msgstr "Jtkan siiski."
+
+#: src/po-charset.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
+"This version was built without iconv().\n"
+msgstr ""
+"Kooditabel \"%s\" ei ole toetatud. %s asendatakse,\n"
+"iconv() poolt. See versioon tehakse ilma iconv() kasutamata.\n"
+
+#: src/po-charset.c:644
+msgid ""
+"Charset missing in header.\n"
+"Message conversion to user's charset will not work.\n"
+msgstr ""
+"Kooditabel on pises kirjeldamata.\n"
+"Tlgete teisendamine kasutaja kooditabelisse ei toimi.\n"
+
+#: src/po-gram-gen.y:93
+#, c-format
+msgid "inconsistent use of #~"
+msgstr "vastuoluline #~ kasutamine"
+
+#: src/po-gram-gen.y:243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing 'msgstr[]' section"
+msgstr "puudub `msgstr[]' sektsioon"
+
+#: src/po-gram-gen.y:252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing 'msgid_plural' section"
+msgstr "puudub `msgid_plural' sektsioon"
+
+#: src/po-gram-gen.y:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing 'msgstr' section"
+msgstr "puudub `msgstr' sektsioon"
+
+#: src/po-gram-gen.y:399
+#, c-format
+msgid "first plural form has nonzero index"
+msgstr "esimene mitmuse vormi indeks erineb nullist"
+
+#: src/po-gram-gen.y:401
+#, c-format
+msgid "plural form has wrong index"
+msgstr "mitmuse vorm omab vale indeksit"
+
+#: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109
+#, c-format
+msgid "too many errors, aborting"
+msgstr "liiga palju vigu, katkestan t"
+
+#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:812 src/write-po.c:950
+#, c-format
+msgid "invalid multibyte sequence"
+msgstr "vigane multibait jada"
+
+#: src/po-lex.c:465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
+msgstr "vigane multibait jada"
+
+#: src/po-lex.c:475
+#, fuzzy, c-format
+msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
+msgstr "vigane multibait jada"
+
+#: src/po-lex.c:487
+msgid "iconv failure"
+msgstr ""
+
+#: src/po-lex.c:744
+#, c-format
+msgid "keyword \"%s\" unknown"
+msgstr "tundmatu vtmesna: \"%s\""
+
+#: src/po-lex.c:854
+#, c-format
+msgid "invalid control sequence"
+msgstr "vigane juhtjada"
+
+#: src/po-lex.c:981
+#, c-format
+msgid "end-of-file within string"
+msgstr "Ootamatu faili lpp (fail lppeb poole stringi pealt)"
+
+#: src/po-lex.c:987
+#, c-format
+msgid "end-of-line within string"
+msgstr "reavahetus asub stringi sees"
+
+#: src/po-lex.c:1008
+#, c-format
+msgid "context separator <EOT> within string"
+msgstr ""
+
+#: src/read-catalog.c:318 src/xgettext.c:1046
+#, c-format
+msgid "this file may not contain domain directives"
+msgstr "see fail ei tohi sisaldada domeeni direktiive"
+
+#: src/read-catalog.c:363
+msgid "duplicate message definition"
+msgstr "teade on kirjeldatud kaks korda"
+
+#: src/read-catalog.c:365
+#, fuzzy
+msgid "this is the location of the first definition"
+msgstr "...see on esimese kirjelduse asukoht"
+
+#: src/read-mo.c:107 src/read-mo.c:129 src/read-mo.c:177 src/read-mo.c:205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "file \"%s\" is truncated"
+msgstr "faili \"%s\" sai krbitud"
+
+#: src/read-mo.c:132
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
+msgstr "fail \"%s\" sisaldab stringi, mis ei lpe koodiga NUL"
+
+#: src/read-mo.c:169 src/read-mo.c:280
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
+msgstr "fail \"%s\" ei ole GNU .mo vormingus"
+
+#: src/read-mo.c:183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
+msgstr "fail \"%s\" sisaldab stringi, mis ei lpe koodiga NUL"
+
+#: src/read-properties.c:227
+#, fuzzy
+msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
+msgstr "%s:%d: lpetamata smbolkonstant"
+
+#: src/read-stringtable.c:802
+#, fuzzy
+msgid "warning: unterminated string"
+msgstr "%s:%d: hoiatus: lpetamata string"
+
+#: src/read-stringtable.c:810
+#, fuzzy
+msgid "warning: syntax error"
+msgstr "%s:%d: hoiatus: lpetamata string"
+
+#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893
+#, fuzzy
+msgid "warning: unterminated key/value pair"
+msgstr "%s:%d: hoiatus: lpetamata string"
+
+#: src/read-stringtable.c:939
+#, fuzzy
+msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
+msgstr "%s:%d: hoiatus: lpetamata string"
+
+#: src/read-stringtable.c:948
+#, fuzzy
+msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
+msgstr "%s:%d: hoiatus: lpetamata string"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:116
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Selle programmi on kirjutanud %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is
+#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
+#. "&Scaron;egan".
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/recode-sr-latin.c:120
+msgid "Danilo Segan"
+msgstr ""
+
+#: src/recode-sr-latin.c:153
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/recode-sr-latin.c:156
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n"
+"standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/recode-sr-latin.c:339
+#, c-format
+msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
+msgstr ""
+
+#: src/recode-sr-latin.c:367
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
+msgstr "viga faili \"%s\" avamisel (lugemiseks)"
+
+#: src/urlget.c:159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "expected two arguments"
+msgstr "liiga palju argumente"
+
+#: src/urlget.c:176
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
+msgstr ""
+
+#: src/urlget.c:181
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n"
+"the locally accessible FILE is used instead.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/urlget.c:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading \"%s\""
+msgstr "viga \"%s\" lugemisel"
+
+#: src/urlget.c:234
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error writing stdout"
+msgstr "viga faili \"%s\" kirjutamisel"
+
+#: src/urlget.c:238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error after reading \"%s\""
+msgstr "viga \"%s\" lugemisel"
+
+#: src/urlget.c:264
+#, c-format
+msgid "Retrieving %s..."
+msgstr ""
+
+#: src/urlget.c:308
+#, c-format
+msgid " timed out.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/urlget.c:445
+#, c-format
+msgid " failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/write-catalog.c:126
+msgid ""
+"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
+"specified output format. Try using PO file syntax instead."
+msgstr ""
+
+#: src/write-catalog.c:129
+msgid ""
+"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
+"specified output format."
+msgstr ""
+
+#: src/write-catalog.c:162
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations, but the output format "
+"does not support them."
+msgstr ""
+
+#: src/write-catalog.c:197
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
+"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
+"of a properties file."
+msgstr ""
+
+#: src/write-catalog.c:202
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
+"support them."
+msgstr ""
+
+#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275
+#, c-format
+msgid "cannot create output file \"%s\""
+msgstr "ei suuda luua vljundfaili \"%s\""
+
+#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283
+msgid "standard output"
+msgstr "standardvljund"
+
+#: src/write-csharp.c:703
+#, c-format
+msgid "failed to create directory \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/write-csharp.c:766
+#, c-format
+msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
+msgstr ""
+
+#: src/write-csharp.c:768
+#, c-format
+msgid "compilation of C# class failed"
+msgstr ""
+
+#: src/write-java.c:1091
+#, c-format
+msgid "not a valid Java class name: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/write-java.c:1210
+#, c-format
+msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
+msgstr ""
+
+#: src/write-java.c:1213
+#, c-format
+msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
+msgstr ""
+
+#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for writing"
+msgstr "viga faili \"%s\" avamisel (kirjutamiseks)"
+
+#: src/write-po.c:821
+#, fuzzy
+msgid "incomplete multibyte sequence"
+msgstr "vigane multibait jada"
+
+#: src/write-po.c:884
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
+msgstr "tlgitud teated peaksid mitte sisaldama `\\%c' erimrgijada"
+
+#: src/write-po.c:1335 src/write-po.c:1459
+#, c-format
+msgid ""
+"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
+"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
+"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/write-po.c:1347 src/write-po.c:1471
+#, c-format
+msgid ""
+"The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
+"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
+"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/write-qt.c:667
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+
+#: src/write-qt.c:693
+msgid ""
+"message catalog has msgctxt strings containing characters outside "
+"ISO-8859-1\n"
+"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
+"strings, not in the context strings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/write-qt.c:717
+msgid ""
+"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
+"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
+"strings, not in the untranslated strings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/write-resources.c:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error while writing to %s subprocess"
+msgstr "viga faili \"%s\" kirjutamisel"
+
+#: src/write-resources.c:131
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations\n"
+"but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
+msgstr ""
+
+#: src/write-resources.c:150
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+
+#: src/write-tcl.c:157
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations\n"
+"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
+msgstr ""
+
+#: src/write-tcl.c:176
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:795 src/x-python.c:931
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
+msgstr "%s:%d: hoiatus: lpetamata string"
+
+#: src/x-awk.c:592
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
+msgstr "%s:%d: hoiatus: lpetamata string"
+
+#: src/x-c.c:1052
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: invalid Unicode character"
+msgstr "%s:%d: lpetamata smbolkonstant"
+
+#: src/x-c.c:1344 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
+msgstr "%s:%d: lpetamata smbolkonstant"
+
+#: src/x-c.c:1390 src/x-c.c:1430 src/x-vala.c:729
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
+msgstr "%s:%d: hoiatus: lpetamata string"
+
+#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2106
+msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
+msgstr ""
+
+#: src/x-csharp.c:269
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-csharp.c:285
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-csharp.c:297
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-csharp.c:306
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374
+#, c-format
+msgid "%s:%d: iconv failure"
+msgstr ""
+
+#: src/x-csharp.c:338
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
+msgstr "%s:%d: lpetamata smbolkonstant"
+
+#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
+msgstr "%s:%d: hoiatus: lpetamata string"
+
+#: src/x-csharp.c:2018 src/x-java.c:1369
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
+msgstr ""
+
+#: src/x-csharp.c:2052 src/x-java.c:1403
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
+msgstr ""
+
+#: src/x-glade.c:295
+#, c-format
+msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element"
+msgstr ""
+
+#: src/x-glade.c:417
+#, c-format
+msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file"
+msgstr ""
+
+#: src/x-glade.c:572 src/x-glade.c:579
+#, c-format
+msgid "%s:%lu:%lu: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/x-glade.c:606
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
+"This version was built without expat.\n"
+msgstr ""
+"Kooditabel \"%s\" ei ole toetatud. %s asendatakse,\n"
+"iconv() poolt. See versioon tehakse ilma iconv() kasutamata.\n"
+
+#: src/x-java.c:494
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
+msgstr "%s:%d: hoiatus: lpetamata string"
+
+#: src/x-javascript.c:230
+msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-javascript.c:275
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-javascript.c:291
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-javascript.c:303
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-javascript.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-javascript.c:344
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-javascript.c:954
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early"
+msgstr "%s:%d: hoiatus: lpetamata string"
+
+#: src/x-javascript.c:1055
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed"
+msgstr "%s:%d: lpetamata smbolkonstant"
+
+#: src/x-javascript.c:1069
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup"
+msgstr "%s:%d: hoiatus: lpetamata string"
+
+#: src/x-perl.c:308
+#, c-format
+msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
+msgstr ""
+
+#: src/x-perl.c:1043
+#, c-format
+msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
+msgstr ""
+
+#: src/x-perl.c:1163
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr ""
+
+#: src/x-perl.c:1183
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr ""
+
+#: src/x-perl.c:1217
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
+msgstr "%s: vigane vti -- %c\n"
+
+#: src/x-perl.c:1230
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr ""
+
+#: src/x-perl.c:1247
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr ""
+
+#: src/x-python.c:278
+msgid ""
+"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
+"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-python.c:324
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-python.c:341
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-python.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-python.c:364
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-python.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
+"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-python.c:722
+#, c-format
+msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
+msgstr ""
+
+#: src/x-rst.c:108
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid string definition"
+msgstr ""
+
+#: src/x-rst.c:172
+#, c-format
+msgid "%s:%d: missing number after #"
+msgstr ""
+
+#: src/x-rst.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: invalid string expression"
+msgstr "%s:%d: hoiatus: lpetamata string"
+
+#: src/x-sh.c:1075
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
+"use eval_gettext instead"
+msgstr ""
+
+#: src/x-vala.c:414
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
+msgstr "%s:%d: hoiatus: lpetamata string"
+
+#: src/xgettext.c:545
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:648
+#, c-format
+msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
+msgstr ""
+"vtit `--join-existing' ei ole vimalik pruukida kui vljunit kirjutatakse "
+"standardvljundisse"
+
+#: src/xgettext.c:653
+#, c-format
+msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
+msgstr "xgettext ei tta ilma vajalike vtmesnadeta"
+
+#: src/xgettext.c:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
+msgstr "hoiatus: faili `%s' laiend `%s' on tundmatu; proovin C vormingut"
+
+#: src/xgettext.c:859
+#, c-format
+msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:882
+#, c-format
+msgid ""
+" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages."
+"po)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:884
+#, c-format
+msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:886
+#, c-format
+msgid ""
+" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:891
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Choice of input file language:\n"
+msgstr "sisendfail on mramata"
+
+#: src/xgettext.c:893
+#, c-format
+msgid ""
+" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
+"Lisp,\n"
+" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
+" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
+"PHP,\n"
+" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
+" JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:900
+#, c-format
+msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:902
+#, c-format
+msgid ""
+"By default the language is guessed depending on the input file name "
+"extension.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:907
+#, c-format
+msgid ""
+" --from-code=NAME encoding of input files\n"
+" (except for Python, Tcl, Glade)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:910
+#, c-format
+msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:915
+#, c-format
+msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:917
+#, c-format
+msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:919
+#, c-format
+msgid ""
+" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n"
+" preceding keyword lines in output file\n"
+" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword "
+"lines\n"
+" in output file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:925
+#, c-format
+msgid "Language specific options:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:927
+#, c-format
+msgid " -a, --extract-all extract all strings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:929
+#, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:937
+#, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:942
+#, c-format
+msgid ""
+" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the "
+"argument\n"
+" number ARG of keyword WORD\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:945
+#, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:950
+#, c-format
+msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:952
+#, c-format
+msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:954
+#, c-format
+msgid " --qt recognize Qt format strings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:956 src/xgettext.c:960 src/xgettext.c:964
+#, c-format
+msgid " (only language C++)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:958
+#, c-format
+msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:962
+#, c-format
+msgid " --boost recognize Boost format strings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:966
+#, c-format
+msgid ""
+" --debug more detailed formatstring recognition result\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:991
+#, c-format
+msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1006
+#, c-format
+msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1008
+#, c-format
+msgid ""
+" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1010
+#, c-format
+msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1012
+#, c-format
+msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1014
+#, c-format
+msgid ""
+" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1016
+#, c-format
+msgid ""
+" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for "
+"msgstr\n"
+" values\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1019
+#, c-format
+msgid ""
+" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for "
+"msgstr\n"
+" values\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1840
+#, c-format
+msgid ""
+"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1965
+msgid "standard input"
+msgstr "standardsisend"
+
+#: src/xgettext.c:2071
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII character at %s%s."
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:2075
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:2080
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII string at %s%s."
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:2186 src/xgettext.c:2219 src/xgettext.c:2281
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s%s: warning: "
+msgstr "%s: hoiatus: "
+
+#: src/xgettext.c:2189
+#, c-format
+msgid ""
+"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
+"format string. Reason: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:2190
+#, c-format
+msgid ""
+"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: "
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:2221
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
+"The translator cannot reorder the arguments.\n"
+"Please consider using a format string with named arguments,\n"
+"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:2283
+msgid ""
+"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
+"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
+"meta information, not the empty string.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:2979
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:3006
+#, c-format
+msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:3031
+#, c-format
+msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:3052
+#, c-format
+msgid "context mismatch between singular and plural form"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:3427
+msgid ""
+"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
+"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
+"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
+"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:3646
+#, fuzzy, c-format
+msgid "language '%s' unknown"
+msgstr "tundmatu keel `%s'"
+
+#: libgettextpo/gettext-po.c:84
+msgid "<unnamed>"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: lubamatu vti -- %c\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
+#~ msgstr "pise kirjes peab vli `%s' algama rea algusest"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "field `%s' still has initial default value\n"
+#~ msgstr "vli `%s' sisaldab ikka veel algset vrtust"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
+#~ "NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+#~ "PURPOSE.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "Seda programmi levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA "
+#~ "IGASUGUSE\n"
+#~ "GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDI GARANTIITA vi SOBIVUSELE\n"
+#~ "TEATUD KINDLAKS EESMRGIKS. ksikasjade suhtes vaata GNU ldist Avalikku\n"
+#~ "Litsentsi.\n"
+
+#~ msgid "%s: warning: "
+#~ msgstr "%s: hoiatus: "
+
+#~ msgid "%s\n"
+#~ msgstr "%s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s:%lu: warning: unterminated string"
+#~ msgstr "%s:%d: hoiatus: lpetamata string"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Message selection:\n"
+#~ " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
+#~ " definitions, defaults to infinite if "
+#~ "not\n"
+#~ " set\n"
+#~ " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+#~ " definitions, defaults to 1 if not set\n"
+#~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
+#~ " that only unique messages be printed\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -V, --version vljastab versiooniinfo ja lpetab "
+#~ "programmi t\n"
+#~ " -w, --width=NUMBER mrab vljastatava leheklje laiuse\n"
+#~ " -<, --less-than=NUMBER trkib stringid, mida esineb vhem kui "
+#~ "NUMBER\n"
+#~ " korda (vaikimisi piiramatult)\n"
+#~ " ->, --more-than=NUMBER trkib stringid, mida esineb rohkem kui "
+#~ "NUMBER\n"
+#~ " korda (vaikimisi 1)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Leiab stringid, mis esinevad kahes (vi enamas) kirjeldatud PO failis.\n"
+#~ "Kasutades --more-than vtit, on vimalik saavutada ainult enimkattuvate\n"
+#~ "stringide vljastamine. Vtmega --less-than mratakse vhemkattuvate\n"
+#~ "stringide vljastamine (--less-than=2 vljastab ainult unikaalsed "
+#~ "stringid).\n"
+#~ "Tlked, kommentaarid ja stringi pritolu kirjeldavad kommentaarid "
+#~ "(extract\n"
+#~ "comments) jetakse alles ainult esimesena kirjeldatud PO failist.\n"
+#~ "Positsioonikirjeldused vetakse ja silitatakse kikidest PO failidest.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from "
+#~ "the\n"
+#~ "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in "
+#~ "the\n"
+#~ "regular directory, another location can be specified with the "
+#~ "environment\n"
+#~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
+#~ "Standard search directory: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Kui parameeter TEKSTIPIIRKOND on mramata, proovitakse seda vrtust "
+#~ "lugeda\n"
+#~ "keskkonnamuutujast TEXTDOMAIN. Kui tlgete kataloogi ei leita\n"
+#~ "tavakataloogist, proovitakse teist kataloogi, mille vrtust ritatakse\n"
+#~ "lugeda keskkonnamuutujast TEXTDOMAINDIR.\n"
+#~ "Standardne otsinukataloog: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated sysdep segment"
+#~ msgstr "fail \"%s\" sisaldab stringi, mis ei lpe koodiga NUL"
+
+#~ msgid "seek \"%s\" offset %ld failed"
+#~ msgstr "hpe \"%s\" positsioonile %ld ebannestus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in 'msgstr'"
+#~ msgstr "vormingukirjeldused argumendi %lu jaoks ei ole sarnased"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in 'msgstr'"
+#~ msgstr "vormingukirjeldused argumendi %lu jaoks ei ole sarnased"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in 'msgstr'"
+#~ msgstr "vormingukirjeldused argumendi %lu jaoks ei ole sarnased"
+
+#~ msgid "while creating hash table"
+#~ msgstr "paisktabeli loomise kigus"
+
+#~ msgid "while preparing output"
+#~ msgstr "vljundi ettevalmistamise kigus"
+
+#~ msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain"
+#~ msgstr "see teade ei ole \"%s\" domeenis kirjeldatud"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Convert binary .mo files to Uniforum style .po files.\n"
+#~ "Both little-endian and big-endian .mo files are handled.\n"
+#~ "If no input file is given or it is -, standard input is read.\n"
+#~ "By default the output is written to standard output.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Teisendab kahendkujul oleva (masinloetava) .mo faili Uniforum stiilis\n"
+#~ ".po failiks. Toetatud on nii big-endian kui ka little-endian .mo failid.\n"
+#~ "Sisendfaili puudumisel vi kui sisendfailiks on mratud -, kasutatakse\n"
+#~ "faili lugemiseks standardsisendit. Vaikimisi kirjutatakse vljund\n"
+#~ "standardvljundisse.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+#~ " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
+#~ " -k, --keyword[=WORD] additonal keyword to be looked for "
+#~ "(without\n"
+#~ " WORD means not to use default keywords)\n"
+#~ " -L, --language=NAME recognise the specified language (C, C+"
+#~ "+, PO),\n"
+#~ " otherwise is guessed from file "
+#~ "extension\n"
+#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
+#~ "entries\n"
+#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
+#~ "entries\n"
+#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -h, --help vljastab kesoleva abiinfo ja lpetab\n"
+#~ " programmi t\n"
+#~ " -i, --indent kirjutab .po faili, kasutades taandridu\n"
+#~ " -j, --join-existing hendab stringid olemasoleva failiga\n"
+#~ " -k, --keyword[=SNA] lisavtmesnad, mida otsingutes "
+#~ "kasutatakse\n"
+#~ " (ilma SNA mramata kasutatakse "
+#~ "vaikimisi\n"
+#~ " kasutusel olevaid vtmesnu\n"
+#~ " -L, --language=NIMI mrab kasutatava keele (C, C++, PO), "
+#~ "ilma seda\n"
+#~ " mramata tuvastatakse keel "
+#~ "faililaiendist\n"
+#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] kasutaba stringi STRING vi \"\" msgstr "
+#~ "kirjete\n"
+#~ " eesliitena\n"
+#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] kasutaba stringi STRING vi \"\" msgstr "
+#~ "kirjete\n"
+#~ " jrelliitena\n"
+#~ " --no-location keelab '#: failinimi:reanumber' ridade\n"
+#~ " kirjutamise\n"
diff --git a/gettext-tools/po/eu.gmo b/gettext-tools/po/eu.gmo
new file mode 100644
index 0000000..3ff220f
--- /dev/null
+++ b/gettext-tools/po/eu.gmo
Binary files differ
diff --git a/gettext-tools/po/eu.po b/gettext-tools/po/eu.po
new file mode 100644
index 0000000..96661c3
--- /dev/null
+++ b/gettext-tools/po/eu.po
@@ -0,0 +1,4108 @@
+# translation of gettext-tools 0.16 to Basque
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gettext-tools package.
+#
+# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gettext-tools 0.16\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-31 11:36+0200\n"
+"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
+"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: eu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "%s argumentu baliogabea %s-rentzat"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "%s argumentu anbiguoa %s-rentzat"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Argumentu erabilgarria:"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:325
+#, c-format
+msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
+msgstr "ezin da aldiroko direktorioa aurkitu, saiatu $TMPDIR ezartzen"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:339
+#, c-format
+msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
+msgstr "ezin da \"%s\" txantiloia erabiliaz aldiroko direktorioa sortu"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:435
+#, c-format
+msgid "cannot remove temporary file %s"
+msgstr "ezin da aldiroko %s fitxategia ezabatu"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:450
+#, c-format
+msgid "cannot remove temporary directory %s"
+msgstr "ezin da aldiroko %s direktorioa ezabatu"
+
+#: gnulib-lib/closeout.c:66
+msgid "write error"
+msgstr "idazketa errorea"
+
+#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:212
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error while opening %s for reading"
+msgstr "errorea \"%s\" irakurketarako irekitzerakoan"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:193
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open backup file %s for writing"
+msgstr "ezin da \"%s\" babeskopia fitxategia idazketarako ireki"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:197
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "errorea \"%s\" irakurtzean"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "errorea \"%s\" idaztean"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error after reading %s"
+msgstr "errorea \"%s\" irakurri ondoren"
+
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:898
+#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232
+#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73
+#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77
+#, c-format
+msgid "fdopen() failed"
+msgstr "fdopen() -ek huts egin du"
+
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:571
+#, c-format
+msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
+msgstr "Ez da C# konpiladorerik aurkitu, saiatu pnet instalatuaz"
+
+#: gnulib-lib/csharpexec.c:343
+#, c-format
+msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
+msgstr "Ez da C# makina birtualik aurkitu, saiatu pnet instalatuaz"
+
+#: gnulib-lib/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Sistema errore ezezaguna"
+
+#: gnulib-lib/execute.c:191 gnulib-lib/execute.c:264
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:236 gnulib-lib/spawn-pipe.c:350
+#: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed"
+msgstr "%s azpirpozesuak huts egin du"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: `%s' aukera anbiguoa da\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: `--%s' aukerak ez du argumenturik onartzen\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: `%c%s' aukerak ez du argumenturik onartzen\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: `--%s' aukerak argumentu bat behar du\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: `--%s' aukera ezezaguna\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: `%c%s' aukera ezezaguna\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: aukera baliogabea -- %c\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088
+#: gnulib-lib/getopt.c:1106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: -- %c aukerak argumentu bat behar du\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: `-W %s' aukera anbiguoa da\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: `-W %s' aukerak ez du argumenturik onartzen\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: `--%s' aukerak argumentu bat behar du\n"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:121 gnulib-lib/javacomp.c:135
+#: gnulib-lib/javacomp.c:151
+#, c-format
+msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
+msgstr "source_version argumentu baliogabea compile_java_class-rentzat"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:166 gnulib-lib/javacomp.c:187
+#, c-format
+msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
+msgstr "target_version argumentu baliogabea compile_java_class-rentzat"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140
+#: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188
+#, c-format
+msgid "failed to create \"%s\""
+msgstr "Huts \"%s\" sortzerakoan"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319
+#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1156 src/write-java.c:1197
+#: src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222
+#, c-format
+msgid "error while writing \"%s\" file"
+msgstr "errorea \"%s\" fitxategia idazterakoan"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:2338
+#, c-format
+msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
+msgstr ""
+"ez da java konpiladorerik aurkitu, saiatu gcj instalatuaz edo $JAVAC ezarriaz"
+
+#: gnulib-lib/javaexec.c:417
+#, c-format
+msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
+msgstr ""
+"ez da java makina birtualik aurkitu, saiatu gcj instalatuaz edo $JAVAC "
+"ezarriaz"
+
+#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:906 src/msginit.c:981
+#: src/msginit.c:1141
+#, c-format
+msgid "%s subprocess I/O error"
+msgstr "%s azpiprozesu S/I errorea"
+
+#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:37
+#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83
+#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:548 libgettextpo/gettext-po.c:1326
+#, c-format
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "memoria askieza"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192
+#, c-format
+msgid "creation of threads failed"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381
+#: src/msgexec.c:405
+#, c-format
+msgid "write to %s subprocess failed"
+msgstr "huts %s azpiprozesuan idaztean"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:424
+#, c-format
+msgid "read from %s subprocess failed"
+msgstr "Huts %s azpiprozesua irakurtzerakoan"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298
+#, c-format
+msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:336
+#, c-format
+msgid "communication with %s subprocess failed"
+msgstr "%s azpiprozuarekiko komunikazioak huts egin du"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:456
+#, c-format
+msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
+msgstr "%s azpiprozesua %d irteera kodeaz amaitu da"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnulib-lib/quotearg.c:312
+msgid "`"
+msgstr "`"
+
+#: gnulib-lib/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: gnulib-lib/set-acl.c:46
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:142 gnulib-lib/spawn-pipe.c:145
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:266 gnulib-lib/spawn-pipe.c:269
+#, c-format
+msgid "cannot create pipe"
+msgstr "ezin da tutua sortu"
+
+#: gnulib-lib/w32spawn.h:43
+#, c-format
+msgid "_open_osfhandle failed"
+msgstr "_open_osfhandle -ek huts egin du"
+
+#: gnulib-lib/w32spawn.h:84
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
+msgstr "ezin da \"%s\" irteera fitxategia sortu"
+
+#: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255
+#: gnulib-lib/wait-process.c:317
+#, c-format
+msgid "%s subprocess"
+msgstr "%s azpiprozesua"
+
+#: gnulib-lib/wait-process.c:274 gnulib-lib/wait-process.c:346
+#, c-format
+msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
+msgstr "%s azpiprozesua %d seinale konponezina jaso du"
+
+#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122
+#: src/read-mo.c:258 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1974
+#: src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:1997
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for reading"
+msgstr "errorea \"%s\" irakurketarako irekitzerakoan"
+
+#: src/format.c:151
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
+msgstr "'%s' ez da baliozko %s formatu katea, ez 'msgid' bezala. Arrazoia: %s"
+
+#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348
+#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228
+#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350
+#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr "a formateatu - u in s t in"
+
+#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359
+#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235
+#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361
+#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
+msgstr "%u argumentuaren formatu espezifikazioa ez dago '%s'-en"
+
+#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146
+#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658
+#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227
+#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428
+#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527
+#: src/format-tcl.c:421
+#, fuzzy, c-format
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
+msgstr ""
+"'msgid' eta '%s' formatu ezarpenak ez dira berdina %u argumentuarentzat"
+
+#: src/format-boost.c:449
+#, c-format
+msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
+msgstr "%u direktiba | -rekin hasten da baina ez | -rekin amaitzen."
+
+#: src/format-c.c:36
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
+"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
+msgstr ""
+"%u zenbakiko direktiban, '<' ondorengo elementua ez formatu espezifikatzaile "
+"makro izena. Baliozko makro izenak ISO C 99 7.8.1. atalean daude "
+"zerrendaturik."
+
+#: src/format-c.c:39
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
+msgstr ""
+"%u zenbakiko direktiban, '<' ondorengo elementua ez dago '>'-rekin jarraitua."
+
+#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289
+#, c-format
+msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
+msgstr ""
+"Kateak %u argumentuaz ari da baina %u argumentu zenbakia alde batetara uzten "
+"du."
+
+#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363
+#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515
+#: src/format-qt-plural.c:110
+#, fuzzy, c-format
+msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
+msgstr "'msgid' eta '%s' -ren formatu espezifikazio zenbakiak ez dira berdinak"
+
+#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
+msgstr ""
+"%u zenbakidun direktiban, '{' ez dago argumentu zenbaki batez jarraitua."
+
+#: src/format-csharp.c:109
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
+msgstr "%u zenbakidun direktiban, ',' ez dago zenbaki batez jarraitua."
+
+#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191
+msgid ""
+"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
+msgstr "Katea direktiba erdian amaitzen da: '{' aurkitu da pareko '}' gabe."
+
+#: src/format-csharp.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
+msgstr ""
+"%u zenbakidun direktiba '%c' karaktere baliogabeaz amaitzen da '}'-ren ordez."
+
+#: src/format-csharp.c:140
+#, c-format
+msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
+msgstr ""
+"%u zenbakidun direktiba karaktere baliogabe batez amaitzen da '}'-ren ordez."
+
+#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346
+msgid ""
+"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
+"'{'."
+msgstr "KAtea direktiba erdian hasten da: '}' topatu da pareko '{'-rik gabe."
+
+#: src/format-csharp.c:162
+#, c-format
+msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
+msgstr ""
+
+#: src/format-gcc-internal.c:255
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
+msgstr "%u direktiban, bandera nahastea ez da zuzena."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:292
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
+msgstr "%u zenbakidun direktiban, zehatapena ez da onartze '%c' ondoren"
+
+#: src/format-gcc-internal.c:334
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number for the precision must be "
+"equal to %u."
+msgstr ""
+"%u zenbakidun direktiban, zehaztapenaren argumentu zenbakia %u-ren berdina "
+"izan behar da."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:398
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before "
+"'%c'."
+msgstr "%u zenbakidun direktiban, zehatapena ez da onartze '%c' ondoren"
+
+#: src/format-gcc-internal.c:406
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
+msgstr "%u zenbakidun direktiban, zehaztepen ezapena baliogabea da."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:463
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
+msgstr "%u zenbakidun direktiban, banderak ez dira onartzen '%c' ondoren."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:677
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't"
+msgstr "'msgid'-ek %%m erabiltzen du baina '%s'-ek ez"
+
+#: src/format-gcc-internal.c:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m"
+msgstr "'msgid'-ek ez du %%m erabiltzen baina '%s'-ek %%m erabiltzen du"
+
+#: src/format-gfc-internal.c:383
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't"
+msgstr "'msgid'-ek %%m erabiltzen du baina '%s'-ek ez"
+
+#: src/format-gfc-internal.c:386
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C"
+msgstr "'msgid'-ek ez du %%m erabiltzen baina '%s'-ek %%m erabiltzen du"
+
+#: src/format-invalid.h:22
+msgid "The string ends in the middle of a directive."
+msgstr "Katea direktibaren erdian amaitzen da."
+
+#: src/format-invalid.h:25
+msgid ""
+"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
+"through unnumbered argument specifications."
+msgstr ""
+
+#: src/format-invalid.h:28
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
+msgstr ""
+"%u zenbakidun direktiban, 0 zenbakidun argumentua ez da zenbaki oso positibo "
+"bat."
+
+#: src/format-invalid.h:30
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
+"integer."
+msgstr ""
+"%u zenbakidun direktiban, 0 zenbakidun argumentu zabalera ez da zenbaki oso "
+"positibo bat."
+
+#: src/format-invalid.h:32
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
+"positive integer."
+msgstr ""
+"%u zenbakidun direktiban, zehaztasunaren 0 zenbakidun argumentu ez da "
+"zenbaki oso positibo bat."
+
+#: src/format-invalid.h:36
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
+"specifier."
+msgstr ""
+"%u zenbakidun direktiban, '%c' karakterea ez da baliozko bihurketa "
+"espezifikatzailea."
+
+#: src/format-invalid.h:37
+#, c-format
+msgid ""
+"The character that terminates the directive number %u is not a valid "
+"conversion specifier."
+msgstr ""
+"%u zenbakidun direktiban amaitzen duren karakterea ez da baliozko bihurketa "
+"espezifikatzailea."
+
+#: src/format-invalid.h:40
+#, c-format
+msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
+msgstr ""
+"Kateak %u zenbakidun argumetua erreferentzaitzen du modu ez bateragari "
+"batetan."
+
+#: src/format-java.c:240
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
+"style."
+msgstr ""
+"%u zenbakidun direktiban, \"%s\" azpikatea ez da baiozko data/ordu estilokoa."
+
+#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
+msgstr "%u zenbakidun direktiban, \"%s\" ez dago gako batez jarraitua."
+
+#: src/format-java.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
+msgstr ""
+"%u zenbakidun direktiban , \"%s\" azpi-katea ez da baliozko estilo zenbaki "
+"bat."
+
+#: src/format-java.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
+"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
+msgstr ""
+"%u zenbakidun direktiban, argumentu zenbakia ez dago gako batez eta \"%s\", "
+"\"%s\", \"%s\"edo \"%s\" batez jarraitua."
+
+#: src/format-java.c:572
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
+msgstr "%u zenbakidun direktiban, hautapen batek ez du zenbakirik."
+
+#: src/format-java.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
+"by '<', '#' or '%s'."
+msgstr ""
+"%u zenbakidun direktiban, hautapen batek '<', '#' edo '%s'-ek jarraitzen ez "
+"duen zenbaki bat du."
+
+#: src/format-java.c:745
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr "a formateatu - u in s t in"
+
+#: src/format-java.c:756
+#, fuzzy, c-format
+msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
+msgstr "a formateatu - u t in s"
+
+#: src/format-java.c:776
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
+msgstr "formateatu in eta s - u"
+
+#: src/format-lisp.c:2339 src/format-lisp.c:2351 src/format-scheme.c:2365
+#: src/format-scheme.c:2377
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
+"type '%s' is expected."
+msgstr "Handiagotu u u da - mota s a - mota s da."
+
+#: src/format-lisp.c:2374 src/format-scheme.c:2400
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
+"%u parameter."
+msgid_plural ""
+"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
+"%u parameters."
+msgstr[0] "Handiagotu u u."
+msgstr[1] "Handiagotu u u."
+
+#: src/format-lisp.c:2498 src/format-scheme.c:2501
+#, fuzzy, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
+msgstr "Handiagotu u k da Bielorrusiarra a."
+
+#: src/format-lisp.c:2738 src/format-scheme.c:2756
+#, fuzzy, c-format
+msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
+msgstr "Handiagotu u l da."
+
+#: src/format-lisp.c:2807
+#, fuzzy
+msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
+msgstr "katea in - a."
+
+#: src/format-lisp.c:2845 src/format-lisp.c:3110 src/format-lisp.c:3227
+#: src/format-lisp.c:3287 src/format-lisp.c:3399 src/format-scheme.c:2842
+#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
+msgstr "k k."
+
+#: src/format-lisp.c:2865 src/format-scheme.c:2862
+#, fuzzy, c-format
+msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
+msgstr "Handiagotu u eta."
+
+#: src/format-lisp.c:2978 src/format-scheme.c:2975
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
+"by '~;'."
+msgstr "Handiagotu u da Bielorrusiarra bikoa Bielorrusiarra."
+
+#: src/format-lisp.c:3328 src/format-scheme.c:3265
+#, fuzzy, c-format
+msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
+msgstr "Handiagotu u da in baliogabea."
+
+#: src/format-lisp.c:3434 src/format-scheme.c:3357
+#, fuzzy
+msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
+msgstr "katea nori in."
+
+#: src/format-lisp.c:3476 src/format-scheme.c:3399
+#, fuzzy, c-format
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
+msgstr "formateatu in eta s"
+
+#: src/format-lisp.c:3492 src/format-scheme.c:3415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
+msgstr "formateatu in s a - in"
+
+#: src/format-perl.c:433
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
+"conversion specifier '%c'."
+msgstr "Handiagotu u tamaina da honekin k."
+
+#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471
+#: src/format-python-brace.c:434 src/format-python-brace.c:447
+#: src/format-sh.c:308
+#, fuzzy, c-format
+msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
+msgstr "a formateatu - s t in s"
+
+#: src/format-python.c:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The string refers to arguments both through argument names and through "
+"unnamed argument specifications."
+msgstr "katea nori eta izengabe."
+
+#: src/format-python.c:354
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
+msgstr "katea nori s in."
+
+#: src/format-python.c:430
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
+msgstr "formateatu in a in s a"
+
+#: src/format-python.c:437
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
+msgstr "formateatu in a in s a"
+
+#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr "a formateatu - s in s t in"
+
+#: src/format-python.c:494
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
+msgstr "formateatu in eta s - s"
+
+#: src/format-python-brace.c:137
+#, fuzzy, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name."
+msgstr "Handiagotu u k da Bielorrusiarra a."
+
+#: src/format-python-brace.c:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument."
+msgstr ""
+"%u zenbakidun direktiban, '{' ez dago argumentu zenbaki batez jarraitua."
+
+#: src/format-python-brace.c:165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument."
+msgstr "Handiagotu u k da Bielorrusiarra a."
+
+#: src/format-python-brace.c:185
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier."
+msgstr "%u zenbakidun direktiban, zehatapena ez da onartze '%c' ondoren"
+
+#: src/format-python-brace.c:270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
+msgstr "Handiagotu u l da."
+
+#: src/format-qt.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or "
+"a double-digit argument number"
+msgstr ""
+
+#: src/format-sh.c:79
+#, fuzzy
+msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
+msgstr "katea nori a honekin a ASCII."
+
+#: src/format-sh.c:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
+"syntax is unsupported here due to security reasons."
+msgstr "katea nori a honekin da nori."
+
+#: src/format-sh.c:83
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
+"shell functions."
+msgstr "katea nori a balioa maiatzak."
+
+#: src/format-sh.c:85
+#, fuzzy
+msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
+msgstr "katea nori a honekin hutsik."
+
+#: src/format-ycp.c:90
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
+"9."
+msgstr "Handiagotu u k da a eta."
+
+#: src/format-ycp.c:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
+"1 and 9."
+msgstr "u da a eta."
+
+#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:355 src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:172
+#: src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:244 src/msgen.c:241 src/msgexec.c:180
+#: src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:416 src/msggrep.c:419 src/msginit.c:269
+#: src/msgmerge.c:356 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:264
+#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:615
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:178
+#: src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:250 src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186
+#: src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:422 src/msggrep.c:425 src/msginit.c:275
+#: src/msgmerge.c:362 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:270 src/urlget.c:149
+#: src/xgettext.c:621
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "%s-ek idatzia.\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:250
+#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:425
+#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:270 src/recode-sr-latin.c:121
+#: src/urlget.c:149
+msgid "Bruno Haible"
+msgstr "Bruno Haible"
+
+#: src/hostname.c:196 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:130
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "argumentu gehiegi"
+
+#: src/hostname.c:209 src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:209
+#: src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:303 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:253
+#: src/msgfilter.c:403 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:359
+#: src/msgmerge.c:494 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:322
+#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:851
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "`%s --help' erabili argibide gehiagorako.\n"
+
+#: src/hostname.c:213 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:148
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
+msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]\n"
+
+#: src/hostname.c:217
+#, c-format
+msgid "Print the machine's hostname.\n"
+msgstr "Makinaren ostalari izena inprimatu.\n"
+
+#: src/hostname.c:220
+#, c-format
+msgid "Output format:\n"
+msgstr "Irteera formatua:\n"
+
+#: src/hostname.c:222
+#, c-format
+msgid " -s, --short short host name\n"
+msgstr " -s, --short ostalari izen laburra\n"
+
+#: src/hostname.c:224
+#, c-format
+msgid ""
+" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified "
+"domain\n"
+" name, and aliases\n"
+msgstr ""
+" -f, --fqdn, --long ostalari izen luzea, fuztiz kualifikaturiko "
+"domeinu\n"
+" izena eta ezizena berne\n"
+
+#: src/hostname.c:227
+#, c-format
+msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
+msgstr " -i, --ip-address ostalari izenaren helbidea\n"
+
+#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:258
+#: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:385 src/msgen.c:381 src/msgexec.c:295
+#: src/msgfilter.c:495 src/msgfmt.c:916 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:421
+#: src/msgmerge.c:619 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:417
+#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1023
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Informative output:\n"
+msgstr "Informazio irteera:\n"
+
+#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:260
+#: src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:387 src/msgen.c:383 src/msgexec.c:297
+#: src/msgfilter.c:497 src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:423
+#: src/msgmerge.c:621 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:419
+#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1025
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -h, --help display this help and exit\n"
+msgstr " -h, --help laguntza hau bisarazi eta irten\n"
+
+#: src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:538 src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:262
+#: src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:389 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:299
+#: src/msgfilter.c:499 src/msgfmt.c:920 src/msggrep.c:632 src/msginit.c:425
+#: src/msgmerge.c:623 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:421
+#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1027
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -V, --version output version information and exit\n"
+msgstr " -V, --version bertsio argibideak bistarazi eta irten\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:545 src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269
+#: src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:396 src/msgen.c:392 src/msgexec.c:306
+#: src/msgfilter.c:506 src/msgfmt.c:931 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:432
+#: src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:428
+#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1034
+msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+msgstr "Programa erroreen berri emateko: <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+
+#: src/hostname.c:257 src/hostname.c:263 src/hostname.c:270
+#, c-format
+msgid "could not get host name"
+msgstr "ezind a ostalari izena eskuratu"
+
+#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:265 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194
+#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:285
+#, c-format
+msgid "at most one input file allowed"
+msgstr "behintzat sarrera fitxategi bat onartu da"
+
+#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:271
+#: src/msgen.c:269 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:470 src/msgfmt.c:478
+#: src/msgfmt.c:493 src/msgfmt.c:515 src/msggrep.c:446 src/msgmerge.c:387
+#: src/msgmerge.c:392 src/msgmerge.c:397 src/msgmerge.c:418 src/msgunfmt.c:299
+#: src/msguniq.c:291 src/xgettext.c:631 src/xgettext.c:638 src/xgettext.c:641
+#: src/xgettext.c:644
+#, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "%s eta %s ez dira bateragarriak"
+
+#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:307 src/msggrep.c:516 src/msguniq.c:326
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
+msgstr "Erabilera: %s [AUKERA] [SARFITXATEGIA]\n"
+
+#: src/msgattrib.c:426
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
+"and manipulates the attributes.\n"
+msgstr ""
+"Itzulpen katalogko kateak beraien atributuen arabera iragazi,\n"
+"eta beren atributuak eraldatu.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375
+#: src/msgconv.c:315 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:415
+#: src/msggrep.c:526 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:435
+#: src/msguniq.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr ""
+"Aukera luzeentzat beharrezko argumentuak beharrezkoak dira aukera "
+"laburrentzat ere.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:378
+#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:418
+#: src/msgfmt.c:788 src/msggrep.c:529 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:518
+#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:869
+#, c-format
+msgid "Input file location:\n"
+msgstr "Sarrera fitxategi kokapena:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:435 src/msgconv.c:320 src/msggrep.c:531 src/msguniq.c:347
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE input PO file\n"
+msgstr " SARRERA_FITXATEGIA sarrera PO fitxatergia\n"
+
+#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:384
+#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422
+#: src/msgfmt.c:792 src/msggrep.c:533 src/msgmerge.c:524 src/msguniq.c:349
+#: src/xgettext.c:875
+#, c-format
+msgid ""
+" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+msgstr ""
+" -D, --directory=DIRECTORIOA Gehitu DIRECTORIOA sarrera fitxategiak "
+"bilatzeko zerrendara\n"
+
+#: src/msgattrib.c:439 src/msgconv.c:324 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:424
+#: src/msggrep.c:535 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:351
+#, c-format
+msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+"Sarrera fitxategirik ematen ez bada edo berau - bada, sarrera estandarra "
+"irakurriko da.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:327
+#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:427 src/msgfmt.c:814 src/msggrep.c:538
+#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:354
+#: src/xgettext.c:880
+#, c-format
+msgid "Output file location:\n"
+msgstr "Irteera fitxategi kokapena:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:329
+#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:429 src/msgfmt.c:816 src/msgfmt.c:865
+#: src/msggrep.c:540 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356
+#, c-format
+msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
+msgstr " -o, --output-file=FITX idatzi irteera ezarritako fitxategian\n"
+
+#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:331
+#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:431 src/msggrep.c:542 src/msgmerge.c:540
+#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:358
+#, c-format
+msgid ""
+"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
+"or if it is -.\n"
+msgstr ""
+"Emaitzak irteera estandarrean idatziko dira irteera fitxategirik ezartzen ez "
+"bada\n"
+"edo berau - bada.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:362
+#, c-format
+msgid "Message selection:\n"
+msgstr "Mezu hautapena:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:452
+#, c-format
+msgid ""
+" --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
+msgstr ""
+" --translated mantendu itzulitakoak, ezabatu itzuli gabeko "
+"mezuak\n"
+
+#: src/msgattrib.c:454
+#, c-format
+msgid ""
+" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
+msgstr ""
+" --untranslated mantendu itzuli gabekoak, ezabatu itzulitako "
+"mezuak\n"
+
+#: src/msgattrib.c:456
+#, c-format
+msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
+msgstr ""
+" --no-fuzzy ezabatu zalantza bezala markaturiko kateak\n"
+
+#: src/msgattrib.c:458
+#, c-format
+msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
+msgstr ""
+" --only-fuzzy mantendu zalantza bezala markaturiko kateka\n"
+
+#: src/msgattrib.c:460
+#, c-format
+msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:462
+#, c-format
+msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
+msgstr " --only-obsolete mantendu zaharkituriko #~ mezuak\n"
+
+#: src/msgattrib.c:465
+#, c-format
+msgid "Attribute manipulation:\n"
+msgstr "Atributu manipulazioa:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:467
+#, c-format
+msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n"
+msgstr " --set-fuzzy ezarri kate guztiak zalantza bezala\n"
+
+#: src/msgattrib.c:469
+#, c-format
+msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
+msgstr " --clear-fuzzy zalantza bandera kendu kate guztiei\n"
+
+#: src/msgattrib.c:471
+#, c-format
+msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
+msgstr " --set-obsolete ezarri mezu guztiak zaharkituak bezala\n"
+
+#: src/msgattrib.c:473
+#, c-format
+msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
+msgstr ""
+" --clear-obsolete ezarri mezu guztiak ez-zaharkituk bezala\n"
+
+#: src/msgattrib.c:475
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
+" of translated messages.\n"
+msgstr ""
+" --previous mantendu aurreko msgid-ak itzulitako mezuetan\n"
+
+#: src/msgattrib.c:478
+#, c-format
+msgid ""
+" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all "
+"messages\n"
+msgstr ""
+" --clear-previous ezabatu \"previous msgid\" mezu guztietatik\n"
+
+#: src/msgattrib.c:480
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n"
+msgstr ""
+" --no-fuzzy ezabatu zalantza bezala markaturiko kateak\n"
+
+#: src/msgattrib.c:482
+#, c-format
+msgid ""
+" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
+msgstr ""
+" --only-file=FITX.po FITX.po fitxategian zerrendaturiko sarrerak "
+"bakarrik eraldatu\n"
+
+#: src/msgattrib.c:484
+#, c-format
+msgid ""
+" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
+msgstr ""
+" --ignore-file=FILE.po FITX.po fitxategian ez zerrendaturiko sarrerak "
+"bakarrik eraldatu\n"
+
+#: src/msgattrib.c:486
+#, c-format
+msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
+msgstr ""
+" --fuzzy --only-fuzzy --clear-fuzzy -ren sinonimo\n"
+
+#: src/msgattrib.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
+msgstr ""
+" --obsolete --only-obsolete --clear-obsolete -ren "
+"sinonimo\n"
+
+#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:409
+#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:450
+#: src/msgfmt.c:878 src/msggrep.c:585 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:573
+#: src/msguniq.c:369
+#, c-format
+msgid "Input file syntax:\n"
+msgstr "Sarrera fitxategi sintaxia:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:290
+#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:587 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:371
+#, c-format
+msgid ""
+" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
+msgstr ""
+" -P, --properties-input sarrera fitxategia Java .properties sintaxian "
+"dago\n"
+
+#: src/msgattrib.c:495 src/msgconv.c:346 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:292
+#: src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:373
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
+"syntax\n"
+msgstr ""
+" --stringtable-input sarrera fitxategia NeXTstep/GNUstep .strings "
+"sintaxian dago\n"
+
+#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:349
+#: src/msgen.c:343 src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:906 src/msggrep.c:592
+#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:376
+#: src/xgettext.c:969
+#, c-format
+msgid "Output details:\n"
+msgstr "Irteera xehetasunak:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:351
+#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:405
+#: src/msgmerge.c:585 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:971
+#, c-format
+msgid ""
+" --color use colors and other text attributes always\n"
+" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n"
+" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or "
+"'html'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:355
+#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:409
+#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:975
+#, c-format
+msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:357
+#: src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:389
+#: src/xgettext.c:977
+#, c-format
+msgid ""
+" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr ""
+" -e, --no-escape ez erabili C ihesak irteeran (lehenetsia)\n"
+
+#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:359
+#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:467 src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:507
+#: src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:979
+#, c-format
+msgid ""
+" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgstr ""
+" -E, --escape C ihesak erabili irteeran, ez hedatutako "
+"karaktereak\n"
+
+#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:361
+#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:604 src/msgmerge.c:595
+#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:981
+#, c-format
+msgid " --force-po write PO file even if empty\n"
+msgstr " --force-po PO fitxategia idatzi nahiz hutsik egon\n"
+
+#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:395
+#: src/xgettext.c:983
+#, c-format
+msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+msgstr ""
+" -i, --indent .po fitxategia koskadun estiloa erabiliaz "
+"idatzi\n"
+
+#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:397
+#: src/xgettext.c:985
+#, c-format
+msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:399
+#: src/xgettext.c:987
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:401
+#: src/xgettext.c:989
+#, c-format
+msgid ""
+" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:371
+#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:411
+#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403
+#, c-format
+msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:373
+#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413
+#: src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:993
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:375
+#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:618 src/msginit.c:415
+#: src/msgmerge.c:609 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:995
+#, c-format
+msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+msgstr " -w, --width=ZENBAKIA irteera orri zabalera ezarri\n"
+
+#: src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:377
+#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:620 src/msginit.c:417
+#: src/msgmerge.c:611 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:409 src/xgettext.c:997
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
+" the output page width, into several lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380
+#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:490 src/msgmerge.c:614 src/msgunfmt.c:524
+#: src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1000
+#, c-format
+msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
+msgstr " -s, --sort-output ordenatutako irteera sortu\n"
+
+#: src/msgattrib.c:531 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:382
+#: src/msgen.c:378 src/msgfilter.c:492 src/msgmerge.c:616 src/msguniq.c:414
+#: src/xgettext.c:1002
+#, c-format
+msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr " -F, --sort-by-file irteera fixattegi kokapenaz ordenatu\n"
+
+#: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327
+#, c-format
+msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
+msgstr "ezinezko hatapen kriterio bat ezarri da (%d < n < %d)"
+
+#: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:855
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
+msgstr "Erabilera: %s [AUKERA] [SARRERA_FITX]...\n"
+
+#: src/msgcat.c:372
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
+"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
+"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
+"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n"
+"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n"
+"to define them.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:871
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE ... input files\n"
+msgstr " INPUTFILE ... sarrera fitxategiak\n"
+
+#: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:873
+#, c-format
+msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
+msgstr ""
+" -f, --files-from=FITXATEGI sarrera fitxategi zerrenda FITXATEGI-tik "
+"eskuratu\n"
+
+#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:325 src/msgfmt.c:794
+#: src/xgettext.c:877
+#, c-format
+msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
+msgstr "Sarrera fitxategia - bada, sarrera estandarra irakurriko da.\n"
+
+#: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399
+#, c-format
+msgid ""
+" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
+" definitions, defaults to infinite if not set\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:411
+#, c-format
+msgid ""
+" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+" definitions, defaults to 0 if not set\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
+" that only unique messages be printed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:880
+#: src/msgmerge.c:575
+#, c-format
+msgid ""
+" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
+msgstr ""
+" -P, --properties-input sarrera fixtategiak Java .properties sintasian "
+"daude\n"
+
+#: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:882
+#: src/msgmerge.c:577
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
+" syntax\n"
+msgstr ""
+" --stringtable-input sarrera fitxategiak NeXTstep/GNUstep .strings\n"
+" sintaxian daude\n"
+
+#: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:337 src/msguniq.c:378
+#, c-format
+msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
+msgstr " -t, --to-code=IZENA irteeraren kodeketa\n"
+
+#: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+" --use-first use first available translation for each\n"
+" message, don't merge several translations\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:345 src/msgmerge.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:362
+msgid "Peter Miller"
+msgstr "Peter Miller"
+
+#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:373
+#, c-format
+msgid "no input files given"
+msgstr "ez da sarrera fitxategirik eman"
+
+#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:378
+#, c-format
+msgid "exactly 2 input files required"
+msgstr "zehazki 2 sarrera fitxategi behar dira"
+
+#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:498
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
+msgstr "Erabilera: %s [AUKERA] def.po ref.pot\n"
+
+#: src/msgcmp.c:218
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
+"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n"
+"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
+"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n"
+"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n"
+"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:232
+#, c-format
+msgid " def.po translations\n"
+msgstr " def.po itzulpenak\n"
+
+#: src/msgcmp.c:234
+#, c-format
+msgid " ref.pot references to the sources\n"
+msgstr " ref.pot iturburura erreferentziak\n"
+
+#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:564
+#, c-format
+msgid "Operation modifiers:\n"
+msgstr "Operazio aldagaiak:\n"
+
+#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:566
+#, c-format
+msgid ""
+" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def."
+"po\n"
+msgstr ""
+" -m, --multi-domain ref.pot ezarri def.po-ko domeinu bakoitzean\n"
+
+#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:568
+#, c-format
+msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n"
+msgstr " -N, --no-fuzzy-matching ez erabili zalantza parekatzea\n"
+
+#: src/msgcmp.c:245
+#, c-format
+msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n"
+msgstr " --use-fuzzy konutan izan zalantzan dauden sarrerak\n"
+
+#: src/msgcmp.c:247
+#, c-format
+msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n"
+msgstr " --use-untranslated kontutan izan itzuli gabeko mezuak\n"
+
+#: src/msgcmp.c:324
+#, c-format
+msgid "this message is untranslated"
+msgstr "mezu hau itzuli gabe dago"
+
+#: src/msgcmp.c:330
+#, c-format
+msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
+msgstr "mezu hau itzultzaile batek gainbegiratu behar du"
+
+#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1518
+#, c-format
+msgid "this message is used but not defined..."
+msgstr "mezu hau erabilia baina definitu gabe daago..."
+
+#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1521
+#, c-format
+msgid "...but this definition is similar"
+msgstr "...baina definizio hau oso antzekoa da"
+
+#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1549
+#, c-format
+msgid "this message is used but not defined in %s"
+msgstr "mezu hau erabilia dago baina ez dago %s-en ezarria"
+
+#: src/msgcmp.c:546
+#, c-format
+msgid "warning: this message is not used"
+msgstr "oharra: mezu hau ez da erabiltzen"
+
+#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:652 src/msgfmt.c:1443
+#, c-format
+msgid "found %d fatal error"
+msgid_plural "found %d fatal errors"
+msgstr[0] "errorea konponezin %d aurkitu da"
+msgstr[1] "%d errorea konponezin aurkitu dira"
+
+#: src/msgcomm.c:316
+#, c-format
+msgid "at least two files must be specified"
+msgstr "behintza bi fitxategi ezarri behar dira"
+
+#: src/msgcomm.c:364
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
+"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
+"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n"
+"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n"
+"cumulated.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcomm.c:402
+#, c-format
+msgid ""
+" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+" definitions, defaults to 1 if not set\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1004
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
+msgstr ""
+" --keep-header utzi goiburua eraldatu gabe, ez berau iragazi\n"
+
+#: src/msgconv.c:311
+#, c-format
+msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
+msgstr ""
+"Itzulpen katalogo bat karaktere kodeketa ezberdin batera bihurtzen du.\n"
+
+#: src/msgconv.c:335
+#, c-format
+msgid "Conversion target:\n"
+msgstr "Bihurtze helburua:\n"
+
+#: src/msgconv.c:339
+#, c-format
+msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
+msgstr "Lehenetsiriko kodeketa uneko lokalaren kodeketa da.\n"
+
+#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgmerge.c:597
+#, c-format
+msgid " -i, --indent indented output style\n"
+msgstr " -i, --indent kokadun irteera estiloa\n"
+
+#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:608
+#: src/msgmerge.c:599
+#, c-format
+msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
+msgstr " --no-location kendu '#: filename:line' lerroak\n"
+
+#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:610
+#: src/msgmerge.c:601
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr ""
+" --add-location mantendu '#: filename:line' lerroak "
+"(lehenetsia)\n"
+
+#: src/msgconv.c:369 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:612
+#: src/msgmerge.c:603
+#, c-format
+msgid " --strict strict Uniforum output style\n"
+msgstr " --strict Uniforum zehatz irteera estiloa\n"
+
+#: src/msgen.c:258 src/msgfmt.c:433 src/xgettext.c:661
+#, c-format
+msgid "no input file given"
+msgstr "ez da sarrera fitxategirik eman"
+
+#: src/msgen.c:263
+#, c-format
+msgid "exactly one input file required"
+msgstr "zehazki sarrera fitxategi bat behar da"
+
+#: src/msgen.c:304
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
+msgstr "Erabilera: %s [AUKERA] SAR_FITXATEGIA\n"
+
+#: src/msgen.c:309
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n"
+"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
+"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
+"identical to the msgid.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgen.c:321
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n"
+msgstr " INPUTFILE sarrera PO edo POT fitxategia\n"
+
+#: src/msgexec.c:196
+#, c-format
+msgid "missing command name"
+msgstr "komando izena falta da"
+
+#: src/msgexec.c:257
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
+msgstr "Erabilera: %s [AUKERA] KOMANDOA [KOMANDO-AUKERA]\n"
+
+#: src/msgexec.c:262
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
+"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
+"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n"
+"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n"
+"across all invocations.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgexec.c:271
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
+"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:420
+#, c-format
+msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
+msgstr " -i, --input=INPUTFILE sarrera PO fitxategia\n"
+
+#: src/msgexec.c:345
+#, c-format
+msgid "write to stdout failed"
+msgstr "huts irteera estandarrean idaztean"
+
+#: src/msgfilter.c:298
+#, c-format
+msgid "missing filter name"
+msgstr "iragazki izena falta da"
+
+#: src/msgfilter.c:318
+#, c-format
+msgid "at least one sed script must be specified"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:407
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
+msgstr "Erabilera: %s [AUKERA] IRAGAZKIA [IRAGAZKI-AUKERA]\n"
+
+#: src/msgfilter.c:411
+#, c-format
+msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
+msgstr "IRagazkia ezarri itzulpen guztiei edo itzulpen katalogo bati.\n"
+
+#: src/msgfilter.c:435
+#, c-format
+msgid ""
+"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
+"and writes a modified translation to standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:440
+#, c-format
+msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:442
+#, c-format
+msgid ""
+" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:444
+#, c-format
+msgid ""
+" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the "
+"commands\n"
+" to be executed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:447
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:600
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr ""
+" --no-escape ez erabili C ihesak irteeran (lehenespena)\n"
+
+#: src/msgfilter.c:471 src/msggrep.c:606
+#, c-format
+msgid " --indent indented output style\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
+msgstr ""
+" --keep-header utzi goiburua eraldatu gabe, ez berau iragazi\n"
+
+#: src/msgfmt.c:345
+#, c-format
+msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:392
+#, c-format
+msgid "invalid endianness: %s"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/msgfmt.c:422 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:621
+msgid "Ulrich Drepper"
+msgstr "Ulrich Drepper"
+
+#: src/msgfmt.c:439
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no input file should be given if %s and %s are specified"
+msgstr ""
+"Sarrera fitxategirik ematen ez bada edo berau - bada, sarrera estandarra "
+"irakurriko da.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:506 src/msgfmt.c:528 src/msgunfmt.c:330
+#: src/msgunfmt.c:353
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
+msgstr "%s-ek \"-d directory\" ezarpen bat behar du"
+
+#: src/msgfmt.c:499 src/msgfmt.c:521 src/msgfmt.c:556 src/msgunfmt.c:323
+#: src/msgunfmt.c:346
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
+msgstr "%s-ek \"-l locale\" ezarpen bat behar du"
+
+#: src/msgfmt.c:538
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s requires a \"--template template\" specification"
+msgstr "%s-ek \"-l locale\" ezarpen bat behar du"
+
+#: src/msgfmt.c:545
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s requires a \"-o file\" specification"
+msgstr "%s-ek \"-l locale\" ezarpen bat behar du"
+
+#: src/msgfmt.c:551
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s"
+msgstr "%s eta %s ez dira bateragarriak"
+
+#: src/msgfmt.c:565 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s or %s"
+msgstr "%s bakarrik %s edo %s-rekin da erabilgarria"
+
+#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:577
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
+msgstr "%s bakarrik %s, %s edo %s-rekin da erabilgarria"
+
+#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument
+#. is a file name or a comma separated list of file names.
+#: src/msgfmt.c:740
+#, c-format
+msgid "%s: "
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:744
+#, c-format
+msgid "%d translated message"
+msgid_plural "%d translated messages"
+msgstr[0] "itzulitako kate %d"
+msgstr[1] "%d itzulitako kate"
+
+#: src/msgfmt.c:749
+#, c-format
+msgid ", %d fuzzy translation"
+msgid_plural ", %d fuzzy translations"
+msgstr[0] ", zalantzan kate %d"
+msgstr[1] ", %d kate zalantzan"
+
+#: src/msgfmt.c:754
+#, c-format
+msgid ", %d untranslated message"
+msgid_plural ", %d untranslated messages"
+msgstr[0] ", itzuli gabeko kate %d"
+msgstr[1] ", %d itzuli gabeko kate"
+
+#: src/msgfmt.c:774
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
+msgstr "Erabilera: %s [AUKERA] fitxategizena.po ...\n"
+
+#: src/msgfmt.c:778
+#, c-format
+msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
+msgstr "Testu itzulpen deskribapen batetik mezu katalogo bitar bat sortu.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:783 src/xgettext.c:864
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"Similarly for optional arguments.\n"
+msgstr ""
+"Aukera luzeentzat beharrezko argumentuak beharrezkoak dira aukera laburrentzat ere.\n"
+"Antzekoa aukerako argumentuentzat.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:790
+#, c-format
+msgid " filename.po ... input files\n"
+msgstr " fitxategizena.po ... sarrera fitxategiak\n"
+
+#: src/msgfmt.c:797 src/msgmerge.c:530 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:913
+#, c-format
+msgid "Operation mode:\n"
+msgstr "Funtzionamendu modua:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:799
+#, c-format
+msgid ""
+" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle "
+"class\n"
+msgstr ""
+" -j, --java Java modua: Java ResourceBundle klase bat "
+"sortu\n"
+
+#: src/msgfmt.c:801
+#, c-format
+msgid ""
+" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
+"higher)\n"
+msgstr ""
+" --java2 --java bezala , bain Java2 erabiliaz (JDK 1.2 "
+"edo altuagoa)\n"
+
+#: src/msgfmt.c:803
+#, c-format
+msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n"
+msgstr ""
+" --csharp C# modua: .NET .dll fitxategi bat sortu\n"
+
+#: src/msgfmt.c:805
+#, c-format
+msgid ""
+" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources "
+"file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:807
+#, c-format
+msgid ""
+" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr ""
+" --tcl Tcl modua: tcl/msgcat .msg fitxategi bat "
+"sortu\n"
+
+#: src/msgfmt.c:809
+#, c-format
+msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
+msgstr " --qt Qt modua: Qt .qm fitxategi bat sortu\n"
+
+#: src/msgfmt.c:811
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n"
+msgstr " --qt Qt modua: Qt .qm fitxategi bat sortu\n"
+
+#: src/msgfmt.c:818
+#, c-format
+msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n"
+msgstr " --strict Uniforum zehatz modua gaitu\n"
+
+#: src/msgfmt.c:820 src/xgettext.c:888
+#, c-format
+msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
+msgstr "Irteera fitxategia - bada, irteera irteera estandarrean idatziko da.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:823
+#, c-format
+msgid "Output file location in Java mode:\n"
+msgstr "Irteera fitxategi kokapena java moduan:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:825 src/msgfmt.c:841 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469
+#, c-format
+msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:827 src/msgfmt.c:843 src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:863
+#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481
+#, c-format
+msgid ""
+" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
+"language_COUNTRY\n"
+msgstr ""
+" -l, --locale=LAKALA lokal izena, edo hizkunzta edo "
+"hizkutza_NAZIOA\n"
+
+#: src/msgfmt.c:829
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --source produce a .java file, instead of a .class "
+"file\n"
+msgstr ""
+" --tcl Tcl modeua: sarrera tcl/msgcat .msg fitxategi "
+"bat da\n"
+
+#: src/msgfmt.c:831
+#, c-format
+msgid ""
+" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
+msgstr ""
+" -d DIRECTORY klse direktorio ierarkiaren oinarri "
+"direktorioa\n"
+
+#: src/msgfmt.c:833
+#, c-format
+msgid ""
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
+"name,\n"
+"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n"
+"written under the specified directory.\n"
+msgstr ""
+"Klase izena errekurtso izenari lokal izena azpiko barra batez bereizirik "
+"gehituaz\n"
+"ateratzen da. -d auekra beharrezkoa da. Klasea ezarritako direktorioaren "
+"azpian\n"
+"idatziko da.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:839
+#, c-format
+msgid "Output file location in C# mode:\n"
+msgstr "Irteera fitxategi kokalekua C# moduan:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:845 src/msgunfmt.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll "
+"files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:847
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n"
+"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:851
+#, c-format
+msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
+msgstr "Irteera fitxategi kokapena Tcl moduan:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:855 src/msgunfmt.c:483
+#, c-format
+msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
+msgstr ""
+" -d DIRECTORY msg mezu katalogoen oinarri direktorioa\n"
+
+#: src/msgfmt.c:857
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
+"specified directory.\n"
+msgstr ""
+"-l eta -d aukerak beharrezkoak dira. .msg fitxategia ezarritako "
+"direktorioan\n"
+"idatziko da.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:861
+#, c-format
+msgid "Desktop Entry mode options:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:867
+#, c-format
+msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:869
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n"
+msgstr ""
+" -d DIRECTORY msg mezu katalogoen oinarri direktorioa\n"
+
+#: src/msgfmt.c:871 src/xgettext.c:934
+#, c-format
+msgid ""
+" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n"
+" -k, --keyword do not to use default keywords\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:874
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, "
+"input\n"
+"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:886 src/xgettext.c:905
+#, c-format
+msgid "Input file interpretation:\n"
+msgstr "Sarrera fitxategi interpretazioa:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:888
+#, c-format
+msgid ""
+" -c, --check perform all the checks implied by\n"
+" --check-format, --check-header, --check-"
+"domain\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:891
+#, c-format
+msgid " --check-format check language dependent format strings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:893
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-header verify presence and contents of the header "
+"entry\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:895
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
+" and the --output-file option\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:898
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
+"msgfmt\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:900
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators "
+"for\n"
+" menu items\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:903
+#, c-format
+msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
+msgstr " -f, --use-fuzzy zalantzazko kateak erabili irteeran\n"
+
+#: src/msgfmt.c:908
+#, c-format
+msgid ""
+" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:910
+#, c-format
+msgid ""
+" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte "
+"order\n"
+" (big or little, default depends on "
+"platform)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:913
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-hash binary file will not include the hash table\n"
+msgstr ""
+" --no-hash fitxategi bitarrak ez du hash taula "
+"barneratuko\n"
+
+#: src/msgfmt.c:922
+#, c-format
+msgid " --statistics print statistics about translations\n"
+msgstr " --statistics itzulpenaren estatistikak inprimatu\n"
+
+#: src/msgfmt.c:924 src/msgmerge.c:625 src/msgunfmt.c:533
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
+msgstr " -v, --verbose handitu argibide maila\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1037
+#, c-format
+msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
+msgstr "oharra: PO fitxategi goiburua falta edo baliogabea da\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1040
+#, c-format
+msgid "warning: charset conversion will not work\n"
+msgstr "oharra: karaktere joko bihurketak ez du funtzionatuko\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1050
+#, c-format
+msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
+msgstr "oharra: PO fitxategi burua nahasirik\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1052
+#, c-format
+msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
+msgstr "oharra: msgfmt-ren bertsio zaharragoek errorea emango dute honetan\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1076
+#, c-format
+msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
+msgstr "\"%s\" domeinu izena ez da fixtategi izen bezala erabili"
+
+#: src/msgfmt.c:1081
+#, c-format
+msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
+msgstr ""
+"\"%s\" domeinu izena ez da fixtategi izen bezala erabili: aurrizki bat "
+"erabiliko da"
+
+#: src/msgfmt.c:1095
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'domain %s' directive ignored"
+msgstr "`domain %s' direktiba alde batetara utziko da"
+
+#: src/msgfmt.c:1155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
+msgstr "hutsik dagoen `msgstr' sarrera alde batetara utziko da"
+
+#: src/msgfmt.c:1156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
+msgstr "zalantzan dagoen `msgstr' sarrera alde batetara utziko da"
+
+#: src/msgfmt.c:1205
+#, c-format
+msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
+msgstr "%s: oharra: jatorri fitxategiak zalantzazko itzulpenak ditu"
+
+#: src/msgfmt.c:1323
+#, c-format
+msgid "%s does not exist"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:1334
+#, c-format
+msgid "%s exists but cannot read"
+msgstr ""
+
+#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:87
+#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139
+#: src/x-c.c:486 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:565
+#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:171 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212
+#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395
+#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171
+#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176
+#: src/x-ycp.c:91
+#, c-format
+msgid "error while reading \"%s\""
+msgstr "errorea \"%s\" irakurtzean"
+
+#: src/msggrep.c:501
+#, c-format
+msgid ""
+"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
+"specified"
+msgstr ""
+"'%c' aukera ezin da erabili 'J' , 'K' , 'T' , 'C' edo 'X' ezarria izan "
+"ondoren"
+
+#: src/msggrep.c:521
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
+"or belong to some given source files.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msggrep.c:547
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Message selection:\n"
+" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
+" [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n"
+" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n"
+"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
+"or if it comes from one of the specified domains,\n"
+"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n"
+"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
+"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
+"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n"
+"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n"
+"\n"
+"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
+"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
+"\n"
+"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n"
+"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n"
+" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
+"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
+"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
+"\n"
+" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n"
+" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n"
+" -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n"
+" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n"
+" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n"
+" -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n"
+" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n"
+" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n"
+" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
+" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n"
+" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
+" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
+" -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n"
+" selection criterion\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msggrep.c:602
+#, c-format
+msgid ""
+" --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgstr ""
+" --escape C ihesak erabili irteeran, ez hedatutako "
+"karaktereak\n"
+
+#: src/msggrep.c:623
+#, c-format
+msgid " --sort-output generate sorted output\n"
+msgstr " --sort-output ordenatutako irteera sortu\n"
+
+#: src/msggrep.c:625
+#, c-format
+msgid " --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr " --sort-by-file fitxategi kokapenez ordenatu\n"
+
+#: src/msginit.c:298
+msgid ""
+"You are in a language indifferent environment. Please set\n"
+"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
+"file. This is necessary so you can test your translations.\n"
+msgstr ""
+"Izkuntza ezarri gabeko ingurune batetan zaude. Mesedez\n"
+"ezarri LANG ingurune aldagaia, ABOUT-NLS fitxategian azaltzen\n"
+"den moduan. HAu beharrezkoa da itzulpenak probatu ahal izateko.\n"
+
+#: src/msginit.c:322
+#, c-format
+msgid ""
+"Output file %s already exists.\n"
+"Please specify the locale through the --locale option or\n"
+"the output .po file through the --output-file option.\n"
+msgstr ""
+"%s irteera fitxategia badago.\n"
+"Mesedez ezarri locale-a --locale aukeraren bidez edo irteera\n"
+".po fitxategia --output-file fitxategiaren bidez.\n"
+
+#: src/msginit.c:348
+#, c-format
+msgid "Created %s.\n"
+msgstr "%s-ek sortua .\n"
+
+#: src/msginit.c:368
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
+"user's environment.\n"
+msgstr ""
+"PO fitxategi berri bat sortu, meta informazioa erabiltzailearen inguruneko balioez\n"
+"abiarazten.\n"
+
+#: src/msginit.c:378
+#, c-format
+msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n"
+msgstr " -i, --input=SAR_FITXATEGIA sarrera POT fitxategia\n"
+
+#: src/msginit.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+"If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
+"file.\n"
+"If it is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+"Sarrera fitxategirik ematen ez bada, uneko fitxategia arakatuko da POT "
+"fitxategiaren bila.\n"
+"berau - bada, sarrera estandarra irakurriko da\n"
+
+#: src/msginit.c:386
+#, c-format
+msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n"
+msgstr ""
+" -o, --output-file=FITXATEGIA idatzi irteera ezarritako PO "
+"fitxategian\n"
+
+#: src/msginit.c:388
+#, c-format
+msgid ""
+"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
+"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:401
+#, c-format
+msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n"
+msgstr " -l, --locale=LL_CC helburu locale-a ezarri\n"
+
+#: src/msginit.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
+msgstr ""
+" --no-translator PO fitxategia automatikoki sortu dela "
+"pentsatu\n"
+
+#: src/msginit.c:469
+msgid ""
+"Found more than one .pot file.\n"
+"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
+msgstr ""
+".pot fitxategi bat baino gehiago topatu da.\n"
+"Mesedez ezarri sarrera .pot fitxategia --input aukeraren bidez.\n"
+
+#: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482
+#, c-format
+msgid "error reading current directory"
+msgstr "errorea uneko direkotrioa irakurtzerakoan"
+
+#: src/msginit.c:490
+msgid ""
+"Found no .pot file in the current directory.\n"
+"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
+msgstr ""
+"Ez da uneko direkotrioan .pot fitxategirik aurkitu.\n"
+"Mesedez ezarri sarrera .pot fitxategia --input aukeraren bidez.\n"
+
+#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:994 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1249
+#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84
+#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
+msgstr "%s azpiprozesuak %d irteera kodeaz huts egin du"
+
+#: src/msginit.c:1119
+msgid ""
+"The new message catalog should contain your email address, so that users "
+"can\n"
+"give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
+"contact\n"
+"you in case of unexpected technical problems.\n"
+msgstr ""
+"Mezu katalogo berriak zure eposta helbidea eduki beharko luke, horrela "
+"erabiltzaileek\n"
+"itzulpenari buruzko iruzkinak egin diezazkizuke eta garatzaileak zurekin "
+"harremanetan\n"
+"ipini daitezke arazo teknikorik suertatuaz gero.\n"
+
+#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
+#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
+#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
+#: src/msginit.c:1535
+#, c-format
+msgid "English translations for %s package"
+msgstr "%s paketearen Ingelesezko itzulpena"
+
+#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247
+#, c-format
+msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
+msgstr "dagoen \"%s\" karaktere jokoa ez da kodeketa izen portable bat"
+
+#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259
+#, c-format
+msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
+msgstr "bi karaktere joko ezberdin \"%s\" eta \"%s\" sarrera fitxategian"
+
+#: src/msgl-cat.c:203
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr "`%s' sarrera fitxategiak ez du karaktere joko ezarpena duen goibururik"
+
+#: src/msgl-cat.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
+"charset specification"
+msgstr "s in s t a goiburua honekin a"
+
+#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375
+#, fuzzy, c-format
+msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
+msgstr "s da a."
+
+#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92
+#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147
+#: src/xgettext.c:544 src/xgettext.c:3426
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "oharra: "
+
+#: src/msgl-cat.c:443
+#, c-format
+msgid ""
+"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
+"Converting the output to UTF-8.\n"
+msgstr ""
+"Sarrera fitxategiek kodeketa ezberdinetako kateak dituzte, UTF-8 besteen "
+"artean.\n"
+"Irteera UTF-8 -ra bihurtzen.\n"
+
+#: src/msgl-cat.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
+"others.\n"
+"Converting the output to UTF-8.\n"
+"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
+msgstr ""
+"Sarrera fitxategiek kodeketa ezberdinetako kateak dituzte, %s eta %s "
+"besteen artean.\n"
+"Irteera UTF-8 -ra bihurtzen.\n"
+"BEste irteera kodeketa bat hautatzeko, --to-code aukera erabili.\n"
+
+#: src/msgl-cat.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
+"changes some msgids or msgctxts.\n"
+"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n"
+"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-charset.c:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale charset \"%s\" is different from\n"
+"input file charset \"%s\".\n"
+"Output of '%s' might be incorrect.\n"
+"Possible workarounds are:\n"
+msgstr ""
+"\"%s\" Karaktere joko lokala ezberdina da\n"
+"sarrera fixtategi \"%s\" jokotik.\n"
+"'%s'-ren irteera okerra izan.\n"
+"Aukera posibleak:\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:100
+#, c-format
+msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
+msgstr "- LC_ALL %s kodeketa duen lokal batetara ezarri.\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+" then apply '%s',\n"
+" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+msgstr ""
+"- %s-ren itzulpen katalogoa 'msgconv' erabiliaz bihurtu,\n"
+" orduan '%s' ezarri,\n"
+" gero %s 'msgconv' erabiliaz atzera bihurtu.\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
+" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+" then apply '%s',\n"
+" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+msgstr ""
+"- LC_ALL %s kodeketa duen lokal batetara ezarri.\n"
+"- itzulpen katalogoa 'msgconv' erabiliaz %s-ra bihurtu,\n"
+" orduan '%s' ezarri,\n"
+" gero 'msgconv' erabiliaz %s-ra atzera bihurtu.\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
+"Output of '%s' might be incorrect.\n"
+"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
+msgstr ""
+"\"%s\" lokalaren karaktere jokoa ez da kodeketa izen aldagarri bat.\n"
+"'%s'-ren irteera okerra izan daiteke.\n"
+"Aukera bat LC_ALL=C ezartzea da.\n"
+
+#: src/msgl-check.c:130
+msgid "plural expression can produce negative values"
+msgstr "espresio pluralek balio negatiboak sortu ditzakete"
+
+#: src/msgl-check.c:141
+#, c-format
+msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
+msgstr ""
+"nplurals = %lu baina plural espresioek %lu baino balio handiagoak sortu "
+"ditzakete"
+
+#: src/msgl-check.c:187
+msgid "plural expression can produce division by zero"
+msgstr "espresio pluralek 0-z zatiketak srotu ditzakete"
+
+#: src/msgl-check.c:192
+msgid "plural expression can produce integer overflow"
+msgstr "espresio pluralek zenbaki oso gainezkatze bat sortu dezakete"
+
+#: src/msgl-check.c:197
+msgid ""
+"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
+"zero"
+msgstr ""
+"espresio pluralek salbuespen aritmetikoak sortu ditzakete, posibleki 0-z "
+"zatiketak"
+
+#: src/msgl-check.c:266
+#, c-format
+msgid "Try using the following, valid for %s:"
+msgstr "Hurrengoa erabiliaz saiatu, %s-rentzat baliagarria:"
+
+#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382
+msgid "message catalog has plural form translations"
+msgstr "mezu katalogoak plural moduko itzulpenak ditu"
+
+#: src/msgl-check.c:360
+msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
+msgstr "baina goiburuak ez du \"plural=ESPRESIOA\" atributurik"
+
+#: src/msgl-check.c:384
+msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
+msgstr "baina goiburuak ez du \"nplurals=ZENBAKI_OSO\" atributurik"
+
+#: src/msgl-check.c:420
+msgid "invalid nplurals value"
+msgstr "nplurals balio baliogabea"
+
+#: src/msgl-check.c:442
+msgid "invalid plural expression"
+msgstr "plural espresio baliogabea"
+
+#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488
+#, c-format
+msgid "nplurals = %lu"
+msgstr "nplurals = %lu"
+
+#: src/msgl-check.c:474
+#, c-format
+msgid "but some messages have only one plural form"
+msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
+msgstr[0] "baina zenbait mezuk bakarrik forma plural bat dute"
+msgstr[1] "baina zenbait mezuk bakarrik %lu forma plural dituzte"
+
+#: src/msgl-check.c:490
+#, c-format
+msgid "but some messages have one plural form"
+msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
+msgstr[0] "baina zenbait mezuk forma plural bat dute"
+msgstr[1] "baina zenbait mezuk %lu forma plural dituzte"
+
+#: src/msgl-check.c:514
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
+"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
+msgstr ""
+"mezu katalogoak plural moduko iztuilpenak ditu, baina ez du \"Plural-Forms: "
+"nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\" goiburuan"
+
+#: src/msgl-check.c:611
+#, fuzzy
+msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "`msgid' eta`msgid_plural' sarrerak ez dira biak honela hasten: '\\n'"
+
+#: src/msgl-check.c:619
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "`msgid' and `msgstr[%u]' sarrerak ez dira biak honela hasten: '\\n'"
+
+#: src/msgl-check.c:634
+#, fuzzy
+msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "`msgid' eta `msgstr' sarrerak ez dira biak honela hasten: '\\n'"
+
+#: src/msgl-check.c:652
+#, fuzzy
+msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "`msgid' eta`msgid_plural' sarrerak ez dira biak honela amaitzen: '\\n'"
+
+#: src/msgl-check.c:660
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "`msgid' and `msgstr[%u]' sarrerak ez dira biak honela amaitzen: '\\n'"
+
+#: src/msgl-check.c:675
+#, fuzzy
+msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "`msgid' eta `msgstr' sarrerak ez dira biak honela amaitzen: '\\n''"
+
+#: src/msgl-check.c:687
+msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
+msgstr "plural kudeaketa GNU gettext hedapen bat da"
+
+#: src/msgl-check.c:729
+#, c-format
+msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:740
+#, c-format
+msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:814
+#, fuzzy, c-format
+msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
+msgstr "zenbait goiburu eremuk oraindik hasierako balioa dute\n"
+
+#: src/msgl-check.c:831
+#, fuzzy, c-format
+msgid "header field '%s' missing in header\n"
+msgstr "`%s' goiburu eremua falta da goiburuan\n"
+
+#: src/msgl-iconv.c:65
+#, c-format
+msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
+msgstr "%s: sarrera ez da baliozkoa \"%s\" kodeketan"
+
+#: src/msgl-iconv.c:69
+#, c-format
+msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
+msgstr "%s: errorea \"%s\" kodeketatik \"%s\" kodeketara bihurketa egitean"
+
+#: src/msgl-iconv.c:290
+msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr ""
+"sarrera fitxategiak ez du karaktere jokoa ezartzen duen goiburu sarrerarik"
+
+#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293
+#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:720
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
+"not support this conversion."
+msgstr ""
+"Ezinda \"%s\"-tik \"%s\"-ra bihurketa egin. %s iconv() funtzioan "
+"oinarriturik dago, eta iconv() -ek ez du bihurketa hau onartzen."
+
+#: src/msgl-iconv.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
+"msgids become equal."
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672
+#: src/xgettext.c:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
+"built without iconv()."
+msgstr ""
+"Ezinda \"%s\"-tik \"%s\"-ra bihurketa egin. %s iconv() funtzioan "
+"oinarriturik dago. Bertsio hau iconv() gabe erabili zen."
+
+#: src/msgmerge.c:405 src/msgmerge.c:411
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s"
+msgstr "%s %s-rekin bakarrik da baliozkoa"
+
+#: src/msgmerge.c:466
+msgid "backup type"
+msgstr "babeskopia mota"
+
+#: src/msgmerge.c:503
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
+"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
+"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
+"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n"
+"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
+"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
+"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
+"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n"
+"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:520
+#, c-format
+msgid " def.po translations referring to old sources\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:522
+#, c-format
+msgid " ref.pot references to new sources\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:526
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n"
+" may be specified more than once\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:532
+#, c-format
+msgid ""
+" -U, --update update def.po,\n"
+" do nothing if def.po already up to date\n"
+msgstr ""
+" -U, --update def.po eguneratu,\n"
+" ez egin ezer def.po dagoeneko eguneraturik "
+"badago\n"
+
+#: src/msgmerge.c:544
+#, c-format
+msgid "Output file location in update mode:\n"
+msgstr "Irteera fitxategi kokapena eguneraketa moduan:\n"
+
+#: src/msgmerge.c:546
+#, c-format
+msgid "The result is written back to def.po.\n"
+msgstr "Emaiztak berriz def.po fitxategian idatziko dira.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:548
+#, c-format
+msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n"
+msgstr " --backup=KONTROL def.po-ren babeskopia bat egin\n"
+
+#: src/msgmerge.c:550
+#, c-format
+msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+msgstr " --suffix=AURRIZKI gainidatzi babeskopia aurrizki arrunta\n"
+
+#: src/msgmerge.c:552
+#, c-format
+msgid ""
+"The version control method may be selected via the --backup option or "
+"through\n"
+"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
+" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
+" numbered, t make numbered backups\n"
+" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" simple, never always make simple backups\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:559
+#, c-format
+msgid ""
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the "
+"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
+"environment variable.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:570
+#, c-format
+msgid ""
+" --previous keep previous msgids of translated messages\n"
+msgstr ""
+" --previous mantendu aurreko msgid-ak itzulitako mezuetan\n"
+
+#: src/msgmerge.c:627 src/urlget.c:192
+#, c-format
+msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
+msgstr " -q, --quiet, --silent kendu aurrerapen erakusleak\n"
+
+#: src/msgmerge.c:1622
+#, c-format
+msgid "this message should define plural forms"
+msgstr "mezu honek plural moduak ezarri behar ditu"
+
+#: src/msgmerge.c:1645
+#, fuzzy, c-format
+msgid "this message should not define plural forms"
+msgstr "uneko"
+
+#: src/msgmerge.c:2048
+#, c-format
+msgid ""
+"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
+"obsolete %ld.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:2056 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395
+#: src/urlget.c:437
+#, c-format
+msgid " done.\n"
+msgstr " eginda.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340
+#, c-format
+msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
+msgstr "%s eta fitxategi izen zehatzak batak bestea oztopatzen dute"
+
+#: src/msgunfmt.c:427
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr "Erabilera: %s [AUKERA] [FITXATEGIA]...\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:431
+#, c-format
+msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
+msgstr "Bihurtu mezu katalogo bitarra Uniforum rdtiloko .po fitxategi.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:440
+#, c-format
+msgid ""
+" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle "
+"class\n"
+msgstr ""
+" -j, --java Java modua: sarrera Java ResourceBundle klase "
+"bat da\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:442
+#, c-format
+msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n"
+msgstr ""
+" --csharp C# modua: sarrera .NET .dll fitxategi bat da\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:444
+#, c-format
+msgid ""
+" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources "
+"file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:446
+#, c-format
+msgid ""
+" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr ""
+" --tcl Tcl modeua: sarrera tcl/msgcat .msg fitxategi "
+"bat da\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:451
+#, c-format
+msgid " FILE ... input .mo files\n"
+msgstr " FITXATEGIA... sarrera .mo fixtaegiak\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:456
+#, c-format
+msgid "Input file location in Java mode:\n"
+msgstr "Sarrera fitxategi kokapena Java moduan:\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:462
+#, c-format
+msgid ""
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
+"name,\n"
+"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:467
+#, c-format
+msgid "Input file location in C# mode:\n"
+msgstr "Sarrera fitxategi kokapen C# moduan\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n"
+"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:479
+#, c-format
+msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
+msgstr "Sarrera fitxategi kokalekua Tcl moduan\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
+"specified directory.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:511
+#, c-format
+msgid " -i, --indent write indented output style\n"
+msgstr " -i, --indent idatzi koskadun estiloko irteera\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:513
+#, c-format
+msgid " --strict write strict uniforum style\n"
+msgstr " --strict idatzi uniforum zehatz estiloan\n"
+
+#: src/msguniq.c:331
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
+"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n"
+"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n"
+"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n"
+"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n"
+"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
+"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n"
+"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msguniq.c:364
+#, c-format
+msgid " -d, --repeated print only duplicates\n"
+msgstr ""
+" -d, --repeated errepikaturiko mezuak bakarrik inprimatu\n"
+
+#: src/msguniq.c:366
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unique print only unique messages, discard "
+"duplicates\n"
+msgstr ""
+" -u, --unique mezu bakarrak bakarrik inprimatu, "
+"bikoiztutakoak alboratu\n"
+
+#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102
+#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
+msgid "<stdin>"
+msgstr "<irteera-estandarra>"
+
+#: src/po-charset.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
+"Message conversion to user's charset might not work.\n"
+msgstr ""
+"\"%s\" karaktere jokoa ez da kodeketa izen aldagarri bat.\n"
+"Mezu bihurtzeak ez du funtzionatuko erabiltzailearen karaktere jokoarekin.\n"
+
+#: src/po-charset.c:557
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
+"and iconv() does not support \"%s\".\n"
+msgstr ""
+"Ez da \"%s\" karaktere jokoa onartzen. %s iconv() funtzioan oinarriturik "
+"dago,\n"
+"eta iconv() -ek ez du \"%s\" onartzen.\n"
+
+#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612
+msgid ""
+"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
+"would fix this problem.\n"
+msgstr ""
+"GNU libiconv instalatu ondoren GNU gettext berrinstalatzeak\n"
+"arazo hau konpon dezake.\n"
+
+#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616
+msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
+msgstr "Jarraitu ala ere, analisi erroreak itxoin"
+
+#: src/po-charset.c:580
+msgid "Continuing anyway."
+msgstr "Jarraitu ala ere."
+
+#: src/po-charset.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
+"This version was built without iconv().\n"
+msgstr ""
+"Ez da \"%s\" karaktere jokoa onartzen %s iconv() -en oinarritua dago.\n"
+"Bertsio hau iconv() gabe eraiki zen.\n"
+
+#: src/po-charset.c:644
+msgid ""
+"Charset missing in header.\n"
+"Message conversion to user's charset will not work.\n"
+msgstr ""
+"Karaktere jokoa falta da goiburuan\n"
+"Erabiltzailearen karaktere jokora mezu bihurketak ez du funtzionatuko.\n"
+
+#: src/po-gram-gen.y:93
+#, c-format
+msgid "inconsistent use of #~"
+msgstr "#~ -ren erabilera okerra"
+
+#: src/po-gram-gen.y:243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing 'msgstr[]' section"
+msgstr "`msgstr[]' atala falta da"
+
+#: src/po-gram-gen.y:252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing 'msgid_plural' section"
+msgstr "`msgid_plural' atala falta da"
+
+#: src/po-gram-gen.y:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing 'msgstr' section"
+msgstr "`msgstr' atala falta da"
+
+#: src/po-gram-gen.y:399
+#, c-format
+msgid "first plural form has nonzero index"
+msgstr "lehen plural moduak zero ez den indize bat du"
+
+#: src/po-gram-gen.y:401
+#, c-format
+msgid "plural form has wrong index"
+msgstr "plural moduak okerreko indize bat du"
+
+#: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109
+#, c-format
+msgid "too many errors, aborting"
+msgstr "errore gehiegi, uzten"
+
+#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:812 src/write-po.c:950
+#, c-format
+msgid "invalid multibyte sequence"
+msgstr "multibyte sekuentzia baliogabea"
+
+#: src/po-lex.c:465
+#, c-format
+msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
+msgstr "byte-anitzeko sekuentzia amaitugabea fitxategi amaieran"
+
+#: src/po-lex.c:475
+#, c-format
+msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
+msgstr "byte-anitzeko sekuentzia amaitugabea lerro amaieran"
+
+#: src/po-lex.c:487
+msgid "iconv failure"
+msgstr "iconv hutsa"
+
+#: src/po-lex.c:744
+#, c-format
+msgid "keyword \"%s\" unknown"
+msgstr "\"%s\" hitz-gakoa ezezaguna da"
+
+#: src/po-lex.c:854
+#, c-format
+msgid "invalid control sequence"
+msgstr "kontrol sekuentzia baliogabea"
+
+#: src/po-lex.c:981
+#, c-format
+msgid "end-of-file within string"
+msgstr "fitxategi-amaiera katerik gabe"
+
+#: src/po-lex.c:987
+#, c-format
+msgid "end-of-line within string"
+msgstr "lerro-amaiera katerik gabe"
+
+#: src/po-lex.c:1008
+#, c-format
+msgid "context separator <EOT> within string"
+msgstr "kontestu bereizlea <EOT> katerik gabe"
+
+#: src/read-catalog.c:318 src/xgettext.c:1046
+#, c-format
+msgid "this file may not contain domain directives"
+msgstr "fitxategi honek ez lituzke domeinu direktibak izan beharko"
+
+#: src/read-catalog.c:363
+msgid "duplicate message definition"
+msgstr "bikoizturiko mezu definizioa"
+
+#: src/read-catalog.c:365
+msgid "this is the location of the first definition"
+msgstr "hau da lehen definizioaren kokalekua"
+
+#: src/read-mo.c:107 src/read-mo.c:129 src/read-mo.c:177 src/read-mo.c:205
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is truncated"
+msgstr "\"%s\" fixtategia hondaturik dago"
+
+#: src/read-mo.c:132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
+msgstr "s hau duena a katea"
+
+#: src/read-mo.c:169 src/read-mo.c:280
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
+msgstr "\"%s\" fitxategia ez da GNU .mo formatukoa"
+
+#: src/read-mo.c:183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
+msgstr "s hau duena a katea s"
+
+#: src/read-properties.c:227
+msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
+msgstr "warning: \\uxxxx sintasi baliogabe Unicode karaktereentzat"
+
+#: src/read-stringtable.c:802
+msgid "warning: unterminated string"
+msgstr "oharra: amaitugabeko katea"
+
+#: src/read-stringtable.c:810
+msgid "warning: syntax error"
+msgstr "oharra: sintasi errorea"
+
+#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893
+msgid "warning: unterminated key/value pair"
+msgstr "oharra: amaitugabeko kate/balio parea"
+
+#: src/read-stringtable.c:939
+msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
+msgstr "oharra: sintasi errorea, ';' espero zen katearen ondoren"
+
+#: src/read-stringtable.c:948
+msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
+msgstr "oharra: sintasi errorea, '=' edo ';' espero zen katearen ondoren"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:116
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "%s-ek eta %s-ek idatzia.\n"
+
+#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is
+#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
+#. "&Scaron;egan".
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/recode-sr-latin.c:120
+msgid "Danilo Segan"
+msgstr "Danilo Segan"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:153
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
+msgstr "Serbiar testua Zirilikotik Latin skript-era birkodekatu\n"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:156
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n"
+"standard output.\n"
+msgstr ""
+"Sarrera testua sarrera estandarretik irakurtzen da. Bihurturiko testua\n"
+"irteera estandarrera aterako da\n"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:339
+#, c-format
+msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
+msgstr "sarrera ez da baliozkoa \"%s\" kodeketan"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:367
+#, c-format
+msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
+msgstr "errorea \"%s\" kodeketatik \"%s\" kodeketara formatua bihurtzean"
+
+#: src/urlget.c:159
+#, c-format
+msgid "expected two arguments"
+msgstr "bi argumentu espero ziren"
+
+#: src/urlget.c:176
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
+msgstr "Erabilera: %s [AUKERA] URL FITXATEGIA\n"
+
+#: src/urlget.c:181
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n"
+"the locally accessible FILE is used instead.\n"
+msgstr ""
+"URL batetako edukiak eskuratu eta atera. URL-a ezin bada ebatzi,\n"
+"lokalki eskuragarri dagoen FITXATEGIA erabiliko da.\n"
+
+#: src/urlget.c:228
+#, c-format
+msgid "error reading \"%s\""
+msgstr "errorea \"%s\" irakurtzean"
+
+#: src/urlget.c:234
+#, c-format
+msgid "error writing stdout"
+msgstr "errorea irteera estandarrean idazterakoan"
+
+#: src/urlget.c:238
+#, c-format
+msgid "error after reading \"%s\""
+msgstr "errorea \"%s\" irakurri ondoren"
+
+#: src/urlget.c:264
+#, c-format
+msgid "Retrieving %s..."
+msgstr ""
+
+#: src/urlget.c:308
+#, c-format
+msgid " timed out.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/urlget.c:445
+#, c-format
+msgid " failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/write-catalog.c:126
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
+"specified output format. Try using PO file syntax instead."
+msgstr "a single honekin formateatu horren ordez."
+
+#: src/write-catalog.c:129
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
+"specified output format."
+msgstr "a single honekin formateatu."
+
+#: src/write-catalog.c:162
+#, fuzzy
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations, but the output format "
+"does not support them."
+msgstr "formateatu."
+
+#: src/write-catalog.c:197
+#, fuzzy
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
+"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
+"of a properties file."
+msgstr "formateatu a Java horren ordez - a."
+
+#: src/write-catalog.c:202
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
+"support them."
+msgstr ""
+"mezu katalogoak itzulpen pluralak ditu, baina irteera formatuak ez ditu "
+"onartzen."
+
+#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275
+#, c-format
+msgid "cannot create output file \"%s\""
+msgstr "ezin da \"%s\" irteera fitxategia sortu"
+
+#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283
+msgid "standard output"
+msgstr "irteera estandarra"
+
+#: src/write-csharp.c:703
+#, c-format
+msgid "failed to create directory \"%s\""
+msgstr "Huts \"%s\" direktorioa sortzerakoan"
+
+#: src/write-csharp.c:766
+#, c-format
+msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
+msgstr "C# klase konpilazioak huts egin du, saiatu --verbose erabiliaz"
+
+#: src/write-csharp.c:768
+#, fuzzy, c-format
+msgid "compilation of C# class failed"
+msgstr "C# klase konpilazioak huts egin du, saiatu --verbose erabiliaz"
+
+#: src/write-java.c:1091
+#, c-format
+msgid "not a valid Java class name: %s"
+msgstr "ez da baliozko java klase izena: %s"
+
+#: src/write-java.c:1210
+#, c-format
+msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
+msgstr ""
+"Java klasearen konpilazioak huts egin du, saiatu --verbose erabiliz edo "
+"$JAVAC ezarriz"
+
+#: src/write-java.c:1213
+#, fuzzy, c-format
+msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
+msgstr ""
+"Java klasearen konpilazioak huts egin du, saiatu --verbose erabiliz edo "
+"$JAVAC ezarriz"
+
+#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for writing"
+msgstr "errorea \"%s\" idaztekatarako irekitzerakoan"
+
+#: src/write-po.c:821
+#, fuzzy
+msgid "incomplete multibyte sequence"
+msgstr "multibyte sekuentzia baliogabea"
+
+#: src/write-po.c:884
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
+msgstr "internazionalizatutako kateek ezin dute `\\%c' ihes sekuentzia eduki"
+
+#: src/write-po.c:1335 src/write-po.c:1459
+#, c-format
+msgid ""
+"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
+"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
+"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Hurrengo msgctxt-ak ASCII ez diren karaktereak ditu.\n"
+"Honek zureaz ezberdina den karaktere kodeketa bat erabiltzen\n"
+"duten itzultzaileei eragozpenak sor diezazkieke. msgctxt-en ASCII\n"
+" garbia erabiltzean pensta ezazu.\n"
+"%s\n"
+
+#: src/write-po.c:1347 src/write-po.c:1471
+#, c-format
+msgid ""
+"The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
+"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
+"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Hurrengo msgid -ak ASCII ez diren karaktereak ditu.\n"
+"Honek zureaz ezberdina den karaktere kodeketa bat erabiltzen\n"
+"duten itzultzaileei eragozpenak sor diezazkieke. msgid -en ASCII\n"
+" garbia erabiltzean pensta ezazu.\n"
+"%s\n"
+
+#: src/write-qt.c:667
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+"mezu katalogoak forma plural itzulpenak ditu\n"
+"baina Qt mezu katalogo formatuak ez du plural kudeaketa onartzen\n"
+
+#: src/write-qt.c:693
+#, fuzzy
+msgid ""
+"message catalog has msgctxt strings containing characters outside "
+"ISO-8859-1\n"
+"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
+"strings, not in the context strings\n"
+msgstr "karakterera Qt formateatu Unicode in in n"
+
+#: src/write-qt.c:717
+#, fuzzy
+msgid ""
+"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
+"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
+"strings, not in the untranslated strings\n"
+msgstr "karakterera Qt formateatu Unicode in in n"
+
+#: src/write-resources.c:94
+#, c-format
+msgid "error while writing to %s subprocess"
+msgstr "errorea %s azpirpozesuan idazterakoan"
+
+#: src/write-resources.c:131
+#, fuzzy
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations\n"
+"but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
+msgstr "C formateatu t n"
+
+#: src/write-resources.c:150
+#, fuzzy
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
+msgstr "C formateatu t n"
+
+#: src/write-tcl.c:157
+#, fuzzy
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations\n"
+"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
+msgstr "formateatu t n"
+
+#: src/write-tcl.c:176
+#, fuzzy
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
+msgstr "formateatu t n"
+
+#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:795 src/x-python.c:931
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
+msgstr "s l katea"
+
+#: src/x-awk.c:592
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
+msgstr "s l"
+
+#: src/x-c.c:1052
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: invalid Unicode character"
+msgstr "%s:%d: oharra: Unicode karaktere baliogabea"
+
+#: src/x-c.c:1344 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
+msgstr "s l"
+
+#: src/x-c.c:1390 src/x-c.c:1430 src/x-vala.c:729
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
+msgstr "s l katea"
+
+#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2106
+#, fuzzy
+msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
+msgstr "ASCII katea s s Nork n"
+
+#: src/x-csharp.c:269
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr "s l Baliogabea Nork n"
+
+#: src/x-csharp.c:285
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr "s l osatu gabea Nork n"
+
+#: src/x-csharp.c:297
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr "s l Osatugabea - Nork n"
+
+#: src/x-csharp.c:306
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr "s l Osatugabea - Nork n"
+
+#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374
+#, c-format
+msgid "%s:%d: iconv failure"
+msgstr "%s:%d: iconv hutsa"
+
+#: src/x-csharp.c:338
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code.\n"
+msgstr "s l Baliogabea Nork n"
+
+#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1138
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
+msgstr "%s:%d: oharra: Unicode karaktere baliogabea"
+
+#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
+msgstr "s l katea"
+
+#: src/x-csharp.c:2018 src/x-java.c:1369
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
+msgstr "%s:%d: oharra: ')' aurkitu da '}' espero zen lekuan"
+
+#: src/x-csharp.c:2052 src/x-java.c:1403
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
+msgstr "%s:%d: oharra: '}' aurkitu da ')'espero zen lekuan"
+
+#: src/x-glade.c:295
+#, c-format
+msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element"
+msgstr ""
+
+#: src/x-glade.c:417
+#, c-format
+msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file"
+msgstr ""
+
+#: src/x-glade.c:572 src/x-glade.c:579
+#, c-format
+msgid "%s:%lu:%lu: %s"
+msgstr "%s:%lu:%lu: %s"
+
+#: src/x-glade.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
+"This version was built without expat.\n"
+msgstr ""
+"\"glade\" hizkuntza ez da onartzen. %s expat-en oinarritua.\n"
+"Bertsio hau expta gabe eraiki da.\n"
+
+#: src/x-java.c:494
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
+msgstr "s l katea"
+
+#: src/x-javascript.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr "ASCII katea s s Nork n"
+
+#: src/x-javascript.c:275
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr "s l Baliogabea Nork n"
+
+#: src/x-javascript.c:291
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr "s l osatu gabea Nork n"
+
+#: src/x-javascript.c:303
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr "s l Osatugabea - Nork n"
+
+#: src/x-javascript.c:312
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr "s l Osatugabea - Nork n"
+
+#: src/x-javascript.c:344
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr "s l Baliogabea Nork n"
+
+#: src/x-javascript.c:954
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early"
+msgstr "s l katea"
+
+#: src/x-javascript.c:1055
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed"
+msgstr "%s:%d: oharra: Unicode karaktere baliogabea"
+
+#: src/x-javascript.c:1069
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup"
+msgstr "s l katea"
+
+#: src/x-perl.c:308
+#, c-format
+msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
+msgstr ""
+"%s:%d: ez da kate amaiera aurkitzen \"%s\" fixtategi amaiera aurreko inon"
+
+#: src/x-perl.c:1043
+#, c-format
+msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
+msgstr "%s:%d: eskuin giltza falta da hemen: \\x{HEXNUMBER}"
+
+#: src/x-perl.c:1163
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: interpolazio baliogabea (\"\\l\") 8bit-eko karakterean\"%c\""
+
+#: src/x-perl.c:1183
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: interpolazio baliogabea (\"\\u\") 8bit-eko karakterean\"%c\""
+
+#: src/x-perl.c:1217
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
+msgstr "%s:%d: aldagai interpolazio baliogabe a \"%c\"-en"
+
+#: src/x-perl.c:1230
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: interpolazio baliogabea (\"\\L\") 8bit-eko karakterean\"%c\""
+
+#: src/x-perl.c:1247
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: interpolazio baliogabea (\"\\U\") 8bit-eko karakterean\"%c\""
+
+#: src/x-python.c:278
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
+"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr "ASCII katea s s Nork a inhttp://www.python.org/peps/pep-0263.html. n"
+
+#: src/x-python.c:324
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr "s l Baliogabea Nork a inhttp://www.python.org/peps/pep-0263.html. n"
+
+#: src/x-python.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr "s l osatu gabea Nork a inhttp://www.python.org/peps/pep-0263.html. n"
+
+#: src/x-python.c:354
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr "s l Osatugabea - Nork a inhttp://www.python.org/peps/pep-0263.html. n"
+
+#: src/x-python.c:364
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr "s l Osatugabea - Nork a inhttp://www.python.org/peps/pep-0263.html. n"
+
+#: src/x-python.c:397
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
+"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr "s l Baliogabea Nork a inhttp://www.python.org/peps/pep-0263.html. n"
+
+#: src/x-python.c:722
+#, c-format
+msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
+msgstr "\"%s\" kodeketa ezezaguna. ASCII erabiliaz aurrera egingo da."
+
+#: src/x-rst.c:108
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid string definition"
+msgstr "%s:%d: kate definizio baliogabea"
+
+#: src/x-rst.c:172
+#, c-format
+msgid "%s:%d: missing number after #"
+msgstr "%s:%d: zenbaki bat faltda da # ondoren"
+
+#: src/x-rst.c:207
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid string expression"
+msgstr "%s:%d: kate espresio baliogabea"
+
+#: src/x-sh.c:1075
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
+"use eval_gettext instead"
+msgstr ""
+"%s:%lu: oharra: $\"...\" sintasia zaharkiturik dago segurtasun "
+"arrazoiegatik ; eval_gettext erabili horren ordez"
+
+#: src/x-vala.c:414
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
+msgstr "s l katea"
+
+#: src/xgettext.c:545
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:648
+#, c-format
+msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
+msgstr ""
+"--join-existing ezin da erabili irteera irteera estandarrean idazten denean"
+
+#: src/xgettext.c:653
+#, c-format
+msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
+msgstr "oharra: `%s' fitxategi hedaopena `%s' ezezaguna da, C probatuko da"
+
+#: src/xgettext.c:859
+#, c-format
+msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
+msgstr "Irauli kate itzulgarriak emandako sarrera fitxategietatik.\n"
+
+#: src/xgettext.c:882
+#, c-format
+msgid ""
+" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages."
+"po)\n"
+msgstr ""
+" -d, --default-domain=IZENA IZENA erabili irteerarako (messages.po "
+"ordez)\n"
+
+#: src/xgettext.c:884
+#, c-format
+msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
+msgstr " -o, --output=FILE idatzi irteera ezarritako fitxategian\n"
+
+#: src/xgettext.c:886
+#, c-format
+msgid ""
+" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
+msgstr ""
+" -p, --output-dir=DIR irteera fitxategiak DIR direktorioan utziko "
+"dira\n"
+
+#: src/xgettext.c:891
+#, c-format
+msgid "Choice of input file language:\n"
+msgstr "Sarrera fitxategiaren hizkuntza hautapena:\n"
+
+#: src/xgettext.c:893
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
+"Lisp,\n"
+" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
+" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
+"PHP,\n"
+" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
+" JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+msgstr ""
+" -L, --language=IZENA ezarritako hizkuntza ezagutu\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
+"Lisp,\n"
+" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
+" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
+"PHP,\n"
+" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
+
+#: src/xgettext.c:900
+#, c-format
+msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
+msgstr " -C, --c++ --language=C++-ren laburopena\n"
+
+#: src/xgettext.c:902
+#, c-format
+msgid ""
+"By default the language is guessed depending on the input file name "
+"extension.\n"
+msgstr ""
+"Lehenespen bezala hizkuntza sarrera fitxategiaren izen hedapenaz igarriko "
+"da.\n"
+
+#: src/xgettext.c:907
+#, c-format
+msgid ""
+" --from-code=NAME encoding of input files\n"
+" (except for Python, Tcl, Glade)\n"
+msgstr ""
+" --from-code=NAME sarrera fixtategien kodeket\n"
+" (Python, Tcl, Glade-en ezezik)\n"
+
+#: src/xgettext.c:910
+#, c-format
+msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
+msgstr "Lehenespen modura sarrera fitxategiak ASCII direla suposatuko da.\n"
+
+#: src/xgettext.c:915
+#, c-format
+msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:917
+#, c-format
+msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
+msgstr ""
+" -x, --exclude-file=FITXATEGIA.po FITXATEGIA.po fitxategiko kateak ez dira "
+"irauliko\n"
+
+#: src/xgettext.c:919
+#, c-format
+msgid ""
+" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n"
+" preceding keyword lines in output file\n"
+" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword "
+"lines\n"
+" in output file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:925
+#, c-format
+msgid "Language specific options:\n"
+msgstr "Hizkuntzaren aukera bereziak:\n"
+
+#: src/xgettext.c:927
+#, c-format
+msgid " -a, --extract-all extract all strings\n"
+msgstr " -a, --extract-all kate guztiak atera\n"
+
+#: src/xgettext.c:929
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+msgstr ""
+" (C, C++, ObjectiveC, Shell,Python, Lisp,\n"
+" EmacsLisp, librep, Scheme, Java,C#, awk, "
+"Tcl,\n"
+" Perl, PHP, GCC-source eta Glade hizkuntzetan "
+"bakarrik)\n"
+
+#: src/xgettext.c:937
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+msgstr ""
+" (C, C++, ObjectiveC, Shell,Python, Lisp,\n"
+" EmacsLisp, librep, Scheme, Java,C#, awk, "
+"Tcl,\n"
+" Perl, PHP, GCC-source eta Glade hizkuntzetan "
+"bakarrik)\n"
+
+#: src/xgettext.c:942
+#, c-format
+msgid ""
+" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the "
+"argument\n"
+" number ARG of keyword WORD\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:945
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+msgstr ""
+" (C, C++, ObjectiveC, Shell,Python, Lisp,\n"
+" EmacsLisp, librep, Scheme, Java,C#, awk, "
+"YCP,\n"
+" Tcl, Perl, PHP, GCC-source hizkuntzetan "
+"bakarrik)\n"
+
+#: src/xgettext.c:950
+#, c-format
+msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
+msgstr " -T, --trigraphs ANSI C trigraphs-ak ulertu sarreran\n"
+
+#: src/xgettext.c:952
+#, c-format
+msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
+msgstr ""
+" (C, C++, ObjectiveC hizkuntzetan bakarrik)\n"
+
+#: src/xgettext.c:954
+#, c-format
+msgid " --qt recognize Qt format strings\n"
+msgstr " --qt Qt formatuko kateak antzeman\n"
+
+#: src/xgettext.c:956 src/xgettext.c:960 src/xgettext.c:964
+#, c-format
+msgid " (only language C++)\n"
+msgstr " (C++ hizkuntz bakarrik)\n"
+
+#: src/xgettext.c:958
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n"
+msgstr " --qt Qt formatuko kateak antzeman\n"
+
+#: src/xgettext.c:962
+#, c-format
+msgid " --boost recognize Boost format strings\n"
+msgstr " --boost Boost formatuko kateak antzeman\n"
+
+#: src/xgettext.c:966
+#, c-format
+msgid ""
+" --debug more detailed formatstring recognition result\n"
+msgstr ""
+" --debug kate formatu atzemateari buruzko informazio "
+"hedatuagoa\n"
+
+#: src/xgettext.c:991
+#, c-format
+msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n"
+msgstr " --properties-output idatzi Java .properties fitxategi bat\n"
+
+#: src/xgettext.c:1006
+#, c-format
+msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
+msgstr " --copyright-holder=KATEA copyright jabea ezarri irteeran\n"
+
+#: src/xgettext.c:1008
+#, c-format
+msgid ""
+" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
+msgstr ""
+" --foreign-user alde batera utzi FSF copyright-a kanpoko "
+"erabiltzaileen irteeran\n"
+
+#: src/xgettext.c:1010
+#, c-format
+msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1012
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n"
+msgstr " --copyright-holder=KATEA copyright jabea ezarri irteeran\n"
+
+#: src/xgettext.c:1014
+#, c-format
+msgid ""
+" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
+msgstr ""
+" --msgid-bugs-address=EPOSTA@HELBIDEA msgid erroreentzat erreporte "
+"helbidea ezarri\n"
+
+#: src/xgettext.c:1016
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for "
+"msgstr\n"
+" values\n"
+msgstr ""
+" -M, --msgstr-prefix[=KATEA] KATEA erabili edo \"\" aurrizki bezala msgstr "
+"sarreretan\n"
+
+#: src/xgettext.c:1019
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for "
+"msgstr\n"
+" values\n"
+msgstr ""
+" -M, --msgstr-suffix[=KATEA] KATEA erabili edo \"\" atzizki bezala msgstr "
+"sarreretan\n"
+
+#: src/xgettext.c:1840
+#, c-format
+msgid ""
+"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
+"%s"
+msgstr ""
+"--flag argumentuak ez du <hitz-ako>:<argzenb>:[pasa-]<badera> sintasia: %s"
+
+#: src/xgettext.c:1965
+msgid "standard input"
+msgstr "sarrera estandarra"
+
+#: src/xgettext.c:2071
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII character at %s%s."
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:2075
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:2080
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII string at %s%s."
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:2186 src/xgettext.c:2219 src/xgettext.c:2281
+#, c-format
+msgid "%s%s: warning: "
+msgstr "%s%s: oharra: "
+
+#: src/xgettext.c:2189
+#, c-format
+msgid ""
+"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
+"format string. Reason: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:2190
+#, c-format
+msgid ""
+"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: "
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:2221
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
+"The translator cannot reorder the arguments.\n"
+"Please consider using a format string with named arguments,\n"
+"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:2283
+msgid ""
+"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
+"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
+"meta information, not the empty string.\n"
+msgstr ""
+"Msgid hutsa. GNU gettext-ek erreserbaturikoa:\n"
+"gettext(\"\")-ek meta informazioa duen goiburua\n"
+"itzultzen du, ez date hutsa.\n"
+
+#: src/xgettext.c:2979
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
+msgstr "oharra: argumentu ezarpen zalanatzagarria '%.*s' hitz-gakoarentzat"
+
+#: src/xgettext.c:3006
+#, c-format
+msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
+msgstr "oharra: kontestua falta da '%.*s' hitz-gakoarentzat"
+
+#: src/xgettext.c:3031
+#, c-format
+msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
+msgstr ""
+"oharra: kontestua falta da '%.*s' hitz-gakoaren plural arumentuarentzat"
+
+#: src/xgettext.c:3052
+#, c-format
+msgid "context mismatch between singular and plural form"
+msgstr "kontestu parekatze okerra formatu singular eta pluralaren artean"
+
+#: src/xgettext.c:3427
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
+"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
+"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
+"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
+msgstr ""
+"Ez da --msgid-bugs-address aukera ezarri.\n"
+"`Makevars' fitxategi bat erabiltzen ari bazara, mesedez ezarri\n"
+"MSGID_BUGS_ADDRESS aldagaia hor; bestela mesedez ezarri\n"
+"--msgid-bugs-address aukera komando lerroan.\n"
+
+#: src/xgettext.c:3646
+#, fuzzy, c-format
+msgid "language '%s' unknown"
+msgstr "`%s' hizkuntza ezezaguna"
+
+#: libgettextpo/gettext-po.c:84
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<izengabea>"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: legezkanpoko aukera -- %c\n"
+
+#~ msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x"
+#~ msgstr "DuplicateHandle-ek 0x%08x errore kodeaz huts egin du"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Multiple references to %%%c."
+#~ msgstr "Anizkoitza nori k."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
+#~ "NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+#~ "PURPOSE.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "Hau software librea da; iturburua ikusi kopiatze baldintzetarako. EZ "
+#~ "dago inolako bermerik;\n"
+#~ "ezta EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO "
+#~ "ERABILTZEKO.\n"
+
+#~ msgid "Not yet implemented."
+#~ msgstr "Oraindik ez da onartzen."
+
+#~ msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
+#~ msgstr "`%s' goiburu eremua lerro hasieran hasi behar da\n"
+
+#~ msgid "field `%s' still has initial default value\n"
+#~ msgstr "`%s' eremuak oraindik hasierako balioa du\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "message catalog has context dependent translations\n"
+#~ "but the C# .dll format doesn't support contexts\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mezu katalogoak testuinguruarekiko dependentzia duten itzulpenak ditu\n"
+#~ "baina C# .dll formatuak ez du testuingururik onartzen\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "message catalog has context dependent translations\n"
+#~ "but the Java ResourceBundle format doesn't support contexts\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mezu katalogoak testuinguruarekiko dependentzia duten itzulpenak ditu\n"
+#~ "baina Java ResourceBundle formatuak ez du testuingururik onartzen\n"
diff --git a/gettext-tools/po/fi.gmo b/gettext-tools/po/fi.gmo
new file mode 100644
index 0000000..e2f0b07
--- /dev/null
+++ b/gettext-tools/po/fi.gmo
Binary files differ
diff --git a/gettext-tools/po/fi.po b/gettext-tools/po/fi.po
new file mode 100644
index 0000000..1686cef
--- /dev/null
+++ b/gettext-tools/po/fi.po
@@ -0,0 +1,4691 @@
+# Finnish translations for GNU Gettext package.
+# This file is distributed under the same license as the gettext package.
+# Copyright © 2002, 2009, 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Sami J. Laine <sami.laine@iki.fi>, 2002
+# Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2009
+# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2010, 2013-2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gettext-tools 0.19.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-19 19:27+0300\n"
+"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: fi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "virheellinen argumentti %s kontekstille %s"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "argumentti %s kontekstille %s ei ole yksiselitteinen"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Kelvolliset argumentit ovat:"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:325
+#, c-format
+msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
+msgstr ""
+"tilapäisen hakemiston löytäminen epäonnistui, yritä asettaa $TMPDIR-muuttuja"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:339
+#, c-format
+msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
+msgstr ""
+"tilapäisen hakemiston luominen mallinnetta ”%s” käyttämällä epäonnistui"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:435
+#, c-format
+msgid "cannot remove temporary file %s"
+msgstr "väliaikaistiedoston %s poistaminen epäonnistui"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:450
+#, c-format
+msgid "cannot remove temporary directory %s"
+msgstr "tilapäisen hakemiston %s poistaminen epäonnistui"
+
+#: gnulib-lib/closeout.c:66
+msgid "write error"
+msgstr "kirjoitusvirhe"
+
+#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:212
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "säilytetään käyttöoikeudet kohteelle %s"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:189
+#, c-format
+msgid "error while opening %s for reading"
+msgstr "virhe avattaessa tiedostoa %s lukemista varten"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:193
+#, c-format
+msgid "cannot open backup file %s for writing"
+msgstr "varmuuskopiotiedoston %s avaaminen kirjoittamista varten epäonnistui"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:197
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "virhe luettaessa tiedostoa %s"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:201
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "virhe kirjoitettaessa tiedostoa %s"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:205
+#, c-format
+msgid "error after reading %s"
+msgstr "virhe tiedoston %s lukemisen jälkeen"
+
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:898
+#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232
+#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73
+#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77
+#, c-format
+msgid "fdopen() failed"
+msgstr "fdopen() epäonnistui"
+
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:571
+#, c-format
+msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
+msgstr "C#-kääntäjää ei löytynyt, yritä asentaa pnet"
+
+#: gnulib-lib/csharpexec.c:343
+#, c-format
+msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
+msgstr "C#-virtuaalikonetta ei löytynyt, yritä asentaa pnet"
+
+#: gnulib-lib/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Tuntematon järjestelmän virhe"
+
+#: gnulib-lib/execute.c:191 gnulib-lib/execute.c:264
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:236 gnulib-lib/spawn-pipe.c:350
+#: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed"
+msgstr "%s aliprosessi epäonnistui"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: valitsin ’%s’ ei ole yksiselitteinen; mahdollisuudet:"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: valitsin ’--%s’ ei salli argumenttia\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: valitsin ’%c%s’ ei salli argumenttia\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: valitsin ’--%s’ vaatii argumentin\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ’--%s’\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ’%c%s’\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: virheellinen valitsin -- ’%c’\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088
+#: gnulib-lib/getopt.c:1106
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- ’%c’\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ ei ole yksiselitteinen\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ ei salli argumenttia\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ vaatii argumentin\n"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:121 gnulib-lib/javacomp.c:135
+#: gnulib-lib/javacomp.c:151
+#, c-format
+msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
+msgstr "virheellinen source_version-argumentti kohteelle compile_java_class"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:166 gnulib-lib/javacomp.c:187
+#, c-format
+msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
+msgstr "virheellinen target_version-argumentti kohteelle compile_java_class"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140
+#: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188
+#, c-format
+msgid "failed to create \"%s\""
+msgstr "tiedoston ”%s” luominen epäonnistui"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319
+#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1156 src/write-java.c:1197
+#: src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222
+#, c-format
+msgid "error while writing \"%s\" file"
+msgstr "virhe kirjoitettaessa tiedostoa ”%s”"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:2338
+#, c-format
+msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
+msgstr ""
+"Java-kääntäjää ei löytynyt, yritä asentaa gcj tai aseta muuttuja $JAVAC"
+
+#: gnulib-lib/javaexec.c:417
+#, c-format
+msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
+msgstr ""
+"Java-virtuaalikonetta ei löytynyt, yritä asentaa gij tai aseta muuttuja $JAVA"
+
+#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:906 src/msginit.c:981
+#: src/msginit.c:1141
+#, c-format
+msgid "%s subprocess I/O error"
+msgstr "%s aliprosessisiirräntävirhe"
+
+#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:37
+#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83
+#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:548 libgettextpo/gettext-po.c:1326
+#, c-format
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "muisti loppui"
+
+# käännetty tällä tavalla, jotta alkaisi pienellä alkukirjaimella.
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192
+#, c-format
+msgid "creation of threads failed"
+msgstr "säikeiden luominen epäonnistui"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381
+#: src/msgexec.c:405
+#, c-format
+msgid "write to %s subprocess failed"
+msgstr "kirjoittaminen aliprosessiin %s epäonnistui"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:424
+#, c-format
+msgid "read from %s subprocess failed"
+msgstr "lukeminen aliprosessista %s epäonnistui"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298
+#, c-format
+msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
+msgstr "ei-lukitsevan siirron asettaminen aliprosessiin %s epäonnistui"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:336
+#, c-format
+msgid "communication with %s subprocess failed"
+msgstr "viestintä aliprosessin %s kanssa epäonnistui"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:456
+#, c-format
+msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
+msgstr "%s aliprosessi päättyi poistumiskoodilla %d"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnulib-lib/quotearg.c:312
+msgid "`"
+msgstr "”"
+
+#: gnulib-lib/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr "”"
+
+#: gnulib-lib/set-acl.c:46
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "asetetaan käyttöoikeuksia kohteelle %s"
+
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:142 gnulib-lib/spawn-pipe.c:145
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:266 gnulib-lib/spawn-pipe.c:269
+#, c-format
+msgid "cannot create pipe"
+msgstr "putken luominen epäonnistui"
+
+#: gnulib-lib/w32spawn.h:43
+#, c-format
+msgid "_open_osfhandle failed"
+msgstr "_open_osfhandle epäonnistui"
+
+#: gnulib-lib/w32spawn.h:84
+#, c-format
+msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
+msgstr "epäonnistunut tiedostotunnisteen %d palautus: dup2 epäonnistui"
+
+#: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255
+#: gnulib-lib/wait-process.c:317
+#, c-format
+msgid "%s subprocess"
+msgstr "%s aliprosessi"
+
+#: gnulib-lib/wait-process.c:274 gnulib-lib/wait-process.c:346
+#, c-format
+msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
+msgstr "%s aliprosessi vastaanotti fataalin signaalin %d"
+
+#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122
+#: src/read-mo.c:258 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1974
+#: src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:1997
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for reading"
+msgstr "virhe avattaessa tiedostoa ”%s” lukemista varten"
+
+#: src/format.c:151
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
+msgstr "’%s’ ei ole kelvollinen %s-muotomerkkijono, toisin kuin ’%s’. Syy: %s"
+
+#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348
+#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228
+#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350
+#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr ""
+"muotomäärittelyä argumentille %u sellaisena kuin merkkijonossa ’%s’, ei ole "
+"olemassa merkkijonossa ’%s’"
+
+#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359
+#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235
+#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361
+#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
+msgstr "muotomäärittelyä argumentille %u ei ole merkkijonossa ’%s’"
+
+#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146
+#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658
+#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227
+#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428
+#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527
+#: src/format-tcl.c:421
+#, c-format
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
+msgstr ""
+"muotomäärittelyt eivät ole samat merkkijonossa ’%s’ ja merkkijonossa ’%s’ "
+"argumentille %u"
+
+#: src/format-boost.c:449
+#, c-format
+msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
+msgstr "Direktiivinumero %u alkaa merkillä | mutta ei pääty merkkeihin |."
+
+# Sanalla token on eri merkityksiä eri asiayhteyksissä. Tässä otaksun, että kyse on merkkijonosta, joka ei sisällä tyhjemerkkejä (välilyöntejä)
+#: src/format-c.c:36
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
+"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
+msgstr ""
+"Direktiivinumerossa %u merkkijono merkin ’<’ jäljessä ei ole "
+"muotomääritemakron nimi. Kelvolliset makronimet luetellaan ISO C 99 luvussa "
+"7.8.1"
+
+#: src/format-c.c:39
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
+msgstr ""
+"Direktiivissä numero %u merkin ’<’ jäljessä olevaa merkkijonoa ei seuraa "
+"merkki ’>’."
+
+#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289
+#, c-format
+msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
+msgstr ""
+"Merkkijono viittaa argumenttiin numero %u, mutta ohittaa argumentin numero "
+"%u."
+
+#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363
+#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515
+#: src/format-qt-plural.c:110
+#, c-format
+msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
+msgstr ""
+"muotomäärittelyiden määrä merkkijonossa ’%s’ ja merkkijonossa ’%s’ ei täsmää"
+
+#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
+msgstr "Direktiivissä numero %u argumenttinumeroa ei ole merkin ’{’ jäljessä."
+
+#: src/format-csharp.c:109
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
+msgstr "Direktiivissä numero %u numeroa ei ole merkin ’,’ jäljessä."
+
+#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191
+msgid ""
+"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
+msgstr ""
+"Merkkijono loppuu keskellä direktiiviä: löytyi ’{’ ilman päättävää suljetta "
+"’}’."
+
+#: src/format-csharp.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
+msgstr ""
+"Direktiivi numero %u päättyy virheelliseen merkkiin ’%c’ eikä sulkeeseen ’}’."
+
+#: src/format-csharp.c:140
+#, c-format
+msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
+msgstr ""
+"Direktiivi numero %u päättyy virheelliseen merkkiin eikä sulkeeseen ’}’."
+
+#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346
+msgid ""
+"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
+"'{'."
+msgstr ""
+"Merkkijono alkaa keskeltä direktiiviä: löytyi ’}’ ilman alkusuljetta ’{’."
+
+#: src/format-csharp.c:162
+#, c-format
+msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
+msgstr ""
+"Merkkijono sisältää yksinäisen ’}’-merkin direktiivinumeron %u jäljessä."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:255
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
+msgstr "Direktiivissä numero %u lippuyhdistelmä on virheellinen."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:292
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
+msgstr "Direktiivissä numero %u tarkkuus ei ole sallittu ennen merkkiä ’%c’."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:334
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number for the precision must be "
+"equal to %u."
+msgstr ""
+"Direktiivissä numero %u argumenttinumeron tarkkuuden on oltava sama kuin %u."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:398
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before "
+"'%c'."
+msgstr ""
+"Direktiivissä numero %u tarkkuusmäärittely ei ole sallittu ennen merkkiä "
+"’%c’."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:406
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
+msgstr "Direktiivissä numero %u tarkkuusmäärittely on virheellinen."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:463
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
+msgstr "Direktiivissä numero %u lippuja ei sallita ennen merkkiä ’%c’."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:677
+#, c-format
+msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't"
+msgstr "’%s’ käyttää %%m, mutta ’%s’ ei käytä"
+
+#: src/format-gcc-internal.c:680
+#, c-format
+msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m"
+msgstr "’%s’ ei käytä %%m, mutta ’%s’ käyttää %%m"
+
+#: src/format-gfc-internal.c:383
+#, c-format
+msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't"
+msgstr "’%s’ käyttää %%C, mutta ’%s’ ei käytä"
+
+#: src/format-gfc-internal.c:386
+#, c-format
+msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C"
+msgstr "’%s’ ei käytä %%C, mutta ’%s’ käyttää %%C"
+
+#: src/format-invalid.h:22
+msgid "The string ends in the middle of a directive."
+msgstr "Merkkijono loppuu keskellä direktiiviä."
+
+#: src/format-invalid.h:25
+msgid ""
+"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
+"through unnumbered argument specifications."
+msgstr ""
+"Merkkijono viittaa argumentteihin sekä absoluuttisien argumenttinumeroiden "
+"avulla että numeroimattomien argumenttimäärittelyjen avulla."
+
+#: src/format-invalid.h:28
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
+msgstr ""
+"Direktiivissä numero %u argumenttinumero 0 ei ole positiivinen kokonaisluku."
+
+#: src/format-invalid.h:30
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
+"integer."
+msgstr ""
+"Direktiivissä numero %u leveyden argumenttinumero 0 ei ole positiivinen "
+"kokonaisluku."
+
+#: src/format-invalid.h:32
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
+"positive integer."
+msgstr ""
+"Direktiivissä numero %u tarkkuuden argumenttinumero 0 ei ole positiivinen "
+"kokonaisluku."
+
+#: src/format-invalid.h:36
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
+"specifier."
+msgstr "Direktiivissä numero %u merkki ’%c’ ei ole kelvollinen muunnosmäärite."
+
+#: src/format-invalid.h:37
+#, c-format
+msgid ""
+"The character that terminates the directive number %u is not a valid "
+"conversion specifier."
+msgstr ""
+"Merkki, joka päättää direktiivin numeron %u ei ole kelvollinen "
+"muunnosmäärite."
+
+#: src/format-invalid.h:40
+#, c-format
+msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
+msgstr ""
+"Merkkijono viittaa argumenttinumeroon %u yhteensopimattomilla tavoilla."
+
+#: src/format-java.c:240
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
+"style."
+msgstr ""
+"Direktiivissä numero %u osamerkkijono ”%s” ei ole kelvollinen päivämäärä- "
+"tai aikatyyli."
+
+#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
+msgstr "Direktiivissä numero %u pilkku ei seuraa merkkijonoa ”%s”."
+
+#: src/format-java.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
+msgstr ""
+"Direktiivissä numero %u osamerkkijono ”%s” ei ole kelvollinen numerotyyli."
+
+#: src/format-java.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
+"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
+msgstr ""
+"Direktiivissä numero %u argumenttinumeroa ei seuraa pilkku tai yksi "
+"seuraavista: ”%s”, ”%s”, ”%s”, ”%s”."
+
+#: src/format-java.c:572
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
+msgstr "Direktiivissä numero %u valinta ei sisällä numeroa."
+
+#: src/format-java.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
+"by '<', '#' or '%s'."
+msgstr ""
+"Direktiivissä numero %u valinta sisältää numeron, jota ei seuraa ’<’, ’#’ "
+"eikä ’%s’."
+
+#: src/format-java.c:745
+#, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr ""
+"muotomäärittelyä argumentille {%u}, kuten merkkijonossa ’%s’, ei ole "
+"merkkijonossa ’%s’"
+
+#: src/format-java.c:756
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
+msgstr "muotomäärittelyä argumentille {%u} ei ole merkkijonossa ’%s’"
+
+#: src/format-java.c:776
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
+msgstr ""
+"muotomäärittelyt eivät ole samat merkkijonossa ’%s’ ja merkkijonossa ’%s’ "
+"argumentille {%u}"
+
+#: src/format-lisp.c:2339 src/format-lisp.c:2351 src/format-scheme.c:2365
+#: src/format-scheme.c:2377
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
+"type '%s' is expected."
+msgstr ""
+"Direktiivissä numero %u parametri %u on ’%s’-tyyppinen, mutta odotettiin "
+"’%s’-tyyppistä parametriä."
+
+#: src/format-lisp.c:2374 src/format-scheme.c:2400
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
+"%u parameter."
+msgid_plural ""
+"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
+"%u parameters."
+msgstr[0] ""
+"Direktiivissä numero %u annettiin liian monia parametreja; odotettiin "
+"korkeintaan %u parametri."
+msgstr[1] ""
+"Direktiivissä numero %u annettiin liian monia parametreja; odotettiin "
+"korkeintaan %u parametria."
+
+#: src/format-lisp.c:2498 src/format-scheme.c:2501
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
+msgstr "Direktiivissä numero %u merkkiä ’%c’ ei seuraa luku."
+
+#: src/format-lisp.c:2738 src/format-scheme.c:2756
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
+msgstr "Direktiivissä numero %u argumentti %d on negatiivinen."
+
+#: src/format-lisp.c:2807
+msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
+msgstr "Merkkijono loppuu keskellä ~/.../-direktiiviä."
+
+#: src/format-lisp.c:2845 src/format-lisp.c:3110 src/format-lisp.c:3227
+#: src/format-lisp.c:3287 src/format-lisp.c:3399 src/format-scheme.c:2842
+#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322
+#, c-format
+msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
+msgstr "Löytyi ’~%c’ ilman täsmäävää ’~%c’."
+
+#: src/format-lisp.c:2865 src/format-scheme.c:2862
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
+msgstr "Direktiivissä numero %u annettiin sekä @- että :-määritteet."
+
+#: src/format-lisp.c:2978 src/format-scheme.c:2975
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
+"by '~;'."
+msgstr ""
+"Direktiivissä numero %u merkkien ’~:[’ jäljessä ei ole kaksi lausetta, jotka "
+"on eroteltu merkeillä ’~;’."
+
+#: src/format-lisp.c:3328 src/format-scheme.c:3265
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
+msgstr ""
+"Direktiivissä numero %u merkkejä ’~;’ käytetään virheellisessä paikassa."
+
+#: src/format-lisp.c:3434 src/format-scheme.c:3357
+msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
+msgstr ""
+"Merkkijono viittaa johonkin argumenttiin yhteensopimattomilla tavoilla."
+
+#: src/format-lisp.c:3476 src/format-scheme.c:3399
+#, c-format
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
+msgstr ""
+"muotomäärittelyt merkkijonossa ’%s’ ja merkkijonossa ’%s’ eivät ole "
+"yhdenmukaiset"
+
+#: src/format-lisp.c:3492 src/format-scheme.c:3415
+#, c-format
+msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
+msgstr ""
+"muotomäärittelyt merkkijonossa ’%s’ eivät ole merkkijonon ’%s’ "
+"muotomäärittelyiden osajoukko"
+
+#: src/format-perl.c:433
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
+"conversion specifier '%c'."
+msgstr ""
+"Direktiivissä numero %u kokomäärittelijä on yhteensopimaton "
+"muunnosmäärittelijän ’%c’ kanssa."
+
+#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471
+#: src/format-python-brace.c:434 src/format-python-brace.c:447
+#: src/format-sh.c:308
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
+msgstr "muotomäärittelyä argumentille ’%s’ ei löydy merkkijonosta ’%s’"
+
+#: src/format-python.c:115
+msgid ""
+"The string refers to arguments both through argument names and through "
+"unnamed argument specifications."
+msgstr ""
+"Merkkijono viittaa argumentteihin sekä argumenttinimien että nimettömien "
+"argumenttimäärittelyjen avulla."
+
+#: src/format-python.c:354
+#, c-format
+msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
+msgstr ""
+"Merkkijono viittaa argumenttiin nimeltään ’%s’ yhteensopimattomilla tavoilla."
+
+#: src/format-python.c:430
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
+msgstr ""
+"muotomäärittelyt merkkijonossa ’%s’ edellyttävät kartoitusta, "
+"muotomäärittelyt merkkijonossa ’%s’ edellyttävät järjestettyä joukkoa"
+
+#: src/format-python.c:437
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
+msgstr ""
+"muotomäärittelyt merkkijonossa ’%s’ edellyttävät järjestettyä joukkoa, "
+"muotomäärittelyt merkkijonossa ’%s’ edellyttävät kartoitusta"
+
+#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297
+#, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr ""
+"muotomäärittelyä argumentille ’%s’, kuten merkkijonossa ’%s’:ssä, ei löydy "
+"merkkijonosta ’%s’"
+
+#: src/format-python.c:494
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
+msgstr ""
+"muotomäärittelyt eivät ole samat merkkijonossa ’%s’ ja merkkijonossa ’%s’ "
+"argumentille ’%s’"
+
+#: src/format-python-brace.c:137
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name."
+msgstr "Direktiivissä numero %u merkki ’%c’ ei voi aloittaa kenttänimeä."
+
+#: src/format-python-brace.c:150
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument."
+msgstr ""
+"Direktiivissä numero %u merkki ’%c’ ei voi aloittaa getattr-argumenttia."
+
+#: src/format-python-brace.c:165
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument."
+msgstr ""
+"Direktiivissä numero %u merkki ’%c’ ei voi aloittaa getitem-argumenttia."
+
+#: src/format-python-brace.c:185
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier."
+msgstr ""
+"Direktiivissä numero %u ei sallita enempää sisäkkäisyyttä muotomääritteessä."
+
+#: src/format-python-brace.c:270
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
+msgstr "Direktiivissä numero %u on päättämätön muotodirektiivi."
+
+#: src/format-qt.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or "
+"a double-digit argument number"
+msgstr ""
+"’%s’ on yksinkertainen muotomerkkijono, mutta ’%s’ ei ole: se sisältää ’L’-"
+"lipun tai kaksilukuisen argumenttinumeron"
+
+#: src/format-sh.c:79
+msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
+msgstr "Merkkijono viittaa komentoikkunamuuttujaan, jolla on ei-ASCII-nimi."
+
+#: src/format-sh.c:81
+msgid ""
+"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
+"syntax is unsupported here due to security reasons."
+msgstr ""
+"Merkkijono viittaa komentoikkunamuuttujaan, jolla on mutkikas "
+"aaltosulkusyntaksi. Tämä syntaksi on tukematon turvallisuussyistä."
+
+#: src/format-sh.c:83
+msgid ""
+"The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
+"shell functions."
+msgstr ""
+"Merkkijono viittaa komentoikkunamuuttujaan, jonka arvo saattaa olla "
+"erilainen komentoikkunafunktioiden sisällä."
+
+#: src/format-sh.c:85
+msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
+msgstr "Merkkijono viittaa komentoikkunamuuttujaan, jolla on tyhjä nimi."
+
+#: src/format-ycp.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
+"9."
+msgstr "Direktiivissä numero %u merkki ’%c’ ei ole luku välillä 1...9."
+
+#: src/format-ycp.c:91
+#, c-format
+msgid ""
+"The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
+"1 and 9."
+msgstr "Merkki, joka päättää direktivin numero %u ei ole luku välillä 1...9."
+
+# Käännetty M. Välimäen GPLv3-käännöksestä vihjeitä katsoen.
+#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:355 src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:172
+#: src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:244 src/msgen.c:241 src/msgexec.c:180
+#: src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:416 src/msggrep.c:419 src/msginit.c:269
+#: src/msgmerge.c:356 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:264
+#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:615
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Lisenssi GPLv3+: GNU GPL versio 3 tai myöhempi <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"Tämä on vapaa ohjelmisto ja sen muuttaminen ja levittäminen edelleen on sallittua.\n"
+"Ohjelmalle EI ANNETA TAKUUTA lain sallimissa rajoissa.\n"
+
+#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:178
+#: src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:250 src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186
+#: src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:422 src/msggrep.c:425 src/msginit.c:275
+#: src/msgmerge.c:362 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:270 src/urlget.c:149
+#: src/xgettext.c:621
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Kirjoittanut %s.\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:250
+#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:425
+#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:270 src/recode-sr-latin.c:121
+#: src/urlget.c:149
+msgid "Bruno Haible"
+msgstr "Bruno Haible"
+
+#: src/hostname.c:196 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:130
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "liian monta argumenttia"
+
+#: src/hostname.c:209 src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:209
+#: src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:303 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:253
+#: src/msgfilter.c:403 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:359
+#: src/msgmerge.c:494 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:322
+#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:851
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Komento ’%s --help’ antaa lisää tietoja.\n"
+
+#: src/hostname.c:213 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:148
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
+msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]\n"
+
+#: src/hostname.c:217
+#, c-format
+msgid "Print the machine's hostname.\n"
+msgstr "Näytä laitteen konenimi.\n"
+
+#: src/hostname.c:220
+#, c-format
+msgid "Output format:\n"
+msgstr "Tulosteen muoto:\n"
+
+#: src/hostname.c:222
+#, c-format
+msgid " -s, --short short host name\n"
+msgstr " -s, --short lyhyt tietokonenimi\n"
+
+#: src/hostname.c:224
+#, c-format
+msgid ""
+" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified "
+"domain\n"
+" name, and aliases\n"
+msgstr ""
+" -f, --fqdn, --long pitkä tietokonenimi, sisältää kokonaan "
+"kelpuutetun\n"
+" verkkoaluenimen ja aliakset\n"
+
+#: src/hostname.c:227
+#, c-format
+msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
+msgstr " -i, --ip-address osoitteet tietokoneelle\n"
+
+#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:258
+#: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:385 src/msgen.c:381 src/msgexec.c:295
+#: src/msgfilter.c:495 src/msgfmt.c:916 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:421
+#: src/msgmerge.c:619 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:417
+#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1023
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Informative output:\n"
+msgstr "Selittävä tuloste:\n"
+
+#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:260
+#: src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:387 src/msgen.c:383 src/msgexec.c:297
+#: src/msgfilter.c:497 src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:423
+#: src/msgmerge.c:621 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:419
+#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1025
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -h, --help display this help and exit\n"
+msgstr " -h, --help näytä tämä ohje ja poistu\n"
+
+#: src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:538 src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:262
+#: src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:389 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:299
+#: src/msgfilter.c:499 src/msgfmt.c:920 src/msggrep.c:632 src/msginit.c:425
+#: src/msgmerge.c:623 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:421
+#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1027
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -V, --version output version information and exit\n"
+msgstr " -V, --version tulosta ohjelman versiotiedot ja poistu\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:545 src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269
+#: src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:396 src/msgen.c:392 src/msgexec.c:306
+#: src/msgfilter.c:506 src/msgfmt.c:931 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:432
+#: src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:428
+#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1034
+msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+msgstr ""
+"Ilmoita ohjelmiston vioista (englanniksi) osoitteeseen <bug-gnu-gettext@gnu."
+"org>.\n"
+"Ilmoita suomennoksen vioista osoitteeseen <translation-team-fi@lists."
+"sourceforge.net>.\n"
+
+#: src/hostname.c:257 src/hostname.c:263 src/hostname.c:270
+#, c-format
+msgid "could not get host name"
+msgstr "ei saatu tietokonenimeä"
+
+#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:265 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194
+#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:285
+#, c-format
+msgid "at most one input file allowed"
+msgstr "enintään yksi syötetiedosto on sallittu"
+
+#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:271
+#: src/msgen.c:269 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:470 src/msgfmt.c:478
+#: src/msgfmt.c:493 src/msgfmt.c:515 src/msggrep.c:446 src/msgmerge.c:387
+#: src/msgmerge.c:392 src/msgmerge.c:397 src/msgmerge.c:418 src/msgunfmt.c:299
+#: src/msguniq.c:291 src/xgettext.c:631 src/xgettext.c:638 src/xgettext.c:641
+#: src/xgettext.c:644
+#, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "valitsimet %s ja %s ovat toisensa poissulkevia"
+
+#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:307 src/msggrep.c:516 src/msguniq.c:326
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
+msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] [SYÖTETIEDOSTO]\n"
+
+#: src/msgattrib.c:426
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
+"and manipulates the attributes.\n"
+msgstr ""
+"Suodattaa käännösluettelon viestit niiden attribuuttien mukaan,\n"
+"ja manipuloi attribuutteja.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375
+#: src/msgconv.c:315 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:415
+#: src/msggrep.c:526 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:435
+#: src/msguniq.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr ""
+"Pitkien valitsinten pakolliset argumentit ovat pakollisia myös lyhyille.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:378
+#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:418
+#: src/msgfmt.c:788 src/msggrep.c:529 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:518
+#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:869
+#, c-format
+msgid "Input file location:\n"
+msgstr "Syötetiedostosijainti:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:435 src/msgconv.c:320 src/msggrep.c:531 src/msguniq.c:347
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE input PO file\n"
+msgstr " SYÖTETIEDOSTO syötteen PO-tiedosto\n"
+
+#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:384
+#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422
+#: src/msgfmt.c:792 src/msggrep.c:533 src/msgmerge.c:524 src/msguniq.c:349
+#: src/xgettext.c:875
+#, c-format
+msgid ""
+" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+msgstr ""
+" -D, --directory=HAKEMISTO lisää HAKEMISTO syötetiedostojen "
+"hakuluetteloon\n"
+
+#: src/msgattrib.c:439 src/msgconv.c:324 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:424
+#: src/msggrep.c:535 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:351
+#, c-format
+msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
+msgstr "Jos syötetiedostoa ei ole annettu tai se on -, luetaan vakiosyöte.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:327
+#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:427 src/msgfmt.c:814 src/msggrep.c:538
+#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:354
+#: src/xgettext.c:880
+#, c-format
+msgid "Output file location:\n"
+msgstr "Tulostetiedostosijainti:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:329
+#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:429 src/msgfmt.c:816 src/msgfmt.c:865
+#: src/msggrep.c:540 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356
+#, c-format
+msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
+msgstr ""
+" -o, --output-file=TIEDOSTO kirjoita tuloste määriteltyyn tiedostoon\n"
+
+#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:331
+#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:431 src/msggrep.c:542 src/msgmerge.c:540
+#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:358
+#, c-format
+msgid ""
+"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
+"or if it is -.\n"
+msgstr ""
+"Tulokset kirjoitetaan vakiotulosteeseen, jos tulostetiedostoa ei ole "
+"määritelty\n"
+"tai jos se on -.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:362
+#, c-format
+msgid "Message selection:\n"
+msgstr "Viestivalinta:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:452
+#, c-format
+msgid ""
+" --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
+msgstr ""
+" --translated pidä käännetyt, poista kääntämättömät viestit\n"
+
+#: src/msgattrib.c:454
+#, c-format
+msgid ""
+" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
+msgstr ""
+" --untranslated pidä kääntämättömät, poista käännetyt viestit\n"
+
+#: src/msgattrib.c:456
+#, c-format
+msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
+msgstr " --no-fuzzy poista ’fuzzy’-merkityt vajaat viestit\n"
+
+#: src/msgattrib.c:458
+#, c-format
+msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
+msgstr " --only-fuzzy pidä ’fuzzy’-merkityt vajaat viestit\n"
+
+#: src/msgattrib.c:460
+#, c-format
+msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
+msgstr " --no-obsolete poista vanhentuneet #~ -viestit\n"
+
+#: src/msgattrib.c:462
+#, c-format
+msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
+msgstr " --only-obsolete pidä vanhentuneet #~ -viestit\n"
+
+#: src/msgattrib.c:465
+#, c-format
+msgid "Attribute manipulation:\n"
+msgstr "Attribuuttimanipulointi:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:467
+#, c-format
+msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n"
+msgstr " --set-fuzzy aseta kaikki viestit vajaiksi\n"
+
+#: src/msgattrib.c:469
+#, c-format
+msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
+msgstr " --clear-fuzzy aseta kaikki viestit epävajaiksi\n"
+
+#: src/msgattrib.c:471
+#, c-format
+msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
+msgstr " --set-obsolete aseta kaikki viestit vanhentuneiksi\n"
+
+#: src/msgattrib.c:473
+#, c-format
+msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
+msgstr " --clear-obsolete aseta kaikki sanomat ei-vanhentuneiksi\n"
+
+#: src/msgattrib.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
+" of translated messages.\n"
+msgstr ""
+" --previous kun asetetaan vajaiksi, säilytä käännettyjen\n"
+" viestien aikaisemmat msgid-merkkijonot\n"
+
+#: src/msgattrib.c:478
+#, c-format
+msgid ""
+" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all "
+"messages\n"
+msgstr ""
+" --clear-previous poista \"previous msgid\" kaikista viesteistä\n"
+
+#: src/msgattrib.c:480
+#, c-format
+msgid ""
+" --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n"
+msgstr ""
+" --empty poistettaessa ’fuzzy’-merkityt vajaat viestit "
+"poista myös tyhjä msgstr\n"
+
+#: src/msgattrib.c:482
+#, c-format
+msgid ""
+" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
+msgstr ""
+" --only-file=TIEDOSTO.po manipuloi vain rivejä, jotka on luetteloitu "
+"tiedostossa TIEDOSTO.po\n"
+
+#: src/msgattrib.c:484
+#, c-format
+msgid ""
+" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
+msgstr ""
+" --ignore-file=TIEDOSTO.po manipuloi vain rivejä, joita ei ole "
+"luetteloitu tiedostossa TIEDOSTO.po\n"
+
+#: src/msgattrib.c:486
+#, c-format
+msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
+msgstr ""
+" --fuzzy synonyymi valitsimelle --only-fuzzy --clear-"
+"fuzzy\n"
+
+#: src/msgattrib.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
+msgstr ""
+" --obsolete synonyymi valitsimelle --only-obsolete --clear-"
+"obsolete\n"
+
+#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:409
+#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:450
+#: src/msgfmt.c:878 src/msggrep.c:585 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:573
+#: src/msguniq.c:369
+#, c-format
+msgid "Input file syntax:\n"
+msgstr "Syötetiedoston syntaksi:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:290
+#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:587 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:371
+#, c-format
+msgid ""
+" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
+msgstr ""
+" -P, --properties-input syötetiedosto on Java .properties -"
+"syntaksissa\n"
+
+#: src/msgattrib.c:495 src/msgconv.c:346 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:292
+#: src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:373
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
+"syntax\n"
+msgstr ""
+" --stringtable-input syötetiedosto on NeXTstep/GNUstep .strings -"
+"syntaksissa\n"
+
+#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:349
+#: src/msgen.c:343 src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:906 src/msggrep.c:592
+#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:376
+#: src/xgettext.c:969
+#, c-format
+msgid "Output details:\n"
+msgstr "Tulosteen yksityiskohdat:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:351
+#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:405
+#: src/msgmerge.c:585 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:971
+#, c-format
+msgid ""
+" --color use colors and other text attributes always\n"
+" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n"
+" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or "
+"'html'.\n"
+msgstr ""
+" --color käytä aina värejä ja muita "
+"tekstiattribuutteja\n"
+" --color=MILLOIN käytä värejä ja muita tekstiattribuutteja, jos "
+"MILLOIN.\n"
+" MILLOIN saattaa olla ’always’, ’never’, "
+"’auto’, tai ’html’.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:355
+#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:409
+#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:975
+#, c-format
+msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n"
+msgstr ""
+" --style=TYYLITIEDOSTO määritä CSS-tyylisääntötiedosto valitsimelle --"
+"color\n"
+
+#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:357
+#: src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:389
+#: src/xgettext.c:977
+#, c-format
+msgid ""
+" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr ""
+" -e, --no-escape älä käytä C-koodinvaihtomerkkejä tulosteessa "
+"(oletus)\n"
+
+#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:359
+#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:467 src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:507
+#: src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:979
+#, c-format
+msgid ""
+" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgstr ""
+" -E, --escape käytä C-koodinvaihtomerkkejä tulosteessa, ei "
+"laajennettuja merkkejä\n"
+
+#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:361
+#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:604 src/msgmerge.c:595
+#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:981
+#, c-format
+msgid " --force-po write PO file even if empty\n"
+msgstr ""
+" --force-po kirjoita PO-tiedosto vaikka se on tyhjä\n"
+
+#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:395
+#: src/xgettext.c:983
+#, c-format
+msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+msgstr ""
+" -i, --indent kirjoita .po -tiedosto käyttäen sisennettyä "
+"tyyliä\n"
+
+#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:397
+#: src/xgettext.c:985
+#, c-format
+msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+msgstr ""
+" --no-location älä kirjoita ’#: filename:line’ -rivejä\n"
+
+#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:399
+#: src/xgettext.c:987
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr ""
+" -n, --add-location tuota ’#: filename:line’ -rivit (oletus)\n"
+
+#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:401
+#: src/xgettext.c:989
+#, c-format
+msgid ""
+" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
+msgstr ""
+" --strict luo tiukasti Uniforum-yhteensopiva .po-"
+"tiedosto\n"
+
+#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:371
+#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:411
+#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403
+#, c-format
+msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n"
+msgstr " -p, --properties-output luo Java .properties -tiedosto\n"
+
+#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:373
+#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413
+#: src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:993
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
+msgstr ""
+" --stringtable-output luo NeXTstep/GNUstep .strings -tiedosto\n"
+
+#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:375
+#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:618 src/msginit.c:415
+#: src/msgmerge.c:609 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:995
+#, c-format
+msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+msgstr " -w, --width=NUMERO aseta tulostesivun leveys\n"
+
+#: src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:377
+#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:620 src/msginit.c:417
+#: src/msgmerge.c:611 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:409 src/xgettext.c:997
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
+" the output page width, into several lines\n"
+msgstr ""
+" --no-wrap älä katkaise pitkiä viestirivejä, pitempiä "
+"kuin\n"
+" tulostesivun leveys, useammalle riville\n"
+
+#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380
+#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:490 src/msgmerge.c:614 src/msgunfmt.c:524
+#: src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1000
+#, c-format
+msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
+msgstr " -s, --sort-output tuota lajiteltu tuloste\n"
+
+#: src/msgattrib.c:531 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:382
+#: src/msgen.c:378 src/msgfilter.c:492 src/msgmerge.c:616 src/msguniq.c:414
+#: src/xgettext.c:1002
+#, c-format
+msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr ""
+" -F, --sort-by-file lajittele tuloste tiedostosijainnin mukaan\n"
+
+#: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327
+#, c-format
+msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
+msgstr "määritelty mahdoton valintakriteeri (%d < n < %d)"
+
+#: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:855
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
+msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] [SYÖTETIEDOSTO]...\n"
+
+# Pistekommentilla tarkoitan kehittäjän kääntäjää varten lisäämiä kommentteja, jotka alkavat risuaitamerkillä ja sen jälkeisellä pisteellä.
+#: src/msgcat.c:372
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
+"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
+"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
+"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n"
+"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n"
+"to define them.\n"
+msgstr ""
+"Liittää ja yhdistää määritellyt PO-tiedostot.\n"
+"Etsii viestejä, jotka ovat yhteisiä kahdelle tai useammille määritellyille\n"
+"PO-tiedostoille. Käyttämällä valitsinta --more-than voidaan pyytää suurempaa\n"
+"yhteistä ominaisuutta ennen viestien tulostamista. Toisinpäin, valitsinta\n"
+"--less-than voidaan käyttää määrittelemään pienempää yhteistä ominaisuutta\n"
+"ennen tulostusta (ts. valitsin --less-than=2 tulostaa vain uniikit viestit).\n"
+"Käännökset, kommentit ja pistekommentit kumuloituvat, paitsi jos valitsin\n"
+"--use-first on määritelty. Silloin ne otetaan ensimmäisestä PO-tiedostosta,\n"
+"joka on määritellyt ne.\n"
+
+#: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:871
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE ... input files\n"
+msgstr " SYÖTETIEDOSTO ... syötetiedostot\n"
+
+#: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:873
+#, c-format
+msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
+msgstr ""
+" -f, --files-from=TIEDOSTO hae syötetiedostojen luettelo TIEDOSTOsta\n"
+
+#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:325 src/msgfmt.c:794
+#: src/xgettext.c:877
+#, c-format
+msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
+msgstr "Jos syötetiedosto on -, luetaan vakiosyötettä.\n"
+
+# Tässä defaults taitaa olla verbi yksikön kolmannessa persoonassa.
+#: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399
+#, c-format
+msgid ""
+" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
+" definitions, defaults to infinite if not set\n"
+msgstr ""
+" -<, --less-than=NUMERO tulosta viestit, joissa on vähemmän kuin näin "
+"monta\n"
+" määrittelyä. Oletus ääretön, jos ei ole "
+"asetettu\n"
+
+#: src/msgcat.c:411
+#, c-format
+msgid ""
+" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+" definitions, defaults to 0 if not set\n"
+msgstr ""
+" ->, --more-than=NUMERO tulosta viestit, jossa on enemmän kuin näin "
+"monta\n"
+" määrittelyä. Oletus 0, jos ei ole asetettu\n"
+
+#: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
+" that only unique messages be printed\n"
+msgstr ""
+" -u, --unique pikavalitsin valitsimelle --less-than=2, "
+"pyynnöille\n"
+" että vain uniikkeja viestejä tulostetaan\n"
+
+#: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:880
+#: src/msgmerge.c:575
+#, c-format
+msgid ""
+" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
+msgstr ""
+" -P, --properties-input syötetiedostot ovat Java .properties -"
+"syntaksissa\n"
+
+#: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:882
+#: src/msgmerge.c:577
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
+" syntax\n"
+msgstr ""
+" --stringtable-input syötetiedostot ovat NeXTstep/GNUstep .strings\n"
+" -syntaksissa\n"
+
+#: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:337 src/msguniq.c:378
+#, c-format
+msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
+msgstr " -t, --to-code=NIMI koodaus tulosteelle\n"
+
+#: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+" --use-first use first available translation for each\n"
+" message, don't merge several translations\n"
+msgstr ""
+" --use-first käytä ensimmäistä käytettävissä olevaa "
+"käännöstä\n"
+" jokaiselle viestille, älä yhdistä useita "
+"käännöksiä\n"
+
+#: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:345 src/msgmerge.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n"
+msgstr " --lang=LUETTELONIMI aseta ’Language’-kenttä otsakkeessa\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:362
+msgid "Peter Miller"
+msgstr "Peter Miller"
+
+#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:373
+#, c-format
+msgid "no input files given"
+msgstr "syötetiedostoja ei annettu"
+
+#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:378
+#, c-format
+msgid "exactly 2 input files required"
+msgstr "tarvitaan täsmälleen kaksi syötetiedostoa"
+
+# Tiedostoihin ref.pot ja def.po viitataan muissa teksteissä, joten ne on paras jättää suomentamatta.
+#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:498
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
+msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] def.po ref.pot\n"
+
+#: src/msgcmp.c:218
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
+"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n"
+"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
+"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n"
+"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n"
+"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
+msgstr ""
+"Vertaa kaksi Uniforum-tyylistä .po-tiedostoa tarkistaakseen, että molemmat\n"
+"sisältävät saman msgid-merkkijonojen joukon. Tiedosto def.po on olemassaoleva\n"
+"PO-tiedosto käännöksineen. Tiedosto ref.pot on viimeisin luotu PO-tiedosto, tai\n"
+"PO-mallinnetiedosto (jonka yleensä xgettext-ohjelma luo). Tämä on hyödyllinen\n"
+"tarkistettaessa että olet kääntänyt jokaisen viestin ohjelmassasi. Siellä missä\n"
+"ei löydetä tarkkaa täsmäystä, käytetään vajaustäsmäystä tuottamaan parempi\n"
+"diagnostiikka.\n"
+
+#: src/msgcmp.c:232
+#, c-format
+msgid " def.po translations\n"
+msgstr " def.po käännökset\n"
+
+#: src/msgcmp.c:234
+#, c-format
+msgid " ref.pot references to the sources\n"
+msgstr " ref.pot viitteet lähteisiin\n"
+
+#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:564
+#, c-format
+msgid "Operation modifiers:\n"
+msgstr "Toimintomääreet:\n"
+
+#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:566
+#, c-format
+msgid ""
+" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def."
+"po\n"
+msgstr ""
+" -m, --multi-domain käytä ref.pot-tiedostoa jokaiselle "
+"nimiavaruudelle tiedostossa def.po\n"
+
+#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:568
+#, c-format
+msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n"
+msgstr " -N, --no-fuzzy-matching älä käytä vajaustäsmäystä\n"
+
+#: src/msgcmp.c:245
+#, c-format
+msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n"
+msgstr " --use-fuzzy ota huomioon vajausrivit\n"
+
+#: src/msgcmp.c:247
+#, c-format
+msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n"
+msgstr " --use-untranslated ota huomioon kääntämättömät rivit\n"
+
+#: src/msgcmp.c:324
+#, c-format
+msgid "this message is untranslated"
+msgstr "tämä viesti on kääntämättä"
+
+#: src/msgcmp.c:330
+#, c-format
+msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
+msgstr "kääntäjän on katselmoitava tämä viesti"
+
+#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1518
+#, c-format
+msgid "this message is used but not defined..."
+msgstr "tätä viestiä käytetään, mutta sitä ei ole määritelty..."
+
+#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1521
+#, c-format
+msgid "...but this definition is similar"
+msgstr "...mutta tämä määrittely on samanlainen"
+
+#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1549
+#, c-format
+msgid "this message is used but not defined in %s"
+msgstr ""
+"tätä viestiä käytetään, mutta sitä ei ole määritelty nimiavaruudessa %s"
+
+#: src/msgcmp.c:546
+#, c-format
+msgid "warning: this message is not used"
+msgstr "varoitus: tätä viestiä ei käytetä"
+
+#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:652 src/msgfmt.c:1443
+#, c-format
+msgid "found %d fatal error"
+msgid_plural "found %d fatal errors"
+msgstr[0] "%d vakava virhe"
+msgstr[1] "%d vakavaa virhettä"
+
+#: src/msgcomm.c:316
+#, c-format
+msgid "at least two files must be specified"
+msgstr "on annettava vähintään kaksi tiedostoa"
+
+#: src/msgcomm.c:364
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
+"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
+"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n"
+"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n"
+"cumulated.\n"
+msgstr ""
+"Etsii viestejä, jotka ovat yhteisiä kahdelle tai useammille määritellyille\n"
+"PO-tiedostoille. Käyttämällä valitsinta --more-than voidaan pyytää suurempaa\n"
+"yhteistä ominaisuutta ennen viestien tulostamista. Toisinpäin, valitsinta\n"
+"--less-than voidaan käyttää määrittelemään pienempää yhteistä ominaisuutta\n"
+"ennen tulostusta (ts. valitsin --less-than=2 tulostaa vain uniikit viestit).\n"
+"Käännökset, kommentit ja pistekommentit säilytetään, paitsi jos valitsin\n"
+"--use-first on määritelty. Silloin ne otetaan ensimmäisestä PO-tiedostosta,\n"
+"joka on määritellyt ne. Tiedostosijainnit kaikista PO-tiedostoista kumuloituvat.\n"
+
+#: src/msgcomm.c:402
+#, c-format
+msgid ""
+" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+" definitions, defaults to 1 if not set\n"
+msgstr ""
+" ->, --more-than=NUMERO tulostaa viestejä, joissa on enemmän kuin "
+"näin\n"
+" monta määrittelyä. Oletus 1, jos ei ole "
+"asetettu\n"
+
+#: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1004
+#, c-format
+msgid ""
+" --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
+msgstr ""
+" --omit-header älä kirjoita otsaketta, jossa on ’msgid \"\"’ -"
+"rivi\n"
+
+#: src/msgconv.c:311
+#, c-format
+msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
+msgstr "Muuntaa käännösluettelon eri merkkikoodaukseen.\n"
+
+#: src/msgconv.c:335
+#, c-format
+msgid "Conversion target:\n"
+msgstr "Muunnoskohde:\n"
+
+#: src/msgconv.c:339
+#, c-format
+msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
+msgstr "Oletuskoodaus on nykyisen paikallisasetuksen koodaus.\n"
+
+#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgmerge.c:597
+#, c-format
+msgid " -i, --indent indented output style\n"
+msgstr " -i, --indent sisennetty tulostetyyli\n"
+
+#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:608
+#: src/msgmerge.c:599
+#, c-format
+msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
+msgstr " --no-location vaienna ’#: filename:line’ -rivit\n"
+
+#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:610
+#: src/msgmerge.c:601
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr ""
+" -n, --add-location säilytä ’#: filename:line’ -rivit (oletus)\n"
+
+#: src/msgconv.c:369 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:612
+#: src/msgmerge.c:603
+#, c-format
+msgid " --strict strict Uniforum output style\n"
+msgstr " --strict tiukka Uniforum-tulostetyyli\n"
+
+#: src/msgen.c:258 src/msgfmt.c:433 src/xgettext.c:661
+#, c-format
+msgid "no input file given"
+msgstr "syötetiedostoa ei annettu"
+
+#: src/msgen.c:263
+#, c-format
+msgid "exactly one input file required"
+msgstr "tarvitaan täsmälleen yksi syötetiedosto"
+
+#: src/msgen.c:304
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
+msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] SYÖTETIEDOSTO\n"
+
+#: src/msgen.c:309
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n"
+"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
+"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
+"identical to the msgid.\n"
+msgstr ""
+"Luo englanninkielisen käännösluettelon. Syötetiedosto on viimeksi luotu\n"
+"englanninkielinen PO-tiedosto, tai PO-mallinnetiedosto (yleensä xgettext-\n"
+"ohjelman luoma). Kääntämättömät rivit liitetään käännökseen, joka on\n"
+"identtinen msgid-merkkijonolle.\n"
+
+#: src/msgen.c:321
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n"
+msgstr " SYÖTETIEDOSTO syötteen PO- tai POT-tiedosto\n"
+
+#: src/msgexec.c:196
+#, c-format
+msgid "missing command name"
+msgstr "puuttuva komentonimi"
+
+#: src/msgexec.c:257
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
+msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] KOMENTO [KOMENNON VALITSIN]\n"
+
+#: src/msgexec.c:262
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
+"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
+"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n"
+"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n"
+"across all invocations.\n"
+msgstr ""
+"Käyttää komentoa käännösluettelon kaikkiin käännöksiin.\n"
+"KOMENTO voi olla mikä tahansa ohjelma, joka lukee käännöksen\n"
+"vakiosyötteestä. Se kutsutaan kerran jokaisen käännöksen aikana.\n"
+"Se tulosteesta tulee msgexec-tuloste. Paluukoodi msgexec-ohjelmalle\n"
+"on kaikkien kutsujen maksimipaluukoodi.\n"
+
+#: src/msgexec.c:271
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
+"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
+msgstr ""
+"Erityinen sisäinen komento nimeltä ’0’ tulostaa käännöksen ja nollatavun.\n"
+"”msgexec 0”:n tuloste kelpaa syötteeksi ”xargs -0”:lle.\n"
+
+#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:420
+#, c-format
+msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
+msgstr " -i, --input=SYÖTETIEDOSTO syöte-PO-tiedosto\n"
+
+#: src/msgexec.c:345
+#, c-format
+msgid "write to stdout failed"
+msgstr "kirjoittaminen vakiotulosteeseen epäonnistui"
+
+#: src/msgfilter.c:298
+#, c-format
+msgid "missing filter name"
+msgstr "puuttuva suodatinnimi"
+
+#: src/msgfilter.c:318
+#, c-format
+msgid "at least one sed script must be specified"
+msgstr "vähintään yksi sed-skripti on määriteltävä"
+
+#: src/msgfilter.c:407
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
+msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] SUODATIN [SUODATTIMEN VALITSIN]\n"
+
+#: src/msgfilter.c:411
+#, c-format
+msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
+msgstr "Soveltaa suodatinta kaikkiin käännösluettelon käännöksiin.\n"
+
+#: src/msgfilter.c:435
+#, c-format
+msgid ""
+"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
+"and writes a modified translation to standard output.\n"
+msgstr ""
+"SUODATIN voi olla mikä tahansa ohjelma, joka lukee käännöksen "
+"vakiosyötteestä\n"
+"ja kirjoittaa muutetun käännöksen vakiotulosteeseen.\n"
+
+#: src/msgfilter.c:440
+#, c-format
+msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
+msgstr "Hyödylliset SUODATTIMEN VALITSIN-asetukset kun SUODATIN on ’sed’:\n"
+
+#: src/msgfilter.c:442
+#, c-format
+msgid ""
+" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
+msgstr ""
+" -e, --expression=SKRIPTI lisää SKRIPTI suoritettaviin komentoihin\n"
+
+#: src/msgfilter.c:444
+#, c-format
+msgid ""
+" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the "
+"commands\n"
+" to be executed\n"
+msgstr ""
+" -f, --file=SKRIPTITIEDOSTO lisää SKRIPTITIEDOSTOn sisältö suoritettaviin\n"
+" komentoihin\n"
+
+#: src/msgfilter.c:447
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr ""
+" -n, --quiet, --silent vaienna mallitilan automaattinen tulostus\n"
+
+#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:600
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr ""
+" --no-escape älä käytä C-koodinvaihtomerkkejä tulosteessa "
+"(oletus)\n"
+
+#: src/msgfilter.c:471 src/msggrep.c:606
+#, c-format
+msgid " --indent indented output style\n"
+msgstr " --indent sisennetty tulostetyyli\n"
+
+#: src/msgfilter.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
+msgstr ""
+" --keep-header pidä otsake muokkaamattomana, älä suodata "
+"sitä\n"
+
+#: src/msgfmt.c:345
+#, c-format
+msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
+msgstr "argumentti valitsimeen %s pitäisi olla yksittäinen välimerkki"
+
+#: src/msgfmt.c:392
+#, c-format
+msgid "invalid endianness: %s"
+msgstr "virheellinen endian-tyyppi: %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/msgfmt.c:422 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:621
+msgid "Ulrich Drepper"
+msgstr "Ulrich Drepper"
+
+#: src/msgfmt.c:439
+#, c-format
+msgid "no input file should be given if %s and %s are specified"
+msgstr "syötetiedostoa ei pitäisi antaa, jos %s ja %s on määritelty"
+
+#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:506 src/msgfmt.c:528 src/msgunfmt.c:330
+#: src/msgunfmt.c:353
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
+msgstr "valitsin %s vaatii ”-d directory”-määrittelyn"
+
+#: src/msgfmt.c:499 src/msgfmt.c:521 src/msgfmt.c:556 src/msgunfmt.c:323
+#: src/msgunfmt.c:346
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
+msgstr "valitsin %s vaatii ”-l locale”-määrittelyn"
+
+#: src/msgfmt.c:538
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"--template template\" specification"
+msgstr "valitsin %s vaatii ”--template template”-määrittelyn"
+
+#: src/msgfmt.c:545
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-o file\" specification"
+msgstr "valitsin %s vaatii ”-o file”-määrittelyn"
+
+#: src/msgfmt.c:551
+#, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s"
+msgstr "valitsimet %s ja %s ovat toisensa poissulkevia kohteessa %s"
+
+#: src/msgfmt.c:565 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s or %s"
+msgstr "valitsin %s on kelvollinen vain valitsimen %s tai %s kanssa"
+
+#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:577
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
+msgstr "valitsin %s on kelvollinen vain valitsimen %s, %s tai %s kanssa"
+
+#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument
+#. is a file name or a comma separated list of file names.
+#: src/msgfmt.c:740
+#, c-format
+msgid "%s: "
+msgstr "%s: "
+
+#: src/msgfmt.c:744
+#, c-format
+msgid "%d translated message"
+msgid_plural "%d translated messages"
+msgstr[0] "%d käännetty viesti"
+msgstr[1] "%d käännettyä viestiä"
+
+#: src/msgfmt.c:749
+#, c-format
+msgid ", %d fuzzy translation"
+msgid_plural ", %d fuzzy translations"
+msgstr[0] ", %d vajaa käännös"
+msgstr[1] ", %d vajaata käännöstä"
+
+#: src/msgfmt.c:754
+#, c-format
+msgid ", %d untranslated message"
+msgid_plural ", %d untranslated messages"
+msgstr[0] ", %d kääntämätön viesti"
+msgstr[1] ", %d kääntämätöntä viestiä"
+
+#: src/msgfmt.c:774
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
+msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] tiedosto.po ...\n"
+
+#: src/msgfmt.c:778
+#, c-format
+msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
+msgstr ""
+"Tuota binäärimuotoisia viestiluetteloita tekstimuotoisesta "
+"käännöskuvauksesta.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:783 src/xgettext.c:864
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"Similarly for optional arguments.\n"
+msgstr ""
+"Pitkien valitsinten pakolliset argumentit ovat pakollisia myös lyhyille.\n"
+"Valinnaiset argumentit vastaavasti.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:790
+#, c-format
+msgid " filename.po ... input files\n"
+msgstr " tiedosto.po ... syötetiedostot\n"
+
+#: src/msgfmt.c:797 src/msgmerge.c:530 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:913
+#, c-format
+msgid "Operation mode:\n"
+msgstr "Toimintatila:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:799
+#, c-format
+msgid ""
+" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle "
+"class\n"
+msgstr ""
+" -j, --java Java-tila: tuota Java ResourceBundle -luokka\n"
+
+#: src/msgfmt.c:801
+#, c-format
+msgid ""
+" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
+"higher)\n"
+msgstr ""
+" --java2 kuten --java, ja otaksu Java2 (JDK 1.2 tai "
+"uudempi)\n"
+
+#: src/msgfmt.c:803
+#, c-format
+msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n"
+msgstr " --csharp C#-tila: tuota .NET .dll -tiedosto\n"
+
+#: src/msgfmt.c:805
+#, c-format
+msgid ""
+" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources "
+"file\n"
+msgstr ""
+" --csharp-resources C#-resurssitila: tuota .NET .resources -"
+"tiedosto\n"
+
+#: src/msgfmt.c:807
+#, c-format
+msgid ""
+" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr ""
+" --tcl Tcl-tila: tuotaa tcl/msgcat .msg -tiedosto\n"
+
+#: src/msgfmt.c:809
+#, c-format
+msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
+msgstr " --qt Qt-tila: tuota Qt .qm -tiedosto\n"
+
+#: src/msgfmt.c:811
+#, c-format
+msgid ""
+" --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n"
+msgstr ""
+" --desktop Työpöytä-syöttötila: tuota .desktop -tiedosto\n"
+
+#: src/msgfmt.c:818
+#, c-format
+msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n"
+msgstr " --strict ota käyttöön tiukka Uniforum-tila\n"
+
+#: src/msgfmt.c:820 src/xgettext.c:888
+#, c-format
+msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
+msgstr "Jos tulostiedosto on -, tuloste kirjoitetaan vakiotulosteeseen.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:823
+#, c-format
+msgid "Output file location in Java mode:\n"
+msgstr "Tulostetiedostosijainti Java-tilassa:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:825 src/msgfmt.c:841 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469
+#, c-format
+msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
+msgstr " -r, --resource=RESURSSI resurssinimi\n"
+
+#: src/msgfmt.c:827 src/msgfmt.c:843 src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:863
+#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481
+#, c-format
+msgid ""
+" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
+"language_COUNTRY\n"
+msgstr ""
+" -l, --locale=MAA-ASETUSTO maa-asetuston nimi, joko kieli tai kieli_MAA\n"
+
+#: src/msgfmt.c:829
+#, c-format
+msgid ""
+" --source produce a .java file, instead of a .class "
+"file\n"
+msgstr ""
+" --source tuota .java-tiedosto, eikä .class -tiedostoa\n"
+
+#: src/msgfmt.c:831
+#, c-format
+msgid ""
+" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
+msgstr ""
+" -d HAKEMISTO luokkien hakemistohierarkian perushakemisto\n"
+
+#: src/msgfmt.c:833
+#, c-format
+msgid ""
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
+"name,\n"
+"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n"
+"written under the specified directory.\n"
+msgstr ""
+"Luokkanimi on määritelty liittämällä paikallisasetusnimi resurssinimeen ja\n"
+"erottamalla ne alaviivalla. Valitsin -d on pakollinen. Luokka on\n"
+"kirjoitettu määriteltyyn hakemistoon.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:839
+#, c-format
+msgid "Output file location in C# mode:\n"
+msgstr "Tulostetiedostosijainti C#-tilassa:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:845 src/msgunfmt.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll "
+"files\n"
+msgstr ""
+" -d HAKEMISTO perushakemisto paikallisasetuksista "
+"riippuville .dll-tiedostoille\n"
+
+#: src/msgfmt.c:847
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n"
+"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
+msgstr ""
+"Valitsimet -l ja -d ovat pakollisia. Tiedosto .dll kirjoitetaan "
+"määriteltyyn\n"
+"alihakemistoon, jonka nimi riippuu paikallisasetuksesta.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:851
+#, c-format
+msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
+msgstr "Tulostetiedostosijainti Tcl-tilassa:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:855 src/msgunfmt.c:483
+#, c-format
+msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
+msgstr " -d HAKEMISTO perushakemisto .msg-viestiluetteloille\n"
+
+#: src/msgfmt.c:857
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
+"specified directory.\n"
+msgstr ""
+"Valitsimet -l ja -d ovat pakollisia. Tiedosto .msg kirjoitetaan\n"
+"määriteltyyn hakemistoon.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:861
+#, c-format
+msgid "Desktop Entry mode options:\n"
+msgstr "Työpyötäsyöttötilan valitsimet:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:867
+#, c-format
+msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n"
+msgstr ""
+" --template=MALLINNE tiedostoa .desktop käytetään mallinteena\n"
+
+#: src/msgfmt.c:869
+#, c-format
+msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n"
+msgstr " -d HAKEMISTO .po-tiedostojen perushakemisto\n"
+
+#: src/msgfmt.c:871 src/xgettext.c:934
+#, c-format
+msgid ""
+" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n"
+" -k, --keyword do not to use default keywords\n"
+msgstr ""
+" -kWORD, --keyword=WORD etsi WORD-argumentti lisäavainsanana\n"
+" -k, --keyword älä käytä oletusavainsanoja\n"
+
+#: src/msgfmt.c:874
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, "
+"input\n"
+"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n"
+msgstr ""
+"Valitsimet -l, -o, ja --template ovat pakollisia. Jos valitsin -D "
+"määritellään,\n"
+"syötetiedostot luetaan hakemistosta eikä komentoriviargumentteina.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:886 src/xgettext.c:905
+#, c-format
+msgid "Input file interpretation:\n"
+msgstr "Syötetiedoston tulkinta:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:888
+#, c-format
+msgid ""
+" -c, --check perform all the checks implied by\n"
+" --check-format, --check-header, --check-"
+"domain\n"
+msgstr ""
+" -c, --check suorita kaikki tarkistukset, jotka tehdään "
+"valitsimilla\n"
+" --check-format, --check-header, --check-"
+"domain\n"
+
+#: src/msgfmt.c:891
+#, c-format
+msgid " --check-format check language dependent format strings\n"
+msgstr ""
+" --check-format tarkista kieliriippuvaiset muotomerkkijonot\n"
+
+#: src/msgfmt.c:893
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-header verify presence and contents of the header "
+"entry\n"
+msgstr ""
+" --check-header tarkista otsakkeen olemassaolo ja sisältö\n"
+
+#: src/msgfmt.c:895
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
+" and the --output-file option\n"
+msgstr ""
+" --check-domain tarkista nimiavaruusdirektiivien ja "
+"valitsimen\n"
+" --output-file väliset ristiriidat\n"
+
+#: src/msgfmt.c:898
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
+"msgfmt\n"
+msgstr ""
+" -C, --check-compatibility tarkista, että GNU msgfmt käyttäytyy kuin X/"
+"Open msgfmt\n"
+
+#: src/msgfmt.c:900
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators "
+"for\n"
+" menu items\n"
+msgstr ""
+" --check-accelerators[=CHAR] tarkista näppäimistöpikavalitsimien "
+"olemassaolo\n"
+" valikkoriveillä\n"
+
+#: src/msgfmt.c:903
+#, c-format
+msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
+msgstr " -f, --use-fuzzy käytä vajausmerkintöjä tulosteessa\n"
+
+#: src/msgfmt.c:908
+#, c-format
+msgid ""
+" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
+msgstr ""
+" -a, --alignment=NUMERO tasaa merkkijonot NUMEROon tavuun (oletus: "
+"%d)\n"
+
+#: src/msgfmt.c:910
+#, c-format
+msgid ""
+" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte "
+"order\n"
+" (big or little, default depends on "
+"platform)\n"
+msgstr ""
+" --endianness=BYTEORDER kirjoita 32-bittisiä numeroita annetussa "
+"endian-\n"
+" tavujärjestyksessä (big tai little, oletus "
+"riippuu\n"
+" alustasta)\n"
+
+#: src/msgfmt.c:913
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-hash binary file will not include the hash table\n"
+msgstr " --no-hash binaaritiedosto ei sisällä hash-taulua\n"
+
+#: src/msgfmt.c:922
+#, c-format
+msgid " --statistics print statistics about translations\n"
+msgstr " --statistics tulosta tilastot käännöksistä\n"
+
+#: src/msgfmt.c:924 src/msgmerge.c:625 src/msgunfmt.c:533
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
+msgstr " -v, --verbose kasvata laveustasoa\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1037
+#, c-format
+msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
+msgstr "varoitus: PO-tiedoston otsake puuttuu tai on virheellinen\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1040
+#, c-format
+msgid "warning: charset conversion will not work\n"
+msgstr "varoitus: merkistömuunnos ei tule toimimaan\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1050
+#, c-format
+msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
+msgstr "varoitus: PO-tiedoston otsake on merkitty vajaaksi\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1052
+#, c-format
+msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
+msgstr "varoitus: msgfmt:n vanhat versiot antavat tästä virheen\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1076
+#, c-format
+msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
+msgstr "nimiavaruusnimi ”%s” ei ole sopiva tiedostonimenä"
+
+#: src/msgfmt.c:1081
+#, c-format
+msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
+msgstr "nimiavaruusnimi ”%s” ei ole sopiva tiedostonimenä: käyttää etuliitettä"
+
+#: src/msgfmt.c:1095
+#, c-format
+msgid "'domain %s' directive ignored"
+msgstr "’nimiavaruus %s’-direktiivi ohitetaan"
+
+#: src/msgfmt.c:1155
+#, c-format
+msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
+msgstr "tyhjä ’msgstr’-merkkijono jätetty huomioimatta"
+
+#: src/msgfmt.c:1156
+#, c-format
+msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
+msgstr "vajaa ’msgstr’-merkkijono jätetty huomioimatta"
+
+#: src/msgfmt.c:1205
+#, c-format
+msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
+msgstr "%s: varoitus: lähdetiedosto sisältää vajaan käännöksen"
+
+#: src/msgfmt.c:1323
+#, c-format
+msgid "%s does not exist"
+msgstr "%s ei ole olemassa"
+
+#: src/msgfmt.c:1334
+#, c-format
+msgid "%s exists but cannot read"
+msgstr "%s on olemassa, mutta sen lukeminen epäonnistui"
+
+#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:87
+#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139
+#: src/x-c.c:486 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:565
+#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:171 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212
+#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395
+#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171
+#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176
+#: src/x-ycp.c:91
+#, c-format
+msgid "error while reading \"%s\""
+msgstr "virhe luettaessa tiedostoa ”%s”"
+
+#: src/msggrep.c:501
+#, c-format
+msgid ""
+"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
+"specified"
+msgstr ""
+"valitsinta ’%c’ ei voida käyttää ennen kuin ’J’ tai ’K’ tai ’T’ tai ’C’ tai "
+"’X’ on määritelty"
+
+#: src/msggrep.c:521
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
+"or belong to some given source files.\n"
+msgstr ""
+"Poimii käännösluettelosta kaikki viestit, jotka täsmäävät annettuun malliin\n"
+"tai kuuluvat johonkin annetuista lähdetiedostoista.\n"
+
+# Pistekommentti viittaan kommenttiriviin, joka alkaa merkeillä "#. "
+#: src/msggrep.c:547
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Message selection:\n"
+" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
+" [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n"
+" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n"
+"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
+"or if it comes from one of the specified domains,\n"
+"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n"
+"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
+"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
+"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n"
+"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n"
+"\n"
+"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
+"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
+"\n"
+"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n"
+"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n"
+" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
+"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
+"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
+"\n"
+" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n"
+" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n"
+" -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n"
+" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n"
+" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n"
+" -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n"
+" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n"
+" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n"
+" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
+" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n"
+" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
+" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
+" -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n"
+" selection criterion\n"
+msgstr ""
+"Viestivalinta:\n"
+" [-N LÄHDETIEDOSTO]... [-M NIMIAVARUUSNIMI]...\n"
+" [-J MSGCTXT-MALLI] [-K MSGID-MALLI] [-T MSGSTR-MALLI]\n"
+" [-C KOMMENTTIMALLI] [-X PISTEKOMMENTTIMALLI]\n"
+"Viesti on valittu, jos se tulee yhdestä määritellystä lähdetiedostoista,\n"
+"tai jos se tulee yhdestä määritellyistä nimiavaruuksista,\n"
+"tai jos -J on annettu ja sen konteksti (msgctxt) täsmää MSGCTXT-MALLIn kanssa,\n"
+"tai jos -K on annettu ja sen avain (msgid tai msgid_plural) täsmää MSGID-MALLIn kanssa,\n"
+"tai jos -T on annettu ja sen käännös (msgstr) täsmää MSGSTR-MALLIn kanssa,\n"
+"tai jos -C on annettu ja kääntäjän kommentti täsmää KOMMENTTIMALLIn kanssa,\n"
+"tai jos -X on annettu ja pistekommentti täsmää PISTEKOMMENTTIMALLIn kanssa.\n"
+"\n"
+"Kun useampi kuin yksi valintakriteeri määritellään, valittujen viestien\n"
+"joukko on valittujen viestien joka kriteerin yhdistelmä.\n"
+"\n"
+"MSGCTXT-MALLI tai MSGID-MALLI tai MSGSTR-MALLI tai KOMMENTTIMALLI tai\n"
+"PISTEKOMMENTTIMALLI -syntaksi:\n"
+" [-E | -F] [-e MALLI | -f TIEDOSTO]...\n"
+"MALLIt ovat oletuksena perusäännöllisiä lausekkeita, tai laajennettuja\n"
+"säännöllisiä lausekkeita, jos valitsin -E on annettu, tai kiinteitä\n"
+"merkkijonoja, jos valitsin -F on annettu.\n"
+"\n"
+" -N, --location=LÄHDETIED valitse tiedostosta LÄHDETIED poimitut viestit\n"
+" -M, --domain=NIMIAVARUUS valitse kohteesen NIMIAVARUUS kuuluvat viestit\n"
+" -J, --msgctxt mallien alku msgctxt-merkkijonolle\n"
+" -K, --msgid mallien alku msgid-merkkijonolle\n"
+" -T, --msgstr mallien alku msgstr-merkkijonolle\n"
+" -C, --comment mallien alku kääntäjän kommentille\n"
+" -X, --extracted-comment mallien alku pistekommentille\n"
+" -E, --extended-regexp MALLI on laajennettu säännöllinen lauseke\n"
+" -F, --fixed-strings MALLI on joukko rivinvaihdolla eroteltuja merkkijonoja\n"
+" -e, --regexp=MALLI käytä MALLIa säännöllisenä lausekkeena\n"
+" -f, --file=TIEDOSTO hanki MALLI TIEDOSTOsta\n"
+" -i, --ignore-case ohita erilainen kirjainkoko\n"
+" -v, --invert-match tulosta vain viestit, jotka eivät täsmää mihinkään\n"
+" valintakriteeriin\n"
+
+#: src/msggrep.c:602
+#, c-format
+msgid ""
+" --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgstr ""
+" --escape käytä C-koodinvaihtomerkkejä tulosteessa, ei "
+"laajennettuja merkkejä\n"
+
+#: src/msggrep.c:623
+#, c-format
+msgid " --sort-output generate sorted output\n"
+msgstr " --sort-output tuota lajiteltu tuloste\n"
+
+#: src/msggrep.c:625
+#, c-format
+msgid " --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr ""
+" --sort-by-file lajitttele tuloste tiedoston sijainnin "
+"perusteella\n"
+
+#: src/msginit.c:298
+msgid ""
+"You are in a language indifferent environment. Please set\n"
+"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
+"file. This is necessary so you can test your translations.\n"
+msgstr ""
+"Olet kielessä, joka poikkea ympäristöstäsi. Aseta LANG-\n"
+"ympäristömuuttuja, kuten kuvaillaan ABOUT-NLS-tiedostossa.\n"
+"Se on välttämätöntä, jotta voit testata käännöksiäsi.\n"
+
+#: src/msginit.c:322
+#, c-format
+msgid ""
+"Output file %s already exists.\n"
+"Please specify the locale through the --locale option or\n"
+"the output .po file through the --output-file option.\n"
+msgstr ""
+"Tulostetiedosto %s on jo olemassa.\n"
+"Määritä paikallisasetus valitsimen --locale tai\n"
+"tulosteen .po-tiedosot valitsimen --output-file avulla .\n"
+
+#: src/msginit.c:348
+#, c-format
+msgid "Created %s.\n"
+msgstr "Luotu %s.\n"
+
+#: src/msginit.c:368
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
+"user's environment.\n"
+msgstr "Luo uuden PO-tiedoston alustaen meta-tiedot arvoilla käyttäjän ympäristöstä.\n"
+
+#: src/msginit.c:378
+#, c-format
+msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n"
+msgstr " -i, --input=SYÖTETIEDOSTO syötteen POT-tiedosto\n"
+
+#: src/msginit.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+"If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
+"file.\n"
+"If it is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+"Jos syötetiedostoa ei anneta, nykyisestä hakemistosta etsitään POT-"
+"tiedosto.\n"
+"Jos se on -, luetaan vakiosyöte.\n"
+
+#: src/msginit.c:386
+#, c-format
+msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n"
+msgstr ""
+" -o, --output-file=TIEDOSTO kirjoita tuloste määriteltyyn PO-tiedostoon\n"
+
+#: src/msginit.c:388
+#, c-format
+msgid ""
+"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
+"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Jos tulostetiedostoa ei ole annettu, se riippuu valitsimesta --locale tai "
+"käyttäjän\n"
+"paikkallisasetuksista. Jos se on -, tulokset kirjoitetaan "
+"vakiotulosteeseen.\n"
+
+#: src/msginit.c:401
+#, c-format
+msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n"
+msgstr " -l, --locale=LL_CC aseta kohdepaikallisasetus\n"
+
+#: src/msginit.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
+msgstr ""
+" --no-translator otaksu PO-tiedosto tuotetuksi automaattisesti\n"
+
+#: src/msginit.c:469
+msgid ""
+"Found more than one .pot file.\n"
+"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
+msgstr ""
+"Löytyi useampi kuin yksi .pot-tiedosto.\n"
+"Määritä syötteen .pot-tiedosto valitsimella --input.\n"
+
+#: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482
+#, c-format
+msgid "error reading current directory"
+msgstr "virhe luettaessa nykyistä hakemistoa"
+
+#: src/msginit.c:490
+msgid ""
+"Found no .pot file in the current directory.\n"
+"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
+msgstr ""
+"Nykyisestä hakemistosta ei löytynyt .pot-tiedostoa.\n"
+"Määritä syötteen .pot-tiedosto valitsimella --input.\n"
+
+#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:994 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1249
+#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84
+#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
+msgstr "%s aliprosessi epäonnistui poistumiskoodilla %d"
+
+#: src/msginit.c:1119
+msgid ""
+"The new message catalog should contain your email address, so that users "
+"can\n"
+"give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
+"contact\n"
+"you in case of unexpected technical problems.\n"
+msgstr ""
+"Uuden viestiluettelon pitäisi sisältää sähköpostiosoitteesi, jotta käyttäjät "
+"voivat\n"
+"antaa sinulle palautetta käännöksistä, ja jotta ylläpitäjät voivat ottaa "
+"yhteyttä\n"
+"odottamattomissa teknisissä pulmissa.\n"
+
+#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
+#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
+#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
+#: src/msginit.c:1535
+#, c-format
+msgid "English translations for %s package"
+msgstr "Suomenkielinen käännös %s-paketille"
+
+#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247
+#, c-format
+msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
+msgstr "nykyinen merkistö ”%s” ei ole siirrettävä koodausnimi"
+
+#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259
+#, c-format
+msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
+msgstr "kaksi erilaista merkistöä ”%s” ja ”%s” syötetiedostossa"
+
+#: src/msgl-cat.c:203
+#, c-format
+msgid ""
+"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr "syötetiedostossa ’%s’ ei ole otsaketta, jossa on merkistömäärittely"
+
+#: src/msgl-cat.c:207
+#, c-format
+msgid ""
+"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
+"charset specification"
+msgstr ""
+"nimiavaruus ”%s” syötetiedostossa ’%s’ ei sisällä otsaketta, jossa on "
+"merkistömäärittely"
+
+#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375
+#, c-format
+msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
+msgstr "kohdemerkistö %s” ei ole siirrettävä koodausnimi."
+
+#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92
+#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147
+#: src/xgettext.c:544 src/xgettext.c:3426
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "varoitus: "
+
+#: src/msgl-cat.c:443
+#, c-format
+msgid ""
+"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
+"Converting the output to UTF-8.\n"
+msgstr ""
+"Syötetiedosto sisältää viestejä eri merkistöissä, mm. UTF-8:na.\n"
+"Muunnetaan tuloste UTF-8:ksi.\n"
+
+#: src/msgl-cat.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
+"others.\n"
+"Converting the output to UTF-8.\n"
+"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
+msgstr ""
+"Syötetiedostot sisältävät viestejä eri koodauksista, %s ja %s muiden "
+"muassa.\n"
+"Muunnetaan tuloste UTF-8 -koodaukseen.\n"
+"Eri tulostekoodauksen valitsemiseksi käytä valitsinta --to-code.\n"
+
+#: src/msgl-cat.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
+"changes some msgids or msgctxts.\n"
+"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n"
+"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n"
+msgstr ""
+"Tiedoston %s muunnos koodauksesta %s koodaukseen %s\n"
+"muuttaa joitakin msgid-merkkijonoja ja msgctxt-merkkijonoja.\n"
+"Vaihda joko kaikki msgid-merkkijonot ja msgctxt-merkkijonot puhtaaksi\n"
+"ASCII-tekstiksi, tai varmista että ne ovat UTF-8 -koodausta alusta alkaen,\n"
+"ts. jo lähdekooditiedostoissa.\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale charset \"%s\" is different from\n"
+"input file charset \"%s\".\n"
+"Output of '%s' might be incorrect.\n"
+"Possible workarounds are:\n"
+msgstr ""
+"Paikallisasetuksen merkistö \"%s\" eroaa\n"
+"syötetiedoston merkistöstä \"%s\".\n"
+"Tuloste ’%s’ saattaisi olla virheellinen.\n"
+"Mahdollisia kiertokeinoja ovat:\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:100
+#, c-format
+msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
+msgstr "- Aseta LC_ALL paikallisasetukseen, jonka koodaus on %s.\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+" then apply '%s',\n"
+" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+msgstr ""
+"- Muunna käännösluettelo po-tiedoston paikallisasetukseen %s käyttäen "
+"ohjelmaa 'msgconv',\n"
+" käytä sitten ohjelmaa ’%s’,\n"
+" muunna sitten takaisin po-tiedoston paikallisasetukseen %s käyttäen "
+"ohjelmaa 'msgconv'.\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
+" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+" then apply '%s',\n"
+" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+msgstr ""
+"- Aseta muuttuja LC_ALL paikallisasetukseen koodauksella %s,\n"
+" muunna käännösluettelo koodaukseen %s käyttäen ohjelmaa 'msgconv',\n"
+" käytä sitten ohjelmaa ’%s’,\n"
+" muunna sitten takaisin po-tiedoston merkistöön %s käyttäen ohjelmaa "
+"'msgconv'.\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
+"Output of '%s' might be incorrect.\n"
+"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
+msgstr ""
+"Paikallisasetusmerkistö \"%s\" ei ole siirrettävä koodausnimi.\n"
+"’%s’-tuloste saattaa olla virheellinen.\n"
+"Mahdollinen kiertokeino on asettaa muuttujaan LC_ALL=C.\n"
+
+#: src/msgl-check.c:130
+msgid "plural expression can produce negative values"
+msgstr "monikkolauseke voi palauttaa negatiivisia arvoja"
+
+#: src/msgl-check.c:141
+#, c-format
+msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
+msgstr "nplurals = %lu, mutta monikkolauseke voi palauttaa jopa arvon %lu"
+
+#: src/msgl-check.c:187
+msgid "plural expression can produce division by zero"
+msgstr "monikkolauseke voi aiheuttaa jaon nollalla"
+
+#: src/msgl-check.c:192
+msgid "plural expression can produce integer overflow"
+msgstr "monikkolauseke voi aiheuttaa kokonaisluvun ylivuodon"
+
+#: src/msgl-check.c:197
+msgid ""
+"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
+"zero"
+msgstr ""
+"monikkolauseke voi aiheuttaa aritmeettisia poikkeuksia, mahdollisesti jaon "
+"nollalla"
+
+#: src/msgl-check.c:266
+#, c-format
+msgid "Try using the following, valid for %s:"
+msgstr "Yritä käyttää seuraavaa, kelvollinen kohteelle %s:"
+
+#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382
+msgid "message catalog has plural form translations"
+msgstr "viestiluettelossa on monikkomuotoisia käännöksiä"
+
+#: src/msgl-check.c:360
+msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
+msgstr "mutta otsakkeesta puuttuu attribuutti \"plural=LAUSEKE\""
+
+#: src/msgl-check.c:384
+msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
+msgstr "mutta otsakkeesta puuttuu \"nplurals=KOKONAISLUKU\"-attribuutti"
+
+#: src/msgl-check.c:420
+msgid "invalid nplurals value"
+msgstr "virheellinen nplurals-arvo"
+
+#: src/msgl-check.c:442
+msgid "invalid plural expression"
+msgstr "virheellinen monikkolauseke"
+
+#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488
+#, c-format
+msgid "nplurals = %lu"
+msgstr "nplurals = %lu"
+
+#: src/msgl-check.c:474
+#, c-format
+msgid "but some messages have only one plural form"
+msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
+msgstr[0] "mutta joillakin viesteillä on vain yksi monikkomuoto"
+msgstr[1] "mutta joillakin viesteillä on vain %lu monikkomuotoa"
+
+#: src/msgl-check.c:490
+#, c-format
+msgid "but some messages have one plural form"
+msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
+msgstr[0] "mutta joillakin viesteillä on yksi monikkomuoto"
+msgstr[1] "mutta joillakin viesteillä on %lu monikkomuotoa"
+
+#: src/msgl-check.c:514
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
+"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
+msgstr ""
+"viestiluettelossa on monikkomuotoisia käännöksiä, mutta siitä puuttuu "
+"otsakerivi \"Plural-Forms: nplurals=KOKONAISLUKU; plural=LAUSEKE;\""
+
+#: src/msgl-check.c:611
+msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "’msgid’ ja ’msgid_plural’ -rivit eivät molemmat ala merkillä ’\\n’"
+
+#: src/msgl-check.c:619
+#, c-format
+msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "’msgid’ ja ’msgstr[%u]’ -rivit eivät molemmat ala merkillä ’\\n’"
+
+#: src/msgl-check.c:634
+msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "’msgid’ ja ’msgstr’ -rivit eivät molemmat ala merkillä ’\\n’"
+
+#: src/msgl-check.c:652
+msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "’msgid’ ja ’msgid_plural’ -rivit eivät molemmat lopu merkillä ’\\n’"
+
+#: src/msgl-check.c:660
+#, c-format
+msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "’msgid’ ja ’msgstr[%u]’ -rivit eivät molemmat lopu merkillä ’\\n’"
+
+#: src/msgl-check.c:675
+msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "’msgid’ ja ’msgstr’ -rivit eivät molemmat lopu merkillä ’\\n’"
+
+#: src/msgl-check.c:687
+msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
+msgstr "monikkomuotojen käsittely on GNU gettext -laajennos"
+
+#: src/msgl-check.c:729
+#, c-format
+msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
+msgstr "msgstr-merkkijonosta puuttuu pikanäppäinmerkki ’%c’"
+
+#: src/msgl-check.c:740
+#, c-format
+msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
+msgstr "msgstr-merkkijonossa on liian monta pikanäppäinmerkkiä ’%c’"
+
+#: src/msgl-check.c:814
+#, c-format
+msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
+msgstr "otsakekenttä ’%s’ on edelleen oletusarvossaan\n"
+
+#: src/msgl-check.c:831
+#, c-format
+msgid "header field '%s' missing in header\n"
+msgstr "otsakekenttä ’%s’ puuttuu otsakkeessa\n"
+
+#: src/msgl-iconv.c:65
+#, c-format
+msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
+msgstr "%s: syöte ei ole kelvollinen ”%s”-koodauksessa"
+
+#: src/msgl-iconv.c:69
+#, c-format
+msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
+msgstr "%s: virhe muunnettaessa ”%s”-koodauksesta ”%s”-koodaukseen"
+
+#: src/msgl-iconv.c:290
+msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr "syötetiedosto ei sisällä otsaketta, jossa on merkistömäärittely"
+
+#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293
+#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:720
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
+"not support this conversion."
+msgstr ""
+"Muuntaminen koodauksesta ”%s” koodaukseen ”%s” epäonnistui. %s käyttää "
+"funktiota iconv(), ja iconv() ei tue tätä muunnosta."
+
+#: src/msgl-iconv.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
+"msgids become equal."
+msgstr ""
+"Muunnos koodauksesta ”%s” koodaukseen ”%s” esitteli kaksoiskappaleita: "
+"jotkut eri msgid-merkkijonot ovat samoja."
+
+#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672
+#: src/xgettext.c:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
+"built without iconv()."
+msgstr ""
+"Muuntaminen koodauksesta ”%s” koodaukseen ”%s” epäonnistui. %s käyttää "
+"funktiota iconv(). Tämä versio on rakennettu ilman funktiota iconv()."
+
+#: src/msgmerge.c:405 src/msgmerge.c:411
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s"
+msgstr "valitsin %s on kelvollinen vain valitsimen %s kanssa"
+
+#: src/msgmerge.c:466
+msgid "backup type"
+msgstr "varmuuskopiotyyppi"
+
+#: src/msgmerge.c:503
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
+"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
+"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
+"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n"
+"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
+"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
+"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
+"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n"
+"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
+msgstr ""
+"Yhdistää kaksi Uniform-tyylistä .po-tiedostoa. Tiedosto def.po on\n"
+"olemassa oleva PO-tiedosto käännöksillä, jotka siirretään uudelleen\n"
+"luotuun tiedostoon niin kauan kuin ne täsmäävät; kommentit säilytetään,\n"
+"mutta pistekommentit ja tiedostosijainnit hylätään. Tiedosto ref.pot\n"
+"on viimeisin luotu PO-tiedosto ajantasaisilla lähdekoodiviittauksilla, mutta\n"
+"vanhoilla käännöksillä, tai PO-mallinnetiedosto (jonka yleensä luo xgettext);\n"
+"kaikki käännökset ja kommentit tiedostossa hylätään, kuitenkin piste-\n"
+"kommentit ja tiedostosijainnit säilytetään. Siellä missä ei löydetä\n"
+"tarkkaa täsmäystä, käytetään vajaustäsmäystä paremman tuloksen tuottamiseksi.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:520
+#, c-format
+msgid " def.po translations referring to old sources\n"
+msgstr ""
+" def.po käännökset, jotka viittaavat vanhoihin "
+"lähdekoodeihin\n"
+
+#: src/msgmerge.c:522
+#, c-format
+msgid " ref.pot references to new sources\n"
+msgstr " ref.pot viittaa uusiin lähdekoodeihin\n"
+
+#: src/msgmerge.c:526
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n"
+" may be specified more than once\n"
+msgstr ""
+" -C, --compendium=TIEDOSTO viestikäännösten lisäkirjasto,\n"
+" saatetaan määritellä useammin kuin kerran\n"
+
+#: src/msgmerge.c:532
+#, c-format
+msgid ""
+" -U, --update update def.po,\n"
+" do nothing if def.po already up to date\n"
+msgstr ""
+" -U, --update päivitä tiedosto def.po,\n"
+" älä tee mitään, jos tiedosto def.po on jo ajan "
+"tasalla\n"
+
+#: src/msgmerge.c:544
+#, c-format
+msgid "Output file location in update mode:\n"
+msgstr "Tulostetiedostosijainti päivitystilassa:\n"
+
+#: src/msgmerge.c:546
+#, c-format
+msgid "The result is written back to def.po.\n"
+msgstr "Tulos kirjoitetaan takaisin tiedostoon def.po.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:548
+#, c-format
+msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n"
+msgstr " --backup=CONTROL tee tiedoston def.po varmuuskopio\n"
+
+#: src/msgmerge.c:550
+#, c-format
+msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+msgstr ""
+" --suffix=LOPPULIITE korvaa tavallisen varmuuskopioloppuliitteen\n"
+
+#: src/msgmerge.c:552
+#, c-format
+msgid ""
+"The version control method may be selected via the --backup option or "
+"through\n"
+"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
+" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
+" numbered, t make numbered backups\n"
+" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" simple, never always make simple backups\n"
+msgstr ""
+"Versionhallintamenetelmä voidaan valita valitsimen --backup tai\n"
+"ympäristömuuttujan VERSION_CONTROL avulla. Tässä ovat arvot:\n"
+" none, off varmuuskopioita ei tehdä koskaan (vieläpä kun valitsin --"
+"backup on annettu)\n"
+" numbered, t tee numeroituja varmuuskopioita\n"
+" existing, nil numeroidaan, jos numeroituja varmuuskopioita esiintyy, "
+"muussa tapauksessa\n"
+" yksinkertainen\n"
+" simple, never tee aina yksinkertaisia varmuuskopioita\n"
+
+#: src/msgmerge.c:559
+#, c-format
+msgid ""
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the "
+"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
+"environment variable.\n"
+msgstr ""
+"Varmuuskopioloppuliite on ’~’, ellei ole asetettu valitsimella --suffix tai\n"
+"ympäristömuuttujalla SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:570
+#, c-format
+msgid ""
+" --previous keep previous msgids of translated messages\n"
+msgstr ""
+" --previous säilytä käännettyjen viestien aikaisemmat "
+"msgid-merkkijonot\n"
+
+#: src/msgmerge.c:627 src/urlget.c:192
+#, c-format
+msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
+msgstr " -q, --quiet, --silent vaienna edistymisindikaattorit\n"
+
+#: src/msgmerge.c:1622
+#, c-format
+msgid "this message should define plural forms"
+msgstr "tämän viestin pitäisi määritellä monikkomuodot"
+
+#: src/msgmerge.c:1645
+#, c-format
+msgid "this message should not define plural forms"
+msgstr "tämän viestin ei pitäisi määritellä monikkomuotoja"
+
+# Ensimmäinen parametri on joko tyhjä merkkijono tai rivinvaihto
+#: src/msgmerge.c:2048
+#, c-format
+msgid ""
+"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
+"obsolete %ld.\n"
+msgstr ""
+"%sLuettu %ld vanhaa + %ld viitettä, yhdistettyjä %ld, vajaita %ld, puuttuvia "
+"%ld, vanhentuneita %ld.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:2056 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395
+#: src/urlget.c:437
+#, c-format
+msgid " done.\n"
+msgstr " valmis.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340
+#, c-format
+msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
+msgstr ""
+"valitsin %s ja eksplisiittiset tiedostonimet ovat toisensa poissulkevia"
+
+#: src/msgunfmt.c:427
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] [TIEDOSTO]...\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:431
+#, c-format
+msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
+msgstr ""
+"Muunna binäärimuotoinen viestiluettelo Uniforum-tyyliseksi .po-tiedostoksi.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:440
+#, c-format
+msgid ""
+" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle "
+"class\n"
+msgstr ""
+" -j, --java Java-tila: syöte on Java ResourceBundle -"
+"luokka\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:442
+#, c-format
+msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n"
+msgstr " --csharp C#-tila: syöte on .NET .dll -tiedosto\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:444
+#, c-format
+msgid ""
+" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources "
+"file\n"
+msgstr ""
+" --csharp-resources C#-resurssitila: syöte on .NET .resources -"
+"tiedosto\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:446
+#, c-format
+msgid ""
+" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr ""
+" --tcl Tcl-tila: syöte on tcl/msgcat .msg -tiedosto\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:451
+#, c-format
+msgid " FILE ... input .mo files\n"
+msgstr " TIEDOSTO ... syötteen .mo -tiedostot\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:456
+#, c-format
+msgid "Input file location in Java mode:\n"
+msgstr "Syötetiedostosijainti Java-tilassa:\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:462
+#, c-format
+msgid ""
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
+"name,\n"
+"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n"
+msgstr ""
+"Luokkanimi määritellään liittämällä paikallisasetuksen nimi resurssinimeen,\n"
+"erotettun alaviivalla. Luokka sijoitetaan käyttäen muuttujaa CLASSPATH.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:467
+#, c-format
+msgid "Input file location in C# mode:\n"
+msgstr "Syötetiedostosijainti C#-tilassa:\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n"
+"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
+msgstr ""
+"Valitsimet -l ja -d ovat pakollisia. Tiedosto .dll sijoitetaan sellaisen\n"
+"hakemiston alihakemistoon, jonka nimi riippuu paikallisasetuksesta.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:479
+#, c-format
+msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
+msgstr "Syötetiedostosijainti Tcl-tilassa:\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
+"specified directory.\n"
+msgstr ""
+"Valitsimet -l ja -d ovat pakollisia. Tiedosto .msg sijaitsee määritellyssä\n"
+"hakemistossa.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:511
+#, c-format
+msgid " -i, --indent write indented output style\n"
+msgstr " -i, --indent kirjoita sisennettyä tulostetyyliä\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:513
+#, c-format
+msgid " --strict write strict uniforum style\n"
+msgstr " --strict kirjoita tiukkaa uniforum-tyyliä\n"
+
+#: src/msguniq.c:331
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
+"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n"
+"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n"
+"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n"
+"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n"
+"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
+"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n"
+"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
+msgstr ""
+"Yhdistää kaksoiskappalekäännöksen käännösluettelossa.\n"
+"Löytää saman viestitunnuksen käännösten kaksoiskappaleet. Sellaisia\n"
+"kaksoiskappaleita ovat muiden ohjelmien kuin msgfmt, msgmerge tai msgcat\n"
+"virheellinen syöte. Oletuksena kaksoiskappaleet yhdistetään toisiinsa. Kun\n"
+"käytetään valitsinta --repeated, vain kaksoiskappaleet tulostetaan, ja kaikki\n"
+"muut viestit hylätään. Kommentit ja pistekommentit kumuloituvat, paitsi\n"
+"jos on määritelty valitsin --use-first, jolloin ne otetaan ensimmäisestä\n"
+"käännöksestä. Tiedostosijainnit kumuloituvat. Kun käytetään valitsinta\n"
+"--unique, kaksoiskappaleet hylätään.\n"
+
+#: src/msguniq.c:364
+#, c-format
+msgid " -d, --repeated print only duplicates\n"
+msgstr " -d, --repeated tulosta vain kaksoiskappaleet\n"
+
+#: src/msguniq.c:366
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unique print only unique messages, discard "
+"duplicates\n"
+msgstr ""
+" -u, --unique tulosta vain uniikit viestit, hylkää "
+"kaksoiskappaleet\n"
+
+#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102
+#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
+msgid "<stdin>"
+msgstr "<vakiosyöte>"
+
+#: src/po-charset.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
+"Message conversion to user's charset might not work.\n"
+msgstr ""
+"Merkistö \"%s\" ei ole siirrettävä koodausnimi.\n"
+"Viestimuunnos käyttäjän merkistöön ei ehkä toimi.\n"
+
+#: src/po-charset.c:557
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
+"and iconv() does not support \"%s\".\n"
+msgstr ""
+"Merkistöä \"%s\" ei tueta. %s käyttää iconv()-funktiota,\n"
+"ja iconv() ei tue kohdetta \"%s\".\n"
+
+#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612
+msgid ""
+"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
+"would fix this problem.\n"
+msgstr ""
+"GNU libiconvin asennus ja GNU gettextin uudelleenasennus\n"
+"sen jälkeen korjaisi tämän ongelman.\n"
+
+#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616
+msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
+msgstr "Jatketaan kuitenkin, oleta jäsennysvirheitä."
+
+#: src/po-charset.c:580
+msgid "Continuing anyway."
+msgstr "Jatketaan kuitenkin."
+
+#: src/po-charset.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
+"This version was built without iconv().\n"
+msgstr ""
+"Merkistöä \"%s\" ei tueta. %s käyttää iconv()-funktiota.\n"
+"Tämä versio rakennettiin ilman iconv()-funktiota.\n"
+
+#: src/po-charset.c:644
+msgid ""
+"Charset missing in header.\n"
+"Message conversion to user's charset will not work.\n"
+msgstr ""
+"Merkistö puuttuu otsakkeessa.\n"
+"Viestimuunnos käyttäjän merkistöön ei toimi.\n"
+
+#: src/po-gram-gen.y:93
+#, c-format
+msgid "inconsistent use of #~"
+msgstr "epäjohdonmukainen #~ -käyttö"
+
+#: src/po-gram-gen.y:243
+#, c-format
+msgid "missing 'msgstr[]' section"
+msgstr "puuttuva ’msgid_plural[]’-rivi"
+
+#: src/po-gram-gen.y:252
+#, c-format
+msgid "missing 'msgid_plural' section"
+msgstr "puuttuva ’msgid_plural’-rivi"
+
+#: src/po-gram-gen.y:260
+#, c-format
+msgid "missing 'msgstr' section"
+msgstr "puuttuva ’msgstr’-rivi"
+
+#: src/po-gram-gen.y:399
+#, c-format
+msgid "first plural form has nonzero index"
+msgstr "ensimmäisellä monikkomuodolla on nollasta poikkeava indeksi"
+
+#: src/po-gram-gen.y:401
+#, c-format
+msgid "plural form has wrong index"
+msgstr "monikkomuodolla on väärä indeksi"
+
+#: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109
+#, c-format
+msgid "too many errors, aborting"
+msgstr "liian monia virheitä, keskeytetään"
+
+#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:812 src/write-po.c:950
+#, c-format
+msgid "invalid multibyte sequence"
+msgstr "virheellinen monitavusekvenssi"
+
+#: src/po-lex.c:465
+#, c-format
+msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
+msgstr "vaillinainen monitavusekvenssi tiedoston lopussa"
+
+#: src/po-lex.c:475
+#, c-format
+msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
+msgstr "vaillinainen monitavusekvenssi rivin lopussa"
+
+#: src/po-lex.c:487
+msgid "iconv failure"
+msgstr "iconv-häiriö"
+
+#: src/po-lex.c:744
+#, c-format
+msgid "keyword \"%s\" unknown"
+msgstr "avainsana ”%s” tuntematon"
+
+#: src/po-lex.c:854
+#, c-format
+msgid "invalid control sequence"
+msgstr "virheellinen ohjainsekvenssi"
+
+#: src/po-lex.c:981
+#, c-format
+msgid "end-of-file within string"
+msgstr "tiedoston loppu merkkijonon sisällä"
+
+#: src/po-lex.c:987
+#, c-format
+msgid "end-of-line within string"
+msgstr "rivinvaihto merkkijonon sisällä"
+
+#: src/po-lex.c:1008
+#, c-format
+msgid "context separator <EOT> within string"
+msgstr "kontekstierotin <EOT> merkkijonon sisällä"
+
+#: src/read-catalog.c:318 src/xgettext.c:1046
+#, c-format
+msgid "this file may not contain domain directives"
+msgstr "tämä tiedosto ei ehkä sisällä nimiavaruusdirektiivejä"
+
+#: src/read-catalog.c:363
+msgid "duplicate message definition"
+msgstr "kaksinkertainen viestimäärittely"
+
+#: src/read-catalog.c:365
+msgid "this is the location of the first definition"
+msgstr "ensimmäinen määrittely täällä"
+
+#: src/read-mo.c:107 src/read-mo.c:129 src/read-mo.c:177 src/read-mo.c:205
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is truncated"
+msgstr "tiedosto ”%s” typistetään"
+
+#: src/read-mo.c:132
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
+msgstr "tiedosto ”%s” sisältää merkkijonon, jota ei ole päätetty NUL-merkillä"
+
+#: src/read-mo.c:169 src/read-mo.c:280
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
+msgstr "tiedosto ”%s” ei ole GNU:n .mo-muodossa"
+
+#: src/read-mo.c:183
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
+msgstr ""
+"tiedosto ”%s” sisältää osoitteessa %s merkkijonon, jota ei ole päätetty NUL-"
+"merkillä"
+
+#: src/read-properties.c:227
+msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
+msgstr "varoitus: virheellinen \\uxxxx -syntaksi Unicode-merkkille"
+
+#: src/read-stringtable.c:802
+msgid "warning: unterminated string"
+msgstr "varoitus: päättämätön merkkijono"
+
+#: src/read-stringtable.c:810
+msgid "warning: syntax error"
+msgstr "varoitus: syntaksivirhe"
+
+#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893
+msgid "warning: unterminated key/value pair"
+msgstr "varoitus: päättämätön avain/arvo-pari"
+
+#: src/read-stringtable.c:939
+msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
+msgstr "varoitus: syntaksivirhe, odotettiin ’;’ merkkijonon jälkeen"
+
+#: src/read-stringtable.c:948
+msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
+msgstr "varoitus: syntaksivirhe, odotettiin ’=’ tai ’;’ merkkijonon jälkeen"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:116
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Kirjoittaneet %s ja %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is
+#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
+#. "&Scaron;egan".
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/recode-sr-latin.c:120
+msgid "Danilo Segan"
+msgstr "Danilo Šegan"
+
+# Vai tarkoittaako tämä, että käytetään recode-ohjelmaa?
+#: src/recode-sr-latin.c:153
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
+msgstr "Koodaa uudelleen serbiankielinen teksti kyrillisestä latinalaismerkkiseksi skriptiksi.\n"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:156
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n"
+"standard output.\n"
+msgstr ""
+"Syöteteksti luetaan vakiosyötteestä. Muunnettu teksti tulostetaan\n"
+"vakiotulosteeseen.\n"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:339
+#, c-format
+msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
+msgstr "syöte ei ole kelvollinen ”%s”-koodauksessa"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:367
+#, c-format
+msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
+msgstr "virhe muunnettaessa ”%s”-koodauksesta ”%s”-koodaukseen"
+
+#: src/urlget.c:159
+#, c-format
+msgid "expected two arguments"
+msgstr "odotettiin kahta argumenttia"
+
+#: src/urlget.c:176
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
+msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] VERKKO-OSOITE TIEDOSTO\n"
+
+#: src/urlget.c:181
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n"
+"the locally accessible FILE is used instead.\n"
+msgstr ""
+"Noutaa ja tulostaa verkko-osoitteen sisällön. Jos verkko-osoitetta ei saada,\n"
+"käytetään sen sijaan paikallisesti haettua TIEDOSTOa.\n"
+
+#: src/urlget.c:228
+#, c-format
+msgid "error reading \"%s\""
+msgstr "virhe luettaessa tiedostoa ”%s”"
+
+#: src/urlget.c:234
+#, c-format
+msgid "error writing stdout"
+msgstr "virhe kirjoitettaessa vakiotulosteeseen"
+
+#: src/urlget.c:238
+#, c-format
+msgid "error after reading \"%s\""
+msgstr "virhe tiedoston ”%s” lukemisen jälkeen"
+
+#: src/urlget.c:264
+#, c-format
+msgid "Retrieving %s..."
+msgstr "Noudetaan %s..."
+
+#: src/urlget.c:308
+#, c-format
+msgid " timed out.\n"
+msgstr " aikavalvonta toimi.\n"
+
+#: src/urlget.c:445
+#, c-format
+msgid " failed.\n"
+msgstr " epäonnistui.\n"
+
+#: src/write-catalog.c:126
+msgid ""
+"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
+"specified output format. Try using PO file syntax instead."
+msgstr ""
+"Useiden käännösnimiavaruuksien tulostaminen yhteen tiedostoon määritellyssä "
+"tulostemuodossa epäonnistui. Yritä käyttää sen sijaan PO-tiedostosyntaksia."
+
+#: src/write-catalog.c:129
+msgid ""
+"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
+"specified output format."
+msgstr ""
+"Useiden käännösnimiavaruuksien tulostaminen yhteen tiedostoon määritellyllä "
+"tulostemuodolla epäonnistui."
+
+#: src/write-catalog.c:162
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations, but the output format "
+"does not support them."
+msgstr ""
+"viestiluettelossa on kontekstista riippuvia käännöksiä, mutta tulostemuoto "
+"ei tue niitä."
+
+#: src/write-catalog.c:197
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
+"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
+"of a properties file."
+msgstr ""
+"viestiluettelossa on monikkkomuotokäännöksiä, mutta tulostemuoto ei tue "
+"niitä. Yritä tuottaa Java-luokka käyttäen komentoa \"msgfmt --java\", eikä "
+"ominaisuustiedostoa."
+
+#: src/write-catalog.c:202
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
+"support them."
+msgstr ""
+"viestiluettelossa on monikkomuotoisia käännöksiä, mutta tulostemuoto ei tue "
+"niitä."
+
+#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275
+#, c-format
+msgid "cannot create output file \"%s\""
+msgstr "tulostetiedoston ”%s” luominen epäonnistui"
+
+#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283
+msgid "standard output"
+msgstr "vakiotuloste"
+
+#: src/write-csharp.c:703
+#, c-format
+msgid "failed to create directory \"%s\""
+msgstr "hakemiston ”%s” luominen epäonnistui"
+
+# käännetty tällä tavalla, jotta alkaisi pienellä alkukirjaimella.
+#: src/write-csharp.c:766
+#, c-format
+msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
+msgstr "epäonnistunut C#-luokan kääntäminen, yritä valitsinta --verbose"
+
+# käännetty tällä tavalla, jotta alkaisi pienellä alkukirjaimella.
+#: src/write-csharp.c:768
+#, c-format
+msgid "compilation of C# class failed"
+msgstr "epäonnistunut C#-luokan kääntäminen"
+
+#: src/write-java.c:1091
+#, c-format
+msgid "not a valid Java class name: %s"
+msgstr "kelvoton Java-luokkanimi: %s"
+
+# käännetty tällä tavalla, jotta alkaisi pienellä alkukirjaimella.
+#: src/write-java.c:1210
+#, c-format
+msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
+msgstr ""
+"epäonnistunut Java-luokan kääntäminen, yritä valitsinta --verbose tai aseta "
+"muuttuja $JAVAC"
+
+# käännetty tällä tavalla, jotta alkaisi pienellä alkukirjaimella.
+#: src/write-java.c:1213
+#, c-format
+msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
+msgstr "epäonnistunut Java-luokan kääntäminen, yritä asettaa muuttuja $JAVAC"
+
+#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for writing"
+msgstr "virhe avattaessa tiedostoa ”%s” kirjoittamista varten"
+
+#: src/write-po.c:821
+msgid "incomplete multibyte sequence"
+msgstr "vaillinainen monitavusekvenssi"
+
+#: src/write-po.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
+msgstr ""
+"paikallistettujen viestien ei pitäisi sisältää ’\\%c’-koodinvaihtosekvenssiä"
+
+#: src/write-po.c:1335 src/write-po.c:1459
+#, c-format
+msgid ""
+"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
+"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
+"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Seuraava msgctxt-merkkijono sisältää ei-ASCII-merkkejä.\n"
+"Tämä aiheuttaa pulmia kääntäjille, jotka käyttävät erilaista\n"
+"merkkikoodausta kuin sinä. Harkitse sen sijaan puhtaan ASCII-\n"
+"msgctxt-merkkijonon käyttämistä.\n"
+"%s\n"
+
+#: src/write-po.c:1347 src/write-po.c:1471
+#, c-format
+msgid ""
+"The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
+"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
+"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Seuraava msgid-merkkijono sisältää ei-ASCII-merkkejä.\n"
+"Tämä aiheuttaa pulmia kääntäjille, jotka käyttävät erilaista\n"
+"merkkikoodausta kuin sinä. Harkitse sen sijaan puhtaan ASCII-\n"
+"msgid-merkkijonon käyttämistä.\n"
+"%s\n"
+
+#: src/write-qt.c:667
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+"viestiluettelossa on monikkomuotoisia käännöksiä\n"
+"mutta Qt-viestiluettelomuoto ei tue monikkojen käsittelyä\n"
+
+#: src/write-qt.c:693
+msgid ""
+"message catalog has msgctxt strings containing characters outside "
+"ISO-8859-1\n"
+"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
+"strings, not in the context strings\n"
+msgstr ""
+"viestiluettelossa on msgctxt-merkkijonoja, jotka sisältävät koodauksen "
+"ISO-8859-1\n"
+"ulkopuolisia merkkejä, mutta Qt-viestiluettelomuoto tukee Unicode-merkkejä "
+"vain\n"
+"käännetyissä merkkijonoissa, ei kontekstimerkkijonoissa\n"
+
+#: src/write-qt.c:717
+msgid ""
+"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
+"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
+"strings, not in the untranslated strings\n"
+msgstr ""
+"viestiluettelossa on msgid-merkkijonoja, jotka sisältävät koodauksen "
+"ISO-8859-1\n"
+"ulkopuolisia merkkejä, mutta Qt-viestiluettelomuoto tukee Unicode-merkkejä "
+"vain\n"
+"käännetyissä merkkijonoissa, ei kääntämättömissä merkkijonoissa\n"
+
+#: src/write-resources.c:94
+#, c-format
+msgid "error while writing to %s subprocess"
+msgstr "virhe kirjoitettaessa aliprosessiin %s"
+
+#: src/write-resources.c:131
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations\n"
+"but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
+msgstr ""
+"viestiluettelossa on kontekstiriippuvaisia käännöksiä\n"
+"mutta C# .resources -muoto ei tue konteksteja\n"
+
+#: src/write-resources.c:150
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+"viestiluettelossa on monikkomuotoisia käännöksiä\n"
+"mutta C# .resources -muoto ei tue monikkokäsittelyä\n"
+
+#: src/write-tcl.c:157
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations\n"
+"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
+msgstr ""
+"viestiluettelossa on kontekstiriippuvaisia käännöksiä\n"
+"mutta Tcl-viestiluettelomuoto ei tue konteksteja\n"
+
+#: src/write-tcl.c:176
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+"viestiluettelossa on monikkomuotoisia käännöksiä\n"
+"mutta Tcl-viestiluettelomuoto ei tule monikkokäsittelyä\n"
+
+#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:795 src/x-python.c:931
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
+msgstr "%s:%d: varoitus: päättämätön merkkijono"
+
+#: src/x-awk.c:592
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
+msgstr "%s:%d: varoitus: päättämätön säännöllinen lauseke"
+
+#: src/x-c.c:1052
+#, c-format
+msgid "warning: invalid Unicode character"
+msgstr "varoitus: virheellinen Unicode-merkki"
+
+#: src/x-c.c:1344 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
+msgstr "%s:%d: varoitus: päättämätön merkkivakio"
+
+#: src/x-c.c:1390 src/x-c.c:1430 src/x-vala.c:729
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
+msgstr "%s:%d: varoitus: päättämätön merkkijonoliteraali"
+
+#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2106
+msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
+msgstr "Määritä lähdekoodaus valitsimen --from-code avulla."
+
+#: src/x-csharp.c:269
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Virheellinen monitavusekvenssi.\n"
+"Määritä oikea lähdekoodikoodaus valitsimen --from-code avulla.\n"
+
+#: src/x-csharp.c:285
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Pitkä vaillinainen monitavusekvenssi.\n"
+"Määritä oikea lähdekoodikoodaus valitsimen --from-code avulla.\n"
+
+#: src/x-csharp.c:297
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Vaillinainen monitavusekvenssi tiedoston lopussa.\n"
+"Määritä oikea lähdekoodikoodaus valitsimen --from-code avulla.\n"
+
+#: src/x-csharp.c:306
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Vaillinainen monitavusekvenssi rivin lopussa.\n"
+"Määritä oikea lähdekoodikoodaus valitsimen --from-code avulla.\n"
+
+#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374
+#, c-format
+msgid "%s:%d: iconv failure"
+msgstr "%s:%d: iconv-häiriö"
+
+#: src/x-csharp.c:338
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Virheellinen monitavusekvenssi.\n"
+"Määritä lähdekoodikoodaus valitsimen --from-code avulla.\n"
+
+#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1138
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
+msgstr "%s:%d: varoitus: virheellinen Unicode-merkki"
+
+#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
+msgstr "%s:%d: varoitus: päättämätön merkkijonovakio"
+
+#: src/x-csharp.c:2018 src/x-java.c:1369
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
+msgstr "%s:%d: varoitus: ’)’ löytyi kun ’}’ odotettiin"
+
+#: src/x-csharp.c:2052 src/x-java.c:1403
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
+msgstr "%s:%d: varoitus: ’}’ löytyi kun ’)’ odotettiin"
+
+#: src/x-glade.c:295
+#, c-format
+msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element"
+msgstr "Puuttuva asiayhteys merkkijonolle, joka poimittiin elementistä ’%s’"
+
+#: src/x-glade.c:417
+#, c-format
+msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file"
+msgstr "Juurielementti <%s> ei ole sallittu virheettömässä Glade-tiedostossa"
+
+#: src/x-glade.c:572 src/x-glade.c:579
+#, c-format
+msgid "%s:%lu:%lu: %s"
+msgstr "%s:%lu:%lu: %s"
+
+#: src/x-glade.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
+"This version was built without expat.\n"
+msgstr ""
+"Kieltä ”glade” ei tueta. %s turvautuu expat-ohjelmaan.\n"
+"Tämä versio on rakennettu ilman expat-ohjelmaa.\n"
+
+#: src/x-java.c:494
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
+msgstr "%s:%d: varoitus: yksinäinen sijainen U+%04X"
+
+#: src/x-javascript.c:230
+msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr "Määritä lähdekoodaus valitsimen --from-code avulla\n"
+
+#: src/x-javascript.c:275
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Virheellinen monitavusekvenssi.\n"
+"Määritä oikea lähdekoodikoodaus valitsimen --from-code avulla\n"
+
+#: src/x-javascript.c:291
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Pitkä vaillinainen monitavusekvenssi.\n"
+"Määritä oikea lähdekoodikoodaus valitsimen --from-code avulla\n"
+
+#: src/x-javascript.c:303
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Vaillinainen monitavusekvenssi tiedoston lopussa.\n"
+"Määritä oikea lähdekoodikoodaus valitsimen --from-code avulla\n"
+
+#: src/x-javascript.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Vaillinainen monitavusekvenssi rivin lopussa.\n"
+"Määritä oikea lähdekoodikoodaus valitsimen --from-code avulla\n"
+
+#: src/x-javascript.c:344
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Virheellinen monitavusekvenssi.\n"
+"Määritä lähdekoodikoodaus valitsimen --from-code avulla\n"
+
+#: src/x-javascript.c:954
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early"
+msgstr "%s:%d: varoitus: RegExp-merkkijonoliteraali päättyi liian aikaisin"
+
+#: src/x-javascript.c:1055
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed"
+msgstr "%s:%d: varoitus: %s ei ole sallittu"
+
+#: src/x-javascript.c:1069
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup"
+msgstr "%s:%d: varoitus: päättämätön XML-merkkaus"
+
+#: src/x-perl.c:308
+#, c-format
+msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
+msgstr ""
+"%s:%d: ei löydetä merkkijonopäättämismerkkiä ”%s” mistään ennen EOF-"
+"tiedostonloppumerkkiä"
+
+#: src/x-perl.c:1043
+#, c-format
+msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
+msgstr "%s:%d: puuttuu oikea aaltosulje kohteessa \\x{HEXNUMBER}"
+
+#: src/x-perl.c:1163
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: virheellinen 8-bittisen merkin ”%c” interpolaatio (”\\l”)"
+
+#: src/x-perl.c:1183
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: virheellinen 8-bittisen merkin ”%c” interpolaatio (”\\u”)"
+
+#: src/x-perl.c:1217
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
+msgstr "%s:%d: virheellinen muuttujainterpolaatio osoitteessa ”%c”"
+
+#: src/x-perl.c:1230
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: virheellinen 8-bitisen merkin ”%c” interpolaatio (”\\L”)"
+
+#: src/x-perl.c:1247
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: virheellinen 8-bittisen merkin ”%c” interpolaatio (”\\U”)"
+
+#: src/x-python.c:278
+msgid ""
+"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
+"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"Määritä lähdekoodikoodaus valitsimen --from-code tai kommentin avulla\n"
+"kuten on määritelty asiakirjassa http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:324
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Virheellinen monitavusekvenssi.\n"
+"Määritä oikea lähdekoodikoodaus valitsimen --from-code tai kommentin avulla\n"
+"kuten on määritelty asiakirjassa http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:341
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Pitkä vaillinainen monitavusekvenssi.\n"
+"Määritä oikea lähdekoodikoodaus valitsimen --from-code tai kommentin avulla\n"
+"kuten on määritelty asiakirjassa http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Vaillinainen monitavusekvenssi tiedoston lopussa.\n"
+"Määritä oikea lähdekoodikoodaus valitsimen --from-code tai kommentin avulla\n"
+"kuten on määritelty asiakirjassa http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:364
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Vaillinainen monitavusekvenssi rivin lopussa.\n"
+"Määritä oikea lähdekoodikoodaus valitsimen --from-code tai kommentin avulla\n"
+"kuten on määritelty asiakirjassa http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
+"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Virheellinen monitavusekvenssi.\n"
+"Määritä lähdekoodikoodaus valitsimen --from-code tai kommentin avulla\n"
+"kuten on määritelty asiakirjassa http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:722
+#, c-format
+msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
+msgstr "Tuntematon koodaus ”%s”. Jatketaan sen sijaan ASCII-koodauksella."
+
+#: src/x-rst.c:108
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid string definition"
+msgstr "%s:%d: virheellinen merkkijonomäärittely"
+
+#: src/x-rst.c:172
+#, c-format
+msgid "%s:%d: missing number after #"
+msgstr "%s:%d: numero puuttuu merkin # jäljestä"
+
+#: src/x-rst.c:207
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid string expression"
+msgstr "%s:%d: virheellinen merkkijonolauseke"
+
+#: src/x-sh.c:1075
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
+"use eval_gettext instead"
+msgstr ""
+"%s:%lu: varoitus: syntaksi $\"...\" on vanhentunut turvallisuussyistä; käytä "
+"sen sijaan funktiota eval_gettext"
+
+#: src/x-vala.c:414
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
+msgstr ""
+"%s:%d: varoitus: säännöllisen lausekkeen merkkijonoliteraali päättyi liian "
+"aikaisin"
+
+#: src/xgettext.c:545
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n"
+msgstr ""
+"’%s’ ei ole kelvollinen koodausnimi. Käytetään ASCII-koodia varmistuksena.\n"
+
+#: src/xgettext.c:648
+#, c-format
+msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
+msgstr ""
+"valitsimen --join-existing käyttäminen epäonnistui kun tuloste kirjoitetaan "
+"vakiotulosteeseen"
+
+#: src/xgettext.c:653
+#, c-format
+msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
+msgstr "xgettext ei voi työskennellä ilman etsittäviä avainsanoja"
+
+#: src/xgettext.c:808
+#, c-format
+msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
+msgstr ""
+"varoitus: tiedoston ’%s’ tarkennin ’%s’ on tuntematon; yritetään tarkenninta "
+"C"
+
+#: src/xgettext.c:859
+#, c-format
+msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
+msgstr "Poimi käännettävät merkkijonot annetuista syötetiedostoista.\n"
+
+#: src/xgettext.c:882
+#, c-format
+msgid ""
+" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages."
+"po)\n"
+msgstr ""
+" -d, --default-domain=NIMI käytä tiedostoa NIMI.po tulostukseen (eikä "
+"tiedostoa messages.po)\n"
+
+#: src/xgettext.c:884
+#, c-format
+msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
+msgstr ""
+" -o, --output=TIEDOSTO kirjoita tuloste määriteltyyn tiedostoon\n"
+
+#: src/xgettext.c:886
+#, c-format
+msgid ""
+" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
+msgstr ""
+" -p, --output-dir=HAKEMISTO tulostetiedostot sijoitetaan HAKEMISTOon\n"
+
+#: src/xgettext.c:891
+#, c-format
+msgid "Choice of input file language:\n"
+msgstr "Syötetiedoston kielen valinta:\n"
+
+#: src/xgettext.c:893
+#, c-format
+msgid ""
+" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
+"Lisp,\n"
+" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
+" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
+"PHP,\n"
+" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
+" JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+msgstr ""
+" -L, --language=NIMI tunnista määritelty kieli\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
+"Lisp,\n"
+" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
+" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
+"PHP,\n"
+" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
+" JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+
+#: src/xgettext.c:900
+#, c-format
+msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
+msgstr ""
+" -C, --c++ pikavalitsin valitsimelle --language=C++\n"
+
+#: src/xgettext.c:902
+#, c-format
+msgid ""
+"By default the language is guessed depending on the input file name "
+"extension.\n"
+msgstr ""
+"Oletuksena kieli on arvattu riippuen syötetiedostonimen tarkentimesta.\n"
+
+#: src/xgettext.c:907
+#, c-format
+msgid ""
+" --from-code=NAME encoding of input files\n"
+" (except for Python, Tcl, Glade)\n"
+msgstr ""
+" --from-code=NIMI syötetiedostojen koodaus\n"
+" (paitsi kielille Python, Tcl, Glade)\n"
+
+#: src/xgettext.c:910
+#, c-format
+msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
+msgstr "Oletuksen syötetiedostojen otaksutaan olevan ASCII-tekstiä.\n"
+
+#: src/xgettext.c:915
+#, c-format
+msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
+msgstr ""
+" -j, --join-existing liitä viesti oleamssaolevaan tiedostoon\n"
+
+#: src/xgettext.c:917
+#, c-format
+msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
+msgstr ""
+" -x, --exclude-file=FILE.po rivejä tiedostossa FILE.po ei ole poimittu\n"
+
+#: src/xgettext.c:919
+#, c-format
+msgid ""
+" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n"
+" preceding keyword lines in output file\n"
+" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword "
+"lines\n"
+" in output file\n"
+msgstr ""
+" -cTAG, --add-comments=TAG sijoita TAG-alkuiset kommenttilohkot ja\n"
+" edeltävät avainsanarivit tulostetiedostoon\n"
+" -c, --add-comments sijoita kaikkia kommenttilohkoja edeltävät "
+"avainsana-\n"
+" rivit tulostetiedostoon\n"
+
+#: src/xgettext.c:925
+#, c-format
+msgid "Language specific options:\n"
+msgstr "Kielikohtaiset valitsimet:\n"
+
+#: src/xgettext.c:927
+#, c-format
+msgid " -a, --extract-all extract all strings\n"
+msgstr " -a, --extract-all pura kaikki merkkijonot\n"
+
+#: src/xgettext.c:929
+#, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+msgstr ""
+" (vain kielet C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+
+#: src/xgettext.c:937
+#, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+msgstr ""
+" (vain kielet C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+
+#: src/xgettext.c:942
+#, c-format
+msgid ""
+" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the "
+"argument\n"
+" number ARG of keyword WORD\n"
+msgstr ""
+" --flag=WORD:ARG:FLAG lisälippu merkkijonoille avainsanan WORD "
+"argumentti-\n"
+" numeron ARG sisällä\n"
+
+#: src/xgettext.c:945
+#, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+msgstr ""
+" (vain kielille C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+
+#: src/xgettext.c:950
+#, c-format
+msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
+msgstr ""
+" -T, --trigraphs ymmärrä ANSI C kolmimerkkejä syötettä varten\n"
+
+#: src/xgettext.c:952
+#, c-format
+msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
+msgstr " (vain kielet C, C++, ObjectiveC)\n"
+
+#: src/xgettext.c:954
+#, c-format
+msgid " --qt recognize Qt format strings\n"
+msgstr " --qt tunnista Qt-muotoiset merkkijonot\n"
+
+#: src/xgettext.c:956 src/xgettext.c:960 src/xgettext.c:964
+#, c-format
+msgid " (only language C++)\n"
+msgstr " (vain C++-kieli)\n"
+
+#: src/xgettext.c:958
+#, c-format
+msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n"
+msgstr " --kde tunnista KDE 4 -muotoiset merkkijonot\n"
+
+#: src/xgettext.c:962
+#, c-format
+msgid " --boost recognize Boost format strings\n"
+msgstr " --boost tunnista Boost-muotoiset merkkijonot\n"
+
+#: src/xgettext.c:966
+#, c-format
+msgid ""
+" --debug more detailed formatstring recognition result\n"
+msgstr ""
+" --debug yksityiskohtaisempi "
+"muotomerkkijonotunnistustulos\n"
+
+#: src/xgettext.c:991
+#, c-format
+msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n"
+msgstr " --properties-output luo Java .properties -tiedoston\n"
+
+#: src/xgettext.c:1006
+#, c-format
+msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
+msgstr ""
+" --copyright-holder=STRING aseta copyright-omistajan tulosteessa\n"
+
+#: src/xgettext.c:1008
+#, c-format
+msgid ""
+" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
+msgstr ""
+" --foreign-user ohita FSF copyright-tulosteessa "
+"vieraskieliselle käyttäjälle\n"
+
+#: src/xgettext.c:1010
+#, c-format
+msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n"
+msgstr " --package-name=PACKAGE aseta pakkausnimi tulosteessa\n"
+
+#: src/xgettext.c:1012
+#, c-format
+msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n"
+msgstr " --package-version=VERSION aseta pakkausversio tulosteessa\n"
+
+#: src/xgettext.c:1014
+#, c-format
+msgid ""
+" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
+msgstr ""
+" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS aseta ilmoitusosoite msgid-"
+"vikailmoituksia varten\n"
+
+#: src/xgettext.c:1016
+#, c-format
+msgid ""
+" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for "
+"msgstr\n"
+" values\n"
+msgstr ""
+" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] käytä merkkijonoa STRING tai ”” "
+"etuliitteenä msgstr-\n"
+" merkkijonon arvoille\n"
+
+#: src/xgettext.c:1019
+#, c-format
+msgid ""
+" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for "
+"msgstr\n"
+" values\n"
+msgstr ""
+" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] käytä merkkijonoa STRING tai ”” "
+"loppuliitteenä msgstr-\n"
+" merkkijonon arvoille\n"
+
+#: src/xgettext.c:1840
+#, c-format
+msgid ""
+"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
+"%s"
+msgstr ""
+"Argumentilla --flag ei ole <avainsana>:<argumenttinumero>:[pass-]<lippu> -"
+"syntaksia: %s"
+
+#: src/xgettext.c:1965
+msgid "standard input"
+msgstr "vakiosyöte"
+
+#: src/xgettext.c:2071
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII character at %s%s."
+msgstr "Ei-ASCII-merkki osoitteessa %s%s."
+
+#: src/xgettext.c:2075
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
+msgstr "Ei-ASCII-kommentti osoitteessa tai ennen osoitetta %s%s."
+
+#: src/xgettext.c:2080
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII string at %s%s."
+msgstr "Ei-ASCII-merkkijono osoitteessa %s%s."
+
+#: src/xgettext.c:2186 src/xgettext.c:2219 src/xgettext.c:2281
+#, c-format
+msgid "%s%s: warning: "
+msgstr "%s%s: varoitus: "
+
+#: src/xgettext.c:2189
+#, c-format
+msgid ""
+"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
+"format string. Reason: %s\n"
+msgstr ""
+"Vaikka käytetty muotomerkkijonopaikassa, merkkijono %s ei ole kelvollinen %s-"
+"muotomerkkijono. Syy: %s\n"
+
+#: src/xgettext.c:2190
+#, c-format
+msgid ""
+"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: "
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Vaikka esitelty sellaisena, merkkijono %s ei ole kelvollinen %s-"
+"muotomerkkijono. Syy: %s\n"
+
+#: src/xgettext.c:2221
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
+"The translator cannot reorder the arguments.\n"
+"Please consider using a format string with named arguments,\n"
+"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n"
+msgstr ""
+"’%s’-muotomerkkijonon kotoistaminen oikein nimeättömillä argumenteilla "
+"epäonnistui:\n"
+"Kääntäjän argumenttien uudelleenjärjestäminen epäonnistui.\n"
+"Harkitse muotomerkkijonon käyttämistä nimetyillä argumenteilla,\n"
+"ja kartoittamalla eikä argumenttien monilla.\n"
+
+#: src/xgettext.c:2283
+msgid ""
+"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
+"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
+"meta information, not the empty string.\n"
+msgstr ""
+"Tyhjä msgid-merkkijono. GNU gettext on varannut sen:\n"
+"gettext(\"\") palauttaa otsakkeen metatiedolla,\n"
+"ei tyhjää merkkijonoa.\n"
+
+#: src/xgettext.c:2979
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
+msgstr "argumenttimäärittely avainsanalle ’%.*s’ ei ole yksiselitteinen"
+
+#: src/xgettext.c:3006
+#, c-format
+msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
+msgstr "varoitus: puuttuva konteksti avainsanalle ’%.*s’"
+
+#: src/xgettext.c:3031
+#, c-format
+msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
+msgstr "varoitus: puuttuva konteksti avainsanan ’%.*s’ monikkoargumentille"
+
+#: src/xgettext.c:3052
+#, c-format
+msgid "context mismatch between singular and plural form"
+msgstr "kontekstitäsmäämättömyys yksikkö- ja monikkomuotojen välillä"
+
+#: src/xgettext.c:3427
+msgid ""
+"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
+"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
+"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
+"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
+msgstr ""
+"Valitsinta --msgid-bugs-address ei määritelty.\n"
+"Jos käytät ’Makevars’-tiedostoa, määritä siinä\n"
+"MSGID_BUGS_ADDRESS-muuttuja; muussa tapauksessa\n"
+"määritä komentorivivalitsin --msgid-bugs-address.\n"
+
+#: src/xgettext.c:3646
+#, c-format
+msgid "language '%s' unknown"
+msgstr "kieli ’%s’ on tuntematon"
+
+#: libgettextpo/gettext-po.c:84
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<nimetön>"
+
+#~ msgid "header field '%s' should start at beginning of line\n"
+#~ msgstr "otsakekentän ’%s’ pitäisi alkaa rivin alusta\n"
+
+#~ msgid "some header fields still have the initial default value\n"
+#~ msgstr "joillakin otsakekentillä on yhä alustava oletusarvo\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: virheellinen valitsin – %c\n"
+
+#~ msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x"
+#~ msgstr "DuplicateHandle epäonnistui virhekoodilla 0x%08x"
+
+#~ msgid "Not yet implemented."
+#~ msgstr "Ei vielä toteutettu."
+
+#~ msgid "missing arguments"
+#~ msgstr "ei riittävästi argumentteja"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION] [SHELL-FORMAT]\n"
+#~ msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] [SHELL-MUOTO]\n"
+
+#~ msgid "Substitutes the values of environment variables.\n"
+#~ msgstr "Korvaa ympäristömuuttujien arvot.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -v, --variables output the variables occurring in SHELL-"
+#~ "FORMAT\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -v, --variables tulostaa SHELL-MUODOSSA ilmenevät "
+#~ "muuttujat\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In normal operation mode, standard input is copied to standard output,\n"
+#~ "with references to environment variables of the form $VARIABLE or "
+#~ "${VARIABLE}\n"
+#~ "being replaced with the corresponding values. If a SHELL-FORMAT is "
+#~ "given,\n"
+#~ "only those environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT are\n"
+#~ "substituted; otherwise all environment variables references occurring in\n"
+#~ "standard input are substituted.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tavallisessa toimintatilassa vakiosyöte kopioidaan vakiotulosteeseen\n"
+#~ "siten, että viittaukset ympäristömuuttujiin, muodossa $MUUTTUJA tai\n"
+#~ "${MUUTTUJA}, korvataan vastaavilla arvoilla. Mikäli SHELL-MUOTO\n"
+#~ "annetaan, vain ne ympäristömuuttujat korvataan, joihin viitataan\n"
+#~ "SHELL-MUODOssa. Muussa tapauksessa kaikki vakiosyötteessä esiintyvät\n"
+#~ "ympäristömuuttujat korvataan.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When --variables is used, standard input is ignored, and the output "
+#~ "consists\n"
+#~ "of the environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT, one per "
+#~ "line.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Valitsinta --variables käytettäessä vakiosyöte jätetään huomiotta ja\n"
+#~ "tuloste muodostuu ympäristömuuttujista, yksi kutakin riviä kohti,\n"
+#~ "joihin viitataan SHELL-MUODOssa.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
+#~ "or: %s [OPTION] -s [MSGID]...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Käyttö: %s [VALITSIN] [[KÄÄNNÖSJOUKKO] VIESTI-ID]\n"
+#~ "tai: %s [VALITSIN] -s [VIESTI-ID]...\n"
+
+#~ msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
+#~ msgstr "Näyttää kotoistetun käännöksen tekstimuotoiselle viestille.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
+#~ " -e enable expansion of some escape sequences\n"
+#~ " -E (ignored for compatibility)\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -n suppress trailing newline\n"
+#~ " -V, --version display version information and exit\n"
+#~ " [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n"
+#~ " to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -d, --domain=KÄÄNNÖSJOUKKO hae käännetyt viestit KÄÄNNÖSJOUKOSTA\n"
+#~ " -e salli joidenkin lainauskoodien laajentaminen\n"
+#~ " -E (jätetään huomiotta yhteensopivuuden vuoksi)\n"
+#~ " -h, --help näytä tämä ohje ja poistu\n"
+#~ " -n jättää pois rivinvaihdon rivin lopusta\n"
+#~ " -V, --version näyttää ohjelmiston versiotiedot ja lopettaa\n"
+#~ " suorituksen\n"
+#~ " [KÄÄNNÖSJOUKKO] VIESTI-ID etsii käännetyn viestin, joka vastaa VIESTI-"
+#~ "ID:tä\n"
+#~ " KÄÄNNÖSJOUKOSSA\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from "
+#~ "the\n"
+#~ "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in "
+#~ "the\n"
+#~ "regular directory, another location can be specified with the "
+#~ "environment\n"
+#~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
+#~ "When used with the -s option the program behaves like the `echo' "
+#~ "command.\n"
+#~ "But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those "
+#~ "messages\n"
+#~ "found in the selected catalog are translated.\n"
+#~ "Standard search directory: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos KÄÄNNÖSJOUKKO-parametria ei anneta, joukko päätellään TEXTDOMAIN-\n"
+#~ "ympäristömuuttujan perusteella. Jos viestiluettelo ei ole tavanomaisessa\n"
+#~ "hakemistossa, vaihtoehtoinen sijainti voidaan määritellä "
+#~ "ympäristömuuttu-\n"
+#~ "jalla TEXTDOMAINDIR.\n"
+#~ "Valitsimen -s kanssa ohjelma toimii kuten ”echo”-komento.\n"
+#~ "Ohjelma ei kuitenkaan vain kopioi argumenttejaan vakiotulosteeseen, vaan\n"
+#~ "valitusta viestiluettelosta löydetyt viestit näytetään käännettyinä.\n"
+#~ "Perushakemisto, josta haku suoritetaan: %s\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Käyttö: %s [VALITSIN] [KÄÄNNÖSJOUKKO] VIESTI-ID VIESTI-ID-MONIKKO MÄÄRÄ\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display native language translation of a textual message whose "
+#~ "grammatical\n"
+#~ "form depends on a number.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Näyttää kotoistetun käännöksen tekstimuotoiselle viestille, jonka muoto\n"
+#~ "riippuu lukuarvosta.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
+#~ " -e enable expansion of some escape sequences\n"
+#~ " -E (ignored for compatibility)\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -V, --version display version information and exit\n"
+#~ " [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
+#~ " MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL "
+#~ "(plural)\n"
+#~ " COUNT choose singular/plural form based on this "
+#~ "value\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -d, --domain=KÄÄNNÖSJOUKKO hae käännetyt viestit KÄÄNNÖSJOUKOSTA\n"
+#~ " -e salli joidenkin lainauskoodien laajentaminen\n"
+#~ " -h, --help näytä tämä ohje ja poistu\n"
+#~ " -V, --version näytä versiotiedot ja poistu\n"
+#~ " [KÄÄNNÖSJOUKKO] hae käännetty sanoma KÄÄNNÖSJOUKOSTA\n"
+#~ " VIESTI-ID VIESTI-ID-MON käännä VIESTI-ID (yksikkö) / VIESTI-ID-MON "
+#~ "(monikko)\n"
+#~ " MÄÄRÄ valitse yksikkö-/monikkomuoto tämän arvon\n"
+#~ " perusteella\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from "
+#~ "the\n"
+#~ "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in "
+#~ "the\n"
+#~ "regular directory, another location can be specified with the "
+#~ "environment\n"
+#~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
+#~ "Standard search directory: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos KÄÄNNÖSJOUKKO-parametria ei anneta, joukko päätellään TEXTDOMAIN-\n"
+#~ "ympäristömuuttujan perusteella. Jos viestiluettelo ei ole tavanomaisessa\n"
+#~ "hakemistossa, vaihtoehtoinen sijainti voidaan määritellä "
+#~ "ympäristömuuttu-\n"
+#~ "jalla TEXTDOMAINDIR.\n"
+#~ "Perushakemisto, josta haku suoritetaan: %s\n"
+
+#~ msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
+#~ msgstr "Komento ”getopt --help” antaa lisää tietoa.\n"
+
+#~ msgid "empty long option after -l or --long argument"
+#~ msgstr "tyhjä pitkä valitsin argumentin -l tai --long jälkeen"
+
+#~ msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
+#~ msgstr "tuntematon kuori argumentin -s tai --shell jälkeen"
+
+#~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
+#~ msgstr "Käyttö: getopt valitsinmerkkijono parametrit\n"
+
+#~ msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
+#~ msgstr " getopt [valitsimet] [--] valitsinmerkkijono parametrit\n"
+
+#~ msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " getopt [valitsimet] -o|--options valitsinmerkkijono [valitsimet] "
+#~ "[--]\n"
+
+#~ msgid " parameters\n"
+#~ msgstr " parametrit\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --alternative Salli pitkien valitsimien alkaminen "
+#~ "yhdellä -:lla\n"
+
+#~ msgid " -h, --help This small usage guide\n"
+#~ msgstr " -h, --help Tämä pieni käyttöopas\n"
+
+#~ msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n"
+#~ msgstr " -l, --longoptions=valitsimet Pitkät tunnistettavat valitsimet\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -n, --name=ohjelmanimi Nimi, joka ilmoitetaan virheiden "
+#~ "yhteydessä\n"
+
+#~ msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n"
+#~ msgstr " -o, --options=valitsimet Lyhyet tunnistettavat valitsimet\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -q, --quiet Vaienna getopt(3):n virheilmoitukset\n"
+
+#~ msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
+#~ msgstr " -Q, --quiet-output Ei normaalia tulostetta\n"
+
+#~ msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n"
+#~ msgstr " -s, --shell=kuori Aseta kuoren lainauskäytännöt\n"
+
+#~ msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
+#~ msgstr " -T, --test Testaa getopt(1):n versio\n"
+
+#~ msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
+#~ msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
+
+#~ msgid " -V, --version Output version information\n"
+#~ msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n"
+
+#~ msgid "missing optstring argument"
+#~ msgstr "puuttuva valitsinmerkkijonon argumentti"
+
+#~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
+#~ msgstr "getopt (parannettu) 1.1.4\n"
+
+#~ msgid "internal error, contact the author."
+#~ msgstr "sisäinen virhe, ota yhteyttä tekijään."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
+#~ "NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+#~ "PURPOSE.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "Tämä on vapaa ohjelmisto; kts. lähdekoodi kopioinnin ehdoille. "
+#~ "Ohjelmistolle\n"
+#~ "EI myönnetä takuuta; ei edes KAUPATTAVUUDELLE tai SOVELTUVUUDELLE "
+#~ "TIETTYYN\n"
+#~ "tarkoitukseen.\n"
+
+#~ msgid "write to grep subprocess failed"
+#~ msgstr "kirjoitus grep-aliprosessiin epäonnistui"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Informative output:\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tietoja antavat tulosteet:\n"
+#~ " -h, --help näyttää tämän ohjeen ja lopettaa "
+#~ "suorituksen\n"
+#~ " -V, --version näyttää ohjelmiston version ja poistuu\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Informative output:\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ " --statistics print statistics about translations\n"
+#~ " -v, --verbose increase verbosity level\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tietoja antavat tulosteet:\n"
+#~ " -h, --help näyttää tämän ohjeen ja lopettaa "
+#~ "suorituksen\n"
+#~ " -V, --version näyttää ohjelmiston version ja poistuu\n"
+#~ " --statistics tulostaa tilastot käännöksistä\n"
+#~ " -v, --verbose kasvata laveustasoa\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Informative output:\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ " -v, --verbose increase verbosity level\n"
+#~ " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tietoja antavat tulosteet:\n"
+#~ " -h, --help näyttää tämän ohjeen ja lopettaa "
+#~ "suorituksen\n"
+#~ " -V, --version näyttää ohjelmiston version ja poistuu\n"
+#~ " -v, --verbose kasvata laveustasoa\n"
+#~ " -q, --quiet, --silent vaienna edistymisindikaattorit\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Informative output:\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ " -v, --verbose increase verbosity level\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tietoja antavat tulosteet:\n"
+#~ " -h, --help näyttää tämän ohjeen ja lopettaa "
+#~ "suorituksen\n"
+#~ " -V, --version näyttää ohjelmiston version ja poistuu\n"
+#~ " -v, --verbose kasvata laveustasoa\n"
diff --git a/gettext-tools/po/fr.gmo b/gettext-tools/po/fr.gmo
new file mode 100644
index 0000000..b7b3cd0
--- /dev/null
+++ b/gettext-tools/po/fr.gmo
Binary files differ
diff --git a/gettext-tools/po/fr.po b/gettext-tools/po/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..ab02fe5
--- /dev/null
+++ b/gettext-tools/po/fr.po
@@ -0,0 +1,5842 @@
+# Messages français pour GNU gettext.
+# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gettext package.
+#
+# François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>, 1996.
+# Il a été le traducteur jusqu'en 2001.
+# Michel Robitaille <robitail@iro.umontreal.ca>, traducteur depuis/since 1996.
+# Christophe Combelles <ccomb@free.fr>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.18\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-23 01:47+0100\n"
+"Last-Translator: Christophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
+"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "Argument invalide « %s » pour « %s »"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "Argument ambigu %s pour %s"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Les arguments valides sont :"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:325
+#, c-format
+msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
+msgstr ""
+"Impossible de trouver un répertoire temporaire. Essayez de définir la "
+"variable $TMPDIR"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:339
+#, c-format
+msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
+msgstr ""
+"Impossible de créer un répertoire temporaire en utilisant le modèle « %s »"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:435
+#, c-format
+msgid "cannot remove temporary file %s"
+msgstr "Impossible de supprimer le fichier temporaire « %s »"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:450
+#, c-format
+msgid "cannot remove temporary directory %s"
+msgstr "Impossible de supprimer le dossier temporaire « %s »"
+
+#: gnulib-lib/closeout.c:66
+msgid "write error"
+msgstr "Erreur d'écriture"
+
+#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:212
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error while opening %s for reading"
+msgstr "Erreur lors de l'ouverture de « %s » en lecture "
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:193
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open backup file %s for writing"
+msgstr "Erreur d'ouverture du fichier d'archive « %s » en écriture"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:197
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "Erreur de lecture de « %s »"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "Erreur d'écriture de « %s »"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error after reading %s"
+msgstr "Erreur après la lecture de « %s »"
+
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:898
+#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232
+#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73
+#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77
+#, c-format
+msgid "fdopen() failed"
+msgstr "Échec de la fonction « fdopen() »"
+
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:571
+#, c-format
+msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
+msgstr "Le compilateur C# est introuvable. Essayez d'installer « pnet »"
+
+#: gnulib-lib/csharpexec.c:343
+#, c-format
+msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
+msgstr "La machine virtuelle C# est introuvable. Essayez d'installer « pnet »"
+
+#: gnulib-lib/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Erreur système non identifiée"
+
+#: gnulib-lib/execute.c:191 gnulib-lib/execute.c:264
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:236 gnulib-lib/spawn-pipe.c:350
+#: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed"
+msgstr "Échec du sous-processus %s"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s : l'option « %s » est ambiguë\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s : l'option « --%s » ne tolère pas d'argument\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s : l'option « %c%s » ne tolère pas d'argument\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s : l'option « --%s » requiert un argument\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s : l'option « --%s » n'est pas connue\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s : l'option « %c%s » n'est pas connue\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s : option non valable -- '%c'\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088
+#: gnulib-lib/getopt.c:1106
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s : l'option exige un argument -- '%c'\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s : l'option « -W %s » est ambiguë\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s : l'option « -W %s » ne tolère pas d'argument\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s : l'option « -W %s » requiert un argument\n"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:121 gnulib-lib/javacomp.c:135
+#: gnulib-lib/javacomp.c:151
+#, c-format
+msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
+msgstr "argument source_version invalide pour compile_java_class"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:166 gnulib-lib/javacomp.c:187
+#, c-format
+msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
+msgstr "argument target_version invalide pour compile_java_class"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140
+#: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188
+#, c-format
+msgid "failed to create \"%s\""
+msgstr "Échec lors de la création de « %s »"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319
+#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1156 src/write-java.c:1197
+#: src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222
+#, c-format
+msgid "error while writing \"%s\" file"
+msgstr "Erreur pendant l'écriture du fichier « %s »"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:2338
+#, c-format
+msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
+msgstr ""
+"Le compilateur Java est introuvable. Essayez d'installer « gcj » ou de "
+"définir la variable d'environnement $JAVAC"
+
+#: gnulib-lib/javaexec.c:417
+#, c-format
+msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
+msgstr ""
+"La machine virtuelle Java est introuvable. Essayez d'installer « gij » ou de "
+"définir la variable d'environnement $JAVA"
+
+#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:906 src/msginit.c:981
+#: src/msginit.c:1141
+#, c-format
+msgid "%s subprocess I/O error"
+msgstr "Erreur d'E/S du sous-processus %s"
+
+#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:37
+#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83
+#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:548 libgettextpo/gettext-po.c:1326
+#, c-format
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "Mémoire épuisée"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "creation of threads failed"
+msgstr "Échec de compilation de la classe C#"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381
+#: src/msgexec.c:405
+#, c-format
+msgid "write to %s subprocess failed"
+msgstr "Échec d'écriture sur le sous-processus %s"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:424
+#, c-format
+msgid "read from %s subprocess failed"
+msgstr "Échec de lecture depuis le sous-processus %s"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298
+#, c-format
+msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
+msgstr ""
+"Impossible d'établir des entrées/sorties non bloquantes pour le sous-"
+"processus %s"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:336
+#, c-format
+msgid "communication with %s subprocess failed"
+msgstr "Échec de communication avec le sous-processus %s"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:456
+#, c-format
+msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
+msgstr "Sous-processus %s terminé avec le code de sortie %d"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnulib-lib/quotearg.c:312
+msgid "`"
+msgstr "`"
+
+#: gnulib-lib/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: gnulib-lib/set-acl.c:46
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:142 gnulib-lib/spawn-pipe.c:145
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:266 gnulib-lib/spawn-pipe.c:269
+#, c-format
+msgid "cannot create pipe"
+msgstr "Création du tube impossible"
+
+#: gnulib-lib/w32spawn.h:43
+#, c-format
+msgid "_open_osfhandle failed"
+msgstr "Échec de la fonction « _open_osfhandle »"
+
+#: gnulib-lib/w32spawn.h:84
+#, c-format
+msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
+msgstr "Impossible de restorer le descripteur de fichier %d : dup2 a échoué"
+
+#: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255
+#: gnulib-lib/wait-process.c:317
+#, c-format
+msgid "%s subprocess"
+msgstr "sous-processus %s"
+
+#: gnulib-lib/wait-process.c:274 gnulib-lib/wait-process.c:346
+#, c-format
+msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
+msgstr "Le sous-processus %s a reçu le signal fatal %d"
+
+#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122
+#: src/read-mo.c:258 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1974
+#: src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:1997
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for reading"
+msgstr "Erreur lors de l'ouverture de « %s » en lecture "
+
+#: src/format.c:151
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
+msgstr ""
+"« %s » n'est pas une chaîne de format %s valide, contrairement à « %s ». "
+"Raison : %s"
+
+#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348
+#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228
+#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350
+#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr ""
+"Une spécification de format pour l'argument «·%u·», comme dans « %s », "
+"n'existe pas dans « %s »"
+
+#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359
+#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235
+#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361
+#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
+msgstr "Le format de l'argument « %u » n'a pas été spécifié dans « %s »"
+
+#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146
+#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658
+#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227
+#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428
+#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527
+#: src/format-tcl.c:421
+#, c-format
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
+msgstr ""
+"Les spécifications de format dans « %s » et « %s » pour l'argument %u ne "
+"sont pas identiques"
+
+#: src/format-boost.c:449
+#, c-format
+msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
+msgstr ""
+"La directive numéro %u commence par « | » mais ne se termine pas par « | »."
+
+#: src/format-c.c:36
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
+"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
+msgstr ""
+"Dans la directive numéro %u, le mot qui suit le symbole « < » n'est pas le "
+"nom d'une macro de spécification de format. Les noms valides de macro sont "
+"listés dans la norme ISO C 99 section 7.8.1."
+
+#: src/format-c.c:39
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
+msgstr ""
+"Dans la directive numéro %u, le mot après le symbole « < » n'est pas suivi "
+"par « > »."
+
+#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289
+#, c-format
+msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
+msgstr ""
+"La chaîne fait appel à l'argument numéro %u mais ignore l'argument numéro %u."
+
+#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363
+#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515
+#: src/format-qt-plural.c:110
+#, c-format
+msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
+msgstr ""
+"Il n'y a pas le même nombre de spécifications de format entre « %s » et "
+"« %s »."
+
+#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
+msgstr ""
+"Dans la directive numéro %u, le symbole « { » n'est pas suivi par un numéro "
+"d'argument."
+
+#: src/format-csharp.c:109
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
+msgstr ""
+"Dans la directive numéro %u, le symbole « , » n'est pas suivi par un nombre"
+
+#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191
+msgid ""
+"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
+msgstr ""
+"La chaîne se termine au milieu d'une directive : un symbole « { » a été "
+"trouvé sans le symbole « } » correspondant."
+
+#: src/format-csharp.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
+msgstr ""
+"La directive numéro %u se termine par le caractère invalide « %c » au lieu "
+"de « } »."
+
+#: src/format-csharp.c:140
+#, c-format
+msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
+msgstr ""
+"La directive numéro %u se termine par un caractère invalide au lieu de « } »."
+
+#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346
+msgid ""
+"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
+"'{'."
+msgstr ""
+"La chaîne débute dans le milieu d'une directive: un symbole « } » a été "
+"trouvé sans le symbole « { » correspondant."
+
+#: src/format-csharp.c:162
+#, c-format
+msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
+msgstr ""
+"La chaîne contient un caractère « } » solitaire après la directive numéro %u"
+
+#: src/format-gcc-internal.c:255
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
+msgstr "Dans la directive numéro %u, la combinaison des est invalide"
+
+#: src/format-gcc-internal.c:292
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
+msgstr ""
+"Dans la directive numéro %u, une précision n'est pas permise avant « %c »."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:334
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number for the precision must be "
+"equal to %u."
+msgstr ""
+"Dans la directive numéro %u, le nombre d'arguments pour la précision doit "
+"être égal à %u"
+
+#: src/format-gcc-internal.c:398
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before "
+"'%c'."
+msgstr ""
+"Dans la directive numéro %u, une indication de précision n'est pas permise "
+"avant « %c »."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:406
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
+msgstr "Dans la directive numéro %u, l'indication de précision est incorrecte."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:463
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
+msgstr ""
+"Dans la directive numéro %u, les drapeaux ne sont pas permis avant « %c »."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:677
+#, c-format
+msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't"
+msgstr "« %s » utilise %%m mais « %s » ne l'utilise pas"
+
+#: src/format-gcc-internal.c:680
+#, c-format
+msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m"
+msgstr "« %s » n'utilise pas %%m mais « %s » utilise %%m"
+
+#: src/format-gfc-internal.c:383
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't"
+msgstr "« %s » utilise %%m mais « %s » ne l'utilise pas"
+
+#: src/format-gfc-internal.c:386
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C"
+msgstr "« %s » n'utilise pas %%m mais « %s » utilise %%m"
+
+#: src/format-invalid.h:22
+msgid "The string ends in the middle of a directive."
+msgstr "La chaîne se termine au milieu d'une directive."
+
+#: src/format-invalid.h:25
+msgid ""
+"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
+"through unnumbered argument specifications."
+msgstr ""
+"La chaîne mentionne des arguments de deux façons différentes : avec des "
+"numéros absolus d'arguments et avec des spécifications d'arguments non "
+"numérotées"
+
+#: src/format-invalid.h:28
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
+msgstr ""
+"Dans la directive numéro %u, l'argument numéro 0 n'est pas un nombre entier "
+"positif"
+
+#: src/format-invalid.h:30
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
+"integer."
+msgstr ""
+"Dans la directive numéro %u, l'argument de largeur numéro 0 n'est pas un "
+"nombre entier positif"
+
+#: src/format-invalid.h:32
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
+"positive integer."
+msgstr ""
+"Dans la directive numéro %u, l'argument de précision numéro 0 n'est pas un "
+"nombre entier positif"
+
+#: src/format-invalid.h:36
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
+"specifier."
+msgstr ""
+"Dans la directive numéro %u, le caractère « %c » n'est pas un spécificateur "
+"de conversion valide."
+
+#: src/format-invalid.h:37
+#, c-format
+msgid ""
+"The character that terminates the directive number %u is not a valid "
+"conversion specifier."
+msgstr ""
+"Le caractère qui termine la directive numéro %u n'est pas un spécificateur "
+"de conversion valide."
+
+#: src/format-invalid.h:40
+#, c-format
+msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
+msgstr ""
+"La chaîne fait référence à l'argument numéro %u de manière incompatible."
+
+#: src/format-java.c:240
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
+"style."
+msgstr ""
+"Dans la directive numéro %u, la sous-chaîne « %s » n'a pas un format de date/"
+"heure valide."
+
+#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
+msgstr "Dans la directive numéro %u, « %s » n'est pas suivi par une virgule."
+
+#: src/format-java.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
+msgstr ""
+"Dans la directive numéro %u, la sous-chaîne « %s » n'a pas un format de "
+"nombre valide"
+
+#: src/format-java.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
+"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
+msgstr ""
+"Dans la directive numéro %u, le numéro d'argument n'est pas suivi par une "
+"virgule puis par « %s », « %s », « %s », ou « %s »."
+
+#: src/format-java.c:572
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
+msgstr "Dans la directive numéro %u, l'un des choix ne contient aucun numéro"
+
+#: src/format-java.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
+"by '<', '#' or '%s'."
+msgstr ""
+"Dans la directive numéro %u, l'un des choix contient un numéro qui n'est pas "
+"suivi par « < », « # » ou « %s »."
+
+#: src/format-java.c:745
+#, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr ""
+"Une spécification de format pour l'argument {%u}, comme dans « %s ». "
+"n'existe pas dans « %s »"
+
+#: src/format-java.c:756
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
+msgstr "Le format de l'argument {%u} dans la chaîne « %s » n'est pas spécifié."
+
+#: src/format-java.c:776
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
+msgstr ""
+"Les spécifications de format dans « %s » et « %s » pour l'argument {%u} ne "
+"sont pas les mêmes"
+
+#: src/format-lisp.c:2339 src/format-lisp.c:2351 src/format-scheme.c:2365
+#: src/format-scheme.c:2377
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
+"type '%s' is expected."
+msgstr ""
+"Dans la directive numéro %u, le paramètre %u est de type « %s » mais il "
+"manque un paramètre pour le type « %s »."
+
+#: src/format-lisp.c:2374 src/format-scheme.c:2400
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
+"%u parameter."
+msgid_plural ""
+"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
+"%u parameters."
+msgstr[0] ""
+"Dans la directive numéro %u, trop de paramètres sont fournis (il en faut %u "
+"au maximum)."
+msgstr[1] ""
+"Dans la directive numéro %u, trop de paramètres sont fournis (il en faut %u "
+"au maximum)."
+
+#: src/format-lisp.c:2498 src/format-scheme.c:2501
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
+msgstr "Dans la directive numéro %u, « %c » n'est pas suivi par un chiffre."
+
+#: src/format-lisp.c:2738 src/format-scheme.c:2756
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
+msgstr "Dans la directive numéro %u, l'argument %d est négatif."
+
+#: src/format-lisp.c:2807
+msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
+msgstr "La chaîne se termine au milieu d'une directive « ~/.../ »."
+
+#: src/format-lisp.c:2845 src/format-lisp.c:3110 src/format-lisp.c:3227
+#: src/format-lisp.c:3287 src/format-lisp.c:3399 src/format-scheme.c:2842
+#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322
+#, c-format
+msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
+msgstr "« ~%c » a été trouvé sans « ~%c » correspondant."
+
+#: src/format-lisp.c:2865 src/format-scheme.c:2862
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
+msgstr ""
+"Dans la directive numéro %u, les deux modificateurs « @ » et « : » sont "
+"fournis."
+
+#: src/format-lisp.c:2978 src/format-scheme.c:2975
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
+"by '~;'."
+msgstr ""
+"Dans la directive numéro %u, « ~:[ » n'est pas suivi par deux clauses, "
+"séparées par « ~; »."
+
+#: src/format-lisp.c:3328 src/format-scheme.c:3265
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
+msgstr ""
+"Dans la directive numéro %u, « ~; » est utilisé à une place incorrecte."
+
+#: src/format-lisp.c:3434 src/format-scheme.c:3357
+msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
+msgstr "La chaîne fait référence à un argument de manière incompatible."
+
+#: src/format-lisp.c:3476 src/format-scheme.c:3399
+#, c-format
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
+msgstr ""
+"Les spécifications de format dans « %s » et « %s » ne sont pas équivalentes"
+
+#: src/format-lisp.c:3492 src/format-scheme.c:3415
+#, c-format
+msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
+msgstr ""
+"Les spécifications de format dans « %s » ne sont pas un sous-ensemble de "
+"celles de « %s »."
+
+#: src/format-perl.c:433
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
+"conversion specifier '%c'."
+msgstr ""
+"Dans la directive numéro %u, l'indicateur de taille est incompatible avec "
+"l'indicateur de conversion « %c »."
+
+#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471
+#: src/format-python-brace.c:434 src/format-python-brace.c:447
+#: src/format-sh.c:308
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
+msgstr "Le format de l'argument « %s » dans « %s » n'est pas spécifié."
+
+#: src/format-python.c:115
+msgid ""
+"The string refers to arguments both through argument names and through "
+"unnamed argument specifications."
+msgstr ""
+"La chaîne fait référence à des arguments de deux façons différentes : avec "
+"des noms d'arguments et avec des spécifications d'arguments sans nom."
+
+#: src/format-python.c:354
+#, c-format
+msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
+msgstr "La chaîne fait référence à l'argument « %s » de manière incompatible."
+
+#: src/format-python.c:430
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
+msgstr ""
+"Les spécifications de format dans « %s » requièrent une carte de "
+"correspondance, celles de « %s » requièrent un n-uplet."
+
+#: src/format-python.c:437
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
+msgstr ""
+"Les spécifications de format dans « %s » requièrent un n-uplet (tuple), "
+"celles de « %s » requièrent une carte de correspondance (mapping)."
+
+#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297
+#, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr ""
+"Une spécification de format pour l'argument « %s », comme dans « %s », "
+"n'existe pas dans « %s »"
+
+#: src/format-python.c:494
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
+msgstr ""
+"Les spécifications de format dans « %s » et « %s » pour l'argument « %s » ne "
+"sont pas les mêmes"
+
+#: src/format-python-brace.c:137
+#, fuzzy, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name."
+msgstr "Dans la directive numéro %u, « %c » n'est pas suivi par un chiffre."
+
+#: src/format-python-brace.c:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument."
+msgstr ""
+"Dans la directive numéro %u, le symbole « { » n'est pas suivi par un numéro "
+"d'argument."
+
+#: src/format-python-brace.c:165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument."
+msgstr "Dans la directive numéro %u, « %c » n'est pas suivi par un chiffre."
+
+#: src/format-python-brace.c:185
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier."
+msgstr ""
+"Dans la directive numéro %u, une précision n'est pas permise avant « %c »."
+
+#: src/format-python-brace.c:270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
+msgstr "Dans la directive numéro %u, l'argument %d est négatif."
+
+#: src/format-qt.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or "
+"a double-digit argument number"
+msgstr ""
+"« %s » est une simple chaîne de format, mais « %s » n'en est pas une : elle "
+"contient un drapeau « L » ou un nombre d'arguments à deux chiffres"
+
+#: src/format-sh.c:79
+msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
+msgstr ""
+"La chaîne fait référence à une variable de shell avec un nom qui n'est pas "
+"au format ASCII."
+
+#: src/format-sh.c:81
+msgid ""
+"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
+"syntax is unsupported here due to security reasons."
+msgstr ""
+"La chaîne fait référence à une variable de shell avec une syntaxe "
+"d'accolades complexe. Cette syntaxe n'est pas supportée ici pour des raisons "
+"de sécurité."
+
+#: src/format-sh.c:83
+msgid ""
+"The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
+"shell functions."
+msgstr ""
+"La chaîne fait référence à une variable de shell dont la valeur peut être "
+"différente à l'intérieur des fonctions du shell."
+
+#: src/format-sh.c:85
+msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
+msgstr "La chaîne fait référence à une variable de shell avec un nom vide."
+
+#: src/format-ycp.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
+"9."
+msgstr ""
+"Dans la directive numéro %u, le caractère « %c » n'est pas un chiffre "
+"compris entre 1 et 9."
+
+#: src/format-ycp.c:91
+#, c-format
+msgid ""
+"The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
+"1 and 9."
+msgstr ""
+"Le caractère qui termine la directive numéro %u n'est pas un chiffre compris "
+"entre 1 et 9."
+
+#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:355 src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:172
+#: src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:244 src/msgen.c:241 src/msgexec.c:180
+#: src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:416 src/msggrep.c:419 src/msginit.c:269
+#: src/msgmerge.c:356 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:264
+#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:615
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Licence GPLv3+ : GNU GPL version 3 ou ultérieure <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"Ceci est un logiciel libre : vous pouvez le modifier et le redistribuer.\n"
+"Il n'y a PAS DE GARANTIE, dans la mesure de ce que permet la loi.\n"
+
+#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:178
+#: src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:250 src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186
+#: src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:422 src/msggrep.c:425 src/msginit.c:275
+#: src/msgmerge.c:362 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:270 src/urlget.c:149
+#: src/xgettext.c:621
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Écrit par %s.\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:250
+#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:425
+#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:270 src/recode-sr-latin.c:121
+#: src/urlget.c:149
+msgid "Bruno Haible"
+msgstr "Bruno Haible"
+
+#: src/hostname.c:196 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:130
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "Trop d'arguments"
+
+#: src/hostname.c:209 src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:209
+#: src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:303 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:253
+#: src/msgfilter.c:403 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:359
+#: src/msgmerge.c:494 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:322
+#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:851
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Pour plus d'information, essayez « %s --help ».\n"
+
+#: src/hostname.c:213 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:148
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
+msgstr "Usage : %s [OPTION]\n"
+
+#: src/hostname.c:217
+#, c-format
+msgid "Print the machine's hostname.\n"
+msgstr "Ce programme affiche le nom de machine.\n"
+
+#: src/hostname.c:220
+#, c-format
+msgid "Output format:\n"
+msgstr "Format de sortie :\n"
+
+#: src/hostname.c:222
+#, c-format
+msgid " -s, --short short host name\n"
+msgstr " -s, --short nom de machine court\n"
+
+#: src/hostname.c:224
+#, c-format
+msgid ""
+" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified "
+"domain\n"
+" name, and aliases\n"
+msgstr ""
+" -f, --fqdn, --long nom de machine long, incluant le nom de "
+"domaine pleinement qualifié\n"
+" et les alias\n"
+
+#: src/hostname.c:227
+#, c-format
+msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
+msgstr " -i, --ip-address adresses IP du nom de machine\n"
+
+#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:258
+#: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:385 src/msgen.c:381 src/msgexec.c:295
+#: src/msgfilter.c:495 src/msgfmt.c:916 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:421
+#: src/msgmerge.c:619 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:417
+#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1023
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Informative output:\n"
+msgstr "Sortie informative :\n"
+
+#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:260
+#: src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:387 src/msgen.c:383 src/msgexec.c:297
+#: src/msgfilter.c:497 src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:423
+#: src/msgmerge.c:621 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:419
+#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1025
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -h, --help display this help and exit\n"
+msgstr " -h, --help afficher ce message d'aide, puis terminer\n"
+
+#: src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:538 src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:262
+#: src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:389 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:299
+#: src/msgfilter.c:499 src/msgfmt.c:920 src/msggrep.c:632 src/msginit.c:425
+#: src/msgmerge.c:623 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:421
+#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1027
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -V, --version output version information and exit\n"
+msgstr " -V, --version afficher le numéro de version de ce programme, puis terminer\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:545 src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269
+#: src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:396 src/msgen.c:392 src/msgexec.c:306
+#: src/msgfilter.c:506 src/msgfmt.c:931 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:432
+#: src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:428
+#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1034
+msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+msgstr "Signalez tout bogue à <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+
+#: src/hostname.c:257 src/hostname.c:263 src/hostname.c:270
+#, c-format
+msgid "could not get host name"
+msgstr "Impossible d'obtenir le nom de machine"
+
+#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:265 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194
+#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:285
+#, c-format
+msgid "at most one input file allowed"
+msgstr "Un seul fichier est permis en entrée"
+
+#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:271
+#: src/msgen.c:269 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:470 src/msgfmt.c:478
+#: src/msgfmt.c:493 src/msgfmt.c:515 src/msggrep.c:446 src/msgmerge.c:387
+#: src/msgmerge.c:392 src/msgmerge.c:397 src/msgmerge.c:418 src/msgunfmt.c:299
+#: src/msguniq.c:291 src/xgettext.c:631 src/xgettext.c:638 src/xgettext.c:641
+#: src/xgettext.c:644
+#, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "%s et %s s'excluent mutuellement"
+
+#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:307 src/msggrep.c:516 src/msguniq.c:326
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
+msgstr "Usage : %s [OPTION] [FICHIER_ENTRÉE]\n"
+
+#: src/msgattrib.c:426
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
+"and manipulates the attributes.\n"
+msgstr ""
+"msgattrib permet de filtrer les messages d'un catalogue de traduction selon leurs attributs\n"
+"et de manipuler les attributs.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375
+#: src/msgconv.c:315 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:415
+#: src/msggrep.c:526 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:435
+#: src/msguniq.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr ""
+"Les arguments obligatoires pour les formes longues des options sont "
+"également\n"
+"obligatoires pour les formes courtes correspondantes.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:378
+#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:418
+#: src/msgfmt.c:788 src/msggrep.c:529 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:518
+#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:869
+#, c-format
+msgid "Input file location:\n"
+msgstr "Emplacement du fichier d'entrée :\n"
+
+#: src/msgattrib.c:435 src/msgconv.c:320 src/msggrep.c:531 src/msguniq.c:347
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE input PO file\n"
+msgstr " FICHIER ... fichier PO d'entrée\n"
+
+#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:384
+#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422
+#: src/msgfmt.c:792 src/msggrep.c:533 src/msgmerge.c:524 src/msguniq.c:349
+#: src/xgettext.c:875
+#, c-format
+msgid ""
+" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+msgstr ""
+" -D, --directory=DOSSIER ajouter le DOSSIER pour la recherche des "
+"fichiers d'entrée\n"
+
+#: src/msgattrib.c:439 src/msgconv.c:324 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:424
+#: src/msggrep.c:535 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:351
+#, c-format
+msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+" Si le nom du fichier d'entrée est « - » ou s'il n'est pas fourni, les "
+"données sont lues depuis l'entrée standard.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:327
+#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:427 src/msgfmt.c:814 src/msggrep.c:538
+#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:354
+#: src/xgettext.c:880
+#, c-format
+msgid "Output file location:\n"
+msgstr "Emplacement du fichier de sortie :\n"
+
+#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:329
+#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:429 src/msgfmt.c:816 src/msgfmt.c:865
+#: src/msggrep.c:540 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356
+#, c-format
+msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
+msgstr " -o, --output-file=FICHIER écrire la sortie dans le FICHIER\n"
+
+#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:331
+#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:431 src/msggrep.c:542 src/msgmerge.c:540
+#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:358
+#, c-format
+msgid ""
+"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
+"or if it is -.\n"
+msgstr ""
+" Si aucun fichier n'est spécifié ou si le nom de fichier est « - »,\n"
+" les résultats sont envoyés vers la sortie standard.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:362
+#, c-format
+msgid "Message selection:\n"
+msgstr "Sélection des messages :\n"
+
+#: src/msgattrib.c:452
+#, c-format
+msgid ""
+" --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
+msgstr ""
+" --translated conserver les messages traduit, retirer les "
+"messages non traduits\n"
+
+#: src/msgattrib.c:454
+#, c-format
+msgid ""
+" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
+msgstr ""
+" --untranslated conserver les messages non traduits, retirer "
+"les messages traduits\n"
+
+#: src/msgattrib.c:456
+#, c-format
+msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
+msgstr " --no-fuzzy retirer les messages marqués « fuzzy »\n"
+
+#: src/msgattrib.c:458
+#, c-format
+msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
+msgstr ""
+" --only-fuzzy conserver seulement les messages marqués "
+"« fuzzy »\n"
+
+#: src/msgattrib.c:460
+#, c-format
+msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
+msgstr " --no-obsolete retirer les messages obsolètes « #~ »\n"
+
+#: src/msgattrib.c:462
+#, c-format
+msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
+msgstr ""
+" --only-obsolete conserver seulement les messages obsolètes "
+"« #~ »\n"
+
+#: src/msgattrib.c:465
+#, c-format
+msgid "Attribute manipulation:\n"
+msgstr "Manipulation d'attribut :\n"
+
+#: src/msgattrib.c:467
+#, c-format
+msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n"
+msgstr ""
+" --set-fuzzy placer tous les messages dans l'état "
+"« fuzzy »\n"
+
+#: src/msgattrib.c:469
+#, c-format
+msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
+msgstr ""
+" --clear-fuzzy retirer l'état « fuzzy » de tous les messages\n"
+
+#: src/msgattrib.c:471
+#, c-format
+msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
+msgstr ""
+" --set-obsolete marquer tous les messages comme obsolètes\n"
+
+#: src/msgattrib.c:473
+#, c-format
+msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
+msgstr ""
+" --clear-obsolete marquer tous les messages comme non-obsolètes\n"
+
+#: src/msgattrib.c:475
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
+" of translated messages.\n"
+msgstr ""
+" --previous conserver les précédentes chaînes « msgid » "
+"des messages traduits\n"
+
+#: src/msgattrib.c:478
+#, c-format
+msgid ""
+" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all "
+"messages\n"
+msgstr ""
+" --clear-previous retirer la chaîne « previous msgid » de tous "
+"les messages\n"
+
+#: src/msgattrib.c:480
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n"
+msgstr " --no-fuzzy retirer les messages marqués « fuzzy »\n"
+
+#: src/msgattrib.c:482
+#, c-format
+msgid ""
+" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
+msgstr ""
+" --only-file=FICHIER.po manipuler seulement les entrées listées dans "
+"le FICHIER.po\n"
+
+#: src/msgattrib.c:484
+#, c-format
+msgid ""
+" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
+msgstr ""
+" --ignore-file=FICHIER.po manipuler seulement les entrées qui ne sont "
+"pas listées dans le FICHIER.po\n"
+
+#: src/msgattrib.c:486
+#, c-format
+msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
+msgstr ""
+" --fuzzy identique à « --only-fuzzy --clear-fuzzy »\n"
+
+#: src/msgattrib.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
+msgstr ""
+" --obsolete identique à « --only-obsolete --clear-"
+"obsolete »\n"
+
+#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:409
+#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:450
+#: src/msgfmt.c:878 src/msggrep.c:585 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:573
+#: src/msguniq.c:369
+#, c-format
+msgid "Input file syntax:\n"
+msgstr "Syntaxe du fichier d'entrée :\n"
+
+#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:290
+#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:587 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:371
+#, c-format
+msgid ""
+" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
+msgstr ""
+" -P, --properties-input la syntaxe du fichier d'entrée est celle\n"
+" des fichiers « .properties » de Java\n"
+
+#: src/msgattrib.c:495 src/msgconv.c:346 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:292
+#: src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:373
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
+"syntax\n"
+msgstr ""
+" --stringtable-input la syntaxe du fichier d'entrée est celle\n"
+" des fichiers « .strings » de NeXTstep/GNUstep\n"
+
+#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:349
+#: src/msgen.c:343 src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:906 src/msggrep.c:592
+#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:376
+#: src/xgettext.c:969
+#, c-format
+msgid "Output details:\n"
+msgstr "Détails des données de sortie :\n"
+
+#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:351
+#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:405
+#: src/msgmerge.c:585 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:971
+#, c-format
+msgid ""
+" --color use colors and other text attributes always\n"
+" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n"
+" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or "
+"'html'.\n"
+msgstr ""
+" --color toujours utiliser de la couleur et d'autres "
+"attributs de texte\n"
+" --color=QUAND utiliser de la couleur et des attributs de "
+"texte seulement QUAND.\n"
+" QUAND peut être « always », « never », « auto "
+"», or « html ».\n"
+
+#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:355
+#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:409
+#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:975
+#, c-format
+msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n"
+msgstr ""
+" --style=FICHIERSTYLE spécifie le fichier de règles de style CSS "
+"pour --color\n"
+
+#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:357
+#: src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:389
+#: src/xgettext.c:977
+#, c-format
+msgid ""
+" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr ""
+" -e, --no-escape ne pas utiliser de séquences d'échappement C "
+"dans la sortie (par défaut)\n"
+
+#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:359
+#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:467 src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:507
+#: src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:979
+#, c-format
+msgid ""
+" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgstr ""
+" -E, --escape utiliser des séquences d'échappements C dans "
+"la sortie, sans caractère étendu\n"
+
+#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:361
+#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:604 src/msgmerge.c:595
+#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:981
+#, c-format
+msgid " --force-po write PO file even if empty\n"
+msgstr ""
+" --force-po créer un fichier .po même s'il est vide\n"
+
+#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:395
+#: src/xgettext.c:983
+#, c-format
+msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+msgstr ""
+" -i, --indent créer le fichier .po avec un style indenté\n"
+
+#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:397
+#: src/xgettext.c:985
+#, c-format
+msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+msgstr ""
+" --no-location ne pas créer les commentaires de numérotation "
+"du type « #: fichier:ligne»\n"
+
+#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:399
+#: src/xgettext.c:987
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr ""
+" -n, --add-location créer des commentaires de numérotation du type "
+"« #: fichier:ligne » (par défaut)\n"
+
+#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:401
+#: src/xgettext.c:989
+#, c-format
+msgid ""
+" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
+msgstr ""
+" --strict créer des fichier .po strictement conformes à "
+"l'Uniforum\n"
+
+#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:371
+#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:411
+#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403
+#, c-format
+msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n"
+msgstr ""
+" -p, --properties-output créer un fichier « .properties » de type Java\n"
+
+#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:373
+#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413
+#: src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:993
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
+msgstr ""
+" --stringtable-output créer un fichier « .strings » de type NeXTstep/"
+"GNUstep\n"
+
+#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:375
+#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:618 src/msginit.c:415
+#: src/msgmerge.c:609 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:995
+#, c-format
+msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+msgstr " -w, --width=NOMBRE spécifier la largeur de page\n"
+
+#: src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:377
+#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:620 src/msginit.c:417
+#: src/msgmerge.c:611 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:409 src/xgettext.c:997
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
+" the output page width, into several lines\n"
+msgstr ""
+" --no-wrap ne pas couper les lignes de messages qui sont "
+"plus longues\n"
+" que la largeur des pages de sortie.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380
+#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:490 src/msgmerge.c:614 src/msgunfmt.c:524
+#: src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1000
+#, c-format
+msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
+msgstr " -s, --sort-output trier les données de sortie\n"
+
+#: src/msgattrib.c:531 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:382
+#: src/msgen.c:378 src/msgfilter.c:492 src/msgmerge.c:616 src/msguniq.c:414
+#: src/xgettext.c:1002
+#, c-format
+msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr ""
+" -F, --sort-by-file trier les données de sortie selon "
+"l'emplacement des fichiers\n"
+
+#: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327
+#, c-format
+msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
+msgstr "Critère de sélection irréalisable (%d < n < %d)"
+
+#: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:855
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
+msgstr "Usage : %s [OPTION] [FICHIER_ENTRÉE]...\n"
+
+#: src/msgcat.c:372
+#, fuzzy, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
+"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
+"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
+"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n"
+"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n"
+"to define them.\n"
+msgstr ""
+"msgcat permet de concaténer et de fusionner des fichiers .po spécifiés\n"
+"et de trouver les messages communs à plusieurs d'entre eux.\n"
+"L'option « -> » ou « --more-than » exige un plus grand nombre d'occurrences communes.\n"
+"Inversement l'option « -< » ou « --less-than » exige moins d'occurrences communes. Par exemple,\n"
+"« --less-than=2 » ne garde que les messages uniques. Les traductions, les commentaires et les\n"
+"commentaires extraits seront accumulés, sauf si l'option « --use-first » est utilisée. Dans ce dernier cas,\n"
+"ils seront pris dans le premier fichier .po où ils ont été définis.\n"
+"Les indications de position de tous les fichiers .po seront accumulées.\n"
+
+#: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:871
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE ... input files\n"
+msgstr " FICHIER ... fichiers d'entrée\n"
+
+#: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:873
+#, c-format
+msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
+msgstr ""
+" -f, --files-from=FICHIER obtenir la liste des fichiers d'entrée à "
+"partir du FICHIER\n"
+
+#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:325 src/msgfmt.c:794
+#: src/xgettext.c:877
+#, c-format
+msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+" Si le nom du fichier d'entrée est « - », les données sont lues depuis "
+"l'entrée standard.\n"
+
+#: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399
+#, c-format
+msgid ""
+" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
+" definitions, defaults to infinite if not set\n"
+msgstr ""
+" -<, --less-than=N afficher les messages définis moins de N fois\n"
+" (sans limite par défaut)\n"
+
+#: src/msgcat.c:411
+#, c-format
+msgid ""
+" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+" definitions, defaults to 0 if not set\n"
+msgstr ""
+" ->, --more-than=N afficher les messages définis plus de N fois\n"
+" (zéro par défaut, càd sans limite)\n"
+
+#: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
+" that only unique messages be printed\n"
+msgstr ""
+" -u, --unique Afficher les messages uniques (identique à « --"
+"less-than=2 »)\n"
+
+#: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:880
+#: src/msgmerge.c:575
+#, c-format
+msgid ""
+" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
+msgstr ""
+" -P, --properties-input la syntaxe des fichiers d'entrée est celle\n"
+" des fichiers « .properties » de Java\n"
+
+#: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:882
+#: src/msgmerge.c:577
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
+" syntax\n"
+msgstr ""
+" --stringtable-input la syntaxe des fichiers d'entrée est celle\n"
+" des fichiers « .strings » de NeXTstep/GNUstep\n"
+
+#: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:337 src/msguniq.c:378
+#, c-format
+msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
+msgstr " -t, --to-code=ENCODAGE encodage de sortie\n"
+
+#: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+" --use-first use first available translation for each\n"
+" message, don't merge several translations\n"
+msgstr ""
+" --use-first utiliser la première traduction disponible "
+"pour chaque\n"
+" message ; ne pas faire la fusion de plusieurs "
+"traductions\n"
+
+#: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:345 src/msgmerge.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n"
+msgstr ""
+" --lang=NOMCATALOGUE définir le champ 'Language' dans l'en-tête\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:362
+msgid "Peter Miller"
+msgstr "Peter Miller"
+
+#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:373
+#, c-format
+msgid "no input files given"
+msgstr "Fichiers d'entrée non spécifiés"
+
+#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:378
+#, c-format
+msgid "exactly 2 input files required"
+msgstr "Deux fichiers sont requis en entrée"
+
+#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:498
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
+msgstr "Usage : %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
+
+#: src/msgcmp.c:218
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
+"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n"
+"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
+"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n"
+"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n"
+"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
+msgstr ""
+"msgcmp permet de comparer deux fichiers .po de type Uniforum\n"
+"et de vérifier qu'ils contiennent le même ensemble de chaînes « msgid ».\n"
+"Le fichier def.po contient les anciennes traductions.\n"
+"Le fichier ref.pot est soit le dernier fichier .po créé, soit un \n"
+"fichier modèle .pot (créé en général par xgettext).\n"
+"Vous pouvez ainsi vérifier que vous avez traduit tous les messages\n"
+"de votre programme. Lorsqu'une correspondance exacte n'est pas possible,\n"
+"une correspondance floue est utilisé pour un meilleur diagnostic.\n"
+
+#: src/msgcmp.c:232
+#, c-format
+msgid " def.po translations\n"
+msgstr " def.po traductions\n"
+
+#: src/msgcmp.c:234
+#, c-format
+msgid " ref.pot references to the sources\n"
+msgstr " ref.pot références aux sources\n"
+
+#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:564
+#, c-format
+msgid "Operation modifiers:\n"
+msgstr "Modificateurs d'opération:\n"
+
+#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:566
+#, c-format
+msgid ""
+" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def."
+"po\n"
+msgstr ""
+" -m, --multi-domain appliquer ref.pot à chaque domaine défini dans "
+"def.po\n"
+
+#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:568
+#, c-format
+msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n"
+msgstr ""
+" -N, --no-fuzzy-matching ne pas utiliser la correspondance floue\n"
+
+#: src/msgcmp.c:245
+#, c-format
+msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n"
+msgstr ""
+" --use-fuzzy utiliser les traductions approximatives "
+"(fuzzy)\n"
+
+#: src/msgcmp.c:247
+#, c-format
+msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n"
+msgstr " --use-untranslated utiliser les messages non traduits\n"
+
+#: src/msgcmp.c:324
+#, c-format
+msgid "this message is untranslated"
+msgstr "ce message n'est pas traduit"
+
+#: src/msgcmp.c:330
+#, c-format
+msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
+msgstr "ce message doit être révisé par le traducteur"
+
+#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1518
+#, c-format
+msgid "this message is used but not defined..."
+msgstr "Ce message est utilisé mais non défini..."
+
+#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1521
+#, c-format
+msgid "...but this definition is similar"
+msgstr "...mais cette définition est semblable"
+
+#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1549
+#, c-format
+msgid "this message is used but not defined in %s"
+msgstr "Ce message est utilisé mais non défini dans « %s »"
+
+#: src/msgcmp.c:546
+#, c-format
+msgid "warning: this message is not used"
+msgstr "AVERTISSEMENT : ce message n'est pas utilisé"
+
+#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:652 src/msgfmt.c:1443
+#, c-format
+msgid "found %d fatal error"
+msgid_plural "found %d fatal errors"
+msgstr[0] "%d erreur fatale trouvée"
+msgstr[1] "%d erreurs fatales trouvées"
+
+#: src/msgcomm.c:316
+#, c-format
+msgid "at least two files must be specified"
+msgstr "Il faut indiquer au moins deux fichiers"
+
+#: src/msgcomm.c:364
+#, fuzzy, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
+"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
+"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n"
+"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n"
+"cumulated.\n"
+msgstr ""
+"msgcomm permet de trouver les messages communs à un ensemble de fichiers .po spécifiés.\n"
+"L'option « -> » ou « --more-than » exige un plus grand nombre d'occurrences communes.\n"
+"Inversement l'option « -< » ou « --less-than » exige moins d'occurrences communes. Par exemple,\n"
+" « --less-than=2 » ne garde que les messages uniques. Les traductions et commentaires\n"
+" seront accumulés, sauf si l'option « --use-first » est utilisée. Dans ce dernier cas,\n"
+"ils seront pris dans le premier fichier .po où ils ont été définis.\n"
+"Les commentaires de position de tous les fichiers .po seront accumulés.\n"
+
+#: src/msgcomm.c:402
+#, c-format
+msgid ""
+" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+" definitions, defaults to 1 if not set\n"
+msgstr ""
+" ->, --more-than=N afficher les messages avec plus que de "
+"N\n"
+" définitions (1 par défaut)\n"
+
+#: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1004
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
+msgstr ""
+" --omit-header ne pas créer d'en-têtes de la forme « msgid "
+"\"\" »' \n"
+
+#: src/msgconv.c:311
+#, c-format
+msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
+msgstr ""
+"msgconv permet de modifier l'encodage utilisé dans un catalogue de "
+"traduction.\n"
+
+#: src/msgconv.c:335
+#, c-format
+msgid "Conversion target:\n"
+msgstr "Cible de conversion :\n"
+
+#: src/msgconv.c:339
+#, c-format
+msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
+msgstr ""
+"L'encodage par défaut est l'encodage de « locale » actuellement utilisé.\n"
+
+#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgmerge.c:597
+#, c-format
+msgid " -i, --indent indented output style\n"
+msgstr " -i, --indent indenter les données de sortie\n"
+
+#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:608
+#: src/msgmerge.c:599
+#, c-format
+msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
+msgstr ""
+" --no-location supprimer les commentaires du type « #: "
+"fichier:ligne »\n"
+
+#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:610
+#: src/msgmerge.c:601
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr ""
+" --add-location conserver les commentaires du type « #: "
+"fichier:ligne » (par défaut)\n"
+
+#: src/msgconv.c:369 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:612
+#: src/msgmerge.c:603
+#, c-format
+msgid " --strict strict Uniforum output style\n"
+msgstr ""
+" --strict créer une sortie strictement conforme à "
+"l'Uniforum\n"
+
+#: src/msgen.c:258 src/msgfmt.c:433 src/xgettext.c:661
+#, c-format
+msgid "no input file given"
+msgstr "Aucun fichier d'entrée n'a été fourni"
+
+#: src/msgen.c:263
+#, c-format
+msgid "exactly one input file required"
+msgstr "Un (et un seul) fichier d'entrée doit être fourni"
+
+#: src/msgen.c:304
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
+msgstr "Usage : %s [OPTION] FICHIER_ENTRÉE\n"
+
+#: src/msgen.c:309
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n"
+"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
+"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
+"identical to the msgid.\n"
+msgstr ""
+"msgen permet de créer un catalogue anglais de traduction.\n"
+"Le fichier d'entrée est soit le dernier fichier .po anglais créé,\n"
+"soit un fichier modèle .pot (créé en général par xgettext).\n"
+"Le texte original anglais du champ « msgid » est alors utilisé\n"
+"comme traduction pour les messages non traduits.\n"
+
+#: src/msgen.c:321
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n"
+msgstr " FICHIER ... fichiers d'entrée .po ou .pot\n"
+
+#: src/msgexec.c:196
+#, c-format
+msgid "missing command name"
+msgstr "Il manque le nom de la commande"
+
+#: src/msgexec.c:257
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
+msgstr "Usage : %s [OPTION] COMMANDE [OPTION_DE_COMMANDE]\n"
+
+#: src/msgexec.c:262
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
+"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
+"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n"
+"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n"
+"across all invocations.\n"
+msgstr ""
+"msgexec permet d'appliquer une commande à toutes les traductions d'un catalogue\n"
+"de traductions. La commande peut être n'importe quel programme qui lit une traduction depuis l'entrée\n"
+"standard. Elle est appelée une fois pour chaque traduction. Sa sortie devient\n"
+"la sortie de msgexec. msgexec renvoie un code qui correspond au maximum du code de\n"
+"retour pour toutes les invocations.\n"
+
+#: src/msgexec.c:271
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
+"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
+msgstr ""
+"Une commande interne spéciale appelée « 0 » renvoie la traduction suivie par un\n"
+"octet nul. La sortie de « msgexec 0 » peut être utilisée comme entrée pour « xargs -0 ».\n"
+
+#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:420
+#, c-format
+msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
+msgstr " -i, --input=FICHIER fichier .po d'entrée\n"
+
+#: src/msgexec.c:345
+#, c-format
+msgid "write to stdout failed"
+msgstr "Échec d'écriture sur la sortie standard"
+
+#: src/msgfilter.c:298
+#, c-format
+msgid "missing filter name"
+msgstr "Il manque le nom du filtre"
+
+#: src/msgfilter.c:318
+#, c-format
+msgid "at least one sed script must be specified"
+msgstr "Un script « sed » doit au moins être spécifié"
+
+#: src/msgfilter.c:407
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
+msgstr "Usage : %s [OPTION] FILTRE [OPTION_DU_FILTRE]\n"
+
+#: src/msgfilter.c:411
+#, c-format
+msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
+msgstr ""
+"msgfilter permet d'appliquer un filtre à toutes les traductions d'un "
+"catalogue.\n"
+
+#: src/msgfilter.c:435
+#, c-format
+msgid ""
+"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
+"and writes a modified translation to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Le FILTRE peut être n'importe quel programme qui lit une traduction depuis\n"
+"l'entrée standard et qui renvoie une traduction modifiée sur la sortie "
+"standard.\n"
+
+#: src/msgfilter.c:440
+#, c-format
+msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
+msgstr "Options de filtrage utiles lorsque le FILTRE est « sed » :\n"
+
+#: src/msgfilter.c:442
+#, c-format
+msgid ""
+" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
+msgstr ""
+" -e, --expression=SCRIPT ajouter le SCRIPT aux commandes à exécuter\n"
+
+#: src/msgfilter.c:444
+#, c-format
+msgid ""
+" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the "
+"commands\n"
+" to be executed\n"
+msgstr ""
+" -f, --file=FICHIER_SCRIPT ajouter le contenu du FICHIER_SCRIPT aux "
+"commandes à exécuter\n"
+
+#: src/msgfilter.c:447
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr ""
+" -n, --quiet, --silent demander à « sed » de ne pas afficher son "
+"espace de travail (pattern space)\n"
+
+#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:600
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr ""
+" --no-escape ne pas utiliser de séquences d'échappement C "
+"dans la sortie (par défaut)\n"
+
+#: src/msgfilter.c:471 src/msggrep.c:606
+#, c-format
+msgid " --indent indented output style\n"
+msgstr " --indent indenter la sortie\n"
+
+#: src/msgfilter.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
+msgstr " --keep-header ne pas filtrer ni modifier l'en-tête\n"
+
+#: src/msgfmt.c:345
+#, c-format
+msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
+msgstr "L'argument de %s devrait être un simple caractère de ponctuation"
+
+#: src/msgfmt.c:392
+#, c-format
+msgid "invalid endianness: %s"
+msgstr "ordre des octets invalide (endianness) : %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/msgfmt.c:422 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:621
+msgid "Ulrich Drepper"
+msgstr "Ulrich Drepper"
+
+#: src/msgfmt.c:439
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no input file should be given if %s and %s are specified"
+msgstr ""
+" Si le nom du fichier d'entrée est « - » ou s'il n'est pas fourni, les "
+"données sont lues depuis l'entrée standard.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:506 src/msgfmt.c:528 src/msgunfmt.c:330
+#: src/msgunfmt.c:353
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
+msgstr "%s a besoin de l'option « -d DOSSIER »"
+
+#: src/msgfmt.c:499 src/msgfmt.c:521 src/msgfmt.c:556 src/msgunfmt.c:323
+#: src/msgunfmt.c:346
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
+msgstr "%s a besoin de l'option « -l locale »"
+
+#: src/msgfmt.c:538
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s requires a \"--template template\" specification"
+msgstr "%s a besoin de l'option « -l locale »"
+
+#: src/msgfmt.c:545
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s requires a \"-o file\" specification"
+msgstr "%s a besoin de l'option « -l locale »"
+
+#: src/msgfmt.c:551
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s"
+msgstr "%s et %s s'excluent mutuellement"
+
+#: src/msgfmt.c:565 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s or %s"
+msgstr "%s n'est valide qu'avec %s ou %s"
+
+#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:577
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
+msgstr "%s n'est valide qu'avec %s, %s ou %s"
+
+#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument
+#. is a file name or a comma separated list of file names.
+#: src/msgfmt.c:740
+#, c-format
+msgid "%s: "
+msgstr "%s : "
+
+#: src/msgfmt.c:744
+#, c-format
+msgid "%d translated message"
+msgid_plural "%d translated messages"
+msgstr[0] "%d message traduit"
+msgstr[1] "%d messages traduits"
+
+#: src/msgfmt.c:749
+#, c-format
+msgid ", %d fuzzy translation"
+msgid_plural ", %d fuzzy translations"
+msgstr[0] ", %d traduction approximative"
+msgstr[1] ", %d traductions approximatives"
+
+#: src/msgfmt.c:754
+#, c-format
+msgid ", %d untranslated message"
+msgid_plural ", %d untranslated messages"
+msgstr[0] ", %d message non traduit"
+msgstr[1] ", %d messages non traduits"
+
+#: src/msgfmt.c:774
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
+msgstr "Usage : %s [OPTION] fichier.po ...\n"
+
+#: src/msgfmt.c:778
+#, c-format
+msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
+msgstr ""
+"msgfmt permet de créer un catalogue binaire de messages à partir de la "
+"description textuelle des traductions.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:783 src/xgettext.c:864
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"Similarly for optional arguments.\n"
+msgstr ""
+"Les arguments obligatoires pour les formes longues des options sont également\n"
+"obligatoires pour les formes courtes correspondantes. (idem options factultatives)\n"
+
+#: src/msgfmt.c:790
+#, c-format
+msgid " filename.po ... input files\n"
+msgstr " fichier.po ... fichiers d'entrée\n"
+
+#: src/msgfmt.c:797 src/msgmerge.c:530 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:913
+#, c-format
+msgid "Operation mode:\n"
+msgstr "Mode d'exécution :\n"
+
+#: src/msgfmt.c:799
+#, c-format
+msgid ""
+" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle "
+"class\n"
+msgstr ""
+" -j, --java mode JAVA : produire une classe Java "
+"« ResourceBundle »\n"
+
+#: src/msgfmt.c:801
+#, c-format
+msgid ""
+" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
+"higher)\n"
+msgstr ""
+" --java2 identique à --java, mais pour Java2 (JDK 1.2 "
+"ou plus récent)\n"
+
+#: src/msgfmt.c:803
+#, c-format
+msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n"
+msgstr ""
+" --csharp mode C# : générer un fichier « .dll » de type ."
+"NET\n"
+
+#: src/msgfmt.c:805
+#, c-format
+msgid ""
+" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources "
+"file\n"
+msgstr ""
+" --csharp-resources mode C# : produire un fichier « .resources » "
+"de type .NET\n"
+
+#: src/msgfmt.c:807
+#, c-format
+msgid ""
+" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr ""
+" --tcl mode TCL : produire un fichier « .msg » de "
+"type tcl/msgcat\n"
+
+#: src/msgfmt.c:809
+#, c-format
+msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
+msgstr ""
+" --tcl mode QT : produire un fichier « .qm » de type "
+"Qt\n"
+
+#: src/msgfmt.c:811
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n"
+msgstr ""
+" --tcl mode QT : produire un fichier « .qm » de type "
+"Qt\n"
+
+#: src/msgfmt.c:818
+#, c-format
+msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n"
+msgstr ""
+" --strict active le mode de conformité stricte à "
+"l'Uniforum\n"
+
+#: src/msgfmt.c:820 src/xgettext.c:888
+#, c-format
+msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
+msgstr ""
+" Si le nom du fichier de sortie est « - », la sortie est envoyée vers la "
+"sortie standard\n"
+
+#: src/msgfmt.c:823
+#, c-format
+msgid "Output file location in Java mode:\n"
+msgstr "Emplacement du fichier de sortie en mode Java :\n"
+
+#: src/msgfmt.c:825 src/msgfmt.c:841 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469
+#, c-format
+msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
+msgstr " -r, --resource=RESSOURCE nom de la ressource\n"
+
+#: src/msgfmt.c:827 src/msgfmt.c:843 src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:863
+#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481
+#, c-format
+msgid ""
+" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
+"language_COUNTRY\n"
+msgstr ""
+" -l, --locale=LOCALE nom de la « locale » (par exemple « fr » ou "
+"« fr_FR »)\n"
+
+#: src/msgfmt.c:829
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --source produce a .java file, instead of a .class "
+"file\n"
+msgstr ""
+" --tcl mode Tcl : l'entrée est un fichier « .msg » de "
+"type tcl/msgcat\n"
+
+#: src/msgfmt.c:831
+#, c-format
+msgid ""
+" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
+msgstr ""
+" -d DOSSIER répertoire de base de la hiérarchie des "
+"classes\n"
+
+#: src/msgfmt.c:833
+#, c-format
+msgid ""
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
+"name,\n"
+"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n"
+"written under the specified directory.\n"
+msgstr ""
+" Le nom de la classe se détermine en collant le nom de la « locale » au nom "
+"de la ressource\n"
+" et en les séparant par un caractère de soulignement « _ ». L'option -d est "
+"obligatoire. La classe est créée\n"
+" dans le répertoire spécifié.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:839
+#, c-format
+msgid "Output file location in C# mode:\n"
+msgstr "Emplacement du fichier de sortie en mode C# :\n"
+
+#: src/msgfmt.c:845 src/msgunfmt.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll "
+"files\n"
+msgstr ""
+" -d DOSSIER répertoire de base pour les fichiers .dll "
+"dépendants de la « locale »\n"
+
+#: src/msgfmt.c:847
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n"
+"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
+msgstr ""
+" Les options « -l » et « -d » sont obligatoires.\n"
+" Le fichier .dll est créé dans le sous-répertoire (du répertoire spécifié)\n"
+" dont le nom dépend de la « locale ».\n"
+
+#: src/msgfmt.c:851
+#, c-format
+msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
+msgstr "Emplacement du fichier de sortie en mode Tcl :\n"
+
+#: src/msgfmt.c:855 src/msgunfmt.c:483
+#, c-format
+msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
+msgstr ""
+" -d DOSSIER répertoire de base des catalogues de messages "
+"de type « .msg »\n"
+
+#: src/msgfmt.c:857
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
+"specified directory.\n"
+msgstr ""
+" Les options « -l » et « -d » sont obligatoires.\n"
+" Le fichier .msg est créé dans le répertoire spécifié.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:861
+#, c-format
+msgid "Desktop Entry mode options:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:867
+#, c-format
+msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:869
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n"
+msgstr ""
+" -d DOSSIER répertoire de base des catalogues de messages "
+"de type « .msg »\n"
+
+#: src/msgfmt.c:871 src/xgettext.c:934
+#, c-format
+msgid ""
+" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n"
+" -k, --keyword do not to use default keywords\n"
+msgstr ""
+" -kMOT, --keyword=MOT chercher MOT comme mot clé additionnel\n"
+" -k, --keyword ne pas utiliser les mots clés par défaut\n"
+
+#: src/msgfmt.c:874
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, "
+"input\n"
+"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:886 src/xgettext.c:905
+#, c-format
+msgid "Input file interpretation:\n"
+msgstr "Interprétation du fichier d'entrée :\n"
+
+#: src/msgfmt.c:888
+#, c-format
+msgid ""
+" -c, --check perform all the checks implied by\n"
+" --check-format, --check-header, --check-"
+"domain\n"
+msgstr ""
+" -c, --check effectuer toutes les vérifications des "
+"options\n"
+" --check-format, --check-header et --check-"
+"domain\n"
+
+#: src/msgfmt.c:891
+#, c-format
+msgid " --check-format check language dependent format strings\n"
+msgstr ""
+" --check-format vérifier les chaînes de formatage dépendantes "
+"du langage\n"
+
+#: src/msgfmt.c:893
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-header verify presence and contents of the header "
+"entry\n"
+msgstr ""
+" --check-header vérifier la présence et le contenu de l'en-"
+"tête\n"
+
+#: src/msgfmt.c:895
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
+" and the --output-file option\n"
+msgstr ""
+" --check-domain recherche des conflits entre les directives de "
+"domaine\n"
+" et l'option « --output-file »\n"
+
+#: src/msgfmt.c:898
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
+"msgfmt\n"
+msgstr ""
+" -C, --check-compatibility vérifier que le « msgfmt » de GNU se comporte "
+"comme celui de X/Open\n"
+
+#: src/msgfmt.c:900
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators "
+"for\n"
+" menu items\n"
+msgstr ""
+" --check-accelerators[=CHAR] vérifier la présence de raccourcis "
+"clavier\n"
+" pour les éléments de menu\n"
+
+#: src/msgfmt.c:903
+#, c-format
+msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
+msgstr ""
+" -f, --use-fuzzy utiliser les traductions approximatives "
+"(fuzzy) dans la sortie\n"
+
+#: src/msgfmt.c:908
+#, c-format
+msgid ""
+" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
+msgstr ""
+" -a, --alignment=N effectuer un alignement des chaînes à N octets "
+"(%d par défaut)\n"
+
+#: src/msgfmt.c:910
+#, c-format
+msgid ""
+" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte "
+"order\n"
+" (big or little, default depends on "
+"platform)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:913
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-hash binary file will not include the hash table\n"
+msgstr ""
+" --no-hash ne pas inclure la table de hachage dans le "
+"fichier binaire\n"
+
+#: src/msgfmt.c:922
+#, c-format
+msgid " --statistics print statistics about translations\n"
+msgstr ""
+" --statistics afficher les statistiques de traduction\n"
+
+#: src/msgfmt.c:924 src/msgmerge.c:625 src/msgunfmt.c:533
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
+msgstr " -v, --verbose afficher plus d'informations\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1037
+#, c-format
+msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
+msgstr "AVERTISSEMENT : l'en-tête du fichier .po est absent ou invalide\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1040
+#, c-format
+msgid "warning: charset conversion will not work\n"
+msgstr "AVERTISSEMENT : la conversion d'encodage ne fonctionnera pas\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1050
+#, c-format
+msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
+msgstr "AVERTISSEMENT : l'en-tête du fichier .po est approximatif (fuzzy)\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1052
+#, c-format
+msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
+msgstr ""
+"AVERTISSEMENT : les versions plus anciennes de « msgfmt » génèreront une "
+"erreur à cet endroit\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1076
+#, c-format
+msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
+msgstr "Le nom de domaine « %s » n'est pas un nom de fichier approprié"
+
+#: src/msgfmt.c:1081
+#, c-format
+msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
+msgstr ""
+"Le nom de domaine « %s » n'est pas un nom de fichier approprié : un préfixe "
+"sera utilisé"
+
+#: src/msgfmt.c:1095
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'domain %s' directive ignored"
+msgstr "La directive « domain %s » a été ignorée"
+
+#: src/msgfmt.c:1155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
+msgstr "Une chaîne vide « msgstr » a été ignorée"
+
+#: src/msgfmt.c:1156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
+msgstr "Une chaîne « msgstr » approximative (fuzzy) a été ignorée"
+
+#: src/msgfmt.c:1205
+#, c-format
+msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
+msgstr ""
+"%s : AVERTISSEMENT : le fichier source contient des traductions "
+"approximatives"
+
+#: src/msgfmt.c:1323
+#, c-format
+msgid "%s does not exist"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:1334
+#, c-format
+msgid "%s exists but cannot read"
+msgstr ""
+
+#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:87
+#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139
+#: src/x-c.c:486 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:565
+#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:171 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212
+#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395
+#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171
+#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176
+#: src/x-ycp.c:91
+#, c-format
+msgid "error while reading \"%s\""
+msgstr "Erreur lors de la lecture de « %s »"
+
+#: src/msggrep.c:501
+#, c-format
+msgid ""
+"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
+"specified"
+msgstr ""
+"L'option « %c » ne peut être utilisée avant que « J », « K », « T », « C » "
+"ou « X » n'ait été spécifié"
+
+#: src/msggrep.c:521
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
+"or belong to some given source files.\n"
+msgstr ""
+"msggrep permet d'extraire tous les messages d'un catalogue de traduction qui concordent avec\n"
+"un motif particulier ou qui appartiennent à des fichiers sources donnés.\n"
+
+#: src/msggrep.c:547
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Message selection:\n"
+" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
+" [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n"
+" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n"
+"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
+"or if it comes from one of the specified domains,\n"
+"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n"
+"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
+"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
+"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n"
+"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n"
+"\n"
+"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
+"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
+"\n"
+"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n"
+"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n"
+" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
+"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
+"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
+"\n"
+" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n"
+" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n"
+" -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n"
+" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n"
+" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n"
+" -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n"
+" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n"
+" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n"
+" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
+" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n"
+" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
+" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
+" -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n"
+" selection criterion\n"
+msgstr ""
+"Sélection de messages :\n"
+" [-N FICHIERSOURCE]... [-M DOMAINE]...\n"
+" [-J MOTIF-MSGCTXT] [-K MOTIF-MSGID] [-T MOTIF-MSGSTR]\n"
+" [-C MOTIF-COMMENTAIRE] [-X MOTIF-COMMENTAIRE-EXTRAIT]\n"
+"Un message est sélectionné s'il provient d'un des fichiers sources spécifiés,\n"
+"ou s'il provient d'un des domaines spécifiés,\n"
+"ou si -J est précisé et que son contexte (msgctxt) concorde avec le MOTIF-MSGCTXT,\n"
+"ou si -K est précisé et que sa clé (msgid ou msgid_plural) concorde avec le MOTIF-MSGID,\n"
+"ou si -T est précisé et que sa traduction (msgstr) concorde avec le MOTIF-MSGSTR,\n"
+"ou si -C est précisé et que le commentaire du traducteur concorde avec le MOTIF-COMMENTAIRE,\n"
+"ou si -X est précisé et que le commentaire extrait concorde avec le MOTIF-COMMENTAIRE-EXTRAIT.\n"
+"\n"
+"Lorsqu'au moins deux critères de sélection sont spécifiés, l'ensemble des messages sélectionnés\n"
+"est l'union des messages sélectionnés par chaque critère.\n"
+"\n"
+"syntaxe du MOTIF-MSGCTXT, du MOTIF-MSGID, du MOTIF-MSGSTR, du MOTIF-COMMENTAIRE\n"
+"ou du MOTIF-COMMENTAIRE-EXTRAIT :\n"
+" [-E | -F] [-e MOTIF | -f FICHIER]...\n"
+"Les MOTIFs sont par défaut des expressions rationnelles, ou des expressions rationnelles étendues\n"
+"si -E est précisé, ou des chaînes fixes si -F est précisé.\n"
+"\n"
+" -N, --location=FICHIERSOURCE sélectionne des messages extraits du FICHIERSOURCE\n"
+" -M, --domain=DOMAINE sélectionne des messages appartenant au DOMAINE\n"
+" -J, --msgctxt début des motifs pour msgctxt\n"
+" -K, --msgid début des motifs pour msgid\n"
+" -T, --msgstr début des motifs pour msgstr\n"
+" -C, --comment début des motifs pour le commentaire du traducteur\n"
+" -X, --extracted-comment début des motifs pour le commentaire extrait\n"
+" -E, --extended-regexp MOTIF est une expression rationnelle étendue\n"
+" -F, --fixed-strings MOTIF est un ensemble de chaînes séparées par un retour à la ligne\n"
+" -e, --regexp=MOTIF utilise MOTIF comme expression rationnelle\n"
+" -f, --file=FICHIER récupère le MOTIF depuis le FICHIER\n"
+" -i, --ignore-case ignore la casse (maj/min)\n"
+" -v, --invert-match récupère seulement les messages qui ne concordent avec\n"
+" aucun critère de sélection\n"
+
+#: src/msggrep.c:602
+#, c-format
+msgid ""
+" --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgstr ""
+" --escape utiliser les séquences d'échappements C dans "
+"la sortie, sans caractère étendu\n"
+
+#: src/msggrep.c:623
+#, c-format
+msgid " --sort-output generate sorted output\n"
+msgstr " --sort-output trier les données en sortie\n"
+
+#: src/msggrep.c:625
+#, c-format
+msgid " --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr ""
+" --sort-by-file trier la sortie selon l'emplacement des "
+"fichiers\n"
+
+#: src/msginit.c:298
+msgid ""
+"You are in a language indifferent environment. Please set\n"
+"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
+"file. This is necessary so you can test your translations.\n"
+msgstr ""
+"Votre environnement est insensible au langage. Veuillez\n"
+"définir votre variable d'environnement LANG comme décrit dans\n"
+"le fichier ABOUT-NLS. Ceci est nécessaire pour pouvoir tester vos "
+"traductions.\n"
+
+#: src/msginit.c:322
+#, c-format
+msgid ""
+"Output file %s already exists.\n"
+"Please specify the locale through the --locale option or\n"
+"the output .po file through the --output-file option.\n"
+msgstr ""
+"Le fichier de sortie %s existe déjà.\n"
+"Veuillez définir la langue à l'aide de l'option « --locale »\n"
+"ou le fichier de sortie .po à l'aide de l'option « --output-file ».\n"
+
+#: src/msginit.c:348
+#, c-format
+msgid "Created %s.\n"
+msgstr "%s a été créé.\n"
+
+#: src/msginit.c:368
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
+"user's environment.\n"
+msgstr ""
+"msginit permet de créer un nouveau fichier .po en initialisant les informations de contexte\n"
+"avec des valeurs provenant de l'environnement de l'utilisateur.\n"
+
+#: src/msginit.c:378
+#, c-format
+msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n"
+msgstr " -i, --input=FICHIER_ENTRÉE fichier .pot d'entrée\n"
+
+#: src/msginit.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+"If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
+"file.\n"
+"If it is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+" Si le nom du fichier d'entrée est « - » ou s'il n'est pas spécifié, les "
+"données sont lues depuis l'entrée standard.\n"
+
+#: src/msginit.c:386
+#, c-format
+msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n"
+msgstr ""
+" -o, --output-file=FICHIER écrire les données en sortie dans le FICHIER "
+"spécifié\n"
+
+#: src/msginit.c:388
+#, c-format
+msgid ""
+"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
+"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n"
+msgstr ""
+" Si aucun fichier de sortie n'est spécifié, les données en sortie dépendent "
+"de\n"
+" l'option « --locale » ou de la « locale » de l'utilisateur. Si le nom de "
+"fichier de sortie\n"
+" est « - », les données sont envoyées vers la sortie standard.\n"
+
+#: src/msginit.c:401
+#, c-format
+msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n"
+msgstr " -l, --locale=LL_CC définir la langue cible\n"
+
+#: src/msginit.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
+msgstr ""
+" --no-translator supposer que le fichier .po est produit de "
+"manière automatique\n"
+
+#: src/msginit.c:469
+msgid ""
+"Found more than one .pot file.\n"
+"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
+msgstr ""
+"Plusieurs fichiers .pot ont été trouvés.\n"
+"Veuillez spécifier le fichier .pot d'entrée à l'aide de l'option « --"
+"input ».\n"
+
+#: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482
+#, c-format
+msgid "error reading current directory"
+msgstr "Erreur de lecture du dossier actuel"
+
+#: src/msginit.c:490
+msgid ""
+"Found no .pot file in the current directory.\n"
+"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
+msgstr ""
+"Aucun fichier .pot dans le dossier actuel.\n"
+"Veuillez spécifier le fichier .pot d'entrée à l'aide de l'option « --"
+"input ».\n"
+
+#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:994 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1249
+#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84
+#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
+msgstr "Échec du sous-processus %s avec le code de sortie %d"
+
+#: src/msginit.c:1119
+msgid ""
+"The new message catalog should contain your email address, so that users "
+"can\n"
+"give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
+"contact\n"
+"you in case of unexpected technical problems.\n"
+msgstr ""
+"Le nouveau catalogue de messages devrait contenir votre adresse de courriel\n"
+"afin que les utilisateurs puissent vous envoyer leurs commentaires sur\n"
+"les traductions et que le responsable du programme puisse vous\n"
+"contacter en cas de problème technique imprévu.\n"
+
+#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
+#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
+#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
+#: src/msginit.c:1535
+#, c-format
+msgid "English translations for %s package"
+msgstr "Traductions françaises du paquet %s"
+
+#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247
+#, c-format
+msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
+msgstr ""
+"Le jeu de caractères actuel « %s » n'est pas un nom d'encodage portable"
+
+#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259
+#, c-format
+msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
+msgstr ""
+"Le fichier d'entrée contient deux jeux de caractères différents « %s » et "
+"« %s »"
+
+#: src/msgl-cat.c:203
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr ""
+"Aucun jeu de caractères n'est spécifié dans l'en-tête du fichier d'entrée "
+"« %s »"
+
+#: src/msgl-cat.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
+"charset specification"
+msgstr ""
+"Aucun jeu de caractères n'est spécifié pour le domaine « %s » dans l'en-tête "
+"du fichier d'entrée « %s »"
+
+#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375
+#, c-format
+msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
+msgstr ""
+"Le jeu de caractères cible « %s » n'est pas un nom d'encodage portable."
+
+#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92
+#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147
+#: src/xgettext.c:544 src/xgettext.c:3426
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "AVERTISSEMENT : "
+
+#: src/msgl-cat.c:443
+#, c-format
+msgid ""
+"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
+"Converting the output to UTF-8.\n"
+msgstr ""
+"Les fichiers d'entrée contiennent des messages dans plusieurs encodages, "
+"dont l'UTF-8.\n"
+"L'ensemble a été converti en UTF-8.\n"
+
+#: src/msgl-cat.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
+"others.\n"
+"Converting the output to UTF-8.\n"
+"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
+msgstr ""
+"Les fichiers d'entrée contiennent des messages dans plusieurs encodages, "
+"dont %s et %s.\n"
+"L'ensemble a été converti en UTF-8.\n"
+"Pour choisir un encodage différent, utilisez l'option « --to-code ».\n"
+
+#: src/msgl-cat.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
+"changes some msgids or msgctxts.\n"
+"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n"
+"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n"
+msgstr ""
+"La conversion du fichier%s depuis l'encodage %s vers l'encodage %s\n"
+"modifie certaines chaînes msgid ou msgctxt.\n"
+"Vous pouvez soit changer tous les msgid et les msgctxt vers du pur ASCII ou "
+"vous assurer qu'ils sont\n"
+"encodés en UTF-8 depuis l'origine, c-à-d dans vos fichiers de code source.\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale charset \"%s\" is different from\n"
+"input file charset \"%s\".\n"
+"Output of '%s' might be incorrect.\n"
+"Possible workarounds are:\n"
+msgstr ""
+"Le jeu de caractère « %s » de la langue est différent de celui\n"
+"du fichier d'entrée « %s ».\n"
+"Il se peut que les données de sortie de « %s » soient incorrectes.\n"
+"Pour contourner le problème, vous pouvez :\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:100
+#, c-format
+msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
+msgstr ""
+"- assigner à la variable d'environnement LC_ALL un nom de langue ayant "
+"l'encodage %s.\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+" then apply '%s',\n"
+" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+msgstr ""
+"- convertir le catalogue de traduction en %s en utilisant « msgconv  »,\n"
+" puis appliquer « %s »,\n"
+" et reconvertir en %s en utilisant « msgconv ».\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
+" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+" then apply '%s',\n"
+" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+msgstr ""
+"- assigner à la variable d'environnement LC_ALL un nom de langue ayant "
+"l'encodage %s,\n"
+" convertir le catalogue de traduction en %s en utilisant « msgconv »,\n"
+" puis appliquer « %s »,\n"
+" et reconvertir en %s en utilisant « msgconv ».\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
+"Output of '%s' might be incorrect.\n"
+"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
+msgstr ""
+"Le jeu de caractères « %s » de la langue n'est pas un nom d'encodage "
+"portable.\n"
+"Il se peut que les données de sortie de « %s » soient incorrectes.\n"
+"Pour contourner le problème, vous pouvez définir LC_ALL=C.\n"
+
+#: src/msgl-check.c:130
+msgid "plural expression can produce negative values"
+msgstr "L'expression au pluriel peut produire des valeurs négatives."
+
+#: src/msgl-check.c:141
+#, c-format
+msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
+msgstr ""
+"nplurals = %lu mais l'expression au pluriel peut produire des valeurs aussi "
+"grande que %lu"
+
+#: src/msgl-check.c:187
+msgid "plural expression can produce division by zero"
+msgstr "L'expression au pluriel peut induire une division par zéro."
+
+#: src/msgl-check.c:192
+msgid "plural expression can produce integer overflow"
+msgstr "L'expression au pluriel peut induire un débordement d'entier"
+
+#: src/msgl-check.c:197
+msgid ""
+"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
+"zero"
+msgstr ""
+"L'expression au pluriel peut produire une erreur arithmétique, probablement "
+"une division par zéro"
+
+#: src/msgl-check.c:266
+#, c-format
+msgid "Try using the following, valid for %s:"
+msgstr "Essayez d'utiliser ce qui suit, valable pour %s :"
+
+#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382
+msgid "message catalog has plural form translations"
+msgstr ""
+"Le catalogue de messages contient des traductions d'expressions au pluriel"
+
+#: src/msgl-check.c:360
+msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
+msgstr "mais l'attribut « plural=EXPRESSION » est absent de l'en-tête"
+
+#: src/msgl-check.c:384
+msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
+msgstr "mais l'attribut « nplurals=ENTIER » est absent de l'en-tête"
+
+#: src/msgl-check.c:420
+msgid "invalid nplurals value"
+msgstr "Valeur « nplurals » invalide"
+
+#: src/msgl-check.c:442
+msgid "invalid plural expression"
+msgstr "Expression au pluriel invalide"
+
+#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488
+#, c-format
+msgid "nplurals = %lu"
+msgstr "nplurals = %lu"
+
+#: src/msgl-check.c:474
+#, c-format
+msgid "but some messages have only one plural form"
+msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
+msgstr[0] "mais certains messages n'ont qu'une forme de pluriel"
+msgstr[1] "mais certains messages n'ont que %lu formes de pluriel"
+
+#: src/msgl-check.c:490
+#, c-format
+msgid "but some messages have one plural form"
+msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
+msgstr[0] "mais certains messages ont une forme de pluriel"
+msgstr[1] "mais certains messages ont %lu formes de pluriel"
+
+#: src/msgl-check.c:514
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
+"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
+msgstr ""
+"Le catalogue de messages contient des traductions de formes au pluriel, mais "
+"il manque une entrée « Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION; » "
+"dans l'en-tête"
+
+#: src/msgl-check.c:611
+#, fuzzy
+msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr ""
+"Les chaînes « msgid » et « msgid_plural » ne débutent pas toutes les deux "
+"par « \\n »"
+
+#: src/msgl-check.c:619
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr ""
+"Les chaînes « msgid » et « msgstr[%u] » ne débutent pas toutes les deux par "
+"« \\n »"
+
+#: src/msgl-check.c:634
+#, fuzzy
+msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr ""
+"Les chaînes « msgid » et « msgstr » ne débutent pas toutes les deux par "
+"« \\n »"
+
+#: src/msgl-check.c:652
+#, fuzzy
+msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr ""
+"Les chaînes « msgid » et « msgid_plural » ne se terminent pas toutes les "
+"deux par « \\n »"
+
+#: src/msgl-check.c:660
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr ""
+"Les chaînes « msgid » et « msgstr[%u] » ne se terminent pas toutes les deux "
+"par « \\n »"
+
+#: src/msgl-check.c:675
+#, fuzzy
+msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr ""
+"Les chaînes « msgid » et « msgstr » ne se terminent pas toutes les deux par "
+"« \\n »"
+
+#: src/msgl-check.c:687
+msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
+msgstr ""
+"La gestion des formes du pluriel est une extension de la version GNU de "
+"gettext"
+
+#: src/msgl-check.c:729
+#, c-format
+msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
+msgstr "« msgstr » n'a pas de marqueur de raccourci clavier « %c »"
+
+#: src/msgl-check.c:740
+#, c-format
+msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
+msgstr "« msgstr » a trop de marqueurs de raccourcis clavier « %c »"
+
+#: src/msgl-check.c:814
+#, fuzzy, c-format
+msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
+msgstr "Le champ d'en-tête « %s » a encore sa valeur initiale par défaut\n"
+
+#: src/msgl-check.c:831
+#, fuzzy, c-format
+msgid "header field '%s' missing in header\n"
+msgstr "Le champ « %s » est absent de l'en-tête\n"
+
+#: src/msgl-iconv.c:65
+#, c-format
+msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
+msgstr "%s : l'entrée n'est pas valide dans l'encodage %s"
+
+#: src/msgl-iconv.c:69
+#, c-format
+msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
+msgstr ""
+"%s : erreur pendant la conversion depuis l'encodage « %s » vers l'encodage « "
+"%s »"
+
+#: src/msgl-iconv.c:290
+msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr ""
+"Aucun jeu de caractères n'a été défini dans l'en-tête du fichier d'entrée"
+
+#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293
+#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:720
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
+"not support this conversion."
+msgstr ""
+"Impossible de convertir de « %s » vers « %s ». %s s'appuie sur iconv() et "
+"celui-ci ne permet pas cette conversion."
+
+#: src/msgl-iconv.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
+"msgids become equal."
+msgstr ""
+"La conversion de « %s » vers « %s » introduit des doublons : certaines "
+"chaînes « msgids » différentes deviennent identiques."
+
+#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672
+#: src/xgettext.c:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
+"built without iconv()."
+msgstr ""
+"Impossible de convertir de « %s » vers « %s ». %s s'appuie sur iconv(), et "
+"cette version a été compilée sans iconv()."
+
+#: src/msgmerge.c:405 src/msgmerge.c:411
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s"
+msgstr "%s est valable seulement avec %s"
+
+#: src/msgmerge.c:466
+msgid "backup type"
+msgstr "Type de sauvegarde"
+
+#: src/msgmerge.c:503
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
+"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
+"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
+"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n"
+"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
+"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
+"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
+"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n"
+"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
+msgstr ""
+"msgmerge permet de fusionner deux fichiers .po de type Uniforum.\n"
+" Le fichier def.po contient d'anciennes traductions qui sont réutilisées dans\n"
+"la nouvelle traduction si les chaînes à traduire correspondent.\n"
+"Les commentaires sont préservés, sauf les commentaires extraits\n"
+"du code source et les commentaires de position (« #: ») qui sont sont éliminés.\n"
+" Le fichier ref.po est soit le dernier fichier .po créé contenant les messages\n"
+"sources originaux à jour (mais contenant de vieilles traductions),\n"
+"soit un fichier modèle .pot (généralement créé avec xgettext).\n"
+"Les traductions et les commentaires sont éliminés, sauf les commentaires pointés\n"
+"(de type « #. ») et les commentaires de position (« #: ») qui sont conservés.\n"
+"Lorsqu'une correspondance exacte n'est pas possible,\n"
+" une correspondance floue (fuzzy) est utilisée pour produire un meilleur résultat. \n"
+
+#: src/msgmerge.c:520
+#, c-format
+msgid " def.po translations referring to old sources\n"
+msgstr ""
+" def.po traduction des anciens messages sources\n"
+
+#: src/msgmerge.c:522
+#, c-format
+msgid " ref.pot references to new sources\n"
+msgstr " ref.pot messages sources actuels à traduire\n"
+
+#: src/msgmerge.c:526
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n"
+" may be specified more than once\n"
+msgstr ""
+" -C, --compendium=FICHIER fichier de bibliothèque additionnelle de "
+"traduction,\n"
+" peut être spécifié plusieurs fois\n"
+
+#: src/msgmerge.c:532
+#, c-format
+msgid ""
+" -U, --update update def.po,\n"
+" do nothing if def.po already up to date\n"
+msgstr ""
+" -U, --update mettre à jour le fichier def.po,\n"
+" ne rien faire si le fichier def.po est déjà à "
+"jour\n"
+
+#: src/msgmerge.c:544
+#, c-format
+msgid "Output file location in update mode:\n"
+msgstr "Emplacement du fichier de sortie en mode mise à jour :\n"
+
+#: src/msgmerge.c:546
+#, c-format
+msgid "The result is written back to def.po.\n"
+msgstr " Le résultat est réécrit dans le fichier def.po.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:548
+#, c-format
+msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n"
+msgstr " --backup=CONTRÔLE créer une sauvegarde de def.po\n"
+
+#: src/msgmerge.c:550
+#, c-format
+msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+msgstr ""
+" --suffix=SUFFIXE choisir un suffixe différent de sauvegarde\n"
+
+#: src/msgmerge.c:552
+#, c-format
+msgid ""
+"The version control method may be selected via the --backup option or "
+"through\n"
+"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
+" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
+" numbered, t make numbered backups\n"
+" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" simple, never always make simple backups\n"
+msgstr ""
+" La méthode de contrôle de version peut être sélectionnée avec l'option « --"
+"backup » ou\n"
+" avec la variable d'environnement VERSION_CONTROL.\n"
+" En voici les valeurs possibles :\n"
+" none, off ne jamais créer de sauvegarde (même si « --"
+"backup » est spécifié)\n"
+" numbered, t créer des sauvegardes numérotées\n"
+" existing, nil numéroter s'il existe des sauvegardes "
+"numérotées,\n"
+" sinon effectuer des sauvegardes simples\n"
+" simple, never toujours créer des sauvegardes simples\n"
+
+#: src/msgmerge.c:559
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the "
+"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
+"environment variable.\n"
+msgstr ""
+"Le suffixe de sauvegarde est « ~ », à moins qu'il ne soit défini par "
+"l'option «--suffix »\n"
+"ou par la variable d'environnement SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
+
+#: src/msgmerge.c:570
+#, c-format
+msgid ""
+" --previous keep previous msgids of translated messages\n"
+msgstr ""
+" --previous conserver les précédentes chaînes « msgid » "
+"des messages traduits\n"
+
+#: src/msgmerge.c:627 src/urlget.c:192
+#, c-format
+msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
+msgstr " -q, --quiet, --silent supprimer le témoin de progression\n"
+
+#: src/msgmerge.c:1622
+#, c-format
+msgid "this message should define plural forms"
+msgstr "Ce message devrait définir des formes au pluriel"
+
+#: src/msgmerge.c:1645
+#, c-format
+msgid "this message should not define plural forms"
+msgstr "Ce message ne devrait pas définir de forme au pluriel"
+
+#: src/msgmerge.c:2048
+#, c-format
+msgid ""
+"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
+"obsolete %ld.\n"
+msgstr ""
+"%s lues %ld anciennes + %ld références, %ld fusionnées, %ld approximatives, "
+"%ld manquantes, %ld périmées.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:2056 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395
+#: src/urlget.c:437
+#, c-format
+msgid " done.\n"
+msgstr " terminé.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340
+#, c-format
+msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
+msgstr "%s n'est pas compatible avec les noms de fichiers explicites"
+
+#: src/msgunfmt.c:427
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr "Usage : %s [OPTION] [FICHIER]...\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:431
+#, c-format
+msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
+msgstr ""
+"msgunfmt permet de convertir un catalogue binaire de traductions en fichier ."
+"po de type Uniforum\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:440
+#, c-format
+msgid ""
+" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle "
+"class\n"
+msgstr ""
+" -j, --java mode Java : l'entrée est une classe Java "
+"ResourceBundle\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:442
+#, c-format
+msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n"
+msgstr ""
+" --csharp mode C# : l'entrée est un fichier « .dll » de "
+"type .NET\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:444
+#, c-format
+msgid ""
+" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources "
+"file\n"
+msgstr ""
+" --csharp-resources mode ressources C# : l'entrée est un fichier "
+"« .resources » de type .NET\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:446
+#, c-format
+msgid ""
+" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr ""
+" --tcl mode Tcl : l'entrée est un fichier « .msg » de "
+"type tcl/msgcat\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:451
+#, c-format
+msgid " FILE ... input .mo files\n"
+msgstr " FICHIER ... fichiers d'entrée .mo\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:456
+#, c-format
+msgid "Input file location in Java mode:\n"
+msgstr "Emplacement du fichier d'entrée en mode Java :\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:462
+#, c-format
+msgid ""
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
+"name,\n"
+"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n"
+msgstr ""
+" Le nom de la classe est déterminé en ajoutant le nom de la locale au nom "
+"de la ressource, et\n"
+" en les séparant par un caractère de soulignement « _ ».\n"
+" L'emplacement de la classe est déterminé par la variable d'environnement "
+"CLASSPATH.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:467
+#, c-format
+msgid "Input file location in C# mode:\n"
+msgstr "Emplacement du fichier d'entrée en mode C# :\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n"
+"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
+msgstr ""
+" Les options « -l » et « -d » sont obligatoires.\n"
+" Le fichier « .dll » est situé dans le sous-répertoire (du répertoire "
+"spécifié)\n"
+" dont le nom dépend de la langue.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:479
+#, c-format
+msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
+msgstr "Emplacement du fichier d'entrée en mode Tcl :\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
+"specified directory.\n"
+msgstr ""
+" Les options « -l » et « -d » sont obligatoires.\n"
+" Le fichier « .msg » est situé dans le répertoire spécifié.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:511
+#, c-format
+msgid " -i, --indent write indented output style\n"
+msgstr " -i, --indent indenter la sortie\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:513
+#, c-format
+msgid " --strict write strict uniforum style\n"
+msgstr ""
+" --strict produire une sortie strictement conforme à "
+"l'Uniforum\n"
+
+#: src/msguniq.c:331
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
+"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n"
+"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n"
+"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n"
+"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n"
+"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
+"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n"
+"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
+msgstr ""
+"msguniq permet de trouver et d'unifier les doublons dans un catalogue de traductions.\n"
+"De tels doublons constituent des entrées invalides pour des programmes\n"
+"tels que msgftm, msgmerge ou msgcat. Par défaut les doublons sont unifiés.\n"
+" Lorsque l'option « --repeated » est utilisée, seuls les messages en double sont\n"
+"affichés sur la sortie et tous les autres messages sont ignorés.\n"
+"Les commentaires manuels et les commentaires extraits du code source sont cumulés.\n"
+"Si l'option « --use-first » est spécifiée, seuls ceux de la première traduction seront utilisés.\n"
+"Les commentaires de position sont cumulés. Lorsque l'option « --unique » est utilisée, seuls les messages uniques sont conservés.\n"
+
+#: src/msguniq.c:364
+#, c-format
+msgid " -d, --repeated print only duplicates\n"
+msgstr " -d, --repeated afficher seulement les doublons\n"
+
+#: src/msguniq.c:366
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unique print only unique messages, discard "
+"duplicates\n"
+msgstr ""
+" -u, --unique afficher seulement les messages uniques,\n"
+" en ignorant les doublons\n"
+
+#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102
+#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
+msgid "<stdin>"
+msgstr "<stdin>"
+
+#: src/po-charset.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
+"Message conversion to user's charset might not work.\n"
+msgstr ""
+"Le jeu de caractères « %s » n'est pas un nom d'encodage portable.\n"
+"La conversion vers le jeu de caractères de l'utilisateur peut ne pas "
+"fonctionner.\n"
+
+#: src/po-charset.c:557
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
+"and iconv() does not support \"%s\".\n"
+msgstr ""
+"Le jeu de caractères « %s » n'est pas supporté. %s utilise iconv(),\n"
+"et iconv() ne supporte pas « %s ».\n"
+
+#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612
+msgid ""
+"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
+"would fix this problem.\n"
+msgstr ""
+"L'installation de GNU libiconv suivi de la réinstallation de GNU gettext\n"
+"devrait corriger ce problème.\n"
+
+#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616
+msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
+msgstr ""
+"On continue quand même... attendez-vous à des erreurs d'interprétation du "
+"fichier."
+
+#: src/po-charset.c:580
+msgid "Continuing anyway."
+msgstr "On continue quand même."
+
+#: src/po-charset.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
+"This version was built without iconv().\n"
+msgstr ""
+"Le jeu de caractères « %s » n'est pas supporté. %s utilise iconv(),\n"
+"Cette version a été compilée sans iconv().\n"
+
+#: src/po-charset.c:644
+msgid ""
+"Charset missing in header.\n"
+"Message conversion to user's charset will not work.\n"
+msgstr ""
+"Il manque le jeu de caractères dans l'en-tête.\n"
+"La conversion vers le jeu de caractères de l'utilisateur ne fonctionnera "
+"pas.\n"
+
+#: src/po-gram-gen.y:93
+#, c-format
+msgid "inconsistent use of #~"
+msgstr "Utilisation incohérente de #~"
+
+#: src/po-gram-gen.y:243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing 'msgstr[]' section"
+msgstr "Section « msgstr[] » absente"
+
+#: src/po-gram-gen.y:252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing 'msgid_plural' section"
+msgstr "Section « msgstr_plural » absente"
+
+#: src/po-gram-gen.y:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing 'msgstr' section"
+msgstr "Section « msgstr » absente"
+
+#: src/po-gram-gen.y:399
+#, c-format
+msgid "first plural form has nonzero index"
+msgstr "La première forme du pluriel a un indice non nul"
+
+#: src/po-gram-gen.y:401
+#, c-format
+msgid "plural form has wrong index"
+msgstr "La forme du pluriel a un indice erroné"
+
+#: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109
+#, c-format
+msgid "too many errors, aborting"
+msgstr "Trop d'erreurs, on abandonne"
+
+#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:812 src/write-po.c:950
+#, c-format
+msgid "invalid multibyte sequence"
+msgstr "Séquence d'octets multiples invalide"
+
+#: src/po-lex.c:465
+#, c-format
+msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
+msgstr "Séquence d'octets multiples incomplète à la fin du fichier"
+
+#: src/po-lex.c:475
+#, c-format
+msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
+msgstr "Séquence d'octets multiples incomplète à la fin de la ligne"
+
+#: src/po-lex.c:487
+msgid "iconv failure"
+msgstr "Échec de « iconv() »"
+
+#: src/po-lex.c:744
+#, c-format
+msgid "keyword \"%s\" unknown"
+msgstr "Mot clé inconnu : « %s »"
+
+#: src/po-lex.c:854
+#, c-format
+msgid "invalid control sequence"
+msgstr "Séquence de contrôle invalide"
+
+#: src/po-lex.c:981
+#, c-format
+msgid "end-of-file within string"
+msgstr "Fin de fichier au milieu d'une chaîne"
+
+#: src/po-lex.c:987
+#, c-format
+msgid "end-of-line within string"
+msgstr "Fin de ligne au milieu d'une chaîne"
+
+#: src/po-lex.c:1008
+#, c-format
+msgid "context separator <EOT> within string"
+msgstr "séparateur de contexte <EOT> à l'intérieur d'une chaîne"
+
+#: src/read-catalog.c:318 src/xgettext.c:1046
+#, c-format
+msgid "this file may not contain domain directives"
+msgstr "Ce fichier peut ne pas contenir de directive de domaine"
+
+#: src/read-catalog.c:363
+msgid "duplicate message definition"
+msgstr "Double définition de message"
+
+#: src/read-catalog.c:365
+msgid "this is the location of the first definition"
+msgstr "voici l'endroit de la première occurence"
+
+#: src/read-mo.c:107 src/read-mo.c:129 src/read-mo.c:177 src/read-mo.c:205
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is truncated"
+msgstr "Le fichier « %s » est tronqué"
+
+#: src/read-mo.c:132
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
+msgstr "Le fichier « %s » contient une chaîne non terminée par un octet nul"
+
+#: src/read-mo.c:169 src/read-mo.c:280
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
+msgstr "Le fichier « %s » n'est pas au format GNU « .mo »"
+
+#: src/read-mo.c:183
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
+msgstr ""
+"Le fichier « %s » contient une chaîne non terminée par un octet nul, à %s"
+
+#: src/read-properties.c:227
+msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
+msgstr "AVERTISSEMENT : syntaxe \\uxxxx incorrecte pour un caractère Unicode"
+
+#: src/read-stringtable.c:802
+msgid "warning: unterminated string"
+msgstr "AVERTISSEMENT : chaîne non terminée"
+
+#: src/read-stringtable.c:810
+msgid "warning: syntax error"
+msgstr "AVERTISSEMENT : erreur de syntaxe"
+
+#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893
+msgid "warning: unterminated key/value pair"
+msgstr "AVERTISSEMENT : paire clé/valeur non terminée"
+
+#: src/read-stringtable.c:939
+msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
+msgstr "AVERTISSEMENT : erreur de syntaxe : il manque « ; » après la chaîne"
+
+#: src/read-stringtable.c:948
+msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
+msgstr ""
+"AVERTISSEMENT : erreur de syntaxe : il manque « = » ou « ; » après la chaîne"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:116
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Écrit par %s et %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is
+#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
+#. "&Scaron;egan".
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/recode-sr-latin.c:120
+msgid "Danilo Segan"
+msgstr "Danilo Segan"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:153
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
+msgstr "Réencode du texte serbe du Cyrillique vers le Latin.\n"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:156
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n"
+"standard output.\n"
+msgstr ""
+"Le texte est lu depuis l'entrée standard. Le texte converti est envoyé\n"
+" vers la sortie standard.\n"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:339
+#, c-format
+msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
+msgstr "l'entrée n'est pas valide en encodage %s"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:367
+#, c-format
+msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
+msgstr ""
+"Erreur lors de la conversion depuis l'encodage « %s » vers l'encodage « %s »"
+
+#: src/urlget.c:159
+#, c-format
+msgid "expected two arguments"
+msgstr "Deux arguments étaient attendus"
+
+#: src/urlget.c:176
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
+msgstr "Usage : %s [OPTION] URL FICHIER\n"
+
+#: src/urlget.c:181
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n"
+"the locally accessible FILE is used instead.\n"
+msgstr ""
+"urlget permet de récupérer et d'afficher le contenu d'une URL.\n"
+"Si l'URL ne peut être atteintte, le FICHIER local est utilisé.\n"
+
+#: src/urlget.c:228
+#, c-format
+msgid "error reading \"%s\""
+msgstr "Erreur de lecture de « %s »"
+
+#: src/urlget.c:234
+#, c-format
+msgid "error writing stdout"
+msgstr "Erreur d'écriture sur la sortie standard"
+
+#: src/urlget.c:238
+#, c-format
+msgid "error after reading \"%s\""
+msgstr "Erreur après la lecture de « %s »"
+
+#: src/urlget.c:264
+#, c-format
+msgid "Retrieving %s..."
+msgstr "Récupération de %s..."
+
+#: src/urlget.c:308
+#, c-format
+msgid " timed out.\n"
+msgstr " délai expiré.\n"
+
+#: src/urlget.c:445
+#, c-format
+msgid " failed.\n"
+msgstr " échoué.\n"
+
+#: src/write-catalog.c:126
+msgid ""
+"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
+"specified output format. Try using PO file syntax instead."
+msgstr ""
+"Impossible d'écrire plusieurs domaines de traduction dans un fichier unique "
+"avec le format de sortie spécifié. Essayez plutôt d'utiliser une syntaxe de "
+"type .po"
+
+#: src/write-catalog.c:129
+msgid ""
+"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
+"specified output format."
+msgstr ""
+"Impossible d'écrire plusieurs domaines de traduction dans un fichier unique "
+"avec le format de sortie spécifié."
+
+#: src/write-catalog.c:162
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations, but the output format "
+"does not support them."
+msgstr ""
+"Le catalogue de messages contient des traductions dépendantes du contexte "
+"mais le format de sortie ne les supporte pas."
+
+#: src/write-catalog.c:197
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
+"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
+"of a properties file."
+msgstr ""
+"Le catalogue de messages contient des traductions avec des formes au pluriel "
+"mais le format de sortie ne les supporte pas. Essayez plutôt de produire une "
+"classe Java en utilisant « msgfmt --java »."
+
+#: src/write-catalog.c:202
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
+"support them."
+msgstr ""
+"Le catalogue de messages contient des formes de traduction au pluriel\n"
+"mais le format de sortie ne les supporte pas."
+
+#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275
+#, c-format
+msgid "cannot create output file \"%s\""
+msgstr "Impossible de créer le fichier « %s »"
+
+#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283
+msgid "standard output"
+msgstr "sortie standard"
+
+#: src/write-csharp.c:703
+#, c-format
+msgid "failed to create directory \"%s\""
+msgstr "Échec lors de la création du dossier « %s »"
+
+#: src/write-csharp.c:766
+#, c-format
+msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
+msgstr "Échec de compilation de la classe C#. Essayez l'option « --verbose »"
+
+#: src/write-csharp.c:768
+#, c-format
+msgid "compilation of C# class failed"
+msgstr "Échec de compilation de la classe C#"
+
+#: src/write-java.c:1091
+#, c-format
+msgid "not a valid Java class name: %s"
+msgstr "« %s » n'est pas un nom de classe Java valide"
+
+#: src/write-java.c:1210
+#, c-format
+msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
+msgstr ""
+"Échec de compilation de la classe Java. Essayez l'option « --verbose » ou "
+"définissez $JAVAC"
+
+#: src/write-java.c:1213
+#, c-format
+msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
+msgstr "Échec de compilation de la classe Java. Essayez de définir $JAVAC"
+
+#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for writing"
+msgstr "Erreur lors de l'ouverture de « %s » en écriture"
+
+#: src/write-po.c:821
+#, fuzzy
+msgid "incomplete multibyte sequence"
+msgstr "Séquence d'octets multiples invalide"
+
+#: src/write-po.c:884
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
+msgstr ""
+"un message à traduire ne doit pas contenir de séquence d'échappement « \\%c »"
+
+#: src/write-po.c:1335 src/write-po.c:1459
+#, c-format
+msgid ""
+"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
+"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
+"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"La chaîne msgctxt suivante contient des caractères non-ASCII.\n"
+"Ceci causera des problèmes aux traducteurs qui utilisent un encodage\n"
+"différent du vôtre. Vous devriez utiliser un msgctxt en pur ASCII.\n"
+"%s\n"
+
+#: src/write-po.c:1347 src/write-po.c:1471
+#, c-format
+msgid ""
+"The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
+"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
+"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"La chaîne « msgid » qui suit contient des caractères non ASCII.\n"
+"Cela causera un problème aux traducteurs qui utilisent un encodage de "
+"caractères\n"
+"différent du vôtre. Vous devriez plutôt créer des chaînes « msgid » en pur "
+"ASCII.\n"
+"« %s »\n"
+
+#: src/write-qt.c:667
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+"le catalogue de messages contient des formes de traduction au pluriel\n"
+"mais le format de catalogue de type Qt ne les supporte pas.\n"
+
+#: src/write-qt.c:693
+msgid ""
+"message catalog has msgctxt strings containing characters outside "
+"ISO-8859-1\n"
+"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
+"strings, not in the context strings\n"
+msgstr ""
+"Certaines chaînes msgctxt du catalogue de messages contiennent des "
+"caractères hors de l'ISO-8859-1\n"
+"mais le format de catalogue des messages de type Qt ne supporte l'Unicode "
+"que dans les chaînes traduites\n"
+"et pas dans les chaînes de contexte\n"
+
+#: src/write-qt.c:717
+msgid ""
+"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
+"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
+"strings, not in the untranslated strings\n"
+msgstr ""
+"Certaines chaînes « msgid » du catalogue de messages contiennent des "
+"caractères\n"
+"hors de l'ISO-8859-1 mais le format de catalogue de type Qt ne supporte "
+"l'Unicode\n"
+"que dans les chaînes traduites, pas dans les chaînes sources\n"
+
+#: src/write-resources.c:94
+#, c-format
+msgid "error while writing to %s subprocess"
+msgstr "Erreur pendant l'écriture sur le sous-processus %s"
+
+#: src/write-resources.c:131
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations\n"
+"but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
+msgstr ""
+"le catalogue de messages contient des traductions dépendantes du contexte\n"
+"mais le format .resources de type C# ne les supporte pas.\n"
+
+#: src/write-resources.c:150
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+"le catalogue de messages contient des formes de traduction au pluriel\n"
+"mais le format .resources de type C# ne les supporte pas.\n"
+
+#: src/write-tcl.c:157
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations\n"
+"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
+msgstr ""
+"Le catalogue de messages contient des traductions dépendantes du contexte\n"
+"mais le format de catalogue de type Tcl ne les supporte pas\n"
+
+#: src/write-tcl.c:176
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+"Le catalogue de messages contient des formes de traduction au pluriel\n"
+"mais le format de catalogue de type Tcl ne supporte pas les formes au "
+"pluriel\n"
+
+#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:795 src/x-python.c:931
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
+msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : chaîne non terminée"
+
+#: src/x-awk.c:592
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
+msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : expression rationnelle non terminée"
+
+#: src/x-c.c:1052
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: invalid Unicode character"
+msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : caractère Unicode invalide"
+
+#: src/x-c.c:1344 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
+msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : constante caractère sans terminaison"
+
+#: src/x-c.c:1390 src/x-c.c:1430 src/x-vala.c:729
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
+msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : chaîne sans terminaison"
+
+#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2106
+msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
+msgstr ""
+"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code »."
+
+#: src/x-csharp.c:269
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d : séquence d'octets multiples invalide.\n"
+"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code ».\n"
+
+#: src/x-csharp.c:285
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d : séquence longue d'octets multiples incomplète.\n"
+"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code ».\n"
+
+#: src/x-csharp.c:297
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d : séquence d'octets multiples incomplète à la fin du fichier.\n"
+"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code ».\n"
+
+#: src/x-csharp.c:306
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d : séquence d'octets multiples incomplète à la fin de la ligne.\n"
+"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code ».\n"
+
+#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374
+#, c-format
+msgid "%s:%d: iconv failure"
+msgstr "%s:%d : Échec de « iconv »"
+
+#: src/x-csharp.c:338
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d : séquence d'octets multiples invalide.\n"
+"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code ».\n"
+
+#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1138
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
+msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : caractère Unicode invalide"
+
+#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
+msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : constante chaîne de caractères non terminée"
+
+#: src/x-csharp.c:2018 src/x-java.c:1369
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
+msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : caractère « ) » trouvé à la place de « } »"
+
+#: src/x-csharp.c:2052 src/x-java.c:1403
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
+msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : caractère « } » trouvé à la place de « ) »"
+
+#: src/x-glade.c:295
+#, c-format
+msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element"
+msgstr ""
+
+#: src/x-glade.c:417
+#, c-format
+msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file"
+msgstr ""
+
+#: src/x-glade.c:572 src/x-glade.c:579
+#, c-format
+msgid "%s:%lu:%lu: %s"
+msgstr "%s:%lu:%lu: %s"
+
+#: src/x-glade.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
+"This version was built without expat.\n"
+msgstr ""
+"Le langage « glade » n'est pas supporté. %s utilise expat(),\n"
+"Cette version a été compilée sans expat().\n"
+
+#: src/x-java.c:494
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
+msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : substitut isolé U+%04X"
+
+#: src/x-javascript.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code »."
+
+#: src/x-javascript.c:275
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d : séquence d'octets multiples invalide.\n"
+"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code ».\n"
+
+#: src/x-javascript.c:291
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d : séquence longue d'octets multiples incomplète.\n"
+"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code ».\n"
+
+#: src/x-javascript.c:303
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d : séquence d'octets multiples incomplète à la fin du fichier.\n"
+"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code ».\n"
+
+#: src/x-javascript.c:312
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d : séquence d'octets multiples incomplète à la fin de la ligne.\n"
+"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code ».\n"
+
+#: src/x-javascript.c:344
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d : séquence d'octets multiples invalide.\n"
+"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code ».\n"
+
+#: src/x-javascript.c:954
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early"
+msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : chaîne sans terminaison"
+
+#: src/x-javascript.c:1055
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed"
+msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : caractère Unicode invalide"
+
+#: src/x-javascript.c:1069
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup"
+msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : chaîne non terminée"
+
+#: src/x-perl.c:308
+#, c-format
+msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
+msgstr ""
+"%s:%d : impossible de trouver la terminaison de chaîne « %s » avant la fin "
+"du fichier"
+
+#: src/x-perl.c:1043
+#, c-format
+msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
+msgstr "%s:%d : accolade fermante manquante sur \\x{NOMBRE_HEXA}"
+
+#: src/x-perl.c:1163
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr ""
+"%s:%d : interpolation invalide (« \\l ») de caractères de 8 bits « %c »"
+
+#: src/x-perl.c:1183
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr ""
+"%s:%d : interpolation invalide (« \\u ») de caractères de 8 bits « %c »"
+
+#: src/x-perl.c:1217
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
+msgstr "%s:%d : interpolation invalide de variable à « %c »"
+
+#: src/x-perl.c:1230
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr ""
+"%s:%d : interpolation invalide (« \\L ») de caractères de 8 bits « %c »"
+
+#: src/x-perl.c:1247
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr ""
+"%s:%d : interpolation invalide (« \\U ») de caractères de 8 bits « %c »"
+
+#: src/x-python.c:278
+msgid ""
+"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
+"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code » ou "
+"avec un commentaire\n"
+"comme spécifié sur la page http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:324
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d : séquence d'octets multiples invalide.\n"
+"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code » ou "
+"avec un commentaire\n"
+"comme spécifié sur la page http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:341
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d : séquence longue d'octets multiples incomplète.\n"
+"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code » ou "
+"avec un commentaire\n"
+"comme spécifié sur la page http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d : séquence d'octets multiples incomplète à la fin du fichier.\n"
+"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code » ou "
+"avec un commentaire\n"
+"comme spécifié sur la page http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:364
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d : séquence d'octets multiples incomplète à la fin de la ligne.\n"
+"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code » ou "
+"avec un commentaire\n"
+"comme spécifié sur la page : http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
+"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d : séquence d'octets multiples invalide.\n"
+"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code » ou "
+"avec un commentaire\n"
+"comme spécifié sur la page http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:722
+#, c-format
+msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
+msgstr "Encodage « %s » inconnu. Traitement effectué en ASCII."
+
+#: src/x-rst.c:108
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid string definition"
+msgstr "%s:%d : définition de chaîne invalide"
+
+#: src/x-rst.c:172
+#, c-format
+msgid "%s:%d: missing number after #"
+msgstr "%s:%d : nombre manquant après « # »"
+
+#: src/x-rst.c:207
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid string expression"
+msgstr "%s:%d : expression chaîne invalide"
+
+#: src/x-sh.c:1075
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
+"use eval_gettext instead"
+msgstr ""
+"%s:%lu : AVERTISSEMENT : la syntaxe « $\"...\" » ne doit pas être utilisée "
+"pour des raisons de sécurité. Utilisez plutôt « eval_gettext »"
+
+#: src/x-vala.c:414
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
+msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : chaîne sans terminaison"
+
+#: src/xgettext.c:545
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:648
+#, c-format
+msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
+msgstr ""
+"L'option « --join-existing » ne peut pas être utilisée pour l'écriture sur "
+"la sortie standard"
+
+#: src/xgettext.c:653
+#, c-format
+msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
+msgstr "xgettext ne peut pas fonctionner sans mot clé à rechercher"
+
+#: src/xgettext.c:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
+msgstr ""
+"AVERTISSEMENT : pour le fichier « %s », l'extension « %s » est inconnue. On "
+"suppose que c'est du C"
+
+#: src/xgettext.c:859
+#, c-format
+msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
+msgstr ""
+"xgettext analyse des fichiers de code source et permet d'en extraire les "
+"chaînes qui peuvent être traduites dans d'autres langues.\n"
+
+#: src/xgettext.c:882
+#, c-format
+msgid ""
+" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages."
+"po)\n"
+msgstr ""
+" -d, --default-domain=NOM utiliser NOM.po pour la sortie (au lieu de "
+"messages.po)\n"
+
+#: src/xgettext.c:884
+#, c-format
+msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
+msgstr ""
+" -o, --output=FICHIER écrire la sortie dans le FICHIER spécifié\n"
+
+#: src/xgettext.c:886
+#, c-format
+msgid ""
+" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
+msgstr ""
+" -p, --output-dir=RÉP créer les fichiers de sortie dans le "
+"répertoire spécifié\n"
+
+#: src/xgettext.c:891
+#, c-format
+msgid "Choice of input file language:\n"
+msgstr "Choix du langage du fichier d'entrée :\n"
+
+#: src/xgettext.c:893
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
+"Lisp,\n"
+" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
+" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
+"PHP,\n"
+" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
+" JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+msgstr ""
+" -L, --language=NOM reconnaître le langage spécifié\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, Lisp,\n"
+" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
+" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP,\n"
+" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
+
+#: src/xgettext.c:900
+#, c-format
+msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
+msgstr " -C, --c++ identique à « --language=C++ »\n"
+
+#: src/xgettext.c:902
+#, c-format
+msgid ""
+"By default the language is guessed depending on the input file name "
+"extension.\n"
+msgstr ""
+" Par défaut, le langage est deviné selon l'extension du nom du fichier.\n"
+
+#: src/xgettext.c:907
+#, c-format
+msgid ""
+" --from-code=NAME encoding of input files\n"
+" (except for Python, Tcl, Glade)\n"
+msgstr ""
+" --from-code=NOM encodage des fichiers d'entrée\n"
+" (sauf pour Python, Tcl, Glade)\n"
+
+#: src/xgettext.c:910
+#, c-format
+msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
+msgstr " Par défaut les fichiers d'entrée sont supposés être en ASCII.\n"
+
+#: src/xgettext.c:915
+#, c-format
+msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
+msgstr ""
+" -j, --join-existing joindre les messages au fichier existant\n"
+
+#: src/xgettext.c:917
+#, c-format
+msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
+msgstr ""
+" -x, --exclude-file=FICHIER.po les entrées du FICHIER.po ne sont pas "
+"extraites\n"
+
+#: src/xgettext.c:919
+#, c-format
+msgid ""
+" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n"
+" preceding keyword lines in output file\n"
+" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword "
+"lines\n"
+" in output file\n"
+msgstr ""
+" -cTAG, --add-comments=TAG ajouter les blocs de commentaires débutant "
+"avec TAG et\n"
+" précédant les lignes de mot clé dans le "
+"fichier de sortie\n"
+" -c, --add-comments ajouter tous les blocs de commentaires "
+"précédant les lignes de mots clés\n"
+" dans le fichier de sortie\n"
+
+#: src/xgettext.c:925
+#, c-format
+msgid "Language specific options:\n"
+msgstr "Options spécifiques au langage:\n"
+
+#: src/xgettext.c:927
+#, c-format
+msgid " -a, --extract-all extract all strings\n"
+msgstr " -a, --extract-all extraire toutes les chaînes\n"
+
+#: src/xgettext.c:929
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+msgstr ""
+" (seulement les langages C, C++, ObjectiveC, "
+"Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, "
+"C#, awk,\n"
+" awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
+
+#: src/xgettext.c:937
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+msgstr ""
+" (seulement les langages C, C++, ObjectiveC, "
+"Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, "
+"C#, awk,\n"
+" awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
+
+#: src/xgettext.c:942
+#, c-format
+msgid ""
+" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the "
+"argument\n"
+" number ARG of keyword WORD\n"
+msgstr ""
+" --flag=MOT:ARG:DRAPEAU DRAPEAU additionnel pour des chaînes à "
+"l'intérieur de\n"
+" l'argument numéro ARG du MOT clé\n"
+
+#: src/xgettext.c:945
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+msgstr ""
+" (seulement les langages C, C++, ObjectiveC, "
+"Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n"
+
+#: src/xgettext.c:950
+#, c-format
+msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
+msgstr ""
+" -T, --trigraphs comprendre les trigrammes ANSI C pour "
+"l'entrée\n"
+
+#: src/xgettext.c:952
+#, c-format
+msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
+msgstr ""
+" (seuls les langages C, C++, ObjectiveC)\n"
+
+#: src/xgettext.c:954
+#, c-format
+msgid " --qt recognize Qt format strings\n"
+msgstr " --qt reconnaître les chaînes au format Qt\n"
+
+#: src/xgettext.c:956 src/xgettext.c:960 src/xgettext.c:964
+#, c-format
+msgid " (only language C++)\n"
+msgstr " (seulement le langage C++)\n"
+
+#: src/xgettext.c:958
+#, c-format
+msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n"
+msgstr ""
+" --kde reconnaître les chaînes au format KDE 4\n"
+
+#: src/xgettext.c:962
+#, c-format
+msgid " --boost recognize Boost format strings\n"
+msgstr ""
+" --boost reconnaître les chaînes au format Boost\n"
+
+#: src/xgettext.c:966
+#, c-format
+msgid ""
+" --debug more detailed formatstring recognition result\n"
+msgstr ""
+" --debug mieux détailler la reconnaissance des chaînes "
+"de format\n"
+
+#: src/xgettext.c:991
+#, c-format
+msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n"
+msgstr ""
+" --properties-output produire un fichier « .properties » de type "
+"Java\n"
+
+#: src/xgettext.c:1006
+#, c-format
+msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
+msgstr " --copyright-holder=AUTEUR définit l'auteur dans la sortie\n"
+
+#: src/xgettext.c:1008
+#, c-format
+msgid ""
+" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
+msgstr ""
+" --foreign-user omettre le copyright FSF dans la sortie pour "
+"les utilisateurs étrangers\n"
+
+#: src/xgettext.c:1010
+#, c-format
+msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n"
+msgstr " --package-name=PAQUET donne le nom de paquet dans la sortie\n"
+
+#: src/xgettext.c:1012
+#, c-format
+msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n"
+msgstr ""
+" --package-version=VERSION donne la version du paquet dans la sortie\n"
+
+#: src/xgettext.c:1014
+#, c-format
+msgid ""
+" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
+msgstr ""
+" --msgid-bugs-address=ADRESSE@COURRIEL adresse de courriel pour les "
+"rapport d'anomalie des msgid\n"
+
+#: src/xgettext.c:1016
+#, c-format
+msgid ""
+" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for "
+"msgstr\n"
+" values\n"
+msgstr ""
+" -m[CHAINE], --msgstr-prefix[=CHAINE] utiliser la CHAINE ou \"\" comme "
+"préfixe aux valeurs\n"
+" msgstr\n"
+
+#: src/xgettext.c:1019
+#, c-format
+msgid ""
+" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for "
+"msgstr\n"
+" values\n"
+msgstr ""
+" -M[CHAINE], --msgstr-suffix[=CHAINE] utiliser la CHAINE ou \"\" comme "
+"suffixe aux valeurs\n"
+" msgstr\n"
+
+#: src/xgettext.c:1840
+#, c-format
+msgid ""
+"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
+"%s"
+msgstr ""
+"Un argument « --flag » n'a pas la syntaxe <mot_clé>:<n°_argument>:"
+"[pass-]<drapeau>:%s"
+
+#: src/xgettext.c:1965
+msgid "standard input"
+msgstr "entrée standard"
+
+#: src/xgettext.c:2071
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII character at %s%s."
+msgstr "Caractère non-ASCII à %s%s."
+
+#: src/xgettext.c:2075
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
+msgstr "Commentaire non-ASCII à (ou avant) %s%s."
+
+#: src/xgettext.c:2080
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII string at %s%s."
+msgstr "Chaîne non-ASCII à %s%s."
+
+#: src/xgettext.c:2186 src/xgettext.c:2219 src/xgettext.c:2281
+#, c-format
+msgid "%s%s: warning: "
+msgstr "%s%s : AVERTISSEMENT : "
+
+#: src/xgettext.c:2189
+#, c-format
+msgid ""
+"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
+"format string. Reason: %s\n"
+msgstr ""
+"Malgré sa position, %s n'est pas une chaîne de format %s valide. La raison "
+"est :%s\n"
+
+#: src/xgettext.c:2190
+#, c-format
+msgid ""
+"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: "
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Malgré sa déclaration, %s n'est pas une chaîne de format %s valide. La "
+"raison est :%s\n"
+
+#: src/xgettext.c:2221
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
+"The translator cannot reorder the arguments.\n"
+"Please consider using a format string with named arguments,\n"
+"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n"
+msgstr ""
+"La chaîne de format '%s' avec des arguments non nommés ne peut pas être "
+"correctement localisée :\n"
+"Le traducteur ne peut pas réordonner les arguments.\n"
+"Envisagez d'utiliser une chaîne de format contenant des arguments nommés,\n"
+"et un mapping plutôt qu'un tuple pour les arguments.\n"
+
+#: src/xgettext.c:2283
+msgid ""
+"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
+"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
+"meta information, not the empty string.\n"
+msgstr ""
+"Chaîne « msgid » vide. Cet usage est réservé par\n"
+"GNU gettext : gettext(\"\") retourne l'en-tête\n"
+"avec les informations de contexte, pas une chaîne vide.\n"
+
+#: src/xgettext.c:2979
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
+msgstr "Argument ambigu pour le mot clé « %.*s »"
+
+#: src/xgettext.c:3006
+#, c-format
+msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
+msgstr "AVERTISSEMENT : contexte absent pour le mot clé « %.*s »"
+
+#: src/xgettext.c:3031
+#, c-format
+msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
+msgstr ""
+"AVERTISSEMENT : contexte absent pour l'argument de pluriel du mot clé « %.*s "
+"»"
+
+#: src/xgettext.c:3052
+#, c-format
+msgid "context mismatch between singular and plural form"
+msgstr ""
+"incohérence de contexte entre la forme du singulier et celle du pluriel"
+
+#: src/xgettext.c:3427
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
+"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
+"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
+"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
+msgstr ""
+"L'option « --msgid-bugs-address » n'a pas été spécifiée.\n"
+"Si vous utilisez un fichier « Makevars », veuillez spécifier\n"
+"la variable MSGID_BUGS_ADDRESS à cet endroit. Sinon, veuillez\n"
+"utiliser l'option « --msgid-bugs-address » en ligne de commande.\n"
+
+#: src/xgettext.c:3646
+#, fuzzy, c-format
+msgid "language '%s' unknown"
+msgstr "langage « %s » inconnu"
+
+#: libgettextpo/gettext-po.c:84
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<sans nom>"
+
+#~ msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
+#~ msgstr "Le champ d'en-tête « %s » devrait être au début de la ligne\n"
+
+#~ msgid "some header fields still have the initial default value\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Certains champs d'en-tête ont encore leur valeur initiale par défaut\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s : l'option « --%c » n'est pas permise\n"
+
+#~ msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x"
+#~ msgstr ""
+#~ "Échec de la fonction « DuplicateHandle » avec le code d'erreur 0x%08x"
+
+#~ msgid "Not yet implemented."
+#~ msgstr "Pas encore implanté"
+
+#~ msgid "field `%s' still has initial default value\n"
+#~ msgstr "Le champ « %s » a encore sa valeur initiale par défaut\n"
+
+#~ msgid "Multiple references to %%%c."
+#~ msgstr "Références multiples à %%%c."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
+#~ "NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+#~ "PURPOSE.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "Ce programme est un logiciel libre. Consultez le code source pour "
+#~ "obtenir des détails sur\n"
+#~ "les permissions de copie. Il est distribué SANS AUCUNE GARANTIE\n"
+#~ "de QUALITÉ MARCHANDE ni d'ADÉQUATION À UN BUT PARTICULIER.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "message catalog has context dependent translations\n"
+#~ "but the C# .dll format doesn't support contexts\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "le catalogue de messages contient des formes de traduction au pluriel\n"
+#~ "mais le format .dll de type C# ne les supporte pas.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "message catalog has context dependent translations\n"
+#~ "but the Java ResourceBundle format doesn't support contexts\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "le catalogue de messages contient des traductions dépendantes du "
+#~ "contexte\n"
+#~ "mais le format ResourceBundle de type Java ne les supporte pas.\n"
+
+#~ msgid "conversion failure"
+#~ msgstr "Échec de conversion"
+
+#~ msgid "%s: warning: "
+#~ msgstr "%s : AVERTISSEMENT : "
+
+#~ msgid "%s\n"
+#~ msgstr "%s\n"
+
+#~ msgid "%s:%lu: warning: unterminated string"
+#~ msgstr "%s:%lu: AVERTISSEMENT : chaîne non terminée"
+
+#~ msgid "%s:%d: fatal: plural message seen before singular message\n"
+#~ msgstr "%s:%d : FATAL : message au pluriel avant la forme au singulier\n"
+
+#~ msgid "Which is your email address?"
+#~ msgstr "Quelle est votre adresse de courriel ?"
+
+#~ msgid "Please choose the number, or enter your email address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veuillez choisir un numéro, ou tapez directement votre adresse de "
+#~ "courriel."
+
+#~ msgid "Invalid email address: invalid character."
+#~ msgstr "Adresse de courriel invalide : caractère invalide."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid email address: need a fully qualified host name or domain name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adresse de courriel invalide : vous devez fournir un nom de machine ou un "
+#~ "nom de domaine pleinement qualifié."
+
+#~ msgid "Invalid email address: missing @"
+#~ msgstr "Adresse de courriel invalide : « @ » manquant"
+
+#~ msgid "Is the following your email address?"
+#~ msgstr "Ceci est-il votre adresse de courriel ?"
+
+#~ msgid "Please confirm by pressing Return, or enter your email address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veuillez confirmer en appuyant sur la touche ENTRÉE, sinon tapez votre "
+#~ "adresse de courriel"
+
+#~ msgid "Couldn't find out about your email address."
+#~ msgstr "Impossible de découvrir votre adresse de courriel."
+
+#~ msgid "Please enter your email address."
+#~ msgstr "Veuillez taper votre adresse de courriel."
+
+#~ msgid "write to grep subprocess failed"
+#~ msgstr "L'écriture vers le sous-processus « grep » a échoué"
+
+#~ msgid "missing arguments"
+#~ msgstr "arguments manquants"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
+#~ "or: %s [OPTION] -s [MSGID]...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usage: %s [OPTION] [[DOMAINE] MSGID]\n"
+#~ "ou %s [OPTION] -s [MSGID]...\n"
+
+#~ msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
+#~ msgstr "Afficher en langage natif la traduction du message textuel.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
+#~ " -e enable expansion of some escape sequences\n"
+#~ " -E (ignored for compatibility)\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -n suppress trailing newline\n"
+#~ " -V, --version display version information and exit\n"
+#~ " [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n"
+#~ " to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -d, --domain=DOMAINE trouver la traduction de MSGID, dans le DOMAINE "
+#~ "donné\n"
+#~ " -e reconnaître et remplacer les séquences "
+#~ "d'échappement\n"
+#~ " -E (ignoré, gardé pour des questions de "
+#~ "compatibilité)\n"
+#~ " -h, --help fournir ce message d'aide, puis terminer\n"
+#~ " -n inhiber la production d'une fin de ligne\n"
+#~ " -V, --version identifier le programme, puis terminer\n"
+#~ " [DOMAINE] MSGID trouver la traduction de MSGID, dans le DOMAINE "
+#~ "donné\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from "
+#~ "the\n"
+#~ "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in "
+#~ "the\n"
+#~ "regular directory, another location can be specified with the "
+#~ "environment\n"
+#~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
+#~ "When used with the -s option the program behaves like the `echo' "
+#~ "command.\n"
+#~ "But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those "
+#~ "messages\n"
+#~ "found in the selected catalog are translated.\n"
+#~ "Standard search directory: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si le DOMAINE n'est pas fourni, le domaine est obtenu de la variable "
+#~ "TEXTDOMAIN\n"
+#~ "dans l'environnement. Si le catalogue de messages n'est pas trouvé à "
+#~ "l'endroit\n"
+#~ "habituel, la variable d'environnement TEXTDOMAINDIR peut indiquer un "
+#~ "autre\n"
+#~ "répertoire.\n"
+#~ "Avec l'option « -s », ce programme se comporte comme la commande "
+#~ "« echo »; mais\n"
+#~ "plutôt que de copier simplement ses arguments sur « stdout », ceux "
+#~ "qui sont\n"
+#~ "disponibles dans le catalogue choisi sont traduits.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Répertoire standard de recherche: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Input file location:\n"
+#~ " INPUTFILE input PO file\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
+#~ "search\n"
+#~ "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Localisation du fichier d'entrée:\n"
+#~ " FICHIER-D-ENTRÉE fichier PO d'entrée\n"
+#~ " -D, --directory=RÉPERTOIRE ajouter le RÉPERTOIRE pour la recherche des "
+#~ "fichiers d'entrée\n"
+#~ "Si aucun fichier d'entrée n'est fourni ou si -, lire de l'entrée "
+#~ "standard.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output file location:\n"
+#~ " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
+#~ "The results are written to standard output if no output file is "
+#~ "specified\n"
+#~ "or if it is -.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Localisation du fichier de sortie:\n"
+#~ " -o, --output-file=FICHIER écrire la sortie dans le FICHIER "
+#~ "spécifié\n"
+#~ "Les résultats sont écrits sur la sortie standard si aucun fichier n'est "
+#~ "spécifié.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Message selection:\n"
+#~ " --translated keep translated, remove untranslated "
+#~ "messages\n"
+#~ " --untranslated keep untranslated, remove translated "
+#~ "messages\n"
+#~ " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
+#~ " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
+#~ " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
+#~ " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sélection de messages:\n"
+#~ " --translated conserver les messages traduits, \n"
+#~ " enlever ceux qui ne sont pas traduits\n"
+#~ " --untranslated conserver les non traduits, enlever ceux "
+#~ "traduits\n"
+#~ " --no-fuzzy enlever les messages marqués "
+#~ "« fuzzy »\n"
+#~ " --only-fuzzy conserver les messages marqués "
+#~ "« fuzzy »\n"
+#~ " --no-obsolete enlever les messages obsolètes #~\n"
+#~ " --only-obsolete conserver les messages obsolètes #~\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Attribute manipulation:\n"
+#~ " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n"
+#~ " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
+#~ " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
+#~ " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
+#~ " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
+#~ " --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-"
+#~ "obsolete\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Manipulation des attributs:\n"
+#~ " --set-fuzzy marquer tous les messages comme "
+#~ "« fuzzy »\n"
+#~ " --clear-fuzzy marquer tous les messages comme non-"
+#~ "« fuzzy »\n"
+#~ " --set-obsolete marquer tous les messages comme obsolètes\n"
+#~ " --clear-obsolete marquer tous les messages comme non-"
+#~ "obsolètes\n"
+#~ " --fuzzy identique à --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
+#~ " --obsolete identique à --only-obsolete --clear-"
+#~ "obsolete\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output details:\n"
+#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
+#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
+#~ "(default)\n"
+#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
+#~ "file\n"
+#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
+#~ "than\n"
+#~ " the output page width, into several lines\n"
+#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
+#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Détails de sortie:\n"
+#~ " -e, --no-escape éviter les échappement C en sortie "
+#~ "(implicite)\n"
+#~ " -E, --escape échappements C en sortie, éviter les 8-"
+#~ "bits\n"
+#~ " --force-po produire un fichier PO, même vide\n"
+#~ " -i, --indent sortie en style indenté\n"
+#~ " --no-location ne pas produire les lignes « #: fichier:"
+#~ "ligne »\n"
+#~ " -n, --add-location générer les lignes de format « #: "
+#~ "fichier:ligne » (par défaut)\n"
+#~ " --strict générer un fichier .po avec conformité "
+#~ "stricte Uniforum\n"
+#~ " -w, --width=COLONNES limiter le nombre de COLONNES en sortie\n"
+#~ " -s, --sort-output générer une sortie triée\n"
+#~ " -F, --sort-by-file trier la sortie selon la localisation des "
+#~ "fichiers\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Input file location:\n"
+#~ " INPUTFILE ... input files\n"
+#~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
+#~ "search\n"
+#~ "If input file is -, standard input is read.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Localisation des fichiers d'entrée:\n"
+#~ " FICHIERS-D-ENTRÉE ... fichiers d'entrée\n"
+#~ " -f, --files-from=FICHIER obtenir la liste des fichiers d'entrée "
+#~ "à partir du FICHIER\n"
+#~ " -D, --directory=RÉPERTOIRE ajouter le RÉPERTOIRE pour rechercher la "
+#~ "liste des fichiers d'entrée\n"
+#~ "Si le fichier d'entrée est -, lire de l'entrée standard.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output file location:\n"
+#~ " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
+#~ "The results are written to standard output if no output file is "
+#~ "specified\n"
+#~ "or if it is -.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Localisation du fichier de sortie:\n"
+#~ " -o, --output-file=FICHIER produire la sortie dans le FICHIER\n"
+#~ "Les résultats sont écrits sur la sortie standard si aucun fichier "
+#~ "n'est\n"
+#~ "spécifié ou si -.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Message selection:\n"
+#~ " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
+#~ " definitions, defaults to infinite if "
+#~ "not\n"
+#~ " set\n"
+#~ " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+#~ " definitions, defaults to 0 if not set\n"
+#~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
+#~ " that only unique messages be printed\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sélection de messages:\n"
+#~ " -<, --less-than=N montrer les messages définis moins de N "
+#~ "fois\n"
+#~ " (sans limite par défaut)\n"
+#~ " ->, --more-than=N montrer les messages définis plus de N "
+#~ "fois\n"
+#~ " (sans limite par défaut i.e. = à "
+#~ "zéro)\n"
+#~ " -u, --unique identique à « -< 2 ou --less-"
+#~ "than=2 »\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output details:\n"
+#~ " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
+#~ " --use-first use first available translation for "
+#~ "each\n"
+#~ " message, don't merge several "
+#~ "translations\n"
+#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output "
+#~ "(default)\n"
+#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended "
+#~ "chars\n"
+#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
+#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
+#~ "(default)\n"
+#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
+#~ "file\n"
+#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
+#~ "than\n"
+#~ " the output page width, into several "
+#~ "lines\n"
+#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
+#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Détails de sortie:\n"
+#~ " -t, --to-code=NOM NOM de l'encodage de sortie\n"
+#~ " --use-first utiliser la première traduction disponible "
+#~ "pour chaque\n"
+#~ " message, ne pas faire la fusion de "
+#~ "plusieurs traductions\n"
+#~ " -e, --no-escape éviter les échappement C en sortie "
+#~ "(implicite)\n"
+#~ " -E, --escape échappements C en sortie, éviter les 8-"
+#~ "bits\n"
+#~ " --force-po produire un fichier PO, même vide\n"
+#~ " -i, --indent sortie en style indenté\n"
+#~ " --no-location ne pas produire les lignes « #: fichier:"
+#~ "ligne »\n"
+#~ " -n, --add-location générer les lignes de format « #: "
+#~ "fichier:ligne » (par défaut)\n"
+#~ " --strict générer un fichier .po avec conformité "
+#~ "stricte Uniforum\n"
+#~ " -w, --width=COLONNES limiter le nombre de COLONNES en sortie\n"
+#~ " -s, --sort-output générer une sortie triée\n"
+#~ " -F, --sort-by-file trier la sortie selon la localisation des "
+#~ "fichiers\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Informative output:\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sortie informative:\n"
+#~ " -h, --help fournir ce message d'aide, puis terminer\n"
+#~ " -V, --version identifier le programme, puis terminer\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Input file location:\n"
+#~ " def.po translations\n"
+#~ " ref.pot references to the sources\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
+#~ "search\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Localisation des fichiers d'entrée:\n"
+#~ " def.po traductions\n"
+#~ " ref.pot références aux sources\n"
+#~ " -D, --directory=RÉPERTOIRE ajouter le RÉPERTOIRE pour rechercher la "
+#~ "liste des fichiers d'entrée\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Message selection:\n"
+#~ " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
+#~ " definitions, defaults to infinite if "
+#~ "not\n"
+#~ " set\n"
+#~ " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+#~ " definitions, defaults to 1 if not set\n"
+#~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
+#~ " that only unique messages be printed\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sélection des messages:\n"
+#~ " -<, --less-than=N montrer les messages définis moins de N "
+#~ "fois\n"
+#~ " (sans limite par défaut)\n"
+#~ " ->, --more-than=N montrer les messages définis plus de N "
+#~ "fois\n"
+#~ " (sans limite par défaut i.e. = à "
+#~ "zéro)\n"
+#~ " -u, --unique identique à « -< 2 ou --less-"
+#~ "than=2 »\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output details:\n"
+#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output "
+#~ "(default)\n"
+#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended "
+#~ "chars\n"
+#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
+#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
+#~ "(default)\n"
+#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
+#~ "file\n"
+#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
+#~ "than\n"
+#~ " the output page width, into several "
+#~ "lines\n"
+#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
+#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' "
+#~ "entry\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Détails de sortie:\n"
+#~ " -e, --no-escape éviter les échappement C en sortie "
+#~ "(implicite)\n"
+#~ " -E, --escape échappements C en sortie, éviter les 8-"
+#~ "bits\n"
+#~ " --force-po produire un fichier PO, même vide\n"
+#~ " -i, --indent sortie en style indenté\n"
+#~ " --no-location ne pas produire les lignes « #: fichier:"
+#~ "ligne »\n"
+#~ " -n, --add-location générer les lignes de format « #: "
+#~ "fichier:ligne » (par défaut)\n"
+#~ " --strict générer un fichier .po avec conformité "
+#~ "stricte Uniforum\n"
+#~ " -w, --width=COLONNES limiter le nombre de COLONNES en sortie\n"
+#~ " -s, --sort-output générer une sortie triée\n"
+#~ " -F, --sort-by-file trier la sortie selon la localisation des "
+#~ "fichiers\n"
+#~ " --omit-header omettre les en-têtes pour « msgid "
+#~ "\"\" »\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output details:\n"
+#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
+#~ " -i, --indent indented output style\n"
+#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
+#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines "
+#~ "(default)\n"
+#~ " --strict strict Uniforum output style\n"
+#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
+#~ "than\n"
+#~ " the output page width, into several lines\n"
+#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
+#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Détails de sortie:\n"
+#~ " -e, --no-escape éviter les échappement C en sortie "
+#~ "(implicite)\n"
+#~ " -E, --escape échappements C en sortie, éviter les 8-"
+#~ "bits\n"
+#~ " --force-po produire un fichier PO, même vide\n"
+#~ " -i, --indent sortie en style indenté\n"
+#~ " --no-location ne pas produire les ligne « #: fichier:"
+#~ "ligne »\n"
+#~ " --add-location produire les « #: fichier:ligne "
+#~ "» (implicite)\n"
+#~ " --strict produire un fichier PO strictement "
+#~ "Uniforum\n"
+#~ " -w, --width=COLONNES limiter le nombre de COLONNES en sortie\n"
+#~ " -s, --sort-output générer une sortie triée\n"
+#~ " -F, --sort-by-file trier la sortie selon la localisation des "
+#~ "fichiers\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Input file location:\n"
+#~ " INPUTFILE input PO or POT file\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
+#~ "search\n"
+#~ "If input file is -, standard input is read.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Localisation du fichier d'entrée:\n"
+#~ " FICHIER-D-ENTRÉE ... fichier d'entrée PO ou POT\n"
+#~ " -D, --directory=RÉPERTOIRE ajouter le RÉPERTOIRE pour rechercher la "
+#~ "liste des fichiers d'entrée\n"
+#~ "Si le fichier d'entrée est -, lire de l'entrée standard.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Input file location:\n"
+#~ " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
+#~ "search\n"
+#~ "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Localisation du fichier d'entrée:\n"
+#~ " FICHIER-D-ENTRÉE fichier PO d'entrée\n"
+#~ " -D, --directory=RÉPERTOIRE ajouter le RÉPERTOIRE pour la recherche des "
+#~ "fichier d'entrée\n"
+#~ "Si aucun fichier d'entrée n'est fourni ou si -, lire de l'entrée "
+#~ "standard.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
+#~ " -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
+#~ " -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the "
+#~ "commands\n"
+#~ " to be executed\n"
+#~ " -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern "
+#~ "space\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Options utiles de FILTRE lorsque le filtre est « sed »:\n"
+#~ " -e, --expression=SCRIPT ajouter le SCRIPT aux commandes à "
+#~ "exécuter\n"
+#~ " -f, --file=FICHIER-SCRIPT ajouter le contenu du FICHIER-SCRIPT\n"
+#~ " aux commandes à exécuter\n"
+#~ " -n, --quiet, --silent supprimer l'affichage automatique d'espace\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output details:\n"
+#~ " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
+#~ " --indent indented output style\n"
+#~ " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter "
+#~ "it\n"
+#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
+#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines "
+#~ "(default)\n"
+#~ " --strict strict Uniforum output style\n"
+#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
+#~ "than\n"
+#~ " the output page width, into several lines\n"
+#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
+#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Détails de sortie:\n"
+#~ " --no-escape éviter les échappement C en sortie "
+#~ "(implicite)\n"
+#~ " -E, --escape échappements C en sortie, éviter les 8-"
+#~ "bits\n"
+#~ " --force-po produire un fichier PO, même vide\n"
+#~ " --indent sortie en style indenté\n"
+#~ " --keep-header conserver l'en-tête sans la modifier, ne "
+#~ "pas la filtrer\n"
+#~ " --no-location ne pas produire les « #: FICHIER:"
+#~ "LIGNE »\n"
+#~ " --add-location produire les « #: FICHIER:LIGNE "
+#~ "» (implicite)\n"
+#~ " --strict produire un fichier PO strictement "
+#~ "Uniforum\n"
+#~ " -w, --width=COLONNES limiter le nombre de COLONNES en sortie\n"
+#~ " --no-wrap ne pas briser les lignes de longs messages "
+#~ "plus longues que\n"
+#~ " que la largeur des pages de sortie en "
+#~ "plusieurs lignes\n"
+#~ " -s, --sort-output générer une sortie triée\n"
+#~ " -F, --sort-by-file trier la sortie selon la localisation des "
+#~ "fichiers\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Input file location:\n"
+#~ " filename.po ... input files\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
+#~ "search\n"
+#~ "If input file is -, standard input is read.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Localisation du fichier d'entrée:\n"
+#~ " nom-du-fichier.po ... fichier PO d'entrée\n"
+#~ " -D, --directory=RÉPERTOIRE ajouter le RÉPERTOIRE pour la recherche des "
+#~ "fichiers d'entrée\n"
+#~ "Si aucun fichier d'entrée n'est fourni ou si -, lire de l'entrée "
+#~ "standard.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Operation mode:\n"
+#~ " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle "
+#~ "class\n"
+#~ " --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
+#~ "higher)\n"
+#~ " --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mode d'exécution:\n"
+#~ " -j, --java mode Java: générer une classe "
+#~ "ResourceBundle en Java\n"
+#~ " --java2 identique à --java et assume Java2 (i.e. "
+#~ "JDK 1.2 ou plus)\n"
+#~ " --tcl mode Tcl: générer un fichier .msg tcl/"
+#~ "msgcat\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output file location:\n"
+#~ " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
+#~ " --strict enable strict Uniforum mode\n"
+#~ "If output file is -, output is written to standard output.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Localisation du fichier de sortie:\n"
+#~ " -o, --output-file=FICHIER écrire la sortie dans le FICHIER "
+#~ "spécifié\n"
+#~ " --strict permettre le mode de conformité strict au "
+#~ "mode Uniforum\n"
+#~ "Si le fichier de sortie est -, la sortie est produite sur la sortie "
+#~ "standard.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output file location in Tcl mode:\n"
+#~ " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
+#~ "language_COUNTRY\n"
+#~ " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
+#~ "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
+#~ "specified directory.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Localisation du fichier de sortie en mode Tcl:\n"
+#~ " -l, --locale=LOCALE nom de la locale, soit langage ou "
+#~ "language_COUNTRY\n"
+#~ " -d RÉPERTOIRE répertoire de base des catalogues de "
+#~ "messages .msg\n"
+#~ "Les options -l et -d sont obligatoires. Le fichier .msg est écrit dans\n"
+#~ "le répertoire spécifié.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Input file interpretation:\n"
+#~ " -c, --check perform all the checks implied by\n"
+#~ " --check-format, --check-header, --check-"
+#~ "domain\n"
+#~ " --check-format check language dependent format strings\n"
+#~ " --check-header verify presence and contents of the header "
+#~ "entry\n"
+#~ " --check-domain check for conflicts between domain "
+#~ "directives\n"
+#~ " and the --output-file option\n"
+#~ " -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
+#~ "msgfmt\n"
+#~ " --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard "
+#~ "accelerators for\n"
+#~ " menu items\n"
+#~ " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Interprétation du fichier d'entrée:\n"
+#~ " -c, --check faire toutes les vérifications "
+#~ "équivalentes à \n"
+#~ " --check-format, --check-header, --check-"
+#~ "domain\n"
+#~ " --check-format vérifier la dépendance du format des "
+#~ "chaîne au langage\n"
+#~ " --check-header vérifier la présence et le contenu des en-"
+#~ "têtes\n"
+#~ " --check-domain vérifier la présence de conflit entre les "
+#~ "directives du domaine\n"
+#~ " et l'option --output-file\n"
+#~ " -C, --check-compatibility vérifier que GNU msgfmt se comporte comme "
+#~ "X/Open msgfmt\n"
+#~ " -f, --use-fuzzy utiliser les entrées floues pour la "
+#~ "sortie\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Informative output:\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ " --statistics print statistics about translations\n"
+#~ " -v, --verbose increase verbosity level\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sortie informative:\n"
+#~ " -h, --help fournir ce message d'aide, puis terminer\n"
+#~ " -V, --version identifier le programme, puis terminer\n"
+#~ " --statistics afficher les statistiques de traductions\n"
+#~ " -v, --verbose diagnostiquer toute anomalie dans chaque "
+#~ "FICHIER\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output details:\n"
+#~ " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+#~ " --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
+#~ " --indent indented output style\n"
+#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
+#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines "
+#~ "(default)\n"
+#~ " --strict strict Uniforum output style\n"
+#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
+#~ "than\n"
+#~ " the output page width, into several lines\n"
+#~ " --sort-output generate sorted output\n"
+#~ " --sort-by-file sort output by file location\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Détails de sortie:\n"
+#~ " --no-escape éviter les échappement C en sortie "
+#~ "(implicite)\n"
+#~ " --escape échappements C en sortie, éviter les 8-"
+#~ "bits\n"
+#~ " --force-po produire un fichier PO, même vide\n"
+#~ " --indent sortie en style indenté\n"
+#~ " --no-location ne pas produire les « #: fichier:"
+#~ "ligne »\n"
+#~ " --add-location produire les « #: fichier:ligne "
+#~ "» (implicite)\n"
+#~ " --strict produire un fichier PO strictement "
+#~ "Uniforum\n"
+#~ " -w, --width=COLONNES limiter le nombre de COLONNES en sortie\n"
+#~ " --sort-output générer une sortie triée\n"
+#~ " --sort-by-file trier la sortie selon la localisation des "
+#~ "fichiers\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Input file location:\n"
+#~ " def.po translations referring to old sources\n"
+#~ " ref.pot references to new sources\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
+#~ "search\n"
+#~ " -C, --compendium=FILE additional library of message "
+#~ "translations,\n"
+#~ " may be specified more than once\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Localisation du fichier d'entrée:\n"
+#~ " def.po traductions se référant aux vieux "
+#~ "sources\n"
+#~ " ref.pot références aux nouveaux sources\n"
+#~ " -D, --directory=RÉPERTOIRE ajouter le RÉPERTOIRE pour la recherche des "
+#~ "fichiers d'entrée\n"
+#~ " -C, --compendium=FICHIER librairie additionnelle de messages "
+#~ "traduits,\n"
+#~ " peut-être spécifié plus d'une fois\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Informative output:\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ " -v, --verbose increase verbosity level\n"
+#~ " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sortie informative:\n"
+#~ " -h, --help fournir ce message d'aide, puis terminer\n"
+#~ " -V, --version identifier le programme, puis terminer\n"
+#~ " -v, --verbose diagnostiquer toute anomalie dans chaque "
+#~ "FICHIER\n"
+#~ " -q, --quiet, --silent supprimer les indicateurs de progression\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Input file location in Tcl mode:\n"
+#~ " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
+#~ "language_COUNTRY\n"
+#~ " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
+#~ "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
+#~ "specified directory.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Localisation du fichier d'entrée en mode Tcl:\n"
+#~ " -l, --locale=LOCALE nom de la locale, soit langage ou "
+#~ "language_COUNTRY\n"
+#~ " -d RÉPERTOIRE répertoire de base des catalogues de "
+#~ "messages .msg\n"
+#~ "Les options -l et -d sont obligatoires. Le fichier .msg est localisé "
+#~ "dans\n"
+#~ "le répertoire spécifié.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output details:\n"
+#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
+#~ " -i, --indent write indented output style\n"
+#~ " --strict write strict uniforum style\n"
+#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
+#~ " the output page width, into several lines\n"
+#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Détails de sortie:\n"
+#~ " -e, --no-escape éviter les échappement C en sortie "
+#~ "(implicite)\n"
+#~ " -E, --escape échappements C en sortie, éviter les 8-"
+#~ "bits\n"
+#~ " --force-po produire un fichier PO, même vide\n"
+#~ " -i, --indent sortie en style indenté\n"
+#~ " --strict produire un fichier .po strictement "
+#~ "Uniforum\n"
+#~ " -w, --width=COLONNES limiter le nombre de COLONNES en sortie\n"
+#~ " -s, --sort-output générer une sortie triée\n"
+#~ " --no-wrap ne pas briser les lignes de longs messages "
+#~ "plus longues que\n"
+#~ " que la largeur des pages de sortie en "
+#~ "plusieurs lignes\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Informative output:\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ " -v, --verbose increase verbosity level\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sortie informative:\n"
+#~ " -h, --help fournir ce message d'aide, puis terminer\n"
+#~ " -V, --version identifier le programme, puis terminer\n"
+#~ " -v, --verbose diagnostiquer toute anomalie dans chaque "
+#~ "FICHIER\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
+#~ msgstr "Usage: %s [OPTION] [DOMAINE] MSGID MSGID-PLURIEL VALEUR\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display native language translation of a textual message whose "
+#~ "grammatical\n"
+#~ "form depends on a number.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Afficher en langue native la traduction d'un message textuel dont\n"
+#~ "la forme grammaticale dépend d'un nombre\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
+#~ " -e enable expansion of some escape sequences\n"
+#~ " -E (ignored for compatibility)\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -V, --version display version information and exit\n"
+#~ " [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
+#~ " MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL "
+#~ "(plural)\n"
+#~ " COUNT choose singular/plural form based on this "
+#~ "value\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -d, --domain=DOMAINE trouver la traduction de MSGID, dans le DOMAINE "
+#~ "donné\n"
+#~ " -e reconnaître et remplacer les séquences "
+#~ "d'échappement\n"
+#~ " -E (ignoré, gardé pour des questions de "
+#~ "compatibilité)\n"
+#~ " -h, --help fournir ce message d'aide, puis terminer\n"
+#~ " -n inhiber la production d'une fin de ligne\n"
+#~ " -V, --version identifier le programme, puis terminer\n"
+#~ " [DOMAINE] MSGID trouver la traduction de MSGID, dans le DOMAINE "
+#~ "donné\n"
+#~ " MSGID MSGID-PLURAL traduire le champ MSGID (singulier) / MSGID-"
+#~ "PLURAL (pluriel)\n"
+#~ " VALEUR choisir la forme singulier/pluriel selon la "
+#~ "VALEUR\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from "
+#~ "the\n"
+#~ "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in "
+#~ "the\n"
+#~ "regular directory, another location can be specified with the "
+#~ "environment\n"
+#~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
+#~ "Standard search directory: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si le DOMAINE n'est pas founi, le domaine est obtenu de la variable "
+#~ "TEXTDOMAIN\n"
+#~ "dans l'environnement. En l'absence du catalogue de messages à "
+#~ "l'endroit\n"
+#~ "habituel, la variable d'environnement TEXTDOMAINDIR peut indiquer un "
+#~ "autre\n"
+#~ "répertoire.\n"
+#~ "Répertoire standard de recherche: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output file location:\n"
+#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of "
+#~ "messages.po)\n"
+#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
+#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory "
+#~ "DIR\n"
+#~ "If output file is -, output is written to standard output.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Localisation du fichier de sortie:\n"
+#~ " -d, --default-domain=NOM utiliser NOM.po pour la sortie (au lieu "
+#~ "de messages.po)\n"
+#~ " -o, --output=FICHIER écrire la sortie dans le FICHIER "
+#~ "spécifié\n"
+#~ " -p, --output-dir=RÉPERTOIRE placer les fichiers de sortie dans le "
+#~ "RÉPERTOIRE\n"
+#~ "Si la sortie est -, la sortie est écrite sur la sortie standard.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Language=C/C++ specific options:\n"
+#~ " -a, --extract-all extract all strings\n"
+#~ " -k, --keyword[=WORD] additional keyword to be looked for "
+#~ "(without\n"
+#~ " WORD means not to use default keywords)\n"
+#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
+#~ " --debug more detailed formatstring recognition "
+#~ "result\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Options spécifiques au language=C/C++:\n"
+#~ " -a, --extract-all extraire toutes les chaînes\n"
+#~ " -k, --keyword[=MOTS] mots clés additionnels à rechercher "
+#~ "(sans\n"
+#~ " MOTS indique de ne pas utiliser les mots "
+#~ "clés par défaut)\n"
+#~ " -T, --trigraphs traiter les trigraphes ANSI C à "
+#~ "l'entrée\n"
+#~ " --debug fournir plus de détails sur la "
+#~ "reconnaissance\n"
+#~ " des chaînes de format\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output details:\n"
+#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output "
+#~ "(default)\n"
+#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended "
+#~ "chars\n"
+#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
+#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
+#~ "(default)\n"
+#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
+#~ "file\n"
+#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
+#~ "than\n"
+#~ " the output page width, into several "
+#~ "lines\n"
+#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
+#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' "
+#~ "entry\n"
+#~ " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
+#~ " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign "
+#~ "user\n"
+#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
+#~ "entries\n"
+#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
+#~ "entries\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Détails de sortie:\n"
+#~ " -e, --no-escape éviter les échappement C en sortie "
+#~ "(implicite)\n"
+#~ " -E, --escape échappements C en sortie, éviter les 8-"
+#~ "bits\n"
+#~ " --force-po produire un fichier PO, même vide\n"
+#~ " -i, --indent sortie en style indenté\n"
+#~ " --no-location ne pas produire les « #: FICHIER:LIGNE "
+#~ "»\n"
+#~ " -n, --add-location générer les lignes de format '#: "
+#~ "fichier:ligne' (par défaut)\n"
+#~ " --strict générer un fichier .po avec "
+#~ "conformité stricte Uniforum\n"
+#~ " -w, --width=COLONNES limiter le nombre de COLONNES en sortie\n"
+#~ " --no-wrap ne pas briser les lignes de longs "
+#~ "messages plus longues que\n"
+#~ " que la largeur des pages de sortie, en "
+#~ "plusieurs lignes\n"
+#~ " -s, --sort-output générer une sortie triée\n"
+#~ " -F, --sort-by-file trier la sortie selon la localisation "
+#~ "des fichiers\n"
+#~ " --omit-header omettre les en-têtes pour « msgid "
+#~ "\"\" »\n"
+#~ " --copyright-holder=CHAÎNE identifier le champ des droits d'auteur "
+#~ "dans la sortie\n"
+#~ " --foreign-user inhiber la production d'un copyright "
+#~ "FSF\n"
+#~ " -m, --msgstr-prefix[=CHAÎNE] préfixer les msgstr's par CHAÎNE, sinon "
+#~ "\\\"\\\"\n"
+#~ " -M, --msgstr-suffix[=CHAÎNE] suffixer les msgstr's par CHAÎNE, sinon "
+#~ "\\« \\ »\n"
+
+#~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated sysdep segment"
+#~ msgstr ""
+#~ "fichier \"%s\" contient un segement sysdep qui n'est pas terminé par un "
+#~ "NUL"
+
+#~ msgid "seek \"%s\" offset %ld failed"
+#~ msgstr "le repositionnement de « %s » à l'endroit %ld a échoué"
+
+#~ msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in 'msgstr'"
+#~ msgstr ""
+#~ "les spécifications de format pour l'argument {%u} n'existent pas dans "
+#~ "« msgstr »"
+
+#~ msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in 'msgstr'"
+#~ msgstr ""
+#~ "les spécifications de format de l'argument «%s» n'existent pas "
+#~ "« msgstr »"
+
+#~ msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in 'msgstr'"
+#~ msgstr ""
+#~ "les spécifications de format de l'argument %u n'existent pas dans "
+#~ "« msgstr »"
+
+#~ msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain"
+#~ msgstr "ce message n'a pas de définition dans le domaine « %s »"
+
+#~ msgid "while preparing output"
+#~ msgstr "lors de la préparation de la sortie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
+#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of "
+#~ "messages.po)\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
+#~ "search\n"
+#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output "
+#~ "(default)\n"
+#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended "
+#~ "chars\n"
+#~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
+#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
+#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usage: %s [OPTION] FICHIER ...\n"
+#~ "Les arguments obligatoires pour la forme longue des options sont aussi\n"
+#~ "obligatoires pour les formes courtes qui leur correspondent.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -d, --default-domain=DOMAINE sortir sur DOMAINE.po (non pas messages."
+#~ "po)\n"
+#~ " -D, --directory=RÉPERT fouiller RÉPERT aussi pour trouver les "
+#~ "fichiers\n"
+#~ " -e, --no-escape éviter les échappement C en sortie "
+#~ "(implicite)\n"
+#~ " -E, --escape échappements C en sortie, éviter les 8-"
+#~ "bits\n"
+#~ " -f, --files-from=FICHIER lire la liste des fichiers d'entrée de "
+#~ "FICHIER\n"
+#~ " --force-po produire un fichier PO, même vide\n"
+#~ " -F, --sort-by-file trier selon la position dans chaque "
+#~ "fichier\n"
+#~ " -h, --help fournir ce message d'aide, puis "
+#~ "terminer\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
+#~ "(default)\n"
+#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' "
+#~ "entry\n"
+#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
+#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory "
+#~ "DIR\n"
+#~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove "
+#~ "duplicates\n"
+#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
+#~ "file\n"
+#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
+#~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
+#~ " that only unique messages be printed\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -i, --indent utiliser un style indenté pour le "
+#~ "fichier PO\n"
+#~ " --no-location inhiber la production des « #: FICHIER:"
+#~ "LIGNE »\n"
+#~ " -n, --add-location produire les « #: FICHIER:LIGNE "
+#~ "» (implicite)\n"
+#~ " --omit-header omettre les en-têtes pour « msgid "
+#~ "\"\" »\n"
+#~ " -o, --output=FICHIER produire la sortie sur le FICHIER "
+#~ "indiqué\n"
+#~ " -p, --output-dir=RÉPERTOIRE sortir le fichier produit dans tel "
+#~ "RÉPERTOIRE\n"
+#~ " -s, --sort-output trier la sortie et éliminer les "
+#~ "duplicats\n"
+#~ " --strict produire un fichier PO strictement "
+#~ "Uniforum\n"
+#~ " -T, --trigraphs reconnaître les trigraphes ANSI C en "
+#~ "entrée\n"
+#~ " -u, --unique même chose que « -< 2 »\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
+#~ "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+#~ " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: "
+#~ "%d)\n"
+#~ " -c, --check perform language dependent checks on "
+#~ "strings\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
+#~ "search\n"
+#~ " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " --no-hash binary file will not include the hash "
+#~ "table\n"
+#~ " -o, --output-file=FILE specify output file name as FILE\n"
+#~ " --statistics print statistics about translations\n"
+#~ " --strict enable strict Uniforum mode\n"
+#~ " -v, --verbose list input file anomalies\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ "Giving the -v option more than once increases the verbosity level.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If input file is -, standard input is read. If output file is -,\n"
+#~ "output is written to standard output.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usage: %s [OPTION] FICHIER.po ...\n"
+#~ "Compiler un fichier source décrivant une série de traductions de "
+#~ "messages.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Les arguments obligatoires pour la forme longue des options sont aussi\n"
+#~ "obligatoires pour les formes courtes qui leur correspondent.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a, --alignment=OCTETS aligner chaînes sur tant d'OCTETS (%d "
+#~ "présumé)\n"
+#~ " -c, --check vérifier ce qui dépend du langage de "
+#~ "programmation\n"
+#~ " -D, --directory=RÉPERT fouiller RÉPERT aussi pour trouver les "
+#~ "fichiers\n"
+#~ " -f, --use-fuzzy aussi transmettre les traductions "
+#~ "approximées\n"
+#~ " -h, --help fournir ce message d'aide, puis terminer\n"
+#~ " --no-hash exclure la table de dispersion du binaire "
+#~ "produit\n"
+#~ " -o, --output-file=SORTIE choisir le fichier de sortie\n"
+#~ " --statistics donner quelques statistiques sur les "
+#~ "traductions\n"
+#~ " --strict se conformer à Uniforum strictement\n"
+#~ " -v, --verbose diagnostiquer toute anomalie dans chaque "
+#~ "FICHIER\n"
+#~ " -V, --version identifier le programme, puis terminer\n"
+#~ "\n"
+#~ "La répétition de l'option « -v » augment le niveau de verbosité.\n"
+#~ "Si FICHIER vaut « - », lit l'entrée standard. Si SORTIE vaut « -"
+#~ " »,\n"
+#~ "écrit sur la sortie standard.\n"
+
+#~ msgid "while creating hash table"
+#~ msgstr "pendant la création de la table de dispersion"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: warning: PO file header missing, fuzzy, or invalid\n"
+#~ "%*s warning: charset conversion will not work"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: AVERTISSEMENT: en-tête du fichier PO manquante, approximative ou "
+#~ "invalide\n"
+#~ "%*s AVERTISSEMENT: la conversion du charset ne fonctionnera pas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Convert binary .mo files to Uniforum style .po files.\n"
+#~ "Both little-endian and big-endian .mo files are handled.\n"
+#~ "If no input file is given or it is -, standard input is read.\n"
+#~ "By default the output is written to standard output.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Convertir un fichier .mo, binaire, en fichier .po à la manière\n"
+#~ "d'Uniforum. Les fichiers grand-boutiens et petit-boutiens sont tous\n"
+#~ "deux traités. Si le fichier d'entrée vaut « - », lit l'entrée "
+#~ "standard.\n"
+#~ "Sans fichier d'entrée ou lorsque « - », lit l'entrée standard. "
+#~ "Sauf\n"
+#~ "indication contraire, les résultats sont produits sur la sortie "
+#~ "standard.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
+#~ "Extract translatable string from given input files.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+#~ " -a, --extract-all extract all strings\n"
+#~ " -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n"
+#~ " preceding keyword lines) in output file\n"
+#~ " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
+#~ " --debug more detailed formatstring recognision "
+#~ "result\n"
+#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of "
+#~ "messages.po)\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
+#~ "search\n"
+#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output "
+#~ "(default)\n"
+#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended "
+#~ "chars\n"
+#~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
+#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
+#~ " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign "
+#~ "user\n"
+#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usage: %s [OPTION] FICHIER ...\n"
+#~ "Extraire les messages à traduire à partir de plusieurs fichiers.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Les arguments obligatoires pour la forme longue des options sont aussi\n"
+#~ "obligatoires pour les formes courtes qui leur correspondent.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a, --extract-all extraire toutes les chaînes\n"
+#~ " -c, --add-comments[=CLÉ] sauver le commentaire précédent "
+#~ "possédant CLÉ,\n"
+#~ " ou celui qui précède immédiatement le "
+#~ "mot-clef\n"
+#~ " -C, --c++ voir « --language=C++ »\n"
+#~ " --debug détailler l'analyse des chaînes de "
+#~ "format\n"
+#~ " -d, --default-domain=DOMAINE sortir sur DOMAINE.po (non pas messages."
+#~ "po)\n"
+#~ " -D, --directory=RÉPERT fouiller RÉPERT aussi pour trouver les "
+#~ "fichiers\n"
+#~ " -e, --no-escape pas d'échappements C en sortie "
+#~ "(implicite)\n"
+#~ " -E, --escape échappements C en sortie, éviter les 8-"
+#~ "bits\n"
+#~ " -f, --files-from=FICHIER lire la liste des fichiers d'entrée de "
+#~ "FICHIER\n"
+#~ " --force-po produire un fichier PO, même vide\n"
+#~ " --foreign-user inhiber la production d'un copyright "
+#~ "FSF\n"
+#~ " -F, --sort-by-file trier selon la position dans chaque "
+#~ "fichier\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+#~ " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
+#~ " -k, --keyword[=WORD] additonal keyword to be looked for "
+#~ "(without\n"
+#~ " WORD means not to use default keywords)\n"
+#~ " -L, --language=NAME recognise the specified language (C, C+"
+#~ "+, PO),\n"
+#~ " otherwise is guessed from file "
+#~ "extension\n"
+#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
+#~ "entries\n"
+#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
+#~ "entries\n"
+#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -h, --help fournir ce message d'aide, puis "
+#~ "terminer\n"
+#~ " -i, --indent produire le fichier .po dans un style "
+#~ "indenté\n"
+#~ " -j, --join-existing ajouter les messages au fichier "
+#~ "existant\n"
+#~ " -k, --keyword[=MOT] mot-clef supplémentaire, défauts si "
+#~ "MOT absent\n"
+#~ " -l, --string-limit=LONGUEUR indiquer si LONGUEUR (%u) octets "
+#~ "dépassés\n"
+#~ " -L, --language=NOM analyser le langage indiqué (C, C++, "
+#~ "PO),\n"
+#~ " sinon, le deviner de l'extension du "
+#~ "fichier\n"
+#~ " -m, --msgstr-prefix[=CHAÎNE] préfixer les msgstr's par CHAÎNE, sinon "
+#~ "\"\"\n"
+#~ " -M, --msgstr-suffix[=CHAÎNE] suffixer les msgstr's par CHAÎNE, sinon "
+#~ "\"\"\n"
+#~ " --no-location ne pas produire les « #: FICHIER:LIGNE "
+#~ "»\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
+#~ "(default)\n"
+#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' "
+#~ "entry\n"
+#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
+#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory "
+#~ "DIR\n"
+#~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove "
+#~ "duplicates\n"
+#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
+#~ "file\n"
+#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+#~ " -x, --exclude-file=FILE entries from FILE are not extracted\n"
+#~ "\n"
+#~ "If INPUTFILE is -, standard input is read.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -n, --add-location produire les « #: FICHIER:LIGNE "
+#~ "» (implicite)\n"
+#~ " --omit-header omettre les en-têtes pour « msgid "
+#~ "\"\" »\n"
+#~ " -o, --output=FICHIER produire la sortie sur le FICHIER "
+#~ "indiqué\n"
+#~ " -p, --output-dir=RÉPERTOIRE sortir le fichier produit dans tel "
+#~ "RÉPERTOIRE\n"
+#~ " -s, --sort-output trier la sortie et éliminer les "
+#~ "duplicats\n"
+#~ " --strict produire un fichier PO strictement "
+#~ "Uniforum\n"
+#~ " -T, --trigraphs reconnaître les trigraphes ANSI C en "
+#~ "entrée\n"
+#~ " -V, --version identifier le programme, puis terminer\n"
+#~ " -w, --width=COLONNES limiter le nombre de COLONNES en sortie\n"
+#~ " -x, --exclude-file=FICHIER ne pas extraire d'entrées de FICHIER\n"
+#~ "\n"
+#~ "Si le FICHIER est « - », lit l'entrée standard.\n"
+
+#~ msgid "%s:%d: warning: keyword nested in keyword arg"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s:%d: AVERTISSEMENT: mot clé imbriqué dans un argument de mots clés"
+
+#~ msgid "%s:%d: warning: keyword between outer keyword and its arg"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s:%d: AVERTISSEMENT: mot clé entre un mot clé extérieur et son "
+#~ "argument"
+
+#~ msgid "%s: warning: no header entry found"
+#~ msgstr "%s: attention: l'en-tête n'a pas été trouvé"
diff --git a/gettext-tools/po/gettext-tools.pot b/gettext-tools/po/gettext-tools.pot
new file mode 100644
index 0000000..9b099d9
--- /dev/null
+++ b/gettext-tools/po/gettext-tools.pot
@@ -0,0 +1,3754 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gettext-tools 0.19.4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:325
+#, c-format
+msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:339
+#, c-format
+msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:435
+#, c-format
+msgid "cannot remove temporary file %s"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:450
+#, c-format
+msgid "cannot remove temporary directory %s"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/closeout.c:66
+msgid "write error"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:212
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:189
+#, c-format
+msgid "error while opening %s for reading"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:193
+#, c-format
+msgid "cannot open backup file %s for writing"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:197
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:201
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:205
+#, c-format
+msgid "error after reading %s"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:898
+#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232
+#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73
+#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77
+#, c-format
+msgid "fdopen() failed"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:571
+#, c-format
+msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/csharpexec.c:343
+#, c-format
+msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/execute.c:191 gnulib-lib/execute.c:264
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:236 gnulib-lib/spawn-pipe.c:350
+#: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088
+#: gnulib-lib/getopt.c:1106
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:121 gnulib-lib/javacomp.c:135
+#: gnulib-lib/javacomp.c:151
+#, c-format
+msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:166 gnulib-lib/javacomp.c:187
+#, c-format
+msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140
+#: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188
+#, c-format
+msgid "failed to create \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319
+#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1156 src/write-java.c:1197
+#: src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222
+#, c-format
+msgid "error while writing \"%s\" file"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:2338
+#, c-format
+msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/javaexec.c:417
+#, c-format
+msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:906 src/msginit.c:981
+#: src/msginit.c:1141
+#, c-format
+msgid "%s subprocess I/O error"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:37
+#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83
+#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:548 libgettextpo/gettext-po.c:1326
+#, c-format
+msgid "memory exhausted"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192
+#, c-format
+msgid "creation of threads failed"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381
+#: src/msgexec.c:405
+#, c-format
+msgid "write to %s subprocess failed"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:424
+#, c-format
+msgid "read from %s subprocess failed"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298
+#, c-format
+msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:336
+#, c-format
+msgid "communication with %s subprocess failed"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:456
+#, c-format
+msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnulib-lib/quotearg.c:312
+msgid "`"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/set-acl.c:46
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:142 gnulib-lib/spawn-pipe.c:145
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:266 gnulib-lib/spawn-pipe.c:269
+#, c-format
+msgid "cannot create pipe"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/w32spawn.h:43
+#, c-format
+msgid "_open_osfhandle failed"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/w32spawn.h:84
+#, c-format
+msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255
+#: gnulib-lib/wait-process.c:317
+#, c-format
+msgid "%s subprocess"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/wait-process.c:274 gnulib-lib/wait-process.c:346
+#, c-format
+msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
+msgstr ""
+
+#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122
+#: src/read-mo.c:258 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1974
+#: src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:1997
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for reading"
+msgstr ""
+
+#: src/format.c:151
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348
+#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228
+#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350
+#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359
+#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235
+#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361
+#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146
+#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658
+#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227
+#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428
+#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527
+#: src/format-tcl.c:421
+#, c-format
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
+msgstr ""
+
+#: src/format-boost.c:449
+#, c-format
+msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
+msgstr ""
+
+#: src/format-c.c:36
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
+"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
+msgstr ""
+
+#: src/format-c.c:39
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289
+#, c-format
+msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
+msgstr ""
+
+#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363
+#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515
+#: src/format-qt-plural.c:110
+#, c-format
+msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
+msgstr ""
+
+#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
+msgstr ""
+
+#: src/format-csharp.c:109
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
+msgstr ""
+
+#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191
+msgid ""
+"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-csharp.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-csharp.c:140
+#, c-format
+msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346
+msgid ""
+"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
+"'{'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-csharp.c:162
+#, c-format
+msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
+msgstr ""
+
+#: src/format-gcc-internal.c:255
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
+msgstr ""
+
+#: src/format-gcc-internal.c:292
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-gcc-internal.c:334
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number for the precision must be "
+"equal to %u."
+msgstr ""
+
+#: src/format-gcc-internal.c:398
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before "
+"'%c'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-gcc-internal.c:406
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
+msgstr ""
+
+#: src/format-gcc-internal.c:463
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-gcc-internal.c:677
+#, c-format
+msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't"
+msgstr ""
+
+#: src/format-gcc-internal.c:680
+#, c-format
+msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m"
+msgstr ""
+
+#: src/format-gfc-internal.c:383
+#, c-format
+msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't"
+msgstr ""
+
+#: src/format-gfc-internal.c:386
+#, c-format
+msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C"
+msgstr ""
+
+#: src/format-invalid.h:22
+msgid "The string ends in the middle of a directive."
+msgstr ""
+
+#: src/format-invalid.h:25
+msgid ""
+"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
+"through unnumbered argument specifications."
+msgstr ""
+
+#: src/format-invalid.h:28
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
+msgstr ""
+
+#: src/format-invalid.h:30
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
+"integer."
+msgstr ""
+
+#: src/format-invalid.h:32
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
+"positive integer."
+msgstr ""
+
+#: src/format-invalid.h:36
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
+"specifier."
+msgstr ""
+
+#: src/format-invalid.h:37
+#, c-format
+msgid ""
+"The character that terminates the directive number %u is not a valid "
+"conversion specifier."
+msgstr ""
+
+#: src/format-invalid.h:40
+#, c-format
+msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
+msgstr ""
+
+#: src/format-java.c:240
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
+"style."
+msgstr ""
+
+#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
+msgstr ""
+
+#: src/format-java.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
+msgstr ""
+
+#: src/format-java.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
+"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: src/format-java.c:572
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
+msgstr ""
+
+#: src/format-java.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
+"by '<', '#' or '%s'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-java.c:745
+#, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/format-java.c:756
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/format-java.c:776
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
+msgstr ""
+
+#: src/format-lisp.c:2339 src/format-lisp.c:2351 src/format-scheme.c:2365
+#: src/format-scheme.c:2377
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
+"type '%s' is expected."
+msgstr ""
+
+#: src/format-lisp.c:2374 src/format-scheme.c:2400
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
+"%u parameter."
+msgid_plural ""
+"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
+"%u parameters."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/format-lisp.c:2498 src/format-scheme.c:2501
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
+msgstr ""
+
+#: src/format-lisp.c:2738 src/format-scheme.c:2756
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
+msgstr ""
+
+#: src/format-lisp.c:2807
+msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
+msgstr ""
+
+#: src/format-lisp.c:2845 src/format-lisp.c:3110 src/format-lisp.c:3227
+#: src/format-lisp.c:3287 src/format-lisp.c:3399 src/format-scheme.c:2842
+#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322
+#, c-format
+msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-lisp.c:2865 src/format-scheme.c:2862
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
+msgstr ""
+
+#: src/format-lisp.c:2978 src/format-scheme.c:2975
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
+"by '~;'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-lisp.c:3328 src/format-scheme.c:3265
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
+msgstr ""
+
+#: src/format-lisp.c:3434 src/format-scheme.c:3357
+msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
+msgstr ""
+
+#: src/format-lisp.c:3476 src/format-scheme.c:3399
+#, c-format
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
+msgstr ""
+
+#: src/format-lisp.c:3492 src/format-scheme.c:3415
+#, c-format
+msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/format-perl.c:433
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
+"conversion specifier '%c'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471
+#: src/format-python-brace.c:434 src/format-python-brace.c:447
+#: src/format-sh.c:308
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/format-python.c:115
+msgid ""
+"The string refers to arguments both through argument names and through "
+"unnamed argument specifications."
+msgstr ""
+
+#: src/format-python.c:354
+#, c-format
+msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
+msgstr ""
+
+#: src/format-python.c:430
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
+msgstr ""
+
+#: src/format-python.c:437
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
+msgstr ""
+
+#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297
+#, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/format-python.c:494
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
+msgstr ""
+
+#: src/format-python-brace.c:137
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name."
+msgstr ""
+
+#: src/format-python-brace.c:150
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument."
+msgstr ""
+
+#: src/format-python-brace.c:165
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument."
+msgstr ""
+
+#: src/format-python-brace.c:185
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier."
+msgstr ""
+
+#: src/format-python-brace.c:270
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
+msgstr ""
+
+#: src/format-qt.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or "
+"a double-digit argument number"
+msgstr ""
+
+#: src/format-sh.c:79
+msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
+msgstr ""
+
+#: src/format-sh.c:81
+msgid ""
+"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
+"syntax is unsupported here due to security reasons."
+msgstr ""
+
+#: src/format-sh.c:83
+msgid ""
+"The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
+"shell functions."
+msgstr ""
+
+#: src/format-sh.c:85
+msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
+msgstr ""
+
+#: src/format-ycp.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
+"9."
+msgstr ""
+
+#: src/format-ycp.c:91
+#, c-format
+msgid ""
+"The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
+"1 and 9."
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:355 src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:172
+#: src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:244 src/msgen.c:241 src/msgexec.c:180
+#: src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:416 src/msggrep.c:419 src/msginit.c:269
+#: src/msgmerge.c:356 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:264
+#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:615
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:178
+#: src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:250 src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186
+#: src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:422 src/msggrep.c:425 src/msginit.c:275
+#: src/msgmerge.c:362 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:270 src/urlget.c:149
+#: src/xgettext.c:621
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:250
+#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:425
+#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:270 src/recode-sr-latin.c:121
+#: src/urlget.c:149
+msgid "Bruno Haible"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:196 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:130
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:209 src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:209
+#: src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:303 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:253
+#: src/msgfilter.c:403 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:359
+#: src/msgmerge.c:494 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:322
+#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:851
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:213 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:148
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:217
+#, c-format
+msgid "Print the machine's hostname.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:220
+#, c-format
+msgid "Output format:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:222
+#, c-format
+msgid " -s, --short short host name\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:224
+#, c-format
+msgid ""
+" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified "
+"domain\n"
+" name, and aliases\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:227
+#, c-format
+msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:258
+#: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:385 src/msgen.c:381 src/msgexec.c:295
+#: src/msgfilter.c:495 src/msgfmt.c:916 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:421
+#: src/msgmerge.c:619 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:417
+#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1023
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Informative output:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:260
+#: src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:387 src/msgen.c:383 src/msgexec.c:297
+#: src/msgfilter.c:497 src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:423
+#: src/msgmerge.c:621 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:419
+#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1025
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -h, --help display this help and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:538 src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:262
+#: src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:389 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:299
+#: src/msgfilter.c:499 src/msgfmt.c:920 src/msggrep.c:632 src/msginit.c:425
+#: src/msgmerge.c:623 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:421
+#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1027
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -V, --version output version information and exit\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:545 src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269
+#: src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:396 src/msgen.c:392 src/msgexec.c:306
+#: src/msgfilter.c:506 src/msgfmt.c:931 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:432
+#: src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:428
+#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1034
+msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:257 src/hostname.c:263 src/hostname.c:270
+#, c-format
+msgid "could not get host name"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:265 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194
+#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:285
+#, c-format
+msgid "at most one input file allowed"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:271
+#: src/msgen.c:269 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:470 src/msgfmt.c:478
+#: src/msgfmt.c:493 src/msgfmt.c:515 src/msggrep.c:446 src/msgmerge.c:387
+#: src/msgmerge.c:392 src/msgmerge.c:397 src/msgmerge.c:418 src/msgunfmt.c:299
+#: src/msguniq.c:291 src/xgettext.c:631 src/xgettext.c:638 src/xgettext.c:641
+#: src/xgettext.c:644
+#, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:307 src/msggrep.c:516 src/msguniq.c:326
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:426
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
+"and manipulates the attributes.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375
+#: src/msgconv.c:315 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:415
+#: src/msggrep.c:526 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:435
+#: src/msguniq.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:378
+#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:418
+#: src/msgfmt.c:788 src/msggrep.c:529 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:518
+#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:869
+#, c-format
+msgid "Input file location:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:435 src/msgconv.c:320 src/msggrep.c:531 src/msguniq.c:347
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE input PO file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:384
+#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422
+#: src/msgfmt.c:792 src/msggrep.c:533 src/msgmerge.c:524 src/msguniq.c:349
+#: src/xgettext.c:875
+#, c-format
+msgid ""
+" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:439 src/msgconv.c:324 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:424
+#: src/msggrep.c:535 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:351
+#, c-format
+msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:327
+#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:427 src/msgfmt.c:814 src/msggrep.c:538
+#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:354
+#: src/xgettext.c:880
+#, c-format
+msgid "Output file location:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:329
+#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:429 src/msgfmt.c:816 src/msgfmt.c:865
+#: src/msggrep.c:540 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356
+#, c-format
+msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:331
+#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:431 src/msggrep.c:542 src/msgmerge.c:540
+#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:358
+#, c-format
+msgid ""
+"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
+"or if it is -.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:362
+#, c-format
+msgid "Message selection:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:452
+#, c-format
+msgid ""
+" --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:454
+#, c-format
+msgid ""
+" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:456
+#, c-format
+msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:458
+#, c-format
+msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:460
+#, c-format
+msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:462
+#, c-format
+msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:465
+#, c-format
+msgid "Attribute manipulation:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:467
+#, c-format
+msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:469
+#, c-format
+msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:471
+#, c-format
+msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:473
+#, c-format
+msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
+" of translated messages.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:478
+#, c-format
+msgid ""
+" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all "
+"messages\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:480
+#, c-format
+msgid ""
+" --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:482
+#, c-format
+msgid ""
+" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:484
+#, c-format
+msgid ""
+" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:486
+#, c-format
+msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:409
+#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:450
+#: src/msgfmt.c:878 src/msggrep.c:585 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:573
+#: src/msguniq.c:369
+#, c-format
+msgid "Input file syntax:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:290
+#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:587 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:371
+#, c-format
+msgid ""
+" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:495 src/msgconv.c:346 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:292
+#: src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:373
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
+"syntax\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:349
+#: src/msgen.c:343 src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:906 src/msggrep.c:592
+#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:376
+#: src/xgettext.c:969
+#, c-format
+msgid "Output details:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:351
+#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:405
+#: src/msgmerge.c:585 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:971
+#, c-format
+msgid ""
+" --color use colors and other text attributes always\n"
+" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n"
+" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or "
+"'html'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:355
+#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:409
+#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:975
+#, c-format
+msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:357
+#: src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:389
+#: src/xgettext.c:977
+#, c-format
+msgid ""
+" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:359
+#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:467 src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:507
+#: src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:979
+#, c-format
+msgid ""
+" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:361
+#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:604 src/msgmerge.c:595
+#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:981
+#, c-format
+msgid " --force-po write PO file even if empty\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:395
+#: src/xgettext.c:983
+#, c-format
+msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:397
+#: src/xgettext.c:985
+#, c-format
+msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:399
+#: src/xgettext.c:987
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:401
+#: src/xgettext.c:989
+#, c-format
+msgid ""
+" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:371
+#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:411
+#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403
+#, c-format
+msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:373
+#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413
+#: src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:993
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:375
+#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:618 src/msginit.c:415
+#: src/msgmerge.c:609 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:995
+#, c-format
+msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:377
+#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:620 src/msginit.c:417
+#: src/msgmerge.c:611 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:409 src/xgettext.c:997
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
+" the output page width, into several lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380
+#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:490 src/msgmerge.c:614 src/msgunfmt.c:524
+#: src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1000
+#, c-format
+msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:531 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:382
+#: src/msgen.c:378 src/msgfilter.c:492 src/msgmerge.c:616 src/msguniq.c:414
+#: src/xgettext.c:1002
+#, c-format
+msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327
+#, c-format
+msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:855
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:372
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
+"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
+"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
+"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n"
+"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n"
+"to define them.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:871
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE ... input files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:873
+#, c-format
+msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:325 src/msgfmt.c:794
+#: src/xgettext.c:877
+#, c-format
+msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399
+#, c-format
+msgid ""
+" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
+" definitions, defaults to infinite if not set\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:411
+#, c-format
+msgid ""
+" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+" definitions, defaults to 0 if not set\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
+" that only unique messages be printed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:880
+#: src/msgmerge.c:575
+#, c-format
+msgid ""
+" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:882
+#: src/msgmerge.c:577
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
+" syntax\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:337 src/msguniq.c:378
+#, c-format
+msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+" --use-first use first available translation for each\n"
+" message, don't merge several translations\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:345 src/msgmerge.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:362
+msgid "Peter Miller"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:373
+#, c-format
+msgid "no input files given"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:378
+#, c-format
+msgid "exactly 2 input files required"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:498
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:218
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
+"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n"
+"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
+"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n"
+"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n"
+"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:232
+#, c-format
+msgid " def.po translations\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:234
+#, c-format
+msgid " ref.pot references to the sources\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:564
+#, c-format
+msgid "Operation modifiers:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:566
+#, c-format
+msgid ""
+" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def."
+"po\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:568
+#, c-format
+msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:245
+#, c-format
+msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:247
+#, c-format
+msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:324
+#, c-format
+msgid "this message is untranslated"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:330
+#, c-format
+msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1518
+#, c-format
+msgid "this message is used but not defined..."
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1521
+#, c-format
+msgid "...but this definition is similar"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1549
+#, c-format
+msgid "this message is used but not defined in %s"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:546
+#, c-format
+msgid "warning: this message is not used"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:652 src/msgfmt.c:1443
+#, c-format
+msgid "found %d fatal error"
+msgid_plural "found %d fatal errors"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/msgcomm.c:316
+#, c-format
+msgid "at least two files must be specified"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcomm.c:364
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
+"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
+"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n"
+"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n"
+"cumulated.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcomm.c:402
+#, c-format
+msgid ""
+" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+" definitions, defaults to 1 if not set\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1004
+#, c-format
+msgid ""
+" --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgconv.c:311
+#, c-format
+msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgconv.c:335
+#, c-format
+msgid "Conversion target:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgconv.c:339
+#, c-format
+msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgmerge.c:597
+#, c-format
+msgid " -i, --indent indented output style\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:608
+#: src/msgmerge.c:599
+#, c-format
+msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:610
+#: src/msgmerge.c:601
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgconv.c:369 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:612
+#: src/msgmerge.c:603
+#, c-format
+msgid " --strict strict Uniforum output style\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgen.c:258 src/msgfmt.c:433 src/xgettext.c:661
+#, c-format
+msgid "no input file given"
+msgstr ""
+
+#: src/msgen.c:263
+#, c-format
+msgid "exactly one input file required"
+msgstr ""
+
+#: src/msgen.c:304
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgen.c:309
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n"
+"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
+"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
+"identical to the msgid.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgen.c:321
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgexec.c:196
+#, c-format
+msgid "missing command name"
+msgstr ""
+
+#: src/msgexec.c:257
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgexec.c:262
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
+"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
+"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n"
+"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n"
+"across all invocations.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgexec.c:271
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
+"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:420
+#, c-format
+msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgexec.c:345
+#, c-format
+msgid "write to stdout failed"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:298
+#, c-format
+msgid "missing filter name"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:318
+#, c-format
+msgid "at least one sed script must be specified"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:407
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:411
+#, c-format
+msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:435
+#, c-format
+msgid ""
+"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
+"and writes a modified translation to standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:440
+#, c-format
+msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:442
+#, c-format
+msgid ""
+" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:444
+#, c-format
+msgid ""
+" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the "
+"commands\n"
+" to be executed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:447
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:600
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:471 src/msggrep.c:606
+#, c-format
+msgid " --indent indented output style\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:345
+#, c-format
+msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:392
+#, c-format
+msgid "invalid endianness: %s"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/msgfmt.c:422 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:621
+msgid "Ulrich Drepper"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:439
+#, c-format
+msgid "no input file should be given if %s and %s are specified"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:506 src/msgfmt.c:528 src/msgunfmt.c:330
+#: src/msgunfmt.c:353
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:499 src/msgfmt.c:521 src/msgfmt.c:556 src/msgunfmt.c:323
+#: src/msgunfmt.c:346
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:538
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"--template template\" specification"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:545
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-o file\" specification"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:551
+#, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:565 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s or %s"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:577
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument
+#. is a file name or a comma separated list of file names.
+#: src/msgfmt.c:740
+#, c-format
+msgid "%s: "
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:744
+#, c-format
+msgid "%d translated message"
+msgid_plural "%d translated messages"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/msgfmt.c:749
+#, c-format
+msgid ", %d fuzzy translation"
+msgid_plural ", %d fuzzy translations"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/msgfmt.c:754
+#, c-format
+msgid ", %d untranslated message"
+msgid_plural ", %d untranslated messages"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/msgfmt.c:774
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:778
+#, c-format
+msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:783 src/xgettext.c:864
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"Similarly for optional arguments.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:790
+#, c-format
+msgid " filename.po ... input files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:797 src/msgmerge.c:530 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:913
+#, c-format
+msgid "Operation mode:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:799
+#, c-format
+msgid ""
+" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle "
+"class\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:801
+#, c-format
+msgid ""
+" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
+"higher)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:803
+#, c-format
+msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:805
+#, c-format
+msgid ""
+" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources "
+"file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:807
+#, c-format
+msgid ""
+" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:809
+#, c-format
+msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:811
+#, c-format
+msgid ""
+" --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:818
+#, c-format
+msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:820 src/xgettext.c:888
+#, c-format
+msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:823
+#, c-format
+msgid "Output file location in Java mode:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:825 src/msgfmt.c:841 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469
+#, c-format
+msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:827 src/msgfmt.c:843 src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:863
+#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481
+#, c-format
+msgid ""
+" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
+"language_COUNTRY\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:829
+#, c-format
+msgid ""
+" --source produce a .java file, instead of a .class "
+"file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:831
+#, c-format
+msgid ""
+" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:833
+#, c-format
+msgid ""
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
+"name,\n"
+"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n"
+"written under the specified directory.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:839
+#, c-format
+msgid "Output file location in C# mode:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:845 src/msgunfmt.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll "
+"files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:847
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n"
+"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:851
+#, c-format
+msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:855 src/msgunfmt.c:483
+#, c-format
+msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:857
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
+"specified directory.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:861
+#, c-format
+msgid "Desktop Entry mode options:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:867
+#, c-format
+msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:869
+#, c-format
+msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:871 src/xgettext.c:934
+#, c-format
+msgid ""
+" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n"
+" -k, --keyword do not to use default keywords\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:874
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, "
+"input\n"
+"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:886 src/xgettext.c:905
+#, c-format
+msgid "Input file interpretation:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:888
+#, c-format
+msgid ""
+" -c, --check perform all the checks implied by\n"
+" --check-format, --check-header, --check-"
+"domain\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:891
+#, c-format
+msgid " --check-format check language dependent format strings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:893
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-header verify presence and contents of the header "
+"entry\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:895
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
+" and the --output-file option\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:898
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
+"msgfmt\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:900
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators "
+"for\n"
+" menu items\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:903
+#, c-format
+msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:908
+#, c-format
+msgid ""
+" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:910
+#, c-format
+msgid ""
+" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte "
+"order\n"
+" (big or little, default depends on "
+"platform)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:913
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-hash binary file will not include the hash table\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:922
+#, c-format
+msgid " --statistics print statistics about translations\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:924 src/msgmerge.c:625 src/msgunfmt.c:533
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:1037
+#, c-format
+msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:1040
+#, c-format
+msgid "warning: charset conversion will not work\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:1050
+#, c-format
+msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:1052
+#, c-format
+msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:1076
+#, c-format
+msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:1081
+#, c-format
+msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:1095
+#, c-format
+msgid "'domain %s' directive ignored"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:1155
+#, c-format
+msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:1156
+#, c-format
+msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:1205
+#, c-format
+msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:1323
+#, c-format
+msgid "%s does not exist"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:1334
+#, c-format
+msgid "%s exists but cannot read"
+msgstr ""
+
+#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:87
+#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139
+#: src/x-c.c:486 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:565
+#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:171 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212
+#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395
+#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171
+#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176
+#: src/x-ycp.c:91
+#, c-format
+msgid "error while reading \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/msggrep.c:501
+#, c-format
+msgid ""
+"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
+"specified"
+msgstr ""
+
+#: src/msggrep.c:521
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
+"or belong to some given source files.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msggrep.c:547
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Message selection:\n"
+" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
+" [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n"
+" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n"
+"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
+"or if it comes from one of the specified domains,\n"
+"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n"
+"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
+"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
+"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n"
+"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n"
+"\n"
+"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
+"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
+"\n"
+"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n"
+"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n"
+" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
+"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
+"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
+"\n"
+" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n"
+" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n"
+" -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n"
+" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n"
+" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n"
+" -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n"
+" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n"
+" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n"
+" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
+" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n"
+" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
+" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
+" -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n"
+" selection criterion\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msggrep.c:602
+#, c-format
+msgid ""
+" --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msggrep.c:623
+#, c-format
+msgid " --sort-output generate sorted output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msggrep.c:625
+#, c-format
+msgid " --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:298
+msgid ""
+"You are in a language indifferent environment. Please set\n"
+"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
+"file. This is necessary so you can test your translations.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:322
+#, c-format
+msgid ""
+"Output file %s already exists.\n"
+"Please specify the locale through the --locale option or\n"
+"the output .po file through the --output-file option.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:348
+#, c-format
+msgid "Created %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:368
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
+"user's environment.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:378
+#, c-format
+msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+"If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
+"file.\n"
+"If it is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:386
+#, c-format
+msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:388
+#, c-format
+msgid ""
+"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
+"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:401
+#, c-format
+msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:469
+msgid ""
+"Found more than one .pot file.\n"
+"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482
+#, c-format
+msgid "error reading current directory"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:490
+msgid ""
+"Found no .pot file in the current directory.\n"
+"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:994 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1249
+#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84
+#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:1119
+msgid ""
+"The new message catalog should contain your email address, so that users "
+"can\n"
+"give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
+"contact\n"
+"you in case of unexpected technical problems.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
+#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
+#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
+#: src/msginit.c:1535
+#, c-format
+msgid "English translations for %s package"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247
+#, c-format
+msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259
+#, c-format
+msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-cat.c:203
+#, c-format
+msgid ""
+"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-cat.c:207
+#, c-format
+msgid ""
+"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
+"charset specification"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375
+#, c-format
+msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92
+#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147
+#: src/xgettext.c:544 src/xgettext.c:3426
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-cat.c:443
+#, c-format
+msgid ""
+"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
+"Converting the output to UTF-8.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-cat.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
+"others.\n"
+"Converting the output to UTF-8.\n"
+"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-cat.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
+"changes some msgids or msgctxts.\n"
+"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n"
+"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-charset.c:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale charset \"%s\" is different from\n"
+"input file charset \"%s\".\n"
+"Output of '%s' might be incorrect.\n"
+"Possible workarounds are:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-charset.c:100
+#, c-format
+msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-charset.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+" then apply '%s',\n"
+" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-charset.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
+" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+" then apply '%s',\n"
+" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-charset.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
+"Output of '%s' might be incorrect.\n"
+"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:130
+msgid "plural expression can produce negative values"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:141
+#, c-format
+msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:187
+msgid "plural expression can produce division by zero"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:192
+msgid "plural expression can produce integer overflow"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:197
+msgid ""
+"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
+"zero"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:266
+#, c-format
+msgid "Try using the following, valid for %s:"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382
+msgid "message catalog has plural form translations"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:360
+msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:384
+msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:420
+msgid "invalid nplurals value"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:442
+msgid "invalid plural expression"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488
+#, c-format
+msgid "nplurals = %lu"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:474
+#, c-format
+msgid "but some messages have only one plural form"
+msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/msgl-check.c:490
+#, c-format
+msgid "but some messages have one plural form"
+msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/msgl-check.c:514
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
+"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:611
+msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:619
+#, c-format
+msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:634
+msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:652
+msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:660
+#, c-format
+msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:675
+msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:687
+msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:729
+#, c-format
+msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:740
+#, c-format
+msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:814
+#, c-format
+msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:831
+#, c-format
+msgid "header field '%s' missing in header\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-iconv.c:65
+#, c-format
+msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-iconv.c:69
+#, c-format
+msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-iconv.c:290
+msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293
+#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:720
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
+"not support this conversion."
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-iconv.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
+"msgids become equal."
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672
+#: src/xgettext.c:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
+"built without iconv()."
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:405 src/msgmerge.c:411
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:466
+msgid "backup type"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:503
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
+"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
+"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
+"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n"
+"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
+"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
+"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
+"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n"
+"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:520
+#, c-format
+msgid " def.po translations referring to old sources\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:522
+#, c-format
+msgid " ref.pot references to new sources\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:526
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n"
+" may be specified more than once\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:532
+#, c-format
+msgid ""
+" -U, --update update def.po,\n"
+" do nothing if def.po already up to date\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:544
+#, c-format
+msgid "Output file location in update mode:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:546
+#, c-format
+msgid "The result is written back to def.po.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:548
+#, c-format
+msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:550
+#, c-format
+msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:552
+#, c-format
+msgid ""
+"The version control method may be selected via the --backup option or "
+"through\n"
+"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
+" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
+" numbered, t make numbered backups\n"
+" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" simple, never always make simple backups\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:559
+#, c-format
+msgid ""
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the "
+"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
+"environment variable.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:570
+#, c-format
+msgid ""
+" --previous keep previous msgids of translated messages\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:627 src/urlget.c:192
+#, c-format
+msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:1622
+#, c-format
+msgid "this message should define plural forms"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:1645
+#, c-format
+msgid "this message should not define plural forms"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:2048
+#, c-format
+msgid ""
+"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
+"obsolete %ld.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:2056 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395
+#: src/urlget.c:437
+#, c-format
+msgid " done.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340
+#, c-format
+msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:427
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:431
+#, c-format
+msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:440
+#, c-format
+msgid ""
+" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle "
+"class\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:442
+#, c-format
+msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:444
+#, c-format
+msgid ""
+" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources "
+"file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:446
+#, c-format
+msgid ""
+" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:451
+#, c-format
+msgid " FILE ... input .mo files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:456
+#, c-format
+msgid "Input file location in Java mode:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:462
+#, c-format
+msgid ""
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
+"name,\n"
+"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:467
+#, c-format
+msgid "Input file location in C# mode:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n"
+"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:479
+#, c-format
+msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
+"specified directory.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:511
+#, c-format
+msgid " -i, --indent write indented output style\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:513
+#, c-format
+msgid " --strict write strict uniforum style\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msguniq.c:331
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
+"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n"
+"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n"
+"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n"
+"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n"
+"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
+"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n"
+"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msguniq.c:364
+#, c-format
+msgid " -d, --repeated print only duplicates\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msguniq.c:366
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unique print only unique messages, discard "
+"duplicates\n"
+msgstr ""
+
+#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102
+#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
+msgid "<stdin>"
+msgstr ""
+
+#: src/po-charset.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
+"Message conversion to user's charset might not work.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/po-charset.c:557
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
+"and iconv() does not support \"%s\".\n"
+msgstr ""
+
+#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612
+msgid ""
+"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
+"would fix this problem.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616
+msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
+msgstr ""
+
+#: src/po-charset.c:580
+msgid "Continuing anyway."
+msgstr ""
+
+#: src/po-charset.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
+"This version was built without iconv().\n"
+msgstr ""
+
+#: src/po-charset.c:644
+msgid ""
+"Charset missing in header.\n"
+"Message conversion to user's charset will not work.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/po-gram-gen.y:93
+#, c-format
+msgid "inconsistent use of #~"
+msgstr ""
+
+#: src/po-gram-gen.y:243
+#, c-format
+msgid "missing 'msgstr[]' section"
+msgstr ""
+
+#: src/po-gram-gen.y:252
+#, c-format
+msgid "missing 'msgid_plural' section"
+msgstr ""
+
+#: src/po-gram-gen.y:260
+#, c-format
+msgid "missing 'msgstr' section"
+msgstr ""
+
+#: src/po-gram-gen.y:399
+#, c-format
+msgid "first plural form has nonzero index"
+msgstr ""
+
+#: src/po-gram-gen.y:401
+#, c-format
+msgid "plural form has wrong index"
+msgstr ""
+
+#: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109
+#, c-format
+msgid "too many errors, aborting"
+msgstr ""
+
+#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:812 src/write-po.c:950
+#, c-format
+msgid "invalid multibyte sequence"
+msgstr ""
+
+#: src/po-lex.c:465
+#, c-format
+msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
+msgstr ""
+
+#: src/po-lex.c:475
+#, c-format
+msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
+msgstr ""
+
+#: src/po-lex.c:487
+msgid "iconv failure"
+msgstr ""
+
+#: src/po-lex.c:744
+#, c-format
+msgid "keyword \"%s\" unknown"
+msgstr ""
+
+#: src/po-lex.c:854
+#, c-format
+msgid "invalid control sequence"
+msgstr ""
+
+#: src/po-lex.c:981
+#, c-format
+msgid "end-of-file within string"
+msgstr ""
+
+#: src/po-lex.c:987
+#, c-format
+msgid "end-of-line within string"
+msgstr ""
+
+#: src/po-lex.c:1008
+#, c-format
+msgid "context separator <EOT> within string"
+msgstr ""
+
+#: src/read-catalog.c:318 src/xgettext.c:1046
+#, c-format
+msgid "this file may not contain domain directives"
+msgstr ""
+
+#: src/read-catalog.c:363
+msgid "duplicate message definition"
+msgstr ""
+
+#: src/read-catalog.c:365
+msgid "this is the location of the first definition"
+msgstr ""
+
+#: src/read-mo.c:107 src/read-mo.c:129 src/read-mo.c:177 src/read-mo.c:205
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is truncated"
+msgstr ""
+
+#: src/read-mo.c:132
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
+msgstr ""
+
+#: src/read-mo.c:169 src/read-mo.c:280
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
+msgstr ""
+
+#: src/read-mo.c:183
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
+msgstr ""
+
+#: src/read-properties.c:227
+msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
+msgstr ""
+
+#: src/read-stringtable.c:802
+msgid "warning: unterminated string"
+msgstr ""
+
+#: src/read-stringtable.c:810
+msgid "warning: syntax error"
+msgstr ""
+
+#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893
+msgid "warning: unterminated key/value pair"
+msgstr ""
+
+#: src/read-stringtable.c:939
+msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
+msgstr ""
+
+#: src/read-stringtable.c:948
+msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
+msgstr ""
+
+#: src/recode-sr-latin.c:116
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is
+#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
+#. "&Scaron;egan".
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/recode-sr-latin.c:120
+msgid "Danilo Segan"
+msgstr ""
+
+#: src/recode-sr-latin.c:153
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/recode-sr-latin.c:156
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n"
+"standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/recode-sr-latin.c:339
+#, c-format
+msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
+msgstr ""
+
+#: src/recode-sr-latin.c:367
+#, c-format
+msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
+msgstr ""
+
+#: src/urlget.c:159
+#, c-format
+msgid "expected two arguments"
+msgstr ""
+
+#: src/urlget.c:176
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
+msgstr ""
+
+#: src/urlget.c:181
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n"
+"the locally accessible FILE is used instead.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/urlget.c:228
+#, c-format
+msgid "error reading \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/urlget.c:234
+#, c-format
+msgid "error writing stdout"
+msgstr ""
+
+#: src/urlget.c:238
+#, c-format
+msgid "error after reading \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/urlget.c:264
+#, c-format
+msgid "Retrieving %s..."
+msgstr ""
+
+#: src/urlget.c:308
+#, c-format
+msgid " timed out.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/urlget.c:445
+#, c-format
+msgid " failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/write-catalog.c:126
+msgid ""
+"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
+"specified output format. Try using PO file syntax instead."
+msgstr ""
+
+#: src/write-catalog.c:129
+msgid ""
+"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
+"specified output format."
+msgstr ""
+
+#: src/write-catalog.c:162
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations, but the output format "
+"does not support them."
+msgstr ""
+
+#: src/write-catalog.c:197
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
+"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
+"of a properties file."
+msgstr ""
+
+#: src/write-catalog.c:202
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
+"support them."
+msgstr ""
+
+#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275
+#, c-format
+msgid "cannot create output file \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283
+msgid "standard output"
+msgstr ""
+
+#: src/write-csharp.c:703
+#, c-format
+msgid "failed to create directory \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/write-csharp.c:766
+#, c-format
+msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
+msgstr ""
+
+#: src/write-csharp.c:768
+#, c-format
+msgid "compilation of C# class failed"
+msgstr ""
+
+#: src/write-java.c:1091
+#, c-format
+msgid "not a valid Java class name: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/write-java.c:1210
+#, c-format
+msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
+msgstr ""
+
+#: src/write-java.c:1213
+#, c-format
+msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
+msgstr ""
+
+#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for writing"
+msgstr ""
+
+#: src/write-po.c:821
+msgid "incomplete multibyte sequence"
+msgstr ""
+
+#: src/write-po.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
+msgstr ""
+
+#: src/write-po.c:1335 src/write-po.c:1459
+#, c-format
+msgid ""
+"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
+"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
+"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/write-po.c:1347 src/write-po.c:1471
+#, c-format
+msgid ""
+"The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
+"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
+"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/write-qt.c:667
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+
+#: src/write-qt.c:693
+msgid ""
+"message catalog has msgctxt strings containing characters outside "
+"ISO-8859-1\n"
+"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
+"strings, not in the context strings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/write-qt.c:717
+msgid ""
+"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
+"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
+"strings, not in the untranslated strings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/write-resources.c:94
+#, c-format
+msgid "error while writing to %s subprocess"
+msgstr ""
+
+#: src/write-resources.c:131
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations\n"
+"but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
+msgstr ""
+
+#: src/write-resources.c:150
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+
+#: src/write-tcl.c:157
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations\n"
+"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
+msgstr ""
+
+#: src/write-tcl.c:176
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:795 src/x-python.c:931
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
+msgstr ""
+
+#: src/x-awk.c:592
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
+msgstr ""
+
+#: src/x-c.c:1052
+#, c-format
+msgid "warning: invalid Unicode character"
+msgstr ""
+
+#: src/x-c.c:1344 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
+msgstr ""
+
+#: src/x-c.c:1390 src/x-c.c:1430 src/x-vala.c:729
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
+msgstr ""
+
+#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2106
+msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
+msgstr ""
+
+#: src/x-csharp.c:269
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-csharp.c:285
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-csharp.c:297
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-csharp.c:306
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374
+#, c-format
+msgid "%s:%d: iconv failure"
+msgstr ""
+
+#: src/x-csharp.c:338
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1138
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
+msgstr ""
+
+#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
+msgstr ""
+
+#: src/x-csharp.c:2018 src/x-java.c:1369
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
+msgstr ""
+
+#: src/x-csharp.c:2052 src/x-java.c:1403
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
+msgstr ""
+
+#: src/x-glade.c:295
+#, c-format
+msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element"
+msgstr ""
+
+#: src/x-glade.c:417
+#, c-format
+msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file"
+msgstr ""
+
+#: src/x-glade.c:572 src/x-glade.c:579
+#, c-format
+msgid "%s:%lu:%lu: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/x-glade.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
+"This version was built without expat.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-java.c:494
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
+msgstr ""
+
+#: src/x-javascript.c:230
+msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-javascript.c:275
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-javascript.c:291
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-javascript.c:303
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-javascript.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-javascript.c:344
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-javascript.c:954
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early"
+msgstr ""
+
+#: src/x-javascript.c:1055
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed"
+msgstr ""
+
+#: src/x-javascript.c:1069
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup"
+msgstr ""
+
+#: src/x-perl.c:308
+#, c-format
+msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
+msgstr ""
+
+#: src/x-perl.c:1043
+#, c-format
+msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
+msgstr ""
+
+#: src/x-perl.c:1163
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr ""
+
+#: src/x-perl.c:1183
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr ""
+
+#: src/x-perl.c:1217
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
+msgstr ""
+
+#: src/x-perl.c:1230
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr ""
+
+#: src/x-perl.c:1247
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr ""
+
+#: src/x-python.c:278
+msgid ""
+"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
+"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-python.c:324
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-python.c:341
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-python.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-python.c:364
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-python.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
+"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-python.c:722
+#, c-format
+msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
+msgstr ""
+
+#: src/x-rst.c:108
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid string definition"
+msgstr ""
+
+#: src/x-rst.c:172
+#, c-format
+msgid "%s:%d: missing number after #"
+msgstr ""
+
+#: src/x-rst.c:207
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid string expression"
+msgstr ""
+
+#: src/x-sh.c:1075
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
+"use eval_gettext instead"
+msgstr ""
+
+#: src/x-vala.c:414
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:545
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:648
+#, c-format
+msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:653
+#, c-format
+msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:808
+#, c-format
+msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:859
+#, c-format
+msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:882
+#, c-format
+msgid ""
+" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages."
+"po)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:884
+#, c-format
+msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:886
+#, c-format
+msgid ""
+" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:891
+#, c-format
+msgid "Choice of input file language:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:893
+#, c-format
+msgid ""
+" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
+"Lisp,\n"
+" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
+" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
+"PHP,\n"
+" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
+" JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:900
+#, c-format
+msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:902
+#, c-format
+msgid ""
+"By default the language is guessed depending on the input file name "
+"extension.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:907
+#, c-format
+msgid ""
+" --from-code=NAME encoding of input files\n"
+" (except for Python, Tcl, Glade)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:910
+#, c-format
+msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:915
+#, c-format
+msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:917
+#, c-format
+msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:919
+#, c-format
+msgid ""
+" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n"
+" preceding keyword lines in output file\n"
+" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword "
+"lines\n"
+" in output file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:925
+#, c-format
+msgid "Language specific options:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:927
+#, c-format
+msgid " -a, --extract-all extract all strings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:929
+#, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:937
+#, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:942
+#, c-format
+msgid ""
+" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the "
+"argument\n"
+" number ARG of keyword WORD\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:945
+#, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:950
+#, c-format
+msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:952
+#, c-format
+msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:954
+#, c-format
+msgid " --qt recognize Qt format strings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:956 src/xgettext.c:960 src/xgettext.c:964
+#, c-format
+msgid " (only language C++)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:958
+#, c-format
+msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:962
+#, c-format
+msgid " --boost recognize Boost format strings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:966
+#, c-format
+msgid ""
+" --debug more detailed formatstring recognition result\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:991
+#, c-format
+msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1006
+#, c-format
+msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1008
+#, c-format
+msgid ""
+" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1010
+#, c-format
+msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1012
+#, c-format
+msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1014
+#, c-format
+msgid ""
+" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1016
+#, c-format
+msgid ""
+" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for "
+"msgstr\n"
+" values\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1019
+#, c-format
+msgid ""
+" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for "
+"msgstr\n"
+" values\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1840
+#, c-format
+msgid ""
+"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1965
+msgid "standard input"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:2071
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII character at %s%s."
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:2075
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:2080
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII string at %s%s."
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:2186 src/xgettext.c:2219 src/xgettext.c:2281
+#, c-format
+msgid "%s%s: warning: "
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:2189
+#, c-format
+msgid ""
+"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
+"format string. Reason: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:2190
+#, c-format
+msgid ""
+"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: "
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:2221
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
+"The translator cannot reorder the arguments.\n"
+"Please consider using a format string with named arguments,\n"
+"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:2283
+msgid ""
+"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
+"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
+"meta information, not the empty string.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:2979
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:3006
+#, c-format
+msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:3031
+#, c-format
+msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:3052
+#, c-format
+msgid "context mismatch between singular and plural form"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:3427
+msgid ""
+"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
+"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
+"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
+"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:3646
+#, c-format
+msgid "language '%s' unknown"
+msgstr ""
+
+#: libgettextpo/gettext-po.c:84
+msgid "<unnamed>"
+msgstr ""
diff --git a/gettext-tools/po/gl.gmo b/gettext-tools/po/gl.gmo
new file mode 100644
index 0000000..edb54c7
--- /dev/null
+++ b/gettext-tools/po/gl.gmo
Binary files differ
diff --git a/gettext-tools/po/gl.po b/gettext-tools/po/gl.po
new file mode 100644
index 0000000..9f30491
--- /dev/null
+++ b/gettext-tools/po/gl.po
@@ -0,0 +1,4352 @@
+# Galician translation of gettext.
+# This file is distributed under the same license as the gettext package.
+# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2012, 2014 Leandro Regueiro.
+#
+# Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 1999-2001.
+# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012, 2014.
+#
+# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
+# colaborar connosco, podes atopar máis información en <http://trasno.net>
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gettext-tools 0.19-rc1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-20 13:35+0200\n"
+"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
+"Language: gl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "argumento incorrecto %s para %s"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "argumento %s ambiguo para %s"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Os argumentos válidos son:"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:325
+#, c-format
+msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
+msgstr ""
+"non foi posíbel atopar ningún directorio temporal, probe a definir $TMPDIR"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:339
+#, c-format
+msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
+msgstr "non é posíbel crear un directorio temporal empregando o patrón «%s»"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:435
+#, c-format
+msgid "cannot remove temporary file %s"
+msgstr "non é posíbel retirar o ficheiro temporal %s"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:450
+#, c-format
+msgid "cannot remove temporary directory %s"
+msgstr "non é posíbel retirar o directorio temporal %s"
+
+#: gnulib-lib/closeout.c:66
+msgid "write error"
+msgstr "erro de escritura"
+
+#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:212
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "conservando os permisos de %s"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:189
+#, c-format
+msgid "error while opening %s for reading"
+msgstr "produciuse un erro ao abrir «%s» para lectura"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:193
+#, c-format
+msgid "cannot open backup file %s for writing"
+msgstr ""
+"non é posíbel abrir o ficheiro de copia de seguridade «%s» para escribir"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:197
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "produciuse un erro ao ler «%s»"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:201
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "produciuse un erro ao escribir «%s»"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:205
+#, c-format
+msgid "error after reading %s"
+msgstr "produciuse un erro despois de ler «%s»"
+
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:898
+#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232
+#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73
+#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77
+#, c-format
+msgid "fdopen() failed"
+msgstr "fdopen() fallou"
+
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:571
+#, c-format
+msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
+msgstr "Non se atopou ningún compilador de C#, probe a instalar pnet"
+
+#: gnulib-lib/csharpexec.c:343
+#, c-format
+msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
+msgstr "Non se atopou a máquina virtual de C#, probe a instalar pnet"
+
+#: gnulib-lib/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Erro de sistema descoñecido"
+
+#: gnulib-lib/execute.c:191 gnulib-lib/execute.c:264
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:236 gnulib-lib/spawn-pipe.c:350
+#: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s subprocess failed"
+msgstr "fallou o subproceso %s"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: a opción «%s» é ambigua; as posibilidades son:"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a opción «--%s» non permite ningún argumento\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a opción «%c%s» non permite un argumento\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: a opción «--%s» require un argumento\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: opción «--%s» non recoñecida\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: opción «%c%s» non recoñecida\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: opción incorrecta -- «%c»\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088
+#: gnulib-lib/getopt.c:1106
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: a opción require un argumento -- «%c»\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: a opción «-W %s» é ambigua\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a opción «-W %s» non permite un argumento\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: a opción «-W %s» require un argumento\n"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:121 gnulib-lib/javacomp.c:135
+#: gnulib-lib/javacomp.c:151
+#, c-format
+msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:166 gnulib-lib/javacomp.c:187
+#, c-format
+msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140
+#: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188
+#, c-format
+msgid "failed to create \"%s\""
+msgstr "produciuse un erro ao crear «%s»"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319
+#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1156 src/write-java.c:1197
+#: src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222
+#, c-format
+msgid "error while writing \"%s\" file"
+msgstr "produciuse un erro ao escribir o ficheiro «%s»"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:2338
+#, c-format
+msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
+msgstr ""
+"Non se atopou o compilador de Java, probe a instalar gcj ou definir $JAVAC"
+
+#: gnulib-lib/javaexec.c:417
+#, c-format
+msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
+msgstr ""
+"Non se atopou a máquina virtual de Java, probe a instalar gij ou definir "
+"$JAVA"
+
+#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:906 src/msginit.c:981
+#: src/msginit.c:1141
+#, c-format
+msgid "%s subprocess I/O error"
+msgstr "Erro de E/S do subproceso %s"
+
+#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:37
+#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83
+#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:548 libgettextpo/gettext-po.c:1326
+#, c-format
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "memoria esgotada"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192
+#, c-format
+msgid "creation of threads failed"
+msgstr "produciuse un erro ao crear os fíos"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381
+#: src/msgexec.c:405
+#, c-format
+msgid "write to %s subprocess failed"
+msgstr "produciuse un erro ao escribir ao subproceso %s"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:424
+#, c-format
+msgid "read from %s subprocess failed"
+msgstr "produciuse un erro ao ler do subproceso %s"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298
+#, c-format
+msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:336
+#, c-format
+msgid "communication with %s subprocess failed"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:456
+#, c-format
+msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnulib-lib/quotearg.c:312
+msgid "`"
+msgstr "«"
+
+#: gnulib-lib/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr "»"
+
+#: gnulib-lib/set-acl.c:46
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "definindo os permisos de %s"
+
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:142 gnulib-lib/spawn-pipe.c:145
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:266 gnulib-lib/spawn-pipe.c:269
+#, c-format
+msgid "cannot create pipe"
+msgstr "non é posíbel crear a canalización"
+
+#: gnulib-lib/w32spawn.h:43
+#, c-format
+msgid "_open_osfhandle failed"
+msgstr "_open_osfhandle fallou"
+
+#: gnulib-lib/w32spawn.h:84
+#, c-format
+msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
+msgstr "non foi posíbel restaurar o fd %d: dup2 fallou"
+
+#: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255
+#: gnulib-lib/wait-process.c:317
+#, c-format
+msgid "%s subprocess"
+msgstr "subproceso %s"
+
+#: gnulib-lib/wait-process.c:274 gnulib-lib/wait-process.c:346
+#, c-format
+msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
+msgstr ""
+
+#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122
+#: src/read-mo.c:258 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1974
+#: src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:1997
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for reading"
+msgstr "produciuse un erro ao abrir «%s» para lectura"
+
+#: src/format.c:151
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348
+#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228
+#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350
+#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr ""
+"unha especificación de formato para o argumento %u, como en «%s», non existe "
+"en «%s»"
+
+#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359
+#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235
+#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361
+#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
+msgstr "unha especificación de formato para o argumento %u non existe en «%s»"
+
+#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146
+#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658
+#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227
+#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428
+#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527
+#: src/format-tcl.c:421
+#, c-format
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
+msgstr ""
+"as especificacións de formato en «%s» e «%s» para o argumento %u non son as "
+"mesmas"
+
+#: src/format-boost.c:449
+#, c-format
+msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
+msgstr ""
+
+#: src/format-c.c:36
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
+"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
+msgstr ""
+
+#: src/format-c.c:39
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289
+#, c-format
+msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
+msgstr ""
+
+#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363
+#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515
+#: src/format-qt-plural.c:110
+#, c-format
+msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
+msgstr "o número de especificacións de formato en «%s» e «%s» non coincide"
+
+#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
+msgstr ""
+
+#: src/format-csharp.c:109
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
+msgstr ""
+
+#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191
+msgid ""
+"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-csharp.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-csharp.c:140
+#, c-format
+msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346
+msgid ""
+"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
+"'{'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-csharp.c:162
+#, c-format
+msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
+msgstr ""
+
+#: src/format-gcc-internal.c:255
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
+msgstr ""
+
+#: src/format-gcc-internal.c:292
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-gcc-internal.c:334
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number for the precision must be "
+"equal to %u."
+msgstr ""
+
+#: src/format-gcc-internal.c:398
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before "
+"'%c'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-gcc-internal.c:406
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
+msgstr ""
+
+#: src/format-gcc-internal.c:463
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-gcc-internal.c:677
+#, c-format
+msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't"
+msgstr "«%s» usa %%m pero «%s» non o fai"
+
+#: src/format-gcc-internal.c:680
+#, c-format
+msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m"
+msgstr "«%s» non usa %%m pero «%s» usa %%m"
+
+#: src/format-gfc-internal.c:383
+#, c-format
+msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't"
+msgstr "«%s» usa %%C pero «%s» non o fai"
+
+#: src/format-gfc-internal.c:386
+#, c-format
+msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C"
+msgstr "«%s» non usa %%C pero «%s» usa %%C"
+
+#: src/format-invalid.h:22
+msgid "The string ends in the middle of a directive."
+msgstr ""
+
+#: src/format-invalid.h:25
+msgid ""
+"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
+"through unnumbered argument specifications."
+msgstr ""
+
+#: src/format-invalid.h:28
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
+msgstr ""
+
+#: src/format-invalid.h:30
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
+"integer."
+msgstr ""
+
+#: src/format-invalid.h:32
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
+"positive integer."
+msgstr ""
+
+#: src/format-invalid.h:36
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
+"specifier."
+msgstr ""
+
+#: src/format-invalid.h:37
+#, c-format
+msgid ""
+"The character that terminates the directive number %u is not a valid "
+"conversion specifier."
+msgstr ""
+
+#: src/format-invalid.h:40
+#, c-format
+msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
+msgstr ""
+
+#: src/format-java.c:240
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
+"style."
+msgstr ""
+
+#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
+msgstr ""
+
+#: src/format-java.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
+msgstr ""
+
+#: src/format-java.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
+"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: src/format-java.c:572
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
+msgstr ""
+
+#: src/format-java.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
+"by '<', '#' or '%s'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-java.c:745
+#, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr ""
+"unha especificación de formato para o argumento {%u}, como en «%s», non "
+"existe en «%s»"
+
+#: src/format-java.c:756
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
+msgstr ""
+"unha especificación de formato para o argumento {%u} non existe en «%s»"
+
+#: src/format-java.c:776
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
+msgstr ""
+"as especificacións de formato en «%s» e «%s» para o argumento {%u} non son "
+"as mesmas"
+
+#: src/format-lisp.c:2339 src/format-lisp.c:2351 src/format-scheme.c:2365
+#: src/format-scheme.c:2377
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
+"type '%s' is expected."
+msgstr ""
+
+#: src/format-lisp.c:2374 src/format-scheme.c:2400
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
+"%u parameter."
+msgid_plural ""
+"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
+"%u parameters."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/format-lisp.c:2498 src/format-scheme.c:2501
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
+msgstr ""
+
+#: src/format-lisp.c:2738 src/format-scheme.c:2756
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
+msgstr ""
+
+#: src/format-lisp.c:2807
+msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
+msgstr ""
+
+#: src/format-lisp.c:2845 src/format-lisp.c:3110 src/format-lisp.c:3227
+#: src/format-lisp.c:3287 src/format-lisp.c:3399 src/format-scheme.c:2842
+#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322
+#, c-format
+msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-lisp.c:2865 src/format-scheme.c:2862
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
+msgstr ""
+
+#: src/format-lisp.c:2978 src/format-scheme.c:2975
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
+"by '~;'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-lisp.c:3328 src/format-scheme.c:3265
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
+msgstr ""
+
+#: src/format-lisp.c:3434 src/format-scheme.c:3357
+msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
+msgstr ""
+
+#: src/format-lisp.c:3476 src/format-scheme.c:3399
+#, c-format
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
+msgstr "as especificacións de formato en «%s» e «%s» non son equivalentes"
+
+#: src/format-lisp.c:3492 src/format-scheme.c:3415
+#, c-format
+msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
+msgstr ""
+"as especificacións de formato en «%s» non son un subconxunto das de «%s»"
+
+#: src/format-perl.c:433
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
+"conversion specifier '%c'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471
+#: src/format-python-brace.c:434 src/format-python-brace.c:447
+#: src/format-sh.c:308
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
+msgstr ""
+"unha especificación de formato para o argumento «%s» non existe en «%s»"
+
+#: src/format-python.c:115
+msgid ""
+"The string refers to arguments both through argument names and through "
+"unnamed argument specifications."
+msgstr ""
+
+#: src/format-python.c:354
+#, c-format
+msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
+msgstr ""
+
+#: src/format-python.c:430
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
+msgstr ""
+
+#: src/format-python.c:437
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
+msgstr ""
+
+#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297
+#, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr ""
+"unha especificación de formato para o argumento «%s», como en «%s», non "
+"existe en «%s»"
+
+#: src/format-python.c:494
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
+msgstr ""
+"as especificacións de formato en «%s» e «%s» para o argumento «%s» non son "
+"as mesmas"
+
+#: src/format-python-brace.c:137
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name."
+msgstr ""
+
+#: src/format-python-brace.c:150
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument."
+msgstr ""
+
+#: src/format-python-brace.c:165
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument."
+msgstr ""
+
+#: src/format-python-brace.c:185
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier."
+msgstr ""
+
+#: src/format-python-brace.c:270
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
+msgstr ""
+
+#: src/format-qt.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or "
+"a double-digit argument number"
+msgstr ""
+
+#: src/format-sh.c:79
+msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
+msgstr ""
+
+#: src/format-sh.c:81
+msgid ""
+"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
+"syntax is unsupported here due to security reasons."
+msgstr ""
+
+#: src/format-sh.c:83
+msgid ""
+"The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
+"shell functions."
+msgstr ""
+
+#: src/format-sh.c:85
+msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
+msgstr ""
+
+#: src/format-ycp.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
+"9."
+msgstr ""
+
+#: src/format-ycp.c:91
+#, c-format
+msgid ""
+"The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
+"1 and 9."
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:355 src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:172
+#: src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:244 src/msgen.c:241 src/msgexec.c:180
+#: src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:416 src/msggrep.c:419 src/msginit.c:269
+#: src/msgmerge.c:356 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:264
+#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:615
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:178
+#: src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:250 src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186
+#: src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:422 src/msggrep.c:425 src/msginit.c:275
+#: src/msgmerge.c:362 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:270 src/urlget.c:149
+#: src/xgettext.c:621
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Escrito por %s.\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:250
+#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:425
+#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:270 src/recode-sr-latin.c:121
+#: src/urlget.c:149
+msgid "Bruno Haible"
+msgstr "Bruno Haible"
+
+#: src/hostname.c:196 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:130
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "demasiados argumentos"
+
+#: src/hostname.c:209 src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:209
+#: src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:303 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:253
+#: src/msgfilter.c:403 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:359
+#: src/msgmerge.c:494 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:322
+#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:851
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Use «%s --help» para obter máis información.\n"
+
+#: src/hostname.c:213 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:148
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
+msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]\n"
+
+#: src/hostname.c:217
+#, c-format
+msgid "Print the machine's hostname.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:220
+#, c-format
+msgid "Output format:\n"
+msgstr "Formato de saída:\n"
+
+#: src/hostname.c:222
+#, c-format
+msgid " -s, --short short host name\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:224
+#, c-format
+msgid ""
+" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified "
+"domain\n"
+" name, and aliases\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:227
+#, c-format
+msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:258
+#: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:385 src/msgen.c:381 src/msgexec.c:295
+#: src/msgfilter.c:495 src/msgfmt.c:916 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:421
+#: src/msgmerge.c:619 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:417
+#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1023
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Informative output:\n"
+msgstr "Saída informativa:\n"
+
+#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:260
+#: src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:387 src/msgen.c:383 src/msgexec.c:297
+#: src/msgfilter.c:497 src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:423
+#: src/msgmerge.c:621 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:419
+#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1025
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -h, --help display this help and exit\n"
+msgstr " -h, --help Mostra esta mensaxe de axuda e sae\n"
+
+#: src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:538 src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:262
+#: src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:389 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:299
+#: src/msgfilter.c:499 src/msgfmt.c:920 src/msggrep.c:632 src/msginit.c:425
+#: src/msgmerge.c:623 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:421
+#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1027
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -V, --version output version information and exit\n"
+msgstr " -V, --version Mostra a información da versión e sae\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:545 src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269
+#: src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:396 src/msgen.c:392 src/msgexec.c:306
+#: src/msgfilter.c:506 src/msgfmt.c:931 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:432
+#: src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:428
+#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1034
+msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+msgstr "Envíe informes de fallo a <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+
+#: src/hostname.c:257 src/hostname.c:263 src/hostname.c:270
+#, c-format
+msgid "could not get host name"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:265 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194
+#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:285
+#, c-format
+msgid "at most one input file allowed"
+msgstr "permítese un ficheiro de entrada como moito"
+
+#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:271
+#: src/msgen.c:269 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:470 src/msgfmt.c:478
+#: src/msgfmt.c:493 src/msgfmt.c:515 src/msggrep.c:446 src/msgmerge.c:387
+#: src/msgmerge.c:392 src/msgmerge.c:397 src/msgmerge.c:418 src/msgunfmt.c:299
+#: src/msguniq.c:291 src/xgettext.c:631 src/xgettext.c:638 src/xgettext.c:641
+#: src/xgettext.c:644
+#, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "%s e %s son mutuamente excluíntes"
+
+#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:307 src/msggrep.c:516 src/msguniq.c:326
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
+msgstr "Uso: %s [OPCIÓN] [FICHEIRO_ENTRADA]\n"
+
+#: src/msgattrib.c:426
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
+"and manipulates the attributes.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375
+#: src/msgconv.c:315 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:415
+#: src/msggrep.c:526 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:435
+#: src/msguniq.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:378
+#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:418
+#: src/msgfmt.c:788 src/msggrep.c:529 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:518
+#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:869
+#, c-format
+msgid "Input file location:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:435 src/msgconv.c:320 src/msggrep.c:531 src/msguniq.c:347
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE input PO file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:384
+#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422
+#: src/msgfmt.c:792 src/msggrep.c:533 src/msgmerge.c:524 src/msguniq.c:349
+#: src/xgettext.c:875
+#, c-format
+msgid ""
+" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:439 src/msgconv.c:324 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:424
+#: src/msggrep.c:535 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:351
+#, c-format
+msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:327
+#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:427 src/msgfmt.c:814 src/msggrep.c:538
+#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:354
+#: src/xgettext.c:880
+#, c-format
+msgid "Output file location:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:329
+#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:429 src/msgfmt.c:816 src/msgfmt.c:865
+#: src/msggrep.c:540 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356
+#, c-format
+msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:331
+#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:431 src/msggrep.c:542 src/msgmerge.c:540
+#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:358
+#, c-format
+msgid ""
+"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
+"or if it is -.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:362
+#, c-format
+msgid "Message selection:\n"
+msgstr "Selección de mensaxes:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:452
+#, c-format
+msgid ""
+" --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:454
+#, c-format
+msgid ""
+" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:456
+#, c-format
+msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:458
+#, c-format
+msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:460
+#, c-format
+msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:462
+#, c-format
+msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:465
+#, c-format
+msgid "Attribute manipulation:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:467
+#, c-format
+msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:469
+#, c-format
+msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:471
+#, c-format
+msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:473
+#, c-format
+msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
+" of translated messages.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:478
+#, c-format
+msgid ""
+" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all "
+"messages\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:480
+#, c-format
+msgid ""
+" --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:482
+#, c-format
+msgid ""
+" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:484
+#, c-format
+msgid ""
+" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:486
+#, c-format
+msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:409
+#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:450
+#: src/msgfmt.c:878 src/msggrep.c:585 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:573
+#: src/msguniq.c:369
+#, c-format
+msgid "Input file syntax:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:290
+#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:587 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:371
+#, c-format
+msgid ""
+" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:495 src/msgconv.c:346 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:292
+#: src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:373
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
+"syntax\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:349
+#: src/msgen.c:343 src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:906 src/msggrep.c:592
+#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:376
+#: src/xgettext.c:969
+#, c-format
+msgid "Output details:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:351
+#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:405
+#: src/msgmerge.c:585 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:971
+#, c-format
+msgid ""
+" --color use colors and other text attributes always\n"
+" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n"
+" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or "
+"'html'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:355
+#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:409
+#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:975
+#, c-format
+msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:357
+#: src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:389
+#: src/xgettext.c:977
+#, c-format
+msgid ""
+" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:359
+#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:467 src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:507
+#: src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:979
+#, c-format
+msgid ""
+" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:361
+#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:604 src/msgmerge.c:595
+#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:981
+#, c-format
+msgid " --force-po write PO file even if empty\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:395
+#: src/xgettext.c:983
+#, c-format
+msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:397
+#: src/xgettext.c:985
+#, c-format
+msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:399
+#: src/xgettext.c:987
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:401
+#: src/xgettext.c:989
+#, c-format
+msgid ""
+" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:371
+#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:411
+#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403
+#, c-format
+msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:373
+#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413
+#: src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:993
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:375
+#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:618 src/msginit.c:415
+#: src/msgmerge.c:609 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:995
+#, c-format
+msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:377
+#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:620 src/msginit.c:417
+#: src/msgmerge.c:611 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:409 src/xgettext.c:997
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
+" the output page width, into several lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380
+#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:490 src/msgmerge.c:614 src/msgunfmt.c:524
+#: src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1000
+#, c-format
+msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:531 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:382
+#: src/msgen.c:378 src/msgfilter.c:492 src/msgmerge.c:616 src/msguniq.c:414
+#: src/xgettext.c:1002
+#, c-format
+msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327
+#, c-format
+msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
+msgstr "o criterio de selección indicado é imposíbel (%d < n < %d)"
+
+#: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:855
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:372
+#, fuzzy, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
+"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
+"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
+"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n"
+"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n"
+"to define them.\n"
+msgstr ""
+"Atopar mensaxes que son comúns a dous ou máis dos ficheiros PO indicados.\n"
+"Usando a opción --more-than, pódese requirir a concorrencia en máis ficheiros\n"
+"antes de escribir as mensaxes. Do mesmo xeito, coa opción --less-than pódese\n"
+"requirir a concorrencia en menos ficheiros antes de escribir as mensaxes\n"
+"(i.e. --less-than=2 só escribe as mensaxes únicas). As traducións,\n"
+"comentarios e comentarios de extracción consérvanse, pero só do primeiro\n"
+"ficheiro, para definilos. Mantéñense as posicións nos ficheiros de todos\n"
+"os ficheiros PO.\n"
+
+#: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:871
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE ... input files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:873
+#, c-format
+msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:325 src/msgfmt.c:794
+#: src/xgettext.c:877
+#, c-format
+msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399
+#, c-format
+msgid ""
+" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
+" definitions, defaults to infinite if not set\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:411
+#, c-format
+msgid ""
+" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+" definitions, defaults to 0 if not set\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
+" that only unique messages be printed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:880
+#: src/msgmerge.c:575
+#, c-format
+msgid ""
+" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:882
+#: src/msgmerge.c:577
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
+" syntax\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:337 src/msguniq.c:378
+#, c-format
+msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+" --use-first use first available translation for each\n"
+" message, don't merge several translations\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:345 src/msgmerge.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:362
+msgid "Peter Miller"
+msgstr "Peter Miller"
+
+#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:373
+#, c-format
+msgid "no input files given"
+msgstr "non se indicou ningún ficheiro de entrada"
+
+#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:378
+#, c-format
+msgid "exactly 2 input files required"
+msgstr "requírense exactamente dous ficheiros de entrada"
+
+#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:498
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:218
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
+"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n"
+"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
+"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n"
+"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n"
+"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
+msgstr ""
+"Compara dous ficheiros .po de estilo Uniforum para comprobar que os dous\n"
+"conteñen o mesmo conxunto de cadeas msgid. O ficheiro def.po é un ficheiro\n"
+"PO existente, coas traducións antigas. O ficheiro ref.pot é o último\n"
+"ficheiro PO creado, ou un ficheiro PO Template (xeralmente por xgettext).\n"
+"Isto é útil para comprobar que todas as mensaxes do programa están\n"
+" traducidas. Cando non é posíbel atopar unha coincidencia exacta, úsase\n"
+"coincidencia difusa, de xeito que se produza un mellor diagnóstico.\n"
+
+#: src/msgcmp.c:232
+#, c-format
+msgid " def.po translations\n"
+msgstr " def.po traducións\n"
+
+#: src/msgcmp.c:234
+#, c-format
+msgid " ref.pot references to the sources\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:564
+#, c-format
+msgid "Operation modifiers:\n"
+msgstr "Modificadores de operación:\n"
+
+#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:566
+#, c-format
+msgid ""
+" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def."
+"po\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:568
+#, c-format
+msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:245
+#, c-format
+msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:247
+#, c-format
+msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:324
+#, c-format
+msgid "this message is untranslated"
+msgstr "esta mensaxe está sen traducir"
+
+#: src/msgcmp.c:330
+#, c-format
+msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
+msgstr "esta mensaxe ten que ser revisada polo tradutor"
+
+#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1518
+#, c-format
+msgid "this message is used but not defined..."
+msgstr "esta mensaxe úsase mais non está definida..."
+
+#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1521
+#, c-format
+msgid "...but this definition is similar"
+msgstr "...mais esta definición é semellante"
+
+#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1549
+#, c-format
+msgid "this message is used but not defined in %s"
+msgstr "esta mensaxe úsase mais non está definida en %s"
+
+#: src/msgcmp.c:546
+#, c-format
+msgid "warning: this message is not used"
+msgstr "aviso: esta mensaxe non se usa"
+
+#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:652 src/msgfmt.c:1443
+#, c-format
+msgid "found %d fatal error"
+msgid_plural "found %d fatal errors"
+msgstr[0] "atopouse %d erro grave"
+msgstr[1] "atopáronse %d erros graves"
+
+#: src/msgcomm.c:316
+#, c-format
+msgid "at least two files must be specified"
+msgstr "téñense que indicar polo menos dous ficheiros"
+
+#: src/msgcomm.c:364
+#, fuzzy, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
+"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
+"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n"
+"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n"
+"cumulated.\n"
+msgstr ""
+"Atopar mensaxes que son comúns a dous ou máis dos ficheiros PO indicados.\n"
+"Usando a opción --more-than, pódese requirir a concorrencia en máis ficheiros\n"
+"antes de escribir as mensaxes. Do mesmo xeito, coa opción --less-than pódese\n"
+"requirir a concorrencia en menos ficheiros antes de escribir as mensaxes\n"
+"(i.e. --less-than=2 só escribe as mensaxes únicas). As traducións,\n"
+"comentarios e comentarios de extracción consérvanse, pero só do primeiro\n"
+"ficheiro, para definilos. Mantéñense as posicións nos ficheiros de todos\n"
+"os ficheiros PO.\n"
+
+#: src/msgcomm.c:402
+#, c-format
+msgid ""
+" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+" definitions, defaults to 1 if not set\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1004
+#, c-format
+msgid ""
+" --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgconv.c:311
+#, c-format
+msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgconv.c:335
+#, c-format
+msgid "Conversion target:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgconv.c:339
+#, c-format
+msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgmerge.c:597
+#, c-format
+msgid " -i, --indent indented output style\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:608
+#: src/msgmerge.c:599
+#, c-format
+msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:610
+#: src/msgmerge.c:601
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgconv.c:369 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:612
+#: src/msgmerge.c:603
+#, c-format
+msgid " --strict strict Uniforum output style\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgen.c:258 src/msgfmt.c:433 src/xgettext.c:661
+#, c-format
+msgid "no input file given"
+msgstr "non se indicou ningún ficheiro de entrada"
+
+#: src/msgen.c:263
+#, c-format
+msgid "exactly one input file required"
+msgstr "requírese exactamente un ficheiro de entrada"
+
+#: src/msgen.c:304
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
+msgstr "Uso: %s [OPCIÓN] FICHEIRO_ENTRADA\n"
+
+#: src/msgen.c:309
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n"
+"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
+"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
+"identical to the msgid.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgen.c:321
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgexec.c:196
+#, c-format
+msgid "missing command name"
+msgstr "falta o nome da orde"
+
+#: src/msgexec.c:257
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgexec.c:262
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
+"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
+"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n"
+"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n"
+"across all invocations.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgexec.c:271
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
+"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:420
+#, c-format
+msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgexec.c:345
+#, c-format
+msgid "write to stdout failed"
+msgstr "produciuse un erro ao escribir a stdout"
+
+#: src/msgfilter.c:298
+#, c-format
+msgid "missing filter name"
+msgstr "falta o nome do filtro"
+
+#: src/msgfilter.c:318
+#, c-format
+msgid "at least one sed script must be specified"
+msgstr "tense que indicar polo menos un script de sed"
+
+#: src/msgfilter.c:407
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:411
+#, c-format
+msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:435
+#, c-format
+msgid ""
+"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
+"and writes a modified translation to standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:440
+#, c-format
+msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:442
+#, c-format
+msgid ""
+" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:444
+#, c-format
+msgid ""
+" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the "
+"commands\n"
+" to be executed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:447
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:600
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:471 src/msggrep.c:606
+#, c-format
+msgid " --indent indented output style\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:345
+#, c-format
+msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:392
+#, c-format
+msgid "invalid endianness: %s"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/msgfmt.c:422 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:621
+msgid "Ulrich Drepper"
+msgstr "Ulrich Drepper"
+
+#: src/msgfmt.c:439
+#, c-format
+msgid "no input file should be given if %s and %s are specified"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:506 src/msgfmt.c:528 src/msgunfmt.c:330
+#: src/msgunfmt.c:353
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:499 src/msgfmt.c:521 src/msgfmt.c:556 src/msgunfmt.c:323
+#: src/msgunfmt.c:346
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:538
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"--template template\" specification"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:545
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-o file\" specification"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:551
+#, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s"
+msgstr "%s e %s son mutuamente excluíntes en %s"
+
+#: src/msgfmt.c:565 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s or %s"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:577
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument
+#. is a file name or a comma separated list of file names.
+#: src/msgfmt.c:740
+#, c-format
+msgid "%s: "
+msgstr "%s: "
+
+#: src/msgfmt.c:744
+#, c-format
+msgid "%d translated message"
+msgid_plural "%d translated messages"
+msgstr[0] "%d mensaxe traducida"
+msgstr[1] "%d mensaxes traducidas"
+
+#: src/msgfmt.c:749
+#, c-format
+msgid ", %d fuzzy translation"
+msgid_plural ", %d fuzzy translations"
+msgstr[0] ", %d tradución dubidosa"
+msgstr[1] ", %d traducións dubidosas"
+
+#: src/msgfmt.c:754
+#, c-format
+msgid ", %d untranslated message"
+msgid_plural ", %d untranslated messages"
+msgstr[0] ", %d mensaxe sen traducir"
+msgstr[1] ", %d mensaxes sen traducir"
+
+#: src/msgfmt.c:774
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:778
+#, c-format
+msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:783 src/xgettext.c:864
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"Similarly for optional arguments.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:790
+#, c-format
+msgid " filename.po ... input files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:797 src/msgmerge.c:530 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:913
+#, c-format
+msgid "Operation mode:\n"
+msgstr "Modo de operación:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:799
+#, c-format
+msgid ""
+" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle "
+"class\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:801
+#, c-format
+msgid ""
+" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
+"higher)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:803
+#, c-format
+msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:805
+#, c-format
+msgid ""
+" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources "
+"file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:807
+#, c-format
+msgid ""
+" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:809
+#, c-format
+msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:811
+#, c-format
+msgid ""
+" --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:818
+#, c-format
+msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:820 src/xgettext.c:888
+#, c-format
+msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:823
+#, c-format
+msgid "Output file location in Java mode:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:825 src/msgfmt.c:841 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469
+#, c-format
+msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:827 src/msgfmt.c:843 src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:863
+#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481
+#, c-format
+msgid ""
+" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
+"language_COUNTRY\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:829
+#, c-format
+msgid ""
+" --source produce a .java file, instead of a .class "
+"file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:831
+#, c-format
+msgid ""
+" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:833
+#, c-format
+msgid ""
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
+"name,\n"
+"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n"
+"written under the specified directory.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:839
+#, c-format
+msgid "Output file location in C# mode:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:845 src/msgunfmt.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll "
+"files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:847
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n"
+"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:851
+#, c-format
+msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:855 src/msgunfmt.c:483
+#, c-format
+msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:857
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
+"specified directory.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:861
+#, c-format
+msgid "Desktop Entry mode options:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:867
+#, c-format
+msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:869
+#, c-format
+msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:871 src/xgettext.c:934
+#, c-format
+msgid ""
+" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n"
+" -k, --keyword do not to use default keywords\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:874
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, "
+"input\n"
+"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:886 src/xgettext.c:905
+#, c-format
+msgid "Input file interpretation:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:888
+#, c-format
+msgid ""
+" -c, --check perform all the checks implied by\n"
+" --check-format, --check-header, --check-"
+"domain\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:891
+#, c-format
+msgid " --check-format check language dependent format strings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:893
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-header verify presence and contents of the header "
+"entry\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:895
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
+" and the --output-file option\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:898
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
+"msgfmt\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:900
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators "
+"for\n"
+" menu items\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:903
+#, c-format
+msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:908
+#, c-format
+msgid ""
+" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:910
+#, c-format
+msgid ""
+" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte "
+"order\n"
+" (big or little, default depends on "
+"platform)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:913
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-hash binary file will not include the hash table\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:922
+#, c-format
+msgid " --statistics print statistics about translations\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:924 src/msgmerge.c:625 src/msgunfmt.c:533
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:1037
+#, c-format
+msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:1040
+#, c-format
+msgid "warning: charset conversion will not work\n"
+msgstr "aviso: a conversión de xogo de caracteres non vai funcionar\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1050
+#, c-format
+msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:1052
+#, c-format
+msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:1076
+#, c-format
+msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
+msgstr "o nome de dominio «%s» non é axeitado para nome de ficheiro"
+
+#: src/msgfmt.c:1081
+#, c-format
+msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
+msgstr ""
+"o nome de dominio «%s» non é axeitado como nome de ficheiro:\n"
+"empregarase un prefixo"
+
+#: src/msgfmt.c:1095
+#, c-format
+msgid "'domain %s' directive ignored"
+msgstr "ignorouse a directiva «domain %s»"
+
+#: src/msgfmt.c:1155
+#, c-format
+msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
+msgstr "ignorouse a entrada «msgstr» baleira"
+
+#: src/msgfmt.c:1156
+#, c-format
+msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
+msgstr "ignorouse a entrada «msgstr» dubidosa"
+
+#: src/msgfmt.c:1205
+#, c-format
+msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
+msgstr "%s: aviso: o ficheiro fonte contén traducións dubidosas"
+
+#: src/msgfmt.c:1323
+#, c-format
+msgid "%s does not exist"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:1334
+#, c-format
+msgid "%s exists but cannot read"
+msgstr ""
+
+#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:87
+#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139
+#: src/x-c.c:486 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:565
+#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:171 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212
+#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395
+#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171
+#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176
+#: src/x-ycp.c:91
+#, c-format
+msgid "error while reading \"%s\""
+msgstr "produciuse un erro ao ler «%s»"
+
+#: src/msggrep.c:501
+#, c-format
+msgid ""
+"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
+"specified"
+msgstr ""
+
+#: src/msggrep.c:521
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
+"or belong to some given source files.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msggrep.c:547
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Message selection:\n"
+" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
+" [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n"
+" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n"
+"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
+"or if it comes from one of the specified domains,\n"
+"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n"
+"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
+"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
+"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n"
+"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n"
+"\n"
+"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
+"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
+"\n"
+"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n"
+"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n"
+" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
+"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
+"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
+"\n"
+" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n"
+" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n"
+" -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n"
+" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n"
+" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n"
+" -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n"
+" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n"
+" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n"
+" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
+" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n"
+" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
+" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
+" -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n"
+" selection criterion\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msggrep.c:602
+#, c-format
+msgid ""
+" --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msggrep.c:623
+#, c-format
+msgid " --sort-output generate sorted output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msggrep.c:625
+#, c-format
+msgid " --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:298
+msgid ""
+"You are in a language indifferent environment. Please set\n"
+"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
+"file. This is necessary so you can test your translations.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:322
+#, c-format
+msgid ""
+"Output file %s already exists.\n"
+"Please specify the locale through the --locale option or\n"
+"the output .po file through the --output-file option.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:348
+#, c-format
+msgid "Created %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:368
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
+"user's environment.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:378
+#, c-format
+msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+"If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
+"file.\n"
+"If it is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:386
+#, c-format
+msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:388
+#, c-format
+msgid ""
+"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
+"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:401
+#, c-format
+msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:469
+msgid ""
+"Found more than one .pot file.\n"
+"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482
+#, c-format
+msgid "error reading current directory"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:490
+msgid ""
+"Found no .pot file in the current directory.\n"
+"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:994 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1249
+#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84
+#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:1119
+msgid ""
+"The new message catalog should contain your email address, so that users "
+"can\n"
+"give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
+"contact\n"
+"you in case of unexpected technical problems.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
+#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
+#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
+#: src/msginit.c:1535
+#, c-format
+msgid "English translations for %s package"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247
+#, c-format
+msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259
+#, c-format
+msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-cat.c:203
+#, c-format
+msgid ""
+"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-cat.c:207
+#, c-format
+msgid ""
+"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
+"charset specification"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375
+#, c-format
+msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92
+#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147
+#: src/xgettext.c:544 src/xgettext.c:3426
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "aviso: "
+
+#: src/msgl-cat.c:443
+#, c-format
+msgid ""
+"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
+"Converting the output to UTF-8.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-cat.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
+"others.\n"
+"Converting the output to UTF-8.\n"
+"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-cat.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
+"changes some msgids or msgctxts.\n"
+"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n"
+"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-charset.c:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale charset \"%s\" is different from\n"
+"input file charset \"%s\".\n"
+"Output of '%s' might be incorrect.\n"
+"Possible workarounds are:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-charset.c:100
+#, c-format
+msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-charset.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+" then apply '%s',\n"
+" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-charset.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
+" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+" then apply '%s',\n"
+" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-charset.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
+"Output of '%s' might be incorrect.\n"
+"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:130
+msgid "plural expression can produce negative values"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:141
+#, c-format
+msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:187
+msgid "plural expression can produce division by zero"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:192
+msgid "plural expression can produce integer overflow"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:197
+msgid ""
+"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
+"zero"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:266
+#, c-format
+msgid "Try using the following, valid for %s:"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382
+msgid "message catalog has plural form translations"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:360
+msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:384
+msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:420
+msgid "invalid nplurals value"
+msgstr "valor de nplurals incorrecto"
+
+#: src/msgl-check.c:442
+msgid "invalid plural expression"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488
+#, c-format
+msgid "nplurals = %lu"
+msgstr "nplurals = %lu"
+
+#: src/msgl-check.c:474
+#, c-format
+msgid "but some messages have only one plural form"
+msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
+msgstr[0] "pero algunhas mensaxes só teñen unha forma plural"
+msgstr[1] "pero algunhas mensaxes só teñen %lu formas plurais"
+
+#: src/msgl-check.c:490
+#, c-format
+msgid "but some messages have one plural form"
+msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/msgl-check.c:514
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
+"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:611
+msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr ""
+"as entradas «msgid» e «msgid_plural» non comezan ámbalas dúas con «\\n»"
+
+#: src/msgl-check.c:619
+#, c-format
+msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "as entradas «msgid» e «msgstr[%u]» non comezan ámbalas dúas con «\\n»"
+
+#: src/msgl-check.c:634
+msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "as entradas «msgid» e «msgstr» non comezan ámbalas dúas con «\\n»"
+
+#: src/msgl-check.c:652
+msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr ""
+"as entradas «msgid» e «msgid_plural» non rematan ámbalas dúas con «\\n»"
+
+#: src/msgl-check.c:660
+#, c-format
+msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "as entradas «msgid» e «msgstr[%u]» non rematan ámbalas dúas con «\\n»"
+
+#: src/msgl-check.c:675
+msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "as entradas «msgid» e «msgstr» non rematan ámbalas dúas con «\\n»"
+
+#: src/msgl-check.c:687
+msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:729
+#, c-format
+msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:740
+#, c-format
+msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:814
+#, c-format
+msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
+msgstr "o campo «%s» da cabeceira aínda ten o valor inicial predefinido\n"
+
+#: src/msgl-check.c:831
+#, c-format
+msgid "header field '%s' missing in header\n"
+msgstr "falta o campo «%s» na cabeceira\n"
+
+#: src/msgl-iconv.c:65
+#, c-format
+msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-iconv.c:69
+#, c-format
+msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
+msgstr ""
+"%s: produciuse un erro ao converter desde a codificación «%s» á codificación "
+"«%s»"
+
+#: src/msgl-iconv.c:290
+msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293
+#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:720
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
+"not support this conversion."
+msgstr ""
+"Non é posíbel converter desde «%s» a «%s». %s depende de iconv(), e iconv() "
+"non admite esta conversión."
+
+#: src/msgl-iconv.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
+"msgids become equal."
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672
+#: src/xgettext.c:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
+"built without iconv()."
+msgstr ""
+"Non é posíbel converter desde «%s» a «%s». %s depende de iconv(). Esta "
+"versión compilouse sen iconv()."
+
+#: src/msgmerge.c:405 src/msgmerge.c:411
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s"
+msgstr "%s só é válido con %s"
+
+#: src/msgmerge.c:466
+msgid "backup type"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:503
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
+"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
+"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
+"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n"
+"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
+"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
+"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
+"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n"
+"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
+msgstr ""
+"Combina dous ficheiros .po de estilo Uniforum nun só. O ficheiro def.po é\n"
+"un ficheiro PO existente coas traducións antigas, que se manterán no novo\n"
+"ficheiro se coinciden; os comentarios conservaranse, mais os comentarios\n"
+"e as posicións nos ficheiros hanse desbotar. O ficheiro ref.pot é o último\n"
+"ficheiro PO creado con referencias de orixe actualizadas pero con traducións\n"
+"antigas, ou un ficheiro PO Template (xeralmente creado por xgettext);\n"
+"calquera tradución ou comentario no ficheiro hase desbotar, mentres os\n"
+"comentarios de punto e as posicións nos ficheiros hanse conservar. Onde\n"
+"non se atope ningunha coincidencia exacta, empregarase coincidencia difusa\n"
+"para producir mellores resultados.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:520
+#, c-format
+msgid " def.po translations referring to old sources\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:522
+#, c-format
+msgid " ref.pot references to new sources\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:526
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n"
+" may be specified more than once\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:532
+#, c-format
+msgid ""
+" -U, --update update def.po,\n"
+" do nothing if def.po already up to date\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:544
+#, c-format
+msgid "Output file location in update mode:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:546
+#, c-format
+msgid "The result is written back to def.po.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:548
+#, c-format
+msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:550
+#, c-format
+msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:552
+#, c-format
+msgid ""
+"The version control method may be selected via the --backup option or "
+"through\n"
+"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
+" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
+" numbered, t make numbered backups\n"
+" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" simple, never always make simple backups\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:559
+#, c-format
+msgid ""
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the "
+"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
+"environment variable.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:570
+#, c-format
+msgid ""
+" --previous keep previous msgids of translated messages\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:627 src/urlget.c:192
+#, c-format
+msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:1622
+#, c-format
+msgid "this message should define plural forms"
+msgstr "esta mensaxe debe definir formas plurais"
+
+#: src/msgmerge.c:1645
+#, c-format
+msgid "this message should not define plural forms"
+msgstr "esta mensaxe non debe definir formas plurais"
+
+#: src/msgmerge.c:2048
+#, c-format
+msgid ""
+"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
+"obsolete %ld.\n"
+msgstr ""
+"%sLeronse %ld antigas + %ld referencias, mesturadas %ld, dubidosas %ld, "
+"faltan %ld, obsoletas %ld.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:2056 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395
+#: src/urlget.c:437
+#, c-format
+msgid " done.\n"
+msgstr " rematado.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340
+#, c-format
+msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
+msgstr "%s e nomes de ficheiro explícitos son mutuamente excluíntes"
+
+#: src/msgunfmt.c:427
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:431
+#, c-format
+msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:440
+#, c-format
+msgid ""
+" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle "
+"class\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:442
+#, c-format
+msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:444
+#, c-format
+msgid ""
+" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources "
+"file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:446
+#, c-format
+msgid ""
+" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:451
+#, c-format
+msgid " FILE ... input .mo files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:456
+#, c-format
+msgid "Input file location in Java mode:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:462
+#, c-format
+msgid ""
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
+"name,\n"
+"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:467
+#, c-format
+msgid "Input file location in C# mode:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n"
+"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:479
+#, c-format
+msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
+"specified directory.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:511
+#, c-format
+msgid " -i, --indent write indented output style\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:513
+#, c-format
+msgid " --strict write strict uniforum style\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msguniq.c:331
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
+"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n"
+"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n"
+"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n"
+"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n"
+"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
+"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n"
+"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msguniq.c:364
+#, c-format
+msgid " -d, --repeated print only duplicates\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msguniq.c:366
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unique print only unique messages, discard "
+"duplicates\n"
+msgstr ""
+
+#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102
+#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
+msgid "<stdin>"
+msgstr "<stdin>"
+
+#: src/po-charset.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
+"Message conversion to user's charset might not work.\n"
+msgstr ""
+"O xogo de caracteres «%s» non ten un nome de codificación portábel.\n"
+"A conversión da mensaxe ao xogo de caracteres do usuario podería non "
+"funcionar.\n"
+
+#: src/po-charset.c:557
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
+"and iconv() does not support \"%s\".\n"
+msgstr ""
+"O código de caracteres «%s» non está admitido. %s depende de\n"
+"iconv(), e iconv() non admite «%s».\n"
+
+#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612
+msgid ""
+"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
+"would fix this problem.\n"
+msgstr ""
+"Se instala GNU libiconv e logo reinstala GNU gettext\n"
+"podería arranxarse o problema.\n"
+
+#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616
+msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
+msgstr "Continuando de calquera xeito, espere erros de análise."
+
+#: src/po-charset.c:580
+msgid "Continuing anyway."
+msgstr "Continuando de calquera xeito."
+
+#: src/po-charset.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
+"This version was built without iconv().\n"
+msgstr ""
+"O xogo de caracteres «%s» non está admitido. %s depende de iconv().\n"
+"Esta versión compilouse sen iconv().\n"
+
+#: src/po-charset.c:644
+msgid ""
+"Charset missing in header.\n"
+"Message conversion to user's charset will not work.\n"
+msgstr ""
+"Falta o xogo de caracteres na cabeceira.\n"
+"A conversión da mensaxe ao xogo de caracteres do usuario non vai funcionar.\n"
+
+#: src/po-gram-gen.y:93
+#, c-format
+msgid "inconsistent use of #~"
+msgstr "uso inconsistente de #~"
+
+#: src/po-gram-gen.y:243
+#, c-format
+msgid "missing 'msgstr[]' section"
+msgstr "falta a sección «msgstr[]»"
+
+#: src/po-gram-gen.y:252
+#, c-format
+msgid "missing 'msgid_plural' section"
+msgstr "falta a sección «msgid_plural»"
+
+#: src/po-gram-gen.y:260
+#, c-format
+msgid "missing 'msgstr' section"
+msgstr "falta a sección «msgstr»"
+
+#: src/po-gram-gen.y:399
+#, c-format
+msgid "first plural form has nonzero index"
+msgstr "a primeira forma do plural ten un índice distinto a cero"
+
+#: src/po-gram-gen.y:401
+#, c-format
+msgid "plural form has wrong index"
+msgstr "a forma do plural ten un índice erróneo"
+
+#: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109
+#, c-format
+msgid "too many errors, aborting"
+msgstr "demasiados erros, interrompendo"
+
+#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:812 src/write-po.c:950
+#, c-format
+msgid "invalid multibyte sequence"
+msgstr "secuencia multibyte non válida"
+
+#: src/po-lex.c:465
+#, c-format
+msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
+msgstr "secuencia multibyte incompleta ao final do ficheiro"
+
+#: src/po-lex.c:475
+#, c-format
+msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
+msgstr "secuencia multibyte incompleta ao final da liña"
+
+#: src/po-lex.c:487
+msgid "iconv failure"
+msgstr "fallo de iconv"
+
+#: src/po-lex.c:744
+#, c-format
+msgid "keyword \"%s\" unknown"
+msgstr "palabra clave «%s» descoñecida"
+
+#: src/po-lex.c:854
+#, c-format
+msgid "invalid control sequence"
+msgstr "secuencia de control incorrecta"
+
+#: src/po-lex.c:981
+#, c-format
+msgid "end-of-file within string"
+msgstr "fin de ficheiro nunha cadea"
+
+#: src/po-lex.c:987
+#, c-format
+msgid "end-of-line within string"
+msgstr "fin de liña nunha cadea"
+
+#: src/po-lex.c:1008
+#, c-format
+msgid "context separator <EOT> within string"
+msgstr ""
+
+#: src/read-catalog.c:318 src/xgettext.c:1046
+#, c-format
+msgid "this file may not contain domain directives"
+msgstr "este ficheiro non pode conter directivas de dominio"
+
+#: src/read-catalog.c:363
+msgid "duplicate message definition"
+msgstr "definición de mensaxe duplicada"
+
+#: src/read-catalog.c:365
+msgid "this is the location of the first definition"
+msgstr "este é o lugar da primeira definición"
+
+#: src/read-mo.c:107 src/read-mo.c:129 src/read-mo.c:177 src/read-mo.c:205
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is truncated"
+msgstr "o ficheiro «%s» está truncado"
+
+#: src/read-mo.c:132
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
+msgstr "o ficheiro «%s» contén unha cadea non terminada en NUL"
+
+#: src/read-mo.c:169 src/read-mo.c:280
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
+msgstr "o ficheiro «%s» non está no formato .mo de GNU"
+
+#: src/read-mo.c:183
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
+msgstr "o ficheiro «%s» contén unha cadea non terminada en NUL, en %s"
+
+#: src/read-properties.c:227
+msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
+msgstr ""
+
+#: src/read-stringtable.c:802
+msgid "warning: unterminated string"
+msgstr "aviso: cadea non rematada"
+
+#: src/read-stringtable.c:810
+msgid "warning: syntax error"
+msgstr "aviso: erro de sintaxe"
+
+#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893
+msgid "warning: unterminated key/value pair"
+msgstr ""
+
+#: src/read-stringtable.c:939
+msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
+msgstr ""
+
+#: src/read-stringtable.c:948
+msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
+msgstr ""
+
+#: src/recode-sr-latin.c:116
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Escrito por %s e %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is
+#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
+#. "&Scaron;egan".
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/recode-sr-latin.c:120
+msgid "Danilo Segan"
+msgstr "Danilo Segan"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:153
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/recode-sr-latin.c:156
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n"
+"standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/recode-sr-latin.c:339
+#, c-format
+msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
+msgstr ""
+
+#: src/recode-sr-latin.c:367
+#, c-format
+msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
+msgstr ""
+"produciuse un erro ao converter desde a codificación «%s» á codificación «%s»"
+
+#: src/urlget.c:159
+#, c-format
+msgid "expected two arguments"
+msgstr "agardábanse dous argumentos"
+
+#: src/urlget.c:176
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
+msgstr "Uso: %s [OPCIÓN] URL FICHEIRO\n"
+
+#: src/urlget.c:181
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n"
+"the locally accessible FILE is used instead.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/urlget.c:228
+#, c-format
+msgid "error reading \"%s\""
+msgstr "produciuse un erro ao ler «%s»"
+
+#: src/urlget.c:234
+#, c-format
+msgid "error writing stdout"
+msgstr "produciuse un erro ao escribir en stdout"
+
+#: src/urlget.c:238
+#, c-format
+msgid "error after reading \"%s\""
+msgstr "produciuse un erro despois de ler «%s»"
+
+#: src/urlget.c:264
+#, c-format
+msgid "Retrieving %s..."
+msgstr "Obtendo %s..."
+
+#: src/urlget.c:308
+#, c-format
+msgid " timed out.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/urlget.c:445
+#, c-format
+msgid " failed.\n"
+msgstr " fallou.\n"
+
+#: src/write-catalog.c:126
+msgid ""
+"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
+"specified output format. Try using PO file syntax instead."
+msgstr ""
+
+#: src/write-catalog.c:129
+msgid ""
+"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
+"specified output format."
+msgstr ""
+
+#: src/write-catalog.c:162
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations, but the output format "
+"does not support them."
+msgstr ""
+
+#: src/write-catalog.c:197
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
+"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
+"of a properties file."
+msgstr ""
+
+#: src/write-catalog.c:202
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
+"support them."
+msgstr ""
+
+#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275
+#, c-format
+msgid "cannot create output file \"%s\""
+msgstr "non é posíbel crear o ficheiro de saída «%s»"
+
+#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283
+msgid "standard output"
+msgstr "saída estándar"
+
+#: src/write-csharp.c:703
+#, c-format
+msgid "failed to create directory \"%s\""
+msgstr "produciuse un erro ao crear o directorio «%s»"
+
+#: src/write-csharp.c:766
+#, c-format
+msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
+msgstr ""
+
+#: src/write-csharp.c:768
+#, c-format
+msgid "compilation of C# class failed"
+msgstr ""
+
+#: src/write-java.c:1091
+#, c-format
+msgid "not a valid Java class name: %s"
+msgstr "non é un nome de clase Java válido: %s"
+
+#: src/write-java.c:1210
+#, c-format
+msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
+msgstr ""
+
+#: src/write-java.c:1213
+#, c-format
+msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
+msgstr ""
+
+#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for writing"
+msgstr "produciuse un erro ao abrir «%s» para escribir"
+
+#: src/write-po.c:821
+#, fuzzy
+msgid "incomplete multibyte sequence"
+msgstr "secuencia multibyte non válida"
+
+#: src/write-po.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
+msgstr ""
+"as mensaxes internacionalizadas non deben conter a secuencia de escape «\\%c»"
+
+#: src/write-po.c:1335 src/write-po.c:1459
+#, c-format
+msgid ""
+"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
+"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
+"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/write-po.c:1347 src/write-po.c:1471
+#, c-format
+msgid ""
+"The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
+"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
+"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/write-qt.c:667
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+
+#: src/write-qt.c:693
+msgid ""
+"message catalog has msgctxt strings containing characters outside "
+"ISO-8859-1\n"
+"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
+"strings, not in the context strings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/write-qt.c:717
+msgid ""
+"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
+"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
+"strings, not in the untranslated strings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/write-resources.c:94
+#, c-format
+msgid "error while writing to %s subprocess"
+msgstr "produciuse un erro ao escribir ao subproceso %s"
+
+#: src/write-resources.c:131
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations\n"
+"but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
+msgstr ""
+
+#: src/write-resources.c:150
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+
+#: src/write-tcl.c:157
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations\n"
+"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
+msgstr ""
+
+#: src/write-tcl.c:176
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:795 src/x-python.c:931
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
+msgstr "%s:%d: aviso: cadea non rematada"
+
+#: src/x-awk.c:592
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
+msgstr "%s:%d: aviso: expresión regular non rematada"
+
+#: src/x-c.c:1052
+#, c-format
+msgid "warning: invalid Unicode character"
+msgstr "aviso: carácter Unicode incorrecto"
+
+#: src/x-c.c:1344 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
+msgstr "%s:%d: aviso: constante de tipo carácter non rematada"
+
+#: src/x-c.c:1390 src/x-c.c:1430 src/x-vala.c:729
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
+msgstr "%s:%d: aviso: literal de cadea non rematada"
+
+#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2106
+msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
+msgstr ""
+
+#: src/x-csharp.c:269
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-csharp.c:285
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-csharp.c:297
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-csharp.c:306
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374
+#, c-format
+msgid "%s:%d: iconv failure"
+msgstr "%s:%d: fallo de iconv"
+
+#: src/x-csharp.c:338
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1138
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
+msgstr "%s:%d: aviso: carácter Unicode incorrecto"
+
+#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
+msgstr "%s:%d: aviso: constante de cadea non rematada"
+
+#: src/x-csharp.c:2018 src/x-java.c:1369
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
+msgstr ""
+
+#: src/x-csharp.c:2052 src/x-java.c:1403
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
+msgstr ""
+
+#: src/x-glade.c:295
+#, c-format
+msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element"
+msgstr ""
+
+#: src/x-glade.c:417
+#, c-format
+msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file"
+msgstr ""
+
+#: src/x-glade.c:572 src/x-glade.c:579
+#, c-format
+msgid "%s:%lu:%lu: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/x-glade.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
+"This version was built without expat.\n"
+msgstr ""
+"A linguaxe «glade» non está admitida. %s depende de expat.\n"
+"Esta versión compilouse sen expat.\n"
+
+#: src/x-java.c:494
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
+msgstr ""
+
+#: src/x-javascript.c:230
+msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-javascript.c:275
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-javascript.c:291
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-javascript.c:303
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-javascript.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-javascript.c:344
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-javascript.c:954
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early"
+msgstr ""
+
+#: src/x-javascript.c:1055
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed"
+msgstr ""
+
+#: src/x-javascript.c:1069
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup"
+msgstr "%s:%d: aviso: cadea non rematada"
+
+#: src/x-perl.c:308
+#, c-format
+msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
+msgstr ""
+
+#: src/x-perl.c:1043
+#, c-format
+msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
+msgstr ""
+
+#: src/x-perl.c:1163
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr ""
+
+#: src/x-perl.c:1183
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr ""
+
+#: src/x-perl.c:1217
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
+msgstr ""
+
+#: src/x-perl.c:1230
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr ""
+
+#: src/x-perl.c:1247
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr ""
+
+#: src/x-python.c:278
+msgid ""
+"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
+"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-python.c:324
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-python.c:341
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-python.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-python.c:364
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-python.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
+"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-python.c:722
+#, c-format
+msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
+msgstr ""
+
+#: src/x-rst.c:108
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid string definition"
+msgstr ""
+
+#: src/x-rst.c:172
+#, c-format
+msgid "%s:%d: missing number after #"
+msgstr ""
+
+#: src/x-rst.c:207
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid string expression"
+msgstr ""
+
+#: src/x-sh.c:1075
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
+"use eval_gettext instead"
+msgstr ""
+
+#: src/x-vala.c:414
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
+msgstr "%s:%d: aviso: literal de cadea non rematada"
+
+#: src/xgettext.c:545
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:648
+#, c-format
+msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
+msgstr "non é posíbel usar --join-existing cando a saída se escribe en stdout"
+
+#: src/xgettext.c:653
+#, c-format
+msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
+msgstr "xgettext non funciona sen palabras clave polas que buscar"
+
+#: src/xgettext.c:808
+#, c-format
+msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
+msgstr ""
+"aviso: o ficheiro «%s» coa extensión «%s» é descoñecido; tentarase con C"
+
+#: src/xgettext.c:859
+#, c-format
+msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:882
+#, c-format
+msgid ""
+" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages."
+"po)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:884
+#, c-format
+msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:886
+#, c-format
+msgid ""
+" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:891
+#, c-format
+msgid "Choice of input file language:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:893
+#, c-format
+msgid ""
+" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
+"Lisp,\n"
+" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
+" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
+"PHP,\n"
+" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
+" JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:900
+#, c-format
+msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:902
+#, c-format
+msgid ""
+"By default the language is guessed depending on the input file name "
+"extension.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:907
+#, c-format
+msgid ""
+" --from-code=NAME encoding of input files\n"
+" (except for Python, Tcl, Glade)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:910
+#, c-format
+msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:915
+#, c-format
+msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:917
+#, c-format
+msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:919
+#, c-format
+msgid ""
+" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n"
+" preceding keyword lines in output file\n"
+" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword "
+"lines\n"
+" in output file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:925
+#, c-format
+msgid "Language specific options:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:927
+#, c-format
+msgid " -a, --extract-all extract all strings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:929
+#, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:937
+#, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:942
+#, c-format
+msgid ""
+" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the "
+"argument\n"
+" number ARG of keyword WORD\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:945
+#, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:950
+#, c-format
+msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:952
+#, c-format
+msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:954
+#, c-format
+msgid " --qt recognize Qt format strings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:956 src/xgettext.c:960 src/xgettext.c:964
+#, c-format
+msgid " (only language C++)\n"
+msgstr " (só linguaxe C++)\n"
+
+#: src/xgettext.c:958
+#, c-format
+msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:962
+#, c-format
+msgid " --boost recognize Boost format strings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:966
+#, c-format
+msgid ""
+" --debug more detailed formatstring recognition result\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:991
+#, c-format
+msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1006
+#, c-format
+msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1008
+#, c-format
+msgid ""
+" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1010
+#, c-format
+msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1012
+#, c-format
+msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1014
+#, c-format
+msgid ""
+" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1016
+#, c-format
+msgid ""
+" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for "
+"msgstr\n"
+" values\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1019
+#, c-format
+msgid ""
+" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for "
+"msgstr\n"
+" values\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1840
+#, c-format
+msgid ""
+"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1965
+msgid "standard input"
+msgstr "entrada estándar"
+
+#: src/xgettext.c:2071
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII character at %s%s."
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:2075
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:2080
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII string at %s%s."
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:2186 src/xgettext.c:2219 src/xgettext.c:2281
+#, c-format
+msgid "%s%s: warning: "
+msgstr "%s%s: aviso: "
+
+#: src/xgettext.c:2189
+#, c-format
+msgid ""
+"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
+"format string. Reason: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:2190
+#, c-format
+msgid ""
+"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: "
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:2221
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
+"The translator cannot reorder the arguments.\n"
+"Please consider using a format string with named arguments,\n"
+"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:2283
+msgid ""
+"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
+"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
+"meta information, not the empty string.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:2979
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:3006
+#, c-format
+msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:3031
+#, c-format
+msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:3052
+#, c-format
+msgid "context mismatch between singular and plural form"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:3427
+msgid ""
+"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
+"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
+"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
+"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:3646
+#, c-format
+msgid "language '%s' unknown"
+msgstr "linguaxe «%s» descoñecida"
+
+#: libgettextpo/gettext-po.c:84
+msgid "<unnamed>"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
+#~ msgstr "o campo «%s» da cabeceira tería que comezar ao principio da liña\n"
+
+#~ msgid "some header fields still have the initial default value\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "algúns campos da cabeceira aínda teñen o valor inicial predefinido\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
+#~ "NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+#~ "PURPOSE.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "Isto é software libre; vexa o código para as condicións de copia. NON "
+#~ "hai\n"
+#~ "ningunha garantía; nin sequera de COMERCIABILIDADE ou IDONEIDADE PARA UN\n"
+#~ "FIN DETERMINADO.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION] [[[TEXTDOMAIN] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n"
+#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
+#~ " -e enable expansion of some escape sequences\n"
+#~ " -E (ignored for compatibility)\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -n suppress trailing newline\n"
+#~ " -V, --version display version information and exit\n"
+#~ " [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n"
+#~ " to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: %s [OPCIÓN] [[DOMINIO] MSGID | [-s [MSGID]...]]\n"
+#~ " -d, --domain=DOMINIO obte-las mensaxes traducidas do DOMINIO\n"
+#~ " -e permiti-la expansión dalgunhas secuencias de "
+#~ "escape\n"
+#~ " -E (ignorado por compatibilidade)\n"
+#~ " -h, --help mostrar esta axuda e saír\n"
+#~ " -n suprimi-lo carácter de nova liña\n"
+#~ " -V, --version amosa-la información da versión e saír\n"
+#~ " [DOMINIO] MSGID obte-la mensaxe traducida correspondente a\n"
+#~ " MSGID do DOMINIO\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from "
+#~ "the\n"
+#~ "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in "
+#~ "the\n"
+#~ "regular directory, another location can be specified with the "
+#~ "environment\n"
+#~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
+#~ "When used with the -s option the program behaves like the `echo' "
+#~ "command.\n"
+#~ "But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those "
+#~ "messages\n"
+#~ "found in the selected catalog are translated.\n"
+#~ "Standard search directory: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Se non se indica o parámetro DOMINIO, o dominio obténse da variable de "
+#~ "ambiente\n"
+#~ "TEXTDOMAIN. Se o catálogo de mensaxes non está no directorio habitual,\n"
+#~ "pódese especificar outro mediante a variable TEXTDOMAINDIR.\n"
+#~ "Cando se usa a opción -s, o programa compórtase como o comando `echo'.\n"
+#~ "Pero non só copia os argumentos á saída, senón que traduce as mensaxes\n"
+#~ "que atopa no catálogo escollido.\n"
+#~ "Directorio estándar de busca: %s\n"
+
+#~ msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain"
+#~ msgstr "esta mensaxe non ten definición no dominio \"%s\""
+
+#~ msgid "while preparing output"
+#~ msgstr "ao preparar a saída"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
+#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of "
+#~ "messages.po)\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
+#~ "search\n"
+#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output "
+#~ "(default)\n"
+#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended "
+#~ "chars\n"
+#~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
+#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
+#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: %s [OPCIÓN] FICHEIRO ...\n"
+#~ "Os argumentos obrigatorios para as opcións longas son tamén obrigatorios "
+#~ "para\n"
+#~ "as opcións curtas.\n"
+#~ " -d, --default-domain=NOME usar NOME.po para a saída (en vez de\n"
+#~ " messages.po)\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORIO engadir DIRECTORIO á lista de busca de\n"
+#~ " ficheiros de entrada\n"
+#~ " -e, --no-escape non usar secuencias de escape de C na "
+#~ "saída\n"
+#~ " (opción por defecto)\n"
+#~ " -E, --escape usar secuencias de escape de C na "
+#~ "saída,\n"
+#~ " sen caracteres estendidos\n"
+#~ " -f, --files-from=FICHEIRO obte-la lista de ficheiros de entrada "
+#~ "do\n"
+#~ " FICHEIRO\n"
+#~ " --force-po escribi-lo ficheiro PO aínda que estea "
+#~ "baleiro\n"
+#~ " -F, --sort-by-file ordena-la saída pola posición do "
+#~ "ficheiro\n"
+#~ " -h, --help amosar esta axuda e saír\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
+#~ "(default)\n"
+#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' "
+#~ "entry\n"
+#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
+#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory "
+#~ "DIR\n"
+#~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove "
+#~ "duplicates\n"
+#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
+#~ "file\n"
+#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
+#~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
+#~ " that only unique messages be printed\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -i, --indent escribi-lo ficheiro .po cun estilo "
+#~ "indentado\n"
+#~ " --no-location non escribi-las liñas '#: ficheiro:"
+#~ "liña'\n"
+#~ " -n, --add-location xera-las liñas '#: ficheiro:"
+#~ "liña' (defecto)\n"
+#~ " --omit-header non escribi-la entrada `msgid \"\"' na\n"
+#~ " cabeceira\n"
+#~ " -o, --output=FICHEIRO escribi-la saída ao ficheiro indicado\n"
+#~ " -p, --output-dir=DIRECTORIO pó-los ficheiros de saída no DIRECTORIO\n"
+#~ " -s, --sort-output ordena-la saída e quita-los duplicados\n"
+#~ " --strict escribi-lo ficheiro .po de tipo "
+#~ "Uniforum\n"
+#~ " estricto\n"
+#~ " -T, --trigraphs entende-los trigrafos ANSI C na entrada\n"
+#~ " -u, --unique atallo para --less-than=2, só escribi-"
+#~ "las\n"
+#~ " mensaxes únicas\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
+#~ "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+#~ " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: "
+#~ "%d)\n"
+#~ " -c, --check perform language dependent checks on "
+#~ "strings\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
+#~ "search\n"
+#~ " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " --no-hash binary file will not include the hash "
+#~ "table\n"
+#~ " -o, --output-file=FILE specify output file name as FILE\n"
+#~ " --statistics print statistics about translations\n"
+#~ " --strict enable strict Uniforum mode\n"
+#~ " -v, --verbose list input file anomalies\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ "Giving the -v option more than once increases the verbosity level.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If input file is -, standard input is read. If output file is -,\n"
+#~ "output is written to standard output.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: %s [OPCIÓN] ficheiro.po ...\n"
+#~ "Xera un catálogo de mensaxes binario a partir da descripción textual da\n"
+#~ "traducción.\n"
+#~ "Os argumentos obrigatorios para as opcións longas son tamén obrigatorios "
+#~ "para\n"
+#~ "as opcións curtas.\n"
+#~ " -a, --alignment=NÚMERO aliña-las cadeas a NÚMERO bytes (defecto: "
+#~ "%d)\n"
+#~ " -c, --check facer comprobacións dependentes da "
+#~ "linguaxe\n"
+#~ " nas cadeas\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORIO engadir DIRECTORIO á lista de busca de "
+#~ "ficheiros\n"
+#~ " de entrada\n"
+#~ " -f, --use-fuzzy utiliza-las entradas fuzzy na saída\n"
+#~ " -h, --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --no-hash non incluí-la tabla \"hash\" no ficheiro "
+#~ "binario\n"
+#~ " -o, --output-file=FICHEIRO especifica-lo nome do ficheiro de saída\n"
+#~ " --statictics escribi-las estatísticas das traduccións\n"
+#~ " --strict emprega-lo modo Uniforum estricto\n"
+#~ " -v, --verbose amosa-las anomalías do ficheiro de entrada\n"
+#~ " -V, --version amosa-la información da versión e saír\n"
+#~ "\n"
+#~ "Empregando a opción -v máis dunha vez, o nivel de detalle increméntase.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se o ficheiro de entrada é -, lese da entrada estándar. Se o ficheiro de "
+#~ "saída\n"
+#~ "é -, o resultado escríbese na saída estándar.\n"
+
+#~ msgid "while creating hash table"
+#~ msgstr "ao crea-la táboa `hash'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: warning: PO file header missing, fuzzy, or invalid\n"
+#~ "%*s warning: charset conversion will not work"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: aviso: a cabeceira do ficheiro PO non existe, é 'fuzzy' ou é "
+#~ "inválida\n"
+#~ "%*s aviso: a conversión de código de caracteres non vai funcionar"
+
+#~ msgid "field `%s' still has initial default value"
+#~ msgstr "o campo `%s' aínda ten o valor inicial por defecto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION] def.po ref.po\n"
+#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+#~ " -C, --compendium=FILE additional library of message "
+#~ "translations,\n"
+#~ " may be specified more than once\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
+#~ "search\n"
+#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -i, --indent indented output style\n"
+#~ " -o, --output-file=FILE result will be written to FILE\n"
+#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
+#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines "
+#~ "(default)\n"
+#~ " --strict strict Uniforum output style\n"
+#~ " -v, --verbose increase verbosity level\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: %s [OPCIÓN] def.po ref.po\n"
+#~ "Os argumentos obrigatorios para as opcións longas son tamén obrigatorios\n"
+#~ "para as opcións curtas.\n"
+#~ " -C, --compendium=FICHEIRO biblioteca adicional de traduccións de "
+#~ "mensaxes,\n"
+#~ " pode ser indicada máis dunha vez\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORIO engadir DIRECTORIO á lista de busca de "
+#~ "ficheiros\n"
+#~ " de entrada\n"
+#~ " -e, --no-escape non usar secuencias de escape de C na "
+#~ "saída\n"
+#~ " (opción por defecto)\n"
+#~ " -E, --escape usar secuencias de escape de C na saída, "
+#~ "sen\n"
+#~ " caracteres estendidos\n"
+#~ " --force-po escribi-lo ficheiro po aínda que estea "
+#~ "baleiro\n"
+#~ " -h, --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " -i, --indent estilo de saída indentado\n"
+#~ " -o, --output-file=FICHEIRO escribi-lo resultado en FICHEIRO\n"
+#~ " --no-location suprimi-las liñas '#: ficheiro:liña'\n"
+#~ " --add-location mante-las liñas '#: ficheiro:liña' (por "
+#~ "omisión)\n"
+#~ " --strict estilo de saída Uniforum estricto\n"
+#~ " -v, --verbose incrementa-lo nivel de detalle\n"
+#~ " -V, --version amosa-la información da versión e saír\n"
+#~ " -w, --width=NÚMERO establece-la anchura da páxina de saída\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -i, --indent write indented output style\n"
+#~ " -o, --output-file=FILE write output into FILE instead of standard "
+#~ "output\n"
+#~ " --strict write strict uniforum style\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: %s [OPCIÓN] [FICHEIRO]...\n"
+#~ "Os argumentos obrigatorios para as opcións longas son tamén obrigatorios "
+#~ "para\n"
+#~ "as opcións curtas.\n"
+#~ " -e, --no-escape non usar secuencias de escape de C na saída "
+#~ "(por\n"
+#~ " defecto)\n"
+#~ " -E, --escape usar secuencias de escape de C na saída, sen\n"
+#~ " caracteres estendidos\n"
+#~ " --force-po escribi-lo ficheiro PO aínda que estea "
+#~ "baleiro\n"
+#~ " -h, --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " -i, --indent escribi-la saída cun estilo indentado\n"
+#~ " -o, --output-file=FICH escribi-la saída en FICH en vez da saída "
+#~ "estándar\n"
+#~ " -V, --version amosa-la información da versión e saír\n"
+#~ " -w, --width=NÚMERO establece-la anchura da páxina de saída\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Convert binary .mo files to Uniforum style .po files.\n"
+#~ "Both little-endian and big-endian .mo files are handled.\n"
+#~ "If no input file is given or it is -, standard input is read.\n"
+#~ "By default the output is written to standard output.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Converte ficheiros .mo binarios en ficheiros .po de estilo Uniforum.\n"
+#~ "Manéxanse ficheiros .po little-endian e big-endian.\n"
+#~ "Se non se indicou un ficheiro de entrada, ou é -, lese a entrada "
+#~ "estándar\n"
+#~ "Por defecto a saída escríbese na saída estándar.\n"
+
+#~ msgid "seek \"%s\" offset %ld failed"
+#~ msgstr "fallo ao desprazarse á posición %2$ld de \"%1$s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
+#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
+#~ " -e enable expansion of some escape sequences\n"
+#~ " -E (ignored for compatibility)\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -V, --version display version information and exit\n"
+#~ " [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
+#~ " MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL "
+#~ "(plural)\n"
+#~ " COUNT choose singular/plural form based on this "
+#~ "value\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: %s [OPCIÓN] [DOMINIO] MSGID MSGID-PLURAL CONTADOR\n"
+#~ " -d, --domain=DOMINIO obte-la mensaxe traducida do DOMINIO\n"
+#~ " -e permiti-la expansión dalgunhas secuencias de "
+#~ "escape\n"
+#~ " -E (ignorada por compatibilidade)\n"
+#~ " -h, --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " -V, --version amosa-la información da versión e saír\n"
+#~ " [DOMINIO] obte-la mensaxe traducida do DOMINIO\n"
+#~ " MSGID MSGID-PLURAL traducir MSGID (singular) / MSGID-PLURAL "
+#~ "(plural)\n"
+#~ " CONTADOR escoller a forma singular/plural segundo este "
+#~ "valor\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from "
+#~ "the\n"
+#~ "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in "
+#~ "the\n"
+#~ "regular directory, another location can be specified with the "
+#~ "environment\n"
+#~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
+#~ "Standard search directory: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Se non se indica o parámetro DOMINIO, o dominio obtense da variable de "
+#~ "ambiente\n"
+#~ "TEXTDOMAIN. Se o catálogo de mensaxes non está no directorio habitual,\n"
+#~ "pódese especificar outro mediante a variable TEXTDOMAINDIR.\n"
+#~ "Directorio estándar de busca: %s\n"
+
+#~ msgid "%s\n"
+#~ msgstr "%s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
+#~ "Extract translatable string from given input files.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+#~ " -a, --extract-all extract all strings\n"
+#~ " -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n"
+#~ " preceding keyword lines) in output file\n"
+#~ " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
+#~ " --debug more detailed formatstring recognision "
+#~ "result\n"
+#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of "
+#~ "messages.po)\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
+#~ "search\n"
+#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output "
+#~ "(default)\n"
+#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended "
+#~ "chars\n"
+#~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
+#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
+#~ " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign "
+#~ "user\n"
+#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: %s [OPCIÓN] FICHEIRO_ENTRADA ...\n"
+#~ "Extrae as cadeas traducibles dos ficheiros de entrada indicados.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Os argumentos obrigatorios para as opcións longas son tamén obrigatorios "
+#~ "para\n"
+#~ "as opcións curtas.\n"
+#~ " -a, --extract-all extraer tódalas cadeas\n"
+#~ " -c, --add-comments[=ETIQUETA] poñe-los bloques de comentarios con\n"
+#~ " ETIQUETA (ou os que preceden ás liñas "
+#~ "de\n"
+#~ " palabras chave) no ficheiro de saída\n"
+#~ " -C, --c++ atallo para --language=C++\n"
+#~ " --debug producir resultados máis detallados do\n"
+#~ " recoñecemento das cadeas de formato\n"
+#~ " -d, --default-domain=NOME usar NOME.po para a saída (en vez de\n"
+#~ " messages.po)\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORIO engadir DIRECTORIO á lista de busca de\n"
+#~ " ficheiros de entrada\n"
+#~ " -e, --no-escape non usar secuencias de escape de C na "
+#~ "saída\n"
+#~ " (opción por defecto)\n"
+#~ " -E, --escape usar secuencias de escape de C na saída, "
+#~ "sen\n"
+#~ " caracteres estendidos\n"
+#~ " -f, --files-from=FICHEIRO obte-la lista de ficheiros de entrada "
+#~ "de\n"
+#~ " FICHEIRO\n"
+#~ " --force-po escribi-lo ficheiro PO aínda que estea "
+#~ "baleiro\n"
+#~ " --foreign-user non amosa-lo copyright da FSF para os\n"
+#~ " usuarios non ingleses\n"
+#~ " -F, --sort-by-file ordena-la saída pola localización do "
+#~ "ficheiro\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+#~ " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
+#~ " -k, --keyword[=WORD] additonal keyword to be looked for "
+#~ "(without\n"
+#~ " WORD means not to use default keywords)\n"
+#~ " -L, --language=NAME recognise the specified language (C, C+"
+#~ "+, PO),\n"
+#~ " otherwise is guessed from file "
+#~ "extension\n"
+#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
+#~ "entries\n"
+#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
+#~ "entries\n"
+#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -h, --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " -i, --indent escribi-lo ficheiro .po cun estilo "
+#~ "indentado\n"
+#~ " -j, --join-existing mestura-las mensaxes co ficheiro "
+#~ "existente\n"
+#~ " -k, --keyword[=PALABRA] buscar palabra chave adicional (sen "
+#~ "PALABRA\n"
+#~ " indica que non se usen as palabras "
+#~ "chave\n"
+#~ " por defecto)\n"
+#~ " -L, --language=NOME recoñece-la linguaxe indicada (C, C++, "
+#~ "PO),\n"
+#~ " doutro xeito adivíñase a partir da "
+#~ "extensión\n"
+#~ " do ficheiro\n"
+#~ " -m, --msgstr-prefix[=CADEA] usar CADEA ou \"\" como prefixo para as\n"
+#~ " entradas msgstr\n"
+#~ " -M, --msgstr-suffix[=CADEA] usar CADEA ou \"\" como sufixo para as\n"
+#~ " entradas msgstr\n"
+#~ " --no-location non escribi-las liñas '#: ficheiro:"
+#~ "liña'\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
+#~ "(default)\n"
+#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' "
+#~ "entry\n"
+#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
+#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory "
+#~ "DIR\n"
+#~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove "
+#~ "duplicates\n"
+#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
+#~ "file\n"
+#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+#~ " -x, --exclude-file=FILE entries from FILE are not extracted\n"
+#~ "\n"
+#~ "If INPUTFILE is -, standard input is read.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -n, --add-location xera-las liñas '#: ficheiro:"
+#~ "liña' (defecto)\n"
+#~ " --omit-header non escribi-la cabeceira coa entrada\n"
+#~ " `msgid \"\"'\n"
+#~ " -o, --output=FICHEIRO escribi-la saída no ficheiro indicado\n"
+#~ " -p, --output-dir=DIRECTORIO pó-los ficheiros de saída no DIRECTORIO\n"
+#~ " -s, --sort-output ordena-la saída e quita-los duplicados\n"
+#~ " --strict escribi-lo ficheiro .po de tipo "
+#~ "Uniforum\n"
+#~ " estricto\n"
+#~ " -T, --trigraphs entende-los trigrafos ANSI C na entrada\n"
+#~ " -V, --version amosa-la información da versión e saír\n"
+#~ " -w, --width=NÚMERO establece-la anchura da páxina de saída\n"
+#~ " -x, --exclude-file=FICHEIRO non extrae-las entradas indicadas en "
+#~ "FICHEIRO\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se o FICHEIRO_ENTRADA é -, lese a entrada estándar.\n"
+
+#~ msgid "%s:%d: warning: keyword nested in keyword arg"
+#~ msgstr "%s:%d: aviso: palabra chave aniñada no argumento de palabra chave"
+
+#~ msgid "%s:%d: warning: keyword between outer keyword and its arg"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s:%d: aviso: palabra chave entre a palabra externa e o seu argumento"
diff --git a/gettext-tools/po/id.gmo b/gettext-tools/po/id.gmo
new file mode 100644
index 0000000..ff8b560
--- /dev/null
+++ b/gettext-tools/po/id.gmo
Binary files differ
diff --git a/gettext-tools/po/id.po b/gettext-tools/po/id.po
new file mode 100644
index 0000000..8fbeb78
--- /dev/null
+++ b/gettext-tools/po/id.po
@@ -0,0 +1,4761 @@
+# Pesan bahasa indonesia untuk gettext-tools
+# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gettext package.
+# Tedi Heriyanto <tedi-h@usa.net>, 1999.
+# Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2008, 2009, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gettext-tools 0.18\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-24 13:30+0700\n"
+"Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: id\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "argumen %s tidak valid untuk %s"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "argumen %s ambigu untuk %s"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Argumen yang valid adalah:"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:325
+#, c-format
+msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
+msgstr ""
+"tidak dapat menemukan direktori sementara, coba set konfigurasi $TMPDIR"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:339
+#, c-format
+msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
+msgstr ""
+"tidak dapat membuat sebuah direktori sementara menggunakan template \"%s\""
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:435
+#, c-format
+msgid "cannot remove temporary file %s"
+msgstr "tidak dapat menghapus berkas sementara %s"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:450
+#, c-format
+msgid "cannot remove temporary directory %s"
+msgstr "tidak dapat menghapus direktori sementara %s"
+
+#: gnulib-lib/closeout.c:66
+msgid "write error"
+msgstr "tulis error"
+
+#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:212
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error while opening %s for reading"
+msgstr "error ketika membuka \"%s\" untuk dibaca"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:193
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open backup file %s for writing"
+msgstr "tidak dapat membuka berkas backup \"%s\" untuk ditulis"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:197
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "error ketika membaca \"%s\""
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "error ketika menulis \"%s\""
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error after reading %s"
+msgstr "error setelah membaca \"%s\""
+
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:898
+#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232
+#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73
+#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77
+#, c-format
+msgid "fdopen() failed"
+msgstr "fdopen() gagal"
+
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:571
+#, c-format
+msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
+msgstr "C# kompiler tidak ditemukan, coba pasang pnet"
+
+#: gnulib-lib/csharpexec.c:343
+#, c-format
+msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
+msgstr "C# mesin maya tidak ditemukan, coba pasang pnet"
+
+#: gnulib-lib/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Sistem error tidak diketahui"
+
+#: gnulib-lib/execute.c:191 gnulib-lib/execute.c:264
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:236 gnulib-lib/spawn-pipe.c:350
+#: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed"
+msgstr "%s subproses gagal"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: pilihan '%s' rancu\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: pilihan '--%s' tidak membolehkan argumen\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: pilihan '%c%s' tidak membolehkan argumen\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: pilihan '--%s' membutuhkan sebuah argumen\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: pilihan tidak diketahui '--%s'\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: pilihan tidak diketahui '%c%s'\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: pilihan tidak valid -- '%c'\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088
+#: gnulib-lib/getopt.c:1106
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: pilihan membutuhkan sebuah argumen -- '%c'\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: pilihan '-W %s' rancu\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: pilihan '-W %s' tidak membolehkan sebuah argumen\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: pilihan '-W %s' membutuhkan sebuah argumen\n"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:121 gnulib-lib/javacomp.c:135
+#: gnulib-lib/javacomp.c:151
+#, c-format
+msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
+msgstr "argumen source_version tidak valid untuk compile_java_class"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:166 gnulib-lib/javacomp.c:187
+#, c-format
+msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
+msgstr "argumen target_version tidak valid untuk compile_java_class"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140
+#: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188
+#, c-format
+msgid "failed to create \"%s\""
+msgstr "gagal untuk membuat \"%s\""
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319
+#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1156 src/write-java.c:1197
+#: src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222
+#, c-format
+msgid "error while writing \"%s\" file"
+msgstr "error ketika menulis berkas \"%s\""
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:2338
+#, c-format
+msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
+msgstr "Kompiler java tidak ditemukan, coba pasang gcj atau set $JAVAC"
+
+#: gnulib-lib/javaexec.c:417
+#, c-format
+msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
+msgstr "Mesin maya java tidak ditemukan, coba pasang gij atau set $JAVA"
+
+#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:906 src/msginit.c:981
+#: src/msginit.c:1141
+#, c-format
+msgid "%s subprocess I/O error"
+msgstr "%s subproses I/O error"
+
+#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:37
+#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83
+#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:548 libgettextpo/gettext-po.c:1326
+#, c-format
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "kehabisan memori"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "creation of threads failed"
+msgstr "kompilasi dari kelas C# gagal"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381
+#: src/msgexec.c:405
+#, c-format
+msgid "write to %s subprocess failed"
+msgstr "tulis ke %s subproses gagal"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:424
+#, c-format
+msgid "read from %s subprocess failed"
+msgstr "baca dari %s subproses gagal"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298
+#, c-format
+msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
+msgstr "tidak dapat mengkonfigurasikan nonblocking I/O ke %s subproses"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:336
+#, c-format
+msgid "communication with %s subprocess failed"
+msgstr "komunikasi dengan %s subproses gagal"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:456
+#, c-format
+msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
+msgstr "%s subproses berakhir dengan kode keluar %d"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnulib-lib/quotearg.c:312
+msgid "`"
+msgstr "`"
+
+#: gnulib-lib/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: gnulib-lib/set-acl.c:46
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:142 gnulib-lib/spawn-pipe.c:145
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:266 gnulib-lib/spawn-pipe.c:269
+#, c-format
+msgid "cannot create pipe"
+msgstr "tidak dapat membuat pipe"
+
+#: gnulib-lib/w32spawn.h:43
+#, c-format
+msgid "_open_osfhandle failed"
+msgstr "_open_osfhandle gagal"
+
+#: gnulib-lib/w32spawn.h:84
+#, c-format
+msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
+msgstr "tidak dapat mengembalikan deskripsi berkas %d: dup2 gagal"
+
+#: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255
+#: gnulib-lib/wait-process.c:317
+#, c-format
+msgid "%s subprocess"
+msgstr "%s subproses"
+
+#: gnulib-lib/wait-process.c:274 gnulib-lib/wait-process.c:346
+#, c-format
+msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
+msgstr "%s subproses mendapatkan sinyal fatal %d"
+
+#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122
+#: src/read-mo.c:258 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1974
+#: src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:1997
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for reading"
+msgstr "error ketika membuka \"%s\" untuk dibaca"
+
+#: src/format.c:151
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
+msgstr ""
+"'%s' bukan sebuah format string %s yang sah, tidak seperti '%s'. Karena: %s"
+
+#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348
+#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228
+#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350
+#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr ""
+"sebuah spesifikasi format untuk argumen %u, seperti dalam '%s', tidak ada "
+"dalam '%s'"
+
+#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359
+#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235
+#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361
+#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
+msgstr "sebuah spesifikasi format untuk argumen %u tidak ada dalam '%s'"
+
+#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146
+#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658
+#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227
+#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428
+#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527
+#: src/format-tcl.c:421
+#, c-format
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
+msgstr "spesifikasi format dalam '%s' dan '%s' untuk argumen %u tidak sama"
+
+#: src/format-boost.c:449
+#, c-format
+msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
+msgstr "Direktif nomor %u berawal dengan | tetapi tidak berakhir dengan |."
+
+#: src/format-c.c:36
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
+"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
+msgstr ""
+"Dalam direktif nomor %u, simbol setelah '<' bukan nama dari sebuah format "
+"penspesifikasi makor. Nama makro yang valid terdaftar dalam ISO C 99 bagian "
+"7.8.1."
+
+#: src/format-c.c:39
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
+msgstr "Dalam direktif nomor %u, token setelah '<' tidak diikuti dengan '>'."
+
+#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289
+#, c-format
+msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
+msgstr ""
+"String yang mereferensi ke argumen nomor %u tetapi mengabaikan argumen nomor "
+"%u."
+
+#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363
+#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515
+#: src/format-qt-plural.c:110
+#, c-format
+msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
+msgstr "jumlah spesifikasi format dalam '%s' dan '%s' tidak cocok"
+
+#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
+msgstr ""
+"Dalam direktif nomor %u, '{' tidak diikuti dengan sebuah nomor argumen."
+
+#: src/format-csharp.c:109
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
+msgstr "Dalam direktif nomor %u, ',' tidak diikuti dengan sebuah angka."
+
+#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191
+msgid ""
+"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
+msgstr ""
+"String berakhir di akhir dari sebuah direktif: ditemukan '{' tanpa "
+"pencocokan '}'."
+
+#: src/format-csharp.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
+msgstr ""
+"Direktif nomor %u berakhir dengan sebuah karakter tidak valid '%c' daripada "
+"'}'."
+
+#: src/format-csharp.c:140
+#, c-format
+msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
+msgstr ""
+"Direktif nomor %u berakhir dengan sebuah karakter tidak valid daripada '}'."
+
+#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346
+msgid ""
+"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
+"'{'."
+msgstr ""
+"String berawal di tengah dari sebuah direktif: ditemukan '}' tanpa "
+"pencocokan '{'."
+
+#: src/format-csharp.c:162
+#, c-format
+msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
+msgstr "String berisi sebuah '}' tunggal setelah direktif nomor %u."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:255
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
+msgstr "Dalam direktif nomor %u, kombinasi tanda tidak valid."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:292
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
+msgstr "Dalam direktif nomor %u, sebuah presisi tidak diijinkan sebelum '%c'. "
+
+#: src/format-gcc-internal.c:334
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number for the precision must be "
+"equal to %u."
+msgstr ""
+"Dalam direktif nomor %u, argumen nomor untuk presisi harus sama dengan %u."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:398
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before "
+"'%c'."
+msgstr ""
+"Dalam direktif nomor %u, sebuah spesifikasi presisi tidak diijinkan sebelum "
+"'%c'."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:406
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
+msgstr "Dalam direktif nomor %u, spesifikasi presisi tidak valid."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:463
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
+msgstr "Dalam direktif nomor %u, simbol tidak diijinkan sebelum '%c'."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:677
+#, c-format
+msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't"
+msgstr "'%s' menggunakan %%m tetapi '%s' tidak"
+
+#: src/format-gcc-internal.c:680
+#, c-format
+msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m"
+msgstr "'%s' tidak digunakan %%m tetapi '%s' menggunakan %%m"
+
+#: src/format-gfc-internal.c:383
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't"
+msgstr "'%s' menggunakan %%m tetapi '%s' tidak"
+
+#: src/format-gfc-internal.c:386
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C"
+msgstr "'%s' tidak digunakan %%m tetapi '%s' menggunakan %%m"
+
+#: src/format-invalid.h:22
+msgid "The string ends in the middle of a directive."
+msgstr "String berakhir ditengan dari sebuah direktif."
+
+#: src/format-invalid.h:25
+msgid ""
+"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
+"through unnumbered argument specifications."
+msgstr ""
+"String mereferensi ke argumen baik melalui argumen nomor absolut dan melalui "
+"spesifikasi argumen tidak bernomor."
+
+#: src/format-invalid.h:28
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
+msgstr "Dalam direktif nomor %u, nomor argumen 0 bukan sebuah positif integer."
+
+#: src/format-invalid.h:30
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
+"integer."
+msgstr ""
+"Dalam direktif nomor %u, lebar nomor argumen 0 bukan sebuah integer positif."
+
+#: src/format-invalid.h:32
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
+"positive integer."
+msgstr ""
+"Dalam direktif nomor %u, argumen presisi nomor 0 bukan sebuah positif "
+"integer."
+
+#: src/format-invalid.h:36
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
+"specifier."
+msgstr ""
+"Dalam direktif nomor %u, karakter '%c' bukan sebuah penspesifikasi konversi "
+"valid."
+
+#: src/format-invalid.h:37
+#, c-format
+msgid ""
+"The character that terminates the directive number %u is not a valid "
+"conversion specifier."
+msgstr ""
+"Karakter yang berakhir di direktif nomor %u bukan sebuah penspesifikasi "
+"konversi yang valid."
+
+#: src/format-invalid.h:40
+#, c-format
+msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
+msgstr ""
+"String mereferensi ke argumen nomor %u dalam cara yang tidak kompatibel."
+
+#: src/format-java.c:240
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
+"style."
+msgstr ""
+"dalam direktif nomor %u, substring \"%s\" bukan sebuah gaya tanggal/waktu "
+"yang valid."
+
+#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
+msgstr "Dalam direktif nomor %u, \"%s\" tidak diikuti oleh sebuah koma."
+
+#: src/format-java.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
+msgstr ""
+"Dalam direktif nomor %u, substring \"%s\" bukan sebuah nomor gaya yang valid."
+
+#: src/format-java.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
+"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
+msgstr ""
+"Dalam direktif nomor %u, nomor argumen tidak diikuti oleh sebuah koma dan "
+"salah satu dari \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
+
+#: src/format-java.c:572
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
+msgstr "Dalam direktif nomor %u, sebuah pilihan berisi bukan angka."
+
+#: src/format-java.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
+"by '<', '#' or '%s'."
+msgstr ""
+"Dalam direktif nomor %u, sebuah pilihan berisi sebuah angka yang tidak "
+"diikuti dengan '<', '#' atau '%s'."
+
+#: src/format-java.c:745
+#, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr ""
+"sebuah spesifikasi format untuk argumen {%u}, seperti dalam '%s', tidak ada "
+"dalam '%s'"
+
+#: src/format-java.c:756
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
+msgstr "sebuah spesifikasi format untuk argumen {%u} tidak ada dalam '%s'"
+
+#: src/format-java.c:776
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
+msgstr "spesifikasi format dalam '%s' dan '%s' untuk argumen {%u} tidak sama"
+
+#: src/format-lisp.c:2339 src/format-lisp.c:2351 src/format-scheme.c:2365
+#: src/format-scheme.c:2377
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
+"type '%s' is expected."
+msgstr ""
+"Dalam direktif nomor %u, parameter %u tipe '%s' tetapi sebuah parameter dari "
+"tipe '%s' yang diduga."
+
+#: src/format-lisp.c:2374 src/format-scheme.c:2400
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
+"%u parameter."
+msgid_plural ""
+"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
+"%u parameters."
+msgstr[0] ""
+"Dalam direktif nomor %u, terlalu banyak parameter yang diberikan; diduga di "
+"akhir %u parameter."
+msgstr[1] ""
+"Dalam direktif nomor %u, terlalu banyak parameter yang diberikan; diduga "
+"diakhir %u parameter."
+
+#: src/format-lisp.c:2498 src/format-scheme.c:2501
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
+msgstr "Dalam direktif nomor %u, '%c' tidak diikuti oleh sebuah digit."
+
+#: src/format-lisp.c:2738 src/format-scheme.c:2756
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
+msgstr "Dalam direktif nomor %u, argumen %d negatif."
+
+#: src/format-lisp.c:2807
+msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
+msgstr "String berakhir ditengah dari sebuah ~/.../ direktif."
+
+#: src/format-lisp.c:2845 src/format-lisp.c:3110 src/format-lisp.c:3227
+#: src/format-lisp.c:3287 src/format-lisp.c:3399 src/format-scheme.c:2842
+#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322
+#, c-format
+msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
+msgstr "Ditemukan '~%c' tanpa pencocokan '~%c'."
+
+#: src/format-lisp.c:2865 src/format-scheme.c:2862
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
+msgstr "Dalam direktif nomor %u, baik @ dan pemodifikasi : diberikan."
+
+#: src/format-lisp.c:2978 src/format-scheme.c:2975
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
+"by '~;'."
+msgstr ""
+"Dalam direktif nomor %u, '~:[]' tidak diikuti oleh dua klausa, dipisahkan "
+"oleh '~;'."
+
+#: src/format-lisp.c:3328 src/format-scheme.c:3265
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
+msgstr ""
+"Dalam direkftif nomor %u, '~;' digunakan dalam sebuah posisi tidak valid."
+
+#: src/format-lisp.c:3434 src/format-scheme.c:3357
+msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
+msgstr ""
+"String mereferensikan ke beberapa argumen dalam cara yang tidak komptibel."
+
+#: src/format-lisp.c:3476 src/format-scheme.c:3399
+#, c-format
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
+msgstr "spesifikasi format dalam '%s' dan `%s' tidak sesuai"
+
+#: src/format-lisp.c:3492 src/format-scheme.c:3415
+#, c-format
+msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
+msgstr "spesifikasi format dalam '%s' bukan sebuah subset dari '%s'"
+
+#: src/format-perl.c:433
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
+"conversion specifier '%c'."
+msgstr ""
+"Dalam direktif nomor %u, ukuran penspesifikasi tidak kompatibel dengan "
+"penspesifkasi konversi '%c'."
+
+#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471
+#: src/format-python-brace.c:434 src/format-python-brace.c:447
+#: src/format-sh.c:308
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
+msgstr "spesifikasi format untuk argumen '%s' tidak ada dalam '%s'"
+
+#: src/format-python.c:115
+msgid ""
+"The string refers to arguments both through argument names and through "
+"unnamed argument specifications."
+msgstr ""
+"String mereferensikan argumen baik melalui nama argumen dan melalui "
+"spesifikasi argumen tidak bernama."
+
+#: src/format-python.c:354
+#, c-format
+msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
+msgstr ""
+"String mereferensikan ke argumen bernama '%s' dalam cara yang tidak "
+"kompatibel."
+
+#: src/format-python.c:430
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
+msgstr ""
+"spesifikasi format dalam '%s' diduga sebuah pemetaan, baik dalam '%s' diduga "
+"sebuah tuple"
+
+#: src/format-python.c:437
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
+msgstr ""
+"spesifikasi format dalam '%s' diduga sebuah tuple, baik dalam '%s' diduga "
+"sebuah pemetaan"
+
+#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297
+#, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr ""
+"spesifikasi format untuk argumen '%s', seperti dalam '%s', tidak ada dalam "
+"'%s'"
+
+#: src/format-python.c:494
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
+msgstr "spesifikasi format dalam '%s' dan '%s' untuk argumen '%s' tidak sama"
+
+#: src/format-python-brace.c:137
+#, fuzzy, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name."
+msgstr "Dalam direktif nomor %u, '%c' tidak diikuti oleh sebuah digit."
+
+#: src/format-python-brace.c:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument."
+msgstr ""
+"Dalam direktif nomor %u, '{' tidak diikuti dengan sebuah nomor argumen."
+
+#: src/format-python-brace.c:165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument."
+msgstr "Dalam direktif nomor %u, '%c' tidak diikuti oleh sebuah digit."
+
+#: src/format-python-brace.c:185
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier."
+msgstr "Dalam direktif nomor %u, sebuah presisi tidak diijinkan sebelum '%c'. "
+
+#: src/format-python-brace.c:270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
+msgstr "Dalam direktif nomor %u, argumen %d negatif."
+
+#: src/format-qt.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or "
+"a double-digit argument number"
+msgstr ""
+"'%s' sebuah format string sederhana, tetapi '%s' bukan: ini berisi sebuah "
+"tanda 'L' atau sebuah nomor argumen double-digit"
+
+#: src/format-sh.c:79
+msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
+msgstr ""
+"String mereferensikan ke sebuah variabel shell dengan sebuah nama bukan "
+"ASCII."
+
+#: src/format-sh.c:81
+msgid ""
+"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
+"syntax is unsupported here due to security reasons."
+msgstr ""
+"String mereferensikan ke sebuah variabel shell dengan kompleks sintaks shell "
+"kompleks. Sintaks ini tidak didukung disini karena alasan keamanan."
+
+#: src/format-sh.c:83
+msgid ""
+"The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
+"shell functions."
+msgstr ""
+"String mereferensikan ke sebuah variabel shell yang nilainya mungkin berbeda "
+"didalam fungsi shell."
+
+#: src/format-sh.c:85
+msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
+msgstr "String mereferensi ke sebuah variabel shell dengan sebuah nama kosong."
+
+#: src/format-ycp.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
+"9."
+msgstr ""
+"Dalam direktif nomor %u, karakter '%c' bukan sebuah angka diantara 1 dan 9."
+
+#: src/format-ycp.c:91
+#, c-format
+msgid ""
+"The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
+"1 and 9."
+msgstr ""
+"Karakter yang mengakhiri nomor direktif %u bukan sebuah angka diantara 1 dan "
+"9."
+
+#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:355 src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:172
+#: src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:244 src/msgen.c:241 src/msgexec.c:180
+#: src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:416 src/msggrep.c:419 src/msginit.c:269
+#: src/msgmerge.c:356 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:264
+#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:615
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"Hak Cipta (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Lisensi GPLv3+: GNU GPL versi 3 atau selanjutnya <http://gnu.prg/licenses/gpl.html>\n"
+"Ini adalah piranti lunak bebas: anda bebas untuk mengubah dan meredistribusikannya.\n"
+"TIDAK ADA GARANSI, sampai batas yang diijinkan oleh hukum yang berlaku.\n"
+
+#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:178
+#: src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:250 src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186
+#: src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:422 src/msggrep.c:425 src/msginit.c:275
+#: src/msgmerge.c:362 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:270 src/urlget.c:149
+#: src/xgettext.c:621
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Ditulis oleh %s.\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:250
+#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:425
+#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:270 src/recode-sr-latin.c:121
+#: src/urlget.c:149
+msgid "Bruno Haible"
+msgstr "Bruno Haible"
+
+#: src/hostname.c:196 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:130
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "terlalu banyak argumen"
+
+#: src/hostname.c:209 src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:209
+#: src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:303 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:253
+#: src/msgfilter.c:403 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:359
+#: src/msgmerge.c:494 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:322
+#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:851
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Coba `%s --help' untuk informasi lebih jauh.\n"
+
+#: src/hostname.c:213 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:148
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
+msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN]\n"
+
+#: src/hostname.c:217
+#, c-format
+msgid "Print the machine's hostname.\n"
+msgstr "Tampilkan nama host mesin.\n"
+
+#: src/hostname.c:220
+#, c-format
+msgid "Output format:\n"
+msgstr "Format keluaran:\n"
+
+#: src/hostname.c:222
+#, c-format
+msgid " -s, --short short host name\n"
+msgstr " -s, --short nama pendek host\n"
+
+#: src/hostname.c:224
+#, c-format
+msgid ""
+" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified "
+"domain\n"
+" name, and aliases\n"
+msgstr ""
+" -f, --fqdn, --long nama panjang host, termasuk fully qualified "
+"domain\n"
+" nama, dan aliases\n"
+
+#: src/hostname.c:227
+#, c-format
+msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
+msgstr " -i, --ip-address alamat untuk hostname\n"
+
+#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:258
+#: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:385 src/msgen.c:381 src/msgexec.c:295
+#: src/msgfilter.c:495 src/msgfmt.c:916 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:421
+#: src/msgmerge.c:619 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:417
+#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1023
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Informative output:\n"
+msgstr "Keluaran informatif:\n"
+
+#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:260
+#: src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:387 src/msgen.c:383 src/msgexec.c:297
+#: src/msgfilter.c:497 src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:423
+#: src/msgmerge.c:621 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:419
+#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1025
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -h, --help display this help and exit\n"
+msgstr " -h, --help tampilkan bantuan ini dan keluar\n"
+
+#: src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:538 src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:262
+#: src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:389 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:299
+#: src/msgfilter.c:499 src/msgfmt.c:920 src/msggrep.c:632 src/msginit.c:425
+#: src/msgmerge.c:623 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:421
+#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1027
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -V, --version output version information and exit\n"
+msgstr " -V, --version keluarkan informasi versi dan keluar\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:545 src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269
+#: src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:396 src/msgen.c:392 src/msgexec.c:306
+#: src/msgfilter.c:506 src/msgfmt.c:931 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:432
+#: src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:428
+#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1034
+msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+msgstr "Laporkan bugs ke <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+
+#: src/hostname.c:257 src/hostname.c:263 src/hostname.c:270
+#, c-format
+msgid "could not get host name"
+msgstr "tidak dapat mendapatkan nama host"
+
+#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:265 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194
+#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:285
+#, c-format
+msgid "at most one input file allowed"
+msgstr "di paling tidak satu berkas masukan diijinkan"
+
+#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:271
+#: src/msgen.c:269 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:470 src/msgfmt.c:478
+#: src/msgfmt.c:493 src/msgfmt.c:515 src/msggrep.c:446 src/msgmerge.c:387
+#: src/msgmerge.c:392 src/msgmerge.c:397 src/msgmerge.c:418 src/msgunfmt.c:299
+#: src/msguniq.c:291 src/xgettext.c:631 src/xgettext.c:638 src/xgettext.c:641
+#: src/xgettext.c:644
+#, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "%s dan %s adalah mutually exclusive"
+
+#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:307 src/msggrep.c:516 src/msguniq.c:326
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
+msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN] [BERKAS MASUKAN]\n"
+
+#: src/msgattrib.c:426
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
+"and manipulates the attributes.\n"
+msgstr ""
+"Saring pesan dari sebuah katalog terjemahan menurut atributnya,\n"
+"dan manipulasi atribut.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375
+#: src/msgconv.c:315 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:415
+#: src/msggrep.c:526 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:435
+#: src/msguniq.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr ""
+"Argumen wajib untuk pilihan panjang juga wajib untuk pilihan pendek juga.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:378
+#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:418
+#: src/msgfmt.c:788 src/msggrep.c:529 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:518
+#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:869
+#, c-format
+msgid "Input file location:\n"
+msgstr "Lokasi berkas masukan:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:435 src/msgconv.c:320 src/msggrep.c:531 src/msguniq.c:347
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE input PO file\n"
+msgstr " BERKAS MASUKAN berkas masukan PO\n"
+
+#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:384
+#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422
+#: src/msgfmt.c:792 src/msggrep.c:533 src/msgmerge.c:524 src/msguniq.c:349
+#: src/xgettext.c:875
+#, c-format
+msgid ""
+" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+msgstr ""
+" -D, --directory=DIREKTORI tambahkan DIREKTORI ke daftar pencarian "
+"masukan berkas\n"
+
+#: src/msgattrib.c:439 src/msgconv.c:324 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:424
+#: src/msggrep.c:535 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:351
+#, c-format
+msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+"Jika tidak ada berkas masukan yang diberikan atau jika ini adalah -, standar "
+"masukan yang dibaca.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:327
+#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:427 src/msgfmt.c:814 src/msggrep.c:538
+#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:354
+#: src/xgettext.c:880
+#, c-format
+msgid "Output file location:\n"
+msgstr "Lokasi berkas keluaran:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:329
+#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:429 src/msgfmt.c:816 src/msgfmt.c:865
+#: src/msggrep.c:540 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356
+#, c-format
+msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
+msgstr ""
+" -o, --output-file=BERKAS tulis keluaran ke berkas yang "
+"dispesifikasikan\n"
+
+#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:331
+#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:431 src/msggrep.c:542 src/msgmerge.c:540
+#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:358
+#, c-format
+msgid ""
+"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
+"or if it is -.\n"
+msgstr ""
+"Hasil ditulis ke standar keluaran jika tidak ada berkas keluaran yang\n"
+"dispesifikasikan atau jika ini adalah -.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:362
+#, c-format
+msgid "Message selection:\n"
+msgstr "Pemilihan pesan:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:452
+#, c-format
+msgid ""
+" --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
+msgstr ""
+" --translated simpan terjemahan, hapus pesan tidak "
+"diterjemahkan\n"
+
+#: src/msgattrib.c:454
+#, c-format
+msgid ""
+" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
+msgstr ""
+" --untranslated simpan tidak terjemahkan, hapus pesan "
+"terjemahan\n"
+
+#: src/msgattrib.c:456
+#, c-format
+msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
+msgstr " --no-fuzzy hapus pesan ditandai 'fuzzy'\n"
+
+#: src/msgattrib.c:458
+#, c-format
+msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
+msgstr " --only-fuzzy simpan pesan ditandai 'fuzzy'\n"
+
+#: src/msgattrib.c:460
+#, c-format
+msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
+msgstr " --no-obsolete hapus pesan sudah ditinggalkan #~\n"
+
+#: src/msgattrib.c:462
+#, c-format
+msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
+msgstr " --only-obsolete simpan pesan sudah ditinggalkan #~\n"
+
+#: src/msgattrib.c:465
+#, c-format
+msgid "Attribute manipulation:\n"
+msgstr "Manipulasi atribut:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:467
+#, c-format
+msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n"
+msgstr " --set-fuzzy set seluruh pesan 'fuzzy'\n"
+
+#: src/msgattrib.c:469
+#, c-format
+msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
+msgstr " --clear-fuzzy set seluruh pesan non-'fuzzy'\n"
+
+#: src/msgattrib.c:471
+#, c-format
+msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
+msgstr " --set-obsolete set seluruh pesan sudah ditinggalkan\n"
+
+#: src/msgattrib.c:473
+#, c-format
+msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
+msgstr " --clear-obsolete set seluruh pesan tidak ditinggalkan\n"
+
+#: src/msgattrib.c:475
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
+" of translated messages.\n"
+msgstr ""
+" --previous simpan msgids sebelumnya dari pesan yang "
+"diterjemahkan\n"
+
+#: src/msgattrib.c:478
+#, c-format
+msgid ""
+" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all "
+"messages\n"
+msgstr ""
+" --clear-previous hapus \"previous msgid\" dari seluruh pesan\n"
+
+#: src/msgattrib.c:480
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n"
+msgstr " --no-fuzzy hapus pesan ditandai 'fuzzy'\n"
+
+#: src/msgattrib.c:482
+#, c-format
+msgid ""
+" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
+msgstr ""
+" --only-file=BERKAS.po hanya manipulasi masukan terdaftar dalam "
+"BERKAS.po\n"
+
+#: src/msgattrib.c:484
+#, c-format
+msgid ""
+" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
+msgstr ""
+" --ignore-file=BERKAS.po hanya manipulasi masukan tidak terdaftar dalam "
+"BERKAS.po\n"
+
+#: src/msgattrib.c:486
+#, c-format
+msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
+msgstr ""
+" --fuzzy sinonim untuk --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
+
+#: src/msgattrib.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
+msgstr ""
+" --obsolete sinonim untuk --only-obsolete --clear-"
+"obsolete\n"
+
+#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:409
+#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:450
+#: src/msgfmt.c:878 src/msggrep.c:585 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:573
+#: src/msguniq.c:369
+#, c-format
+msgid "Input file syntax:\n"
+msgstr "Sintaks berkas masukan:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:290
+#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:587 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:371
+#, c-format
+msgid ""
+" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
+msgstr ""
+" -P, --properties-input berkas masukan berada dalam .properties "
+"sintaks Java\n"
+
+#: src/msgattrib.c:495 src/msgconv.c:346 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:292
+#: src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:373
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
+"syntax\n"
+msgstr ""
+" --stringtable-input berkas masukan berada dalam sintaks .strings "
+"NexTstep/GNUstep\n"
+
+#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:349
+#: src/msgen.c:343 src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:906 src/msggrep.c:592
+#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:376
+#: src/xgettext.c:969
+#, c-format
+msgid "Output details:\n"
+msgstr "Detil keluaran:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:351
+#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:405
+#: src/msgmerge.c:585 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:971
+#, c-format
+msgid ""
+" --color use colors and other text attributes always\n"
+" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n"
+" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or "
+"'html'.\n"
+msgstr ""
+" --color gunakan selalu warna dan atribut teks lain.\n"
+" --color=KETIKA gunakan warna dan atribut teks lain jika "
+"KETIKA.\n"
+" KETIKA dapat berupa 'always', 'never', 'auto', "
+"atau 'html'.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:355
+#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:409
+#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:975
+#, c-format
+msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n"
+msgstr ""
+" --style=BERKAS GAYA spesifikasikan aturan gaya CSS berkas untuk --"
+"color\n"
+
+#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:357
+#: src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:389
+#: src/xgettext.c:977
+#, c-format
+msgid ""
+" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr ""
+" -e, --no-escape jangan gunakan C escape dalam keluaran (baku)\n"
+
+#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:359
+#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:467 src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:507
+#: src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:979
+#, c-format
+msgid ""
+" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgstr ""
+" -E, --escape gunakan C escape dalam keluaran, bukan "
+"karakter ekstensi\n"
+
+#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:361
+#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:604 src/msgmerge.c:595
+#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:981
+#, c-format
+msgid " --force-po write PO file even if empty\n"
+msgstr " --force-po tulis berkas PO walaupun itu kosong\n"
+
+#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:395
+#: src/xgettext.c:983
+#, c-format
+msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+msgstr ""
+" -i, --indent tulis berkas .po menggunakan gaya teridentasi\n"
+
+#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:397
+#: src/xgettext.c:985
+#, c-format
+msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+msgstr ""
+" --no-location jangan tulis '#: nama berkas:baris' baris\n"
+
+#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:399
+#: src/xgettext.c:987
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr ""
+" -n, --add-location hasilkan '#: nama berkas:baris' baris (baku)\n"
+
+#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:401
+#: src/xgettext.c:989
+#, c-format
+msgid ""
+" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
+msgstr ""
+" --strict tulis strict Uniforum konform berkas .po\n"
+
+#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:371
+#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:411
+#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403
+#, c-format
+msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n"
+msgstr " -p, --properties-output tulis sebuah berkas .properties Java\n"
+
+#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:373
+#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413
+#: src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:993
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
+msgstr ""
+" --stringtable-output tulis sebuah .string berkas NeXTstep/GNUstep\n"
+
+#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:375
+#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:618 src/msginit.c:415
+#: src/msgmerge.c:609 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:995
+#, c-format
+msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+msgstr " -w, --width=ANGKA set keluaran lebar halaman\n"
+
+#: src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:377
+#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:620 src/msginit.c:417
+#: src/msgmerge.c:611 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:409 src/xgettext.c:997
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
+" the output page width, into several lines\n"
+msgstr ""
+" --no-wrap jangan potong baris pesan panjang, lebih "
+"panjang\n"
+" dari lebar halaman keluaran, dalam beberapa "
+"beris\n"
+
+#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380
+#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:490 src/msgmerge.c:614 src/msgunfmt.c:524
+#: src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1000
+#, c-format
+msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
+msgstr " -s, --sort-output hasilkan keluaran terurut\n"
+
+#: src/msgattrib.c:531 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:382
+#: src/msgen.c:378 src/msgfilter.c:492 src/msgmerge.c:616 src/msguniq.c:414
+#: src/xgettext.c:1002
+#, c-format
+msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr ""
+" -F, --sort-by-file urutkan keluaran berdasarkan lokasi berkas\n"
+
+#: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327
+#, c-format
+msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
+msgstr ""
+"kriteria pemilihan yang dispesifikasikan tidak memungkinkan (%d < n < %d)"
+
+#: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:855
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
+msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN] [BERKAS MASUKAN]...\n"
+
+#: src/msgcat.c:372
+#, fuzzy, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
+"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
+"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
+"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n"
+"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n"
+"to define them.\n"
+msgstr ""
+"Potong dan gabungkan berkas PO yang dispesifikasikan.\n"
+"Temukan pesan yang umum di antara dua/lebih berkas PO yang dispesifikasikan.\n"
+"Dengan menggunakan pilihan --more-than, kesamaan umum dapat diminta sebelum\n"
+"pesan dicetak. Sebaliknya, pilihan --less-than dapat digunakan untuk \n"
+"menspesifikasikan kesamaan yang kurang sebelum pesan dicetak (misal \n"
+"--less-than=2 akan mencetak pesan-pesan unik). Terjemahan, komentar dan\n"
+"komentar ekstraksi akan dijaga, tetapi hanya dari berkas PO pertama yang\n"
+"mendefinisikan mereka. Posisi berkas dari seluruh berkas PO akan dijaga.\n"
+
+#: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:871
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE ... input files\n"
+msgstr " BERKAS MASUKAN ... berkas masukan\n"
+
+#: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:873
+#, c-format
+msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
+msgstr ""
+" -f, --files-from=BERKAS dapatkan daftar dari berkas masukan dari "
+"BERKAS\n"
+
+#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:325 src/msgfmt.c:794
+#: src/xgettext.c:877
+#, c-format
+msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
+msgstr "Jika berkas masukan adalah -, standar masukan dibaca.\n"
+
+#: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399
+#, c-format
+msgid ""
+" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
+" definitions, defaults to infinite if not set\n"
+msgstr ""
+" -<, --less-than=ANGKA tampilkan pesan dengan lebih kecil dari \n"
+" definisi ini, baku ke tidak terhingga jika "
+"tidak diset\n"
+
+#: src/msgcat.c:411
+#, c-format
+msgid ""
+" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+" definitions, defaults to 0 if not set\n"
+msgstr ""
+" ->, --more-than=ANGKA tampilkan pesan dengan lebih besar dari \n"
+" definisi ini, baku ke 0 jika tidak diset\n"
+
+#: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
+" that only unique messages be printed\n"
+msgstr ""
+" -u, --unique kependekan untuk --less-than=2, diminta\n"
+" hanya pesan unik untuk ditampilkan\n"
+
+#: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:880
+#: src/msgmerge.c:575
+#, c-format
+msgid ""
+" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
+msgstr ""
+" -P, --properties-input berkas masukan berada dalam sintaks ."
+"properties Java\n"
+
+#: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:882
+#: src/msgmerge.c:577
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
+" syntax\n"
+msgstr ""
+" --stringtable-input berkas masukan berada dalam sintaks .strings "
+"NeXTstep/GNUstep\n"
+
+#: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:337 src/msguniq.c:378
+#, c-format
+msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
+msgstr " -t, --to-code=NAMA pengkodean untuk keluaran\n"
+
+#: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+" --use-first use first available translation for each\n"
+" message, don't merge several translations\n"
+msgstr ""
+" --use-first gunakan terjemahan pertama yang tersedia "
+"untuk\n"
+" setiap pesan, jangan gabungkan beberapa "
+"terjemahan.\n"
+
+#: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:345 src/msgmerge.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n"
+msgstr ""
+" --lang=NAMAKATALOG isi baris 'Language' dalam masukan header\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:362
+msgid "Peter Miller"
+msgstr "Peter MIller"
+
+#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:373
+#, c-format
+msgid "no input files given"
+msgstr "tidak ada berkas masukan yang diberikan"
+
+#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:378
+#, c-format
+msgid "exactly 2 input files required"
+msgstr "dibutuhkan tepat 2 berkas input"
+
+#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:498
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
+msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN] def.po ref.pot\n"
+
+#: src/msgcmp.c:218
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
+"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n"
+"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
+"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n"
+"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n"
+"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
+msgstr ""
+"Membandingkan dua gaya Uniforum berkas .po untuk memeriksa keduanya mengandung\n"
+"string msgid yang sama. File def.po adalah berkas PO terjemahan terdahulu. File\n"
+"ref.po adalah berkas PO terbaru (diciptakan biasanya oleh xgettext). Hal ini\n"
+"berguna untuk memeriksa bahwa anda telah menerjemahkan setiap pesan dalam\n"
+"program anda. Bilamana tidak ditemukan kecocokan yang tepat, digunakan fuzzy\n"
+"matching untuk menghasilkan diagnostik yang lebih baik.\n"
+
+#: src/msgcmp.c:232
+#, c-format
+msgid " def.po translations\n"
+msgstr " def.po terjemahan\n"
+
+#: src/msgcmp.c:234
+#, c-format
+msgid " ref.pot references to the sources\n"
+msgstr " ref.pot referensi ke sumber\n"
+
+#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:564
+#, c-format
+msgid "Operation modifiers:\n"
+msgstr "Operasi pemodifikasi:\n"
+
+#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:566
+#, c-format
+msgid ""
+" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def."
+"po\n"
+msgstr ""
+" -m, --multi-domain aplikasikan ref.pot ke setiap dari domain "
+"dalam def.po\n"
+
+#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:568
+#, c-format
+msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n"
+msgstr " -N, --no-fuzzy-matching jangan gunakan fuzzy matching\n"
+
+#: src/msgcmp.c:245
+#, c-format
+msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n"
+msgstr " --use-fuzzy pertimbangkan masukan fuzzy\n"
+
+#: src/msgcmp.c:247
+#, c-format
+msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n"
+msgstr ""
+" --use-untranslated pertimbangkan masukan tidak diterjemahkan\n"
+
+#: src/msgcmp.c:324
+#, c-format
+msgid "this message is untranslated"
+msgstr "pesan ini tidak diterjemahkan"
+
+#: src/msgcmp.c:330
+#, c-format
+msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
+msgstr "pesan ini butuh untuk diulas oleh penerjemah"
+
+#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1518
+#, c-format
+msgid "this message is used but not defined..."
+msgstr "pesan ini digunakan tapi tidak didefinisikan..."
+
+#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1521
+#, c-format
+msgid "...but this definition is similar"
+msgstr "...tetapi definisi ini serupa"
+
+#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1549
+#, c-format
+msgid "this message is used but not defined in %s"
+msgstr "pesan ini digunakan tapi tidak didefinisikan dalam %s"
+
+#: src/msgcmp.c:546
+#, c-format
+msgid "warning: this message is not used"
+msgstr "peringatan: pesan ini tidak digunakan"
+
+#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:652 src/msgfmt.c:1443
+#, c-format
+msgid "found %d fatal error"
+msgid_plural "found %d fatal errors"
+msgstr[0] "ditemukan %d kesalahan fatal"
+msgstr[1] "ditemukan %d kesalahan fatal"
+
+#: src/msgcomm.c:316
+#, c-format
+msgid "at least two files must be specified"
+msgstr "paling tidak dua berkas harus dispesifikasikan"
+
+#: src/msgcomm.c:364
+#, fuzzy, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
+"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
+"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n"
+"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n"
+"cumulated.\n"
+msgstr ""
+"Temukan pesan yang umum di antara dua/lebih berkas PO yang dispesifikasikan.\n"
+"Dengan menggunakan pilihan --more-than, kesamaan umum dapat diminta sebelum\n"
+"pesan dicetak. Sebaliknya, pilihan --less-than dapat digunakan untuk \n"
+"menspesifikasikan kesamaan yang kurang sebelum pesan dicetak (misal \n"
+"--less-than=2 akan mencetak pesan-pesan unik). Terjemahan, komentar dan\n"
+"komentar ekstraksi akan dijaga, tetapi hanya dari berkas PO pertama yang\n"
+"mendefinisikan mereka. Posisi berkas dari seluruh berkas PO akan diakumulasikan.\n"
+
+#: src/msgcomm.c:402
+#, c-format
+msgid ""
+" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+" definitions, defaults to 1 if not set\n"
+msgstr ""
+" ->, --more-than=ANGKA tampilkan pesan dengan lebih dari definisi\n"
+" ini, baku ke 1 jika tidak diset\n"
+
+#: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1004
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
+msgstr ""
+" --omit-header jangan tulis header dengan masukan `msgid "
+"\"\"'\n"
+
+#: src/msgconv.c:311
+#, c-format
+msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
+msgstr ""
+"Konversikan sebuah katalog terjemahan ke pengkodean karakter yang berbeda.\n"
+
+#: src/msgconv.c:335
+#, c-format
+msgid "Conversion target:\n"
+msgstr "Target konversi:\n"
+
+#: src/msgconv.c:339
+#, c-format
+msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
+msgstr "Pengkodean baku adalah pengkodean lokal sekarang.\n"
+
+#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgmerge.c:597
+#, c-format
+msgid " -i, --indent indented output style\n"
+msgstr " -i, --indent gaya keluaran terindentasi\n"
+
+#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:608
+#: src/msgmerge.c:599
+#, c-format
+msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
+msgstr " --no-location tekan '#: nama berkas:baris' baris\n"
+
+#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:610
+#: src/msgmerge.c:601
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr ""
+" --add-location simpan '#: nama berkas: baris' baris (baku)\n"
+
+#: src/msgconv.c:369 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:612
+#: src/msgmerge.c:603
+#, c-format
+msgid " --strict strict Uniforum output style\n"
+msgstr " --strict gaya keluaran Uniforum strict\n"
+
+#: src/msgen.c:258 src/msgfmt.c:433 src/xgettext.c:661
+#, c-format
+msgid "no input file given"
+msgstr "tidak ada berkas masukan yang diberikan"
+
+#: src/msgen.c:263
+#, c-format
+msgid "exactly one input file required"
+msgstr "tepatnya sebuah berkas masukan dibutuhkan"
+
+#: src/msgen.c:304
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
+msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN] BERKAS MASUKAN\n"
+
+#: src/msgen.c:309
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n"
+"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
+"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
+"identical to the msgid.\n"
+msgstr ""
+"Buat sebuah katalog terjemahan bahasa inggris. Berkas masukan adalah\n"
+"yang terakhir dibuat oleh berkas PO Inggris, atau sebuah template berkas PO\n"
+"(secara umum dibuat oleh xgettext). Masukan yang tidak diterjemahkan diberikan\n"
+"sebuah terjemahan yang identik dengan msgid.\n"
+
+#: src/msgen.c:321
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n"
+msgstr " BERKAS MASUKAN berkas masukan PO atau POT\n"
+
+#: src/msgexec.c:196
+#, c-format
+msgid "missing command name"
+msgstr "hilang nama perintah"
+
+#: src/msgexec.c:257
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
+msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN] PERINTAH [PILIHAN-PERINTAH]\n"
+
+#: src/msgexec.c:262
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
+"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
+"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n"
+"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n"
+"across all invocations.\n"
+msgstr ""
+"Aplikasikan sebuah perintah ke seluruh terjemahan dari sebuah katalog terjemahan.\n"
+"PERINTAH dapat berupa aplikasi apapun yang membaca sebuah terjemahan dari\n"
+"standar masukan. Ini dipanggil sekali untuk setiap terjemahan. Keluarannya\n"
+"menjadi keluaran msgexec. msgexec mengembalikan kode yang maksimal kode kembali\n"
+"ke seluruh pemanggilan.\n"
+
+#: src/msgexec.c:271
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
+"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
+msgstr ""
+"Sebuah perintah bawaan dipanggil '0' mengeluarkan terjemahan, diikuti oleh sebuah\n"
+"null byte. Keluaran dari \"msgexec 0\" cocok sebagai sebuah masukan untuk \"xargs -0\".\n"
+
+#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:420
+#, c-format
+msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
+msgstr " -i, --input=BERKAS MASUKAN masukan berkas PO\n"
+
+#: src/msgexec.c:345
+#, c-format
+msgid "write to stdout failed"
+msgstr "penulisan ke stdout gagal"
+
+#: src/msgfilter.c:298
+#, c-format
+msgid "missing filter name"
+msgstr "hilang nama penyaring"
+
+#: src/msgfilter.c:318
+#, c-format
+msgid "at least one sed script must be specified"
+msgstr "paling tidak sebuah script sed harus dispesifikasikan"
+
+#: src/msgfilter.c:407
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
+msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN] PENYARING [PILIHAN-PENYARING]\n"
+
+#: src/msgfilter.c:411
+#, c-format
+msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
+msgstr ""
+"Mengaplikasikan sebuah penyaring ke seluruh terjemahan dari sebuah katalog "
+"terjemahan.\n"
+
+#: src/msgfilter.c:435
+#, c-format
+msgid ""
+"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
+"and writes a modified translation to standard output.\n"
+msgstr ""
+"PENYARING dapat berupa aplikasi apapun yang membaca sebuah terjemahan dari "
+"standar masukan\n"
+"dan menulis sebuah terjemahan termodifikasi ke standar keluaran.\n"
+
+#: src/msgfilter.c:440
+#, c-format
+msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
+msgstr "Sangat berguna FILTER-OPTIONs ketika PENYARING adalah 'sed':\n"
+
+#: src/msgfilter.c:442
+#, c-format
+msgid ""
+" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
+msgstr ""
+" -e, --expression=SCRIPT tambahkan SCRIPT ke perintah yang dijalankan\n"
+
+#: src/msgfilter.c:444
+#, c-format
+msgid ""
+" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the "
+"commands\n"
+" to be executed\n"
+msgstr ""
+" -f, --file=SCRIPTFILE tambahkan isi dari SCRIPTFILE ke perintah\n"
+" untuk dijalankan\n"
+
+#: src/msgfilter.c:447
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr ""
+" -n, --quiet, --silent tekan pencetakan otomatis dari ruang pola\n"
+
+#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:600
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr ""
+" --no-escape jangan gunakan C escapes dalam keluaran "
+"(baku)\n"
+
+#: src/msgfilter.c:471 src/msggrep.c:606
+#, c-format
+msgid " --indent indented output style\n"
+msgstr " --indent gaya keluaran terindentasi\n"
+
+#: src/msgfilter.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
+msgstr ""
+" --keep-header simpan masukan header tidak termodifikasi, "
+"janya saring itu\n"
+
+#: src/msgfmt.c:345
+#, c-format
+msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
+msgstr "argumen ke %s seharusnya berupa sebuah karakter punctuation tunggal"
+
+#: src/msgfmt.c:392
+#, c-format
+msgid "invalid endianness: %s"
+msgstr "endianness tidak valid: %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/msgfmt.c:422 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:621
+msgid "Ulrich Drepper"
+msgstr "Ulrich Drepper"
+
+#: src/msgfmt.c:439
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no input file should be given if %s and %s are specified"
+msgstr ""
+"Jika tidak ada berkas masukan yang diberikan atau jika ini adalah -, standar "
+"masukan yang dibaca.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:506 src/msgfmt.c:528 src/msgunfmt.c:330
+#: src/msgunfmt.c:353
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
+msgstr "%s membutuhkan sebuah spesifikasi \"-d direktori\""
+
+#: src/msgfmt.c:499 src/msgfmt.c:521 src/msgfmt.c:556 src/msgunfmt.c:323
+#: src/msgunfmt.c:346
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
+msgstr "%s membutuhkan sebuah spesifikasi \"-l lokal\""
+
+#: src/msgfmt.c:538
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s requires a \"--template template\" specification"
+msgstr "%s membutuhkan sebuah spesifikasi \"-l lokal\""
+
+#: src/msgfmt.c:545
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s requires a \"-o file\" specification"
+msgstr "%s membutuhkan sebuah spesifikasi \"-l lokal\""
+
+#: src/msgfmt.c:551
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s"
+msgstr "%s dan %s adalah mutually exclusive"
+
+#: src/msgfmt.c:565 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s or %s"
+msgstr "%s hanya valid dengan %s atau %s"
+
+#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:577
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
+msgstr "%s hanya valid dengan %s, %s atau %s"
+
+#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument
+#. is a file name or a comma separated list of file names.
+#: src/msgfmt.c:740
+#, c-format
+msgid "%s: "
+msgstr "%s: "
+
+#: src/msgfmt.c:744
+#, c-format
+msgid "%d translated message"
+msgid_plural "%d translated messages"
+msgstr[0] "%d pesan diterjemahkan"
+msgstr[1] "%d pesan diterjemahkan"
+
+#: src/msgfmt.c:749
+#, c-format
+msgid ", %d fuzzy translation"
+msgid_plural ", %d fuzzy translations"
+msgstr[0] ", %d terjemahan fuzzy"
+msgstr[1] ", %d terjemahan fuzzy"
+
+#: src/msgfmt.c:754
+#, c-format
+msgid ", %d untranslated message"
+msgid_plural ", %d untranslated messages"
+msgstr[0] ", %d pesan belum diterjemahkan"
+msgstr[1] ", %d pesan belum diterjemahkan"
+
+#: src/msgfmt.c:774
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
+msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN] nama-berkas.po ...\n"
+
+#: src/msgfmt.c:778
+#, c-format
+msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
+msgstr "Hasilkan katalog pesan binari dari deskripsi tekstual terjemahan.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:783 src/xgettext.c:864
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"Similarly for optional arguments.\n"
+msgstr ""
+"Argumen wajib ke pilihan panjang juga wajib untuk pilihan pendek juga.\n"
+"Sama untuk opsional argumen.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:790
+#, c-format
+msgid " filename.po ... input files\n"
+msgstr " nama-berkas.po ... berkas masukan\n"
+
+#: src/msgfmt.c:797 src/msgmerge.c:530 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:913
+#, c-format
+msgid "Operation mode:\n"
+msgstr "Mode operasi:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:799
+#, c-format
+msgid ""
+" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle "
+"class\n"
+msgstr ""
+" -j, --java Mode: java menghasilkan sebuah class Java "
+"ResourceBundle\n"
+
+#: src/msgfmt.c:801
+#, c-format
+msgid ""
+" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
+"higher)\n"
+msgstr ""
+" --java2 seperti --java, dan asumsikan Java2 (JDK 1.2 "
+"atau lebih tinggi)\n"
+
+#: src/msgfmt.c:803
+#, c-format
+msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n"
+msgstr ""
+" --csharp C# mode: hasilkan sebuah berkas .dll .NET\n"
+
+#: src/msgfmt.c:805
+#, c-format
+msgid ""
+" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources "
+"file\n"
+msgstr ""
+" --csharp-resources mode resources C#: hasilkan sbeuah berkas ."
+"resources .NET\n"
+
+#: src/msgfmt.c:807
+#, c-format
+msgid ""
+" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr " --tcl mode Tcl: hasilkan sebuah .tcl/msgcat\n"
+
+#: src/msgfmt.c:809
+#, c-format
+msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
+msgstr " --qt mode Qt: hasilkan sebuah berkas Qt .qm\n"
+
+#: src/msgfmt.c:811
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n"
+msgstr " --qt mode Qt: hasilkan sebuah berkas Qt .qm\n"
+
+#: src/msgfmt.c:818
+#, c-format
+msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n"
+msgstr " --strict aktifkan mode strict Uniforum\n"
+
+#: src/msgfmt.c:820 src/xgettext.c:888
+#, c-format
+msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
+msgstr "Jika keluaran berkas adalah -, keluaran ditulis ke standar keluaran.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:823
+#, c-format
+msgid "Output file location in Java mode:\n"
+msgstr "Lokasi berkas keluaran dalam mode Java:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:825 src/msgfmt.c:841 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469
+#, c-format
+msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
+msgstr " -r, --resource=RESOURCE nama resource\n"
+
+#: src/msgfmt.c:827 src/msgfmt.c:843 src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:863
+#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481
+#, c-format
+msgid ""
+" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
+"language_COUNTRY\n"
+msgstr ""
+" -l, --locale=LOKAL nama lokal, baik bahasa atau bahasa_NEGARA\n"
+
+#: src/msgfmt.c:829
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --source produce a .java file, instead of a .class "
+"file\n"
+msgstr ""
+" --tcl mode Tcl: masukan adalah sebuah berkas .msg "
+"tcl/msgcat\n"
+
+#: src/msgfmt.c:831
+#, c-format
+msgid ""
+" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
+msgstr ""
+" -d DIREKTORI basis direktori dari struktur direktori kelas\n"
+
+#: src/msgfmt.c:833
+#, c-format
+msgid ""
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
+"name,\n"
+"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n"
+"written under the specified directory.\n"
+msgstr ""
+"Nama kelas ditentukan dengan cara menambahkan nama lokal ke nama resource,\n"
+"dipisahkan dengan sebuah garis bawah. Pilihan -d wajib. Kelas ditulis "
+"dibawah\n"
+"direktoris yang dispesifikasikan.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:839
+#, c-format
+msgid "Output file location in C# mode:\n"
+msgstr "Lokasi keluaran berkas dalam mode C#:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:845 src/msgunfmt.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll "
+"files\n"
+msgstr ""
+" -d DIREKTORI basis direktori untuk lokal dependen berkas ."
+"dll\n"
+
+#: src/msgfmt.c:847
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n"
+"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
+msgstr ""
+"Pilihan -l dan -d wajib. Berkas .dll ditulis dalam sebuah subdirektori\n"
+"dari direktori yang dispesifikasikan yang namanya tergantung dari lokal.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:851
+#, c-format
+msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
+msgstr "Lokasi keluaran berkas dalam mode Tcl:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:855 src/msgunfmt.c:483
+#, c-format
+msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
+msgstr ""
+" -d DIREKTORI basis direktori dari katalog pesan .msg\n"
+
+#: src/msgfmt.c:857
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
+"specified directory.\n"
+msgstr ""
+"Pilihan -l dan -d wajib. Berkas .msg ditulis dalam direktori yang "
+"dispesifikasikan.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:861
+#, c-format
+msgid "Desktop Entry mode options:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:867
+#, c-format
+msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:869
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n"
+msgstr ""
+" -d DIREKTORI basis direktori dari katalog pesan .msg\n"
+
+#: src/msgfmt.c:871 src/xgettext.c:934
+#, c-format
+msgid ""
+" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n"
+" -k, --keyword do not to use default keywords\n"
+msgstr ""
+" -kKATA, --keyword=KATA cari untuk KATA sebagai kata kunci tambahan\n"
+" -k, --keyword jangan gunakan untuk kata kunci baku\n"
+
+#: src/msgfmt.c:874
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, "
+"input\n"
+"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:886 src/xgettext.c:905
+#, c-format
+msgid "Input file interpretation:\n"
+msgstr "Interpretasi masukan berkas:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:888
+#, c-format
+msgid ""
+" -c, --check perform all the checks implied by\n"
+" --check-format, --check-header, --check-"
+"domain\n"
+msgstr ""
+" -c, --check lakukan seluruh pemeriksaan mengimplikasikan "
+"oleh\n"
+" --check-format, --check-header, --check-"
+"domain\n"
+
+#: src/msgfmt.c:891
+#, c-format
+msgid " --check-format check language dependent format strings\n"
+msgstr ""
+" --check-format periksa format string tergantung bahasa\n"
+
+#: src/msgfmt.c:893
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-header verify presence and contents of the header "
+"entry\n"
+msgstr ""
+" --check-header verifikasi keberadaan dan isi dari masukan "
+"header\n"
+
+#: src/msgfmt.c:895
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
+" and the --output-file option\n"
+msgstr ""
+" --check-domain periksa untuk konflik diantara direktif "
+"domain\n"
+" dan pilihan --output-file\n"
+
+#: src/msgfmt.c:898
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
+"msgfmt\n"
+msgstr ""
+" -C, --check-compatibility periksa GNU msgfmt berlaku seperti X/Open "
+"msgfmt\n"
+
+#: src/msgfmt.c:900
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators "
+"for\n"
+" menu items\n"
+msgstr ""
+" --check-accelerators[=CHAR] periksa keberadaan dari akselerator\n"
+" keyboard untuk item menu\n"
+
+#: src/msgfmt.c:903
+#, c-format
+msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
+msgstr " -f, --use-fuzzy gunakan masukan fuzzy dalam keluaran\n"
+
+#: src/msgfmt.c:908
+#, c-format
+msgid ""
+" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
+msgstr ""
+" -a, --alignment=JUMLAH align string ke JUMLAH bytes (baku: %d)\n"
+
+#: src/msgfmt.c:910
+#, c-format
+msgid ""
+" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte "
+"order\n"
+" (big or little, default depends on "
+"platform)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:913
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-hash binary file will not include the hash table\n"
+msgstr ""
+" --no-hash berkas binari tidak akan dimasukan dalam tabel "
+"hash\n"
+
+#: src/msgfmt.c:922
+#, c-format
+msgid " --statistics print statistics about translations\n"
+msgstr ""
+" --statistics tampilkan statistik mengenai terjemahan\n"
+
+#: src/msgfmt.c:924 src/msgmerge.c:625 src/msgunfmt.c:533
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
+msgstr " -v, --verbose naikan tingkat keramaian\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1037
+#, c-format
+msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
+msgstr "peringatan: header berkas PO hilang atau tidak valid\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1040
+#, c-format
+msgid "warning: charset conversion will not work\n"
+msgstr "peringatan: konversi set karakter tidak akan bekerja\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1050
+#, c-format
+msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
+msgstr "peringatan: header berkas PO fuzzy\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1052
+#, c-format
+msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
+msgstr ""
+"peringatan: versi lebih lama dari msgfmt akan memberikan sebuah error "
+"disini\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1076
+#, c-format
+msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
+msgstr "nama domain \"%s\" tidak sesuai dengan nama berkas"
+
+#: src/msgfmt.c:1081
+#, c-format
+msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
+msgstr ""
+"nama domain \"%s\" tidak sesuai dengan nama berkas: akan menggunakan prefix"
+
+#: src/msgfmt.c:1095
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'domain %s' directive ignored"
+msgstr "direktif `domain %s' diabaikan"
+
+#: src/msgfmt.c:1155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
+msgstr "masukan `msgstr' kosong diabaikan"
+
+#: src/msgfmt.c:1156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
+msgstr "masukan fuzzy `msgstr' diabaikan"
+
+#: src/msgfmt.c:1205
+#, c-format
+msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
+msgstr "%s: peringatan: berkas sumber mengandung terjemahan fuzzy"
+
+#: src/msgfmt.c:1323
+#, c-format
+msgid "%s does not exist"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:1334
+#, c-format
+msgid "%s exists but cannot read"
+msgstr ""
+
+#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:87
+#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139
+#: src/x-c.c:486 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:565
+#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:171 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212
+#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395
+#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171
+#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176
+#: src/x-ycp.c:91
+#, c-format
+msgid "error while reading \"%s\""
+msgstr "kesalahan ketika membaca \"%s\""
+
+#: src/msggrep.c:501
+#, c-format
+msgid ""
+"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
+"specified"
+msgstr ""
+"pilihan '%c' tidak dapat digunakan sebelum 'J' atau 'K' atau 'T' atau 'C' "
+"atau 'X' telah dispesifikasikan"
+
+#: src/msggrep.c:521
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
+"or belong to some given source files.\n"
+msgstr ""
+"Ekstrak seluruh pesan dari sebuah katalog terjemahan yang cocok dengan pola\n"
+"yang diberikan atau milik dari beberapa berkas sumber yang diberikan.\n"
+
+#: src/msggrep.c:547
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Message selection:\n"
+" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
+" [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n"
+" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n"
+"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
+"or if it comes from one of the specified domains,\n"
+"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n"
+"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
+"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
+"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n"
+"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n"
+"\n"
+"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
+"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
+"\n"
+"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n"
+"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n"
+" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
+"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
+"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
+"\n"
+" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n"
+" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n"
+" -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n"
+" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n"
+" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n"
+" -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n"
+" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n"
+" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n"
+" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
+" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n"
+" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
+" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
+" -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n"
+" selection criterion\n"
+msgstr ""
+"Pemilihan pesan:\n"
+" [-N BERKAS SUMBER]... [-M NAMA DOMAIN]...\n"
+" [-J POLA-MSGCTXT] [-K POLA-MSGID] [-T POLA-MSGSTR]\n"
+" [-C POLA-KOMENTAR] [-X POLA-KOMENTAR-TEREKSTRAK]\n"
+"Sebuah pesan dipilih jika itu berasal dari salah satu sumber berkas yang dispesifikasikan,\n"
+"atau jika ini berasal dari salah satu domain yang dispesifikasikan,\n"
+"atau jika -J diberikan dan konteksnya (msgctxt) cocok POLA-MSGCTXT,\n"
+"atau jika -K diberikan dan kuncinya (msgid atau msgid_plural) cocok POLA-MSGID,\n"
+"atau jika -T diberikan dan terjemahannya (msgstr) cocok POLA-MSGSTR,\n"
+"atau jika -C diberikan dan komentar penerjemahnya cocok POLA-KOMENTAR,\n"
+"atau jika -X diberikan dan komentar terekstraks cocok POLA-KOMENTAR-TEREKSTRAK.\n"
+"\n"
+"Ketika lebih dari satu kriteria pemilihan dispesifikasikan, set dari pesan\n"
+"yang dipilih adalah gabungan dari pemilihan pesan dari setiap kriteria.\n"
+"\n"
+"POLA-MSGCTXT atau POLA-MSGID atau POLA-MSGSTR atau POLA-KOMENTAR atau\n"
+"POLA-KOMENTAR-TEREKSTRAK sintaks:\n"
+" [-E | -F] [-e POLA | -f BERKAS]...\n"
+"POLA adalah ekspresi regular dasar secara baku atau ekspresi regular\n"
+"ekstensi jika -E diberikan, atau string tetap jika -F diberikan.\n"
+"\n"
+" -N, --location=SOURCEFILE pilih pesan yang terekstraks dari BERKAS SUMBER\n"
+" -M, --domain=DOMAINNAME pilih pesan yang berasal dari domain NAMA DOMAIN\n"
+" -J, --msgctxt awal dari pola untuk msgctxt\n"
+" -K, --msgid awal dari pola untuk msgid\n"
+" -T, --msgstr awal dari pola untuk msgstr\n"
+" -C, --comment awal dari pola untuk komentar penerjemah\n"
+" -X, --extracted-comment awal dari pola untuk komentar terekstrak\n"
+" -E, --extended-regexp POLA adalah sebuah ekspresi regular ekstensi\n"
+" -F, --fixed-strings POLA adalah sebuah set string dipisahkan baris baru\n"
+" -e, --regexp=PATTERN gunakan POLA sebagai sebuah ekspresi regular\n"
+" -f, --file=FILE dapatkan POLA dari BERKAS\n"
+" -i, --ignore-case abaikan perbedaan besar huruf\n"
+" -v, --invert-match keluarkan hanya pesan yang tidak cocok dengan\n"
+" kriteria pemilihan apapun\n"
+
+#: src/msggrep.c:602
+#, c-format
+msgid ""
+" --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgstr ""
+" --escape gunakan C escapes dalam keluaran, tidak ada "
+"karakter ekstensi\n"
+
+#: src/msggrep.c:623
+#, c-format
+msgid " --sort-output generate sorted output\n"
+msgstr " --sort-output hasilkan keluaran terurut\n"
+
+#: src/msggrep.c:625
+#, c-format
+msgid " --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr ""
+" --sort-by-file urutkan keluaran berdasarkan lokasi berkas\n"
+
+#: src/msginit.c:298
+msgid ""
+"You are in a language indifferent environment. Please set\n"
+"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
+"file. This is necessary so you can test your translations.\n"
+msgstr ""
+"Anda berada dalam sebuah bahasa yang berbeda dengan lingkungan. Mohon set\n"
+"variabel lingkungan LANG anda, seperti dijelaskan dalam berkas ABOUT-NLS.\n"
+"Ini diperlukan sehingga anda dapat memeriksa terjemahan anda.\n"
+
+#: src/msginit.c:322
+#, c-format
+msgid ""
+"Output file %s already exists.\n"
+"Please specify the locale through the --locale option or\n"
+"the output .po file through the --output-file option.\n"
+msgstr ""
+"Berkas keluaran %s telah ada.\n"
+"Mohon spesifikasikan lokal melalui pilihan --locale atau\n"
+"berkas keluaran .po melalui pilihan --output-file.\n"
+
+#: src/msginit.c:348
+#, c-format
+msgid "Created %s.\n"
+msgstr "Dibuat %s.\n"
+
+#: src/msginit.c:368
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
+"user's environment.\n"
+msgstr ""
+"Dibuat sebuah berkas PO baru, menginisialisasi informasi meta dengan nilai\n"
+"lingkungan pengguna.\n"
+
+#: src/msginit.c:378
+#, c-format
+msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n"
+msgstr " -i, --input=BERKAS MASUKAN berkas masukan POT\n"
+
+#: src/msginit.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+"If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
+"file.\n"
+"If it is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+"Jika tidak ada berkas masukan yang diberikan, direktori sekarang dicari "
+"untuk\n"
+"berkas POT. Jika ini adalah -, standar masukan dibaca.\n"
+
+#: src/msginit.c:386
+#, c-format
+msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n"
+msgstr ""
+" -o, --output-file=BERKAS tulis keluaran ke berkas PO yang "
+"dispesifikasikan\n"
+
+#: src/msginit.c:388
+#, c-format
+msgid ""
+"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
+"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Jika tidak ada berkas keluaran yang diberikan, ini tergantung dari pilihan\n"
+"--locale atau konfigurasi lokal pengguna. Jika ini adalah -, hasil akan\n"
+"ditulis ke standar keluaran.\n"
+
+#: src/msginit.c:401
+#, c-format
+msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n"
+msgstr " -l, --locale=LL_CC set target lokal\n"
+
+#: src/msginit.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
+msgstr ""
+" --no-translator asumsikan berkas PO secara otomatis "
+"dihasilkan\n"
+
+#: src/msginit.c:469
+msgid ""
+"Found more than one .pot file.\n"
+"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
+msgstr ""
+"Ditemukan lebih dari satu berkas .pot.\n"
+"Mohon spesifikasikan berkas masukan .pot melalui pilihan --input.\n"
+
+#: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482
+#, c-format
+msgid "error reading current directory"
+msgstr "error membaca direktori disini"
+
+#: src/msginit.c:490
+msgid ""
+"Found no .pot file in the current directory.\n"
+"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
+msgstr ""
+"Tidak ditemukan berkas .pot dalam direktori ini.\n"
+"Mohon spesifikasikan berkas masukan .pot melalui pilihan --input.\n"
+
+#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:994 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1249
+#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84
+#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
+msgstr "%s subproses gagal dengan kode keluar %d"
+
+#: src/msginit.c:1119
+msgid ""
+"The new message catalog should contain your email address, so that users "
+"can\n"
+"give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
+"contact\n"
+"you in case of unexpected technical problems.\n"
+msgstr ""
+"Pesan katalog barus seharusnya berisi alamat surat elektronik anda, jadi\n"
+"pengguna dapat memberikan umpan balik mengenai terjemahan, dan juga\n"
+"pengelola dapat menghubungi anda jika ada masalah teknis yang tidak "
+"terduga.\n"
+
+#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
+#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
+#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
+#: src/msginit.c:1535
+#, c-format
+msgid "English translations for %s package"
+msgstr "Terjemahan bahasa inggris untuk paket %s"
+
+#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247
+#, c-format
+msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
+msgstr ""
+"set karakter saat ini \"%s\" bukan sebuah nama pengkodean yang portabel"
+
+#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259
+#, c-format
+msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
+msgstr "dua set karakter berbeda \"%s\" dan \"%s\" dalam berkas masukan"
+
+#: src/msgl-cat.c:203
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr ""
+"berkas masukan `%s' tidak berisi sebuah masukan header dengan sebuah "
+"spesifikasi set karakter"
+
+#: src/msgl-cat.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
+"charset specification"
+msgstr ""
+"domain \"%s\" dalam berkas masukan `%s' tidak berisi sebuah masukan header "
+"dengan sebuah spesifikasi set karakter"
+
+#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375
+#, c-format
+msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
+msgstr "target set karakter \"%s\" bukan sebuah nama pengkodean yang portabel."
+
+#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92
+#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147
+#: src/xgettext.c:544 src/xgettext.c:3426
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "peringatan: "
+
+#: src/msgl-cat.c:443
+#, c-format
+msgid ""
+"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
+"Converting the output to UTF-8.\n"
+msgstr ""
+"Berkas masukan berisi pesan dalam pengkodean yang berbeda, UTF-8 diantara "
+"lain.\n"
+"Mengubah keluaran ke UTF-8.\n"
+
+#: src/msgl-cat.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
+"others.\n"
+"Converting the output to UTF-8.\n"
+"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
+msgstr ""
+"Berkas masukan berisi pesan dalam pengkodean berbeda, %s dan %s diantara "
+"yang lain.\n"
+"Mengubah keluaran ke UTF-8.\n"
+"Pilih sebuah keluaran pengkodean berbeda, gunakan pilihan --to-code.\n"
+
+#: src/msgl-cat.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
+"changes some msgids or msgctxts.\n"
+"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n"
+"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n"
+msgstr ""
+"Konversi dari berkas %s dari pengkodean %s ke pengkodean %s\n"
+"ubah beberapa msgids dari msgctxts.\n"
+"Baik ubah seluruh msgids dan msgctxts untuk menjadi ASCII murni, atau\n"
+"pastikan mereka dalam pengkodean UTF-8 sejak awal, jadi telah berada dalam.\n"
+"berkas sumber kode anda.\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale charset \"%s\" is different from\n"
+"input file charset \"%s\".\n"
+"Output of '%s' might be incorrect.\n"
+"Possible workarounds are:\n"
+msgstr ""
+"Set karakter lokal \"%s\" berbeda dari\n"
+"set karakter berkas masukan \"%s\".\n"
+"Keluaran dari '%s' mungkin tidak benar.\n"
+"Solusi yang memungkinkan diantaranya:\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:100
+#, c-format
+msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
+msgstr "- Set LC_ALL ke sebuah lokal dengan pengkodean %s.\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+" then apply '%s',\n"
+" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+msgstr ""
+"- Ubah katalog terjemahan ke %s menggunakan 'msgconv',\n"
+" kemudian aplikasikan '%s,\n"
+" kemudian konversi kembali ke %s menggunakan 'msgconv'.\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
+" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+" then apply '%s',\n"
+" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+msgstr ""
+"- Set LC_ALL ke sebuah lokal dengan pengkodean %s,\n"
+" ubah katalog terjemahan ke %s menggunakan 'msgconv',\n"
+" kemudian aplikasikan '%s,\n"
+" kemudian konversikan kembali ke %s menggunakan 'msgconv'.\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
+"Output of '%s' might be incorrect.\n"
+"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
+msgstr ""
+"Set karakter lokal \"%s\" bukan sebuah nama pengkodean yang portabel.\n"
+"Keluaran dari '%s' mungkin tidak benar.\n"
+"Solusi yang memungkinkan adalah menset LC_ALL=C.\n"
+
+#: src/msgl-check.c:130
+msgid "plural expression can produce negative values"
+msgstr "ekspresi plural dapan menghasilkan nilai minus"
+
+#: src/msgl-check.c:141
+#, c-format
+msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
+msgstr ""
+"nplurals = %lu tetapi ekspresi plural dapan menghasilkan nilai besar sebesar "
+"%lu"
+
+#: src/msgl-check.c:187
+msgid "plural expression can produce division by zero"
+msgstr "ekspresi plural dapan menghasilkan pembagian dengan nol"
+
+#: src/msgl-check.c:192
+msgid "plural expression can produce integer overflow"
+msgstr "ekspresi plural dapat menghasilkan integer overflow"
+
+#: src/msgl-check.c:197
+msgid ""
+"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
+"zero"
+msgstr ""
+"ekspresi plural dapat menghasilkan eksepsi aritmetik, kemungkinan pembagian "
+"dengan nol"
+
+#: src/msgl-check.c:266
+#, c-format
+msgid "Try using the following, valid for %s:"
+msgstr "Coba gunakan berikut, valid untuk %s:"
+
+#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382
+msgid "message catalog has plural form translations"
+msgstr "katalog pesan memiliki bentuk terjemahan plural"
+
+#: src/msgl-check.c:360
+msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
+msgstr "tetapi masukan header kurang sebuah atribut \"plural=EKSPRESI\""
+
+#: src/msgl-check.c:384
+msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
+msgstr "tetapi masukan header kurang sebuah atribut \"plurals=BILANGAN BULAT\""
+
+#: src/msgl-check.c:420
+msgid "invalid nplurals value"
+msgstr "nilai nplurals tidak valid"
+
+#: src/msgl-check.c:442
+msgid "invalid plural expression"
+msgstr "ekspresi plural tidak valid"
+
+#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488
+#, c-format
+msgid "nplurals = %lu"
+msgstr "nplurals = %lu"
+
+#: src/msgl-check.c:474
+#, c-format
+msgid "but some messages have only one plural form"
+msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
+msgstr[0] "tetapi beberapa pesan hanya memiliki bentuk %lu plural"
+msgstr[1] "tetapi beberapa pesan hanya memiliki bentuk %lu plural"
+
+#: src/msgl-check.c:490
+#, c-format
+msgid "but some messages have one plural form"
+msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
+msgstr[0] "tetapi beberapa pesan memiliki bentuk %lu plural"
+msgstr[1] "tetapi beberapa pesan memiliki bentuk %lu plural"
+
+#: src/msgl-check.c:514
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
+"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
+msgstr ""
+"katalog pesan memiliki bentuk terjemahan plural, tetapi kurang sebuah "
+"masukan header dengan \"Plural-Forms: nplurals=BILANG BULAT; plural=EKSPRESI;"
+"\""
+
+#: src/msgl-check.c:611
+#, fuzzy
+msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "masukan `msgid' dan `msgid_plural' keduanya tidak dimulai dengan '\\n'"
+
+#: src/msgl-check.c:619
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "masukan `msgid' dan `msgstr[%u]' keduanya tidak dimulai dengan '\\n'"
+
+#: src/msgl-check.c:634
+#, fuzzy
+msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "masukan `msgid' dan `msgstr' keduanya tidak dimulai dengan '\\n'"
+
+#: src/msgl-check.c:652
+#, fuzzy
+msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr ""
+"masukan `msgid' dan `msgid_plural' keduanya tidak diakhiri dengan '\\n'"
+
+#: src/msgl-check.c:660
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "masukan `msgid' dan `msgstr[%u]' keduanya tidak diakhiri dengan '\\n'"
+
+#: src/msgl-check.c:675
+#, fuzzy
+msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "masukan `msgid' dan `msgstr' keduanya tidak diakhiri dengan '\\n'"
+
+#: src/msgl-check.c:687
+msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
+msgstr "penanganan plural adalah sebuah ekstensi GNU gettext"
+
+#: src/msgl-check.c:729
+#, c-format
+msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
+msgstr "msgstr kuran tanda akselerasi keyboard '%c'"
+
+#: src/msgl-check.c:740
+#, c-format
+msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
+msgstr "msgstr memiliki terlalu banyak tanda akselerasi keyboard '%c'"
+
+#: src/msgl-check.c:814
+#, fuzzy, c-format
+msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
+msgstr "beberapa field header `%s' masih memiliki nilai baku awal\n"
+
+#: src/msgl-check.c:831
+#, fuzzy, c-format
+msgid "header field '%s' missing in header\n"
+msgstr "header field `%s' hilang dalam header\n"
+
+#: src/msgl-iconv.c:65
+#, c-format
+msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
+msgstr "%s: masukan tidak valid dalam pengkodean \"%s\""
+
+#: src/msgl-iconv.c:69
+#, c-format
+msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
+msgstr "%s: error ketika mengubah dari pengkodean \"%s\" ke pengkodean \"%s\""
+
+#: src/msgl-iconv.c:290
+msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr ""
+"berkas masukan tidak berisi sebuah masukan header dengan sebuah spesifikasi "
+"set karakter"
+
+#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293
+#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:720
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
+"not support this conversion."
+msgstr ""
+"Tidak dapat mengubah dari \"%s\" ke \"%s\". %s mengandalkan iconv(), dan "
+"iconv() tidak mendukung konversi ini."
+
+#: src/msgl-iconv.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
+"msgids become equal."
+msgstr ""
+"Pengubahan dari \"%s\" ke \"%s\" menghadirkan duplikasi: beberapa msgids "
+"berbeda menjadi sama."
+
+#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672
+#: src/xgettext.c:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
+"built without iconv()."
+msgstr ""
+"Tidak dapat mengubah dari \"%s\" ke \"%s\". %s mengandalkan iconv(). Versi "
+"ini dibuat tanpa iconv()."
+
+#: src/msgmerge.c:405 src/msgmerge.c:411
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s"
+msgstr "%s hanya valid dengan %s"
+
+#: src/msgmerge.c:466
+msgid "backup type"
+msgstr "tipe backup"
+
+#: src/msgmerge.c:503
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
+"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
+"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
+"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n"
+"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
+"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
+"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
+"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n"
+"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
+msgstr ""
+"Gabungkan dua berkas .po bergaya Uniforum. File def.po adalah berkas PO dengan\n"
+"terjemahan terdahulu yang akan digantikan oleh berkas yang baru tercipta selama\n"
+"mereka masih sesuai; komentar akan disimpan, tetapi komentar ekstrak dan posisi\n"
+"berkas akan dihapus. File ref.po adalah berkas PO terakhir (biasa dibuat oleh\n"
+"xgettext), terjemahan atau komentar dalam berkas akan dihapus, namun komentar\n"
+"titik dan posisi berkas akan disimpan. Ketika tidak ditemukan kecocokan, \n"
+"digunakan fuzzy matching untuk memberi hasil yang lebih baik. Hasilnya ditulis\n"
+"ke stdout kecuali diberikan sebuah output berkas.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:520
+#, c-format
+msgid " def.po translations referring to old sources\n"
+msgstr ""
+" def.po terjemahan mereferensikan ke sumber lama\n"
+
+#: src/msgmerge.c:522
+#, c-format
+msgid " ref.pot references to new sources\n"
+msgstr " ref.pot referensi ke sumber baru\n"
+
+#: src/msgmerge.c:526
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n"
+" may be specified more than once\n"
+msgstr ""
+" -C, --compendium=BERKAS perpustakaan tambahan dari pesan terjemahan,\n"
+" mungkin dispesifikasikan lebih dari sekali.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:532
+#, c-format
+msgid ""
+" -U, --update update def.po,\n"
+" do nothing if def.po already up to date\n"
+msgstr ""
+" -U, --update perbarui def.po,\n"
+" jangan lakukan apapun jika def.po telah baru\n"
+
+#: src/msgmerge.c:544
+#, c-format
+msgid "Output file location in update mode:\n"
+msgstr "Lokasi berkas keluaran dalam mode perbarui:\n"
+
+#: src/msgmerge.c:546
+#, c-format
+msgid "The result is written back to def.po.\n"
+msgstr "Hasil ditulis kembali ke def.po.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:548
+#, c-format
+msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n"
+msgstr " --backup=KONTROL buat sebuah backup dari def.po\n"
+
+#: src/msgmerge.c:550
+#, c-format
+msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+msgstr " --suffix=AKHIRAN override akhiran backup biasa\n"
+
+#: src/msgmerge.c:552
+#, c-format
+msgid ""
+"The version control method may be selected via the --backup option or "
+"through\n"
+"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
+" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
+" numbered, t make numbered backups\n"
+" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" simple, never always make simple backups\n"
+msgstr ""
+"Metode kontrol versi dapat dipilih melalui pilihan --backup atau melalui\n"
+"variabel lingkungan VERSION_CONTROL. Disini adalah nilai nilainya:\n"
+" none,off tidak pernah membuah backup (bahkan jika --backup "
+"diberikan)\n"
+" numbered, t buat backup bernomor\n"
+" existing, nil bernomor jika backup bernomor ada, sederhana jika tidak "
+"ada\n"
+" simple, never selalu membuat backup sederhana\n"
+
+#: src/msgmerge.c:559
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the "
+"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
+"environment variable.\n"
+msgstr ""
+"Akhiran backup adalah `~', kecuali diset dengan --suffix atau "
+"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
+
+#: src/msgmerge.c:570
+#, c-format
+msgid ""
+" --previous keep previous msgids of translated messages\n"
+msgstr ""
+" --previous simpan msgids sebelumnya dari pesan yang "
+"diterjemahkan\n"
+
+#: src/msgmerge.c:627 src/urlget.c:192
+#, c-format
+msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
+msgstr " -q, --quiet, --silent tekan indikator perkembangan\n"
+
+#: src/msgmerge.c:1622
+#, c-format
+msgid "this message should define plural forms"
+msgstr "pesan ini seharusnya mendefinisikan bentuk plural"
+
+#: src/msgmerge.c:1645
+#, c-format
+msgid "this message should not define plural forms"
+msgstr "pesan ini seharusnya tidak mendefinisikan bentuk plural"
+
+#: src/msgmerge.c:2048
+#, c-format
+msgid ""
+"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
+"obsolete %ld.\n"
+msgstr ""
+"%sMembaca %ld lama + %ld referensi, digabung %ld, fuzzy %ld, hilang %ld, "
+"sudah ditinggalkan %ld.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:2056 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395
+#: src/urlget.c:437
+#, c-format
+msgid " done.\n"
+msgstr " selesai.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340
+#, c-format
+msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
+msgstr "%s dan nama berkas eksplisit adalah mutually exclusive"
+
+#: src/msgunfmt.c:427
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN] [BERKAS]...\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:431
+#, c-format
+msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
+msgstr "Konversikan katalog pesan binari ke gaya berkas .po Uniforum\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:440
+#, c-format
+msgid ""
+" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle "
+"class\n"
+msgstr ""
+" -j, --java Mode java: masukan adalah sebuah Java "
+"ResourceBundle class\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:442
+#, c-format
+msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n"
+msgstr ""
+" --csharp mode C#: masukan adalah sebuah berkas .dll ."
+"NET\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:444
+#, c-format
+msgid ""
+" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources "
+"file\n"
+msgstr ""
+" --csharp-resources mode resources C#: masukan adalah sebuah "
+"berkas .resources .NET\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:446
+#, c-format
+msgid ""
+" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr ""
+" --tcl mode Tcl: masukan adalah sebuah berkas .msg "
+"tcl/msgcat\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:451
+#, c-format
+msgid " FILE ... input .mo files\n"
+msgstr " BERKAS ... berkas masukan .mo\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:456
+#, c-format
+msgid "Input file location in Java mode:\n"
+msgstr "Lokasi berkas masukan dalam mode Java:\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:462
+#, c-format
+msgid ""
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
+"name,\n"
+"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n"
+msgstr ""
+"Nama kelas ditentukan dengan menambahkan nama lokal ke nama resource,\n"
+"dipisahkan dengan sebuah garis bawah. Kelas ditempatkan menggunakan "
+"CLASSPATH.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:467
+#, c-format
+msgid "Input file location in C# mode:\n"
+msgstr "Lokasi berkas masukan dalam mode C#:\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n"
+"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
+msgstr ""
+"Pilihan -l dan -d adalah wajib. Berkas .dll berada dalam sebuah "
+"subdirektori\n"
+"dari direktori yang dispesifikasikan yang namanya tergantung dari lokal.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:479
+#, c-format
+msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
+msgstr "Lokasi berkas masukan dalam mode Tcl:\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
+"specified directory.\n"
+msgstr ""
+"Pilihan -l dan -d adalah wajib. Berkas .msg berada dalam direktori yang\n"
+"dispesifikasikan.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:511
+#, c-format
+msgid " -i, --indent write indented output style\n"
+msgstr " -i, --indent tulis keluaran gaya berindentasi\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:513
+#, c-format
+msgid " --strict write strict uniforum style\n"
+msgstr " --strict tulis gaya strict uniforum\n"
+
+#: src/msguniq.c:331
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
+"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n"
+"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n"
+"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n"
+"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n"
+"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
+"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n"
+"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
+msgstr ""
+"Gabungkan duplikasi terjemahan dalam sebuah katalog terjemahan.\n"
+"Temukan duplikasi terjemahan dari ID pesan yang sama. Duplikasi seperti itu\n"
+"bukan masukan valid untuk aplikasi lain seperti msgfmt, msgmerge, atau msgcat.\n"
+"Secara baku, duplikasi digabungkan bersama. Ketika menggunakan pilihan --repeated,\n"
+"hanya keluaran duplikasi, dan semua pesan lain diabaikan. Komentar dan komentar\n"
+"yang terekstrak akan diakumulasikan, kecuali jika --use-first dispesifikasikan\n"
+", mereka akan diambil dari terjemahan pertama. Posisi berkas akan dijaga.\n"
+"Ketika menggunakan pilihan --unique, duplikasi diabaikan.\n"
+
+#: src/msguniq.c:364
+#, c-format
+msgid " -d, --repeated print only duplicates\n"
+msgstr " -d, --repeated tampilkan hanya duplikasi\n"
+
+#: src/msguniq.c:366
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unique print only unique messages, discard "
+"duplicates\n"
+msgstr ""
+" -u, --unique tampilkan hanya pesan unik, abaikan duplikat\n"
+
+#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102
+#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
+msgid "<stdin>"
+msgstr "<stdin>"
+
+#: src/po-charset.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
+"Message conversion to user's charset might not work.\n"
+msgstr ""
+"Set karakter \"%s\" bukan sebuah nama pengkodean yang portabel.\n"
+"Konversi pesan ke set karakter pengguna mungkin tidak bekerja.\n"
+
+#: src/po-charset.c:557
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
+"and iconv() does not support \"%s\".\n"
+msgstr ""
+"Set karakter \"%s\" tidak didukung. %s tergantung pada iconv(),\n"
+"dan iconv() tidak mendukung \"%s\".\n"
+
+#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612
+msgid ""
+"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
+"would fix this problem.\n"
+msgstr ""
+"Memasang GNU libiconv dan memasang ulang GNU gettext mungkin akan\n"
+"menyelesaikan masalah ini.\n"
+
+#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616
+msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
+msgstr "Tetap lanjutkan saja, diduga parse errors."
+
+#: src/po-charset.c:580
+msgid "Continuing anyway."
+msgstr "Tetap lanjutkan saja."
+
+#: src/po-charset.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
+"This version was built without iconv().\n"
+msgstr ""
+"Set karakter \"%s\" tidak didukung. %s tergantung pada iconv().\n"
+"Konversi ini dibuat tanpa iconv().\n"
+
+#: src/po-charset.c:644
+msgid ""
+"Charset missing in header.\n"
+"Message conversion to user's charset will not work.\n"
+msgstr ""
+"Set karakter hilang dalam header.\n"
+"Pesan konversi ke set karakter pengguna tidak akan bekerja.\n"
+
+#: src/po-gram-gen.y:93
+#, c-format
+msgid "inconsistent use of #~"
+msgstr "penggunaan tidak konsisten dari #~"
+
+#: src/po-gram-gen.y:243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing 'msgstr[]' section"
+msgstr "bagian `msgstr[]' hilang"
+
+#: src/po-gram-gen.y:252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing 'msgid_plural' section"
+msgstr "bagian `msgid_plural' hilang"
+
+#: src/po-gram-gen.y:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing 'msgstr' section"
+msgstr "bagian `msgstr' hilang"
+
+#: src/po-gram-gen.y:399
+#, c-format
+msgid "first plural form has nonzero index"
+msgstr "bentuk plural pertama memiliki indeks bukan nol"
+
+#: src/po-gram-gen.y:401
+#, c-format
+msgid "plural form has wrong index"
+msgstr "bentuk plural memiliki indeks salah"
+
+#: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109
+#, c-format
+msgid "too many errors, aborting"
+msgstr "terlalu banyak kesalahan, membatalkan"
+
+#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:812 src/write-po.c:950
+#, c-format
+msgid "invalid multibyte sequence"
+msgstr "urutan multibyte tidak valid"
+
+#: src/po-lex.c:465
+#, c-format
+msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
+msgstr "urutan multibyte tidak lengkap di akhir dari berkas"
+
+#: src/po-lex.c:475
+#, c-format
+msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
+msgstr "urutan multibyte tidak lengkap di akhir dari baris"
+
+#: src/po-lex.c:487
+msgid "iconv failure"
+msgstr "iconv gagal"
+
+#: src/po-lex.c:744
+#, c-format
+msgid "keyword \"%s\" unknown"
+msgstr "kata kunci \"%s\" tidak dikenal"
+
+#: src/po-lex.c:854
+#, c-format
+msgid "invalid control sequence"
+msgstr "urutan kontrol tidak valid"
+
+#: src/po-lex.c:981
+#, c-format
+msgid "end-of-file within string"
+msgstr "akhir-dari-berkas dalam string"
+
+#: src/po-lex.c:987
+#, c-format
+msgid "end-of-line within string"
+msgstr "akhir-dari-baris dalam string"
+
+#: src/po-lex.c:1008
+#, c-format
+msgid "context separator <EOT> within string"
+msgstr "konteks pemisah <EOT> dalam string"
+
+#: src/read-catalog.c:318 src/xgettext.c:1046
+#, c-format
+msgid "this file may not contain domain directives"
+msgstr "berkas ini tidak boleh mengandung direktif domain"
+
+#: src/read-catalog.c:363
+msgid "duplicate message definition"
+msgstr "duplikasi definisi pesan"
+
+#: src/read-catalog.c:365
+msgid "this is the location of the first definition"
+msgstr "ini adalah lokasi dari definisi pertama"
+
+#: src/read-mo.c:107 src/read-mo.c:129 src/read-mo.c:177 src/read-mo.c:205
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is truncated"
+msgstr "berkas \"%s\" terpotong"
+
+#: src/read-mo.c:132
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
+msgstr "berkas \"%s\" berisi bukan sebuah string berakhir NULL"
+
+#: src/read-mo.c:169 src/read-mo.c:280
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
+msgstr "berkas \"%s\" bukan tidak berada dalam format GNU .mo"
+
+#: src/read-mo.c:183
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
+msgstr "berkas \"%s\" berisi bukan string berakhir NULL, di %s"
+
+#: src/read-properties.c:227
+msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
+msgstr "peringatan: sintaks tidak valid \\uxxxx untuk karakter Unicode"
+
+#: src/read-stringtable.c:802
+msgid "warning: unterminated string"
+msgstr "peringatan: string tidak terselesaikan"
+
+#: src/read-stringtable.c:810
+msgid "warning: syntax error"
+msgstr "peringatan: sintaks error"
+
+#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893
+msgid "warning: unterminated key/value pair"
+msgstr "peringatan: pasangan kunci/nilai tidak terselesaikan"
+
+#: src/read-stringtable.c:939
+msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
+msgstr "peringatan: sintaks error, diduga ';' setelah string"
+
+#: src/read-stringtable.c:948
+msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
+msgstr "peringatan: sintaks error, diduga '=' atau ';' setelah string"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:116
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Ditulis oleh %s dan %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is
+#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
+#. "&Scaron;egan".
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/recode-sr-latin.c:120
+msgid "Danilo Segan"
+msgstr "Danilo Segan"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:153
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
+msgstr "Recode teks Serbian dari Cyrillic ke Latin script.\n"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:156
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n"
+"standard output.\n"
+msgstr ""
+"Teks masukan dibaca dari standar masukan. Teks terkonversi dikeluarkan ke\n"
+"standar keluaran.\n"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:339
+#, c-format
+msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
+msgstr "masukan tidak berada dalam pengkodean \"%s\" yang valid"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:367
+#, c-format
+msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
+msgstr "error ketika mengubah dari pengkodean \"%s\" ke pengkodean \"%s\""
+
+#: src/urlget.c:159
+#, c-format
+msgid "expected two arguments"
+msgstr "diduga dua argumen"
+
+#: src/urlget.c:176
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
+msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN] URL BERKAS\n"
+
+#: src/urlget.c:181
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n"
+"the locally accessible FILE is used instead.\n"
+msgstr ""
+"Ambil dan keluarkan isi dari sebuah URL. Jika URL tidak dapat diakses,\n"
+"BERKAS lokal yang dapat diakses akan digunakan.\n"
+
+#: src/urlget.c:228
+#, c-format
+msgid "error reading \"%s\""
+msgstr "error ketika membaca \"%s\""
+
+#: src/urlget.c:234
+#, c-format
+msgid "error writing stdout"
+msgstr "error menulis stdout"
+
+#: src/urlget.c:238
+#, c-format
+msgid "error after reading \"%s\""
+msgstr "error setelah membaca \"%s\""
+
+#: src/urlget.c:264
+#, c-format
+msgid "Retrieving %s..."
+msgstr "Mengambil %s..."
+
+#: src/urlget.c:308
+#, c-format
+msgid " timed out.\n"
+msgstr " waktu habis.\n"
+
+#: src/urlget.c:445
+#, c-format
+msgid " failed.\n"
+msgstr " gagal.\n"
+
+#: src/write-catalog.c:126
+msgid ""
+"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
+"specified output format. Try using PO file syntax instead."
+msgstr ""
+"Tidak dapat mengeluarkan terjemahan multiple domain kedalam sebuah berkas "
+"tunggal dengan format keluaran yang dispesifikasikan. Coba lebih baik "
+"gunakan sintaks berkas PO."
+
+#: src/write-catalog.c:129
+msgid ""
+"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
+"specified output format."
+msgstr ""
+"Tidak dapat mengeluarkan terjemahan multiple domain kedalam sebuah berkas "
+"tunggal dengan format keluaran yang dispesifikasikan."
+
+#: src/write-catalog.c:162
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations, but the output format "
+"does not support them."
+msgstr ""
+"katalog pesan memiliki konteks tergantung terjemahan, tetapi format keluaran "
+"tidak mendukungnya."
+
+#: src/write-catalog.c:197
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
+"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
+"of a properties file."
+msgstr ""
+"pesan katalog memiliki bentuk terjemahan plural, tetapi format keluaran "
+"tidak mendukungnya. Coba buat sebuah class Java menggunakan \"msgfmt --java"
+"\", daripada dari sebuah properti berkas."
+
+#: src/write-catalog.c:202
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
+"support them."
+msgstr ""
+"katalog pesan memiliki bentuk terjemahan plural, tetapi format keluaran "
+"tidak mendukungnya."
+
+#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275
+#, c-format
+msgid "cannot create output file \"%s\""
+msgstr "tidak dapat membuat berkas output \"%s\""
+
+#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283
+msgid "standard output"
+msgstr "standard keluaran"
+
+#: src/write-csharp.c:703
+#, c-format
+msgid "failed to create directory \"%s\""
+msgstr "gagal membuat direktori \"%s\""
+
+#: src/write-csharp.c:766
+#, c-format
+msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
+msgstr "kompilasi dari kelas C# gagal, mohon coba --verbose"
+
+#: src/write-csharp.c:768
+#, c-format
+msgid "compilation of C# class failed"
+msgstr "kompilasi dari kelas C# gagal"
+
+#: src/write-java.c:1091
+#, c-format
+msgid "not a valid Java class name: %s"
+msgstr "bukan sebuah nama kelas Java yang valid: %s"
+
+#: src/write-java.c:1210
+#, c-format
+msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
+msgstr "kompilasi dari kelas Java gagal, mohon coba --verbose atau set $JAVAC"
+
+#: src/write-java.c:1213
+#, c-format
+msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
+msgstr "kompilasi dari kelas Java gagal, mohon coba set $JAVAC"
+
+#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for writing"
+msgstr "error ketika membuka \"%s\" untuk ditulis"
+
+#: src/write-po.c:821
+#, fuzzy
+msgid "incomplete multibyte sequence"
+msgstr "urutan multibyte tidak valid"
+
+#: src/write-po.c:884
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
+msgstr "Pesan internasionalisasi tidak boleh mengandung escape sequence `\\%c'"
+
+#: src/write-po.c:1335 src/write-po.c:1459
+#, c-format
+msgid ""
+"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
+"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
+"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"msgctxt berikut berisi karakter bukan-ASCII.\n"
+"Ini akan menyebabkan masalah ke penerjemah yang menggunakan karakter "
+"pengkodean\n"
+"berbeda dengan anda. Pertimbangkan menggunakan sebuah msgctxt ASCII murni.\n"
+"%s\n"
+
+#: src/write-po.c:1347 src/write-po.c:1471
+#, c-format
+msgid ""
+"The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
+"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
+"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"msgid berikut berisi karakter bukan-ASCII.\n"
+"Ini akan menyebabkan masalah ke penerjemah yang menggunakan karakter "
+"pengkodean\n"
+"berbeda dengan anda. Pertimbangkan menggunakan sebuah msgid ASCII murni.\n"
+"%s\n"
+
+#: src/write-qt.c:667
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+"katalog pesan memiliki bentuk terjemahan plural\n"
+"tetapi format pesan katalog Qt tidak mendukung penanganan plural\n"
+
+#: src/write-qt.c:693
+msgid ""
+"message catalog has msgctxt strings containing characters outside "
+"ISO-8859-1\n"
+"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
+"strings, not in the context strings\n"
+msgstr ""
+"katalog pesan memiliki string msgctxt berisi karakter diluar ISO-8859-1\n"
+"tetapi format pesan katalog Qt hanya mendukung Unicode dalam string\n"
+"terjemahan, bukan dalam konteks string\n"
+
+#: src/write-qt.c:717
+msgid ""
+"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
+"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
+"strings, not in the untranslated strings\n"
+msgstr ""
+"katalog pesan memiliki msgid string berisi karakter diluar ISO-8859-1\n"
+"tetapi format pesan katalog Qt hanya mendukung Unicode dalam string\n"
+"terjemahan, bukan dalam string belum diterjemahkan\n"
+
+#: src/write-resources.c:94
+#, c-format
+msgid "error while writing to %s subprocess"
+msgstr "error ketika menulis ke subproses %s"
+
+#: src/write-resources.c:131
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations\n"
+"but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
+msgstr ""
+"katalog pesan memiliki konteks tergantung terjemahan\n"
+"tetapi format .resources C# tidak mendukung konteks\n"
+
+#: src/write-resources.c:150
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+"katalog pesan memiliki bentuk terjemahan plural\n"
+"tetapi format .resources C# tidak mendukung penanganan plural\n"
+
+#: src/write-tcl.c:157
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations\n"
+"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
+msgstr ""
+"katalog pesan memiliki konteks tergantung terjemahan\n"
+"tetapi format pesan katalog Tcl tidak mendukung konteks\n"
+
+#: src/write-tcl.c:176
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+"katalog pesan memiliki bentuk terjemahan plural\n"
+"tetapi format katalog pesan Tcl tidak mendukung penanganan plural\n"
+
+#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:795 src/x-python.c:931
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
+msgstr "%s:%d: peringatan: string tidak terselesaikan"
+
+#: src/x-awk.c:592
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
+msgstr "%s:%d: peringatan: ekspresi biasa tidak terselesaikan"
+
+#: src/x-c.c:1052
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: invalid Unicode character"
+msgstr "%s:%d: peringatan: karakter Unicode tidak valid"
+
+#: src/x-c.c:1344 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
+msgstr "%s:%d: peringatan: karakter konstan yang unterminated"
+
+#: src/x-c.c:1390 src/x-c.c:1430 src/x-vala.c:729
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
+msgstr "%s:%d: peringatan: string literal yang unterminated"
+
+#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2106
+msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
+msgstr "Mohon spesifikasikan sumber pengkodean melalui --from-code."
+
+#: src/x-csharp.c:269
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: urutan multibyte tidak valid.\n"
+"Mohon spesifikasikan sumber pengkodean yang benar melalui --from-code.\n"
+
+#: src/x-csharp.c:285
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Urutan panjang multibyte tidak lengkap.\n"
+"Mohon spesifikasikan sumber pengkodean yang benar melalui --from-code.\n"
+
+#: src/x-csharp.c:297
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Urutan multibyte tidak lengkap diakhir dari berkas.\n"
+"Mohon spesifikasikan sumber pengkodean yang benar melalui --from-code.\n"
+
+#: src/x-csharp.c:306
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Urutan multibyte tidak lengkap diakhir dari baris.\n"
+"Mohon spesifikasikan sumber pengkodean yang benar melalui --from-code.\n"
+
+#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374
+#, c-format
+msgid "%s:%d: iconv failure"
+msgstr "%s:%d: iconv gagal"
+
+#: src/x-csharp.c:338
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Urutan multibyte tidak valid.\n"
+"Mohon spesifikasikan sumber pengkodean melalui --from-code.\n"
+
+#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1138
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
+msgstr "%s:%d: peringatan: karakter Unicode tidak valid"
+
+#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
+msgstr "%s:%d: peringatan: konstanta string tidak terselesaikan"
+
+#: src/x-csharp.c:2018 src/x-java.c:1369
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
+msgstr "%s:%d: peringatan: ')' ditemukan dimana '}' diduga"
+
+#: src/x-csharp.c:2052 src/x-java.c:1403
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
+msgstr "%s:%d: peringatan: '}' ditemukan dimana ')' diduga"
+
+#: src/x-glade.c:295
+#, c-format
+msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element"
+msgstr ""
+
+#: src/x-glade.c:417
+#, c-format
+msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file"
+msgstr ""
+
+#: src/x-glade.c:572 src/x-glade.c:579
+#, c-format
+msgid "%s:%lu:%lu: %s"
+msgstr "%s:%lu:%lu: %s"
+
+#: src/x-glade.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
+"This version was built without expat.\n"
+msgstr ""
+"Bahasa \"glade\" tidak didukung. %s tergantung di expat.\n"
+"Versi ini dibuat tanpa expat.\n"
+
+#: src/x-java.c:494
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
+msgstr "%s:%d: peringatan: surrogate U+%04X sendiri"
+
+#: src/x-javascript.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr "Mohon spesifikasikan sumber pengkodean melalui --from-code."
+
+#: src/x-javascript.c:275
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: urutan multibyte tidak valid.\n"
+"Mohon spesifikasikan sumber pengkodean yang benar melalui --from-code.\n"
+
+#: src/x-javascript.c:291
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Urutan panjang multibyte tidak lengkap.\n"
+"Mohon spesifikasikan sumber pengkodean yang benar melalui --from-code.\n"
+
+#: src/x-javascript.c:303
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Urutan multibyte tidak lengkap diakhir dari berkas.\n"
+"Mohon spesifikasikan sumber pengkodean yang benar melalui --from-code.\n"
+
+#: src/x-javascript.c:312
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Urutan multibyte tidak lengkap diakhir dari baris.\n"
+"Mohon spesifikasikan sumber pengkodean yang benar melalui --from-code.\n"
+
+#: src/x-javascript.c:344
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Urutan multibyte tidak valid.\n"
+"Mohon spesifikasikan sumber pengkodean melalui --from-code.\n"
+
+#: src/x-javascript.c:954
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early"
+msgstr "%s:%d: peringatan: string literal yang unterminated"
+
+#: src/x-javascript.c:1055
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed"
+msgstr "%s:%d: peringatan: karakter Unicode tidak valid"
+
+#: src/x-javascript.c:1069
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup"
+msgstr "%s:%d: peringatan: string tidak terselesaikan"
+
+#: src/x-perl.c:308
+#, c-format
+msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
+msgstr ""
+"%s:%d: tidak dapat menemukan pengakhir string \"%s\" dimanapun sebelum EOF"
+
+#: src/x-perl.c:1043
+#, c-format
+msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
+msgstr "%s:%d: hilan kurung kanan di \\x{ANGKA HEKSA}"
+
+#: src/x-perl.c:1163
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: interpolasi tidak valid (\"\\l\") dari karakter 8bit \"%c\""
+
+#: src/x-perl.c:1183
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: interpolasi tidak valid (\"\\u\") dari karakter 8bit \"%c\""
+
+#: src/x-perl.c:1217
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
+msgstr "%s:%d: variabel interpolasi tidak valid di \"%c\""
+
+#: src/x-perl.c:1230
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: interpolasi tidak valid (\"\\L\") dari karakter 8bit \"%c\""
+
+#: src/x-perl.c:1247
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: interpolasi tidak valid (\"\\U\") dari karakter 8bit \"%c\""
+
+#: src/x-python.c:278
+msgid ""
+"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
+"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"Mohon spesifikasikan sumber pengkodean melalui --from-code atau melalui "
+"sebuah komentar\n"
+"seperti dispesifikasikan dalam http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:324
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Urutan multibyte tidak valid.\n"
+"Mohon spesifikasikan sumber pengkodean yang benar melalui --from-code atau "
+"melalui sebuah\n"
+"komentar seperti dispesifikasikan dalam http://www.python.org/peps/pep-0263."
+"html.\n"
+
+#: src/x-python.c:341
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Urutan panjang multibyte tidak lengkap.\n"
+"Mohon spesifikasikan sumber pengkodean yang benar melalui --from-code atau "
+"melalui sebuah\n"
+"komentar seperti dispesifikasikan dalam http://www.python.org/peps/pep-0263."
+"html.\n"
+
+#: src/x-python.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Urutan multibyte tidak lengkap diakhir dari berkas.\n"
+"Mohon spesifikasikan sumber pengkodean yang benar melalui --from-code atau "
+"melalui sebuah\n"
+"komentar seperti dispesifikasikan dalam http://www.python.org/peps/pep-0263."
+"html.\n"
+
+#: src/x-python.c:364
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Urutan multibyte tidak lengkap di akhir dari baris.\n"
+"Mohon spesifikasikan sumber pengkodean yang benar melalui --from-code atau "
+"melalui sebuah\n"
+"komentar seperti dispesifikasikan dalam http://www.python.org/peps/pep-0263."
+"html.\n"
+
+#: src/x-python.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
+"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Urutan multibyte tidak valid.\n"
+"Mohon spesifikasikan sumber pengkodean melalui --from-code atau melalui "
+"sebuah komentar\n"
+"seperti dispesifikasikan dalam http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:722
+#, c-format
+msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
+msgstr "Pengkodean \"%s\" tidak dikenal. Lebih baik melanjutkan dengan ASCII."
+
+#: src/x-rst.c:108
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid string definition"
+msgstr "%s:%d: definisi string tidak valid"
+
+#: src/x-rst.c:172
+#, c-format
+msgid "%s:%d: missing number after #"
+msgstr "%s:%d: hilang angka setelah #"
+
+#: src/x-rst.c:207
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid string expression"
+msgstr "%s:%d: ekspresi string tidak valid"
+
+#: src/x-sh.c:1075
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
+"use eval_gettext instead"
+msgstr ""
+"%s:%lu: peringatan: sintaks $\"...\" telah ditinggalkan karena alasan "
+"keamanan; lebih baik gunakan eval_gettext"
+
+#: src/x-vala.c:414
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
+msgstr "%s:%d: peringatan: string literal yang unterminated"
+
+#: src/xgettext.c:545
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:648
+#, c-format
+msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
+msgstr "--join-existing tidak dapat digunakan ketika output ditulis ke stdout"
+
+#: src/xgettext.c:653
+#, c-format
+msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
+msgstr "xgettext tidak dapat bekerja tanpa kata kunci untuk dicari"
+
+#: src/xgettext.c:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
+msgstr "peringatan: berkas `%s' ekstensi `%s' tidak dikenal; akan mencoba C"
+
+#: src/xgettext.c:859
+#, c-format
+msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
+msgstr ""
+"Ekstrak string yang dapat diterjemahkan dari masukan berkas yang diberikan.\n"
+
+#: src/xgettext.c:882
+#, c-format
+msgid ""
+" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages."
+"po)\n"
+msgstr ""
+" -d, --default-domain=NAMA gunakan NAMA.po untuk keluaran (daripada "
+"messages.po)\n"
+
+#: src/xgettext.c:884
+#, c-format
+msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
+msgstr ""
+" -o, --output=BERKAS tulis keluaran ke berkas yang "
+"dispesifikasikan\n"
+
+#: src/xgettext.c:886
+#, c-format
+msgid ""
+" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
+msgstr ""
+" -p, --output-dir=DIR keluarkan berkas akan ditempatkan dalam "
+"direktori DIR\n"
+
+#: src/xgettext.c:891
+#, c-format
+msgid "Choice of input file language:\n"
+msgstr "Pilihan dari masukan bahasa berkas:\n"
+
+#: src/xgettext.c:893
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
+"Lisp,\n"
+" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
+" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
+"PHP,\n"
+" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
+" JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+msgstr ""
+" -L, --language=NAMA kenali bahasa yang dispesifikasikan\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
+"Lisp,\n"
+" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
+" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
+"PHP,\n"
+" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
+
+#: src/xgettext.c:900
+#, c-format
+msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
+msgstr " -C, --c++ kependekan untuk --language=C++\n"
+
+#: src/xgettext.c:902
+#, c-format
+msgid ""
+"By default the language is guessed depending on the input file name "
+"extension.\n"
+msgstr ""
+"Secara baku bahasa ditebak tergantung dari ekstensi masukan nama berkas.\n"
+
+#: src/xgettext.c:907
+#, c-format
+msgid ""
+" --from-code=NAME encoding of input files\n"
+" (except for Python, Tcl, Glade)\n"
+msgstr ""
+" --from-code=NAMA pengkodean dari berkas masukan\n"
+" (kecuali untuk Python, Tcl, Glade)\n"
+
+#: src/xgettext.c:910
+#, c-format
+msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
+msgstr "Secara baku berkas masukan diasumsikan berada dalam ASCII.\n"
+
+#: src/xgettext.c:915
+#, c-format
+msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
+msgstr ""
+" -j, --join-existing gabungkan pesan dengan berkas yang sudah ada\n"
+
+#: src/xgettext.c:917
+#, c-format
+msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
+msgstr ""
+" -x, --exclude-file=BERKAS.po masukan dari BERKAS.po tidak diekstraksi\n"
+
+#: src/xgettext.c:919
+#, c-format
+msgid ""
+" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n"
+" preceding keyword lines in output file\n"
+" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword "
+"lines\n"
+" in output file\n"
+msgstr ""
+" -cTAG, --add-cooments=TAG tempatkan blok komentar diawali dengan TAG "
+"dan\n"
+" baris kata kunci yang mengawalinya dalam "
+"berkas keluaran\n"
+" -c, --add-cooments tempatkan semua blok komentar sebelum baris "
+"kata kunci\n"
+" dalam berkas keluaran\n"
+
+#: src/xgettext.c:925
+#, c-format
+msgid "Language specific options:\n"
+msgstr "Pilihan spesifik untuk bahasa:\n"
+
+#: src/xgettext.c:927
+#, c-format
+msgid " -a, --extract-all extract all strings\n"
+msgstr " -a, --extract-all ekstrak seluruh string\n"
+
+#: src/xgettext.c:929
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+msgstr ""
+" (hanya bahasa C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
+
+#: src/xgettext.c:937
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+msgstr ""
+" (hanya bahasa C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
+
+#: src/xgettext.c:942
+#, c-format
+msgid ""
+" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the "
+"argument\n"
+" number ARG of keyword WORD\n"
+msgstr ""
+" --flag=WORD:ARG:FLAG simbol tambahan untuk string didalam argumen\n"
+" nomor ARG dari kata kunci KATA\n"
+
+#: src/xgettext.c:945
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+msgstr ""
+" (hanya bahasa C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n"
+
+#: src/xgettext.c:950
+#, c-format
+msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
+msgstr " -T, --trigraphs pahami ANSI C trigraphs untuk masukan\n"
+
+#: src/xgettext.c:952
+#, c-format
+msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
+msgstr " (hanya bahasa C, C++, ObjectiveC)\n"
+
+#: src/xgettext.c:954
+#, c-format
+msgid " --qt recognize Qt format strings\n"
+msgstr " --qt kenali format string Qt\n"
+
+#: src/xgettext.c:956 src/xgettext.c:960 src/xgettext.c:964
+#, c-format
+msgid " (only language C++)\n"
+msgstr " (hanya bahasa C++)\n"
+
+#: src/xgettext.c:958
+#, c-format
+msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n"
+msgstr " --kde kenali format string KDE 4\n"
+
+#: src/xgettext.c:962
+#, c-format
+msgid " --boost recognize Boost format strings\n"
+msgstr " --boost kenali format string Boost\n"
+
+#: src/xgettext.c:966
+#, c-format
+msgid ""
+" --debug more detailed formatstring recognition result\n"
+msgstr ""
+" --debug lebih detil hasil pengenalan format string\n"
+
+#: src/xgettext.c:991
+#, c-format
+msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n"
+msgstr ""
+" --properties-output tulis keluar sebuah berkas .properties Java\n"
+
+#: src/xgettext.c:1006
+#, c-format
+msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
+msgstr ""
+" --copyright-holder=STRING set pemegang hak cipta dalam keluaran\n"
+
+#: src/xgettext.c:1008
+#, c-format
+msgid ""
+" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
+msgstr ""
+" --foreign-user abaikan FSF hak cipta dalam keluaran untuk "
+"pengguna luar negri\n"
+
+#: src/xgettext.c:1010
+#, c-format
+msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n"
+msgstr " --package-name=PAKET set nama paket dalam keluaran\n"
+
+#: src/xgettext.c:1012
+#, c-format
+msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n"
+msgstr " --package-version=VERSI set versi paket dalam keluaran\n"
+
+#: src/xgettext.c:1014
+#, c-format
+msgid ""
+" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
+msgstr ""
+" --msgid-bugs-address=EMAIL@ALAMAT set alamat laporan untuk msgid "
+"bugs\n"
+
+#: src/xgettext.c:1016
+#, c-format
+msgid ""
+" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for "
+"msgstr\n"
+" values\n"
+msgstr ""
+" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] gunakan STRING atau \"\" sebagai "
+"awalan\n"
+" untuk nilai msgstr\n"
+
+#: src/xgettext.c:1019
+#, c-format
+msgid ""
+" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for "
+"msgstr\n"
+" values\n"
+msgstr ""
+" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] gunakan STRING atau \"\" sebagai "
+"akhiran\n"
+" untuk nilai msgstr\n"
+
+#: src/xgettext.c:1840
+#, c-format
+msgid ""
+"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
+"%s"
+msgstr ""
+"Sebuah argumen --flag tidak memiliki <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> "
+"sintaks: %s"
+
+#: src/xgettext.c:1965
+msgid "standard input"
+msgstr "standard input"
+
+#: src/xgettext.c:2071
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII character at %s%s."
+msgstr "Karakter bukan-ASCII di %s%s."
+
+#: src/xgettext.c:2075
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
+msgstr "Komentar bukan-ASCII di atau sebelum %s%s."
+
+#: src/xgettext.c:2080
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII string at %s%s."
+msgstr "String bukan-ASCII di %s%s."
+
+#: src/xgettext.c:2186 src/xgettext.c:2219 src/xgettext.c:2281
+#, c-format
+msgid "%s%s: warning: "
+msgstr "%s%s: peringatan: "
+
+#: src/xgettext.c:2189
+#, c-format
+msgid ""
+"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
+"format string. Reason: %s\n"
+msgstr ""
+"Walaupun telah digunakan dalam sebuah posisi format string, %s bukan sebuah "
+"format string %s valid. Karena: %s\n"
+
+#: src/xgettext.c:2190
+#, c-format
+msgid ""
+"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: "
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Walaupun dideklarasikan seperti itu, %s bukan sebuah format string %s yang "
+"valid. Karena: %s\n"
+
+#: src/xgettext.c:2221
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
+"The translator cannot reorder the arguments.\n"
+"Please consider using a format string with named arguments,\n"
+"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n"
+msgstr ""
+"'%s' format string dengan argumen tidak bernama tidak dapat secara benar "
+"dilokalisasi:\n"
+"Penerjemah tidak dapat mengurutkan argumen.\n"
+"Mohon pertimbangkan menggunakan sebuah format string dengan argumen "
+"bernama,\n"
+"dan sebuah pemetaan daripada sebuah tuple untuk argumen.\n"
+
+#: src/xgettext.c:2283
+msgid ""
+"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
+"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
+"meta information, not the empty string.\n"
+msgstr ""
+"msgid kosong. Ini dijaga oleh GNU gettext:\n"
+"gettext(\"\") mengembalikan masukan header dengan\n"
+"informasi meta, bukan string kosong.\n"
+
+#: src/xgettext.c:2979
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
+msgstr "spesifikasi argumen ambigu untuk kata kunci '%.*s'"
+
+#: src/xgettext.c:3006
+#, c-format
+msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
+msgstr "peringatan: hilang konteks untuk kata kunci '%.*s'"
+
+#: src/xgettext.c:3031
+#, c-format
+msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
+msgstr "peringatan: hilang konteks untuk argumen plural dari kata kunci '%.*s'"
+
+#: src/xgettext.c:3052
+#, c-format
+msgid "context mismatch between singular and plural form"
+msgstr "konteks tidak cocok diantara bentuk singular dan plural"
+
+#: src/xgettext.c:3427
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
+"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
+"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
+"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
+msgstr ""
+"Pilihan --msgid-bugs-address tidak dispesifikasikan.\n"
+"Jika anda menggunakan sebuah berkas `Makevars', mohon spesifikasikan\n"
+"variabel MSGID_BUGS_ADDRESS disana; jika tidak mohon spesifikasikan\n"
+"sebuah pilihan baris perintah --msgid-bugs-address.\n"
+
+#: src/xgettext.c:3646
+#, fuzzy, c-format
+msgid "language '%s' unknown"
+msgstr "bahasa `%s' tidak dikenal"
+
+#: libgettextpo/gettext-po.c:84
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<tidak bernama>"
+
+#~ msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
+#~ msgstr "header field `%s' seharusnya dimulai di awal baris\n"
+
+#~ msgid "some header fields still have the initial default value\n"
+#~ msgstr "beberapa field header masih memiliki nilai baku awal\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: pilihan tidak legal -- %c\n"
+
+#~ msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x"
+#~ msgstr "DuplicateHandle gagal dengan kode error 0x%08x"
+
+#~ msgid "Not yet implemented."
+#~ msgstr "Belum terimplementasi."
+
+#~ msgid "field `%s' still has initial default value\n"
+#~ msgstr "field `%s' masih memiliki nilai baku awal\n"
+
+# )
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
+#~ "NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+#~ "PURPOSE.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hak Cipta (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "Ini adalah free software; lihat source untuk kondisi penyalinan. Tidak "
+#~ "ada\n"
+#~ "jaminan; bahkan untuk PENJUALAN atau KESESUAIAN UNTUK TUJUAN TERTENTU.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION] [[[TEXTDOMAIN] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n"
+#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
+#~ " -e enable expansion of some escape sequences\n"
+#~ " -E (ignored for compatibility)\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -n suppress trailing newline\n"
+#~ " -V, --version display version information and exit\n"
+#~ " [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n"
+#~ " to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pemakaian: %s [PILIHAN] [[[TEXTDOMAIN] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n"
+#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN mengambil pesan terjemahan dari TEXTDOMAIN\n"
+#~ " -e memungkinkan ekspansi beberapa escape "
+#~ "sequence\n"
+#~ " -E (abaikan kompatibilitas)\n"
+#~ " -h, --help tampilkan bantuan ini dan keluar\n"
+#~ " -n hilangkan newline yang mengekor\n"
+#~ " -V, --version tampilkan informasi versi dan keluar\n"
+#~ " [TEXTDOMAIN] MSGID mengambil pesan terjemahan yang sesuai\n"
+#~ " untuk MSGID dari TEXTDOMAIN\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from "
+#~ "the\n"
+#~ "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in "
+#~ "the\n"
+#~ "regular directory, another location can be specified with the "
+#~ "environment\n"
+#~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
+#~ "When used with the -s option the program behaves like the `echo' "
+#~ "command.\n"
+#~ "But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those "
+#~ "messages\n"
+#~ "found in the selected catalog are translated.\n"
+#~ "Standard search directory: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Jika parameter TEXTDOMAIN tidak diberikan, domain ditentukan dari\n"
+#~ "variabel lingkungan TEXTDOMAIN. Jika katalog pesan tidak ditemukan dalam\n"
+#~ "direktori reguler, lokasi lain dapat dispesifikasikan dengan variabel \n"
+#~ "lingkungan TEXTDOMAINDIR.\n"
+#~ "Bila digunakan dengan pilihan -s program berlaku seperti perintah "
+#~ "`echo'.\n"
+#~ "Tetapi ia tidak hanya menyalin argumennya ke stdout. Namun pesan "
+#~ "tersebut\n"
+#~ "diterjemahkan.\n"
+#~ "Direktori pencarian standar: %s\n"
+
+#~ msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain"
+#~ msgstr "pesan ini tidak memiliki definisi dalam domain \"%s\""
+
+#~ msgid "while preparing output"
+#~ msgstr "ketika mempersiapkan output"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
+#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of "
+#~ "messages.po)\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
+#~ "search\n"
+#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output "
+#~ "(default)\n"
+#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended "
+#~ "chars\n"
+#~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
+#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
+#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pemakaian: %s [PILIHAN] INPUTFILE ...\n"
+#~ "Argumen yang wajib untuk pilihan panjang juga wajib untuk pilihan "
+#~ "pendek.\n"
+#~ " -d, --default-domain=NAME gunakan NAME.po sebagai output (selain "
+#~ "messages.po)\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY tambah DIRECTORY ke daftar untuk cari file "
+#~ "input\n"
+#~ " -e, --no-escape jangan gunakan escape C dalam output (baku)\n"
+#~ " -E, --escape gunakan escape C dalam output, tanpa ekst. "
+#~ "kar.\n"
+#~ " -f, --files-from=FILE ambil daftar file input dari FILE\n"
+#~ " --force-po tulis file PO bahkan bila kosong\n"
+#~ " -F, --sort-by-file sort output berdasar lokasi file\n"
+#~ " -h, --help tampilkan bantuan ini dan keluar\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
+#~ "(default)\n"
+#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' "
+#~ "entry\n"
+#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
+#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory "
+#~ "DIR\n"
+#~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove "
+#~ "duplicates\n"
+#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
+#~ "file\n"
+#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
+#~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
+#~ " that only unique messages be printed\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -i, --indent tulis file .po menggunakan gaya indented\n"
+#~ " --no-location jangan tulis baris '#: filename:line'\n"
+#~ " -n, --add-location buat baris '#: filename:line' (baku)\n"
+#~ " --omit-header jangan tulis header dengan masukan `msgid'\n"
+#~ " -o, --output=FILE tulis output ke file yang diberikan\n"
+#~ " -p, --output-dir=DIR file output akan diletakkan dalam direktori DIR\n"
+#~ " -s, --sort-output buat output dalam bentuk terurut dan hapus "
+#~ "duplikat\n"
+#~ " --strict tulis file .po dalam bentuk Uniforum yang "
+#~ "strict\n"
+#~ " -T, --trigraphs kenali trigraph ANSI C sebagai input\n"
+#~ " -u, --unique singkatan untuk --less-than=2, minta\n"
+#~ " hanya pesan yang unik yang dicetak\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
+#~ "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+#~ " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: "
+#~ "%d)\n"
+#~ " -c, --check perform language dependent checks on "
+#~ "strings\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
+#~ "search\n"
+#~ " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " --no-hash binary file will not include the hash "
+#~ "table\n"
+#~ " -o, --output-file=FILE specify output file name as FILE\n"
+#~ " --statistics print statistics about translations\n"
+#~ " --strict enable strict Uniforum mode\n"
+#~ " -v, --verbose list input file anomalies\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ "Giving the -v option more than once increases the verbosity level.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If input file is -, standard input is read. If output file is -,\n"
+#~ "output is written to standard output.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pemakaian: %s [PILIHAN] namafile.po ...\n"
+#~ "Membuat katalog pesan biner dari deskripsi terjemahan tekstual.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Argumen yang perlu untuk pilihan panjang juga perlu untuk pilihan "
+#~ "pendek.\n"
+#~ " -a, --alignment=NUMBER ratakan string menjadi NUMBER byte (baku "
+#~ "%d)\n"
+#~ " -c, --check periksa ketergantungan bahasa pada string\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY tambah DIRECTORY ke daftar untuk cari input "
+#~ "file\n"
+#~ " -f, --use-fuzzy gunakan masukkan fuzzy dalam output\n"
+#~ " -h, --help tampilkan bantuan ini dan keluar\n"
+#~ " --no-hash file biner tidak akan mencakup tabel hash\n"
+#~ " -o, --output-file=FILE file output dengan nama FILE\n"
+#~ " --statistics cetak statistik tentang penerjemahan\n"
+#~ " --strict mode strict Uniforum\n"
+#~ " -v, --verbose tampilkan anomali file input\n"
+#~ " -V, --version tampilkan informasi versi dan keluar\n"
+#~ "\n"
+#~ "Memberikan pilihan -v lebih dari satu meningkatkan level verbosity.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Jika file input adalah -, dibaca dari stdin. Jika file output adalah -,\n"
+#~ "output ditulis ke stdout.\n"
+
+#~ msgid "while creating hash table"
+#~ msgstr "sementara membuat tabel hash"
+
+#~ msgid "%s: warning: no header entry found"
+#~ msgstr "%s: peringatan: tidak ditemukan masukan header"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION] def.po ref.po\n"
+#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
+#~ "search\n"
+#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -i, --indent indented output style\n"
+#~ " -o, --output-file=FILE result will be written to FILE\n"
+#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
+#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines "
+#~ "(default)\n"
+#~ " --strict strict Uniforum output style\n"
+#~ " -v, --verbose increase verbosity level\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pemakaian: %s [PILIHAN] def.po ref.po\n"
+#~ "Argumen yang perlu untuk pilihan panjang juga diperlukan untuk pilihan "
+#~ "pendek.\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY tambah DIRECTORY ke daftar untuk cari input "
+#~ "file\n"
+#~ " -e, --no-escape jangan gunakan escape C dalam output (baku)\n"
+#~ " -E, --escape gunakan escape C dalam output, tanpa ekst. "
+#~ "kar.\n"
+#~ " --force-po tulis file PO bahkan bila kosong\n"
+#~ " -h, --help tampilkan bantuan ini dan keluar\n"
+#~ " -i, --indent gaya output terindentasi\n"
+#~ " -o, --output-file=FILE hasil ditulis ke FILE\n"
+#~ " --no-location hapus baris '#: filename:line'\n"
+#~ " --add-location simpan baris '#: filename:line' (baku)\n"
+#~ " --strict gaya output strict Uniforum\n"
+#~ " -v, --verbose tingkatkan level verbositas\n"
+#~ " -V, --version tampilkan informasi versi dan keluar\n"
+#~ " -w, --width=NUMBER set lebar halaman output\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -i, --indent write indented output style\n"
+#~ " -o, --output-file=FILE write output into FILE instead of standard "
+#~ "output\n"
+#~ " --strict write strict uniforum style\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pemakaian: %s [PILIHAN] [FILE]...\n"
+#~ "Argumen wajib untuk pilihan panjang juga wajib untuk pilihan pendek.\n"
+#~ " -e, --no-escape jangan gunakan escape C dalam output (baku)\n"
+#~ " -E, --escape gunakan escape C dalam output, tanpa ekst. "
+#~ "karakter\n"
+#~ " --force-po tulis file PO bahkan bila kosong\n"
+#~ " -h, --help tampilkan bantuan ini dan keluar\n"
+#~ " -i, --indent tulis output bergaya indentasi\n"
+#~ " -o, --output-file=FILE tulis output ke FILE\n"
+#~ " --strict tulis dalam gaya strict uniforum\n"
+#~ " -V, --version tampilkan informasi versi dan keluar\n"
+#~ " -w, --width=NUMBER set lebar halaman output\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Convert binary .mo files to Uniforum style .po files.\n"
+#~ "Both little-endian and big-endian .mo files are handled.\n"
+#~ "If no input file is given or it is -, standard input is read.\n"
+#~ "By default the output is written to standard output.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Konversi file biner .mo ke file .po bergaya Uniforum.\n"
+#~ "File .mo little-endian dan big-endian ditangani.\n"
+#~ "Jika tidak ada file input atau -, dibaca dari stdin.\n"
+#~ "Secara baku output ditulis ke stdout.\n"
+
+#~ msgid "seek \"%s\" offset %ld failed"
+#~ msgstr "gagal mencari \"%s\" offset %ld"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
+#~ "Extract translatable string from given input files.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+#~ " -a, --extract-all extract all strings\n"
+#~ " -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n"
+#~ " preceding keyword lines) in output file\n"
+#~ " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
+#~ " --debug more detailed formatstring recognision "
+#~ "result\n"
+#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of "
+#~ "messages.po)\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
+#~ "search\n"
+#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output "
+#~ "(default)\n"
+#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended "
+#~ "chars\n"
+#~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
+#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
+#~ " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign "
+#~ "user\n"
+#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pemakaian: %s [PILIHAN] INPUTFILE ...\n"
+#~ "Mengekstrak string yang dapat diterjemahkan dari file input.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Argumen wajib untuk pilihan panjang juga wajib untuk pilihan pendek.\n"
+#~ " -a, --extract-all ekstraksi seluruh string\n"
+#~ " -c, --add-comment[=TAG] letakkan blok komentar dengan TAG (atau "
+#~ "baris \n"
+#~ " kata kunci sebelumnya) dalam file output\n"
+#~ " -C, --c++ singkatan untuk --language=C++\n"
+#~ " --debug hasil pengenalan formatstring yang lebih "
+#~ "detil\n"
+#~ " -d, --default-domain=NAME gunakan NAME.po sebagai output\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY tambah DIRECTORY ke daftar untuk cari file "
+#~ "input\n"
+#~ " -e, --no-escape jangan gunakan escape C dalam output (baku)\n"
+#~ " -E, --escape gunakan escape C dalam output, tanpa ekst. "
+#~ "kar.\n"
+#~ " -f, --files-from=FILE ambil daftar input file dari FILE\n"
+#~ " --force-po tulis file PO bahkan bila kosong\n"
+#~ " --foreign-user hilangkan copyright FSF dalam output untuk "
+#~ "user asing\n"
+#~ " -F, --sort-by-file urutkan output berdasar lokasi file\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+#~ " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
+#~ " -k, --keyword[=WORD] additonal keyword to be looked for "
+#~ "(without\n"
+#~ " WORD means not to use default keywords)\n"
+#~ " -l, --string-limit=NUMBER set string length limit to NUMBER "
+#~ "instead %u\n"
+#~ " -L, --language=NAME recognise the specified language (C, C+"
+#~ "+, PO),\n"
+#~ " otherwise is guessed from file "
+#~ "extension\n"
+#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
+#~ "entries\n"
+#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
+#~ "entries\n"
+#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -h, --help tampilkan bantuan ini dan keluar\n"
+#~ " -i, --indent tulis file .po dengan gaya terindentasi\n"
+#~ " -j, --join-existing gabung pesan dengan file yang telah ada\n"
+#~ " -k, --keyword[=WORD] keyword tambahan untuk dicari (tanpa "
+#~ "WORD \n"
+#~ " berarti tidak menggunakan keyword baku)\n"
+#~ " -l,--string-limit=NUMBER set batasan string ke NUMBER bukan %u\n"
+#~ " -L,--language=NAME kenali bahasa tertentu (C, C++, PO), "
+#~ "selain itu \n"
+#~ " duga dari ekstensi file\n"
+#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] gunakan STRING atau \"\\\" sebagai prefix "
+#~ "untuk\n"
+#~ " masukan msgstr\n"
+#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] gunakan STRING atau \"\\\" sebagai suffix "
+#~ "untuk\n"
+#~ " masukan msgstr\n"
+#~ " --no-location jangan gunakan baris '#: filename:line'\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
+#~ "(default)\n"
+#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' "
+#~ "entry\n"
+#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
+#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory "
+#~ "DIR\n"
+#~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove "
+#~ "duplicates\n"
+#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
+#~ "file\n"
+#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+#~ " -x, --exclude-file=FILE entries from FILE are not extracted\n"
+#~ "\n"
+#~ "If INPUTFILE is -, standard input is read.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -n, --add-location ciptakan baris '#: filename:line' (baku)\n"
+#~ " --omit-header jangan tulis header dengan masukan `msgid'\n"
+#~ " -o, --output=FILE tulis output ke FILE\n"
+#~ " -p, --output-dir=DIR file output ditaruh di direktori DIR\n"
+#~ " -s, --sort-output buat output terurut dan hapus duplikat\n"
+#~ " --strict tulis file .po strict Uniforum\n"
+#~ " -T, --trigraphs kenali trigraph ANSI C sebagai input\n"
+#~ " -V, --version tampilkan informasi versi dan keluar\n"
+#~ " -w, --width=NUMBER set lebar output halaman\n"
+#~ " -x, --exclude-file=FILE masukan dari FILE tidak diekstraksi\n"
+#~ "\n"
+#~ "Jika INPUTFILE adalah -, dibaca standar input.\n"
diff --git a/gettext-tools/po/insert-header.sin b/gettext-tools/po/insert-header.sin
new file mode 100644
index 0000000..b26de01
--- /dev/null
+++ b/gettext-tools/po/insert-header.sin
@@ -0,0 +1,23 @@
+# Sed script that inserts the file called HEADER before the header entry.
+#
+# At each occurrence of a line starting with "msgid ", we execute the following
+# commands. At the first occurrence, insert the file. At the following
+# occurrences, do nothing. The distinction between the first and the following
+# occurrences is achieved by looking at the hold space.
+/^msgid /{
+x
+# Test if the hold space is empty.
+s/m/m/
+ta
+# Yes it was empty. First occurrence. Read the file.
+r HEADER
+# Output the file's contents by reading the next line. But don't lose the
+# current line while doing this.
+g
+N
+bb
+:a
+# The hold space was nonempty. Following occurrences. Do nothing.
+x
+:b
+}
diff --git a/gettext-tools/po/it.gmo b/gettext-tools/po/it.gmo
new file mode 100644
index 0000000..618a85b
--- /dev/null
+++ b/gettext-tools/po/it.gmo
Binary files differ
diff --git a/gettext-tools/po/it.po b/gettext-tools/po/it.po
new file mode 100644
index 0000000..ee2dd34
--- /dev/null
+++ b/gettext-tools/po/it.po
@@ -0,0 +1,4428 @@
+# Italian messages for gettext-tools.
+# Copyright (C) 1997, 2005, 2006, 2007, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gettext package.
+# Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>, 2005, 2006, 2007, 2010, 2013.
+# Giovanni Bortolozzo <borto@pluto.linux.it>, 1997.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gettext-tools 0.18.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-01 12:47+0100\n"
+"Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
+"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "argomento %s non valido per %s"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "argomento %s ambiguo per %s"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Sono argomenti validi:"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:325
+#, c-format
+msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
+msgstr ""
+"impossibile trovare una directory temporanea, provare a impostare $TMPDIR"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:339
+#, c-format
+msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
+msgstr "impossibile creare la directory temporanea usando il modello \"%s\""
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:435
+#, c-format
+msgid "cannot remove temporary file %s"
+msgstr "impossibile rimuovere il file temporaneo \"%s\""
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:450
+#, c-format
+msgid "cannot remove temporary directory %s"
+msgstr "impossibile rimuovere la directory temporanea \"%s\""
+
+#: gnulib-lib/closeout.c:66
+msgid "write error"
+msgstr "errore di scrittura"
+
+#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:212
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "permessi mantenuti per %s"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:189
+#, c-format
+msgid "error while opening %s for reading"
+msgstr "errore durante l'apertura di \"%s\" in lettura"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:193
+#, c-format
+msgid "cannot open backup file %s for writing"
+msgstr "impossibile aprire il file di backup \"%s\" in scrittura"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:197
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "errore durante la lettura di \"%s\""
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:201
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "errore durante la scrittura di \"%s\""
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:205
+#, c-format
+msgid "error after reading %s"
+msgstr "errore dopo la lettura di \"%s\""
+
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:898
+#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232
+#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73
+#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77
+#, c-format
+msgid "fdopen() failed"
+msgstr "fdopen() non riuscito"
+
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:571
+#, c-format
+msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
+msgstr "Compilatore C# non trovato, provare a installare pnet"
+
+#: gnulib-lib/csharpexec.c:343
+#, c-format
+msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
+msgstr "Macchina virtuale C# non trovata, provare a installare pnet"
+
+#: gnulib-lib/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Errore di sistema sconosciuto"
+
+#: gnulib-lib/execute.c:191 gnulib-lib/execute.c:264
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:236 gnulib-lib/spawn-pipe.c:350
+#: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed"
+msgstr "sottoprocesso %s non riuscito"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: l'opzione \"%s\" è ambigua; scelte:"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'opzione \"--%s\" non accetta argomenti\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'opzione \"%c%s\" non accetta argomenti\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: l'opzione \"%s\" richiede un argomento\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: opzione \"--%s\" non riconosciuta\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: opzione \"%c%s\" non riconosciuta\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: opzione non valida -- \"%c\"\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088
+#: gnulib-lib/getopt.c:1106
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- \"%c\"\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: l'opzione \"-W %s\" è ambigua\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'opzione \"-W %s\" non accetta argomenti\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: l'opzione \"%s\" richiede un argomento\n"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:121 gnulib-lib/javacomp.c:135
+#: gnulib-lib/javacomp.c:151
+#, c-format
+msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
+msgstr "argomento source_version di compile_java_class non valido"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:166 gnulib-lib/javacomp.c:187
+#, c-format
+msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
+msgstr "argomento target_version di compile_java_class non valido"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140
+#: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188
+#, c-format
+msgid "failed to create \"%s\""
+msgstr "creazione di \"%s\" non riuscita"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319
+#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1156 src/write-java.c:1197
+#: src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222
+#, c-format
+msgid "error while writing \"%s\" file"
+msgstr "errore durante la scrittura del file \"%s\""
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:2338
+#, c-format
+msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
+msgstr ""
+"Compilatore Java non trovato, provare a installare gcj o impostare $JAVAC"
+
+#: gnulib-lib/javaexec.c:417
+#, c-format
+msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
+msgstr ""
+"Macchina virtuale Java non trovata, provare a installare gij o a impostare "
+"$JAVA"
+
+#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:906 src/msginit.c:981
+#: src/msginit.c:1141
+#, c-format
+msgid "%s subprocess I/O error"
+msgstr "errore di I/O nel sottoprocesso %s"
+
+#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:37
+#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83
+#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:548 libgettextpo/gettext-po.c:1326
+#, c-format
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "memoria esaurita"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192
+#, c-format
+msgid "creation of threads failed"
+msgstr "creazione di thread non riuscita"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381
+#: src/msgexec.c:405
+#, c-format
+msgid "write to %s subprocess failed"
+msgstr "scrittura sul sottoprocesso %s non riuscita"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:424
+#, c-format
+msgid "read from %s subprocess failed"
+msgstr "lettura dal sottoprocesso %s non riuscita"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298
+#, c-format
+msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
+msgstr "impossibile impostare un I/O non bloccante per il sottoprocesso %s"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:336
+#, c-format
+msgid "communication with %s subprocess failed"
+msgstr "comunicazione col sottoprocesso %s non riuscita"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:456
+#, c-format
+msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
+msgstr "sottoprocesso %s terminato con codice d'uscita %d"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnulib-lib/quotearg.c:312
+msgid "`"
+msgstr "\""
+
+#: gnulib-lib/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr "\""
+
+#: gnulib-lib/set-acl.c:46
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "impostazione permessi per %s"
+
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:142 gnulib-lib/spawn-pipe.c:145
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:266 gnulib-lib/spawn-pipe.c:269
+#, c-format
+msgid "cannot create pipe"
+msgstr "impossibile creare la pipe"
+
+#: gnulib-lib/w32spawn.h:43
+#, c-format
+msgid "_open_osfhandle failed"
+msgstr "_open_osfhandle non riuscito"
+
+#: gnulib-lib/w32spawn.h:84
+#, c-format
+msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
+msgstr "impossibile ripristinare il fd %d: dup2 non riuscito"
+
+#: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255
+#: gnulib-lib/wait-process.c:317
+#, c-format
+msgid "%s subprocess"
+msgstr "sottoprocesso %s"
+
+#: gnulib-lib/wait-process.c:274 gnulib-lib/wait-process.c:346
+#, c-format
+msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
+msgstr "il sottoprocesso %s ha ricevuto il segnale fatale %d"
+
+#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122
+#: src/read-mo.c:258 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1974
+#: src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:1997
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for reading"
+msgstr "errore durante l'apertura di \"%s\" in lettura"
+
+#: src/format.c:151
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
+msgstr ""
+"\"%s\" non è una stringa di formato %s valida, diversamente da \"%s\". "
+"Motivo: %s"
+
+#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348
+#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228
+#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350
+#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr ""
+"una specifica di formato per l'argomento %u, come in \"%s\", non esiste in "
+"\"%s\""
+
+#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359
+#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235
+#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361
+#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
+msgstr "una specifica di formato per l'argomento %u non esiste in \"%s\""
+
+#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146
+#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658
+#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227
+#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428
+#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527
+#: src/format-tcl.c:421
+#, c-format
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
+msgstr ""
+"le specifiche di formato in \"%s\" e \"%s\" per l'argomento %u non "
+"corrispondono"
+
+#: src/format-boost.c:449
+#, c-format
+msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
+msgstr "La direttiva numero %u comincia con \"|\" ma non termina con \"|\"."
+
+#: src/format-c.c:36
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
+"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
+msgstr ""
+"Nella direttiva numero %u, il termine dopo \"<\" non è il nome di una macro "
+"di specificazione di formato. I nomi di macro validi sono elencati nella "
+"sezione 7.8.1 dell'ISO C 99."
+
+#: src/format-c.c:39
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
+msgstr ""
+"Nella direttiva numero %u, il termine dopo \"<\" non è seguito da \">\"."
+
+#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289
+#, c-format
+msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
+msgstr ""
+"La stringa fa riferimento all'argomento numero %u ma ignora l'argomento "
+"numero %u."
+
+#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363
+#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515
+#: src/format-qt-plural.c:110
+#, c-format
+msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
+msgstr "il numero di specifiche di formato in \"%s\" e \"%s\" non corrisponde"
+
+#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
+msgstr ""
+"Nella direttiva numero %u, \"{\" non è seguita da un numero di argomento."
+
+#: src/format-csharp.c:109
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
+msgstr "Nella direttiva numero %u, \",\" non è seguita da un numero."
+
+#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191
+msgid ""
+"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
+msgstr ""
+"La stringa termina nel mezzo di una direttiva: trovata \"{\" senza la \"}\" "
+"corrispondente."
+
+#: src/format-csharp.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
+msgstr ""
+"La direttiva numero %u termina con il carattere non valido \"%c\" invece di "
+"\"}\"."
+
+#: src/format-csharp.c:140
+#, c-format
+msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
+msgstr ""
+"La direttiva numero %u termina con un carattere non valido invece di \"}\"."
+
+#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346
+msgid ""
+"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
+"'{'."
+msgstr ""
+"La stringa inizia nel mezzo di una direttiva: trovata \"}\" senza la \"{\" "
+"corrispondente."
+
+#: src/format-csharp.c:162
+#, c-format
+msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
+msgstr "La stringa contiene una \"}\" solitaria dopo la direttiva numero %u."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:255
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
+msgstr "Nella direttiva numero %u, la combinazione delle opzioni non è valida."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:292
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
+msgstr ""
+"Nella direttiva numero %u, la precisione non è ammessa prima di \"%c\"."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:334
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number for the precision must be "
+"equal to %u."
+msgstr ""
+"Nella direttiva numero %u, il numero di argomento per la precisione deve "
+"essere uguale a %u."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:398
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before "
+"'%c'."
+msgstr ""
+"Nella direttiva numero %u, la precisione non è ammessa prima di \"%c\"."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:406
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
+msgstr ""
+"Nella direttiva numero %u, la specificazione di precisione non è valida."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:463
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
+msgstr "Nella direttiva numero %u, non sono ammesse opzioni prima di \"%c\"."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:677
+#, c-format
+msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't"
+msgstr "\"%s\" usa %%m ma \"%s\" non lo usa"
+
+#: src/format-gcc-internal.c:680
+#, c-format
+msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m"
+msgstr "\"%s\" non usa %%m ma \"%s\" usa %%m"
+
+#: src/format-gfc-internal.c:383
+#, c-format
+msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't"
+msgstr "\"%s\" usa %%C ma \"%s\" non lo usa"
+
+#: src/format-gfc-internal.c:386
+#, c-format
+msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C"
+msgstr "\"%s\" non usa %%C ma \"%s\" usa %%C"
+
+#: src/format-invalid.h:22
+msgid "The string ends in the middle of a directive."
+msgstr "La stringa termina nel mezzo di una direttiva."
+
+#: src/format-invalid.h:25
+msgid ""
+"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
+"through unnumbered argument specifications."
+msgstr ""
+"La stringa fa riferimento ad argomenti attraverso specificazioni di "
+"argomenti sia con numero che senza numero."
+
+#: src/format-invalid.h:28
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
+msgstr ""
+"Nella direttiva numero %u, l'argomento numero 0 non è un intero positivo."
+
+#: src/format-invalid.h:30
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
+"integer."
+msgstr ""
+"Nella direttiva numero %u, la larghezza dell'argomento numero 0 non è un "
+"intero positivo."
+
+#: src/format-invalid.h:32
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
+"positive integer."
+msgstr ""
+"Nella direttiva numero %u, la precisione dell'argomento numero 0 non è un "
+"intero positivo."
+
+#: src/format-invalid.h:36
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
+"specifier."
+msgstr ""
+"Nella direttiva numero %u, il carattere \"%c\" non è uno specificatore di "
+"conversione valido."
+
+#: src/format-invalid.h:37
+#, c-format
+msgid ""
+"The character that terminates the directive number %u is not a valid "
+"conversion specifier."
+msgstr ""
+"Il carattere che termina la direttiva numero %u non è uno specificatore di "
+"conversione valido."
+
+#: src/format-invalid.h:40
+#, c-format
+msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
+msgstr ""
+"La stringa fa riferimento all'argomento numero %u in modi incompatibili."
+
+#: src/format-java.c:240
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
+"style."
+msgstr ""
+"Nella direttiva numero %u, la sottostringa \"%s\" non è uno stile di data/"
+"ora valido."
+
+#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
+msgstr "Nella direttiva numero %u, \"%s\" non è seguito da una virgola."
+
+#: src/format-java.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
+msgstr ""
+"Nella direttiva numero %u, la sottostringa \"%s\" non è uno stile di numero "
+"valido."
+
+#: src/format-java.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
+"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
+msgstr ""
+"Nella direttiva numero %u, il numero di argomento non è seguito da una "
+"virgola e da uno tra \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
+
+#: src/format-java.c:572
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
+msgstr "Nella direttiva numero %u, una scelta non contiene alcun numero."
+
+#: src/format-java.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
+"by '<', '#' or '%s'."
+msgstr ""
+"Nella direttiva numero %u, una scelta contiene un numero non seguito da \"<"
+"\", \"#\" o \"%s\"."
+
+#: src/format-java.c:745
+#, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr ""
+"una specifica di formato per l'argomento {%u}, come in \"%s\", non esiste in "
+"\"%s\""
+
+#: src/format-java.c:756
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
+msgstr "una specifica di formato per l'argomento {%u}, non esiste in \"%s\""
+
+#: src/format-java.c:776
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
+msgstr ""
+"le specifiche di formato in \"%s\" e \"%s\" per l'argomento {%u} non "
+"corrispondono"
+
+#: src/format-lisp.c:2339 src/format-lisp.c:2351 src/format-scheme.c:2365
+#: src/format-scheme.c:2377
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
+"type '%s' is expected."
+msgstr ""
+"Nella direttiva numero %u, il parametro %u è di tipo \"%s\", ma è atteso un "
+"parametro di tipo \"%s\""
+
+#: src/format-lisp.c:2374 src/format-scheme.c:2400
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
+"%u parameter."
+msgid_plural ""
+"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
+"%u parameters."
+msgstr[0] ""
+"Nella direttiva numero %u, sono stati indicati troppi parametri; previsto %u "
+"parametro al massimo."
+msgstr[1] ""
+"Nella direttiva numero %u, sono stati indicati troppi parametri; previsti %u "
+"parametri al massimo."
+
+#: src/format-lisp.c:2498 src/format-scheme.c:2501
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
+msgstr "Nella direttiva numero %u, '%c' non è seguito da una cifra."
+
+#: src/format-lisp.c:2738 src/format-scheme.c:2756
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
+msgstr "Nella direttiva numero %u, l'argomento %d è negativo."
+
+#: src/format-lisp.c:2807
+msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
+msgstr "La stringa termina nel mezzo di una direttiva ~/.../."
+
+#: src/format-lisp.c:2845 src/format-lisp.c:3110 src/format-lisp.c:3227
+#: src/format-lisp.c:3287 src/format-lisp.c:3399 src/format-scheme.c:2842
+#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322
+#, c-format
+msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
+msgstr "Trovato \"~%c\" senza il corrispondente \"~%c\"."
+
+#: src/format-lisp.c:2865 src/format-scheme.c:2862
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
+msgstr ""
+"Nella direttiva numero %u, entrambi i modificatori \"@\" e \":\" sono stati "
+"indicati."
+
+#: src/format-lisp.c:2978 src/format-scheme.c:2975
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
+"by '~;'."
+msgstr ""
+"Nella direttiva numero %u, \"~:[\" non è seguito da due espressioni, "
+"separate da \"~;\"."
+
+#: src/format-lisp.c:3328 src/format-scheme.c:3265
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
+msgstr "Nella direttiva numero %u, \"~;\" è usato in una posizione non valida."
+
+#: src/format-lisp.c:3434 src/format-scheme.c:3357
+msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
+msgstr "La stringa fa riferimento a qualche argomento in modi incompatibili."
+
+#: src/format-lisp.c:3476 src/format-scheme.c:3399
+#, c-format
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
+msgstr "le specifiche di formato in \"%s\" e \"%s\" non sono equivalenti"
+
+#: src/format-lisp.c:3492 src/format-scheme.c:3415
+#, c-format
+msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
+msgstr ""
+"le specifiche di formato in \"%s\" non sono un sottoinsieme di quelle in \"%s"
+"\""
+
+#: src/format-perl.c:433
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
+"conversion specifier '%c'."
+msgstr ""
+"Nella direttiva %u, lo specificatore di dimensione è incompatibile con lo "
+"specificatore di conversione \"%c\"."
+
+#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471
+#: src/format-python-brace.c:434 src/format-python-brace.c:447
+#: src/format-sh.c:308
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
+msgstr "una specifica di formato per l'argomento \"%s\" non esiste in \"%s\""
+
+#: src/format-python.c:115
+msgid ""
+"The string refers to arguments both through argument names and through "
+"unnamed argument specifications."
+msgstr ""
+"La stringa fa riferimento ad argomenti attraverso specificazioni di "
+"argomenti sia con nome che senza nome."
+
+#: src/format-python.c:354
+#, c-format
+msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
+msgstr ""
+"La stringa fa riferimento all'argomento chiamato \"%s\" in modi "
+"incompatibili."
+
+#: src/format-python.c:430
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
+msgstr ""
+"le specifiche di formato in \"%s\" prevedono una mappatura, quelle in \"%s\" "
+"prevedono una tupla"
+
+#: src/format-python.c:437
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
+msgstr ""
+"le specifiche di formato in \"%s\" prevedono una tupla, quelle in \"%s\" "
+"prevedono una mappatura"
+
+#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297
+#, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr ""
+"una specifica di formato per l'argomento \"%s\", come in \"%s\", non esiste "
+"in \"%s\""
+
+#: src/format-python.c:494
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
+msgstr ""
+"le specifiche di formato in \"%s\" e \"%s\" per l'argomento \"%s\" non "
+"corrispondono"
+
+#: src/format-python-brace.c:137
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name."
+msgstr ""
+"Nella direttiva numero %u, \"%c\" non può iniziare il nome di un campo."
+
+#: src/format-python-brace.c:150
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument."
+msgstr ""
+"Nella direttiva numero %u, \"%c\" non è seguito da un argomento di getattr."
+
+#: src/format-python-brace.c:165
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument."
+msgstr ""
+"Nella direttiva numero %u, \"%c\" non può iniziare un parametro di gettitem."
+
+# FIXME: nesting?
+#: src/format-python-brace.c:185
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier."
+msgstr ""
+"Nella direttiva numero %u, non è ammesso ulteriore nesting nel formato di "
+"specificazione."
+
+#: src/format-python-brace.c:270
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
+msgstr "Nella direttiva numero %u, c'è una direttiva di formato non terminata."
+
+#: src/format-qt.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or "
+"a double-digit argument number"
+msgstr ""
+"\"%s\" è una stringa di formato semplice, ma \"%s\" non lo è: contiene una "
+"flag 'L' o un argomento numerico a due cifre"
+
+#: src/format-sh.c:79
+msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
+msgstr ""
+"La stringa fa riferimento a una variabile della shell con un nome non ASCII."
+
+#: src/format-sh.c:81
+msgid ""
+"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
+"syntax is unsupported here due to security reasons."
+msgstr ""
+"La stringa fa riferimento a una variabile della shell con una sintassi {} "
+"complessa. Per motivi di sicurezza, questa sintassi non è gestita."
+
+#: src/format-sh.c:83
+msgid ""
+"The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
+"shell functions."
+msgstr ""
+"La stringa fa riferimento a una variabile della shell il cui valore può "
+"essere diverso all'interno di una funzione della shell."
+
+#: src/format-sh.c:85
+msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
+msgstr "La stringa fa riferimento a una variabile della shell senza nome."
+
+#: src/format-ycp.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
+"9."
+msgstr ""
+"Nella direttiva numero %u, il carattere \"%c\" non è una cifra tra 1 e 9."
+
+#: src/format-ycp.c:91
+#, c-format
+msgid ""
+"The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
+"1 and 9."
+msgstr ""
+"Il carattere che termina la direttiva numero %u non è una cifra tra 1 e 9."
+
+#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:355 src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:172
+#: src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:244 src/msgen.c:241 src/msgexec.c:180
+#: src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:416 src/msggrep.c:419 src/msginit.c:269
+#: src/msgmerge.c:356 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:264
+#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:615
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Licenza GPLv3+: GNU GPL versione 3 o superiore <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"\n"
+"Questo è software libero: siete liberi di cambiarlo e redistribuirlo.\n"
+"NON c'è alcuna garanzia, fino agli estremi permessi dalla legge.\n"
+
+#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:178
+#: src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:250 src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186
+#: src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:422 src/msggrep.c:425 src/msginit.c:275
+#: src/msgmerge.c:362 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:270 src/urlget.c:149
+#: src/xgettext.c:621
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Scritto da %s.\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:250
+#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:425
+#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:270 src/recode-sr-latin.c:121
+#: src/urlget.c:149
+msgid "Bruno Haible"
+msgstr "Bruno Haible"
+
+#: src/hostname.c:196 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:130
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "troppi argomenti"
+
+#: src/hostname.c:209 src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:209
+#: src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:303 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:253
+#: src/msgfilter.c:403 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:359
+#: src/msgmerge.c:494 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:322
+#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:851
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Usare \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
+
+#: src/hostname.c:213 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:148
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE]\n"
+
+#: src/hostname.c:217
+#, c-format
+msgid "Print the machine's hostname.\n"
+msgstr "Stampa il nome dell'host.\n"
+
+#: src/hostname.c:220
+#, c-format
+msgid "Output format:\n"
+msgstr "Formato dell'output:\n"
+
+#: src/hostname.c:222
+#, c-format
+msgid " -s, --short short host name\n"
+msgstr " -s, --short nome corto dell'host\n"
+
+#: src/hostname.c:224
+#, c-format
+msgid ""
+" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified "
+"domain\n"
+" name, and aliases\n"
+msgstr ""
+" -f, --fqdn, --long nome lungo dell'host, incluso il nome di "
+"dominio\n"
+" completo e gli alias\n"
+
+#: src/hostname.c:227
+#, c-format
+msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
+msgstr " -i, --ip-address indirizzi per il nome dell'host\n"
+
+#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:258
+#: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:385 src/msgen.c:381 src/msgexec.c:295
+#: src/msgfilter.c:495 src/msgfmt.c:916 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:421
+#: src/msgmerge.c:619 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:417
+#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1023
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Informative output:\n"
+msgstr "Output informativo:\n"
+
+#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:260
+#: src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:387 src/msgen.c:383 src/msgexec.c:297
+#: src/msgfilter.c:497 src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:423
+#: src/msgmerge.c:621 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:419
+#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1025
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -h, --help display this help and exit\n"
+msgstr " -h, --help mostra questo aiuto ed esce\n"
+
+#: src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:538 src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:262
+#: src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:389 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:299
+#: src/msgfilter.c:499 src/msgfmt.c:920 src/msggrep.c:632 src/msginit.c:425
+#: src/msgmerge.c:623 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:421
+#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1027
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -V, --version output version information and exit\n"
+msgstr " -V, --version mostra le informazioni sulla versione ed esce\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:545 src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269
+#: src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:396 src/msgen.c:392 src/msgexec.c:306
+#: src/msgfilter.c:506 src/msgfmt.c:931 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:432
+#: src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:428
+#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1034
+msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+msgstr "Segnalare i bug a <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+
+#: src/hostname.c:257 src/hostname.c:263 src/hostname.c:270
+#, c-format
+msgid "could not get host name"
+msgstr "impossibile ottenere il nome dell'host"
+
+#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:265 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194
+#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:285
+#, c-format
+msgid "at most one input file allowed"
+msgstr "è permesso al massimo un file di input"
+
+#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:271
+#: src/msgen.c:269 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:470 src/msgfmt.c:478
+#: src/msgfmt.c:493 src/msgfmt.c:515 src/msggrep.c:446 src/msgmerge.c:387
+#: src/msgmerge.c:392 src/msgmerge.c:397 src/msgmerge.c:418 src/msgunfmt.c:299
+#: src/msguniq.c:291 src/xgettext.c:631 src/xgettext.c:638 src/xgettext.c:641
+#: src/xgettext.c:644
+#, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "%s e %s sono mutuamente esclusive"
+
+#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:307 src/msggrep.c:516 src/msguniq.c:326
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE] [FILEINPUT]\n"
+
+#: src/msgattrib.c:426
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
+"and manipulates the attributes.\n"
+msgstr ""
+"Filtra i messaggi di un catalogo di traduzioni in base ai loro attributi,\n"
+"e manipola gli attributi.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375
+#: src/msgconv.c:315 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:415
+#: src/msggrep.c:526 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:435
+#: src/msguniq.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr ""
+"Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle "
+"corte.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:378
+#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:418
+#: src/msgfmt.c:788 src/msggrep.c:529 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:518
+#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:869
+#, c-format
+msgid "Input file location:\n"
+msgstr "Posizione del file di input:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:435 src/msgconv.c:320 src/msggrep.c:531 src/msguniq.c:347
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE input PO file\n"
+msgstr " FILEINPUT file PO di input\n"
+
+#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:384
+#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422
+#: src/msgfmt.c:792 src/msggrep.c:533 src/msgmerge.c:524 src/msguniq.c:349
+#: src/xgettext.c:875
+#, c-format
+msgid ""
+" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+msgstr ""
+" -D, --directory=DIRECTORY aggiunge DIRECTORY all'elenco di ricerca dei "
+"file\n"
+" di input\n"
+
+#: src/msgattrib.c:439 src/msgconv.c:324 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:424
+#: src/msggrep.c:535 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:351
+#, c-format
+msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+"Se nessun file di input è indicato o è -, viene letto lo standard input.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:327
+#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:427 src/msgfmt.c:814 src/msggrep.c:538
+#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:354
+#: src/xgettext.c:880
+#, c-format
+msgid "Output file location:\n"
+msgstr "Posizione del file di output:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:329
+#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:429 src/msgfmt.c:816 src/msgfmt.c:865
+#: src/msggrep.c:540 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356
+#, c-format
+msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
+msgstr " -o, --output-file=FILE scrive l'output sul file specificato\n"
+
+#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:331
+#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:431 src/msggrep.c:542 src/msgmerge.c:540
+#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:358
+#, c-format
+msgid ""
+"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
+"or if it is -.\n"
+msgstr ""
+"I risultati vengono scritti su standard output quando nessun file di output\n"
+"è specificato o è -.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:362
+#, c-format
+msgid "Message selection:\n"
+msgstr "Selezione dei messaggi:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:452
+#, c-format
+msgid ""
+" --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
+msgstr ""
+" --translated mantiene i messaggi tradotti, rimuove i "
+"messaggi\n"
+" non tradotti\n"
+
+#: src/msgattrib.c:454
+#, c-format
+msgid ""
+" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
+msgstr ""
+" --untranslated mantiene i messaggi non tradotti, rimuove i\n"
+" messaggi tradotti\n"
+
+#: src/msgattrib.c:456
+#, c-format
+msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
+msgstr ""
+" --no-fuzzy rimuove i messaggi marcati come \"fuzzy\"\n"
+
+#: src/msgattrib.c:458
+#, c-format
+msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
+msgstr ""
+" --only-fuzzy mantiene i messaggi marcati come \"fuzzy\"\n"
+
+#: src/msgattrib.c:460
+#, c-format
+msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
+msgstr " --no-obsolete rimuove i messaggi #~ obsoleti\n"
+
+#: src/msgattrib.c:462
+#, c-format
+msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
+msgstr " --only-obsolete mantiene i messaggi #~ obsoleti\n"
+
+#: src/msgattrib.c:465
+#, c-format
+msgid "Attribute manipulation:\n"
+msgstr "Manipolazione degli attributi:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:467
+#, c-format
+msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n"
+msgstr " --set-fuzzy rende \"fuzzy\" tutti i messaggi\n"
+
+#: src/msgattrib.c:469
+#, c-format
+msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
+msgstr " --clear-fuzzy rende non \"fuzzy\" tutti i messaggi\n"
+
+#: src/msgattrib.c:471
+#, c-format
+msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
+msgstr " --set-obsolete rende obsoleti tutti i messaggi\n"
+
+#: src/msgattrib.c:473
+#, c-format
+msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
+msgstr " --clear-obsolete rende non obsoleti tutti i messaggi\n"
+
+#: src/msgattrib.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
+" of translated messages.\n"
+msgstr ""
+" --previous quando si imposta \"fuzzy\", mantiene i "
+"precedenti\n"
+" msgid dei messaggi tradotti\n"
+
+#: src/msgattrib.c:478
+#, c-format
+msgid ""
+" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all "
+"messages\n"
+msgstr ""
+" --clear-previous elimina i \"previous msgid\" da tutti i "
+"messaggi\n"
+
+#: src/msgattrib.c:480
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n"
+msgstr ""
+" --no-fuzzy rimuove i messaggi marcati come \"fuzzy\"\n"
+
+#: src/msgattrib.c:482
+#, c-format
+msgid ""
+" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
+msgstr ""
+" --only-file=FILE.po manipola solo le voci elencate in FILE.po\n"
+
+#: src/msgattrib.c:484
+#, c-format
+msgid ""
+" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
+msgstr ""
+" --ignore-file=FILE.po manipola solo le voci non elencate in FILE.po\n"
+
+#: src/msgattrib.c:486
+#, c-format
+msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
+msgstr " --fuzzy sinonimo di --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
+
+#: src/msgattrib.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
+msgstr ""
+" --obsolete sinonimo di --only-obsolete --clear-obsolete\n"
+
+#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:409
+#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:450
+#: src/msgfmt.c:878 src/msggrep.c:585 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:573
+#: src/msguniq.c:369
+#, c-format
+msgid "Input file syntax:\n"
+msgstr "Sintassi del file di input:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:290
+#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:587 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:371
+#, c-format
+msgid ""
+" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
+msgstr ""
+" -P, --properties-input il file di input usa la sintassi Java ."
+"properties\n"
+
+#: src/msgattrib.c:495 src/msgconv.c:346 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:292
+#: src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:373
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
+"syntax\n"
+msgstr ""
+" --stringtable-input il file di input usa la sintassi NeXTstep/"
+"GNUstep\n"
+" .strings\n"
+
+#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:349
+#: src/msgen.c:343 src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:906 src/msggrep.c:592
+#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:376
+#: src/xgettext.c:969
+#, c-format
+msgid "Output details:\n"
+msgstr "Dettagli di output:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:351
+#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:405
+#: src/msgmerge.c:585 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:971
+#, c-format
+msgid ""
+" --color use colors and other text attributes always\n"
+" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n"
+" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or "
+"'html'.\n"
+msgstr ""
+" --color usa sempre colori e altri attributi\n"
+" --color=QUANDO usa colori e altri attributi solo QUANDO.\n"
+" QUANDO può essere 'always', 'never', 'auto', o "
+"'html'.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:355
+#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:409
+#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:975
+#, c-format
+msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n"
+msgstr ""
+" --style=FILESTILE specifica il file di stile CSS per --color\n"
+
+#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:357
+#: src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:389
+#: src/xgettext.c:977
+#, c-format
+msgid ""
+" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr ""
+" -e, --no-escape non usa gli escape del C nell'output "
+"(predefinito)\n"
+
+#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:359
+#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:467 src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:507
+#: src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:979
+#, c-format
+msgid ""
+" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgstr ""
+" -E, --escape usa gli escape del C nell'output, nessun "
+"carattere\n"
+" esteso\n"
+
+#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:361
+#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:604 src/msgmerge.c:595
+#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:981
+#, c-format
+msgid " --force-po write PO file even if empty\n"
+msgstr " --force-po scrive il file PO anche se vuoto\n"
+
+#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:395
+#: src/xgettext.c:983
+#, c-format
+msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+msgstr ""
+" -i, --indent scrive il file .po usando lo stile indentato\n"
+
+#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:397
+#: src/xgettext.c:985
+#, c-format
+msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+msgstr ""
+" --no-location non scrive le righe \"#: nomefile:riga\"\n"
+
+#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:399
+#: src/xgettext.c:987
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr ""
+" -n, --add-location genera le righe \"#: nomefile:riga"
+"\" (predefinito)\n"
+"\n"
+
+#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:401
+#: src/xgettext.c:989
+#, c-format
+msgid ""
+" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
+msgstr ""
+" --strict genera un file .po in formato Uniforum strict\n"
+
+#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:371
+#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:411
+#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403
+#, c-format
+msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n"
+msgstr " -p, --properties-output genera un file Java .properties\n"
+
+#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:373
+#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413
+#: src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:993
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
+msgstr ""
+" --stringtable-output genera un file NeXTstep/GNUstep .strings\n"
+
+#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:375
+#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:618 src/msginit.c:415
+#: src/msgmerge.c:609 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:995
+#, c-format
+msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+msgstr " -w, --width=NUMERO imposta la larghezza della pagina\n"
+
+#: src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:377
+#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:620 src/msginit.c:417
+#: src/msgmerge.c:611 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:409 src/xgettext.c:997
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
+" the output page width, into several lines\n"
+msgstr ""
+" --no-wrap non manda a capo le righe dei messaggi più "
+"lunghe\n"
+" della larghezza della pagina\n"
+
+#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380
+#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:490 src/msgmerge.c:614 src/msgunfmt.c:524
+#: src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1000
+#, c-format
+msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
+msgstr " -s, --sort-output genera un output ordinato\n"
+
+#: src/msgattrib.c:531 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:382
+#: src/msgen.c:378 src/msgfilter.c:492 src/msgmerge.c:616 src/msguniq.c:414
+#: src/xgettext.c:1002
+#, c-format
+msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr ""
+" -F, --sort-by-file ordina l'output in base alla posizione del "
+"file\n"
+
+#: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327
+#, c-format
+msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
+msgstr "il criterio di selezione specificato è impossibile (%d < n < %d)"
+
+#: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:855
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE] [FILEINPUT]...\n"
+
+#: src/msgcat.c:372
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
+"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
+"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
+"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n"
+"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n"
+"to define them.\n"
+msgstr ""
+"Concatena e unisce i file PO indicati.\n"
+"Trova i messaggi che sono comuni a due o più file PO indicati.\n"
+"Usando l'opzione --more-than, una maggiore somiglianza può essere richiesta\n"
+"prima che i messaggi vengano stampati. Altrimenti, l'opzione --less-than può\n"
+"essere usata per specificare una minore somiglianza prima di stampare i\n"
+"messaggi (es: --less-than=2 stampa solo i messaggi unici). Traduzioni,\n"
+"commenti, commenti di estrazione e posizioni dei file vengono accumulati, a\n"
+"meno che sia specificata l'opzione --use-first, nel qual caso vengono usati\n"
+"solo quelli nel primo file PO.\n"
+
+#: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:871
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE ... input files\n"
+msgstr " FILEINPUT ... file di input\n"
+
+#: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:873
+#, c-format
+msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
+msgstr ""
+" -f, --files-from=FILE legge l'elenco dei file di input da FILE\n"
+
+#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:325 src/msgfmt.c:794
+#: src/xgettext.c:877
+#, c-format
+msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
+msgstr "Se il file di input è -, viene letto lo standard input.\n"
+
+#: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399
+#, c-format
+msgid ""
+" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
+" definitions, defaults to infinite if not set\n"
+msgstr ""
+" -<, --less-than=NUMERO stampa i messaggi with con meno di NUMERO\n"
+" definizioni, è predefinito a 1\n"
+
+#: src/msgcat.c:411
+#, c-format
+msgid ""
+" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+" definitions, defaults to 0 if not set\n"
+msgstr ""
+" ->, --more-than=NUMERO stampa i messaggi con più di NUMERO "
+"definizioni,\n"
+" è predefinito a 0\n"
+
+#: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
+" that only unique messages be printed\n"
+msgstr ""
+" -u, --unique abbreviazione di --less-than=2, solo i "
+"messaggi\n"
+" unici vengono stampati\n"
+
+#: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:880
+#: src/msgmerge.c:575
+#, c-format
+msgid ""
+" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
+msgstr ""
+" -P, --properties-input i file di input usano la sintassi Java ."
+"properties\n"
+
+#: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:882
+#: src/msgmerge.c:577
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
+" syntax\n"
+msgstr ""
+" --stringtable-input i file di input usano la sintassi NeXTstep/"
+"GNUstep\n"
+" .strings\n"
+
+#: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:337 src/msguniq.c:378
+#, c-format
+msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
+msgstr " -t, --to-code=NOME codifica dell'output\n"
+
+#: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+" --use-first use first available translation for each\n"
+" message, don't merge several translations\n"
+msgstr ""
+" --use-first usa la prima traduzione disponibile per ogni\n"
+" messaggio, non unisce diverse traduzioni\n"
+
+#: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:345 src/msgmerge.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n"
+msgstr ""
+" --lang=NOMECATALOGO imposta il campo 'Language' nell'intestazione\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:362
+msgid "Peter Miller"
+msgstr "Peter Miller"
+
+#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:373
+#, c-format
+msgid "no input files given"
+msgstr "non sono specificati file d'ingresso"
+
+#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:378
+#, c-format
+msgid "exactly 2 input files required"
+msgstr "sono richiesti esattamente 2 file d'ingresso"
+
+#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:498
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE] def.po ref.pot\n"
+
+#: src/msgcmp.c:218
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
+"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n"
+"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
+"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n"
+"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n"
+"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
+msgstr ""
+"Confronta due file .po in stile Uniforum per verificare che entrambi\n"
+"contengano lo stesso insieme di stringhe msgid. Il file def.po è un file PO\n"
+"già esistente che contiene traduzioni. Il file ref.pot è un file\n"
+"PO più recente o un file PO di template (creato generalmente con xgettext).\n"
+"È utile per verificare che sia stato tradotto ognuno dei messaggi del proprio\n"
+"programma. Quando non è possibile trovare una corrispondenza esatta, sono usate\n"
+"le corrispondenze approssimative (fuzzy) per produrre diagnostiche migliori.\n"
+
+#: src/msgcmp.c:232
+#, c-format
+msgid " def.po translations\n"
+msgstr " def.po traduzioni\n"
+
+#: src/msgcmp.c:234
+#, c-format
+msgid " ref.pot references to the sources\n"
+msgstr " ref.pot riferimenti alle fonti\n"
+
+# FIXME
+#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:564
+#, c-format
+msgid "Operation modifiers:\n"
+msgstr "Modificatori di operazione:\n"
+
+#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:566
+#, c-format
+msgid ""
+" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def."
+"po\n"
+msgstr ""
+" -m, --multi-domain applica ref.pot a ciascuno dei domini in def."
+"po\n"
+
+#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:568
+#, c-format
+msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n"
+msgstr " -N, --no-fuzzy-matching non usa le corrispondenze fuzzy\n"
+
+#: src/msgcmp.c:245
+#, c-format
+msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n"
+msgstr " --use-fuzzy considera le voci fuzzy\n"
+
+#: src/msgcmp.c:247
+#, c-format
+msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n"
+msgstr " --use-untranslated considera le voci non tradotte\n"
+
+#: src/msgcmp.c:324
+#, c-format
+msgid "this message is untranslated"
+msgstr "questo messaggio non è tradotto"
+
+#: src/msgcmp.c:330
+#, c-format
+msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
+msgstr "questo messaggio deve essere controllato dal traduttore"
+
+#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1518
+#, c-format
+msgid "this message is used but not defined..."
+msgstr "questo messaggio è usato ma non definito..."
+
+#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1521
+#, c-format
+msgid "...but this definition is similar"
+msgstr "...ma questa definizione è simile"
+
+#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1549
+#, c-format
+msgid "this message is used but not defined in %s"
+msgstr "questo messaggio è usato ma non è definito in %s"
+
+#: src/msgcmp.c:546
+#, c-format
+msgid "warning: this message is not used"
+msgstr "attenzione: questo messaggio non è usato"
+
+#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:652 src/msgfmt.c:1443
+#, c-format
+msgid "found %d fatal error"
+msgid_plural "found %d fatal errors"
+msgstr[0] "trovato %d errore fatale"
+msgstr[1] "trovati %d errori fatali"
+
+#: src/msgcomm.c:316
+#, c-format
+msgid "at least two files must be specified"
+msgstr "devono essere specificati almeno due file"
+
+#: src/msgcomm.c:364
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
+"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
+"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n"
+"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n"
+"cumulated.\n"
+msgstr ""
+"Trova i messaggi comuni a due o più dei file PO specificati. Usando l'opzione\n"
+"--more-than, una maggiore somiglianza può essere richiesta prima che qualche\n"
+"messaggio venga mostrato. Altrimenti, l'opzione --less-than può essere usata\n"
+"per specificare una minore somiglianza prima che venga stampato un messaggio\n"
+"(es. --less-than=2 mostrerà solo i messaggi unici). Traduzioni, commenti e\n"
+"commenti di estrazione saranno conservati, ma solo dal primo file PO che li\n"
+"definisce. Le posizioni nei file di tutti i file PO verranno accumulate.\n"
+
+#: src/msgcomm.c:402
+#, c-format
+msgid ""
+" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+" definitions, defaults to 1 if not set\n"
+msgstr ""
+" ->, --more-than=NUMERO stampa i messaggi con più di NUMERO "
+"definizioni,\n"
+" è predefinito a 1\n"
+
+#: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1004
+#, c-format
+msgid ""
+" --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
+msgstr ""
+" --omit-header non scrive l'intestazione con la voce 'msgid "
+"\"\"'\n"
+
+#: src/msgconv.c:311
+#, c-format
+msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
+msgstr "Converte un catalogo di traduzioni in una diversa codifica.\n"
+
+# FIXME
+#: src/msgconv.c:335
+#, c-format
+msgid "Conversion target:\n"
+msgstr "Obiettivo di conversione:\n"
+
+#: src/msgconv.c:339
+#, c-format
+msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
+msgstr "La codifica predefinita è la codifica della locale corrente.\n"
+
+#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgmerge.c:597
+#, c-format
+msgid " -i, --indent indented output style\n"
+msgstr " -i, --indent stile di output indentato\n"
+
+#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:608
+#: src/msgmerge.c:599
+#, c-format
+msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
+msgstr " --no-location sopprime le righe \"#: nomefile:riga\"\n"
+
+#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:610
+#: src/msgmerge.c:601
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr ""
+" --add-location preserva le righe \"#: nomefile:riga"
+"\" (predefinito)\n"
+
+#: src/msgconv.c:369 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:612
+#: src/msgmerge.c:603
+#, c-format
+msgid " --strict strict Uniforum output style\n"
+msgstr " --strict stile di output Uniforum strict\n"
+
+#: src/msgen.c:258 src/msgfmt.c:433 src/xgettext.c:661
+#, c-format
+msgid "no input file given"
+msgstr "non è specificato nessun file d'ingresso"
+
+#: src/msgen.c:263
+#, c-format
+msgid "exactly one input file required"
+msgstr "è richiesto esattamente un file d'ingresso"
+
+#: src/msgen.c:304
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE] FILEINPUT\n"
+
+# FIXME
+#: src/msgen.c:309
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n"
+"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
+"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
+"identical to the msgid.\n"
+msgstr ""
+"Crea un catalogo di traduzioni in inglese. Il file di input è l'ultimo\n"
+"file PO inglese creato, o un file PO Template (solitamente creato da\n"
+"xgettext). Alle voci non tradotte è fornita una traduzione identica\n"
+"al msgid.\n"
+
+#: src/msgen.c:321
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n"
+msgstr " FILEINPUT file PO o POT di input\n"
+
+#: src/msgexec.c:196
+#, c-format
+msgid "missing command name"
+msgstr "nome di comando mancante"
+
+#: src/msgexec.c:257
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE] COMANDO [OPZIONE-COMANDO]\n"
+
+#: src/msgexec.c:262
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
+"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
+"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n"
+"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n"
+"across all invocations.\n"
+msgstr ""
+"Applica un comando a tutte le traduzioni in un catalogo di traduzioni.\n"
+"Il COMANDO può essere qualunque programma che legge una traduzione dallo\n"
+"standard input. Viene chiamato una volta per ogni traduzione, ed il suo output\n"
+"diventa l'output di msgexec. Il codice di uscita di msgexec corrisponde al\n"
+"massimo codice di uscita in tutte le chiamate.\n"
+
+#: src/msgexec.c:271
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
+"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
+msgstr ""
+"Uno speciale comando interno chiamato \"0\" stampa la traduzione, seguita da\n"
+"un byte null. L'output di \"msgexec 0\" è valido come input per \"xargs -0\".\n"
+
+#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:420
+#, c-format
+msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
+msgstr " -i, --input=FILEINPUT file PO di input\n"
+
+#: src/msgexec.c:345
+#, c-format
+msgid "write to stdout failed"
+msgstr "scrittura su standard output non riuscita"
+
+#: src/msgfilter.c:298
+#, c-format
+msgid "missing filter name"
+msgstr "nome di filtro mancante"
+
+#: src/msgfilter.c:318
+#, c-format
+msgid "at least one sed script must be specified"
+msgstr "deve essere specificato almeno uno script sed"
+
+#: src/msgfilter.c:407
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE] FILTRO [OPZIONE-FILTRO]\n"
+
+#: src/msgfilter.c:411
+#, c-format
+msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
+msgstr ""
+"Applica un filtro a tutte le traduzioni di un catalogo di traduzioni.\n"
+
+#: src/msgfilter.c:435
+#, c-format
+msgid ""
+"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
+"and writes a modified translation to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Un FILTRO può essere qualunque programma che legge una traduzione dallo\n"
+"standard input e scrive una traduzione modificata sullo standard output.\n"
+
+#: src/msgfilter.c:440
+#, c-format
+msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
+msgstr "OPZIONI-FILTRO utili quando FILTRO è \"sed\":\n"
+
+#: src/msgfilter.c:442
+#, c-format
+msgid ""
+" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
+msgstr " -e, --expression=SCRIPT aggiunge SCRIPT ai comandi da eseguire\n"
+
+#: src/msgfilter.c:444
+#, c-format
+msgid ""
+" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the "
+"commands\n"
+" to be executed\n"
+msgstr ""
+" -f, --file=FILESCRIPT aggiunge i contenuti di FILESCRIPT ai comandi\n"
+" da eseguire\n"
+
+# FIXME
+#: src/msgfilter.c:447
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr ""
+" -n, --quiet, --silent sopprime la stampa automatica dello spazio "
+"dei\n"
+" modelli\n"
+
+#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:600
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr ""
+" --no-escape non usa gli escape del C nell'output "
+"(predefinito)\n"
+
+#: src/msgfilter.c:471 src/msggrep.c:606
+#, c-format
+msgid " --indent indented output style\n"
+msgstr " --indent stile di output indentato\n"
+
+#: src/msgfilter.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
+msgstr ""
+" --keep-header non modifica l'intestazione, non la filtra\n"
+
+#: src/msgfmt.c:345
+#, c-format
+msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
+msgstr "l'argomento di %s deve essere un singolo carattere di punteggiatura"
+
+#: src/msgfmt.c:392
+#, c-format
+msgid "invalid endianness: %s"
+msgstr "endianness non valida: %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/msgfmt.c:422 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:621
+msgid "Ulrich Drepper"
+msgstr "Ulrich Drepper"
+
+#: src/msgfmt.c:439
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no input file should be given if %s and %s are specified"
+msgstr ""
+"Se nessun file di input è indicato o è -, viene letto lo standard input.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:506 src/msgfmt.c:528 src/msgunfmt.c:330
+#: src/msgunfmt.c:353
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
+msgstr "%s richiede una specificazione \"-d directory\""
+
+#: src/msgfmt.c:499 src/msgfmt.c:521 src/msgfmt.c:556 src/msgunfmt.c:323
+#: src/msgunfmt.c:346
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
+msgstr "%s richiede una specificazione \"-l locale\""
+
+#: src/msgfmt.c:538
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s requires a \"--template template\" specification"
+msgstr "%s richiede una specificazione \"-l locale\""
+
+#: src/msgfmt.c:545
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s requires a \"-o file\" specification"
+msgstr "%s richiede una specificazione \"-l locale\""
+
+#: src/msgfmt.c:551
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s"
+msgstr "%s e %s sono mutuamente esclusive"
+
+#: src/msgfmt.c:565 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s or %s"
+msgstr "%s è valido solo con %s o %s"
+
+#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:577
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
+msgstr "%s è valido solo con %s, %s o %s"
+
+#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument
+#. is a file name or a comma separated list of file names.
+#: src/msgfmt.c:740
+#, c-format
+msgid "%s: "
+msgstr "%s: "
+
+#: src/msgfmt.c:744
+#, c-format
+msgid "%d translated message"
+msgid_plural "%d translated messages"
+msgstr[0] "%d messaggio tradotto"
+msgstr[1] "%d messaggi tradotti"
+
+#: src/msgfmt.c:749
+#, c-format
+msgid ", %d fuzzy translation"
+msgid_plural ", %d fuzzy translations"
+msgstr[0] ", %d traduzione fuzzy"
+msgstr[1] ", %d traduzioni fuzzy"
+
+#: src/msgfmt.c:754
+#, c-format
+msgid ", %d untranslated message"
+msgid_plural ", %d untranslated messages"
+msgstr[0] ", %d messaggio non tradotto"
+msgstr[1] ", %d messaggi non tradotti"
+
+#: src/msgfmt.c:774
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE] nomefile.po ...\n"
+
+# FIXME
+#: src/msgfmt.c:778
+#, c-format
+msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
+msgstr ""
+"Genera un catalogo binario di messaggi dalla descrizione di traduzioni "
+"testuali.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:783 src/xgettext.c:864
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"Similarly for optional arguments.\n"
+msgstr ""
+"Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle corte.\n"
+"Similmente per gli argomenti opzionali.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:790
+#, c-format
+msgid " filename.po ... input files\n"
+msgstr " filename.po ... file di input\n"
+
+#: src/msgfmt.c:797 src/msgmerge.c:530 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:913
+#, c-format
+msgid "Operation mode:\n"
+msgstr "Modo di operazione:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:799
+#, c-format
+msgid ""
+" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle "
+"class\n"
+msgstr ""
+" -j, --java modo Java: genera una classe Java "
+"ResourceBundle\n"
+
+#: src/msgfmt.c:801
+#, c-format
+msgid ""
+" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
+"higher)\n"
+msgstr ""
+" --java2 come --java, e assume Java2 (JDK 1.2 o "
+"superiore)\n"
+
+#: src/msgfmt.c:803
+#, c-format
+msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n"
+msgstr " --csharp modo C#: genera un file .NET .dll\n"
+
+#: src/msgfmt.c:805
+#, c-format
+msgid ""
+" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources "
+"file\n"
+msgstr ""
+" --csharp-resources modo risorse C#: genera un file .NET ."
+"resources\n"
+
+#: src/msgfmt.c:807
+#, c-format
+msgid ""
+" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr ""
+" --tcl modo Tcl: genera un file tcl/msgcat .msg\n"
+
+#: src/msgfmt.c:809
+#, c-format
+msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
+msgstr " --qt modo Qt: genera un file Qt .qm\n"
+
+#: src/msgfmt.c:811
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n"
+msgstr " --qt modo Qt: genera un file Qt .qm\n"
+
+#: src/msgfmt.c:818
+#, c-format
+msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n"
+msgstr " --strict abilita il modo Uniforum strict\n"
+
+#: src/msgfmt.c:820 src/xgettext.c:888
+#, c-format
+msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Se il file di output è -, l'output viene scritto sullo standard output.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:823
+#, c-format
+msgid "Output file location in Java mode:\n"
+msgstr "Posizione del file di output in modo Java:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:825 src/msgfmt.c:841 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469
+#, c-format
+msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
+msgstr " -r, --resource=RISORSA nome della risorsa\n"
+
+# FIXME
+#: src/msgfmt.c:827 src/msgfmt.c:843 src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:863
+#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481
+#, c-format
+msgid ""
+" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
+"language_COUNTRY\n"
+msgstr ""
+" -l, --locale=LOCALE nome della locale, o lingua o lingua_PAESE\n"
+
+#: src/msgfmt.c:829
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --source produce a .java file, instead of a .class "
+"file\n"
+msgstr ""
+" --tcl modo Tcl: l'input è un file tcl/msgcat .msg\n"
+
+# FIXME
+#: src/msgfmt.c:831
+#, c-format
+msgid ""
+" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
+msgstr ""
+" -d DIRECTORY directory base della gerarchia di directory "
+"delle\n"
+" classi\n"
+
+#: src/msgfmt.c:833
+#, c-format
+msgid ""
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
+"name,\n"
+"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n"
+"written under the specified directory.\n"
+msgstr ""
+"Il nome della classe è determinato aggiungendo il nome della locale al nome\n"
+"della risorsa, separata da una sottolineatura. L'opzione -d è obbligatoria.\n"
+"La classe viene scritta nella directory specificata.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:839
+#, c-format
+msgid "Output file location in C# mode:\n"
+msgstr "Posizione del file di output in modo C#:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:845 src/msgunfmt.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll "
+"files\n"
+msgstr ""
+" -d DIRECTORY directory base per i file .dll dipendenti "
+"dalla\n"
+" locale\n"
+
+#: src/msgfmt.c:847
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n"
+"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
+msgstr ""
+"Le opzioni -l e -d sono obbligatorie. Il file .dll viene scritto in una\n"
+"sottodirectory della directory indicata, il cui nome dipende dalla locale.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:851
+#, c-format
+msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
+msgstr "Posizione del file di output in modo Tcl:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:855 src/msgunfmt.c:483
+#, c-format
+msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
+msgstr ""
+" -d DIRECTORY directory base dei cataloghi di messaggi .msg\n"
+
+#: src/msgfmt.c:857
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
+"specified directory.\n"
+msgstr ""
+"Le opzioni -l e -d sono obbligatorie. Il file .msg viene scritto nella\n"
+"directory indicata.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:861
+#, c-format
+msgid "Desktop Entry mode options:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:867
+#, c-format
+msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:869
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n"
+msgstr ""
+" -d DIRECTORY directory base dei cataloghi di messaggi .msg\n"
+
+#: src/msgfmt.c:871 src/xgettext.c:934
+#, c-format
+msgid ""
+" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n"
+" -k, --keyword do not to use default keywords\n"
+msgstr ""
+" -kPAROLA, --keyword=PAROLA cerca PAROLA come parola chiave aggiuntiva\n"
+" -k, --keyword non usa le parole chiave predefinite\n"
+
+#: src/msgfmt.c:874
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, "
+"input\n"
+"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:886 src/xgettext.c:905
+#, c-format
+msgid "Input file interpretation:\n"
+msgstr "Interpretazione del file di input:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:888
+#, c-format
+msgid ""
+" -c, --check perform all the checks implied by\n"
+" --check-format, --check-header, --check-"
+"domain\n"
+msgstr ""
+" -c, --check esegue tutti i controlli implicati da\n"
+" --check-format, --check-header, --check-"
+"domain\n"
+
+#: src/msgfmt.c:891
+#, c-format
+msgid " --check-format check language dependent format strings\n"
+msgstr ""
+" --check-format controlla le stringhe di formato dipendenti\n"
+" dal linguaggio\n"
+
+#: src/msgfmt.c:893
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-header verify presence and contents of the header "
+"entry\n"
+msgstr ""
+" --check-header verifica l'esistenza e il contenuto\n"
+" dell'intestazione\n"
+
+#: src/msgfmt.c:895
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
+" and the --output-file option\n"
+msgstr ""
+" --check-domain controlla i conflitti tra le direttive di "
+"dominio\n"
+" e l'opzione --output-file\n"
+
+#: src/msgfmt.c:898
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
+"msgfmt\n"
+msgstr ""
+" -C, --check-compatibility controlla che GNU msgfmt si comporti come\n"
+" X/Open msgfmt\n"
+
+#: src/msgfmt.c:900
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators "
+"for\n"
+" menu items\n"
+msgstr ""
+" --check-accelerators[=CAR] controlla la presenza degli acceleratori\n"
+" da tastiera per le voci di menù\n"
+
+#: src/msgfmt.c:903
+#, c-format
+msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
+msgstr " -f, --use-fuzzy usa le voci fuzzy nell'output\n"
+
+#: src/msgfmt.c:908
+#, c-format
+msgid ""
+" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
+msgstr ""
+" -a, --alignment=NUMERO allinea le stringhe a NUMERO byte\n"
+" (predefinito: %d)\n"
+
+#: src/msgfmt.c:910
+#, c-format
+msgid ""
+" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte "
+"order\n"
+" (big or little, default depends on "
+"platform)\n"
+msgstr ""
+" --endianness=BYTEORDER scrive numeri a 32 bit con l'ordine dei byte\n"
+" richiesto (big o little, predefinito: dipende\n"
+" dall'architettura)\n"
+
+#: src/msgfmt.c:913
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-hash binary file will not include the hash table\n"
+msgstr ""
+" --no-hash non include la tabella hash nel file binario\n"
+
+#: src/msgfmt.c:922
+#, c-format
+msgid " --statistics print statistics about translations\n"
+msgstr " --statistics stampa statistiche sulle traduzioni\n"
+
+#: src/msgfmt.c:924 src/msgmerge.c:625 src/msgunfmt.c:533
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
+msgstr " -v, --verbose aumenta il livello di prolissità\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1037
+#, c-format
+msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
+msgstr "attenzione: intestazione del file PO mancante o non valida\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1040
+#, c-format
+msgid "warning: charset conversion will not work\n"
+msgstr "attenzione: la conversione del set di caratteri non riuscirà\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1050
+#, c-format
+msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
+msgstr "attenzione: intestazione fuzzy del file PO\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1052
+#, c-format
+msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
+msgstr ""
+"attenzione: versioni più vecchie di msgfmt generano un errore in questo "
+"caso\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1076
+#, c-format
+msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
+msgstr "il nome di dominio \"%s\" non è adatto come nome di file"
+
+#: src/msgfmt.c:1081
+#, c-format
+msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
+msgstr ""
+"il nome di dominio \"%s\" non è adatto come nome di file: sarà usato\n"
+"un prefisso"
+
+#: src/msgfmt.c:1095
+#, c-format
+msgid "'domain %s' directive ignored"
+msgstr "direttiva di dominio \"%s\" ignorata"
+
+#: src/msgfmt.c:1155
+#, c-format
+msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
+msgstr "ignorata la voce \"msgstr\" vuota"
+
+#: src/msgfmt.c:1156
+#, c-format
+msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
+msgstr "ignorata la voce \"msgstr\" fuzzy"
+
+#: src/msgfmt.c:1205
+#, c-format
+msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
+msgstr "%s: attenzione: il file sorgente contiene traduzioni fuzzy"
+
+#: src/msgfmt.c:1323
+#, c-format
+msgid "%s does not exist"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:1334
+#, c-format
+msgid "%s exists but cannot read"
+msgstr ""
+
+#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:87
+#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139
+#: src/x-c.c:486 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:565
+#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:171 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212
+#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395
+#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171
+#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176
+#: src/x-ycp.c:91
+#, c-format
+msgid "error while reading \"%s\""
+msgstr "errore durante la lettura di \"%s\""
+
+#: src/msggrep.c:501
+#, c-format
+msgid ""
+"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
+"specified"
+msgstr ""
+"l'opzione \"%c\" non può essere usata prima di aver specificato \"J\", \"K"
+"\", \"T\", \"C\" o \"X\"."
+
+#: src/msggrep.c:521
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
+"or belong to some given source files.\n"
+msgstr ""
+"Estrae tutti i messaggi di un catalogo di traduzioni che corrispondono a un\n"
+"modello indicato o appartengono a qualche file sorgente specificato.\n"
+
+#: src/msggrep.c:547
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Message selection:\n"
+" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
+" [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n"
+" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n"
+"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
+"or if it comes from one of the specified domains,\n"
+"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n"
+"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
+"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
+"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n"
+"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n"
+"\n"
+"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
+"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
+"\n"
+"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n"
+"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n"
+" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
+"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
+"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
+"\n"
+" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n"
+" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n"
+" -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n"
+" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n"
+" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n"
+" -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n"
+" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n"
+" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n"
+" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
+" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n"
+" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
+" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
+" -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n"
+" selection criterion\n"
+msgstr ""
+"Selezione dei messaggi:\n"
+" [-N FILESORGENTE]... [-M NOMEDOMINIO]...\n"
+" [-J MODELLO-MSGCTXT] [-K MODELLO-MSGID] [-T MODELLO-MSGSTR]\n"
+" [-C MODELLO-COMMENTO] [-X MODELLO-COMMENTO-ESTRAZIONE]\n"
+"Un messaggio è selezionato se proviene da uno dei file sorgenti indicati,\n"
+"o se proviene da uno dei domini specificati,\n"
+"o se si usa -J e il contesto (msgctxt) corrisponde a MODELLO-MSGCTXT,\n"
+"o se si usa -K e la chiave (msgid o msgid_plural) corrisponde a MODELLO-MSGID,\n"
+"o se si usa -T e la traduzione (msgstr) corrisponde a MODELLO-MSGSTR,\n"
+"o se si usa -C e il commento del traduttore corrisponde a MODELLO-COMMENTO,\n"
+"o se si usa -X e il commento di estrazione corrisponde a MODELLO-COMMENTO-ESTRAZIONE.\n"
+"\n"
+"Quando viene indicato più di un criterio di selezione, l'insieme dei messaggi\n"
+"selezionati è l'unione dei messaggi selezionati da ciascun criterio.\n"
+"\n"
+"Sintassi di MODELLO-MSGCTXT o MODELLO-MSGID o MODELLO-MSGSTR o MODELLO-COMMENTO\n"
+"o MODELLO-COMMENTO-ESTRAZIONE:\n"
+" [-E | -F] [-e MODELLO | -f FILE]...\n"
+"Ogni MODELLO è un'espressione regolare di base, o un'espressione regolare\n"
+"estesa se si usa -E, oppure una stringa fissa se si usa -F.\n"
+"\n"
+" -N, --location=FILESORGENTE sceglie i messaggi estratti da FILESORGENTE\n"
+" -M, --domain=NOMEDOMINIO sceglie i messaggi che appartengono a NOMEDOMINIO\n"
+" -J, --msgctxt inizio dei modelli per msgctxt\n"
+" -K, --msgid inizio dei modelli per msgid\n"
+" -T, --msgstr inizio dei modelli per msgstr\n"
+" -C, --comment inizio dei modelli per i commenti del traduttore\n"
+" -X, --extracted-comment inizio dei modelli per i commenti di estrazione\n"
+" -E, --extended-regexp MODELLO è un'espressione regolare estesa\n"
+" -F, --fixed-strings MODELLO è un insieme di stringhe separate da\n"
+" newline\n"
+" -e, --regexp=MODELLO usa MODELLO come espressione regolare\n"
+" -f, --file=FILE ottiene i MODELLI dal FILE\n"
+" -i, --ignore-case ignora differenze tra maiuscole e minuscolo\n"
+" -v, --invert-match emette solo i messaggi che non corrispondono ad\n"
+" alcun criterio di selezione\n"
+
+#: src/msggrep.c:602
+#, c-format
+msgid ""
+" --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgstr ""
+" --escape usa gli escape del C nell'output, nessun "
+"carattere\n"
+" esteso\n"
+
+#: src/msggrep.c:623
+#, c-format
+msgid " --sort-output generate sorted output\n"
+msgstr " --sort-output genera un output ordinato\n"
+
+# FIXME
+#: src/msggrep.c:625
+#, c-format
+msgid " --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr ""
+" --sort-by-file ordina l'output in base alla posizione nel "
+"file\n"
+
+#: src/msginit.c:298
+msgid ""
+"You are in a language indifferent environment. Please set\n"
+"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
+"file. This is necessary so you can test your translations.\n"
+msgstr ""
+"Ci si trova in un ambiente indifferente alla lingua. Impostare la\n"
+"variabile d'ambiente LANG, come descritto nel file ABOUT-NLS. Questo\n"
+"è necessario per verificare le proprie traduzioni.\n"
+
+#: src/msginit.c:322
+#, c-format
+msgid ""
+"Output file %s already exists.\n"
+"Please specify the locale through the --locale option or\n"
+"the output .po file through the --output-file option.\n"
+msgstr ""
+"Il file di output %s esiste di già.\n"
+"Specificare la locale attraverso l'opzione --locale o\n"
+"il file .po di output attraverso l'opzione --output-file.\n"
+
+#: src/msginit.c:348
+#, c-format
+msgid "Created %s.\n"
+msgstr "Creato %s.\n"
+
+#: src/msginit.c:368
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
+"user's environment.\n"
+msgstr ""
+"Crea un nuovo file PO, inizializzando le meta informazioni con valori\n"
+"dall'ambiente dell'utente.\n"
+
+#: src/msginit.c:378
+#, c-format
+msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n"
+msgstr " -i, --input=FILEINPUT file POT di input\n"
+
+#: src/msginit.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+"If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
+"file.\n"
+"If it is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+"Se nessun file di input è indicato, il file POT viene cercato nella "
+"directory\n"
+"corrente. Se è -, viene letto lo standard input.\n"
+
+#: src/msginit.c:386
+#, c-format
+msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n"
+msgstr " -o, --output-file=FILE scrive output sul file PO specificato\n"
+
+#: src/msginit.c:388
+#, c-format
+msgid ""
+"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
+"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Se nessun file di output è indicato, esso dipende dall'opzione --locale o\n"
+"dalle impostazioni della locale dell'utente. Se è -, i risultati vengono\n"
+"scritti sullo standard output.\n"
+
+#: src/msginit.c:401
+#, c-format
+msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n"
+msgstr " -l, --locale=LL_CC imposta la locale obiettivo\n"
+
+#: src/msginit.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
+msgstr ""
+" --no-translator assume che il file PO sia generato "
+"automaticamente\n"
+
+#: src/msginit.c:469
+msgid ""
+"Found more than one .pot file.\n"
+"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
+msgstr ""
+"Più di un file .pot trovato.\n"
+"Specificare il file .pot di input con l'opzione --input.\n"
+
+#: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482
+#, c-format
+msgid "error reading current directory"
+msgstr "errore durante la lettura della directory corrente"
+
+#: src/msginit.c:490
+msgid ""
+"Found no .pot file in the current directory.\n"
+"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
+msgstr ""
+"Nessun file .pot trovato nella directory corrente.\n"
+"Specificare il file .pot di input con l'opzione --input.\n"
+
+#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:994 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1249
+#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84
+#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
+msgstr "sottoprocesso %s non riuscito con codice d'uscita %d"
+
+# FIXME
+#: src/msginit.c:1119
+msgid ""
+"The new message catalog should contain your email address, so that users "
+"can\n"
+"give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
+"contact\n"
+"you in case of unexpected technical problems.\n"
+msgstr ""
+"Il nuovo catalogo di messaggi dovrebbe contenere il proprio indirizzo "
+"email,\n"
+"così che gli utenti possono fornire pareri sulle traduzioni, e i curatori\n"
+"possono avere un contatto in caso di problemi tecnici imprevisti.\n"
+
+# FIXME UPSTREAM
+#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
+#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
+#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
+#: src/msginit.c:1535
+#, c-format
+msgid "English translations for %s package"
+msgstr "Traduzioni italiane per il pacchetto %s."
+
+#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247
+#, c-format
+msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
+msgstr ""
+"il set di caratteri corrente \"%s\" non è un nome di codifica portabile"
+
+#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259
+#, c-format
+msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
+msgstr "due diversi set di caratteri \"%s\" e \"%s\" nel file di input"
+
+#: src/msgl-cat.c:203
+#, c-format
+msgid ""
+"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr ""
+"l'intestazione del file di input \"%s\" non contiene una specificazione del "
+"set di caratteri"
+
+#: src/msgl-cat.c:207
+#, c-format
+msgid ""
+"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
+"charset specification"
+msgstr ""
+"il dominio \"%s\" nel file di input \"%s\" non contiene un'intestazione con "
+"una specificazione del set di caratteri"
+
+#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375
+#, c-format
+msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
+msgstr ""
+"il set di caratteri obiettivo \"%s\" non è un nome di codifica portabile"
+
+#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92
+#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147
+#: src/xgettext.c:544 src/xgettext.c:3426
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "attenzione: "
+
+#: src/msgl-cat.c:443
+#, c-format
+msgid ""
+"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
+"Converting the output to UTF-8.\n"
+msgstr ""
+"I file di input contengono messaggi in diverse codifiche, tra cui UTF-8.\n"
+"L'output viene convertito in UTF-8.\n"
+
+#: src/msgl-cat.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
+"others.\n"
+"Converting the output to UTF-8.\n"
+"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
+msgstr ""
+"I file di input contengono messaggi in diverse codifiche, tra cui %s e %s.\n"
+"L'output viene convertito in UTF-8.\n"
+"Per scegliere una diversa codifica dell'output, usare l'opzione --to-code.\n"
+
+#: src/msgl-cat.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
+"changes some msgids or msgctxts.\n"
+"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n"
+"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n"
+msgstr ""
+"La conversione del file %s dalla codifica \"%s\" alla codifica \"%s\"\n"
+"cambia alcuni msgid o msgctxt.\n"
+"Cambiare tutti i msgid e msgctxt in ASCII puro oppure assicurarsi che sono\n"
+"in codifica UTF-8 già nei file sorgenti.\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale charset \"%s\" is different from\n"
+"input file charset \"%s\".\n"
+"Output of '%s' might be incorrect.\n"
+"Possible workarounds are:\n"
+msgstr ""
+"Il set di caratteri \"%s\" della locale è diverso\n"
+"dal set di caratteri \"%s\" del file di input.\n"
+"L'output di \"%s\" potrebbe essere incorretto.\n"
+"Possibili soluzioni sono:\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:100
+#, c-format
+msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
+msgstr "- Impostare LC_ALL a una locale con codifica %s.\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+" then apply '%s',\n"
+" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+msgstr ""
+"- Convertire il catalogo delle traduzioni in %s con \"msgconv\",\n"
+" applicare \"%s\",\n"
+" poi convertire di nuovo in %s con \"msgconv\".\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
+" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+" then apply '%s',\n"
+" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+msgstr ""
+"- Impostare LC_ALL a una locale con codifica %s,\n"
+" convertire il catalogo delle traduzioni in %s con \"msgconv\",\n"
+" applicare \"%s\",\n"
+" poi convertire di nuovo in %s con \"msgconv\".\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
+"Output of '%s' might be incorrect.\n"
+"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
+msgstr ""
+"Il set di caratteri \"%s\" della locale non è un nome di codifica "
+"portabile.\n"
+"L'output di \"%s\" potrebbe essere incorretto.\n"
+"Una possibile soluzione è impostare LC_ALL=C.\n"
+
+#: src/msgl-check.c:130
+msgid "plural expression can produce negative values"
+msgstr "l'espressione plurale può produrre valori negativi"
+
+#: src/msgl-check.c:141
+#, c-format
+msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
+msgstr ""
+"nplurals = %lu, ma l'espressione plurale può produrre valori fino a %lu"
+
+#: src/msgl-check.c:187
+msgid "plural expression can produce division by zero"
+msgstr "l'espressione plurale può produrre una divisione per zero"
+
+# FIXME
+#: src/msgl-check.c:192
+msgid "plural expression can produce integer overflow"
+msgstr "l'espressione plurale può produrre un overflow dell'intero"
+
+#: src/msgl-check.c:197
+msgid ""
+"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
+"zero"
+msgstr ""
+"l'espressione plurale può produrre una eccezione aritmetica, forse una "
+"divisione per zero"
+
+#: src/msgl-check.c:266
+#, c-format
+msgid "Try using the following, valid for %s:"
+msgstr "Provare ad usare il seguente, valido per %s:"
+
+#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382
+msgid "message catalog has plural form translations"
+msgstr "il catalogo dei messaggi contiene traduzioni di forme plurali"
+
+#: src/msgl-check.c:360
+msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
+msgstr "ma l'intestazione non contiene un attributo \"plural=ESPRESSIONE\""
+
+#: src/msgl-check.c:384
+msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
+msgstr "ma l'intestazione non contiene un attributo \"plural=INTERO\""
+
+#: src/msgl-check.c:420
+msgid "invalid nplurals value"
+msgstr "valore di nplurals non valido"
+
+#: src/msgl-check.c:442
+msgid "invalid plural expression"
+msgstr "espressione plurale non valida"
+
+#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488
+#, c-format
+msgid "nplurals = %lu"
+msgstr "nplurals = %lu"
+
+#: src/msgl-check.c:474
+#, c-format
+msgid "but some messages have only one plural form"
+msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
+msgstr[0] "ma alcuni messaggi hanno solo una forma plurale"
+msgstr[1] "ma alcuni messaggi hanno solo %lu forme plurali"
+
+#: src/msgl-check.c:490
+#, c-format
+msgid "but some messages have one plural form"
+msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
+msgstr[0] "ma alcuni messaggi hanno una forma plurale"
+msgstr[1] "ma alcuni messaggi hanno %lu forme plurali"
+
+#: src/msgl-check.c:514
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
+"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
+msgstr ""
+"il catalogo di messaggi contiene traduzioni di forme plurali, ma "
+"l'intestazione non contiene \"Plural-Forms: nplurals=INTERO; "
+"plural=ESPRESSIONE;\""
+
+#: src/msgl-check.c:611
+msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr ""
+"le voci \"msgid\" e \"msgid_plural\" non cominciano entrambe con \"\\n\""
+
+#: src/msgl-check.c:619
+#, c-format
+msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "le voci \"msgid\" e \"msgstr[%u]\" non cominciano entrambe con \"\\n\""
+
+#: src/msgl-check.c:634
+msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "le voci \"msgid\" e \"msgstr\" non cominciano entrambe con \"\\n\""
+
+#: src/msgl-check.c:652
+msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr ""
+"le voci \"msgid\" e \"msgid_plural\" non finiscono entrambe con \"\\n\""
+
+#: src/msgl-check.c:660
+#, c-format
+msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "le voci \"msgid\" e \"msgstr[%u]\" non finiscono entrambe con \"\\n\""
+
+#: src/msgl-check.c:675
+msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "le voci \"msgid\" e \"msgstr\" non finiscono entrambe con \"\\n\""
+
+#: src/msgl-check.c:687
+msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
+msgstr "la gestione del plurale è un'estensione di GNU gettext"
+
+#: src/msgl-check.c:729
+#, c-format
+msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
+msgstr "in msgstr manca il carattere \"%c\" per l'acceleratore da tastiera"
+
+#: src/msgl-check.c:740
+#, c-format
+msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
+msgstr ""
+"in msgstr ci sono troppi caratteri \"%c\" per l'acceleratore da tastiera"
+
+#: src/msgl-check.c:814
+#, c-format
+msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
+msgstr ""
+"il campo di intestazione \"%s\" è ancora al valore iniziale predefinito\n"
+
+#: src/msgl-check.c:831
+#, c-format
+msgid "header field '%s' missing in header\n"
+msgstr "campo \"%s\" mancante nell'intestazione\n"
+
+#: src/msgl-iconv.c:65
+#, c-format
+msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
+msgstr "%s: input non valido nella codifica \"%s\""
+
+#: src/msgl-iconv.c:69
+#, c-format
+msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
+msgstr ""
+"%s: errore durante la conversione dalla codifica \"%s\" alla codifica \"%s\""
+
+#: src/msgl-iconv.c:290
+msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr ""
+"il file di input non contiene un'intestazione con una specificazione del set "
+"di caratteri"
+
+#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293
+#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:720
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
+"not support this conversion."
+msgstr ""
+"Impossibile convertire da \"%s\" a \"%s\". %s si basa su iconv(), e iconv() "
+"non gestisce questa conversione."
+
+#: src/msgl-iconv.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
+"msgids become equal."
+msgstr ""
+"La conversione da \"%s\" a \"%s\" introduce duplicati: alcuni msgid "
+"diventano\n"
+"uguali."
+
+#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672
+#: src/xgettext.c:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
+"built without iconv()."
+msgstr ""
+"Impossibile convertire da \"%s\" a \"%s\". %s si basa su iconv(). Questa "
+"versione è stata compilata senza iconv()."
+
+#: src/msgmerge.c:405 src/msgmerge.c:411
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s"
+msgstr "%s è valido solamente con %s"
+
+#: src/msgmerge.c:466
+msgid "backup type"
+msgstr "tipo di backup"
+
+# FIXME UPSTREAM
+#: src/msgmerge.c:503
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
+"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
+"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
+"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n"
+"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
+"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
+"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
+"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n"
+"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
+msgstr ""
+"Fonde due file .po in stile Uniforum.\n"
+"Il file def.po è un file PO esistente che contiene le traduzioni che verranno\n"
+"usate, quando corrispondono, nel nuovo file creato; i commenti saranno\n"
+"conservati, ma i commenti di estrazione e le posizioni nei file saranno\n"
+"scartati.\n"
+"Il file ref.pot è il file PO più recente con i riferimenti ai sorgenti\n"
+"aggiornati ma con le vecchie traduzioni, oppure un PO Template (solitamente\n"
+"creato con xgettext); qualsiasi traduzione o commento nel file sarà scartata,\n"
+"mentre saranno conservati i commenti con il punto e le posizioni nei file.\n"
+"Quando è impossibile trovare una corrispondenza esatta, una corrispondenza\n"
+"approssimativa (fuzzy) è usata per ottenere i migliori risultati.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:520
+#, c-format
+msgid " def.po translations referring to old sources\n"
+msgstr ""
+" def.po traduzioni che si riferiscono alle vecchie "
+"fonti\n"
+
+#: src/msgmerge.c:522
+#, c-format
+msgid " ref.pot references to new sources\n"
+msgstr " ref.pot riferimenti alle nuove fonti\n"
+
+#: src/msgmerge.c:526
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n"
+" may be specified more than once\n"
+msgstr ""
+" -C, --compendium=FILE libreria aggiuntiva di traduzioni di "
+"messaggi,\n"
+" può essere specificata più di una volta\n"
+
+#: src/msgmerge.c:532
+#, c-format
+msgid ""
+" -U, --update update def.po,\n"
+" do nothing if def.po already up to date\n"
+msgstr ""
+" -U, --update aggiorna il file def.po,\n"
+" non fa niente se def.po è già aggiornato\n"
+
+#: src/msgmerge.c:544
+#, c-format
+msgid "Output file location in update mode:\n"
+msgstr "Posizione del file di output in modalità di aggiornamento:\n"
+
+# FIXME
+#: src/msgmerge.c:546
+#, c-format
+msgid "The result is written back to def.po.\n"
+msgstr "Il risultato è riscritto in def.po.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:548
+#, c-format
+msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n"
+msgstr " --backup=CONTROLLO fa il backup di def.po\n"
+
+#: src/msgmerge.c:550
+#, c-format
+msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+msgstr " --suffix=SUFFISSO cambia il solito suffisso dei backup\n"
+
+#: src/msgmerge.c:552
+#, c-format
+msgid ""
+"The version control method may be selected via the --backup option or "
+"through\n"
+"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
+" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
+" numbered, t make numbered backups\n"
+" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" simple, never always make simple backups\n"
+msgstr ""
+"Il metodo di controllo di versione può essere impostato con l'opzione\n"
+"--backup o la variabile d'ambiente VERSION_CONTROL. I valori possibili "
+"sono:\n"
+" none, off non fa mai backup (anche se è specificato --backup)\n"
+" numbered, t fa backup numerati\n"
+" existing, nil numerati se esistono backup numerati, altrimenti semplici\n"
+" simple, never fa sempre backup semplici\n"
+
+#: src/msgmerge.c:559
+#, c-format
+msgid ""
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the "
+"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
+"environment variable.\n"
+msgstr ""
+"Il suffisso dei backup è \"~\", a meno che sia impostato con --suffix o la\n"
+"variabile d'ambiente SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:570
+#, c-format
+msgid ""
+" --previous keep previous msgids of translated messages\n"
+msgstr ""
+" --previous mantiene i precedenti msgid dei messaggi "
+"tradotti\n"
+
+#: src/msgmerge.c:627 src/urlget.c:192
+#, c-format
+msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
+msgstr " -q, --quiet, --silent sopprime gli indicatori di avanzamento\n"
+
+#: src/msgmerge.c:1622
+#, c-format
+msgid "this message should define plural forms"
+msgstr "questo messaggio dovrebbe definire forme plurali"
+
+#: src/msgmerge.c:1645
+#, c-format
+msgid "this message should not define plural forms"
+msgstr "questo messaggio non dovrebbe definire forme plurali"
+
+#: src/msgmerge.c:2048
+#, c-format
+msgid ""
+"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
+"obsolete %ld.\n"
+msgstr ""
+"%sLetti %ld vecchi + %ld riferimenti, fusi %ld, fuzzy %ld, persi %ld, "
+"obsoleti %ld.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:2056 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395
+#: src/urlget.c:437
+#, c-format
+msgid " done.\n"
+msgstr " fatto.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340
+#, c-format
+msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
+msgstr "%s e i nomi di file espliciti sono mutuamente esclusivi"
+
+#: src/msgunfmt.c:427
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE] [FILE]...\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:431
+#, c-format
+msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
+msgstr ""
+"Converte un catalogo binario di messaggi in un file .po in stile Uniforum.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:440
+#, c-format
+msgid ""
+" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle "
+"class\n"
+msgstr ""
+" -j, --java modo Java: l'input è una classe "
+"ResourceBundle\n"
+" di Java\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:442
+#, c-format
+msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n"
+msgstr " --csharp modo C#: l'input è un file .NET .dll\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:444
+#, c-format
+msgid ""
+" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources "
+"file\n"
+msgstr ""
+" --csharp-resources modo risorse C#: l'input è un file .NET ."
+"resources\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:446
+#, c-format
+msgid ""
+" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr ""
+" --tcl modo Tcl: l'input è un file tcl/msgcat .msg\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:451
+#, c-format
+msgid " FILE ... input .mo files\n"
+msgstr " FILE ... file .mo di input\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:456
+#, c-format
+msgid "Input file location in Java mode:\n"
+msgstr "Posizione del file di input in modo Java:\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:462
+#, c-format
+msgid ""
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
+"name,\n"
+"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n"
+msgstr ""
+"Il nome della classe è determinato aggiungendo il nome della locale al nome\n"
+"della risorsa, separata da una sottolineatura. La classe viene localizzata\n"
+"con CLASSPATH.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:467
+#, c-format
+msgid "Input file location in C# mode:\n"
+msgstr "Posizione del file di input in modo C#:\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n"
+"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
+msgstr ""
+"Le opzioni -l e -d sono obbligatorie. Il file .dll si trova in una\n"
+"sottodirectory della directory indicata, il cui nome dipende dalla locale.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:479
+#, c-format
+msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
+msgstr "Posizione del file di input in modo Tcl:\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
+"specified directory.\n"
+msgstr ""
+"Le opzioni -l e -d sono obbligatorie. Il file .msg si trova della directory\n"
+"indicata.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:511
+#, c-format
+msgid " -i, --indent write indented output style\n"
+msgstr " -i, --indent scrive con stile di output indentato\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:513
+#, c-format
+msgid " --strict write strict uniforum style\n"
+msgstr " --strict scrive in stile Uniforum strict\n"
+
+# FIXME UPSTREAM
+#: src/msguniq.c:331
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
+"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n"
+"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n"
+"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n"
+"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n"
+"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
+"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n"
+"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
+msgstr ""
+"Unifica le traduzioni duplicate in un catalogo di traduzioni.\n"
+"Trova le traduzioni duplicate dello stesso msgid. Tali duplicati sono un\n"
+"input non valido per altri programmi come msgfmt, msgmerge o msgcat.\n"
+"Come impostazione predefinita, i duplicati sono fusi assieme. Quando viene\n"
+"usata l'opzione --repeated, solo i duplicati vengono stampati, mentre gli altri\n"
+"vengono scartati.\n"
+"I commenti e i commenti di estrazione vengono accumulati, tranne quando viene\n"
+"indicata l'opzione --use-first, nel qual caso viene usata solo la prima\n"
+"traduzione. Le posizioni dei file vengono accumulate. Quando si usa l'opzione\n"
+"--unique, i duplicati vengono scartati.\n"
+
+#: src/msguniq.c:364
+#, c-format
+msgid " -d, --repeated print only duplicates\n"
+msgstr " -d, --repeated stampa solo i duplicati\n"
+
+#: src/msguniq.c:366
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unique print only unique messages, discard "
+"duplicates\n"
+msgstr ""
+" -u, --unique stampa solo i messaggi unici, scarta i "
+"duplicati\n"
+
+#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102
+#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
+msgid "<stdin>"
+msgstr "<standard input>"
+
+#: src/po-charset.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
+"Message conversion to user's charset might not work.\n"
+msgstr ""
+"Il set di caratteri \"%s\" non è un nome di codifica portabile.\n"
+"La conversione del messaggio nel set di caratteri dell'utente potrebbe "
+"fallire.\n"
+
+#: src/po-charset.c:557
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
+"and iconv() does not support \"%s\".\n"
+msgstr ""
+"Il charset \"%s\" non è gestito. %s si basa su iconv(),\n"
+"e iconv() non gestisce \"%s\".\n"
+
+#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612
+msgid ""
+"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
+"would fix this problem.\n"
+msgstr ""
+"Questo problema può essere risolto installando GNU libiconv e poi "
+"reinstallando\n"
+"GNU gettext.\n"
+
+#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616
+msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
+msgstr "Si continua comunque, ma si prevedono errori di comprensione."
+
+#: src/po-charset.c:580
+msgid "Continuing anyway."
+msgstr "Si continua comunque."
+
+#: src/po-charset.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
+"This version was built without iconv().\n"
+msgstr ""
+"Il charset \"%s\" non è gestito. %s si basa su iconv().\n"
+"Questa versione è stata compilata senza iconv().\n"
+
+#: src/po-charset.c:644
+msgid ""
+"Charset missing in header.\n"
+"Message conversion to user's charset will not work.\n"
+msgstr ""
+"L'intestazione non specifica un set di caratteri.\n"
+"La conversione del messaggio nel set di caratteri dell'utente non "
+"funzionerà.\n"
+
+#: src/po-gram-gen.y:93
+#, c-format
+msgid "inconsistent use of #~"
+msgstr "uso improprio di #~"
+
+#: src/po-gram-gen.y:243
+#, c-format
+msgid "missing 'msgstr[]' section"
+msgstr "manca la sezione \"msgstr[]\""
+
+#: src/po-gram-gen.y:252
+#, c-format
+msgid "missing 'msgid_plural' section"
+msgstr "manca la sezione \"msgid_plural\""
+
+#: src/po-gram-gen.y:260
+#, c-format
+msgid "missing 'msgstr' section"
+msgstr "manca la sezione \"msgstr\""
+
+#: src/po-gram-gen.y:399
+#, c-format
+msgid "first plural form has nonzero index"
+msgstr "la prima forma plurale ha indice diverso da zero"
+
+#: src/po-gram-gen.y:401
+#, c-format
+msgid "plural form has wrong index"
+msgstr "la forma plurale ha indice non corretto"
+
+#: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109
+#, c-format
+msgid "too many errors, aborting"
+msgstr "troppi errori, interrotto"
+
+#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:812 src/write-po.c:950
+#, c-format
+msgid "invalid multibyte sequence"
+msgstr "sequenza multibyte non valida"
+
+#: src/po-lex.c:465
+#, c-format
+msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
+msgstr "sequenza multibyte non valida alla fine del file"
+
+#: src/po-lex.c:475
+#, c-format
+msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
+msgstr "sequenza multibyte non valida a fine riga"
+
+#: src/po-lex.c:487
+msgid "iconv failure"
+msgstr "errore in iconv"
+
+#: src/po-lex.c:744
+#, c-format
+msgid "keyword \"%s\" unknown"
+msgstr "la parola chiave \"%s\" è sconosciuta"
+
+#: src/po-lex.c:854
+#, c-format
+msgid "invalid control sequence"
+msgstr "sequenza di controllo non valida"
+
+#: src/po-lex.c:981
+#, c-format
+msgid "end-of-file within string"
+msgstr "end-of-file all'interno di una stringa"
+
+#: src/po-lex.c:987
+#, c-format
+msgid "end-of-line within string"
+msgstr "end-of-line all'interno di una stringa"
+
+#: src/po-lex.c:1008
+#, c-format
+msgid "context separator <EOT> within string"
+msgstr "separatore di contesto <EOT> all'interno di una stringa"
+
+#: src/read-catalog.c:318 src/xgettext.c:1046
+#, c-format
+msgid "this file may not contain domain directives"
+msgstr "questo file potrebbe non contenere direttive di dominio"
+
+#: src/read-catalog.c:363
+msgid "duplicate message definition"
+msgstr "definizione del messaggio duplicata"
+
+#: src/read-catalog.c:365
+msgid "this is the location of the first definition"
+msgstr "questa è la posizione della prima definizione"
+
+#: src/read-mo.c:107 src/read-mo.c:129 src/read-mo.c:177 src/read-mo.c:205
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is truncated"
+msgstr "il file \"%s\" è troncato"
+
+#: src/read-mo.c:132
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
+msgstr "il file \"%s\" contiene una stringa non terminata da NUL"
+
+#: src/read-mo.c:169 src/read-mo.c:280
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
+msgstr "il file \"%s\" non è nel formato GNU .mo"
+
+#: src/read-mo.c:183
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
+msgstr "il file \"%s\" contiene una stringa non terminata da NUL, in %s"
+
+#: src/read-properties.c:227
+msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
+msgstr "attenzione: sintassi \\uxxxx non valida per un carattere Unicode"
+
+#: src/read-stringtable.c:802
+msgid "warning: unterminated string"
+msgstr "attenzione: stringa non terminata"
+
+#: src/read-stringtable.c:810
+msgid "warning: syntax error"
+msgstr "attenzione: errore di sintassi"
+
+#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893
+msgid "warning: unterminated key/value pair"
+msgstr "attenzione: coppia chiave/valore non terminata"
+
+#: src/read-stringtable.c:939
+msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
+msgstr "attenzione: errore di sintassi, atteso \";\" dopo la stringa"
+
+#: src/read-stringtable.c:948
+msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
+msgstr "attenzione: errore di sintassi, atteso \"=\" o \";\" dopo la stringa"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:116
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Scritto da %s e %s.\n"
+
+# FIXME
+#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is
+#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
+#. "&Scaron;egan".
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/recode-sr-latin.c:120
+msgid "Danilo Segan"
+msgstr "Danilo Segan"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:153
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
+msgstr "Ricodifica testo serbo dall'alfabeto cirillico all'alfabeto latino.\n"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:156
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n"
+"standard output.\n"
+msgstr "Il testo di input è letto dallo standard input. Il testo convertito è stampato su standard output.\n"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:339
+#, c-format
+msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
+msgstr "l'input non è valido in codifica \"%s\""
+
+#: src/recode-sr-latin.c:367
+#, c-format
+msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
+msgstr ""
+"errore durante la conversione dalla codifica \"%s\" alla codifica \"%s\""
+
+#: src/urlget.c:159
+#, c-format
+msgid "expected two arguments"
+msgstr "attesi due argomenti"
+
+#: src/urlget.c:176
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE] URL FILE\n"
+
+#: src/urlget.c:181
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n"
+"the locally accessible FILE is used instead.\n"
+msgstr ""
+"Scarica e mostra i contenuti di un URL. Se non è possibile accedere all'URL,\n"
+"viene usato il FILE locale al suo posto.\n"
+
+#: src/urlget.c:228
+#, c-format
+msgid "error reading \"%s\""
+msgstr "errore durante la lettura di \"%s\""
+
+#: src/urlget.c:234
+#, c-format
+msgid "error writing stdout"
+msgstr "errore durante la scrittura su standard output"
+
+#: src/urlget.c:238
+#, c-format
+msgid "error after reading \"%s\""
+msgstr "errore dopo la lettura di \"%s\""
+
+#: src/urlget.c:264
+#, c-format
+msgid "Retrieving %s..."
+msgstr "Scaricamento di %s..."
+
+#: src/urlget.c:308
+#, c-format
+msgid " timed out.\n"
+msgstr " tempo scaduto.\n"
+
+#: src/urlget.c:445
+#, c-format
+msgid " failed.\n"
+msgstr " non riuscito\n"
+
+#: src/write-catalog.c:126
+msgid ""
+"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
+"specified output format. Try using PO file syntax instead."
+msgstr ""
+"Impossibile scrivere più domini di traduzione in un singolo file con il "
+"formato di output indicato. Usare la sintassi del file PO invece."
+
+#: src/write-catalog.c:129
+msgid ""
+"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
+"specified output format."
+msgstr ""
+"Impossibile scrivere più domini di traduzione in un singolo file con il "
+"formato di output indicato."
+
+#: src/write-catalog.c:162
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations, but the output format "
+"does not support them."
+msgstr ""
+"il catalogo dei messaggi contiene traduzioni dipendenti dal contesto, ma il "
+"formato di output non le gestisce."
+
+#: src/write-catalog.c:197
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
+"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
+"of a properties file."
+msgstr ""
+"il catalogo dei messaggi contiene traduzioni di forme plurali, ma il "
+"formato\n"
+"di output non le gestisce. Provare a generare una classe Java usando\n"
+"\"msgfmt --java\", invece di usare un file di proprietà."
+
+#: src/write-catalog.c:202
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
+"support them."
+msgstr ""
+"il catalogo dei messaggi contiene traduzioni di forme plurali, ma il "
+"formato\n"
+"di output non le gestisce."
+
+#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275
+#, c-format
+msgid "cannot create output file \"%s\""
+msgstr "impossibile creare il file di output \"%s\""
+
+#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283
+msgid "standard output"
+msgstr "standard output"
+
+#: src/write-csharp.c:703
+#, c-format
+msgid "failed to create directory \"%s\""
+msgstr "creazione della directory \"%s\" non riuscita"
+
+#: src/write-csharp.c:766
+#, c-format
+msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
+msgstr "compilazione della classe C# non riuscita, provare --verbose"
+
+#: src/write-csharp.c:768
+#, c-format
+msgid "compilation of C# class failed"
+msgstr "compilazione della classe C# non riuscita"
+
+#: src/write-java.c:1091
+#, c-format
+msgid "not a valid Java class name: %s"
+msgstr "nome di classe Java non valido: %s"
+
+#: src/write-java.c:1210
+#, c-format
+msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
+msgstr ""
+"compilazione della classe Java non riuscita, provare --verbose o impostare "
+"$JAVAC"
+
+#: src/write-java.c:1213
+#, c-format
+msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
+msgstr ""
+"compilazione della classe Java non riuscita, provare a impostare $JAVAC"
+
+#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for writing"
+msgstr "errore durante l'apertura di \"%s\" in scrittura"
+
+#: src/write-po.c:821
+#, fuzzy
+msgid "incomplete multibyte sequence"
+msgstr "sequenza multibyte non valida"
+
+#: src/write-po.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
+msgstr ""
+"i messaggi internazionalizzati non devono contenere la sequenza di escape "
+"\"\\%c\""
+
+#: src/write-po.c:1335 src/write-po.c:1459
+#, c-format
+msgid ""
+"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
+"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
+"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Il seguente msgctxt contiene caratteri non ASCII.\n"
+"Questo può causare problemi ai traduttori che usano una codifica\n"
+"diversa dalla propria. Considerare l'uso di un msgctxt in puro ASCII.\n"
+"%s\n"
+
+#: src/write-po.c:1347 src/write-po.c:1471
+#, c-format
+msgid ""
+"The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
+"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
+"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Il seguente msgid contiene caratteri non ASCII.\n"
+"Questo può causare problemi ai traduttori che usano una codifica\n"
+"diversa dalla propria. Considerare l'uso di un msgid in puro ASCII.\n"
+"%s\n"
+
+#: src/write-qt.c:667
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+"il catalogo dei messaggi contiene traduzioni di forme plurali, ma il "
+"formato\n"
+"dei cataloghi Qt non le gestisce.\n"
+
+#: src/write-qt.c:693
+msgid ""
+"message catalog has msgctxt strings containing characters outside "
+"ISO-8859-1\n"
+"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
+"strings, not in the context strings\n"
+msgstr ""
+"il catalogo dei messaggi contiene stringhe msgctxt con caratteri non in "
+"ISO-8859-1,\n"
+"ma il formato dei cataloghi Qt gestisce Unicode solo nelle stringhe "
+"tradotte,\n"
+"non nelle stringhe di contesto\n"
+
+#: src/write-qt.c:717
+msgid ""
+"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
+"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
+"strings, not in the untranslated strings\n"
+msgstr ""
+"il catalogo dei messaggi contiene stringhe msgid con caratteri non in "
+"ISO-8859-1,\n"
+"ma il formato dei cataloghi Qt gestisce Unicode solo nelle stringhe "
+"tradotte,\n"
+"non in quelle originali\n"
+
+#: src/write-resources.c:94
+#, c-format
+msgid "error while writing to %s subprocess"
+msgstr "errore durante la scrittura sul sottoprocesso %s"
+
+#: src/write-resources.c:131
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations\n"
+"but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
+msgstr ""
+"il catalogo dei messaggi contiene traduzioni dipendenti dal contesto,\n"
+"ma il formato delle risorse C# non le gestisce.\n"
+
+#: src/write-resources.c:150
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+"il catalogo dei messaggi contiene traduzioni di forme plurali, ma il "
+"formato\n"
+"delle risorse C# non le gestisce.\n"
+
+#: src/write-tcl.c:157
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations\n"
+"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
+msgstr ""
+"il catalogo dei messaggi contiene traduzioni dipendenti dal contesto,\n"
+"ma il formato dei cataloghi Tcl non le gestisce.\n"
+
+#: src/write-tcl.c:176
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+"il catalogo dei messaggi contiene traduzioni di forme plurali, ma il "
+"formato\n"
+"dei cataloghi Tcl non le gestisce.\n"
+
+#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:795 src/x-python.c:931
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
+msgstr "%s:%d: attenzione: stringa non terminata"
+
+#: src/x-awk.c:592
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
+msgstr "%s:%d: attenzione: espressione regolare non terminata"
+
+#: src/x-c.c:1052
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: invalid Unicode character"
+msgstr "%s:%d: attenzione: carattere Unicode non valido"
+
+#: src/x-c.c:1344 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
+msgstr "%s:%d: attenzione: costante carattere non terminata"
+
+#: src/x-c.c:1390 src/x-c.c:1430 src/x-vala.c:729
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
+msgstr "%s:%d: attenzione: costante stringa non terminata"
+
+#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2106
+msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
+msgstr "Specificare la codifica del sorgente usando --from-code."
+
+#: src/x-csharp.c:269
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: sequenza multibyte non valida.\n"
+"Indicare la corretta codifica del sorgente usando --from-code.\n"
+
+#: src/x-csharp.c:285
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: sequenza multibyte lunga incompleta.\n"
+"Indicare la corretta codifica del sorgente usando --from-code.\n"
+
+#: src/x-csharp.c:297
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: sequenza multibyte incompleta alla fine del file.\n"
+"Indicare la corretta codifica del sorgente usando --from-code.\n"
+
+#: src/x-csharp.c:306
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: sequenza multibyte incompleta alla fine della riga.\n"
+"Indicare la corretta codifica del sorgente usando --from-code.\n"
+
+#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374
+#, c-format
+msgid "%s:%d: iconv failure"
+msgstr "%s:%d: iconv non riuscita"
+
+#: src/x-csharp.c:338
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: sequenza multibyte non valida.\n"
+"Indicare la codifica del sorgente usando --from-code.\n"
+
+#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1138
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
+msgstr "%s:%d: attenzione: carattere Unicode non valido"
+
+#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
+msgstr "%s:%d: attenzione: costante stringa non terminata"
+
+#: src/x-csharp.c:2018 src/x-java.c:1369
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
+msgstr "%s:%d: attenzione: trovata \")\" dove era prevista \"}\""
+
+#: src/x-csharp.c:2052 src/x-java.c:1403
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
+msgstr "%s:%d: attenzione: trovata \"}\" dove era prevista \")\""
+
+#: src/x-glade.c:295
+#, c-format
+msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element"
+msgstr "Contesto mancante per la stringa estratta dall'elemento \"%s\""
+
+#: src/x-glade.c:417
+#, c-format
+msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file"
+msgstr "L'elemento radice <%s> non è ammesso in un file di Glade valido"
+
+#: src/x-glade.c:572 src/x-glade.c:579
+#, c-format
+msgid "%s:%lu:%lu: %s"
+msgstr "%s:%lu:%lu: %s"
+
+#: src/x-glade.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
+"This version was built without expat.\n"
+msgstr ""
+"Il linguaggio \"glade\" non è gestito. %s si basa su expat.\n"
+"Questa versione è stata compilata senza expat.\n"
+
+# FIXME
+#: src/x-java.c:494
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
+msgstr "%s:%d: attenzione: lone surrogate U+%04X"
+
+#: src/x-javascript.c:230
+msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr "Specificare la codifica del sorgente usando --from-code\n"
+
+#: src/x-javascript.c:275
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: sequenza multibyte non valida.\n"
+"Indicare la corretta codifica del sorgente usando --from-code\n"
+
+#: src/x-javascript.c:291
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: sequenza multibyte lunga incompleta.\n"
+"Indicare la corretta codifica del sorgente usando --from-code\n"
+
+#: src/x-javascript.c:303
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: sequenza multibyte incompleta alla fine del file.\n"
+"Indicare la corretta codifica del sorgente usando --from-code\n"
+
+#: src/x-javascript.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: sequenza multibyte incompleta alla fine della riga.\n"
+"Indicare la corretta codifica del sorgente usando --from-code\n"
+
+#: src/x-javascript.c:344
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: sequenza multibyte non valida.\n"
+"Indicare la codifica del sorgente usando --from-code\n"
+
+#: src/x-javascript.c:954
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early"
+msgstr "%s:%d: attenzione: costante RegExp terminata troppo presto"
+
+#: src/x-javascript.c:1055
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed"
+msgstr "%s:%d: attenzione: carattere Unicode non valido"
+
+#: src/x-javascript.c:1069
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup"
+msgstr "%s:%d: attenzione: stringa non terminata"
+
+#: src/x-perl.c:308
+#, c-format
+msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
+msgstr ""
+"%s:%d: impossibile trovare il terminatore di stringa \"%s\" prima di EOF"
+
+#: src/x-perl.c:1043
+#, c-format
+msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
+msgstr "%s:%d: \"}\" mancante in \\x{HEXNUMBER}"
+
+#: src/x-perl.c:1163
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: interpolazione non valida (\"\\l\") del carattere a 8bit \"%c\""
+
+#: src/x-perl.c:1183
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: interpolazione non valida (\"\\u\") del carattere a 8bit \"%c\""
+
+#: src/x-perl.c:1217
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
+msgstr "%s:%d: interpolazione variabile non valida in \"%c\""
+
+#: src/x-perl.c:1230
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: interpolazione non valida (\"\\L\") del carattere a 8bit \"%c\""
+
+#: src/x-perl.c:1247
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: interpolazione non valida (\"\\U\") del carattere a 8bit \"%c\""
+
+#: src/x-python.c:278
+msgid ""
+"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
+"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"Indicare la codifica del sorgente usando --from-code o con un commento\n"
+"come specificato in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:324
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: sequenza multibyte non valida.\n"
+"Indicare la corretta codifica del sorgente usando --from-code o con un "
+"commento\n"
+"come specificato in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:341
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: sequenza multibyte lunga incompleta.\n"
+"Indicare la corretta codifica del sorgente usando --from-code o con un "
+"commento\n"
+"come specificato in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: sequenza multibyte incompleta alla fine del file.\n"
+"Indicare la corretta codifica del sorgente usando --from-code o con un "
+"commento\n"
+"come specificato in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:364
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: sequenza multibyte incompleta alla fine della riga.\n"
+"Indicare la corretta codifica del sorgente usando --from-code o con un "
+"commento\n"
+"come specificato in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
+"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: sequenza multibyte non valida.\n"
+"Indicare la codifica del sorgente usando --from-code o con un commento\n"
+"come specificato in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:722
+#, c-format
+msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
+msgstr "Codifica \"%s\" sconosciuta. Si continua con ASCII."
+
+#: src/x-rst.c:108
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid string definition"
+msgstr "%s:%d: definizione stringa non valida"
+
+#: src/x-rst.c:172
+#, c-format
+msgid "%s:%d: missing number after #"
+msgstr "%s:%d: numero mancante dopo #"
+
+#: src/x-rst.c:207
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid string expression"
+msgstr "%s:%d: espressione stringa non valida"
+
+#: src/x-sh.c:1075
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
+"use eval_gettext instead"
+msgstr ""
+"%s:%lu: attenzione: la sintassi $\"...\" è deprecata per motivi di "
+"sicurezza; usare eval_gettext al suo posto"
+
+#: src/x-vala.c:414
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
+msgstr "%s:%d: attenzione: espressione regolare terminata troppo presto"
+
+#: src/xgettext.c:545
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:648
+#, c-format
+msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
+msgstr ""
+"--join-existing non può essere usato quando l'output è scritto su standard "
+"output"
+
+#: src/xgettext.c:653
+#, c-format
+msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
+msgstr "xgettext non può operare senza parole chiavi da ricercare"
+
+#: src/xgettext.c:808
+#, c-format
+msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
+msgstr ""
+"attenzione: il file \"%s\" ha estensione \"%s\" sconosciuta: si prova con C"
+
+#: src/xgettext.c:859
+#, c-format
+msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
+msgstr "Estrae le stringhe traducibili dai file di input indicati.\n"
+
+#: src/xgettext.c:882
+#, c-format
+msgid ""
+" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages."
+"po)\n"
+msgstr ""
+" -d, --default-domain=NOME usa NOME.po per l'output (invece di messages."
+"po)\n"
+
+#: src/xgettext.c:884
+#, c-format
+msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
+msgstr " -o, --output=FILE scrive l'output sul file indicato\n"
+
+#: src/xgettext.c:886
+#, c-format
+msgid ""
+" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
+msgstr ""
+" -p, --output-dir=DIR i file di output saranno posizionati nella\n"
+" directory DIR\n"
+
+#: src/xgettext.c:891
+#, c-format
+msgid "Choice of input file language:\n"
+msgstr "Scelta del linguaggio del file di input:\n"
+
+#: src/xgettext.c:893
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
+"Lisp,\n"
+" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
+" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
+"PHP,\n"
+" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
+" JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+msgstr ""
+" -L, --language=NOME riconosce i linguaggi specificati\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
+"Lisp,\n"
+" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
+" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
+"PHP,\n"
+" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
+" JavaScript, Vala)\n"
+
+#: src/xgettext.c:900
+#, c-format
+msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
+msgstr " -C, --c++ abbreviazione di --language=C++\n"
+
+#: src/xgettext.c:902
+#, c-format
+msgid ""
+"By default the language is guessed depending on the input file name "
+"extension.\n"
+msgstr ""
+"Come impostazione predefinita, la scelta del linguaggio si basa "
+"sull'estensione del file di input.\n"
+
+#: src/xgettext.c:907
+#, c-format
+msgid ""
+" --from-code=NAME encoding of input files\n"
+" (except for Python, Tcl, Glade)\n"
+msgstr ""
+" --from-code=NOME codifica dei file di input\n"
+" (ad eccezione di Python, Tcl, Glade)\n"
+
+#: src/xgettext.c:910
+#, c-format
+msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
+msgstr "Come impostazione predefinita, i file di input si considerano ASCII.\n"
+
+#: src/xgettext.c:915
+#, c-format
+msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
+msgstr ""
+" -j, --join-existing unisce i messaggi con il file esistente\n"
+
+#: src/xgettext.c:917
+#, c-format
+msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
+msgstr " -x, --exclude-file=FILE.po non estrae le voci in FILE.po\n"
+
+#: src/xgettext.c:919
+#, c-format
+msgid ""
+" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n"
+" preceding keyword lines in output file\n"
+" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword "
+"lines\n"
+" in output file\n"
+msgstr ""
+" -cTAG, --add-comments=TAG mette il blocco di commenti che contiene TAG "
+"e\n"
+" che precedono le righe di parole chiave nel\n"
+" file di output \n"
+" -c, --add-comments mette tutti i blocchi di commenti che "
+"precedono\n"
+" le righe di parole chiave nel file di "
+"output\n"
+
+#: src/xgettext.c:925
+#, c-format
+msgid "Language specific options:\n"
+msgstr "Opzioni di linguaggio specifiche:\n"
+
+#: src/xgettext.c:927
+#, c-format
+msgid " -a, --extract-all extract all strings\n"
+msgstr " -a, --extract-all estrae tutte le stringhe\n"
+
+#: src/xgettext.c:929
+#, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+msgstr ""
+" (solo linguaggi C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+
+#: src/xgettext.c:937
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+msgstr ""
+" (solo linguaggi C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+
+#: src/xgettext.c:942
+#, c-format
+msgid ""
+" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the "
+"argument\n"
+" number ARG of keyword WORD\n"
+msgstr ""
+" --flag=PAROLA:ARG:FLAG flag aggiuntiva per le stringhe "
+"nell'argomento\n"
+" numero ARG della parola chiave PAROLA\n"
+
+#: src/xgettext.c:945
+#, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+msgstr ""
+" (solo linguaggi C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+
+#: src/xgettext.c:950
+#, c-format
+msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
+msgstr " -T, --trigraphs riconosce i trigrammi ANSI C in input\n"
+
+#: src/xgettext.c:952
+#, c-format
+msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
+msgstr " (solo linguaggi C, C++, ObjectiveC)\n"
+
+#: src/xgettext.c:954
+#, c-format
+msgid " --qt recognize Qt format strings\n"
+msgstr " --qt riconosce le stringhe di formato Qt\n"
+
+#: src/xgettext.c:956 src/xgettext.c:960 src/xgettext.c:964
+#, c-format
+msgid " (only language C++)\n"
+msgstr " (solo linguaggio C++)\n"
+
+#: src/xgettext.c:958
+#, c-format
+msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n"
+msgstr " --kde riconosce le stringhe di formato KDE 4\n"
+
+#: src/xgettext.c:962
+#, c-format
+msgid " --boost recognize Boost format strings\n"
+msgstr " --boost riconosce le stringhe di formato Boost\n"
+
+#: src/xgettext.c:966
+#, c-format
+msgid ""
+" --debug more detailed formatstring recognition result\n"
+msgstr ""
+" --debug mostra in modo più dettagliato il risultato "
+"del\n"
+" riconoscimento della stringa di formato\n"
+
+#: src/xgettext.c:991
+#, c-format
+msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n"
+msgstr " --properties-output scrive un file .properties Java\n"
+
+#: src/xgettext.c:1006
+#, c-format
+msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
+msgstr ""
+" --copyright-holder=STRINGA imposta il titolare del copyright in "
+"output\n"
+
+# FIXME UPSTREAM
+#: src/xgettext.c:1008
+#, c-format
+msgid ""
+" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
+msgstr ""
+" --foreign-user omette dall'output il copyright della FSF per\n"
+" gli utenti non GNU\n"
+
+#: src/xgettext.c:1010
+#, c-format
+msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n"
+msgstr ""
+" --package-name=NOME imposta il nome del pacchetto in output\n"
+
+#: src/xgettext.c:1012
+#, c-format
+msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n"
+msgstr ""
+" --package-version=VERSIONE imposta la versione del pacchetto in "
+"output\n"
+
+#: src/xgettext.c:1014
+#, c-format
+msgid ""
+" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
+msgstr ""
+" --msgid-bugs-address=EMAIL@INDIRIZZO imposta l'indirizzo a cui "
+"segnalare\n"
+" errori nelle voci msgid\n"
+
+#: src/xgettext.c:1016
+#, c-format
+msgid ""
+" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for "
+"msgstr\n"
+" values\n"
+msgstr ""
+" -m[STRINGA], --msgstr-prefix[=STRINGA] usa STRINGA o \"\" come prefisso "
+"nelle\n"
+" voci msgstr\n"
+
+#: src/xgettext.c:1019
+#, c-format
+msgid ""
+" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for "
+"msgstr\n"
+" values\n"
+msgstr ""
+" -M[STRINGA], --msgstr-suffix[=STRINGA] usa STRINGA o \"\" come suffisso "
+"nelle\n"
+" voci msgstr\n"
+
+# FIXME UPSTREAM
+#: src/xgettext.c:1840
+#, c-format
+msgid ""
+"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
+"%s"
+msgstr ""
+"Un argomento di --flag non usa la sintassi <parolachiave>:<num-arg>:[pass-]"
+"[flag]: %s"
+
+#: src/xgettext.c:1965
+msgid "standard input"
+msgstr "standard input"
+
+#: src/xgettext.c:2071
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII character at %s%s."
+msgstr "Carattere non ASCII in %s%s."
+
+#: src/xgettext.c:2075
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
+msgstr "Commento non ASCII in o prima di %s%s."
+
+#: src/xgettext.c:2080
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII string at %s%s."
+msgstr "Stringa non ASCII in %s%s."
+
+#: src/xgettext.c:2186 src/xgettext.c:2219 src/xgettext.c:2281
+#, c-format
+msgid "%s%s: warning: "
+msgstr "%s%s: attenzione: "
+
+#: src/xgettext.c:2189
+#, c-format
+msgid ""
+"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
+"format string. Reason: %s\n"
+msgstr ""
+"Sebbene usata dove dovrebbe esserci una stringa di formato, %s non è una "
+"stringa di formato %s valida. Motivo: %s\n"
+
+#: src/xgettext.c:2190
+#, c-format
+msgid ""
+"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: "
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Sebbene dichiarata come tale, %s non è una stringa di formato %s valida. "
+"Motivo: %s\n"
+
+# FIXME
+#: src/xgettext.c:2221
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
+"The translator cannot reorder the arguments.\n"
+"Please consider using a format string with named arguments,\n"
+"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n"
+msgstr ""
+"La stringa di formato \"%s\" con argomenti senza nome non può essere "
+"tradotta\n"
+"appropriatamente: il traduttore non può riordinare gli argomenti.\n"
+"Considerare l'uso di una stringa di formato con argomenti con nome,\n"
+"e di una mappatura invece di una tupla per gli argomenti.\n"
+
+#: src/xgettext.c:2283
+msgid ""
+"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
+"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
+"meta information, not the empty string.\n"
+msgstr ""
+"Msgid vuoto. Questo è riservato per GNU gettext:\n"
+"gettext(\"\") restituisce l'intestazione con\n"
+"le metainformazioni, non la stringa vuota.\n"
+
+#: src/xgettext.c:2979
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
+msgstr "specificazione di argomento ambigua per la parola chiave \"%.*s\""
+
+#: src/xgettext.c:3006
+#, c-format
+msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
+msgstr "attenzione: contesto mancante per la parola chiave \"%.*s\""
+
+#: src/xgettext.c:3031
+#, c-format
+msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
+msgstr ""
+"attenzione: contesto mancante per l'argomento plurale della parola chiave "
+"\"%.*s\""
+
+#: src/xgettext.c:3052
+#, c-format
+msgid "context mismatch between singular and plural form"
+msgstr "differenza di contesto tra la forma singolare e la forma plurale"
+
+#: src/xgettext.c:3427
+msgid ""
+"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
+"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
+"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
+"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
+msgstr ""
+"L'opzione --msgid-bugs-address non è stata indicata.\n"
+"Se si sta usando un file \"Makevars\", specificare la\n"
+"variabile MSGID_BUGS_ADDRESS; altrimenti specificare \n"
+"l'opzione --msgid-bugs-address da riga di comando.\n"
+
+#: src/xgettext.c:3646
+#, c-format
+msgid "language '%s' unknown"
+msgstr "linguaggio \"%s\" sconosciuto"
+
+#: libgettextpo/gettext-po.c:84
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<senza nome>"
diff --git a/gettext-tools/po/ja.gmo b/gettext-tools/po/ja.gmo
new file mode 100644
index 0000000..a5c99a9
--- /dev/null
+++ b/gettext-tools/po/ja.gmo
Binary files differ
diff --git a/gettext-tools/po/ja.po b/gettext-tools/po/ja.po
new file mode 100644
index 0000000..7c834d6
--- /dev/null
+++ b/gettext-tools/po/ja.po
@@ -0,0 +1,4214 @@
+# Translation of `gettext-tools' messages to Japanese.
+# Copyright (C) 1999, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gettext package.
+# Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>, 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.19.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-18 08:13+0900\n"
+"Last-Translator: Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>\n"
+"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ja\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "%2$s Ф %1$s ְäƤޤ"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "%2$s Ф %1$s ۣǤ"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr ":"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:325
+#, c-format
+msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
+msgstr "ǥ쥯ȥդޤ. $TMPDIR ꤷƤߤƤ"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:339
+#, c-format
+msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
+msgstr "ƥץ졼 \"%s\" Ȥäưǥ쥯ȥ뤳ȤǤޤ"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:435
+#, c-format
+msgid "cannot remove temporary file %s"
+msgstr "ե \"%s\" Ǥޤ"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:450
+#, c-format
+msgid "cannot remove temporary directory %s"
+msgstr "ǥ쥯ȥ %s Ǥޤ"
+
+#: gnulib-lib/closeout.c:66
+msgid "write error"
+msgstr "񤭹ߥ顼"
+
+#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:212
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "%s Ф륢ݻ"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:189
+#, c-format
+msgid "error while opening %s for reading"
+msgstr "%s ɤ߹⤦Ȥƥ顼ȯޤ"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:193
+#, c-format
+msgid "cannot open backup file %s for writing"
+msgstr "Хååץե %s 񤭹Ѥ˳ȤǤޤ"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:197
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "%s ɤ߹˥顼ȯޤ"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:201
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "%s 񤭹˥顼ȯޤ"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:205
+#, c-format
+msgid "error after reading %s"
+msgstr "%s ɤ߹˥顼ȯޤ"
+
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:898
+#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232
+#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73
+#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77
+#, c-format
+msgid "fdopen() failed"
+msgstr "fdopen() "
+
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:571
+#, c-format
+msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
+msgstr "C# ѥ餬Ĥޤ. pnet 򥤥󥹥ȡ뤷ƤߤƤ"
+
+#: gnulib-lib/csharpexec.c:343
+#, c-format
+msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
+msgstr "C# ۥޥ󤬸Ĥޤ. pnet 򥤥󥹥ȡ뤷ƤߤƤ"
+
+#: gnulib-lib/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "̤ΤΥƥ२顼"
+
+#: gnulib-lib/execute.c:191 gnulib-lib/execute.c:264
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:236 gnulib-lib/spawn-pipe.c:350
+#: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed"
+msgstr "%s ֥ץԤޤ"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: ץ '%s' ۣ. ǽʤ:"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: ץ '--%s' ˰Ϥޤ\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: ץ '%c%s' ˰Ϥޤ\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: ץ '--%s' ˤϰɬפǤ\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: ץ `--%s' Բ\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: ץ '%c%s' Բ\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: ̵ʥץ -- '%c'\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088
+#: gnulib-lib/getopt.c:1106
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: ɬפʥץ -- '%c'\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: ץ '-W %s' ۣǤ\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: ץ '-W %s' ˰Ϥޤ\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: ץ '-W %s' ˤϰɬפǤ\n"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:121 gnulib-lib/javacomp.c:135
+#: gnulib-lib/javacomp.c:151
+#, c-format
+msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
+msgstr "compile_java_class Ф̵ source_version "
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:166 gnulib-lib/javacomp.c:187
+#, c-format
+msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
+msgstr "compile_java_class Ф̵ target_version "
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140
+#: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188
+#, c-format
+msgid "failed to create \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ˼Ԥޤ"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319
+#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1156 src/write-java.c:1197
+#: src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222
+#, c-format
+msgid "error while writing \"%s\" file"
+msgstr "\"%s\" ե񤭹˥顼ȯޤ"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:2338
+#, c-format
+msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
+msgstr ""
+"Java ѥ餬Ĥޤ. gcj 򥤥󥹥ȡ뤹뤫 $JAVAC ꤷƤ"
+"Ƥ"
+
+#: gnulib-lib/javaexec.c:417
+#, c-format
+msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
+msgstr ""
+"Java ۥޥ󤬸Ĥޤ. gij 򥤥󥹥ȡ뤹뤫 $JAVA ꤷƤ"
+""
+
+#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:906 src/msginit.c:981
+#: src/msginit.c:1141
+#, c-format
+msgid "%s subprocess I/O error"
+msgstr "%s ֥ץϥ顼"
+
+#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:37
+#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83
+#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:548 libgettextpo/gettext-po.c:1326
+#, c-format
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "Ȥ̤ޤ"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192
+#, c-format
+msgid "creation of threads failed"
+msgstr "åɤ˼"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381
+#: src/msgexec.c:405
+#, c-format
+msgid "write to %s subprocess failed"
+msgstr "%s ؽ񤭽Ф֥ץԤޤ"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:424
+#, c-format
+msgid "read from %s subprocess failed"
+msgstr "%s ֥ץɤ߹ߤ˼"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298
+#, c-format
+msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
+msgstr "%s ֥ץ˥֥å󥰤ʤϤǤޤ"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:336
+#, c-format
+msgid "communication with %s subprocess failed"
+msgstr "%s ֥ץȤ̿˼"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:456
+#, c-format
+msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
+msgstr "%s ֥ץλ %d ǽλ"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnulib-lib/quotearg.c:312
+msgid "`"
+msgstr "`"
+
+#: gnulib-lib/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: gnulib-lib/set-acl.c:46
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "%s Ф륢"
+
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:142 gnulib-lib/spawn-pipe.c:145
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:266 gnulib-lib/spawn-pipe.c:269
+#, c-format
+msgid "cannot create pipe"
+msgstr "ѥפ뤳ȤǤޤ"
+
+#: gnulib-lib/w32spawn.h:43
+#, c-format
+msgid "_open_osfhandle failed"
+msgstr "_open_osfhandle "
+
+#: gnulib-lib/w32spawn.h:84
+#, c-format
+msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
+msgstr "fd %d Ǥޤ: dup2 "
+
+#: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255
+#: gnulib-lib/wait-process.c:317
+#, c-format
+msgid "%s subprocess"
+msgstr "%s ֥ץ"
+
+#: gnulib-lib/wait-process.c:274 gnulib-lib/wait-process.c:346
+#, c-format
+msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
+msgstr "%s ֥ץ̿Ūʥʥ %d ޤ"
+
+#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122
+#: src/read-mo.c:258 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1974
+#: src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:1997
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for reading"
+msgstr "\"%s\" ɤ߹⤦Ȥƥ顼ȯޤ"
+
+#: src/format.c:151
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
+msgstr "'%s' %s ʸǤϤʤ, '%s' Ȥϰ㤤ޤ. ͳ: %s"
+
+#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348
+#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228
+#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350
+#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr " %u Фλ꤬ '%s' Τ褦 '%s' ¸ߤޤ"
+
+#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359
+#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235
+#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361
+#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
+msgstr " %u Фλ꤬ '%s' ¸ߤޤ"
+
+#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146
+#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658
+#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227
+#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428
+#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527
+#: src/format-tcl.c:421
+#, c-format
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
+msgstr " %3$u Ф '%1$s' '%2$s' Ǥηλ꤬ƱǤϤޤ"
+
+#: src/format-boost.c:449
+#, c-format
+msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
+msgstr "ֹ̿ %u , | ǻϤޤäƤޤ | ǽäƤޤ."
+
+#: src/format-c.c:36
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
+"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
+msgstr ""
+"ֹ̿ %u Ǥ, '<' θΥȡϥեޥåȵһҥޥ̾ǤϤޤ"
+". ޥ̾ ISO C 99 7.8.1 ˰ޤ."
+
+#: src/format-c.c:39
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
+msgstr "ֹ̿ %u Ǥ, '<' θΥȡθ '>' 뤳ȤϤޤ."
+
+#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289
+#, c-format
+msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
+msgstr "ʸϰֹ %u 򻲾ȤƤޤֹ %u ̵뤷Ƥޤ."
+
+#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363
+#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515
+#: src/format-qt-plural.c:110
+#, c-format
+msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
+msgstr "'%s' '%s' ǻꤷοäƤޤ"
+
+#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
+msgstr "ֹ̿ %u Ǥ, '{' θ˰ο뤳ȤϤޤ."
+
+#: src/format-csharp.c:109
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
+msgstr "ֹ̿ %u Ǥ, ',' θ˿뤳ȤϤޤ."
+
+#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191
+msgid ""
+"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
+msgstr "ʸ̿ǽäƤޤ: '{' '}' פƤޤ."
+
+#: src/format-csharp.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
+msgstr "ֹ̿ %u , '}' ʸ '%c' ǽäƤޤ."
+
+#: src/format-csharp.c:140
+#, c-format
+msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
+msgstr "ֹ̿ %u , '}' ʸǽäƤޤ."
+
+#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346
+msgid ""
+"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
+"'{'."
+msgstr "ʸ̿椫ϤޤäƤޤ: '}' '{' פƤޤ."
+
+#: src/format-csharp.c:162
+#, c-format
+msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
+msgstr "ʸֹ̿ %u ΤȤĤƤʤ '}' ޤǤޤ."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:255
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
+msgstr "ֹ̿ %u Ǥ, Υե饰Ȥ߹碌̵Ǥ."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:292
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
+msgstr "ֹ̿ %u Ǥ, '%c' ٤뤳ȤϤޤ."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:334
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number for the precision must be "
+"equal to %u."
+msgstr "ֹ̿ %u Ǥ, ٤ΰͤ %u ʤƤϤʤޤ."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:398
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before "
+"'%c'."
+msgstr "ֹ̿ %u Ǥ, '%c' ٻ꤬뤳ȤϤޤ."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:406
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
+msgstr "ֹ̿ %u Ǥ, ٻ̵Ǥ."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:463
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
+msgstr "ֹ̿ %u Ǥ, '%c' ˥ե饰뤳ȤϤޤ."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:677
+#, c-format
+msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't"
+msgstr "'%s' %%m Ȥޤ '%s' ϻȤޤ"
+
+#: src/format-gcc-internal.c:680
+#, c-format
+msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m"
+msgstr "'%s' %%m Ȥޤ '%s' %%m Ȥޤ"
+
+#: src/format-gfc-internal.c:383
+#, c-format
+msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't"
+msgstr "'%s' %%C Ȥޤ '%s' ϻȤޤ"
+
+#: src/format-gfc-internal.c:386
+#, c-format
+msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C"
+msgstr "'%s' %%C Ȥޤ '%s' %%C Ȥޤ"
+
+#: src/format-invalid.h:22
+msgid "The string ends in the middle of a directive."
+msgstr "ʸ̿ǽäƤޤ."
+
+#: src/format-invalid.h:25
+msgid ""
+"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
+"through unnumbered argument specifications."
+msgstr ""
+"ʸ, ֹդ줿, ֹդƤʤ, ɤΰ⻲"
+"ȤƤޤ."
+
+#: src/format-invalid.h:28
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
+msgstr "ֹ̿ %u Ǥ, ֹ 0 ǤϤޤ."
+
+#: src/format-invalid.h:30
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
+"integer."
+msgstr "ֹ̿ %u Ǥ, ΰֹ 0 ǤϤޤ."
+
+#: src/format-invalid.h:32
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
+"positive integer."
+msgstr "ֹ̿ %u Ǥ, ٤ΰֹ 0 ǤϤޤ."
+
+#: src/format-invalid.h:36
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
+"specifier."
+msgstr "ֹ̿ %u Ǥ, ʸ '%c' ѴһҤǤϤޤ."
+
+#: src/format-invalid.h:37
+#, c-format
+msgid ""
+"The character that terminates the directive number %u is not a valid "
+"conversion specifier."
+msgstr "ֹ̿ %u νüʸѴһҤǤϤޤ."
+
+#: src/format-invalid.h:40
+#, c-format
+msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
+msgstr "ʸߴˡǰֹ %u 򻲾ȤƤޤ."
+
+#: src/format-java.c:240
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
+"style."
+msgstr "ֹ̿ %u Ǥ, \"%s\" դηǤϤޤ."
+
+#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
+msgstr "ֹ̿ %u Ǥ, \"%s\" θ˥ޤ뤳ȤϤޤ."
+
+#: src/format-java.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
+msgstr "ֹ̿ %u Ǥ, \"%s\" ͤηǤϤޤ."
+
+#: src/format-java.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
+"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
+msgstr ""
+"ֹ̿ %u Ǥ, οθ˥ޤ \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\" "
+" 1Ĥ뤳ȤϤޤ."
+
+#: src/format-java.c:572
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
+msgstr "ֹ̿ %u Ǥ, ˿ͤޤ."
+
+#: src/format-java.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
+"by '<', '#' or '%s'."
+msgstr ""
+"ֹ̿ %u Ǥ, ˿ͤ, '<', '#' '%s' θˤ뤳ȤϤ"
+"ޤ."
+
+#: src/format-java.c:745
+#, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr " {%u} Фλ꤬ '%s' Τ褦 '%s' ¸ߤޤ"
+
+#: src/format-java.c:756
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
+msgstr " {%u} Фλ꤬ '%s' ¸ߤޤ"
+
+#: src/format-java.c:776
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
+msgstr "'%s' '%s' Ǥΰ {%u} Фλ꤬ƱǤϤޤ"
+
+#: src/format-lisp.c:2339 src/format-lisp.c:2351 src/format-scheme.c:2365
+#: src/format-scheme.c:2377
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
+"type '%s' is expected."
+msgstr ""
+"ֹ̿ %u Ǥ, ѥ᡼ %u '%s' Ǥ '%s' Υѥ᡼ꤵ"
+"Ƥޤ."
+
+#: src/format-lisp.c:2374 src/format-scheme.c:2400
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
+"%u parameter."
+msgid_plural ""
+"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
+"%u parameters."
+msgstr[0] ""
+"ֹ̿ %u Ǥ, ꤵ줿ѥ᡼¿ޤ: ѥ᡼ϺǤ %u "
+"ĤǤ."
+
+#: src/format-lisp.c:2498 src/format-scheme.c:2501
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
+msgstr "ֹ̿ %u Ǥ, '%c' θ˿ͤ뤳ȤϤޤ."
+
+#: src/format-lisp.c:2738 src/format-scheme.c:2756
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
+msgstr "ֹ̿ %u Ǥ, %d Ǥ."
+
+#: src/format-lisp.c:2807
+msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
+msgstr "ʸ ~/.../ ̿ǽäƤޤ."
+
+#: src/format-lisp.c:2845 src/format-lisp.c:3110 src/format-lisp.c:3227
+#: src/format-lisp.c:3287 src/format-lisp.c:3399 src/format-scheme.c:2842
+#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322
+#, c-format
+msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
+msgstr "'~%c' '~%c' ˰פƤޤ."
+
+#: src/format-lisp.c:2865 src/format-scheme.c:2862
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
+msgstr "ֹ̿ %u Ǥ, @ : ξνҤꤵƤޤ."
+
+#: src/format-lisp.c:2978 src/format-scheme.c:2975
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
+"by '~;'."
+msgstr "ֹ̿ %u Ǥ, '~:[' θ '~;' ʬ줿 2Ĥ᤬ޤ."
+
+#: src/format-lisp.c:3328 src/format-scheme.c:3265
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
+msgstr "ֹ̿ %u Ǥ, '~;' ʾǻȤƤޤ."
+
+#: src/format-lisp.c:3434 src/format-scheme.c:3357
+msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
+msgstr "ʸߴˡǰ򻲾ȤƤޤ."
+
+#: src/format-lisp.c:3476 src/format-scheme.c:3399
+#, c-format
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
+msgstr "'%s' '%s' Ǥηλ꤬ޤ"
+
+#: src/format-lisp.c:3492 src/format-scheme.c:3415
+#, c-format
+msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
+msgstr "'%s' Ǥηλ꤬ '%s' ǤΥ֥åȤǤϤޤ"
+
+#: src/format-perl.c:433
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
+"conversion specifier '%c'."
+msgstr "ֹ̿ %u Ǥ, Ѵ '%c' ȸߴǤϤޤ."
+
+#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471
+#: src/format-python-brace.c:434 src/format-python-brace.c:447
+#: src/format-sh.c:308
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
+msgstr " '%s' Ф꤬ '%s' ¸ߤޤ"
+
+#: src/format-python.c:115
+msgid ""
+"The string refers to arguments both through argument names and through "
+"unnamed argument specifications."
+msgstr ""
+"ʸ, ̾Τ, ̾ʤΰ, ɤΰ⻲ȤƤޤ."
+
+#: src/format-python.c:354
+#, c-format
+msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
+msgstr "ʸߴˡǰ̾ '%s' 򻲾ȤƤޤ."
+
+#: src/format-python.c:430
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
+msgstr "'%s' Ǥηϥޥåԥ󥰤Ǥ, '%s' Ǥϥץ (tuple) Ǥ"
+
+#: src/format-python.c:437
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
+msgstr "'%s' Ǥηϥץ (tuple) Ǥ, '%s' Ǥϥޥåԥ󥰤Ǥ"
+
+#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297
+#, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr " '%s' Ф꤬ '%s' Τ褦 '%s' ¸ߤޤ"
+
+#: src/format-python.c:494
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
+msgstr " '%3$s' Ф '%1$s' '%2$s' Ǥη꤬ƱǤϤޤ"
+
+#: src/format-python-brace.c:137
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name."
+msgstr "ֹ̿ %u Ǥ, '%c' ǥե̾Ϥ뤳ȤǤޤ."
+
+#: src/format-python-brace.c:150
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument."
+msgstr "ֹ̿ %u Ǥ, '%c' getattr ΰϤ뤳ȤǤޤ."
+
+#: src/format-python-brace.c:165
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument."
+msgstr "ֹ̿ %u Ǥ, '%c' getitem ΰϤ뤳ȤǤޤ."
+
+#: src/format-python-brace.c:185
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier."
+msgstr "ֹ̿ %u Ǥ, եޥåȼ̻ҤǤʾΥͥȤϤǤޤ."
+
+#: src/format-python-brace.c:270
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
+msgstr "ֹ̿ %u , üʸΤʤեޥå̿᤬ޤ."
+
+#: src/format-qt.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or "
+"a double-digit argument number"
+msgstr ""
+"'%s' ñʥեޥåʸǤ, '%s' ϰ㤤ޤ. 'L' ե饰 2ο"
+"Ͱޤߤޤ"
+
+#: src/format-sh.c:79
+msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
+msgstr "ʸ̾Ǥʤѿ򻲾ȤƤޤ."
+
+#: src/format-sh.c:81
+msgid ""
+"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
+"syntax is unsupported here due to security reasons."
+msgstr ""
+"ʸʣʥ̤ʸˡȤäѿ򻲾ȤƤޤ. ʸˡ"
+"ǤϥƥͳǼƤޤ."
+
+#: src/format-sh.c:83
+msgid ""
+"The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
+"shell functions."
+msgstr ""
+"ʸϥؿǰۤʤǽΤͤäѿ򻲾ȤƤޤ."
+
+#: src/format-sh.c:85
+msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
+msgstr "ʸ̾Υѿ򻲾ȤƤޤ."
+
+#: src/format-ycp.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
+"9."
+msgstr "ֹ̿ %u Ǥ, ʸ '%c' 1 9 δ֤οǤϤޤ."
+
+#: src/format-ycp.c:91
+#, c-format
+msgid ""
+"The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
+"1 and 9."
+msgstr "ֹ̿ %u νüʸ 1 9 δ֤οǤϤޤ."
+
+#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:355 src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:172
+#: src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:244 src/msgen.c:241 src/msgexec.c:180
+#: src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:416 src/msggrep.c:419 src/msginit.c:269
+#: src/msgmerge.c:356 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:264
+#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:615
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+"[]\n"
+"ϥե꡼եȥǤΤѹȺۤϼͳǤ.\n"
+"ˡΧϰϤ̵ݾڤǤ.\n"
+
+#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:178
+#: src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:250 src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186
+#: src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:422 src/msggrep.c:425 src/msginit.c:275
+#: src/msgmerge.c:362 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:270 src/urlget.c:149
+#: src/xgettext.c:621
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr " %s.\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:250
+#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:425
+#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:270 src/recode-sr-latin.c:121
+#: src/urlget.c:149
+msgid "Bruno Haible"
+msgstr "Bruno Haible"
+
+#: src/hostname.c:196 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:130
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "¿ޤ"
+
+#: src/hostname.c:209 src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:209
+#: src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:303 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:253
+#: src/msgfilter.c:403 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:359
+#: src/msgmerge.c:494 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:322
+#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:851
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "¿ξ뤿ˤ '%s --help' ϤƤ.\n"
+
+#: src/hostname.c:213 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:148
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
+msgstr "ˡ: %s [ץ]\n"
+
+#: src/hostname.c:217
+#, c-format
+msgid "Print the machine's hostname.\n"
+msgstr "ޥΥۥ̾ɽ.\n"
+
+#: src/hostname.c:220
+#, c-format
+msgid "Output format:\n"
+msgstr "Ϸ:\n"
+
+#: src/hostname.c:222
+#, c-format
+msgid " -s, --short short host name\n"
+msgstr " -s, --short ûۥ̾\n"
+
+#: src/hostname.c:224
+#, c-format
+msgid ""
+" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified "
+"domain\n"
+" name, and aliases\n"
+msgstr ""
+" -f, --fqdn, --long Ĺۥ̾, FQDN (Fully Qualified Domain "
+"Name)\n"
+" ̾ (ꥢ) ޤ\n"
+
+#: src/hostname.c:227
+#, c-format
+msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
+msgstr " -i, --ip-address ۥ̾Ф륢ɥ쥹\n"
+
+#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:258
+#: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:385 src/msgen.c:381 src/msgexec.c:295
+#: src/msgfilter.c:495 src/msgfmt.c:916 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:421
+#: src/msgmerge.c:619 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:417
+#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1023
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Informative output:\n"
+msgstr ":\n"
+
+#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:260
+#: src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:387 src/msgen.c:383 src/msgexec.c:297
+#: src/msgfilter.c:497 src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:423
+#: src/msgmerge.c:621 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:419
+#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1025
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -h, --help display this help and exit\n"
+msgstr " -h, --help Υإפɽƽλ\n"
+
+#: src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:538 src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:262
+#: src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:389 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:299
+#: src/msgfilter.c:499 src/msgfmt.c:920 src/msggrep.c:632 src/msginit.c:425
+#: src/msgmerge.c:623 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:421
+#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1027
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -V, --version output version information and exit\n"
+msgstr " -V, --version Сɽƽλ\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:545 src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269
+#: src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:396 src/msgen.c:392 src/msgexec.c:306
+#: src/msgfilter.c:506 src/msgfmt.c:931 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:432
+#: src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:428
+#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1034
+msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+msgstr "ХݡȤ <bug-gnu-gettext@gnu.org> ޤ.\n"
+
+#: src/hostname.c:257 src/hostname.c:263 src/hostname.c:270
+#, c-format
+msgid "could not get host name"
+msgstr "ۥ̾ǤޤǤ"
+
+#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:265 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194
+#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:285
+#, c-format
+msgid "at most one input file allowed"
+msgstr " 1Ĥϥե뤬ޤ"
+
+#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:271
+#: src/msgen.c:269 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:470 src/msgfmt.c:478
+#: src/msgfmt.c:493 src/msgfmt.c:515 src/msggrep.c:446 src/msgmerge.c:387
+#: src/msgmerge.c:392 src/msgmerge.c:397 src/msgmerge.c:418 src/msgunfmt.c:299
+#: src/msguniq.c:291 src/xgettext.c:631 src/xgettext.c:638 src/xgettext.c:641
+#: src/xgettext.c:644
+#, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "%s %s ȿǤ"
+
+#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:307 src/msggrep.c:516 src/msguniq.c:326
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
+msgstr "ˡ: %s [ץ] [ϥե]\n"
+
+#: src/msgattrib.c:426
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
+"and manipulates the attributes.\n"
+msgstr "°˽äΥå̤, °򤦤ޤޤ.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375
+#: src/msgconv.c:315 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:415
+#: src/msggrep.c:526 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:435
+#: src/msguniq.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr "ĹץɬܤΰûץˤɬܤǤ.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:378
+#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:418
+#: src/msgfmt.c:788 src/msggrep.c:529 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:518
+#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:869
+#, c-format
+msgid "Input file location:\n"
+msgstr "ϥեλ:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:435 src/msgconv.c:320 src/msggrep.c:531 src/msguniq.c:347
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE input PO file\n"
+msgstr " INPUTFILE PO ե\n"
+
+#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:384
+#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422
+#: src/msgfmt.c:792 src/msggrep.c:533 src/msgmerge.c:524 src/msguniq.c:349
+#: src/xgettext.c:875
+#, c-format
+msgid ""
+" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+msgstr ""
+" -D, --directory=DIRECTORY ϥեθꥹȤ DIRECTORY ɲ\n"
+
+#: src/msgattrib.c:439 src/msgconv.c:324 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:424
+#: src/msggrep.c:535 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:351
+#, c-format
+msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+"ϥե뤬ꤵʤ, ⤷ - ξɸϤɤ߹ޤޤ.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:327
+#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:427 src/msgfmt.c:814 src/msggrep.c:538
+#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:354
+#: src/xgettext.c:880
+#, c-format
+msgid "Output file location:\n"
+msgstr "ϥեλ:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:329
+#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:429 src/msgfmt.c:816 src/msgfmt.c:865
+#: src/msggrep.c:540 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356
+#, c-format
+msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
+msgstr " -o, --output-file=FILE ꤷե˽\n"
+
+#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:331
+#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:431 src/msggrep.c:542 src/msgmerge.c:540
+#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:358
+#, c-format
+msgid ""
+"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
+"or if it is -.\n"
+msgstr ""
+"ϥե뤬ꤵʤ, ⤷ - ξɸϤ˷̤񤭽Ф"
+".\n"
+
+#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:362
+#, c-format
+msgid "Message selection:\n"
+msgstr "å:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:452
+#, c-format
+msgid ""
+" --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
+msgstr ""
+" --translated 줿åĤ, ̤\n"
+
+#: src/msgattrib.c:454
+#, c-format
+msgid ""
+" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
+msgstr ""
+" --untranslated ̤ΥåĤ, 줿Τ"
+"\n"
+
+#: src/msgattrib.c:456
+#, c-format
+msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
+msgstr " --no-fuzzy 'fuzzy' ޡդΥå\n"
+
+#: src/msgattrib.c:458
+#, c-format
+msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
+msgstr " --only-fuzzy 'fuzzy' ޡդΥåĤ\n"
+
+#: src/msgattrib.c:460
+#, c-format
+msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
+msgstr " --no-obsolete Ѥ줿 #~ å\n"
+
+#: src/msgattrib.c:462
+#, c-format
+msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
+msgstr " --only-obsolete Ѥ줿 #~ åĤ\n"
+
+#: src/msgattrib.c:465
+#, c-format
+msgid "Attribute manipulation:\n"
+msgstr "°:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:467
+#, c-format
+msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n"
+msgstr " --set-fuzzy ƤΥå 'fuzzy' \n"
+
+#: src/msgattrib.c:469
+#, c-format
+msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
+msgstr " --clear-fuzzy ƤΥå ' fuzzy' \n"
+
+#: src/msgattrib.c:471
+#, c-format
+msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
+msgstr " --set-obsolete ƤΥå 'Ѥ줿' ֤\n"
+
+#: src/msgattrib.c:473
+#, c-format
+msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
+msgstr ""
+" --clear-obsolete ƤΥå 'Ѥ줿' ֤\n"
+
+#: src/msgattrib.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
+" of translated messages.\n"
+msgstr ""
+" --previous 'fuzzy'ꤹ, 줿å\n"
+" msgid Ĥ\n"
+
+#: src/msgattrib.c:478
+#, c-format
+msgid ""
+" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all "
+"messages\n"
+msgstr ""
+" --clear-previous ƤΥå \" msgid\" \n"
+
+#: src/msgattrib.c:480
+#, c-format
+msgid ""
+" --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n"
+msgstr " --empty 'fuzzy' κ msgstr \n"
+
+#: src/msgattrib.c:482
+#, c-format
+msgid ""
+" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
+msgstr " --only-file=FILE.po FILE.po ˤ륨ȥΤ߽\n"
+
+#: src/msgattrib.c:484
+#, c-format
+msgid ""
+" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
+msgstr " --ignore-file=FILE.po FILE.po ˤʤȥΤ߽\n"
+
+#: src/msgattrib.c:486
+#, c-format
+msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
+msgstr " --fuzzy --only-fuzzy --clear-fuzzy Ʊ\n"
+
+#: src/msgattrib.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
+msgstr ""
+" --obsolete --only-obsolete --clear-obsolete Ʊ\n"
+
+#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:409
+#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:450
+#: src/msgfmt.c:878 src/msggrep.c:585 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:573
+#: src/msguniq.c:369
+#, c-format
+msgid "Input file syntax:\n"
+msgstr "ϥեʸˡ:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:290
+#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:587 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:371
+#, c-format
+msgid ""
+" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
+msgstr " -P, --properties-input ϥե Java .properties ʸˡ\n"
+
+#: src/msgattrib.c:495 src/msgconv.c:346 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:292
+#: src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:373
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
+"syntax\n"
+msgstr ""
+" --stringtable-input ϥե NeXTstep/GNUstep .strings ʸ"
+"ˡ\n"
+
+#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:349
+#: src/msgen.c:343 src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:906 src/msggrep.c:592
+#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:376
+#: src/xgettext.c:969
+#, c-format
+msgid "Output details:\n"
+msgstr "Ϥξܺ:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:351
+#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:405
+#: src/msgmerge.c:585 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:971
+#, c-format
+msgid ""
+" --color use colors and other text attributes always\n"
+" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n"
+" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or "
+"'html'.\n"
+msgstr ""
+" --color ˥顼¾Υƥ°Ȥ\n"
+" --color=WHEN WHEN ʤХ顼¾Υƥ°Ȥ.\n"
+" WHEN 'always', 'never', 'auto', ޤ "
+"'html'.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:355
+#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:409
+#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:975
+#, c-format
+msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n"
+msgstr ""
+" --style=STYLEFILE --color Ф CSS 롼\n"
+
+#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:357
+#: src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:389
+#: src/xgettext.c:977
+#, c-format
+msgid ""
+" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr ""
+" -e, --no-escape Ϥ C ΥפȤʤ (ɸ)\n"
+
+#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:359
+#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:467 src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:507
+#: src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:979
+#, c-format
+msgid ""
+" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgstr ""
+" -E, --escape Ϥ C ΥפȤ,\n"
+" ĥʸޤʤ\n"
+
+#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:361
+#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:604 src/msgmerge.c:595
+#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:981
+#, c-format
+msgid " --force-po write PO file even if empty\n"
+msgstr " --force-po ǤäƤ PO ե񤭽Ф\n"
+
+#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:395
+#: src/xgettext.c:983
+#, c-format
+msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+msgstr " -i, --indent .po ե\n"
+
+#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:397
+#: src/xgettext.c:985
+#, c-format
+msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+msgstr ""
+" --no-location '#: ե̾:ֹ' ιԤ񤭽Фʤ\n"
+
+#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:399
+#: src/xgettext.c:987
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr ""
+" -n, --add-location '#: ե̾:ֹ' ιԤ (ɸ)\n"
+
+#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:401
+#: src/xgettext.c:989
+#, c-format
+msgid ""
+" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
+msgstr ""
+" --strict ̩ Uniforum .po ե\n"
+
+#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:371
+#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:411
+#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403
+#, c-format
+msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n"
+msgstr " -p, --properties-output Java .properties ե\n"
+
+#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:373
+#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413
+#: src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:993
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
+msgstr ""
+" --stringtable-output NeXTstep/GNUstep .strings ե\n"
+
+#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:375
+#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:618 src/msginit.c:415
+#: src/msgmerge.c:609 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:995
+#, c-format
+msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+msgstr " -w, --width=NUMBER ϥڡ\n"
+
+#: src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:377
+#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:620 src/msginit.c:417
+#: src/msgmerge.c:611 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:409 src/xgettext.c:997
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
+" the output page width, into several lines\n"
+msgstr ""
+" --no-wrap ϥڡĹåԤԤ"
+"\n"
+
+#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380
+#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:490 src/msgmerge.c:614 src/msgunfmt.c:524
+#: src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1000
+#, c-format
+msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
+msgstr " -s, --sort-output Ȥ줿Ϥ\n"
+
+#: src/msgattrib.c:531 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:382
+#: src/msgen.c:378 src/msgfilter.c:492 src/msgmerge.c:616 src/msguniq.c:414
+#: src/xgettext.c:1002
+#, c-format
+msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr " -F, --sort-by-file եǽϤ򥽡\n"
+
+#: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327
+#, c-format
+msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
+msgstr "ꤵ줿 (%d < n < %d) ԲǽǤ"
+
+#: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:855
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
+msgstr "ˡ: %s [ץ] [ϥե]...\n"
+
+#: src/msgcat.c:372
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
+"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
+"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
+"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n"
+"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n"
+"to define them.\n"
+msgstr ""
+"ꤵ줿 PO եϢ뤷ޡޤ.\n"
+"2ĤޤϤʾλꤵ줿 PO եǶ̤ʥå򸫤Ĥޤ.\n"
+"--more-than ץȤȤ, ɽåζ⤤Τ\n"
+"ꤹ뤳ȤǤޤ. դ, --less-than ץɽå\n"
+"㤯ꤹ뤳ȤǤޤ (Ĥޤ, --less-than=2 1Ĥʤ\n"
+"åΤߤϤȤȤˤʤޤ). 䥳, Ф줿\n"
+", եΰ֤ϤΤޤ޻Ĥޤ. --use-first ꤵ줿\n"
+"ˤ, 餬줿ǽ PO եΤΤΤޤ޻Ĥޤ.\n"
+
+#: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:871
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE ... input files\n"
+msgstr " INPUTFILE ... ϥե\n"
+
+#: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:873
+#, c-format
+msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
+msgstr " -f, --files-from=FILE ϥեΥꥹȤ FILE \n"
+
+#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:325 src/msgfmt.c:794
+#: src/xgettext.c:877
+#, c-format
+msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
+msgstr "ϥե뤬 - ξɸϤɤ߹ޤޤ.\n"
+
+#: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399
+#, c-format
+msgid ""
+" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
+" definitions, defaults to infinite if not set\n"
+msgstr ""
+" -<, --less-than=NUMBER NUMBER 꾯ʤ줿å\n"
+" . ꤵʤɸ̵¸\n"
+
+#: src/msgcat.c:411
+#, c-format
+msgid ""
+" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+" definitions, defaults to 0 if not set\n"
+msgstr ""
+" ->, --more-than=NUMBER NUMBER ¿줿å\n"
+" ꤵʤɸ 0\n"
+
+#: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
+" that only unique messages be printed\n"
+msgstr ""
+" -u, --unique --less-than=2 û̷. 1Ĥʤå\n"
+" Τߤɽ\n"
+
+#: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:880
+#: src/msgmerge.c:575
+#, c-format
+msgid ""
+" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
+msgstr " -P, --properties-input ϥե Java .properties ʸˡ\n"
+
+#: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:882
+#: src/msgmerge.c:577
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
+" syntax\n"
+msgstr ""
+" --stringtable-input ϥե NeXTstep/GNUstep .strings ʸ"
+"ˡ\n"
+
+#: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:337 src/msguniq.c:378
+#, c-format
+msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
+msgstr " -t, --to-code=NAME ϤΥ󥳡ǥ\n"
+
+#: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+" --use-first use first available translation for each\n"
+" message, don't merge several translations\n"
+msgstr ""
+" --use-first ơΥåκǽͭȤ\n"
+" ʣޡʤ\n"
+
+#: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:345 src/msgmerge.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n"
+msgstr " --lang=CATALOGNAME إåܤ 'Language' \n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:362
+msgid "Peter Miller"
+msgstr "Peter Miller"
+
+#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:373
+#, c-format
+msgid "no input files given"
+msgstr "ϥե뤬ꤵƤޤ"
+
+#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:378
+#, c-format
+msgid "exactly 2 input files required"
+msgstr "Τ 2Ĥϥե뤬ɬפǤ"
+
+#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:498
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
+msgstr "ˡ: %s [ץ] def.po ref.pot\n"
+
+#: src/msgcmp.c:218
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
+"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n"
+"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
+"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n"
+"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n"
+"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
+msgstr ""
+"2Ĥ Uniforum .po եӤξƱ msgid ʸȤ\n"
+"ޤǤ뤫ɤǧޤ. def.po եϰҤ줿\n"
+"PO եǤ. ref.pot եϺǿ PO ե, ⤷ PO Υƥ\n"
+"졼ȥե (̤ xgettext ˤ) Ǥ. ϥץ\n"
+"ơΥåޤƤΥåɤǧΤǤ.\n"
+"Τ˰פƤĽ꤬Ĥʤ, ޤ (fuzzy) Ȥ\n"
+"ɤǥåޤ.\n"
+
+#: src/msgcmp.c:232
+#, c-format
+msgid " def.po translations\n"
+msgstr " def.po \n"
+
+#: src/msgcmp.c:234
+#, c-format
+msgid " ref.pot references to the sources\n"
+msgstr " ref.pot ؤλ\n"
+
+#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:564
+#, c-format
+msgid "Operation modifiers:\n"
+msgstr ":\n"
+
+#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:566
+#, c-format
+msgid ""
+" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def."
+"po\n"
+msgstr ""
+" -m, --multi-domain ref.pot def.po ΥɥᥤγơŬ\n"
+
+#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:568
+#, c-format
+msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n"
+msgstr " -N, --no-fuzzy-matching ޤԤʤ\n"
+
+#: src/msgcmp.c:245
+#, c-format
+msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n"
+msgstr " --use-fuzzy fuzzy (ޤ) ܤθ\n"
+
+#: src/msgcmp.c:247
+#, c-format
+msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n"
+msgstr " --use-untranslated ̤Υåθ\n"
+
+#: src/msgcmp.c:324
+#, c-format
+msgid "this message is untranslated"
+msgstr "Υå̤Ǥ"
+
+#: src/msgcmp.c:330
+#, c-format
+msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
+msgstr "ΥåԤˤӥ塼ɬפǤ"
+
+#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1518
+#, c-format
+msgid "this message is used but not defined..."
+msgstr "ΥåϻȤޤƤޤ..."
+
+#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1521
+#, c-format
+msgid "...but this definition is similar"
+msgstr "...Ƥޤ"
+
+#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1549
+#, c-format
+msgid "this message is used but not defined in %s"
+msgstr "ΥåϻȤޤ %s ǤƤޤ"
+
+#: src/msgcmp.c:546
+#, c-format
+msgid "warning: this message is not used"
+msgstr "ٹ: ΥåϻȤޤ"
+
+#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:652 src/msgfmt.c:1443
+#, c-format
+msgid "found %d fatal error"
+msgid_plural "found %d fatal errors"
+msgstr[0] "%d Ĥ̿Ū顼Ĥޤ"
+
+#: src/msgcomm.c:316
+#, c-format
+msgid "at least two files must be specified"
+msgstr "ʤȤ 2ĤΥեꤷʤФޤ"
+
+#: src/msgcomm.c:364
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
+"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
+"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n"
+"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n"
+"cumulated.\n"
+msgstr ""
+"2ĤޤϤʾλꤵ줿 PO եǶ̤ʥå򸫤Ĥޤ.\n"
+"--more-than ץȤȤ, ɽåζ⤤Τ\n"
+"ꤹ뤳ȤǤޤ. դ, --less-than ץɽå\n"
+"㤯ꤹ뤳ȤǤޤ (Ĥޤ, --less-than=2 1Ĥʤ\n"
+"åΤߤϤȤȤˤʤޤ). 䥳, Ф줿\n"
+"Ȥ, 餬줿ǽ PO եΤΤΤߤΤޤ޻Ĥޤ.\n"
+"ޤեΰ֤Ƥ PO ե뤫餽Τޤ޻Ĥޤ.\n"
+
+#: src/msgcomm.c:402
+#, c-format
+msgid ""
+" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+" definitions, defaults to 1 if not set\n"
+msgstr ""
+" ->, --more-than=NUMBER NUMBER ¿줿å\n"
+" ꤵʤɸ 1\n"
+
+#: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1004
+#, c-format
+msgid ""
+" --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
+msgstr ""
+" --omit-header 'msgid \"\"' ޤإåϤʤ\n"
+
+#: src/msgconv.c:311
+#, c-format
+msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
+msgstr "ۤʤäʸ󥳡ǥ󥰤Ѵ.\n"
+
+#: src/msgconv.c:335
+#, c-format
+msgid "Conversion target:\n"
+msgstr "Ѵо:\n"
+
+#: src/msgconv.c:339
+#, c-format
+msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
+msgstr "ɸΥ󥳡ǥ󥰤ϸߤΥΥ󥳡ǥ󥰤Ǥ.\n"
+
+#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgmerge.c:597
+#, c-format
+msgid " -i, --indent indented output style\n"
+msgstr " -i, --indent ν\n"
+
+#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:608
+#: src/msgmerge.c:599
+#, c-format
+msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
+msgstr " --no-location '#: filename:line' ιԤϤʤ\n"
+
+#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:610
+#: src/msgmerge.c:601
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr " -n, --add-location '#: filename:line' ιԤݻ (ɸ)\n"
+
+#: src/msgconv.c:369 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:612
+#: src/msgmerge.c:603
+#, c-format
+msgid " --strict strict Uniforum output style\n"
+msgstr " --strict ̩ Uniforum Ϸ\n"
+
+#: src/msgen.c:258 src/msgfmt.c:433 src/xgettext.c:661
+#, c-format
+msgid "no input file given"
+msgstr "ϥե뤬ꤵƤޤ"
+
+#: src/msgen.c:263
+#, c-format
+msgid "exactly one input file required"
+msgstr "Τ 1Ĥϥե뤬ɬפǤ"
+
+#: src/msgen.c:304
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
+msgstr "ˡ: %s [ץ] INPUTFILE\n"
+
+#: src/msgen.c:309
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n"
+"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
+"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
+"identical to the msgid.\n"
+msgstr ""
+"Ѹ. ϥեϺǿαѸ PO ե, ⤷\n"
+"PO ƥץ졼ȥե (̤ xgettext ˤä) Ǥ. ̤Υȥ\n"
+" msgid Ʊ˳Ƥޤ.\n"
+
+#: src/msgen.c:321
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n"
+msgstr " INPUTFILE Ϥ PO ޤ POT ե\n"
+
+#: src/msgexec.c:196
+#, c-format
+msgid "missing command name"
+msgstr "ޥ̾ޤ"
+
+#: src/msgexec.c:257
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
+msgstr "ˡ: %s [ץ] ޥ [ޥɥץ]\n"
+
+#: src/msgexec.c:262
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
+"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
+"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n"
+"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n"
+"across all invocations.\n"
+msgstr ""
+"Ƥ˥ޥɤŬѤޤ.\n"
+"֥ޥɡפˤɸϤɤ߹褦ǤդΥץꤹ\n"
+"ȤǤޤ. ΥץϳФ 1󤺤ĸƤӽФ, \n"
+"νϤ msgexec νϤˤʤޤ. msgexec νλɤƤ\n"
+"Ф줿ץνλɤκͤˤʤޤ.\n"
+
+#: src/msgexec.c:271
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
+"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
+msgstr ""
+"'0' Ȥ̤Ȥ߹ߥޥɤϺǸ˥̥ʸդϤޤ.\n"
+"\"msgexec 0\" νϤ \"xargs -0\" ؤϤŬƤޤ.\n"
+
+#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:420
+#, c-format
+msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
+msgstr " -i, --input=INPUTFILE Ϥ PO ե\n"
+
+#: src/msgexec.c:345
+#, c-format
+msgid "write to stdout failed"
+msgstr "ɸϤؤν񤭽ФԤޤ"
+
+#: src/msgfilter.c:298
+#, c-format
+msgid "missing filter name"
+msgstr "ե륿̾ޤ"
+
+#: src/msgfilter.c:318
+#, c-format
+msgid "at least one sed script must be specified"
+msgstr "ʤȤ 1Ĥ sed ץȤꤷʤФޤ"
+
+#: src/msgfilter.c:407
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
+msgstr "ˡ: %s [ץ] ե륿 [ե륿ץ]\n"
+
+#: src/msgfilter.c:411
+#, c-format
+msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
+msgstr "Ƥ˥ե륿Ŭ.\n"
+
+#: src/msgfilter.c:435
+#, c-format
+msgid ""
+"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
+"and writes a modified translation to standard output.\n"
+msgstr ""
+"FILTER ȤƤ, ɸϤɤ߼, ɸϤؽ񤭽"
+"\n"
+"ǤդΥץꤹ뤳ȤǤޤ.\n"
+
+#: src/msgfilter.c:440
+#, c-format
+msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
+msgstr "FILTER 'sed' ξ FILTER-OPTION:\n"
+
+#: src/msgfilter.c:442
+#, c-format
+msgid ""
+" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
+msgstr " -e, --expression=SCRIPT ¹Ԥ륳ޥɤ SCRIPT ɲ\n"
+
+#: src/msgfilter.c:444
+#, c-format
+msgid ""
+" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the "
+"commands\n"
+" to be executed\n"
+msgstr ""
+" -f, --file=SCRIPTFILE SCRIPTFILE Ƥ¹Ԥ륳ޥɤɲ\n"
+
+#: src/msgfilter.c:447
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr " -n, --quiet, --silent ѥ󥹥ڡμưŪɽ\n"
+
+#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:600
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr ""
+" --no-escape Ϥ C ΥפȤʤ (ɸ)\n"
+
+#: src/msgfilter.c:471 src/msggrep.c:606
+#, c-format
+msgid " --indent indented output style\n"
+msgstr " --indent ν\n"
+
+#: src/msgfilter.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
+msgstr " --keep-header إåΥȥݻ\n"
+
+#: src/msgfmt.c:345
+#, c-format
+msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
+msgstr "%s ؤΰñζڤʸǤ٤Ǥ"
+
+#: src/msgfmt.c:392
+#, c-format
+msgid "invalid endianness: %s"
+msgstr "̵ʥǥ: %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/msgfmt.c:422 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:621
+msgid "Ulrich Drepper"
+msgstr "Ulrich Drepper"
+
+#: src/msgfmt.c:439
+#, c-format
+msgid "no input file should be given if %s and %s are specified"
+msgstr "%s %s ꤹϥեꤷƤϤޤ"
+
+#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:506 src/msgfmt.c:528 src/msgunfmt.c:330
+#: src/msgunfmt.c:353
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
+msgstr "%s ˤ \"-d ǥ쥯ȥ\" λ꤬ɬפǤ"
+
+#: src/msgfmt.c:499 src/msgfmt.c:521 src/msgfmt.c:556 src/msgunfmt.c:323
+#: src/msgunfmt.c:346
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
+msgstr "%s ˤ \"-l \" λ꤬ɬפǤ"
+
+#: src/msgfmt.c:538
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"--template template\" specification"
+msgstr "%s ˤ \"--template ƥץ졼\" λ꤬ɬפǤ"
+
+#: src/msgfmt.c:545
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-o file\" specification"
+msgstr "%s ˤ \"-o ե\" λ꤬ɬפǤ"
+
+#: src/msgfmt.c:551
+#, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s"
+msgstr "%s %s %s ˤȿǤ"
+
+#: src/msgfmt.c:565 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s or %s"
+msgstr "%s %s ޤ %s ˤΤͭǤ"
+
+#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:577
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
+msgstr "%s %s, %s ޤ %s ˤΤͭǤ"
+
+#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument
+#. is a file name or a comma separated list of file names.
+#: src/msgfmt.c:740
+#, c-format
+msgid "%s: "
+msgstr "%s: "
+
+#: src/msgfmt.c:744
+#, c-format
+msgid "%d translated message"
+msgid_plural "%d translated messages"
+msgstr[0] "%d Ĥå"
+
+#: src/msgfmt.c:749
+#, c-format
+msgid ", %d fuzzy translation"
+msgid_plural ", %d fuzzy translations"
+msgstr[0] ", %d ĤΤޤ"
+
+#: src/msgfmt.c:754
+#, c-format
+msgid ", %d untranslated message"
+msgid_plural ", %d untranslated messages"
+msgstr[0] ", %d Ĥ̤Υå"
+
+#: src/msgfmt.c:774
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
+msgstr "ˡ: %s [ץ] filename.po ...\n"
+
+#: src/msgfmt.c:778
+#, c-format
+msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
+msgstr "ХʥåʸεҤ.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:783 src/xgettext.c:864
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"Similarly for optional arguments.\n"
+msgstr ""
+"ĹץɬܤΰûץˤɬܤǤ.\n"
+"ɬܤǤʤƱǤ.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:790
+#, c-format
+msgid " filename.po ... input files\n"
+msgstr " filename.po ... ϥե\n"
+
+#: src/msgfmt.c:797 src/msgmerge.c:530 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:913
+#, c-format
+msgid "Operation mode:\n"
+msgstr "⡼:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:799
+#, c-format
+msgid ""
+" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle "
+"class\n"
+msgstr ""
+" -j, --java Java ⡼: Java ResourceBundle 饹\n"
+
+#: src/msgfmt.c:801
+#, c-format
+msgid ""
+" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
+"higher)\n"
+msgstr ""
+" --java2 --java Ʊ Java2 (JDK 1.2 ʹ) \n"
+
+#: src/msgfmt.c:803
+#, c-format
+msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n"
+msgstr " --csharp C# ⡼: .NET .dll ե\n"
+
+#: src/msgfmt.c:805
+#, c-format
+msgid ""
+" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources "
+"file\n"
+msgstr ""
+" --csharp-resources C# resources ⡼: .NET .resources ե"
+"\n"
+
+#: src/msgfmt.c:807
+#, c-format
+msgid ""
+" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr ""
+" --tcl Tcl ⡼: tcl/msgcat .msg ե\n"
+
+#: src/msgfmt.c:809
+#, c-format
+msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
+msgstr " --qt Qt ⡼: Qt .qm ե\n"
+
+#: src/msgfmt.c:811
+#, c-format
+msgid ""
+" --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n"
+msgstr ""
+" --desktop Desktop Entry ⡼: .desktop ե\n"
+
+#: src/msgfmt.c:818
+#, c-format
+msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n"
+msgstr " --strict ̩ Uniforum ⡼ɤͭ\n"
+
+#: src/msgfmt.c:820 src/xgettext.c:888
+#, c-format
+msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
+msgstr "ϥե뤬 - ξɸϤ˷̤񤭽Фޤ.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:823
+#, c-format
+msgid "Output file location in Java mode:\n"
+msgstr "Java ⡼ɤˤϥեξ:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:825 src/msgfmt.c:841 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469
+#, c-format
+msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
+msgstr " -r, --resource=RESOURCE ꥽̾\n"
+
+#: src/msgfmt.c:827 src/msgfmt.c:843 src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:863
+#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481
+#, c-format
+msgid ""
+" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
+"language_COUNTRY\n"
+msgstr ""
+" -l, --locale=LOCALE ̾. ̾⤷ \"̾_̾\"\n"
+
+#: src/msgfmt.c:829
+#, c-format
+msgid ""
+" --source produce a .java file, instead of a .class "
+"file\n"
+msgstr ""
+" --source .class ե .java ե"
+"\n"
+
+#: src/msgfmt.c:831
+#, c-format
+msgid ""
+" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
+msgstr ""
+" -d DIRECTORY 饹ǥ쥯ȥγؤδܥǥ쥯ȥ\n"
+
+#: src/msgfmt.c:833
+#, c-format
+msgid ""
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
+"name,\n"
+"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n"
+"written under the specified directory.\n"
+msgstr ""
+"饹̾, ꥽̾˲դС \"_\" 򶴤ǥ̾ä뤳"
+"\n"
+"Ƿޤ. -d ץɬܤǤ. 饹ϻꤵ줿ǥ쥯ȥʲ"
+"\n"
+"񤭽Фޤ.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:839
+#, c-format
+msgid "Output file location in C# mode:\n"
+msgstr "C# ⡼ɤˤϥեξ:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:845 src/msgunfmt.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll "
+"files\n"
+msgstr ""
+" -d DIRECTORY ¸ .dll եδܥǥ쥯"
+"\n"
+
+#: src/msgfmt.c:847
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n"
+"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
+msgstr ""
+"-l -d ץɬܤǤ. .dll եϥ˰¸̾\n"
+"ꤵ줿ǥ쥯ȥΥ֥ǥ쥯ȥ˽񤭽Фޤ.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:851
+#, c-format
+msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
+msgstr "Tcl ⡼ɤˤϥեξ:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:855 src/msgunfmt.c:483
+#, c-format
+msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
+msgstr ""
+" -d DIRECTORY .msg åδܥǥ쥯ȥ\n"
+
+#: src/msgfmt.c:857
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
+"specified directory.\n"
+msgstr ""
+"-l -d ץɬܤǤ. .msg եϻꤵ줿ǥ쥯ȥ˽\n"
+"Фޤ.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:861
+#, c-format
+msgid "Desktop Entry mode options:\n"
+msgstr "Desktop Entry ⡼ɤΥץ:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:867
+#, c-format
+msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n"
+msgstr " --template=TEMPLATE .desktop եƥץ졼Ȥ˻\n"
+
+#: src/msgfmt.c:869
+#, c-format
+msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n"
+msgstr " -d DIRECTORY .po եδܥǥ쥯ȥ\n"
+
+#: src/msgfmt.c:871 src/xgettext.c:934
+#, c-format
+msgid ""
+" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n"
+" -k, --keyword do not to use default keywords\n"
+msgstr ""
+" -kWORD, --keyword=WORD ɲåɤȤ WORD 򸡺\n"
+" -k, --keyword ɸΥɤϻȤʤ\n"
+
+#: src/msgfmt.c:874
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, "
+"input\n"
+"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n"
+msgstr ""
+"-l, -o, --template ץɬܤǤ. -D ꤵ줿, \n"
+"եϥޥɥ饤ˤΥǥ쥯ȥ꤫ɤ߹ޤޤ.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:886 src/xgettext.c:905
+#, c-format
+msgid "Input file interpretation:\n"
+msgstr "ϥեβ:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:888
+#, c-format
+msgid ""
+" -c, --check perform all the checks implied by\n"
+" --check-format, --check-header, --check-"
+"domain\n"
+msgstr ""
+" -c, --check --check-format, --check-header, --check-"
+"domain\n"
+" ǻꤵƤΥåԤʤ\n"
+
+#: src/msgfmt.c:891
+#, c-format
+msgid " --check-format check language dependent format strings\n"
+msgstr ""
+" --check-format ˰¸եޥåʸå\n"
+
+#: src/msgfmt.c:893
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-header verify presence and contents of the header "
+"entry\n"
+msgstr " --check-header إåܤ¸ߤƤǧ\n"
+
+#: src/msgfmt.c:895
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
+" and the --output-file option\n"
+msgstr ""
+" --check-domain ɥᥤ̿ --output-file ץδ֤\n"
+" ̷⤬ʤå\n"
+
+#: src/msgfmt.c:898
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
+"msgfmt\n"
+msgstr ""
+" -C, --check-compatibility GNU msgfmt X/Open msgfmt Ȥθߴǧ\n"
+
+#: src/msgfmt.c:900
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators "
+"for\n"
+" menu items\n"
+msgstr ""
+" --check-accelerators[=ʸ] ˥塼ܤؤΥƤå\n"
+
+#: src/msgfmt.c:903
+#, c-format
+msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
+msgstr " -f, --use-fuzzy fuzzy (ޤ) ܤϤ˻Ȥ\n"
+
+#: src/msgfmt.c:908
+#, c-format
+msgid ""
+" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
+msgstr ""
+" -a, --alignment=NUMBER ʸ NUMBER ХȤ· (ɸ: %d)\n"
+
+#: src/msgfmt.c:910
+#, c-format
+msgid ""
+" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte "
+"order\n"
+" (big or little, default depends on "
+"platform)\n"
+msgstr ""
+" --endianness=BYTEORDER ꤵ줿Хȥ32ӥåȤοͤ񤭽"
+"\n"
+" (ɸϥץåȥեˤ big "
+"little)\n"
+
+#: src/msgfmt.c:913
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-hash binary file will not include the hash table\n"
+msgstr ""
+" --no-hash Хʥեϥϥåơ֥ޤޤʤ\n"
+
+#: src/msgfmt.c:922
+#, c-format
+msgid " --statistics print statistics about translations\n"
+msgstr " --statistics ˴ؤ׾ɽ\n"
+
+#: src/msgfmt.c:924 src/msgmerge.c:625 src/msgunfmt.c:533
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
+msgstr " -v, --verbose ǥ٥夲\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1037
+#, c-format
+msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
+msgstr "ٹ: PO եΥإåʤ, ⤷Ǥ\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1040
+#, c-format
+msgid "warning: charset conversion will not work\n"
+msgstr "ٹ: ʸåȤѴǽޤ\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1050
+#, c-format
+msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
+msgstr "ٹ: PO եإåޤǤ\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1052
+#, c-format
+msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
+msgstr "ٹ: msgfmt ΰΥСǤϤǥ顼ˤʤޤ\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1076
+#, c-format
+msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
+msgstr "ɥᥤ̾ \"%s\" ϥե̾ȤŬڤǤϤޤ"
+
+#: src/msgfmt.c:1081
+#, c-format
+msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
+msgstr ""
+"ɥᥤ̾ \"%s\" ϥե̾ȤŬڤǤϤޤ. ƬȤޤ"
+
+#: src/msgfmt.c:1095
+#, c-format
+msgid "'domain %s' directive ignored"
+msgstr "'ɥᥤ %s' ̵̿뤵ޤ"
+
+#: src/msgfmt.c:1155
+#, c-format
+msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
+msgstr " 'msgstr' ȥ̵뤵ޤ"
+
+#: src/msgfmt.c:1156
+#, c-format
+msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
+msgstr "ޤ (fuzzy) 'msgstr' ȥ̵뤵ޤ"
+
+#: src/msgfmt.c:1205
+#, c-format
+msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
+msgstr "%s: ٹ: եˤޤ (fuzzy) ޤ"
+
+#: src/msgfmt.c:1323
+#, c-format
+msgid "%s does not exist"
+msgstr "%s ¸ߤޤ"
+
+#: src/msgfmt.c:1334
+#, c-format
+msgid "%s exists but cannot read"
+msgstr "%s ¸ߤޤɤ߹ޤ"
+
+#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:87
+#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139
+#: src/x-c.c:486 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:565
+#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:171 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212
+#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395
+#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171
+#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176
+#: src/x-ycp.c:91
+#, c-format
+msgid "error while reading \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ɤ߹˥顼ȯޤ"
+
+#: src/msggrep.c:501
+#, c-format
+msgid ""
+"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
+"specified"
+msgstr ""
+"ץ '%c' 'J' 'K' 'T' 'C' 'X' ꤵ˻ȤȤ"
+"Ǥޤ"
+
+#: src/msggrep.c:521
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
+"or belong to some given source files.\n"
+msgstr ""
+"椫, ꤵ줿ѥ˰פ, ⤷ϻꤵ줿\n"
+"Υե˴ޤޤƤΥåФޤ.\n"
+
+#: src/msggrep.c:547
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Message selection:\n"
+" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
+" [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n"
+" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n"
+"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
+"or if it comes from one of the specified domains,\n"
+"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n"
+"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
+"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
+"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n"
+"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n"
+"\n"
+"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
+"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
+"\n"
+"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n"
+"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n"
+" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
+"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
+"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
+"\n"
+" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n"
+" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n"
+" -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n"
+" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n"
+" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n"
+" -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n"
+" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n"
+" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n"
+" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
+" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n"
+" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
+" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
+" -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n"
+" selection criterion\n"
+msgstr ""
+"å:\n"
+" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
+" [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n"
+" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n"
+"åϼΤΤ줫ξ򤵤ޤ.\n"
+" Υåꤵ줿ե 1Ĥ¸\n"
+" Υåꤵ줿ɥᥤ 1Ĥ¸\n"
+" -J ꤵ, ʸ̮ (msgctxt) MSGCTXT-PATTERN ˰\n"
+" -K ꤵ, Υ (msgid ޤ msgid_plural) MSGID-PATTERN ˰\n"
+" -T ꤵ, (msgstr) MSGSTR-PATTERN ˰\n"
+" -C ꤵ, ԤΥȤ COMMENT-PATTERN ˰\n"
+" -X ꤵ,Ф줿Ȥ EXTRACTED-COMMENT-PATTERN ˰\n"
+"\n"
+"1İʾबꤵ줿, Ϣ򤵤줿åϳƴ\n"
+"줿åνޤˤʤޤ.\n"
+"\n"
+"MSGCTXT-PATTERN ޤ MSGID-PATTERN ޤ MSGSTR-PATTERN ޤ\n"
+"COMMENT-PATTERN ޤ EXTRACTED-COMMENT-PATTERN ʸˡ:\n"
+" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
+"PATTERN , ɸǤϴŪɽ, -E ꤵгĥɽ,\n"
+"-F ꤵиʸˤʤޤ.\n"
+"\n"
+" -N, --location=SOURCEFILE SOURCEFILE Фå\n"
+" -M, --domain=DOMAINNAME ɥᥤ DOMAINNAME °å\n"
+" -J, --msgctxt msgctxt Фѥ\n"
+" -K, --msgid msgid Фѥ\n"
+" -T, --msgstr msgstr Фѥ\n"
+" -C, --comment ԤΥȤФѥ\n"
+" -X, --extracted-comment Ф줿ȤФѥ\n"
+" -E, --extended-regexp PATTERN ϳĥɽ\n"
+" -F, --fixed-strings PATTERN ϲԤʬ줿ʸνޤ\n"
+" -e, --regexp=PATTERN ɽȤ PATTERN Ȥ\n"
+" -f, --file=FILE PATTERN FILE \n"
+" -i, --ignore-case ʸʸ̤ʤ\n"
+" -v, --invert-match ɤˤפʤåΤߤ\n"
+
+#: src/msggrep.c:602
+#, c-format
+msgid ""
+" --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgstr ""
+" --escape Ϥ C ΥפȤ,\n"
+" ĥʸޤʤ\n"
+
+#: src/msggrep.c:623
+#, c-format
+msgid " --sort-output generate sorted output\n"
+msgstr " --sort-output Ȥ줿Ϥ\n"
+
+#: src/msggrep.c:625
+#, c-format
+msgid " --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr " --sort-by-file եǽϤ򥽡\n"
+
+#: src/msginit.c:298
+msgid ""
+"You are in a language indifferent environment. Please set\n"
+"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
+"file. This is necessary so you can test your translations.\n"
+msgstr ""
+"ʤϸ˴ؤΤʤĶˤޤ. ABOUT-NLS ˵Ҥ줿褦\n"
+"Ķѿ LANG ꤷƤ. ƥȤ뤳ȤǤޤ.\n"
+
+#: src/msginit.c:322
+#, c-format
+msgid ""
+"Output file %s already exists.\n"
+"Please specify the locale through the --locale option or\n"
+"the output .po file through the --output-file option.\n"
+msgstr ""
+"ϥե %s ϴ¸ߤƤޤ.\n"
+"--locale ץǥꤹ뤫, --output-file ץ\n"
+"Ϥ .po եꤷƤ.\n"
+
+#: src/msginit.c:348
+#, c-format
+msgid "Created %s.\n"
+msgstr "%s .\n"
+
+#: src/msginit.c:368
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
+"user's environment.\n"
+msgstr " PO ե. 桼Ķͤǥ᥿ޤ.\n"
+
+#: src/msginit.c:378
+#, c-format
+msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n"
+msgstr " -i, --input=INPUTFILE Ϥ POT ե\n"
+
+#: src/msginit.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+"If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
+"file.\n"
+"If it is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+"ϥե뤬ꤵʤϥȥǥ쥯ȥ POT ե뤬\n"
+"ޤ. ⤷ϥե뤬 - ʤɸϤɤ߹ޤޤ.\n"
+
+#: src/msginit.c:386
+#, c-format
+msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n"
+msgstr " -o, --output-file=FILE ꤵ줿 PO ե˽\n"
+
+#: src/msginit.c:388
+#, c-format
+msgid ""
+"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
+"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n"
+msgstr ""
+"ϥե뤬ꤵʤ, ϥե --locale ץ󤫥桼"
+"\n"
+"˰¸ޤ. ⤷ - ʤз̤ɸϤ˽Ϥޤ.\n"
+
+#: src/msginit.c:401
+#, c-format
+msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n"
+msgstr " -l, --locale=LL_CC оݤȤʤ\n"
+
+#: src/msginit.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
+msgstr " --no-translator PO ե뤬ưȲ\n"
+
+#: src/msginit.c:469
+msgid ""
+"Found more than one .pot file.\n"
+"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
+msgstr ""
+"1İʾ .pot ե򸫤Ĥޤ.\n"
+"--input ץϤ .pot եꤷƤ.\n"
+
+#: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482
+#, c-format
+msgid "error reading current directory"
+msgstr "ȥǥ쥯ȥɤ߹ߥ顼"
+
+#: src/msginit.c:490
+msgid ""
+"Found no .pot file in the current directory.\n"
+"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
+msgstr ""
+"ȥǥ쥯ȥ .pot ե뤬ĤޤǤ.\n"
+"--input ץϤ .pot եꤷƤ.\n"
+
+#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:994 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1249
+#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84
+#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
+msgstr "%s ֥ץ, λ %d"
+
+#: src/msginit.c:1119
+msgid ""
+"The new message catalog should contain your email address, so that users "
+"can\n"
+"give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
+"contact\n"
+"you in case of unexpected technical problems.\n"
+msgstr ""
+"桼˴ؤեɥХå򤢤ʤ뤳ȤǤ褦,\n"
+"åˤϤʤ email ɥ쥹ޤƤ.\n"
+"ޤ, ͽ̵Ū꤬ȯ˴ԤʤϢ"
+"\n"
+"褦ˤȤŪ⤢ޤ.\n"
+
+#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
+#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
+#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
+#: src/msginit.c:1535
+#, c-format
+msgid "English translations for %s package"
+msgstr "%s ѥåФ"
+
+#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247
+#, c-format
+msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
+msgstr "ߤʸå \"%s\" ϲΤ륨󥳡ǥ̾ǤϤޤ"
+
+#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259
+#, c-format
+msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
+msgstr "2Ĥΰۤʤäʸå \"%s\" \"%s\" ϥեˤޤ"
+
+#: src/msgl-cat.c:203
+#, c-format
+msgid ""
+"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr "ϥե '%s' ʸåȤꤹإåܤޤ"
+
+#: src/msgl-cat.c:207
+#, c-format
+msgid ""
+"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
+"charset specification"
+msgstr ""
+"ϥե '%2$s' Υɥᥤ \"%1$s\" ˤʸåȤꤹإå"
+"ޤ"
+
+#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375
+#, c-format
+msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
+msgstr ""
+"оݤȤʤʸå \"%s\" ϲΤ륨󥳡ǥ̾ǤϤޤ"
+
+#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92
+#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147
+#: src/xgettext.c:544 src/xgettext.c:3426
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "ٹ: "
+
+#: src/msgl-cat.c:443
+#, c-format
+msgid ""
+"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
+"Converting the output to UTF-8.\n"
+msgstr ""
+"ϥեˤϰۤʤä󥳡ǥ󥰤ΥåޤޤƤޤ.\n"
+"Ϥ UTF-8 Ѵޤ.\n"
+
+#: src/msgl-cat.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
+"others.\n"
+"Converting the output to UTF-8.\n"
+"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
+msgstr ""
+"ϥեˤ %s %s ʤɤΰۤʤä󥳡ǥ󥰤Υåޤޤ"
+"Ƥޤ.\n"
+"Ϥ UTF-8 Ѵޤ.\n"
+"̤νϥ󥳡ǥ󥰤򤹤 --to-code ץȤäƤ"
+".\n"
+
+#: src/msgl-cat.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
+"changes some msgids or msgctxts.\n"
+"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n"
+"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n"
+msgstr ""
+"ե %s %s 󥳡ǥ󥰤 %s 󥳡ǥ󥰤ؤѴ\n"
+"Ĥ msgid msgctxt ѹޤ.\n"
+"Ƥ msgid msgctxt ASCII Ѵ뤫, 餬ǽ餫, Ĥ"
+"\n"
+"ɥե, UTF-8 ǥ󥳡ɤƤ뤳Ȥݾڤ뤫\n"
+"ɤ餫Ǥ.\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale charset \"%s\" is different from\n"
+"input file charset \"%s\".\n"
+"Output of '%s' might be incorrect.\n"
+"Possible workarounds are:\n"
+msgstr ""
+"ʸå \"%s\" \n"
+"Ϥʸå \"%s\" ȰۤʤäƤޤ.\n"
+"'%s' νϤΤǤǽޤ.\n"
+"ǽʲ:\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:100
+#, c-format
+msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
+msgstr "- LC_ALL 򥨥󥳡ǥ %s Υ.\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+" then apply '%s',\n"
+" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+msgstr ""
+"- 'msgconv' Ȥä %s Ѵ,\n"
+" θ '%s' Ŭ.\n"
+" 'msgconv' Ȥä %s ᤹.\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
+" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+" then apply '%s',\n"
+" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+msgstr ""
+"- LC_ALL 򥨥󥳡ǥ %s Υꤷ,\n"
+" 'msgconv' Ȥä %s Ѵ,\n"
+" θ '%s' Ŭ.\n"
+" 'msgconv' Ȥä %s ᤹.\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
+"Output of '%s' might be incorrect.\n"
+"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
+msgstr ""
+"ʸå \"%s\" ϲΤ륨󥳡ǥ̾ǤϤޤ.\n"
+"'%s' νϤΤǤǽޤ.\n"
+"ǽʲȤƤ LC_ALL=C ꤷޤ.\n"
+
+#: src/msgl-check.c:130
+msgid "plural expression can produce negative values"
+msgstr "ʣɽͤǽޤ"
+
+#: src/msgl-check.c:141
+#, c-format
+msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
+msgstr ""
+"nplurals = %lu Ǥʣɽ %lu Ʊ٤ͤǽޤ"
+
+#: src/msgl-check.c:187
+msgid "plural expression can produce division by zero"
+msgstr "ʣɽ򵯤ǽޤ"
+
+#: src/msgl-check.c:192
+msgid "plural expression can produce integer overflow"
+msgstr "ʣɽդ򵯤ǽޤ"
+
+#: src/msgl-check.c:197
+msgid ""
+"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
+"zero"
+msgstr "ʣɽ黻㳰, 餯򵯤ǽޤ"
+
+#: src/msgl-check.c:266
+#, c-format
+msgid "Try using the following, valid for %s:"
+msgstr "%s ˤȤäͭ, ȤäƤߤƤ:"
+
+#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382
+msgid "message catalog has plural form translations"
+msgstr "åʣޤ"
+
+#: src/msgl-check.c:360
+msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
+msgstr "إåȥ \"plural=EXPRESSION\" °ޤ"
+
+#: src/msgl-check.c:384
+msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
+msgstr "إåȥ \"nplurals=INTEGER\" °ޤ"
+
+#: src/msgl-check.c:420
+msgid "invalid nplurals value"
+msgstr " nplurals "
+
+#: src/msgl-check.c:442
+msgid "invalid plural expression"
+msgstr "ʣ (plural) ɽ"
+
+#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488
+#, c-format
+msgid "nplurals = %lu"
+msgstr "nplurals = %lu"
+
+#: src/msgl-check.c:474
+#, c-format
+msgid "but some messages have only one plural form"
+msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
+msgstr[0] "ĤΥåˤ %lu Ĥʣޤ"
+
+#: src/msgl-check.c:490
+#, c-format
+msgid "but some messages have one plural form"
+msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
+msgstr[0] "ĤΥåˤ %lu Ĥʣޤ"
+
+#: src/msgl-check.c:514
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
+"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
+msgstr ""
+"åˤʣޤ. \"Plural-Forms: "
+"nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\" Ȥإåȥ꤬ޤ"
+
+#: src/msgl-check.c:611
+msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr ""
+"'msgid' 'msgid_plural' Υȥ꤬ɤ '\\n' ǻϤޤäƤޤ"
+
+#: src/msgl-check.c:619
+#, c-format
+msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "'msgid' 'msgstr[%u]' Υȥ꤬ɤ '\\n' ǻϤޤäƤޤ"
+
+#: src/msgl-check.c:634
+msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "'msgid' 'msgstr' Υȥ꤬ɤ '\\n' ǻϤޤäƤޤ"
+
+#: src/msgl-check.c:652
+msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr ""
+"'msgid' 'msgid_plural' Υȥ꤬ɤ '\\n' ǽäƤޤ"
+
+#: src/msgl-check.c:660
+#, c-format
+msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "'msgid' 'msgstr[%u]' Υȥ꤬ɤ '\\n' ǽäƤޤ"
+
+#: src/msgl-check.c:675
+msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "'msgid' 'msgstr' Υȥ꤬ɤ '\\n' ǽäƤޤ"
+
+#: src/msgl-check.c:687
+msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
+msgstr "ʣ GNU gettext γĥǤ"
+
+#: src/msgl-check.c:729
+#, c-format
+msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
+msgstr "msgstr ˤϥܡɥ졼ε '%c' ޤ"
+
+#: src/msgl-check.c:740
+#, c-format
+msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
+msgstr ""
+"msgstr ˤϤޤ¿Υܡɥ졼ε '%c' ޤ"
+
+#: src/msgl-check.c:814
+#, c-format
+msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
+msgstr "إå '%s' ɸͤΤޤޤǤ\n"
+
+#: src/msgl-check.c:831
+#, c-format
+msgid "header field '%s' missing in header\n"
+msgstr "إå '%s' إåˤޤ\n"
+
+#: src/msgl-iconv.c:65
+#, c-format
+msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
+msgstr "%s: Ϥ \"%s\" 󥳡ǥ󥰤ˤͭǤϤޤ"
+
+#: src/msgl-iconv.c:69
+#, c-format
+msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
+msgstr ""
+"%s: \"%s\" 󥳡ǥ󥰤 \"%s\" 󥳡ǥ󥰤Ѵݤ˥顼"
+"ȯޤ"
+
+#: src/msgl-iconv.c:290
+msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr "ϥեʸåȤꤹإåܤޤ"
+
+#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293
+#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:720
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
+"not support this conversion."
+msgstr ""
+"\"%s\" \"%s\" ѴǤޤ. %s iconv() ˰¸Ƥޤ,"
+"iconv() ϤѴƤޤ."
+
+#: src/msgl-iconv.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
+"msgids become equal."
+msgstr ""
+"\"%s\" \"%s\" ؤѴʣ, Ĥΰۤʤä msgid ʤäƤ"
+"ޤ."
+
+#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672
+#: src/xgettext.c:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
+"built without iconv()."
+msgstr ""
+"\"%s\" \"%s\" ѴǤޤ. %s iconv() ˰¸Ƥޤ.ΥС"
+" iconv() ʤǺƤޤ."
+
+#: src/msgmerge.c:405 src/msgmerge.c:411
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s"
+msgstr "%s %s ˤΤͭǤ"
+
+#: src/msgmerge.c:466
+msgid "backup type"
+msgstr "Хååץ"
+
+#: src/msgmerge.c:503
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
+"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
+"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
+"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n"
+"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
+"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
+"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
+"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n"
+"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
+msgstr ""
+"2Ĥ Uniforum .po ե 1Ĥ˥ޡޤ. def.po ե\n"
+"Ҥ줿 PO ե, פ¤꿷줿ե\n"
+"ƤѤޤ. ޤȤϤΤޤ޻Ĥޤ, \n"
+"ȴФ줿Ȥȥեΰ֤˴ޤ. ref.pot ե\n"
+"ǿ PO ե (xgettext ˤ) , ΥեΤʤ\n"
+"Ȥ˴ޤ. ɥåȥȤȥեΰ֤ϤΤޤ\n"
+"Ĥޤ. Τ˰פƤĽ꤬Ĥʤ, ޤ (fuzzy)\n"
+"ȤȤɤ̤Ǥ礦. \n"
+
+#: src/msgmerge.c:520
+#, c-format
+msgid " def.po translations referring to old sources\n"
+msgstr " def.po ŤФ뻲\n"
+
+#: src/msgmerge.c:522
+#, c-format
+msgid " ref.pot references to new sources\n"
+msgstr " ref.pot Ф뻲\n"
+
+#: src/msgmerge.c:526
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n"
+" may be specified more than once\n"
+msgstr ""
+" -C, --compendium=FILE åɲʸ\n"
+" 1ʾꤵǽ\n"
+
+#: src/msgmerge.c:532
+#, c-format
+msgid ""
+" -U, --update update def.po,\n"
+" do nothing if def.po already up to date\n"
+msgstr ""
+" -U, --update def.po 򹹿\n"
+" def.po ˺ǿǤǤв⤷ʤ\n"
+
+#: src/msgmerge.c:544
+#, c-format
+msgid "Output file location in update mode:\n"
+msgstr "⡼ɤǤνϥեξ:\n"
+
+#: src/msgmerge.c:546
+#, c-format
+msgid "The result is written back to def.po.\n"
+msgstr "̤ def.po ˽ᤵޤ.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:548
+#, c-format
+msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n"
+msgstr " --backup=CONTROL def.po ΥХååפ\n"
+
+#: src/msgmerge.c:550
+#, c-format
+msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+msgstr " --suffix=SUFFIX ̾ΥХåå\n"
+
+#: src/msgmerge.c:552
+#, c-format
+msgid ""
+"The version control method may be selected via the --backup option or "
+"through\n"
+"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
+" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
+" numbered, t make numbered backups\n"
+" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" simple, never always make simple backups\n"
+msgstr ""
+"Сˡ --backup ץ, ⤷ϴĶѿ "
+"VERSION_CONTROL\n"
+"Ǥޤ. ͤϰʲ̤:\n"
+" none, off Хååפʤ (--backup ꤵƤ)\n"
+" numbered, t ֹդΥХååפ\n"
+" existing, nil ֹդХååפֹդ, Ǥʤñ"
+"\n"
+" simple, never ñΥХååפ\n"
+
+#: src/msgmerge.c:559
+#, c-format
+msgid ""
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the "
+"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
+"environment variable.\n"
+msgstr ""
+"--suffix Ķѿ SIMPLE_BACKUP_SUFFIX ꤵƤʤ,\n"
+"Хåå '~' Ǥ.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:570
+#, c-format
+msgid ""
+" --previous keep previous msgids of translated messages\n"
+msgstr ""
+" --previous 줿å msgid Ĥ\n"
+
+#: src/msgmerge.c:627 src/urlget.c:192
+#, c-format
+msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
+msgstr " -q, --quiet, --silent ʹԾɽʤ\n"
+
+#: src/msgmerge.c:1622
+#, c-format
+msgid "this message should define plural forms"
+msgstr "Υåʣ٤Ǥ"
+
+#: src/msgmerge.c:1645
+#, c-format
+msgid "this message should not define plural forms"
+msgstr "Υåʣ٤ǤϤޤ"
+
+#: src/msgmerge.c:2048
+#, c-format
+msgid ""
+"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
+"obsolete %ld.\n"
+msgstr ""
+"%s %ld() + %ld() ɤ߹ (ޡ %ld, ޤ %ld, %ld, "
+" %ld).\n"
+
+#: src/msgmerge.c:2056 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395
+#: src/urlget.c:437
+#, c-format
+msgid " done.\n"
+msgstr " λ.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340
+#, c-format
+msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
+msgstr "%s Ū˻ꤵ줿ե̾ȿǤ"
+
+#: src/msgunfmt.c:427
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr "ˡ: %s [ץ] [ե]...\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:431
+#, c-format
+msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
+msgstr "Хʥå Uniforum .po եѴ.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:440
+#, c-format
+msgid ""
+" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle "
+"class\n"
+msgstr ""
+" -j, --java Java ⡼: Ϥ Java ResourceBundle "
+"\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:442
+#, c-format
+msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n"
+msgstr " --csharp C# ⡼: Ϥ .NET .dll ե\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:444
+#, c-format
+msgid ""
+" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources "
+"file\n"
+msgstr ""
+" --csharp-resources C# resources ⡼: Ϥ .NET .resources "
+"ե\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:446
+#, c-format
+msgid ""
+" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr ""
+" --tcl Tcl ⡼: Ϥ tcl/msgcat .msg ե\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:451
+#, c-format
+msgid " FILE ... input .mo files\n"
+msgstr " FILE ... Ϥ .mo ե\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:456
+#, c-format
+msgid "Input file location in Java mode:\n"
+msgstr "Java ⡼ɤˤϥեξ:\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:462
+#, c-format
+msgid ""
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
+"name,\n"
+"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n"
+msgstr ""
+"饹̾, ꥽̾˲դС \"_\" 򶴤ǥ̾ä뤳"
+"\n"
+"Ƿޤ. 饹ξ CLASSPATH ǻꤵޤ.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:467
+#, c-format
+msgid "Input file location in C# mode:\n"
+msgstr "C# ⡼ɤˤϥեξ:\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n"
+"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
+msgstr ""
+"-l -d ץɬ. .dll եϥ˰¸̾\n"
+"ꤵ줿ǥ쥯ȥΥ֥ǥ쥯ȥ֤ޤ.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:479
+#, c-format
+msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
+msgstr "Tcl ⡼ɤˤϥեξ:\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
+"specified directory.\n"
+msgstr ""
+"-l -d ץɬ. .msg եϻꤵ줿ǥ쥯ȥ֤"
+".\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:511
+#, c-format
+msgid " -i, --indent write indented output style\n"
+msgstr " -i, --indent ν\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:513
+#, c-format
+msgid " --strict write strict uniforum style\n"
+msgstr " --strict ̩ Uniforum ǽ\n"
+
+#: src/msguniq.c:331
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
+"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n"
+"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n"
+"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n"
+"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n"
+"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
+"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n"
+"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
+msgstr ""
+"νʣ礷ޤ.\n"
+"Ʊå ID ǽʣ򸫤Ĥޤ. Τ褦ʽʣ, msgfmt,\n"
+"msgmerge msgcat Τ褦¾ΥץϤȤƤǤ. ɸǤ,\n"
+"ʣΤϤȤ˥ޡޤ. --repeated ץȤ, ʣ\n"
+"ΤϤ, ʳƤΥå̵뤵ޤ. Ȥ\n"
+"Ф줿ȤϤΤޤ޻Ĥޤ, --use-first ꤵ\n"
+"ǽФޤ. եΰ֤ϤΤޤ޻Ĥޤ. --unique\n"
+"ץȤȽʣ̵뤵ޤ.\n"
+
+#: src/msguniq.c:364
+#, c-format
+msgid " -d, --repeated print only duplicates\n"
+msgstr " -d, --repeated ʣƤΤΤߤɽ\n"
+
+#: src/msguniq.c:366
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unique print only unique messages, discard "
+"duplicates\n"
+msgstr ""
+" -u, --unique ͣΥåΤߤɽ, ʣ̵\n"
+
+#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102
+#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
+msgid "<stdin>"
+msgstr "<ɸ>"
+
+#: src/po-charset.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
+"Message conversion to user's charset might not work.\n"
+msgstr ""
+"ʸå \"%s\" ѤΥ󥳡ǥ̾ǤϤޤ.\n"
+"桼ʸåȤؤΥåѴϤޤƯʤΤޤ.\n"
+
+#: src/po-charset.c:557
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
+"and iconv() does not support \"%s\".\n"
+msgstr ""
+"ʸå \"%s\" ϼƤޤ. %s iconv() ˰¸ޤ,\n"
+"iconv() \"%s\" Ƥޤ.\n"
+
+#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612
+msgid ""
+"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
+"would fix this problem.\n"
+msgstr ""
+"GNU libiconv 򥤥󥹥ȡ뤷Ƥ GNU gettext ƥ󥹥ȡ뤹\n"
+"ϲ褹Ǥ礦.\n"
+
+#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616
+msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
+msgstr "Ȥˤ³ޤ, ʸˡ顼򵯤Ǥ礦."
+
+#: src/po-charset.c:580
+msgid "Continuing anyway."
+msgstr "Ȥˤ³ޤ."
+
+#: src/po-charset.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
+"This version was built without iconv().\n"
+msgstr ""
+"ʸå \"%s\" ϼƤޤ. %s iconv() ˰¸ޤ.\n"
+"ΥС iconv() ̵Ǻޤ.\n"
+
+#: src/po-charset.c:644
+msgid ""
+"Charset missing in header.\n"
+"Message conversion to user's charset will not work.\n"
+msgstr ""
+"ʸåȤإåˤޤ.\n"
+"桼ʸåȤؤΥåѴǽޤ.\n"
+
+#: src/po-gram-gen.y:93
+#, c-format
+msgid "inconsistent use of #~"
+msgstr "ӤƤʤ #~ λ"
+
+#: src/po-gram-gen.y:243
+#, c-format
+msgid "missing 'msgstr[]' section"
+msgstr "'msgstr[]' ιबޤ"
+
+#: src/po-gram-gen.y:252
+#, c-format
+msgid "missing 'msgid_plural' section"
+msgstr "'msgid_plural' ιबޤ"
+
+#: src/po-gram-gen.y:260
+#, c-format
+msgid "missing 'msgstr' section"
+msgstr "'msgstr' ιबޤ"
+
+#: src/po-gram-gen.y:399
+#, c-format
+msgid "first plural form has nonzero index"
+msgstr "ǽʣ󥼥κޤ"
+
+#: src/po-gram-gen.y:401
+#, c-format
+msgid "plural form has wrong index"
+msgstr "ʣ˴ְäޤ"
+
+#: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109
+#, c-format
+msgid "too many errors, aborting"
+msgstr "顼¿᤮Τ, Ǥڤޤ"
+
+#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:812 src/write-po.c:950
+#, c-format
+msgid "invalid multibyte sequence"
+msgstr "ʣХȤΥ"
+
+#: src/po-lex.c:465
+#, c-format
+msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
+msgstr "ե뽪üԴʣХȤΥ"
+
+#: src/po-lex.c:475
+#, c-format
+msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
+msgstr "ԴʣХȤΥ"
+
+#: src/po-lex.c:487
+msgid "iconv failure"
+msgstr "iconv μ"
+
+#: src/po-lex.c:744
+#, c-format
+msgid "keyword \"%s\" unknown"
+msgstr " \"%s\" Τޤ"
+
+#: src/po-lex.c:854
+#, c-format
+msgid "invalid control sequence"
+msgstr "楷"
+
+#: src/po-lex.c:981
+#, c-format
+msgid "end-of-file within string"
+msgstr "ʸ end-of-file"
+
+#: src/po-lex.c:987
+#, c-format
+msgid "end-of-line within string"
+msgstr "ʸ end-of-line"
+
+#: src/po-lex.c:1008
+#, c-format
+msgid "context separator <EOT> within string"
+msgstr "ʸʸ̮ѥ졼 <EOT>"
+
+#: src/read-catalog.c:318 src/xgettext.c:1046
+#, c-format
+msgid "this file may not contain domain directives"
+msgstr "Υեϥɥᥤ̿ޤǤʤ褦Ǥ"
+
+#: src/read-catalog.c:363
+msgid "duplicate message definition"
+msgstr "åŤƤޤ"
+
+#: src/read-catalog.c:365
+msgid "this is the location of the first definition"
+msgstr "ϺǽξǤ"
+
+#: src/read-mo.c:107 src/read-mo.c:129 src/read-mo.c:177 src/read-mo.c:205
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is truncated"
+msgstr "ե \"%s\" ûڤΤƤƤޤ"
+
+#: src/read-mo.c:132
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
+msgstr "ե \"%s\" Ͻü NUL ǤʤʸޤǤޤ"
+
+#: src/read-mo.c:169 src/read-mo.c:280
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
+msgstr "ե \"%s\" GNU .mo ǤϤޤ"
+
+#: src/read-mo.c:183
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
+msgstr "ե \"%s\" %s ˽ü NUL ǤʤʸޤǤޤ"
+
+#: src/read-properties.c:227
+msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
+msgstr "ٹ: Unicode ʸФ \\uxxxx ʸˡ"
+
+#: src/read-stringtable.c:802
+msgid "warning: unterminated string"
+msgstr "ٹ: ʸ˽üޤ"
+
+#: src/read-stringtable.c:810
+msgid "warning: syntax error"
+msgstr "ٹ: ʸˡ顼"
+
+#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893
+msgid "warning: unterminated key/value pair"
+msgstr "ٹ: /ͤȤ˽üޤ"
+
+#: src/read-stringtable.c:939
+msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
+msgstr "ٹ: ʸˡ顼, ʸθˤ ';'"
+
+#: src/read-stringtable.c:948
+msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
+msgstr "ٹ: ʸˡ顼, ʸθˤ '=' ޤ ';'"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:116
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr " %s %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is
+#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
+#. "&Scaron;egan".
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/recode-sr-latin.c:120
+msgid "Danilo Segan"
+msgstr "Danilo Segan"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:153
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
+msgstr "Recode Serbian ƥ ʸƥʸ.\n"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:156
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n"
+"standard output.\n"
+msgstr ""
+"ϥƥȤɸϤɤ߹ޤޤ. Ѵ줿ƥȤɸϤؽ\n"
+"ޤ.\n"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:339
+#, c-format
+msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
+msgstr "Ϥ \"%s\" 󥳡ǥ󥰤ˤͭǤϤޤ"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:367
+#, c-format
+msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
+msgstr ""
+"\"%s\" 󥳡ǥ󥰤 \"%s\" 󥳡ǥ󥰤Ѵݤ˥顼ȯ"
+"ޤ"
+
+#: src/urlget.c:159
+#, c-format
+msgid "expected two arguments"
+msgstr " 2ĤǤ"
+
+#: src/urlget.c:176
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
+msgstr "ˡ: %s [ץ] URL ե\n"
+
+#: src/urlget.c:181
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n"
+"the locally accessible FILE is used instead.\n"
+msgstr ""
+"URL ƤϤޤ. ⤷ URL ˥Ǥʤ,\n"
+"˥ǽ FILE ˻Ȥޤ.\n"
+
+#: src/urlget.c:228
+#, c-format
+msgid "error reading \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ɤ߹˥顼ȯޤ"
+
+#: src/urlget.c:234
+#, c-format
+msgid "error writing stdout"
+msgstr "ɸϤ˽񤭹˥顼ȯޤ"
+
+#: src/urlget.c:238
+#, c-format
+msgid "error after reading \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ɤ߹˥顼ȯޤ"
+
+#: src/urlget.c:264
+#, c-format
+msgid "Retrieving %s..."
+msgstr "%s 򸡺..."
+
+#: src/urlget.c:308
+#, c-format
+msgid " timed out.\n"
+msgstr " ॢ.\n"
+
+#: src/urlget.c:445
+#, c-format
+msgid " failed.\n"
+msgstr " .\n"
+
+#: src/write-catalog.c:126
+msgid ""
+"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
+"specified output format. Try using PO file syntax instead."
+msgstr ""
+"ʣɥᥤꤵ줿ϷñΥե˽Ϥ뤳ȤϤǤ"
+". PO եʸˡȤäƤߤƤ."
+
+#: src/write-catalog.c:129
+msgid ""
+"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
+"specified output format."
+msgstr ""
+"ʣɥᥤꤵ줿ϷñΥե˽Ϥ뤳ȤϤǤ"
+"."
+
+#: src/write-catalog.c:162
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations, but the output format "
+"does not support them."
+msgstr ""
+"åˤʸ̮¸ޤ, ϷϤ"
+"ޤ."
+
+#: src/write-catalog.c:197
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
+"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
+"of a properties file."
+msgstr ""
+"åˤʣޤ. ϷϤ"
+"ޤ. °ե \"msgfmt --java\" Ȥä Java 饹"
+"ƤߤƤ."
+
+#: src/write-catalog.c:202
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
+"support them."
+msgstr ""
+"åˤʣޤ, ϷϤƤ"
+"ޤ."
+
+#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275
+#, c-format
+msgid "cannot create output file \"%s\""
+msgstr "ϥե \"%s\" 뤳ȤǤޤ"
+
+#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283
+msgid "standard output"
+msgstr "ɸ"
+
+#: src/write-csharp.c:703
+#, c-format
+msgid "failed to create directory \"%s\""
+msgstr "ǥ쥯ȥ \"%s\" κ˼Ԥޤ"
+
+#: src/write-csharp.c:766
+#, c-format
+msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
+msgstr "C# 饹Υѥ˼. --verbose Ƥ"
+
+#: src/write-csharp.c:768
+#, c-format
+msgid "compilation of C# class failed"
+msgstr "C# 饹Υѥ˼"
+
+#: src/write-java.c:1091
+#, c-format
+msgid "not a valid Java class name: %s"
+msgstr " Java 饹̾ǤϤޤ: %s"
+
+#: src/write-java.c:1210
+#, c-format
+msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
+msgstr ""
+"Java 饹Υѥ˼. --verbose  $JAVAC ꤷƤ"
+
+#: src/write-java.c:1213
+#, c-format
+msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
+msgstr "Java 饹Υѥ˼. $JAVAC ꤷƤߤƤ"
+
+#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for writing"
+msgstr "\"%s\" ˽񤭹⤦Ȥƥ顼ȯޤ"
+
+#: src/write-po.c:821
+msgid "incomplete multibyte sequence"
+msgstr "ԴʣХȤΥ"
+
+#: src/write-po.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
+msgstr ""
+"ݲ줿å '\\%c' Ȥץ󥹤ޤǤϤޤ"
+""
+
+#: src/write-po.c:1335 src/write-po.c:1459
+#, c-format
+msgid ""
+"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
+"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
+"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+" msgctxt ASCII ʳʸޤǤޤ.\n"
+", ʤȤϰ㤦ʸ󥳡ǥ󥰤ȤäƤԤˤȤä\n"
+"ˤʤޤ. ASCII ʸʤ msgctxt ȤȤ\n"
+"ƤƤ.\n"
+"%s\n"
+
+#: src/write-po.c:1347 src/write-po.c:1471
+#, c-format
+msgid ""
+"The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
+"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
+"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+" msgid ASCII ʳʸޤǤޤ.\n"
+", ʤȤϰ㤦ʸ󥳡ǥ󥰤ȤäƤԤˤȤä\n"
+"ˤʤޤ. ASCII ʸʤ msgid ȤȤ\n"
+"ƤƤ.\n"
+"%s\n"
+
+#: src/write-qt.c:667
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+"åˤʣޤ.\n"
+" Qt åʣνƤޤ\n"
+
+#: src/write-qt.c:693
+msgid ""
+"message catalog has msgctxt strings containing characters outside "
+"ISO-8859-1\n"
+"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
+"strings, not in the context strings\n"
+msgstr ""
+"åˤ ISO-8859-1 ʳʸޤ msgctxt ʸ󤬤ޤ"
+"\n"
+"Qt åʸǤΤ Unicode , ʸ\n"
+"ǤϼƤޤ.\n"
+
+#: src/write-qt.c:717
+msgid ""
+"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
+"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
+"strings, not in the untranslated strings\n"
+msgstr ""
+"åˤ ISO-8859-1 ʳʸޤ msgid ʸ󤬤ޤ\n"
+"Qt åʸǤΤ Unicode , ʸ"
+"\n"
+"ǤϼƤޤ.\n"
+
+#: src/write-resources.c:94
+#, c-format
+msgid "error while writing to %s subprocess"
+msgstr "%s ֥ץؤν񤭹˥顼ȯޤ"
+
+#: src/write-resources.c:131
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations\n"
+"but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
+msgstr ""
+"åˤʸ̮¸ޤ.\n"
+" C# .resources ʸ̮Ƥޤ\n"
+
+#: src/write-resources.c:150
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+"åˤʣޤ.\n"
+" C# .resources ʣνƤޤ\n"
+
+#: src/write-tcl.c:157
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations\n"
+"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
+msgstr ""
+"åˤʸ̮¸ޤ.\n"
+" Tcl åʸ̮Ƥޤ\n"
+
+#: src/write-tcl.c:176
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+"åˤʣޤ.\n"
+" Tcl åʣνƤޤ\n"
+
+#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:795 src/x-python.c:931
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
+msgstr "%s:%d: ٹ: ʸ˽üޤ"
+
+#: src/x-awk.c:592
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
+msgstr "%s:%d: ٹ: ɽ˽üޤ"
+
+#: src/x-c.c:1052
+#, c-format
+msgid "warning: invalid Unicode character"
+msgstr "ٹ: Unicode ʸ"
+
+#: src/x-c.c:1344 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
+msgstr "%s:%d: ٹ: ʸ˽üޤ"
+
+#: src/x-c.c:1390 src/x-c.c:1430 src/x-vala.c:729
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
+msgstr "%s:%d: ٹ: ʸ˽üޤ"
+
+#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2106
+msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
+msgstr "--from-code ϥ󥳡ǥ󥰤ꤷƤ."
+
+#: src/x-csharp.c:269
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: ʥޥХȥ.\n"
+"--from-code ϥ󥳡ǥ󥰤ꤷƤ.\n"
+
+#: src/x-csharp.c:285
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: ĹԴʥޥХȥ.\n"
+"--from-code ϥ󥳡ǥ󥰤ꤷƤ.\n"
+
+#: src/x-csharp.c:297
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: եκǸԴʥޥХȥ.\n"
+"--from-code ϥ󥳡ǥ󥰤ꤷƤ.\n"
+
+#: src/x-csharp.c:306
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: ʥޥХȥ.\n"
+"--from-code ϥ󥳡ǥ󥰤ꤷƤ.\n"
+
+#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374
+#, c-format
+msgid "%s:%d: iconv failure"
+msgstr "%s:%d: iconv μ"
+
+#: src/x-csharp.c:338
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: ʥޥХȥ.\n"
+"--from-code ϥ󥳡ǥ󥰤ꤷƤ.\n"
+
+#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1138
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
+msgstr "%s:%d: ٹ: Unicode ʸ"
+
+#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
+msgstr "%s:%d: ٹ: ʸ˽üޤ"
+
+#: src/x-csharp.c:2018 src/x-java.c:1369
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
+msgstr "%s:%d: ٹ: '}' ٤Ȥ ')' ޤ"
+
+#: src/x-csharp.c:2052 src/x-java.c:1403
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
+msgstr "%s:%d: ٹ: ')' ٤Ȥ '}' ޤ"
+
+#: src/x-glade.c:295
+#, c-format
+msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element"
+msgstr "'%s' ǤФʸФ륳ƥȤޤ"
+
+#: src/x-glade.c:417
+#, c-format
+msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file"
+msgstr "롼 <%s> ͭ Glade ե뤳ȤϤǤޤ"
+
+#: src/x-glade.c:572 src/x-glade.c:579
+#, c-format
+msgid "%s:%lu:%lu: %s"
+msgstr "%s:%lu:%lu: %s"
+
+#: src/x-glade.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
+"This version was built without expat.\n"
+msgstr ""
+"\"glade\" ϼƤޤ. %s expat ˰¸ޤ.\n"
+"ΥС expat ޤޤ˺ޤ.\n"
+
+#: src/x-java.c:494
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
+msgstr "%s:%d: ٹ: Ĺ U+%04X"
+
+#: src/x-javascript.c:230
+msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr "--from-code ϥ󥳡ǥ󥰤ꤷƤ\n"
+
+#: src/x-javascript.c:275
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: ʥޥХȥ.\n"
+"--from-code ϥ󥳡ǥ󥰤ꤷƤ\n"
+
+#: src/x-javascript.c:291
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: ĹԴʥޥХȥ.\n"
+"--from-code ϥ󥳡ǥ󥰤ꤷƤ\n"
+
+#: src/x-javascript.c:303
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: եκǸԴʥޥХȥ.\n"
+"--from-code ϥ󥳡ǥ󥰤ꤷƤ\n"
+
+#: src/x-javascript.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: ʥޥХȥ.\n"
+"--from-code ϥ󥳡ǥ󥰤ꤷƤ\n"
+
+#: src/x-javascript.c:344
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: ʥޥХȥ.\n"
+"--from-code ϥ󥳡ǥ󥰤ꤷƤ\n"
+
+#: src/x-javascript.c:954
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early"
+msgstr "%s:%d: ٹ: RegExp ƥνü᤮ޤ"
+
+#: src/x-javascript.c:1055
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed"
+msgstr "%s:%d: ٹ: %s ϵĤƤޤ"
+
+#: src/x-javascript.c:1069
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup"
+msgstr "%s:%d: ٹ: üΤʤ XML ޡå"
+
+#: src/x-perl.c:308
+#, c-format
+msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
+msgstr "%s:%d: EOF Τɤˤʸü \"%s\" Ĥޤ"
+
+#: src/x-perl.c:1043
+#, c-format
+msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
+msgstr "%s:%d: \\x{HEXNUMBER} ˱̤ޤ"
+
+#: src/x-perl.c:1163
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: (\"\\l\") 8bit ʸ \"%c\""
+
+#: src/x-perl.c:1183
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: (\"\\u\") 8bit ʸ \"%c\""
+
+#: src/x-perl.c:1217
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
+msgstr "%s:%d: \"%c\" ѿ"
+
+#: src/x-perl.c:1230
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: (\"\\L\") 8bit ʸ \"%c\""
+
+#: src/x-perl.c:1247
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: (\"\\U\") 8bit ʸ \"%c\""
+
+#: src/x-python.c:278
+msgid ""
+"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
+"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"--from-code ޤ http://www.python.org/peps/pep-0263.html ˤ륳"
+"\n"
+"Ȥäϥ󥳡ǥ󥰤ꤷƤ.\n"
+
+#: src/x-python.c:324
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: ̵ʥޥХȥ.\n"
+"--from-code ޤ http://www.python.org/peps/pep-0263.html ˤ륳"
+"\n"
+"Ȥäϥ󥳡ǥ󥰤ꤷƤ.\n"
+
+#: src/x-python.c:341
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: ĹԴʥޥХȥ.\n"
+"--from-code ޤ http://www.python.org/peps/pep-0263.html ˤ륳"
+"\n"
+"Ȥäϥ󥳡ǥ󥰤ꤷƤ.\n"
+
+#: src/x-python.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: եκǸԴʥޥХȥ.\n"
+"--from-code ޤ http://www.python.org/peps/pep-0263.html ˤ륳"
+"\n"
+"Ȥäϥ󥳡ǥ󥰤ꤷƤ.\n"
+
+#: src/x-python.c:364
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: ԴʥޥХȥ.\n"
+"--from-code ޤ http://www.python.org/peps/pep-0263.html ˤ륳"
+"\n"
+"Ȥäϥ󥳡ǥ󥰤ꤷƤ.\n"
+
+#: src/x-python.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
+"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: ̵ʥޥХȥ.\n"
+"--from-code ޤ http://www.python.org/peps/pep-0263.html ˤ륳"
+"\n"
+"Ȥäϥ󥳡ǥ󥰤ꤷƤ.\n"
+
+#: src/x-python.c:722
+#, c-format
+msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
+msgstr "̤ΤΥ󥳡ǥ \"%s\". ASCII Ȥƿʤޤ."
+
+#: src/x-rst.c:108
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid string definition"
+msgstr "%s:%d: ʸ"
+
+#: src/x-rst.c:172
+#, c-format
+msgid "%s:%d: missing number after #"
+msgstr "%s:%d: # θ˿ޤ"
+
+#: src/x-rst.c:207
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid string expression"
+msgstr "%s:%d: ʸɽ"
+
+#: src/x-sh.c:1075
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
+"use eval_gettext instead"
+msgstr ""
+"%s:%lu: ٹ: ʸˡ $\"...\" ϥƥͳǿ侩ޤ. "
+"eval_gettext ȤäƤ"
+
+#: src/x-vala.c:414
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
+msgstr "%s:%d: ٹ: ɽƥνü᤮ޤ"
+
+#: src/xgettext.c:545
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n"
+msgstr "'%s' ͭʥ󥳡̾ǤϤޤ. ASCII .\n"
+
+#: src/xgettext.c:648
+#, c-format
+msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
+msgstr "--join-existing Ͻ褬ɸϤξˤϻȤޤ"
+
+#: src/xgettext.c:653
+#, c-format
+msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
+msgstr "xgettext ϸ륭ɤʤưޤ"
+
+#: src/xgettext.c:808
+#, c-format
+msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
+msgstr "ٹ: ե '%s' (ĥ '%s') ̤ΤηʤΤ C ޤ"
+
+#: src/xgettext.c:859
+#, c-format
+msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
+msgstr "Ϳ줿ϥե뤫ǽʸФޤ.\n"
+
+#: src/xgettext.c:882
+#, c-format
+msgid ""
+" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages."
+"po)\n"
+msgstr ""
+" -d, --default-domain=NAME Ϥ NAME.po (message.po )\n"
+
+#: src/xgettext.c:884
+#, c-format
+msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
+msgstr " -o, --output=FILE ꤵ줿ե˽\n"
+
+#: src/xgettext.c:886
+#, c-format
+msgid ""
+" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
+msgstr " -p, --output-dir=DIR ǥ쥯ȥ DIR ˥ե\n"
+
+#: src/xgettext.c:891
+#, c-format
+msgid "Choice of input file language:\n"
+msgstr "ϥե:\n"
+
+#: src/xgettext.c:893
+#, c-format
+msgid ""
+" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
+"Lisp,\n"
+" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
+" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
+"PHP,\n"
+" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
+" JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+msgstr ""
+" -L, --language=NAME ꤵ줿ǧ\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
+"Lisp,\n"
+" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
+" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
+"PHP,\n"
+" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
+" JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+
+#: src/xgettext.c:900
+#, c-format
+msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
+msgstr " -C, --c++ --language=C++ û̷\n"
+
+#: src/xgettext.c:902
+#, c-format
+msgid ""
+"By default the language is guessed depending on the input file name "
+"extension.\n"
+msgstr "ɸǸϥեγĥҤǼ̤ޤ.\n"
+
+#: src/xgettext.c:907
+#, c-format
+msgid ""
+" --from-code=NAME encoding of input files\n"
+" (except for Python, Tcl, Glade)\n"
+msgstr ""
+" --from-code=NAME ϥեΥ󥳡ǥ\n"
+" (Python, Tcl, Glade ʳ)\n"
+
+#: src/xgettext.c:910
+#, c-format
+msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
+msgstr "ɸǤ, ϥե ASCII Ȳꤵޤ.\n"
+
+#: src/xgettext.c:915
+#, c-format
+msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
+msgstr " -j, --join-existing ¸ߤեȥå\n"
+
+#: src/xgettext.c:917
+#, c-format
+msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
+msgstr " -x, --exclude-file=FILE.po FILE.po ιܤФʤ\n"
+
+#: src/xgettext.c:919
+#, c-format
+msgid ""
+" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n"
+" preceding keyword lines in output file\n"
+" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword "
+"lines\n"
+" in output file\n"
+msgstr ""
+" -cTAG, --add-comments=TAG TAG 饭ɹԤޤǤΥʬ\n"
+" ϥե\n"
+" -c, --add-comments[=TAG] ɹԤޤǤƤΥʬ\n"
+" ϥե\n"
+
+#: src/xgettext.c:925
+#, c-format
+msgid "Language specific options:\n"
+msgstr "ꥪץ:\n"
+
+#: src/xgettext.c:927
+#, c-format
+msgid " -a, --extract-all extract all strings\n"
+msgstr " -a, --extract-all Ƥʸ\n"
+
+#: src/xgettext.c:929
+#, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+msgstr ""
+" (C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk. Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala Τ)\n"
+
+#: src/xgettext.c:937
+#, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+msgstr ""
+" (θΤ: C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+
+#: src/xgettext.c:942
+#, c-format
+msgid ""
+" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the "
+"argument\n"
+" number ARG of keyword WORD\n"
+msgstr ""
+" --flag=WORD:ARG:FLAG  WORD ΰο ARG ʸ"
+"\n"
+" ղåե饰\n"
+
+#: src/xgettext.c:945
+#, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+msgstr ""
+" (C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala Τ)\n"
+
+#: src/xgettext.c:950
+#, c-format
+msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
+msgstr " -T, --trigraphs Ϥ줿 ANSI C ȥ饤դǧ\n"
+
+#: src/xgettext.c:952
+#, c-format
+msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
+msgstr " (C, C++, ObjectiveC Τ)\n"
+
+#: src/xgettext.c:954
+#, c-format
+msgid " --qt recognize Qt format strings\n"
+msgstr " --qt Qt ʸǧ\n"
+
+#: src/xgettext.c:956 src/xgettext.c:960 src/xgettext.c:964
+#, c-format
+msgid " (only language C++)\n"
+msgstr " (C++ Τ)\n"
+
+#: src/xgettext.c:958
+#, c-format
+msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n"
+msgstr " --kde KDE 4 ʸǧ\n"
+
+#: src/xgettext.c:962
+#, c-format
+msgid " --boost recognize Boost format strings\n"
+msgstr " --boost Boost ʸǧ\n"
+
+#: src/xgettext.c:966
+#, c-format
+msgid ""
+" --debug more detailed formatstring recognition result\n"
+msgstr " --debug ܺ٤ʥեޥåʸǧ\n"
+
+#: src/xgettext.c:991
+#, c-format
+msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n"
+msgstr " --properties-output Java .properties ե\n"
+
+#: src/xgettext.c:1006
+#, c-format
+msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
+msgstr " --copyright-holder=STRING ͭԤϤ\n"
+
+#: src/xgettext.c:1008
+#, c-format
+msgid ""
+" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
+msgstr ""
+" --foreign-user GNU ץȰʳΥ桼˽ FSF "
+"ά\n"
+
+#: src/xgettext.c:1010
+#, c-format
+msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n"
+msgstr " --package-name=PACKAGE ѥå̾Ϥ\n"
+
+#: src/xgettext.c:1012
+#, c-format
+msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n"
+msgstr " --package-version=VERSION ѥåСϤ\n"
+
+#: src/xgettext.c:1014
+#, c-format
+msgid ""
+" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
+msgstr ""
+" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS msgid ΥХѥɥ쥹\n"
+
+#: src/xgettext.c:1016
+#, c-format
+msgid ""
+" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for "
+"msgstr\n"
+" values\n"
+msgstr ""
+" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] msgstr ܤƬ STRING "
+"\"\"\n"
+" \n"
+
+#: src/xgettext.c:1019
+#, c-format
+msgid ""
+" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for "
+"msgstr\n"
+" values\n"
+msgstr ""
+" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] msgstr ܤ STRING "
+"\"\"\n"
+" \n"
+
+#: src/xgettext.c:1840
+#, c-format
+msgid ""
+"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
+"%s"
+msgstr ""
+"--flag <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> ʸˡäƤޤ: %s"
+
+#: src/xgettext.c:1965
+msgid "standard input"
+msgstr "ɸ"
+
+#: src/xgettext.c:2071
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII character at %s%s."
+msgstr "%s%s ASCIIʸ."
+
+#: src/xgettext.c:2075
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
+msgstr "%s%s ޤϤASCII."
+
+#: src/xgettext.c:2080
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII string at %s%s."
+msgstr "%s%s ASCIIʸ."
+
+#: src/xgettext.c:2186 src/xgettext.c:2219 src/xgettext.c:2281
+#, c-format
+msgid "%s%s: warning: "
+msgstr "%s%s: ٹ: "
+
+#: src/xgettext.c:2189
+#, c-format
+msgid ""
+"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
+"format string. Reason: %s\n"
+msgstr ""
+"եޥåʸΰ֤ǻȤƤޤ, %s %s եޥåʸ"
+"ǤϤޤ. ͳ: %s\n"
+
+#: src/xgettext.c:2190
+#, c-format
+msgid ""
+"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: "
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Τ褦Ƥޤ, '%s' %s ʸǤϤޤ. "
+"ͳ: %s\n"
+
+#: src/xgettext.c:2221
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
+"The translator cannot reorder the arguments.\n"
+"Please consider using a format string with named arguments,\n"
+"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n"
+msgstr ""
+"̵̾Τ '%s' եޥåʸŬڤꤹ뤳ȤǤޤ:\n"
+"ԤϰνѤ뤳ȤǤޤ.\n"
+"̾դΤեޥåʸȤ, İФ (tuple)\n"
+"˥ޥåԥ󥰤ȤȤƤƤ.\n"
+
+#: src/xgettext.c:2283
+msgid ""
+"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
+"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
+"meta information, not the empty string.\n"
+msgstr ""
+" msgid. GNU gettext ͽ󤵤Ƥޤ:\n"
+"gettext(\"\") ϥ᥿դإåȥ֤ޤ\n"
+"ʸ֤ޤ.\n"
+
+#: src/xgettext.c:2979
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
+msgstr " '%.*s' Ф꤬ۣǤ"
+
+#: src/xgettext.c:3006
+#, c-format
+msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
+msgstr "ٹ:  '%.*s' Фʸ̮ޤ"
+
+#: src/xgettext.c:3031
+#, c-format
+msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
+msgstr "ٹ:  '%.*s' ʣʸ̮ޤ"
+
+#: src/xgettext.c:3052
+#, c-format
+msgid "context mismatch between singular and plural form"
+msgstr "ʸ̮ñϤʣǰפޤ"
+
+#: src/xgettext.c:3427
+msgid ""
+"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
+"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
+"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
+"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
+msgstr ""
+"ץ --msgid-bugs-address ꤵƤޤ.\n"
+"'Makevars' եȤäƤ MSGID_BUGS_ADDRESS ѿꤷƤ"
+".\n"
+"⤷, ޥɥ饤󥪥ץ --msgid-bugs-address ꤷƤ.\n"
+
+#: src/xgettext.c:3646
+#, c-format
+msgid "language '%s' unknown"
+msgstr " '%s' Τޤ"
+
+#: libgettextpo/gettext-po.c:84
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<̾ʤ>"
diff --git a/gettext-tools/po/ko.gmo b/gettext-tools/po/ko.gmo
new file mode 100644
index 0000000..7b04397
--- /dev/null
+++ b/gettext-tools/po/ko.gmo
Binary files differ
diff --git a/gettext-tools/po/ko.po b/gettext-tools/po/ko.po
new file mode 100644
index 0000000..8d804c2
--- /dev/null
+++ b/gettext-tools/po/ko.po
@@ -0,0 +1,4215 @@
+# gettext-tools
+# Copyright (C) 1996-1997, 2001-2005, 2007, 2009-2010, 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gettext package.
+#
+# Bang Jun-Young <bangjy@geocities.com>, 1995-1997.
+# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2001-2005, 2007, 2009-2010, 2013-2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gettext-tools 0.19.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-18 05:54+0900\n"
+"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
+"Language-Team: Korean <translation-team-ko@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ko\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "`%2$s'에 대한 인자 `%1$s'이(가) 잘못되었습니다"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "`%2$s'에 대한 인자 `%1$s'이(가) 애매합니다"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "올바른 인자는 다음과 같습니다:"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:325
+#, c-format
+msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
+msgstr "임시 디렉터리가 없습니다, $TMPDIR 환경변수를 세팅하십시오"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:339
+#, c-format
+msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
+msgstr "서식 \"%s\"을(를) 이용해 임시 디렉터리를 만들 수 없습니다"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:435
+#, c-format
+msgid "cannot remove temporary file %s"
+msgstr "임시 파일 %s을(를) 지울 수 없습니다"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:450
+#, c-format
+msgid "cannot remove temporary directory %s"
+msgstr "임시 디렉터리 %s을(를) 지울 수 없습니다"
+
+#: gnulib-lib/closeout.c:66
+msgid "write error"
+msgstr "쓰기 오류"
+
+#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:212
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "%s에 대한 권한 보존"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:189
+#, c-format
+msgid "error while opening %s for reading"
+msgstr "읽으려고 %s 파일을 여는 동안 오류 발생"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:193
+#, c-format
+msgid "cannot open backup file %s for writing"
+msgstr "%s 백업 파일을 위해 열지 못했습니다"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:197
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "%s 파일을 읽는 동안 오류 발생"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:201
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "%s 파일을 쓰는 동안 오류 발생"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:205
+#, c-format
+msgid "error after reading %s"
+msgstr "%s 파일을 읽은 후에 오류 발생"
+
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:898
+#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232
+#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73
+#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77
+#, c-format
+msgid "fdopen() failed"
+msgstr "fdopen()이 실패했습니다"
+
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:571
+#, c-format
+msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
+msgstr "C# 컴파일러가 없습니다. pnet을 설치해 보십시오"
+
+#: gnulib-lib/csharpexec.c:343
+#, c-format
+msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
+msgstr "C# 가상기계가 없습니다. pnet을 설치해 보십시오"
+
+#: gnulib-lib/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "알 수 없는 시스템 오류"
+
+#: gnulib-lib/execute.c:191 gnulib-lib/execute.c:264
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:236 gnulib-lib/spawn-pipe.c:350
+#: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed"
+msgstr "%s 하위 프로세스가 실패했습니다"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: '%s' 옵션은 모호한 옵션입니다. 가능한 옵션은:"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: '--%s' 옵션은 인수를 허용하지 않습니다\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: '%c%s' 옵션은 인수를 허용하지 않습니다\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: '--%s' 옵션은 인수가 필요합니다\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: 인식할 수 없는 옵션 '--%s'\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: 인식할 수 없는 옵션 '%c%s'\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: 부적절한 옵션 -- '%c'\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088
+#: gnulib-lib/getopt.c:1106
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: 이 옵션은 인수가 필요합니다 -- '%c'\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: '-W %s' 옵션은 모호한 옵션입니다\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: '-W %s' 옵션은 인수를 허용하지 않습니다\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: '-W %s' 옵션은 인수가 필요합니다\n"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:121 gnulib-lib/javacomp.c:135
+#: gnulib-lib/javacomp.c:151
+#, c-format
+msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
+msgstr "compile_java_class에 대한 source_version 인자가 잘못되었습니다"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:166 gnulib-lib/javacomp.c:187
+#, c-format
+msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
+msgstr "compile_java_class에 대한 target_version 인자가 잘못되었습니다"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140
+#: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188
+#, c-format
+msgid "failed to create \"%s\""
+msgstr "\"%s\"을(를) 만드는 데 실패했습니다"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319
+#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1156 src/write-java.c:1197
+#: src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222
+#, c-format
+msgid "error while writing \"%s\" file"
+msgstr "\"%s\" 파일을 쓰는 동안 오류 발생"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:2338
+#, c-format
+msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
+msgstr ""
+"자바 컴파일러가 없습니다. gcj를 설치하거나 $JAVAC 환경변수를 세팅하십시오"
+
+#: gnulib-lib/javaexec.c:417
+#, c-format
+msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
+msgstr ""
+"자바 가상기계가 없습니다. gij를 설치하거나 $JAVAC 환경변수를 세팅하십시오"
+
+#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:906 src/msginit.c:981
+#: src/msginit.c:1141
+#, c-format
+msgid "%s subprocess I/O error"
+msgstr "%s 하위 프로세스 입출력 오류"
+
+#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:37
+#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83
+#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:548 libgettextpo/gettext-po.c:1326
+#, c-format
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "메모리가 바닥났습니다"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192
+#, c-format
+msgid "creation of threads failed"
+msgstr "스레드 만들기에 실패했습니다"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381
+#: src/msgexec.c:405
+#, c-format
+msgid "write to %s subprocess failed"
+msgstr "%s 하위 프로세스에 쓰기가 실패했습니다"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:424
+#, c-format
+msgid "read from %s subprocess failed"
+msgstr "%s 하위 프로세스에서 읽기에 실패했습니다"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298
+#, c-format
+msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
+msgstr "%s 하위 프로세스에 넌블로킹 입출력을 준비할 수 없습니다"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:336
+#, c-format
+msgid "communication with %s subprocess failed"
+msgstr "%s 하위 프로세스에 통신이 실패했습니다"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:456
+#, c-format
+msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
+msgstr "%s 하위 프로세스가 종료 코드 %d번으로 끝났습니다"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnulib-lib/quotearg.c:312
+msgid "`"
+msgstr "`"
+
+#: gnulib-lib/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: gnulib-lib/set-acl.c:46
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "%s에 대한 권한 설정"
+
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:142 gnulib-lib/spawn-pipe.c:145
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:266 gnulib-lib/spawn-pipe.c:269
+#, c-format
+msgid "cannot create pipe"
+msgstr "파이프를 만들 수 없습니다"
+
+#: gnulib-lib/w32spawn.h:43
+#, c-format
+msgid "_open_osfhandle failed"
+msgstr "_open_osfhandle 실패"
+
+#: gnulib-lib/w32spawn.h:84
+#, c-format
+msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
+msgstr "파일 디스크립터 %d번을 복구할 수 없습니다: dup2 실패"
+
+#: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255
+#: gnulib-lib/wait-process.c:317
+#, c-format
+msgid "%s subprocess"
+msgstr "%s 하위 프로세스"
+
+# fatal signal 번역 개선
+#: gnulib-lib/wait-process.c:274 gnulib-lib/wait-process.c:346
+#, c-format
+msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
+msgstr "%s 하위 프로세스가 치명적인 시그널 %d번을 받았습니다"
+
+#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122
+#: src/read-mo.c:258 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1974
+#: src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:1997
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for reading"
+msgstr "읽으려고 \"%s\"을(를) 여는 동안 오류 발생"
+
+#: src/format.c:151
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
+msgstr ""
+"'%3$s'와는 달리, '%1$s'은(는) 올바른 %2$s 형식 문자열이 아닙니다. 이유: %4$s"
+
+#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348
+#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228
+#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350
+#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr "'%2$s' 안에 있는, 인자 %1$u에 대한 서식 지정이 '%3$s'에 없습니다"
+
+#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359
+#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235
+#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361
+#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
+msgstr "인자 %u에 대한 서식 지정이 '%s'에 없습니다"
+
+#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146
+#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658
+#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227
+#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428
+#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527
+#: src/format-tcl.c:421
+#, c-format
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
+msgstr "'%s'과(와) '%s'에 쓰인 인자 %u에 대한 서식 지정이 같지 않습니다"
+
+#: src/format-boost.c:449
+#, c-format
+msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
+msgstr "지시자 %u번이 |로 시작하지만 |로 끝나지 않습니다."
+
+#: src/format-c.c:36
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
+"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
+msgstr ""
+"지시자 %u번에서, '<' 뒤의 토큰이 포맷을 지정하는 매크로 이름이 아닙니다. 올바"
+"른 매크로 이름은 ISO C 99 섹션 7.8.1에 열거되어 있습니다."
+
+#: src/format-c.c:39
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
+msgstr "지시자 %u번에서, '<' 뒤의 토큰 다음에 '>'가 오지 않습니다."
+
+#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289
+#, c-format
+msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
+msgstr "문자열이 인자 번호 %u을(를) 참조하지만 인자 번호 %u을(를) 무시합니다."
+
+#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363
+#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515
+#: src/format-qt-plural.c:110
+#, c-format
+msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
+msgstr "'%s'과(와) '%s'에 쓰인 서식 지정자의 개수가 일치하지 않습니다"
+
+#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
+msgstr "지시자 %u번에서, '{' 다음에 인자 번호가 오지 않습니다."
+
+#: src/format-csharp.c:109
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
+msgstr "지시자 %u번에서, 숫자 다음에 ','가 오지 않습니다."
+
+#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191
+msgid ""
+"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
+msgstr ""
+"문자열이 지시자 중간에서 끝납니다: 짝이 맞는 '}'가 없는 '{'를 발견했습니다."
+
+#: src/format-csharp.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
+msgstr "지시자 %u번이 '}'가 아니라 잘못된 '%c' 문자로 끝납니다."
+
+#: src/format-csharp.c:140
+#, c-format
+msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
+msgstr "지시자 %u번이 '}'가 아니라 잘못된 문자로 끝납니다."
+
+#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346
+msgid ""
+"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
+"'{'."
+msgstr ""
+"지시자 중간에서 문자열이 시작합니다: 짝이 맞는 '}'가 없는 '{'를 발견했습니다."
+
+#: src/format-csharp.c:162
+#, c-format
+msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
+msgstr "문자열에 지시자 %u번 뒤에 '}'가 들어 있습니다."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:255
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
+msgstr "지시자 %u번에서, 플래그 조합이 잘못되었습니다."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:292
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
+msgstr "지시자 %u번에서, '%c' 앞에는 유효숫자가 올 수 없습니다."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:334
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number for the precision must be "
+"equal to %u."
+msgstr "지시자 %u번에서, 유효숫자에 대해 인자 개수가 %u와(과) 같아야 합니다."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:398
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before "
+"'%c'."
+msgstr "지시자 %u번에서, '%c' 앞에는 유효숫자를 지정할 수 없습니다."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:406
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
+msgstr "지시자 %u번에서, 유효숫자 지정이 잘못되었습니다."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:463
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
+msgstr "지시자 %u번에서, '%c' 앞에는 플래그를 쓸 수 없습니다."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:677
+#, c-format
+msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't"
+msgstr "'%s'이(가) %%m 포맷을 사용하지만 '%s'은(는) 사용하지 않습니다"
+
+#: src/format-gcc-internal.c:680
+#, c-format
+msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m"
+msgstr "'%s'이(가) %%m 포맷을 사용하지 않지만 '%s'은(는) %%m 포맷을 사용합니다"
+
+#: src/format-gfc-internal.c:383
+#, c-format
+msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't"
+msgstr "'%s'이(가) %%C 포맷을 사용하지만 '%s'은(는) 사용하지 않습니다"
+
+#: src/format-gfc-internal.c:386
+#, c-format
+msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C"
+msgstr "'%s'이(가) %%C 포맷을 사용하지 않지만 '%s'은(는) %%C 포맷을 사용합니다"
+
+#: src/format-invalid.h:22
+msgid "The string ends in the middle of a directive."
+msgstr "지시자 중간에서 문자열이 끝납니다."
+
+#: src/format-invalid.h:25
+msgid ""
+"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
+"through unnumbered argument specifications."
+msgstr ""
+"문자열이 인자의 절대 번호를 통한 방법과 이름없이 지정하는 방법 두 가지로 인자"
+"를 참조합니다."
+
+#: src/format-invalid.h:28
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
+msgstr "지시자 %u번에서, 인자 번호 0이 1 이상의 정수가 아닙니다."
+
+#: src/format-invalid.h:30
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
+"integer."
+msgstr "지시자 %u번에서, 너비의 인자 번호 0이 1 이상의 정수가 아닙니다."
+
+#: src/format-invalid.h:32
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
+"positive integer."
+msgstr "지시자 %u번에서, 정밀도의 인자 번호 0이 1 이상의 정수가 아닙니다."
+
+#: src/format-invalid.h:36
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
+"specifier."
+msgstr "지시자 %u번에서, '%c' 문자는 올바른 변환 지정자가 아닙니다."
+
+#: src/format-invalid.h:37
+#, c-format
+msgid ""
+"The character that terminates the directive number %u is not a valid "
+"conversion specifier."
+msgstr "지시자 %u번을 끝마치는 문자가 올바른 변환 지정자가 아닙니다."
+
+#: src/format-invalid.h:40
+#, c-format
+msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
+msgstr "문자열에서 호환되지 않는 방법으로 인자 번호 %u을(를) 참조합니다."
+
+#: src/format-java.c:240
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
+"style."
+msgstr ""
+"지시자 %u번에서, 서브문자열 \"%s\"은(는) 올바른 날짜/시각 스타일이 아닙니다."
+
+#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
+msgstr "지시자 %u번에서, \"%s\" 다음에 쉼표가 오지 않습니다."
+
+#: src/format-java.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
+msgstr ""
+"지시자 %u번에서, 서브문자열 \"%s\"은(는) 올바른 숫자 스타일이 아닙니다."
+
+#: src/format-java.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
+"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
+msgstr ""
+"지시자 %u번에서, 인자 번호 다음에 쉼표와 \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"중의 "
+"하나가 오지 않습니다."
+
+#: src/format-java.c:572
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
+msgstr "지시자 %u번에서, 선택 지정에 숫자가 들어 있지 않습니다."
+
+#: src/format-java.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
+"by '<', '#' or '%s'."
+msgstr ""
+"지시자 %u번에서, 선택 지정에 숫자 다음에 '<', '#', 혹은 '%s'이(가) 오지 않습"
+"니다."
+
+#: src/format-java.c:745
+#, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr "'%2$s' 안에 있는, 인자 {%1$u}에 대한 서식 지정이 '%3$s'에 없습니다"
+
+#: src/format-java.c:756
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
+msgstr "인자 {%u}에 대한 서식 지정이 '%s'에 없습니다"
+
+#: src/format-java.c:776
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
+msgstr "인자 {%3$u}에 대한 '%1$s'과(와) '%2$s'의 서식 지정이 같지 않습니다"
+
+#: src/format-lisp.c:2339 src/format-lisp.c:2351 src/format-scheme.c:2365
+#: src/format-scheme.c:2377
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
+"type '%s' is expected."
+msgstr ""
+"지시자 %u번에서, 파라미터 %u은(는) '%s' 타입이지만, '%s' 타입이어야 합니다."
+
+#: src/format-lisp.c:2374 src/format-scheme.c:2400
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
+"%u parameter."
+msgid_plural ""
+"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
+"%u parameters."
+msgstr[0] ""
+"지시자 %u번에서, 매개변수가 너무 많습니다. 매개변수는 최대 %u개만 올 수 있습"
+"니다."
+
+#: src/format-lisp.c:2498 src/format-scheme.c:2501
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
+msgstr "지시자 %u번에서, '%c' 다음에 숫자가 오지 않습니다."
+
+#: src/format-lisp.c:2738 src/format-scheme.c:2756
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
+msgstr "지시자 %u번에서, 인자 %d이(가) 0보다 작습니다."
+
+#: src/format-lisp.c:2807
+msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
+msgstr "문자열이 ~/.../ 지시자의 중간에서 끝납니다."
+
+#: src/format-lisp.c:2845 src/format-lisp.c:3110 src/format-lisp.c:3227
+#: src/format-lisp.c:3287 src/format-lisp.c:3399 src/format-scheme.c:2842
+#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322
+#, c-format
+msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
+msgstr "'~%c'에 짝이 맞는 '~%c'이(가) 없습니다."
+
+#: src/format-lisp.c:2865 src/format-scheme.c:2862
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
+msgstr "지시자 %u번에서, @와 : 변경자가 모두 들어 있습니다."
+
+#: src/format-lisp.c:2978 src/format-scheme.c:2975
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
+"by '~;'."
+msgstr ""
+"지시자 %u번에서, '~:[' 다음에 와야 하는 '~;'로 구분된 두 개의 절이 오지 않습"
+"니다."
+
+#: src/format-lisp.c:3328 src/format-scheme.c:3265
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
+msgstr "지시자 %u번에서, '~;'이 잘못된 위치에 쓰여졌습니다."
+
+#: src/format-lisp.c:3434 src/format-scheme.c:3357
+msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
+msgstr "문자열이 호환되지 않는 방법으로 인자를 참조합니다."
+
+# 여기서 equivalent에 대한 해석은?
+#: src/format-lisp.c:3476 src/format-scheme.c:3399
+#, c-format
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
+msgstr "'%s'과(와) '%s'의 서식 지정이 동등하지 않습니다"
+
+#: src/format-lisp.c:3492 src/format-scheme.c:3415
+#, c-format
+msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
+msgstr "'%s' 안에 있는 서식 지정이 '%s'에 없습니다"
+
+#: src/format-perl.c:433
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
+"conversion specifier '%c'."
+msgstr "지시자 %u번에서, 크기 지정은 '%c' 변환 지정과 호환되지 않습니다."
+
+#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471
+#: src/format-python-brace.c:434 src/format-python-brace.c:447
+#: src/format-sh.c:308
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
+msgstr "인자 '%s'에 대한 서식 지정이 '%s'에 없습니다"
+
+#: src/format-python.c:115
+msgid ""
+"The string refers to arguments both through argument names and through "
+"unnamed argument specifications."
+msgstr ""
+"문자열이 인자 이름을 통한 방법과 이름없이 지정하는 방법 두 가지로 인자를 참조"
+"합니다."
+
+#: src/format-python.c:354
+#, c-format
+msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
+msgstr "문자열이 호환되지 않는 방법으로 '%s'(이)라는 이름의 인자를 참조합니다."
+
+# mapping과 tuple: python 데이타 구조
+#: src/format-python.c:430
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
+msgstr "'%s'의 서식 지정자는 매핑이 필요한데, '%s'에는 터플이 필요합니다"
+
+#: src/format-python.c:437
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
+msgstr "'%s'의 서식 지정자는 터플이 필요한데, '%s'에는 매핑이 필요합니다"
+
+#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297
+#, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr "'%2$s' 안에 있는, 인자 '%1$s'에 대한 서식 지정이 '%3$s'에 없습니다"
+
+#: src/format-python.c:494
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
+msgstr "인자 '%s'에 대한 '%s'과(와) '%s'의 서식 지정이 같지 않습니다"
+
+#: src/format-python-brace.c:137
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name."
+msgstr "지시자 %u번에서, 필드 이름이 '%c' 문자로 시작할 수 없습니다."
+
+#: src/format-python-brace.c:150
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument."
+msgstr "지시자 %u번에서, getattr 인자가 '%c' 문자로 시작할 수 없습니다."
+
+#: src/format-python-brace.c:165
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument."
+msgstr "지시자 %u번에서, getitem 인자가 '%c' 문자로 시작할 수 없습니다."
+
+#: src/format-python-brace.c:185
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier."
+msgstr "지시자 %u번에서, 포맷 지정에서 더 이상은 네스팅을 허용하지 않습니다."
+
+#: src/format-python-brace.c:270
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
+msgstr "지시자 %u번에서, 포맷 지시자를 마치지 않았습니다."
+
+#: src/format-qt.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or "
+"a double-digit argument number"
+msgstr ""
+"'%s'은(는) 간단한 형식 문자열이지만 '%s' 문자열은 아닙니다: 'L' 플래그가 들"
+"어 있거나 인자 번호가 두 자리로 들어 있습니다."
+
+#: src/format-sh.c:79
+msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
+msgstr "문자열이 ASCII가 아닌 이름으로 쉘 변수를 참조합니다."
+
+#: src/format-sh.c:81
+msgid ""
+"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
+"syntax is unsupported here due to security reasons."
+msgstr ""
+"문자열이 복잡한 쉘 중괄호 문법으로 쉘 변수를 참조합니다. 이 문법은 보안상의 "
+"이유때문에 지원하지 않습니다."
+
+#: src/format-sh.c:83
+msgid ""
+"The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
+"shell functions."
+msgstr "문자열이 쉘 함수 안에서 다를 수도 있는 쉘 변수를 참조합니다."
+
+#: src/format-sh.c:85
+msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
+msgstr "문자열이 빈 이름의 쉘 변수를 참조합니다."
+
+#: src/format-ycp.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
+"9."
+msgstr "지시자 %u번에서, 문자 '%c'이(가) 1과 9 사이의 숫자가 아닙니다."
+
+#: src/format-ycp.c:91
+#, c-format
+msgid ""
+"The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
+"1 and 9."
+msgstr "지시자 %u번을 끝마치는 문자가 1과 9 사이의 숫자가 아닙니다."
+
+#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:355 src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:172
+#: src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:244 src/msgen.c:241 src/msgexec.c:180
+#: src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:416 src/msggrep.c:419 src/msginit.c:269
+#: src/msgmerge.c:356 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:264
+#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:615
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+
+#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:178
+#: src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:250 src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186
+#: src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:422 src/msggrep.c:425 src/msginit.c:275
+#: src/msgmerge.c:362 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:270 src/urlget.c:149
+#: src/xgettext.c:621
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "%s이(가) 만들었습니다.\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:250
+#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:425
+#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:270 src/recode-sr-latin.c:121
+#: src/urlget.c:149
+msgid "Bruno Haible"
+msgstr "브루노 헤이블(Bruno Haible)"
+
+#: src/hostname.c:196 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:130
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "인수가 너무 많음"
+
+#: src/hostname.c:209 src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:209
+#: src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:303 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:253
+#: src/msgfilter.c:403 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:359
+#: src/msgmerge.c:494 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:322
+#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:851
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "더 많은 정보를 보려면 '%s --help' 하십시오.\n"
+
+#: src/hostname.c:213 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:148
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
+msgstr "사용법: %s [<옵션>]\n"
+
+#: src/hostname.c:217
+#, c-format
+msgid "Print the machine's hostname.\n"
+msgstr "이 기계의 호스트이름을 표시합니다.\n"
+
+#: src/hostname.c:220
+#, c-format
+msgid "Output format:\n"
+msgstr "출력 형식:\n"
+
+#: src/hostname.c:222
+#, c-format
+msgid " -s, --short short host name\n"
+msgstr " -s, --short 짧은 호스트이름\n"
+
+#: src/hostname.c:224
+#, c-format
+msgid ""
+" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified "
+"domain\n"
+" name, and aliases\n"
+msgstr ""
+" -f, --fqdn, --long 긴 호스트이름, 완전 공인 도메인이름(Fully Qualified\n"
+" Domain Name) 및 별명(alias)들을 모두 포함\n"
+
+#: src/hostname.c:227
+#, c-format
+msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
+msgstr " -i, --ip-address 호스트이름에 대한 주소\n"
+
+#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:258
+#: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:385 src/msgen.c:381 src/msgexec.c:295
+#: src/msgfilter.c:495 src/msgfmt.c:916 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:421
+#: src/msgmerge.c:619 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:417
+#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1023
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Informative output:\n"
+msgstr "정보 출력:\n"
+
+#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:260
+#: src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:387 src/msgen.c:383 src/msgexec.c:297
+#: src/msgfilter.c:497 src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:423
+#: src/msgmerge.c:621 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:419
+#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1025
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -h, --help display this help and exit\n"
+msgstr " -h, --help 이 도움말을 보여주고 끝납니다\n"
+
+#: src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:538 src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:262
+#: src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:389 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:299
+#: src/msgfilter.c:499 src/msgfmt.c:920 src/msggrep.c:632 src/msginit.c:425
+#: src/msgmerge.c:623 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:421
+#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1027
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -V, --version output version information and exit\n"
+msgstr " -V, --version 버전 정보를 표시하고 끝납니다\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:545 src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269
+#: src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:396 src/msgen.c:392 src/msgexec.c:306
+#: src/msgfilter.c:506 src/msgfmt.c:931 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:432
+#: src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:428
+#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1034
+msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+msgstr "<bug-gnu-gettext@gnu.org>로 문제점을 알려 주십시오.\n"
+
+#: src/hostname.c:257 src/hostname.c:263 src/hostname.c:270
+#, c-format
+msgid "could not get host name"
+msgstr "호스트이름을 알아낼 수 없습니다"
+
+#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:265 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194
+#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:285
+#, c-format
+msgid "at most one input file allowed"
+msgstr "최대 한 개의 입력파일만이 허용됩니다"
+
+#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:271
+#: src/msgen.c:269 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:470 src/msgfmt.c:478
+#: src/msgfmt.c:493 src/msgfmt.c:515 src/msggrep.c:446 src/msgmerge.c:387
+#: src/msgmerge.c:392 src/msgmerge.c:397 src/msgmerge.c:418 src/msgunfmt.c:299
+#: src/msguniq.c:291 src/xgettext.c:631 src/xgettext.c:638 src/xgettext.c:641
+#: src/xgettext.c:644
+#, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "%s과(와) %s은(는) 서로 배타적입니다"
+
+#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:307 src/msggrep.c:516 src/msguniq.c:326
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
+msgstr "사용법: %s [옵션] [입력파일]\n"
+
+#: src/msgattrib.c:426
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
+"and manipulates the attributes.\n"
+msgstr "번역 메시지를 그 속성에 따라 걸러내고, 그 속성을 조작합니다.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375
+#: src/msgconv.c:315 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:415
+#: src/msggrep.c:526 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:435
+#: src/msguniq.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr "긴 옵션에서 꼭 필요한 인수는 짧은 옵션에도 꼭 필요합니다.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:378
+#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:418
+#: src/msgfmt.c:788 src/msggrep.c:529 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:518
+#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:869
+#, c-format
+msgid "Input file location:\n"
+msgstr "입력 파일 위치:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:435 src/msgconv.c:320 src/msggrep.c:531 src/msguniq.c:347
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE input PO file\n"
+msgstr " <입력파일> 입력 PO 파일\n"
+
+#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:384
+#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422
+#: src/msgfmt.c:792 src/msggrep.c:533 src/msgmerge.c:524 src/msguniq.c:349
+#: src/xgettext.c:875
+#, c-format
+msgid ""
+" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+msgstr ""
+" -D, --directory=<디렉터리> 입력 파일 탐색 명단에 <디렉터리>를 추가합니다\n"
+
+#: src/msgattrib.c:439 src/msgconv.c:324 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:424
+#: src/msggrep.c:535 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:351
+#, c-format
+msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
+msgstr "입력 파일이 주어지지 않거나 \"-\"이면, 표준 입력에서 읽습니다.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:327
+#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:427 src/msgfmt.c:814 src/msggrep.c:538
+#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:354
+#: src/xgettext.c:880
+#, c-format
+msgid "Output file location:\n"
+msgstr "출력 파일 위치:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:329
+#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:429 src/msgfmt.c:816 src/msgfmt.c:865
+#: src/msggrep.c:540 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356
+#, c-format
+msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
+msgstr " -o, --output-file=<파일> 지정한 파일로 출력합니다\n"
+
+#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:331
+#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:431 src/msggrep.c:542 src/msgmerge.c:540
+#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:358
+#, c-format
+msgid ""
+"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
+"or if it is -.\n"
+msgstr ""
+"만약 출력 파일이 지정되지 않았거나 \"-\"인 경우, 결과물을 표준 출력으로 \n"
+"출력합니다.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:362
+#, c-format
+msgid "Message selection:\n"
+msgstr "메시지 선택:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:452
+#, c-format
+msgid ""
+" --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
+msgstr ""
+" --translated 번역되었으면 놔 두고, 번역되지 않았으면 지웁니"
+"다\n"
+
+#: src/msgattrib.c:454
+#, c-format
+msgid ""
+" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
+msgstr ""
+" --untranslated 번역되지 않았으면 놔 두고, 번역되었으면 지웁니"
+"다\n"
+
+#: src/msgattrib.c:456
+#, c-format
+msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
+msgstr " --no-fuzzy 'fuzzy'로 표시된 메시지를 지웁니다\n"
+
+#: src/msgattrib.c:458
+#, c-format
+msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
+msgstr " --only-fuzzy 'fuzzy'로 표시된 메시지를 놔 둡니다\n"
+
+#: src/msgattrib.c:460
+#, c-format
+msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
+msgstr " --no-obsolete 없어진 #~ 메시지를 지웁니다\n"
+
+#: src/msgattrib.c:462
+#, c-format
+msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
+msgstr " --only-obsolete 없어진 #~ 메시지를 놔 둡니다\n"
+
+#: src/msgattrib.c:465
+#, c-format
+msgid "Attribute manipulation:\n"
+msgstr "속성 조작:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:467
+#, c-format
+msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n"
+msgstr " --set-fuzzy 모든 메시지를 'fuzzy'로 만듭니다\n"
+
+#: src/msgattrib.c:469
+#, c-format
+msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
+msgstr ""
+" --clear-fuzzy 모든 메시지를 'fuzzy'가 아니도록 만듭니다\n"
+
+#: src/msgattrib.c:471
+#, c-format
+msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
+msgstr " --set-obsolete 모든 메시지를 없는 메시지로 만듭니다\n"
+
+#: src/msgattrib.c:473
+#, c-format
+msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
+msgstr ""
+" --clear-obsolete 모든 메시지를 없는 메시지가 아니도록 만듭니다\n"
+
+#: src/msgattrib.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
+" of translated messages.\n"
+msgstr ""
+" --previous 'fuzzy'로 설정할 때, 이전에 번역한 메시지의\n"
+" msgid를 놔 둡니다\n"
+
+#: src/msgattrib.c:478
+#, c-format
+msgid ""
+" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all "
+"messages\n"
+msgstr ""
+" --clear-previous 모든 메시지에서 \"이전의 msgid\"를 지웁니다\n"
+
+#: src/msgattrib.c:480
+#, c-format
+msgid ""
+" --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n"
+msgstr " --empty 'fuzzy'를 제거할 때, msgstr도 비웁니다\n"
+
+#: src/msgattrib.c:482
+#, c-format
+msgid ""
+" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
+msgstr ""
+" --only-file=<파일>.po <파일>.po에 들어 있는 항목만 조작합니다\n"
+
+#: src/msgattrib.c:484
+#, c-format
+msgid ""
+" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
+msgstr ""
+" --ignore-file=<파일>.po <파일>.po에 들어 있지 않은 항목만 조작합니다\n"
+
+#: src/msgattrib.c:486
+#, c-format
+msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
+msgstr ""
+" --fuzzy \"--only-fuzzy --clear-fuzzy\"와 동일합니다\n"
+
+#: src/msgattrib.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
+msgstr ""
+" --obsolete \"--only-obsolete --clear-obsolete\"와 동일합니"
+"다\n"
+
+#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:409
+#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:450
+#: src/msgfmt.c:878 src/msggrep.c:585 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:573
+#: src/msguniq.c:369
+#, c-format
+msgid "Input file syntax:\n"
+msgstr "입력 파일 문법:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:290
+#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:587 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:371
+#, c-format
+msgid ""
+" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
+msgstr ""
+" -P, --properties-input 입력 파일이 자바 .properties 문법입니다\n"
+
+#: src/msgattrib.c:495 src/msgconv.c:346 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:292
+#: src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:373
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
+"syntax\n"
+msgstr ""
+" --stringtable-input 입력 파일이 NeXTstep/GNUstep .strings 문법입니"
+"다\n"
+
+#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:349
+#: src/msgen.c:343 src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:906 src/msggrep.c:592
+#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:376
+#: src/xgettext.c:969
+#, c-format
+msgid "Output details:\n"
+msgstr "출력 상세:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:351
+#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:405
+#: src/msgmerge.c:585 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:971
+#, c-format
+msgid ""
+" --color use colors and other text attributes always\n"
+" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n"
+" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or "
+"'html'.\n"
+msgstr ""
+" --color 색이나 기타 텍스트 속성을 항상 사용합니다\n"
+" --color=<상황> 색이나 기타 텍스트 속성을 <상황>에 사용합니다\n"
+" <상황>은 'always', 'never', 'auto', 혹은 "
+"'html'.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:355
+#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:409
+#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:975
+#, c-format
+msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n"
+msgstr ""
+" --style=<스타일파일> --color 옵션에 대해 CSS 스타일을 지정합니다\n"
+
+#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:357
+#: src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:389
+#: src/xgettext.c:977
+#, c-format
+msgid ""
+" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr ""
+" -e, --no-escape 출력에 C 이스케이프를 쓰지 않습니다(기본값)\n"
+
+#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:359
+#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:467 src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:507
+#: src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:979
+#, c-format
+msgid ""
+" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgstr ""
+" -E, --escape 출력에 C 이스케이프를 쓰고 확장 문자를 쓰지 않"
+"습니다\n"
+
+#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:361
+#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:604 src/msgmerge.c:595
+#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:981
+#, c-format
+msgid " --force-po write PO file even if empty\n"
+msgstr " --force-po 비어 있는 파일이라도 PO 파일로 씁니다\n"
+
+#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:395
+#: src/xgettext.c:983
+#, c-format
+msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+msgstr " -i, --indent 들여쓰기된 스타일로 .po 파일을 씁니다\n"
+
+#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:397
+#: src/xgettext.c:985
+#, c-format
+msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+msgstr ""
+" --no-location '#: 파일_이름:줄번호' 줄을 쓰지 않습니다\n"
+
+#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:399
+#: src/xgettext.c:987
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr ""
+" -n, --add-location '#: 파일_이름:줄번호' 줄을 만듭니다(기본값)\n"
+
+#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:401
+#: src/xgettext.c:989
+#, c-format
+msgid ""
+" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
+msgstr ""
+" --strict 엄격하게 유니포럼을 따르는 .po 파일을 씁니다\n"
+
+#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:371
+#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:411
+#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403
+#, c-format
+msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n"
+msgstr " -p, --properties-output 자바 .properties 파일을 씁니다\n"
+
+#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:373
+#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413
+#: src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:993
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
+msgstr ""
+" --stringtable-output NeXTstep/GNUstep .strings 파일을 씁니다\n"
+
+#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:375
+#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:618 src/msginit.c:415
+#: src/msgmerge.c:609 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:995
+#, c-format
+msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+msgstr " -w, --width=<숫자> 출력 페이지의 너비를 지정합니다\n"
+
+#: src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:377
+#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:620 src/msginit.c:417
+#: src/msgmerge.c:611 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:409 src/xgettext.c:997
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
+" the output page width, into several lines\n"
+msgstr ""
+" --no-wrap 출력 페이지 폭보다 긴 메시지 라인을 여러 줄로\n"
+" 자르지 않습니다.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380
+#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:490 src/msgmerge.c:614 src/msgunfmt.c:524
+#: src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1000
+#, c-format
+msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
+msgstr " -s, --sort-output 정렬된 출력을 만들어 냅니다\n"
+
+#: src/msgattrib.c:531 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:382
+#: src/msgen.c:378 src/msgfilter.c:492 src/msgmerge.c:616 src/msguniq.c:414
+#: src/xgettext.c:1002
+#, c-format
+msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr " -F, --sort-by-file 파일 위치에 따라 출력을 정렬합니다\n"
+
+#: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327
+#, c-format
+msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
+msgstr "불가능한 선택 조건을 지정하였습니다(%d < n < %d)"
+
+#: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:855
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
+msgstr "사용법: %s [<옵션>] [<입력파일>]...\n"
+
+#: src/msgcat.c:372
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
+"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
+"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
+"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n"
+"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n"
+"to define them.\n"
+msgstr ""
+"지정한 PO 파일을 연결하고 합칩니다.\n"
+"두 개 혹은 그 이상의 PO 파일에서 공통적으로 들어 있는 메시지를 찾습니다.\n"
+"--more-than 옵션을 사용하면 같은 메시지가 많은 메시지가 출력됩니다. 그 반대로,\n"
+"--less-than 옵션은 같은 메시지가 더 적은 메시지가 출력됩니다. (예를 들어\n"
+"--less-than=2 옵션은 유일한 메시지만을 출력합니다). 번역문, 주석문과 소스에서\n"
+"추출된 주석문은 모두 누적되지만, --user-first 옵션을 사용하면 그 메시지가\n"
+"나타나는 가장 첫 번째 PO 파일에 들어 있는 모든 PO 파일에서 파일 위치는 그대로\n"
+"유지됩니다.\n"
+
+#: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:871
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE ... input files\n"
+msgstr " 입력파일 ... 입력 파일\n"
+
+#: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:873
+#, c-format
+msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
+msgstr " -f, --files-from=<파일> 입력 파일의 목록을 <파일>에서 읽습니다\n"
+
+#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:325 src/msgfmt.c:794
+#: src/xgettext.c:877
+#, c-format
+msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
+msgstr "입력 파일이 -이면, 표준 입력을 읽습니다.\n"
+
+#: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399
+#, c-format
+msgid ""
+" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
+" definitions, defaults to infinite if not set\n"
+msgstr ""
+" -<, --less-than=<크기> 지정한 것보다 적은 메시지만을 출력합니다.\n"
+" 이 옵션이 없을 경우에 기본값은 무한대입니다.\n"
+
+#: src/msgcat.c:411
+#, c-format
+msgid ""
+" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+" definitions, defaults to 0 if not set\n"
+msgstr ""
+" -<, --less-than=<크기> 지정한 것보다 많은 메시지만을 출력합니다.\n"
+" 이 옵션이 없을 경우에 기본값은 무한대입니다.\n"
+
+#: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
+" that only unique messages be printed\n"
+msgstr ""
+" -u, --unique --less-than=2를 짧게 쓴 것입니다.\n"
+" 유일한 메시지만을 출력합니다.\n"
+
+#: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:880
+#: src/msgmerge.c:575
+#, c-format
+msgid ""
+" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
+msgstr ""
+" -P, --properties-input 입력 파일이 자바 .properties 문법으로 되어 있습"
+"니다\n"
+
+#: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:882
+#: src/msgmerge.c:577
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
+" syntax\n"
+msgstr ""
+" --stringtable-input 입력 파일이 NeXTstep/GNUstep .strings 문법입니"
+"다\n"
+
+#: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:337 src/msguniq.c:378
+#, c-format
+msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
+msgstr " -t, --to-code=<이름> 출력의 인코딩\n"
+
+#: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+" --use-first use first available translation for each\n"
+" message, don't merge several translations\n"
+msgstr ""
+" --use-first 각 메시지중에서 첫번째로 나타나는 번역문만\n"
+" 사용하고, 여러 번역문을 합치지 않습니다\n"
+
+#: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:345 src/msgmerge.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n"
+msgstr " --lang=<목록이름> 헤더에 'Language' 항목을 설정합니다\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:362
+msgid "Peter Miller"
+msgstr "피터 밀러(Peter Miller)"
+
+#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:373
+#, c-format
+msgid "no input files given"
+msgstr "입력 파일이 주어지지 않았습니다"
+
+#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:378
+#, c-format
+msgid "exactly 2 input files required"
+msgstr "정확히 2개의 입력 파일이 필요합니다"
+
+#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:498
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
+msgstr "사용법: %s [<옵션>] def.po ref.pot\n"
+
+#: src/msgcmp.c:218
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
+"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n"
+"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
+"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n"
+"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n"
+"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
+msgstr ""
+"같은 내용의 msgid 문자열이 들어 있는지 확인하려고 Uniforum 형태의 두 .po\n"
+"파일을 비교합니다. def.po 파일은 이미 존재하는 파일이며 예전에 번역된 메시지를\n"
+"담고 있습니다. ref.po 파일은 최근에 만들어진 PO 파일이거나 PO 서식 파일입니다.\n"
+"(일반적으로 xgettext에서 만듭니다.) 이 프로그램은 프로그램 내에 있는 각각의\n"
+"메시지가 번역되었는지 확인할 때 유용합니다. 정확한 짝을 찾지 못할 경우, 보다\n"
+"나은 결과를 얻으려고 퍼지 매칭이 사용됩니다.\n"
+
+#: src/msgcmp.c:232
+#, c-format
+msgid " def.po translations\n"
+msgstr " def.po 번역문\n"
+
+#: src/msgcmp.c:234
+#, c-format
+msgid " ref.pot references to the sources\n"
+msgstr " ref.pot 소스를 참조\n"
+
+#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:564
+#, c-format
+msgid "Operation modifiers:\n"
+msgstr "동작 변경:\n"
+
+#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:566
+#, c-format
+msgid ""
+" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def."
+"po\n"
+msgstr ""
+" -m, --multi-domain ref.pot 파일을 def.po의 각 도메인에 적용합니"
+"다\n"
+
+#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:568
+#, c-format
+msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n"
+msgstr " -N, --no-fuzzy-matching 퍼지 매칭을 하지 않습니다\n"
+
+#: src/msgcmp.c:245
+#, c-format
+msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n"
+msgstr " --use-fuzzy 퍼지 항목을 사용합니다\n"
+
+#: src/msgcmp.c:247
+#, c-format
+msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n"
+msgstr " --use-untranslated 번역하지 않은 항목을 사용합니다\n"
+
+#: src/msgcmp.c:324
+#, c-format
+msgid "this message is untranslated"
+msgstr "이 메시지는 번역되지 않았습니다"
+
+#: src/msgcmp.c:330
+#, c-format
+msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
+msgstr "이 메시지는 번역자의 검토가 필요합니다"
+
+#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1518
+#, c-format
+msgid "this message is used but not defined..."
+msgstr "이 메시지는 사용되지만 정의되지 않았습니다..."
+
+#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1521
+#, c-format
+msgid "...but this definition is similar"
+msgstr "...하지만 이 정의는 유사합니다"
+
+#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1549
+#, c-format
+msgid "this message is used but not defined in %s"
+msgstr "이 메시지는 사용되지만 %s에서 정의되지 않았습니다"
+
+#: src/msgcmp.c:546
+#, c-format
+msgid "warning: this message is not used"
+msgstr "경고: 이 메시지는 사용되지 않습니다"
+
+#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:652 src/msgfmt.c:1443
+#, c-format
+msgid "found %d fatal error"
+msgid_plural "found %d fatal errors"
+msgstr[0] "치명적인 오류 %d개를 찾았습니다"
+
+#: src/msgcomm.c:316
+#, c-format
+msgid "at least two files must be specified"
+msgstr "최소한 파일 두 개를 지정해야 합니다"
+
+#: src/msgcomm.c:364
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
+"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
+"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n"
+"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n"
+"cumulated.\n"
+msgstr ""
+"두 개 혹은 그 이상의 PO 파일에서 공통적으로 들어 있는 메시지를 찾습니다. \n"
+"--more-than 옵션을 사용하면 같은 메시지가 많은 메시지가 출력됩니다. 그 반대로,\n"
+"--less-than 옵션은 같은 메시지가 더 적은 메시지가 출력됩니다. (예를 들어 \n"
+"--less-than=2 옵션은 유일한 메시지만을 출력합니다.) 번역문, 주석문과 소스에서 추출된\n"
+"주석문은 모두 유지될 것이지만, 정의하려면 첫 번째 PO 파일에서만 유지됩니다. 모든\n"
+"PO 파일에서 파일 위치는 누적됩니다.\n"
+
+#: src/msgcomm.c:402
+#, c-format
+msgid ""
+" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+" definitions, defaults to 1 if not set\n"
+msgstr ""
+" ->, --more-than=<크기> 지정한 것보다 많은 메시지만을 출력합니다.\n"
+" 이 옵션이 없을 경우에 기본값은 1입니다.\n"
+
+#: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1004
+#, c-format
+msgid ""
+" --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
+msgstr ""
+" --omit-header 헤더에 'msgid \"\"' 항목을 쓰지 않습니다\n"
+
+#: src/msgconv.c:311
+#, c-format
+msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
+msgstr "번역 목록을 다른 문자 인코딩으로 변환합니다.\n"
+
+#: src/msgconv.c:335
+#, c-format
+msgid "Conversion target:\n"
+msgstr "변환 목표:\n"
+
+#: src/msgconv.c:339
+#, c-format
+msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
+msgstr "기본 인코딩은 현재 로캘의 인코딩입니다.\n"
+
+#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgmerge.c:597
+#, c-format
+msgid " -i, --indent indented output style\n"
+msgstr " -i, --indent 들여쓰기된 출력 형태\n"
+
+#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:608
+#: src/msgmerge.c:599
+#, c-format
+msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
+msgstr ""
+" --no-location ''#: 파일_이름:줄번호' 줄을 쓰지 않습니다\n"
+
+#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:610
+#: src/msgmerge.c:601
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr ""
+" -n, --add-location '#: 파일_이름:줄번호 줄을 만듭니다(기본값)\n"
+
+#: src/msgconv.c:369 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:612
+#: src/msgmerge.c:603
+#, c-format
+msgid " --strict strict Uniforum output style\n"
+msgstr " --strict 엄격한 Uniforum 출력 형태로 씁니다\n"
+
+#: src/msgen.c:258 src/msgfmt.c:433 src/xgettext.c:661
+#, c-format
+msgid "no input file given"
+msgstr "입력 파일이 주어지지 않았습니다"
+
+#: src/msgen.c:263
+#, c-format
+msgid "exactly one input file required"
+msgstr "정확히 한 개의 입력 파일이 필요합니다"
+
+#: src/msgen.c:304
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
+msgstr "사용법: %s [<옵션>] <입력파일>\n"
+
+#: src/msgen.c:309
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n"
+"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
+"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
+"identical to the msgid.\n"
+msgstr ""
+"영어 번역 목록을 만듭니다. 입력 파일은 최근에 만들어진 영어 PO 파일이거나, PO\n"
+"서식 파일입니다. (일반적으로 xgettext로 만듭니다.) 번역되지 않은 항목은\n"
+"msgid와 동일한 번역문이 할당되고, 퍼지로 표시됩니다.\n"
+
+#: src/msgen.c:321
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n"
+msgstr " <입력파일> 입력 PO 파일 혹은 POT 파일\n"
+
+#: src/msgexec.c:196
+#, c-format
+msgid "missing command name"
+msgstr "명령어 이름이 빠졌습니다"
+
+#: src/msgexec.c:257
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
+msgstr "사용법: %s [<옵션>] <명령어> [<명령어-옵션>]\n"
+
+#: src/msgexec.c:262
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
+"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
+"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n"
+"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n"
+"across all invocations.\n"
+msgstr ""
+"번역 목록의 모든 번역문에 대해 명령어를 실행합니다. <명령어>는 표준\n"
+"입력에서 번역문을 읽어들이는 어떤 프로그램이라도 될 수 있습니다. 이\n"
+"프로그램은 각각의 번역문에 대해 한 번씩 실행됩니다. 이 프로그램의 \n"
+"출력은 msgexec의 출력이 됩니다. 프로그램을 번역문마다 실행했을 때 가장 \n"
+"큰 리턴 코드가 msgexec의 리턴 코드가 됩니다.\n"
+
+#: src/msgexec.c:271
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
+"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
+msgstr ""
+"특별히 내부 명령어 '0'은 번역문을 그대로 출력하고, 맨 끝에 0 널 바이트를 \n"
+"출력합니다. \"msgexec 0\"의 출력물은 \"xargs -0\"의 입력으로 사용하기에 적합합니다\n"
+
+#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:420
+#, c-format
+msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
+msgstr " -i, --input=<입력파일> 입력 PO 파일\n"
+
+#: src/msgexec.c:345
+#, c-format
+msgid "write to stdout failed"
+msgstr "표준 출력에 쓰기가 실패했습니다"
+
+#: src/msgfilter.c:298
+#, c-format
+msgid "missing filter name"
+msgstr "필터 이름이 빠졌습니다"
+
+#: src/msgfilter.c:318
+#, c-format
+msgid "at least one sed script must be specified"
+msgstr "최소한 한 개의 sed 스크립트를 지정해야 합니다"
+
+#: src/msgfilter.c:407
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
+msgstr "사용법: %s [<옵션>] <필터> [<필터-옵션>]\n"
+
+#: src/msgfilter.c:411
+#, c-format
+msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
+msgstr "번역 목록의 모든 번역문에 대하여 필터를 적용합니다.\n"
+
+#: src/msgfilter.c:435
+#, c-format
+msgid ""
+"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
+"and writes a modified translation to standard output.\n"
+msgstr ""
+"\"필터\"는 표준 입력에서 번역문을 읽어서 수정된 번역문을 표준 출력으로\n"
+"출력하는 프로그램이면 어떤 프로그램이든 가능합니다.\n"
+
+#: src/msgfilter.c:440
+#, c-format
+msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
+msgstr "<필터>가 'sed'일 때 유용한 <필터-옵션>들:\n"
+
+#: src/msgfilter.c:442
+#, c-format
+msgid ""
+" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
+msgstr ""
+" -e, --expression=<스크립트> 실행할 명령어에 <스크립트>를 추가합니다\n"
+
+#: src/msgfilter.c:444
+#, c-format
+msgid ""
+" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the "
+"commands\n"
+" to be executed\n"
+msgstr ""
+" -f, --file=<스크립트파일> <스크립트파일>의 내용을 실행할 명령어에\n"
+" 추가합니다.\n"
+
+#: src/msgfilter.c:447
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr ""
+" -n, --quiet, --silent 패턴 공백을 자동으로 출력하지 않도록 합니다\n"
+
+#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:600
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr ""
+" --no-escape 출력에 C 이스케이프를 쓰지 않습니다(기본값)\n"
+
+#: src/msgfilter.c:471 src/msggrep.c:606
+#, c-format
+msgid " --indent indented output style\n"
+msgstr " --indent 들여 쓰기된 출력 스타일\n"
+
+#: src/msgfilter.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
+msgstr ""
+" --keep-header 헤더 항목을 수정하지 않습니다. 필터링하지 않습"
+"니다.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:345
+#, c-format
+msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
+msgstr "%s의 인자는 한 개의 구두점 문자여야 합니다"
+
+#: src/msgfmt.c:392
+#, c-format
+msgid "invalid endianness: %s"
+msgstr "엔디안이 틀렸습니다: %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/msgfmt.c:422 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:621
+msgid "Ulrich Drepper"
+msgstr "울리히 드레퍼(Ulrich Drepper)"
+
+#: src/msgfmt.c:439
+#, c-format
+msgid "no input file should be given if %s and %s are specified"
+msgstr "%s 및 %s 옵션을 사용하면 입력 파일을 지정하지 않아야 합니다"
+
+#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:506 src/msgfmt.c:528 src/msgunfmt.c:330
+#: src/msgunfmt.c:353
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
+msgstr "%s 옵션은 \"-d <디렉터리>\" 지정이 필요합니다"
+
+#: src/msgfmt.c:499 src/msgfmt.c:521 src/msgfmt.c:556 src/msgunfmt.c:323
+#: src/msgunfmt.c:346
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
+msgstr "%s 옵션은 \"-d <로캘>\" 지정이 필요합니다"
+
+#: src/msgfmt.c:538
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"--template template\" specification"
+msgstr "%s 옵션은 \"--template <서식>\" 지정이 필요합니다"
+
+#: src/msgfmt.c:545
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-o file\" specification"
+msgstr "%s 옵션은 \"-o <파일>\" 지정이 필요합니다"
+
+#: src/msgfmt.c:551
+#, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s"
+msgstr "%s 및 %s 옵션은 %s에서 서로 배타적입니다"
+
+#: src/msgfmt.c:565 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s or %s"
+msgstr "%s 옵션은 %s 혹은 %s 옵션과 함께 써야만 효과가 있습니다"
+
+#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:577
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
+msgstr "%s 옵션은 %s, %s 또는 %s 옵션과 함께 써야만 효과가 있습니다"
+
+#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument
+#. is a file name or a comma separated list of file names.
+#: src/msgfmt.c:740
+#, c-format
+msgid "%s: "
+msgstr "%s: "
+
+#: src/msgfmt.c:744
+#, c-format
+msgid "%d translated message"
+msgid_plural "%d translated messages"
+msgstr[0] "번역된 메시지 %d개"
+
+#: src/msgfmt.c:749
+#, c-format
+msgid ", %d fuzzy translation"
+msgid_plural ", %d fuzzy translations"
+msgstr[0] ", 퍼지 번역문 %d개"
+
+#: src/msgfmt.c:754
+#, c-format
+msgid ", %d untranslated message"
+msgid_plural ", %d untranslated messages"
+msgstr[0] ", 번역되지 않은 메시지 %d개"
+
+#: src/msgfmt.c:774
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
+msgstr "사용법: %s [<옵션>] <파일이름>.po ...\n"
+
+#: src/msgfmt.c:778
+#, c-format
+msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
+msgstr "주어진 번역문에서 이진 메시지 목록 파일을 만들어 냅니다.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:783 src/xgettext.c:864
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"Similarly for optional arguments.\n"
+msgstr ""
+"긴 옵션에서 꼭 필요한 인수는 짧은 옵션에도 꼭 필요합니다.\n"
+"없어도 되는 인자도 마찬가지입니다.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:790
+#, c-format
+msgid " filename.po ... input files\n"
+msgstr " <파일이름>.po ... 입력 파일\n"
+
+#: src/msgfmt.c:797 src/msgmerge.c:530 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:913
+#, c-format
+msgid "Operation mode:\n"
+msgstr "동작 모드:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:799
+#, c-format
+msgid ""
+" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle "
+"class\n"
+msgstr ""
+" -j, --java 자바 모드: 자바 ResourceBundle 클래스를 만듭니"
+"다\n"
+
+#: src/msgfmt.c:801
+#, c-format
+msgid ""
+" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
+"higher)\n"
+msgstr ""
+" --java2 --java와 같지만, Java2를 가정합니다(JDK 1.2 이"
+"상)\n"
+
+#: src/msgfmt.c:803
+#, c-format
+msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n"
+msgstr " --csharp C# 모드: .NET .dll 파일을 만듭니다\n"
+
+#: src/msgfmt.c:805
+#, c-format
+msgid ""
+" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources "
+"file\n"
+msgstr ""
+" --csharp-resources C# 리소스 모드: .NET .resources 파일을 만듭니"
+"다\n"
+
+#: src/msgfmt.c:807
+#, c-format
+msgid ""
+" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr ""
+" --tcl Tcl 모드: tcl/msgcat .msg 파일을 만듭니다\n"
+
+#: src/msgfmt.c:809
+#, c-format
+msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
+msgstr " --qt Qt 모드: Qt .qm 파일을 만듭니다\n"
+
+#: src/msgfmt.c:811
+#, c-format
+msgid ""
+" --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n"
+msgstr ""
+" --desktop desktop 항목 모드: .desktop 파일을 만듭니다\n"
+
+#: src/msgfmt.c:818
+#, c-format
+msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n"
+msgstr " --strict 엄격한 Uniforum 출력 형태로 씁니다\n"
+
+#: src/msgfmt.c:820 src/xgettext.c:888
+#, c-format
+msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
+msgstr "출력 파일이 -이면, 출력은 표준 출력에 씁니다.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:823
+#, c-format
+msgid "Output file location in Java mode:\n"
+msgstr "자바 모드에서 출력 파일 위치:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:825 src/msgfmt.c:841 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469
+#, c-format
+msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
+msgstr " -r, --resource=<리소스> 리소스 이름\n"
+
+#: src/msgfmt.c:827 src/msgfmt.c:843 src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:863
+#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481
+#, c-format
+msgid ""
+" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
+"language_COUNTRY\n"
+msgstr " -l, --locale=<로캘> 로캘 이름, 언어 혹은 언어_국가\n"
+
+#: src/msgfmt.c:829
+#, c-format
+msgid ""
+" --source produce a .java file, instead of a .class "
+"file\n"
+msgstr " --source .class 파일 대신 .java 파일을 만듭니다\n"
+
+#: src/msgfmt.c:831
+#, c-format
+msgid ""
+" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
+msgstr " -d <디렉터리> 클래스 디렉터리 구조의 베이스 디렉터리\n"
+
+#: src/msgfmt.c:833
+#, c-format
+msgid ""
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
+"name,\n"
+"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n"
+"written under the specified directory.\n"
+msgstr ""
+"클래스 이름은 리소스 이름에 로캘 이름을, 사이에 밑줄로 구분해서 덧붙인 \n"
+"이름으로 결정됩니다. -d 옵션은 꼭 필요합니다. 클래스는 지정한 디렉터리\n"
+"아래에 출력됩니다.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:839
+#, c-format
+msgid "Output file location in C# mode:\n"
+msgstr "C# 모드에서 출력 파일 위치:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:845 src/msgunfmt.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll "
+"files\n"
+msgstr " -d <디렉터리> 로캘 의존 .dll 파일의 베이스 디렉터리\n"
+
+#: src/msgfmt.c:847
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n"
+"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
+msgstr ""
+"-l과 -d 옵션은 꼭 필요합니다. .dll 파일은 지정한 디렉터리의(로캘에 따라 달라"
+"지는 이름의) 아래 디렉터리에 씁니다.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:851
+#, c-format
+msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
+msgstr "Tcl 모드에서 출력 파일 위치:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:855 src/msgunfmt.c:483
+#, c-format
+msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
+msgstr " -d <디렉터리> .msg 메시지 목록의 베이스 디렉터리\n"
+
+#: src/msgfmt.c:857
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
+"specified directory.\n"
+msgstr "-l과 -d 옵션은 꼭 필요합니다. .msg 파일은 지정한 디렉터리에 씁니다.\n"
+
+# freedesktop.org desktop을 말한다
+#: src/msgfmt.c:861
+#, c-format
+msgid "Desktop Entry mode options:\n"
+msgstr "desktop 항목 모드 옵션:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:867
+#, c-format
+msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n"
+msgstr " --template=<서식> .desktop 파일을 서식으로 사용\n"
+
+#: src/msgfmt.c:869
+#, c-format
+msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n"
+msgstr ""
+" -d <디렉터리> .po 파일의 베이스 디렉터리\n"
+"\n"
+
+#: src/msgfmt.c:871 src/xgettext.c:934
+#, c-format
+msgid ""
+" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n"
+" -k, --keyword do not to use default keywords\n"
+msgstr ""
+" -k<단어>, --keyword=<단어> <단어>를 추가 키워드로 찾습니다\n"
+" -k, --keyword 기본 키워드를 사용하지 않습니다\n"
+
+#: src/msgfmt.c:874
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, "
+"input\n"
+"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n"
+msgstr ""
+"-l, -o 및 --template 옵션은 필수입니다. -D 옵션을 사용하면 입력 파일을 명령"
+"행 대신 디렉터리에서 읽습니다.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:886 src/xgettext.c:905
+#, c-format
+msgid "Input file interpretation:\n"
+msgstr "입력 파일 해석:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:888
+#, c-format
+msgid ""
+" -c, --check perform all the checks implied by\n"
+" --check-format, --check-header, --check-"
+"domain\n"
+msgstr ""
+" -c, --check --check-format, --check-header, \n"
+" --check-domain에서 하는 검사를 모두 수행합니"
+"다\n"
+
+#: src/msgfmt.c:891
+#, c-format
+msgid " --check-format check language dependent format strings\n"
+msgstr " --check-format 언어에 따라 포맷 문자열을 검사합니다\n"
+
+#: src/msgfmt.c:893
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-header verify presence and contents of the header "
+"entry\n"
+msgstr ""
+" --check-header 헤더 항목이 있는지와 그 내용을 검사합니다\n"
+
+#: src/msgfmt.c:895
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
+" and the --output-file option\n"
+msgstr ""
+" --check-domain 도메인 지정과 --output-file 옵션의 도메인이\n"
+" 충돌하지 않는지 검사합니다\n"
+
+#: src/msgfmt.c:898
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
+"msgfmt\n"
+msgstr ""
+" -C, --check-compatibility GNU msgfmt이 X/Open의 msgfmt처럼 검사합니다\n"
+
+#: src/msgfmt.c:900
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators "
+"for\n"
+" menu items\n"
+msgstr ""
+" --check-accelerators[=CHAR] 메뉴 항목에 키보드 단축글쇠가 있는지 \n"
+" 검사합니다\n"
+
+#: src/msgfmt.c:903
+#, c-format
+msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
+msgstr " -f, --use-fuzzy 출력에 퍼지 항목을 사용합니다\n"
+
+#: src/msgfmt.c:908
+#, c-format
+msgid ""
+" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
+msgstr ""
+" -a, --alignment=<크기> 문자열을 <크기> 바이트에 정렬합니다(기본값: "
+"%d)\n"
+
+#: src/msgfmt.c:910
+#, c-format
+msgid ""
+" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte "
+"order\n"
+" (big or little, default depends on "
+"platform)\n"
+msgstr ""
+" --endianness=<바이트순> 32비트 수를 주어진 바이트 순서로 씁니다\n"
+" (big 또는 little, 기본값은 플랫폼에 따라)\n"
+
+#: src/msgfmt.c:913
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-hash binary file will not include the hash table\n"
+msgstr ""
+" --no-hash 이진 파일에 해쉬 테이블을 넣지 않습니다\n"
+
+#: src/msgfmt.c:922
+#, c-format
+msgid " --statistics print statistics about translations\n"
+msgstr " --statistics 번역에 대한 통계를 표시합니다\n"
+
+#: src/msgfmt.c:924 src/msgmerge.c:625 src/msgunfmt.c:533
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
+msgstr " -v, --verbose 더 자세히 출력합니다\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1037
+#, c-format
+msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
+msgstr "경고: PO 파일 헤더가 빠졌거나 잘못되었습니다\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1040
+#, c-format
+msgid "warning: charset conversion will not work\n"
+msgstr "경고: 문자셋 변환이 동작하지 않습니다\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1050
+#, c-format
+msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
+msgstr "경고: PO 파일 헤더가 퍼지입니다\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1052
+#, c-format
+msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
+msgstr "경고: 과거 버전의 msgfmt은 여기에 오류를 낼 것입니다\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1076
+#, c-format
+msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
+msgstr "도메인이름 \"%s\"은(는) 파일 이름으로 알맞지 않습니다"
+
+#: src/msgfmt.c:1081
+#, c-format
+msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
+msgstr ""
+"도메인 이름 \"%s\"은(는) 파일 이름으로 알맞지 않습니다. 그러므로 접두사를\n"
+"사용합니다"
+
+#: src/msgfmt.c:1095
+#, c-format
+msgid "'domain %s' directive ignored"
+msgstr "'domain %s' 지시자는 무시됨"
+
+#: src/msgfmt.c:1155
+#, c-format
+msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
+msgstr "빈 'msgstr' 항목은 무시됨"
+
+#: src/msgfmt.c:1156
+#, c-format
+msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
+msgstr "퍼지 'msgstr' 항목은 무시됨"
+
+#: src/msgfmt.c:1205
+#, c-format
+msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
+msgstr "%s: 경고: 소스 파일에 퍼지 번역문이 들어 있습니다"
+
+#: src/msgfmt.c:1323
+#, c-format
+msgid "%s does not exist"
+msgstr "%s 파일이 없습니다"
+
+#: src/msgfmt.c:1334
+#, c-format
+msgid "%s exists but cannot read"
+msgstr "%s 파일이 있지만 읽을 수 없습니다"
+
+#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:87
+#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139
+#: src/x-c.c:486 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:565
+#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:171 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212
+#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395
+#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171
+#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176
+#: src/x-ycp.c:91
+#, c-format
+msgid "error while reading \"%s\""
+msgstr "\"%s\"을(를) 읽는 동안 오류 발생"
+
+#: src/msggrep.c:501
+#, c-format
+msgid ""
+"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
+"specified"
+msgstr ""
+"'%c' 옵션은 'J'나 'K'나 'T'나 'C'나 'X'가 지정되기 전에는 쓸 수 없습니다"
+
+#: src/msggrep.c:521
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
+"or belong to some given source files.\n"
+msgstr ""
+"번역 목록에서 주어진 패턴에 맞는 메시지 혹은 주어진 소스 파일에 들어 있는\n"
+"메시지만을 뽑아 냅니다.\n"
+
+#: src/msggrep.c:547
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Message selection:\n"
+" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
+" [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n"
+" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n"
+"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
+"or if it comes from one of the specified domains,\n"
+"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n"
+"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
+"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
+"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n"
+"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n"
+"\n"
+"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
+"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
+"\n"
+"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n"
+"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n"
+" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
+"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
+"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
+"\n"
+" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n"
+" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n"
+" -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n"
+" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n"
+" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n"
+" -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n"
+" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n"
+" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n"
+" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
+" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n"
+" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
+" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
+" -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n"
+" selection criterion\n"
+msgstr ""
+"메시지 선택:\n"
+" [-N 소스파일]... [-M 도메인이름]...\n"
+" [-J MSGCTXT-패턴] [-K MSGID-패턴] [-T MSGSTR-패턴]\n"
+" [ -C 주석-패턴 ] [-X 추출한-주석-패턴]\n"
+"메시지를 선택합니다: 지정한 소스 파일중 하나에서 나온 메시지,\n"
+"혹은 지정한 도메인중 하나에서 나온 메시지\n"
+"혹은 -J 옵션을 쓴다면 그 컨텍스트(msgctxt)가 \"MSGCTXT-패턴\"과 맞는 경우,\n"
+"혹은 -K 옵션을 쓴다면 그 키(msgid나 msgid_plural)가 \"MSGID-패턴\"과 맞는 경우,\n"
+"혹은 -T 옵션을 쓴다면 그 번역(msgstr)이 \"MSGSTR-패턴\"과 맞는 경우,\n"
+"혹은 -C 옵션을 쓴다면 그 번역자 주석이 \"주석-패턴\"과 맞는 경우,\n"
+"혹은 -X 옵션을 쓴다면 그 추출한 주석이 \"추출한-주석-패턴\"과 맞는 경우.\n"
+"\n"
+"선택하는 방법이 여러 개 지정되는 경우, 선택되는 메시지는 각 선택하는\n"
+"방법으로 선택된 메시지의 공집합니다.\n"
+"\n"
+"\"MSGCTXT-패턴\" 혹은 \"MSGID-패턴\" 혹은 \"MSGSTR-패턴\" 혹은 \"주석-패턴\" 혹은\n"
+"\"추출한-주석-패턴\"의 형식:\n"
+" [-E | -F] [-e 패턴 | -f 파일]...\n"
+"기본값으로 \"패턴\"은 간단한 정규식이고, -E가 주어진 경우 확장 정규식이고, -F가\n"
+"주어진 경우 고정된 문자열입니다.\n"
+"\n"
+" -N, --location=<소스파일> <소스파일>에서 메시지를 선택합니다\n"
+" -M, --domain=<도메인이름> <도메인이름> 도메인에 속한 메시지를 선택합니다\n"
+" -J, --msgctxt msgctxt의 시작 패턴\n"
+" -K, --msgid msgid의 시작 패턴\n"
+" -T, --msgstr msgstr의 시작 패턴\n"
+" -C, --comment 번역자 주석의 시작 패턴\n"
+" -X, --extracted-comment 추출한 주석의 시작 패턴\n"
+" -E, --extended-regexp \"패턴\"이 확장 정규식입니다\n"
+" -F, --fixed-strings \"패턴\"이 줄바꿈으로 구분된 문자열 집합입니다\n"
+" -e, --regexp=<패턴> <패턴>을 정규식으로 사용합니다\n"
+" -f, --file=<파일> \"패턴\"을 <파일>에서 가져옵니다\n"
+" -i, --ignore-case 대소문자 구별을 하지 않습니다\n"
+" -v, --invert-match 지정한 옵션에 맞지 않는 메시지만을 출력합니다\n"
+
+#: src/msggrep.c:602
+#, c-format
+msgid ""
+" --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgstr ""
+" --escape 확장 문자 없이, 출력에 C 이스케이프를 씁니다\n"
+
+#: src/msggrep.c:623
+#, c-format
+msgid " --sort-output generate sorted output\n"
+msgstr " --sort-output 정렬된 출력을 만듭니다\n"
+
+#: src/msggrep.c:625
+#, c-format
+msgid " --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr " --sort-by-file 파일의 위치에 따라 출력을 정렬합니다\n"
+
+#: src/msginit.c:298
+msgid ""
+"You are in a language indifferent environment. Please set\n"
+"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
+"file. This is necessary so you can test your translations.\n"
+msgstr ""
+"언어가 지정되지 않은 환경입니다. ABOUT-NLS 파일에 설명된 대로\n"
+"여러분의 LANG 환경변수를 세팅하십시오. 세팅해야만이 여러분의\n"
+"번역문을 테스트할 수 있습니다.\n"
+
+#: src/msginit.c:322
+#, c-format
+msgid ""
+"Output file %s already exists.\n"
+"Please specify the locale through the --locale option or\n"
+"the output .po file through the --output-file option.\n"
+msgstr ""
+"출력 파일 %s이(가) 이미 존재합니다.\n"
+"--locale 옵션으로 로캘을 지정하거나 --output-file 옵션으로\n"
+"출력 .po 파일을 지정하십시오.\n"
+
+#: src/msginit.c:348
+#, c-format
+msgid "Created %s.\n"
+msgstr "%s을(를) 만들었습니다.\n"
+
+#: src/msginit.c:368
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
+"user's environment.\n"
+msgstr "새로운 PO 파일을 만들고, 사용자의 환경에서 메타 정보를 초기화합니다\n"
+
+#: src/msginit.c:378
+#, c-format
+msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n"
+msgstr " -i, --input=<입력파일> 입력 POT 파일\n"
+
+#: src/msginit.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+"If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
+"file.\n"
+"If it is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+"만약 입력 파일이 주어지지 않으면, 현재 디렉터리에서 POT 파일을 찾습니다.\n"
+"입력 파일이 \"-\"이면, 표준 입력을 읽습니다.\n"
+
+#: src/msginit.c:386
+#, c-format
+msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n"
+msgstr " -o, --output-file=<파일> 지정한 PO 파일로 출력합니다\n"
+
+#: src/msginit.c:388
+#, c-format
+msgid ""
+"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
+"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n"
+msgstr ""
+"만약 출력 파일이 주어지지 않으면, --locale 옵션이나 사용자의 로캘 세팅에\n"
+"따라 결정됩니다. 출력 파일이 \"-\"이면, 표준 출력에 씁니다.\n"
+
+#: src/msginit.c:401
+#, c-format
+msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n"
+msgstr " -l, --locale=LL_CC 목표 로캘을 지정합니다\n"
+
+#: src/msginit.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
+msgstr ""
+" --no-translator PO 파일이 자동으로 만들어졌다고 가정합니다\n"
+
+#: src/msginit.c:469
+msgid ""
+"Found more than one .pot file.\n"
+"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
+msgstr ""
+"두 개 이상의 .pot 파일을 찾았습니다.\n"
+"입력 .pot 파일을 --input 옵션으로 지정하십시오.\n"
+
+#: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482
+#, c-format
+msgid "error reading current directory"
+msgstr "현재 디렉터리를 읽는 데 오류가 발생했습니다"
+
+#: src/msginit.c:490
+msgid ""
+"Found no .pot file in the current directory.\n"
+"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
+msgstr ""
+"현재 디렉터리에서 .pot 파일을 찾을 수 없습니다.\n"
+"--input 옵션으로 입력 .pot 파일을 지정하십시오.\n"
+
+#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:994 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1249
+#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84
+#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
+msgstr "%s 하위 프로세스가 종료 코드 %d 번으로 실패했습니다"
+
+#: src/msginit.c:1119
+msgid ""
+"The new message catalog should contain your email address, so that users "
+"can\n"
+"give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
+"contact\n"
+"you in case of unexpected technical problems.\n"
+msgstr ""
+"새로운 메시지 목록에는 반드시 여러분 전자메일 주소가 들어가 있어야 합니다.\n"
+"그래야만 사용자가 번역에 대한 피드백을 줄 수도 있고, 갑작스런 기술적\n"
+"문제가 발생했을 때 메인테이너가 여러분에게 연락을 할 수 있습니다.\n"
+
+#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
+#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
+#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
+#: src/msginit.c:1535
+#, c-format
+msgid "English translations for %s package"
+msgstr "%s 패키지에 대한 한국어 번역문"
+
+#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247
+#, c-format
+msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
+msgstr "현재 문자셋 \"%s\"은(는) 널리 쓸 수 있는 인코딩 이름이 아닙니다"
+
+#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259
+#, c-format
+msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
+msgstr "입력 파일에 두 개의 문자셋 \"%s\"과(와) \"%s\"이(가) 존재합니다"
+
+#: src/msgl-cat.c:203
+#, c-format
+msgid ""
+"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr "입력 파일 '%s'에는 문자셋을 지정하는 헤더 항목이 들어 있지 않습니다"
+
+#: src/msgl-cat.c:207
+#, c-format
+msgid ""
+"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
+"charset specification"
+msgstr ""
+"입력 파일 '%2$s'의 도메인 \"%1$s\"에는 문자셋을 지정하는 헤더 항목이 들어 있"
+"지 않습니다"
+
+#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375
+#, c-format
+msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
+msgstr "목표 문자셋 \"%s\"은(는) 널리 쓸 수 있는 인코딩 이름이 아닙니다."
+
+#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92
+#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147
+#: src/xgettext.c:544 src/xgettext.c:3426
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "경고: "
+
+#: src/msgl-cat.c:443
+#, c-format
+msgid ""
+"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
+"Converting the output to UTF-8.\n"
+msgstr ""
+"입력 파일은 여러 개의 인코딩으로 된 메시지가 들어 있고, 그 중의 하나가 \n"
+"UTF-8입니다. 출력을 UTF-8으로 변환합니다.\n"
+
+#: src/msgl-cat.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
+"others.\n"
+"Converting the output to UTF-8.\n"
+"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
+msgstr ""
+"입력 파일은 여러 개의 인코딩으로 된 메시지가 들어 있고, 그 중에 %s과(와)\n"
+"%s이(가) 있습니다. 출력을 UTF-8으로 변환합니다.\n"
+"다른 출력 인코딩을 선택하려면, --to-code 옵션을 쓰세요.\n"
+
+#: src/msgl-cat.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
+"changes some msgids or msgctxts.\n"
+"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n"
+"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n"
+msgstr ""
+"%s 파일을 %s 인코딩에서 %s 인코딩으로 변환하면 일부 msgid와 msgctxt를 바꾸게 "
+"됩니다.\n"
+"모든 msgid와 msgctxt를 순수 ASCII로 바꾸거나, 처음부터(소스코드부터) UTF-8\n"
+"인코딩으로 만드십시오.\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale charset \"%s\" is different from\n"
+"input file charset \"%s\".\n"
+"Output of '%s' might be incorrect.\n"
+"Possible workarounds are:\n"
+msgstr ""
+"로캘 문자셋 \"%s\"은(는) 입력 파일의\n"
+"문자셋 \"%s\"과(와) 다릅니다.\n"
+"'%s'로(으로) 출력하는 것이 틀렸을 수 있습니다.\n"
+"가능한 해결책은:\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:100
+#, c-format
+msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
+msgstr "- LC_ALL 환경변수를 %s 인코딩을 쓰는 로캘로 세팅하십시오.\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+" then apply '%s',\n"
+" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+msgstr ""
+"- 번역 목록을'msgconv'를 이용해 %s로(으로) 변환하십시오\n"
+" 그 다음 '%s'을(를) 적용하고,\n"
+" 다시 'msgconv'를 이용해 '%s'로(으로) 변환하십시오\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
+" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+" then apply '%s',\n"
+" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+msgstr ""
+"- LC_ALL 환경변수를 %s 인코딩을 쓰는 로캘로 세팅하고,\n"
+" 번역 목록을'msgconv'를 이용해 %s로(으로) 변환하십시오\n"
+" 그 다음 '%s'을(를) 적용하고,\n"
+" 다시 'msgconv'를 이용해 '%s'로(으로) 변환하십시오\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
+"Output of '%s' might be incorrect.\n"
+"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
+msgstr ""
+"목표 문자셋 \"%s\"은(는) 널리 쓸 수 있는 인코딩 이름이 아닙니다\n"
+"'%s'로(으로) 출력하는 것이 틀렸을 수 있습니다.\n"
+"가능한 해결책은 \"LC_ALL=C\"로 세팅하는 것입니다.\n"
+
+#: src/msgl-check.c:130
+msgid "plural expression can produce negative values"
+msgstr "복수 표현식이 음수 값을 만들 수도 있습니다"
+
+#: src/msgl-check.c:141
+#, c-format
+msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
+msgstr "nplurals = %lu 하지만 복수 표현식이 %lu만큼 큰 값을 만들 수도 있습니다"
+
+#: src/msgl-check.c:187
+msgid "plural expression can produce division by zero"
+msgstr "복수 표현식이 0으로 나누는 연산을 할 수도 있습니다"
+
+#: src/msgl-check.c:192
+msgid "plural expression can produce integer overflow"
+msgstr "복수 표현식이 정수 오버플로우를 발생시킬 수 있습니다"
+
+#: src/msgl-check.c:197
+msgid ""
+"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
+"zero"
+msgstr ""
+"복수 표현식이 연산 예외를 발생시킬 수 있습니다. 0으로 나누는 연산을 할 수 있"
+"습니다"
+
+#: src/msgl-check.c:266
+#, c-format
+msgid "Try using the following, valid for %s:"
+msgstr "다음을 사용해 보십시오. %s에 대해서 올바름:"
+
+#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382
+msgid "message catalog has plural form translations"
+msgstr "메시지 목록은 복수형 번역이 들어 있습니다"
+
+#: src/msgl-check.c:360
+msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
+msgstr "하지만 헤더 항목에는 \"plural=표현식\" 속성이 들어 있지 않습니다"
+
+#: src/msgl-check.c:384
+msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
+msgstr "하지만 헤더 항목에는 \"nplurals=정수\" 속성이 들어 있지 않습니다"
+
+#: src/msgl-check.c:420
+msgid "invalid nplurals value"
+msgstr "nplurals 값이 잘못되었습니다"
+
+#: src/msgl-check.c:442
+msgid "invalid plural expression"
+msgstr "잘못된 복수 표현식"
+
+#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488
+#, c-format
+msgid "nplurals = %lu"
+msgstr "nplurals = %lu"
+
+#: src/msgl-check.c:474
+#, c-format
+msgid "but some messages have only one plural form"
+msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
+msgstr[0] "하지만 어떤 메시지는 복수형이 %lu개 밖에 없습니다"
+
+#: src/msgl-check.c:490
+#, c-format
+msgid "but some messages have one plural form"
+msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
+msgstr[0] "하지만 어떤 메시지는 복수형이 %lu개 있습니다"
+
+#: src/msgl-check.c:514
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
+"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
+msgstr ""
+"메시지 목록에 복수형 번역이 들어 있지만, 헤더 항목에 \"Plural-Forms: "
+"nplurals=정수; plural=표현식;\"이 없습니다"
+
+#: src/msgl-check.c:611
+msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "'msgid'와 'msgstr_plural' 항목이 모두 '\\n'으로 시작하지 않습니다"
+
+#: src/msgl-check.c:619
+#, c-format
+msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "'msgid'와 'msgstr[%u]' 항목이 모두 '\\n'으로 시작하지 않습니다"
+
+#: src/msgl-check.c:634
+msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "'msgid'와 'msgstr' 항목이 모두 '\\n'으로 시작하지 않습니다"
+
+#: src/msgl-check.c:652
+msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "'msgid'와 'msgid_plural' 항목이 모두 '\\n'으로 끝나지 않습니다"
+
+#: src/msgl-check.c:660
+#, c-format
+msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "'msgid'와 'msgstr[%u]' 항목이 모두 '\\n'으로 끝나지 않습니다"
+
+#: src/msgl-check.c:675
+msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "'msgid'와 'msgstr' 항목이 모두 '\\n'으로 끝나지 않습니다"
+
+#: src/msgl-check.c:687
+msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
+msgstr "복수 처리는 GNU gettext 확장 기능입니다"
+
+#: src/msgl-check.c:729
+#, c-format
+msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
+msgstr "msgstr에 키보드 단축키 '%c'에 대한 표시가 없습니다"
+
+#: src/msgl-check.c:740
+#, c-format
+msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
+msgstr "msgstr에 키보드 단축키 '%c' 표시가 너무 많습니다"
+
+#: src/msgl-check.c:814
+#, c-format
+msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
+msgstr "'%s' 헤더 필드가 아직도 초기의 기본값을 가지고 있습니다\n"
+
+#: src/msgl-check.c:831
+#, c-format
+msgid "header field '%s' missing in header\n"
+msgstr "헤더에 헤더 필드 '%s'이(가) 빠졌음\n"
+
+#: src/msgl-iconv.c:65
+#, c-format
+msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
+msgstr "%s: 입력이 \"%s\" 인코딩에서 올바르지 않습니다"
+
+#: src/msgl-iconv.c:69
+#, c-format
+msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
+msgstr "%s: \"%s\" 인코딩에서 \"%s\" 인코딩으로 변환하는 동안 오류 발생"
+
+#: src/msgl-iconv.c:290
+msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr "입력 파일은 문자셋을 지정하는 헤더 항목이 들어 있지 않습니다"
+
+#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293
+#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:720
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
+"not support this conversion."
+msgstr ""
+"\"%s\"에서 \"%s\"로(으로) 변환할 수 없습니다. %s은(는) iconv()에 의존하지만, "
+"iconv()가 이같은 변환을 지원하지 않습니다."
+
+#: src/msgl-iconv.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
+"msgids become equal."
+msgstr ""
+"\"%s\"에서 \"%s\"(으)로 변환하면 중복됩니다: 다른 두 개 이상의 msgid가 똑같"
+"아 집니다."
+
+#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672
+#: src/xgettext.c:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
+"built without iconv()."
+msgstr ""
+"\"%s\"에서 \"%s\"로(으로) 변환할 수 없습니다. %s은(는) iconv()에 의존하지만, "
+"이 버전은 iconv()를 지원되지 않는 상태로 빌드되었습니다."
+
+#: src/msgmerge.c:405 src/msgmerge.c:411
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s"
+msgstr "%s은(는) %s과(와) 함께 써야만 효과가 있습니다"
+
+#: src/msgmerge.c:466
+msgid "backup type"
+msgstr "백업 종류"
+
+#: src/msgmerge.c:503
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
+"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
+"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
+"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n"
+"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
+"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
+"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
+"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n"
+"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
+msgstr ""
+"Uniforum 형태의 두 파일을 하나로 합칩니다. def.po 파일은 이미 존재하는\n"
+"파일이며 예전에 번역된 메시지를 담고 있습니다. 이 번역문은 짝이 있는\n"
+"것에 한해 새롭게 만들어진 파일의 것으로 대체됩니다. 주석은 보존되지만\n"
+"추출 주석과 파일 위치는 제거됩니다. ref.pot 파일은 최근에\n"
+"만들어졌으면서 최신의 소스를 참조해서 만들어 졌지만 과거의 번역문을\n"
+"가진 파일이거나, PO 서식 파일입니다. (일반적으로 xgettext로 만듭니다.)\n"
+"파일 내의 모든 번역문이나 주석은 제거되지만 점 주석과 파일 위치는\n"
+"보존됩니다. 정확한 짝을 찾지 못할 경우, 보다 나은 결과를 얻으려고 퍼지\n"
+"매칭이 사용됩니다.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:520
+#, c-format
+msgid " def.po translations referring to old sources\n"
+msgstr " def.po 과거 소스를 참조하는 번역문\n"
+
+#: src/msgmerge.c:522
+#, c-format
+msgid " ref.pot references to new sources\n"
+msgstr " ref.pot 새로운 소스를 참조\n"
+
+#: src/msgmerge.c:526
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n"
+" may be specified more than once\n"
+msgstr ""
+" -C, --compendium=<파일> 메시지 번역 라이브러리 추가,\n"
+" 두 개 이상 지정할 수 있습니다\n"
+
+#: src/msgmerge.c:532
+#, c-format
+msgid ""
+" -U, --update update def.po,\n"
+" do nothing if def.po already up to date\n"
+msgstr ""
+" -U, --update def.po를 업데이트합니다\n"
+" 이미 def.po를 업데이트했다면 아무 것도 안 합니"
+"다\n"
+
+#: src/msgmerge.c:544
+#, c-format
+msgid "Output file location in update mode:\n"
+msgstr "업데이트 모드에서 출력 파일 위치:\n"
+
+#: src/msgmerge.c:546
+#, c-format
+msgid "The result is written back to def.po.\n"
+msgstr "결과물은 def.po파일로 다시 쓰여집니다.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:548
+#, c-format
+msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n"
+msgstr " --backup=<컨트롤> def.po의 백업을 만듭니다\n"
+
+#: src/msgmerge.c:550
+#, c-format
+msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+msgstr ""
+" --suffix=<접미어> 일반적인 백업 접미어 대신 <접미어>를 씁니다\n"
+
+#: src/msgmerge.c:552
+#, c-format
+msgid ""
+"The version control method may be selected via the --backup option or "
+"through\n"
+"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
+" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
+" numbered, t make numbered backups\n"
+" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" simple, never always make simple backups\n"
+msgstr ""
+"버전 컨트롤 방법은 --backup 옵션이나 VERSION_CONTROL 환경 변수로 \n"
+"선택할 수 있습니다. 다음의 값을 쓸 수 있습니다:\n"
+" none, off 백업을 만들지 않습니다(--backup 옵션이 있어도)\n"
+" nummbered, t 번호를 붙인 백업을 만듭니다\n"
+" existing, nil 번호를 붙인 백업이 있으면 번호를 붙여서, 그렇지 않으면 간단"
+"히\n"
+" simple, never 간단한 백업만을 만듭니다\n"
+
+#: src/msgmerge.c:559
+#, c-format
+msgid ""
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the "
+"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
+"environment variable.\n"
+msgstr ""
+"--suffix 옵션이나 SIMPLE_BACKUP_SUFFIX 환경 변수를 세팅하지 않았다면, 백업 접"
+"미어는 '~'입니다.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:570
+#, c-format
+msgid ""
+" --previous keep previous msgids of translated messages\n"
+msgstr ""
+" --previous 이전에 번역한 메시지의 msgid를 놔 둡니다\n"
+
+#: src/msgmerge.c:627 src/urlget.c:192
+#, c-format
+msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
+msgstr " -q, --quiet, --silent 진행상태 표시를 하지 않습니다\n"
+
+#: src/msgmerge.c:1622
+#, c-format
+msgid "this message should define plural forms"
+msgstr "이 메시지는 복수형을 지정해야만 합니다"
+
+#: src/msgmerge.c:1645
+#, c-format
+msgid "this message should not define plural forms"
+msgstr "이 메시지는 복수형을 지정해서는 안 됩니다"
+
+#: src/msgmerge.c:2048
+#, c-format
+msgid ""
+"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
+"obsolete %ld.\n"
+msgstr ""
+"예전 %s%ld + 참조문 %ld, 결합 %ld, 퍼지 %ld, 빠짐 %ld, 쓸모없음 %ld개를 읽었"
+"습니다.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:2056 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395
+#: src/urlget.c:437
+#, c-format
+msgid " done.\n"
+msgstr " 완료.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340
+#, c-format
+msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
+msgstr "%s과(와) 파일이름을 명시적으로 지정하는 것은 동시에 쓸 수 없습니다"
+
+#: src/msgunfmt.c:427
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr "사용법: %s [<옵션>] [<파일>]...\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:431
+#, c-format
+msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
+msgstr "이진 메시지 목록을 Uniforum 스타일 .po 파일로 변환합니다.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:440
+#, c-format
+msgid ""
+" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle "
+"class\n"
+msgstr ""
+" -j, --java 자바 모드: 입력은 자바 ResourceBundle 클래스입"
+"니다\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:442
+#, c-format
+msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n"
+msgstr " --csharp C# 모드: 입력은 .NET .dll 파일입니다\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:444
+#, c-format
+msgid ""
+" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources "
+"file\n"
+msgstr ""
+" --csharp-resources C# 리소스 모드: 입력은 .NET .resources 파일입니"
+"다\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:446
+#, c-format
+msgid ""
+" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr ""
+" --tcl Tcl 모드: 입력은 tcl/msgcat .msg 파일입니다\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:451
+#, c-format
+msgid " FILE ... input .mo files\n"
+msgstr " <파일> ... 입력 .mo 파일\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:456
+#, c-format
+msgid "Input file location in Java mode:\n"
+msgstr "자바 모드에서 입력 파일 위치:\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:462
+#, c-format
+msgid ""
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
+"name,\n"
+"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n"
+msgstr ""
+"클래스 이름은 로캘 이름에 리소스 이름을 밑줄로 구분해서 연결한 이름으로\n"
+"결정됩니다. 클래스는 CLASSPATH에 따른 위치에 놓이게 됩니다.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:467
+#, c-format
+msgid "Input file location in C# mode:\n"
+msgstr "C# 모드에서 입력 파일 지정:\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n"
+"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
+msgstr ""
+"-l과 -d 옵션은 꼭 필요합니다. .dll 파일은 지정한 디렉터리의 아래\n"
+"디렉터리에(디렉터리 이름은 로캘에 따라 달라집니다) 들어 있습니다.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:479
+#, c-format
+msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
+msgstr "Tcl 모드에서 입력 파일 지정:\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
+"specified directory.\n"
+msgstr ""
+"-l 옵션과 -d 옵션은 꼭 필요합니다. .msg 파일은 지정한 디렉터리\n"
+"아래에 들어 있습니다.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:511
+#, c-format
+msgid " -i, --indent write indented output style\n"
+msgstr " -i, --indent 들여쓰기된 출력 형태로 씁니다\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:513
+#, c-format
+msgid " --strict write strict uniforum style\n"
+msgstr " --strict 엄격한 Uniforum 출력 형태로 씁니다\n"
+
+#: src/msguniq.c:331
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
+"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n"
+"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n"
+"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n"
+"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n"
+"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
+"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n"
+"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
+msgstr ""
+"번역 목록에서 중복된 번역문을 하나로 만듭니다. 같은 메시지 ID를 가진\n"
+"중복된 번역문을 찾습니다. 이렇게 중복된 번역문은 msgfmt, msgmerge나\n"
+"msgcat같은 프로그램에서 잘못된 입력이 됩니다. 기본값으로, 중복된\n"
+"번역문은 하나로 합쳐집니다. --repeated 옵션을 사용하면, 중복된\n"
+"메시지만이 출력되고, 다른 메시지를 버립니다. 주석문과 추출된 주석문은\n"
+"모두 유지될 것이지만, --use-first를 지정하면 첫 번째 번역문에 있는\n"
+"것만을 쓰게 됩니다. 파일의 위치는 모두 유지됩니다. --unique 옵션을\n"
+"사용할 때, 중복된 메시지를 버립니다.\n"
+
+#: src/msguniq.c:364
+#, c-format
+msgid " -d, --repeated print only duplicates\n"
+msgstr " -d, --repeated 중복된 메시지만을 출력합니다\n"
+
+#: src/msguniq.c:366
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unique print only unique messages, discard "
+"duplicates\n"
+msgstr ""
+" -u, --unique 유일한 메시지만을 출력하고, 중복된 것은 버립"
+"니다\n"
+
+#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102
+#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
+msgid "<stdin>"
+msgstr "<표준입력>"
+
+#: src/po-charset.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
+"Message conversion to user's charset might not work.\n"
+msgstr ""
+"문자셋 \"%s\"이(가) 공통적으로 이용하는 인코딩 이름이 아닙니다. 사용자의\n"
+"문자셋으로의 메시지 변환은 하지 않습니다.\n"
+
+#: src/po-charset.c:557
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
+"and iconv() does not support \"%s\".\n"
+msgstr ""
+"문자셋 \"%s\"은(는) 지원되지 않습니다. %s은(는) iconv()에 의존하지만,\n"
+"iconv()는 %s을(를) 지원하지 않습니다.\n"
+
+#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612
+msgid ""
+"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
+"would fix this problem.\n"
+msgstr ""
+"GNU libiconv를 설치하고 GNU gettext를 다시 설치하면 이 문제가\n"
+"없습니다.\n"
+
+#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616
+msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
+msgstr "어쨌든 계속합니다. 문법 애러가 타나납니다."
+
+#: src/po-charset.c:580
+msgid "Continuing anyway."
+msgstr "어쨌든 계속합니다."
+
+#: src/po-charset.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
+"This version was built without iconv().\n"
+msgstr ""
+"문자셋 \"%s\"은(는) 지원되지 않습니다. %s은(는) iconv()에 의존하지만,\n"
+"이 버전은 iconv()를 지원되지 않는 상태로 빌드되었습니다.\n"
+
+#: src/po-charset.c:644
+msgid ""
+"Charset missing in header.\n"
+"Message conversion to user's charset will not work.\n"
+msgstr ""
+"헤더에 문자셋이 없습니다\n"
+"사용자 문자셋으로의 메시지 변환은 하지 않습니다.\n"
+
+#: src/po-gram-gen.y:93
+#, c-format
+msgid "inconsistent use of #~"
+msgstr "#~가 모순되게 이용되었습니다"
+
+#: src/po-gram-gen.y:243
+#, c-format
+msgid "missing 'msgstr[]' section"
+msgstr "'msgstr[]' 부분이 빠졌습니다"
+
+#: src/po-gram-gen.y:252
+#, c-format
+msgid "missing 'msgid_plural' section"
+msgstr "'msgstr_plural' 부분이 빠졌습니다"
+
+#: src/po-gram-gen.y:260
+#, c-format
+msgid "missing 'msgstr' section"
+msgstr "'msgstr' 부분이 빠졌습니다"
+
+#: src/po-gram-gen.y:399
+#, c-format
+msgid "first plural form has nonzero index"
+msgstr "첫 번째 복수형의 인덱스가 0이 아닙니다"
+
+#: src/po-gram-gen.y:401
+#, c-format
+msgid "plural form has wrong index"
+msgstr "복수형의 인덱스가 잘못되었습니다"
+
+#: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109
+#, c-format
+msgid "too many errors, aborting"
+msgstr "오류가 너무 많아서 중단합니다"
+
+#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:812 src/write-po.c:950
+#, c-format
+msgid "invalid multibyte sequence"
+msgstr "잘못된 가변바이트 문자열"
+
+#: src/po-lex.c:465
+#, c-format
+msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
+msgstr "파일의 끝에서 불완전한 다중바이트 문자열"
+
+#: src/po-lex.c:475
+#, c-format
+msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
+msgstr "줄의 끝에서 불완전한 다중바이트 문자열"
+
+#: src/po-lex.c:487
+msgid "iconv failure"
+msgstr "iconv 실패"
+
+#: src/po-lex.c:744
+#, c-format
+msgid "keyword \"%s\" unknown"
+msgstr "알 수 없는 키워드 \"%s\""
+
+#: src/po-lex.c:854
+#, c-format
+msgid "invalid control sequence"
+msgstr "잘못된 제어 시퀀스"
+
+#: src/po-lex.c:981
+#, c-format
+msgid "end-of-file within string"
+msgstr "문자열 내부에서 파일이 끝남"
+
+#: src/po-lex.c:987
+#, c-format
+msgid "end-of-line within string"
+msgstr "문자열 내부에서 행이 끝남"
+
+#: src/po-lex.c:1008
+#, c-format
+msgid "context separator <EOT> within string"
+msgstr "문자열 안에 컨텍스트 구분 <EOT>가 있습니다."
+
+#: src/read-catalog.c:318 src/xgettext.c:1046
+#, c-format
+msgid "this file may not contain domain directives"
+msgstr "이 파일은 도메인 지시자가 안 들어 있을 수도 있습니다"
+
+#: src/read-catalog.c:363
+msgid "duplicate message definition"
+msgstr "중복된 메시지 정의"
+
+#: src/read-catalog.c:365
+msgid "this is the location of the first definition"
+msgstr "여기는 첫번째 정의의 위치입니다"
+
+#: src/read-mo.c:107 src/read-mo.c:129 src/read-mo.c:177 src/read-mo.c:205
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is truncated"
+msgstr "\"%s\" 파일이 잘렸습니다"
+
+#: src/read-mo.c:132
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
+msgstr "\"%s\" 파일에 NUL로 끝나지 않는 문자열이 있습니다"
+
+#: src/read-mo.c:169 src/read-mo.c:280
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
+msgstr "\"%s\" 파일은 GNU .mo 형식이 아닙니다"
+
+#: src/read-mo.c:183
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
+msgstr "\"%s\" 파일의 %s 위치에 NUL로 끝나지 않는 문자열이 있습니다"
+
+#: src/read-properties.c:227
+msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
+msgstr "경고: 유니코드 문자에 \\uxxxx 문법이 틀렸습니다"
+
+#: src/read-stringtable.c:802
+msgid "warning: unterminated string"
+msgstr "경고: 완결되지 않은 문자열"
+
+#: src/read-stringtable.c:810
+msgid "warning: syntax error"
+msgstr "경고: 문법 오류"
+
+#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893
+msgid "warning: unterminated key/value pair"
+msgstr "경고: 키/값 쌍이 완결되지 않았습니다"
+
+#: src/read-stringtable.c:939
+msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
+msgstr "경고: 문법 오류, 문자열 다음에 ';'이 와야 합니다"
+
+#: src/read-stringtable.c:948
+msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
+msgstr "경고: 문법 오류, 문자열 다음에 '=' 혹은 ';'이 와야 합니다"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:116
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "%s 및 %s이(가) 만들었습니다.\n"
+
+#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is
+#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
+#. "&Scaron;egan".
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/recode-sr-latin.c:120
+msgid "Danilo Segan"
+msgstr "다닐로 세이건(Danilo Segan)"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:153
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
+msgstr "세르비아어 텍스트를 키릴 문자에서 라틴 문자로 변환합니다.\n"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:156
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n"
+"standard output.\n"
+msgstr "입력 텍스트는 표준 입력에서 읽습니다. 변환한 텍스트는 표준 출력으로 출력합니다.\n"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:339
+#, c-format
+msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
+msgstr "입력이 \"%s\" 인코딩에서 올바르지 않습니다"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:367
+#, c-format
+msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
+msgstr "\"%s\" 인코딩에서 \"%s\" 인코딩으로 변환하는 동안 오류 발생"
+
+#: src/urlget.c:159
+#, c-format
+msgid "expected two arguments"
+msgstr "인수는 두 개이어야 합니다"
+
+#: src/urlget.c:176
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
+msgstr "사용법: %s [<옵션>] <URL> <파일>\n"
+
+#: src/urlget.c:181
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n"
+"the locally accessible FILE is used instead.\n"
+msgstr ""
+"URL의 내용을 가져와서 출력합니다. <URL>에 접근할 수 없는 경우에는, 로칼에서 접근할 수 있는\n"
+"<파일>이 대신 사용됩니다.\n"
+
+#: src/urlget.c:228
+#, c-format
+msgid "error reading \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 파일을 읽는 동안 오류 발생"
+
+#: src/urlget.c:234
+#, c-format
+msgid "error writing stdout"
+msgstr "표준 출력에 쓰는 동안 오류 발생"
+
+#: src/urlget.c:238
+#, c-format
+msgid "error after reading \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 파일을 읽은 후에 오류 발생"
+
+#: src/urlget.c:264
+#, c-format
+msgid "Retrieving %s..."
+msgstr "%s 항목을 가져오는 중..."
+
+#: src/urlget.c:308
+#, c-format
+msgid " timed out.\n"
+msgstr " 제한 시간 초과.\n"
+
+#: src/urlget.c:445
+#, c-format
+msgid " failed.\n"
+msgstr " 실패.\n"
+
+#: src/write-catalog.c:126
+msgid ""
+"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
+"specified output format. Try using PO file syntax instead."
+msgstr ""
+"여러 개의 번역 도메인을 출력 형식에 따라 한 개의 파일로 출력할 수 없습니다. "
+"PO 파일 문법을 시도해 보십시오."
+
+#: src/write-catalog.c:129
+msgid ""
+"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
+"specified output format."
+msgstr ""
+"여러 개의 번역 도메인을 출력 형식에 따라 한 개의 파일로 출력할 수 없습니다."
+
+#: src/write-catalog.c:162
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations, but the output format "
+"does not support them."
+msgstr ""
+"메시지 목록에 컨텍스트 의존 번역이 들어 있지만, 출력 형식이 컨텍스트를 지원하"
+"지 않습니다."
+
+#: src/write-catalog.c:197
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
+"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
+"of a properties file."
+msgstr ""
+"메시지 목록에 복수형 번역이 들어 있지만, 출력 형식이 복수형을 지원하지 않습니"
+"다. properties 파일 대신에 \"msgfmt --java\"로 자바 클래스를 만들어 보십시오."
+
+#: src/write-catalog.c:202
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
+"support them."
+msgstr ""
+"메시지 목록에 복수형 번역이 들어 있지만, 출력 형식이 복수형을 지원하지 않습니"
+"다."
+
+#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275
+#, c-format
+msgid "cannot create output file \"%s\""
+msgstr "출력 파일 \"%s\"을(를) 만들 수 없습니다"
+
+#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283
+msgid "standard output"
+msgstr "표준 출력"
+
+#: src/write-csharp.c:703
+#, c-format
+msgid "failed to create directory \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 디렉터리를 만드는 데 실패했습니다"
+
+#: src/write-csharp.c:766
+#, c-format
+msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
+msgstr "C# 클래스 컴파일에 실패했습니다. --verbose로 시도해 보십시오"
+
+#: src/write-csharp.c:768
+#, c-format
+msgid "compilation of C# class failed"
+msgstr "C# 클래스 컴파일에 실패했습니다"
+
+#: src/write-java.c:1091
+#, c-format
+msgid "not a valid Java class name: %s"
+msgstr "올바른 자바 클래스 이름이 아닙니다: %s"
+
+#: src/write-java.c:1210
+#, c-format
+msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
+msgstr ""
+"자바 클래스 컴파일에 실패했습니다. --verbose로 시도해 보거나 $JAVAC 환경변수"
+"를 세팅하십시오"
+
+#: src/write-java.c:1213
+#, c-format
+msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
+msgstr "자바 클래스 컴파일에 실패했습니다. $JAVAC 환경변수를 세팅하십시오"
+
+#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for writing"
+msgstr "쓰려고 \"%s\"을(를) 여는 동안 오류 발생"
+
+#: src/write-po.c:821
+msgid "incomplete multibyte sequence"
+msgstr "잘못된 가변바이트 시퀀스"
+
+#: src/write-po.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
+msgstr "국제화된 메시지에는 '\\%c' 이스케이프 시퀀스가 들어 있으면 안 됩니다"
+
+#: src/write-po.c:1335 src/write-po.c:1459
+#, c-format
+msgid ""
+"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
+"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
+"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"다음 msgctxt는 ASCII가 아닌 문자가 들어 있습니다.\n"
+"이러면 여러분과 다른 문자 인코딩을 사용하는 번역자에게 문제가 \n"
+"발생할 수 있습니다. 순수한 ASCII msgctxt만을 사용하도록 하십시오.\n"
+"%s\n"
+
+#: src/write-po.c:1347 src/write-po.c:1471
+#, c-format
+msgid ""
+"The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
+"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
+"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"다음 msgid는 ASCII가 아닌 문자가 들어 있습니다.\n"
+"이러면 여러분과 다른 문자 인코딩을 사용하는 번역자에게 문제가 \n"
+"발생할 수 있습니다. 순수한 ASCII msgid만을 사용하도록 하십시오.\n"
+"%s\n"
+
+#: src/write-qt.c:667
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+"메시지 목록에 복수형 번역이 들어 있지만, Qt 메시지 목록은 복수형을 지원하지 "
+"않습니다\n"
+
+#: src/write-qt.c:693
+msgid ""
+"message catalog has msgctxt strings containing characters outside "
+"ISO-8859-1\n"
+"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
+"strings, not in the context strings\n"
+msgstr ""
+"메시지 목록에 ISO-8859-1이 아닌 msgctxt 문자열이 들어 있습니다. Qt 메시지 목"
+"록\n"
+"형식에서는 번역된 문자열만 유니코드를 지원하고, 컨텍스트 문자열에서는 지원하"
+"지\n"
+"않습니다.\n"
+
+#: src/write-qt.c:717
+msgid ""
+"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
+"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
+"strings, not in the untranslated strings\n"
+msgstr ""
+"메시지 목록에 ISO-8859-1이 아닌 msgid 문자열이 들어 있습니다. Qt 메시지 목"
+"록\n"
+"형식에서는 번역된 문자열만 유니코드를 지원하고, 번역하지 않은 문자열에서는 지"
+"원하지\n"
+"않습니다.\n"
+
+#: src/write-resources.c:94
+#, c-format
+msgid "error while writing to %s subprocess"
+msgstr "%s 하위 프로세스에 쓰는 동안 오류 발생"
+
+#: src/write-resources.c:131
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations\n"
+"but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
+msgstr ""
+"메시지 목록에 컨텍스트 의존 번역이 들어 있지만,\n"
+"C# .resources 형식은 컨텍스트를 지원하지 않습니다\n"
+
+#: src/write-resources.c:150
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+"메시지 목록에 복수형 번역이 들어 있지만,\n"
+"C# .resource 형식은 복수형을 지원하지 않습니다\n"
+
+#: src/write-tcl.c:157
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations\n"
+"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
+msgstr ""
+"메시지 목록에 컨텍스트 의존 번역이 들어 있지만,\n"
+"Tcl 메시지 목록 형식은 컨텍스트를 지원하지 않습니다\n"
+
+#: src/write-tcl.c:176
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+"메시지 목록에 복수형 번역이 들어 있지만, \n"
+"Tcl 메시지 목록 형식은 복수형을 지원하지 않습니다\n"
+
+#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:795 src/x-python.c:931
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
+msgstr "%s:%d: 경고: 완결되지 않은 문자열"
+
+#: src/x-awk.c:592
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
+msgstr "%s:%d: 경고: 완결되지 않은 정규식"
+
+#: src/x-c.c:1052
+#, c-format
+msgid "warning: invalid Unicode character"
+msgstr "경고: 잘못된 유니코드 문자"
+
+#: src/x-c.c:1344 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
+msgstr "%s:%d: 경고: 완결되지 않은 문자 상수"
+
+#: src/x-c.c:1390 src/x-c.c:1430 src/x-vala.c:729
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
+msgstr "%s:%d: 경고: 완결되지 않은 문자열 상수"
+
+#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2106
+msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
+msgstr "소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하십시오."
+
+#: src/x-csharp.c:269
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: 잘못된 다중바이트 시퀀스.\n"
+"올바른 소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하십시오.\n"
+
+#: src/x-csharp.c:285
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: 길고 불완전한 다중바이트 시퀀스.\n"
+"올바른 소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하십시오.\n"
+
+#: src/x-csharp.c:297
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: 파일의 끝에 불완전한 다중바이트 시퀀스.\n"
+"올바른 소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하십시오.\n"
+
+#: src/x-csharp.c:306
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: 줄 끝에 불완전한 다중바이트 시퀀스.\n"
+"올바른 소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하십시오.\n"
+
+#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374
+#, c-format
+msgid "%s:%d: iconv failure"
+msgstr "%s:%d: iconv 실패"
+
+#: src/x-csharp.c:338
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: 잘못된 다중바이트 시퀀스.\n"
+"올바른 소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하십시오.\n"
+
+#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1138
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
+msgstr "%s:%d: 경고: 잘못된 유니코드 문자"
+
+#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
+msgstr "%s:%d: 경고: 완결되지 않은 문자열 상수"
+
+#: src/x-csharp.c:2018 src/x-java.c:1369
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
+msgstr "%s:%d: 경고: '}'가 와야 하는 곳에 ')'가 발견되었습니다"
+
+#: src/x-csharp.c:2052 src/x-java.c:1403
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
+msgstr "%s:%d: 경고: ')가 와야 하는 곳에 '}'가 발견되었습니다"
+
+# XML 엘리먼트를 말한다
+#: src/x-glade.c:295
+#, c-format
+msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element"
+msgstr "'%s' 엘리먼트에서 뽑아낸 문자열에 대한 컨텍스트가 없습니다"
+
+# XML 엘리먼트를 말한다
+#: src/x-glade.c:417
+#, c-format
+msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file"
+msgstr "글레이드 파일에서 최상위 엘리먼트로 <%s>은(는) 허용하지 않습니다"
+
+#: src/x-glade.c:572 src/x-glade.c:579
+#, c-format
+msgid "%s:%lu:%lu: %s"
+msgstr "%s:%lu:%lu: %s"
+
+#: src/x-glade.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
+"This version was built without expat.\n"
+msgstr ""
+"언어 \"glade\"는 지원되지 않습니다. %s은(는) expat에 의존합니다.\n"
+"이 버전은 expat 없이 빌드되었습니다.\n"
+
+#: src/x-java.c:494
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
+msgstr "%s:%d: 경고: U+%04X 서로게이트 문자가 단독으로 있습니다"
+
+#: src/x-javascript.c:230
+msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr "소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하십시오\n"
+
+#: src/x-javascript.c:275
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: 잘못된 다중바이트 시퀀스.\n"
+"올바른 소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하십시오\n"
+
+#: src/x-javascript.c:291
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: 길고 불완전한 다중바이트 시퀀스.\n"
+"올바른 소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하십시오\n"
+
+#: src/x-javascript.c:303
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: 파일의 끝에 불완전한 다중바이트 시퀀스.\n"
+"올바른 소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하십시오\n"
+
+#: src/x-javascript.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: 줄 끝에 불완전한 다중바이트 시퀀스.\n"
+"올바른 소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하십시오\n"
+
+#: src/x-javascript.c:344
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: 잘못된 다중바이트 시퀀스.\n"
+"올바른 소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하십시오\n"
+
+#: src/x-javascript.c:954
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early"
+msgstr "%s:%d: 경고: 정규식 문자열이 너무 빨리 끝났습니다"
+
+#: src/x-javascript.c:1055
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed"
+msgstr "%s:%d: 경고: %s은(는) 허용하지 않습니다"
+
+#: src/x-javascript.c:1069
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup"
+msgstr "%s:%d: 경고: 완결되지 XML 마크업"
+
+#: src/x-perl.c:308
+#, c-format
+msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
+msgstr ""
+"%s:%d: 문자열을 끝내는 \"%s\"이(가) 파일이 끝나기 전에 나오지 않았습니다."
+
+#: src/x-perl.c:1043
+#, c-format
+msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
+msgstr "%s:%d: \\x{십육진수}에서 오른쪽 중괄호가 빠졌습니다"
+
+#: src/x-perl.c:1163
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: 8비트 문자 \"%c\"의 인터폴레이션(\"\\l\")이 잘못되었습니다"
+
+#: src/x-perl.c:1183
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: 8비트 문자 \"%c\"의 인터폴레이션(\"\\u\")이 잘못되었습니다"
+
+#: src/x-perl.c:1217
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
+msgstr "%s:%d: \"%c\"에서 변수 인터폴레이션이 잘못되었습니다"
+
+#: src/x-perl.c:1230
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: 8비트 문자 \"%c\"의 인터폴레이션(\"\\L\")이 잘못되었습니다"
+
+#: src/x-perl.c:1247
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: 8비트 문자 \"%c\"의 인터폴레이션(\"\\U\")이 잘못되었습니다"
+
+#: src/x-python.c:278
+msgid ""
+"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
+"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하거나 http://www.python.org/peps/"
+"pep-0263.html 페이지에 있는 것처럼 주석으로 지정하십시오.\n"
+
+#: src/x-python.c:324
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: 잘못된 다중바이트 시퀀스\n"
+"소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하거나 http://www.python.org/peps/"
+"pep-0263.html 페이지에 있는 것처럼 주석으로 지정하십시오.\n"
+
+#: src/x-python.c:341
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: 길고 불완전한 다중바이트 시퀀스\n"
+"소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하거나 http://www.python.org/peps/"
+"pep-0263.html 페이지에 있는 것처럼 주석으로 지정하십시오.\n"
+
+#: src/x-python.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: 파일의 끝에 불완전한 다중바이트 시퀀스.\n"
+"소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하거나 http://www.python.org/peps/"
+"pep-0263.html 페이지에 있는 것처럼 주석으로 지정하십시오.\n"
+
+#: src/x-python.c:364
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: 줄 끝에 불완전한 다중바이트 시퀀스.\n"
+"소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하거나 http://www.python.org/peps/"
+"pep-0263.html 페이지에 있는 것처럼 주석으로 지정하십시오.\n"
+
+#: src/x-python.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
+"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: 잘못된 다중바이트 시퀀스.\n"
+"소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하거나 http://www.python.org/peps/"
+"pep-0263.html 페이지에 있는 것처럼 주석으로 지정하십시오.\n"
+
+#: src/x-python.c:722
+#, c-format
+msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
+msgstr ""
+"\"%s\" 인코딩은 어떤 인코딩인지 알 수 없습니다. 대신 ASCII로 진행합니다."
+
+#: src/x-rst.c:108
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid string definition"
+msgstr "%s:%d: 잘못된 문자열 정의"
+
+#: src/x-rst.c:172
+#, c-format
+msgid "%s:%d: missing number after #"
+msgstr "%s:%d: # 다음에 숫자가 빠졌습니다"
+
+#: src/x-rst.c:207
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid string expression"
+msgstr "%s:%d: 잘못된 문자열 표현"
+
+#: src/x-sh.c:1075
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
+"use eval_gettext instead"
+msgstr ""
+"%s:%lu: 경고: $\"...\" 문법은 보안상의 이유로 없어질 예정입니다. 대신에 "
+"eval_gettext를 사용하십시오"
+
+#: src/x-vala.c:414
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
+msgstr "%s:%d: 경고: 정규식 문자열이 너무 빨리 끝났습니다"
+
+#: src/xgettext.c:545
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n"
+msgstr "'%s'은(는) 올바른 인코딩 이름이 아닙니다. ASCII를 대신 사용합니다.\n"
+
+#: src/xgettext.c:648
+#, c-format
+msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
+msgstr "--join-exeisting은 출력이 표준출력에 쓰여질 때 사용될 수 없습니다"
+
+#: src/xgettext.c:653
+#, c-format
+msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
+msgstr "xgettext는 검색할 키워드 없이는 동작하지 않습니다"
+
+#: src/xgettext.c:808
+#, c-format
+msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
+msgstr "경고: '%s' 파일의 확장자 '%s'을(를) 알 수 없습니다. C 형식으로 간주함"
+
+#: src/xgettext.c:859
+#, c-format
+msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
+msgstr "주어진 입력 파일에서 번역 가능한 문자열을 뽑아냅니다.\n"
+
+#: src/xgettext.c:882
+#, c-format
+msgid ""
+" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages."
+"po)\n"
+msgstr ""
+" -d, --default-domain=<이름> 출력에(messages.po 대신) <이름>.po를 씁니"
+"다\n"
+
+#: src/xgettext.c:884
+#, c-format
+msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
+msgstr " -o, --output=<파일> 지정된 파일에 출력합니다\n"
+
+#: src/xgettext.c:886
+#, c-format
+msgid ""
+" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
+msgstr ""
+" -p, --output-dir=<디렉터리> 출력 파일을 <디렉터리> 디렉터리에 놓습니다\n"
+
+#: src/xgettext.c:891
+#, c-format
+msgid "Choice of input file language:\n"
+msgstr "입력 파일의 언어 선택:\n"
+
+#: src/xgettext.c:893
+#, c-format
+msgid ""
+" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
+"Lisp,\n"
+" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
+" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
+"PHP,\n"
+" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
+" JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+msgstr ""
+" -L, --language=<이름> 지정한 언어로 인식하도록 합니다\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
+"Lisp,\n"
+" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
+" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
+"PHP, \n"
+" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
+" JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+
+#: src/xgettext.c:900
+#, c-format
+msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
+msgstr " -C, --c++ --language=C++를 짧게 쓴 것입니다\n"
+
+#: src/xgettext.c:902
+#, c-format
+msgid ""
+"By default the language is guessed depending on the input file name "
+"extension.\n"
+msgstr ""
+"기본적으로 입력 파일의 확장자에 따라 어떤 언어를 사용할 지 짐작합니다.\n"
+
+#: src/xgettext.c:907
+#, c-format
+msgid ""
+" --from-code=NAME encoding of input files\n"
+" (except for Python, Tcl, Glade)\n"
+msgstr ""
+" --from-code=<이름> 입력 파일의 인코딩\n"
+" (Python, Tcl, Glade 제외)\n"
+
+#: src/xgettext.c:910
+#, c-format
+msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
+msgstr "기본값으로 입력 파일은 ASCII로 인코딩되어 있다고 가정합니다.\n"
+
+#: src/xgettext.c:915
+#, c-format
+msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
+msgstr " -j, --join-existing 현존하는 파일과 메시지를 합칩니다\n"
+
+#: src/xgettext.c:917
+#, c-format
+msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
+msgstr ""
+" -x, --exclude-file=<파일.po> <파일.po>의 메시지는 뽑아내지 않습니다\n"
+
+# TAG가 정확이 뭐지?
+#: src/xgettext.c:919
+#, c-format
+msgid ""
+" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n"
+" preceding keyword lines in output file\n"
+" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword "
+"lines\n"
+" in output file\n"
+msgstr ""
+" -c<태그>, --add-comments[=<태그>] 키워드 줄 앞에 <태그>로 시작하는 주석\n"
+" 부분을 출력 파일에 씁니다\n"
+" -c, --add-comments 키워드 줄 앞에 모든 주석 부분을 출력\n"
+" 파일에 씁니다\n"
+
+#: src/xgettext.c:925
+#, c-format
+msgid "Language specific options:\n"
+msgstr "Language 관련 옵션:\n"
+
+#: src/xgettext.c:927
+#, c-format
+msgid " -a, --extract-all extract all strings\n"
+msgstr " -a, --extract-all 모든 문자열을 뽑아 냅니다\n"
+
+#: src/xgettext.c:929
+#, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+msgstr ""
+" (다음 언어만 지원: C, C++, ObjectiveC, "
+"Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+
+#: src/xgettext.c:937
+#, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+msgstr ""
+" (다음 언어만 지원: C, C++, ObjectiveC, "
+"Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+
+#: src/xgettext.c:942
+#, c-format
+msgid ""
+" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the "
+"argument\n"
+" number ARG of keyword WORD\n"
+msgstr ""
+" --flag=WORD:ARG:FLAG 키워드 WORD의 인자 번호 ARG안에 있는 문자열의\n"
+" 추가 플래그\n"
+
+#: src/xgettext.c:945
+#, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+msgstr ""
+" (다음 언어만 지원: C, C++, ObjectiveC, "
+"Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+
+#: src/xgettext.c:950
+#, c-format
+msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
+msgstr ""
+" -T, --trigraphs 입력에서 ANSI C 삼중자(trigraph)를 인식합니"
+"다\n"
+
+#: src/xgettext.c:952
+#, c-format
+msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
+msgstr ""
+" (다음 언어만 지원: C, C++, ObjectiveC)\n"
+
+#: src/xgettext.c:954
+#, c-format
+msgid " --qt recognize Qt format strings\n"
+msgstr " --qt Qt 형식 문자열을 알아냅니다\n"
+
+#: src/xgettext.c:956 src/xgettext.c:960 src/xgettext.c:964
+#, c-format
+msgid " (only language C++)\n"
+msgstr " (C++만 지원)\n"
+
+#: src/xgettext.c:958
+#, c-format
+msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n"
+msgstr " --kde KDE 4 형식 문자열을 알아냅니다\n"
+
+#: src/xgettext.c:962
+#, c-format
+msgid " --boost recognize Boost format strings\n"
+msgstr " --boost Boost 형식 문자열을 알아냅니다\n"
+
+#: src/xgettext.c:966
+#, c-format
+msgid ""
+" --debug more detailed formatstring recognition result\n"
+msgstr " --debug 더 자세한 형식문자열 인식 결과\n"
+
+#: src/xgettext.c:991
+#, c-format
+msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n"
+msgstr " --properties-output 자바 .properties 파일을 씁니다\n"
+
+#: src/xgettext.c:1006
+#, c-format
+msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
+msgstr " --copyright-holder=<문자열> 출력할 저작권 소유자를 지정합니다\n"
+
+#: src/xgettext.c:1008
+#, c-format
+msgid ""
+" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
+msgstr ""
+" --foreign-user 외부 사용자를 위해 FSF 저작권 표시를 뺍니"
+"다\n"
+
+#: src/xgettext.c:1010
+#, c-format
+msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n"
+msgstr " --package-name=<패키지> 출력에서 패키지 이름을 지정합니다\n"
+
+#: src/xgettext.c:1012
+#, c-format
+msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n"
+msgstr " --package-version=<버전> 출력에서 패키지 버전을 지정합니다\n"
+
+#: src/xgettext.c:1014
+#, c-format
+msgid ""
+" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
+msgstr ""
+" --msgid-bugs-address=전자메일@주소 msgid 버그를 보고할 주소를 지정합"
+"니다\n"
+
+#: src/xgettext.c:1016
+#, c-format
+msgid ""
+" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for "
+"msgstr\n"
+" values\n"
+msgstr ""
+" -m[<문자열>], --msgstr-prefix[=<문자열>] msgstr 항목에 <문자열> 혹은 "
+"\"\"을 \n"
+" 접두어로 사용합니다\n"
+
+#: src/xgettext.c:1019
+#, c-format
+msgid ""
+" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for "
+"msgstr\n"
+" values\n"
+msgstr ""
+" -M[<문자열>], --msgstr-suffix[=<문자열>] msgstr 항목에 <문자열> 혹은 "
+"\"\"을 \n"
+" 접미어로 사용합니다\n"
+
+#: src/xgettext.c:1840
+#, c-format
+msgid ""
+"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
+"%s"
+msgstr "--flag의 인자가 <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> 문법이 아닙니다: %s"
+
+#: src/xgettext.c:1965
+msgid "standard input"
+msgstr "표준 입력"
+
+#: src/xgettext.c:2071
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII character at %s%s."
+msgstr "%s%s에 ASCII가 아닌 문자열이 있습니다."
+
+#: src/xgettext.c:2075
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
+msgstr "%s%s에 또는 그 앞에 ASCII가 아닌 문자열이 있습니다."
+
+#: src/xgettext.c:2080
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII string at %s%s."
+msgstr "%s%s에 시작하는 ASCII가 아닌 문자열이 있습니다."
+
+#: src/xgettext.c:2186 src/xgettext.c:2219 src/xgettext.c:2281
+#, c-format
+msgid "%s%s: warning: "
+msgstr "%s%s: 경고: "
+
+#: src/xgettext.c:2189
+#, c-format
+msgid ""
+"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
+"format string. Reason: %s\n"
+msgstr ""
+"형식 문자열에 위치 지정을 사용했지만, %s은(는) 잘못된 %s 형식 문자열입니다. "
+"이유: %s\n"
+
+#: src/xgettext.c:2190
+#, c-format
+msgid ""
+"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: "
+"%s\n"
+msgstr ""
+"선언한 것과는 달리, '%s'은(는) 올바른 %s 형식 문자열이 아닙니다. 이유: %s\n"
+
+#: src/xgettext.c:2221
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
+"The translator cannot reorder the arguments.\n"
+"Please consider using a format string with named arguments,\n"
+"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n"
+msgstr ""
+"이름없는 인자로 '%s' 포맷 문자열을 쓰면 올바른 지역화를 할 수 없습니다.\n"
+"번역자가 인자 순서를 조정해야 합니다.\n"
+"이름이 있는 인자를 이용해 형식 문자열을 사용해 보십시오.\n"
+"아니면 인자에 대해 튜플 대신에 매핑을 사용해 보십시오.\n"
+
+#: src/xgettext.c:2283
+msgid ""
+"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
+"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
+"meta information, not the empty string.\n"
+msgstr ""
+"비어 있는 msgid입니다. 이 msgid는 GNU gettext가 다른 목적으로 사용합니다:\n"
+"gettext(\"\")는 빈 문자열이 아니라, 메타 정보가 들어 있는 \n"
+"헤더 항목을 리턴합니다.\n"
+
+#: src/xgettext.c:2979
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
+msgstr "'%.*s' 키워드에 대한 인자 지정이 애매합니다"
+
+#: src/xgettext.c:3006
+#, c-format
+msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
+msgstr "경고: '%.*s' 키워드에 대해 컨텍스트가 없습니다"
+
+#: src/xgettext.c:3031
+#, c-format
+msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
+msgstr "경고: '%.*s' 키워드의 복수형 인자에 대해 컨텍스트가 없습니다"
+
+#: src/xgettext.c:3052
+#, c-format
+msgid "context mismatch between singular and plural form"
+msgstr "단수형과 복수형 사이에 컨텍스트가 다릅니다"
+
+#: src/xgettext.c:3427
+msgid ""
+"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
+"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
+"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
+"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
+msgstr ""
+"--msgid-bugs-address 옵션이 지정되지 않았습니다.\n"
+"'Makevars' 파일을 사용할 경우, MSGID_BUGS_ADDRESS\n"
+"변수를 지정하십시오. 그렇지 않으면 --msgid-bugs-address\n"
+"명령행 옵션을 사용하십시오.\n"
+
+#: src/xgettext.c:3646
+#, c-format
+msgid "language '%s' unknown"
+msgstr "'%s' 언어를 알 수 없습니다"
+
+#: libgettextpo/gettext-po.c:84
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<이름없음>"
diff --git a/gettext-tools/po/nb.gmo b/gettext-tools/po/nb.gmo
new file mode 100644
index 0000000..ca55bd1
--- /dev/null
+++ b/gettext-tools/po/nb.gmo
Binary files differ
diff --git a/gettext-tools/po/nb.po b/gettext-tools/po/nb.po
new file mode 100644
index 0000000..7d2813b
--- /dev/null
+++ b/gettext-tools/po/nb.po
@@ -0,0 +1,4291 @@
+# Norwegian messages for GNU gettext. (bokml dialect)
+# Copyright (C) 1996, 1999 Free Software Foundation, Inc.
+# Karl Anders ygard <karlo@ifi.uio.no>, 1996.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNU gettext 0.10.37\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-05-09 02:08+02:00\n"
+"Last-Translator: Trond Endrestl <endrestol@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Norwegian-bokml <no@li.org>\n"
+"Language: nb\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:325
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
+msgstr "kan ikke opprette utfilen %s"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:339
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
+msgstr "kan ikke opprette utfilen %s"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:435
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot remove temporary file %s"
+msgstr "kan ikke opprette utfilen %s"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:450
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot remove temporary directory %s"
+msgstr "kan ikke opprette utfilen %s"
+
+#: gnulib-lib/closeout.c:66
+msgid "write error"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:212
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error while opening %s for reading"
+msgstr "feil under pning av %s for lesing"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:193
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open backup file %s for writing"
+msgstr "feil under pning av %s for skriving"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:197
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "feil under lesing av %s"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "feil under skriving av filen %s"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error after reading %s"
+msgstr "feil under lesing av %s"
+
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:898
+#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232
+#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73
+#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77
+#, c-format
+msgid "fdopen() failed"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:571
+#, c-format
+msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/csharpexec.c:343
+#, c-format
+msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Ukjent systemfeil"
+
+#: gnulib-lib/execute.c:191 gnulib-lib/execute.c:264
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:236 gnulib-lib/spawn-pipe.c:350
+#: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: flagget %s er flertydig\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: flagget --%s tillater ikke argumenter\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: flagget %c%s tillater ikke argumenter\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: flagget %s krever et argument\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: ukjent flagg --%s\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: ukjent flagg %c%s\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: ugyldig flagg -- %c\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088
+#: gnulib-lib/getopt.c:1106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: flagg krever et argument -- %c\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: flagg -W %s er flertydig\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: flagg -W %s tillater ikke et argument\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: flagget %s krever et argument\n"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:121 gnulib-lib/javacomp.c:135
+#: gnulib-lib/javacomp.c:151
+#, c-format
+msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:166 gnulib-lib/javacomp.c:187
+#, c-format
+msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140
+#: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188
+#, c-format
+msgid "failed to create \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319
+#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1156 src/write-java.c:1197
+#: src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222
+#, c-format
+msgid "error while writing \"%s\" file"
+msgstr "feil under skriving av filen %s"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:2338
+#, c-format
+msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/javaexec.c:417
+#, c-format
+msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:906 src/msginit.c:981
+#: src/msginit.c:1141
+#, c-format
+msgid "%s subprocess I/O error"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:37
+#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83
+#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:548 libgettextpo/gettext-po.c:1326
+#, c-format
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "minnet oppbrukt"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192
+#, c-format
+msgid "creation of threads failed"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381
+#: src/msgexec.c:405
+#, c-format
+msgid "write to %s subprocess failed"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:424
+#, c-format
+msgid "read from %s subprocess failed"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298
+#, c-format
+msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:336
+#, c-format
+msgid "communication with %s subprocess failed"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:456
+#, c-format
+msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnulib-lib/quotearg.c:312
+msgid "`"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/set-acl.c:46
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:142 gnulib-lib/spawn-pipe.c:145
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:266 gnulib-lib/spawn-pipe.c:269
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create pipe"
+msgstr "kan ikke opprette utfilen %s"
+
+#: gnulib-lib/w32spawn.h:43
+#, c-format
+msgid "_open_osfhandle failed"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/w32spawn.h:84
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
+msgstr "kan ikke opprette utfilen %s"
+
+#: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255
+#: gnulib-lib/wait-process.c:317
+#, c-format
+msgid "%s subprocess"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/wait-process.c:274 gnulib-lib/wait-process.c:346
+#, c-format
+msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
+msgstr ""
+
+#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122
+#: src/read-mo.c:258 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1974
+#: src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:1997
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for reading"
+msgstr "feil under pning av %s for lesing"
+
+#: src/format.c:151
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348
+#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228
+#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350
+#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr "format-spesifiseringene for argument %lu er ulike"
+
+#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359
+#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235
+#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361
+#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144
+#, fuzzy, c-format
+msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
+msgstr "format-spesifiseringene for argument %lu er ulike"
+
+#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146
+#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658
+#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227
+#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428
+#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527
+#: src/format-tcl.c:421
+#, fuzzy, c-format
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
+msgstr "format-spesifiseringene for argument %lu er ulike"
+
+#: src/format-boost.c:449
+#, c-format
+msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
+msgstr ""
+
+#: src/format-c.c:36
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
+"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
+msgstr ""
+
+#: src/format-c.c:39
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289
+#, c-format
+msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
+msgstr ""
+
+#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363
+#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515
+#: src/format-qt-plural.c:110
+#, fuzzy, c-format
+msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
+msgstr "antallet format-spesifiseringer i msgid og msgstr stemmer ikke"
+
+#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
+msgstr ""
+
+#: src/format-csharp.c:109
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
+msgstr ""
+
+#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191
+msgid ""
+"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-csharp.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-csharp.c:140
+#, c-format
+msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346
+msgid ""
+"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
+"'{'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-csharp.c:162
+#, c-format
+msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
+msgstr ""
+
+#: src/format-gcc-internal.c:255
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
+msgstr ""
+
+#: src/format-gcc-internal.c:292
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-gcc-internal.c:334
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number for the precision must be "
+"equal to %u."
+msgstr ""
+
+#: src/format-gcc-internal.c:398
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before "
+"'%c'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-gcc-internal.c:406
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
+msgstr ""
+
+#: src/format-gcc-internal.c:463
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-gcc-internal.c:677
+#, c-format
+msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't"
+msgstr ""
+
+#: src/format-gcc-internal.c:680
+#, c-format
+msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m"
+msgstr ""
+
+#: src/format-gfc-internal.c:383
+#, c-format
+msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't"
+msgstr ""
+
+#: src/format-gfc-internal.c:386
+#, c-format
+msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C"
+msgstr ""
+
+#: src/format-invalid.h:22
+msgid "The string ends in the middle of a directive."
+msgstr ""
+
+#: src/format-invalid.h:25
+msgid ""
+"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
+"through unnumbered argument specifications."
+msgstr ""
+
+#: src/format-invalid.h:28
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
+msgstr ""
+
+#: src/format-invalid.h:30
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
+"integer."
+msgstr ""
+
+#: src/format-invalid.h:32
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
+"positive integer."
+msgstr ""
+
+#: src/format-invalid.h:36
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
+"specifier."
+msgstr ""
+
+#: src/format-invalid.h:37
+#, c-format
+msgid ""
+"The character that terminates the directive number %u is not a valid "
+"conversion specifier."
+msgstr ""
+
+#: src/format-invalid.h:40
+#, c-format
+msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
+msgstr ""
+
+#: src/format-java.c:240
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
+"style."
+msgstr ""
+
+#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
+msgstr ""
+
+#: src/format-java.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
+msgstr ""
+
+#: src/format-java.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
+"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: src/format-java.c:572
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
+msgstr ""
+
+#: src/format-java.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
+"by '<', '#' or '%s'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-java.c:745
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr "format-spesifiseringene for argument %lu er ulike"
+
+#: src/format-java.c:756
+#, fuzzy, c-format
+msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
+msgstr "format-spesifiseringene for argument %lu er ulike"
+
+#: src/format-java.c:776
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
+msgstr "format-spesifiseringene for argument %lu er ulike"
+
+#: src/format-lisp.c:2339 src/format-lisp.c:2351 src/format-scheme.c:2365
+#: src/format-scheme.c:2377
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
+"type '%s' is expected."
+msgstr ""
+
+#: src/format-lisp.c:2374 src/format-scheme.c:2400
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
+"%u parameter."
+msgid_plural ""
+"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
+"%u parameters."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/format-lisp.c:2498 src/format-scheme.c:2501
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
+msgstr ""
+
+#: src/format-lisp.c:2738 src/format-scheme.c:2756
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
+msgstr ""
+
+#: src/format-lisp.c:2807
+msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
+msgstr ""
+
+#: src/format-lisp.c:2845 src/format-lisp.c:3110 src/format-lisp.c:3227
+#: src/format-lisp.c:3287 src/format-lisp.c:3399 src/format-scheme.c:2842
+#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322
+#, c-format
+msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-lisp.c:2865 src/format-scheme.c:2862
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
+msgstr ""
+
+#: src/format-lisp.c:2978 src/format-scheme.c:2975
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
+"by '~;'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-lisp.c:3328 src/format-scheme.c:3265
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
+msgstr ""
+
+#: src/format-lisp.c:3434 src/format-scheme.c:3357
+msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
+msgstr ""
+
+#: src/format-lisp.c:3476 src/format-scheme.c:3399
+#, fuzzy, c-format
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
+msgstr "antallet format-spesifiseringer i msgid og msgstr stemmer ikke"
+
+#: src/format-lisp.c:3492 src/format-scheme.c:3415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
+msgstr "format-spesifiseringene for argument %lu er ulike"
+
+#: src/format-perl.c:433
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
+"conversion specifier '%c'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471
+#: src/format-python-brace.c:434 src/format-python-brace.c:447
+#: src/format-sh.c:308
+#, fuzzy, c-format
+msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
+msgstr "format-spesifiseringene for argument %lu er ulike"
+
+#: src/format-python.c:115
+msgid ""
+"The string refers to arguments both through argument names and through "
+"unnamed argument specifications."
+msgstr ""
+
+#: src/format-python.c:354
+#, c-format
+msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
+msgstr ""
+
+#: src/format-python.c:430
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
+msgstr "antallet format-spesifiseringer i msgid og msgstr stemmer ikke"
+
+#: src/format-python.c:437
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
+msgstr "antallet format-spesifiseringer i msgid og msgstr stemmer ikke"
+
+#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr "format-spesifiseringene for argument %lu er ulike"
+
+#: src/format-python.c:494
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
+msgstr "format-spesifiseringene for argument %lu er ulike"
+
+#: src/format-python-brace.c:137
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name."
+msgstr ""
+
+#: src/format-python-brace.c:150
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument."
+msgstr ""
+
+#: src/format-python-brace.c:165
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument."
+msgstr ""
+
+#: src/format-python-brace.c:185
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier."
+msgstr ""
+
+#: src/format-python-brace.c:270
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
+msgstr ""
+
+#: src/format-qt.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or "
+"a double-digit argument number"
+msgstr ""
+
+#: src/format-sh.c:79
+msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
+msgstr ""
+
+#: src/format-sh.c:81
+msgid ""
+"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
+"syntax is unsupported here due to security reasons."
+msgstr ""
+
+#: src/format-sh.c:83
+msgid ""
+"The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
+"shell functions."
+msgstr ""
+
+#: src/format-sh.c:85
+msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
+msgstr ""
+
+#: src/format-ycp.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
+"9."
+msgstr ""
+
+#: src/format-ycp.c:91
+#, c-format
+msgid ""
+"The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
+"1 and 9."
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:355 src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:172
+#: src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:244 src/msgen.c:241 src/msgexec.c:180
+#: src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:416 src/msggrep.c:419 src/msginit.c:269
+#: src/msgmerge.c:356 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:264
+#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:615
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:178
+#: src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:250 src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186
+#: src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:422 src/msggrep.c:425 src/msginit.c:275
+#: src/msgmerge.c:362 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:270 src/urlget.c:149
+#: src/xgettext.c:621
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Skrevet av %s.\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:250
+#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:425
+#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:270 src/recode-sr-latin.c:121
+#: src/urlget.c:149
+msgid "Bruno Haible"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:196 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:130
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "for mange argumenter"
+
+#: src/hostname.c:209 src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:209
+#: src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:303 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:253
+#: src/msgfilter.c:403 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:359
+#: src/msgmerge.c:494 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:322
+#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:851
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Prv %s --help for mer informasjon.\n"
+
+#: src/hostname.c:213 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:148
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:217
+#, c-format
+msgid "Print the machine's hostname.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:220
+#, c-format
+msgid "Output format:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:222
+#, c-format
+msgid " -s, --short short host name\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:224
+#, c-format
+msgid ""
+" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified "
+"domain\n"
+" name, and aliases\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:227
+#, c-format
+msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:258
+#: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:385 src/msgen.c:381 src/msgexec.c:295
+#: src/msgfilter.c:495 src/msgfmt.c:916 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:421
+#: src/msgmerge.c:619 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:417
+#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1023
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Informative output:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:260
+#: src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:387 src/msgen.c:383 src/msgexec.c:297
+#: src/msgfilter.c:497 src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:423
+#: src/msgmerge.c:621 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:419
+#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1025
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -h, --help display this help and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:538 src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:262
+#: src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:389 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:299
+#: src/msgfilter.c:499 src/msgfmt.c:920 src/msggrep.c:632 src/msginit.c:425
+#: src/msgmerge.c:623 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:421
+#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1027
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -V, --version output version information and exit\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:545 src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269
+#: src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:396 src/msgen.c:392 src/msgexec.c:306
+#: src/msgfilter.c:506 src/msgfmt.c:931 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:432
+#: src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:428
+#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1034
+#, fuzzy
+msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+msgstr "Rapporter feil til <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
+
+#: src/hostname.c:257 src/hostname.c:263 src/hostname.c:270
+#, c-format
+msgid "could not get host name"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:265 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194
+#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:285
+#, fuzzy, c-format
+msgid "at most one input file allowed"
+msgstr "trenger nyaktig to innfiler"
+
+#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:271
+#: src/msgen.c:269 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:470 src/msgfmt.c:478
+#: src/msgfmt.c:493 src/msgfmt.c:515 src/msggrep.c:446 src/msgmerge.c:387
+#: src/msgmerge.c:392 src/msgmerge.c:397 src/msgmerge.c:418 src/msgunfmt.c:299
+#: src/msguniq.c:291 src/xgettext.c:631 src/xgettext.c:638 src/xgettext.c:641
+#: src/xgettext.c:644
+#, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "%s og %s utelukker hverandre"
+
+#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:307 src/msggrep.c:516 src/msguniq.c:326
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:426
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
+"and manipulates the attributes.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375
+#: src/msgconv.c:315 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:415
+#: src/msggrep.c:526 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:435
+#: src/msguniq.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:378
+#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:418
+#: src/msgfmt.c:788 src/msggrep.c:529 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:518
+#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:869
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Input file location:\n"
+msgstr "ingen innfil angitt"
+
+#: src/msgattrib.c:435 src/msgconv.c:320 src/msggrep.c:531 src/msguniq.c:347
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE input PO file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:384
+#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422
+#: src/msgfmt.c:792 src/msggrep.c:533 src/msgmerge.c:524 src/msguniq.c:349
+#: src/xgettext.c:875
+#, c-format
+msgid ""
+" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:439 src/msgconv.c:324 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:424
+#: src/msggrep.c:535 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:351
+#, c-format
+msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:327
+#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:427 src/msgfmt.c:814 src/msggrep.c:538
+#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:354
+#: src/xgettext.c:880
+#, c-format
+msgid "Output file location:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:329
+#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:429 src/msgfmt.c:816 src/msgfmt.c:865
+#: src/msggrep.c:540 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356
+#, c-format
+msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:331
+#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:431 src/msggrep.c:542 src/msgmerge.c:540
+#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:358
+#, c-format
+msgid ""
+"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
+"or if it is -.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:362
+#, c-format
+msgid "Message selection:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:452
+#, c-format
+msgid ""
+" --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:454
+#, c-format
+msgid ""
+" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:456
+#, c-format
+msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:458
+#, c-format
+msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:460
+#, c-format
+msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:462
+#, c-format
+msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:465
+#, c-format
+msgid "Attribute manipulation:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:467
+#, c-format
+msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:469
+#, c-format
+msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:471
+#, c-format
+msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:473
+#, c-format
+msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
+" of translated messages.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:478
+#, c-format
+msgid ""
+" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all "
+"messages\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:480
+#, c-format
+msgid ""
+" --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:482
+#, c-format
+msgid ""
+" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:484
+#, c-format
+msgid ""
+" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:486
+#, c-format
+msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:409
+#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:450
+#: src/msgfmt.c:878 src/msggrep.c:585 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:573
+#: src/msguniq.c:369
+#, c-format
+msgid "Input file syntax:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:290
+#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:587 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:371
+#, c-format
+msgid ""
+" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:495 src/msgconv.c:346 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:292
+#: src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:373
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
+"syntax\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:349
+#: src/msgen.c:343 src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:906 src/msggrep.c:592
+#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:376
+#: src/xgettext.c:969
+#, c-format
+msgid "Output details:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:351
+#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:405
+#: src/msgmerge.c:585 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:971
+#, c-format
+msgid ""
+" --color use colors and other text attributes always\n"
+" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n"
+" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or "
+"'html'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:355
+#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:409
+#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:975
+#, c-format
+msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:357
+#: src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:389
+#: src/xgettext.c:977
+#, c-format
+msgid ""
+" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:359
+#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:467 src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:507
+#: src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:979
+#, c-format
+msgid ""
+" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:361
+#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:604 src/msgmerge.c:595
+#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:981
+#, c-format
+msgid " --force-po write PO file even if empty\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:395
+#: src/xgettext.c:983
+#, c-format
+msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:397
+#: src/xgettext.c:985
+#, c-format
+msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:399
+#: src/xgettext.c:987
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:401
+#: src/xgettext.c:989
+#, c-format
+msgid ""
+" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:371
+#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:411
+#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403
+#, c-format
+msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:373
+#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413
+#: src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:993
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:375
+#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:618 src/msginit.c:415
+#: src/msgmerge.c:609 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:995
+#, c-format
+msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:377
+#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:620 src/msginit.c:417
+#: src/msgmerge.c:611 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:409 src/xgettext.c:997
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
+" the output page width, into several lines\n"
+msgstr ""
+"Bruksmte: %s [FLAGG] [FIL]...\n"
+"Obligatoriske argumenter til lange flagg er ogs obligatoriske for korte "
+"flagg.\n"
+" -e, --no-escape ikke bruk C-escapekoder i utdata (standard)\n"
+" -E, --escape bruk C-escapekoder i utdata, ingen utvidede tegn\n"
+" --force-po skriv PO-fil selv om deb vil bli tom\n"
+" -h, --help vise denne hjelpen og avslutte\n"
+" -i, --indent skriv utdata med innrykk\n"
+" -o, --output-file=FIL skriv utdata til FIL istedet for standard ut\n"
+" --strict lag streng Uniforum-konform .po-fil\n"
+" -V, --version skriv ut programversjon og avslutt\n"
+" -w, --width=ANTALL sett sidebredden i utdata\n"
+
+#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380
+#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:490 src/msgmerge.c:614 src/msgunfmt.c:524
+#: src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1000
+#, c-format
+msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:531 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:382
+#: src/msgen.c:378 src/msgfilter.c:492 src/msgmerge.c:616 src/msguniq.c:414
+#: src/xgettext.c:1002
+#, c-format
+msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327
+#, c-format
+msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
+msgstr "umulig utvalgskriterie angitt (%d < n < %d)"
+
+#: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:855
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:372
+#, fuzzy, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
+"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
+"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
+"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n"
+"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n"
+"to define them.\n"
+msgstr ""
+" -V, --version skrive ut programversjon og avslutte\n"
+" -w, --width=ANTALL sett sidebredden i utdata\n"
+" -<, --less-than=ANTALL skrive ut meldinger med mindre enn ANTALL\n"
+" definisjoner, standard er uendelig dersom\n"
+" ikke satt\n"
+" ->, --more-than=ANTALL skrive ut meldinger med mer enn ANTALL\n"
+" definisjoner, standard er 1 dersom ikke satt\n"
+"\n"
+"Finne meldinger som er felles i to eller flere av de angitt PO-filene.\n"
+"Ved bruke --more-than-flagget, kan kt fellesskap bli anmodet\n"
+"fr meldingene blir skrevet ut. Omvendt kan --less-than-flagget brukes\n"
+"for angi mindre fellesskap for meldingene blir skrevet ut (eks.\n"
+"--less-than=2 vil bare skrive ut unike meldinger). Oversettelser,\n"
+"kommentarer og uttrekkskommentarer bevares, men bare fra den frste\n"
+"PO-filen som definerer dem. Filposisjonene fra alle PO-filene vil\n"
+"bli bevart.\n"
+
+#: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:871
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE ... input files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:873
+#, c-format
+msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:325 src/msgfmt.c:794
+#: src/xgettext.c:877
+#, c-format
+msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399
+#, c-format
+msgid ""
+" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
+" definitions, defaults to infinite if not set\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:411
+#, c-format
+msgid ""
+" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+" definitions, defaults to 0 if not set\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
+" that only unique messages be printed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:880
+#: src/msgmerge.c:575
+#, c-format
+msgid ""
+" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:882
+#: src/msgmerge.c:577
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
+" syntax\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:337 src/msguniq.c:378
+#, c-format
+msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+" --use-first use first available translation for each\n"
+" message, don't merge several translations\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:345 src/msgmerge.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:362
+msgid "Peter Miller"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:373
+#, c-format
+msgid "no input files given"
+msgstr "ingen innfiler angitt"
+
+#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:378
+#, c-format
+msgid "exactly 2 input files required"
+msgstr "trenger nyaktig to innfiler"
+
+#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:498
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:218
+#, fuzzy, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
+"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n"
+"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
+"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n"
+"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n"
+"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
+msgstr ""
+"Bruksmte: %s [FLAGG] def.po ref.po\n"
+"Obligatoriske argumenter til lange flagg er ogs obligatoriske for korte flagg.\n"
+" -D, --directory=KATALOG legge til KATALOG til skelisten for innfiler\n"
+" -h, --help vise denne hjelpen og avslutte\n"
+" -V, --version skrive ut programversjon og avslutte\n"
+"\n"
+"Sammenligne to Uniforum-aktige .po-filer for sjekke at begge inneholder\n"
+"det samme settet med msgid-strenger. def.po-filen er en eksisterende PO-fil\n"
+"med de gamle oversettelsene. ref.po-filen er det sist lagde PO(T)-filen\n"
+"(som regel av xgettext). Dette er nyttig for sjekke at du har oversatt\n"
+"alle meldingene i programmet ditt. Nr en eksakt overensstemmelse ikke\n"
+"finnes, blir fuzzy-sammenligning brukt for f en bedre diagnostikk.\n"
+
+#: src/msgcmp.c:232
+#, c-format
+msgid " def.po translations\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:234
+#, c-format
+msgid " ref.pot references to the sources\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:564
+#, c-format
+msgid "Operation modifiers:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:566
+#, c-format
+msgid ""
+" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def."
+"po\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:568
+#, c-format
+msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:245
+#, c-format
+msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:247
+#, c-format
+msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:324
+#, fuzzy, c-format
+msgid "this message is untranslated"
+msgstr "advarsel: denne meldingen er ikke brukt"
+
+#: src/msgcmp.c:330
+#, c-format
+msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1518
+#, c-format
+msgid "this message is used but not defined..."
+msgstr "denne meldingen er brukt, men ikke definert..."
+
+#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1521
+#, c-format
+msgid "...but this definition is similar"
+msgstr "... men denne definisjonen ligner"
+
+#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1549
+#, c-format
+msgid "this message is used but not defined in %s"
+msgstr "denne meldingen er brukt, men ikke definert i %s"
+
+#: src/msgcmp.c:546
+#, c-format
+msgid "warning: this message is not used"
+msgstr "advarsel: denne meldingen er ikke brukt"
+
+#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:652 src/msgfmt.c:1443
+#, c-format
+msgid "found %d fatal error"
+msgid_plural "found %d fatal errors"
+msgstr[0] "fant %d fatale feil"
+msgstr[1] "fant %d fatale feil"
+
+#: src/msgcomm.c:316
+#, c-format
+msgid "at least two files must be specified"
+msgstr "minst to filer m angis"
+
+#: src/msgcomm.c:364
+#, fuzzy, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
+"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
+"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n"
+"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n"
+"cumulated.\n"
+msgstr ""
+" -V, --version skrive ut programversjon og avslutte\n"
+" -w, --width=ANTALL sett sidebredden i utdata\n"
+" -<, --less-than=ANTALL skrive ut meldinger med mindre enn ANTALL\n"
+" definisjoner, standard er uendelig dersom\n"
+" ikke satt\n"
+" ->, --more-than=ANTALL skrive ut meldinger med mer enn ANTALL\n"
+" definisjoner, standard er 1 dersom ikke satt\n"
+"\n"
+"Finne meldinger som er felles i to eller flere av de angitt PO-filene.\n"
+"Ved bruke --more-than-flagget, kan kt fellesskap bli anmodet\n"
+"fr meldingene blir skrevet ut. Omvendt kan --less-than-flagget brukes\n"
+"for angi mindre fellesskap for meldingene blir skrevet ut (eks.\n"
+"--less-than=2 vil bare skrive ut unike meldinger). Oversettelser,\n"
+"kommentarer og uttrekkskommentarer bevares, men bare fra den frste\n"
+"PO-filen som definerer dem. Filposisjonene fra alle PO-filene vil\n"
+"bli bevart.\n"
+
+#: src/msgcomm.c:402
+#, c-format
+msgid ""
+" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+" definitions, defaults to 1 if not set\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1004
+#, c-format
+msgid ""
+" --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgconv.c:311
+#, c-format
+msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgconv.c:335
+#, c-format
+msgid "Conversion target:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgconv.c:339
+#, c-format
+msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgmerge.c:597
+#, c-format
+msgid " -i, --indent indented output style\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:608
+#: src/msgmerge.c:599
+#, c-format
+msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:610
+#: src/msgmerge.c:601
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgconv.c:369 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:612
+#: src/msgmerge.c:603
+#, c-format
+msgid " --strict strict Uniforum output style\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgen.c:258 src/msgfmt.c:433 src/xgettext.c:661
+#, c-format
+msgid "no input file given"
+msgstr "ingen innfil angitt"
+
+#: src/msgen.c:263
+#, fuzzy, c-format
+msgid "exactly one input file required"
+msgstr "trenger nyaktig to innfiler"
+
+#: src/msgen.c:304
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgen.c:309
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n"
+"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
+"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
+"identical to the msgid.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgen.c:321
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgexec.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing command name"
+msgstr "mangler argumenter"
+
+#: src/msgexec.c:257
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgexec.c:262
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
+"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
+"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n"
+"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n"
+"across all invocations.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgexec.c:271
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
+"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:420
+#, c-format
+msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgexec.c:345
+#, c-format
+msgid "write to stdout failed"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:298
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing filter name"
+msgstr "mangler argumenter"
+
+#: src/msgfilter.c:318
+#, fuzzy, c-format
+msgid "at least one sed script must be specified"
+msgstr "minst to filer m angis"
+
+#: src/msgfilter.c:407
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:411
+#, c-format
+msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:435
+#, c-format
+msgid ""
+"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
+"and writes a modified translation to standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:440
+#, c-format
+msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:442
+#, c-format
+msgid ""
+" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:444
+#, c-format
+msgid ""
+" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the "
+"commands\n"
+" to be executed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:447
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:600
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:471 src/msggrep.c:606
+#, c-format
+msgid " --indent indented output style\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:345
+#, c-format
+msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:392
+#, c-format
+msgid "invalid endianness: %s"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/msgfmt.c:422 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:621
+msgid "Ulrich Drepper"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:439
+#, c-format
+msgid "no input file should be given if %s and %s are specified"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:506 src/msgfmt.c:528 src/msgunfmt.c:330
+#: src/msgunfmt.c:353
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:499 src/msgfmt.c:521 src/msgfmt.c:556 src/msgunfmt.c:323
+#: src/msgunfmt.c:346
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:538
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"--template template\" specification"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:545
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-o file\" specification"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:551
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s"
+msgstr "%s og %s utelukker hverandre"
+
+#: src/msgfmt.c:565 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s or %s"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:577
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument
+#. is a file name or a comma separated list of file names.
+#: src/msgfmt.c:740
+#, c-format
+msgid "%s: "
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:744
+#, c-format
+msgid "%d translated message"
+msgid_plural "%d translated messages"
+msgstr[0] "%d oversatt melding"
+msgstr[1] "%d oversatte meldinger"
+
+#: src/msgfmt.c:749
+#, c-format
+msgid ", %d fuzzy translation"
+msgid_plural ", %d fuzzy translations"
+msgstr[0] ", %d antatt oversettelse"
+msgstr[1] ", %d antatte oversettelser"
+
+#: src/msgfmt.c:754
+#, c-format
+msgid ", %d untranslated message"
+msgid_plural ", %d untranslated messages"
+msgstr[0] ", %d uoversatt melding"
+msgstr[1] ", %d uoversatte meldinger"
+
+#: src/msgfmt.c:774
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:778
+#, c-format
+msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:783 src/xgettext.c:864
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"Similarly for optional arguments.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:790
+#, c-format
+msgid " filename.po ... input files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:797 src/msgmerge.c:530 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:913
+#, c-format
+msgid "Operation mode:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:799
+#, c-format
+msgid ""
+" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle "
+"class\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:801
+#, c-format
+msgid ""
+" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
+"higher)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:803
+#, c-format
+msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:805
+#, c-format
+msgid ""
+" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources "
+"file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:807
+#, c-format
+msgid ""
+" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:809
+#, c-format
+msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:811
+#, c-format
+msgid ""
+" --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:818
+#, c-format
+msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:820 src/xgettext.c:888
+#, c-format
+msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:823
+#, c-format
+msgid "Output file location in Java mode:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:825 src/msgfmt.c:841 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469
+#, c-format
+msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:827 src/msgfmt.c:843 src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:863
+#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481
+#, c-format
+msgid ""
+" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
+"language_COUNTRY\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:829
+#, c-format
+msgid ""
+" --source produce a .java file, instead of a .class "
+"file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:831
+#, c-format
+msgid ""
+" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:833
+#, c-format
+msgid ""
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
+"name,\n"
+"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n"
+"written under the specified directory.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:839
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Output file location in C# mode:\n"
+msgstr "ingen innfil angitt"
+
+#: src/msgfmt.c:845 src/msgunfmt.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll "
+"files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:847
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n"
+"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:851
+#, c-format
+msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:855 src/msgunfmt.c:483
+#, c-format
+msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:857
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
+"specified directory.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:861
+#, c-format
+msgid "Desktop Entry mode options:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:867
+#, c-format
+msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:869
+#, c-format
+msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:871 src/xgettext.c:934
+#, c-format
+msgid ""
+" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n"
+" -k, --keyword do not to use default keywords\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:874
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, "
+"input\n"
+"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:886 src/xgettext.c:905
+#, c-format
+msgid "Input file interpretation:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:888
+#, c-format
+msgid ""
+" -c, --check perform all the checks implied by\n"
+" --check-format, --check-header, --check-"
+"domain\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:891
+#, c-format
+msgid " --check-format check language dependent format strings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:893
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-header verify presence and contents of the header "
+"entry\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:895
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
+" and the --output-file option\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:898
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
+"msgfmt\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:900
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators "
+"for\n"
+" menu items\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:903
+#, c-format
+msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:908
+#, c-format
+msgid ""
+" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:910
+#, c-format
+msgid ""
+" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte "
+"order\n"
+" (big or little, default depends on "
+"platform)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:913
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-hash binary file will not include the hash table\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:922
+#, c-format
+msgid " --statistics print statistics about translations\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:924 src/msgmerge.c:625 src/msgunfmt.c:533
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:1037
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
+msgstr ""
+"%s: advarsel: PO-filheader mangler, fuzzy, eller ugyldig\n"
+"%*s advarsel: tegnsettkonvertering vil ikke virke"
+
+#: src/msgfmt.c:1040
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: charset conversion will not work\n"
+msgstr ""
+"Tegnsettet mangler i headeren.\n"
+"Meldingskonvertering til brukerens tegnsett kan ikke virke.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1050
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
+msgstr ""
+"%s: advarsel: PO-filheader mangler, fuzzy, eller ugyldig\n"
+"%*s advarsel: tegnsettkonvertering vil ikke virke"
+
+#: src/msgfmt.c:1052
+#, c-format
+msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:1076
+#, c-format
+msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
+msgstr "domenenavnet %s passer ikke som filnavn"
+
+#: src/msgfmt.c:1081
+#, c-format
+msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
+msgstr "domenenavnet %s passer ikke som filnavn: bruker prefiks"
+
+#: src/msgfmt.c:1095
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'domain %s' directive ignored"
+msgstr "nkkelord domain %s ignorert"
+
+#: src/msgfmt.c:1155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
+msgstr "tom msgstr-linje ignorert"
+
+#: src/msgfmt.c:1156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
+msgstr "antatt msgstr-linje ignorert"
+
+#: src/msgfmt.c:1205
+#, c-format
+msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
+msgstr "%s: advarselL: kildefil har antatte oversettelser"
+
+#: src/msgfmt.c:1323
+#, c-format
+msgid "%s does not exist"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:1334
+#, c-format
+msgid "%s exists but cannot read"
+msgstr ""
+
+#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:87
+#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139
+#: src/x-c.c:486 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:565
+#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:171 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212
+#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395
+#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171
+#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176
+#: src/x-ycp.c:91
+#, c-format
+msgid "error while reading \"%s\""
+msgstr "feil under lesing av %s"
+
+#: src/msggrep.c:501
+#, c-format
+msgid ""
+"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
+"specified"
+msgstr ""
+
+#: src/msggrep.c:521
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
+"or belong to some given source files.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msggrep.c:547
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Message selection:\n"
+" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
+" [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n"
+" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n"
+"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
+"or if it comes from one of the specified domains,\n"
+"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n"
+"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
+"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
+"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n"
+"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n"
+"\n"
+"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
+"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
+"\n"
+"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n"
+"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n"
+" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
+"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
+"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
+"\n"
+" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n"
+" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n"
+" -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n"
+" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n"
+" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n"
+" -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n"
+" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n"
+" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n"
+" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
+" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n"
+" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
+" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
+" -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n"
+" selection criterion\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msggrep.c:602
+#, c-format
+msgid ""
+" --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msggrep.c:623
+#, c-format
+msgid " --sort-output generate sorted output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msggrep.c:625
+#, c-format
+msgid " --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:298
+msgid ""
+"You are in a language indifferent environment. Please set\n"
+"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
+"file. This is necessary so you can test your translations.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:322
+#, c-format
+msgid ""
+"Output file %s already exists.\n"
+"Please specify the locale through the --locale option or\n"
+"the output .po file through the --output-file option.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:348
+#, c-format
+msgid "Created %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:368
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
+"user's environment.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:378
+#, c-format
+msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+"If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
+"file.\n"
+"If it is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:386
+#, c-format
+msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:388
+#, c-format
+msgid ""
+"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
+"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:401
+#, c-format
+msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:469
+msgid ""
+"Found more than one .pot file.\n"
+"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482
+#, c-format
+msgid "error reading current directory"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:490
+msgid ""
+"Found no .pot file in the current directory.\n"
+"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:994 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1249
+#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84
+#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:1119
+msgid ""
+"The new message catalog should contain your email address, so that users "
+"can\n"
+"give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
+"contact\n"
+"you in case of unexpected technical problems.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
+#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
+#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
+#: src/msginit.c:1535
+#, c-format
+msgid "English translations for %s package"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247
+#, c-format
+msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259
+#, c-format
+msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-cat.c:203
+#, c-format
+msgid ""
+"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-cat.c:207
+#, c-format
+msgid ""
+"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
+"charset specification"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375
+#, c-format
+msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92
+#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147
+#: src/xgettext.c:544 src/xgettext.c:3426
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "%s: advarsel: "
+
+#: src/msgl-cat.c:443
+#, c-format
+msgid ""
+"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
+"Converting the output to UTF-8.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-cat.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
+"others.\n"
+"Converting the output to UTF-8.\n"
+"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-cat.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
+"changes some msgids or msgctxts.\n"
+"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n"
+"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-charset.c:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale charset \"%s\" is different from\n"
+"input file charset \"%s\".\n"
+"Output of '%s' might be incorrect.\n"
+"Possible workarounds are:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-charset.c:100
+#, c-format
+msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-charset.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+" then apply '%s',\n"
+" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-charset.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
+" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+" then apply '%s',\n"
+" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-charset.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
+"Output of '%s' might be incorrect.\n"
+"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:130
+msgid "plural expression can produce negative values"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:141
+#, c-format
+msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:187
+msgid "plural expression can produce division by zero"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:192
+msgid "plural expression can produce integer overflow"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:197
+msgid ""
+"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
+"zero"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:266
+#, c-format
+msgid "Try using the following, valid for %s:"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382
+msgid "message catalog has plural form translations"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:360
+msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:384
+msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:420
+#, fuzzy
+msgid "invalid nplurals value"
+msgstr "ulovlig kontrollsekvens"
+
+#: src/msgl-check.c:442
+#, fuzzy
+msgid "invalid plural expression"
+msgstr "ulovlig kontrollsekvens"
+
+#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488
+#, fuzzy, c-format
+msgid "nplurals = %lu"
+msgstr "ulovlig kontrollsekvens"
+
+#: src/msgl-check.c:474
+#, fuzzy, c-format
+msgid "but some messages have only one plural form"
+msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
+msgstr[0] "denne meldingen er brukt, men ikke definert i %s"
+msgstr[1] "denne meldingen er brukt, men ikke definert i %s"
+
+#: src/msgl-check.c:490
+#, fuzzy, c-format
+msgid "but some messages have one plural form"
+msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
+msgstr[0] "denne meldingen er brukt, men ikke definert i %s"
+msgstr[1] "denne meldingen er brukt, men ikke definert i %s"
+
+#: src/msgl-check.c:514
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
+"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:611
+#, fuzzy
+msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "msgid- og msgid_plural-innslagene begynner ikke med `\\n'"
+
+#: src/msgl-check.c:619
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "msgid- og msgstr[%u]-innslagene begynner ikke med `\\n'"
+
+#: src/msgl-check.c:634
+#, fuzzy
+msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "msgid- og msgstr-innslagene begynner ikke med `\\n'"
+
+#: src/msgl-check.c:652
+#, fuzzy
+msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "msgid- og msgstr[%u]-innslagene slutter ikke med `\\n'"
+
+#: src/msgl-check.c:660
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "msgid- og msgstr[%u]-innslagene slutter ikke med `\\n'"
+
+#: src/msgl-check.c:675
+#, fuzzy
+msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "msgid- og msgstr-innslagene slutter ikke med `\\n'"
+
+#: src/msgl-check.c:687
+msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:729
+#, c-format
+msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:740
+#, c-format
+msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:814
+#, fuzzy, c-format
+msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
+msgstr "noen filhodefelt har fremdeles sin initielle verdi"
+
+#: src/msgl-check.c:831
+#, fuzzy, c-format
+msgid "header field '%s' missing in header\n"
+msgstr "filhodefelt %s mangler i filhode"
+
+#: src/msgl-iconv.c:65
+#, c-format
+msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-iconv.c:69
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
+msgstr "feil under pning av %s for lesing"
+
+#: src/msgl-iconv.c:290
+msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293
+#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:720
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
+"not support this conversion."
+msgstr ""
+"Tegnsettet \"%s\" er ikke stttet. %s er avhengig av iconv(),\n"
+"og iconv() sttter ikke \"%s\".\n"
+
+#: src/msgl-iconv.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
+"msgids become equal."
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672
+#: src/xgettext.c:727
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
+"built without iconv()."
+msgstr ""
+"Tegnsettet \"%s\" er ikke stttet. %s er avhengig av iconv().\n"
+"Denne versjonen ble blygget uten iconv().\n"
+
+#: src/msgmerge.c:405 src/msgmerge.c:411
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:466
+msgid "backup type"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:503
+#, fuzzy, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
+"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
+"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
+"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n"
+"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
+"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
+"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
+"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n"
+"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Fletter sammen to Uniforum .po-filer. def.po-filen er en eksisterende\n"
+"PO-fil med gamle oversettelser, som vil bli overfrt til den nye filen\n"
+"dersom de fremdeles stemmer. Kommentarer blir tatt med, men kommentarer om\n"
+"selve ekstraheringen og fil-posisjoner blir slettet. ref.po-filen er den\n"
+"sist genererte PO-filen (vanligvis generert med xgettext). Oversettelser\n"
+"eller kommentarer i denne filen blir slettet, men punktum-kommentarer og\n"
+"fil-posisjoner blir ivaretatt. Der det ikke lar seg gjre finne en\n"
+"eksakt overensstemmelse, blir fuzzy sammenligning brukt for f bedre\n"
+"resultater. Resultatet blir skrevet til standard ut, med mindre en utfil\n"
+"er spesifisert.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:520
+#, c-format
+msgid " def.po translations referring to old sources\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:522
+#, c-format
+msgid " ref.pot references to new sources\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:526
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n"
+" may be specified more than once\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:532
+#, c-format
+msgid ""
+" -U, --update update def.po,\n"
+" do nothing if def.po already up to date\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:544
+#, c-format
+msgid "Output file location in update mode:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:546
+#, c-format
+msgid "The result is written back to def.po.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:548
+#, c-format
+msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:550
+#, c-format
+msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:552
+#, c-format
+msgid ""
+"The version control method may be selected via the --backup option or "
+"through\n"
+"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
+" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
+" numbered, t make numbered backups\n"
+" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" simple, never always make simple backups\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:559
+#, c-format
+msgid ""
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the "
+"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
+"environment variable.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:570
+#, c-format
+msgid ""
+" --previous keep previous msgids of translated messages\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:627 src/urlget.c:192
+#, c-format
+msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:1622
+#, fuzzy, c-format
+msgid "this message should define plural forms"
+msgstr "denne meldingen er brukt, men ikke definert i %s"
+
+#: src/msgmerge.c:1645
+#, fuzzy, c-format
+msgid "this message should not define plural forms"
+msgstr "denne meldingen er brukt, men ikke definert i %s"
+
+#: src/msgmerge.c:2048
+#, c-format
+msgid ""
+"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
+"obsolete %ld.\n"
+msgstr ""
+"%sLeste %ld gamle + %ld referanser, flettet %ld, antok %ld, mangler %ld, "
+"foreldete %ld.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:2056 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395
+#: src/urlget.c:437
+#, c-format
+msgid " done.\n"
+msgstr " ferdig.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
+msgstr "%s og %s utelukker hverandre"
+
+#: src/msgunfmt.c:427
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:431
+#, c-format
+msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:440
+#, c-format
+msgid ""
+" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle "
+"class\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:442
+#, c-format
+msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:444
+#, c-format
+msgid ""
+" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources "
+"file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:446
+#, c-format
+msgid ""
+" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:451
+#, c-format
+msgid " FILE ... input .mo files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:456
+#, c-format
+msgid "Input file location in Java mode:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:462
+#, c-format
+msgid ""
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
+"name,\n"
+"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:467
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Input file location in C# mode:\n"
+msgstr "ingen innfil angitt"
+
+#: src/msgunfmt.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n"
+"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:479
+#, c-format
+msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
+"specified directory.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:511
+#, c-format
+msgid " -i, --indent write indented output style\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:513
+#, c-format
+msgid " --strict write strict uniforum style\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msguniq.c:331
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
+"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n"
+"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n"
+"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n"
+"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n"
+"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
+"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n"
+"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msguniq.c:364
+#, c-format
+msgid " -d, --repeated print only duplicates\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msguniq.c:366
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unique print only unique messages, discard "
+"duplicates\n"
+msgstr ""
+
+#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102
+#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
+msgid "<stdin>"
+msgstr "<stdin>"
+
+#: src/po-charset.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
+"Message conversion to user's charset might not work.\n"
+msgstr ""
+"Tegnsettet \"%s\" er ikke et portabelt innkodingsnavn.\n"
+"Meldingskonvertering til brukerens tegnsett kan ikke virke.\n"
+
+#: src/po-charset.c:557
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
+"and iconv() does not support \"%s\".\n"
+msgstr ""
+"Tegnsettet \"%s\" er ikke stttet. %s er avhengig av iconv(),\n"
+"og iconv() sttter ikke \"%s\".\n"
+
+#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612
+msgid ""
+"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
+"would fix this problem.\n"
+msgstr ""
+"Installasjon av GNU libiconv og deretter reinstallasjon av GNU gettext\n"
+"vil rette dette problemet.\n"
+
+#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616
+msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
+msgstr "Fortsetter likevel, forvent parsefeil."
+
+#: src/po-charset.c:580
+msgid "Continuing anyway."
+msgstr "Fortsetter likevel."
+
+#: src/po-charset.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
+"This version was built without iconv().\n"
+msgstr ""
+"Tegnsettet \"%s\" er ikke stttet. %s er avhengig av iconv().\n"
+"Denne versjonen ble blygget uten iconv().\n"
+
+#: src/po-charset.c:644
+msgid ""
+"Charset missing in header.\n"
+"Message conversion to user's charset will not work.\n"
+msgstr ""
+"Tegnsettet mangler i headeren.\n"
+"Meldingskonvertering til brukerens tegnsett kan ikke virke.\n"
+
+#: src/po-gram-gen.y:93
+#, c-format
+msgid "inconsistent use of #~"
+msgstr "inkonsistent bruk av #~"
+
+#: src/po-gram-gen.y:243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing 'msgstr[]' section"
+msgstr "mangler msgstr[]-seksjon"
+
+#: src/po-gram-gen.y:252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing 'msgid_plural' section"
+msgstr "mangler msgid_plural-seksjon"
+
+#: src/po-gram-gen.y:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing 'msgstr' section"
+msgstr "mangler msgstr-seksjon"
+
+#: src/po-gram-gen.y:399
+#, c-format
+msgid "first plural form has nonzero index"
+msgstr "frste flertallsform har en ikke-null indeks"
+
+#: src/po-gram-gen.y:401
+#, c-format
+msgid "plural form has wrong index"
+msgstr "flertallsform har feil indeks"
+
+#: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109
+#, c-format
+msgid "too many errors, aborting"
+msgstr "for mange feil, avbryter"
+
+#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:812 src/write-po.c:950
+#, c-format
+msgid "invalid multibyte sequence"
+msgstr "ulovlig multibytesekvens"
+
+#: src/po-lex.c:465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
+msgstr "ulovlig multibytesekvens"
+
+#: src/po-lex.c:475
+#, fuzzy, c-format
+msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
+msgstr "ulovlig multibytesekvens"
+
+#: src/po-lex.c:487
+msgid "iconv failure"
+msgstr ""
+
+#: src/po-lex.c:744
+#, c-format
+msgid "keyword \"%s\" unknown"
+msgstr "nkkelord %s ukjent"
+
+#: src/po-lex.c:854
+#, c-format
+msgid "invalid control sequence"
+msgstr "ulovlig kontrollsekvens"
+
+#: src/po-lex.c:981
+#, c-format
+msgid "end-of-file within string"
+msgstr "slutt-p-fil inne i streng"
+
+#: src/po-lex.c:987
+#, c-format
+msgid "end-of-line within string"
+msgstr "slutt-p-linje inne i streng"
+
+#: src/po-lex.c:1008
+#, c-format
+msgid "context separator <EOT> within string"
+msgstr ""
+
+#: src/read-catalog.c:318 src/xgettext.c:1046
+#, c-format
+msgid "this file may not contain domain directives"
+msgstr "denne filen kan ikke inneholde domene-direktiver"
+
+#: src/read-catalog.c:363
+msgid "duplicate message definition"
+msgstr "duplisert definisjon av melding"
+
+#: src/read-catalog.c:365
+#, fuzzy
+msgid "this is the location of the first definition"
+msgstr "... dette er lokasjonen til den frste definisjonen"
+
+#: src/read-mo.c:107 src/read-mo.c:129 src/read-mo.c:177 src/read-mo.c:205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "file \"%s\" is truncated"
+msgstr "filen %s er avkuttet"
+
+#: src/read-mo.c:132
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
+msgstr "filen %s inneholder en ikke-NUL-terminert streng"
+
+#: src/read-mo.c:169 src/read-mo.c:280
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
+msgstr "filen %s er ikke i GNU .mo-format"
+
+#: src/read-mo.c:183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
+msgstr "filen %s inneholder en ikke-NUL-terminert streng"
+
+#: src/read-properties.c:227
+#, fuzzy
+msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
+msgstr "%s:%d: advarsel: uavsluttet tegnkonstant"
+
+#: src/read-stringtable.c:802
+#, fuzzy
+msgid "warning: unterminated string"
+msgstr "%s:%d: advarsel: uavsluttet strengliteral"
+
+#: src/read-stringtable.c:810
+#, fuzzy
+msgid "warning: syntax error"
+msgstr "%s:%d: advarsel: nkkelord nstet i et annet nkkelords argument"
+
+#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893
+#, fuzzy
+msgid "warning: unterminated key/value pair"
+msgstr "%s:%d: advarsel: uavsluttet strengliteral"
+
+#: src/read-stringtable.c:939
+#, fuzzy
+msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
+msgstr "%s:%d: advarsel: uavsluttet strengliteral"
+
+#: src/read-stringtable.c:948
+#, fuzzy
+msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
+msgstr "%s:%d: advarsel: nkkelord nstet i et annet nkkelords argument"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:116
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Skrevet av %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is
+#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
+#. "&Scaron;egan".
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/recode-sr-latin.c:120
+msgid "Danilo Segan"
+msgstr ""
+
+#: src/recode-sr-latin.c:153
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/recode-sr-latin.c:156
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n"
+"standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/recode-sr-latin.c:339
+#, c-format
+msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
+msgstr ""
+
+#: src/recode-sr-latin.c:367
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
+msgstr "feil under pning av %s for lesing"
+
+#: src/urlget.c:159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "expected two arguments"
+msgstr "for mange argumenter"
+
+#: src/urlget.c:176
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
+msgstr ""
+
+#: src/urlget.c:181
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n"
+"the locally accessible FILE is used instead.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/urlget.c:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading \"%s\""
+msgstr "feil under lesing av %s"
+
+#: src/urlget.c:234
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error writing stdout"
+msgstr "feil under skriving av filen %s"
+
+#: src/urlget.c:238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error after reading \"%s\""
+msgstr "feil under lesing av %s"
+
+#: src/urlget.c:264
+#, c-format
+msgid "Retrieving %s..."
+msgstr ""
+
+#: src/urlget.c:308
+#, c-format
+msgid " timed out.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/urlget.c:445
+#, c-format
+msgid " failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/write-catalog.c:126
+msgid ""
+"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
+"specified output format. Try using PO file syntax instead."
+msgstr ""
+
+#: src/write-catalog.c:129
+msgid ""
+"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
+"specified output format."
+msgstr ""
+
+#: src/write-catalog.c:162
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations, but the output format "
+"does not support them."
+msgstr ""
+
+#: src/write-catalog.c:197
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
+"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
+"of a properties file."
+msgstr ""
+
+#: src/write-catalog.c:202
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
+"support them."
+msgstr ""
+
+#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275
+#, c-format
+msgid "cannot create output file \"%s\""
+msgstr "kan ikke opprette utfilen %s"
+
+#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283
+msgid "standard output"
+msgstr "standard ut"
+
+#: src/write-csharp.c:703
+#, c-format
+msgid "failed to create directory \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/write-csharp.c:766
+#, c-format
+msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
+msgstr ""
+
+#: src/write-csharp.c:768
+#, c-format
+msgid "compilation of C# class failed"
+msgstr ""
+
+#: src/write-java.c:1091
+#, c-format
+msgid "not a valid Java class name: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/write-java.c:1210
+#, c-format
+msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
+msgstr ""
+
+#: src/write-java.c:1213
+#, c-format
+msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
+msgstr ""
+
+#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for writing"
+msgstr "feil under pning av %s for skriving"
+
+#: src/write-po.c:821
+#, fuzzy
+msgid "incomplete multibyte sequence"
+msgstr "ulovlig multibytesekvens"
+
+#: src/write-po.c:884
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
+msgstr ""
+"internasjonaliserte meldinger br ikke inneholde escape-sekvensen \\%c"
+
+#: src/write-po.c:1335 src/write-po.c:1459
+#, c-format
+msgid ""
+"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
+"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
+"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/write-po.c:1347 src/write-po.c:1471
+#, c-format
+msgid ""
+"The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
+"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
+"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/write-qt.c:667
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+
+#: src/write-qt.c:693
+msgid ""
+"message catalog has msgctxt strings containing characters outside "
+"ISO-8859-1\n"
+"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
+"strings, not in the context strings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/write-qt.c:717
+msgid ""
+"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
+"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
+"strings, not in the untranslated strings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/write-resources.c:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error while writing to %s subprocess"
+msgstr "feil under skriving av filen %s"
+
+#: src/write-resources.c:131
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations\n"
+"but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
+msgstr ""
+
+#: src/write-resources.c:150
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+
+#: src/write-tcl.c:157
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations\n"
+"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
+msgstr ""
+
+#: src/write-tcl.c:176
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:795 src/x-python.c:931
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
+msgstr "%s:%d: advarsel: uavsluttet strengliteral"
+
+#: src/x-awk.c:592
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
+msgstr "%s:%d: advarsel: uavsluttet strengliteral"
+
+#: src/x-c.c:1052
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: invalid Unicode character"
+msgstr "%s:%d: advarsel: uavsluttet tegnkonstant"
+
+#: src/x-c.c:1344 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
+msgstr "%s:%d: advarsel: uavsluttet tegnkonstant"
+
+#: src/x-c.c:1390 src/x-c.c:1430 src/x-vala.c:729
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
+msgstr "%s:%d: advarsel: uavsluttet strengliteral"
+
+#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2106
+msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
+msgstr ""
+
+#: src/x-csharp.c:269
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-csharp.c:285
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-csharp.c:297
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-csharp.c:306
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374
+#, c-format
+msgid "%s:%d: iconv failure"
+msgstr ""
+
+#: src/x-csharp.c:338
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
+msgstr "%s:%d: advarsel: uavsluttet tegnkonstant"
+
+#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
+msgstr "%s:%d: advarsel: uavsluttet strengliteral"
+
+#: src/x-csharp.c:2018 src/x-java.c:1369
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
+msgstr ""
+
+#: src/x-csharp.c:2052 src/x-java.c:1403
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
+msgstr ""
+
+#: src/x-glade.c:295
+#, c-format
+msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element"
+msgstr ""
+
+#: src/x-glade.c:417
+#, c-format
+msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file"
+msgstr ""
+
+#: src/x-glade.c:572 src/x-glade.c:579
+#, c-format
+msgid "%s:%lu:%lu: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/x-glade.c:606
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
+"This version was built without expat.\n"
+msgstr ""
+"Tegnsettet \"%s\" er ikke stttet. %s er avhengig av iconv().\n"
+"Denne versjonen ble blygget uten iconv().\n"
+
+#: src/x-java.c:494
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
+msgstr "%s:%d: advarsel: uavsluttet strengliteral"
+
+#: src/x-javascript.c:230
+msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-javascript.c:275
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-javascript.c:291
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-javascript.c:303
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-javascript.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-javascript.c:344
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-javascript.c:954
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early"
+msgstr "%s:%d: advarsel: uavsluttet strengliteral"
+
+#: src/x-javascript.c:1055
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed"
+msgstr "%s:%d: advarsel: uavsluttet tegnkonstant"
+
+#: src/x-javascript.c:1069
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup"
+msgstr "%s:%d: advarsel: uavsluttet strengliteral"
+
+#: src/x-perl.c:308
+#, c-format
+msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
+msgstr ""
+
+#: src/x-perl.c:1043
+#, c-format
+msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
+msgstr ""
+
+#: src/x-perl.c:1163
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr ""
+
+#: src/x-perl.c:1183
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr ""
+
+#: src/x-perl.c:1217
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
+msgstr "%s: ugyldig flagg -- %c\n"
+
+#: src/x-perl.c:1230
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr ""
+
+#: src/x-perl.c:1247
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr ""
+
+#: src/x-python.c:278
+msgid ""
+"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
+"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-python.c:324
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-python.c:341
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-python.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-python.c:364
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-python.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
+"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-python.c:722
+#, c-format
+msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
+msgstr ""
+
+#: src/x-rst.c:108
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid string definition"
+msgstr ""
+
+#: src/x-rst.c:172
+#, c-format
+msgid "%s:%d: missing number after #"
+msgstr ""
+
+#: src/x-rst.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: invalid string expression"
+msgstr "%s:%d: advarsel: uavsluttet strengliteral"
+
+#: src/x-sh.c:1075
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
+"use eval_gettext instead"
+msgstr ""
+
+#: src/x-vala.c:414
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
+msgstr "%s:%d: advarsel: uavsluttet strengliteral"
+
+#: src/xgettext.c:545
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:648
+#, c-format
+msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
+msgstr ""
+"--join-existing kan ikke brukes nr utdata blir skrevet til standard ut"
+
+#: src/xgettext.c:653
+#, c-format
+msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
+msgstr "xgettext kan ikke arbeide uten finne nkkelord"
+
+#: src/xgettext.c:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
+msgstr "advarsel: typen til fil %s med utvidelsen %s er ukjent, forsker C"
+
+#: src/xgettext.c:859
+#, c-format
+msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:882
+#, c-format
+msgid ""
+" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages."
+"po)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:884
+#, c-format
+msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:886
+#, c-format
+msgid ""
+" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:891
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Choice of input file language:\n"
+msgstr "ingen innfil angitt"
+
+#: src/xgettext.c:893
+#, c-format
+msgid ""
+" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
+"Lisp,\n"
+" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
+" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
+"PHP,\n"
+" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
+" JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:900
+#, c-format
+msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:902
+#, c-format
+msgid ""
+"By default the language is guessed depending on the input file name "
+"extension.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:907
+#, c-format
+msgid ""
+" --from-code=NAME encoding of input files\n"
+" (except for Python, Tcl, Glade)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:910
+#, c-format
+msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:915
+#, c-format
+msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:917
+#, c-format
+msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:919
+#, c-format
+msgid ""
+" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n"
+" preceding keyword lines in output file\n"
+" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword "
+"lines\n"
+" in output file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:925
+#, c-format
+msgid "Language specific options:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:927
+#, c-format
+msgid " -a, --extract-all extract all strings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:929
+#, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:937
+#, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:942
+#, c-format
+msgid ""
+" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the "
+"argument\n"
+" number ARG of keyword WORD\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:945
+#, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:950
+#, c-format
+msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:952
+#, c-format
+msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:954
+#, c-format
+msgid " --qt recognize Qt format strings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:956 src/xgettext.c:960 src/xgettext.c:964
+#, c-format
+msgid " (only language C++)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:958
+#, c-format
+msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:962
+#, c-format
+msgid " --boost recognize Boost format strings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:966
+#, c-format
+msgid ""
+" --debug more detailed formatstring recognition result\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:991
+#, c-format
+msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1006
+#, c-format
+msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1008
+#, c-format
+msgid ""
+" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1010
+#, c-format
+msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1012
+#, c-format
+msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1014
+#, c-format
+msgid ""
+" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1016
+#, c-format
+msgid ""
+" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for "
+"msgstr\n"
+" values\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1019
+#, c-format
+msgid ""
+" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for "
+"msgstr\n"
+" values\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1840
+#, c-format
+msgid ""
+"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1965
+msgid "standard input"
+msgstr "standard inn"
+
+#: src/xgettext.c:2071
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII character at %s%s."
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:2075
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:2080
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII string at %s%s."
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:2186 src/xgettext.c:2219 src/xgettext.c:2281
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s%s: warning: "
+msgstr "%s: advarsel: "
+
+#: src/xgettext.c:2189
+#, c-format
+msgid ""
+"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
+"format string. Reason: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:2190
+#, c-format
+msgid ""
+"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: "
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:2221
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
+"The translator cannot reorder the arguments.\n"
+"Please consider using a format string with named arguments,\n"
+"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:2283
+msgid ""
+"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
+"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
+"meta information, not the empty string.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:2979
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:3006
+#, c-format
+msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:3031
+#, c-format
+msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:3052
+#, c-format
+msgid "context mismatch between singular and plural form"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:3427
+msgid ""
+"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
+"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
+"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
+"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:3646
+#, fuzzy, c-format
+msgid "language '%s' unknown"
+msgstr "sprket %s er ukjent"
+
+#: libgettextpo/gettext-po.c:84
+msgid "<unnamed>"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: ulovlig flagg -- %c\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
+#~ msgstr "filhodefelt %s skulle ha startet ved begynnelsen av linjen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "field `%s' still has initial default value\n"
+#~ msgstr "feltet %s har fremdeles sin forvalgte verdi"
+
+# Hva skal MERCHANTABILITY og FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE oversettes med?
+# Er denne oversettelsen grei nok?
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
+#~ "NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+#~ "PURPOSE.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "Dette er fri pogramvare; se kildekoden for kopieringsbetingelser. Det "
+#~ "finnes\n"
+#~ "INGEN garanti; ikke engang for SALGBARHET eller SKIKKETHET FOR ET "
+#~ "BESTEMT\n"
+#~ "FORML.\n"
+
+#~ msgid "%s: warning: "
+#~ msgstr "%s: advarsel: "
+
+#~ msgid "%s\n"
+#~ msgstr "%s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s:%lu: warning: unterminated string"
+#~ msgstr "%s:%d: advarsel: uavsluttet strengliteral"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Output details:\n"
+#~ " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
+#~ " --use-first use first available translation for "
+#~ "each\n"
+#~ " message, don't merge several "
+#~ "translations\n"
+#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output "
+#~ "(default)\n"
+#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended "
+#~ "chars\n"
+#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
+#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
+#~ "(default)\n"
+#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
+#~ "file\n"
+#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
+#~ "than\n"
+#~ " the output page width, into several "
+#~ "lines\n"
+#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
+#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bruksmte: %s [FLAGG] def.po ref.po\n"
+#~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er ogs obligatoriske for korte "
+#~ "flagg.\n"
+#~ " -C --compendium=FIL ytterligere bibliotek med oversettelser,\n"
+#~ " kan bli angitt mer enn en gang\n"
+#~ " -D, --directory=KATALOG legge KATALOG til skelisten over innfiler\n"
+#~ " -e, --no-escape ikke bruke C-escapekoder i utdata "
+#~ "(standard)\n"
+#~ " -E, --escape bruk C-escaper i utdata, ingen utvidede "
+#~ "tegn\n"
+#~ " --force-po skriv PO-fil selv om den blir tom\n"
+#~ " -h, --help vise denne hjelpen og avslutte\n"
+#~ " -i, --indent innrykk i utdata\n"
+#~ " -o, --output-file=FIL resultat vil bli skrevet til FIL\n"
+#~ " --no-location undertrykk #: filnavn:linje-linjer\n"
+#~ " --add-location bevar #: filnavn:linje-linjer (standard)\n"
+#~ " --strict lag streng Uniforum-konform utdata\n"
+#~ " -v, --verbose gi mer fyldige meldinger\n"
+#~ " -V, --version skriv ut programversjon og avslutt\n"
+#~ " -w, --width=ANTALL sett sidebredden i utdata\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Output details:\n"
+#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
+#~ " -i, --indent indented output style\n"
+#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
+#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines "
+#~ "(default)\n"
+#~ " --strict strict Uniforum output style\n"
+#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
+#~ "than\n"
+#~ " the output page width, into several lines\n"
+#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
+#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bruksmte: %s [FLAGG] def.po ref.po\n"
+#~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er ogs obligatoriske for korte "
+#~ "flagg.\n"
+#~ " -C --compendium=FIL ytterligere bibliotek med oversettelser,\n"
+#~ " kan bli angitt mer enn en gang\n"
+#~ " -D, --directory=KATALOG legge KATALOG til skelisten over innfiler\n"
+#~ " -e, --no-escape ikke bruke C-escapekoder i utdata "
+#~ "(standard)\n"
+#~ " -E, --escape bruk C-escaper i utdata, ingen utvidede "
+#~ "tegn\n"
+#~ " --force-po skriv PO-fil selv om den blir tom\n"
+#~ " -h, --help vise denne hjelpen og avslutte\n"
+#~ " -i, --indent innrykk i utdata\n"
+#~ " -o, --output-file=FIL resultat vil bli skrevet til FIL\n"
+#~ " --no-location undertrykk #: filnavn:linje-linjer\n"
+#~ " --add-location bevar #: filnavn:linje-linjer (standard)\n"
+#~ " --strict lag streng Uniforum-konform utdata\n"
+#~ " -v, --verbose gi mer fyldige meldinger\n"
+#~ " -V, --version skriv ut programversjon og avslutt\n"
+#~ " -w, --width=ANTALL sett sidebredden i utdata\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Output details:\n"
+#~ " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
+#~ " --indent indented output style\n"
+#~ " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter "
+#~ "it\n"
+#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
+#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines "
+#~ "(default)\n"
+#~ " --strict strict Uniforum output style\n"
+#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
+#~ "than\n"
+#~ " the output page width, into several lines\n"
+#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
+#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bruksmte: %s [FLAGG] def.po ref.po\n"
+#~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er ogs obligatoriske for korte "
+#~ "flagg.\n"
+#~ " -C --compendium=FIL ytterligere bibliotek med oversettelser,\n"
+#~ " kan bli angitt mer enn en gang\n"
+#~ " -D, --directory=KATALOG legge KATALOG til skelisten over innfiler\n"
+#~ " -e, --no-escape ikke bruke C-escapekoder i utdata "
+#~ "(standard)\n"
+#~ " -E, --escape bruk C-escaper i utdata, ingen utvidede "
+#~ "tegn\n"
+#~ " --force-po skriv PO-fil selv om den blir tom\n"
+#~ " -h, --help vise denne hjelpen og avslutte\n"
+#~ " -i, --indent innrykk i utdata\n"
+#~ " -o, --output-file=FIL resultat vil bli skrevet til FIL\n"
+#~ " --no-location undertrykk #: filnavn:linje-linjer\n"
+#~ " --add-location bevar #: filnavn:linje-linjer (standard)\n"
+#~ " --strict lag streng Uniforum-konform utdata\n"
+#~ " -v, --verbose gi mer fyldige meldinger\n"
+#~ " -V, --version skriv ut programversjon og avslutt\n"
+#~ " -w, --width=ANTALL sett sidebredden i utdata\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Output details:\n"
+#~ " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+#~ " --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
+#~ " --indent indented output style\n"
+#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
+#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines "
+#~ "(default)\n"
+#~ " --strict strict Uniforum output style\n"
+#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
+#~ "than\n"
+#~ " the output page width, into several lines\n"
+#~ " --sort-output generate sorted output\n"
+#~ " --sort-by-file sort output by file location\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bruksmte: %s [FLAGG] def.po ref.po\n"
+#~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er ogs obligatoriske for korte "
+#~ "flagg.\n"
+#~ " -C --compendium=FIL ytterligere bibliotek med oversettelser,\n"
+#~ " kan bli angitt mer enn en gang\n"
+#~ " -D, --directory=KATALOG legge KATALOG til skelisten over innfiler\n"
+#~ " -e, --no-escape ikke bruke C-escapekoder i utdata "
+#~ "(standard)\n"
+#~ " -E, --escape bruk C-escaper i utdata, ingen utvidede "
+#~ "tegn\n"
+#~ " --force-po skriv PO-fil selv om den blir tom\n"
+#~ " -h, --help vise denne hjelpen og avslutte\n"
+#~ " -i, --indent innrykk i utdata\n"
+#~ " -o, --output-file=FIL resultat vil bli skrevet til FIL\n"
+#~ " --no-location undertrykk #: filnavn:linje-linjer\n"
+#~ " --add-location bevar #: filnavn:linje-linjer (standard)\n"
+#~ " --strict lag streng Uniforum-konform utdata\n"
+#~ " -v, --verbose gi mer fyldige meldinger\n"
+#~ " -V, --version skriv ut programversjon og avslutt\n"
+#~ " -w, --width=ANTALL sett sidebredden i utdata\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Output details:\n"
+#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output "
+#~ "(default)\n"
+#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended "
+#~ "chars\n"
+#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
+#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
+#~ "(default)\n"
+#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
+#~ "file\n"
+#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
+#~ "than\n"
+#~ " the output page width, into several "
+#~ "lines\n"
+#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
+#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' "
+#~ "entry\n"
+#~ " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
+#~ " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign "
+#~ "user\n"
+#~ " --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid "
+#~ "bugs\n"
+#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
+#~ "entries\n"
+#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
+#~ "entries\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bruksmte: %s [FLAGG] def.po ref.po\n"
+#~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er ogs obligatoriske for korte "
+#~ "flagg.\n"
+#~ " -C --compendium=FIL ytterligere bibliotek med oversettelser,\n"
+#~ " kan bli angitt mer enn en gang\n"
+#~ " -D, --directory=KATALOG legge KATALOG til skelisten over innfiler\n"
+#~ " -e, --no-escape ikke bruke C-escapekoder i utdata "
+#~ "(standard)\n"
+#~ " -E, --escape bruk C-escaper i utdata, ingen utvidede "
+#~ "tegn\n"
+#~ " --force-po skriv PO-fil selv om den blir tom\n"
+#~ " -h, --help vise denne hjelpen og avslutte\n"
+#~ " -i, --indent innrykk i utdata\n"
+#~ " -o, --output-file=FIL resultat vil bli skrevet til FIL\n"
+#~ " --no-location undertrykk #: filnavn:linje-linjer\n"
+#~ " --add-location bevar #: filnavn:linje-linjer (standard)\n"
+#~ " --strict lag streng Uniforum-konform utdata\n"
+#~ " -v, --verbose gi mer fyldige meldinger\n"
+#~ " -V, --version skriv ut programversjon og avslutt\n"
+#~ " -w, --width=ANTALL sett sidebredden i utdata\n"
+
+#~ msgid "missing arguments"
+#~ msgstr "mangler argumenter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
+#~ " -e enable expansion of some escape sequences\n"
+#~ " -E (ignored for compatibility)\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -n suppress trailing newline\n"
+#~ " -V, --version display version information and exit\n"
+#~ " [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n"
+#~ " to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bruk: %s [FLAGG] [[[TEXTDOMAIN] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n"
+#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN hent oversatte meldinger fra TEXTDOMAIN\n"
+#~ " -e sl p ekspandering av noen escape-sekvenser\n"
+#~ " -E (tillatt av kompatibilitetshensyn)\n"
+#~ " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
+#~ " -n undertrykk etterflgende linjeskift\n"
+#~ " -v, --version vis programversjon og avslutt\n"
+#~ " [TEXTDOMAIN] MSGID hent oversatt melding som stemmer overens med "
+#~ "MSGID\n"
+#~ " fra TEXTDOMAIN\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from "
+#~ "the\n"
+#~ "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in "
+#~ "the\n"
+#~ "regular directory, another location can be specified with the "
+#~ "environment\n"
+#~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
+#~ "When used with the -s option the program behaves like the `echo' "
+#~ "command.\n"
+#~ "But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those "
+#~ "messages\n"
+#~ "found in the selected catalog are translated.\n"
+#~ "Standard search directory: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Dersom TEXTDOMAIN-parameteren ikke er gitt, blir domenet valgt fra\n"
+#~ "miljvariabelen TEXTDOMAIN. Dersom meldingskatalogen ikke finnes i den\n"
+#~ "vanlige katalogen, kan en annen katalog spesifiseres ved hjelp av\n"
+#~ "miljvariabelen TEXTDOMAIN.\n"
+#~ "Nr flagget -s blir brukt, oppfrer programmet seg som kommandoen "
+#~ "echo.\n"
+#~ "Programmet kopierer imidlertid ikke sine argumenter til standard ut. I\n"
+#~ "stedet blir funne meldinger i den valgte katalogen oversatt.\n"
+#~ "Standard skekatalog er: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
+#~ " -e enable expansion of some escape sequences\n"
+#~ " -E (ignored for compatibility)\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -V, --version display version information and exit\n"
+#~ " [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
+#~ " MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL "
+#~ "(plural)\n"
+#~ " COUNT choose singular/plural form based on this "
+#~ "value\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bruk: %s [FLAGG] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
+#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN hent oversatte meldinger fra TEXTDOMAIN\n"
+#~ " -e sl p ekspandering av noen escape-sekvenser\n"
+#~ " -E (tillatt av kompatibilitetshensyn)\n"
+#~ " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
+#~ " -v, --version vis programversjon og avslutt\n"
+#~ " [TEXTDOMAIN] hent oversatt melding fra TEXTDOMAIN\n"
+#~ " MSGID MSGID-PLURAL oversett MSGID (entall) / MSGID-PLURAL "
+#~ "(flertall)\n"
+#~ " COUNT velg entalls-/flertallsform basert p denne "
+#~ "verdien\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from "
+#~ "the\n"
+#~ "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in "
+#~ "the\n"
+#~ "regular directory, another location can be specified with the "
+#~ "environment\n"
+#~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
+#~ "Standard search directory: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Dersom TEXTDOMAIN-parameteren ikke er gitt, blir domenet valgt fra\n"
+#~ "miljvariabelen TEXTDOMAIN. Dersom meldingskatalogen ikke finnes i den\n"
+#~ "vanlige katalogen, kan en annen katalog spesifiseres ved hjelp av\n"
+#~ "miljvariabelen TEXTDOMAINDIR.\n"
+#~ "Standard skekatalog er: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated sysdep segment"
+#~ msgstr "filen %s inneholder en ikke-NUL-terminert streng"
+
+#~ msgid "seek \"%s\" offset %ld failed"
+#~ msgstr "seek %s posisjon %ld mislyktes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in 'msgstr'"
+#~ msgstr "format-spesifiseringene for argument %lu er ulike"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in 'msgstr'"
+#~ msgstr "format-spesifiseringene for argument %lu er ulike"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in 'msgstr'"
+#~ msgstr "format-spesifiseringene for argument %lu er ulike"
+
+#~ msgid "while creating hash table"
+#~ msgstr "mens hash-tabellen ble laget"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s:%lu: warning: keyword between outer keyword and its arg"
+#~ msgstr "%s:%d: advarsel: nkkelord mellom ytre nkkelord og dets argument"
+
+#~ msgid "while preparing output"
+#~ msgstr "under klargjring av utdata"
+
+#~ msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain"
+#~ msgstr "denne meldingen har ingen definisjon i %s-domenet"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
+#~ "(default)\n"
+#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' "
+#~ "entry\n"
+#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
+#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory "
+#~ "DIR\n"
+#~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove "
+#~ "duplicates\n"
+#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
+#~ "file\n"
+#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
+#~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
+#~ " that only unique messages be printed\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -i, --indent skrive ut .po-filen med innrykk\n"
+#~ " --no-location ikke skriv #: filnavn:linje-linjer\n"
+#~ " -n, --add-location genererer #: filnavn:linje-linjer "
+#~ "(standard)\n"
+#~ " --omit-header ikke skriv hode med msgid \n"
+#~ " -o, --output=FIL skriv utdata til angitt FIL\n"
+#~ " -p, --output-dir=KAT utfiler plasseres i katalogen KAT\n"
+#~ " -s, --sort-output generer sortert utdata og fjern "
+#~ "duplikater\n"
+#~ " --strict skriv ut streng Uniforum-konform .po-"
+#~ "fil\n"
+#~ " -T, --trigraphs forst ANSI C trigraphs i inndata\n"
+#~ " -u, --unique kortform --less-than=2, krever\n"
+#~ " at bare unike meldinger blir skrevet ut\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Convert binary .mo files to Uniforum style .po files.\n"
+#~ "Both little-endian and big-endian .mo files are handled.\n"
+#~ "If no input file is given or it is -, standard input is read.\n"
+#~ "By default the output is written to standard output.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Konverter binre .mo-filer til Uniforum .po-filer.\n"
+#~ "Bde little-endian og big-endian .mo-filer blir hndtert.\n"
+#~ "Dersom innfil er -, blir standard inn lest.\n"
+#~ "Dersom intet annet er spesifisert, blir det skrevet til standard ut.\n"
diff --git a/gettext-tools/po/nl.gmo b/gettext-tools/po/nl.gmo
new file mode 100644
index 0000000..9d8e687
--- /dev/null
+++ b/gettext-tools/po/nl.gmo
Binary files differ
diff --git a/gettext-tools/po/nl.po b/gettext-tools/po/nl.po
new file mode 100644
index 0000000..5a39d44
--- /dev/null
+++ b/gettext-tools/po/nl.po
@@ -0,0 +1,3920 @@
+# Dutch translations for gettext-tools.
+# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gettext package.
+#
+# "Voor de wind."
+#
+# Erick Branderhorst <Erick.Branderhorst@asml.nl>, 1996.
+# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2007, 2008, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gettext-tools-0.19-rc1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-06 11:36+0200\n"
+"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
+"Language: nl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "ongeldig argument %s van %s"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "argument %s van %s is niet eenduidig"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Geldige argumenten zijn:"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:325
+#, c-format
+msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
+msgstr "kan geen tijdelijke map vinden; zet $TMPDIR"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:339
+#, c-format
+msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
+msgstr "kan met sjabloon '%s' geen tijdelijke map aanmaken"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:435
+#, c-format
+msgid "cannot remove temporary file %s"
+msgstr "kan tijdelijk bestand '%s' niet verwijderen"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:450
+#, c-format
+msgid "cannot remove temporary directory %s"
+msgstr "kan tijdelijke map '%s' niet verwijderen"
+
+#: gnulib-lib/closeout.c:66
+msgid "write error"
+msgstr "schrijffout"
+
+#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:212
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "behouden van toegangsrechten van %s"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:189
+#, c-format
+msgid "error while opening %s for reading"
+msgstr "fout bij openen van %s voor lezen"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:193
+#, c-format
+msgid "cannot open backup file %s for writing"
+msgstr "kan reservekopiebestand %s niet openen voor schrijven"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:197
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "fout bij lezen van %s"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:201
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "fout bij schrijven van %s"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:205
+#, c-format
+msgid "error after reading %s"
+msgstr "fout na lezen van %s"
+
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:898
+#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232
+#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73
+#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77
+#, c-format
+msgid "fdopen() failed"
+msgstr "fdopen() is mislukt"
+
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:571
+#, c-format
+msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
+msgstr "C#-compiler is niet gevonden; installeer 'pnet'"
+
+#: gnulib-lib/csharpexec.c:343
+#, c-format
+msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
+msgstr "virtuele C#-machine is niet gevonden; installeer 'pnet'"
+
+#: gnulib-lib/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Onbekende systeemfout"
+
+#: gnulib-lib/execute.c:191 gnulib-lib/execute.c:264
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:236 gnulib-lib/spawn-pipe.c:350
+#: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed"
+msgstr "subproces %s is mislukt"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: optie '%s' is niet eenduidig; mogelijkheden zijn:"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: optie '--%s' staat geen argument toe\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: optie '%c%s' staat geen argument toe\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: optie '--%s' vereist een argument\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: onbekende optie '--%s'\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: onbekende optie '%c%s'\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: ongeldige optie -- '%c'\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088
+#: gnulib-lib/getopt.c:1106
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: optie vereist een argument -- '%c'\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: optie '-W %s' is niet eenduidig\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: optie '-W %s' staat geen argument toe\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: optie '-W %s' vereist een argument\n"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:121 gnulib-lib/javacomp.c:135
+#: gnulib-lib/javacomp.c:151
+#, c-format
+msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
+msgstr "ongeldige waarde voor 'source_version' in compile_java_class()"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:166 gnulib-lib/javacomp.c:187
+#, c-format
+msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
+msgstr "ongeldige waarde voor 'target_version' in compile_java_class()"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140
+#: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188
+#, c-format
+msgid "failed to create \"%s\""
+msgstr "aanmaken van '%s' is mislukt"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319
+#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1156 src/write-java.c:1197
+#: src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222
+#, c-format
+msgid "error while writing \"%s\" file"
+msgstr "fout bij schrijven van bestand '%s'"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:2338
+#, c-format
+msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
+msgstr "Java-compiler is niet gevonden; installeer 'gcj' of zet $JAVAC"
+
+#: gnulib-lib/javaexec.c:417
+#, c-format
+msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
+msgstr "Virtuele Java-machine is niet gevonden; installeer 'gcj' of zet $JAVA"
+
+#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:906 src/msginit.c:981
+#: src/msginit.c:1141
+#, c-format
+msgid "%s subprocess I/O error"
+msgstr "In-/uitvoerfout in subproces %s"
+
+#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:37
+#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83
+#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:548 libgettextpo/gettext-po.c:1326
+#, c-format
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192
+#, c-format
+msgid "creation of threads failed"
+msgstr "aanmaken van threads is mislukt"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381
+#: src/msgexec.c:405
+#, c-format
+msgid "write to %s subprocess failed"
+msgstr "schrijven naar subproces %s is mislukt"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:424
+#, c-format
+msgid "read from %s subprocess failed"
+msgstr "lezen uit subproces %s is mislukt"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298
+#, c-format
+msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
+msgstr "kan geen niet-blokkerende in-/uitvoer instellen naar subproces %s"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:336
+#, c-format
+msgid "communication with %s subprocess failed"
+msgstr "communicatie met subproces %s is mislukt"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:456
+#, c-format
+msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
+msgstr "subproces %s is geëindigd met afsluitwaarde %d"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnulib-lib/quotearg.c:312
+msgid "`"
+msgstr "‘"
+
+#: gnulib-lib/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr "’"
+
+#: gnulib-lib/set-acl.c:46
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "instellen van toegangsrechten van %s"
+
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:142 gnulib-lib/spawn-pipe.c:145
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:266 gnulib-lib/spawn-pipe.c:269
+#, c-format
+msgid "cannot create pipe"
+msgstr "kan geen pijp aanmaken"
+
+#: gnulib-lib/w32spawn.h:43
+#, c-format
+msgid "_open_osfhandle failed"
+msgstr "_open_osfhandle() is mislukt"
+
+#: gnulib-lib/w32spawn.h:84
+#, c-format
+msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
+msgstr "kan bestandsdescriptor %d niet herstellen: dup2() is mislukt"
+
+#: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255
+#: gnulib-lib/wait-process.c:317
+#, c-format
+msgid "%s subprocess"
+msgstr "subproces %s"
+
+#: gnulib-lib/wait-process.c:274 gnulib-lib/wait-process.c:346
+#, c-format
+msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
+msgstr "subproces %s ontving het fatale signaal %d"
+
+#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122
+#: src/read-mo.c:258 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1974
+#: src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:1997
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for reading"
+msgstr "fout bij openen van '%s' voor lezen"
+
+#: src/format.c:151
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
+msgstr "'%s' is geen geldige opmaakreeks voor %s, anders dan '%s'. Reden: %s"
+
+#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348
+#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228
+#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350
+#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr "opmaakcode voor argument %u, als in '%s', komt niet voor in '%s'"
+
+#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359
+#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235
+#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361
+#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
+msgstr "opmaakcode voor argument %u komt niet voor in '%s'"
+
+#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146
+#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658
+#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227
+#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428
+#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527
+#: src/format-tcl.c:421
+#, c-format
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
+msgstr "opmaakcodes in '%s' en '%s' voor argument %u zijn niet hetzelfde"
+
+#: src/format-boost.c:449
+#, c-format
+msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
+msgstr "Directief nummer %u begint met | maar eindigt niet op |."
+
+#: src/format-c.c:36
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
+"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
+msgstr ""
+"In directief nummer %u is de tekenreeks na '<' niet de naam van een "
+"opmaakcodemacro. Geldige macronamen staan opgesomd in ISO C 99, paragraaf "
+"7.8.1."
+
+#: src/format-c.c:39
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
+msgstr ""
+"In directief nummer %u wordt de tekenreeks na '<' niet gevolgd door '>'."
+
+#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289
+#, c-format
+msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
+msgstr ""
+"De tekenreeks verwijst naar argumentnummer %u maar negeert argumentnummer %u."
+
+#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363
+#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515
+#: src/format-qt-plural.c:110
+#, c-format
+msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
+msgstr "het aantal opmaakcodes in '%s' en '%s' is niet gelijk"
+
+#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
+msgstr "In directief nummer %u wordt '{' niet gevolgd door een argumentnummer."
+
+#: src/format-csharp.c:109
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
+msgstr "In directief nummer %u wordt ',' niet gevolgd door een nummer."
+
+#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191
+msgid ""
+"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
+msgstr ""
+"De tekenreeks stopt midden in een directief: '{' gevonden zonder gepaarde "
+"'}'."
+
+#: src/format-csharp.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
+msgstr ""
+"Het directief nummer %u eindigt op ongeldig teken '%c' in plaats van '}'."
+
+#: src/format-csharp.c:140
+#, c-format
+msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
+msgstr ""
+"Het directief nummer %u eindigt op een ongeldig teken in plaats van '}'."
+
+#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346
+msgid ""
+"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
+"'{'."
+msgstr ""
+"De tekenreeks begint midden in een directief: '}' gevonden zonder gepaarde "
+"'{'."
+
+#: src/format-csharp.c:162
+#, c-format
+msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
+msgstr "De tekenreeks bevat een ongepaarde '}' na directief nummer %u."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:255
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
+msgstr "In directief nummer %u is de combinatie van vlaggen ongeldig."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:292
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
+msgstr ""
+"In directief nummer %u is geen nauwkeurigheidsaanduiding voor '%c' "
+"toegestaan."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:334
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number for the precision must be "
+"equal to %u."
+msgstr ""
+"In directief nummer %u moet het argumentnummer voor de nauwkeurigheid gelijk "
+"zijn aan %u."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:398
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before "
+"'%c'."
+msgstr ""
+"In directief nummer %u is geen nauwkeurigheidsspecificatie toegestaan voor "
+"'%c'."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:406
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
+msgstr "In directief nummer %u is de nauwkeurigheidsspecificatie ongeldig."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:463
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
+msgstr ""
+"In directief nummer %u zijn geen vlaggen toegestaan voorafgaand aan '%c'."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:677
+#, c-format
+msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't"
+msgstr "'%s' gebruikt %%m, maar '%s' niet"
+
+#: src/format-gcc-internal.c:680
+#, c-format
+msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m"
+msgstr "'%s' gebruikt geen %%m, maar '%s' gebruikt %%m"
+
+#: src/format-gfc-internal.c:383
+#, c-format
+msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't"
+msgstr "'%s' gebruikt %%C, maar '%s' niet"
+
+#: src/format-gfc-internal.c:386
+#, c-format
+msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C"
+msgstr "'%s' gebruikt geen %%C, maar '%s' gebruikt %%C"
+
+#: src/format-invalid.h:22
+msgid "The string ends in the middle of a directive."
+msgstr "De tekenreeks stopt midden in een directief."
+
+#: src/format-invalid.h:25
+msgid ""
+"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
+"through unnumbered argument specifications."
+msgstr ""
+"De tekenreeks verwijst naar argumenten zowel via absolute argumentnummers "
+"als via ongenummerde argumentspecificaties."
+
+#: src/format-invalid.h:28
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
+msgstr "In directief nummer %u is argumentnummer 0 geen positief geheel getal."
+
+#: src/format-invalid.h:30
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
+"integer."
+msgstr ""
+"In directief nummer %u is de breedte's argumentnummer 0 geen positief geheel "
+"getal."
+
+#: src/format-invalid.h:32
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
+"positive integer."
+msgstr ""
+"In directief nummer %u is de nauwkeurigheid's argumentnummer 0 geen positief "
+"geheel getal."
+
+#: src/format-invalid.h:36
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
+"specifier."
+msgstr ""
+"In directief nummer %u is teken '%c' geen geldige conversiespecificatie."
+
+#: src/format-invalid.h:37
+#, c-format
+msgid ""
+"The character that terminates the directive number %u is not a valid "
+"conversion specifier."
+msgstr ""
+"Het teken waarmee directief nummer %u afsluit is geen geldige "
+"conversiespecificatie."
+
+#: src/format-invalid.h:40
+#, c-format
+msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
+msgstr ""
+"De tekenreeks verwijst naar argumentnummer %u op niet-compatibele manieren."
+
+#: src/format-java.c:240
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
+"style."
+msgstr ""
+"In directief nummer %u is deeltekenreeks \"%s\" geen geldige datum/tijdstijl."
+
+#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
+msgstr "In directief nummer %u wordt \"%s\" niet gevolgd door een komma."
+
+#: src/format-java.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
+msgstr ""
+"In directief nummer %u is deeltekenreeks \"%s\" geen geldige getallenstijl."
+
+#: src/format-java.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
+"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
+msgstr ""
+"In directief nummer %u wordt het argumentnummer niet gevolgd door een komma "
+"en één van \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
+
+#: src/format-java.c:572
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
+msgstr "In directief nummer %u bevat een keuze geen getal."
+
+#: src/format-java.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
+"by '<', '#' or '%s'."
+msgstr ""
+"In directief nummer %u bevat een keuze een getal dat niet gevolgd wordt door "
+"'<', '#' of '%s'."
+
+#: src/format-java.c:745
+#, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr "opmaakcode voor argument {%u}, als in '%s', komt niet voor in '%s'"
+
+#: src/format-java.c:756
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
+msgstr "opmaakcode voor argument {%u} komt niet voor in '%s'"
+
+#: src/format-java.c:776
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
+msgstr "opmaakcodes in '%s' en '%s' voor argument {%u} zijn niet hetzelfde"
+
+#: src/format-lisp.c:2339 src/format-lisp.c:2351 src/format-scheme.c:2365
+#: src/format-scheme.c:2377
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
+"type '%s' is expected."
+msgstr ""
+"In directief nummer %u is parameter %u van type '%s' maar wordt een "
+"parameter van type '%s' verwacht."
+
+#: src/format-lisp.c:2374 src/format-scheme.c:2400
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
+"%u parameter."
+msgid_plural ""
+"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
+"%u parameters."
+msgstr[0] ""
+"In directief nummer %u zijn te veel parameters opgegeven; maximaal %u "
+"parameter wordt verwacht."
+msgstr[1] ""
+"In directief nummer %u zijn te veel parameters opgegeven; maximaal %u "
+"parameters worden verwacht."
+
+#: src/format-lisp.c:2498 src/format-scheme.c:2501
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
+msgstr "In directief nummer %u wordt '%c' niet gevolgd door een cijfer."
+
+#: src/format-lisp.c:2738 src/format-scheme.c:2756
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
+msgstr "In directief nummer %u is argument %d negatief."
+
+#: src/format-lisp.c:2807
+msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
+msgstr "De tekenreeks stopt midden in een ~/.../ directief."
+
+#: src/format-lisp.c:2845 src/format-lisp.c:3110 src/format-lisp.c:3227
+#: src/format-lisp.c:3287 src/format-lisp.c:3399 src/format-scheme.c:2842
+#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322
+#, c-format
+msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
+msgstr "'-%c' gevonden zonder overeenkomstige '-%c'."
+
+#: src/format-lisp.c:2865 src/format-scheme.c:2862
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
+msgstr "In directief nummer %u zijn zowel de @- en de :-aanpastekens gegeven."
+
+#: src/format-lisp.c:2978 src/format-scheme.c:2975
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
+"by '~;'."
+msgstr ""
+"In directief nummer %u is '~:[' niet gevolgd door twee clausules, gescheiden "
+"door een '~;'."
+
+#: src/format-lisp.c:3328 src/format-scheme.c:3265
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
+msgstr "In directief nummer %u is '~;' gebruikt op een onjuiste positie."
+
+#: src/format-lisp.c:3434 src/format-scheme.c:3357
+msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
+msgstr ""
+"De tekenreeks verwijst naar enig argument op niet-compatibele manieren."
+
+#: src/format-lisp.c:3476 src/format-scheme.c:3399
+#, c-format
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
+msgstr "de opmaakcodes in '%s' en '%s' zijn niet gelijkwaardig"
+
+#: src/format-lisp.c:3492 src/format-scheme.c:3415
+#, c-format
+msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
+msgstr "de opmaakcodes in '%s' zijn geen subset van die in '%s'"
+
+#: src/format-perl.c:433
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
+"conversion specifier '%c'."
+msgstr ""
+"In directief nummer %u is de groottespecificatie niet-compatibel met de "
+"conversiespecificatie '%c'."
+
+#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471
+#: src/format-python-brace.c:434 src/format-python-brace.c:447
+#: src/format-sh.c:308
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
+msgstr "opmaakcode voor argument '%s' komt niet voor in '%s'"
+
+#: src/format-python.c:115
+msgid ""
+"The string refers to arguments both through argument names and through "
+"unnamed argument specifications."
+msgstr ""
+"De tekenreeks verwijst naar argumenten zowel via argumentnamen als via "
+"onbenoemde argumentspecificaties."
+
+#: src/format-python.c:354
+#, c-format
+msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
+msgstr ""
+"De tekenreeks verwijst naar het argument genaamd '%s' op niet-compatibele "
+"wijze."
+
+#: src/format-python.c:430
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
+msgstr ""
+"de opmaakcodes in '%s' verwachten een afbeelding, die in '%s' een tupel"
+
+#: src/format-python.c:437
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
+msgstr ""
+"de opmaakcodes in '%s' verwachten een tupel, die in '%s' een afbeelding"
+
+#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297
+#, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr "opmaakcode voor argument '%s', als in '%s', komt niet voor in '%s'"
+
+#: src/format-python.c:494
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
+msgstr "de opmaakcodes in '%s' en '%s' voor argument '%s' zijn niet hetzelfde"
+
+#: src/format-python-brace.c:137
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name."
+msgstr "In directief nummer %u kan '%c' geen veldnaam beginnen."
+
+#: src/format-python-brace.c:150
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument."
+msgstr "In directief nummer %u kan '%c' geen 'getattr'-argument beginnen."
+
+#: src/format-python-brace.c:165
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument."
+msgstr "In directief nummer %u kan '%c' geen 'getitem'-argument beginnen."
+
+#: src/format-python-brace.c:185
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier."
+msgstr ""
+"In directief nummer %u is geen nesting meer toegestaan in een opmaakcode."
+
+#: src/format-python-brace.c:270
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
+msgstr "In directief nummer %u is er een onafgemaakte opmaakcode."
+
+#: src/format-qt.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or "
+"a double-digit argument number"
+msgstr ""
+"'%s' is een eenvoudige opmaakcode maar '%s' is dat niet: het bevat een 'L'-"
+"vlag of een argumentnummer met dubbele cijfers"
+
+#: src/format-sh.c:79
+msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
+msgstr ""
+"De tekenreeks verwijst naar een shell-variabele met een niet-ASCII-naam."
+
+#: src/format-sh.c:81
+msgid ""
+"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
+"syntax is unsupported here due to security reasons."
+msgstr ""
+"De tekenreeks verwijst naar een shell-variabele met een een gecompliceerde "
+"accolade-expansie. Om veiligheidsredenen wordt deze syntax hier niet "
+"ondersteund."
+
+#: src/format-sh.c:83
+msgid ""
+"The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
+"shell functions."
+msgstr ""
+"De tekenreeks verwijst naar een shell-variabele waarvan de waarde binnen "
+"shell-functies kan wijzigen."
+
+#: src/format-sh.c:85
+msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
+msgstr "De tekenreeks verwijst naar een shell-variabele met een lege naam."
+
+#: src/format-ycp.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
+"9."
+msgstr "In directief nummer %u is teken '%c' geen cijfer tussen 1 en 9."
+
+#: src/format-ycp.c:91
+#, c-format
+msgid ""
+"The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
+"1 and 9."
+msgstr ""
+"Het teken waarmee directief nummer %u afsluit is geen cijfer tussen 1 en 9."
+
+#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:355 src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:172
+#: src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:244 src/msgen.c:241 src/msgexec.c:180
+#: src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:416 src/msggrep.c:419 src/msginit.c:269
+#: src/msgmerge.c:356 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:264
+#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:615
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Dit is vrije software: u mag het vrijelijk wijzigen en verder verspreiden.\n"
+"De precieze licentie is GPLv3+: GNU GPL versie 3 of later;\n"
+"zie http://gnu.org/licenses/gpl.html voor de volledige tekst.\n"
+"Er is GEEN GARANTIE, voor zover de wet dit toestaat.\n"
+
+#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:178
+#: src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:250 src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186
+#: src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:422 src/msggrep.c:425 src/msginit.c:275
+#: src/msgmerge.c:362 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:270 src/urlget.c:149
+#: src/xgettext.c:621
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Geschreven door %s.\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:250
+#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:425
+#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:270 src/recode-sr-latin.c:121
+#: src/urlget.c:149
+msgid "Bruno Haible"
+msgstr "Bruno Haible"
+
+#: src/hostname.c:196 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:130
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "te veel argumenten"
+
+#: src/hostname.c:209 src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:209
+#: src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:303 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:253
+#: src/msgfilter.c:403 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:359
+#: src/msgmerge.c:494 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:322
+#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:851
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Typ '%s --help' voor meer informatie.\n"
+
+#: src/hostname.c:213 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:148
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
+msgstr "Gebruik: %s [OPTIE...]\n"
+
+#: src/hostname.c:217
+#, c-format
+msgid "Print the machine's hostname.\n"
+msgstr "De hostnaam van de machine tonen.\n"
+
+#: src/hostname.c:220
+#, c-format
+msgid "Output format:\n"
+msgstr "Opmaak van de uitvoer:\n"
+
+#: src/hostname.c:222
+#, c-format
+msgid " -s, --short short host name\n"
+msgstr " -s, --short korte hostnaam\n"
+
+#: src/hostname.c:224
+#, c-format
+msgid ""
+" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified "
+"domain\n"
+" name, and aliases\n"
+msgstr " -f, --fqdn, --long lange hostnaam: FQDN plus aliassen\n"
+
+#: src/hostname.c:227
+#, c-format
+msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
+msgstr " -i, --ip-address IP-adressen behorend bij de hostnaam\n"
+
+#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:258
+#: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:385 src/msgen.c:381 src/msgexec.c:295
+#: src/msgfilter.c:495 src/msgfmt.c:916 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:421
+#: src/msgmerge.c:619 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:417
+#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1023
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Informative output:\n"
+msgstr "Informatieve uitvoer:\n"
+
+#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:260
+#: src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:387 src/msgen.c:383 src/msgexec.c:297
+#: src/msgfilter.c:497 src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:423
+#: src/msgmerge.c:621 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:419
+#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1025
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -h, --help display this help and exit\n"
+msgstr " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+
+#: src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:538 src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:262
+#: src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:389 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:299
+#: src/msgfilter.c:499 src/msgfmt.c:920 src/msggrep.c:632 src/msginit.c:425
+#: src/msgmerge.c:623 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:421
+#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1027
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -V, --version output version information and exit\n"
+msgstr " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:545 src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269
+#: src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:396 src/msgen.c:392 src/msgexec.c:306
+#: src/msgfilter.c:506 src/msgfmt.c:931 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:432
+#: src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:428
+#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1034
+msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+msgstr ""
+"Rapporteer gebreken in het programma aan <bug-gnu-gettext@gnu.org>;\n"
+"meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
+
+#: src/hostname.c:257 src/hostname.c:263 src/hostname.c:270
+#, c-format
+msgid "could not get host name"
+msgstr "kan hostnaam niet verkrijgen"
+
+#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:265 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194
+#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:285
+#, c-format
+msgid "at most one input file allowed"
+msgstr "hoogstens één invoerbestand is toegestaan"
+
+#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:271
+#: src/msgen.c:269 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:470 src/msgfmt.c:478
+#: src/msgfmt.c:493 src/msgfmt.c:515 src/msggrep.c:446 src/msgmerge.c:387
+#: src/msgmerge.c:392 src/msgmerge.c:397 src/msgmerge.c:418 src/msgunfmt.c:299
+#: src/msguniq.c:291 src/xgettext.c:631 src/xgettext.c:638 src/xgettext.c:641
+#: src/xgettext.c:644
+#, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "%s en %s sluiten elkaar uit"
+
+#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:307 src/msggrep.c:516 src/msguniq.c:326
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
+msgstr "Gebruik: %s [OPTIE...] [INVOERBESTAND]\n"
+
+#: src/msgattrib.c:426
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
+"and manipulates the attributes.\n"
+msgstr ""
+"Filtert de berichten van een vertalingenbestand aan de hand van hun\n"
+"eigenschappen, en manipuleert die eigenschappen.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375
+#: src/msgconv.c:315 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:415
+#: src/msggrep.c:526 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:435
+#: src/msguniq.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr ""
+"Een verplicht argument bij een lange optie geldt ook voor de korte vorm.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:378
+#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:418
+#: src/msgfmt.c:788 src/msggrep.c:529 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:518
+#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:869
+#, c-format
+msgid "Input file location:\n"
+msgstr "Locatie van invoerbestand:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:435 src/msgconv.c:320 src/msggrep.c:531 src/msguniq.c:347
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE input PO file\n"
+msgstr " INVOERBESTAND in te lezen PO-bestand\n"
+
+#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:384
+#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422
+#: src/msgfmt.c:792 src/msggrep.c:533 src/msgmerge.c:524 src/msguniq.c:349
+#: src/xgettext.c:875
+#, c-format
+msgid ""
+" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+msgstr ""
+" -D, --directory=MAP deze map toevoegen aan lijst van te doorzoeken "
+"mappen\n"
+
+#: src/msgattrib.c:439 src/msgconv.c:324 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:424
+#: src/msggrep.c:535 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:351
+#, c-format
+msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+"Zonder invoerbestand, of als deze '-' is, wordt standaardinvoer gelezen.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:327
+#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:427 src/msgfmt.c:814 src/msggrep.c:538
+#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:354
+#: src/xgettext.c:880
+#, c-format
+msgid "Output file location:\n"
+msgstr "Locatie van uitvoerbestand:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:329
+#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:429 src/msgfmt.c:816 src/msgfmt.c:865
+#: src/msggrep.c:540 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356
+#, c-format
+msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
+msgstr ""
+" -o, --output-file=BESTAND de uitvoer naar gegeven bestand schrijven\n"
+
+#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:331
+#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:431 src/msggrep.c:542 src/msgmerge.c:540
+#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:358
+#, c-format
+msgid ""
+"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
+"or if it is -.\n"
+msgstr ""
+"De resultaten worden naar standaarduitvoer geschreven als er geen "
+"uitvoerbestand\n"
+"gegeven is of als deze '-' is.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:362
+#, c-format
+msgid "Message selection:\n"
+msgstr "Berichtenselectie:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:452
+#, c-format
+msgid ""
+" --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
+msgstr ""
+" --translated vertaalde berichten behouden, onvertaalde "
+"weglaten\n"
+
+#: src/msgattrib.c:454
+#, c-format
+msgid ""
+" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
+msgstr ""
+" --untranslated onvertaalde berichten behouden, vertaalde "
+"weglaten\n"
+
+#: src/msgattrib.c:456
+#, c-format
+msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
+msgstr ""
+" --no-fuzzy de met 'fuzzy' gemarkeerde berichten weglaten\n"
+
+#: src/msgattrib.c:458
+#, c-format
+msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
+msgstr ""
+" --only-fuzzy alleen met 'fuzzy' gemarkeerde berichten "
+"behouden\n"
+
+#: src/msgattrib.c:460
+#, c-format
+msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
+msgstr " --no-obsolete verouderder berichten (#~) weglaten\n"
+
+#: src/msgattrib.c:462
+#, c-format
+msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
+msgstr ""
+" --only-obsolete alleen verouderde berichten (#~) behouden\n"
+
+#: src/msgattrib.c:465
+#, c-format
+msgid "Attribute manipulation:\n"
+msgstr "Manipulatie van eigenschappen:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:467
+#, c-format
+msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n"
+msgstr " --set-fuzzy alle berichten met 'fuzzy' markeren\n"
+
+#: src/msgattrib.c:469
+#, c-format
+msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
+msgstr ""
+" --clear-fuzzy bij alle berichten eventuele 'fuzzy' weghalen\n"
+
+#: src/msgattrib.c:471
+#, c-format
+msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
+msgstr ""
+" --set-obsolete alle berichten als verouderd (#~) markeren\n"
+
+#: src/msgattrib.c:473
+#, c-format
+msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
+msgstr " --clear-obsolete bij alle berichten '#~' weghalen\n"
+
+#: src/msgattrib.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
+" of translated messages.\n"
+msgstr ""
+" --previous bij het markeren met 'fuzzy', de msgid die "
+"echt\n"
+" bij de msgstr hoorde behouden\n"
+
+#: src/msgattrib.c:478
+#, c-format
+msgid ""
+" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all "
+"messages\n"
+msgstr " --clear-previous eventuele originele msgids weglaten\n"
+
+#: src/msgattrib.c:480
+#, c-format
+msgid ""
+" --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n"
+msgstr ""
+" --empty bij weglaten van 'fuzzy' ook de msgstr "
+"leegmaken\n"
+
+#: src/msgattrib.c:482
+#, c-format
+msgid ""
+" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
+msgstr ""
+" --only-file=BESTAND.po alleen items manipuleren die in dit bestand "
+"staan\n"
+
+#: src/msgattrib.c:484
+#, c-format
+msgid ""
+" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
+msgstr ""
+" --ignore-file=BESTAND.po alleen items manipuleren die in dit bestand\n"
+" niet voorkomen\n"
+
+#: src/msgattrib.c:486
+#, c-format
+msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
+msgstr ""
+" --fuzzy hetzelfde als '--only-fuzzy --clear-fuzzy'\n"
+
+#: src/msgattrib.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
+msgstr ""
+" --obsolete hetzelfde als '--only-obsolete --clear-"
+"obsolete'\n"
+
+#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:409
+#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:450
+#: src/msgfmt.c:878 src/msggrep.c:585 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:573
+#: src/msguniq.c:369
+#, c-format
+msgid "Input file syntax:\n"
+msgstr "Syntax van invoerbestand:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:290
+#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:587 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:371
+#, c-format
+msgid ""
+" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:495 src/msgconv.c:346 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:292
+#: src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:373
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
+"syntax\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:349
+#: src/msgen.c:343 src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:906 src/msggrep.c:592
+#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:376
+#: src/xgettext.c:969
+#, c-format
+msgid "Output details:\n"
+msgstr "Uitvoerdetails:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:351
+#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:405
+#: src/msgmerge.c:585 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:971
+#, c-format
+msgid ""
+" --color use colors and other text attributes always\n"
+" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n"
+" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or "
+"'html'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:355
+#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:409
+#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:975
+#, c-format
+msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:357
+#: src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:389
+#: src/xgettext.c:977
+#, c-format
+msgid ""
+" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:359
+#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:467 src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:507
+#: src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:979
+#, c-format
+msgid ""
+" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:361
+#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:604 src/msgmerge.c:595
+#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:981
+#, c-format
+msgid " --force-po write PO file even if empty\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:395
+#: src/xgettext.c:983
+#, c-format
+msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:397
+#: src/xgettext.c:985
+#, c-format
+msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:399
+#: src/xgettext.c:987
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:401
+#: src/xgettext.c:989
+#, c-format
+msgid ""
+" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:371
+#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:411
+#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403
+#, c-format
+msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:373
+#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413
+#: src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:993
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:375
+#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:618 src/msginit.c:415
+#: src/msgmerge.c:609 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:995
+#, c-format
+msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:377
+#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:620 src/msginit.c:417
+#: src/msgmerge.c:611 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:409 src/xgettext.c:997
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
+" the output page width, into several lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380
+#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:490 src/msgmerge.c:614 src/msgunfmt.c:524
+#: src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1000
+#, c-format
+msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:531 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:382
+#: src/msgen.c:378 src/msgfilter.c:492 src/msgmerge.c:616 src/msguniq.c:414
+#: src/xgettext.c:1002
+#, c-format
+msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327
+#, c-format
+msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:855
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
+msgstr "Gebruik: %s [OPTIE...] [INVOERBESTAND]...\n"
+
+#: src/msgcat.c:372
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
+"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
+"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
+"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n"
+"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n"
+"to define them.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:871
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE ... input files\n"
+msgstr " INVOERBESTAND... invoerbestanden\n"
+
+#: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:873
+#, c-format
+msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:325 src/msgfmt.c:794
+#: src/xgettext.c:877
+#, c-format
+msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399
+#, c-format
+msgid ""
+" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
+" definitions, defaults to infinite if not set\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:411
+#, c-format
+msgid ""
+" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+" definitions, defaults to 0 if not set\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
+" that only unique messages be printed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:880
+#: src/msgmerge.c:575
+#, c-format
+msgid ""
+" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:882
+#: src/msgmerge.c:577
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
+" syntax\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:337 src/msguniq.c:378
+#, c-format
+msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+" --use-first use first available translation for each\n"
+" message, don't merge several translations\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:345 src/msgmerge.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:362
+msgid "Peter Miller"
+msgstr "Peter Miller"
+
+#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:373
+#, c-format
+msgid "no input files given"
+msgstr "geen invoerbestanden gegeven"
+
+#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:378
+#, c-format
+msgid "exactly 2 input files required"
+msgstr "precies twee invoerbestanden zijn vereist"
+
+#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:498
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
+msgstr "Gebruik: %s [OPTIE...] bestaande.po referentie.pot\n"
+
+#: src/msgcmp.c:218
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
+"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n"
+"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
+"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n"
+"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n"
+"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
+msgstr ""
+"Twee PO-bestaden in Uniforum-stijl vergelijken en controleren dat beide\n"
+"dezelfde set msgid's bevatten. Het bestand 'bestaande.po' is een bestaand\n"
+"PO-bestand met oude vertalingen; het bestand 'referentie.pot' is het laatst\n"
+"aangemaakte PO-bestand, of een een POT-bestand (gewoonlijk aangemaakt door\n"
+"'xgettext'). Het is belangrijk om te controleren dat alle berichten in het\n"
+"programma vertaald zijn. Wanneer er geen exacte overeenkomst is, wordt er\n"
+"ook naar vage gelijkenissen gekeken, om een betere diagnose te kunnen geven.\n"
+
+#: src/msgcmp.c:232
+#, c-format
+msgid " def.po translations\n"
+msgstr " bestaande.po bestaand bestand met vertalingen\n"
+
+#: src/msgcmp.c:234
+#, c-format
+msgid " ref.pot references to the sources\n"
+msgstr " referentie.pot verwijzingen naar de programmatekst\n"
+
+#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:564
+#, c-format
+msgid "Operation modifiers:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:566
+#, c-format
+msgid ""
+" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def."
+"po\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:568
+#, c-format
+msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:245
+#, c-format
+msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:247
+#, c-format
+msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:324
+#, c-format
+msgid "this message is untranslated"
+msgstr "dit bericht is onvertaald"
+
+#: src/msgcmp.c:330
+#, c-format
+msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
+msgstr "dit bericht moet door een vertaler gecontroleerd worden"
+
+#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1518
+#, c-format
+msgid "this message is used but not defined..."
+msgstr "dit bericht wordt gebruikt maar is niet gedefinieerd..."
+
+#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1521
+#, c-format
+msgid "...but this definition is similar"
+msgstr "...maar de definitie is gelijksoortig"
+
+#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1549
+#, c-format
+msgid "this message is used but not defined in %s"
+msgstr "dit bericht wordt gebruikt maar is niet gedefinieerd in %s"
+
+#: src/msgcmp.c:546
+#, c-format
+msgid "warning: this message is not used"
+msgstr "waarschuwing: dit bericht wordt niet gebruikt"
+
+#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:652 src/msgfmt.c:1443
+#, c-format
+msgid "found %d fatal error"
+msgid_plural "found %d fatal errors"
+msgstr[0] "%d fatale fout gevonden"
+msgstr[1] "%d fatale fouten gevonden"
+
+#: src/msgcomm.c:316
+#, c-format
+msgid "at least two files must be specified"
+msgstr "er moeten minstens twee bestanden opgegeven worden"
+
+#: src/msgcomm.c:364
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
+"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
+"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n"
+"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n"
+"cumulated.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcomm.c:402
+#, c-format
+msgid ""
+" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+" definitions, defaults to 1 if not set\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1004
+#, c-format
+msgid ""
+" --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgconv.c:311
+#, c-format
+msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgconv.c:335
+#, c-format
+msgid "Conversion target:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgconv.c:339
+#, c-format
+msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgmerge.c:597
+#, c-format
+msgid " -i, --indent indented output style\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:608
+#: src/msgmerge.c:599
+#, c-format
+msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:610
+#: src/msgmerge.c:601
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgconv.c:369 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:612
+#: src/msgmerge.c:603
+#, c-format
+msgid " --strict strict Uniforum output style\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgen.c:258 src/msgfmt.c:433 src/xgettext.c:661
+#, c-format
+msgid "no input file given"
+msgstr "geen invoerbestand gegeven"
+
+#: src/msgen.c:263
+#, c-format
+msgid "exactly one input file required"
+msgstr "precies één invoerbestand is vereist"
+
+#: src/msgen.c:304
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
+msgstr "Gebruik: %s [OPTIE...] INVOERBESTAND\n"
+
+#: src/msgen.c:309
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n"
+"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
+"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
+"identical to the msgid.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgen.c:321
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgexec.c:196
+#, c-format
+msgid "missing command name"
+msgstr "ontbrekende opdrachtnaam"
+
+#: src/msgexec.c:257
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
+msgstr "Gebruik: %s [OPTIE...] OPDRACHT [OPDRACHTOPTIE...]\n"
+
+#: src/msgexec.c:262
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
+"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
+"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n"
+"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n"
+"across all invocations.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgexec.c:271
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
+"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:420
+#, c-format
+msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgexec.c:345
+#, c-format
+msgid "write to stdout failed"
+msgstr "schrijven naar standaarduitvoer is mislukt"
+
+#: src/msgfilter.c:298
+#, c-format
+msgid "missing filter name"
+msgstr "ontbrekende filternaam"
+
+#: src/msgfilter.c:318
+#, c-format
+msgid "at least one sed script must be specified"
+msgstr "er moet minstens één sed-script gegeven worden"
+
+#: src/msgfilter.c:407
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
+msgstr "Gebruik: %s [OPTIE...] FILTER [FILTEROPTIE...]\n"
+
+#: src/msgfilter.c:411
+#, c-format
+msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
+msgstr "Past een filter toe op alle vertalingen in een PO-bestand.\n"
+
+#: src/msgfilter.c:435
+#, c-format
+msgid ""
+"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
+"and writes a modified translation to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Het FILTER kan elk programma zijn dat een bericht van standaardinvoer leest\n"
+"en een gewijzigd bericht naar standaarduitvoer schrijft.\n"
+
+#: src/msgfilter.c:440
+#, c-format
+msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
+msgstr "Nuttige FILTEROPTIEs als het FILTER 'sed' is:\n"
+
+#: src/msgfilter.c:442
+#, c-format
+msgid ""
+" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:444
+#, c-format
+msgid ""
+" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the "
+"commands\n"
+" to be executed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:447
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:600
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:471 src/msggrep.c:606
+#, c-format
+msgid " --indent indented output style\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:345
+#, c-format
+msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
+msgstr "het argument van %s dient één enkel interpunctieteken te zijn"
+
+#: src/msgfmt.c:392
+#, c-format
+msgid "invalid endianness: %s"
+msgstr "ongeldige endian-waarde: %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/msgfmt.c:422 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:621
+msgid "Ulrich Drepper"
+msgstr "Ulrich Drepper"
+
+#: src/msgfmt.c:439
+#, c-format
+msgid "no input file should be given if %s and %s are specified"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:506 src/msgfmt.c:528 src/msgunfmt.c:330
+#: src/msgunfmt.c:353
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:499 src/msgfmt.c:521 src/msgfmt.c:556 src/msgunfmt.c:323
+#: src/msgunfmt.c:346
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:538
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"--template template\" specification"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:545
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-o file\" specification"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:551
+#, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s"
+msgstr "%s en %s sluiten elkaar uit in %s"
+
+#: src/msgfmt.c:565 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s or %s"
+msgstr "%s is alleen geldig samen met %s of %s"
+
+#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:577
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
+msgstr "%s is alleen geldig samen met %s, %s of %s"
+
+#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument
+#. is a file name or a comma separated list of file names.
+#: src/msgfmt.c:740
+#, c-format
+msgid "%s: "
+msgstr "%s: "
+
+#: src/msgfmt.c:744
+#, c-format
+msgid "%d translated message"
+msgid_plural "%d translated messages"
+msgstr[0] "%d vertaald bericht"
+msgstr[1] "%d vertaalde berichten"
+
+#: src/msgfmt.c:749
+#, c-format
+msgid ", %d fuzzy translation"
+msgid_plural ", %d fuzzy translations"
+msgstr[0] ", %d vage gelijkenis"
+msgstr[1] ", %d vage gelijkenissen"
+
+#: src/msgfmt.c:754
+#, c-format
+msgid ", %d untranslated message"
+msgid_plural ", %d untranslated messages"
+msgstr[0] ", %d onvertaald bericht"
+msgstr[1] ", %d onvertaalde berichten"
+
+#: src/msgfmt.c:774
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
+msgstr "Gebruik: %s [OPTIE] bestandsnaam.po...\n"
+
+#: src/msgfmt.c:778
+#, c-format
+msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
+msgstr "Genereert een binaire berichtencatalogus uit een vertalingenbestand.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:783 src/xgettext.c:864
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"Similarly for optional arguments.\n"
+msgstr ""
+"Een verplicht of optioneel argument bij een lange optie\n"
+"geldt ook voor de korte vorm.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:790
+#, c-format
+msgid " filename.po ... input files\n"
+msgstr " bestandsnaam.po... invoerbestanden\n"
+
+#: src/msgfmt.c:797 src/msgmerge.c:530 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:913
+#, c-format
+msgid "Operation mode:\n"
+msgstr "Werkingsmodus:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:799
+#, c-format
+msgid ""
+" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle "
+"class\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:801
+#, c-format
+msgid ""
+" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
+"higher)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:803
+#, c-format
+msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:805
+#, c-format
+msgid ""
+" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources "
+"file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:807
+#, c-format
+msgid ""
+" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:809
+#, c-format
+msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:811
+#, c-format
+msgid ""
+" --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:818
+#, c-format
+msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:820 src/xgettext.c:888
+#, c-format
+msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Als het uitvoerbestand '-' is, dan wordt naar standaarduitvoer geschreven.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:823
+#, c-format
+msgid "Output file location in Java mode:\n"
+msgstr "Locatie van uitvoerbestand in Java-modus:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:825 src/msgfmt.c:841 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469
+#, c-format
+msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:827 src/msgfmt.c:843 src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:863
+#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481
+#, c-format
+msgid ""
+" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
+"language_COUNTRY\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:829
+#, c-format
+msgid ""
+" --source produce a .java file, instead of a .class "
+"file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:831
+#, c-format
+msgid ""
+" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:833
+#, c-format
+msgid ""
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
+"name,\n"
+"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n"
+"written under the specified directory.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:839
+#, c-format
+msgid "Output file location in C# mode:\n"
+msgstr "Locatie van uitvoerbestand in C#-modus:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:845 src/msgunfmt.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll "
+"files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:847
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n"
+"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:851
+#, c-format
+msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
+msgstr "Locatie van uitvoerbestand in Tcl-modus:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:855 src/msgunfmt.c:483
+#, c-format
+msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:857
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
+"specified directory.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:861
+#, c-format
+msgid "Desktop Entry mode options:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:867
+#, c-format
+msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:869
+#, c-format
+msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:871 src/xgettext.c:934
+#, c-format
+msgid ""
+" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n"
+" -k, --keyword do not to use default keywords\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:874
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, "
+"input\n"
+"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:886 src/xgettext.c:905
+#, c-format
+msgid "Input file interpretation:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:888
+#, c-format
+msgid ""
+" -c, --check perform all the checks implied by\n"
+" --check-format, --check-header, --check-"
+"domain\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:891
+#, c-format
+msgid " --check-format check language dependent format strings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:893
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-header verify presence and contents of the header "
+"entry\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:895
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
+" and the --output-file option\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:898
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
+"msgfmt\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:900
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators "
+"for\n"
+" menu items\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:903
+#, c-format
+msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:908
+#, c-format
+msgid ""
+" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:910
+#, c-format
+msgid ""
+" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte "
+"order\n"
+" (big or little, default depends on "
+"platform)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:913
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-hash binary file will not include the hash table\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:922
+#, c-format
+msgid " --statistics print statistics about translations\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:924 src/msgmerge.c:625 src/msgunfmt.c:533
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:1037
+#, c-format
+msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
+msgstr "waarschuwing: PO-kopregels ontbreken of zijn ongeldig\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1040
+#, c-format
+msgid "warning: charset conversion will not work\n"
+msgstr "waarschuwing: tekensetconversie zal niet werken\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1050
+#, c-format
+msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
+msgstr "waarschuwing: PO-kopregels zijn gemarkeerd als 'fuzzy'\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1052
+#, c-format
+msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
+msgstr "waarschuwing: oudere versies van 'msgfmt' vinden dit een fout\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1076
+#, c-format
+msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
+msgstr "domeinnaam '%s' is niet bruikbaar als bestandsnaam"
+
+#: src/msgfmt.c:1081
+#, c-format
+msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
+msgstr ""
+"domeinnaam '%s' is niet bruikbaar als bestandsnaam: voorvoegsel wordt "
+"gebruikt"
+
+#: src/msgfmt.c:1095
+#, c-format
+msgid "'domain %s' directive ignored"
+msgstr "directief 'domain %s' is genegeerd"
+
+#: src/msgfmt.c:1155
+#, c-format
+msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
+msgstr "leeg 'msgstr'-item is genegeerd"
+
+#: src/msgfmt.c:1156
+#, c-format
+msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
+msgstr "fuzzy 'msgstr'-item is genegeerd"
+
+#: src/msgfmt.c:1205
+#, c-format
+msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
+msgstr "%s: waarschuwing: bronbestand bevat fuzzy vertaling"
+
+#: src/msgfmt.c:1323
+#, c-format
+msgid "%s does not exist"
+msgstr "%s bestaat niet"
+
+#: src/msgfmt.c:1334
+#, c-format
+msgid "%s exists but cannot read"
+msgstr "%s bestaat maar kan deze niet lezen"
+
+#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:87
+#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139
+#: src/x-c.c:486 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:565
+#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:171 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212
+#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395
+#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171
+#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176
+#: src/x-ycp.c:91
+#, c-format
+msgid "error while reading \"%s\""
+msgstr "fout tijdens lezen van '%s'"
+
+#: src/msggrep.c:501
+#, c-format
+msgid ""
+"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
+"specified"
+msgstr ""
+"optie '%c' kan niet gebruikt worden voordat\n"
+"'J' of 'K' of 'T' of 'C' of 'X' gegeven is"
+
+#: src/msggrep.c:521
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
+"or belong to some given source files.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msggrep.c:547
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Message selection:\n"
+" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
+" [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n"
+" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n"
+"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
+"or if it comes from one of the specified domains,\n"
+"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n"
+"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
+"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
+"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n"
+"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n"
+"\n"
+"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
+"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
+"\n"
+"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n"
+"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n"
+" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
+"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
+"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
+"\n"
+" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n"
+" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n"
+" -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n"
+" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n"
+" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n"
+" -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n"
+" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n"
+" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n"
+" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
+" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n"
+" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
+" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
+" -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n"
+" selection criterion\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msggrep.c:602
+#, c-format
+msgid ""
+" --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msggrep.c:623
+#, c-format
+msgid " --sort-output generate sorted output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msggrep.c:625
+#, c-format
+msgid " --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:298
+msgid ""
+"You are in a language indifferent environment. Please set\n"
+"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
+"file. This is necessary so you can test your translations.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:322
+#, c-format
+msgid ""
+"Output file %s already exists.\n"
+"Please specify the locale through the --locale option or\n"
+"the output .po file through the --output-file option.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:348
+#, c-format
+msgid "Created %s.\n"
+msgstr "Aangemaakt op %s.\n"
+
+#: src/msginit.c:368
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
+"user's environment.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:378
+#, c-format
+msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+"If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
+"file.\n"
+"If it is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:386
+#, c-format
+msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:388
+#, c-format
+msgid ""
+"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
+"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:401
+#, c-format
+msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:469
+msgid ""
+"Found more than one .pot file.\n"
+"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482
+#, c-format
+msgid "error reading current directory"
+msgstr "fout bij lezen van huidige map"
+
+#: src/msginit.c:490
+msgid ""
+"Found no .pot file in the current directory.\n"
+"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:994 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1249
+#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84
+#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
+msgstr "subproces %s is mislukt met afsluitwaarde %d"
+
+#: src/msginit.c:1119
+msgid ""
+"The new message catalog should contain your email address, so that users "
+"can\n"
+"give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
+"contact\n"
+"you in case of unexpected technical problems.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
+#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
+#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
+#: src/msginit.c:1535
+#, c-format
+msgid "English translations for %s package"
+msgstr "Nederlandse vertalingen voor het pakket %s"
+
+#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247
+#, c-format
+msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
+msgstr "huidige tekensetnaam '%s' is geen overdraagbare coderingsnaam"
+
+#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259
+#, c-format
+msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-cat.c:203
+#, c-format
+msgid ""
+"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr "invoerbestand '%s' bevat geen kopregel met een tekensetspecificatie"
+
+#: src/msgl-cat.c:207
+#, c-format
+msgid ""
+"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
+"charset specification"
+msgstr ""
+"domein '%s' in invoerbestand '%s' bevat geen kopregel met een "
+"tekensetspecificatie"
+
+#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375
+#, c-format
+msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
+msgstr "doeltekenset '%s' is geen overdraagbare codering"
+
+#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92
+#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147
+#: src/xgettext.c:544 src/xgettext.c:3426
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "waarschuwing: "
+
+#: src/msgl-cat.c:443
+#, c-format
+msgid ""
+"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
+"Converting the output to UTF-8.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-cat.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
+"others.\n"
+"Converting the output to UTF-8.\n"
+"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-cat.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
+"changes some msgids or msgctxts.\n"
+"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n"
+"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-charset.c:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale charset \"%s\" is different from\n"
+"input file charset \"%s\".\n"
+"Output of '%s' might be incorrect.\n"
+"Possible workarounds are:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-charset.c:100
+#, c-format
+msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-charset.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+" then apply '%s',\n"
+" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-charset.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
+" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+" then apply '%s',\n"
+" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-charset.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
+"Output of '%s' might be incorrect.\n"
+"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
+msgstr ""
+"Tekensetnaam '%s' (gegeven door de taalregio) is geen overdraagbare\n"
+"coderingsnaam. De uitvoer van '%s' zou onjuist kunnen zijn.\n"
+"Het zetten van LC_ALL=C kan dit eventueel vermijden.\n"
+
+#: src/msgl-check.c:130
+msgid "plural expression can produce negative values"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:141
+#, c-format
+msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:187
+msgid "plural expression can produce division by zero"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:192
+msgid "plural expression can produce integer overflow"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:197
+msgid ""
+"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
+"zero"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:266
+#, c-format
+msgid "Try using the following, valid for %s:"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382
+msgid "message catalog has plural form translations"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:360
+msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:384
+msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:420
+msgid "invalid nplurals value"
+msgstr "ongeldige waarde van 'nplurals'"
+
+#: src/msgl-check.c:442
+msgid "invalid plural expression"
+msgstr "ongeldige meervoudsexpressie"
+
+#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488
+#, c-format
+msgid "nplurals = %lu"
+msgstr "aantal meervouden = %lu"
+
+#: src/msgl-check.c:474
+#, c-format
+msgid "but some messages have only one plural form"
+msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
+msgstr[0] "maar sommige berichten hebben slechts één meervoudsvorm"
+msgstr[1] "maar sommige berichten hebben slechts %lu meervoudsvormen"
+
+#: src/msgl-check.c:490
+#, c-format
+msgid "but some messages have one plural form"
+msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
+msgstr[0] "maar sommige berichten hebben één meervoudsvorm"
+msgstr[1] "maar sommige berichten hebben %lu meervoudsvormen"
+
+#: src/msgl-check.c:514
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
+"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:611
+msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "'msgid' en 'msgid_plural' beginnen niet beide met '\\n'"
+
+#: src/msgl-check.c:619
+#, c-format
+msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "'msgid' en 'msgstr[%u]' beginnen niet beide met '\\n'"
+
+#: src/msgl-check.c:634
+msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "'msgid' en 'msgstr' beginnen niet beide met '\\n'"
+
+#: src/msgl-check.c:652
+msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "'msgid' en 'msgid_plural' eindigen niet beide met '\\n'"
+
+#: src/msgl-check.c:660
+#, c-format
+msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "'msgid' en 'msgstr[%u]' eindigen niet beide met '\\n'"
+
+#: src/msgl-check.c:675
+msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "'msgid' en 'msgstr' eindigen niet beide met '\\n'"
+
+#: src/msgl-check.c:687
+msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
+msgstr "meervoudsvormen zijn een uitbreiding van GNU gettext"
+
+#: src/msgl-check.c:729
+#, c-format
+msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
+msgstr "sneltoetsmarkering '%c' ontbreekt in 'msgstr'"
+
+#: src/msgl-check.c:740
+#, c-format
+msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
+msgstr "'msgstr' bevat te veel '%c'-sneltoetsmarkeringen"
+
+#: src/msgl-check.c:814
+#, c-format
+msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
+msgstr "kopveld '%s' heeft nog de standaardwaarde\n"
+
+#: src/msgl-check.c:831
+#, c-format
+msgid "header field '%s' missing in header\n"
+msgstr "kopveld '%s' ontbreekt in PO-kopregels\n"
+
+#: src/msgl-iconv.c:65
+#, c-format
+msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
+msgstr "%s: invoer is ongeldig in codering '%s'"
+
+#: src/msgl-iconv.c:69
+#, c-format
+msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
+msgstr "%s: fout tijdens omzetten van codering '%s' naar '%s'"
+
+#: src/msgl-iconv.c:290
+msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr "invoerbestand bevat geen kopregel met een tekensetspecificatie"
+
+#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293
+#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:720
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
+"not support this conversion."
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-iconv.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
+"msgids become equal."
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672
+#: src/xgettext.c:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
+"built without iconv()."
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:405 src/msgmerge.c:411
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s"
+msgstr "%s is alleen geldig met %s"
+
+#: src/msgmerge.c:466
+msgid "backup type"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:503
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
+"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
+"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
+"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n"
+"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
+"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
+"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
+"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n"
+"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
+msgstr ""
+"Twee PO-bestaden in Uniforum-stijl samenvoegen. Het bestand 'bestaande.po'\n"
+"is een bestaand PO-bestand met vertalingen die overgenomen zullen worden in\n"
+"het nieuwe bestand zolang ze nog precies overeenkomen; vertalercommentaren\n"
+"worden overgenomen, maar geëxtraheerd commentaar en bestandsposities worden\n"
+"weggelaten. Het bestand 'referentie.pot' is het laatst aangemaakte PO-bestand\n"
+"met de huidige msgid's maar oude vertalingen, of een POT-bestand (gewoonlijk\n"
+"aangemaakt door 'xgettext'); alle vertalingen en vertalercommentaren worden\n"
+"eruit weggelaten, maar puntcommentaren en bestandsposities worden behouden.\n"
+"Wanneer er geen exacte overeenkomst is, wordt er ook naar vage gelijkenissen\n"
+"gekeken, om een beter resultaat te produceren.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:520
+#, c-format
+msgid " def.po translations referring to old sources\n"
+msgstr " bestaande.po bestaand bestand met oude vertalingen\n"
+
+#: src/msgmerge.c:522
+#, c-format
+msgid " ref.pot references to new sources\n"
+msgstr ""
+" referentie.pot verwijzingen naar nieuwe programmatekst\n"
+
+#: src/msgmerge.c:526
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n"
+" may be specified more than once\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:532
+#, c-format
+msgid ""
+" -U, --update update def.po,\n"
+" do nothing if def.po already up to date\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:544
+#, c-format
+msgid "Output file location in update mode:\n"
+msgstr "Locatie van uitvoerbestand in update-modus:\n"
+
+#: src/msgmerge.c:546
+#, c-format
+msgid "The result is written back to def.po.\n"
+msgstr "Het resultaat wordt teruggeschreven naar bestaande.po.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:548
+#, c-format
+msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:550
+#, c-format
+msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:552
+#, c-format
+msgid ""
+"The version control method may be selected via the --backup option or "
+"through\n"
+"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
+" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
+" numbered, t make numbered backups\n"
+" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" simple, never always make simple backups\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:559
+#, c-format
+msgid ""
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the "
+"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
+"environment variable.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:570
+#, c-format
+msgid ""
+" --previous keep previous msgids of translated messages\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:627 src/urlget.c:192
+#, c-format
+msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:1622
+#, c-format
+msgid "this message should define plural forms"
+msgstr "dit bericht dient meervouden te definiëren"
+
+#: src/msgmerge.c:1645
+#, c-format
+msgid "this message should not define plural forms"
+msgstr "dit bericht dient geen meervouden te definiëren"
+
+#: src/msgmerge.c:2048
+#, c-format
+msgid ""
+"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
+"obsolete %ld.\n"
+msgstr ""
+"%s Gelezen: %ld bestaande plus %ld referentiebestanden -- %ld overgenomen, "
+"%ld vervanderd, %ld ontbreken, %ld verouderd.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:2056 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395
+#: src/urlget.c:437
+#, c-format
+msgid " done.\n"
+msgstr " voltooid.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340
+#, c-format
+msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
+msgstr "%s en expliciete bestandsnamen gaan niet samen"
+
+#: src/msgunfmt.c:427
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr "Gebruik: %s [OPTIE...] [BESTAND]...\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:431
+#, c-format
+msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:440
+#, c-format
+msgid ""
+" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle "
+"class\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:442
+#, c-format
+msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:444
+#, c-format
+msgid ""
+" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources "
+"file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:446
+#, c-format
+msgid ""
+" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:451
+#, c-format
+msgid " FILE ... input .mo files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:456
+#, c-format
+msgid "Input file location in Java mode:\n"
+msgstr "Locatie van invoerbestand in Java-modus:\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:462
+#, c-format
+msgid ""
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
+"name,\n"
+"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:467
+#, c-format
+msgid "Input file location in C# mode:\n"
+msgstr "Locatie van invoerbestand in C#-modus:\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n"
+"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:479
+#, c-format
+msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
+msgstr "Locatie van invoerbestand in Tcl-modus:\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
+"specified directory.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:511
+#, c-format
+msgid " -i, --indent write indented output style\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:513
+#, c-format
+msgid " --strict write strict uniforum style\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msguniq.c:331
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
+"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n"
+"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n"
+"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n"
+"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n"
+"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
+"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n"
+"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msguniq.c:364
+#, c-format
+msgid " -d, --repeated print only duplicates\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msguniq.c:366
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unique print only unique messages, discard "
+"duplicates\n"
+msgstr ""
+
+#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102
+#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
+msgid "<stdin>"
+msgstr ""
+
+#: src/po-charset.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
+"Message conversion to user's charset might not work.\n"
+msgstr ""
+"Tekensetnaam '%s' is geen overdraagbare coderingsnaam.\n"
+"Conversie van berichten naar een andere tekenset kan mislukken.\n"
+
+#: src/po-charset.c:557
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
+"and iconv() does not support \"%s\".\n"
+msgstr ""
+"Tekenset '%s' wordt niet ondersteund -- %s gebruikt iconv(),\n"
+"en iconv() ondersteunt '%s' niet.\n"
+
+#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612
+msgid ""
+"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
+"would fix this problem.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616
+msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
+msgstr "Toch doorgegaan -- verwacht ontledingsfouten."
+
+#: src/po-charset.c:580
+msgid "Continuing anyway."
+msgstr "Toch doorgegaan."
+
+#: src/po-charset.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
+"This version was built without iconv().\n"
+msgstr ""
+"Tekenset '%s' wordt niet ondersteund -- %s steunt op iconv(),\n"
+"en deze versie is gecompileerd zonder iconv().\n"
+
+#: src/po-charset.c:644
+msgid ""
+"Charset missing in header.\n"
+"Message conversion to user's charset will not work.\n"
+msgstr ""
+"De tekenset ontbreekt in de kopregels.\n"
+"Omzetting naar de tekenset van de gebruiker zal niet werken.\n"
+
+#: src/po-gram-gen.y:93
+#, c-format
+msgid "inconsistent use of #~"
+msgstr "inconsistent gebruik van '#~'"
+
+#: src/po-gram-gen.y:243
+#, c-format
+msgid "missing 'msgstr[]' section"
+msgstr "ontbrekende 'msgstr[]'-sectie"
+
+#: src/po-gram-gen.y:252
+#, c-format
+msgid "missing 'msgid_plural' section"
+msgstr "ontbrekende 'msgid_plural'-sectie"
+
+#: src/po-gram-gen.y:260
+#, c-format
+msgid "missing 'msgstr' section"
+msgstr "ontbrekende 'msgstr'-sectie"
+
+#: src/po-gram-gen.y:399
+#, c-format
+msgid "first plural form has nonzero index"
+msgstr "eerste meervoudsvorm heeft een index ongelijk aan nul"
+
+#: src/po-gram-gen.y:401
+#, c-format
+msgid "plural form has wrong index"
+msgstr "meervoudsvorm heeft een onjuiste index"
+
+#: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109
+#, c-format
+msgid "too many errors, aborting"
+msgstr "te veel fouten -- gestopt"
+
+#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:812 src/write-po.c:950
+#, c-format
+msgid "invalid multibyte sequence"
+msgstr "ongeldige multibyte-sequentie"
+
+#: src/po-lex.c:465
+#, c-format
+msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
+msgstr "onvolledige multibyte-sequentie aan einde van bestand"
+
+#: src/po-lex.c:475
+#, c-format
+msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
+msgstr "onvolledige multibyte-sequentie aan einde van regel"
+
+#: src/po-lex.c:487
+msgid "iconv failure"
+msgstr "iconv() is mislukt"
+
+#: src/po-lex.c:744
+#, c-format
+msgid "keyword \"%s\" unknown"
+msgstr "sleutelwoord '%s' is onbekend"
+
+#: src/po-lex.c:854
+#, c-format
+msgid "invalid control sequence"
+msgstr "ongeldige stuurtekenreeks"
+
+#: src/po-lex.c:981
+#, c-format
+msgid "end-of-file within string"
+msgstr "bestandseindeteken IN een tekenreeks"
+
+#: src/po-lex.c:987
+#, c-format
+msgid "end-of-line within string"
+msgstr "regeleindeteken IN een tekenreeks"
+
+#: src/po-lex.c:1008
+#, c-format
+msgid "context separator <EOT> within string"
+msgstr "tekstscheidingteken <EOT> IN een tekenreeks"
+
+#: src/read-catalog.c:318 src/xgettext.c:1046
+#, c-format
+msgid "this file may not contain domain directives"
+msgstr "dit bestand mag geen domeindirectieven bevatten"
+
+#: src/read-catalog.c:363
+msgid "duplicate message definition"
+msgstr "dubbele definitie van een bericht"
+
+#: src/read-catalog.c:365
+msgid "this is the location of the first definition"
+msgstr "dit is de plek van de eerste definitie"
+
+#: src/read-mo.c:107 src/read-mo.c:129 src/read-mo.c:177 src/read-mo.c:205
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is truncated"
+msgstr "bestand '%s' is afgekapt"
+
+#: src/read-mo.c:132
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
+msgstr ""
+"bestand '%s' bevat een tekenreeks die niet door NUL-teken wordt afgesloten"
+
+#: src/read-mo.c:169 src/read-mo.c:280
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
+msgstr "bestand '%s' is geen GNU .mo-bestand"
+
+#: src/read-mo.c:183
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
+msgstr ""
+"bestand '%s' bevat een tekenreeks die niet door NUL-teken wordt afgesloten, "
+"op %s"
+
+#: src/read-properties.c:227
+msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
+msgstr "waarschuwing: ongeldige '\\uxxxx '-syntax voor Unicode-teken"
+
+#: src/read-stringtable.c:802
+msgid "warning: unterminated string"
+msgstr "waarschuwing: onafgesloten tekenreeks"
+
+#: src/read-stringtable.c:810
+msgid "warning: syntax error"
+msgstr "waarschuwing: syntaxfout"
+
+#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893
+msgid "warning: unterminated key/value pair"
+msgstr "waarschuwing: onafgesloten sleutel/waarde-paar"
+
+#: src/read-stringtable.c:939
+msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
+msgstr "waarschuwing: syntaxfout -- na een tekenreeks werd ';' verwacht"
+
+#: src/read-stringtable.c:948
+msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
+msgstr "waarschuwing: syntaxfout -- na een tekenreeks werd '=' of ';' verwacht"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:116
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Geschreven door %s en %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is
+#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
+#. "&Scaron;egan".
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/recode-sr-latin.c:120
+msgid "Danilo Segan"
+msgstr "Danilo Šegan"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:153
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
+msgstr "Hercodeert Servische tekst van Cyrillisch naar Latijns schrift.\n"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:156
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n"
+"standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/recode-sr-latin.c:339
+#, c-format
+msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
+msgstr ""
+
+#: src/recode-sr-latin.c:367
+#, c-format
+msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
+msgstr "fout tijdens omzetten van codering '%s' naar '%s'"
+
+#: src/urlget.c:159
+#, c-format
+msgid "expected two arguments"
+msgstr "er werden twee argumenten verwacht"
+
+#: src/urlget.c:176
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
+msgstr "Gebruik: %s [OPTIE] URL BESTAND\n"
+
+#: src/urlget.c:181
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n"
+"the locally accessible FILE is used instead.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/urlget.c:228
+#, c-format
+msgid "error reading \"%s\""
+msgstr "fout bij lezen van '%s'"
+
+#: src/urlget.c:234
+#, c-format
+msgid "error writing stdout"
+msgstr "fout bij schrijven naar standaarduitvoer"
+
+#: src/urlget.c:238
+#, c-format
+msgid "error after reading \"%s\""
+msgstr "fout na lezen van '%s'"
+
+#: src/urlget.c:264
+#, c-format
+msgid "Retrieving %s..."
+msgstr "Ophalen van %s..."
+
+#: src/urlget.c:308
+#, c-format
+msgid " timed out.\n"
+msgstr " duurde te lang.\n"
+
+#: src/urlget.c:445
+#, c-format
+msgid " failed.\n"
+msgstr " is mislukt.\n"
+
+#: src/write-catalog.c:126
+msgid ""
+"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
+"specified output format. Try using PO file syntax instead."
+msgstr ""
+
+#: src/write-catalog.c:129
+msgid ""
+"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
+"specified output format."
+msgstr ""
+
+#: src/write-catalog.c:162
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations, but the output format "
+"does not support them."
+msgstr ""
+
+#: src/write-catalog.c:197
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
+"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
+"of a properties file."
+msgstr ""
+
+#: src/write-catalog.c:202
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
+"support them."
+msgstr ""
+
+#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275
+#, c-format
+msgid "cannot create output file \"%s\""
+msgstr "kan uitvoerbestand '%s' niet aanmaken"
+
+#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283
+msgid "standard output"
+msgstr "standaarduitvoer"
+
+#: src/write-csharp.c:703
+#, c-format
+msgid "failed to create directory \"%s\""
+msgstr "kan map '%s' niet aanmaken"
+
+#: src/write-csharp.c:766
+#, c-format
+msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
+msgstr ""
+
+#: src/write-csharp.c:768
+#, c-format
+msgid "compilation of C# class failed"
+msgstr ""
+
+#: src/write-java.c:1091
+#, c-format
+msgid "not a valid Java class name: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/write-java.c:1210
+#, c-format
+msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
+msgstr ""
+
+#: src/write-java.c:1213
+#, c-format
+msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
+msgstr ""
+
+#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for writing"
+msgstr "fout bij openen van '%s' voor schrijven"
+
+#: src/write-po.c:821
+#, fuzzy
+msgid "incomplete multibyte sequence"
+msgstr "ongeldige multibyte-sequentie"
+
+#: src/write-po.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
+msgstr ""
+"geïnternationaliseerde berichten horen geen '\\%c'-stuurcodes te bevatten"
+
+#: src/write-po.c:1335 src/write-po.c:1459
+#, c-format
+msgid ""
+"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
+"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
+"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/write-po.c:1347 src/write-po.c:1471
+#, c-format
+msgid ""
+"The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
+"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
+"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/write-qt.c:667
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+
+#: src/write-qt.c:693
+msgid ""
+"message catalog has msgctxt strings containing characters outside "
+"ISO-8859-1\n"
+"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
+"strings, not in the context strings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/write-qt.c:717
+msgid ""
+"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
+"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
+"strings, not in the untranslated strings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/write-resources.c:94
+#, c-format
+msgid "error while writing to %s subprocess"
+msgstr "fout bij schrijven naar subproces %s"
+
+#: src/write-resources.c:131
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations\n"
+"but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
+msgstr ""
+
+#: src/write-resources.c:150
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+
+#: src/write-tcl.c:157
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations\n"
+"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
+msgstr ""
+
+#: src/write-tcl.c:176
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:795 src/x-python.c:931
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
+msgstr "%s:%d: waarschuwing: onafgesloten tekenreeks"
+
+#: src/x-awk.c:592
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
+msgstr "%s:%d: waarschuwing: onafgesloten reguliere expressie"
+
+#: src/x-c.c:1052
+#, c-format
+msgid "warning: invalid Unicode character"
+msgstr "waarschuwing: ongeldig Unicode-teken"
+
+#: src/x-c.c:1344 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
+msgstr "%s:%d: waarschuwing: onafgesloten tekenconstante"
+
+#: src/x-c.c:1390 src/x-c.c:1430 src/x-vala.c:729
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
+msgstr "%s:%d: waarschuwing: onafgesloten tekenreeks"
+
+#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2106
+msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
+msgstr ""
+
+#: src/x-csharp.c:269
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-csharp.c:285
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-csharp.c:297
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-csharp.c:306
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374
+#, c-format
+msgid "%s:%d: iconv failure"
+msgstr ""
+
+#: src/x-csharp.c:338
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1138
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
+msgstr "%s:%d: waarschuwing: ongeldig Unicode-teken"
+
+#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
+msgstr "%s:%d: waarschuwing: onafgesloten tekenreeksconstante"
+
+#: src/x-csharp.c:2018 src/x-java.c:1369
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
+msgstr "%s:%d: waarschuwing: ')' gevonden waar '}' werd verwacht"
+
+#: src/x-csharp.c:2052 src/x-java.c:1403
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
+msgstr "%s:%d: waarschuwing: '}' gevonden waar ')' werd verwacht"
+
+#: src/x-glade.c:295
+#, c-format
+msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element"
+msgstr ""
+
+#: src/x-glade.c:417
+#, c-format
+msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file"
+msgstr ""
+
+#: src/x-glade.c:572 src/x-glade.c:579
+#, c-format
+msgid "%s:%lu:%lu: %s"
+msgstr "%s:%lu:%lu: %s"
+
+#: src/x-glade.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
+"This version was built without expat.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-java.c:494
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
+msgstr "%s:%d: waarschuwing: losse U+%04X"
+
+#: src/x-javascript.c:230
+msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-javascript.c:275
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-javascript.c:291
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-javascript.c:303
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-javascript.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-javascript.c:344
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-javascript.c:954
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early"
+msgstr "%s:%d: waarschuwing: onafgesloten tekenreeks"
+
+#: src/x-javascript.c:1055
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed"
+msgstr "%s:%d: waarschuwing: %s is niet toegestaan"
+
+#: src/x-javascript.c:1069
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup"
+msgstr "%s:%d: waarschuwing: onafgesloten XML-opmaak"
+
+#: src/x-perl.c:308
+#, c-format
+msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
+msgstr "%s:%d: kan tekenreeksafsluiter '%s' niet vinden"
+
+#: src/x-perl.c:1043
+#, c-format
+msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
+msgstr "%s:%d: ontbrekend rechterhaakje in \\x{HEXNUMBER}"
+
+#: src/x-perl.c:1163
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr ""
+
+#: src/x-perl.c:1183
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr ""
+
+#: src/x-perl.c:1217
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
+msgstr ""
+
+#: src/x-perl.c:1230
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr ""
+
+#: src/x-perl.c:1247
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr ""
+
+#: src/x-python.c:278
+msgid ""
+"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
+"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-python.c:324
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-python.c:341
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-python.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-python.c:364
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-python.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
+"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-python.c:722
+#, c-format
+msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
+msgstr "Onbekende codering '%s'. Verdergegaan met ASCII."
+
+#: src/x-rst.c:108
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid string definition"
+msgstr "%s:%d: ongeldige definitie van tekenreeks"
+
+#: src/x-rst.c:172
+#, c-format
+msgid "%s:%d: missing number after #"
+msgstr "%s:%d: ontbrekend getal na #"
+
+#: src/x-rst.c:207
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid string expression"
+msgstr "%s:%d: ongeldige tekenreeksexpressie"
+
+#: src/x-sh.c:1075
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
+"use eval_gettext instead"
+msgstr ""
+
+#: src/x-vala.c:414
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
+msgstr "%s:%d: waarschuwing: onafgesloten tekenreeks"
+
+#: src/xgettext.c:545
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:648
+#, c-format
+msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
+msgstr ""
+"'--join-existing' kan niet gebruikt worden wanneer naar standaarduitvoer "
+"geschreven wordt"
+
+#: src/xgettext.c:653
+#, c-format
+msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:808
+#, c-format
+msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
+msgstr ""
+"waarschuwing: onbekende extensie '%2$s' van bestand '%1$s'; C wordt "
+"aangenomen"
+
+#: src/xgettext.c:859
+#, c-format
+msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
+msgstr "Extraheert vertaalbare berichten uit de gegeven invoerbestanden.\n"
+
+#: src/xgettext.c:882
+#, c-format
+msgid ""
+" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages."
+"po)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:884
+#, c-format
+msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:886
+#, c-format
+msgid ""
+" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:891
+#, c-format
+msgid "Choice of input file language:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:893
+#, c-format
+msgid ""
+" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
+"Lisp,\n"
+" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
+" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
+"PHP,\n"
+" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
+" JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:900
+#, c-format
+msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:902
+#, c-format
+msgid ""
+"By default the language is guessed depending on the input file name "
+"extension.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:907
+#, c-format
+msgid ""
+" --from-code=NAME encoding of input files\n"
+" (except for Python, Tcl, Glade)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:910
+#, c-format
+msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:915
+#, c-format
+msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:917
+#, c-format
+msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:919
+#, c-format
+msgid ""
+" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n"
+" preceding keyword lines in output file\n"
+" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword "
+"lines\n"
+" in output file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:925
+#, c-format
+msgid "Language specific options:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:927
+#, c-format
+msgid " -a, --extract-all extract all strings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:929
+#, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:937
+#, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:942
+#, c-format
+msgid ""
+" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the "
+"argument\n"
+" number ARG of keyword WORD\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:945
+#, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:950
+#, c-format
+msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:952
+#, c-format
+msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:954
+#, c-format
+msgid " --qt recognize Qt format strings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:956 src/xgettext.c:960 src/xgettext.c:964
+#, c-format
+msgid " (only language C++)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:958
+#, c-format
+msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:962
+#, c-format
+msgid " --boost recognize Boost format strings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:966
+#, c-format
+msgid ""
+" --debug more detailed formatstring recognition result\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:991
+#, c-format
+msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1006
+#, c-format
+msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1008
+#, c-format
+msgid ""
+" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1010
+#, c-format
+msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1012
+#, c-format
+msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1014
+#, c-format
+msgid ""
+" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1016
+#, c-format
+msgid ""
+" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for "
+"msgstr\n"
+" values\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1019
+#, c-format
+msgid ""
+" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for "
+"msgstr\n"
+" values\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1840
+#, c-format
+msgid ""
+"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1965
+msgid "standard input"
+msgstr "standaardinvoer"
+
+#: src/xgettext.c:2071
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII character at %s%s."
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:2075
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:2080
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII string at %s%s."
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:2186 src/xgettext.c:2219 src/xgettext.c:2281
+#, c-format
+msgid "%s%s: warning: "
+msgstr "%s%s: waarschuwing: "
+
+#: src/xgettext.c:2189
+#, c-format
+msgid ""
+"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
+"format string. Reason: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:2190
+#, c-format
+msgid ""
+"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: "
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:2221
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
+"The translator cannot reorder the arguments.\n"
+"Please consider using a format string with named arguments,\n"
+"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:2283
+msgid ""
+"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
+"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
+"meta information, not the empty string.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:2979
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:3006
+#, c-format
+msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:3031
+#, c-format
+msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:3052
+#, c-format
+msgid "context mismatch between singular and plural form"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:3427
+msgid ""
+"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
+"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
+"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
+"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:3646
+#, c-format
+msgid "language '%s' unknown"
+msgstr "taal '%s' is onbekend"
+
+#: libgettextpo/gettext-po.c:84
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<ongenoemd>"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
+
+#~ msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x"
+#~ msgstr "DuplicateHandle() is mislukt met foutcode 0x%08x"
+
+#~ msgid "Not yet implemented."
+#~ msgstr "Nog niet geïmplementeerd."
+
+#~ msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
+#~ msgstr "kopveld '%s' moet aan het begin van de regel beginnen\n"
diff --git a/gettext-tools/po/nn.gmo b/gettext-tools/po/nn.gmo
new file mode 100644
index 0000000..1fa55b4
--- /dev/null
+++ b/gettext-tools/po/nn.gmo
Binary files differ
diff --git a/gettext-tools/po/nn.po b/gettext-tools/po/nn.po
new file mode 100644
index 0000000..c86b9e6
--- /dev/null
+++ b/gettext-tools/po/nn.po
@@ -0,0 +1,4224 @@
+# Norwegian Nynorsk translation of GNU gettext-tools.
+# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gettext package.
+#
+# Karl Anders Øygard <karlo@ifi.uio.no>, 1996.
+# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2009 (started thorough revision).
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.17\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-17 22:37+0200\n"
+"Last-Translator: Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
+"Language: nn\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "Ugyldig argument %s for %s"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "Fleirtydig argument %s for %s"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Gyldige argument er:"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:325
+#, c-format
+msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
+msgstr "Finn inga mellombels mappe. Prøv å velja «$TMPDIR»"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:339
+#, c-format
+msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
+msgstr "Klarer ikkje laga mellombels mappe med malen «%s»"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:435
+#, c-format
+msgid "cannot remove temporary file %s"
+msgstr "Klarer ikkje fjerna mellombelsfila «%s»"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:450
+#, c-format
+msgid "cannot remove temporary directory %s"
+msgstr "Klarer ikkje fjerna mellombelsmappa «%s»"
+
+#: gnulib-lib/closeout.c:66
+msgid "write error"
+msgstr "Skrivefeil"
+
+#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:212
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error while opening %s for reading"
+msgstr "Feil ved opning av fila «%s» for lesing"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:193
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open backup file %s for writing"
+msgstr "Klarer ikkje opna reservekopien «%s» for skriving"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:197
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "Feil ved lesing av «%s»"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "Feil ved skriving til «%s»"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error after reading %s"
+msgstr "Feil etter lesing av «%s»"
+
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:898
+#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232
+#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73
+#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77
+#, c-format
+msgid "fdopen() failed"
+msgstr "«fdopen()» mislukkast"
+
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:571
+#, c-format
+msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
+msgstr "Fann ikkje C#-kompilatoren. Prøv å installera «pnet»."
+
+#: gnulib-lib/csharpexec.c:343
+#, c-format
+msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
+msgstr "Fann ikkje virtuell maskin for C#. Prøv å installera «pnet»."
+
+#: gnulib-lib/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Ukjend systemfeil"
+
+#: gnulib-lib/execute.c:191 gnulib-lib/execute.c:264
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:236 gnulib-lib/spawn-pipe.c:350
+#: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed"
+msgstr "Underprosessen %s var mislukka"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: Flagget «%s» er fleirtydig\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: Flagget «--%s» tek ikkje argument\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: Flagget «%c%s» tek ikkje argument\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: Flagget «%s» treng eit argument\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: Flagget «--%s» er ukjent\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: Flagget «%c%s» er ukjent\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: Flagget «--%s» er ugyldig\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088
+#: gnulib-lib/getopt.c:1106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: Flagget treng eit argument -- %c\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: Flagget «-W %s» er fleirtydig\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: Flagget «-W %s» tek ikkje argument\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: Flagget «%s» treng eit argument\n"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:121 gnulib-lib/javacomp.c:135
+#: gnulib-lib/javacomp.c:151
+#, c-format
+msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
+msgstr "Ugyldig «source_version»-argument til «compile_java_class»"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:166 gnulib-lib/javacomp.c:187
+#, c-format
+msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
+msgstr "Ugyldig «target_version»-argument til «compile_java_class»"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140
+#: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188
+#, c-format
+msgid "failed to create \"%s\""
+msgstr "Klarte ikkje oppretta «%s»"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319
+#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1156 src/write-java.c:1197
+#: src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222
+#, c-format
+msgid "error while writing \"%s\" file"
+msgstr "Feil under skriving av fila «%s»"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:2338
+#, c-format
+msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
+msgstr ""
+"Fann ikkje Java-kompilatoren. Prøv å installera «gcj» eller vel "
+"«$JAVAC»."
+
+#: gnulib-lib/javaexec.c:417
+#, c-format
+msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
+msgstr ""
+"Fann ikkje virtuell maskin for Java. Prøv å installera «gij» eller vel "
+"«$JAVA»."
+
+#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:906 src/msginit.c:981
+#: src/msginit.c:1141
+#, c-format
+msgid "%s subprocess I/O error"
+msgstr "Inn/ut-feil i underprosessen %s"
+
+#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:37
+#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83
+#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:548 libgettextpo/gettext-po.c:1326
+#, c-format
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "Tomt for minne"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192
+#, c-format
+msgid "creation of threads failed"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381
+#: src/msgexec.c:405
+#, c-format
+msgid "write to %s subprocess failed"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:424
+#, c-format
+msgid "read from %s subprocess failed"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298
+#, c-format
+msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:336
+#, c-format
+msgid "communication with %s subprocess failed"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:456
+#, c-format
+msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnulib-lib/quotearg.c:312
+msgid "`"
+msgstr "'"
+
+#: gnulib-lib/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: gnulib-lib/set-acl.c:46
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:142 gnulib-lib/spawn-pipe.c:145
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:266 gnulib-lib/spawn-pipe.c:269
+#, c-format
+msgid "cannot create pipe"
+msgstr "Klarer ikkje oppretta røyr"
+
+#: gnulib-lib/w32spawn.h:43
+#, c-format
+msgid "_open_osfhandle failed"
+msgstr "«_open_osfhandle» mislukkast"
+
+#: gnulib-lib/w32spawn.h:84
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
+msgstr "kan ikkje opprette utfila \"%s\""
+
+#: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255
+#: gnulib-lib/wait-process.c:317
+#, c-format
+msgid "%s subprocess"
+msgstr "%s-underprosess"
+
+#: gnulib-lib/wait-process.c:274 gnulib-lib/wait-process.c:346
+#, c-format
+msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
+msgstr "Underprosessen %s fekk det alvorlege signalet %d"
+
+#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122
+#: src/read-mo.c:258 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1974
+#: src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:1997
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for reading"
+msgstr "Feil ved opning av fila «%s» for lesing"
+
+#: src/format.c:151
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
+msgstr ""
+"«%s» er ikkje ein gyldig streng i %s-formatet, til skilnad frå «msgif». "
+"Årsak: %s"
+
+#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348
+#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228
+#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350
+#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr ""
+"Ein formatspesifikasjon for argumentet %u, som i «%s», finst ikkje i "
+"«msgid»"
+
+#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359
+#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235
+#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361
+#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
+msgstr "Ein formatspesifikasjon for argumentet %u finst ikkje i «%s»"
+
+#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146
+#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658
+#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227
+#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428
+#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527
+#: src/format-tcl.c:421
+#, fuzzy, c-format
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
+msgstr ""
+"Formatspesifikasjonane i «msgid» og «%s» for argumentet %u er ikkje like"
+
+#: src/format-boost.c:449
+#, c-format
+msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
+msgstr "Direktivnummeret %u startar, men sluttar ikkje, med |."
+
+#: src/format-c.c:36
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
+"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
+msgstr ""
+"I direktivnummer %u er symbolet etter «<» ikkje namnet på ein "
+"formatspesifikasjonsmakro. Gyldige makronamn kan ein finne i ISO C 99, "
+"avsnitt 7.8.1."
+
+#: src/format-c.c:39
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
+msgstr ""
+"I direktivnummer %u er symbolet etter «<» ikkje etterfølgt av «>»."
+
+#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289
+#, c-format
+msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
+msgstr ""
+"Strengen viser til argumentnummer %u, men tek ikkje omsyn til argumentnummer "
+"%u."
+
+#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363
+#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515
+#: src/format-qt-plural.c:110
+#, fuzzy, c-format
+msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
+msgstr ""
+"Talet på formatspesifikasjonar i «msgid» og «%s» er ikkje det same"
+
+#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
+msgstr "I direktivnummer %u er ikkje «{» etterfølgt av eit argumentnummer."
+
+#: src/format-csharp.c:109
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
+msgstr "I direktivnummer %u er ikkje «,» etterfølgt av eit tal."
+
+#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191
+msgid ""
+"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
+msgstr ""
+"Strengen sluttar midt i eit direktiv. «{» vart funnen utan tilhøyrande «}"
+"»."
+
+#: src/format-csharp.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
+msgstr ""
+"Direktivnummer %u sluttar med det ugyldige teiknet «%c», i staden for «}"
+"»."
+
+#: src/format-csharp.c:140
+#, c-format
+msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
+msgstr "Direktivnummer %u sluttar med eit ugyldig teikn i staden for «}»."
+
+#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346
+msgid ""
+"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
+"'{'."
+msgstr ""
+"Strengen byrjar midt i eit direktiv. «}» vart funnen utan tilhøyrande "
+"«{»."
+
+#: src/format-csharp.c:162
+#, c-format
+msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
+msgstr "Strengen inneheld ein enkelt «}» etter direktivnummer %u."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:255
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
+msgstr "Flaggkombinasjonen i direktivnummer %u er ugyldig."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:292
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
+msgstr "I direktivnummer %u er det ikkje lov med ei presisering før «%c»."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:334
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number for the precision must be "
+"equal to %u."
+msgstr "Argumentnummeret for presiseringa må vera lik %u i direktivnummer %u."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:398
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before "
+"'%c'."
+msgstr ""
+"I direktivnummer %u er det ikkje lov med ein presiseringsspesifikasjon før "
+"«%c»."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:406
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
+msgstr "Presiseringsspesifikasjonen i direktivnummer %u er ugyldig."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:463
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
+msgstr "I direktivnummer %u er det ikkje lov med flagg før «%c»."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:677
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't"
+msgstr "«msgid» brukar %%m, men «%s» gjer det ikkje"
+
+#: src/format-gcc-internal.c:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m"
+msgstr "«msgid» brukar ikkje %%m, men «%s» brukar %%m"
+
+#: src/format-gfc-internal.c:383
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't"
+msgstr "«msgid» brukar %%m, men «%s» gjer det ikkje"
+
+#: src/format-gfc-internal.c:386
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C"
+msgstr "«msgid» brukar ikkje %%m, men «%s» brukar %%m"
+
+#: src/format-invalid.h:22
+msgid "The string ends in the middle of a directive."
+msgstr "Strengen sluttar midt i eit direktiv."
+
+#: src/format-invalid.h:25
+msgid ""
+"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
+"through unnumbered argument specifications."
+msgstr ""
+"Strengen viser til argument både gjennom absolutte argumentnummer og "
+"unummererte argumentspesifikasjonar."
+
+#: src/format-invalid.h:28
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
+msgstr "Argumentnummeret 0 i direktivnummer %u er ikkje eit positivt heiltal."
+
+#: src/format-invalid.h:30
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
+"integer."
+msgstr ""
+"Breiddeargumentnummeret 0 i direktivnummer %u er ikkje eit positivt heiltal."
+
+#: src/format-invalid.h:32
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
+"positive integer."
+msgstr ""
+"Presisjonsargumentnummeret 0 i direktivnummer %u er ikkje eit positivt "
+"heiltal."
+
+#: src/format-invalid.h:36
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
+"specifier."
+msgstr ""
+"I direktivnummer %u er ikkje teiknet «%c» ein gyldig "
+"omgjeringsspesifikasjon."
+
+#: src/format-invalid.h:37
+#, c-format
+msgid ""
+"The character that terminates the directive number %u is not a valid "
+"conversion specifier."
+msgstr ""
+"Teiknet som avsluttar direktivnummer %u er ikkje ein gyldig "
+"omgjeringsspesifikasjon."
+
+#: src/format-invalid.h:40
+#, c-format
+msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
+msgstr "Strengen viser til argumentnummer %u på måtar som ikkje er gyldige."
+
+#: src/format-java.c:240
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
+"style."
+msgstr ""
+"I direktivnummer %u har ikkje delstrengen «%s» eit gyldig format for dato "
+"og klokkeslett."
+
+#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
+msgstr "I direktivnummer %u er ikkje «%s» etterfølgt av eit komma."
+
+#: src/format-java.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
+msgstr "I direktivnummer %u har ikkje delstrengen «%s» eit gyldig talformat."
+
+#: src/format-java.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
+"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
+msgstr ""
+"Argumentnummeret i direktivnummer %u er ikkje etterfølgt av eit komma og "
+"anten «%s», «%s», «%s» eller «%s»."
+
+#: src/format-java.c:572
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
+msgstr "Valet i direktivnummer %u har ikkje noko nummer."
+
+#: src/format-java.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
+"by '<', '#' or '%s'."
+msgstr ""
+"Valet i direktivnummer %u har eit nummer som ikkje er etterfølgt av «<», "
+"«#» eller «%s»."
+
+#: src/format-java.c:745
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr ""
+"Ein formatspesifikasjon for argument {%u}, som i «%s», finst ikkje i "
+"«msgid»"
+
+#: src/format-java.c:756
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
+msgstr "Ein formatspesifikasjon for argument {%u} finst ikkje i «%s»"
+
+#: src/format-java.c:776
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
+msgstr ""
+"Formatspesifikasjonane i «msgid» og «%s» for argumentet {%u} er ikkje "
+"like"
+
+#: src/format-lisp.c:2339 src/format-lisp.c:2351 src/format-scheme.c:2365
+#: src/format-scheme.c:2377
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
+"type '%s' is expected."
+msgstr ""
+"Parameteren «%u» i direktivnummer %u er av typen «%s», men det var venta "
+"ein parameter av typen «%s»."
+
+#: src/format-lisp.c:2374 src/format-scheme.c:2400
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
+"%u parameter."
+msgid_plural ""
+"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
+"%u parameters."
+msgstr[0] ""
+"Det er oppgjeve for mange parametrar i direktivnummer %u. Det var på det "
+"meste venta %u parameter."
+msgstr[1] ""
+"Det er oppgjeve for mange parametrar i direktivnummer %u. Det var på det "
+"meste venta %u parametrar."
+
+#: src/format-lisp.c:2498 src/format-scheme.c:2501
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
+msgstr "I direktivnummer %u er ikkje «%c» etterfølgt av eit tal."
+
+#: src/format-lisp.c:2738 src/format-scheme.c:2756
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
+msgstr "I direktivnummer %u er argumentet «%d» negativt."
+
+#: src/format-lisp.c:2807
+msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
+msgstr "Strengen sluttar midt i eit «~/.../»-direktiv."
+
+#: src/format-lisp.c:2845 src/format-lisp.c:3110 src/format-lisp.c:3227
+#: src/format-lisp.c:3287 src/format-lisp.c:3399 src/format-scheme.c:2842
+#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322
+#, c-format
+msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
+msgstr "Fann «~%c» utan passande «~%c»."
+
+#: src/format-lisp.c:2865 src/format-scheme.c:2862
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
+msgstr ""
+"Det er oppgjeve valtastar for både «@» og «:» i direktivnummer %u."
+
+#: src/format-lisp.c:2978 src/format-scheme.c:2975
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
+"by '~;'."
+msgstr ""
+"«~:[» i direktivnummer %u er ikkje etterfølgt av to paragrafteikn skilde "
+"av «~;»."
+
+#: src/format-lisp.c:3328 src/format-scheme.c:3265
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
+msgstr "«~;» har ei ugyldig plassering i direktivnummer %u."
+
+#: src/format-lisp.c:3434 src/format-scheme.c:3357
+msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
+msgstr "Strengen viser til nokre av argumenta på måtar som ikkje er gyldige."
+
+#: src/format-lisp.c:3476 src/format-scheme.c:3399
+#, fuzzy, c-format
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
+msgstr "Formatspesifikasjonane i «msgid» og «%s» er ikkje like"
+
+#: src/format-lisp.c:3492 src/format-scheme.c:3415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
+msgstr "Formatspesifikasjonane i «%s» er ikkje ein del av dei i «msgid»"
+
+#: src/format-perl.c:433
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
+"conversion specifier '%c'."
+msgstr ""
+"Storleiksspesifikasjonen i direktivnummer %u er ikkje gyldig med "
+"omgjeringsspesifikasjonen «%c»."
+
+#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471
+#: src/format-python-brace.c:434 src/format-python-brace.c:447
+#: src/format-sh.c:308
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
+msgstr "Ein formatspesifikasjon for argument «%s» finst ikkje i «%s»"
+
+#: src/format-python.c:115
+msgid ""
+"The string refers to arguments both through argument names and through "
+"unnamed argument specifications."
+msgstr ""
+"Strengen viser til argument både gjennom argumentnamn og gjennom namnlause "
+"argumentspesifikasjonar."
+
+#: src/format-python.c:354
+#, c-format
+msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
+msgstr ""
+
+#: src/format-python.c:430
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
+msgstr ""
+"antall format-spesifiseringar i «msgid» og «msgstr» stemmer ikkje "
+"overeins"
+
+#: src/format-python.c:437
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
+msgstr ""
+"antall format-spesifiseringar i «msgid» og «msgstr» stemmer ikkje "
+"overeins"
+
+#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr "format-spesifiseringane for argument %u er ulike"
+
+#: src/format-python.c:494
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
+msgstr "format-spesifiseringane for argument %u er ulike"
+
+#: src/format-python-brace.c:137
+#, fuzzy, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name."
+msgstr "I direktivnummer %u er ikkje «%c» etterfølgt av eit tal."
+
+#: src/format-python-brace.c:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument."
+msgstr "I direktivnummer %u er ikkje «{» etterfølgt av eit argumentnummer."
+
+#: src/format-python-brace.c:165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument."
+msgstr "I direktivnummer %u er ikkje «%c» etterfølgt av eit tal."
+
+#: src/format-python-brace.c:185
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier."
+msgstr "I direktivnummer %u er det ikkje lov med ei presisering før «%c»."
+
+#: src/format-python-brace.c:270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
+msgstr "I direktivnummer %u er argumentet «%d» negativt."
+
+#: src/format-qt.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or "
+"a double-digit argument number"
+msgstr ""
+
+#: src/format-sh.c:79
+msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
+msgstr ""
+
+#: src/format-sh.c:81
+msgid ""
+"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
+"syntax is unsupported here due to security reasons."
+msgstr ""
+
+#: src/format-sh.c:83
+msgid ""
+"The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
+"shell functions."
+msgstr ""
+
+#: src/format-sh.c:85
+msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
+msgstr ""
+
+#: src/format-ycp.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
+"9."
+msgstr ""
+
+#: src/format-ycp.c:91
+#, c-format
+msgid ""
+"The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
+"1 and 9."
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:355 src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:172
+#: src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:244 src/msgen.c:241 src/msgexec.c:180
+#: src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:416 src/msggrep.c:419 src/msginit.c:269
+#: src/msgmerge.c:356 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:264
+#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:615
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"© %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Lisens: GPLv3+ (GNU GPL versjon 3 eller seinare, <http://gnu.org/licenses/gpl.html>)\n"
+"Dette er fri programvare. Du kan fritt endra og distribuera henne vidare.\n"
+"Det er INGEN GARANTI for dette produktet utover det som står i lova.\n"
+
+#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:178
+#: src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:250 src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186
+#: src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:422 src/msggrep.c:425 src/msginit.c:275
+#: src/msgmerge.c:362 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:270 src/urlget.c:149
+#: src/xgettext.c:621
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Skrive av %s.\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:250
+#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:425
+#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:270 src/recode-sr-latin.c:121
+#: src/urlget.c:149
+msgid "Bruno Haible"
+msgstr "Bruno Haible"
+
+#: src/hostname.c:196 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:130
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "For mange argument"
+
+#: src/hostname.c:209 src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:209
+#: src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:303 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:253
+#: src/msgfilter.c:403 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:359
+#: src/msgmerge.c:494 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:322
+#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:851
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Prøv «%s --help» for meir informasjon.\n"
+
+#: src/hostname.c:213 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:148
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
+msgstr "Bruk: %s [VAL]\n"
+
+#: src/hostname.c:217
+#, c-format
+msgid "Print the machine's hostname.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:220
+#, c-format
+msgid "Output format:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:222
+#, c-format
+msgid " -s, --short short host name\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:224
+#, c-format
+msgid ""
+" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified "
+"domain\n"
+" name, and aliases\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:227
+#, c-format
+msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:258
+#: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:385 src/msgen.c:381 src/msgexec.c:295
+#: src/msgfilter.c:495 src/msgfmt.c:916 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:421
+#: src/msgmerge.c:619 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:417
+#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1023
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Informative output:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:260
+#: src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:387 src/msgen.c:383 src/msgexec.c:297
+#: src/msgfilter.c:497 src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:423
+#: src/msgmerge.c:621 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:419
+#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1025
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -h, --help display this help and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:538 src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:262
+#: src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:389 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:299
+#: src/msgfilter.c:499 src/msgfmt.c:920 src/msggrep.c:632 src/msginit.c:425
+#: src/msgmerge.c:623 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:421
+#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1027
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -V, --version output version information and exit\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:545 src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269
+#: src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:396 src/msgen.c:392 src/msgexec.c:306
+#: src/msgfilter.c:506 src/msgfmt.c:931 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:432
+#: src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:428
+#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1034
+msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:257 src/hostname.c:263 src/hostname.c:270
+#, c-format
+msgid "could not get host name"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:265 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194
+#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:285
+#, c-format
+msgid "at most one input file allowed"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:271
+#: src/msgen.c:269 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:470 src/msgfmt.c:478
+#: src/msgfmt.c:493 src/msgfmt.c:515 src/msggrep.c:446 src/msgmerge.c:387
+#: src/msgmerge.c:392 src/msgmerge.c:397 src/msgmerge.c:418 src/msgunfmt.c:299
+#: src/msguniq.c:291 src/xgettext.c:631 src/xgettext.c:638 src/xgettext.c:641
+#: src/xgettext.c:644
+#, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "%s og %s utelukker kvarandre"
+
+#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:307 src/msggrep.c:516 src/msguniq.c:326
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:426
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
+"and manipulates the attributes.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375
+#: src/msgconv.c:315 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:415
+#: src/msggrep.c:526 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:435
+#: src/msguniq.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:378
+#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:418
+#: src/msgfmt.c:788 src/msggrep.c:529 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:518
+#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:869
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Input file location:\n"
+msgstr "inga innfil spesifisert"
+
+#: src/msgattrib.c:435 src/msgconv.c:320 src/msggrep.c:531 src/msguniq.c:347
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE input PO file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:384
+#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422
+#: src/msgfmt.c:792 src/msggrep.c:533 src/msgmerge.c:524 src/msguniq.c:349
+#: src/xgettext.c:875
+#, c-format
+msgid ""
+" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:439 src/msgconv.c:324 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:424
+#: src/msggrep.c:535 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:351
+#, c-format
+msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:327
+#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:427 src/msgfmt.c:814 src/msggrep.c:538
+#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:354
+#: src/xgettext.c:880
+#, c-format
+msgid "Output file location:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:329
+#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:429 src/msgfmt.c:816 src/msgfmt.c:865
+#: src/msggrep.c:540 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356
+#, c-format
+msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:331
+#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:431 src/msggrep.c:542 src/msgmerge.c:540
+#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:358
+#, c-format
+msgid ""
+"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
+"or if it is -.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:362
+#, c-format
+msgid "Message selection:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:452
+#, c-format
+msgid ""
+" --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:454
+#, c-format
+msgid ""
+" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:456
+#, c-format
+msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:458
+#, c-format
+msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:460
+#, c-format
+msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:462
+#, c-format
+msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:465
+#, c-format
+msgid "Attribute manipulation:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:467
+#, c-format
+msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:469
+#, c-format
+msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:471
+#, c-format
+msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:473
+#, c-format
+msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
+" of translated messages.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:478
+#, c-format
+msgid ""
+" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all "
+"messages\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:480
+#, c-format
+msgid ""
+" --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:482
+#, c-format
+msgid ""
+" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:484
+#, c-format
+msgid ""
+" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:486
+#, c-format
+msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:409
+#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:450
+#: src/msgfmt.c:878 src/msggrep.c:585 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:573
+#: src/msguniq.c:369
+#, c-format
+msgid "Input file syntax:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:290
+#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:587 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:371
+#, c-format
+msgid ""
+" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:495 src/msgconv.c:346 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:292
+#: src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:373
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
+"syntax\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:349
+#: src/msgen.c:343 src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:906 src/msggrep.c:592
+#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:376
+#: src/xgettext.c:969
+#, c-format
+msgid "Output details:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:351
+#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:405
+#: src/msgmerge.c:585 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:971
+#, c-format
+msgid ""
+" --color use colors and other text attributes always\n"
+" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n"
+" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or "
+"'html'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:355
+#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:409
+#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:975
+#, c-format
+msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:357
+#: src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:389
+#: src/xgettext.c:977
+#, c-format
+msgid ""
+" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:359
+#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:467 src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:507
+#: src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:979
+#, c-format
+msgid ""
+" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:361
+#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:604 src/msgmerge.c:595
+#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:981
+#, c-format
+msgid " --force-po write PO file even if empty\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:395
+#: src/xgettext.c:983
+#, c-format
+msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:397
+#: src/xgettext.c:985
+#, c-format
+msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:399
+#: src/xgettext.c:987
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:401
+#: src/xgettext.c:989
+#, c-format
+msgid ""
+" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:371
+#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:411
+#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403
+#, c-format
+msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:373
+#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413
+#: src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:993
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:375
+#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:618 src/msginit.c:415
+#: src/msgmerge.c:609 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:995
+#, c-format
+msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:377
+#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:620 src/msginit.c:417
+#: src/msgmerge.c:611 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:409 src/xgettext.c:997
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
+" the output page width, into several lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380
+#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:490 src/msgmerge.c:614 src/msgunfmt.c:524
+#: src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1000
+#, c-format
+msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:531 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:382
+#: src/msgen.c:378 src/msgfilter.c:492 src/msgmerge.c:616 src/msguniq.c:414
+#: src/xgettext.c:1002
+#, c-format
+msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327
+#, c-format
+msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:855
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:372
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
+"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
+"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
+"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n"
+"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n"
+"to define them.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:871
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE ... input files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:873
+#, c-format
+msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:325 src/msgfmt.c:794
+#: src/xgettext.c:877
+#, c-format
+msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399
+#, c-format
+msgid ""
+" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
+" definitions, defaults to infinite if not set\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:411
+#, c-format
+msgid ""
+" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+" definitions, defaults to 0 if not set\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
+" that only unique messages be printed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:880
+#: src/msgmerge.c:575
+#, c-format
+msgid ""
+" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:882
+#: src/msgmerge.c:577
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
+" syntax\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:337 src/msguniq.c:378
+#, c-format
+msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+" --use-first use first available translation for each\n"
+" message, don't merge several translations\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:345 src/msgmerge.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:362
+msgid "Peter Miller"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no input files given"
+msgstr "inga innfil spesifisert"
+
+#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:378
+#, c-format
+msgid "exactly 2 input files required"
+msgstr "treng nøyaktig to innfiler"
+
+#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:498
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:218
+#, fuzzy, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
+"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n"
+"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
+"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n"
+"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n"
+"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
+msgstr ""
+"Bruk: %s [FLAGG] def.po ref.po\n"
+"Obligatoriske argumenter til lange flagg er obligatoriske også til korte flagg.\n"
+" -h, --help vis denne hjelpeteksta og avslutt\n"
+" -V, --version vis programversjon og avslutt\n"
+"\n"
+"Samanliknar to Uniforum .po-filer for å sjekke at begge inneheld det samme\n"
+"settet msgid-strengar. def.po-filen er ein eksisterende PO-fil med dei\n"
+"gamle oversetjingane. ref.po-filen er den sist genererte PO-fila\n"
+"(vanligvis generert med xgettext). Dette er nyttig for å sjekke at du har\n"
+"oversett alle meldingar i programmet. Der samsvar ikkje kan finnast, vert\n"
+"«fuzzy» samanlikning brukt for å få betre diagnostikk.\n"
+
+#: src/msgcmp.c:232
+#, c-format
+msgid " def.po translations\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:234
+#, c-format
+msgid " ref.pot references to the sources\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:564
+#, c-format
+msgid "Operation modifiers:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:566
+#, c-format
+msgid ""
+" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def."
+"po\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:568
+#, c-format
+msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:245
+#, c-format
+msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:247
+#, c-format
+msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:324
+#, fuzzy, c-format
+msgid "this message is untranslated"
+msgstr "advarsel: denne meldinga er ikkje brukt"
+
+#: src/msgcmp.c:330
+#, c-format
+msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1518
+#, c-format
+msgid "this message is used but not defined..."
+msgstr "denne meldinga er brukt, men ikkje definert..."
+
+#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1521
+#, c-format
+msgid "...but this definition is similar"
+msgstr "... men denne definisjonen liknar"
+
+#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1549
+#, c-format
+msgid "this message is used but not defined in %s"
+msgstr "denne meldinga er brukt, men ikkje definert i %s"
+
+#: src/msgcmp.c:546
+#, c-format
+msgid "warning: this message is not used"
+msgstr "advarsel: denne meldinga er ikkje brukt"
+
+#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:652 src/msgfmt.c:1443
+#, fuzzy, c-format
+msgid "found %d fatal error"
+msgid_plural "found %d fatal errors"
+msgstr[0] "fann %d fatale feil"
+msgstr[1] "fann %d fatale feil"
+
+#: src/msgcomm.c:316
+#, c-format
+msgid "at least two files must be specified"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcomm.c:364
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
+"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
+"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n"
+"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n"
+"cumulated.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcomm.c:402
+#, c-format
+msgid ""
+" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+" definitions, defaults to 1 if not set\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1004
+#, c-format
+msgid ""
+" --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgconv.c:311
+#, c-format
+msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgconv.c:335
+#, c-format
+msgid "Conversion target:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgconv.c:339
+#, c-format
+msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgmerge.c:597
+#, c-format
+msgid " -i, --indent indented output style\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:608
+#: src/msgmerge.c:599
+#, c-format
+msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:610
+#: src/msgmerge.c:601
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgconv.c:369 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:612
+#: src/msgmerge.c:603
+#, c-format
+msgid " --strict strict Uniforum output style\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgen.c:258 src/msgfmt.c:433 src/xgettext.c:661
+#, c-format
+msgid "no input file given"
+msgstr "inga innfil spesifisert"
+
+#: src/msgen.c:263
+#, fuzzy, c-format
+msgid "exactly one input file required"
+msgstr "treng nøyaktig to innfiler"
+
+#: src/msgen.c:304
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgen.c:309
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n"
+"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
+"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
+"identical to the msgid.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgen.c:321
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgexec.c:196
+#, c-format
+msgid "missing command name"
+msgstr ""
+
+#: src/msgexec.c:257
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgexec.c:262
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
+"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
+"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n"
+"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n"
+"across all invocations.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgexec.c:271
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
+"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:420
+#, c-format
+msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgexec.c:345
+#, c-format
+msgid "write to stdout failed"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:298
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing filter name"
+msgstr "manglar argument"
+
+#: src/msgfilter.c:318
+#, c-format
+msgid "at least one sed script must be specified"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:407
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:411
+#, c-format
+msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:435
+#, c-format
+msgid ""
+"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
+"and writes a modified translation to standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:440
+#, c-format
+msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:442
+#, c-format
+msgid ""
+" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:444
+#, c-format
+msgid ""
+" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the "
+"commands\n"
+" to be executed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:447
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:600
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:471 src/msggrep.c:606
+#, c-format
+msgid " --indent indented output style\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:345
+#, c-format
+msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:392
+#, c-format
+msgid "invalid endianness: %s"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/msgfmt.c:422 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:621
+msgid "Ulrich Drepper"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:439
+#, c-format
+msgid "no input file should be given if %s and %s are specified"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:506 src/msgfmt.c:528 src/msgunfmt.c:330
+#: src/msgunfmt.c:353
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:499 src/msgfmt.c:521 src/msgfmt.c:556 src/msgunfmt.c:323
+#: src/msgunfmt.c:346
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:538
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"--template template\" specification"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:545
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-o file\" specification"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:551
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s"
+msgstr "%s og %s utelukker kvarandre"
+
+#: src/msgfmt.c:565 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s or %s"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:577
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument
+#. is a file name or a comma separated list of file names.
+#: src/msgfmt.c:740
+#, c-format
+msgid "%s: "
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:744
+#, c-format
+msgid "%d translated message"
+msgid_plural "%d translated messages"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/msgfmt.c:749
+#, c-format
+msgid ", %d fuzzy translation"
+msgid_plural ", %d fuzzy translations"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/msgfmt.c:754
+#, c-format
+msgid ", %d untranslated message"
+msgid_plural ", %d untranslated messages"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/msgfmt.c:774
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:778
+#, c-format
+msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:783 src/xgettext.c:864
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"Similarly for optional arguments.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:790
+#, c-format
+msgid " filename.po ... input files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:797 src/msgmerge.c:530 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:913
+#, c-format
+msgid "Operation mode:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:799
+#, c-format
+msgid ""
+" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle "
+"class\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:801
+#, c-format
+msgid ""
+" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
+"higher)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:803
+#, c-format
+msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:805
+#, c-format
+msgid ""
+" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources "
+"file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:807
+#, c-format
+msgid ""
+" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:809
+#, c-format
+msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:811
+#, c-format
+msgid ""
+" --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:818
+#, c-format
+msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:820 src/xgettext.c:888
+#, c-format
+msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:823
+#, c-format
+msgid "Output file location in Java mode:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:825 src/msgfmt.c:841 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469
+#, c-format
+msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:827 src/msgfmt.c:843 src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:863
+#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481
+#, c-format
+msgid ""
+" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
+"language_COUNTRY\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:829
+#, c-format
+msgid ""
+" --source produce a .java file, instead of a .class "
+"file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:831
+#, c-format
+msgid ""
+" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:833
+#, c-format
+msgid ""
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
+"name,\n"
+"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n"
+"written under the specified directory.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:839
+#, c-format
+msgid "Output file location in C# mode:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:845 src/msgunfmt.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll "
+"files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:847
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n"
+"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:851
+#, c-format
+msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:855 src/msgunfmt.c:483
+#, c-format
+msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:857
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
+"specified directory.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:861
+#, c-format
+msgid "Desktop Entry mode options:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:867
+#, c-format
+msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:869
+#, c-format
+msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:871 src/xgettext.c:934
+#, c-format
+msgid ""
+" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n"
+" -k, --keyword do not to use default keywords\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:874
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, "
+"input\n"
+"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:886 src/xgettext.c:905
+#, c-format
+msgid "Input file interpretation:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:888
+#, c-format
+msgid ""
+" -c, --check perform all the checks implied by\n"
+" --check-format, --check-header, --check-"
+"domain\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:891
+#, c-format
+msgid " --check-format check language dependent format strings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:893
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-header verify presence and contents of the header "
+"entry\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:895
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
+" and the --output-file option\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:898
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
+"msgfmt\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:900
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators "
+"for\n"
+" menu items\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:903
+#, c-format
+msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:908
+#, c-format
+msgid ""
+" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:910
+#, c-format
+msgid ""
+" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte "
+"order\n"
+" (big or little, default depends on "
+"platform)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:913
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-hash binary file will not include the hash table\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:922
+#, c-format
+msgid " --statistics print statistics about translations\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:924 src/msgmerge.c:625 src/msgunfmt.c:533
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:1037
+#, c-format
+msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:1040
+#, c-format
+msgid "warning: charset conversion will not work\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:1050
+#, c-format
+msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:1052
+#, c-format
+msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:1076
+#, c-format
+msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
+msgstr "domenenamnet \"%s\" passar ikkje som filnavn"
+
+#: src/msgfmt.c:1081
+#, c-format
+msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
+msgstr "domenenamnet \"%s\" passar ikkje som filnavn: brukar prefiks"
+
+#: src/msgfmt.c:1095
+#, c-format
+msgid "'domain %s' directive ignored"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:1155
+#, c-format
+msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:1156
+#, c-format
+msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:1205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
+msgstr "ADVARSEL: kildefila har «fuzzy» oversetjingar"
+
+#: src/msgfmt.c:1323
+#, c-format
+msgid "%s does not exist"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:1334
+#, c-format
+msgid "%s exists but cannot read"
+msgstr ""
+
+#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:87
+#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139
+#: src/x-c.c:486 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:565
+#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:171 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212
+#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395
+#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171
+#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176
+#: src/x-ycp.c:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error while reading \"%s\""
+msgstr "feil under skriving av fila \"%s\""
+
+#: src/msggrep.c:501
+#, c-format
+msgid ""
+"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
+"specified"
+msgstr ""
+
+#: src/msggrep.c:521
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
+"or belong to some given source files.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msggrep.c:547
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Message selection:\n"
+" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
+" [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n"
+" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n"
+"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
+"or if it comes from one of the specified domains,\n"
+"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n"
+"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
+"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
+"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n"
+"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n"
+"\n"
+"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
+"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
+"\n"
+"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n"
+"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n"
+" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
+"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
+"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
+"\n"
+" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n"
+" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n"
+" -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n"
+" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n"
+" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n"
+" -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n"
+" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n"
+" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n"
+" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
+" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n"
+" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
+" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
+" -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n"
+" selection criterion\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msggrep.c:602
+#, c-format
+msgid ""
+" --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msggrep.c:623
+#, c-format
+msgid " --sort-output generate sorted output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msggrep.c:625
+#, c-format
+msgid " --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:298
+msgid ""
+"You are in a language indifferent environment. Please set\n"
+"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
+"file. This is necessary so you can test your translations.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:322
+#, c-format
+msgid ""
+"Output file %s already exists.\n"
+"Please specify the locale through the --locale option or\n"
+"the output .po file through the --output-file option.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:348
+#, c-format
+msgid "Created %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:368
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
+"user's environment.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:378
+#, c-format
+msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+"If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
+"file.\n"
+"If it is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:386
+#, c-format
+msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:388
+#, c-format
+msgid ""
+"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
+"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:401
+#, c-format
+msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:469
+msgid ""
+"Found more than one .pot file.\n"
+"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482
+#, c-format
+msgid "error reading current directory"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:490
+msgid ""
+"Found no .pot file in the current directory.\n"
+"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:994 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1249
+#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84
+#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:1119
+msgid ""
+"The new message catalog should contain your email address, so that users "
+"can\n"
+"give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
+"contact\n"
+"you in case of unexpected technical problems.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
+#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
+#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
+#: src/msginit.c:1535
+#, c-format
+msgid "English translations for %s package"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247
+#, c-format
+msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259
+#, c-format
+msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-cat.c:203
+#, c-format
+msgid ""
+"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-cat.c:207
+#, c-format
+msgid ""
+"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
+"charset specification"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375
+#, c-format
+msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92
+#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147
+#: src/xgettext.c:544 src/xgettext.c:3426
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-cat.c:443
+#, c-format
+msgid ""
+"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
+"Converting the output to UTF-8.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-cat.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
+"others.\n"
+"Converting the output to UTF-8.\n"
+"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-cat.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
+"changes some msgids or msgctxts.\n"
+"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n"
+"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-charset.c:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale charset \"%s\" is different from\n"
+"input file charset \"%s\".\n"
+"Output of '%s' might be incorrect.\n"
+"Possible workarounds are:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-charset.c:100
+#, c-format
+msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-charset.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+" then apply '%s',\n"
+" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-charset.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
+" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+" then apply '%s',\n"
+" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-charset.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
+"Output of '%s' might be incorrect.\n"
+"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:130
+msgid "plural expression can produce negative values"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:141
+#, c-format
+msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:187
+msgid "plural expression can produce division by zero"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:192
+msgid "plural expression can produce integer overflow"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:197
+msgid ""
+"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
+"zero"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:266
+#, c-format
+msgid "Try using the following, valid for %s:"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382
+msgid "message catalog has plural form translations"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:360
+msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:384
+msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:420
+msgid "invalid nplurals value"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:442
+msgid "invalid plural expression"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488
+#, c-format
+msgid "nplurals = %lu"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:474
+#, c-format
+msgid "but some messages have only one plural form"
+msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/msgl-check.c:490
+#, c-format
+msgid "but some messages have one plural form"
+msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/msgl-check.c:514
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
+"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:611
+#, fuzzy
+msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "«msgid»- og «msgstr»-verdiane byrjarr ikkje båe med '\\n'"
+
+#: src/msgl-check.c:619
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "«msgid»- og «msgstr»-verdiane byrjarr ikkje båe med '\\n'"
+
+#: src/msgl-check.c:634
+#, fuzzy
+msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "«msgid»- og «msgstr»-verdiane byrjarr ikkje båe med '\\n'"
+
+#: src/msgl-check.c:652
+#, fuzzy
+msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "«msgid»- og «msgstr»-verdiane sluttar ikkje båe med '\\n'"
+
+#: src/msgl-check.c:660
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "«msgid»- og «msgstr»-verdiane sluttar ikkje båe med '\\n'"
+
+#: src/msgl-check.c:675
+#, fuzzy
+msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "«msgid»- og «msgstr»-verdiane sluttar ikkje båe med '\\n'"
+
+#: src/msgl-check.c:687
+msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:729
+#, c-format
+msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:740
+#, c-format
+msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:814
+#, fuzzy, c-format
+msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
+msgstr "nokre filhovud-felt har framleis sin initielle verdi"
+
+#: src/msgl-check.c:831
+#, fuzzy, c-format
+msgid "header field '%s' missing in header\n"
+msgstr "filhovud-feltet «%s» manglar i filhovud"
+
+#: src/msgl-iconv.c:65
+#, c-format
+msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-iconv.c:69
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
+msgstr "feil under skriving av fila \"%s\""
+
+#: src/msgl-iconv.c:290
+msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293
+#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:720
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
+"not support this conversion."
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-iconv.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
+"msgids become equal."
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672
+#: src/xgettext.c:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
+"built without iconv()."
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:405 src/msgmerge.c:411
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:466
+msgid "backup type"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:503
+#, fuzzy, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
+"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
+"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
+"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n"
+"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
+"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
+"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
+"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n"
+"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Fletter saman to Uniforum .po-filer. def.po-filen er ei eksisterande\n"
+"PO-fil med gamle oversetjingar, som vil verte overført til den nye fila\n"
+"dersom dei framleis stemmer. Kommentarar vert teke med, men kommentarer om\n"
+"sjølve ekstraheringa og fil-posisjoner vert sletta. ref.po-filen er den\n"
+"sist genererte PO-fila (vanlegvis generert med xgettext). Oversetjingar\n"
+"eller kommentarer i denne fila vert sletta, men punktum-kommentarer og\n"
+"fil-posisjonar vert teke vare på. Der det ikkje er mogleg å finne ei\n"
+"eksakt overeinsstemming, vert «fuzzy» samanlikning brukt for å få betre\n"
+"resultat. Resultatet vert skrive til standard ut, med mindre ei utfil er\n"
+"spesifisert.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:520
+#, c-format
+msgid " def.po translations referring to old sources\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:522
+#, c-format
+msgid " ref.pot references to new sources\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:526
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n"
+" may be specified more than once\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:532
+#, c-format
+msgid ""
+" -U, --update update def.po,\n"
+" do nothing if def.po already up to date\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:544
+#, c-format
+msgid "Output file location in update mode:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:546
+#, c-format
+msgid "The result is written back to def.po.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:548
+#, c-format
+msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:550
+#, c-format
+msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:552
+#, c-format
+msgid ""
+"The version control method may be selected via the --backup option or "
+"through\n"
+"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
+" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
+" numbered, t make numbered backups\n"
+" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" simple, never always make simple backups\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:559
+#, c-format
+msgid ""
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the "
+"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
+"environment variable.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:570
+#, c-format
+msgid ""
+" --previous keep previous msgids of translated messages\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:627 src/urlget.c:192
+#, c-format
+msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:1622
+#, fuzzy, c-format
+msgid "this message should define plural forms"
+msgstr "denne meldinga er brukt, men ikkje definert i %s"
+
+#: src/msgmerge.c:1645
+#, fuzzy, c-format
+msgid "this message should not define plural forms"
+msgstr "denne meldinga er brukt, men ikkje definert i %s"
+
+#: src/msgmerge.c:2048
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
+"obsolete %ld.\n"
+msgstr ""
+"%sLeste %d gamle + %d referansar, fletta inn %d, «fuzzya» %d, manglar %d,\n"
+"utdaterte %d.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:2056 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395
+#: src/urlget.c:437
+#, c-format
+msgid " done.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
+msgstr "%s og %s utelukker kvarandre"
+
+#: src/msgunfmt.c:427
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:431
+#, c-format
+msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:440
+#, c-format
+msgid ""
+" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle "
+"class\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:442
+#, c-format
+msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:444
+#, c-format
+msgid ""
+" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources "
+"file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:446
+#, c-format
+msgid ""
+" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:451
+#, c-format
+msgid " FILE ... input .mo files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:456
+#, c-format
+msgid "Input file location in Java mode:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:462
+#, c-format
+msgid ""
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
+"name,\n"
+"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:467
+#, c-format
+msgid "Input file location in C# mode:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n"
+"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:479
+#, c-format
+msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
+"specified directory.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:511
+#, c-format
+msgid " -i, --indent write indented output style\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:513
+#, c-format
+msgid " --strict write strict uniforum style\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msguniq.c:331
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
+"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n"
+"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n"
+"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n"
+"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n"
+"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
+"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n"
+"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msguniq.c:364
+#, c-format
+msgid " -d, --repeated print only duplicates\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msguniq.c:366
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unique print only unique messages, discard "
+"duplicates\n"
+msgstr ""
+
+#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102
+#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
+msgid "<stdin>"
+msgstr ""
+
+#: src/po-charset.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
+"Message conversion to user's charset might not work.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/po-charset.c:557
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
+"and iconv() does not support \"%s\".\n"
+msgstr ""
+
+#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612
+msgid ""
+"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
+"would fix this problem.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616
+msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
+msgstr ""
+
+#: src/po-charset.c:580
+msgid "Continuing anyway."
+msgstr ""
+
+#: src/po-charset.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
+"This version was built without iconv().\n"
+msgstr ""
+
+#: src/po-charset.c:644
+msgid ""
+"Charset missing in header.\n"
+"Message conversion to user's charset will not work.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/po-gram-gen.y:93
+#, c-format
+msgid "inconsistent use of #~"
+msgstr ""
+
+#: src/po-gram-gen.y:243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing 'msgstr[]' section"
+msgstr "manglar «msgstr»-seksjon"
+
+#: src/po-gram-gen.y:252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing 'msgid_plural' section"
+msgstr "manglar «msgstr»-seksjon"
+
+#: src/po-gram-gen.y:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing 'msgstr' section"
+msgstr "manglar «msgstr»-seksjon"
+
+#: src/po-gram-gen.y:399
+#, c-format
+msgid "first plural form has nonzero index"
+msgstr ""
+
+#: src/po-gram-gen.y:401
+#, c-format
+msgid "plural form has wrong index"
+msgstr ""
+
+#: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "too many errors, aborting"
+msgstr "for mange feil, avsluttar"
+
+#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:812 src/write-po.c:950
+#, c-format
+msgid "invalid multibyte sequence"
+msgstr ""
+
+#: src/po-lex.c:465
+#, c-format
+msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
+msgstr ""
+
+#: src/po-lex.c:475
+#, c-format
+msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
+msgstr ""
+
+#: src/po-lex.c:487
+msgid "iconv failure"
+msgstr ""
+
+#: src/po-lex.c:744
+#, c-format
+msgid "keyword \"%s\" unknown"
+msgstr ""
+
+#: src/po-lex.c:854
+#, c-format
+msgid "invalid control sequence"
+msgstr ""
+
+#: src/po-lex.c:981
+#, c-format
+msgid "end-of-file within string"
+msgstr ""
+
+#: src/po-lex.c:987
+#, c-format
+msgid "end-of-line within string"
+msgstr ""
+
+#: src/po-lex.c:1008
+#, c-format
+msgid "context separator <EOT> within string"
+msgstr ""
+
+#: src/read-catalog.c:318 src/xgettext.c:1046
+#, c-format
+msgid "this file may not contain domain directives"
+msgstr "denne fila kan ikkje innehalde domene-nøkkelord"
+
+#: src/read-catalog.c:363
+msgid "duplicate message definition"
+msgstr ""
+
+#: src/read-catalog.c:365
+#, fuzzy
+msgid "this is the location of the first definition"
+msgstr "den første definisjonen finst her"
+
+#: src/read-mo.c:107 src/read-mo.c:129 src/read-mo.c:177 src/read-mo.c:205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "file \"%s\" is truncated"
+msgstr "filen \"%s\" er avkutta"
+
+#: src/read-mo.c:132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
+msgstr "fila \"%s\" er ikkje i GNU .mo-format"
+
+#: src/read-mo.c:169 src/read-mo.c:280
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
+msgstr "fila \"%s\" er ikkje i GNU .mo-format"
+
+#: src/read-mo.c:183
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
+msgstr ""
+
+#: src/read-properties.c:227
+msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
+msgstr ""
+
+#: src/read-stringtable.c:802
+msgid "warning: unterminated string"
+msgstr ""
+
+#: src/read-stringtable.c:810
+msgid "warning: syntax error"
+msgstr ""
+
+#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893
+msgid "warning: unterminated key/value pair"
+msgstr ""
+
+#: src/read-stringtable.c:939
+msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
+msgstr ""
+
+#: src/read-stringtable.c:948
+msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
+msgstr ""
+
+#: src/recode-sr-latin.c:116
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is
+#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
+#. "&Scaron;egan".
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/recode-sr-latin.c:120
+msgid "Danilo Segan"
+msgstr ""
+
+#: src/recode-sr-latin.c:153
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/recode-sr-latin.c:156
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n"
+"standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/recode-sr-latin.c:339
+#, c-format
+msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
+msgstr ""
+
+#: src/recode-sr-latin.c:367
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
+msgstr "feil under skriving av fila \"%s\""
+
+#: src/urlget.c:159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "expected two arguments"
+msgstr "manglar argument"
+
+#: src/urlget.c:176
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
+msgstr ""
+
+#: src/urlget.c:181
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n"
+"the locally accessible FILE is used instead.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/urlget.c:228
+#, c-format
+msgid "error reading \"%s\""
+msgstr "Feil ved lesing av «%s»"
+
+#: src/urlget.c:234
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error writing stdout"
+msgstr "feil under skriving av fila \"%s\""
+
+#: src/urlget.c:238
+#, c-format
+msgid "error after reading \"%s\""
+msgstr "Feil etter lesing av «%s»"
+
+#: src/urlget.c:264
+#, c-format
+msgid "Retrieving %s..."
+msgstr ""
+
+#: src/urlget.c:308
+#, c-format
+msgid " timed out.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/urlget.c:445
+#, c-format
+msgid " failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/write-catalog.c:126
+msgid ""
+"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
+"specified output format. Try using PO file syntax instead."
+msgstr ""
+
+#: src/write-catalog.c:129
+msgid ""
+"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
+"specified output format."
+msgstr ""
+
+#: src/write-catalog.c:162
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations, but the output format "
+"does not support them."
+msgstr ""
+
+#: src/write-catalog.c:197
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
+"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
+"of a properties file."
+msgstr ""
+
+#: src/write-catalog.c:202
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
+"support them."
+msgstr ""
+
+#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275
+#, c-format
+msgid "cannot create output file \"%s\""
+msgstr "kan ikkje opprette utfila \"%s\""
+
+#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283
+msgid "standard output"
+msgstr ""
+
+#: src/write-csharp.c:703
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create directory \"%s\""
+msgstr "kan ikkje skifte til filkatalog \"%s\""
+
+#: src/write-csharp.c:766
+#, c-format
+msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
+msgstr ""
+
+#: src/write-csharp.c:768
+#, c-format
+msgid "compilation of C# class failed"
+msgstr ""
+
+#: src/write-java.c:1091
+#, c-format
+msgid "not a valid Java class name: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/write-java.c:1210
+#, c-format
+msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
+msgstr ""
+
+#: src/write-java.c:1213
+#, c-format
+msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
+msgstr ""
+
+#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for writing"
+msgstr "feil under skriving av fila \"%s\""
+
+#: src/write-po.c:821
+msgid "incomplete multibyte sequence"
+msgstr ""
+
+#: src/write-po.c:884
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
+msgstr ""
+"internasjonaliserte meldingar skal ikkje innehalde escape-sekvensen «\\%c»"
+
+#: src/write-po.c:1335 src/write-po.c:1459
+#, c-format
+msgid ""
+"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
+"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
+"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/write-po.c:1347 src/write-po.c:1471
+#, c-format
+msgid ""
+"The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
+"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
+"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/write-qt.c:667
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+
+#: src/write-qt.c:693
+msgid ""
+"message catalog has msgctxt strings containing characters outside "
+"ISO-8859-1\n"
+"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
+"strings, not in the context strings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/write-qt.c:717
+msgid ""
+"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
+"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
+"strings, not in the untranslated strings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/write-resources.c:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error while writing to %s subprocess"
+msgstr "feil under skriving av fila \"%s\""
+
+#: src/write-resources.c:131
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations\n"
+"but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
+msgstr ""
+
+#: src/write-resources.c:150
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+
+#: src/write-tcl.c:157
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations\n"
+"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
+msgstr ""
+
+#: src/write-tcl.c:176
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:795 src/x-python.c:931
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
+msgstr "advarsel: denne meldinga er ikkje brukt"
+
+#: src/x-awk.c:592
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
+msgstr ""
+
+#: src/x-c.c:1052
+#, c-format
+msgid "warning: invalid Unicode character"
+msgstr ""
+
+#: src/x-c.c:1344 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
+msgstr ""
+
+#: src/x-c.c:1390 src/x-c.c:1430 src/x-vala.c:729
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
+msgstr ""
+
+#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2106
+msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
+msgstr ""
+
+#: src/x-csharp.c:269
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-csharp.c:285
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-csharp.c:297
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-csharp.c:306
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374
+#, c-format
+msgid "%s:%d: iconv failure"
+msgstr ""
+
+#: src/x-csharp.c:338
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1138
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
+msgstr ""
+
+#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
+msgstr ""
+
+#: src/x-csharp.c:2018 src/x-java.c:1369
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
+msgstr ""
+
+#: src/x-csharp.c:2052 src/x-java.c:1403
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
+msgstr ""
+
+#: src/x-glade.c:295
+#, c-format
+msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element"
+msgstr ""
+
+#: src/x-glade.c:417
+#, c-format
+msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file"
+msgstr ""
+
+#: src/x-glade.c:572 src/x-glade.c:579
+#, c-format
+msgid "%s:%lu:%lu: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/x-glade.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
+"This version was built without expat.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-java.c:494
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
+msgstr ""
+
+#: src/x-javascript.c:230
+msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-javascript.c:275
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-javascript.c:291
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-javascript.c:303
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-javascript.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-javascript.c:344
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-javascript.c:954
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early"
+msgstr "advarsel: denne meldinga er ikkje brukt"
+
+#: src/x-javascript.c:1055
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed"
+msgstr "advarsel: denne meldinga er ikkje brukt"
+
+#: src/x-javascript.c:1069
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup"
+msgstr "advarsel: denne meldinga er ikkje brukt"
+
+#: src/x-perl.c:308
+#, c-format
+msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
+msgstr ""
+
+#: src/x-perl.c:1043
+#, c-format
+msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
+msgstr ""
+
+#: src/x-perl.c:1163
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr ""
+
+#: src/x-perl.c:1183
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr ""
+
+#: src/x-perl.c:1217
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
+msgstr "%s: ulovleg flagg -- %c\n"
+
+#: src/x-perl.c:1230
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr ""
+
+#: src/x-perl.c:1247
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr ""
+
+#: src/x-python.c:278
+msgid ""
+"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
+"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-python.c:324
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-python.c:341
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-python.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-python.c:364
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-python.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
+"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-python.c:722
+#, c-format
+msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
+msgstr ""
+
+#: src/x-rst.c:108
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid string definition"
+msgstr ""
+
+#: src/x-rst.c:172
+#, c-format
+msgid "%s:%d: missing number after #"
+msgstr ""
+
+#: src/x-rst.c:207
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid string expression"
+msgstr ""
+
+#: src/x-sh.c:1075
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
+"use eval_gettext instead"
+msgstr ""
+
+#: src/x-vala.c:414
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
+msgstr "advarsel: denne meldinga er ikkje brukt"
+
+#: src/xgettext.c:545
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:648
+#, c-format
+msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
+msgstr ""
+"--join-existing kan ikkje brukast når utdata vert skrive til standard ut"
+
+#: src/xgettext.c:653
+#, c-format
+msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:808
+#, c-format
+msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:859
+#, c-format
+msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:882
+#, c-format
+msgid ""
+" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages."
+"po)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:884
+#, c-format
+msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:886
+#, c-format
+msgid ""
+" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:891
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Choice of input file language:\n"
+msgstr "inga innfil spesifisert"
+
+#: src/xgettext.c:893
+#, c-format
+msgid ""
+" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
+"Lisp,\n"
+" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
+" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
+"PHP,\n"
+" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
+" JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:900
+#, c-format
+msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:902
+#, c-format
+msgid ""
+"By default the language is guessed depending on the input file name "
+"extension.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:907
+#, c-format
+msgid ""
+" --from-code=NAME encoding of input files\n"
+" (except for Python, Tcl, Glade)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:910
+#, c-format
+msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:915
+#, c-format
+msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:917
+#, c-format
+msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:919
+#, c-format
+msgid ""
+" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n"
+" preceding keyword lines in output file\n"
+" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword "
+"lines\n"
+" in output file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:925
+#, c-format
+msgid "Language specific options:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:927
+#, c-format
+msgid " -a, --extract-all extract all strings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:929
+#, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:937
+#, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:942
+#, c-format
+msgid ""
+" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the "
+"argument\n"
+" number ARG of keyword WORD\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:945
+#, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:950
+#, c-format
+msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:952
+#, c-format
+msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:954
+#, c-format
+msgid " --qt recognize Qt format strings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:956 src/xgettext.c:960 src/xgettext.c:964
+#, c-format
+msgid " (only language C++)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:958
+#, c-format
+msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:962
+#, c-format
+msgid " --boost recognize Boost format strings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:966
+#, c-format
+msgid ""
+" --debug more detailed formatstring recognition result\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:991
+#, c-format
+msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1006
+#, c-format
+msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1008
+#, c-format
+msgid ""
+" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1010
+#, c-format
+msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1012
+#, c-format
+msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1014
+#, c-format
+msgid ""
+" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1016
+#, c-format
+msgid ""
+" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for "
+"msgstr\n"
+" values\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1019
+#, c-format
+msgid ""
+" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for "
+"msgstr\n"
+" values\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1840
+#, c-format
+msgid ""
+"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1965
+msgid "standard input"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:2071
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII character at %s%s."
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:2075
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:2080
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII string at %s%s."
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:2186 src/xgettext.c:2219 src/xgettext.c:2281
+#, c-format
+msgid "%s%s: warning: "
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:2189
+#, c-format
+msgid ""
+"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
+"format string. Reason: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:2190
+#, c-format
+msgid ""
+"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: "
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:2221
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
+"The translator cannot reorder the arguments.\n"
+"Please consider using a format string with named arguments,\n"
+"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:2283
+msgid ""
+"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
+"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
+"meta information, not the empty string.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:2979
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:3006
+#, c-format
+msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:3031
+#, c-format
+msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:3052
+#, c-format
+msgid "context mismatch between singular and plural form"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:3427
+msgid ""
+"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
+"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
+"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
+"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:3646
+#, c-format
+msgid "language '%s' unknown"
+msgstr ""
+
+#: libgettextpo/gettext-po.c:84
+msgid "<unnamed>"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: Flagget «-- %c» er ulovleg\n"
+
+#~ msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x"
+#~ msgstr "Feil i «DuplicateHandle», med feilkoden 0x%08x"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
+#~ msgstr "filhovud-feltet «%s» skulle ha starta på byrjinga av linja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "field `%s' still has initial default value\n"
+#~ msgstr "feltet «%s» har framleis sin forvalgte verdi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION] [[[TEXTDOMAIN] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n"
+#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
+#~ " -e enable expansion of some escape sequences\n"
+#~ " -E (ignored for compatibility)\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -n suppress trailing newline\n"
+#~ " -V, --version display version information and exit\n"
+#~ " [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n"
+#~ " to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bruk: %s [FLAGG] [[[TEXTDOMAIN] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n"
+#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN hent oversette meldingar frå TEXTDOMAIN\n"
+#~ " -e slå på ekspandering av nokre escape-"
+#~ "sekvensar\n"
+#~ " -E (tillete av kompatibilitetsomsyn)\n"
+#~ " -h, --help vis denne hjelpeteksta og avslutt\n"
+#~ " -n undertrykk etterfølgjande linjeskift\n"
+#~ " -v, --version vis programversjon og avslutt\n"
+#~ " [TEXTDOMAIN] MSGID hent oversett melding som stemmer overeins "
+#~ "med\n"
+#~ " MSGID frå TEXTDOMAIN\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from "
+#~ "the\n"
+#~ "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in "
+#~ "the\n"
+#~ "regular directory, another location can be specified with the "
+#~ "environment\n"
+#~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
+#~ "When used with the -s option the program behaves like the `echo' "
+#~ "command.\n"
+#~ "But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those "
+#~ "messages\n"
+#~ "found in the selected catalog are translated.\n"
+#~ "Standard search directory: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Dersom TEXTDOMAIN-parameteren ikkje er gjeven, vert domenet valgt frå\n"
+#~ "miljøvariabelen TEXTDOMAIN. Dersom meldingskatalogen ikkje finst i den\n"
+#~ "vanlege filkatalogen, kan ein annan filkatalog spesifiserast ved hjelp "
+#~ "av\n"
+#~ "miljøvariabelen TEXTDOMAIN.\n"
+#~ "Når flagget -s vert brukt, oppfører programmet seg som kommandoen "
+#~ "«echo»,\n"
+#~ "men gjer ikkje ein enkel kopiering av argumenta sine til standard ut. I\n"
+#~ "staden vert meldingar som er funne i den valgte katalogen oversatt.\n"
+#~ "Standard søkekatalog er: %s\n"
+
+#~ msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain"
+#~ msgstr "denne meldinga har ingen definisjon i \"%s\"-domenet"
+
+#~ msgid "while preparing output"
+#~ msgstr "under klargjering av utdata"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
+#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of "
+#~ "messages.po)\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
+#~ "search\n"
+#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output "
+#~ "(default)\n"
+#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended "
+#~ "chars\n"
+#~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
+#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
+#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bruk: %s [FLAGG] INNFIL ...\n"
+#~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er obligatoriske også til korte "
+#~ "flagg.\n"
+#~ " -a, --extract-all ekstrahér alle strengar\n"
+#~ " -c, --add-comments[=TAG] lagre kommentarblokker med TAG (eller\n"
+#~ " kommentarar i linjer som kjem foran\n"
+#~ " nøkkelord) i utfila\n"
+#~ " -C, --c++ kjenn igjen C++-kommentarar\n"
+#~ " -d, --default-domain=NAVN lagre utdata i NAVN.po (i staden for\n"
+#~ " messages.po)\n"
+#~ " -D, --directory=FILKATALOG skift til FILKATALOG før prosessering\n"
+#~ " -e, --no-escape ikkje bruk C-escapekoder i utdata "
+#~ "(forvalgt)\n"
+#~ " -E, --escape bruk C-escapekoder i utdata, ingen utvida "
+#~ "teikn\n"
+#~ " -f, --files-from=FIL hent liste av innfiler frå FIL\n"
+#~ " -F, --sort-by-file sorter utdata etter fil-lokasjon\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
+#~ "(default)\n"
+#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' "
+#~ "entry\n"
+#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
+#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory "
+#~ "DIR\n"
+#~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove "
+#~ "duplicates\n"
+#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
+#~ "file\n"
+#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
+#~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
+#~ " that only unique messages be printed\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -n, --add-location lag «#: filenavn:linje»-linjer "
+#~ "(forvalgt)\n"
+#~ " --omit-header ikkje lag startseksjon med «msgid "
+#~ "\"\"»\n"
+#~ " -p, --output-dir=KAT plassér utfiler i filkatalogen KAT\n"
+#~ " -s, --sort-output sortér utdata og ta bort duplikat\n"
+#~ " --strict lag strengt Uniforum-konform .po-fil\n"
+#~ " -T, --trigraphs forstå ANSI C trigraphs i inndata\n"
+#~ " -V, --version vis programversjon og avslutt\n"
+#~ " -x, --exclude-file=FIL innslag frå FIL vert ikkje ekstrahert\n"
+#~ "\n"
+#~ "Dersom INNFIL er -, vil det verte lese frå standard inn.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
+#~ "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+#~ " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: "
+#~ "%d)\n"
+#~ " -c, --check perform language dependent checks on "
+#~ "strings\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
+#~ "search\n"
+#~ " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " --no-hash binary file will not include the hash "
+#~ "table\n"
+#~ " -o, --output-file=FILE specify output file name as FILE\n"
+#~ " --statistics print statistics about translations\n"
+#~ " --strict enable strict Uniforum mode\n"
+#~ " -v, --verbose list input file anomalies\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ "Giving the -v option more than once increases the verbosity level.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If input file is -, standard input is read. If output file is -,\n"
+#~ "output is written to standard output.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bruk: %s [FLAGG] filnavn.po ...\n"
+#~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er obligatoriske også til korte "
+#~ "flagg.\n"
+#~ " -a, --alignment=ANTALL justér strengar til ANTALL bytes (forvalgt: "
+#~ "%d)\n"
+#~ " -h, --help vis denne hjelpeteksta og avslutt\n"
+#~ " --no-hash binærfil skal ikkje innehalde hash-tabell\n"
+#~ " -o, --output-file=FILNAVN sett utfil til FILNAVN\n"
+#~ " --strict lag strengt Uniforum-konform .po-fil\n"
+#~ " -v, --verbose list alle avvik i innfil\n"
+#~ " -V, --version vis programversjon og avslutt\n"
+#~ "\n"
+#~ "Dersom innfil er -, vil inndata verte lest frå standard inn. Dersom "
+#~ "utfil\n"
+#~ "er -, vil utdata verte skrive til standard ut.\n"
+
+#~ msgid "while creating hash table"
+#~ msgstr "mens hash-tabellen vart laga"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION] def.po ref.po\n"
+#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
+#~ "search\n"
+#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -i, --indent indented output style\n"
+#~ " -o, --output-file=FILE result will be written to FILE\n"
+#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
+#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines "
+#~ "(default)\n"
+#~ " --strict strict Uniforum output style\n"
+#~ " -v, --verbose increase verbosity level\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bruk: %s [FLAGG] INNFIL ...\n"
+#~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er obligatoriske også til korte "
+#~ "flagg.\n"
+#~ " -e, --no-escape ikkje bruk C-escapekoder i utdata (forvalgt)\n"
+#~ " -E, --escape bruk C-escapekoder i utdata, ingen utvida "
+#~ "teikn\n"
+#~ " -h, --help vis denne hjelpeteksta og avslutt\n"
+#~ " -i, --indent indentert utdata\n"
+#~ " -o, --output-file=FIL resultat vert skrive til FIL\n"
+#~ " --strict lag strengt Uniforum-konformt utdata\n"
+#~ " -V, --version vis programversjon og avslutt\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -i, --indent write indented output style\n"
+#~ " -o, --output-file=FILE write output into FILE instead of standard "
+#~ "output\n"
+#~ " --strict write strict uniforum style\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -i, --indent write indented output style\n"
+#~ " -o, --output-file=FILE write output into FILE instead of standard "
+#~ "output\n"
+#~ " --strict write strict uniforum style\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Convert binary .mo files to Uniforum style .po files.\n"
+#~ "Both little-endian and big-endian .mo files are handled.\n"
+#~ "If no input file is given or it is -, standard input is read.\n"
+#~ "By default the output is written to standard output.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Konverter binære .mo-filer til Uniforum .po-filer. Både «little-"
+#~ "endian» og\n"
+#~ "«big-endian» .mo filer vert håndtert. Dersom innfil er -, blir "
+#~ "standard\n"
+#~ "inn lest. Dersom utfil er -, vert det skrive til standard ut.\n"
+
+#~ msgid "seek \"%s\" offset %ld failed"
+#~ msgstr "«seek» \"%s\" posisjon %ld feila"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
+#~ "Extract translatable string from given input files.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+#~ " -a, --extract-all extract all strings\n"
+#~ " -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n"
+#~ " preceding keyword lines) in output file\n"
+#~ " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
+#~ " --debug more detailed formatstring recognision "
+#~ "result\n"
+#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of "
+#~ "messages.po)\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
+#~ "search\n"
+#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output "
+#~ "(default)\n"
+#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended "
+#~ "chars\n"
+#~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
+#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
+#~ " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign "
+#~ "user\n"
+#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bruk: %s [FLAGG] INNFIL ...\n"
+#~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er obligatoriske også til korte "
+#~ "flagg.\n"
+#~ " -a, --extract-all ekstrahér alle strengar\n"
+#~ " -c, --add-comments[=TAG] lagre kommentarblokker med TAG (eller\n"
+#~ " kommentarar i linjer som kjem foran\n"
+#~ " nøkkelord) i utfila\n"
+#~ " -C, --c++ kjenn igjen C++-kommentarar\n"
+#~ " -d, --default-domain=NAVN lagre utdata i NAVN.po (i staden for\n"
+#~ " messages.po)\n"
+#~ " -D, --directory=FILKATALOG skift til FILKATALOG før prosessering\n"
+#~ " -e, --no-escape ikkje bruk C-escapekoder i utdata "
+#~ "(forvalgt)\n"
+#~ " -E, --escape bruk C-escapekoder i utdata, ingen utvida "
+#~ "teikn\n"
+#~ " -f, --files-from=FIL hent liste av innfiler frå FIL\n"
+#~ " -F, --sort-by-file sorter utdata etter fil-lokasjon\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+#~ " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
+#~ " -k, --keyword[=WORD] additonal keyword to be looked for "
+#~ "(without\n"
+#~ " WORD means not to use default keywords)\n"
+#~ " -l, --string-limit=NUMBER set string length limit to NUMBER "
+#~ "instead %u\n"
+#~ " -L, --language=NAME recognise the specified language (C, C+"
+#~ "+, PO),\n"
+#~ " otherwise is guessed from file "
+#~ "extension\n"
+#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
+#~ "entries\n"
+#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
+#~ "entries\n"
+#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -h, --help vis denne hjelpeteksta og avslutt\n"
+#~ " -i, --indent lag indentert utdata\n"
+#~ " -j, --join-existing flett saman meldingar med eksisterande "
+#~ "fil\n"
+#~ " -k, --keyword[=ORD] sjå også etter nøkkelordet ORD "
+#~ "(manglar ORD,\n"
+#~ " skal ikkje dei vanlege nøkkelorda "
+#~ "nyttast)\n"
+#~ " -l, --string-limit=NUMMER sett største streng-lengde til NUMMER\n"
+#~ " i staden for %u\n"
+#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRENG] bruk STRENG eller \"\" som prefiks for\n"
+#~ " msgstr-verdiar\n"
+#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRENG] bruk STRENG eller \"\" som suffiks for\n"
+#~ " msgstr-verdiar\n"
+#~ " --no-location ikkje lag «#: filnavn:linje»-linjer\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
+#~ "(default)\n"
+#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' "
+#~ "entry\n"
+#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
+#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory "
+#~ "DIR\n"
+#~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove "
+#~ "duplicates\n"
+#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
+#~ "file\n"
+#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+#~ " -x, --exclude-file=FILE entries from FILE are not extracted\n"
+#~ "\n"
+#~ "If INPUTFILE is -, standard input is read.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -n, --add-location lag «#: filenavn:linje»-linjer "
+#~ "(forvalgt)\n"
+#~ " --omit-header ikkje lag startseksjon med «msgid "
+#~ "\"\"»\n"
+#~ " -p, --output-dir=KAT plassér utfiler i filkatalogen KAT\n"
+#~ " -s, --sort-output sortér utdata og ta bort duplikat\n"
+#~ " --strict lag strengt Uniforum-konform .po-fil\n"
+#~ " -T, --trigraphs forstå ANSI C trigraphs i inndata\n"
+#~ " -V, --version vis programversjon og avslutt\n"
+#~ " -x, --exclude-file=FIL innslag frå FIL vert ikkje ekstrahert\n"
+#~ "\n"
+#~ "Dersom INNFIL er -, vil det verte lese frå standard inn.\n"
diff --git a/gettext-tools/po/pa.gmo b/gettext-tools/po/pa.gmo
new file mode 100644
index 0000000..aba871d
--- /dev/null
+++ b/gettext-tools/po/pa.gmo
Binary files differ
diff --git a/gettext-tools/po/pa.po b/gettext-tools/po/pa.po
new file mode 100644
index 0000000..8dc4cc1
--- /dev/null
+++ b/gettext-tools/po/pa.po
@@ -0,0 +1,3790 @@
+# Punjabi Translation for gettext-tools
+# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gettext package.
+#
+# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2011, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gettext-tools 0.18\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-21 20:08+0530\n"
+"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
+"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: pa\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "%2$s ਲਈ ਗਲਤ ਆਰਗੂਮੈਂਟ %1$s"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "ਠੀਕ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਹਨ:"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:325
+#, c-format
+msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
+msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਜਾ ਸਕਦੀ, $TMPDIR ਸੈਟਅੱਪ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:339
+#, c-format
+msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
+msgstr "ਟੈਪਲੇਟ \"%s\" ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਆਰਜ਼ੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:435
+#, c-format
+msgid "cannot remove temporary file %s"
+msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ %s ਹਟਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:450
+#, c-format
+msgid "cannot remove temporary directory %s"
+msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਹਟਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
+
+#: gnulib-lib/closeout.c:66
+msgid "write error"
+msgstr "ਲਿਖਣ ਗਲਤੀ"
+
+#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:212
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error while opening %s for reading"
+msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਵਾਸਤੇ \"%s\" ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:193
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open backup file %s for writing"
+msgstr "ਲਿਖਣ ਲਈ ਬੈਕਅੱਪ ਫਾਇਲ \"%s\" ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:197
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "\"%s\" ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "\"%s\" ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error after reading %s"
+msgstr "\"%s\" ਪੜ੍ਹਨ ਦੇ ਬਾਅਦ ਗਲਤੀ"
+
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:898
+#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232
+#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73
+#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77
+#, c-format
+msgid "fdopen() failed"
+msgstr "fdopen() ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
+
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:571
+#, c-format
+msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
+msgstr "C# ਕੰਪਾਇਲਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ, pnet ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ"
+
+#: gnulib-lib/csharpexec.c:343
+#, c-format
+msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "ਅਣਜਾਣ ਸਿਸਟਮ ਗਲਤੀ"
+
+#: gnulib-lib/execute.c:191 gnulib-lib/execute.c:264
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:236 gnulib-lib/spawn-pipe.c:350
+#: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed"
+msgstr "%s ਸਬ-ਪ੍ਰੋਸੈਸ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: ਚੋਣ '%s' ਗਲਤ ਹੈ\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: ਚੋਣ '--%s' ਇੱਕ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਨਹੀਂ ਲੈਂਦੀ\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: ਚੋਣ '%c%s' ਇੱਕ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਨਹੀਂ ਲੈਂਦੀ\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: ਚੋਣ '--%s' ਲਈ ਇੱਕ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਚਾਹੀਦਾ\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: ਅਣਜਾਣ ਚੋਣ '--%s'\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: ਅਣਜਾਣ ਚੋਣ '%c%s'\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: ਗਲਤ ਚੋਣ -- '%c'\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088
+#: gnulib-lib/getopt.c:1106
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: ਚੋਣ ਲਈ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ --'%c'\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: ਚੋਣ '-W %s' ਸਧਾਰਨ ਹੈ।\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: ਚੋਣ '-W %s' ਲਈ ਕੋਈ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਨਹੀਂ ਚਾਹੀਦਾ\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:121 gnulib-lib/javacomp.c:135
+#: gnulib-lib/javacomp.c:151
+#, c-format
+msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:166 gnulib-lib/javacomp.c:187
+#, c-format
+msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140
+#: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188
+#, c-format
+msgid "failed to create \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319
+#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1156 src/write-java.c:1197
+#: src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222
+#, c-format
+msgid "error while writing \"%s\" file"
+msgstr "ਫਾਇਲ \"%s\" ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:2338
+#, c-format
+msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/javaexec.c:417
+#, c-format
+msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:906 src/msginit.c:981
+#: src/msginit.c:1141
+#, c-format
+msgid "%s subprocess I/O error"
+msgstr "%s ਸਬ-ਪ੍ਰੋਸੈਸ I/O ਗਲਤੀ"
+
+#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:37
+#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83
+#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:548 libgettextpo/gettext-po.c:1326
+#, c-format
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਖਤਮ ਹੋਈ"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192
+#, c-format
+msgid "creation of threads failed"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381
+#: src/msgexec.c:405
+#, c-format
+msgid "write to %s subprocess failed"
+msgstr "%s ਸਬ-ਪਰੋਸੈਸ ਲਈ ਲਿਖਣ ਵਾਸਤੇ ਫੇਲ੍ਹ"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:424
+#, fuzzy, c-format
+msgid "read from %s subprocess failed"
+msgstr "%s ਸਬ-ਪਰੋਸੈਸ ਲਈ ਲਿਖਣ ਵਾਸਤੇ ਫੇਲ੍ਹ"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298
+#, c-format
+msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:336
+#, fuzzy, c-format
+msgid "communication with %s subprocess failed"
+msgstr "%s ਸਬ-ਪਰੋਸੈਸ ਲਈ ਲਿਖਣ ਵਾਸਤੇ ਫੇਲ੍ਹ"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:456
+#, c-format
+msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnulib-lib/quotearg.c:312
+msgid "`"
+msgstr "`"
+
+#: gnulib-lib/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: gnulib-lib/set-acl.c:46
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:142 gnulib-lib/spawn-pipe.c:145
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:266 gnulib-lib/spawn-pipe.c:269
+#, c-format
+msgid "cannot create pipe"
+msgstr "ਪਾਈਪ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
+
+#: gnulib-lib/w32spawn.h:43
+#, c-format
+msgid "_open_osfhandle failed"
+msgstr "_open_osfhandle ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
+
+#: gnulib-lib/w32spawn.h:84
+#, c-format
+msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
+msgstr "fd %d ਰੀਸਟੋਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ: dup2 ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
+
+#: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255
+#: gnulib-lib/wait-process.c:317
+#, c-format
+msgid "%s subprocess"
+msgstr "%s ਸਬ-ਪ੍ਰੋਸੈਸ"
+
+#: gnulib-lib/wait-process.c:274 gnulib-lib/wait-process.c:346
+#, c-format
+msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
+msgstr ""
+
+#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122
+#: src/read-mo.c:258 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1974
+#: src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:1997
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for reading"
+msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਵਾਸਤੇ \"%s\" ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+
+#: src/format.c:151
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348
+#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228
+#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350
+#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359
+#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235
+#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361
+#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146
+#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658
+#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227
+#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428
+#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527
+#: src/format-tcl.c:421
+#, c-format
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
+msgstr ""
+
+#: src/format-boost.c:449
+#, c-format
+msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
+msgstr ""
+
+#: src/format-c.c:36
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
+"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
+msgstr ""
+
+#: src/format-c.c:39
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289
+#, c-format
+msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
+msgstr ""
+
+#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363
+#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515
+#: src/format-qt-plural.c:110
+#, c-format
+msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
+msgstr ""
+
+#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
+msgstr ""
+
+#: src/format-csharp.c:109
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
+msgstr ""
+
+#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191
+msgid ""
+"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-csharp.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-csharp.c:140
+#, c-format
+msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346
+msgid ""
+"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
+"'{'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-csharp.c:162
+#, c-format
+msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
+msgstr ""
+
+#: src/format-gcc-internal.c:255
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
+msgstr ""
+
+#: src/format-gcc-internal.c:292
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-gcc-internal.c:334
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number for the precision must be "
+"equal to %u."
+msgstr ""
+
+#: src/format-gcc-internal.c:398
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before "
+"'%c'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-gcc-internal.c:406
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
+msgstr ""
+
+#: src/format-gcc-internal.c:463
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-gcc-internal.c:677
+#, c-format
+msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't"
+msgstr "'%s' %%m ਵਰਤਦਾ ਹੈ, ਪਰ '%s' ਨਹੀਂ"
+
+#: src/format-gcc-internal.c:680
+#, c-format
+msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m"
+msgstr ""
+
+#: src/format-gfc-internal.c:383
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't"
+msgstr "'%s' %%m ਵਰਤਦਾ ਹੈ, ਪਰ '%s' ਨਹੀਂ"
+
+#: src/format-gfc-internal.c:386
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C"
+msgstr "'%s' %%m ਵਰਤਦਾ ਹੈ, ਪਰ '%s' ਨਹੀਂ"
+
+#: src/format-invalid.h:22
+msgid "The string ends in the middle of a directive."
+msgstr ""
+
+#: src/format-invalid.h:25
+msgid ""
+"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
+"through unnumbered argument specifications."
+msgstr ""
+
+#: src/format-invalid.h:28
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
+msgstr ""
+
+#: src/format-invalid.h:30
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
+"integer."
+msgstr ""
+
+#: src/format-invalid.h:32
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
+"positive integer."
+msgstr ""
+
+#: src/format-invalid.h:36
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
+"specifier."
+msgstr ""
+
+#: src/format-invalid.h:37
+#, c-format
+msgid ""
+"The character that terminates the directive number %u is not a valid "
+"conversion specifier."
+msgstr ""
+
+#: src/format-invalid.h:40
+#, c-format
+msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
+msgstr ""
+
+#: src/format-java.c:240
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
+"style."
+msgstr ""
+
+#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
+msgstr ""
+
+#: src/format-java.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
+msgstr ""
+
+#: src/format-java.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
+"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: src/format-java.c:572
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
+msgstr ""
+
+#: src/format-java.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
+"by '<', '#' or '%s'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-java.c:745
+#, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/format-java.c:756
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/format-java.c:776
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
+msgstr ""
+
+#: src/format-lisp.c:2339 src/format-lisp.c:2351 src/format-scheme.c:2365
+#: src/format-scheme.c:2377
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
+"type '%s' is expected."
+msgstr ""
+
+#: src/format-lisp.c:2374 src/format-scheme.c:2400
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
+"%u parameter."
+msgid_plural ""
+"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
+"%u parameters."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/format-lisp.c:2498 src/format-scheme.c:2501
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
+msgstr ""
+
+#: src/format-lisp.c:2738 src/format-scheme.c:2756
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
+msgstr ""
+
+#: src/format-lisp.c:2807
+msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
+msgstr ""
+
+#: src/format-lisp.c:2845 src/format-lisp.c:3110 src/format-lisp.c:3227
+#: src/format-lisp.c:3287 src/format-lisp.c:3399 src/format-scheme.c:2842
+#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322
+#, c-format
+msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
+msgstr "'~%c' ਮਿਲਿਆ '~%c' ਮਿਲਣ ਦੇ ਬਿਨਾਂ।"
+
+#: src/format-lisp.c:2865 src/format-scheme.c:2862
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
+msgstr ""
+
+#: src/format-lisp.c:2978 src/format-scheme.c:2975
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
+"by '~;'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-lisp.c:3328 src/format-scheme.c:3265
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
+msgstr ""
+
+#: src/format-lisp.c:3434 src/format-scheme.c:3357
+msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
+msgstr ""
+
+#: src/format-lisp.c:3476 src/format-scheme.c:3399
+#, c-format
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
+msgstr ""
+
+#: src/format-lisp.c:3492 src/format-scheme.c:3415
+#, c-format
+msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/format-perl.c:433
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
+"conversion specifier '%c'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471
+#: src/format-python-brace.c:434 src/format-python-brace.c:447
+#: src/format-sh.c:308
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/format-python.c:115
+msgid ""
+"The string refers to arguments both through argument names and through "
+"unnamed argument specifications."
+msgstr ""
+
+#: src/format-python.c:354
+#, c-format
+msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
+msgstr ""
+
+#: src/format-python.c:430
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
+msgstr ""
+
+#: src/format-python.c:437
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
+msgstr ""
+
+#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297
+#, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/format-python.c:494
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
+msgstr ""
+
+#: src/format-python-brace.c:137
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name."
+msgstr ""
+
+#: src/format-python-brace.c:150
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument."
+msgstr ""
+
+#: src/format-python-brace.c:165
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument."
+msgstr ""
+
+#: src/format-python-brace.c:185
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier."
+msgstr ""
+
+#: src/format-python-brace.c:270
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
+msgstr ""
+
+#: src/format-qt.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or "
+"a double-digit argument number"
+msgstr ""
+
+#: src/format-sh.c:79
+msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
+msgstr ""
+
+#: src/format-sh.c:81
+msgid ""
+"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
+"syntax is unsupported here due to security reasons."
+msgstr ""
+
+#: src/format-sh.c:83
+msgid ""
+"The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
+"shell functions."
+msgstr ""
+
+#: src/format-sh.c:85
+msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
+msgstr ""
+
+#: src/format-ycp.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
+"9."
+msgstr ""
+
+#: src/format-ycp.c:91
+#, c-format
+msgid ""
+"The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
+"1 and 9."
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:355 src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:172
+#: src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:244 src/msgen.c:241 src/msgexec.c:180
+#: src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:416 src/msggrep.c:419 src/msginit.c:269
+#: src/msgmerge.c:356 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:264
+#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:615
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc।\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 ਜਾਂ ਨਵਾਂ <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"ਇਹ ਮੁਕਤ/ਮੁਫ਼ਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ: ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਬਦਲਣ ਅਤੇ ਮੁੜ-ਵੰਡਣ ਲਈ ਮੁਕਤ ਹੋ।\n"
+"ਕੋਈ ਵੀ ਵਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਕਾਨੂੰਨ ਰਾਹੀਂ ਵੱਧ ਵੱਧ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਮੁਤਾਬਕ।\n"
+
+#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:178
+#: src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:250 src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186
+#: src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:422 src/msggrep.c:425 src/msginit.c:275
+#: src/msgmerge.c:362 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:270 src/urlget.c:149
+#: src/xgettext.c:621
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "%s ਵਲੋਂ ਲਿਖਿਆ।\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:250
+#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:425
+#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:270 src/recode-sr-latin.c:121
+#: src/urlget.c:149
+msgid "Bruno Haible"
+msgstr "ਬਰੁਨੋ ਹਏਬਲੇ"
+
+#: src/hostname.c:196 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:130
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਆਰਗੂਮੈਂਟ"
+
+#: src/hostname.c:209 src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:209
+#: src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:303 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:253
+#: src/msgfilter.c:403 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:359
+#: src/msgmerge.c:494 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:322
+#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:851
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ `%s --help' ਨਾਲ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।\n"
+
+#: src/hostname.c:213 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:148
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
+msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s [OPTION]\n"
+
+#: src/hostname.c:217
+#, c-format
+msgid "Print the machine's hostname.\n"
+msgstr "ਮਸ਼ੀਨ ਦਾ ਹੋਸਟ ਨਾਂ ਪ੍ਰਿੰਟ ਕਰੋ।\n"
+
+#: src/hostname.c:220
+#, c-format
+msgid "Output format:\n"
+msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਰਮੈਟ:\n"
+
+#: src/hostname.c:222
+#, c-format
+msgid " -s, --short short host name\n"
+msgstr " -s, --short ਛੋਟਾ ਹੋਸਟ ਨਾਂ\n"
+
+#: src/hostname.c:224
+#, c-format
+msgid ""
+" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified "
+"domain\n"
+" name, and aliases\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:227
+#, c-format
+msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
+msgstr " -i, --ip-address ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਲਈ ਐਡਰੈਸ\n"
+
+#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:258
+#: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:385 src/msgen.c:381 src/msgexec.c:295
+#: src/msgfilter.c:495 src/msgfmt.c:916 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:421
+#: src/msgmerge.c:619 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:417
+#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1023
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Informative output:\n"
+msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਸਮੇਤ ਆਉਟਪੁੱਟ:\n"
+
+#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:260
+#: src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:387 src/msgen.c:383 src/msgexec.c:297
+#: src/msgfilter.c:497 src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:423
+#: src/msgmerge.c:621 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:419
+#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1025
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -h, --help display this help and exit\n"
+msgstr " -h, --help ਇਹ ਮੱਦਦ ਵੇਖਾਉ ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ\n"
+
+#: src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:538 src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:262
+#: src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:389 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:299
+#: src/msgfilter.c:499 src/msgfmt.c:920 src/msggrep.c:632 src/msginit.c:425
+#: src/msgmerge.c:623 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:421
+#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1027
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -V, --version output version information and exit\n"
+msgstr " -V, --version ਆਉਟਪੁੱਟ ਵਰਜਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:545 src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269
+#: src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:396 src/msgen.c:392 src/msgexec.c:306
+#: src/msgfilter.c:506 src/msgfmt.c:931 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:432
+#: src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:428
+#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1034
+msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+msgstr "ਬੱਗ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ <bug-gnu-gettext@gnu.org> ਨੂੰ ਭੇਜੋ।\n"
+
+#: src/hostname.c:257 src/hostname.c:263 src/hostname.c:270
+#, c-format
+msgid "could not get host name"
+msgstr "ਹੋਸਟ ਨਾਂ ਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
+
+#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:265 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194
+#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:285
+#, c-format
+msgid "at most one input file allowed"
+msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਇੱਕ ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਮਨਜ਼ੂਰ ਹੈ"
+
+#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:271
+#: src/msgen.c:269 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:470 src/msgfmt.c:478
+#: src/msgfmt.c:493 src/msgfmt.c:515 src/msggrep.c:446 src/msgmerge.c:387
+#: src/msgmerge.c:392 src/msgmerge.c:397 src/msgmerge.c:418 src/msgunfmt.c:299
+#: src/msguniq.c:291 src/xgettext.c:631 src/xgettext.c:638 src/xgettext.c:641
+#: src/xgettext.c:644
+#, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:307 src/msggrep.c:516 src/msguniq.c:326
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
+msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
+
+#: src/msgattrib.c:426
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
+"and manipulates the attributes.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375
+#: src/msgconv.c:315 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:415
+#: src/msggrep.c:526 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:435
+#: src/msguniq.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:378
+#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:418
+#: src/msgfmt.c:788 src/msggrep.c:529 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:518
+#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:869
+#, c-format
+msgid "Input file location:\n"
+msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਟਿਕਾਣਾ:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:435 src/msgconv.c:320 src/msggrep.c:531 src/msguniq.c:347
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE input PO file\n"
+msgstr " INPUTFILE ਇੰਪੁੱਟ PO ਫਾਇਲ\n"
+
+#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:384
+#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422
+#: src/msgfmt.c:792 src/msggrep.c:533 src/msgmerge.c:524 src/msguniq.c:349
+#: src/xgettext.c:875
+#, c-format
+msgid ""
+" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:439 src/msgconv.c:324 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:424
+#: src/msggrep.c:535 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:351
+#, c-format
+msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:327
+#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:427 src/msgfmt.c:814 src/msggrep.c:538
+#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:354
+#: src/xgettext.c:880
+#, c-format
+msgid "Output file location:\n"
+msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਟਿਕਾਣਾ:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:329
+#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:429 src/msgfmt.c:816 src/msgfmt.c:865
+#: src/msggrep.c:540 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356
+#, c-format
+msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
+msgstr " -o, --output-file=FILE ਆਉਟਪੁੱਟ ਦਿੱਤੀ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ\n"
+
+#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:331
+#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:431 src/msggrep.c:542 src/msgmerge.c:540
+#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:358
+#, c-format
+msgid ""
+"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
+"or if it is -.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:362
+#, c-format
+msgid "Message selection:\n"
+msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਚੋਣ:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:452
+#, c-format
+msgid ""
+" --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
+msgstr " --translated ਕੀਤਾ ਅਨੁਵਾਦ ਰੱਖੋ, ਨਾ-ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਨੂੰ ਹਟਾਓ\n"
+
+#: src/msgattrib.c:454
+#, c-format
+msgid ""
+" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
+msgstr " --untranslated ਨਾ-ਅਨੁਵਾਦ ਰੱਖੋ, ਕੀਤਾ ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਨੇਹੇ ਹਟਾਓ\n"
+
+#: src/msgattrib.c:456
+#, c-format
+msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
+msgstr " --no-fuzzy ਅਸਪਸ਼ਟ ('fuzzy') ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਕੀਤੇ ਸੁਨੇਹੇ ਹਟਾਓ\n"
+
+#: src/msgattrib.c:458
+#, c-format
+msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:460
+#, c-format
+msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
+msgstr " --no-obsolete ਬਰਤਰਫ਼ #~ ਸੁਨੇਹੇ ਹਟਾਓ\n"
+
+#: src/msgattrib.c:462
+#, c-format
+msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:465
+#, c-format
+msgid "Attribute manipulation:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:467
+#, c-format
+msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n"
+msgstr " --set-fuzzy ਸਭ ਸੁਨੇਹੇ ਅਸਪਸ਼ਟ ('fuzzy') ਬਣਾਓ\n"
+
+#: src/msgattrib.c:469
+#, c-format
+msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:471
+#, c-format
+msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:473
+#, c-format
+msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
+" of translated messages.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:478
+#, c-format
+msgid ""
+" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all "
+"messages\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:480
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n"
+msgstr " --no-fuzzy ਅਸਪਸ਼ਟ ('fuzzy') ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਕੀਤੇ ਸੁਨੇਹੇ ਹਟਾਓ\n"
+
+#: src/msgattrib.c:482
+#, c-format
+msgid ""
+" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:484
+#, c-format
+msgid ""
+" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:486
+#, c-format
+msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:409
+#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:450
+#: src/msgfmt.c:878 src/msggrep.c:585 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:573
+#: src/msguniq.c:369
+#, c-format
+msgid "Input file syntax:\n"
+msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਸੰਟੈਕਸ:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:290
+#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:587 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:371
+#, c-format
+msgid ""
+" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:495 src/msgconv.c:346 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:292
+#: src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:373
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
+"syntax\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:349
+#: src/msgen.c:343 src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:906 src/msggrep.c:592
+#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:376
+#: src/xgettext.c:969
+#, c-format
+msgid "Output details:\n"
+msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਵੇਰਵਾ:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:351
+#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:405
+#: src/msgmerge.c:585 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:971
+#, c-format
+msgid ""
+" --color use colors and other text attributes always\n"
+" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n"
+" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or "
+"'html'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:355
+#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:409
+#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:975
+#, c-format
+msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:357
+#: src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:389
+#: src/xgettext.c:977
+#, c-format
+msgid ""
+" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:359
+#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:467 src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:507
+#: src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:979
+#, c-format
+msgid ""
+" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:361
+#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:604 src/msgmerge.c:595
+#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:981
+#, c-format
+msgid " --force-po write PO file even if empty\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:395
+#: src/xgettext.c:983
+#, c-format
+msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:397
+#: src/xgettext.c:985
+#, c-format
+msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:399
+#: src/xgettext.c:987
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:401
+#: src/xgettext.c:989
+#, c-format
+msgid ""
+" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:371
+#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:411
+#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403
+#, c-format
+msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:373
+#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413
+#: src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:993
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:375
+#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:618 src/msginit.c:415
+#: src/msgmerge.c:609 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:995
+#, c-format
+msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:377
+#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:620 src/msginit.c:417
+#: src/msgmerge.c:611 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:409 src/xgettext.c:997
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
+" the output page width, into several lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380
+#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:490 src/msgmerge.c:614 src/msgunfmt.c:524
+#: src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1000
+#, c-format
+msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:531 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:382
+#: src/msgen.c:378 src/msgfilter.c:492 src/msgmerge.c:616 src/msguniq.c:414
+#: src/xgettext.c:1002
+#, c-format
+msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327
+#, c-format
+msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:855
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
+msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
+
+#: src/msgcat.c:372
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
+"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
+"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
+"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n"
+"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n"
+"to define them.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:871
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE ... input files\n"
+msgstr " INPUTFILE ... ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲਾਂ\n"
+
+#: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:873
+#, c-format
+msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
+msgstr " -f, --files-from=FILE ਫਾਇਲ (FILE) ਤੋਂ ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਲਵੋ\n"
+
+#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:325 src/msgfmt.c:794
+#: src/xgettext.c:877
+#, c-format
+msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399
+#, c-format
+msgid ""
+" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
+" definitions, defaults to infinite if not set\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:411
+#, c-format
+msgid ""
+" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+" definitions, defaults to 0 if not set\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
+" that only unique messages be printed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:880
+#: src/msgmerge.c:575
+#, c-format
+msgid ""
+" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:882
+#: src/msgmerge.c:577
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
+" syntax\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:337 src/msguniq.c:378
+#, c-format
+msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+" --use-first use first available translation for each\n"
+" message, don't merge several translations\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:345 src/msgmerge.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:362
+msgid "Peter Miller"
+msgstr "ਪੀਟਰ ਮਿੱਲਰ"
+
+#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:373
+#, c-format
+msgid "no input files given"
+msgstr "ਕੋਈ ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲਾਂ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀਆਂ ਗਈਆਂ"
+
+#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:378
+#, c-format
+msgid "exactly 2 input files required"
+msgstr "ਠੀਕ 2 ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲਾਂ ਹੀ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ"
+
+#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:498
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
+msgstr "ਵਰਤੋ: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
+
+#: src/msgcmp.c:218
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
+"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n"
+"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
+"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n"
+"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n"
+"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:232
+#, c-format
+msgid " def.po translations\n"
+msgstr " def.po ਅਨੁਵਾਦ\n"
+
+#: src/msgcmp.c:234
+#, c-format
+msgid " ref.pot references to the sources\n"
+msgstr " ref.pot ਸਰੋਤ ਲਈ ਹਵਾਲਾ/ਰੈਫਰੈਂਸ\n"
+
+#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:564
+#, c-format
+msgid "Operation modifiers:\n"
+msgstr "ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਮਾਡੀਫਾਇਰ:\n"
+
+#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:566
+#, c-format
+msgid ""
+" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def."
+"po\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:568
+#, c-format
+msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:245
+#, c-format
+msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n"
+msgstr " --use-fuzzy fuzzy ਐਂਟਰੀਆਂ ਮੰਨੋ\n"
+
+#: src/msgcmp.c:247
+#, c-format
+msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:324
+#, c-format
+msgid "this message is untranslated"
+msgstr "ਇਹ ਸੁਨੇਹੇ ਨਾ-ਅਨੁਵਾਦਿਤ ਹੈ"
+
+#: src/msgcmp.c:330
+#, c-format
+msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
+msgstr "ਇਹ ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਅਨੁਵਾਦਕ ਵਲੋਂ ਰੀਵਿਊ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
+
+#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1518
+#, c-format
+msgid "this message is used but not defined..."
+msgstr "ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਦਿੱਤਾ ਕੀਤੇ ਨਹੀਂ ਗਿਆ..."
+
+#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1521
+#, c-format
+msgid "...but this definition is similar"
+msgstr "...ਇਹ ਪ੍ਰੀਭਾਸ਼ਾ ਰਲਦੀ ਮਿਲਦੀ ਹੈ"
+
+#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1549
+#, c-format
+msgid "this message is used but not defined in %s"
+msgstr "ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਵਰਤਿਆ ਤਾਂ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ %s ਵਿੱਚ ਪਰਿਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#: src/msgcmp.c:546
+#, c-format
+msgid "warning: this message is not used"
+msgstr "ਸਾਵਧਾਨ: ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਵਰਤਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ"
+
+#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:652 src/msgfmt.c:1443
+#, c-format
+msgid "found %d fatal error"
+msgid_plural "found %d fatal errors"
+msgstr[0] "%d ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ ਲੱਭੀ"
+msgstr[1] "%d ਘਾਤਕ ਗਲਤੀਆਂ ਲੱਭੀਆਂ"
+
+#: src/msgcomm.c:316
+#, c-format
+msgid "at least two files must be specified"
+msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਦੋ ਫਾਇਲਾਂ ਦੇਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
+
+#: src/msgcomm.c:364
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
+"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
+"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n"
+"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n"
+"cumulated.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcomm.c:402
+#, c-format
+msgid ""
+" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+" definitions, defaults to 1 if not set\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1004
+#, c-format
+msgid ""
+" --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgconv.c:311
+#, c-format
+msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgconv.c:335
+#, c-format
+msgid "Conversion target:\n"
+msgstr "ਕਨਵਰਜ਼ਨ ਟਾਰਗੇਟ:\n"
+
+#: src/msgconv.c:339
+#, c-format
+msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
+msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਮੌਜੂਦਾ ਲੋਕੇਲ ਦੀ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਹੈ।\n"
+
+#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgmerge.c:597
+#, c-format
+msgid " -i, --indent indented output style\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:608
+#: src/msgmerge.c:599
+#, c-format
+msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:610
+#: src/msgmerge.c:601
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgconv.c:369 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:612
+#: src/msgmerge.c:603
+#, c-format
+msgid " --strict strict Uniforum output style\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgen.c:258 src/msgfmt.c:433 src/xgettext.c:661
+#, c-format
+msgid "no input file given"
+msgstr "ਕੋਈ ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ"
+
+#: src/msgen.c:263
+#, c-format
+msgid "exactly one input file required"
+msgstr "ਠੀਕ ਇੱਕ ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
+
+#: src/msgen.c:304
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
+msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
+
+#: src/msgen.c:309
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n"
+"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
+"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
+"identical to the msgid.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgen.c:321
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n"
+msgstr " INPUTFILE ਇੰਪੁੱਟ PO ਜਾਂ POT ਫਾਇਲ\n"
+
+#: src/msgexec.c:196
+#, c-format
+msgid "missing command name"
+msgstr "ਗੁੰਮ ਕਮਾਂਡ ਨਾਂ"
+
+#: src/msgexec.c:257
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
+msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
+
+#: src/msgexec.c:262
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
+"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
+"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n"
+"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n"
+"across all invocations.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgexec.c:271
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
+"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:420
+#, c-format
+msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
+msgstr " -i, --input=INPUTFILE ਇੰਪੁੱਟ PO ਫਾਇਲ\n"
+
+#: src/msgexec.c:345
+#, c-format
+msgid "write to stdout failed"
+msgstr "stdout ਉੱਤੇ ਲਿਖਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
+
+#: src/msgfilter.c:298
+#, c-format
+msgid "missing filter name"
+msgstr "ਗੁੰਮ ਫਿਲਟਰ ਨਾਂ"
+
+#: src/msgfilter.c:318
+#, c-format
+msgid "at least one sed script must be specified"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:407
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
+msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
+
+#: src/msgfilter.c:411
+#, c-format
+msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
+msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਕੈਟਾਲਾਗ ਲਈ ਸਭ ਅਨੁਵਾਦ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਫਿਲਟਰ ਲਾਗੂ ਕਰੋ।\n"
+
+#: src/msgfilter.c:435
+#, c-format
+msgid ""
+"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
+"and writes a modified translation to standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:440
+#, c-format
+msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:442
+#, c-format
+msgid ""
+" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:444
+#, c-format
+msgid ""
+" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the "
+"commands\n"
+" to be executed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:447
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:600
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:471 src/msggrep.c:606
+#, c-format
+msgid " --indent indented output style\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:345
+#, c-format
+msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:392
+#, c-format
+msgid "invalid endianness: %s"
+msgstr "ਗਲਤ ਅੰਤ(endianness): %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/msgfmt.c:422 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:621
+msgid "Ulrich Drepper"
+msgstr "ਉਲਰਿਚ ਡਰਿੱਪਰ"
+
+#: src/msgfmt.c:439
+#, c-format
+msgid "no input file should be given if %s and %s are specified"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:506 src/msgfmt.c:528 src/msgunfmt.c:330
+#: src/msgunfmt.c:353
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
+msgstr "%s ਲਈ ਇੱਕ \"-d directory\" ਦੇਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
+
+#: src/msgfmt.c:499 src/msgfmt.c:521 src/msgfmt.c:556 src/msgunfmt.c:323
+#: src/msgunfmt.c:346
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
+msgstr "%s ਲਈ ਇੱਕ \"-l locale\" ਹਦਾਇਤ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
+
+#: src/msgfmt.c:538
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s requires a \"--template template\" specification"
+msgstr "%s ਲਈ ਇੱਕ \"-l locale\" ਹਦਾਇਤ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
+
+#: src/msgfmt.c:545
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s requires a \"-o file\" specification"
+msgstr "%s ਲਈ ਇੱਕ \"-l locale\" ਹਦਾਇਤ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
+
+#: src/msgfmt.c:551
+#, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:565 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s or %s"
+msgstr "%s ਕੇਵਲ %s ਜਾਂ %s ਲਈ ਹੀ ਢੁੱਕਵਾਂ ਹੈ"
+
+#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:577
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument
+#. is a file name or a comma separated list of file names.
+#: src/msgfmt.c:740
+#, c-format
+msgid "%s: "
+msgstr "%s: "
+
+#: src/msgfmt.c:744
+#, c-format
+msgid "%d translated message"
+msgid_plural "%d translated messages"
+msgstr[0] "%d ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਸੁਨੇਹਾ"
+msgstr[1] "%d ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤੇ ਸੁਨੇਹੇ"
+
+#: src/msgfmt.c:749
+#, c-format
+msgid ", %d fuzzy translation"
+msgid_plural ", %d fuzzy translations"
+msgstr[0] ", %d ਅਸਪਸ਼ਟ ਅਨੁਵਾਦ"
+msgstr[1] ", %d ਅਸਪਸ਼ਟ ਅਨੁਵਾਦ"
+
+#: src/msgfmt.c:754
+#, c-format
+msgid ", %d untranslated message"
+msgid_plural ", %d untranslated messages"
+msgstr[0] ", %d ਨਾ-ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਨੇਹਾ"
+msgstr[1] ", %d ਨਾ-ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਨੇਹੇ"
+
+#: src/msgfmt.c:774
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
+msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s [OPTION] ਫਾਇਲ-ਨਾਂ.po ...\n"
+
+#: src/msgfmt.c:778
+#, c-format
+msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
+msgstr "ਟੈਕਸਟ ਅਨੁਵਾਦ ਵੇਰਵੇ ਤੋਂ ਬਾਈਨਰੀ ਸੁਨੇਹਾ ਕੈਟਾਲਾਗ ਤਿਆਰ ਕਰੋ।\n"
+
+#: src/msgfmt.c:783 src/xgettext.c:864
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"Similarly for optional arguments.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:790
+#, c-format
+msgid " filename.po ... input files\n"
+msgstr " filename.po ... ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਨਾਂ\n"
+
+#: src/msgfmt.c:797 src/msgmerge.c:530 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:913
+#, c-format
+msgid "Operation mode:\n"
+msgstr "ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਮੋਡ:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:799
+#, c-format
+msgid ""
+" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle "
+"class\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:801
+#, c-format
+msgid ""
+" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
+"higher)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:803
+#, c-format
+msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:805
+#, c-format
+msgid ""
+" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources "
+"file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:807
+#, c-format
+msgid ""
+" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:809
+#, c-format
+msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:811
+#, c-format
+msgid ""
+" --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:818
+#, c-format
+msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:820 src/xgettext.c:888
+#, c-format
+msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:823
+#, c-format
+msgid "Output file location in Java mode:\n"
+msgstr "ਜਾਵਾ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਟਿਕਾਣਾ:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:825 src/msgfmt.c:841 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469
+#, c-format
+msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
+msgstr " -r, --resource=RESOURCE ਸਰੋਤ ਨਾਂ\n"
+
+#: src/msgfmt.c:827 src/msgfmt.c:843 src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:863
+#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481
+#, c-format
+msgid ""
+" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
+"language_COUNTRY\n"
+msgstr " -l, --locale=LOCALE ਲੋਕੇਲ ਨਾਂ, ਜਾਂ ਭਾਸ਼ਾ ਨਾਂ ਜਾਂ ਭਾਸ਼ਾ_ਦੇਸ਼ \n"
+
+#: src/msgfmt.c:829
+#, c-format
+msgid ""
+" --source produce a .java file, instead of a .class "
+"file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:831
+#, c-format
+msgid ""
+" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
+msgstr " -d DIRECTORY ਕਲਾਸ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲੜੀ ਵਿੱਚ ਬੇਸ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ\n"
+
+#: src/msgfmt.c:833
+#, c-format
+msgid ""
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
+"name,\n"
+"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n"
+"written under the specified directory.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:839
+#, c-format
+msgid "Output file location in C# mode:\n"
+msgstr "C# ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਟਿਕਾਣਾ:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:845 src/msgunfmt.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll "
+"files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:847
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n"
+"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:851
+#, c-format
+msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
+msgstr "Tcl ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਟਿਕਾਣਾ:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:855 src/msgunfmt.c:483
+#, c-format
+msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:857
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
+"specified directory.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:861
+#, c-format
+msgid "Desktop Entry mode options:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:867
+#, c-format
+msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:869
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n"
+msgstr " -d DIRECTORY ਕਲਾਸ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲੜੀ ਵਿੱਚ ਬੇਸ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ\n"
+
+#: src/msgfmt.c:871 src/xgettext.c:934
+#, c-format
+msgid ""
+" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n"
+" -k, --keyword do not to use default keywords\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:874
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, "
+"input\n"
+"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:886 src/xgettext.c:905
+#, c-format
+msgid "Input file interpretation:\n"
+msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਇੰਟਰਪਰੇਟੇਸ਼ਨ:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:888
+#, c-format
+msgid ""
+" -c, --check perform all the checks implied by\n"
+" --check-format, --check-header, --check-"
+"domain\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:891
+#, c-format
+msgid " --check-format check language dependent format strings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:893
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-header verify presence and contents of the header "
+"entry\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:895
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
+" and the --output-file option\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:898
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
+"msgfmt\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:900
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators "
+"for\n"
+" menu items\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:903
+#, c-format
+msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
+msgstr " -f, --use-fuzzy ਆਉਟਪੁੱਟ ਵਿੱਚ ਅਸਪਸ਼ਟ (fuzzy) ਐਂਟਰੀਆਂ ਵਰਤੋਂ\n"
+
+#: src/msgfmt.c:908
+#, c-format
+msgid ""
+" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:910
+#, c-format
+msgid ""
+" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte "
+"order\n"
+" (big or little, default depends on "
+"platform)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:913
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-hash binary file will not include the hash table\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:922
+#, c-format
+msgid " --statistics print statistics about translations\n"
+msgstr " --statistics ਅਨੁਵਾਦ ਬਾਰੇ ਅੰਕੜੇ ਪੇਸ਼ ਕਰੋ\n"
+
+#: src/msgfmt.c:924 src/msgmerge.c:625 src/msgunfmt.c:533
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:1037
+#, c-format
+msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
+msgstr "ਸਾਵਧਾਨ: PO ਫਾਇਲ ਹੈੱਡਰ ਗੁੰਮ ਹੈ ਜਾਂ ਗਲਤ ਹੈ\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1040
+#, c-format
+msgid "warning: charset conversion will not work\n"
+msgstr "ਸਾਵਧਾਨ: charset ਬਦਲਣਾ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1050
+#, c-format
+msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
+msgstr "ਸਾਵਧਾਨ: PO ਫਾਇਲ ਹੈੱਡਰ ਅਸਪਸ਼ਟ ਹੈ\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1052
+#, c-format
+msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
+msgstr "ਸਾਵਧਾਨ: msgfmt ਦਾ ਪੁਰਾਣਾ ਵਰਜਨ ਇਸ ਉੱਤੇ ਗਲਤੀ ਦੇਵੇਗਾ\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1076
+#, c-format
+msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
+msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ \"%s\" ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਲਈ ਢੁੱਕਵਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#: src/msgfmt.c:1081
+#, c-format
+msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:1095
+#, c-format
+msgid "'domain %s' directive ignored"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:1155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
+msgstr "ਖਾਲੀ `msgstr' ਐਂਟਰੀ ਅਣ-ਡਿੱਠੀ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ"
+
+#: src/msgfmt.c:1156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
+msgstr "ਅਸਪਸ਼ਟ `msgstr' ਐਂਟਰੀ ਅਣਡਿੱਠੀ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ"
+
+#: src/msgfmt.c:1205
+#, c-format
+msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
+msgstr "%s: ਸਾਵਧਾਨ: ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਅਸਪਸ਼ਟ ਅਨੁਵਾਦ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
+
+#: src/msgfmt.c:1323
+#, c-format
+msgid "%s does not exist"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:1334
+#, c-format
+msgid "%s exists but cannot read"
+msgstr ""
+
+#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:87
+#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139
+#: src/x-c.c:486 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:565
+#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:171 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212
+#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395
+#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171
+#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176
+#: src/x-ycp.c:91
+#, c-format
+msgid "error while reading \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+
+#: src/msggrep.c:501
+#, c-format
+msgid ""
+"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
+"specified"
+msgstr ""
+
+#: src/msggrep.c:521
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
+"or belong to some given source files.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msggrep.c:547
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Message selection:\n"
+" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
+" [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n"
+" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n"
+"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
+"or if it comes from one of the specified domains,\n"
+"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n"
+"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
+"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
+"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n"
+"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n"
+"\n"
+"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
+"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
+"\n"
+"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n"
+"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n"
+" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
+"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
+"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
+"\n"
+" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n"
+" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n"
+" -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n"
+" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n"
+" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n"
+" -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n"
+" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n"
+" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n"
+" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
+" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n"
+" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
+" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
+" -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n"
+" selection criterion\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msggrep.c:602
+#, c-format
+msgid ""
+" --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msggrep.c:623
+#, c-format
+msgid " --sort-output generate sorted output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msggrep.c:625
+#, c-format
+msgid " --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr " --sort-by-file ਆਉਟਪੁੱਟ ਨੂੰ ਫਾਇਲ ਟਿਕਾਣੇ ਮੁਤਾਬਕ ਲੜੀਬੱਧ ਕਰੋ\n"
+
+#: src/msginit.c:298
+msgid ""
+"You are in a language indifferent environment. Please set\n"
+"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
+"file. This is necessary so you can test your translations.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:322
+#, c-format
+msgid ""
+"Output file %s already exists.\n"
+"Please specify the locale through the --locale option or\n"
+"the output .po file through the --output-file option.\n"
+msgstr ""
+"ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਇਲ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।\n"
+"--locale ਚੋਣ ਰਾਹੀਂ ਲੋਕਲ ਦਿਉ ਜੀ ਜਾਂ\n"
+"--output-file ਚੋਣ ਰਾਹੀਂ output.po ਫਾਇਲ ਦਿਉ।\n"
+
+#: src/msginit.c:348
+#, c-format
+msgid "Created %s.\n"
+msgstr "%s ਬਣਾਈ।\n"
+
+#: src/msginit.c:368
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
+"user's environment.\n"
+msgstr ""
+"ਨਵੀਂ PO ਫਾਇਲ ਬਣਾਉ, ਯੂਜ਼ਰ ਦੇ ਇੰਵਾਇਰਨਮੈਂਟ ਤੋਂ ਮੁੱਲ ਲੈ ਕੇ ਮੇਟਾ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸ਼ੁਰੂ\n"
+" ਕਰੋ।\n"
+
+#: src/msginit.c:378
+#, c-format
+msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n"
+msgstr " -i, --input=INPUTFILE ਇੰਪੁੱਟ POT ਫਾਇਲ\n"
+
+#: src/msginit.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+"If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
+"file.\n"
+"If it is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:386
+#, c-format
+msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:388
+#, c-format
+msgid ""
+"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
+"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:401
+#, c-format
+msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n"
+msgstr " -l, --locale=LL_CC ਟਾਰਗੇਟ ਲੋਕੇਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ\n"
+
+#: src/msginit.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:469
+msgid ""
+"Found more than one .pot file.\n"
+"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
+msgstr ""
+"ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ .pot ਫਾਇਲਾਂ ਲੱਭੀਆਂ।\n"
+"--input ਚੋਣ ਰਾਹੀਂ input.pot ਫਾਇਲ ਦਿਉ ਜੀ।\n"
+
+#: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482
+#, c-format
+msgid "error reading current directory"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+
+#: src/msginit.c:490
+msgid ""
+"Found no .pot file in the current directory.\n"
+"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
+msgstr ""
+"ਮੌਜੂਦਾ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਵੀ .pot ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ।\n"
+"--input ਚੋਣ ਰਾਹੀਂ input.pot ਫਾਇਲ ਦਿਉ ਜੀ।\n"
+
+#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:994 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1249
+#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84
+#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:1119
+msgid ""
+"The new message catalog should contain your email address, so that users "
+"can\n"
+"give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
+"contact\n"
+"you in case of unexpected technical problems.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
+#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
+#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
+#: src/msginit.c:1535
+#, c-format
+msgid "English translations for %s package"
+msgstr "%s ਪੈਕੇਜ ਲਈ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਅਨੁਵਾਦ"
+
+#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247
+#, c-format
+msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259
+#, c-format
+msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
+msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਦੋ ਵੱਖ ਵੱਖ charsets \"%s\" ਅਤੇ \"%s\""
+
+#: src/msgl-cat.c:203
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ charset ਹਦਾਇਤ ਨਾਲ ਹੈੱਡਰ ਐਂਟਰੀ ਨਹੀਂ ਰੱਖਦੀ ਹੈ"
+
+#: src/msgl-cat.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
+"charset specification"
+msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ charset ਹਦਾਇਤ ਨਾਲ ਹੈੱਡਰ ਐਂਟਰੀ ਨਹੀਂ ਰੱਖਦੀ ਹੈ"
+
+#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375
+#, c-format
+msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92
+#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147
+#: src/xgettext.c:544 src/xgettext.c:3426
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "ਸਾਵਧਾਨ: "
+
+#: src/msgl-cat.c:443
+#, c-format
+msgid ""
+"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
+"Converting the output to UTF-8.\n"
+msgstr ""
+"ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲਾਂ ਵਿੱਚ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਵੱਖ ਵੱਖ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਹਨ, UTF-8 ਸਮੇਤ ਹੋਰ।\n"
+"ਆਉਟਪੁੱਟ ਨੂੰ UTF-8 ਵਿੱਚ ਬਦਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।\n"
+
+#: src/msgl-cat.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
+"others.\n"
+"Converting the output to UTF-8.\n"
+"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-cat.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
+"changes some msgids or msgctxts.\n"
+"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n"
+"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-charset.c:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale charset \"%s\" is different from\n"
+"input file charset \"%s\".\n"
+"Output of '%s' might be incorrect.\n"
+"Possible workarounds are:\n"
+msgstr ""
+"ਲੋਕੇਲ charset \"%s\" ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ\n"
+"charset \"%s\" ਤੋਂ ਵੱਖਰਾ ਹੈ।\n"
+"'%s' ਦੀ ਆਉਟਪੁੱਟ ਗਲਤ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n"
+"ਸੰਭਵ ਹੱਲ ਹਨ:\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:100
+#, c-format
+msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-charset.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+" then apply '%s',\n"
+" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-charset.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
+" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+" then apply '%s',\n"
+" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-charset.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
+"Output of '%s' might be incorrect.\n"
+"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:130
+msgid "plural expression can produce negative values"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:141
+#, c-format
+msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:187
+msgid "plural expression can produce division by zero"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:192
+msgid "plural expression can produce integer overflow"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:197
+msgid ""
+"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
+"zero"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:266
+#, c-format
+msgid "Try using the following, valid for %s:"
+msgstr "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਕੋਸਿਸ਼ ਕਰੋ, %s ਲਈ ਠੀਕ:"
+
+#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382
+msgid "message catalog has plural form translations"
+msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਕੈਟਾਲਾਗ ਵਿੱਚ ਬਹੁਵਚਨ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਅਨੁਵਾਦ ਹੈ"
+
+#: src/msgl-check.c:360
+msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
+msgstr "ਪਰ ਹੈੱਡਰ ਐਂਟਰੀ ਵਿੱਚ \"plural=EXPRESSION\" ਗੁਣ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#: src/msgl-check.c:384
+msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:420
+msgid "invalid nplurals value"
+msgstr "ਗਲਤ nplurals ਮੁੱਲ"
+
+#: src/msgl-check.c:442
+msgid "invalid plural expression"
+msgstr "ਗਲਤ ਬਹੁਵਚਨ ਸਮੀਕਰਨ"
+
+#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488
+#, c-format
+msgid "nplurals = %lu"
+msgstr "nplurals = %lu"
+
+#: src/msgl-check.c:474
+#, c-format
+msgid "but some messages have only one plural form"
+msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
+msgstr[0] "ਪਰ ਕੁਝ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਵਿੱਚ ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਬਹੁਵਚਨ ਰੂਪ ਹੈ"
+msgstr[1] "ਪਰ ਕੁਝ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਵਿੱਚ ਕੇਵਲ %lu ਬਹੁਵਚਨ ਰੂਪ ਹਨ"
+
+#: src/msgl-check.c:490
+#, c-format
+msgid "but some messages have one plural form"
+msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/msgl-check.c:514
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
+"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:611
+#, fuzzy
+msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "`msgid' and `msgid_plural' ਐਂਟਰੀਾਂ ਦੋਵੇਂ '\\n' ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀਆਂ"
+
+#: src/msgl-check.c:619
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "`msgid' and `msgstr[%u]' ਐਂਟਰੀਆਂ ਦੋਵੇਂ '\\n' ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ"
+
+#: src/msgl-check.c:634
+#, fuzzy
+msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "`msgid' and `msgstr[%u]' ਐਂਟਰੀਆਂ ਦੋਵੇਂ '\\n' ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ"
+
+#: src/msgl-check.c:652
+#, fuzzy
+msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "`msgid' and `msgid_plural' ਐਂਟਰੀਾਂ ਦੋਵੇਂ '\\n' ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀਆਂ"
+
+#: src/msgl-check.c:660
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "`msgid' and `msgstr[%u]' ਐਂਟਰੀਆਂ ਦੋਵੇਂ '\\n' ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ"
+
+#: src/msgl-check.c:675
+#, fuzzy
+msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "`msgid' and `msgstr[%u]' ਐਂਟਰੀਆਂ ਦੋਵੇਂ '\\n' ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ"
+
+#: src/msgl-check.c:687
+msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
+msgstr "ਬਹੁਵਚਨ ਹੈਡਲਿੰਗ ਗਨੂ gettext ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਹੈ"
+
+#: src/msgl-check.c:729
+#, c-format
+msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
+msgstr "msgstr ਵਿੱਚ ਕੀਬੋਰਡ ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਮਾਰਕ '%c' ਦੀ ਕਮੀ ਹੈ"
+
+#: src/msgl-check.c:740
+#, c-format
+msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:814
+#, fuzzy, c-format
+msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
+msgstr "ਹੈੱਡਰ ਖੇਤਰ `%s' ਹਾਲੇ ਵੀ ਮੁੱਢਲਾ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ\n"
+
+#: src/msgl-check.c:831
+#, fuzzy, c-format
+msgid "header field '%s' missing in header\n"
+msgstr "ਹੈੱਡਰ ਵਿੱਚ `%s' ਹੈੱਡਰ ਖੇਤਰ ਗੁੰਮ ਹੈ\n"
+
+#: src/msgl-iconv.c:65
+#, c-format
+msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-iconv.c:69
+#, c-format
+msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-iconv.c:290
+msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ charset ਹਦਾਇਤ ਨਾਲ ਹੈੱਡਰ ਐਂਟਰੀ ਨਹੀਂ ਰੱਖਦੀ ਹੈ"
+
+#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293
+#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:720
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
+"not support this conversion."
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-iconv.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
+"msgids become equal."
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672
+#: src/xgettext.c:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
+"built without iconv()."
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:405 src/msgmerge.c:411
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s"
+msgstr "%s ਕੇਵਲ %s ਨਾਲ ਠੀਕ ਹੈ"
+
+#: src/msgmerge.c:466
+msgid "backup type"
+msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਕਿਸਮ"
+
+#: src/msgmerge.c:503
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
+"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
+"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
+"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n"
+"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
+"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
+"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
+"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n"
+"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:520
+#, c-format
+msgid " def.po translations referring to old sources\n"
+msgstr " def.po ਪੁਰਾਣੇ ਸੋਰਤ ਲਈ ਰੈਫਰੈਂਸ ਅਨੁਵਾਦ\n"
+
+#: src/msgmerge.c:522
+#, c-format
+msgid " ref.pot references to new sources\n"
+msgstr " ref.pot ਨਵੇਂ ਸਰੋਤ ਲਈ ਰੈਫਰੈਂਸ\n"
+
+#: src/msgmerge.c:526
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n"
+" may be specified more than once\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:532
+#, c-format
+msgid ""
+" -U, --update update def.po,\n"
+" do nothing if def.po already up to date\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:544
+#, c-format
+msgid "Output file location in update mode:\n"
+msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਟਿਕਾਣਾ:\n"
+
+#: src/msgmerge.c:546
+#, c-format
+msgid "The result is written back to def.po.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:548
+#, c-format
+msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:550
+#, c-format
+msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:552
+#, c-format
+msgid ""
+"The version control method may be selected via the --backup option or "
+"through\n"
+"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
+" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
+" numbered, t make numbered backups\n"
+" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" simple, never always make simple backups\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:559
+#, c-format
+msgid ""
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the "
+"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
+"environment variable.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:570
+#, c-format
+msgid ""
+" --previous keep previous msgids of translated messages\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:627 src/urlget.c:192
+#, c-format
+msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:1622
+#, c-format
+msgid "this message should define plural forms"
+msgstr "ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਬਹੁਵਚਨ ਰੂਪ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ"
+
+#: src/msgmerge.c:1645
+#, c-format
+msgid "this message should not define plural forms"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:2048
+#, c-format
+msgid ""
+"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
+"obsolete %ld.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:2056 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395
+#: src/urlget.c:437
+#, c-format
+msgid " done.\n"
+msgstr " ਮੁਕੰਮਲ।\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340
+#, c-format
+msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:427
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:431
+#, c-format
+msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:440
+#, c-format
+msgid ""
+" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle "
+"class\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:442
+#, c-format
+msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:444
+#, c-format
+msgid ""
+" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources "
+"file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:446
+#, c-format
+msgid ""
+" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:451
+#, c-format
+msgid " FILE ... input .mo files\n"
+msgstr " FILE ... ਇੰਪੁੱਟ .mo ਫਾਇਲਾਂ\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:456
+#, c-format
+msgid "Input file location in Java mode:\n"
+msgstr "ਜਾਵਾ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਟਿਕਾਣਾ:\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:462
+#, c-format
+msgid ""
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
+"name,\n"
+"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:467
+#, c-format
+msgid "Input file location in C# mode:\n"
+msgstr "C# ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਟਿਕਾਣਾ:\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n"
+"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:479
+#, c-format
+msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
+msgstr "Tcl ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਟਿਕਾਣਾ:\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
+"specified directory.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:511
+#, c-format
+msgid " -i, --indent write indented output style\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:513
+#, c-format
+msgid " --strict write strict uniforum style\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msguniq.c:331
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
+"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n"
+"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n"
+"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n"
+"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n"
+"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
+"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n"
+"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msguniq.c:364
+#, c-format
+msgid " -d, --repeated print only duplicates\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msguniq.c:366
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unique print only unique messages, discard "
+"duplicates\n"
+msgstr ""
+
+#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102
+#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
+msgid "<stdin>"
+msgstr "<stdin>"
+
+#: src/po-charset.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
+"Message conversion to user's charset might not work.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/po-charset.c:557
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
+"and iconv() does not support \"%s\".\n"
+msgstr ""
+
+#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612
+msgid ""
+"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
+"would fix this problem.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616
+msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
+msgstr "ਪਾਰਸ ਗਲਤੀਆਂ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ, ਕਿਵੇਂ ਵੀ ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ।"
+
+#: src/po-charset.c:580
+msgid "Continuing anyway."
+msgstr "ਕਿਵੇਂ ਵੀ ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ।"
+
+#: src/po-charset.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
+"This version was built without iconv().\n"
+msgstr ""
+
+#: src/po-charset.c:644
+msgid ""
+"Charset missing in header.\n"
+"Message conversion to user's charset will not work.\n"
+msgstr ""
+"ਹੈੱਡਰ ਵਿੱਚ Charset ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ।\n"
+"ਯੂਜ਼ਰ ਦੇ charset ਵਿੱਚ ਸੁਨੇਹਾ ਬਦਲਣ ਨਾਲ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਚੱਲੇਗਾ।\n"
+
+#: src/po-gram-gen.y:93
+#, c-format
+msgid "inconsistent use of #~"
+msgstr "#~ ਦੀ ਅਨਿਯਮਤ ਵਰਤੋਂ"
+
+#: src/po-gram-gen.y:243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing 'msgstr[]' section"
+msgstr "`msgstr[]' ਭਾਗ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ"
+
+#: src/po-gram-gen.y:252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing 'msgid_plural' section"
+msgstr "ਨਾ-ਮੌਜੂਦ `msgid_plural' ਭਾਗ"
+
+#: src/po-gram-gen.y:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing 'msgstr' section"
+msgstr "ਨਾ-ਮੌਜੂਦ `msgstr' ਭਾਗ"
+
+#: src/po-gram-gen.y:399
+#, c-format
+msgid "first plural form has nonzero index"
+msgstr ""
+
+#: src/po-gram-gen.y:401
+#, c-format
+msgid "plural form has wrong index"
+msgstr "ਬਹੁਵਚਨ ਰੂਪ ਦਾ ਗਲਤ ਇੰਡੈਕਸ"
+
+#: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109
+#, c-format
+msgid "too many errors, aborting"
+msgstr "ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਗਲਤੀਆਂ, ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ"
+
+#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:812 src/write-po.c:950
+#, c-format
+msgid "invalid multibyte sequence"
+msgstr "ਗਲਤ ਮਲਟੀਬਾਈਟ ਲੜੀ"
+
+#: src/po-lex.c:465
+#, c-format
+msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
+msgstr ""
+
+#: src/po-lex.c:475
+#, c-format
+msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
+msgstr ""
+
+#: src/po-lex.c:487
+msgid "iconv failure"
+msgstr "iconv ਫੇਲ੍ਹ"
+
+#: src/po-lex.c:744
+#, c-format
+msgid "keyword \"%s\" unknown"
+msgstr "ਕੀਬੋਰਡ \"%s\" ਅਣਜਾਣ"
+
+#: src/po-lex.c:854
+#, c-format
+msgid "invalid control sequence"
+msgstr "ਗਲਤ ਕੰਟਰੋਲ ਲੜੀ"
+
+#: src/po-lex.c:981
+#, c-format
+msgid "end-of-file within string"
+msgstr ""
+
+#: src/po-lex.c:987
+#, c-format
+msgid "end-of-line within string"
+msgstr ""
+
+#: src/po-lex.c:1008
+#, c-format
+msgid "context separator <EOT> within string"
+msgstr ""
+
+#: src/read-catalog.c:318 src/xgettext.c:1046
+#, c-format
+msgid "this file may not contain domain directives"
+msgstr ""
+
+#: src/read-catalog.c:363
+msgid "duplicate message definition"
+msgstr "ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਸੁਨੇਹਾ ਪ੍ਰੀਭਾਸ਼ਾ"
+
+#: src/read-catalog.c:365
+msgid "this is the location of the first definition"
+msgstr ""
+
+#: src/read-mo.c:107 src/read-mo.c:129 src/read-mo.c:177 src/read-mo.c:205
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is truncated"
+msgstr "ਫਾਇਲ \"%s\" ਕੱਟੀ-ਵੱਢੀ ਹੈ"
+
+#: src/read-mo.c:132
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
+msgstr ""
+
+#: src/read-mo.c:169 src/read-mo.c:280
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
+msgstr "ਫਾਇਲ \"%s\" GNU .mo ਫਾਰਮੈਟ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#: src/read-mo.c:183
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
+msgstr ""
+
+#: src/read-properties.c:227
+msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
+msgstr "ਸਾਵਧਾਨ: ਯੂਨੀਕੋਡ ਅੱਖਰ ਲਈ ਗਲਤ \\uxxxx ਸੰਟੈਕਸ"
+
+#: src/read-stringtable.c:802
+msgid "warning: unterminated string"
+msgstr ""
+
+#: src/read-stringtable.c:810
+msgid "warning: syntax error"
+msgstr "ਸਾਵਧਾਨ: ਸੰਟੈਕਸ ਗਲਤੀ"
+
+#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893
+msgid "warning: unterminated key/value pair"
+msgstr ""
+
+#: src/read-stringtable.c:939
+msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
+msgstr ""
+
+#: src/read-stringtable.c:948
+msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
+msgstr ""
+
+#: src/recode-sr-latin.c:116
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "%s ਅਤੇ %s ਵਲੋਂ ਲਿਖਿਆ।\n"
+
+#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is
+#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
+#. "&Scaron;egan".
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/recode-sr-latin.c:120
+msgid "Danilo Segan"
+msgstr "ਡਾਂਇਲੋ ਸਿਗਨ"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:153
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/recode-sr-latin.c:156
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n"
+"standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/recode-sr-latin.c:339
+#, c-format
+msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
+msgstr "ਇੰਪੁੱਟ \"%s\" ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਵਿੱਚ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:367
+#, c-format
+msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
+msgstr "\"%s\" ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਤੋਂ \"%s\" ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਵਿੱਚ ਬਦਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+
+#: src/urlget.c:159
+#, c-format
+msgid "expected two arguments"
+msgstr "ਦੋ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਲੋੜੀਦੇ ਹਨ"
+
+#: src/urlget.c:176
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
+msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s [OPTION] URL FILE\n"
+
+#: src/urlget.c:181
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n"
+"the locally accessible FILE is used instead.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/urlget.c:228
+#, c-format
+msgid "error reading \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+
+#: src/urlget.c:234
+#, c-format
+msgid "error writing stdout"
+msgstr "stdout ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+
+#: src/urlget.c:238
+#, c-format
+msgid "error after reading \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ਪੜ੍ਹਨ ਦੇ ਬਾਅਦ ਗਲਤੀ"
+
+#: src/urlget.c:264
+#, c-format
+msgid "Retrieving %s..."
+msgstr "%s ਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+
+#: src/urlget.c:308
+#, c-format
+msgid " timed out.\n"
+msgstr " ਟਾਈਮ-ਆਉਟ।\n"
+
+#: src/urlget.c:445
+#, c-format
+msgid " failed.\n"
+msgstr " ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।\n"
+
+#: src/write-catalog.c:126
+msgid ""
+"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
+"specified output format. Try using PO file syntax instead."
+msgstr ""
+
+#: src/write-catalog.c:129
+msgid ""
+"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
+"specified output format."
+msgstr ""
+
+#: src/write-catalog.c:162
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations, but the output format "
+"does not support them."
+msgstr ""
+
+#: src/write-catalog.c:197
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
+"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
+"of a properties file."
+msgstr ""
+
+#: src/write-catalog.c:202
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
+"support them."
+msgstr ""
+
+#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275
+#, c-format
+msgid "cannot create output file \"%s\""
+msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਇਲ \"%s\" ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
+
+#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283
+msgid "standard output"
+msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ ਆਉਟਪੁੱਟ"
+
+#: src/write-csharp.c:703
+#, c-format
+msgid "failed to create directory \"%s\""
+msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ \"%s\" ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
+
+#: src/write-csharp.c:766
+#, c-format
+msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
+msgstr ""
+
+#: src/write-csharp.c:768
+#, c-format
+msgid "compilation of C# class failed"
+msgstr ""
+
+#: src/write-java.c:1091
+#, c-format
+msgid "not a valid Java class name: %s"
+msgstr "ਠੀਕ ਜਾਵਾ ਕਲਾਸ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ: %s"
+
+#: src/write-java.c:1210
+#, c-format
+msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
+msgstr ""
+
+#: src/write-java.c:1213
+#, c-format
+msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
+msgstr ""
+
+#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for writing"
+msgstr "ਲਿਖਣ ਵਾਸਤੇ \"%s\" ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+
+#: src/write-po.c:821
+#, fuzzy
+msgid "incomplete multibyte sequence"
+msgstr "ਗਲਤ ਮਲਟੀਬਾਈਟ ਲੜੀ"
+
+#: src/write-po.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
+msgstr ""
+
+#: src/write-po.c:1335 src/write-po.c:1459
+#, c-format
+msgid ""
+"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
+"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
+"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/write-po.c:1347 src/write-po.c:1471
+#, c-format
+msgid ""
+"The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
+"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
+"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/write-qt.c:667
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+
+#: src/write-qt.c:693
+msgid ""
+"message catalog has msgctxt strings containing characters outside "
+"ISO-8859-1\n"
+"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
+"strings, not in the context strings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/write-qt.c:717
+msgid ""
+"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
+"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
+"strings, not in the untranslated strings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/write-resources.c:94
+#, c-format
+msgid "error while writing to %s subprocess"
+msgstr ""
+
+#: src/write-resources.c:131
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations\n"
+"but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
+msgstr ""
+
+#: src/write-resources.c:150
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+
+#: src/write-tcl.c:157
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations\n"
+"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
+msgstr ""
+
+#: src/write-tcl.c:176
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:795 src/x-python.c:931
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
+msgstr "%s:%d: ਸਾਵਧਾਨ: ਨਾ-ਖਤਮ ਹੋਈ ਲਾਈਨ ਹੈ"
+
+#: src/x-awk.c:592
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
+msgstr ""
+
+#: src/x-c.c:1052
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: invalid Unicode character"
+msgstr "ਸਾਵਧਾਨ: ਯੂਨੀਕੋਡ ਅੱਖਰ ਲਈ ਗਲਤ \\uxxxx ਸੰਟੈਕਸ"
+
+#: src/x-c.c:1344 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
+msgstr ""
+
+#: src/x-c.c:1390 src/x-c.c:1430 src/x-vala.c:729
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
+msgstr ""
+
+#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2106
+msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
+msgstr ""
+
+#: src/x-csharp.c:269
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-csharp.c:285
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-csharp.c:297
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-csharp.c:306
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374
+#, c-format
+msgid "%s:%d: iconv failure"
+msgstr "%s:%d: iconv ਫੇਲ੍ਹ"
+
+#: src/x-csharp.c:338
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1138
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
+msgstr ""
+
+#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
+msgstr ""
+
+#: src/x-csharp.c:2018 src/x-java.c:1369
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
+msgstr ""
+
+#: src/x-csharp.c:2052 src/x-java.c:1403
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
+msgstr ""
+
+#: src/x-glade.c:295
+#, c-format
+msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element"
+msgstr ""
+
+#: src/x-glade.c:417
+#, c-format
+msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file"
+msgstr ""
+
+#: src/x-glade.c:572 src/x-glade.c:579
+#, c-format
+msgid "%s:%lu:%lu: %s"
+msgstr "%s:%lu:%lu: %s"
+
+#: src/x-glade.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
+"This version was built without expat.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-java.c:494
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
+msgstr ""
+
+#: src/x-javascript.c:230
+msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-javascript.c:275
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-javascript.c:291
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-javascript.c:303
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-javascript.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-javascript.c:344
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-javascript.c:954
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early"
+msgstr "%s:%d: ਸਾਵਧਾਨ: ਨਾ-ਖਤਮ ਹੋਈ ਲਾਈਨ ਹੈ"
+
+#: src/x-javascript.c:1055
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed"
+msgstr "%s:%d: ਸਾਵਧਾਨ: ਨਾ-ਖਤਮ ਹੋਈ ਲਾਈਨ ਹੈ"
+
+#: src/x-javascript.c:1069
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup"
+msgstr "%s:%d: ਸਾਵਧਾਨ: ਨਾ-ਖਤਮ ਹੋਈ ਲਾਈਨ ਹੈ"
+
+#: src/x-perl.c:308
+#, c-format
+msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
+msgstr ""
+
+#: src/x-perl.c:1043
+#, c-format
+msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
+msgstr ""
+
+#: src/x-perl.c:1163
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr ""
+
+#: src/x-perl.c:1183
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr ""
+
+#: src/x-perl.c:1217
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
+msgstr ""
+
+#: src/x-perl.c:1230
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr ""
+
+#: src/x-perl.c:1247
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr ""
+
+#: src/x-python.c:278
+msgid ""
+"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
+"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-python.c:324
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-python.c:341
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-python.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-python.c:364
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-python.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
+"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-python.c:722
+#, c-format
+msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
+msgstr ""
+
+#: src/x-rst.c:108
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid string definition"
+msgstr "%s:%d: ਗਲਤ ਲਾਈਨ ਪ੍ਰੀਭਾਸ਼ਾ"
+
+#: src/x-rst.c:172
+#, c-format
+msgid "%s:%d: missing number after #"
+msgstr ""
+
+#: src/x-rst.c:207
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid string expression"
+msgstr ""
+
+#: src/x-sh.c:1075
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
+"use eval_gettext instead"
+msgstr ""
+
+#: src/x-vala.c:414
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
+msgstr "%s:%d: ਸਾਵਧਾਨ: ਨਾ-ਖਤਮ ਹੋਈ ਲਾਈਨ ਹੈ"
+
+#: src/xgettext.c:545
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:648
+#, c-format
+msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:653
+#, c-format
+msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
+msgstr "xgettext ਲੱਭਣ ਵਾਲੇ ਸ਼ਬਦ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
+
+#: src/xgettext.c:808
+#, c-format
+msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:859
+#, c-format
+msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:882
+#, c-format
+msgid ""
+" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages."
+"po)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:884
+#, c-format
+msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:886
+#, c-format
+msgid ""
+" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:891
+#, c-format
+msgid "Choice of input file language:\n"
+msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਲੈਗੂਇਜ਼ ਦੀ ਚੋਣ:\n"
+
+#: src/xgettext.c:893
+#, c-format
+msgid ""
+" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
+"Lisp,\n"
+" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
+" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
+"PHP,\n"
+" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
+" JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:900
+#, c-format
+msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:902
+#, c-format
+msgid ""
+"By default the language is guessed depending on the input file name "
+"extension.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:907
+#, c-format
+msgid ""
+" --from-code=NAME encoding of input files\n"
+" (except for Python, Tcl, Glade)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:910
+#, c-format
+msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:915
+#, c-format
+msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:917
+#, c-format
+msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:919
+#, c-format
+msgid ""
+" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n"
+" preceding keyword lines in output file\n"
+" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword "
+"lines\n"
+" in output file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:925
+#, c-format
+msgid "Language specific options:\n"
+msgstr "ਲੈਗੂਇਜ਼ ਖਾਸ ਚੋਣਾਂ:\n"
+
+#: src/xgettext.c:927
+#, c-format
+msgid " -a, --extract-all extract all strings\n"
+msgstr " -a, --extract-all ਸਭ ਲਾਇਨਾਂ ਕੱਢੋ\n"
+
+#: src/xgettext.c:929
+#, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:937
+#, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:942
+#, c-format
+msgid ""
+" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the "
+"argument\n"
+" number ARG of keyword WORD\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:945
+#, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:950
+#, c-format
+msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:952
+#, c-format
+msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:954
+#, c-format
+msgid " --qt recognize Qt format strings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:956 src/xgettext.c:960 src/xgettext.c:964
+#, c-format
+msgid " (only language C++)\n"
+msgstr " (ਕੇਵਲ ਲੈਗੂਇਜ਼ C++)\n"
+
+#: src/xgettext.c:958
+#, c-format
+msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:962
+#, c-format
+msgid " --boost recognize Boost format strings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:966
+#, c-format
+msgid ""
+" --debug more detailed formatstring recognition result\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:991
+#, c-format
+msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1006
+#, c-format
+msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1008
+#, c-format
+msgid ""
+" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1010
+#, c-format
+msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n"
+msgstr " --package-name=PACKAGE ਆਉਟਪੁੱਟ ਵਿੱਚ ਪੈਕੇਜ ਨਾਂ ਦਿਓ\n"
+
+#: src/xgettext.c:1012
+#, c-format
+msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n"
+msgstr " --package-version=VERSION ਆਉਟਪੁੱਟ ਵਿੱਚ ਪੈਕੇਜ ਵਰਜਨ ਦਿਓ\n"
+
+#: src/xgettext.c:1014
+#, c-format
+msgid ""
+" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
+msgstr ""
+" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS msgid ਬੱਗ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਐਡਰੈਸ ਉੱਤੇ ਦਿਓ\n"
+
+#: src/xgettext.c:1016
+#, c-format
+msgid ""
+" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for "
+"msgstr\n"
+" values\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1019
+#, c-format
+msgid ""
+" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for "
+"msgstr\n"
+" values\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1840
+#, c-format
+msgid ""
+"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1965
+msgid "standard input"
+msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ ਇੰਪੁੱਟ"
+
+#: src/xgettext.c:2071
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII character at %s%s."
+msgstr "%s%s ਉੱਤੇ ਗੈਰ-ASCII ਅੱਖਰ ਹੈ।"
+
+#: src/xgettext.c:2075
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
+msgstr "%s%s ਉੱਤੇ ਜਾਂ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਉੱਤੇ ਗੈਰ-ASCII ਟਿੱਪਣੀ ਹੈ।"
+
+#: src/xgettext.c:2080
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII string at %s%s."
+msgstr "%s%s ਉੱਤੇ ਗੈਰ-ASCII ਲਾਇਨ"
+
+#: src/xgettext.c:2186 src/xgettext.c:2219 src/xgettext.c:2281
+#, c-format
+msgid "%s%s: warning: "
+msgstr "%s%s: ਸਾਵਧਾਨ: "
+
+#: src/xgettext.c:2189
+#, c-format
+msgid ""
+"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
+"format string. Reason: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:2190
+#, c-format
+msgid ""
+"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: "
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:2221
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
+"The translator cannot reorder the arguments.\n"
+"Please consider using a format string with named arguments,\n"
+"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:2283
+msgid ""
+"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
+"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
+"meta information, not the empty string.\n"
+msgstr ""
+"ਖਾਲੀ msgid ਹੈ। ਇਹ ਗਨੂ gettext ਵਲੋਂ ਰਾਖਵਾਂ ਹੈ।\n"
+"gettext(\"\") ਖਾਲੀ ਲਾਈਨ ਮੋੜਨ ਦੀ ਬਜਾਏ\n"
+"ਹੈੱਡਰ ਐਂਟਰੀ ਨਾਲ ਮੇਟਾ ਜਾਣਕਾਰੀ ਮੋੜਦਾ ਹੈ।\n"
+
+#: src/xgettext.c:2979
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:3006
+#, c-format
+msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
+msgstr "ਸਾਵਧਾਨ: ਸ਼ਬਦ '%.*s' ਲਈ ਪ੍ਰਸੰਗ (context) ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ"
+
+#: src/xgettext.c:3031
+#, c-format
+msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:3052
+#, c-format
+msgid "context mismatch between singular and plural form"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:3427
+msgid ""
+"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
+"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
+"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
+"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:3646
+#, fuzzy, c-format
+msgid "language '%s' unknown"
+msgstr "ਲੈਗੂਇਜ਼ `%s' ਅਣਜਾਣ"
+
+#: libgettextpo/gettext-po.c:84
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<ਬਿਨ-ਨਾਂ>"
+
+#~ msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
+#~ msgstr "ਹੈੱਡਰ ਖੇਤਰ `%s' ਲਾਈਨ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵਿੱਚ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ\n"
+
+#~ msgid "some header fields still have the initial default value\n"
+#~ msgstr "ਕੁਝ ਹੈੱਡਰ ਖੇਤਰ ਹਾਲੇ ਵੀ ਮੁੱਢਲੇ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦੇ ਹਨ\n"
diff --git a/gettext-tools/po/pl.gmo b/gettext-tools/po/pl.gmo
new file mode 100644
index 0000000..11cc5fd
--- /dev/null
+++ b/gettext-tools/po/pl.gmo
Binary files differ
diff --git a/gettext-tools/po/pl.po b/gettext-tools/po/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..5de2076
--- /dev/null
+++ b/gettext-tools/po/pl.po
@@ -0,0 +1,4351 @@
+# Polish translations for the GNU gettext messages, tools domain
+# Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gettext package.
+# Piotr Pogorzelski <ppogorze@ippt.gov.pl>, 1995
+# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002, 2003, remarks to some 18 messages in 2014
+# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, remarks on grammar errors in 2014
+# Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1995-1999, 2001, 2003-2007, 2010, 2013, 2014
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.19.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-17 21:17+0200\n"
+"Last-Translator: Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "błędny argument %s opcji %s"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "niejednoznaczny argument %s opcji %s"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Prawidłowe argumenty to:"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:325
+#, c-format
+msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
+msgstr "nie można znaleźć katalogu tymczasowego - należy ustawić $TMPDIR"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:339
+#, c-format
+msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
+msgstr "nie można utworzyć katalogu tymczasowego przy użyciu szablonu \"%s\""
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:435
+#, c-format
+msgid "cannot remove temporary file %s"
+msgstr "nie można usunąć pliku tymczasowego %s"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:450
+#, c-format
+msgid "cannot remove temporary directory %s"
+msgstr "nie można usunąć katalogu tymczasowego %s"
+
+#: gnulib-lib/closeout.c:66
+msgid "write error"
+msgstr "błąd zapisu"
+
+#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:212
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "zachowanie uprawnień do %s"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:189
+#, c-format
+msgid "error while opening %s for reading"
+msgstr "błąd w czasie otwierania %s do czytania"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:193
+#, c-format
+msgid "cannot open backup file %s for writing"
+msgstr "błąd otwarcia kopii zapasowej %s do pisania"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:197
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "błąd czytania %s"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:201
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "błąd pisania do %s"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:205
+#, c-format
+msgid "error after reading %s"
+msgstr "błąd po przeczytaniu %s"
+
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:898
+#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232
+#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73
+#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77
+#, c-format
+msgid "fdopen() failed"
+msgstr "fdopen() nie powiodło się"
+
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:571
+#, c-format
+msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
+msgstr "Nie znaleziono kompilatora C#, proszę zainstalować pnet"
+
+#: gnulib-lib/csharpexec.c:343
+#, c-format
+msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
+msgstr "Nie znaleziono maszyny wirtualnej C#, proszę zainstalować pnet"
+
+#: gnulib-lib/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Nieznany błąd systemu"
+
+#: gnulib-lib/execute.c:191 gnulib-lib/execute.c:264
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:236 gnulib-lib/spawn-pipe.c:350
+#: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed"
+msgstr "niepowodzenie podprocesu %s"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: opcja: „%s” jest niejednoznaczna; możliwości: "
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcja „--%s” nie może mieć argumentu\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcja „%c%s” nie może mieć argumentu\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: opcja „--%s” wymaga argumentu\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: nierozpoznana opcja „--%s”\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: nierozpoznana opcja „%c%s”\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: błędna opcja -- „%c”\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088
+#: gnulib-lib/getopt.c:1106
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: opcja wymaga argumentu -- „%c”\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opcja „-W %s” jest niejednoznaczna\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcja „-W %s” nie może mieć argumentu\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: opcja „-W %s” wymaga argumentu\n"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:121 gnulib-lib/javacomp.c:135
+#: gnulib-lib/javacomp.c:151
+#, c-format
+msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
+msgstr "błędny argument source_version do compile_java_class"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:166 gnulib-lib/javacomp.c:187
+#, c-format
+msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
+msgstr "błędny argument target_version do compile_java_class"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140
+#: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188
+#, c-format
+msgid "failed to create \"%s\""
+msgstr "tworzenie \"%s\" nie powiodło się"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319
+#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1156 src/write-java.c:1197
+#: src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222
+#, c-format
+msgid "error while writing \"%s\" file"
+msgstr "błąd podczas pisania do pliku \"%s\""
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:2338
+#, c-format
+msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
+msgstr ""
+"Nie znaleziono kompilatora Javy, proszę zainstalować gcj lub ustawić $JAVAC"
+
+#: gnulib-lib/javaexec.c:417
+#, c-format
+msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
+msgstr ""
+"Nie znaleziono maszyny wirtualnej Javy, proszę zainstalować gij lub ustawić "
+"$JAVA"
+
+#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:906 src/msginit.c:981
+#: src/msginit.c:1141
+#, c-format
+msgid "%s subprocess I/O error"
+msgstr "błąd wejścia/wyjścia podprocesu %s"
+
+#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:37
+#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83
+#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:548 libgettextpo/gettext-po.c:1326
+#, c-format
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "pamięć wyczerpana"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192
+#, c-format
+msgid "creation of threads failed"
+msgstr "kompilacja wątków nie udała się"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381
+#: src/msgexec.c:405
+#, c-format
+msgid "write to %s subprocess failed"
+msgstr "pisanie do podprocesu %s nie powiodło się"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:424
+#, c-format
+msgid "read from %s subprocess failed"
+msgstr "czytanie z podprocesu %s nie powiodło się"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298
+#, c-format
+msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
+msgstr "nie można ustawić nieblokującego we/wy dla podprocesu %s"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:336
+#, c-format
+msgid "communication with %s subprocess failed"
+msgstr "komunikacja z podprocesem %s nie powiodła się"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:456
+#, c-format
+msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
+msgstr "podproces %s zakończony z kodem wyjścia %d"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnulib-lib/quotearg.c:312
+msgid "`"
+msgstr "\""
+
+#: gnulib-lib/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr "\""
+
+#: gnulib-lib/set-acl.c:46
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "ustawienie uprawnień do %s"
+
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:142 gnulib-lib/spawn-pipe.c:145
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:266 gnulib-lib/spawn-pipe.c:269
+#, c-format
+msgid "cannot create pipe"
+msgstr "nie można utworzyć potoku"
+
+#: gnulib-lib/w32spawn.h:43
+#, c-format
+msgid "_open_osfhandle failed"
+msgstr "błąd _open_osfhandle"
+
+#: gnulib-lib/w32spawn.h:84
+#, c-format
+msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
+msgstr "nie można odtworzyć deskryptora pliku nr %d: niepowodzenie dup2()"
+
+#: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255
+#: gnulib-lib/wait-process.c:317
+#, c-format
+msgid "%s subprocess"
+msgstr "podproces %s"
+
+#: gnulib-lib/wait-process.c:274 gnulib-lib/wait-process.c:346
+#, c-format
+msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
+msgstr "podproces %s otrzymał krytyczny sygnał %d"
+
+#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122
+#: src/read-mo.c:258 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1974
+#: src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:1997
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for reading"
+msgstr "błąd w czasie otwierania \"%s\" do czytania"
+
+#: src/format.c:151
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
+msgstr ""
+"'%s' nie jest poprawnym formatem %s w przeciwieństwie do „%s”.\n"
+"Powód: %s"
+
+#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348
+#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228
+#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350
+#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr ""
+"specyfikacja formatu dla argumentu %u, obecna w „%s”, nie istnieje w „%s”"
+
+#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359
+#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235
+#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361
+#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
+msgstr "specyfikacja formatu dla argumentu %u nie istnieje w „%s”"
+
+#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146
+#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658
+#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227
+#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428
+#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527
+#: src/format-tcl.c:421
+#, c-format
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
+msgstr "różniące się specyfikacje formatu w „%s” i „%s” dla argumentu %u"
+
+#: src/format-boost.c:449
+#, c-format
+msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
+msgstr "Dyrektywa numer %u zaczyna się od |, ale nie kończy |."
+
+#: src/format-c.c:36
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
+"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
+msgstr ""
+"W dyrektywie numer %u oznaczenie po „<” nie jest nazwą makra specyfikującego "
+"format. Poprawne nazwy makr są podane w rozdziale 7.8.1 ISO C 99."
+
+#: src/format-c.c:39
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
+msgstr "W dyrektywie numer %u oznaczenie po „<” nie jest zakończone przez „>”."
+
+#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289
+#, c-format
+msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
+msgstr ""
+"Napis odwołuje się do argumentu numer %u, ale ignoruje argument numer %u."
+
+#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363
+#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515
+#: src/format-qt-plural.c:110
+#, c-format
+msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
+msgstr "nie zgadza się liczba specyfikacji formatu w „%s” i w „%s”"
+
+#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
+msgstr "W dyrektywie numer %u po „{” nie występuje numer argumentu."
+
+#: src/format-csharp.c:109
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
+msgstr "W dyrektywie numer %u po „,” nie występuje liczba."
+
+#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191
+msgid ""
+"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
+msgstr ""
+"Łańcuch kończy się w środku dyrektywy: znaleziono „{” bez odpowiadającego "
+"„}”."
+
+#: src/format-csharp.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
+msgstr "Dyrektywa numer %u kończy się błędnym znakiem „%c” zamiast „}”."
+
+#: src/format-csharp.c:140
+#, c-format
+msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
+msgstr "Dyrektywa numer %u kończy się błędnym znakiem zamiast „}”."
+
+#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346
+msgid ""
+"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
+"'{'."
+msgstr ""
+"Łańcuch zaczyna się w środku dyrektywy: znaleziono „}” bez odpowiadającego "
+"„{”."
+
+#: src/format-csharp.c:162
+#, c-format
+msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
+msgstr "Łańcuch zawiera samotny „}” po numerze dyrektywy %u."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:255
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
+msgstr "Błędne połączenie flag w dyrektywie numer %u."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:292
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
+msgstr ""
+"W dyrektywie numer %u specyfikacja dokładności nie jest dozwolona przed „%c”."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:334
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number for the precision must be "
+"equal to %u."
+msgstr ""
+"W dyrektywie numer %u numer argumentu specyfikacji dokładności musi być "
+"równy %u."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:398
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before "
+"'%c'."
+msgstr ""
+"W dyrektywie numer %u specyfikacja dokładności nie jest dozwolona przed „%c”."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:406
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
+msgstr "W dyrektywie numer %u jest błędna specyfikacja dokładności."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:463
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
+msgstr "W dyrektywie numer %u flagi nie są dozwolone przed „%c”."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:677
+#, c-format
+msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't"
+msgstr "„%s” zawiera %%m, a „%s” nie"
+
+#: src/format-gcc-internal.c:680
+#, c-format
+msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m"
+msgstr "„%s” nie zawiera %%m, a „%s” zawiera %%m"
+
+#: src/format-gfc-internal.c:383
+#, c-format
+msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't"
+msgstr "„%s” zawiera %%C, ale „%s” nie"
+
+#: src/format-gfc-internal.c:386
+#, c-format
+msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C"
+msgstr "„%s” nie zawiera %%C, a „%s” zawiera %%C"
+
+#: src/format-invalid.h:22
+msgid "The string ends in the middle of a directive."
+msgstr "Łańcuch kończy się w środku dyrektywy."
+
+#: src/format-invalid.h:25
+msgid ""
+"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
+"through unnumbered argument specifications."
+msgstr ""
+"Łańcuch odwołuje się do argumentów jednocześnie poprzez bezwzględne numery "
+"argumentów i nienumerowane specyfikacje."
+
+#: src/format-invalid.h:28
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
+msgstr ""
+"W dyrektywie numer %u numer argumentu 0 nie jest dodatnią liczbą całkowitą."
+
+#: src/format-invalid.h:30
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
+"integer."
+msgstr ""
+"W dyrektywie numer %u numer argumentu szerokości 0 nie jest dodatnią liczbą "
+"całkowitą."
+
+#: src/format-invalid.h:32
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
+"positive integer."
+msgstr ""
+"W dyrektywie numer %u numer argumentu precyzji 0 nie jest dodatnią liczbą "
+"całkowitą."
+
+#: src/format-invalid.h:36
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
+"specifier."
+msgstr ""
+"W dyrektywie numer %u znak „%c” nie jest poprawną specyfikacją konwersji."
+
+#: src/format-invalid.h:37
+#, c-format
+msgid ""
+"The character that terminates the directive number %u is not a valid "
+"conversion specifier."
+msgstr ""
+"Znak kończący dyrektywę numer %u nie jest poprawną specyfikacją konwersji."
+
+#: src/format-invalid.h:40
+#, c-format
+msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
+msgstr "Łańcuch odwołuje się do argumentu numer %u na niekompatybilne sposoby."
+
+#: src/format-java.c:240
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
+"style."
+msgstr ""
+"W dyrektywie numer %u podciąg \"%s\" nie jest poprawnym stylem daty/czasu."
+
+#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
+msgstr "W dyrektywie numer %u po \"%s\" nie występuje przecinek."
+
+#: src/format-java.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
+msgstr "W dyrektywie numer %u podciąg \"%s\" nie jest poprawnym stylem liczby."
+
+#: src/format-java.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
+"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
+msgstr ""
+"W dyrektywie numer %u po numerze argumentu nie występuje przecinek i jedno z "
+"\"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
+
+#: src/format-java.c:572
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
+msgstr "W dyrektywie numer %u wybór nie zawiera liczby."
+
+#: src/format-java.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
+"by '<', '#' or '%s'."
+msgstr ""
+"W dyrektywie numer %u wybór zawiera liczbę, po której nie występuje „<”, „#” "
+"ani „%s”."
+
+#: src/format-java.c:745
+#, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr ""
+"specyfikacja formatu dla argumentu {%u} obecna w „%s” nie istnieje w „%s”"
+
+#: src/format-java.c:756
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
+msgstr "specyfikacja formatu dla argumentu {%u} nie istnieje w „%s”"
+
+#: src/format-java.c:776
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
+msgstr ""
+"specyfikacje formatu w „%s” i w „%s” dla argumentu {%u} nie są takie same"
+
+#: src/format-lisp.c:2339 src/format-lisp.c:2351 src/format-scheme.c:2365
+#: src/format-scheme.c:2377
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
+"type '%s' is expected."
+msgstr ""
+"W dyrektywie numer %u parametr %u jest typu „%s” zamiast oczekiwanego „%s”."
+
+# plural
+#: src/format-lisp.c:2374 src/format-scheme.c:2400
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
+"%u parameter."
+msgid_plural ""
+"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
+"%u parameters."
+msgstr[0] ""
+"Za dużo parametrów w dyrektywie numer %u, oczekiwano najwyżej %u parametru."
+msgstr[1] ""
+"Za dużo parametrów w dyrektywie numer %u, oczekiwano najwyżej %u parametrów."
+msgstr[2] ""
+"Za dużo parametrów w dyrektywie numer %u, oczekiwano najwyżej %u parametrów."
+
+#: src/format-lisp.c:2498 src/format-scheme.c:2501
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
+msgstr "W dyrektywie numer %u po „%c” nie występuje cyfra."
+
+#: src/format-lisp.c:2738 src/format-scheme.c:2756
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
+msgstr "W dyrektywie numer %u argument %d jest ujemny."
+
+#: src/format-lisp.c:2807
+msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
+msgstr "Łańcuch kończy się w środku dyrektywy ~/.../."
+
+#: src/format-lisp.c:2845 src/format-lisp.c:3110 src/format-lisp.c:3227
+#: src/format-lisp.c:3287 src/format-lisp.c:3399 src/format-scheme.c:2842
+#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322
+#, c-format
+msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
+msgstr "Znaleziono „~%c” bez odpowiadającego „~%c”."
+
+#: src/format-lisp.c:2865 src/format-scheme.c:2862
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
+msgstr "W dyrektywie numer %u podano jednocześnie modyfikatory @ i :."
+
+#: src/format-lisp.c:2978 src/format-scheme.c:2975
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
+"by '~;'."
+msgstr ""
+"W dyrektywie numer %u po „~:[” nie występują dwa wyrażenia oddzielone przez "
+"„~;”."
+
+#: src/format-lisp.c:3328 src/format-scheme.c:3265
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
+msgstr "W dyrektywie numer %u „~;” jest użyte w złym miejscu."
+
+#: src/format-lisp.c:3434 src/format-scheme.c:3357
+msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
+msgstr "Łańcuch odwołuje się do argumentu na niekompatybilne sposoby."
+
+#: src/format-lisp.c:3476 src/format-scheme.c:3399
+#, c-format
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
+msgstr "specyfikacje formatu w „%s” i w „%s” nie są równoważne"
+
+#: src/format-lisp.c:3492 src/format-scheme.c:3415
+#, c-format
+msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
+msgstr "specyfikacje formatu w „%s” nie są podzbiorem tych z „%s”"
+
+#: src/format-perl.c:433
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
+"conversion specifier '%c'."
+msgstr ""
+"W dyrektywie numer %u specyfikacja rozmiaru jest niezgodna ze specyfikacją "
+"konwersji „%c”."
+
+#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471
+#: src/format-python-brace.c:434 src/format-python-brace.c:447
+#: src/format-sh.c:308
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
+msgstr "specyfikacja formatu dla argumentu „%s” nie istnieje w „%s”"
+
+#: src/format-python.c:115
+msgid ""
+"The string refers to arguments both through argument names and through "
+"unnamed argument specifications."
+msgstr ""
+"Łańcuch odwołuje się do argumentów jednocześnie poprzez nazwy i nienazwane "
+"specyfikacje."
+
+#: src/format-python.c:354
+#, c-format
+msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
+msgstr ""
+"Łańcuch odwołuje się do argumentu o nazwie „%s” na niekompatybilne sposoby."
+
+#: src/format-python.c:430
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
+msgstr ""
+"specyfikacje formatu w „%s” potrzebują mapowania, a te w „%s” potrzebują "
+"krotki"
+
+#: src/format-python.c:437
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
+msgstr ""
+"specyfikacje formatu w „%s” potrzebują krotki, a te w „%s” potrzebują "
+"mapowania"
+
+#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297
+#, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr ""
+"specyfikacja formatu dla argumentu „%s”, obecna w „%s”, nie istnieje w „%s”"
+
+#: src/format-python.c:494
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
+msgstr ""
+"specyfikacje formatu w „%s” i w „%s” dla argumentu „%s” nie są takie same"
+
+#: src/format-python-brace.c:137
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name."
+msgstr "W dyrektywie numer %u „%c” nie może być początkiem nazwy pola."
+
+#: src/format-python-brace.c:150
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument."
+msgstr "W dyrektywie numer %u „%c” nie może być początkiem argumentu getattr."
+
+#: src/format-python-brace.c:165
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument."
+msgstr "W dyrektywie numer %u „%c” nie może być początkiem argumentu getitem."
+
+#: src/format-python-brace.c:185
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier."
+msgstr ""
+"W dyrektywie numer %u w specyfikacji formatu nie może być więcej poziomów "
+"zagłębień."
+
+#: src/format-python-brace.c:270
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
+msgstr "W dyrektywie numer %u jest niezakończona dyrektywa formatu."
+
+#: src/format-qt.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or "
+"a double-digit argument number"
+msgstr ""
+"„%s” jest w prostym formacie, a „%s” nie jest: zawiera flagę „L” albo "
+"dwucyfrową liczbę argumentów"
+
+#: src/format-sh.c:79
+msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
+msgstr ""
+"Zmienna powłoki, do której odwołuje się łańcuch znaków ma nazwę nie ze "
+"znaków ASCII."
+
+#: src/format-sh.c:81
+msgid ""
+"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
+"syntax is unsupported here due to security reasons."
+msgstr ""
+"Zmienna powłoki, do której odwołuje się łańcuch znaków ma skomplikowaną "
+"składnię nawiasów. Ta składnia nie jest używana z powodów bezpieczeństwa."
+
+#: src/format-sh.c:83
+msgid ""
+"The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
+"shell functions."
+msgstr ""
+"Zmienna powłoki, do której odwołuje się łańcuch znaków może mieć inną "
+"wartość wewnątrz funkcji powłoki."
+
+#: src/format-sh.c:85
+msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
+msgstr "Zmienna powłoki, do której odwołuje się łańcuch znaków ma pustą nazwę."
+
+#: src/format-ycp.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
+"9."
+msgstr "W dyrektywie numer %u znak „%c” nie jest cyfrą od 1 do 9."
+
+#: src/format-ycp.c:91
+#, c-format
+msgid ""
+"The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
+"1 and 9."
+msgstr "Znak kończący dyrektywę %u nie jest cyfrą od 1 do 9."
+
+#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:355 src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:172
+#: src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:244 src/msgen.c:241 src/msgexec.c:180
+#: src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:416 src/msggrep.c:419 src/msginit.c:269
+#: src/msgmerge.c:356 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:264
+#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:615
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Licencja GPLv3+: GNU GPL, wersja 3 lub nowsza <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"To jest wolne oprogramowanie: możesz je modyfikować i rozpowszechniać.\n"
+"Autorzy NIE DAJĄ GWARANCJI, na ile pozwala na to prawo.\n"
+
+#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:178
+#: src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:250 src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186
+#: src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:422 src/msggrep.c:425 src/msginit.c:275
+#: src/msgmerge.c:362 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:270 src/urlget.c:149
+#: src/xgettext.c:621
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Program napisał %s.\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:250
+#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:425
+#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:270 src/recode-sr-latin.c:121
+#: src/urlget.c:149
+msgid "Bruno Haible"
+msgstr "Bruno Haible"
+
+#: src/hostname.c:196 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:130
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "za dużo argumentów"
+
+#: src/hostname.c:209 src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:209
+#: src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:303 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:253
+#: src/msgfilter.c:403 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:359
+#: src/msgmerge.c:494 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:322
+#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:851
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Napisz „%s --help” żeby otrzymać więcej informacji.\n"
+
+#: src/hostname.c:213 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:148
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
+msgstr "Składnia: %s [OPCJA]\n"
+
+#: src/hostname.c:217
+#, c-format
+msgid "Print the machine's hostname.\n"
+msgstr "Wypisanie nazwy komputera.\n"
+
+#: src/hostname.c:220
+#, c-format
+msgid "Output format:\n"
+msgstr "Format wyjścia:\n"
+
+#: src/hostname.c:222
+#, c-format
+msgid " -s, --short short host name\n"
+msgstr " -s, --short krótka nazwa komputera\n"
+
+#: src/hostname.c:224
+#, c-format
+msgid ""
+" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified "
+"domain\n"
+" name, and aliases\n"
+msgstr ""
+" -f, --fqdn, --long długa nazwa komputera, zawierająca pełną "
+"nazwę\n"
+" domeny i aliasy\n"
+
+#: src/hostname.c:227
+#, c-format
+msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
+msgstr " -i, --ip-address adresy komputera\n"
+
+#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:258
+#: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:385 src/msgen.c:381 src/msgexec.c:295
+#: src/msgfilter.c:495 src/msgfmt.c:916 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:421
+#: src/msgmerge.c:619 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:417
+#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1023
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Informative output:\n"
+msgstr "Informacje:\n"
+
+#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:260
+#: src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:387 src/msgen.c:383 src/msgexec.c:297
+#: src/msgfilter.c:497 src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:423
+#: src/msgmerge.c:621 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:419
+#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1025
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -h, --help display this help and exit\n"
+msgstr " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
+
+#: src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:538 src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:262
+#: src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:389 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:299
+#: src/msgfilter.c:499 src/msgfmt.c:920 src/msggrep.c:632 src/msginit.c:425
+#: src/msgmerge.c:623 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:421
+#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1027
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -V, --version output version information and exit\n"
+msgstr " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie pracy\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:545 src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269
+#: src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:396 src/msgen.c:392 src/msgexec.c:306
+#: src/msgfilter.c:506 src/msgfmt.c:931 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:432
+#: src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:428
+#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1034
+msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+msgstr "Raporty o błędach prosimy wysyłać do bug-gnu-gettext@gnu.org .\n"
+
+#: src/hostname.c:257 src/hostname.c:263 src/hostname.c:270
+#, c-format
+msgid "could not get host name"
+msgstr "nie można odczytać nazwy komputera"
+
+#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:265 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194
+#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:285
+#, c-format
+msgid "at most one input file allowed"
+msgstr "dozwolony najwyżej jeden plik wejściowy"
+
+#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:271
+#: src/msgen.c:269 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:470 src/msgfmt.c:478
+#: src/msgfmt.c:493 src/msgfmt.c:515 src/msggrep.c:446 src/msgmerge.c:387
+#: src/msgmerge.c:392 src/msgmerge.c:397 src/msgmerge.c:418 src/msgunfmt.c:299
+#: src/msguniq.c:291 src/xgettext.c:631 src/xgettext.c:638 src/xgettext.c:641
+#: src/xgettext.c:644
+#, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "%s i %s wzajemnie się wykluczają"
+
+#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:307 src/msggrep.c:516 src/msguniq.c:326
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
+msgstr "Składnia: %s [OPCJA] [PLIK-WEJŚCIOWY]\n"
+
+#: src/msgattrib.c:426
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
+"and manipulates the attributes.\n"
+msgstr ""
+"Filtrowanie komunikatów z katalogu tłumaczeń zgodnie z ich atrybutami oraz\n"
+"manipulowanie atrybutami.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375
+#: src/msgconv.c:315 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:415
+#: src/msggrep.c:526 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:435
+#: src/msguniq.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr ""
+"Argumenty obowiązkowe opcji długich są obowiązkowe także dla krótkich.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:378
+#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:418
+#: src/msgfmt.c:788 src/msggrep.c:529 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:518
+#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:869
+#, c-format
+msgid "Input file location:\n"
+msgstr "Położenie pliku wejściowego:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:435 src/msgconv.c:320 src/msggrep.c:531 src/msguniq.c:347
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE input PO file\n"
+msgstr " PLIK-WEJŚCIOWY wczytanie pliku PO\n"
+
+#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:384
+#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422
+#: src/msgfmt.c:792 src/msggrep.c:533 src/msgmerge.c:524 src/msguniq.c:349
+#: src/xgettext.c:875
+#, c-format
+msgid ""
+" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+msgstr ""
+" -D, --directory=KATALOG dodanie KATALOGU do listy poszukiwania plików\n"
+
+#: src/msgattrib.c:439 src/msgconv.c:324 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:424
+#: src/msggrep.c:535 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:351
+#, c-format
+msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+"Jeśli nie podano pliku wejściowego lub plik to -, czytane jest standardowe\n"
+"wejście.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:327
+#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:427 src/msgfmt.c:814 src/msggrep.c:538
+#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:354
+#: src/xgettext.c:880
+#, c-format
+msgid "Output file location:\n"
+msgstr "Położenie pliku wyjściowego:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:329
+#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:429 src/msgfmt.c:816 src/msgfmt.c:865
+#: src/msggrep.c:540 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356
+#, c-format
+msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
+msgstr " -o, --output-file=PLIK zapisanie wyniku do podanego pliku\n"
+
+#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:331
+#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:431 src/msggrep.c:542 src/msgmerge.c:540
+#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:358
+#, c-format
+msgid ""
+"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
+"or if it is -.\n"
+msgstr ""
+"Wyniki są wypisywane na standardowe wyjście jeśli nie podano pliku lub "
+"podany\n"
+"plik to -.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:362
+#, c-format
+msgid "Message selection:\n"
+msgstr "Wybór komunikatów:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:452
+#, c-format
+msgid ""
+" --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
+msgstr ""
+" --translated zachowanie przetłumaczonych, usunięcie\n"
+" nieprzetłumaczonych\n"
+
+#: src/msgattrib.c:454
+#, c-format
+msgid ""
+" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
+msgstr ""
+" --untranslated zachowanie nieprzetłumaczonych, usunięcie\n"
+" przetłumaczonych\n"
+
+#: src/msgattrib.c:456
+#, c-format
+msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
+msgstr ""
+" --no-fuzzy usunięcie komunikatów oznaczonych „fuzzy”\n"
+
+#: src/msgattrib.c:458
+#, c-format
+msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
+msgstr ""
+" --only-fuzzy zachowanie komunikatów oznaczonych „fuzzy”\n"
+
+#: src/msgattrib.c:460
+#, c-format
+msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
+msgstr ""
+" --no-obsolete usunięcie przestarzałych komunikatów #~\n"
+
+#: src/msgattrib.c:462
+#, c-format
+msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
+msgstr ""
+" --only-obsolete zachowanie przestarzałych komunikatów #~\n"
+
+#: src/msgattrib.c:465
+#, c-format
+msgid "Attribute manipulation:\n"
+msgstr "Manipulowanie atrybutami:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:467
+#, c-format
+msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n"
+msgstr ""
+" --set-fuzzy oznaczenie wszystkich komunikatów jako "
+"„fuzzy”\n"
+
+#: src/msgattrib.c:469
+#, c-format
+msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
+msgstr ""
+" --clear-fuzzy oznaczenie wszystkich komunikatów jako\n"
+" nie-„fuzzy”\n"
+
+#: src/msgattrib.c:471
+#, c-format
+msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
+msgstr ""
+" --set-obsolete oznaczenie wszystkich komunikatów jako\n"
+" przestarzałe\n"
+
+#: src/msgattrib.c:473
+#, c-format
+msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
+msgstr ""
+" --clear-obsolete oznaczenie wszystkich komunikatów jako nie\n"
+" przestarzałe\n"
+
+#: src/msgattrib.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
+" of translated messages.\n"
+msgstr ""
+" --previous zachowanie poprzednich identyfikatorów\n"
+" przetłumaczonych komunikatów przy zaznaczaniu\n"
+" jako „fuzzy”\n"
+
+#: src/msgattrib.c:478
+#, c-format
+msgid ""
+" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all "
+"messages\n"
+msgstr ""
+" --clear-previous usunięcie \"previous msgid\" z wszystkich "
+"komunikatów\n"
+
+#: src/msgattrib.c:480
+#, c-format
+msgid ""
+" --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n"
+msgstr ""
+" --empty zmiana zawartości msgstr na pustą przy "
+"usuwaniu\n"
+" komunikatów oznaczonych „fuzzy”\n"
+
+#: src/msgattrib.c:482
+#, c-format
+msgid ""
+" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
+msgstr ""
+" --only-file=PLIK.po modyfikacja tylko wpisów obecnych w PLIKU.po\n"
+
+#: src/msgattrib.c:484
+#, c-format
+msgid ""
+" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
+msgstr ""
+" --ignore-file=PLIK.po modyfikacja tylko wpisów nieobecnych w PLIKU."
+"po\n"
+
+#: src/msgattrib.c:486
+#, c-format
+msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
+msgstr " --fuzzy synonim dla --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
+
+#: src/msgattrib.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
+msgstr ""
+" --obsolete synonim dla --only-obsolete --clear-obsolete\n"
+
+#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:409
+#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:450
+#: src/msgfmt.c:878 src/msggrep.c:585 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:573
+#: src/msguniq.c:369
+#, c-format
+msgid "Input file syntax:\n"
+msgstr "Składnia pliku wejściowego:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:290
+#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:587 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:371
+#, c-format
+msgid ""
+" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
+msgstr ""
+" -P, --properties-input plik wejściowy ma składnię .properties Javy\n"
+
+#: src/msgattrib.c:495 src/msgconv.c:346 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:292
+#: src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:373
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
+"syntax\n"
+msgstr ""
+" --stringtable-input plik wejściowy ma składnię .string z\n"
+" NeXTstep/GNUstep\n"
+
+#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:349
+#: src/msgen.c:343 src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:906 src/msggrep.c:592
+#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:376
+#: src/xgettext.c:969
+#, c-format
+msgid "Output details:\n"
+msgstr "Szczegóły dotyczące wyjścia:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:351
+#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:405
+#: src/msgmerge.c:585 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:971
+#, c-format
+msgid ""
+" --color use colors and other text attributes always\n"
+" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n"
+" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or "
+"'html'.\n"
+msgstr ""
+" --color używanie zawsze kolorów i innych atrybutów "
+"tekstu\n"
+" --color=WARUNEK używanie kolorów i innych atrybutów jeżeli\n"
+" zachodzi WARUNEK, który może mieć wartości:\n"
+" „always” (zawsze), „never” (nigdy), „auto” "
+"albo\n"
+" „html”.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:355
+#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:409
+#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:975
+#, c-format
+msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n"
+msgstr ""
+" --style=PLIKSTYLU podanie pliku reguł CSS dla opcji --color\n"
+
+#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:357
+#: src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:389
+#: src/xgettext.c:977
+#, c-format
+msgid ""
+" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr ""
+" -e, --no-escape nie używanie sekwencji C na wyjściu "
+"(domyślne)\n"
+
+#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:359
+#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:467 src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:507
+#: src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:979
+#, c-format
+msgid ""
+" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgstr ""
+" -E, --escape używanie sekwencji C, bez znaków "
+"rozszerzonych\n"
+
+#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:361
+#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:604 src/msgmerge.c:595
+#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:981
+#, c-format
+msgid " --force-po write PO file even if empty\n"
+msgstr ""
+" --force-po zapisanie pliku PO nawet jeśli jest pusty\n"
+
+#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:395
+#: src/xgettext.c:983
+#, c-format
+msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+msgstr ""
+" -i, --indent zapisanie pliku .po w stylu z wcięciami\n"
+
+#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:397
+#: src/xgettext.c:985
+#, c-format
+msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+msgstr " --no-location nie zapisywanie linii „#: plik:linia”\n"
+
+#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:399
+#: src/xgettext.c:987
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr ""
+" -n, --add-location generowanie linii „#: plik:linia” (domyślne)\n"
+
+#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:401
+#: src/xgettext.c:989
+#, c-format
+msgid ""
+" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
+msgstr ""
+" --strict zapisanie pliku .po ściśle zgodnego z "
+"Uniforum\n"
+
+#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:371
+#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:411
+#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403
+#, c-format
+msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n"
+msgstr " -p, --properties-output zapisanie pliku .properties Javy\n"
+
+#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:373
+#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413
+#: src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:993
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
+msgstr ""
+" --stringtable-output zapisanie pliku .strings NeXTstep/GNUstep\n"
+
+#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:375
+#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:618 src/msginit.c:415
+#: src/msgmerge.c:609 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:995
+#, c-format
+msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+msgstr ""
+" -w, --width=LICZBA ustawienie szerokości strony dla wyjścia\n"
+
+#: src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:377
+#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:620 src/msginit.c:417
+#: src/msgmerge.c:611 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:409 src/xgettext.c:997
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
+" the output page width, into several lines\n"
+msgstr ""
+" --no-wrap nie łamanie na wiele linii komunikatów "
+"dłuższych\n"
+" niż szerokość strony\n"
+
+#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380
+#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:490 src/msgmerge.c:614 src/msgunfmt.c:524
+#: src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1000
+#, c-format
+msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
+msgstr " -s, --sort-output generowanie posortowanego wyjścia\n"
+
+#: src/msgattrib.c:531 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:382
+#: src/msgen.c:378 src/msgfilter.c:492 src/msgmerge.c:616 src/msguniq.c:414
+#: src/xgettext.c:1002
+#, c-format
+msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr ""
+" -F, --sort-by-file sortowanie wyjścia według położenia pliku\n"
+
+#: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327
+#, c-format
+msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
+msgstr "podane niemożliwe kryteria selekcji (%d < n < %d)"
+
+#: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:855
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
+msgstr "Składnia: %s [OPCJA] [PLIK-WEJŚCIOWY]\n"
+
+#: src/msgcat.c:372
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
+"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
+"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
+"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n"
+"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n"
+"to define them.\n"
+msgstr ""
+"Łączenie i zespalanie podanych plików PO.\n"
+"Znajduje komunikaty wspólne dla dwóch lub więcej podanych plików PO.\n"
+"Można zażądać większego uwspólnienia przed wypisaniem komunikatów używając\n"
+"opcji --more-than. Odpowiednio opcja --less-than może być użyta dla ustalenia\n"
+"mniejszego uwspólnienia pomiędzy komunikatami (np. --less-than=2 wypisze tylko\n"
+"unikalne komunikaty). Tłumaczenia, komentarze tłumaczeń, wydobyte komentarze\n"
+"i pozycje w plikach zostaną zgromadzone, chyba że zostanie podana opcja\n"
+"--use-first, wtedy będą skopiowane z pierwszego definiującego je pliku PO.\n"
+
+#: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:871
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE ... input files\n"
+msgstr " PLIK-WEJŚCIOWY ... pliki wejściowe\n"
+
+#: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:873
+#, c-format
+msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
+msgstr ""
+" -f, --files-from=PLIK odczytanie listy plików wejściowych z PLIKU\n"
+
+#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:325 src/msgfmt.c:794
+#: src/xgettext.c:877
+#, c-format
+msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
+msgstr "Jeśli plik wejściowy to -, czytane jest standardowe wejście.\n"
+
+#: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399
+#, c-format
+msgid ""
+" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
+" definitions, defaults to infinite if not set\n"
+msgstr ""
+" -<, --less-than=LICZBA wypisanie komunikatów z liczbą definicji\n"
+" mniejszą od LICZBY, domyślnie "
+"nieskończoności\n"
+
+#: src/msgcat.c:411
+#, c-format
+msgid ""
+" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+" definitions, defaults to 0 if not set\n"
+msgstr ""
+" ->, --more-than=LICZBA wypisanie komunikatów z liczbą definicji\n"
+" większą od LICZBY, domyślnie 1\n"
+
+#: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
+" that only unique messages be printed\n"
+msgstr ""
+" -u, --unique skrót dla --less-than=2, żądanie wypisania\n"
+" wyłącznie unikalnych komunikatów\n"
+
+#: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:880
+#: src/msgmerge.c:575
+#, c-format
+msgid ""
+" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
+msgstr ""
+" -P, --properties-input pliki wejściowe mają składnię .properties "
+"Javy\n"
+
+#: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:882
+#: src/msgmerge.c:577
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
+" syntax\n"
+msgstr ""
+" --stringtable-input pliki wejściowe mają składnię .strings\n"
+" NeXTstep/GNUstep\n"
+
+#: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:337 src/msguniq.c:378
+#, c-format
+msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
+msgstr " -t, --to-code=NAZWA kodowanie dla wyjścia\n"
+
+#: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+" --use-first use first available translation for each\n"
+" message, don't merge several translations\n"
+msgstr ""
+" --use-first użycie pierwszego dostępnego tłumaczenia\n"
+" każdego komunikatu zamiast łączenia wielu\n"
+
+#: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:345 src/msgmerge.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n"
+msgstr " --lang=NAZWA_KATALOGU ustawienie pola „Language” w nagłówku\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:362
+msgid "Peter Miller"
+msgstr "Peter Miller"
+
+#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:373
+#, c-format
+msgid "no input files given"
+msgstr "nie podano plików wejściowych"
+
+#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:378
+#, c-format
+msgid "exactly 2 input files required"
+msgstr "wymagane są dokładnie dwa pliki wejściowe"
+
+#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:498
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
+msgstr "Składnia: %s [OPCJA] def.po ref.pot\n"
+
+#: src/msgcmp.c:218
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
+"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n"
+"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
+"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n"
+"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n"
+"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
+msgstr ""
+"Porównanie dwóch plików .po w stylu Uniforum, żeby sprawdzić czy zawierają te\n"
+"same zbiory napisów msgid. Plik def.po to istniejący plik PO z tłumaczeniami.\n"
+"Plik ref.po jest ostatnio utworzonym plikiem PO lub plikiem PO Template\n"
+"(zwykle tworzonym przez xgettext). Jest to przydatne do stwierdzenia czy\n"
+"wszystkie komunikaty w programie zostały przetłumaczone. Tam gdzie nie można\n"
+"dopasować dokładnie, używane jest dopasowywanie rozmyte dla lepszej\n"
+"diagnostyki.\n"
+
+#: src/msgcmp.c:232
+#, c-format
+msgid " def.po translations\n"
+msgstr " def.po tłumaczenia\n"
+
+#: src/msgcmp.c:234
+#, c-format
+msgid " ref.pot references to the sources\n"
+msgstr " ref.pot odniesienia do źródeł\n"
+
+#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:564
+#, c-format
+msgid "Operation modifiers:\n"
+msgstr "Modyfikatory operacji:\n"
+
+#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:566
+#, c-format
+msgid ""
+" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def."
+"po\n"
+msgstr ""
+" -m, --multi-domain zastosowanie ref.pot dla wszystkich domen def."
+"po\n"
+
+#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:568
+#, c-format
+msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n"
+msgstr " -N, --no-fuzzy-matching nie używanie dopasowywania rozmytego\n"
+
+#: src/msgcmp.c:245
+#, c-format
+msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n"
+msgstr ""
+" --use-fuzzy użycie na wyjściu niepewnych (fuzzy) "
+"komunikatów\n"
+
+#: src/msgcmp.c:247
+#, c-format
+msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n"
+msgstr " --use-untranslated użycie nieprzetłumaczonych komunikatów\n"
+
+#: src/msgcmp.c:324
+#, c-format
+msgid "this message is untranslated"
+msgstr "ten komunikat jest nieprzetłumaczony"
+
+#: src/msgcmp.c:330
+#, c-format
+msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
+msgstr "ten komunikat powinien być sprawdzony przez tłumacza"
+
+#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1518
+#, c-format
+msgid "this message is used but not defined..."
+msgstr "ten komunikat jest użyty, ale nie jest zdefiniowany..."
+
+#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1521
+#, c-format
+msgid "...but this definition is similar"
+msgstr "...ale ta definicja jest podobna"
+
+#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1549
+#, c-format
+msgid "this message is used but not defined in %s"
+msgstr "ten komunikat jest użyty, ale nie jest zdefiniowany w %s"
+
+#: src/msgcmp.c:546
+#, c-format
+msgid "warning: this message is not used"
+msgstr "uwaga: ten komunikat nie został użyty"
+
+#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:652 src/msgfmt.c:1443
+#, c-format
+msgid "found %d fatal error"
+msgid_plural "found %d fatal errors"
+msgstr[0] "znaleziono %d błąd krytyczny"
+msgstr[1] "znaleziono %d błędy krytyczne"
+msgstr[2] "znaleziono %d błędów krytycznych"
+
+#: src/msgcomm.c:316
+#, c-format
+msgid "at least two files must be specified"
+msgstr "muszą być podane przynajmniej dwa pliki"
+
+#: src/msgcomm.c:364
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
+"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
+"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n"
+"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n"
+"cumulated.\n"
+msgstr ""
+"Znajdywanie komunikatów wspólnych dla dwóch lub więcej podanych plików PO.\n"
+"Można zażądać większego uwspólnienia przed wypisaniem komunikatów używając\n"
+"opcji --more-than. Odpowiednio opcja --less-than może być użyta dla ustalenia\n"
+"mniejszego uwspólnienia pomiędzy komunikatami (np. --less-than=2 wypisze tylko\n"
+"unikalne komunikaty). Tłumaczenia, komentarze tłumaczeń i wydobyte komentarze\n"
+"zostaną zachowane, ale tylko z pierwszego definiującego je pliku PO. Pozycje\n"
+"w plikach dla wszystkich plików PO zostaną zgromadzone.\n"
+
+#: src/msgcomm.c:402
+#, c-format
+msgid ""
+" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+" definitions, defaults to 1 if not set\n"
+msgstr ""
+" ->, --more-than=LICZBA wypisanie komunikatów z liczbą definicji\n"
+" większą od LICZBY, domyślnie 1\n"
+
+#: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1004
+#, c-format
+msgid ""
+" --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
+msgstr ""
+" --omit-header nie zapisywanie nagłówka z wpisem „msgid "
+"\"\"”\n"
+
+#: src/msgconv.c:311
+#, c-format
+msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
+msgstr "Konwersja katalogu tłumaczeń na inne kodowanie znaków.\n"
+
+#: src/msgconv.c:335
+#, c-format
+msgid "Conversion target:\n"
+msgstr "Cel konwersji:\n"
+
+#: src/msgconv.c:339
+#, c-format
+msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
+msgstr "Domyślnym kodowaniem jest kodowanie dla aktualnej lokalizacji.\n"
+
+#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgmerge.c:597
+#, c-format
+msgid " -i, --indent indented output style\n"
+msgstr ""
+" -i, --indent zapisanie pliku .po w stylu z wcięciami\n"
+
+#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:608
+#: src/msgmerge.c:599
+#, c-format
+msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
+msgstr " --no-location pominięcie linii „#: plik:linia”\n"
+
+#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:610
+#: src/msgmerge.c:601
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr ""
+" -n, --add-location zachowanie linii „#: plik:linia” (domyślne)\n"
+
+#: src/msgconv.c:369 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:612
+#: src/msgmerge.c:603
+#, c-format
+msgid " --strict strict Uniforum output style\n"
+msgstr ""
+" --strict zapisanie pliku .po ściśle zgodnego z "
+"Uniforum\n"
+
+#: src/msgen.c:258 src/msgfmt.c:433 src/xgettext.c:661
+#, c-format
+msgid "no input file given"
+msgstr "nie podano nazwy pliku wejściowego"
+
+#: src/msgen.c:263
+#, c-format
+msgid "exactly one input file required"
+msgstr "wymagany jest dokładnie jeden plik wejściowy"
+
+#: src/msgen.c:304
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
+msgstr "Składnia: %s [OPCJA] PLIK-WEJŚCIOWY\n"
+
+#: src/msgen.c:309
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n"
+"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
+"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
+"identical to the msgid.\n"
+msgstr ""
+"Tworzy plik tłumaczeń angielskich. Plikiem wejściowym jest ostatnio\n"
+"tworzony angielski plik PO lub plik PO Template (zazwyczaj stworzony przez\n"
+"xgettext). Nieprzetłumaczonym wpisom są przypisywane tłumaczenia identyczne\n"
+"z msgid.\n"
+
+#: src/msgen.c:321
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n"
+msgstr " PLIK-WEJŚCIOWY plik wejściowy PO lub POT\n"
+
+#: src/msgexec.c:196
+#, c-format
+msgid "missing command name"
+msgstr "brak nazwy polecenia"
+
+#: src/msgexec.c:257
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
+msgstr "Składnia: %s [OPCJA] POLECENIE [OPCJA-POLECENIA]\n"
+
+#: src/msgexec.c:262
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
+"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
+"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n"
+"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n"
+"across all invocations.\n"
+msgstr ""
+"Wykonanie polecenie na wszystkich tłumaczeniach z katalogu tłumaczeń.\n"
+"POLECENIE może być dowolnym programem czytającym tłumaczenie ze\n"
+"standardowego wejścia. Jest wywoływane raz dla każdego tłumaczenia.\n"
+"Jego wyjście staje się wyjściem msgexec. Kod wyjścia msgexec to maksimum\n"
+"z kodów wyjścia dla wszystkich wywołań.\n"
+
+#: src/msgexec.c:271
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
+"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
+msgstr ""
+"Specjalne wbudowane polecenie o nazwie „0” wypisuje tłumaczenie zakończone\n"
+"bajtem 0. Wyjście „msgexec 0” może być wejściem dla „xargs -0”.\n"
+
+#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:420
+#, c-format
+msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
+msgstr " -i, --input=PLIK-WEJŚCIOWY plik wejściowy PO\n"
+
+#: src/msgexec.c:345
+#, c-format
+msgid "write to stdout failed"
+msgstr "pisanie na standardowe wyjście nie powiodło się"
+
+#: src/msgfilter.c:298
+#, c-format
+msgid "missing filter name"
+msgstr "brak nazwy filtru"
+
+#: src/msgfilter.c:318
+#, c-format
+msgid "at least one sed script must be specified"
+msgstr "musi być podany przynajmniej jeden skrypt seda"
+
+#: src/msgfilter.c:407
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
+msgstr "Składnia: %s [OPCJA] FILTR [OPCJA-FILTRA]\n"
+
+#: src/msgfilter.c:411
+#, c-format
+msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
+msgstr ""
+"Zastosowanie filtru na wszystkich tłumaczeniach z katalogu tłumaczeń.\n"
+
+#: src/msgfilter.c:435
+#, c-format
+msgid ""
+"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
+"and writes a modified translation to standard output.\n"
+msgstr ""
+"FILTR może być dowolnym programem czytającym tłumaczenie ze standardowego\n"
+"wejścia i wypisującym zmodyfikowane tłumaczenie na standardowym wyjściu.\n"
+
+#: src/msgfilter.c:440
+#, c-format
+msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
+msgstr "Przydatne OPCJE-FILTRA jeśli FILTREM jest „sed”:\n"
+
+#: src/msgfilter.c:442
+#, c-format
+msgid ""
+" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
+msgstr ""
+" -e, --expresion=SKRYPT dodanie SKRYPTU do wykonywanych poleceń\n"
+
+#: src/msgfilter.c:444
+#, c-format
+msgid ""
+" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the "
+"commands\n"
+" to be executed\n"
+msgstr ""
+" -f, --file=PLIK-SKRYPTU dodanie zawartości PLIKU-SKRYPTU do "
+"wykonywanych\n"
+" poleceń\n"
+
+#: src/msgfilter.c:447
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr " -n, --quiet, --silent nie wypisywanie zawartości wzorca\n"
+
+#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:600
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr ""
+" --no-escape nie używanie sekwencji C na wyjściu "
+"(domyślne)\n"
+
+#: src/msgfilter.c:471 src/msggrep.c:606
+#, c-format
+msgid " --indent indented output style\n"
+msgstr " --indent zapisanie pliku w stylu z wcięciami\n"
+
+#: src/msgfilter.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
+msgstr ""
+" --keep-header zachowanie nagłówka z pominięciem filtra\n"
+
+#: src/msgfmt.c:345
+#, c-format
+msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
+msgstr "argument %s powinien być pojedynczym znakiem przestankowym"
+
+#: src/msgfmt.c:392
+#, c-format
+msgid "invalid endianness: %s"
+msgstr "błędna endianness: %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/msgfmt.c:422 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:621
+msgid "Ulrich Drepper"
+msgstr "Ulrich Drepper"
+
+#: src/msgfmt.c:439
+#, c-format
+msgid "no input file should be given if %s and %s are specified"
+msgstr "jeżeli są podane %s i %s, nie należy podawać pliku wejściowego"
+
+#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:506 src/msgfmt.c:528 src/msgunfmt.c:330
+#: src/msgunfmt.c:353
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
+msgstr "%s wymaga podania \"-d katalog\""
+
+#: src/msgfmt.c:499 src/msgfmt.c:521 src/msgfmt.c:556 src/msgunfmt.c:323
+#: src/msgunfmt.c:346
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
+msgstr "%s wymaga podania \"-l lokalizacja\""
+
+#: src/msgfmt.c:538
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"--template template\" specification"
+msgstr "%s wymaga podania \"--template wzorzec\""
+
+#: src/msgfmt.c:545
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-o file\" specification"
+msgstr "%s wymaga podania \"-o plik\""
+
+#: src/msgfmt.c:551
+#, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s"
+msgstr "%s i %s wykluczają się wzajemnie w %s"
+
+#: src/msgfmt.c:565 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s or %s"
+msgstr "%s jest prawidłowe tylko z %s lub %s"
+
+#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:577
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
+msgstr "%s jest prawidłowe tylko z %s, %s albo z %s"
+
+#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument
+#. is a file name or a comma separated list of file names.
+#: src/msgfmt.c:740
+#, c-format
+msgid "%s: "
+msgstr "%s: "
+
+#: src/msgfmt.c:744
+#, c-format
+msgid "%d translated message"
+msgid_plural "%d translated messages"
+msgstr[0] "%d przetłumaczony komunikat"
+msgstr[1] "%d przetłumaczone komunikaty"
+msgstr[2] "%d przetłumaczonych komunikatów"
+
+#: src/msgfmt.c:749
+#, c-format
+msgid ", %d fuzzy translation"
+msgid_plural ", %d fuzzy translations"
+msgstr[0] ", %d tłumaczenie budzi wątpliwości"
+msgstr[1] ", %d tłumaczenia budzą wątpliwości"
+msgstr[2] ", %d tłumaczeń budzi wątpliwości"
+
+#: src/msgfmt.c:754
+#, c-format
+msgid ", %d untranslated message"
+msgid_plural ", %d untranslated messages"
+msgstr[0] ", %d nieprzetłumaczony komunikat"
+msgstr[1] ", %d nieprzetłumaczone komunikaty"
+msgstr[2] ", %d nieprzetłumaczonych komunikatów"
+
+#: src/msgfmt.c:774
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
+msgstr "Składnia: %s [OPCJA] nazwa-pliku.po ...\n"
+
+#: src/msgfmt.c:778
+#, c-format
+msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
+msgstr ""
+"Generowanie binarnego katalogu komunikatów z tekstowego opisu tłumaczeń.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:783 src/xgettext.c:864
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"Similarly for optional arguments.\n"
+msgstr ""
+"Argumenty obowiązkowe opcji długich są obowiązkowe także dla krótkich.\n"
+"Podobnie dla argumentów opcjonalnych.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:790
+#, c-format
+msgid " filename.po ... input files\n"
+msgstr " nazwa-pliku.po ... pliki wejściowe\n"
+
+#: src/msgfmt.c:797 src/msgmerge.c:530 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:913
+#, c-format
+msgid "Operation mode:\n"
+msgstr "Tryb działania:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:799
+#, c-format
+msgid ""
+" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle "
+"class\n"
+msgstr ""
+" -j, --java tryb Javy: generowanie klas Java "
+"ResourceBundle\n"
+
+#: src/msgfmt.c:801
+#, c-format
+msgid ""
+" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
+"higher)\n"
+msgstr ""
+" --java2 jak --java dla Javy 2 (JDK 1.2 i nowsze)\n"
+
+#: src/msgfmt.c:803
+#, c-format
+msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n"
+msgstr " --csharp tryb C#: generowanie pliku .dll .NET\n"
+
+#: src/msgfmt.c:805
+#, c-format
+msgid ""
+" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources "
+"file\n"
+msgstr ""
+" --csharp-resources tryb zasobów C#: generowanie pliku .resources ."
+"NET\n"
+
+#: src/msgfmt.c:807
+#, c-format
+msgid ""
+" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr ""
+" --tcl tryb Tcl: generowanie pliku tcl/msgcat .msg\n"
+
+#: src/msgfmt.c:809
+#, c-format
+msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
+msgstr " --qt tryb Qt: generowanie pliku .qm\n"
+
+#: src/msgfmt.c:811
+#, c-format
+msgid ""
+" --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n"
+msgstr ""
+" --desktop tryb Elementu Pulpitu: generowanie pliku ."
+"desktop\n"
+
+#: src/msgfmt.c:818
+#, c-format
+msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n"
+msgstr ""
+" --strict włączenie trybu ścisłej zgodności z Uniforum\n"
+
+#: src/msgfmt.c:820 src/xgettext.c:888
+#, c-format
+msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Jeśli plikiem wyjściowym jest -, wynik jest kierowany na standardowe "
+"wyjście.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:823
+#, c-format
+msgid "Output file location in Java mode:\n"
+msgstr "Położenie pliku wyjściowego w trybie Javy:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:825 src/msgfmt.c:841 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469
+#, c-format
+msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
+msgstr " -r, --resource=ZASÓB nazwa zasobu\n"
+
+#: src/msgfmt.c:827 src/msgfmt.c:843 src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:863
+#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481
+#, c-format
+msgid ""
+" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
+"language_COUNTRY\n"
+msgstr ""
+" -l, --locale=LOKALIZACJA nazwa lokalizacji - język lub język_KRAJ\n"
+
+#: src/msgfmt.c:829
+#, c-format
+msgid ""
+" --source produce a .java file, instead of a .class "
+"file\n"
+msgstr " --source utworzenie pliku .java zamiast .class\n"
+
+#: src/msgfmt.c:831
+#, c-format
+msgid ""
+" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
+msgstr ""
+" -d KATALOG bazowy katalog w hierarchii katalogu klas\n"
+
+#: src/msgfmt.c:833
+#, c-format
+msgid ""
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
+"name,\n"
+"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n"
+"written under the specified directory.\n"
+msgstr ""
+"Nazwa klasy jest określana poprzez dołączenie nazwy lokalizacji do nazwy\n"
+"zasobu, oddzielając je znakiem podkreślenia. Opcja -d jest obowiązkowa. "
+"Klasa\n"
+"jest zapisywana w podanym katalogu.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:839
+#, c-format
+msgid "Output file location in C# mode:\n"
+msgstr "Położenie pliku wyjściowego w trybie C#:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:845 src/msgunfmt.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll "
+"files\n"
+msgstr ""
+" -d KATALOG katalog bazowy plików .dll zależnych od "
+"locale\n"
+
+#: src/msgfmt.c:847
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n"
+"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
+msgstr ""
+"Opcje -l i -d są obowiązkowe. Plik .dll jest zapisywany w podkatalogu "
+"podanego\n"
+"katalogu, którego nazwa zależy od locale.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:851
+#, c-format
+msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
+msgstr "Położenie pliku wyjściowego w trybie Tcl:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:855 src/msgunfmt.c:483
+#, c-format
+msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
+msgstr ""
+" -d KATALOG bazowy katalog katalogów komunikatów .msg\n"
+
+#: src/msgfmt.c:857
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
+"specified directory.\n"
+msgstr ""
+"Opcje -l i -d są obowiązkowe. Plik .msg jest zapisywany w podanym katalogu.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:861
+#, c-format
+msgid "Desktop Entry mode options:\n"
+msgstr "Opcje trybu Elementu Pulpitu (Desktop Entry):\n"
+
+#: src/msgfmt.c:867
+#, c-format
+msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n"
+msgstr " --template=WZORZEC plik .desktop użyty jako WZORZEC\n"
+
+#: src/msgfmt.c:869
+#, c-format
+msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n"
+msgstr " -d KATALOG bazowy katalog plików .po\n"
+
+#: src/msgfmt.c:871 src/xgettext.c:934
+#, c-format
+msgid ""
+" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n"
+" -k, --keyword do not to use default keywords\n"
+msgstr ""
+" -kSŁOWO, --keyword=SŁOWO dodatkowe słowo kluczowe do poszukiwania\n"
+" -k, --keyword bez używania domyślnych słów kluczowych\n"
+
+#: src/msgfmt.c:874
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, "
+"input\n"
+"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n"
+msgstr ""
+"Opcje -l, -o i --template są obowiązkowe. Jeżeli podana jest opcja -D, "
+"pliki\n"
+"wejściowe są szukane w podanym katalogu zamiast pośród argumentów "
+"polecenia.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:886 src/xgettext.c:905
+#, c-format
+msgid "Input file interpretation:\n"
+msgstr "Interpretacja pliku wejściowego:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:888
+#, c-format
+msgid ""
+" -c, --check perform all the checks implied by\n"
+" --check-format, --check-header, --check-"
+"domain\n"
+msgstr ""
+" -c, --check wykonanie wszystkich testów włączanych przez\n"
+" --check-format, --check-header, --check-"
+"domain\n"
+
+#: src/msgfmt.c:891
+#, c-format
+msgid " --check-format check language dependent format strings\n"
+msgstr ""
+" --check-format sprawdzenie tłumaczeń z formatów zależnych od\n"
+" języka\n"
+
+#: src/msgfmt.c:893
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-header verify presence and contents of the header "
+"entry\n"
+msgstr ""
+" --check-header sprawdzenie obecności i zawartości wpisu "
+"nagłówka\n"
+
+#: src/msgfmt.c:895
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
+" and the --output-file option\n"
+msgstr ""
+" --check-domain sprawdzenie konfliktów między dyrektywami\n"
+" dotyczącymi domeny i opcją --output-file\n"
+
+#: src/msgfmt.c:898
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
+"msgfmt\n"
+msgstr ""
+" -C, --check-compatibility kontrola czy GNU msgfmt działa jak X/Open "
+"msgfmt\n"
+
+#: src/msgfmt.c:900
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators "
+"for\n"
+" menu items\n"
+msgstr ""
+" --check-accelerators[=ZNAK] sprawdzenie obecności skrótów "
+"klawiszowych\n"
+" dla opcji w menu\n"
+
+#: src/msgfmt.c:903
+#, c-format
+msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
+msgstr ""
+" -f, --use-fuzzy użycie na wyjściu niepewnych (fuzzy) wpisów\n"
+
+#: src/msgfmt.c:908
+#, c-format
+msgid ""
+" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
+msgstr ""
+" -a, --alignment=LICZBA wyrównanie napisów do LICZBY bajtów "
+"(domyślnie:\n"
+" %d)\n"
+
+#: src/msgfmt.c:910
+#, c-format
+msgid ""
+" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte "
+"order\n"
+" (big or little, default depends on "
+"platform)\n"
+msgstr ""
+" --endianness=KOLEJBAJTÓW zapisanie liczb 32-bitowych w podanej\n"
+" kolejności bajtów (big albo little, "
+"domyślna\n"
+" kolejność zależy od platformy\n"
+
+#: src/msgfmt.c:913
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-hash binary file will not include the hash table\n"
+msgstr ""
+" --no-hash tworzenie pliku binarnego bez tablicy "
+"haszującej\n"
+
+#: src/msgfmt.c:922
+#, c-format
+msgid " --statistics print statistics about translations\n"
+msgstr ""
+" --statistics wypisanie statystyk dotyczących tłumaczeń\n"
+
+#: src/msgfmt.c:924 src/msgmerge.c:625 src/msgunfmt.c:533
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
+msgstr ""
+" -v, --verbose zwiększenie ilości podawanych informacji\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1037
+#, c-format
+msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
+msgstr "uwaga: brakujący lub niepoprawny nagłówek pliku PO\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1040
+#, c-format
+msgid "warning: charset conversion will not work\n"
+msgstr "uwaga: konwersja zestawu znaków nie będzie działać\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1050
+#, c-format
+msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
+msgstr "uwaga: nagłówek pliku PO jest niepewny (fuzzy)\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1052
+#, c-format
+msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
+msgstr "uwaga: starsze wersje msgfmt nie zgłoszą błędu w tym miejscu\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1076
+#, c-format
+msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
+msgstr "nazwa domeny \"%s\" nie jest odpowiednią nazwa pliku"
+
+#: src/msgfmt.c:1081
+#, c-format
+msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
+msgstr ""
+"nazwa domeny \"%s\" nie jest dobra jako nazwa pliku: użycie przedrostka"
+
+#: src/msgfmt.c:1095
+#, c-format
+msgid "'domain %s' directive ignored"
+msgstr "dyrektywa „domain %s” zignorowana"
+
+#: src/msgfmt.c:1155
+#, c-format
+msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
+msgstr "zignorowana pusta wartość „msgstr”"
+
+#: src/msgfmt.c:1156
+#, c-format
+msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
+msgstr "zignorowana niepewna (fuzzy) wartość „msgstr”"
+
+#: src/msgfmt.c:1205
+#, c-format
+msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
+msgstr "%s: uwaga: plik źródłowy zawiera tłumaczenie budzące wątpliwości"
+
+#: src/msgfmt.c:1323
+#, c-format
+msgid "%s does not exist"
+msgstr "%s nie istnieje"
+
+#: src/msgfmt.c:1334
+#, c-format
+msgid "%s exists but cannot read"
+msgstr "%s istnieje, ale nie może zostać przeczytany"
+
+#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:87
+#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139
+#: src/x-c.c:486 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:565
+#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:171 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212
+#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395
+#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171
+#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176
+#: src/x-ycp.c:91
+#, c-format
+msgid "error while reading \"%s\""
+msgstr "błąd w czasie czytania \"%s\""
+
+#: src/msggrep.c:501
+#, c-format
+msgid ""
+"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
+"specified"
+msgstr ""
+"opcja „%c” nie może być użyta przed podaniem „J”, „K”, „T”, „C” lub „X”"
+
+#: src/msggrep.c:521
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
+"or belong to some given source files.\n"
+msgstr ""
+"Wyciągnięcie z katalogu tłumaczeń wszystkich komunikatów pasujących do podanego\n"
+"wzorca lub należących do podanego pliku źródłowego.\n"
+
+#: src/msggrep.c:547
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Message selection:\n"
+" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
+" [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n"
+" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n"
+"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
+"or if it comes from one of the specified domains,\n"
+"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n"
+"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
+"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
+"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n"
+"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n"
+"\n"
+"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
+"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
+"\n"
+"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n"
+"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n"
+" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
+"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
+"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
+"\n"
+" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n"
+" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n"
+" -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n"
+" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n"
+" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n"
+" -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n"
+" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n"
+" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n"
+" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
+" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n"
+" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
+" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
+" -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n"
+" selection criterion\n"
+msgstr ""
+"Wybór komunikatów:\n"
+" [-N PLIK-ŹRÓDŁOWY]... [-M DOMENA]...\n"
+" [-J WZORZEC-KONTEKST] [-K WZORZEC-MSGID] [-T WZORZEC-MSGSTR]\n"
+" [-C WZORZEC-KOMENTARZA] [-X WZORZEC-WYDOB-KOMENTARZA]\n"
+"Komunikat jest wybierany jeśli pochodzi z jednego z podanych plików\n"
+"źródłowych lub pochodzi z jednej z podanych domen,\n"
+"lub, jeśli podano -J i kontekst (msgctxt) pasuje do WZORCA-KONTEKST,\n"
+"lub, jeśli podano -K i klucz (msgid lub msgid_plural), pasuje do WZORCA-MSGID,\n"
+"lub, jeśli podano -T i to tłumaczenie (msgstr) pasuje do WZORCA-MSGSTR,\n"
+"lub, jeśli podano -C i komentarz tłumacza pasuje do WZORCA-KOMENTARZA,\n"
+"lub, jeśli podano -X i wydobyty komentarz pasuje do WZORCA-WYDOB-KOMENTARZA.\n"
+"\n"
+"Jeśli podano więcej niż jedno kryterium wyboru, zbiór wybranych komunikatów\n"
+"jest sumą komunikatów wybranych dla każdego kryterium.\n"
+"\n"
+"Składnia WZORCA-KONTEKST, WZORCA-MSGID, WZORCA-MSGSTR, WZORCA-KOMENTARZA i\n"
+"WZORCA-WYDOB-KOMENTARZA:\n"
+" [-E | -F] [-e WZORZEC | -f PLIK]...\n"
+"WZORCE są domyślnie podstawowymi wyrażeniami regularnymi, lub rozszerzonymi\n"
+"wyrażeniami regularnymi jeśli podano -E, lub stałymi ciągami jeśli podano -F.\n"
+"\n"
+" -N, --location=PLIK-ŹRÓDŁ wybranie komunikatów wydobytych z PLIKU-ŹRÓDŁ\n"
+" -M, --domain=DOMENA wybranie komunikatów należących do DOMENY\n"
+" -J, --msgctxt początek wzorców dla msgctxt\n"
+" -K, --msgid początek wzorców dla msgid\n"
+" -T, --msgstr początek wzorców dla msgstr\n"
+" -C, --comment początek wzorców dla komentarza tłumacza\n"
+" -X, --extracted-comment początek wzorców dla wydobytego komentarza\n"
+" -E, --extended-regexp WZORZEC jest rozszerzonym wyrażeniem regularnym\n"
+" -F, --fixed-strings WZORZEC jest zbiorem napisów oddzielonych \\n\n"
+" -e, --regexp=WZORZEC użycie WZORCA jako wyrażenia regularnego\n"
+" -f, --file=PLIK pobranie WZORCA z PLIKU\n"
+" -i, --ignore-case nie rozróżnianie wielkości liter\n"
+" -v, --invert-match wypisanie tylko komunikatów, które nie pasują do\n"
+" kryteriów wyboru\n"
+
+#: src/msggrep.c:602
+#, c-format
+msgid ""
+" --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgstr ""
+" --escape używanie sekwencji C, bez znaków "
+"rozszerzonych\n"
+
+#: src/msggrep.c:623
+#, c-format
+msgid " --sort-output generate sorted output\n"
+msgstr " --sort-output generowanie posortowanego wyjścia\n"
+
+#: src/msggrep.c:625
+#, c-format
+msgid " --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr ""
+" --sort-by-file sortowanie wyjścia według położenia pliku\n"
+
+#: src/msginit.c:298
+msgid ""
+"You are in a language indifferent environment. Please set\n"
+"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
+"file. This is necessary so you can test your translations.\n"
+msgstr ""
+"Aktualne środowisko jest obojętne językowo. Proszę ustawić zmienną\n"
+"środowiskową LANG zgodnie z opisem w pliku ABOUT-NLS. Jest to\n"
+"niezbędne do testowania tłumaczeń.\n"
+
+#: src/msginit.c:322
+#, c-format
+msgid ""
+"Output file %s already exists.\n"
+"Please specify the locale through the --locale option or\n"
+"the output .po file through the --output-file option.\n"
+msgstr ""
+"Plik wyjściowy %s już istnieje.\n"
+"Proszę podać lokalizację za pomocą opcji --locale lub plik\n"
+"wyjściowy .po za pomocą opcji --output-file.\n"
+
+#: src/msginit.c:348
+#, c-format
+msgid "Created %s.\n"
+msgstr "Utworzono %s.\n"
+
+#: src/msginit.c:368
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
+"user's environment.\n"
+msgstr ""
+"Stworzenie nowego pliku PO, inicjalizując meta-informacje wartościami ze\n"
+"środowiska użytkownika.\n"
+
+#: src/msginit.c:378
+#, c-format
+msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n"
+msgstr " -i, --input-PLIK-WEJŚCIOWY plik wejściowy POT\n"
+
+#: src/msginit.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+"If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
+"file.\n"
+"If it is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+"Jeśli nie podano pliku wejściowego, plik POT jest szukany w bieżącym "
+"katalogu.\n"
+"Jeśli plik to -, czytane jest standardowe wejście.\n"
+
+#: src/msginit.c:386
+#, c-format
+msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n"
+msgstr " -o, --output-file=PLIK zapisanie wyniku do podanego pliku PO\n"
+
+#: src/msginit.c:388
+#, c-format
+msgid ""
+"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
+"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Jeśli nie podano pliku wyjściowego, zależy on od podanej opcji --locale lub\n"
+"ustawień lokalizacji użytkownika. Jeśli plik to -, wyniki są wypisywane na\n"
+"standardowym wyjściu.\n"
+
+#: src/msginit.c:401
+#, c-format
+msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n"
+msgstr " -l, --locale=JJ_KK ustawienie docelowej lokalizacji\n"
+
+#: src/msginit.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
+msgstr ""
+" --no-translator uznanie, że plik PO jest generowany "
+"automatycznie\n"
+
+#: src/msginit.c:469
+msgid ""
+"Found more than one .pot file.\n"
+"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
+msgstr ""
+"Znaleziono więcej niż jeden plik .pot.\n"
+"Proszę podać plik .pot za pomocą opcji --input.\n"
+
+#: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482
+#, c-format
+msgid "error reading current directory"
+msgstr "błąd podczas czytania bieżącego katalogu"
+
+#: src/msginit.c:490
+msgid ""
+"Found no .pot file in the current directory.\n"
+"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
+msgstr ""
+"Nie znaleziono pliku .pot w katalogu bieżącym.\n"
+"Proszę podać plik .pot za pomocą opcji --input.\n"
+
+#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:994 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1249
+#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84
+#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
+msgstr "podproces %s zawiódł z kodem wyjścia %d"
+
+#: src/msginit.c:1119
+msgid ""
+"The new message catalog should contain your email address, so that users "
+"can\n"
+"give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
+"contact\n"
+"you in case of unexpected technical problems.\n"
+msgstr ""
+"Nowy katalog komunikatów powinien zawierać adres e-mail tłumacza, tak żeby\n"
+"użytkownicy mogli wysyłać komentarze dotyczące tłumaczeń i prowadzący "
+"projekty\n"
+"mogli kontaktować się w przypadku niespodziewanych problemów technicznych.\n"
+
+#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
+#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
+#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
+#: src/msginit.c:1535
+#, c-format
+msgid "English translations for %s package"
+msgstr "Polskie tłumaczenia dla pakietu %s"
+
+#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247
+#, c-format
+msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
+msgstr "aktualny zestaw znaków \"%s\" nie jest przenośną nazwą kodowania"
+
+#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259
+#, c-format
+msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
+msgstr "dwa różne zestawy znaków \"%s\" oraz \"%s\" w pliku wejściowym"
+
+#: src/msgl-cat.c:203
+#, c-format
+msgid ""
+"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr ""
+"plik wejściowy „%s” nie zawiera wpisu nagłówka ze specyfikacją zestawu znaków"
+
+#: src/msgl-cat.c:207
+#, c-format
+msgid ""
+"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
+"charset specification"
+msgstr ""
+"domena \"%s\" w pliku wejściowym „%s” nie zawiera wpisu nagłówka ze "
+"specyfikacją zestawu znaków"
+
+#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375
+#, c-format
+msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
+msgstr "docelowy zestaw znaków \"%s\" nie jest przenośną nazwą kodowania."
+
+#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92
+#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147
+#: src/xgettext.c:544 src/xgettext.c:3426
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "uwaga: "
+
+#: src/msgl-cat.c:443
+#, c-format
+msgid ""
+"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
+"Converting the output to UTF-8.\n"
+msgstr ""
+"Pliki wejściowe zawierają komunikaty w różnych kodowaniach, w tym UTF-8.\n"
+"Konwersja wyjścia do UTF-8.\n"
+
+#: src/msgl-cat.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
+"others.\n"
+"Converting the output to UTF-8.\n"
+"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
+msgstr ""
+"Pliki wejściowe zawierają komunikaty w różnych kodowaniach, w tym %s i %s.\n"
+"Konwersja wyjścia do UTF-8.\n"
+"Aby wybrać inne kodowanie wyjściowe, należy użyć opcji --to-code.\n"
+
+#: src/msgl-cat.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
+"changes some msgids or msgctxts.\n"
+"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n"
+"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n"
+msgstr ""
+"Konwersja pliku %s z kodowania %s do kodowania %s\n"
+"zmienia niektóre identyfikatory msgid albo msgctxt.\n"
+"Zmień wszystkie identyfikatory msgid i msgctxt tak, żeby były wyłącznie\n"
+"w ASCII albo upewnij się, że są od początku, już w plikach źródłowych,\n"
+"zakodowane w UTF-8.\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale charset \"%s\" is different from\n"
+"input file charset \"%s\".\n"
+"Output of '%s' might be incorrect.\n"
+"Possible workarounds are:\n"
+msgstr ""
+"Lokalny zestaw znaków \"%s\" jest różny od\n"
+"zestawu znaków pliku wejściowego \"%s\".\n"
+"Wyjście „%s” może być niepoprawne.\n"
+"Możliwe obejścia problemu to:\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:100
+#, c-format
+msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
+msgstr "- Ustawienie LC_ALL na lokalizację z kodowaniem %s.\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+" then apply '%s',\n"
+" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+msgstr ""
+"- Przekonwertowanie katalogu tłumaczeń do %s przy użyciu „msgconv”,\n"
+" potem wykonanie „%s”,\n"
+" a następnie przekonwertowanie z powrotem do %s przy użyciu „msgconv”.\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
+" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+" then apply '%s',\n"
+" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+msgstr ""
+"- Ustawienie LC_ALL na lokalizację z kodowaniem %s,\n"
+" przekonwertowanie katalogu tłumaczeń do %s przy użyciu „msgconv”,\n"
+" potem wykonanie „%s”,\n"
+" a następnie przekonwertowanie z powrotem do %s przy użyciu „msgconv”.\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
+"Output of '%s' might be incorrect.\n"
+"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
+msgstr ""
+"Lokalny zestaw znaków \"%s\" nie jest przenośną nazwą kodowania.\n"
+"Wyjście „%s” może być niepoprawne.\n"
+"Możliwym obejściem problemu jest ustawienie LC_ALL=C.\n"
+
+#: src/msgl-check.c:130
+msgid "plural expression can produce negative values"
+msgstr "wyrażenie do wyliczania liczby mnogiej może zwrócić wartości ujemne"
+
+#: src/msgl-check.c:141
+#, c-format
+msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
+msgstr ""
+"nplurals = %lu, ale wyrażenie do wyliczania liczby mnogiej może zwrócić "
+"wartości do %lu"
+
+#: src/msgl-check.c:187
+msgid "plural expression can produce division by zero"
+msgstr ""
+"wyrażenie do wyliczania liczby mnogiej może spowodować dzielenie przez zero"
+
+#: src/msgl-check.c:192
+msgid "plural expression can produce integer overflow"
+msgstr "wyrażenie do wyliczania liczby mnogiej może spowodować przepełnienie"
+
+#: src/msgl-check.c:197
+msgid ""
+"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
+"zero"
+msgstr ""
+"wyrażenie do wyliczania liczby mnogiej może spowodować wyjątki, możliwe "
+"dzielenie przez zero"
+
+#: src/msgl-check.c:266
+#, c-format
+msgid "Try using the following, valid for %s:"
+msgstr "Proszę spróbować tego, poprawnego dla %s:"
+
+#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382
+msgid "message catalog has plural form translations"
+msgstr "katalog komunikatów zawiera tłumaczenia form mnogich"
+
+#: src/msgl-check.c:360
+msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
+msgstr "ale wpis nagłówka nie ma atrybutu \"plural=WYRAŻENIE\""
+
+#: src/msgl-check.c:384
+msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
+msgstr "ale wpis nagłówka nie ma atrybutu \"nplurals=LICZBA\""
+
+#: src/msgl-check.c:420
+msgid "invalid nplurals value"
+msgstr "błędna wartość nplurals"
+
+#: src/msgl-check.c:442
+msgid "invalid plural expression"
+msgstr "błędne wyrażenie do wyliczania liczby mnogiej"
+
+#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488
+#, c-format
+msgid "nplurals = %lu"
+msgstr "nplurals = %lu"
+
+#: src/msgl-check.c:474
+#, c-format
+msgid "but some messages have only one plural form"
+msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
+msgstr[0] "ale niektóre komunikaty mają tylko jedną formę mnogą"
+msgstr[1] "ale niektóre komunikaty mają tylko %lu formy mnogie"
+msgstr[2] "ale niektóre komunikaty mają tylko %lu form mnogich"
+
+#: src/msgl-check.c:490
+#, c-format
+msgid "but some messages have one plural form"
+msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
+msgstr[0] "ale niektóre komunikaty mają jedną formę mnogą"
+msgstr[1] "ale niektóre komunikaty mają %lu formy mnogie"
+msgstr[2] "ale niektóre komunikaty mają %lu form mnogich"
+
+#: src/msgl-check.c:514
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
+"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
+msgstr ""
+"katalog komunikatów zawiera tłumaczenia form mnogich, ale brakuje wpisu "
+"nagłówka z \"Plural-Forms: nplurals=LICZBA; plural=WYRAŻENIE;\""
+
+#: src/msgl-check.c:611
+msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "linie „msgid” i „msgid_plural” nie zaczynają się obie od „\\n”`"
+
+#: src/msgl-check.c:619
+#, c-format
+msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "linie „msgid” i „msgstr[%u]” nie zaczynają się obie od „\\n”`"
+
+#: src/msgl-check.c:634
+msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "linie „msgid” i „msgstr” nie zaczynają się obie od „\\n”`"
+
+#: src/msgl-check.c:652
+msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "linie „msgid” i „msgid_plural” nie kończą się obie na „\\n”"
+
+#: src/msgl-check.c:660
+#, c-format
+msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "linie „msgid” i „msgstr[%u]” nie kończą się obie na „\\n”"
+
+#: src/msgl-check.c:675
+msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "linie „msgid” i „msgstr” nie kończą się obie na „\\n”"
+
+#: src/msgl-check.c:687
+msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
+msgstr "obsługa form mnogich jest rozszerzeniem gettexta GNU"
+
+#: src/msgl-check.c:729
+#, c-format
+msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
+msgstr "w msgstr brakuje skrótu oznaczenia klawiszowego „%c”"
+
+#: src/msgl-check.c:740
+#, c-format
+msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
+msgstr "msgstr zawiera zbyt dużo oznaczeń skrótów klawiszowych „%c”"
+
+#: src/msgl-check.c:814
+#, c-format
+msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
+msgstr "pole nagłówka „%s” nadal zawiera początkową wartość domyślną\n"
+
+#: src/msgl-check.c:831
+#, c-format
+msgid "header field '%s' missing in header\n"
+msgstr "w nagłówku brakuje pola „%s”\n"
+
+#: src/msgl-iconv.c:65
+#, c-format
+msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
+msgstr "%s: dane wejściowe są błędne jeżeli kodowanie to \"%s\""
+
+#: src/msgl-iconv.c:69
+#, c-format
+msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
+msgstr "%s: błąd w czasie zamiany kodowania z \"%s\" na \"%s\""
+
+#: src/msgl-iconv.c:290
+msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr ""
+"plik wejściowy nie zawiera wpisu nagłówka ze specyfikacją zestawu znaków"
+
+#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293
+#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:720
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
+"not support this conversion."
+msgstr ""
+"Nie można przekonwertować z \"%s\" do \"%s\". %s opiera się na iconv(), a "
+"iconv() nie obsługuje tej konwersji."
+
+#: src/msgl-iconv.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
+"msgids become equal."
+msgstr ""
+"Konwersja z \"%s\" do \"%s\" wprowadza duplikaty: niektóre różniące się "
+"msgid stają się identyczne."
+
+#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672
+#: src/xgettext.c:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
+"built without iconv()."
+msgstr ""
+"Nie można przekonwertować z \"%s\" do \"%s\". %s opiera się na iconv(). Ta "
+"wersja została zbudowana bez iconv()."
+
+#: src/msgmerge.c:405 src/msgmerge.c:411
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s"
+msgstr "%s jest prawidłowe tylko z %s"
+
+#: src/msgmerge.c:466
+msgid "backup type"
+msgstr "typ zapasowy"
+
+#: src/msgmerge.c:503
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
+"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
+"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
+"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n"
+"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
+"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
+"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
+"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n"
+"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
+msgstr ""
+"Łączy razem dwa pliki .po w stylu Uniforum. Plik def.po jest istniejącym\n"
+"plikiem PO ze starymi tłumaczeniami, które będą przeniesione do nowo\n"
+"utworzonego pliku jeżeli nadal pasują; komentarze będą zachowane, ale\n"
+"komentarze wydobyte i pozycje w pliku będą pominięte. Plik ref.po jest\n"
+"ostatnio utworzonym plikiem PO Template (zwykle tworzonym przez xgettext),\n"
+"tłumaczenia i komentarze w nim zawarte będą zignorowane, ale komentarze z\n"
+"kropką i pozycje w plikach będą zachowane. Tam, gdzie nie można dopasować\n"
+"dokładnie, używane jest dopasowanie rozmyte dla lepszych wyników.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:520
+#, c-format
+msgid " def.po translations referring to old sources\n"
+msgstr ""
+" def.po tłumaczenia odnoszące się do starych źródeł\n"
+
+#: src/msgmerge.c:522
+#, c-format
+msgid " ref.pot references to new sources\n"
+msgstr " ref.pot odniesienia do nowych źródeł\n"
+
+#: src/msgmerge.c:526
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n"
+" may be specified more than once\n"
+msgstr ""
+" -C, --compendium=PLIK dodatkowa biblioteka tłumaczeń komunikatów,\n"
+" może być podana więcej niż raz\n"
+
+#: src/msgmerge.c:532
+#, c-format
+msgid ""
+" -U, --update update def.po,\n"
+" do nothing if def.po already up to date\n"
+msgstr ""
+" -U, --update uaktualnienie def.po, nie wykonywanie\n"
+" niczego jeśli def.po jest już aktualny\n"
+
+#: src/msgmerge.c:544
+#, c-format
+msgid "Output file location in update mode:\n"
+msgstr "Położenie pliku wyjściowego w trybie uaktualniania:\n"
+
+#: src/msgmerge.c:546
+#, c-format
+msgid "The result is written back to def.po.\n"
+msgstr "Wynik jest zapisywany z powrotem do def.po.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:548
+#, c-format
+msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n"
+msgstr " --backup=KONTROLA utworzenie kopii zapasowej def.po\n"
+
+#: src/msgmerge.c:550
+#, c-format
+msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+msgstr ""
+" --suffix=KOŃCÓWKA zmiana domyślnej końcówki kopii zapasowej\n"
+
+#: src/msgmerge.c:552
+#, c-format
+msgid ""
+"The version control method may be selected via the --backup option or "
+"through\n"
+"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
+" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
+" numbered, t make numbered backups\n"
+" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" simple, never always make simple backups\n"
+msgstr ""
+"Metoda kontroli wersji może być wybrana za pomocą opcji --backup lub "
+"zmiennej\n"
+"środowiskowej VERSION_CONTROL. Wartości to:\n"
+" none, off nie tworzenie kopii zapasowych (nawet jeśli podano --"
+"backup)\n"
+" numbered, t tworzenie numerowanych kopii zapasowych\n"
+" existing, nil numerowanie jeśli istnieją numerowane, proste jeśli nie\n"
+" simple, never tworzenie zawsze prostych kopii zapasowych\n"
+
+#: src/msgmerge.c:559
+#, c-format
+msgid ""
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the "
+"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
+"environment variable.\n"
+msgstr ""
+"Końcówka nazwy kopii zapasowej to „~”, o ile nie ustawiono przez --suffix\n"
+"lub zmienną środowiskową SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:570
+#, c-format
+msgid ""
+" --previous keep previous msgids of translated messages\n"
+msgstr ""
+" --previous zachowanie poprzednich identyfikatorów\n"
+" przetłumaczonych komunikatów\n"
+
+#: src/msgmerge.c:627 src/urlget.c:192
+#, c-format
+msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
+msgstr " -q, --quiet, --silent pominięcie znaczników postępu\n"
+
+#: src/msgmerge.c:1622
+#, c-format
+msgid "this message should define plural forms"
+msgstr "ten komunikat powinien definiować formy mnogie"
+
+#: src/msgmerge.c:1645
+#, c-format
+msgid "this message should not define plural forms"
+msgstr "ten komunikat nie powinien definiować form mnogich"
+
+#: src/msgmerge.c:2048
+#, c-format
+msgid ""
+"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
+"obsolete %ld.\n"
+msgstr ""
+"%sPrzeczytane %ld starych + %ld odnośników, %ld dołączonych, %ld "
+"niedokładnych, %ld brakujących, %ld przestarzałych.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:2056 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395
+#: src/urlget.c:437
+#, c-format
+msgid " done.\n"
+msgstr " zrobione.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340
+#, c-format
+msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
+msgstr "%s i podanie nazw plików wzajemnie się wykluczają"
+
+#: src/msgunfmt.c:427
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr "Składnia: %s [OPCJA] [PLIK]...\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:431
+#, c-format
+msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
+msgstr ""
+"Przekonwertowanie binarnego katalogu komunikatów na plik .po w stylu "
+"Uniforum.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:440
+#, c-format
+msgid ""
+" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle "
+"class\n"
+msgstr ""
+" -j, --java tryb Javy: wejście jest klasą Java "
+"ResourceBundle\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:442
+#, c-format
+msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n"
+msgstr " --csharp tryb C#: wynik jest plikiem .dll .NET\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:444
+#, c-format
+msgid ""
+" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources "
+"file\n"
+msgstr ""
+" --csharp-resources tryb zasobów C#: na wejściu plik .resources ."
+"NET\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:446
+#, c-format
+msgid ""
+" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr ""
+" --tcl tryb Tcl: wejście jest plikiem tcl/msgcat ."
+"msg\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:451
+#, c-format
+msgid " FILE ... input .mo files\n"
+msgstr " PLIK ... pliki wejściowe .mo\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:456
+#, c-format
+msgid "Input file location in Java mode:\n"
+msgstr "Położenie pliku wejściowego w trybie Javy:\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:462
+#, c-format
+msgid ""
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
+"name,\n"
+"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n"
+msgstr ""
+"Nazwa klasy jest określana poprzez dołączenie nazwy lokalizacji do nazwy\n"
+"zasobu, rozdzielając je znakiem podkreślenia. Klasa jest szukana przy "
+"użyciu\n"
+"CLASSPATH.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:467
+#, c-format
+msgid "Input file location in C# mode:\n"
+msgstr "Położenie pliku wejściowego w trybie C#:\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n"
+"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
+msgstr ""
+"Opcje -l i -d są obowiązkowe. Plik .dll znajduje się w podkatalogu podanego\n"
+"katalogu, którego nazwa zależy od locale.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:479
+#, c-format
+msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
+msgstr "Położenie pliku wejściowego w trybie Tcl:\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
+"specified directory.\n"
+msgstr ""
+"Opcje -l i -d są obowiązkowe. Plik .msg jest szukany w podanym katalogu.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:511
+#, c-format
+msgid " -i, --indent write indented output style\n"
+msgstr " -i, --indent zapisanie pliku w stylu z wcięciami\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:513
+#, c-format
+msgid " --strict write strict uniforum style\n"
+msgstr ""
+" --strict zapisanie pliku ściśle zgodnego z Uniforum\n"
+
+#: src/msguniq.c:331
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
+"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n"
+"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n"
+"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n"
+"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n"
+"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
+"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n"
+"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
+msgstr ""
+"Unifikacja powielonych tłumaczeń w katalogu tłumaczeń.\n"
+"Odnajduje powielone tłumaczenia z tym samym ID komunikatu. Takie duplikaty nie\n"
+"są poprawnym wejściem dla innych programów, takich jak msgfmt, msgmerge czy\n"
+"msgcat. Domyślnie duplikaty są łączone. Jeśli podano opcję --repeated,\n"
+"wypisywane są tylko duplikaty, a wszystkie inne komunikaty są pomijane.\n"
+"Komentarze i wydobyte komentarze zostaną zgromadzone, chyba że podano opcję\n"
+"--use-first - wtedy będą skopiowane tylko z pierwszego tłumaczenia. Pozycje\n"
+"w plikach zostaną zgromadzone. W przypadku użycia opcji --unique, duplikaty\n"
+"zostaną usunięte.\n"
+
+#: src/msguniq.c:364
+#, c-format
+msgid " -d, --repeated print only duplicates\n"
+msgstr " -d, --repeated wypisanie tylko duplikatów\n"
+
+#: src/msguniq.c:366
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unique print only unique messages, discard "
+"duplicates\n"
+msgstr ""
+" -u, --unique wypisanie tylko unikalnych, bez duplikatów\n"
+
+#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102
+#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
+msgid "<stdin>"
+msgstr "<standardowe wejście>"
+
+#: src/po-charset.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
+"Message conversion to user's charset might not work.\n"
+msgstr ""
+"Zestaw znaków \"%s\" nie jest przenośną nazwą kodowania.\n"
+"Przekodowanie na zestaw znaków użytkownika może nie działać.\n"
+
+#: src/po-charset.c:557
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
+"and iconv() does not support \"%s\".\n"
+msgstr ""
+"Kodowanie \"%s\" nie jest obsługiwane. %s opiera się na iconv(),\n"
+"a iconv() nie obsługuje \"%s\".\n"
+
+#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612
+msgid ""
+"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
+"would fix this problem.\n"
+msgstr ""
+"Problem można rozwiązać instalując libiconv GNU i instalując\n"
+"ponownie gettext GNU.\n"
+
+#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616
+msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
+msgstr "Kontynuacja mimo wszystko, można oczekiwać błędów analizy składni."
+
+#: src/po-charset.c:580
+msgid "Continuing anyway."
+msgstr "Kontynuacja mimo wszystko."
+
+#: src/po-charset.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
+"This version was built without iconv().\n"
+msgstr ""
+"Kodowanie \"%s\" nie jest obsługiwane. %s opiera się na iconv().\n"
+"Ta wersja została skompilowana bez iconv().\n"
+
+#: src/po-charset.c:644
+msgid ""
+"Charset missing in header.\n"
+"Message conversion to user's charset will not work.\n"
+msgstr ""
+"W nagłówku brakuje nazwy kodowania.\n"
+"Przekodowanie na kodowanie użytkownika nie będzie działać.\n"
+
+#: src/po-gram-gen.y:93
+#, c-format
+msgid "inconsistent use of #~"
+msgstr "niekonsekwentne użycie #~"
+
+#: src/po-gram-gen.y:243
+#, c-format
+msgid "missing 'msgstr[]' section"
+msgstr "brak części „msgstr[]”"
+
+#: src/po-gram-gen.y:252
+#, c-format
+msgid "missing 'msgid_plural' section"
+msgstr "brak części „msgstr_plural”"
+
+#: src/po-gram-gen.y:260
+#, c-format
+msgid "missing 'msgstr' section"
+msgstr "brak części „msgstr”"
+
+#: src/po-gram-gen.y:399
+#, c-format
+msgid "first plural form has nonzero index"
+msgstr "pierwsza forma mnoga ma niezerowy indeks"
+
+#: src/po-gram-gen.y:401
+#, c-format
+msgid "plural form has wrong index"
+msgstr "forma mnoga ma zły indeks"
+
+#: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109
+#, c-format
+msgid "too many errors, aborting"
+msgstr "za dużo błędów, przerwanie wykonywania"
+
+#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:812 src/write-po.c:950
+#, c-format
+msgid "invalid multibyte sequence"
+msgstr "błędna sekwencja wielobajtowa"
+
+#: src/po-lex.c:465
+#, c-format
+msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
+msgstr "niekompletna sekwencja wielobajtowa na końcu pliku"
+
+#: src/po-lex.c:475
+#, c-format
+msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
+msgstr "niekompletna sekwencja wielobajtowa na końcu linii"
+
+#: src/po-lex.c:487
+msgid "iconv failure"
+msgstr "iconv zawiódł"
+
+#: src/po-lex.c:744
+#, c-format
+msgid "keyword \"%s\" unknown"
+msgstr "nieznane słowo kluczowe \"%s\""
+
+#: src/po-lex.c:854
+#, c-format
+msgid "invalid control sequence"
+msgstr "błędna sekwencja sterująca"
+
+#: src/po-lex.c:981
+#, c-format
+msgid "end-of-file within string"
+msgstr "znak końca pliku wewnątrz napisu"
+
+#: src/po-lex.c:987
+#, c-format
+msgid "end-of-line within string"
+msgstr "znak końca wiersza wewnątrz napisu"
+
+#: src/po-lex.c:1008
+#, c-format
+msgid "context separator <EOT> within string"
+msgstr "separator kontekstu <EOT> wewnątrz napisu"
+
+#: src/read-catalog.c:318 src/xgettext.c:1046
+#, c-format
+msgid "this file may not contain domain directives"
+msgstr "ten plik nie może zawierać dyrektyw domain"
+
+#: src/read-catalog.c:363
+msgid "duplicate message definition"
+msgstr "podwójna definicja komunikatu"
+
+#: src/read-catalog.c:365
+msgid "this is the location of the first definition"
+msgstr "to jest położenie pierwszej definicji"
+
+#: src/read-mo.c:107 src/read-mo.c:129 src/read-mo.c:177 src/read-mo.c:205
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is truncated"
+msgstr "plik \"%s\" jest obcięty"
+
+#: src/read-mo.c:132
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
+msgstr "plik \"%s\" zawiera napis, który nie jest zakończony znakiem NUL"
+
+#: src/read-mo.c:169 src/read-mo.c:280
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
+msgstr "plik \"%s\" nie jest w formacie .mo GNU"
+
+#: src/read-mo.c:183
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
+msgstr "plik \"%s\" zawiera napis niezakończony znakiem NUL pod %s"
+
+#: src/read-properties.c:227
+msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
+msgstr "uwaga: błędna składnia znaku Unicode: \\uxxxx"
+
+#: src/read-stringtable.c:802
+msgid "warning: unterminated string"
+msgstr "uwaga: niezakończony napis"
+
+#: src/read-stringtable.c:810
+msgid "warning: syntax error"
+msgstr "uwaga: błąd składniowy"
+
+#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893
+msgid "warning: unterminated key/value pair"
+msgstr "uwaga: niezakończona para klucz/wartość"
+
+#: src/read-stringtable.c:939
+msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
+msgstr "uwaga: błąd składniowy, oczekiwano „;” po napisie"
+
+#: src/read-stringtable.c:948
+msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
+msgstr "uwaga: błąd składniowy, oczekiwano „=” albo „;” po napisie"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:116
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Program napisany przez %s i %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is
+#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
+#. "&Scaron;egan".
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/recode-sr-latin.c:120
+msgid "Danilo Segan"
+msgstr "Danilo Šegana"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:153
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
+msgstr "Przekodowanie serbskiego tekstu z cyrylicy na alfabet łaciński.\n"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:156
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n"
+"standard output.\n"
+msgstr ""
+"Tekst wejściowy jest czytany ze standardowego wejścia. Tekst przekształcony\n"
+"jest wysyłany do standardowego wyjścia.\n"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:339
+#, c-format
+msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
+msgstr "dane wejściowe są błędne jeżeli kodowanie to \"%s\""
+
+#: src/recode-sr-latin.c:367
+#, c-format
+msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
+msgstr "błąd w czasie zmiany kodowania z \"%s\" na \"%s\""
+
+#: src/urlget.c:159
+#, c-format
+msgid "expected two arguments"
+msgstr "oczekiwano dwóch argumentów"
+
+#: src/urlget.c:176
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
+msgstr "Składnia: %s [OPCJA] URL PLIK\n"
+
+#: src/urlget.c:181
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n"
+"the locally accessible FILE is used instead.\n"
+msgstr ""
+"Pobranie i wypisanie zawartości URL-a. Jeśli URL jest niedostępny, używany jest\n"
+"lokalnie dostępny PLIK.\n"
+
+#: src/urlget.c:228
+#, c-format
+msgid "error reading \"%s\""
+msgstr "błąd czytania \"%s\""
+
+#: src/urlget.c:234
+#, c-format
+msgid "error writing stdout"
+msgstr "błąd podczas pisania na standardowe wyjście"
+
+#: src/urlget.c:238
+#, c-format
+msgid "error after reading \"%s\""
+msgstr "błąd po przeczytaniu \"%s\""
+
+#: src/urlget.c:264
+#, c-format
+msgid "Retrieving %s..."
+msgstr "Ściąganie %s..."
+
+#: src/urlget.c:308
+#, c-format
+msgid " timed out.\n"
+msgstr " czas minął.\n"
+
+#: src/urlget.c:445
+#, c-format
+msgid " failed.\n"
+msgstr " niepowodzenie.\n"
+
+#: src/write-catalog.c:126
+msgid ""
+"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
+"specified output format. Try using PO file syntax instead."
+msgstr ""
+"Nie można zapisać wielu domen tłumaczeń do jednego pliku o podanym formacie "
+"wyjściowym. Można to zrobić używając pliku o składni PO."
+
+#: src/write-catalog.c:129
+msgid ""
+"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
+"specified output format."
+msgstr ""
+"W podanym formacie wyjściowym nie można zapisać wielu domen tłumaczenia w "
+"pojedynczym pliku."
+
+#: src/write-catalog.c:162
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations, but the output format "
+"does not support them."
+msgstr ""
+"katalog komunikatów ma tłumaczenia zależne od kontekstu, ale nie mogą być "
+"zapisane w podanym formacie wyjściowym."
+
+#: src/write-catalog.c:197
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
+"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
+"of a properties file."
+msgstr ""
+"katalog komunikatów ma tłumaczenia form mnogich, ale format wyjściowy tego "
+"nie obsługuje. Można wygenerować klasę Javy przy użyciu \"msgfmt --java\" "
+"zamiast pliku properties."
+
+#: src/write-catalog.c:202
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
+"support them."
+msgstr ""
+"katalog komunikatów ma formy mnogie, ale nie mogą być zapisane na wyjściu."
+
+#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275
+#, c-format
+msgid "cannot create output file \"%s\""
+msgstr "nie można utworzyć pliku wyjściowego \"%s\""
+
+#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283
+msgid "standard output"
+msgstr "standardowe wyjście"
+
+#: src/write-csharp.c:703
+#, c-format
+msgid "failed to create directory \"%s\""
+msgstr "nie udało się utworzyć katalogu \"%s\""
+
+#: src/write-csharp.c:766
+#, c-format
+msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
+msgstr "kompilacja klasy C# nie udała się, proszę użyć --verbose"
+
+#: src/write-csharp.c:768
+#, c-format
+msgid "compilation of C# class failed"
+msgstr "kompilacja klasy C# nie udała się"
+
+#: src/write-java.c:1091
+#, c-format
+msgid "not a valid Java class name: %s"
+msgstr "niepoprawna nazwa klasy Javy: %s"
+
+#: src/write-java.c:1210
+#, c-format
+msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
+msgstr ""
+"kompilacja klasy Javy nie udała się, proszę użyć --verbose lub ustawić $JAVAC"
+
+#: src/write-java.c:1213
+#, c-format
+msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
+msgstr "kompilacja klasy Javy nie udała się, proszę ustawić $JAVAC"
+
+#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for writing"
+msgstr "błąd otwarcia \"%s\" do pisania"
+
+#: src/write-po.c:821
+msgid "incomplete multibyte sequence"
+msgstr "niekompletna sekwencja wielobajtowa"
+
+#: src/write-po.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
+msgstr "umiędzynaradawiane komunikaty nie powinny zawierać sekwencji „\\%c”"
+
+#: src/write-po.c:1335 src/write-po.c:1459
+#, c-format
+msgid ""
+"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
+"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
+"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Następujący msgctxt zawiera znaki spoza ASCII.\n"
+"Będzie to sprawiać problemy tłumaczom używającym kodowania znaków\n"
+"innego niż ty. Rozważ używanie w nazwach msgctxt wyłącznie znaków ASCII.\n"
+"%s\n"
+
+#: src/write-po.c:1347 src/write-po.c:1471
+#, c-format
+msgid ""
+"The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
+"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
+"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Następujący msgid zawiera znaki spoza ASCII.\n"
+"Będzie to sprawiać problemy tłumaczom używającym kodowania znaków\n"
+"innego niż teraz używane. Lepiej używać msgid wyłącznie ze znaków ASCII.\n"
+"%s\n"
+
+#: src/write-qt.c:667
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+"katalog komunikatów ma formy mnogie,\n"
+"ale katalog komunikatów Qt nie pozwala ich używać\n"
+
+#: src/write-qt.c:693
+msgid ""
+"message catalog has msgctxt strings containing characters outside "
+"ISO-8859-1\n"
+"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
+"strings, not in the context strings\n"
+msgstr ""
+"katalog komunikatów zawiera napisy msgctxt ze znakami spoza ISO-8859-1,\n"
+"a katalog komunikatów Qt rozumie tylko Unicode w przetłumaczonych\n"
+"napisach, nie rozumie go w napisach kontekstu\n"
+
+#: src/write-qt.c:717
+msgid ""
+"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
+"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
+"strings, not in the untranslated strings\n"
+msgstr ""
+"katalog komunikatów ma zawiera napisy msgid ze znakami spoza ISO-8859-1,\n"
+"a katalog komunikatów Qt rozumie tylko Unicode w przetłumaczonych\n"
+"napisach, nie rozumie go w nieprzetłumaczonych\n"
+
+#: src/write-resources.c:94
+#, c-format
+msgid "error while writing to %s subprocess"
+msgstr "błąd podczas pisania do podprocesu %s"
+
+#: src/write-resources.c:131
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations\n"
+"but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
+msgstr ""
+"katalog komunikatów ma tłumaczenia zależne od kontekstu,\n"
+"ale format .resources języka C# nie pozwala używać kontekstów\n"
+
+#: src/write-resources.c:150
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+"katalog komunikatów ma formy mnogie,\n"
+"ale format .resources języka C# nie pozwala ich używać\n"
+
+#: src/write-tcl.c:157
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations\n"
+"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
+msgstr ""
+"katalog komunikatów zawiera tłumaczenia zależne od kontekstu,\n"
+"ale format katalogu komunikatów Tcl-a nie pozwala używać kontekstów\n"
+
+#: src/write-tcl.c:176
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+"katalog komunikatów zawiera tłumaczenia form mnogich,\n"
+"ale format katalogu komunikatów Tcl-a nie obsługuje liczby mnogiej\n"
+
+#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:795 src/x-python.c:931
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
+msgstr "%s:%d: uwaga: niezakończony napis"
+
+#: src/x-awk.c:592
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
+msgstr "%s:%d: uwaga: niezakończone wyrażenie regularne"
+
+#: src/x-c.c:1052
+#, c-format
+msgid "warning: invalid Unicode character"
+msgstr "uwaga: błędny znak unikodowy"
+
+#: src/x-c.c:1344 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
+msgstr "%s:%d: uwaga: niezakończona stała znakowa"
+
+#: src/x-c.c:1390 src/x-c.c:1430 src/x-vala.c:729
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
+msgstr "%s:%d: uwaga: niezakończona stała łańcuchowa"
+
+#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2106
+msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
+msgstr "Proszę podać kodowanie źródła przy pomocy --from-code ."
+
+#: src/x-csharp.c:269
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Błędna sekwencja wielobajtowa.\n"
+"Proszę podać poprawne kodowanie źródłowe przy pomocy --from-code .\n"
+
+#: src/x-csharp.c:285
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Niekompletna długa sekwencja wielobajtowa.\n"
+"Proszę podać prawidłowe kodowanie źródłowe przy pomocy --from-code .\n"
+
+#: src/x-csharp.c:297
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Niekompletna sekwencja wielobajtowa na końcu pliku.\n"
+"Proszę podać prawidłowe kodowanie źródłowe przy pomocy --from-code .\n"
+
+#: src/x-csharp.c:306
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Niekompletna sekwencja wielobajtowa na końcu linii.\n"
+"Proszę podać prawidłowe kodowanie źródłowe przy pomocy --from-code .\n"
+
+#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374
+#, c-format
+msgid "%s:%d: iconv failure"
+msgstr "%s:%d: błąd iconv"
+
+#: src/x-csharp.c:338
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Nieprawidłowa sekwencja wielobajtowa.\n"
+"Proszę podać prawidłowe kodowanie źródłowe przy pomocy --from-code .\n"
+
+#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1138
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
+msgstr "%s:%d: uwaga: błędny znak unikodowy"
+
+#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
+msgstr "%s:%d: uwaga: niezakończona stała znakowa"
+
+#: src/x-csharp.c:2018 src/x-java.c:1369
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
+msgstr "%s:%d: uwaga: znaleziono „)”, oczekiwano „}”"
+
+#: src/x-csharp.c:2052 src/x-java.c:1403
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
+msgstr "%s:%d: uwaga: znaleziono „}”, oczekiwano „)”"
+
+#: src/x-glade.c:295
+#, c-format
+msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element"
+msgstr "Brakuje kontekstu dla łańcucha znaków wydobytego z elementu „%s”"
+
+#: src/x-glade.c:417
+#, c-format
+msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file"
+msgstr "Element główny <%s> nie jest dozwolony w prawidłowym pliku Glade"
+
+#: src/x-glade.c:572 src/x-glade.c:579
+#, c-format
+msgid "%s:%lu:%lu: %s"
+msgstr "%s:%lu:%lu: %s"
+
+#: src/x-glade.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
+"This version was built without expat.\n"
+msgstr ""
+"Język \"glade\" nie jest obsługiwany. %s polega na expat.\n"
+"Ta wersja została skompilowana bez expat.\n"
+
+#: src/x-java.c:494
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
+msgstr "%s:%d: uwaga: niezakończony napis U+%04X"
+
+#: src/x-javascript.c:230
+msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr "Proszę podać kodowanie źródła przy pomocy --from-code\n"
+
+#: src/x-javascript.c:275
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Błędna sekwencja wielobajtowa.\n"
+"Proszę podać poprawne kodowanie źródłowe przy pomocy --from-code\n"
+
+#: src/x-javascript.c:291
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Niekompletna długa sekwencja wielobajtowa.\n"
+"Proszę podać prawidłowe kodowanie źródłowe przy pomocy --from-code\n"
+
+#: src/x-javascript.c:303
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Niekompletna sekwencja wielobajtowa na końcu pliku.\n"
+"Proszę podać prawidłowe kodowanie źródłowe przy pomocy --from-code\n"
+
+#: src/x-javascript.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Niekompletna sekwencja wielobajtowa na końcu linii.\n"
+"Proszę podać prawidłowe kodowanie źródłowe przy pomocy --from-code\n"
+
+#: src/x-javascript.c:344
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Nieprawidłowa sekwencja wielobajtowa.\n"
+"Proszę podać prawidłowe kodowanie źródłowe przy pomocy --from-code\n"
+
+#: src/x-javascript.c:954
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early"
+msgstr "%s:%d: uwaga: niezakończona stała łańcuchowa RegExp"
+
+#: src/x-javascript.c:1055
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed"
+msgstr "%s:%d: uwaga: %s nie jest dozwolone"
+
+#: src/x-javascript.c:1069
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup"
+msgstr "%s:%d: uwaga: niezakończony element składniowy XML"
+
+#: src/x-perl.c:308
+#, c-format
+msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
+msgstr "%s:%d: nie można znaleźć końca napisu \"%s\" przez końcem pliku"
+
+#: src/x-perl.c:1043
+#, c-format
+msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
+msgstr "%s:%d: brakujący prawy nawias w \\x{LICZBA_SZESNASTKOWA}"
+
+#: src/x-perl.c:1163
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: błędna interpolacja (\"\\l\") 8-bitowego znaku \"%c\""
+
+#: src/x-perl.c:1183
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: błędna interpolacja (\"\\u\") 8-bitowego znaku \"%c\""
+
+#: src/x-perl.c:1217
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
+msgstr "%s:%d: błędna interpolacja zmiennej w \"%c\""
+
+#: src/x-perl.c:1230
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: błędna interpolacja (\"\\L\") 8-bitowego znaku \"%c\""
+
+#: src/x-perl.c:1247
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: błędna interpolacja (\"\\U\") 8-bitowego znaku \"%c\""
+
+#: src/x-python.c:278
+msgid ""
+"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
+"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"Proszę podać kodowanie źródła przy pomocy --from-code albo przez komentarz\n"
+"wg specyfikacji w http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:324
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Błędna sekwencja wielobajtowa.\n"
+"Proszę podać poprawne kodowanie źródłowe przy pomocy --from-code albo przez\n"
+"komentarz wg specyfikacji w http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:341
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Niekompletna długa sekwencja wielobajtowa.\n"
+"Proszę podać prawidłowe kodowanie źródłowe przy pomocy --from-code albo "
+"przez\n"
+"komentarz wg specyfikacji w http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Niekompletna sekwencja wielobajtowa na końcu pliku.\n"
+"Proszę podać prawidłowe kodowanie źródłowe przy pomocy --from-code albo "
+"przez\n"
+"komentarz wg specyfikacji w http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:364
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Niekompletna sekwencja wielobajtowa na końcu linii.\n"
+"Proszę podać prawidłowe kodowanie źródłowe przy pomocy --from-code albo "
+"przez\n"
+"komentarz wg specyfikacji w http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
+"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Nieprawidłowa sekwencja wielobajtowa.\n"
+"Proszę podać prawidłowe kodowanie źródłowe przy pomocy --from-code albo "
+"przez\n"
+"komentarz wg specyfikacji w http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:722
+#, c-format
+msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
+msgstr "Nieznane kodowanie \"%s\". Użyte będzie kodowanie ASCII."
+
+#: src/x-rst.c:108
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid string definition"
+msgstr "%s:%d: błędna definicja napisu"
+
+#: src/x-rst.c:172
+#, c-format
+msgid "%s:%d: missing number after #"
+msgstr "%s:%d: brakująca liczba po #"
+
+#: src/x-rst.c:207
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid string expression"
+msgstr "%s:%d: błędne wyrażenie napisowe"
+
+#: src/x-sh.c:1075
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
+"use eval_gettext instead"
+msgstr ""
+"%s:%lu: uwaga: składnia $\"...\" nie jest używana ze względu na "
+"bezpieczeństwo; użyj eval_gettext"
+
+#: src/x-vala.c:414
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
+msgstr "%s:%d: uwaga: niezakończona stała łańcuchowa wyrażenia regularnego"
+
+#: src/xgettext.c:545
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n"
+msgstr "„%s” nie jest prawidłową nazwą kodowania. W zastępstwie użyję ASCII.\n"
+
+#: src/xgettext.c:648
+#, c-format
+msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
+msgstr "--join-existing nie może być użyte przy pisaniu na standardowe wyjście"
+
+#: src/xgettext.c:653
+#, c-format
+msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
+msgstr "xgettext nie może działać bez podania słów kluczowych"
+
+#: src/xgettext.c:808
+#, c-format
+msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
+msgstr "uwaga: typ pliku „%s” z rozszerzeniem „%s” jest nieznany; spróbuję C"
+
+#: src/xgettext.c:859
+#, c-format
+msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
+msgstr ""
+"Wyciągnięcie przetłumaczalnych napisów z podanych plików wejściowych.\n"
+
+#: src/xgettext.c:882
+#, c-format
+msgid ""
+" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages."
+"po)\n"
+msgstr ""
+" -d, --default-domain=NAZWA użycie NAZWA.po (nie messages.po) dla wyjścia\n"
+
+#: src/xgettext.c:884
+#, c-format
+msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
+msgstr " -o, --output=PLIK zapisanie wyniku do podanego pliku\n"
+
+#: src/xgettext.c:886
+#, c-format
+msgid ""
+" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
+msgstr ""
+" -p, --output-dir=KATALOG umieszczenie plików wyjściowych w KATALOGU\n"
+
+#: src/xgettext.c:891
+#, c-format
+msgid "Choice of input file language:\n"
+msgstr "Wybór języka pliku wejściowego:\n"
+
+#: src/xgettext.c:893
+#, c-format
+msgid ""
+" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
+"Lisp,\n"
+" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
+" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
+"PHP,\n"
+" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
+" JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+msgstr ""
+" -L, --language=NAZWA rozpoznawanie podanego języka\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
+"Lisp,\n"
+" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
+" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
+"PHP,\n"
+" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
+" JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+
+#: src/xgettext.c:900
+#, c-format
+msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
+msgstr " -C, --c++ skrót dla --language=C++\n"
+
+#: src/xgettext.c:902
+#, c-format
+msgid ""
+"By default the language is guessed depending on the input file name "
+"extension.\n"
+msgstr ""
+"Domyślnie język jest zgadywany na podstawie rozszerzenia pliku wejściowego.\n"
+
+#: src/xgettext.c:907
+#, c-format
+msgid ""
+" --from-code=NAME encoding of input files\n"
+" (except for Python, Tcl, Glade)\n"
+msgstr ""
+" --from-code=NAZWA kodowanie plików wejściowych\n"
+" (oprócz Pythona, Tcl-a, Glade)\n"
+
+#: src/xgettext.c:910
+#, c-format
+msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
+msgstr "Domyślnie zakłada się, że pliki wejściowe są w ASCII.\n"
+
+#: src/xgettext.c:915
+#, c-format
+msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
+msgstr ""
+" -j, --join-existing dołączenie komunikatów do istniejącego pliku\n"
+
+#: src/xgettext.c:917
+#, c-format
+msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
+msgstr " -x, --exclude-file=PLIK.po pominięcie wpisów z PLIKU.po\n"
+
+#: src/xgettext.c:919
+#, c-format
+msgid ""
+" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n"
+" preceding keyword lines in output file\n"
+" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword "
+"lines\n"
+" in output file\n"
+msgstr ""
+" -cZNACZNIK, --add-comments=ZNACZNIK w pliku wyjściowym będą umieszczone\n"
+" bloki komentarzy zaczynające się od "
+"ZNACZNIKA\n"
+" i poprzedzające je linie ze słowami "
+"kluczowymi\n"
+" -c, --add-comments[=ZNACZNIK] umieszczenie bloków komentarza ze "
+"ZNACZNIKIEM\n"
+" (lub poprzedzających linie ze słowem "
+"kluczowym)\n"
+" w pliku wyjściowym\n"
+
+#: src/xgettext.c:925
+#, c-format
+msgid "Language specific options:\n"
+msgstr "Opcje specyficzne dla języka:\n"
+
+#: src/xgettext.c:927
+#, c-format
+msgid " -a, --extract-all extract all strings\n"
+msgstr " -a, --extract-all wyciągnięcie wszystkich napisów\n"
+
+#: src/xgettext.c:929
+#, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+msgstr ""
+" (tylko języki C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+
+#: src/xgettext.c:937
+#, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+msgstr ""
+" (tylko języki C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+
+#: src/xgettext.c:942
+#, c-format
+msgid ""
+" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the "
+"argument\n"
+" number ARG of keyword WORD\n"
+msgstr ""
+" --flag=SŁOWO:ARG:FLAGA dodatkowa flaga napisu wewnątrz argumentu "
+"numer\n"
+" ARG słowa kluczowego SŁOWO\n"
+
+#: src/xgettext.c:945
+#, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+msgstr ""
+" (tylko języki C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+
+#: src/xgettext.c:950
+#, c-format
+msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
+msgstr ""
+" -T, --trigraphs przetwarzanie na wejściu trójznaków ANSI C\n"
+
+#: src/xgettext.c:952
+#, c-format
+msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
+msgstr " (tylko języki C, C++, ObjectiveC)\n"
+
+#: src/xgettext.c:954
+#, c-format
+msgid " --qt recognize Qt format strings\n"
+msgstr " --qt rozpoznawanie napisów w formacie Qt\n"
+
+#: src/xgettext.c:956 src/xgettext.c:960 src/xgettext.c:964
+#, c-format
+msgid " (only language C++)\n"
+msgstr " (tylko język C++)\n"
+
+#: src/xgettext.c:958
+#, c-format
+msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n"
+msgstr " --kde rozpoznawanie napisów w formacie KDE 4\n"
+
+#: src/xgettext.c:962
+#, c-format
+msgid " --boost recognize Boost format strings\n"
+msgstr " --boost rozpoznawanie napisów w formacie Boost\n"
+
+#: src/xgettext.c:966
+#, c-format
+msgid ""
+" --debug more detailed formatstring recognition result\n"
+msgstr ""
+" --debug więcej szczegółów o rozpoznawaniu formatów\n"
+" napisów\n"
+
+#: src/xgettext.c:991
+#, c-format
+msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n"
+msgstr " --properties-output zapisanie pliku .properties Javy\n"
+
+#: src/xgettext.c:1006
+#, c-format
+msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
+msgstr ""
+" --copyright-holder=NAPIS wypisanie właściciela praw autorskich\n"
+
+#: src/xgettext.c:1008
+#, c-format
+msgid ""
+" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
+msgstr ""
+" --foreign-user pominięcie na wyjściu informacji o prawach FSF "
+"dla\n"
+" zewnętrznych projektów\n"
+
+#: src/xgettext.c:1010
+#, c-format
+msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n"
+msgstr " --package-name=PAKIET podanie nazwy PAKIETU na wyjściu\n"
+
+#: src/xgettext.c:1012
+#, c-format
+msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n"
+msgstr " --package-version=WERSJA podanie na wyjściu WERSJI pakietu\n"
+
+#: src/xgettext.c:1014
+#, c-format
+msgid ""
+" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
+msgstr ""
+" --msgid-bugs-address=ADRES@EMAIL adres do zgłaszania błędów w msgid\n"
+
+#: src/xgettext.c:1016
+#, c-format
+msgid ""
+" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for "
+"msgstr\n"
+" values\n"
+msgstr ""
+" -m[NAPIS], --msgstr-prefix[=NAPIS] użycie NAPISU lub \"\" jako\n"
+" przedrostka wpisów msgstr\n"
+
+#: src/xgettext.c:1019
+#, c-format
+msgid ""
+" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for "
+"msgstr\n"
+" values\n"
+msgstr ""
+" -M[NAPIS], --msgstr-suffix[=NAPIS] użycie NAPISU lub \"\" jako "
+"przyrostka\n"
+" wpisów msgstr\n"
+
+#: src/xgettext.c:1840
+#, c-format
+msgid ""
+"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
+"%s"
+msgstr ""
+"Argument opcji --flag nie ma składni <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag>: %s"
+
+#: src/xgettext.c:1965
+msgid "standard input"
+msgstr "standardowe wejście"
+
+#: src/xgettext.c:2071
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII character at %s%s."
+msgstr "Znak nie-ASCII w %s%s."
+
+#: src/xgettext.c:2075
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
+msgstr "Komentarz ze znakami nie-ASCII przy albo przez %s%s."
+
+#: src/xgettext.c:2080
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII string at %s%s."
+msgstr "Napis nie-ASCII przy %s%s."
+
+#: src/xgettext.c:2186 src/xgettext.c:2219 src/xgettext.c:2281
+#, c-format
+msgid "%s%s: warning: "
+msgstr "%s%s: uwaga: "
+
+#: src/xgettext.c:2189
+#, c-format
+msgid ""
+"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
+"format string. Reason: %s\n"
+msgstr ""
+"Chociaż %s jest użyte w formacie położenia napisu, %s nie jest prawidłowym "
+"formatem. Powód: %s\n"
+
+#: src/xgettext.c:2190
+#, c-format
+msgid ""
+"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: "
+"%s\n"
+msgstr ""
+"%s nie jest prawidłowym formatem napisu %s, mimo że jest tak zadeklarowany. "
+"Powód: %s\n"
+
+#: src/xgettext.c:2221
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
+"The translator cannot reorder the arguments.\n"
+"Please consider using a format string with named arguments,\n"
+"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n"
+msgstr ""
+"Łańcuch formatu „%s” z nienazwanymi argumentami nie może być poprawnie "
+"przetłumaczony:\n"
+"Tłumacz nie może uporządkować argumentów.\n"
+"Rozważ użycie formatu z nazwami argumentów i mapowania zamiast\n"
+"zestawu argumentów.\n"
+
+#: src/xgettext.c:2283
+msgid ""
+"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
+"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
+"meta information, not the empty string.\n"
+msgstr ""
+"Pusty msgid. Jest on zarezerwowany dla gettexta GNU:\n"
+"gettext(\"\") zwraca wpis nagłówka z meta-informacjami,\n"
+"a nie pusty napis.\n"
+
+#: src/xgettext.c:2979
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
+msgstr "niejednoznaczna specyfikacja argumentu słowa kluczowego „%.*s”"
+
+#: src/xgettext.c:3006
+#, c-format
+msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
+msgstr "uwaga: brak kontekstu słowa kluczowego „%.*s”"
+
+#: src/xgettext.c:3031
+#, c-format
+msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
+msgstr "uwaga: brak kontekstu dla mnogiego argumentu słowa kluczowego „%.*s”"
+
+#: src/xgettext.c:3052
+#, c-format
+msgid "context mismatch between singular and plural form"
+msgstr "pomieszanie kontekstów między formą pojedynczą i mnogą"
+
+#: src/xgettext.c:3427
+msgid ""
+"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
+"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
+"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
+"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
+msgstr ""
+"Opcja --msgid-bugs-address nie została podana.\n"
+"Jeśli jest używany plik „Makevars”, proszę podać w nim\n"
+"zmienną MSGID_BUGS_ADDRESS; w przeciwnym wypadku proszę\n"
+"podać opcję --msgid-bugs-address z linii poleceń.\n"
+
+#: src/xgettext.c:3646
+#, c-format
+msgid "language '%s' unknown"
+msgstr "nieznany język „%s”"
+
+#: libgettextpo/gettext-po.c:84
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<nienazwany>"
diff --git a/gettext-tools/po/pt.gmo b/gettext-tools/po/pt.gmo
new file mode 100644
index 0000000..b117937
--- /dev/null
+++ b/gettext-tools/po/pt.gmo
Binary files differ
diff --git a/gettext-tools/po/pt.po b/gettext-tools/po/pt.po
new file mode 100644
index 0000000..bea5221
--- /dev/null
+++ b/gettext-tools/po/pt.po
@@ -0,0 +1,4231 @@
+# Portuguese translation of the "gettext" messages
+# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
+# Nuno Oliveira <nuno@eq.uc.pt>, 1996.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gettext 0.10.23\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 1996-09-18 20:51 WET DST\n"
+"Last-Translator: Nuno Oliveira <nuno@eq.uc.pt>\n"
+"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
+"Language: pt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:325
+#, c-format
+msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:339
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
+msgstr "impossvel criar o ficheiro de sada \"%s\""
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:435
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot remove temporary file %s"
+msgstr "impossvel criar o ficheiro de sada \"%s\""
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:450
+#, c-format
+msgid "cannot remove temporary directory %s"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/closeout.c:66
+msgid "write error"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:212
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error while opening %s for reading"
+msgstr "erro durante a abertura de \"%s\" para leitura"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:193
+#, c-format
+msgid "cannot open backup file %s for writing"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:197
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "erro durante a leitura de \"%s\""
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "erro durante a escrita do ficheiro \"%s\""
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error after reading %s"
+msgstr "erro durante a leitura de \"%s\""
+
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:898
+#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232
+#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73
+#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77
+#, c-format
+msgid "fdopen() failed"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:571
+#, c-format
+msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/csharpexec.c:343
+#, c-format
+msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Erro desconhecido do sistema"
+
+#: gnulib-lib/execute.c:191 gnulib-lib/execute.c:264
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:236 gnulib-lib/spawn-pipe.c:350
+#: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: a opo `%s' ambgua\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a opo `--%s' no permite um argumento\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a opo `%c%s' no permite um argumento\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: a opo `%s' requere um argumento\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: opo no reconhecida `--%s'\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: opo no reconhecida `%c%s'\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: opo ilegal -- %c\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088
+#: gnulib-lib/getopt.c:1106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: opo requere um argumento -- %c\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: a opo `%s' ambgua\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a opo `--%s' no permite um argumento\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: a opo `%s' requere um argumento\n"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:121 gnulib-lib/javacomp.c:135
+#: gnulib-lib/javacomp.c:151
+#, c-format
+msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:166 gnulib-lib/javacomp.c:187
+#, c-format
+msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140
+#: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188
+#, c-format
+msgid "failed to create \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319
+#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1156 src/write-java.c:1197
+#: src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222
+#, c-format
+msgid "error while writing \"%s\" file"
+msgstr "erro durante a escrita do ficheiro \"%s\""
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:2338
+#, c-format
+msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/javaexec.c:417
+#, c-format
+msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:906 src/msginit.c:981
+#: src/msginit.c:1141
+#, c-format
+msgid "%s subprocess I/O error"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:37
+#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83
+#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:548 libgettextpo/gettext-po.c:1326
+#, fuzzy, c-format
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "memria exausta"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192
+#, c-format
+msgid "creation of threads failed"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381
+#: src/msgexec.c:405
+#, c-format
+msgid "write to %s subprocess failed"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:424
+#, c-format
+msgid "read from %s subprocess failed"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298
+#, c-format
+msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:336
+#, c-format
+msgid "communication with %s subprocess failed"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:456
+#, c-format
+msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnulib-lib/quotearg.c:312
+msgid "`"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/set-acl.c:46
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:142 gnulib-lib/spawn-pipe.c:145
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:266 gnulib-lib/spawn-pipe.c:269
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create pipe"
+msgstr "impossvel criar o ficheiro de sada \"%s\""
+
+#: gnulib-lib/w32spawn.h:43
+#, c-format
+msgid "_open_osfhandle failed"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/w32spawn.h:84
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
+msgstr "impossvel criar o ficheiro de sada \"%s\""
+
+#: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255
+#: gnulib-lib/wait-process.c:317
+#, c-format
+msgid "%s subprocess"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/wait-process.c:274 gnulib-lib/wait-process.c:346
+#, c-format
+msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
+msgstr ""
+
+#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122
+#: src/read-mo.c:258 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1974
+#: src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:1997
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for reading"
+msgstr "erro durante a abertura de \"%s\" para leitura"
+
+#: src/format.c:151
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348
+#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228
+#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350
+#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr "as especificaes do argumento %u so diferentes"
+
+#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359
+#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235
+#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361
+#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144
+#, fuzzy, c-format
+msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
+msgstr "as especificaes do argumento %u so diferentes"
+
+#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146
+#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658
+#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227
+#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428
+#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527
+#: src/format-tcl.c:421
+#, fuzzy, c-format
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
+msgstr "as especificaes do argumento %u so diferentes"
+
+#: src/format-boost.c:449
+#, c-format
+msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
+msgstr ""
+
+#: src/format-c.c:36
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
+"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
+msgstr ""
+
+#: src/format-c.c:39
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289
+#, c-format
+msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
+msgstr ""
+
+#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363
+#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515
+#: src/format-qt-plural.c:110
+#, fuzzy, c-format
+msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
+msgstr "o nmero de especificaes em `msgid' e `msgstr' diferente"
+
+#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
+msgstr ""
+
+#: src/format-csharp.c:109
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
+msgstr ""
+
+#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191
+msgid ""
+"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-csharp.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-csharp.c:140
+#, c-format
+msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346
+msgid ""
+"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
+"'{'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-csharp.c:162
+#, c-format
+msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
+msgstr ""
+
+#: src/format-gcc-internal.c:255
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
+msgstr ""
+
+#: src/format-gcc-internal.c:292
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-gcc-internal.c:334
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number for the precision must be "
+"equal to %u."
+msgstr ""
+
+#: src/format-gcc-internal.c:398
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before "
+"'%c'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-gcc-internal.c:406
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
+msgstr ""
+
+#: src/format-gcc-internal.c:463
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-gcc-internal.c:677
+#, c-format
+msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't"
+msgstr ""
+
+#: src/format-gcc-internal.c:680
+#, c-format
+msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m"
+msgstr ""
+
+#: src/format-gfc-internal.c:383
+#, c-format
+msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't"
+msgstr ""
+
+#: src/format-gfc-internal.c:386
+#, c-format
+msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C"
+msgstr ""
+
+#: src/format-invalid.h:22
+msgid "The string ends in the middle of a directive."
+msgstr ""
+
+#: src/format-invalid.h:25
+msgid ""
+"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
+"through unnumbered argument specifications."
+msgstr ""
+
+#: src/format-invalid.h:28
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
+msgstr ""
+
+#: src/format-invalid.h:30
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
+"integer."
+msgstr ""
+
+#: src/format-invalid.h:32
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
+"positive integer."
+msgstr ""
+
+#: src/format-invalid.h:36
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
+"specifier."
+msgstr ""
+
+#: src/format-invalid.h:37
+#, c-format
+msgid ""
+"The character that terminates the directive number %u is not a valid "
+"conversion specifier."
+msgstr ""
+
+#: src/format-invalid.h:40
+#, c-format
+msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
+msgstr ""
+
+#: src/format-java.c:240
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
+"style."
+msgstr ""
+
+#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
+msgstr ""
+
+#: src/format-java.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
+msgstr ""
+
+#: src/format-java.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
+"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: src/format-java.c:572
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
+msgstr ""
+
+#: src/format-java.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
+"by '<', '#' or '%s'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-java.c:745
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr "as especificaes do argumento %u so diferentes"
+
+#: src/format-java.c:756
+#, fuzzy, c-format
+msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
+msgstr "as especificaes do argumento %u so diferentes"
+
+#: src/format-java.c:776
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
+msgstr "as especificaes do argumento %u so diferentes"
+
+#: src/format-lisp.c:2339 src/format-lisp.c:2351 src/format-scheme.c:2365
+#: src/format-scheme.c:2377
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
+"type '%s' is expected."
+msgstr ""
+
+#: src/format-lisp.c:2374 src/format-scheme.c:2400
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
+"%u parameter."
+msgid_plural ""
+"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
+"%u parameters."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/format-lisp.c:2498 src/format-scheme.c:2501
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
+msgstr ""
+
+#: src/format-lisp.c:2738 src/format-scheme.c:2756
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
+msgstr ""
+
+#: src/format-lisp.c:2807
+msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
+msgstr ""
+
+#: src/format-lisp.c:2845 src/format-lisp.c:3110 src/format-lisp.c:3227
+#: src/format-lisp.c:3287 src/format-lisp.c:3399 src/format-scheme.c:2842
+#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322
+#, c-format
+msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-lisp.c:2865 src/format-scheme.c:2862
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
+msgstr ""
+
+#: src/format-lisp.c:2978 src/format-scheme.c:2975
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
+"by '~;'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-lisp.c:3328 src/format-scheme.c:3265
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
+msgstr ""
+
+#: src/format-lisp.c:3434 src/format-scheme.c:3357
+msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
+msgstr ""
+
+#: src/format-lisp.c:3476 src/format-scheme.c:3399
+#, fuzzy, c-format
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
+msgstr "as especificaes do argumento %u so diferentes"
+
+#: src/format-lisp.c:3492 src/format-scheme.c:3415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
+msgstr "as especificaes do argumento %u so diferentes"
+
+#: src/format-perl.c:433
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
+"conversion specifier '%c'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471
+#: src/format-python-brace.c:434 src/format-python-brace.c:447
+#: src/format-sh.c:308
+#, fuzzy, c-format
+msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
+msgstr "as especificaes do argumento %u so diferentes"
+
+#: src/format-python.c:115
+msgid ""
+"The string refers to arguments both through argument names and through "
+"unnamed argument specifications."
+msgstr ""
+
+#: src/format-python.c:354
+#, c-format
+msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
+msgstr ""
+
+#: src/format-python.c:430
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
+msgstr ""
+
+#: src/format-python.c:437
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
+msgstr ""
+
+#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr "as especificaes do argumento %u so diferentes"
+
+#: src/format-python.c:494
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
+msgstr "as especificaes do argumento %u so diferentes"
+
+#: src/format-python-brace.c:137
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name."
+msgstr ""
+
+#: src/format-python-brace.c:150
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument."
+msgstr ""
+
+#: src/format-python-brace.c:165
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument."
+msgstr ""
+
+#: src/format-python-brace.c:185
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier."
+msgstr ""
+
+#: src/format-python-brace.c:270
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
+msgstr ""
+
+#: src/format-qt.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or "
+"a double-digit argument number"
+msgstr ""
+
+#: src/format-sh.c:79
+msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
+msgstr ""
+
+#: src/format-sh.c:81
+msgid ""
+"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
+"syntax is unsupported here due to security reasons."
+msgstr ""
+
+#: src/format-sh.c:83
+msgid ""
+"The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
+"shell functions."
+msgstr ""
+
+#: src/format-sh.c:85
+msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
+msgstr ""
+
+#: src/format-ycp.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
+"9."
+msgstr ""
+
+#: src/format-ycp.c:91
+#, c-format
+msgid ""
+"The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
+"1 and 9."
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:355 src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:172
+#: src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:244 src/msgen.c:241 src/msgexec.c:180
+#: src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:416 src/msggrep.c:419 src/msginit.c:269
+#: src/msgmerge.c:356 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:264
+#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:615
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:178
+#: src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:250 src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186
+#: src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:422 src/msggrep.c:425 src/msginit.c:275
+#: src/msgmerge.c:362 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:270 src/urlget.c:149
+#: src/xgettext.c:621
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:250
+#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:425
+#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:270 src/recode-sr-latin.c:121
+#: src/urlget.c:149
+msgid "Bruno Haible"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:196 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:130
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "demasiados argumentos"
+
+#: src/hostname.c:209 src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:209
+#: src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:303 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:253
+#: src/msgfilter.c:403 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:359
+#: src/msgmerge.c:494 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:322
+#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:851
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Tente `%s --help' para mais informao\n"
+
+#: src/hostname.c:213 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:148
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:217
+#, c-format
+msgid "Print the machine's hostname.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:220
+#, c-format
+msgid "Output format:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:222
+#, c-format
+msgid " -s, --short short host name\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:224
+#, c-format
+msgid ""
+" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified "
+"domain\n"
+" name, and aliases\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:227
+#, c-format
+msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:258
+#: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:385 src/msgen.c:381 src/msgexec.c:295
+#: src/msgfilter.c:495 src/msgfmt.c:916 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:421
+#: src/msgmerge.c:619 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:417
+#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1023
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Informative output:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:260
+#: src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:387 src/msgen.c:383 src/msgexec.c:297
+#: src/msgfilter.c:497 src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:423
+#: src/msgmerge.c:621 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:419
+#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1025
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -h, --help display this help and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:538 src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:262
+#: src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:389 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:299
+#: src/msgfilter.c:499 src/msgfmt.c:920 src/msggrep.c:632 src/msginit.c:425
+#: src/msgmerge.c:623 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:421
+#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1027
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -V, --version output version information and exit\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:545 src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269
+#: src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:396 src/msgen.c:392 src/msgexec.c:306
+#: src/msgfilter.c:506 src/msgfmt.c:931 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:432
+#: src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:428
+#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1034
+msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:257 src/hostname.c:263 src/hostname.c:270
+#, c-format
+msgid "could not get host name"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:265 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194
+#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:285
+#, c-format
+msgid "at most one input file allowed"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:271
+#: src/msgen.c:269 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:470 src/msgfmt.c:478
+#: src/msgfmt.c:493 src/msgfmt.c:515 src/msggrep.c:446 src/msgmerge.c:387
+#: src/msgmerge.c:392 src/msgmerge.c:397 src/msgmerge.c:418 src/msgunfmt.c:299
+#: src/msguniq.c:291 src/xgettext.c:631 src/xgettext.c:638 src/xgettext.c:641
+#: src/xgettext.c:644
+#, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "%s e %s so mutuamente exclusivas"
+
+#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:307 src/msggrep.c:516 src/msguniq.c:326
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:426
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
+"and manipulates the attributes.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375
+#: src/msgconv.c:315 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:415
+#: src/msggrep.c:526 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:435
+#: src/msguniq.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:378
+#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:418
+#: src/msgfmt.c:788 src/msggrep.c:529 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:518
+#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:869
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Input file location:\n"
+msgstr "nenhum ficheiro de entrada fornecido"
+
+#: src/msgattrib.c:435 src/msgconv.c:320 src/msggrep.c:531 src/msguniq.c:347
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE input PO file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:384
+#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422
+#: src/msgfmt.c:792 src/msggrep.c:533 src/msgmerge.c:524 src/msguniq.c:349
+#: src/xgettext.c:875
+#, c-format
+msgid ""
+" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:439 src/msgconv.c:324 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:424
+#: src/msggrep.c:535 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:351
+#, c-format
+msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:327
+#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:427 src/msgfmt.c:814 src/msggrep.c:538
+#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:354
+#: src/xgettext.c:880
+#, c-format
+msgid "Output file location:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:329
+#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:429 src/msgfmt.c:816 src/msgfmt.c:865
+#: src/msggrep.c:540 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356
+#, c-format
+msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:331
+#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:431 src/msggrep.c:542 src/msgmerge.c:540
+#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:358
+#, c-format
+msgid ""
+"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
+"or if it is -.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:362
+#, c-format
+msgid "Message selection:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:452
+#, c-format
+msgid ""
+" --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:454
+#, c-format
+msgid ""
+" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:456
+#, c-format
+msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:458
+#, c-format
+msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:460
+#, c-format
+msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:462
+#, c-format
+msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:465
+#, c-format
+msgid "Attribute manipulation:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:467
+#, c-format
+msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:469
+#, c-format
+msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:471
+#, c-format
+msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:473
+#, c-format
+msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
+" of translated messages.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:478
+#, c-format
+msgid ""
+" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all "
+"messages\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:480
+#, c-format
+msgid ""
+" --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:482
+#, c-format
+msgid ""
+" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:484
+#, c-format
+msgid ""
+" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:486
+#, c-format
+msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:409
+#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:450
+#: src/msgfmt.c:878 src/msggrep.c:585 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:573
+#: src/msguniq.c:369
+#, c-format
+msgid "Input file syntax:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:290
+#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:587 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:371
+#, c-format
+msgid ""
+" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:495 src/msgconv.c:346 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:292
+#: src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:373
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
+"syntax\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:349
+#: src/msgen.c:343 src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:906 src/msggrep.c:592
+#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:376
+#: src/xgettext.c:969
+#, c-format
+msgid "Output details:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:351
+#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:405
+#: src/msgmerge.c:585 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:971
+#, c-format
+msgid ""
+" --color use colors and other text attributes always\n"
+" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n"
+" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or "
+"'html'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:355
+#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:409
+#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:975
+#, c-format
+msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:357
+#: src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:389
+#: src/xgettext.c:977
+#, c-format
+msgid ""
+" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:359
+#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:467 src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:507
+#: src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:979
+#, c-format
+msgid ""
+" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:361
+#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:604 src/msgmerge.c:595
+#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:981
+#, c-format
+msgid " --force-po write PO file even if empty\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:395
+#: src/xgettext.c:983
+#, c-format
+msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:397
+#: src/xgettext.c:985
+#, c-format
+msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:399
+#: src/xgettext.c:987
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:401
+#: src/xgettext.c:989
+#, c-format
+msgid ""
+" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:371
+#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:411
+#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403
+#, c-format
+msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:373
+#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413
+#: src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:993
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:375
+#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:618 src/msginit.c:415
+#: src/msgmerge.c:609 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:995
+#, c-format
+msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:377
+#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:620 src/msginit.c:417
+#: src/msgmerge.c:611 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:409 src/xgettext.c:997
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
+" the output page width, into several lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380
+#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:490 src/msgmerge.c:614 src/msgunfmt.c:524
+#: src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1000
+#, c-format
+msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:531 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:382
+#: src/msgen.c:378 src/msgfilter.c:492 src/msgmerge.c:616 src/msguniq.c:414
+#: src/xgettext.c:1002
+#, c-format
+msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327
+#, c-format
+msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:855
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:372
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
+"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
+"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
+"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n"
+"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n"
+"to define them.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:871
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE ... input files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:873
+#, c-format
+msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:325 src/msgfmt.c:794
+#: src/xgettext.c:877
+#, c-format
+msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399
+#, c-format
+msgid ""
+" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
+" definitions, defaults to infinite if not set\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:411
+#, c-format
+msgid ""
+" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+" definitions, defaults to 0 if not set\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
+" that only unique messages be printed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:880
+#: src/msgmerge.c:575
+#, c-format
+msgid ""
+" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:882
+#: src/msgmerge.c:577
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
+" syntax\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:337 src/msguniq.c:378
+#, c-format
+msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+" --use-first use first available translation for each\n"
+" message, don't merge several translations\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:345 src/msgmerge.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:362
+msgid "Peter Miller"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:373
+#, c-format
+msgid "no input files given"
+msgstr "ficheiros de entrada no fornecidos"
+
+#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:378
+#, c-format
+msgid "exactly 2 input files required"
+msgstr "so necessrios exactamente 2 ficheiros"
+
+#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:498
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:218
+#, fuzzy, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
+"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n"
+"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
+"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n"
+"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n"
+"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
+msgstr ""
+"Utilizao: %s [OPO] def.po ref.po\n"
+"Os argumentos obrigatrios para as opes longas so igualmente\n"
+"obrigatrios para as opes curtas.\n"
+" -D, --directory=DIRECTRIO adiciona DIRECTRIO lista de procura para\n"
+" os ficheiros de entrada\n"
+" -h, --help mostra esta ajuda e sai\n"
+" -V, --version mostra a informao de verso e sai\n"
+"\n"
+"Compara dois ficheiros .po do tipo Uniforum verificando se ambos\n"
+"contm o mesmo conjunto de cadeias msgid. O ficheiro def.po dever ser\n"
+"um ficheiro PO existente, com as tradues antigas. O ficheiro ref.po\n"
+"ser o ltimo ficheiro PO criado (geralmente pelo xgettext). Isto \n"
+"til para verificar que todas as mensagens no seu programa foram\n"
+"traduzidas. Quando um emparelhamento exacto no puder ser efectuado,\n"
+" usado um emparelhamento aproximado para produzir melhores\n"
+"diagnsticos.\n"
+
+#: src/msgcmp.c:232
+#, c-format
+msgid " def.po translations\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:234
+#, c-format
+msgid " ref.pot references to the sources\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:564
+#, c-format
+msgid "Operation modifiers:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:566
+#, c-format
+msgid ""
+" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def."
+"po\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:568
+#, c-format
+msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:245
+#, c-format
+msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:247
+#, c-format
+msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:324
+#, fuzzy, c-format
+msgid "this message is untranslated"
+msgstr "ateno: esta mensagem no usada"
+
+#: src/msgcmp.c:330
+#, c-format
+msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1518
+#, c-format
+msgid "this message is used but not defined..."
+msgstr "esta mensagem usada mas no definida..."
+
+#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1521
+#, c-format
+msgid "...but this definition is similar"
+msgstr "...mas esta definio semelhante"
+
+#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1549
+#, c-format
+msgid "this message is used but not defined in %s"
+msgstr "esta mensagem usada mas no definida em %s"
+
+#: src/msgcmp.c:546
+#, c-format
+msgid "warning: this message is not used"
+msgstr "ateno: esta mensagem no usada"
+
+#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:652 src/msgfmt.c:1443
+#, fuzzy, c-format
+msgid "found %d fatal error"
+msgid_plural "found %d fatal errors"
+msgstr[0] "encontrados %d erros fatais"
+msgstr[1] "encontrados %d erros fatais"
+
+#: src/msgcomm.c:316
+#, c-format
+msgid "at least two files must be specified"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcomm.c:364
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
+"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
+"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n"
+"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n"
+"cumulated.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcomm.c:402
+#, c-format
+msgid ""
+" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+" definitions, defaults to 1 if not set\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1004
+#, c-format
+msgid ""
+" --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgconv.c:311
+#, c-format
+msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgconv.c:335
+#, c-format
+msgid "Conversion target:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgconv.c:339
+#, c-format
+msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgmerge.c:597
+#, c-format
+msgid " -i, --indent indented output style\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:608
+#: src/msgmerge.c:599
+#, c-format
+msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:610
+#: src/msgmerge.c:601
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgconv.c:369 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:612
+#: src/msgmerge.c:603
+#, c-format
+msgid " --strict strict Uniforum output style\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgen.c:258 src/msgfmt.c:433 src/xgettext.c:661
+#, c-format
+msgid "no input file given"
+msgstr "nenhum ficheiro de entrada fornecido"
+
+#: src/msgen.c:263
+#, fuzzy, c-format
+msgid "exactly one input file required"
+msgstr "so necessrios exactamente 2 ficheiros"
+
+#: src/msgen.c:304
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgen.c:309
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n"
+"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
+"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
+"identical to the msgid.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgen.c:321
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgexec.c:196
+#, c-format
+msgid "missing command name"
+msgstr ""
+
+#: src/msgexec.c:257
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgexec.c:262
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
+"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
+"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n"
+"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n"
+"across all invocations.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgexec.c:271
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
+"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:420
+#, c-format
+msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgexec.c:345
+#, c-format
+msgid "write to stdout failed"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:298
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing filter name"
+msgstr "argumentos insuficientes"
+
+#: src/msgfilter.c:318
+#, c-format
+msgid "at least one sed script must be specified"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:407
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:411
+#, c-format
+msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:435
+#, c-format
+msgid ""
+"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
+"and writes a modified translation to standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:440
+#, c-format
+msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:442
+#, c-format
+msgid ""
+" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:444
+#, c-format
+msgid ""
+" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the "
+"commands\n"
+" to be executed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:447
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:600
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:471 src/msggrep.c:606
+#, c-format
+msgid " --indent indented output style\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:345
+#, c-format
+msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:392
+#, c-format
+msgid "invalid endianness: %s"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/msgfmt.c:422 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:621
+msgid "Ulrich Drepper"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:439
+#, c-format
+msgid "no input file should be given if %s and %s are specified"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:506 src/msgfmt.c:528 src/msgunfmt.c:330
+#: src/msgunfmt.c:353
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:499 src/msgfmt.c:521 src/msgfmt.c:556 src/msgunfmt.c:323
+#: src/msgunfmt.c:346
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:538
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"--template template\" specification"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:545
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-o file\" specification"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:551
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s"
+msgstr "%s e %s so mutuamente exclusivas"
+
+#: src/msgfmt.c:565 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s or %s"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:577
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument
+#. is a file name or a comma separated list of file names.
+#: src/msgfmt.c:740
+#, c-format
+msgid "%s: "
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:744
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d translated message"
+msgid_plural "%d translated messages"
+msgstr[0] "%d mensagens traduzidas"
+msgstr[1] "%d mensagens traduzidas"
+
+#: src/msgfmt.c:749
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", %d fuzzy translation"
+msgid_plural ", %d fuzzy translations"
+msgstr[0] ", %d tradues aproximadas"
+msgstr[1] ", %d tradues aproximadas"
+
+#: src/msgfmt.c:754
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", %d untranslated message"
+msgid_plural ", %d untranslated messages"
+msgstr[0] ", %d mensagens no traduzidas"
+msgstr[1] ", %d mensagens no traduzidas"
+
+#: src/msgfmt.c:774
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:778
+#, c-format
+msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:783 src/xgettext.c:864
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"Similarly for optional arguments.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:790
+#, c-format
+msgid " filename.po ... input files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:797 src/msgmerge.c:530 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:913
+#, c-format
+msgid "Operation mode:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:799
+#, c-format
+msgid ""
+" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle "
+"class\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:801
+#, c-format
+msgid ""
+" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
+"higher)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:803
+#, c-format
+msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:805
+#, c-format
+msgid ""
+" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources "
+"file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:807
+#, c-format
+msgid ""
+" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:809
+#, c-format
+msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:811
+#, c-format
+msgid ""
+" --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:818
+#, c-format
+msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:820 src/xgettext.c:888
+#, c-format
+msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:823
+#, c-format
+msgid "Output file location in Java mode:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:825 src/msgfmt.c:841 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469
+#, c-format
+msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:827 src/msgfmt.c:843 src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:863
+#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481
+#, c-format
+msgid ""
+" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
+"language_COUNTRY\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:829
+#, c-format
+msgid ""
+" --source produce a .java file, instead of a .class "
+"file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:831
+#, c-format
+msgid ""
+" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:833
+#, c-format
+msgid ""
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
+"name,\n"
+"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n"
+"written under the specified directory.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:839
+#, c-format
+msgid "Output file location in C# mode:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:845 src/msgunfmt.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll "
+"files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:847
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n"
+"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:851
+#, c-format
+msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:855 src/msgunfmt.c:483
+#, c-format
+msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:857
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
+"specified directory.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:861
+#, c-format
+msgid "Desktop Entry mode options:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:867
+#, c-format
+msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:869
+#, c-format
+msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:871 src/xgettext.c:934
+#, c-format
+msgid ""
+" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n"
+" -k, --keyword do not to use default keywords\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:874
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, "
+"input\n"
+"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:886 src/xgettext.c:905
+#, c-format
+msgid "Input file interpretation:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:888
+#, c-format
+msgid ""
+" -c, --check perform all the checks implied by\n"
+" --check-format, --check-header, --check-"
+"domain\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:891
+#, c-format
+msgid " --check-format check language dependent format strings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:893
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-header verify presence and contents of the header "
+"entry\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:895
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
+" and the --output-file option\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:898
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
+"msgfmt\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:900
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators "
+"for\n"
+" menu items\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:903
+#, c-format
+msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:908
+#, c-format
+msgid ""
+" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:910
+#, c-format
+msgid ""
+" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte "
+"order\n"
+" (big or little, default depends on "
+"platform)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:913
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-hash binary file will not include the hash table\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:922
+#, c-format
+msgid " --statistics print statistics about translations\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:924 src/msgmerge.c:625 src/msgunfmt.c:533
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:1037
+#, c-format
+msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:1040
+#, c-format
+msgid "warning: charset conversion will not work\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:1050
+#, c-format
+msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:1052
+#, c-format
+msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:1076
+#, c-format
+msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
+msgstr "nome de domnio \"%s\" no apropriado como nome de ficheiro"
+
+#: src/msgfmt.c:1081
+#, c-format
+msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
+msgstr ""
+"nome de domnio \"%s\" no apropriado como nome de ficheiro:\n"
+"prefixo usado"
+
+#: src/msgfmt.c:1095
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'domain %s' directive ignored"
+msgstr "directiva `domnio %s' ignorada"
+
+#: src/msgfmt.c:1155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
+msgstr "elemento `msgstr' vazio ignorada"
+
+#: src/msgfmt.c:1156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
+msgstr "elemento `msgstr' vazio ignorada"
+
+#: src/msgfmt.c:1205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
+msgstr "CUIDADO: o ficheiro fonte contm tradues aproximadas"
+
+#: src/msgfmt.c:1323
+#, c-format
+msgid "%s does not exist"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:1334
+#, c-format
+msgid "%s exists but cannot read"
+msgstr ""
+
+#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:87
+#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139
+#: src/x-c.c:486 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:565
+#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:171 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212
+#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395
+#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171
+#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176
+#: src/x-ycp.c:91
+#, c-format
+msgid "error while reading \"%s\""
+msgstr "erro durante a leitura de \"%s\""
+
+#: src/msggrep.c:501
+#, c-format
+msgid ""
+"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
+"specified"
+msgstr ""
+
+#: src/msggrep.c:521
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
+"or belong to some given source files.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msggrep.c:547
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Message selection:\n"
+" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
+" [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n"
+" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n"
+"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
+"or if it comes from one of the specified domains,\n"
+"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n"
+"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
+"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
+"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n"
+"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n"
+"\n"
+"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
+"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
+"\n"
+"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n"
+"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n"
+" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
+"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
+"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
+"\n"
+" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n"
+" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n"
+" -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n"
+" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n"
+" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n"
+" -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n"
+" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n"
+" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n"
+" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
+" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n"
+" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
+" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
+" -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n"
+" selection criterion\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msggrep.c:602
+#, c-format
+msgid ""
+" --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msggrep.c:623
+#, c-format
+msgid " --sort-output generate sorted output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msggrep.c:625
+#, c-format
+msgid " --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:298
+msgid ""
+"You are in a language indifferent environment. Please set\n"
+"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
+"file. This is necessary so you can test your translations.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:322
+#, c-format
+msgid ""
+"Output file %s already exists.\n"
+"Please specify the locale through the --locale option or\n"
+"the output .po file through the --output-file option.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:348
+#, c-format
+msgid "Created %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:368
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
+"user's environment.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:378
+#, c-format
+msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+"If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
+"file.\n"
+"If it is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:386
+#, c-format
+msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:388
+#, c-format
+msgid ""
+"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
+"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:401
+#, c-format
+msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:469
+msgid ""
+"Found more than one .pot file.\n"
+"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482
+#, c-format
+msgid "error reading current directory"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:490
+msgid ""
+"Found no .pot file in the current directory.\n"
+"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:994 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1249
+#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84
+#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:1119
+msgid ""
+"The new message catalog should contain your email address, so that users "
+"can\n"
+"give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
+"contact\n"
+"you in case of unexpected technical problems.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
+#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
+#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
+#: src/msginit.c:1535
+#, c-format
+msgid "English translations for %s package"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247
+#, c-format
+msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259
+#, c-format
+msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-cat.c:203
+#, c-format
+msgid ""
+"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-cat.c:207
+#, c-format
+msgid ""
+"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
+"charset specification"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375
+#, c-format
+msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92
+#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147
+#: src/xgettext.c:544 src/xgettext.c:3426
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-cat.c:443
+#, c-format
+msgid ""
+"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
+"Converting the output to UTF-8.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-cat.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
+"others.\n"
+"Converting the output to UTF-8.\n"
+"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-cat.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
+"changes some msgids or msgctxts.\n"
+"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n"
+"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-charset.c:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale charset \"%s\" is different from\n"
+"input file charset \"%s\".\n"
+"Output of '%s' might be incorrect.\n"
+"Possible workarounds are:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-charset.c:100
+#, c-format
+msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-charset.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+" then apply '%s',\n"
+" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-charset.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
+" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+" then apply '%s',\n"
+" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-charset.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
+"Output of '%s' might be incorrect.\n"
+"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:130
+msgid "plural expression can produce negative values"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:141
+#, c-format
+msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:187
+msgid "plural expression can produce division by zero"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:192
+msgid "plural expression can produce integer overflow"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:197
+msgid ""
+"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
+"zero"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:266
+#, c-format
+msgid "Try using the following, valid for %s:"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382
+msgid "message catalog has plural form translations"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:360
+msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:384
+msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:420
+msgid "invalid nplurals value"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:442
+msgid "invalid plural expression"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488
+#, c-format
+msgid "nplurals = %lu"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:474
+#, c-format
+msgid "but some messages have only one plural form"
+msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/msgl-check.c:490
+#, c-format
+msgid "but some messages have one plural form"
+msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/msgl-check.c:514
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
+"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:611
+#, fuzzy
+msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "os campos `msgid' e `msgstr' no comeam ambos por '\\n'"
+
+#: src/msgl-check.c:619
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "os campos `msgid' e `msgstr' no comeam ambos por '\\n'"
+
+#: src/msgl-check.c:634
+#, fuzzy
+msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "os campos `msgid' e `msgstr' no comeam ambos por '\\n'"
+
+#: src/msgl-check.c:652
+#, fuzzy
+msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "os campos `msgid' e `msgstr' no terminam ambos por '\\n'"
+
+#: src/msgl-check.c:660
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "os campos `msgid' e `msgstr' no terminam ambos por '\\n'"
+
+#: src/msgl-check.c:675
+#, fuzzy
+msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "os campos `msgid' e `msgstr' no terminam ambos por '\\n'"
+
+#: src/msgl-check.c:687
+msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:729
+#, c-format
+msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:740
+#, c-format
+msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:814
+#, fuzzy, c-format
+msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
+msgstr "alguns campos do cabealho ainda tm o valor inicial por defeito"
+
+#: src/msgl-check.c:831
+#, fuzzy, c-format
+msgid "header field '%s' missing in header\n"
+msgstr "o campo `%s' falta no cabealho"
+
+#: src/msgl-iconv.c:65
+#, c-format
+msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-iconv.c:69
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
+msgstr "erro durante a abertura de \"%s\" para leitura"
+
+#: src/msgl-iconv.c:290
+msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293
+#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:720
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
+"not support this conversion."
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-iconv.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
+"msgids become equal."
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672
+#: src/xgettext.c:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
+"built without iconv()."
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:405 src/msgmerge.c:411
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:466
+msgid "backup type"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:503
+#, fuzzy, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
+"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
+"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
+"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n"
+"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
+"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
+"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
+"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n"
+"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Combina 2 ficheiros .po do tipo Uniforum num s. O ficheiro def.po\n"
+"dever ser um ficheiro PO existente com as tradues a manter no novo\n"
+"ficheiro criado, desde que ainda aplicveis; os comentrios sero\n"
+"mantidos, mas os comentrios relativos extrao das mensagens e das\n"
+"suas posies nos ficheiros sero eliminados. O ficheiro ref.po dever\n"
+"ser o ltimo ficheiro PO criado (geralmente pelo xgettext); todas as\n"
+"tradues e comentrios neste ficheiro sero eliminados, sendo\n"
+"preservados os comentrios e as posies nos ficheiros. Quando um\n"
+"emparelhamento exacto no puder ser efectuado efectuado um\n"
+"emparelhamento aproximado para produzir melhores resultados. Os\n"
+"resultados sero escritos no canal de sada por defeito (stdout) a\n"
+"menos que seja especificado um ficheiro de sada.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:520
+#, c-format
+msgid " def.po translations referring to old sources\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:522
+#, c-format
+msgid " ref.pot references to new sources\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:526
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n"
+" may be specified more than once\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:532
+#, c-format
+msgid ""
+" -U, --update update def.po,\n"
+" do nothing if def.po already up to date\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:544
+#, c-format
+msgid "Output file location in update mode:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:546
+#, c-format
+msgid "The result is written back to def.po.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:548
+#, c-format
+msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:550
+#, c-format
+msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:552
+#, c-format
+msgid ""
+"The version control method may be selected via the --backup option or "
+"through\n"
+"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
+" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
+" numbered, t make numbered backups\n"
+" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" simple, never always make simple backups\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:559
+#, c-format
+msgid ""
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the "
+"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
+"environment variable.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:570
+#, c-format
+msgid ""
+" --previous keep previous msgids of translated messages\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:627 src/urlget.c:192
+#, c-format
+msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:1622
+#, fuzzy, c-format
+msgid "this message should define plural forms"
+msgstr "esta mensagem usada mas no definida em %s"
+
+#: src/msgmerge.c:1645
+#, fuzzy, c-format
+msgid "this message should not define plural forms"
+msgstr "esta mensagem usada mas no definida em %s"
+
+#: src/msgmerge.c:2048
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
+"obsolete %ld.\n"
+msgstr ""
+"%sLidas %d antigas + %d referncias, combinadas %d, aproximadas %d, faltam "
+"%d, obsoletas %d.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:2056 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395
+#: src/urlget.c:437
+#, c-format
+msgid " done.\n"
+msgstr "terminado.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
+msgstr "%s e %s so mutuamente exclusivas"
+
+#: src/msgunfmt.c:427
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:431
+#, c-format
+msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:440
+#, c-format
+msgid ""
+" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle "
+"class\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:442
+#, c-format
+msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:444
+#, c-format
+msgid ""
+" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources "
+"file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:446
+#, c-format
+msgid ""
+" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:451
+#, c-format
+msgid " FILE ... input .mo files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:456
+#, c-format
+msgid "Input file location in Java mode:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:462
+#, c-format
+msgid ""
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
+"name,\n"
+"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:467
+#, c-format
+msgid "Input file location in C# mode:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n"
+"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:479
+#, c-format
+msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
+"specified directory.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:511
+#, c-format
+msgid " -i, --indent write indented output style\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:513
+#, c-format
+msgid " --strict write strict uniforum style\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msguniq.c:331
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
+"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n"
+"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n"
+"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n"
+"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n"
+"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
+"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n"
+"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msguniq.c:364
+#, c-format
+msgid " -d, --repeated print only duplicates\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msguniq.c:366
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unique print only unique messages, discard "
+"duplicates\n"
+msgstr ""
+
+#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102
+#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
+msgid "<stdin>"
+msgstr ""
+
+#: src/po-charset.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
+"Message conversion to user's charset might not work.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/po-charset.c:557
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
+"and iconv() does not support \"%s\".\n"
+msgstr ""
+
+#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612
+msgid ""
+"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
+"would fix this problem.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616
+msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
+msgstr ""
+
+#: src/po-charset.c:580
+msgid "Continuing anyway."
+msgstr ""
+
+#: src/po-charset.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
+"This version was built without iconv().\n"
+msgstr ""
+
+#: src/po-charset.c:644
+msgid ""
+"Charset missing in header.\n"
+"Message conversion to user's charset will not work.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/po-gram-gen.y:93
+#, c-format
+msgid "inconsistent use of #~"
+msgstr ""
+
+#: src/po-gram-gen.y:243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing 'msgstr[]' section"
+msgstr "falta a seco `msgstr'"
+
+#: src/po-gram-gen.y:252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing 'msgid_plural' section"
+msgstr "falta a seco `msgstr'"
+
+#: src/po-gram-gen.y:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing 'msgstr' section"
+msgstr "falta a seco `msgstr'"
+
+#: src/po-gram-gen.y:399
+#, c-format
+msgid "first plural form has nonzero index"
+msgstr ""
+
+#: src/po-gram-gen.y:401
+#, c-format
+msgid "plural form has wrong index"
+msgstr ""
+
+#: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109
+#, c-format
+msgid "too many errors, aborting"
+msgstr "demasiados erros, interrompendo"
+
+#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:812 src/write-po.c:950
+#, c-format
+msgid "invalid multibyte sequence"
+msgstr ""
+
+#: src/po-lex.c:465
+#, c-format
+msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
+msgstr ""
+
+#: src/po-lex.c:475
+#, c-format
+msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
+msgstr ""
+
+#: src/po-lex.c:487
+msgid "iconv failure"
+msgstr ""
+
+#: src/po-lex.c:744
+#, c-format
+msgid "keyword \"%s\" unknown"
+msgstr "palavra chave \"%s\" desconhecida"
+
+#: src/po-lex.c:854
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid control sequence"
+msgstr "sequncia de controlo ilegal"
+
+#: src/po-lex.c:981
+#, c-format
+msgid "end-of-file within string"
+msgstr "fim-de-ficheiro dentro da cadeia"
+
+#: src/po-lex.c:987
+#, c-format
+msgid "end-of-line within string"
+msgstr "fim-de-linha dentro da cadeia"
+
+#: src/po-lex.c:1008
+#, c-format
+msgid "context separator <EOT> within string"
+msgstr ""
+
+#: src/read-catalog.c:318 src/xgettext.c:1046
+#, c-format
+msgid "this file may not contain domain directives"
+msgstr "este ficheiro no pode conter directivas de domnio"
+
+#: src/read-catalog.c:363
+msgid "duplicate message definition"
+msgstr "definio de mensagem duplicada"
+
+#: src/read-catalog.c:365
+msgid "this is the location of the first definition"
+msgstr "este o local da primeira definio"
+
+#: src/read-mo.c:107 src/read-mo.c:129 src/read-mo.c:177 src/read-mo.c:205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "file \"%s\" is truncated"
+msgstr "ficheiro \"%s\"truncado"
+
+#: src/read-mo.c:132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
+msgstr "o ficheiro \"%s\" no est no formato .mo GNU"
+
+#: src/read-mo.c:169 src/read-mo.c:280
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
+msgstr "o ficheiro \"%s\" no est no formato .mo GNU"
+
+#: src/read-mo.c:183
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
+msgstr ""
+
+#: src/read-properties.c:227
+msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
+msgstr ""
+
+#: src/read-stringtable.c:802
+msgid "warning: unterminated string"
+msgstr ""
+
+#: src/read-stringtable.c:810
+msgid "warning: syntax error"
+msgstr ""
+
+#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893
+msgid "warning: unterminated key/value pair"
+msgstr ""
+
+#: src/read-stringtable.c:939
+msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
+msgstr ""
+
+#: src/read-stringtable.c:948
+msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
+msgstr ""
+
+#: src/recode-sr-latin.c:116
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is
+#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
+#. "&Scaron;egan".
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/recode-sr-latin.c:120
+msgid "Danilo Segan"
+msgstr ""
+
+#: src/recode-sr-latin.c:153
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/recode-sr-latin.c:156
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n"
+"standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/recode-sr-latin.c:339
+#, c-format
+msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
+msgstr ""
+
+#: src/recode-sr-latin.c:367
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
+msgstr "erro durante a abertura de \"%s\" para leitura"
+
+#: src/urlget.c:159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "expected two arguments"
+msgstr "demasiados argumentos"
+
+#: src/urlget.c:176
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
+msgstr ""
+
+#: src/urlget.c:181
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n"
+"the locally accessible FILE is used instead.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/urlget.c:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading \"%s\""
+msgstr "erro durante a leitura de \"%s\""
+
+#: src/urlget.c:234
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error writing stdout"
+msgstr "erro durante a escrita do ficheiro \"%s\""
+
+#: src/urlget.c:238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error after reading \"%s\""
+msgstr "erro durante a leitura de \"%s\""
+
+#: src/urlget.c:264
+#, c-format
+msgid "Retrieving %s..."
+msgstr ""
+
+#: src/urlget.c:308
+#, c-format
+msgid " timed out.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/urlget.c:445
+#, c-format
+msgid " failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/write-catalog.c:126
+msgid ""
+"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
+"specified output format. Try using PO file syntax instead."
+msgstr ""
+
+#: src/write-catalog.c:129
+msgid ""
+"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
+"specified output format."
+msgstr ""
+
+#: src/write-catalog.c:162
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations, but the output format "
+"does not support them."
+msgstr ""
+
+#: src/write-catalog.c:197
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
+"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
+"of a properties file."
+msgstr ""
+
+#: src/write-catalog.c:202
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
+"support them."
+msgstr ""
+
+#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275
+#, c-format
+msgid "cannot create output file \"%s\""
+msgstr "impossvel criar o ficheiro de sada \"%s\""
+
+#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283
+msgid "standard output"
+msgstr "canal de sada por defeito (stdout)"
+
+#: src/write-csharp.c:703
+#, c-format
+msgid "failed to create directory \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/write-csharp.c:766
+#, c-format
+msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
+msgstr ""
+
+#: src/write-csharp.c:768
+#, c-format
+msgid "compilation of C# class failed"
+msgstr ""
+
+#: src/write-java.c:1091
+#, c-format
+msgid "not a valid Java class name: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/write-java.c:1210
+#, c-format
+msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
+msgstr ""
+
+#: src/write-java.c:1213
+#, c-format
+msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
+msgstr ""
+
+#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for writing"
+msgstr "erro durante a abertura de \"%s\" para escrita"
+
+#: src/write-po.c:821
+msgid "incomplete multibyte sequence"
+msgstr ""
+
+#: src/write-po.c:884
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
+msgstr ""
+"as mensagens de internacionalizao no devem conter\n"
+"a sequncia de escape `\\%c'"
+
+#: src/write-po.c:1335 src/write-po.c:1459
+#, c-format
+msgid ""
+"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
+"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
+"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/write-po.c:1347 src/write-po.c:1471
+#, c-format
+msgid ""
+"The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
+"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
+"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/write-qt.c:667
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+
+#: src/write-qt.c:693
+msgid ""
+"message catalog has msgctxt strings containing characters outside "
+"ISO-8859-1\n"
+"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
+"strings, not in the context strings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/write-qt.c:717
+msgid ""
+"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
+"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
+"strings, not in the untranslated strings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/write-resources.c:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error while writing to %s subprocess"
+msgstr "erro durante a escrita do ficheiro \"%s\""
+
+#: src/write-resources.c:131
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations\n"
+"but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
+msgstr ""
+
+#: src/write-resources.c:150
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+
+#: src/write-tcl.c:157
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations\n"
+"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
+msgstr ""
+
+#: src/write-tcl.c:176
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:795 src/x-python.c:931
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
+msgstr "cuidado: nenhum elemento encontrado no cabealho"
+
+#: src/x-awk.c:592
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
+msgstr ""
+
+#: src/x-c.c:1052
+#, c-format
+msgid "warning: invalid Unicode character"
+msgstr ""
+
+#: src/x-c.c:1344 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
+msgstr ""
+
+#: src/x-c.c:1390 src/x-c.c:1430 src/x-vala.c:729
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
+msgstr ""
+
+#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2106
+msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
+msgstr ""
+
+#: src/x-csharp.c:269
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-csharp.c:285
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-csharp.c:297
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-csharp.c:306
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374
+#, c-format
+msgid "%s:%d: iconv failure"
+msgstr ""
+
+#: src/x-csharp.c:338
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1138
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
+msgstr ""
+
+#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
+msgstr ""
+
+#: src/x-csharp.c:2018 src/x-java.c:1369
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
+msgstr ""
+
+#: src/x-csharp.c:2052 src/x-java.c:1403
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
+msgstr ""
+
+#: src/x-glade.c:295
+#, c-format
+msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element"
+msgstr ""
+
+#: src/x-glade.c:417
+#, c-format
+msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file"
+msgstr ""
+
+#: src/x-glade.c:572 src/x-glade.c:579
+#, c-format
+msgid "%s:%lu:%lu: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/x-glade.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
+"This version was built without expat.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-java.c:494
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
+msgstr ""
+
+#: src/x-javascript.c:230
+msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-javascript.c:275
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-javascript.c:291
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-javascript.c:303
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-javascript.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-javascript.c:344
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-javascript.c:954
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early"
+msgstr ""
+
+#: src/x-javascript.c:1055
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed"
+msgstr "ateno: esta mensagem no usada"
+
+#: src/x-javascript.c:1069
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup"
+msgstr ""
+
+#: src/x-perl.c:308
+#, c-format
+msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
+msgstr ""
+
+#: src/x-perl.c:1043
+#, c-format
+msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
+msgstr ""
+
+#: src/x-perl.c:1163
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr ""
+
+#: src/x-perl.c:1183
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr ""
+
+#: src/x-perl.c:1217
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
+msgstr "%s: opo ilegal -- %c\n"
+
+#: src/x-perl.c:1230
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr ""
+
+#: src/x-perl.c:1247
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr ""
+
+#: src/x-python.c:278
+msgid ""
+"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
+"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-python.c:324
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-python.c:341
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-python.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-python.c:364
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-python.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
+"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-python.c:722
+#, c-format
+msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
+msgstr ""
+
+#: src/x-rst.c:108
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid string definition"
+msgstr ""
+
+#: src/x-rst.c:172
+#, c-format
+msgid "%s:%d: missing number after #"
+msgstr ""
+
+#: src/x-rst.c:207
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid string expression"
+msgstr ""
+
+#: src/x-sh.c:1075
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
+"use eval_gettext instead"
+msgstr ""
+
+#: src/x-vala.c:414
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:545
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:648
+#, c-format
+msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
+msgstr ""
+"--join-existing no pode ser usada quando a sada\n"
+" escrita no stdout"
+
+#: src/xgettext.c:653
+#, c-format
+msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
+msgstr ""
+"cuidado: o tipo do ficheiro `%s' com a extenso `%s' desconhecido;\n"
+"ser tentado C"
+
+#: src/xgettext.c:859
+#, c-format
+msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:882
+#, c-format
+msgid ""
+" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages."
+"po)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:884
+#, c-format
+msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:886
+#, c-format
+msgid ""
+" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:891
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Choice of input file language:\n"
+msgstr "nenhum ficheiro de entrada fornecido"
+
+#: src/xgettext.c:893
+#, c-format
+msgid ""
+" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
+"Lisp,\n"
+" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
+" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
+"PHP,\n"
+" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
+" JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:900
+#, c-format
+msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:902
+#, c-format
+msgid ""
+"By default the language is guessed depending on the input file name "
+"extension.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:907
+#, c-format
+msgid ""
+" --from-code=NAME encoding of input files\n"
+" (except for Python, Tcl, Glade)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:910
+#, c-format
+msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:915
+#, c-format
+msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:917
+#, c-format
+msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:919
+#, c-format
+msgid ""
+" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n"
+" preceding keyword lines in output file\n"
+" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword "
+"lines\n"
+" in output file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:925
+#, c-format
+msgid "Language specific options:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:927
+#, c-format
+msgid " -a, --extract-all extract all strings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:929
+#, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:937
+#, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:942
+#, c-format
+msgid ""
+" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the "
+"argument\n"
+" number ARG of keyword WORD\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:945
+#, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:950
+#, c-format
+msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:952
+#, c-format
+msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:954
+#, c-format
+msgid " --qt recognize Qt format strings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:956 src/xgettext.c:960 src/xgettext.c:964
+#, c-format
+msgid " (only language C++)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:958
+#, c-format
+msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:962
+#, c-format
+msgid " --boost recognize Boost format strings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:966
+#, c-format
+msgid ""
+" --debug more detailed formatstring recognition result\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:991
+#, c-format
+msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1006
+#, c-format
+msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1008
+#, c-format
+msgid ""
+" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1010
+#, c-format
+msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1012
+#, c-format
+msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1014
+#, c-format
+msgid ""
+" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1016
+#, c-format
+msgid ""
+" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for "
+"msgstr\n"
+" values\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1019
+#, c-format
+msgid ""
+" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for "
+"msgstr\n"
+" values\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1840
+#, c-format
+msgid ""
+"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1965
+msgid "standard input"
+msgstr "entrada standard"
+
+#: src/xgettext.c:2071
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII character at %s%s."
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:2075
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:2080
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII string at %s%s."
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:2186 src/xgettext.c:2219 src/xgettext.c:2281
+#, c-format
+msgid "%s%s: warning: "
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:2189
+#, c-format
+msgid ""
+"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
+"format string. Reason: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:2190
+#, c-format
+msgid ""
+"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: "
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:2221
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
+"The translator cannot reorder the arguments.\n"
+"Please consider using a format string with named arguments,\n"
+"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:2283
+msgid ""
+"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
+"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
+"meta information, not the empty string.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:2979
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:3006
+#, c-format
+msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:3031
+#, c-format
+msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:3052
+#, c-format
+msgid "context mismatch between singular and plural form"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:3427
+msgid ""
+"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
+"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
+"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
+"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:3646
+#, c-format
+msgid "language '%s' unknown"
+msgstr ""
+
+#: libgettextpo/gettext-po.c:84
+msgid "<unnamed>"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: opo ilegal -- %c\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION] [[[TEXTDOMAIN] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n"
+#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
+#~ " -e enable expansion of some escape sequences\n"
+#~ " -E (ignored for compatibility)\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -n suppress trailing newline\n"
+#~ " -V, --version display version information and exit\n"
+#~ " [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n"
+#~ " to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilizao: %s [OPO] [[[DIALECTO] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n"
+#~ " -d, --domain=DIALECTO obtm as mensagems traduzidas do DIALECTO\n"
+#~ " -e permite a expanso de algumas sequncias de "
+#~ "escape\n"
+#~ " -E (ignorado para compatibilidade)\n"
+#~ " -h, --help mostra esta ajuda e sai\n"
+#~ " -n suprime o newline final\n"
+#~ " -V, --version mostra a informao de verso e sai\n"
+#~ " [DIALECTO] MSGID obtm a mensagem traduzida correspondente a\n"
+#~ " MSGID do DIALECTO\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from "
+#~ "the\n"
+#~ "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in "
+#~ "the\n"
+#~ "regular directory, another location can be specified with the "
+#~ "environment\n"
+#~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
+#~ "When used with the -s option the program behaves like the `echo' "
+#~ "command.\n"
+#~ "But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those "
+#~ "messages\n"
+#~ "found in the selected catalog are translated.\n"
+#~ "Standard search directory: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Se o parmetro DIALECTO no for fornecido, o domnio determinado a\n"
+#~ "partir da varivel TEXTDOMAIN do ambiente. Se o catlogo de mensagens\n"
+#~ "no for encontrado no directrio regular, pode ser especificada outra\n"
+#~ "localizao atravs da varivel TEXTDOMAINDIR do ambiente.\n"
+#~ "Quando usado com a opo -s, o programa comporta-se como o comando\n"
+#~ "`echo'. Contudo ele no copia simplesmente os seus argumentos para o\n"
+#~ "stdout. Em vez disso as mensagens encontradas no catlogo seleccionado\n"
+#~ "so traduzidas.\n"
+#~ "Directrio standard de pesquisa: %s\n"
+
+#~ msgid "...this is the location of the first definition"
+#~ msgstr "...este o local da primeira definio"
+
+#~ msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain"
+#~ msgstr "esta mensagem no tem definio no domnio \"%s\""
+
+#~ msgid "while preparing output"
+#~ msgstr "durante a preparao da sada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
+#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of "
+#~ "messages.po)\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
+#~ "search\n"
+#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output "
+#~ "(default)\n"
+#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended "
+#~ "chars\n"
+#~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
+#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
+#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilizao: %s [OPO] FICHEIRODEENTRADA...\n"
+#~ "Os argumentos obrigatrios para as opes longas so igualmente\n"
+#~ "obrigatrios para as opes curtas.\n"
+#~ " -a, --extract-all extrai todas as cadeias\n"
+#~ " -c, --add-comments[=TAG] coloca o bloco comentado com TAG (ou as\n"
+#~ " linhas de cabealho precedentes) no "
+#~ "ficheiro\n"
+#~ " de sada.\n"
+#~ " -C, --c++ reconhece comentrios do tipo C++\n"
+#~ " --debug produz resultados mais detalhados do\n"
+#~ " reconhecimento das cadeias de "
+#~ "formatao\n"
+#~ " -d, --default-domain=NOME usa NOME.po para a sada (em vez de\n"
+#~ " messages.po)\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTRIO adiciona DIRECTRIO lista de procura "
+#~ "para\n"
+#~ " \" os ficheiros de entrada\n"
+#~ " -e, --no-escape no usa sequncias de escape do C na "
+#~ "sada\n"
+#~ " (opo por defeito)\n"
+#~ " -E, --escape usa sequncias de escape do C na sada, "
+#~ "no\n"
+#~ " usando caracteres especiais\n"
+#~ " -f, --files-from=FICHEIRO obtm lista de ficheiros de entrada de\n"
+#~ " FICHEIRO\n"
+#~ " --force-po escreve o ficheiro PO mesmo se este "
+#~ "estiver\n"
+#~ " vazio\n"
+#~ " -F, --sort-by-file ordena a sada pela localizao dos "
+#~ "ficheiros\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
+#~ "(default)\n"
+#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' "
+#~ "entry\n"
+#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
+#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory "
+#~ "DIR\n"
+#~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove "
+#~ "duplicates\n"
+#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
+#~ "file\n"
+#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
+#~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
+#~ " that only unique messages be printed\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -n, --add-location gera linhas do tipo '#: filename:line'\n"
+#~ " (opo utilizada por defeito)\n"
+#~ " --omit-header no escreve cabealhos com campos `msgid"
+#~ "\"\"'\n"
+#~ " -p, --output-dir=DIR os ficheiros de sada sero colocados no\n"
+#~ " directrio DIR\n"
+#~ " -s, --sort-output gera resultados ordenados, removendo os\n"
+#~ " duplicados\n"
+#~ " --strict escreve um ficheiro .po de acordo com o\n"
+#~ " modo Uniforum estrito\n"
+#~ " -T, --trigraphs entende trigrafos ANSI C na entrada\n"
+#~ " -V, --version mostra a informao de verso e sai\n"
+#~ " -w, --width=NMERO especifica a largura de pgina na sada\n"
+#~ " -x, --exclude-file=FICHEIRO os campos do FICHEIRO no so extrados\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se o ficheiro de entrada for -, o canal de entrada por defeito (stdin) \n"
+#~ "usado.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
+#~ "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+#~ " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: "
+#~ "%d)\n"
+#~ " -c, --check perform language dependent checks on "
+#~ "strings\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
+#~ "search\n"
+#~ " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " --no-hash binary file will not include the hash "
+#~ "table\n"
+#~ " -o, --output-file=FILE specify output file name as FILE\n"
+#~ " --statistics print statistics about translations\n"
+#~ " --strict enable strict Uniforum mode\n"
+#~ " -v, --verbose list input file anomalies\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ "Giving the -v option more than once increases the verbosity level.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If input file is -, standard input is read. If output file is -,\n"
+#~ "output is written to standard output.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilizao: %s [OPO] ficheiro.po ...\n"
+#~ "Os argumentos obrigatrios para as opes longas so igualmente\n"
+#~ "obrigatrios para as opes curtas.\n"
+#~ " -a, --alignment=NMERO alinha as cadeias a NMERO bytes (defeito: "
+#~ "%d)\n"
+#~ " -c, --check executa testes dependentes da linguagem na\n"
+#~ " cadeia\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTRIO adiciona DIRECTRIO lista de procura "
+#~ "para\n"
+#~ " os ficheiros de entrada\n"
+#~ " -h, --help mostra esta ajuda e sai\n"
+#~ " --no-hash o ficheiro binrio no ir incluir a "
+#~ "tabela\n"
+#~ " de disperso\n"
+#~ " -o, --output-file=FICHEIRO especifica o nome do ficheiro de sada "
+#~ "como\n"
+#~ " FICHEIRO\n"
+#~ " --statistics escreve informao estatstica sobre as\n"
+#~ " tradues\n"
+#~ " --strict usa o modo Uniforum estrito\n"
+#~ " -v, --verbose lista as anormalias no ficheiro de entrada\n"
+#~ " -V, --version mostra a informao de verso e sai\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se o ficheiro de entrada -, usado o canal de entrada stdin. Se o\n"
+#~ "ficheiro de sada -, a sada escrita no canal de sada stdout.\n"
+
+#~ msgid "while creating hash table"
+#~ msgstr "durante a criao da tabela de disperso"
+
+#~ msgid "header field `%s' should start at beginning of line"
+#~ msgstr "o campo `%s' do cabealho deve comear no incio da linha"
+
+#~ msgid "field `%s' still has initial default value"
+#~ msgstr "o campo `%s' ainda tem o valor por defeito inicial"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION] def.po ref.po\n"
+#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
+#~ "search\n"
+#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -i, --indent indented output style\n"
+#~ " -o, --output-file=FILE result will be written to FILE\n"
+#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
+#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines "
+#~ "(default)\n"
+#~ " --strict strict Uniforum output style\n"
+#~ " -v, --verbose increase verbosity level\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilizao: %s [OPO] def.po ref.po\n"
+#~ "Os argumentos obrigatrios para as opes longas so igualmente\n"
+#~ "obrigatrios para as opes curtas.\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTRIO adiciona DIRECTRIO lista de procura "
+#~ "para\n"
+#~ " os ficheiros de entrada\n"
+#~ " -e, --no-escape no usa sequncias de escape do C na sada\n"
+#~ " (opo por defeito)\n"
+#~ " -E, --escape usa sequncias de escape do C na sada, "
+#~ "no\n"
+#~ " usando caracteres especiais\n"
+#~ " -h, --help mostra esta ajuda e sai\n"
+#~ " -i, --indent modo de sada alinhado\n"
+#~ " -o, --output-file=FICHEIRO os resultados de sada sero escritos no "
+#~ "FICHEIRO\n"
+#~ " --strict modo de sada Uniforum estrito\n"
+#~ " -v, --verbose aumenta o nvel de verbosidade da sada\n"
+#~ " -V, --version mostra a informao de verso e sai\n"
+#~ " -w, --width=NMERO especifica a largura de pgina na sada\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -i, --indent write indented output style\n"
+#~ " -o, --output-file=FILE write output into FILE instead of standard "
+#~ "output\n"
+#~ " --strict write strict uniforum style\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilizao: %s [OPO] [FICHEIRO]...\n"
+#~ "Os argumentos obrigatrios para as opes longas so igualmente\n"
+#~ "obrigatrios para as opes curtas.\n"
+#~ " -e, --no-escape no usa sequncias de escape do C na sada\n"
+#~ " (opo por defeito)\n"
+#~ " -E, --escape usa sequncias de escape do C na sada, "
+#~ "no\n"
+#~ " usando caracteres especiais\n"
+#~ " -h, --help mostra esta ajuda e sai\n"
+#~ " -i, --indent usa o modo de sada alinhado\n"
+#~ " -o, --output-file=FICHEIRO os resultados de sada sero escritos no "
+#~ "FICHEIRO\n"
+#~ " em vez do canal de sada por defeito "
+#~ "(stdout)\n"
+#~ " --strict usa o modo de sada Uniforum estrito\n"
+#~ " -V, --version mostra a informao de verso e sai\n"
+#~ " -w, --width=NMERO especifica a largura de pgina na sada\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Convert binary .mo files to Uniforum style .po files.\n"
+#~ "Both little-endian and big-endian .mo files are handled.\n"
+#~ "If no input file is given or it is -, standard input is read.\n"
+#~ "By default the output is written to standard output.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Converte ficheiros .mo binrios em ficheiros .po no modo Uniforum.\n"
+#~ "Ficheiros .mo \"little-endian\" e \"big-endian\" so simultaneamente\n"
+#~ "tratados. Se no for indicado ficheiro de entrada ou este for -, \n"
+#~ "usado o canal de entrada stdin. Por defeito a sada escrita no\n"
+#~ "stdout.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "seek \"%s\" offset %ld failed"
+#~ msgstr "seek \"%s\" offset %ld falhou"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
+#~ "Extract translatable string from given input files.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+#~ " -a, --extract-all extract all strings\n"
+#~ " -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n"
+#~ " preceding keyword lines) in output file\n"
+#~ " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
+#~ " --debug more detailed formatstring recognision "
+#~ "result\n"
+#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of "
+#~ "messages.po)\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
+#~ "search\n"
+#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output "
+#~ "(default)\n"
+#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended "
+#~ "chars\n"
+#~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
+#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
+#~ " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign "
+#~ "user\n"
+#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilizao: %s [OPO] FICHEIRODEENTRADA...\n"
+#~ "Os argumentos obrigatrios para as opes longas so igualmente\n"
+#~ "obrigatrios para as opes curtas.\n"
+#~ " -a, --extract-all extrai todas as cadeias\n"
+#~ " -c, --add-comments[=TAG] coloca o bloco comentado com TAG (ou as\n"
+#~ " linhas de cabealho precedentes) no "
+#~ "ficheiro\n"
+#~ " de sada.\n"
+#~ " -C, --c++ reconhece comentrios do tipo C++\n"
+#~ " --debug produz resultados mais detalhados do\n"
+#~ " reconhecimento das cadeias de "
+#~ "formatao\n"
+#~ " -d, --default-domain=NOME usa NOME.po para a sada (em vez de\n"
+#~ " messages.po)\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTRIO adiciona DIRECTRIO lista de procura "
+#~ "para\n"
+#~ " \" os ficheiros de entrada\n"
+#~ " -e, --no-escape no usa sequncias de escape do C na "
+#~ "sada\n"
+#~ " (opo por defeito)\n"
+#~ " -E, --escape usa sequncias de escape do C na sada, "
+#~ "no\n"
+#~ " usando caracteres especiais\n"
+#~ " -f, --files-from=FICHEIRO obtm lista de ficheiros de entrada de\n"
+#~ " FICHEIRO\n"
+#~ " --force-po escreve o ficheiro PO mesmo se este "
+#~ "estiver\n"
+#~ " vazio\n"
+#~ " -F, --sort-by-file ordena a sada pela localizao dos "
+#~ "ficheiros\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+#~ " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
+#~ " -k, --keyword[=WORD] additonal keyword to be looked for "
+#~ "(without\n"
+#~ " WORD means not to use default keywords)\n"
+#~ " -l, --string-limit=NUMBER set string length limit to NUMBER "
+#~ "instead %u\n"
+#~ " -L, --language=NAME recognise the specified language (C, C+"
+#~ "+, PO),\n"
+#~ " otherwise is guessed from file "
+#~ "extension\n"
+#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
+#~ "entries\n"
+#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
+#~ "entries\n"
+#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -h, --help mostra esta ajuda e sai\n"
+#~ " -i, --indent escreve o ficheiro .po usando o modo de\n"
+#~ " sada alinhado\n"
+#~ " -j, --join-existing combina as mensagens com o ficheiro "
+#~ "existente\n"
+#~ " -k, --keyword[=PALAVRA] palavra chave adicional a ser procurada\n"
+#~ " (sem PALAVRA significa no usar as "
+#~ "palavras\n"
+#~ " chave por defeito)\n"
+#~ " -l, --string-limit=NMERO especifica o tamanho mximo das cadeias "
+#~ "como\n"
+#~ " NMERO, em vez de %u\n"
+#~ " -m, --msgstr-prefix[=CADEIA] usa CADEIA or \"\" como prefixo para os\n"
+#~ " campos `msgstr'\n"
+#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] usa CADEIA ou \"\" como sufixo para as "
+#~ "cadeias\n"
+#~ " `msgstr'\n"
+#~ " --no-location no escreve linhas do tipo '#: filename:"
+#~ "line'\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
+#~ "(default)\n"
+#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' "
+#~ "entry\n"
+#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
+#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory "
+#~ "DIR\n"
+#~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove "
+#~ "duplicates\n"
+#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
+#~ "file\n"
+#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+#~ " -x, --exclude-file=FILE entries from FILE are not extracted\n"
+#~ "\n"
+#~ "If INPUTFILE is -, standard input is read.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -n, --add-location gera linhas do tipo '#: filename:line'\n"
+#~ " (opo utilizada por defeito)\n"
+#~ " --omit-header no escreve cabealhos com campos `msgid"
+#~ "\"\"'\n"
+#~ " -p, --output-dir=DIR os ficheiros de sada sero colocados no\n"
+#~ " directrio DIR\n"
+#~ " -s, --sort-output gera resultados ordenados, removendo os\n"
+#~ " duplicados\n"
+#~ " --strict escreve um ficheiro .po de acordo com o\n"
+#~ " modo Uniforum estrito\n"
+#~ " -T, --trigraphs entende trigrafos ANSI C na entrada\n"
+#~ " -V, --version mostra a informao de verso e sai\n"
+#~ " -w, --width=NMERO especifica a largura de pgina na sada\n"
+#~ " -x, --exclude-file=FICHEIRO os campos do FICHEIRO no so extrados\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se o ficheiro de entrada for -, o canal de entrada por defeito (stdin) \n"
+#~ "usado.\n"
+
+#~ msgid "duplicate message ID"
+#~ msgstr "ID de mensagem duplicada"
diff --git a/gettext-tools/po/pt_BR.gmo b/gettext-tools/po/pt_BR.gmo
new file mode 100644
index 0000000..910f95c
--- /dev/null
+++ b/gettext-tools/po/pt_BR.gmo
Binary files differ
diff --git a/gettext-tools/po/pt_BR.po b/gettext-tools/po/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..4a68ad0
--- /dev/null
+++ b/gettext-tools/po/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,4727 @@
+# Brazilian Portuguese translation of the gettext messages
+# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gettext package.
+# Sandro Nunes Henrique <sandro@conectiva.com.br>, 1998
+# Rodrigo Stulzer Lopes <rodrigo@conectiva.com.br>, 2000
+# Flávio Bruno Leitner <flavio@conectiva.com.br>, 2001.
+# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2013, 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gettext-tools 0.19.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-17 16:44-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
+"net>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "argumento inválido %s para %s"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "argumento ambíguo %s para %s"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Argumentos válidos são:"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:325
+#, c-format
+msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
+msgstr ""
+"não foi possível localizar um diretório temporário, tente definir $TMPDIR"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:339
+#, c-format
+msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
+msgstr "não foi possível criar um diretório temporário usando o modelo \"%s\""
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:435
+#, c-format
+msgid "cannot remove temporary file %s"
+msgstr "não foi possível remover arquivo temporário %s"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:450
+#, c-format
+msgid "cannot remove temporary directory %s"
+msgstr "não foi possível remover diretório temporário %s"
+
+#: gnulib-lib/closeout.c:66
+msgid "write error"
+msgstr "erro de escrita"
+
+#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:212
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "preservando permissões para %s"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:189
+#, c-format
+msgid "error while opening %s for reading"
+msgstr "erro ao abrir %s para leitura"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:193
+#, c-format
+msgid "cannot open backup file %s for writing"
+msgstr "não foi possível abrir arquivo backup %s para gravação"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:197
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "erro ao ler %s"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:201
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "erro ao escrever %s"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:205
+#, c-format
+msgid "error after reading %s"
+msgstr "erro após leitura de %s"
+
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:898
+#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232
+#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73
+#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77
+#, c-format
+msgid "fdopen() failed"
+msgstr "fdopen() falhou"
+
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:571
+#, c-format
+msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
+msgstr "Compilador C# não encontrado, tente instalar pnet"
+
+#: gnulib-lib/csharpexec.c:343
+#, c-format
+msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
+msgstr "Máquina virtual C# não encontrada, tente instalar pnet"
+
+#: gnulib-lib/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Erro de sistema desconhecido"
+
+#: gnulib-lib/execute.c:191 gnulib-lib/execute.c:264
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:236 gnulib-lib/spawn-pipe.c:350
+#: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed"
+msgstr "subprocesso de %s falhou"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: opção \"%s\" é ambígua; possibilidades:"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opção \"--%s\" não aceita um argumento\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opção \"%c%s\" não aceita um argumento\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: opção \"%s\" requer um argumento\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: opção não reconhecida \"--%s\"\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: opção não reconhecida \"%c%s\"\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: opção inválida -- \"%c\"\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088
+#: gnulib-lib/getopt.c:1106
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: opção requer um argumento -- \"%c\"\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opção \"-W %s\" é ambígua\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opção \"-W %s\" não aceita um argumento\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: opção \"-W %s\" requer um argumento\n"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:121 gnulib-lib/javacomp.c:135
+#: gnulib-lib/javacomp.c:151
+#, c-format
+msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
+msgstr "argumento source_version inválido para compile_java_class"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:166 gnulib-lib/javacomp.c:187
+#, c-format
+msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
+msgstr "argumento target_version inválido para compile_java_class"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140
+#: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188
+#, c-format
+msgid "failed to create \"%s\""
+msgstr "falha ao criar \"%s\""
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319
+#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1156 src/write-java.c:1197
+#: src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222
+#, c-format
+msgid "error while writing \"%s\" file"
+msgstr "erro ao gravar o arquivo \"%s\""
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:2338
+#, c-format
+msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
+msgstr ""
+"compilador de Java não encontrado, tente instalar gcj ou definir $JAVAC"
+
+#: gnulib-lib/javaexec.c:417
+#, c-format
+msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
+msgstr ""
+"máquina virtual Java não encontrada, tente instalar gij ou definir $JAVA"
+
+#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:906 src/msginit.c:981
+#: src/msginit.c:1141
+#, c-format
+msgid "%s subprocess I/O error"
+msgstr "erro de E/S no subprocesso de %s"
+
+#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:37
+#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83
+#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:548 libgettextpo/gettext-po.c:1326
+#, c-format
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "memória insuficiente"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192
+#, c-format
+msgid "creation of threads failed"
+msgstr "criação de fluxos falhou"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381
+#: src/msgexec.c:405
+#, c-format
+msgid "write to %s subprocess failed"
+msgstr "escrita para subprocesso %s falhou"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:424
+#, c-format
+msgid "read from %s subprocess failed"
+msgstr "leitura do subprocesso %s falhou"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298
+#, c-format
+msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
+msgstr "não foi possível configurar E/S sem bloqueio para subprocesso %s"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:336
+#, c-format
+msgid "communication with %s subprocess failed"
+msgstr "comunicação com subprocesso %s falhou"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:456
+#, c-format
+msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
+msgstr "subprocesso de %s terminado com código de saída %d"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnulib-lib/quotearg.c:312
+msgid "`"
+msgstr "\""
+
+#: gnulib-lib/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr "\""
+
+#: gnulib-lib/set-acl.c:46
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "definindo permissões para %s"
+
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:142 gnulib-lib/spawn-pipe.c:145
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:266 gnulib-lib/spawn-pipe.c:269
+#, c-format
+msgid "cannot create pipe"
+msgstr "não foi possível criar redirecionamento (pipe)"
+
+#: gnulib-lib/w32spawn.h:43
+#, c-format
+msgid "_open_osfhandle failed"
+msgstr "_open_osfhandle falhou"
+
+#: gnulib-lib/w32spawn.h:84
+#, c-format
+msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
+msgstr "não foi possível restaurar fd %d dup2 falhou"
+
+#: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255
+#: gnulib-lib/wait-process.c:317
+#, c-format
+msgid "%s subprocess"
+msgstr "subprocesso de %s"
+
+#: gnulib-lib/wait-process.c:274 gnulib-lib/wait-process.c:346
+#, c-format
+msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
+msgstr "subprocesso de %s recebeu o sinal fatal %d"
+
+#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122
+#: src/read-mo.c:258 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1974
+#: src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:1997
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for reading"
+msgstr "erro ao abrir \"%s\" para leitura"
+
+#: src/format.c:151
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
+msgstr ""
+"\"%s\" não é um formato de string %s válido, ao contrário de \"%s\". Motivo: "
+"%s"
+
+#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348
+#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228
+#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350
+#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr ""
+"uma especificação de formato para o argumento %u, como em \"%s\", não existe "
+"em \"%s\""
+
+#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359
+#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235
+#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361
+#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
+msgstr "uma especificação de formato para o argumento %u não existe em \"%s\""
+
+#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146
+#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658
+#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227
+#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428
+#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527
+#: src/format-tcl.c:421
+#, c-format
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
+msgstr ""
+"especificações de formato em \"%s\" e \"%s\", para argumento %u, não são o "
+"mesmo"
+
+#: src/format-boost.c:449
+#, c-format
+msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
+msgstr "A diretiva número %u inicia com |, mas não termina com |."
+
+#: src/format-c.c:36
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
+"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
+msgstr ""
+"Na diretiva número %u, o token após \"<\" não é o nome de uma macro "
+"especificadora de formato. Os nomes de macro válidos são listados na ISO C "
+"99 seção 7.8.1."
+
+#: src/format-c.c:39
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
+msgstr "Na diretiva número %u, o token após \"<\" não está seguido por \">\"."
+
+#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289
+#, c-format
+msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
+msgstr ""
+"A string refere-se ao argumento número %u, mas ignora o argumento número %u."
+
+#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363
+#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515
+#: src/format-qt-plural.c:110
+#, c-format
+msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
+msgstr "número de especificações de formato em \"%s\" e \"%s\" não conferem"
+
+#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
+msgstr ""
+"Na diretiva número %u, \"{\" não está seguido por um número de argumento."
+
+#: src/format-csharp.c:109
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
+msgstr "Na diretiva número %u, \",\" não está seguido por um número."
+
+#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191
+msgid ""
+"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
+msgstr ""
+"A string termina no meio de uma diretriz: encontrado \"{\" sem a \"}\" "
+"correspondente."
+
+#: src/format-csharp.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
+msgstr ""
+"A diretiva número %u termina com um caractere inválido \"%c\" ao invés de "
+"\"}\"."
+
+#: src/format-csharp.c:140
+#, c-format
+msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
+msgstr ""
+"A diretiva número %u termina com um caractere inválido ao invés de \"}\"."
+
+#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346
+msgid ""
+"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
+"'{'."
+msgstr ""
+"A string inicia no meio de uma diretiva: encontrado \"}\" sem \"{\" "
+"correspondente."
+
+#: src/format-csharp.c:162
+#, c-format
+msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
+msgstr "A string contém \"}\" sozinho após diretiva de número %u."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:255
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
+msgstr "Na diretiva de número %u, a combinação de flags é inválida."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:292
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
+msgstr "Na diretiva de número %u, a precisão não é permitida antes \"%c\"."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:334
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number for the precision must be "
+"equal to %u."
+msgstr ""
+"Na diretiva de número %u, o número do argumento da precisão deve ser igual a "
+"%u."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:398
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before "
+"'%c'."
+msgstr ""
+"Na diretiva de número %u, uma especificação de precisão não é permitida "
+"antes de \"%c\"."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:406
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
+msgstr "Na diretiva de número %u, uma especificação de precisão é inválida."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:463
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
+msgstr "Na diretiva de número %u, flags não são permitidas antes de \"%c\"."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:677
+#, c-format
+msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't"
+msgstr "\"%s\" usa %%m, mas \"%s\" não usa"
+
+#: src/format-gcc-internal.c:680
+#, c-format
+msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m"
+msgstr "\"%s\" não usa %%m, mas \"%s\" usa %%m"
+
+#: src/format-gfc-internal.c:383
+#, c-format
+msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't"
+msgstr "\"%s\" usa %%C, mas \"%s\" não usa"
+
+#: src/format-gfc-internal.c:386
+#, c-format
+msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C"
+msgstr "\"%s\" não usa %%C, mas \"%s\" usa %%C"
+
+#: src/format-invalid.h:22
+msgid "The string ends in the middle of a directive."
+msgstr "A string termina no meio de uma diretiva."
+
+#: src/format-invalid.h:25
+msgid ""
+"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
+"through unnumbered argument specifications."
+msgstr ""
+"A string faz referência a argumentos por meio de números de argumento "
+"absoluto e por especificações de argumento sem número."
+
+#: src/format-invalid.h:28
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
+msgstr ""
+"Na diretiva número %u, o argumento de número 0 não é um inteiro positivo."
+
+#: src/format-invalid.h:30
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
+"integer."
+msgstr ""
+"Na diretiva de número %u, o argumento de número 0 da largura não é um "
+"inteiro positivo."
+
+#: src/format-invalid.h:32
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
+"positive integer."
+msgstr ""
+"Na diretiva de número %u, o argumento de número 0 da precisão é não um "
+"inteiro positivo."
+
+#: src/format-invalid.h:36
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
+"specifier."
+msgstr ""
+"Na diretiva de número %u, o caractere \"%c\" não é uma especificação de "
+"conversão válida."
+
+#: src/format-invalid.h:37
+#, c-format
+msgid ""
+"The character that terminates the directive number %u is not a valid "
+"conversion specifier."
+msgstr ""
+"O caractere que termina a diretiva de número %u não é uma especificação de "
+"conversão válida."
+
+#: src/format-invalid.h:40
+#, c-format
+msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
+msgstr ""
+"A string faz referência ao argumento de número %u de formas incompatíveis."
+
+#: src/format-java.c:240
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
+"style."
+msgstr ""
+"Na diretiva de número %u, a sub-string \"%s\" não é um estilo de data/hora "
+"válido."
+
+#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
+msgstr "Na diretiva número %u, \"%s\" não está seguido por uma vírgula."
+
+#: src/format-java.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
+msgstr ""
+"Na diretiva de número %u, a sub-string \"%s\" não é um estilo de número "
+"válido."
+
+#: src/format-java.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
+"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
+msgstr ""
+"Na diretiva de número %u, o argumento de número não é seguido por uma "
+"vírgula e um de \"%s\", \"%s\", \"%s\" e \"%s\"."
+
+#: src/format-java.c:572
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
+msgstr "Na diretiva de número %u, uma escolha contém nenhum número."
+
+#: src/format-java.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
+"by '<', '#' or '%s'."
+msgstr ""
+"Na diretiva de número %u, uma escolha contém um número que não é seguido por "
+"\"<\", \"#\" ou \"%s\"."
+
+#: src/format-java.c:745
+#, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr ""
+"uma especificação de formato para o argumento {%u}, como em \"%s\", não "
+"existe em \"%s\""
+
+#: src/format-java.c:756
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
+msgstr ""
+"uma especificação de formato para o argumento {%u} não existe em \"%s\""
+
+#: src/format-java.c:776
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
+msgstr ""
+"especificações de formato em \"%s\" e \"%s\", para argumento {%u}, não são o "
+"mesmo"
+
+#: src/format-lisp.c:2339 src/format-lisp.c:2351 src/format-scheme.c:2365
+#: src/format-scheme.c:2377
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
+"type '%s' is expected."
+msgstr ""
+"Na diretiva de número %u, parâmetro %u é do tipo \"%s\", mas um parâmetro do "
+"tipo \"%s\" é esperado."
+
+#: src/format-lisp.c:2374 src/format-scheme.c:2400
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
+"%u parameter."
+msgid_plural ""
+"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
+"%u parameters."
+msgstr[0] ""
+"Na diretiva de número %u, parâmetros demais foram passados; esperava no "
+"máximo %u parâmetro."
+msgstr[1] ""
+"Na diretiva de número %u, parâmetros demais foram passados; esperava no "
+"máximo %u parâmetros."
+
+#: src/format-lisp.c:2498 src/format-scheme.c:2501
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
+msgstr "Na diretiva número %u, \"%c\" não está seguido por um dígito."
+
+#: src/format-lisp.c:2738 src/format-scheme.c:2756
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
+msgstr "Na diretiva número %u, o argumento %d é negativo."
+
+#: src/format-lisp.c:2807
+msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
+msgstr "A string termina no meio de uma diretiva ~/.../ ."
+
+#: src/format-lisp.c:2845 src/format-lisp.c:3110 src/format-lisp.c:3227
+#: src/format-lisp.c:3287 src/format-lisp.c:3399 src/format-scheme.c:2842
+#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322
+#, c-format
+msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
+msgstr "Encontrado \"~%c\" sem \"~%c\" correspondente."
+
+#: src/format-lisp.c:2865 src/format-scheme.c:2862
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
+msgstr "Na diretiva de número %u, os modificadores @ e : foram passados."
+
+#: src/format-lisp.c:2978 src/format-scheme.c:2975
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
+"by '~;'."
+msgstr ""
+"Na diretiva de número %u, \"~:[\" não é seguido por duas cláusulas, "
+"separadas por \"~;\"."
+
+#: src/format-lisp.c:3328 src/format-scheme.c:3265
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
+msgstr "Na diretiva de número %u, \"~;\" é usado em uma posição inválida."
+
+#: src/format-lisp.c:3434 src/format-scheme.c:3357
+msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
+msgstr "A string faz referência a alguns argumentos em formas incompatíveis."
+
+#: src/format-lisp.c:3476 src/format-scheme.c:3399
+#, c-format
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
+msgstr "especificações de formato em \"%s\" e \"%s\" não são equivalentes"
+
+#: src/format-lisp.c:3492 src/format-scheme.c:3415
+#, c-format
+msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
+msgstr ""
+"especificações de formato em \"%s\" não são um subconjunto deles em \"%s\""
+
+#: src/format-perl.c:433
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
+"conversion specifier '%c'."
+msgstr ""
+"Na diretiva de número %u, a especificação do tamanho é incompatível com a "
+"especificação da conversão \"%c\"."
+
+#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471
+#: src/format-python-brace.c:434 src/format-python-brace.c:447
+#: src/format-sh.c:308
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
+msgstr ""
+"uma especificação de formato para o argumento \"%s\" não existe em \"%s\""
+
+#: src/format-python.c:115
+msgid ""
+"The string refers to arguments both through argument names and through "
+"unnamed argument specifications."
+msgstr ""
+"A string faz referência a argumentos de tanto nomes de argumentos quanto "
+"especificações de argumentos sem nome."
+
+#: src/format-python.c:354
+#, c-format
+msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
+msgstr ""
+"A string faz referência ao argumento chamado \"%s\" em formas incompatíveis."
+
+#: src/format-python.c:430
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
+msgstr ""
+"especificações de formatos em \"%s\" esperam um mapeamento, enquanto aqueles "
+"em \"%s\" esperam uma tupla"
+
+#: src/format-python.c:437
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
+msgstr ""
+"especificações de formatos em \"%s\" esperam um tupla, enquanto aqueles em "
+"\"%s\" esperam um mapeamento"
+
+#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297
+#, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr ""
+"uma especificação de formato para o argumento \"%s\", como em \"%s\", não "
+"existe em \"%s\""
+
+#: src/format-python.c:494
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
+msgstr ""
+"especificações de formato em \"%s\" e \"%s\" para o argumento \"%s\" não são "
+"o mesmo"
+
+#: src/format-python-brace.c:137
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name."
+msgstr "Na diretiva número %u, \"%c\" não pode iniciar um nome de campo."
+
+#: src/format-python-brace.c:150
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument."
+msgstr "Na diretiva número %u, \"%c\" não pode iniciar um argumento getattr."
+
+#: src/format-python-brace.c:165
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument."
+msgstr "Na diretiva número %u, \"%c\" não pode iniciar um argumento getitem."
+
+#: src/format-python-brace.c:185
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier."
+msgstr ""
+"Na diretiva de número %u, não é mais permitido empilhamento em um "
+"especificador de formato."
+
+#: src/format-python-brace.c:270
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
+msgstr "Na diretiva número %u, há uma diretiva de formato não terminado."
+
+#: src/format-qt.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or "
+"a double-digit argument number"
+msgstr ""
+"\"%s\" é um formato de string simples, mas \"%s\" não é: ele contém uma flag "
+"\"L\" ou um número de argumento de dois dígitos"
+
+#: src/format-sh.c:79
+msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
+msgstr "A string faz referência a uma variável shell com um nome não ASCII."
+
+#: src/format-sh.c:81
+msgid ""
+"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
+"syntax is unsupported here due to security reasons."
+msgstr ""
+"A string faz referência a uma variável shell com sintaxe com braçadeiras de "
+"shell complexas. Não há suporte a esta sintaxe devido a motivos de segurança."
+
+#: src/format-sh.c:83
+msgid ""
+"The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
+"shell functions."
+msgstr ""
+"A string faz referência a uma variável shell cujo valor pode ser diferente "
+"dentro de funções shell."
+
+#: src/format-sh.c:85
+msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
+msgstr "A string faz referência a uma variável shell com um nome vazio."
+
+#: src/format-ycp.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
+"9."
+msgstr ""
+"Na diretiva de número %u, o caractere \"%c\" não é um dígito entre 1 e 9."
+
+#: src/format-ycp.c:91
+#, c-format
+msgid ""
+"The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
+"1 and 9."
+msgstr ""
+"O caractere que termina a diretiva de número %u não é um dígito entre 1 e 9."
+
+#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:355 src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:172
+#: src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:244 src/msgen.c:241 src/msgexec.c:180
+#: src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:416 src/msggrep.c:419 src/msginit.c:269
+#: src/msgmerge.c:356 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:264
+#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:615
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Licença GPLv3+: GNU GPL versão 3 ou posterior <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"Este é um software livre: você é livre para alterar e redistribui-lo.\n"
+"NÃO HÁ GARANTIA, à extensão permitida pela lei.\n"
+
+#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:178
+#: src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:250 src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186
+#: src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:422 src/msggrep.c:425 src/msginit.c:275
+#: src/msgmerge.c:362 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:270 src/urlget.c:149
+#: src/xgettext.c:621
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Escrito por %s.\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:250
+#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:425
+#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:270 src/recode-sr-latin.c:121
+#: src/urlget.c:149
+msgid "Bruno Haible"
+msgstr "Bruno Haible"
+
+#: src/hostname.c:196 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:130
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "excesso de argumentos"
+
+#: src/hostname.c:209 src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:209
+#: src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:303 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:253
+#: src/msgfilter.c:403 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:359
+#: src/msgmerge.c:494 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:322
+#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:851
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informações.\n"
+
+#: src/hostname.c:213 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:148
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
+msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]\n"
+
+#: src/hostname.c:217
+#, c-format
+msgid "Print the machine's hostname.\n"
+msgstr "Emite o nome da máquina.\n"
+
+#: src/hostname.c:220
+#, c-format
+msgid "Output format:\n"
+msgstr "Formato da saída:\n"
+
+#: src/hostname.c:222
+#, c-format
+msgid " -s, --short short host name\n"
+msgstr " -s, --short nome de máquina curto\n"
+
+#: src/hostname.c:224
+#, c-format
+msgid ""
+" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified "
+"domain\n"
+" name, and aliases\n"
+msgstr ""
+" -f, --fqdn, --long nome de máquina longo, inclui fully qualified\n"
+" domain e apelidos (aliases)\n"
+
+#: src/hostname.c:227
+#, c-format
+msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
+msgstr " -i, --ip-address endereços para o nome da máquina\n"
+
+#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:258
+#: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:385 src/msgen.c:381 src/msgexec.c:295
+#: src/msgfilter.c:495 src/msgfmt.c:916 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:421
+#: src/msgmerge.c:619 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:417
+#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1023
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Informative output:\n"
+msgstr "Saída informativa:\n"
+
+#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:260
+#: src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:387 src/msgen.c:383 src/msgexec.c:297
+#: src/msgfilter.c:497 src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:423
+#: src/msgmerge.c:621 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:419
+#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1025
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -h, --help display this help and exit\n"
+msgstr " -h, --help exibe essa ajuda e sai\n"
+
+#: src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:538 src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:262
+#: src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:389 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:299
+#: src/msgfilter.c:499 src/msgfmt.c:920 src/msggrep.c:632 src/msginit.c:425
+#: src/msgmerge.c:623 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:421
+#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1027
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -V, --version output version information and exit\n"
+msgstr " -V, --version exibe a informação da versão e sai\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:545 src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269
+#: src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:396 src/msgen.c:392 src/msgexec.c:306
+#: src/msgfilter.c:506 src/msgfmt.c:931 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:432
+#: src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:428
+#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1034
+msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+msgstr "Relate erros para <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+
+#: src/hostname.c:257 src/hostname.c:263 src/hostname.c:270
+#, c-format
+msgid "could not get host name"
+msgstr "não foi possível obter nome de máquina"
+
+#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:265 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194
+#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:285
+#, c-format
+msgid "at most one input file allowed"
+msgstr "no máximo um arquivo é permitido"
+
+#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:271
+#: src/msgen.c:269 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:470 src/msgfmt.c:478
+#: src/msgfmt.c:493 src/msgfmt.c:515 src/msggrep.c:446 src/msgmerge.c:387
+#: src/msgmerge.c:392 src/msgmerge.c:397 src/msgmerge.c:418 src/msgunfmt.c:299
+#: src/msguniq.c:291 src/xgettext.c:631 src/xgettext.c:638 src/xgettext.c:641
+#: src/xgettext.c:644
+#, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "%s e %s são mutuamente exclusivos"
+
+#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:307 src/msggrep.c:516 src/msguniq.c:326
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
+msgstr "Uso: %s [OPÇÃO] [ARQUIVO-ENTRADA]\n"
+
+#: src/msgattrib.c:426
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
+"and manipulates the attributes.\n"
+msgstr ""
+"Filtra as mensagens de um catálogo de tradução de acordo com seus atributos\n"
+"e manipula-os.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375
+#: src/msgconv.c:315 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:415
+#: src/msggrep.c:526 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:435
+#: src/msguniq.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr ""
+"Argumentos obrigatórios para opções longas também o são para opções curtas.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:378
+#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:418
+#: src/msgfmt.c:788 src/msggrep.c:529 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:518
+#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:869
+#, c-format
+msgid "Input file location:\n"
+msgstr "Localização do arquivo de entrada:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:435 src/msgconv.c:320 src/msggrep.c:531 src/msguniq.c:347
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE input PO file\n"
+msgstr " ARQUIVO-ENTRADA arquivo PO de entrada\n"
+
+#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:384
+#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422
+#: src/msgfmt.c:792 src/msggrep.c:533 src/msgmerge.c:524 src/msguniq.c:349
+#: src/xgettext.c:875
+#, c-format
+msgid ""
+" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+msgstr ""
+" -D, --directory=DIRETÓRIO adiciona DIRETÓRIO à lista de arquivos de\n"
+" entrada para pesquisar\n"
+
+#: src/msgattrib.c:439 src/msgconv.c:324 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:424
+#: src/msggrep.c:535 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:351
+#, c-format
+msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+"Se nenhum arquivo de entrada for passado ou se for -, a entrada padrão é "
+"lida.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:327
+#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:427 src/msgfmt.c:814 src/msggrep.c:538
+#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:354
+#: src/xgettext.c:880
+#, c-format
+msgid "Output file location:\n"
+msgstr "Localização do arquivo de saída:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:329
+#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:429 src/msgfmt.c:816 src/msgfmt.c:865
+#: src/msggrep.c:540 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356
+#, c-format
+msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
+msgstr ""
+" -o, --output-file=ARQUIVO escreve a saída para o arquivo especificado\n"
+
+#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:331
+#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:431 src/msggrep.c:542 src/msgmerge.c:540
+#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:358
+#, c-format
+msgid ""
+"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
+"or if it is -.\n"
+msgstr ""
+"Os resultados são escritos para a saída padrão se nenhum arquivo de saída "
+"for\n"
+"especificado ou se ele for -.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:362
+#, c-format
+msgid "Message selection:\n"
+msgstr "Seleção de mensagem:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:452
+#, c-format
+msgid ""
+" --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
+msgstr ""
+" --translated mantém as traduzidas, remove as mensagens não\n"
+" traduzidas\n"
+
+#: src/msgattrib.c:454
+#, c-format
+msgid ""
+" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
+msgstr ""
+" --untranslated mantém as não traduzidas, remove as mensagens\n"
+" traduzidas\n"
+
+#: src/msgattrib.c:456
+#, c-format
+msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
+msgstr ""
+" --no-fuzzy remove as mensagens marcadas com \"fuzzy\"\n"
+
+#: src/msgattrib.c:458
+#, c-format
+msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
+msgstr ""
+" --only-fuzzy mantém as mensagens marcadas com \"fuzzy\"\n"
+
+#: src/msgattrib.c:460
+#, c-format
+msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
+msgstr " --no-obsolete remove mensagens obsoletas (#~)\n"
+
+#: src/msgattrib.c:462
+#, c-format
+msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
+msgstr " --only-obsolete mantém mensagens obsoletas (#~)\n"
+
+#: src/msgattrib.c:465
+#, c-format
+msgid "Attribute manipulation:\n"
+msgstr "Manipulação de atributo:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:467
+#, c-format
+msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n"
+msgstr " --set-fuzzy define \"fuzzy\" em todas as mensagens\n"
+
+#: src/msgattrib.c:469
+#, c-format
+msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
+msgstr " --clear-fuzzy apaga \"fuzzy\" de todas as mensagens\n"
+
+#: src/msgattrib.c:471
+#, c-format
+msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
+msgstr ""
+" --set-obsolete define como obsoletas todas as mensagens\n"
+
+#: src/msgattrib.c:473
+#, c-format
+msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
+msgstr ""
+" --clear-obsolete define como não obsoletas todas as mensagens\n"
+
+#: src/msgattrib.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
+" of translated messages.\n"
+msgstr ""
+" --previous ao definir \"fuzzy\", mantém msgids "
+"anteriores\n"
+" de mensagens traduzidas.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:478
+#, c-format
+msgid ""
+" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all "
+"messages\n"
+msgstr ""
+" --clear-previous remove a \"previous msgid\" de todas as\n"
+" mensagens\n"
+
+#: src/msgattrib.c:480
+#, c-format
+msgid ""
+" --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n"
+msgstr ""
+" --empty ao remover os \"fuzzy\", também esvazia a "
+"msgstr\n"
+
+#: src/msgattrib.c:482
+#, c-format
+msgid ""
+" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
+msgstr ""
+" --only-file=ARQUIVO.po manipula apenas entradas listadas no ARQUIVO."
+"po\n"
+
+#: src/msgattrib.c:484
+#, c-format
+msgid ""
+" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
+msgstr ""
+" --ignore-file=ARQUIVO.po\n"
+" manipula apenas entradas não listadas no\n"
+" ARQUIVO.po\n"
+
+#: src/msgattrib.c:486
+#, c-format
+msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
+msgstr " --fuzzy sinônimo de --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
+
+#: src/msgattrib.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
+msgstr ""
+" --obsolete sinônimo de --only-obsolete --clear-obsolete\n"
+
+#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:409
+#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:450
+#: src/msgfmt.c:878 src/msggrep.c:585 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:573
+#: src/msguniq.c:369
+#, c-format
+msgid "Input file syntax:\n"
+msgstr "Sintaxe do arquivo de entrada:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:290
+#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:587 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:371
+#, c-format
+msgid ""
+" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
+msgstr ""
+" -P, --properties-input arquivo de entrada está em sintaxe de\n"
+" .properties Java\n"
+
+#: src/msgattrib.c:495 src/msgconv.c:346 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:292
+#: src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:373
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
+"syntax\n"
+msgstr ""
+" --stringtable-input arquivo de entrada está em sintaxe de\n"
+" .strings de NeXTstep/GNUstep\n"
+
+#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:349
+#: src/msgen.c:343 src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:906 src/msggrep.c:592
+#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:376
+#: src/xgettext.c:969
+#, c-format
+msgid "Output details:\n"
+msgstr "Detalhes de entrada:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:351
+#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:405
+#: src/msgmerge.c:585 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:971
+#, c-format
+msgid ""
+" --color use colors and other text attributes always\n"
+" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n"
+" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or "
+"'html'.\n"
+msgstr ""
+" --color usa sempre cores e outros atributos de "
+"atributos\n"
+" --color=QUANDO usa cores e outros atributos de texto se "
+"QUANDO.\n"
+" QUANDO pode ser \"always\", \"never\", \"auto"
+"\" ou\n"
+" \"html\".\n"
+
+#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:355
+#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:409
+#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:975
+#, c-format
+msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n"
+msgstr ""
+" --style=ARQUIVO-ESTILO especifica arquivo de regras de estilo CSS "
+"para\n"
+" --color\n"
+
+#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:357
+#: src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:389
+#: src/xgettext.c:977
+#, c-format
+msgid ""
+" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr " -e, --no-escape não usa escapes de C na saída (padrão)\n"
+
+#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:359
+#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:467 src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:507
+#: src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:979
+#, c-format
+msgid ""
+" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgstr ""
+" -E, --escape usa escapes de C na saída, nenhum caractere\n"
+" estendido\n"
+
+#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:361
+#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:604 src/msgmerge.c:595
+#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:981
+#, c-format
+msgid " --force-po write PO file even if empty\n"
+msgstr " --force-po escreve um arquivo PO mesmo se vazio\n"
+
+#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:395
+#: src/xgettext.c:983
+#, c-format
+msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+msgstr ""
+" -i, --indent escreve o arquivo .po usando estilo com recuo\n"
+
+#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:397
+#: src/xgettext.c:985
+#, c-format
+msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+msgstr ""
+" --no-location não escreve linhas \"#: nome-de-arquivo:linha"
+"\"\n"
+
+#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:399
+#: src/xgettext.c:987
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr ""
+" -n, --add-location gera linhas \"#: nome-de-arquivo:"
+"linha' (padrão)\n"
+
+#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:401
+#: src/xgettext.c:989
+#, c-format
+msgid ""
+" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
+msgstr ""
+" --strict escreve um arquivo .po em conformidade com\n"
+" com Uniforum estrito\n"
+
+#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:371
+#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:411
+#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403
+#, c-format
+msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n"
+msgstr " -p, --properties-output escreve em arquivo .properties de Java\n"
+
+#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:373
+#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413
+#: src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:993
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
+msgstr ""
+" --stringtable-output escreve um arquivo .strings de NeXTstep/"
+"GNUstep\n"
+
+#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:375
+#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:618 src/msginit.c:415
+#: src/msgmerge.c:609 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:995
+#, c-format
+msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+msgstr " -w, --width=NÚMERO define a largura da página de saída\n"
+
+#: src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:377
+#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:620 src/msginit.c:417
+#: src/msgmerge.c:611 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:409 src/xgettext.c:997
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
+" the output page width, into several lines\n"
+msgstr ""
+" --no-wrap não quebra linhas de mensagens longas, "
+"maiores\n"
+" do que a largura da página de saída, em "
+"várias\n"
+" linhas\n"
+
+#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380
+#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:490 src/msgmerge.c:614 src/msgunfmt.c:524
+#: src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1000
+#, c-format
+msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
+msgstr " -s, --sort-output gera uma saída ordenada\n"
+
+#: src/msgattrib.c:531 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:382
+#: src/msgen.c:378 src/msgfilter.c:492 src/msgmerge.c:616 src/msguniq.c:414
+#: src/xgettext.c:1002
+#, c-format
+msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr ""
+" -F, --sort-by-file ordena a saída por localização de arquivos\n"
+
+#: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327
+#, c-format
+msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
+msgstr "critério de seleção especificado impossível (%d < n < %d)"
+
+#: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:855
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPÇÃO] [ARQUIVO-ENTRADA]...\n"
+
+#: src/msgcat.c:372
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
+"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
+"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
+"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n"
+"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n"
+"to define them.\n"
+msgstr ""
+"Concatena e mescla os arquivos PO especificados.\n"
+"Localiza mensagens que são comuns a dois ou mais arquivos PO especificados.\n"
+"Ao usar a opção --more-than, um maior nível de ocorrência em comum pode ser\n"
+"exigida antes das mensagens serem exibidas. Por outro lado, a --less-than pode\n"
+"ser usada para especificar menor ocorrência em comum antes das mensagens serem\n"
+"exibidas (isto é, --less-than=2 vai exibir apenas as mensagens únicas).\n"
+"Traduções, comentários e extração de comentários serão cumulados, exceto se\n"
+"--use-first for especificado, eles vão ser obtidos do primeiro arquivo PO para\n"
+"defini-los.\n"
+
+#: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:871
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE ... input files\n"
+msgstr " ARQUIVO-ENTRADA ... arquivos de entrada\n"
+
+#: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:873
+#, c-format
+msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
+msgstr ""
+" -f, --files-from=ARQUIVO obtém lista de arquivos de entrada de ARQUIVO\n"
+
+#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:325 src/msgfmt.c:794
+#: src/xgettext.c:877
+#, c-format
+msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
+msgstr "Se o arquivo de entrada for -, a entrada padrão é lida.\n"
+
+#: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399
+#, c-format
+msgid ""
+" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
+" definitions, defaults to infinite if not set\n"
+msgstr ""
+" -<, --less-than=NÚMERO exibe mensagens com menos do que esse número\n"
+" de definições; padrão é infinito\n"
+
+#: src/msgcat.c:411
+#, c-format
+msgid ""
+" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+" definitions, defaults to 0 if not set\n"
+msgstr ""
+" ->, --more-than=NÚMERO exibe mensagens com mais do que estas várias\n"
+" definições, sendo 0 se não for definida\n"
+
+#: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
+" that only unique messages be printed\n"
+msgstr ""
+" -u, --unique abreviação para --less-than=2, requer que\n"
+" apenas mensagens únicas sejam exibidas\n"
+
+#: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:880
+#: src/msgmerge.c:575
+#, c-format
+msgid ""
+" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
+msgstr ""
+" -P, --properties-input arquivos de entrada estão em sintaxe \n"
+" .properties do Java\n"
+
+#: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:882
+#: src/msgmerge.c:577
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
+" syntax\n"
+msgstr ""
+" --stringtable-input arquivos de entrada estão em sintaxe .strings\n"
+" do NeXTstep/GNUstep\n"
+
+#: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:337 src/msguniq.c:378
+#, c-format
+msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
+msgstr " -t, --to-code=NOME codificação da saída\n"
+
+#: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+" --use-first use first available translation for each\n"
+" message, don't merge several translations\n"
+msgstr ""
+" --use-first usa a primeira tradução disponível para cada\n"
+" mensagem, não mescla várias traduções\n"
+
+#: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:345 src/msgmerge.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n"
+msgstr ""
+" --lang=NOME-CATÁLOGO define o campo \"Language\" na mensagem de \n"
+" cabeçalho\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:362
+msgid "Peter Miller"
+msgstr "Peter Miller"
+
+#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:373
+#, c-format
+msgid "no input files given"
+msgstr "nenhum arquivo de entrada informado"
+
+#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:378
+#, c-format
+msgid "exactly 2 input files required"
+msgstr "são necessários 2 arquivos de entrada"
+
+#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:498
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
+msgstr "Uso: %s [OPÇÃO] def.po ref.pot\n"
+
+#: src/msgcmp.c:218
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
+"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n"
+"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
+"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n"
+"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n"
+"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
+msgstr ""
+"Compara dois arquivos .po de estilo Uniforum para verificar se ambos contêm\n"
+"o mesmo conjunto de strings msgid. O arquivo def.po é um arquivo PO existente\n"
+"com as traduções. O arquivo ref.pot é o último arquivo PO criado ou um arquivo\n"
+"modelo de PO (geralmente criado por xgettext). Isso é útil para conferir se\n"
+"você traduziu toda e cada mensagem no seu programa. Onde não se encontrar uma\n"
+"coincidência exata, é marcado como aproximada (fuzzy) para se ter melhor\n"
+"diagnóstico.\n"
+
+#: src/msgcmp.c:232
+#, c-format
+msgid " def.po translations\n"
+msgstr " def.po traduções\n"
+
+#: src/msgcmp.c:234
+#, c-format
+msgid " ref.pot references to the sources\n"
+msgstr " ref.pot referências para as fontes\n"
+
+#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:564
+#, c-format
+msgid "Operation modifiers:\n"
+msgstr "Modificadores de operação:\n"
+
+#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:566
+#, c-format
+msgid ""
+" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def."
+"po\n"
+msgstr ""
+" -m, --multi-domain aplica ref.pot a cada um dos domínios em def."
+"po\n"
+
+#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:568
+#, c-format
+msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n"
+msgstr " -N, --no-fuzzy-matching não usa marcação de aproximada\n"
+
+#: src/msgcmp.c:245
+#, c-format
+msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n"
+msgstr " --use-fuzzy considera entradas aproximadas\n"
+
+#: src/msgcmp.c:247
+#, c-format
+msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n"
+msgstr " --use-untranslated considera entradas não traduzidas\n"
+
+#: src/msgcmp.c:324
+#, c-format
+msgid "this message is untranslated"
+msgstr "esta mensagem está não traduzida"
+
+#: src/msgcmp.c:330
+#, c-format
+msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
+msgstr "esta mensagem precisa ser revisada pelo tradutor"
+
+#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1518
+#, c-format
+msgid "this message is used but not defined..."
+msgstr "esta mensagem é usada, mas não foi definida..."
+
+#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1521
+#, c-format
+msgid "...but this definition is similar"
+msgstr "...mas esta definição é similar"
+
+#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1549
+#, c-format
+msgid "this message is used but not defined in %s"
+msgstr "esta mensagem é utilizada mas não definida em %s"
+
+#: src/msgcmp.c:546
+#, c-format
+msgid "warning: this message is not used"
+msgstr "atenção: esta mensagem não é utilizada"
+
+#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:652 src/msgfmt.c:1443
+#, c-format
+msgid "found %d fatal error"
+msgid_plural "found %d fatal errors"
+msgstr[0] "encontrado %d erro fatal"
+msgstr[1] "encontrados %d erros fatais"
+
+#: src/msgcomm.c:316
+#, c-format
+msgid "at least two files must be specified"
+msgstr "pelo menos dois arquivos devem ser especificados"
+
+#: src/msgcomm.c:364
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
+"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
+"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n"
+"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n"
+"cumulated.\n"
+msgstr ""
+"Localiza mensagens que são comuns a dois ou mais arquivos PO especificados.\n"
+"Usando a opção --more-than, maior ocorrência em comum pode ser exigida antes\n"
+"das mensagens serem exibidas. Por outro lado, a --less-than é uma opção que\n"
+"pode ser usada para especificar menor ocorrência em comum antes das mensagens\n"
+"serem exibidas (isto é, --less-than=2 vai exibir apenas as mensagens únicas).\n"
+"Traduções, comentários e extração de comentários serão preservados, mas apenas\n"
+"do primeiro arquivo PO a defini-los. Posições de arquivos de todos\n"
+"os arquivos PO serão cumulados.\n"
+
+#: src/msgcomm.c:402
+#, c-format
+msgid ""
+" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+" definitions, defaults to 1 if not set\n"
+msgstr ""
+" ->, --more-than=NÚMERO imprime mensagens com mais do que estas "
+"várias\n"
+" definições, sendo 1 se não for definida\n"
+
+#: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1004
+#, c-format
+msgid ""
+" --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
+msgstr ""
+" --omit-header não escreve um cabeçalho com a entrada 'msgid"
+"\"\"'\n"
+
+#: src/msgconv.c:311
+#, c-format
+msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
+msgstr ""
+"Converte um catálogo de tradução para uma codificação de caracteres "
+"diferente.\n"
+
+#: src/msgconv.c:335
+#, c-format
+msgid "Conversion target:\n"
+msgstr "Alvo de conversão:\n"
+
+#: src/msgconv.c:339
+#, c-format
+msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
+msgstr "A codificação padrão é a codificação do local atual.\n"
+
+#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgmerge.c:597
+#, c-format
+msgid " -i, --indent indented output style\n"
+msgstr " -i, --indent estilo de saída com recuo\n"
+
+#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:608
+#: src/msgmerge.c:599
+#, c-format
+msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
+msgstr ""
+" --no-location suprime as linhas \"#: nome-de-arquivo:linha"
+"\"\n"
+
+#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:610
+#: src/msgmerge.c:601
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr ""
+" -n, --add-location preserva as linhas \"#: nome-de-arquivo:linha"
+"\"\n"
+" (padrão)\n"
+
+#: src/msgconv.c:369 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:612
+#: src/msgmerge.c:603
+#, c-format
+msgid " --strict strict Uniforum output style\n"
+msgstr " --strict estilo de saída Uniform estrito\n"
+
+#: src/msgen.c:258 src/msgfmt.c:433 src/xgettext.c:661
+#, c-format
+msgid "no input file given"
+msgstr "nenhum arquivo de entrada fornecido"
+
+#: src/msgen.c:263
+#, c-format
+msgid "exactly one input file required"
+msgstr "exatamente um arquivo de entrada é necessário"
+
+#: src/msgen.c:304
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
+msgstr "Uso: %s [OPÇÃO] ARQUIVO-ENTRADA\n"
+
+#: src/msgen.c:309
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n"
+"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
+"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
+"identical to the msgid.\n"
+msgstr ""
+"Cria um catálogo de tradução do inglês. O arquivo de entrada é o último arquivo\n"
+"PO em inglês criado ou arquivo POT (geralmente criado por xgettext). Entradas\n"
+"não traduzidas estão assinadas um tradução que é idêntica no msgid.\n"
+
+#: src/msgen.c:321
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n"
+msgstr " ARQUIVO-ENTRADA entrada de arquivo PO ou POT\n"
+
+#: src/msgexec.c:196
+#, c-format
+msgid "missing command name"
+msgstr "faltando o nome do comando"
+
+#: src/msgexec.c:257
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
+msgstr "Uso: %s [OPÇÃO] COMANDO [OPÇÃO-DO-COMANDO]\n"
+
+#: src/msgexec.c:262
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
+"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
+"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n"
+"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n"
+"across all invocations.\n"
+msgstr ""
+"Aplica um comando a todas as traduções de um catálogo de traduções.\n"
+"O COMANDO pode ser qualquer um programa que lê uma tradução da entrada\n"
+"padrão. Ele é chamado uma vez para cada tradução. Sua saída se torna a\n"
+"saída do msgexec. O código de retorno do msgexec é o código de retorno\n"
+"máximo de todas as chamadas.\n"
+
+#: src/msgexec.c:271
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
+"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
+msgstr "Um comando especial embutido chamado \"0\" retorna a tradução, seguida por um byte nulo. A saída de \"msgexec 0\" serve como entrada para \"xargs -0\".\n"
+
+#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:420
+#, c-format
+msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
+msgstr ""
+" -i, --input=ARQUIVO-ENTRADA\n"
+" arquivo PO de entrada\n"
+
+#: src/msgexec.c:345
+#, c-format
+msgid "write to stdout failed"
+msgstr "Escrita para a saída padrão falhou"
+
+#: src/msgfilter.c:298
+#, c-format
+msgid "missing filter name"
+msgstr "faltando o nome do filtro"
+
+#: src/msgfilter.c:318
+#, c-format
+msgid "at least one sed script must be specified"
+msgstr "pelo menos um script sed deve ser especificado"
+
+#: src/msgfilter.c:407
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
+msgstr "Uso: %s [OPÇÃO] FILTRO [OPÇÃO-DO-FILTRO]\n"
+
+#: src/msgfilter.c:411
+#, c-format
+msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
+msgstr "Aplica um filtro em todas as traduções de um catálogo de tradução.\n"
+
+#: src/msgfilter.c:435
+#, c-format
+msgid ""
+"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
+"and writes a modified translation to standard output.\n"
+msgstr ""
+"O FILTRO pode ser qualquer programa que lê uma tradução da entrada padrão\n"
+"e escreve uma tradução modificada para a saída padrão.\n"
+
+#: src/msgfilter.c:440
+#, c-format
+msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
+msgstr "Lista de OPÇÃO-DE-FILTROs úteis para quando o FILTRO é \"sed\":\n"
+
+#: src/msgfilter.c:442
+#, c-format
+msgid ""
+" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
+msgstr ""
+" -e, --expression=SCRIPT adiciona SCRIPT aos comandos a serem "
+"executados\n"
+
+#: src/msgfilter.c:444
+#, c-format
+msgid ""
+" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the "
+"commands\n"
+" to be executed\n"
+msgstr ""
+" -f, --file=ARQUIVO-SCRIPT\n"
+" adiciona o conteúdo do ARQUIVO-SCRIPT aos\n"
+" comandos a serem executados\n"
+
+#: src/msgfilter.c:447
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr ""
+" -n, --quiet, --silent suprime impressão automática do espaço de "
+"padrão\n"
+
+#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:600
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr " --no-escape não usa escapes de C na saída (padrão)\n"
+
+#: src/msgfilter.c:471 src/msggrep.c:606
+#, c-format
+msgid " --indent indented output style\n"
+msgstr " --indent estilo de saída com recuo\n"
+
+#: src/msgfilter.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
+msgstr ""
+" --keep-header mantém mensagem de cabeçalho não modificada,\n"
+" não a filtra\n"
+
+#: src/msgfmt.c:345
+#, c-format
+msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
+msgstr "o argumento %s deveria ser um caractere singular de pontuação"
+
+#: src/msgfmt.c:392
+#, c-format
+msgid "invalid endianness: %s"
+msgstr "extremidade inválida: %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/msgfmt.c:422 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:621
+msgid "Ulrich Drepper"
+msgstr "Ulrich Drepper"
+
+#: src/msgfmt.c:439
+#, c-format
+msgid "no input file should be given if %s and %s are specified"
+msgstr ""
+"nenhum arquivo de entrada deveria ser passado se %s e %s forem especificadas."
+
+#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:506 src/msgfmt.c:528 src/msgunfmt.c:330
+#: src/msgunfmt.c:353
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
+msgstr "%s requer especificação de um \"-d diretório\""
+
+#: src/msgfmt.c:499 src/msgfmt.c:521 src/msgfmt.c:556 src/msgunfmt.c:323
+#: src/msgunfmt.c:346
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
+msgstr "%s requer especificação de um \"-l local\""
+
+#: src/msgfmt.c:538
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"--template template\" specification"
+msgstr "%s requer especificação de um \"--template modelo\""
+
+#: src/msgfmt.c:545
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-o file\" specification"
+msgstr "%s requer especificação de um \"-o arquivo\""
+
+#: src/msgfmt.c:551
+#, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s"
+msgstr "%s e %s são mutuamente exclusivos em %s"
+
+#: src/msgfmt.c:565 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s or %s"
+msgstr "%s é válido apenas com %s ou %s"
+
+#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:577
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
+msgstr "%s é válido apenas com %s, %s ou %s"
+
+#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument
+#. is a file name or a comma separated list of file names.
+#: src/msgfmt.c:740
+#, c-format
+msgid "%s: "
+msgstr "%s: "
+
+#: src/msgfmt.c:744
+#, c-format
+msgid "%d translated message"
+msgid_plural "%d translated messages"
+msgstr[0] "%d mensagem traduzida"
+msgstr[1] "%d mensagens traduzidas"
+
+#: src/msgfmt.c:749
+#, c-format
+msgid ", %d fuzzy translation"
+msgid_plural ", %d fuzzy translations"
+msgstr[0] ", %d tradução aproximada (fuzzy)"
+msgstr[1] ", %d traduções aproximadas (fuzzy)"
+
+#: src/msgfmt.c:754
+#, c-format
+msgid ", %d untranslated message"
+msgid_plural ", %d untranslated messages"
+msgstr[0] ", %d mensagem não traduzida"
+msgstr[1] ", %d mensagens não traduzidas"
+
+#: src/msgfmt.c:774
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPÇÕES] arquivo.po ...\n"
+
+#: src/msgfmt.c:778
+#, c-format
+msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
+msgstr ""
+"Gera um catálogo de mensagens binário a partir da descrição da tradução "
+"textual.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:783 src/xgettext.c:864
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"Similarly for optional arguments.\n"
+msgstr ""
+"Argumentos obrigatórios para opções longas também são para as curtas.\n"
+"Da mesma forma para argumentos opcionais.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:790
+#, c-format
+msgid " filename.po ... input files\n"
+msgstr " arquivo.po ... arquivos de entrada\n"
+
+#: src/msgfmt.c:797 src/msgmerge.c:530 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:913
+#, c-format
+msgid "Operation mode:\n"
+msgstr "Modo de operação:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:799
+#, c-format
+msgid ""
+" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle "
+"class\n"
+msgstr ""
+" -j, --java modo Java: gera uma classe ResourceBundle de "
+"Java\n"
+
+#: src/msgfmt.c:801
+#, c-format
+msgid ""
+" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
+"higher)\n"
+msgstr ""
+" --java2 semelhante a --java, e supõe Java2 (JDK 1.2 "
+"+)\n"
+
+#: src/msgfmt.c:803
+#, c-format
+msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n"
+msgstr " --csharp modo C#: gera um arquivo .dll de .NET\n"
+
+#: src/msgfmt.c:805
+#, c-format
+msgid ""
+" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources "
+"file\n"
+msgstr ""
+" --csharp-resources modo de recursos C#: gera um arquivo ."
+"resources de .NET\n"
+
+#: src/msgfmt.c:807
+#, c-format
+msgid ""
+" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr ""
+" --tcl modo Tcl: gera um arquivo .msg de tcl/msgcat\n"
+
+#: src/msgfmt.c:809
+#, c-format
+msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
+msgstr " --qt modo Qt: gera um arquivo .qm de Qt\n"
+
+#: src/msgfmt.c:811
+#, c-format
+msgid ""
+" --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n"
+msgstr ""
+" --desktop modo Desktop Entry: gera um arquivo .desktop\n"
+
+#: src/msgfmt.c:818
+#, c-format
+msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n"
+msgstr " --strict habilita modo Uniforum estrito\n"
+
+#: src/msgfmt.c:820 src/xgettext.c:888
+#, c-format
+msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
+msgstr "Se o arquivo de saída for -, a saída é escrita na saída padrão.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:823
+#, c-format
+msgid "Output file location in Java mode:\n"
+msgstr "Localização do arquivo de saída em modo Java:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:825 src/msgfmt.c:841 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469
+#, c-format
+msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
+msgstr " -r, --resource=RECURSO nome do recurso\n"
+
+#: src/msgfmt.c:827 src/msgfmt.c:843 src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:863
+#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481
+#, c-format
+msgid ""
+" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
+"language_COUNTRY\n"
+msgstr ""
+" -l, --locale=LOCALIZAÇÃO nome da localização, podendo ser o idioma ou\n"
+" também idioma_PAÍS\n"
+
+#: src/msgfmt.c:829
+#, c-format
+msgid ""
+" --source produce a .java file, instead of a .class "
+"file\n"
+msgstr ""
+" --source produz um arquivo .java, ao invés de um "
+"arquivo\n"
+" .class\n"
+
+#: src/msgfmt.c:831
+#, c-format
+msgid ""
+" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
+msgstr ""
+" -d DIRETÓRIO diretório base de hierarquia de diretório de\n"
+" classes\n"
+
+#: src/msgfmt.c:833
+#, c-format
+msgid ""
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
+"name,\n"
+"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n"
+"written under the specified directory.\n"
+msgstr ""
+"O nome da classe é determinada pelo anexo do nome da localização ao\n"
+"nome do recurso, separados por um sublinhado. A opção -d é obrigatória.\n"
+"A classe é escrita sob o diretório especificado.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:839
+#, c-format
+msgid "Output file location in C# mode:\n"
+msgstr "Localização do arquivo de saída em modo C#:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:845 src/msgunfmt.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll "
+"files\n"
+msgstr ""
+" -d DIRETÓRIO diretório base para arquivos .dll dependentes\n"
+" da localização\n"
+
+#: src/msgfmt.c:847
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n"
+"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
+msgstr ""
+"As opções -l e -d são obrigatórias. O arquivo .dll é escrito em um\n"
+"subdiretório do diretório especificado, cujo nome depende da localização.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:851
+#, c-format
+msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
+msgstr "Localização do arquivo de saída em modo Tcl:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:855 src/msgunfmt.c:483
+#, c-format
+msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
+msgstr ""
+" -d DIRETÓRIO diretório base de catálogos de mensagens .msg\n"
+
+#: src/msgfmt.c:857
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
+"specified directory.\n"
+msgstr ""
+"As opções -l e -d são obrigatórias. O arquivo .msg é escrito no\n"
+"diretório especificado.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:861
+#, c-format
+msgid "Desktop Entry mode options:\n"
+msgstr "Opções de modo Desktop Entry:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:867
+#, c-format
+msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n"
+msgstr ""
+" --template=MODELEO um arquivo .desktop usado como um modelo\n"
+
+#: src/msgfmt.c:869
+#, c-format
+msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n"
+msgstr " -d DIRETÓRIO diretório base de arquivos .po\n"
+
+#: src/msgfmt.c:871 src/xgettext.c:934
+#, c-format
+msgid ""
+" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n"
+" -k, --keyword do not to use default keywords\n"
+msgstr ""
+" -kPALAVRA, --keyword=PALAVRA\n"
+" procura por PALAVRA como uma palavra-chave\n"
+" adicional\n"
+" -k, --keyword não usa palavras-chaves padrões\n"
+
+#: src/msgfmt.c:874
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, "
+"input\n"
+"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n"
+msgstr ""
+"As opções -l, -o e --template são obrigatórias. Se -D for especificada, os\n"
+"arquivos de entrada são lidos do diretório ao invés dos argumentos da linha\n"
+"de comando.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:886 src/xgettext.c:905
+#, c-format
+msgid "Input file interpretation:\n"
+msgstr "Interpretação do arquivo de entrada:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:888
+#, c-format
+msgid ""
+" -c, --check perform all the checks implied by\n"
+" --check-format, --check-header, --check-"
+"domain\n"
+msgstr ""
+" -c, --check realiza todas as verificações implicadas por\n"
+" --check-format, --check-header, --check-"
+"domain\n"
+
+#: src/msgfmt.c:891
+#, c-format
+msgid " --check-format check language dependent format strings\n"
+msgstr ""
+" --check-format verifica strings de formato dependente da\n"
+" localização\n"
+
+#: src/msgfmt.c:893
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-header verify presence and contents of the header "
+"entry\n"
+msgstr ""
+" --check-header verifica presença e conteúdo da mensagem\n"
+" de cabeçalho\n"
+
+#: src/msgfmt.c:895
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
+" and the --output-file option\n"
+msgstr ""
+" --check-domain verifica conflitos entre diretivas de "
+"domínios\n"
+" e a opção --output-file\n"
+
+#: src/msgfmt.c:898
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
+"msgfmt\n"
+msgstr ""
+" -C, --check-compatibility verifica se o GNU msgfmt se comporta como\n"
+" X/Open msgfmt\n"
+
+#: src/msgfmt.c:900
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators "
+"for\n"
+" menu items\n"
+msgstr ""
+" --check-accelerators[=CHAR]\n"
+" verifica a presença de aceleradores de\n"
+" teclado para itens de menu\n"
+
+#: src/msgfmt.c:903
+#, c-format
+msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
+msgstr " -f, --use-fuzzy usa entradas aproximadas na saída\n"
+
+#: src/msgfmt.c:908
+#, c-format
+msgid ""
+" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
+msgstr ""
+" -a, --alignment=NÚMERO alinha strings em NÚMERO bytes (padrão: %d)\n"
+
+# big e little são as opções de ORDEM-DE-BYTES, portanto não traduza.
+#: src/msgfmt.c:910
+#, c-format
+msgid ""
+" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte "
+"order\n"
+" (big or little, default depends on "
+"platform)\n"
+msgstr ""
+" --endianness=ORDEM-DE-BYTES\n"
+" escreve números 32-bit na ordem de bytes dada\n"
+" (\"big\" ou \"little\", dependendo da "
+"plataforma)\n"
+
+# "binary" de binário (compilado, .mo), e não de executável
+#: src/msgfmt.c:913
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-hash binary file will not include the hash table\n"
+msgstr ""
+" --no-hash arquivo binário não vai incluir a tabela hash\n"
+
+#: src/msgfmt.c:922
+#, c-format
+msgid " --statistics print statistics about translations\n"
+msgstr " --statistics imprime estatísticas sobre traduções\n"
+
+#: src/msgfmt.c:924 src/msgmerge.c:625 src/msgunfmt.c:533
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
+msgstr " -v, --verbose aumenta o nível de detalhamento\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1037
+#, c-format
+msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
+msgstr "aviso: cabeçalho do arquivo PO faltando ou inválido\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1040
+#, c-format
+msgid "warning: charset conversion will not work\n"
+msgstr "aviso: conversão de codificação de caracteres não vai funcionar\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1050
+#, c-format
+msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
+msgstr "aviso: cabeçalho de arquivo PO como tradução aproximada (fuzzy)\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1052
+#, c-format
+msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
+msgstr "aviso: versões mais antigas do msgfmt vão dar um erro nisso\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1076
+#, c-format
+msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
+msgstr "nome do domínio \"%s\" não é válido como nome de arquivo"
+
+#: src/msgfmt.c:1081
+#, c-format
+msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
+msgstr ""
+"nome do domínio \"%s\" não é válido como nome de arquivo: será usado um "
+"prefixo"
+
+#: src/msgfmt.c:1095
+#, c-format
+msgid "'domain %s' directive ignored"
+msgstr "diretiva \"domain %s\" ignorada"
+
+#: src/msgfmt.c:1155
+#, c-format
+msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
+msgstr "mensagem \"msgstr\" vazia ignorada"
+
+#: src/msgfmt.c:1156
+#, c-format
+msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
+msgstr "mensagem \"msgstr\" aproximada (fuzzy) ignorada"
+
+#: src/msgfmt.c:1205
+#, c-format
+msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
+msgstr "%s: aviso: arquivo fonte contém traduções aproximadas"
+
+#: src/msgfmt.c:1323
+#, c-format
+msgid "%s does not exist"
+msgstr "%s não existe"
+
+#: src/msgfmt.c:1334
+#, c-format
+msgid "%s exists but cannot read"
+msgstr "%s existe, mas não pode ler"
+
+#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:87
+#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139
+#: src/x-c.c:486 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:565
+#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:171 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212
+#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395
+#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171
+#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176
+#: src/x-ycp.c:91
+#, c-format
+msgid "error while reading \"%s\""
+msgstr "erro ao ler \"%s\""
+
+#: src/msggrep.c:501
+#, c-format
+msgid ""
+"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
+"specified"
+msgstr ""
+"opção \"%c\" não pode ser usada antes de \"J\", \"K\", \"T\", \"C\" ou \"X"
+"\" ser especificada"
+
+#: src/msggrep.c:521
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
+"or belong to some given source files.\n"
+msgstr ""
+"Extrai todas as mensagens de um catálogo de tradução que corresponde ao\n"
+"padrão fornecido ou pertence a alguns dos arquivos fontes fornecidos.\n"
+
+# Separei as frases (ou..ou...ou..) por ponto-e-vírgula denotando enumeração. Dadas as condições dessa string, penso ficar mais organizado assim - Rafael
+#: src/msggrep.c:547
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Message selection:\n"
+" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
+" [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n"
+" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n"
+"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
+"or if it comes from one of the specified domains,\n"
+"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n"
+"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
+"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
+"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n"
+"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n"
+"\n"
+"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
+"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
+"\n"
+"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n"
+"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n"
+" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
+"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
+"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
+"\n"
+" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n"
+" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n"
+" -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n"
+" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n"
+" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n"
+" -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n"
+" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n"
+" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n"
+" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
+" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n"
+" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
+" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
+" -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n"
+" selection criterion\n"
+msgstr ""
+"Seleção de mensagem:\n"
+" [-N ARQUIVO-FONTE]... [-M NOME-DE-DOMÍNIO]...\n"
+" [-J PADRÃO-MSGCTXT] [-K PADRÃO-MSGID] [-T PADRÃO-MSGSTR]\n"
+" [-C PADRÃO-COMENTÁRIO] [-X PADRÃO-COMENTÁRIO-EXTRAÍDO]\n"
+"Uma mensagem é selecionada se ela vier de um dos arquivos fonte especificados;\n"
+"ou se vier de um dos domínios especificados;\n"
+"ou se -J for fornecido e o contexto (msgctxt) corresponder a PADRÃO-MSGCTXT;\n"
+"ou se -K for fornecido e sua chave (msgid ou msgid_plural) corresponder\n"
+" a PADRÃO-MSGID;\n"
+"ou se -T for fornecido e sua tradução (msgstr) corresponder a PADRÃO-MSGSTR;\n"
+"ou se -C for fornecido e o comentário do tradutor corresponder\n"
+" a PADRÃO-COMENTÁRIO;\n"
+"ou se -X for fornecido e o comentário extraído corresponder\n"
+" a PADRÃO-COMENTÁRIO-EXTRAÍDO.\n"
+"\n"
+"Quando mais de um critério de seleção é especificado, o conjunto de mensagens\n"
+"selecionadas é a união das mensagens selecionadas de cada critério.\n"
+"\n"
+"Sintaxe de PADRÃO-MSGCTXT, PADRÃO-MSGID, PADRÃO-MSGSTR, PADRÃO-COMENTÁRIO,\n"
+"PADRÃO-COMENTÁRIO-EXTRAÍDO:\n"
+" [-E | -F] [-e PADRÃO | -f ARQUIVO]...\n"
+"Os valores PADRÃO pode ser: expressões regulares básicas por padrão; \n"
+"ou expressões regulares estendidas, se -E for fornecido; ou strings fixas,\n"
+"se -F for fornecido.\n"
+"\n"
+" -N, --location=ARQUIVO-DE-FONTE seleciona mensagens extraídas do ARQUIVO-FONTE\n"
+" -M, --domain=NOME-DE-DOMÍNIO seleciona mensagens pertencentes ao\n"
+" domínio NOME-DE-DOMÍNIO\n"
+" -J, --msgctxt começo de padrões para o msgctxt\n"
+" -K, --msgid começo de padrões para o msgid\n"
+" -T, --msgstr começo de padrões para o msgstr\n"
+" -C, --comment começo de padrões para o comentário do tradutor\n"
+" -X, --extracted-comment começo de padrões para o comentário extraído\n"
+" -E, --extended-regexp PADRÃO é uma expressão regular estendida\n"
+" -F, --fixed-strings PADRÃO é um conjunto de strings separadas por\n"
+" novas linhas\n"
+" -e, --regexp=PADRÃO usa PADRÃO como uma expressão regular\n"
+" -f, --file=ARQUIVO obtém PADRÃO de ARQUIVO\n"
+" -i, --ignore-case ignora diferenciação de maiúsculas e minúsculas\n"
+" -v, --invert-match exibe apenas mensagens que não corresponderem\n"
+" a qualquer critério de seleção\n"
+
+#: src/msggrep.c:602
+#, c-format
+msgid ""
+" --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgstr ""
+" --escape usa escapes de C na saída, nenhum caractere\n"
+" estendido\n"
+
+#: src/msggrep.c:623
+#, c-format
+msgid " --sort-output generate sorted output\n"
+msgstr " --sort-output gera uma saída ordenada\n"
+
+#: src/msggrep.c:625
+#, c-format
+msgid " --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr ""
+" --sort-by-file ordena a saída por localização de arquivo\n"
+
+#: src/msginit.c:298
+msgid ""
+"You are in a language indifferent environment. Please set\n"
+"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
+"file. This is necessary so you can test your translations.\n"
+msgstr ""
+"Você está em um ambiente indiferente quanto a idioma. Por favor, defina a\n"
+"sua variável de ambiente LANG, como descrita no arquivo ABOUT-NLS. Isso é\n"
+"necessário para que você possa testar suas traduções.\n"
+
+#: src/msginit.c:322
+#, c-format
+msgid ""
+"Output file %s already exists.\n"
+"Please specify the locale through the --locale option or\n"
+"the output .po file through the --output-file option.\n"
+msgstr ""
+"Arquivo de saída %s já existe.\n"
+"Por favor, especifique a localização por meio da opção --locale\n"
+"ou do arquivo de saída .po através da opção --output-file.\n"
+
+#: src/msginit.c:348
+#, c-format
+msgid "Created %s.\n"
+msgstr "Criado %s.\n"
+
+#: src/msginit.c:368
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
+"user's environment.\n"
+msgstr ""
+"Cria um novo arquivo PO, inicializando as informações meta com valores do\n"
+"ambiente do usuário.\n"
+
+#: src/msginit.c:378
+#, c-format
+msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n"
+msgstr ""
+" -i, --input=ARQUIVO-ENTRADA\n"
+" arquivo POT de entrada\n"
+
+#: src/msginit.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+"If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
+"file.\n"
+"If it is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+"Se nenhum arquivo de entrada for fornecido, o diretório atual é pesquisado\n"
+"pelo arquivo POT.\n"
+"Se ele for -, a entrada padrão é lida.\n"
+
+#: src/msginit.c:386
+#, c-format
+msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n"
+msgstr ""
+" -o, --output-file=ARQUIVO escreve a saída para o arquivo PO "
+"especificado\n"
+
+#: src/msginit.c:388
+#, c-format
+msgid ""
+"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
+"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Se nenhum arquivo de entrada for fornecido, ele vai depender da opção --"
+"locale\n"
+"ou da configuração de localização do usuário. Se ele for -, os resultados "
+"são\n"
+"escritos para a saída padrão.\n"
+
+#: src/msginit.c:401
+#, c-format
+msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n"
+msgstr " -l, --locale=LL_CC define a localização alvo\n"
+
+#: src/msginit.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
+msgstr ""
+" --no-translator pressupõe que o arquivo PO é gerado "
+"automaticamente\n"
+
+#: src/msginit.c:469
+msgid ""
+"Found more than one .pot file.\n"
+"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
+msgstr ""
+"Encontrado mais de um arquivo .pot.\n"
+"Por favor, especifique o arquivo .pot de entrada por meio da opção --input.\n"
+
+#: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482
+#, c-format
+msgid "error reading current directory"
+msgstr "erro ao ler o diretório atual"
+
+#: src/msginit.c:490
+msgid ""
+"Found no .pot file in the current directory.\n"
+"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
+msgstr ""
+"Encontrado nenhum arquivo .pot no diretório atual.\n"
+"Por favor, especifique o arquivo .pot de entrada por meio da opção --input.\n"
+
+#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:994 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1249
+#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84
+#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
+msgstr "subprocesso de %s falhou com código de saída %d"
+
+#: src/msginit.c:1119
+msgid ""
+"The new message catalog should contain your email address, so that users "
+"can\n"
+"give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
+"contact\n"
+"you in case of unexpected technical problems.\n"
+msgstr ""
+"O novo catálogo de mensagens deveria conter seu endereço de e-mail para que\n"
+"os usuários possam fornecer um feedback sobre as traduções e para que os\n"
+"mantenedores possam contactá-lo no caso de problemas técnicos inesperados.\n"
+
+#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
+#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
+#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
+#: src/msginit.c:1535
+#, c-format
+msgid "English translations for %s package"
+msgstr "Traduções em português brasileiro para o pacote %s"
+
+#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247
+#, c-format
+msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
+msgstr ""
+"o conjunto de caracteres presente \"%s\" não é um nome de codificação "
+"portável"
+
+#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259
+#, c-format
+msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
+msgstr ""
+"duas codificações de caracteres diferentes \"%s\" e \"%s\" no arquivo de "
+"entrada"
+
+#: src/msgl-cat.c:203
+#, c-format
+msgid ""
+"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr ""
+"arquivo de entrada \"%s\" não contém uma entrada de cabeçalho com uma "
+"especificação de codificação de caracteres"
+
+#: src/msgl-cat.c:207
+#, c-format
+msgid ""
+"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
+"charset specification"
+msgstr ""
+"domínio \"%s\" no arquivo de entrada \"%s\" não contém uma entrada de "
+"cabeçalho com uma especificação de conjunto de caracteres"
+
+#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375
+#, c-format
+msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
+msgstr ""
+"o conjunto de caracteres alvo \"%s\" não é um nome de codificação portável."
+
+#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92
+#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147
+#: src/xgettext.c:544 src/xgettext.c:3426
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "aviso: "
+
+#: src/msgl-cat.c:443
+#, c-format
+msgid ""
+"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
+"Converting the output to UTF-8.\n"
+msgstr ""
+"Arquivos de entrada contêm mensagens em codificações distintas, UTF-8 "
+"junto.\n"
+"Convertendo a saída para UTF-8.\n"
+
+#: src/msgl-cat.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
+"others.\n"
+"Converting the output to UTF-8.\n"
+"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
+msgstr ""
+"Arquivos de entrada contêm mensagens em codificações distintas, %s e %s "
+"junto.\n"
+"Convertendo a saída para UTF-8.\n"
+"Para selecionar uma codificação diferente, use a opção --to-code.\n"
+
+#: src/msgl-cat.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
+"changes some msgids or msgctxts.\n"
+"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n"
+"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n"
+msgstr ""
+"Conversão de arquivo %s da codificação %s para %s\n"
+"altera alguns msgids ou msgctxts.\n"
+"Altere todas as msgids e msgctxts para ASCII puro ou certifique-se de que "
+"elas\n"
+"estão codificadas em UTF-8 desde o começo, isto é, já em seus arquivos do\n"
+"código fonte.\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale charset \"%s\" is different from\n"
+"input file charset \"%s\".\n"
+"Output of '%s' might be incorrect.\n"
+"Possible workarounds are:\n"
+msgstr ""
+"Codificação de caracteres \"%s\" é diferente da codificação\n"
+"de caracteres do arquivo de entrada \"%s\".\n"
+"Saída de \"%s\" pode estar incorreta.\n"
+"Soluções possíveis são:\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:100
+#, c-format
+msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
+msgstr "- Definir LC_ALL com uma localização com codificação %s.\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+" then apply '%s',\n"
+" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+msgstr ""
+"- Converter o catálogo de tradução para %s usando \"msgconv\",\n"
+" aplicar \"%s\" e,\n"
+" então, converter de volta para %s usando \"msgconv\".\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
+" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+" then apply '%s',\n"
+" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+msgstr ""
+"- Definir LC_ALL com uma localização com codificação %s.\n"
+" converter o catálogo de tradução para %s usando \"msgconv\",\n"
+" aplicar \"%s\" e,\n"
+" então, converter de volta para %s usando \"msgconv\".\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
+"Output of '%s' might be incorrect.\n"
+"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
+msgstr ""
+"Codificação de caractere de localização \"%s\" não é um\n"
+"nome de codificação portável.\n"
+"Saída de \"%s\" pode estar incorreta.\n"
+"Uma solução possível é definir LC_ALL=C.\n"
+
+#: src/msgl-check.c:130
+msgid "plural expression can produce negative values"
+msgstr "expressões de plural podem produzir valores negativos"
+
+#: src/msgl-check.c:141
+#, c-format
+msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
+msgstr ""
+"nplurals = %lu, mas uma expressão plural pode produzir valores tão grandes "
+"quanto %lu"
+
+#: src/msgl-check.c:187
+msgid "plural expression can produce division by zero"
+msgstr "expressão de plural pode produzir divisão por zero"
+
+#: src/msgl-check.c:192
+msgid "plural expression can produce integer overflow"
+msgstr "expressão de plural pode produzir sobrecarga de inteiro"
+
+#: src/msgl-check.c:197
+msgid ""
+"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
+"zero"
+msgstr ""
+"expressão de plural pode produzir exceções aritméticas, possivelmente "
+"divisão por zero"
+
+#: src/msgl-check.c:266
+#, c-format
+msgid "Try using the following, valid for %s:"
+msgstr "Tente usar o seguinte, válido para %s:"
+
+#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382
+msgid "message catalog has plural form translations"
+msgstr "catálogo de mensagens possui traduções em forma de plural"
+
+#: src/msgl-check.c:360
+msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
+msgstr "mas o cabeçalho não possui um atributo \"plural=EXPRESSÃO\""
+
+#: src/msgl-check.c:384
+msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
+msgstr "mas o cabeçalho não possui um atributo \"nplurals=INTEIRO\""
+
+#: src/msgl-check.c:420
+msgid "invalid nplurals value"
+msgstr "valor de nplurals inválido"
+
+#: src/msgl-check.c:442
+msgid "invalid plural expression"
+msgstr "valor de plural inválido"
+
+#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488
+#, c-format
+msgid "nplurals = %lu"
+msgstr "nplurals = %lu"
+
+#: src/msgl-check.c:474
+#, c-format
+msgid "but some messages have only one plural form"
+msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
+msgstr[0] "mas algumas mensagens possuem apenas uma forma de plural"
+msgstr[1] "mas algumas mensagens possuem apenas %lu formas de plural"
+
+#: src/msgl-check.c:490
+#, c-format
+msgid "but some messages have one plural form"
+msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
+msgstr[0] "mas algumas mensagens possuem uma forma de plural"
+msgstr[1] "mas algumas mensagens possuem %lu formas de plural"
+
+#: src/msgl-check.c:514
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
+"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
+msgstr ""
+"catálogo de mensagens possui traduções em forma de plural, mas o cabeçalho "
+"não possui \"Plural-Forms: nplurals=INTEIRO; plural=EXPRESSÃO;\""
+
+#: src/msgl-check.c:611
+msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "\"msgid\" e \"msgid_plural\" não começam com \"\\n\"'"
+
+#: src/msgl-check.c:619
+#, c-format
+msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "\"msgid\" e \"msgstr[%u]\" não começam com \"\\n\"'"
+
+#: src/msgl-check.c:634
+msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "\"msgid\" e \"msgstr\" não começa com \"\\n\"'"
+
+#: src/msgl-check.c:652
+msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "\"msgid\" e \"msgid_plural\" não terminam com \"\\n\"'"
+
+#: src/msgl-check.c:660
+#, c-format
+msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "\"msgid\" e \"msgstr[%u]\" não terminam com \"\\n\"'"
+
+#: src/msgl-check.c:675
+msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "\"msgid\" e \"msgstr\" não terminam com \"\\n\"'"
+
+#: src/msgl-check.c:687
+msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
+msgstr "manipulação de plural é uma extensão do GNU gettext"
+
+#: src/msgl-check.c:729
+#, c-format
+msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
+msgstr "msgstr não possui a marca de acelerador de teclado \"%c\""
+
+#: src/msgl-check.c:740
+#, c-format
+msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
+msgstr "msgstr possui marcas de aceleradores de teclado \"%c\" demais"
+
+#: src/msgl-check.c:814
+#, c-format
+msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
+msgstr "campo de cabeçalho \"%s\" ainda possui o valor inicial padrão\n"
+
+#: src/msgl-check.c:831
+#, c-format
+msgid "header field '%s' missing in header\n"
+msgstr "campo de cabeçalho \"%s\" faltando no cabeçalho\n"
+
+#: src/msgl-iconv.c:65
+#, c-format
+msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
+msgstr "%s: entrada não é válida na codificação \"%s\""
+
+#: src/msgl-iconv.c:69
+#, c-format
+msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
+msgstr "%s: erro ao converter da codificação \"%s\" para \"%s\""
+
+#: src/msgl-iconv.c:290
+msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr ""
+"arquivo de entrada não contém uma entrada cabeçalho com uma especificação de "
+"codificação de caracteres"
+
+#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293
+#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:720
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
+"not support this conversion."
+msgstr ""
+"Não foi possível converter de \"%s\" para \"%s\". %s depende do iconv(),mas "
+"iconv() não tem suporte a esta conversão."
+
+#: src/msgl-iconv.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
+"msgids become equal."
+msgstr ""
+"Conversão de \"%s\" para \"%s\" introduz duplicatas: algumas msgids "
+"diferentes ficaram equal."
+
+#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672
+#: src/xgettext.c:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
+"built without iconv()."
+msgstr ""
+"Não foi possível converter de \"%s\" para \"%s\". %s depende do iconv(). "
+"Esta versão foi compilada sem iconv()."
+
+#: src/msgmerge.c:405 src/msgmerge.c:411
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s"
+msgstr "%s é válida apenas com %s"
+
+#: src/msgmerge.c:466
+msgid "backup type"
+msgstr "tipo de cópia de segurança"
+
+#: src/msgmerge.c:503
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
+"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
+"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
+"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n"
+"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
+"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
+"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
+"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n"
+"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
+msgstr ""
+"Mescla dois arquivos .po de estilos Uniforum. O arquivo def.po é um arquivo\n"
+"PO existente com traduções que será levado para o novo arquivo criado desde\n"
+"que eles ainda coincidam; comentários são preservados, mas comentários \n"
+"extraídos e posições de arquivos serão descartados. O arquivo ref.pot é o\n"
+"último arquivo PO criado com referências fontes atualizadas, mas com traduções\n"
+"antigas ou um arquivo modelo de PO (geralmente criado com xgettext); qualquer\n"
+"tradução ou comentário no arquivo será descartado, mas comentários e posições\n"
+"de arquivos serão preservados. Onde não se encontrar uma coincidência exata, é\n"
+"marcado como aproximada (fuzzy) para se ter melhores resultados.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:520
+#, c-format
+msgid " def.po translations referring to old sources\n"
+msgstr " def.po traduções referindo a fontes antigas\n"
+
+#: src/msgmerge.c:522
+#, c-format
+msgid " ref.pot references to new sources\n"
+msgstr " ref.pot referências a fontes novas\n"
+
+#: src/msgmerge.c:526
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n"
+" may be specified more than once\n"
+msgstr ""
+" -C, --compendium=ARQUIVO biblioteca adicional de traduções de "
+"mensagens\n"
+" pode ser especificada mais de uma vez\n"
+
+#: src/msgmerge.c:532
+#, c-format
+msgid ""
+" -U, --update update def.po,\n"
+" do nothing if def.po already up to date\n"
+msgstr ""
+" -U, --update atualiza def.po,\n"
+" faz nada se def.po estiver atualizado\n"
+
+#: src/msgmerge.c:544
+#, c-format
+msgid "Output file location in update mode:\n"
+msgstr "Localização de arquivo de saída no modo de atualização:\n"
+
+#: src/msgmerge.c:546
+#, c-format
+msgid "The result is written back to def.po.\n"
+msgstr "O resultado é escrito de volta no def.po.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:548
+#, c-format
+msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n"
+msgstr " --backup=CONTROLE faz um backup do def.po\n"
+
+#: src/msgmerge.c:550
+#, c-format
+msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+msgstr " --suffix=SUFIXO sobrescreve o sufixo padrão do backup\n"
+
+#: src/msgmerge.c:552
+#, c-format
+msgid ""
+"The version control method may be selected via the --backup option or "
+"through\n"
+"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
+" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
+" numbered, t make numbered backups\n"
+" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" simple, never always make simple backups\n"
+msgstr ""
+"O método de controle de versão pode ser selecionado via opção --backup ou "
+"pela\n"
+"variável de ambiente VERSION_CONTROL. Aqui estão os valores:\n"
+" none, off nunca faz backups (mesmo se --backup for fornecido)\n"
+" numbered, t faz backups numerados\n"
+" existing, nil numerado se backups numerados existirem; Se não, simples\n"
+" simple, never sempre faz backups simples\n"
+
+#: src/msgmerge.c:559
+#, c-format
+msgid ""
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the "
+"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
+"environment variable.\n"
+msgstr ""
+"O sufixo de backup é '~', a menos que seja definido com --suffix ou com a\n"
+"variável de ambiente SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:570
+#, c-format
+msgid ""
+" --previous keep previous msgids of translated messages\n"
+msgstr ""
+" --previous mantém msgids anteriores de mensagens "
+"traduzidas\n"
+
+#: src/msgmerge.c:627 src/urlget.c:192
+#, c-format
+msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
+msgstr " -q, --quiet, --silent suprime indicadores de progresso\n"
+
+#: src/msgmerge.c:1622
+#, c-format
+msgid "this message should define plural forms"
+msgstr "esta mensagem deveria definir formas de plural"
+
+#: src/msgmerge.c:1645
+#, c-format
+msgid "this message should not define plural forms"
+msgstr "esta mensagem não deveria definir formas de plural"
+
+#: src/msgmerge.c:2048
+#, c-format
+msgid ""
+"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
+"obsolete %ld.\n"
+msgstr ""
+"%sLeu %ld antigas + %ld referências, mesclou %ld, marcou como aproximadas "
+"%ld, perdidas %ld, obsoletas %ld.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:2056 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395
+#: src/urlget.c:437
+#, c-format
+msgid " done.\n"
+msgstr " feito.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340
+#, c-format
+msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
+msgstr "%s e nomes de arquivos explícitos são mutualmente exclusivos"
+
+#: src/msgunfmt.c:427
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPÇÃO] [ARQUIVO]...\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:431
+#, c-format
+msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
+msgstr ""
+"Converte catálogo de mensagens binário em arquivo .po estilo Uniforum.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:440
+#, c-format
+msgid ""
+" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle "
+"class\n"
+msgstr ""
+" -j, --java modo Java: entrada é uma classe\n"
+" ResourceBundle de Java\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:442
+#, c-format
+msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n"
+msgstr ""
+" --csharp modo C#: entrada é um arquivo .dll de .NET\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:444
+#, c-format
+msgid ""
+" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources "
+"file\n"
+msgstr ""
+" --csharp-resources modo de recursos C#: entrada é um arquivo\n"
+" .resources de .NET\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:446
+#, c-format
+msgid ""
+" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr ""
+" --tcl modo Tcl: entrada é um arquivo .msg de tcl/"
+"msgcat\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:451
+#, c-format
+msgid " FILE ... input .mo files\n"
+msgstr " ARQUIVO ... arquivos .mo de entrada\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:456
+#, c-format
+msgid "Input file location in Java mode:\n"
+msgstr "Localização do arquivo de entrada em modo Java:\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:462
+#, c-format
+msgid ""
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
+"name,\n"
+"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n"
+msgstr ""
+"O nome da classe é determinada pelo anexo do nome da localização ao\n"
+"nome do recurso, separados por um sublinhado. A classe é localizada\n"
+"usando a CLASSPATH.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:467
+#, c-format
+msgid "Input file location in C# mode:\n"
+msgstr "Localização do arquivo de entrada em modo C#:\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n"
+"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
+msgstr ""
+"As opções -l e -d são obrigatórias. O arquivo .dll está localizado em um\n"
+"subdiretório do diretório especificado, cujo nome depende da localização.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:479
+#, c-format
+msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
+msgstr "Localização do arquivo de entrada em modo Tcl:\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
+"specified directory.\n"
+msgstr ""
+"As opções -l e -d são obrigatórias. O arquivo .msg está localizado no\n"
+"diretório especificado.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:511
+#, c-format
+msgid " -i, --indent write indented output style\n"
+msgstr " -i, --indent escreve um estilo de saída com recuo\n"
+
+# Deixei maiúsculo foi todas outras ocorrências de Uniforum estão em assim. - Rafael
+#: src/msgunfmt.c:513
+#, c-format
+msgid " --strict write strict uniforum style\n"
+msgstr " --strict escreve em estilo Uniforum estrito\n"
+
+#: src/msguniq.c:331
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
+"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n"
+"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n"
+"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n"
+"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n"
+"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
+"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n"
+"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
+msgstr ""
+"Unifica traduções duplicadas em um catálogo de tradução.\n"
+"Localiza traduções duplicadas no mesmo ID de mensagem. Tais duplicatas\n"
+"são entradas inválidas para outros programas, como msgfmt, msgmerge,\n"
+"msgcat. Por padrão, duplicatas são mescladas. Quando se está usando a\n"
+"opção --repeated, apenas duplicatas são retornadas e todas as outras\n"
+"mensagens são descartadas. Comentários e comentários extraídos serão\n"
+"cumulados, exceto que, se --use-first for especificado, caso em que eles\n"
+"serão retirados da primeira tradução. Posições de arquivos serão cumuladas.\n"
+"Quando se está usando a opção --unique, duplicatas são descartadas.\n"
+
+#: src/msguniq.c:364
+#, c-format
+msgid " -d, --repeated print only duplicates\n"
+msgstr " -d, --repeated exibe apenas duplicados\n"
+
+#: src/msguniq.c:366
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unique print only unique messages, discard "
+"duplicates\n"
+msgstr ""
+" -u, --unique exibe apenas mensagens únicas, descarta\n"
+" duplicatas\n"
+
+#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102
+#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
+msgid "<stdin>"
+msgstr "<stdin>"
+
+#: src/po-charset.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
+"Message conversion to user's charset might not work.\n"
+msgstr ""
+"Codificação de caracteres \"%s\" não é um nome de codificação portável\n"
+"Conversão da mensagem para a codificação do usuário pode não funcionar.\n"
+
+#: src/po-charset.c:557
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
+"and iconv() does not support \"%s\".\n"
+msgstr ""
+"Não há suporte a codificação de caracteres \"%s\". %s depende do iconv(),\n"
+"e iconv() não tem suporte a \"%s\".\n"
+
+#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612
+msgid ""
+"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
+"would fix this problem.\n"
+msgstr ""
+"Instalar o GNU libiconv e, então, reinstalar o GNU gettext\n"
+"deveria corrigir este problema.\n"
+
+#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616
+msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
+msgstr "Continuando mesmo assim, esperava erros de análise."
+
+#: src/po-charset.c:580
+msgid "Continuing anyway."
+msgstr "Continuando mesmo assim."
+
+#: src/po-charset.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
+"This version was built without iconv().\n"
+msgstr ""
+"Não há suporte a codificação de caracteres \"%s\". %s depende do iconv().\n"
+"Esta versão foi compilada sem iconv().\n"
+
+#: src/po-charset.c:644
+msgid ""
+"Charset missing in header.\n"
+"Message conversion to user's charset will not work.\n"
+msgstr ""
+"Faltando codificação de caracteres no cabeçalho.\n"
+"Conversão da mensagem para a codificação do usuário pode não funcionar.\n"
+
+#: src/po-gram-gen.y:93
+#, c-format
+msgid "inconsistent use of #~"
+msgstr "uso inconsistente de #~"
+
+#: src/po-gram-gen.y:243
+#, c-format
+msgid "missing 'msgstr[]' section"
+msgstr "seção \"msgstr[]\" não localizada"
+
+#: src/po-gram-gen.y:252
+#, c-format
+msgid "missing 'msgid_plural' section"
+msgstr "seção \"msgid_plural\" não localizada"
+
+#: src/po-gram-gen.y:260
+#, c-format
+msgid "missing 'msgstr' section"
+msgstr "seção \"msgstr\" não localizada"
+
+#: src/po-gram-gen.y:399
+#, c-format
+msgid "first plural form has nonzero index"
+msgstr "primeira forma em plural tem o índice diferente de zero"
+
+#: src/po-gram-gen.y:401
+#, c-format
+msgid "plural form has wrong index"
+msgstr "forma plural tem o índice errado"
+
+#: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109
+#, c-format
+msgid "too many errors, aborting"
+msgstr "excesso de erros - abortando"
+
+#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:812 src/write-po.c:950
+#, c-format
+msgid "invalid multibyte sequence"
+msgstr "sequência multi-byte inválida"
+
+#: src/po-lex.c:465
+#, c-format
+msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
+msgstr "sequência de multi-byte incompleta no final do arquivo"
+
+#: src/po-lex.c:475
+#, c-format
+msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
+msgstr "sequência de multi-byte incompleta no final da linha"
+
+#: src/po-lex.c:487
+msgid "iconv failure"
+msgstr "falha no iconv"
+
+#: src/po-lex.c:744
+#, c-format
+msgid "keyword \"%s\" unknown"
+msgstr "palavra-chave \"%s\" desconhecida"
+
+#: src/po-lex.c:854
+#, c-format
+msgid "invalid control sequence"
+msgstr "sequência de controle ilegal"
+
+#: src/po-lex.c:981
+#, c-format
+msgid "end-of-file within string"
+msgstr "fim de arquivo dentro de string"
+
+#: src/po-lex.c:987
+#, c-format
+msgid "end-of-line within string"
+msgstr "fim de linha dentro de string"
+
+#: src/po-lex.c:1008
+#, c-format
+msgid "context separator <EOT> within string"
+msgstr "separador de contexto <EOT> dentro de string"
+
+#: src/read-catalog.c:318 src/xgettext.c:1046
+#, c-format
+msgid "this file may not contain domain directives"
+msgstr "este arquivo parece não conter diretivas de domínio"
+
+#: src/read-catalog.c:363
+msgid "duplicate message definition"
+msgstr "definição duplicada de mensagem"
+
+#: src/read-catalog.c:365
+msgid "this is the location of the first definition"
+msgstr "esta é a localização da primeira definição"
+
+#: src/read-mo.c:107 src/read-mo.c:129 src/read-mo.c:177 src/read-mo.c:205
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is truncated"
+msgstr "arquivo \"%s\" está truncado"
+
+#: src/read-mo.c:132
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
+msgstr "arquivo \"%s\" contém string não terminada em NUL"
+
+#: src/read-mo.c:169 src/read-mo.c:280
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
+msgstr "arquivo \"%s\" não está no formato .mo de GNU"
+
+#: src/read-mo.c:183
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
+msgstr "arquivo \"%s\" contém string não terminada em NUL, em %s"
+
+#: src/read-properties.c:227
+msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
+msgstr "aviso: sintaxe \\uxxxx inválida para caractere Unicode"
+
+#: src/read-stringtable.c:802
+msgid "warning: unterminated string"
+msgstr "aviso: string não terminada"
+
+#: src/read-stringtable.c:810
+msgid "warning: syntax error"
+msgstr "aviso: erro de sintaxe"
+
+#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893
+msgid "warning: unterminated key/value pair"
+msgstr "aviso: par chave/valor não terminado"
+
+#: src/read-stringtable.c:939
+msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
+msgstr "aviso: erro de sintaxe, esperava \";\" após string"
+
+#: src/read-stringtable.c:948
+msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
+msgstr "aviso: erro de sintaxe, esperada \"=\" ou \";\" após string"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:116
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Escrito por %s e %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is
+#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
+#. "&Scaron;egan".
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/recode-sr-latin.c:120
+msgid "Danilo Segan"
+msgstr "Danilo Segan"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:153
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
+msgstr "Re-codifica texto sérvio de script em cirílico para latim.\n"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:156
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n"
+"standard output.\n"
+msgstr ""
+"O texto de entrada é lido da entrada padrão. O texto convertido é enviado para\n"
+"a saída padrão.\n"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:339
+#, c-format
+msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
+msgstr "entrada não é válida na codificação \"%s\""
+
+#: src/recode-sr-latin.c:367
+#, c-format
+msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
+msgstr "erro ao converter da codificação \"%s\" para \"%s\""
+
+#: src/urlget.c:159
+#, c-format
+msgid "expected two arguments"
+msgstr "esperava dois argumentos"
+
+#: src/urlget.c:176
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
+msgstr "Uso: %s [OPÇÃO] URL ARQUIVO\n"
+
+#: src/urlget.c:181
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n"
+"the locally accessible FILE is used instead.\n"
+msgstr ""
+"Obtém e envia o conteúdo de uma URL. Se a URL não puder ser acessada,\n"
+"o ARQUIVO acessível localmente é usado.\n"
+
+#: src/urlget.c:228
+#, c-format
+msgid "error reading \"%s\""
+msgstr "erro ao ler \"%s\""
+
+#: src/urlget.c:234
+#, c-format
+msgid "error writing stdout"
+msgstr "erro ao escrever na saída padrão"
+
+#: src/urlget.c:238
+#, c-format
+msgid "error after reading \"%s\""
+msgstr "erro após leitura de \"%s\""
+
+#: src/urlget.c:264
+#, c-format
+msgid "Retrieving %s..."
+msgstr "Obtendo %s..."
+
+#: src/urlget.c:308
+#, c-format
+msgid " timed out.\n"
+msgstr " tempo esgotado.\n"
+
+#: src/urlget.c:445
+#, c-format
+msgid " failed.\n"
+msgstr " falhou.\n"
+
+#: src/write-catalog.c:126
+msgid ""
+"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
+"specified output format. Try using PO file syntax instead."
+msgstr ""
+"Não foi possível enviar múltiplos domínios de tradução em um único arquivo "
+"com o formato de saída especificado. Ao invés, tente usar sintaxe de arquivo "
+"PO."
+
+#: src/write-catalog.c:129
+msgid ""
+"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
+"specified output format."
+msgstr ""
+"Não foi possível enviar múltiplos domínios de tradução em um único arquivo "
+"com o formato de saída especificado."
+
+#: src/write-catalog.c:162
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations, but the output format "
+"does not support them."
+msgstr ""
+"catálogo de mensagens possui traduções dependentes de contexto, mas o "
+"formato de saída não tem suporte a elas."
+
+#: src/write-catalog.c:197
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
+"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
+"of a properties file."
+msgstr ""
+"catálogo de mensagens possui traduções dependentes de contexto, mas o "
+"formato de saída não tem suporte a elas. Tente gerar uma classe Java usando "
+"\"msgfmt --java\", ao invés de um arquivo de propriedades."
+
+#: src/write-catalog.c:202
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
+"support them."
+msgstr ""
+"catálogo de mensagens possui traduções em forma de plural, mas o formato de "
+"saída não tem suporte a elas."
+
+#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275
+#, c-format
+msgid "cannot create output file \"%s\""
+msgstr "não foi possível criar o arquivo de saída \"%s\""
+
+#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283
+msgid "standard output"
+msgstr "saída padrão"
+
+#: src/write-csharp.c:703
+#, c-format
+msgid "failed to create directory \"%s\""
+msgstr "falha ao criar o diretório \"%s\""
+
+#: src/write-csharp.c:766
+#, c-format
+msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
+msgstr "compilação de classe C# falhou, por favor tente --verbose"
+
+#: src/write-csharp.c:768
+#, c-format
+msgid "compilation of C# class failed"
+msgstr "compilação de classe C# falhou"
+
+#: src/write-java.c:1091
+#, c-format
+msgid "not a valid Java class name: %s"
+msgstr "não é um nome de classe Java válido: %s"
+
+#: src/write-java.c:1210
+#, c-format
+msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
+msgstr ""
+"compilação de classe Java falhou, por favor tente --verbose ou tente definir "
+"$JAVAC"
+
+#: src/write-java.c:1213
+#, c-format
+msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
+msgstr "compilação de classe Java falhou, por favor tente definir $JAVAC"
+
+#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for writing"
+msgstr "erro ao abrir o arquivo \"%s\" para gravação"
+
+#: src/write-po.c:821
+msgid "incomplete multibyte sequence"
+msgstr "sequência multi-byte incompleta"
+
+#: src/write-po.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
+msgstr ""
+"mensagens internacionalizadas não devem conter o caractere de escape \"\\%c\""
+
+#: src/write-po.c:1335 src/write-po.c:1459
+#, c-format
+msgid ""
+"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
+"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
+"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"O seguinte msgctxt contém caracteres não ASCII.\n"
+"Isso vai causar problemas a tradutores que usem uma codificação de\n"
+"caracteres diferente da sua. Considere usar um msgctxt ASCII puro.\n"
+"%s\n"
+
+#: src/write-po.c:1347 src/write-po.c:1471
+#, c-format
+msgid ""
+"The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
+"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
+"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"O seguinte msgid contém caracteres não ASCII.\n"
+"Isso vai causar problemas a tradutores que usem uma codificação de\n"
+"caracteres diferente da sua. Considere usar um msgid ASCII puro.\n"
+"%s\n"
+
+#: src/write-qt.c:667
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+"catálogo de mensagens possui traduções em forma de plural,\n"
+"mas o formato de catálogo de mensagens Qt não tem suporte a manipular "
+"plural\n"
+
+#: src/write-qt.c:693
+msgid ""
+"message catalog has msgctxt strings containing characters outside "
+"ISO-8859-1\n"
+"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
+"strings, not in the context strings\n"
+msgstr ""
+"catálogo de mensagens tem strings msgctxt contendo caracteres não "
+"ISO-8859-1\n"
+"mas o formato de catálogo de mensagens tem suporte a Unicode apenas nas\n"
+"strings traduzidas, não em strings de contexto\n"
+
+#: src/write-qt.c:717
+msgid ""
+"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
+"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
+"strings, not in the untranslated strings\n"
+msgstr ""
+"catálogo de mensagens tem strings msgid contendo caracteres não ISO-8859-1\n"
+"mas o formato de catálogo de mensagens tem suporte a Unicode apenas nas\n"
+"strings traduzidas, não em strings não traduzidas\n"
+
+#: src/write-resources.c:94
+#, c-format
+msgid "error while writing to %s subprocess"
+msgstr "erro ao gravar no subprocesso de %s"
+
+#: src/write-resources.c:131
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations\n"
+"but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
+msgstr ""
+"catálogo de mensagens possui traduções dependente de contexto\n"
+"mas o formato .resources C# não tem suporte a contextos\n"
+
+#: src/write-resources.c:150
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+"catálogo de mensagens possui traduções em forma de plural,\n"
+"mas o formato de .resources C# não tem suporte a manipular plural\n"
+
+#: src/write-tcl.c:157
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations\n"
+"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
+msgstr ""
+"catálogo de mensagens possui traduções dependente de contexto\n"
+"mas o formato de catálogo de mensagens Tcl não tem suporte a contextos\n"
+
+#: src/write-tcl.c:176
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+"catálogo de mensagens possui traduções em forma de plural,\n"
+"mas o formato de catálogo de mensagens Tcl não tem suporte a manipular "
+"plural\n"
+
+#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:795 src/x-python.c:931
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
+msgstr "%s:%d: aviso: string não terminada"
+
+#: src/x-awk.c:592
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
+msgstr "%s:%d: aviso: expressão regular não terminada"
+
+#: src/x-c.c:1052
+#, c-format
+msgid "warning: invalid Unicode character"
+msgstr "aviso: caractere Unicode inválido"
+
+#: src/x-c.c:1344 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
+msgstr "%s:%d: aviso: constante de caractere não terminada"
+
+#: src/x-c.c:1390 src/x-c.c:1430 src/x-vala.c:729
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
+msgstr "%s:%d: aviso: string literal não terminada"
+
+#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2106
+msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
+msgstr "Por favor, especifique a codificação fonte por meio de --from-code"
+
+#: src/x-csharp.c:269
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Sequência multi-byte inválida.\n"
+"Por favor, especifique a codificação fonte correta por meio de --from-code.\n"
+
+#: src/x-csharp.c:285
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Sequência multi-byte longa e incompleta.\n"
+"Por favor, especifique a codificação fonte correta por meio de --from-code.\n"
+
+#: src/x-csharp.c:297
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Sequência multi-byte incompleta ao finado do arquivo.\n"
+"Por favor, especifique a codificação fonte correta por meio de --from-code.\n"
+
+#: src/x-csharp.c:306
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Sequência multi-byte incompleta ao finado da linha.\n"
+"Por favor, especifique a codificação fonte correta por meio de --from-code.\n"
+
+#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374
+#, c-format
+msgid "%s:%d: iconv failure"
+msgstr "%s:%d: falha no iconv"
+
+#: src/x-csharp.c:338
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Sequência multi-byte inválida.\n"
+"Por favor, especifique a codificação fonte por meio de --from-code.\n"
+
+#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1138
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
+msgstr "%s:%d: aviso: caractere Unicode inválido"
+
+#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
+msgstr "%s:%d: aviso: constante de caractere não terminada"
+
+#: src/x-csharp.c:2018 src/x-java.c:1369
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
+msgstr "%s:%d: aviso: \")\" encontrado quando \"}\" era esperado"
+
+#: src/x-csharp.c:2052 src/x-java.c:1403
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
+msgstr "%s:%d: aviso: \"}\" encontrado quando \")\" era esperado"
+
+#: src/x-glade.c:295
+#, c-format
+msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element"
+msgstr "Faltando contexto para a string extraída do elemento \"%s\""
+
+#: src/x-glade.c:417
+#, c-format
+msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file"
+msgstr "O elemento raiz <%s> não é permitido em um arquivo Glade válido"
+
+#: src/x-glade.c:572 src/x-glade.c:579
+#, c-format
+msgid "%s:%lu:%lu: %s"
+msgstr "%s:%lu:%lu: %s"
+
+#: src/x-glade.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
+"This version was built without expat.\n"
+msgstr ""
+"Não há suporte à linguagem \"glade\". %s depende do expat.\n"
+"Esta versão foi compilada sem expat.\n"
+
+#: src/x-java.c:494
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
+msgstr "%s:%d: aviso: substituto solitário U+%04X"
+
+#: src/x-javascript.c:230
+msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr "Por favor, especifique a codificação fonte por meio de --from-code\n"
+
+#: src/x-javascript.c:275
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Sequência multi-byte inválida.\n"
+"Por favor, especifique a codificação fonte correta por meio de --from-code.\n"
+
+#: src/x-javascript.c:291
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Sequência multi-byte longa e incompleta.\n"
+"Por favor, especifique a codificação fonte correta por meio de --from-code.\n"
+
+#: src/x-javascript.c:303
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Sequência multi-byte incompleta ao final do arquivo.\n"
+"Por favor, especifique a codificação fonte correta por meio de --from-code.\n"
+
+#: src/x-javascript.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Sequência multi-byte incompleta ao final da linha.\n"
+"Por favor, especifique a codificação fonte correta por meio de --from-code.\n"
+
+#: src/x-javascript.c:344
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Sequência multi-byte inválida.\n"
+"Por favor, especifique a codificação fonte por meio de --from-code.\n"
+
+#: src/x-javascript.c:954
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early"
+msgstr "%s:%d: aviso: RegExp literal terminada muito cedo"
+
+#: src/x-javascript.c:1055
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed"
+msgstr "%s:%d: aviso: %s não é permitido"
+
+#: src/x-javascript.c:1069
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup"
+msgstr "%s:%d: aviso: marcação XML indeterminada"
+
+#: src/x-perl.c:308
+#, c-format
+msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
+msgstr ""
+"%s:%d: não foi possível localizar terminador de string \"%s\" em lugar "
+"nenhum antes do fim do arquivo"
+
+#: src/x-perl.c:1043
+#, c-format
+msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
+msgstr "%s:%d: faltando chave da direita em \\x{HEXNUMBER}"
+
+#: src/x-perl.c:1163
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: interpolação (\"\\l\") inválida de caractere de 8bit \"%c\""
+
+#: src/x-perl.c:1183
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: interpolação (\"\\u\") inválida de caractere de 8bit \"%c\""
+
+#: src/x-perl.c:1217
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
+msgstr "%s:%d: interpolação de variável inválida em \"%c\""
+
+#: src/x-perl.c:1230
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: interpolação (\"\\L\") inválida de caractere de 8bit \"%c\""
+
+#: src/x-perl.c:1247
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: interpolação (\"\\U\") inválida de caractere de 8bit \"%c\""
+
+#: src/x-python.c:278
+msgid ""
+"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
+"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"Por favor, especifique a codificação fonte por meio de --from-code ou um\n"
+"comentário, como especificado em http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:324
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Sequência multi-byte inválida.\n"
+"Por favor, especifique a codificação fonte correta por meio de --from-code\n"
+"ou um comentário, como especificado em\n"
+"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:341
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Sequência longa de multi-byte incompleta.\n"
+"Por favor, especifique a codificação fonte correta por meio de --from-code\n"
+"ou um comentário, como especificado em\n"
+"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Sequência multi-byte incompleta ao final do arquivo.\n"
+"Por favor, especifique a codificação fonte correta por meio de --from-code\n"
+"ou um comentário, como especificado em\n"
+"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:364
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Sequência multi-byte incompleta ao final da linha.\n"
+"Por favor, especifique a codificação fonte correta por meio de --from-code\n"
+"ou um comentário, como especificado em\n"
+"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
+"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Sequência multi-byte inválida.\n"
+"Por favor, especifique a codificação fonte por meio de --from-code\n"
+"ou um comentário, como especificado em\n"
+"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:722
+#, c-format
+msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
+msgstr "Codificação desconhecida \"%s\". Procedendo com ASCII."
+
+#: src/x-rst.c:108
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid string definition"
+msgstr "%s:%d: definição de string inválida"
+
+#: src/x-rst.c:172
+#, c-format
+msgid "%s:%d: missing number after #"
+msgstr "%s:%d: faltando número após #"
+
+#: src/x-rst.c:207
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid string expression"
+msgstr "%s:%d: expressão de string inválida"
+
+#: src/x-sh.c:1075
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
+"use eval_gettext instead"
+msgstr ""
+"%s:%lu: aviso: a sintaxe $\"...\" está obsoleta por motivos de segurança; ao "
+"invés disso, use eval_gettext"
+
+#: src/x-vala.c:414
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
+msgstr "%s:%d: aviso: expressão regular literal terminada muito cedo"
+
+#: src/xgettext.c:545
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n"
+msgstr "\"%s\" não é um nome de codificação válida. Usando ASCII.\n"
+
+#: src/xgettext.c:648
+#, c-format
+msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
+msgstr ""
+"--join-existing não pode ser usada enquanto a saída é escrita na saída padrão"
+
+#: src/xgettext.c:653
+#, c-format
+msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
+msgstr "xgettext não pode funcionar sem as teclas para procurar"
+
+#: src/xgettext.c:808
+#, c-format
+msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
+msgstr "aviso: arquivo \"%s\", extensão \"%s\" é desconhecida; tentarei C"
+
+#: src/xgettext.c:859
+#, c-format
+msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
+msgstr "Extrai strings traduzíveis dos arquivos de entrada passados.\n"
+
+# "messages.po" é, de fato, um nome de um arquivo; não mude isso.
+#: src/xgettext.c:882
+#, c-format
+msgid ""
+" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages."
+"po)\n"
+msgstr ""
+" -d, --default-domain=NOME usa NOME.po para saída (ao invés de messages."
+"po)\n"
+
+#: src/xgettext.c:884
+#, c-format
+msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
+msgstr ""
+" -o, --output=ARQUIVO escreve a saída para o arquivo especificado\n"
+
+#: src/xgettext.c:886
+#, c-format
+msgid ""
+" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
+msgstr ""
+" -p, --output-dir=DIR saída de arquivos serão colocados no\n"
+" diretório DIR\n"
+
+# Não é idioma. É linguagem de programação (C, C# etc.), de formatação (HTML etc.), de scripts (Shell script) e por aí vai.
+#: src/xgettext.c:891
+#, c-format
+msgid "Choice of input file language:\n"
+msgstr "Escolha da linguagem do arquivo de entrada:\n"
+
+#: src/xgettext.c:893
+#, c-format
+msgid ""
+" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
+"Lisp,\n"
+" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
+" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
+"PHP,\n"
+" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
+" JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+msgstr ""
+" -L, --language=NOME reconhece a linguagem especificada\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
+"Lisp,\n"
+" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, "
+"Java,\n"
+" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
+"PHP,\n"
+" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, "
+"Lua,\n"
+" JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+
+#: src/xgettext.c:900
+#, c-format
+msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
+msgstr " -C, --c++ abreviação para --language=C++\n"
+
+#: src/xgettext.c:902
+#, c-format
+msgid ""
+"By default the language is guessed depending on the input file name "
+"extension.\n"
+msgstr ""
+"Por padrão, a linguagem é adivinhada dependendo da extensão do nome do\n"
+"arquivo de entrada.\n"
+
+#: src/xgettext.c:907
+#, c-format
+msgid ""
+" --from-code=NAME encoding of input files\n"
+" (except for Python, Tcl, Glade)\n"
+msgstr ""
+" --from-code=NOME codificação dos arquivos de entrada\n"
+" (exceto para Python, Tcl, Glade)\n"
+
+#: src/xgettext.c:910
+#, c-format
+msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
+msgstr "Po padrão, supõe-se que os arquivos de entrada estejam em ASCII.\n"
+
+#: src/xgettext.c:915
+#, c-format
+msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
+msgstr " -j, --join-existing junta mensagens com arquivo existente\n"
+
+#: src/xgettext.c:917
+#, c-format
+msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
+msgstr ""
+" -x, --exclude-file=arquivo.po\n"
+" entradas do ARQUIVO.po não são extraídas\n"
+
+#: src/xgettext.c:919
+#, c-format
+msgid ""
+" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n"
+" preceding keyword lines in output file\n"
+" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword "
+"lines\n"
+" in output file\n"
+msgstr ""
+" -cTAG, --add-comments=TAG coloca blocos de comentários começando com TAG "
+"e\n"
+" precedendo linhas de palavras-chaves no "
+"arquivo\n"
+" de saída\n"
+" -c, --add-comments coloca todos os blocos de comentários "
+"precedendo\n"
+" as linhas de palavras-chaves no arquivo de "
+"saída\n"
+
+#: src/xgettext.c:925
+#, c-format
+msgid "Language specific options:\n"
+msgstr "Opções específicas de linguagens:\n"
+
+#: src/xgettext.c:927
+#, c-format
+msgid " -a, --extract-all extract all strings\n"
+msgstr " -a, --extract-all extrai todas as strings\n"
+
+#: src/xgettext.c:929
+#, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+msgstr ""
+" (apenas linguagens C, C++, ObjectiveC, "
+"Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+
+#: src/xgettext.c:937
+#, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+msgstr ""
+" (apenas linguagens C, C++, ObjectiveC, "
+"Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+
+#: src/xgettext.c:942
+#, c-format
+msgid ""
+" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the "
+"argument\n"
+" number ARG of keyword WORD\n"
+msgstr ""
+" --flag=PALAVRA:ARG:FLAG\n"
+" flag adicional para strings dentro do "
+"argumento\n"
+" de número ARG da palavra-chave PALAVRA\n"
+
+#: src/xgettext.c:945
+#, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+msgstr ""
+" (apenas linguagens C, C++, ObjectiveC, "
+"Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+
+# Trigraphs são seqüências de três caracteres (introduzidos por dois pontos de interrogação consecutivos) que o compilador substitui com seus caracteres de pontuação correspondente
+#: src/xgettext.c:950
+#, c-format
+msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
+msgstr ""
+" -T, --trigraphs entende trigraphs de ANSI C para entrada\n"
+
+#: src/xgettext.c:952
+#, c-format
+msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
+msgstr ""
+" (apenas linguagens C, C++, ObjectiveC)\n"
+
+#: src/xgettext.c:954
+#, c-format
+msgid " --qt recognize Qt format strings\n"
+msgstr " --qt reconhece strings no formato Qt\n"
+
+#: src/xgettext.c:956 src/xgettext.c:960 src/xgettext.c:964
+#, c-format
+msgid " (only language C++)\n"
+msgstr " (apenas a linguagem C++)\n"
+
+#: src/xgettext.c:958
+#, c-format
+msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n"
+msgstr " --kde reconhece as strings de formato KDE 4\n"
+
+#: src/xgettext.c:962
+#, c-format
+msgid " --boost recognize Boost format strings\n"
+msgstr " --boost reconhece strings no formato Boost\n"
+
+#: src/xgettext.c:966
+#, c-format
+msgid ""
+" --debug more detailed formatstring recognition result\n"
+msgstr ""
+" --debug resultado de reconhecimento de string de\n"
+" formato mais detalhado\n"
+
+#: src/xgettext.c:991
+#, c-format
+msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n"
+msgstr ""
+" --properties-output escreve em um arquivo .properties de Java\n"
+
+#: src/xgettext.c:1006
+#, c-format
+msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
+msgstr ""
+" --copyright-holder=STRING\n"
+" define o detentor dos direitos autorais\n"
+" na saída\n"
+
+#: src/xgettext.c:1008
+#, c-format
+msgid ""
+" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
+msgstr ""
+" --foreign-user omite direitos autorais da FSF na saída para\n"
+" usuários de fora\n"
+
+#: src/xgettext.c:1010
+#, c-format
+msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n"
+msgstr " --package-name=PACOTE define o nome do pacote na saída\n"
+
+#: src/xgettext.c:1012
+#, c-format
+msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n"
+msgstr ""
+" --package-version=VERSÃO\n"
+" define a versão do pacote na saída\n"
+
+#: src/xgettext.c:1014
+#, c-format
+msgid ""
+" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
+msgstr ""
+" --msgid-bugs-address=E-MAIL@ENDEREÇO\n"
+" define o endereço para relatar erros de\n"
+" msgid\n"
+
+#: src/xgettext.c:1016
+#, c-format
+msgid ""
+" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for "
+"msgstr\n"
+" values\n"
+msgstr ""
+" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING]\n"
+" usa STRING ou \"\" como prefixo para valores "
+"de\n"
+" msgstr\n"
+
+#: src/xgettext.c:1019
+#, c-format
+msgid ""
+" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for "
+"msgstr\n"
+" values\n"
+msgstr ""
+" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING]\n"
+" usa STRING ou \"\" como sufixo para valores "
+"de\n"
+" msgstr\n"
+
+#: src/xgettext.c:1840
+#, c-format
+msgid ""
+"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
+"%s"
+msgstr ""
+"Um argumento de --flag não possui a sintaxe <palavra-chave>:<argnum>:"
+"[pass-]<flag>: %s"
+
+#: src/xgettext.c:1965
+msgid "standard input"
+msgstr "entrada padrão"
+
+#: src/xgettext.c:2071
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII character at %s%s."
+msgstr "Caractere não-ASCII em %s%s."
+
+#: src/xgettext.c:2075
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
+msgstr "Comentário não ASCII em ou antes de %s%s."
+
+#: src/xgettext.c:2080
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII string at %s%s."
+msgstr "String não-ASCII em %s%s."
+
+#: src/xgettext.c:2186 src/xgettext.c:2219 src/xgettext.c:2281
+#, c-format
+msgid "%s%s: warning: "
+msgstr "%s%s: aviso: "
+
+#: src/xgettext.c:2189
+#, c-format
+msgid ""
+"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
+"format string. Reason: %s\n"
+msgstr ""
+"Apesar de ser usado em uma posição de string de formato, o %s não é uma "
+"string de formato válida de %s. Motivo: %s\n"
+
+#: src/xgettext.c:2190
+#, c-format
+msgid ""
+"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: "
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Apesar de estar declarada assim, o %s não é uma string de formato válida de "
+"%s. Motivo: %s\n"
+
+#: src/xgettext.c:2221
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
+"The translator cannot reorder the arguments.\n"
+"Please consider using a format string with named arguments,\n"
+"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n"
+msgstr ""
+"String de formato de \"%s\" com argumentos sem nome não podem ser "
+"localizada\n"
+"adequadamente:\n"
+"O tradutor não pode reordenar os argumentos.\n"
+"Por favor, considere usar uma string de formato com argumentos nomeados,\n"
+"e um mapeamento ao invés de uma tupla de argumentos.\n"
+
+#: src/xgettext.c:2283
+msgid ""
+"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
+"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
+"meta information, not the empty string.\n"
+msgstr ""
+"msgid vazio. Ele está reservado pelo GNU gettext:\n"
+"gettext(\"\") retorna a entrada de cabeçalho com\n"
+"informações meta, e não a string vazia.\n"
+
+#: src/xgettext.c:2979
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
+msgstr "especificação de argumento ambíguo para a palavra-chave \"%.*s\""
+
+#: src/xgettext.c:3006
+#, c-format
+msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
+msgstr "aviso: faltando contexto para palavra-chave \"%.*s\""
+
+#: src/xgettext.c:3031
+#, c-format
+msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
+msgstr ""
+"aviso: faltando contexto para argumentos plurais de palavra-chave '%.*s'"
+
+#: src/xgettext.c:3052
+#, c-format
+msgid "context mismatch between singular and plural form"
+msgstr "contexto não confere para formas singular e plural"
+
+#: src/xgettext.c:3427
+msgid ""
+"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
+"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
+"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
+"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
+msgstr ""
+"A opção --msgid-bugs-address não foi especificada.\n"
+"Se você está usando um arquivo \"Makevars\", por favor\n"
+"especifique lá a variável MSGID_BUGS_ADDRESS; Senão por favor\n"
+"especifique uma opção de linha de comando --msgid-bugs-address.\n"
+
+#: src/xgettext.c:3646
+#, c-format
+msgid "language '%s' unknown"
+msgstr "idioma \"%s\" desconhecido"
+
+#: libgettextpo/gettext-po.c:84
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<sem nome>"
+
+#~ msgid "header field '%s' should start at beginning of line\n"
+#~ msgstr "campo de cabeçalho \"%s\" deveria começar no início da linha\n"
+
+#~ msgid "some header fields still have the initial default value\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "alguns campos do cabeçalho ainda possuem os valores iniciais padrões\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "field `%s' still has initial default value\n"
+#~ msgstr "campo `%s' ainda possui o valor inicial"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
+#~ "NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+#~ "PURPOSE.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "Este é um sofware livre; veja os fontes para condições de cópia. Não "
+#~ "existe\n"
+#~ "garantia; nem mesmo COMERCIAIS ou de ATENDIMENTO A UMA DETERMINADA "
+#~ "FINALIDADE.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s:%lu: warning: unterminated string"
+#~ msgstr "%s:%d: aviso: string literal indeterminada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Output details:\n"
+#~ " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+#~ " --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
+#~ " --indent indented output style\n"
+#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
+#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines "
+#~ "(default)\n"
+#~ " --strict strict Uniforum output style\n"
+#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
+#~ "than\n"
+#~ " the output page width, into several lines\n"
+#~ " --sort-output generate sorted output\n"
+#~ " --sort-by-file sort output by file location\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: %s [OPÇÃO] def.po ref.po\n"
+#~ "Parâmetros obrigatórios para opções longas são também obrigatórios\n"
+#~ "para as opções curtas\n"
+#~ " -D, --directory=DIR adiciona DIR para a lista de pesquisa de "
+#~ "arquivos de entrada\n"
+#~ " -e, --no-escape não utilizar escapes C na saída (padrão)\n"
+#~ " -E, --escape usar escapes C na saída sem caracteres "
+#~ "estendidos\n"
+#~ " --force-po grava o arquivo .po mesmo que vazio\n"
+#~ " -h, --help apresenta esta ajuda e finaliza\n"
+#~ " -i, --indent estilo de saída indentado\n"
+#~ " -o, --output-file=ARQ resultado será gravado em ARQ\n"
+#~ " --no-location suprime as linhas '#: arquivo:linha'\n"
+#~ " --add-location preserva as linhas '#: arquivo:"
+#~ "linha' (padrão)\n"
+#~ " -S, --strict habilita o modo Uniforum estrito\n"
+#~ " -V, --version apresenta informações de versão e finaliza\n"
+
+#~ msgid "missing arguments"
+#~ msgstr "parâmetros não informados"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
+#~ " -e enable expansion of some escape sequences\n"
+#~ " -E (ignored for compatibility)\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -n suppress trailing newline\n"
+#~ " -V, --version display version information and exit\n"
+#~ " [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n"
+#~ " to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: %s [OPÇÃO] [[[DOMÍNIO] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n"
+#~ " -d, --domain=DOMÍNIO recupera mensagens traduzidas em DOMÍNIO\n"
+#~ " -e permite a expansão de alguns caracteres de "
+#~ "escape\n"
+#~ " -E (ignorado para compatibilidade)\n"
+#~ " -h, --help apresenta esta ajuda e finaliza\n"
+#~ " -n suprime caractere de nova linha\n"
+#~ " -v, --version apresenta versão e finaliza\n"
+#~ " [DOMÍNIO] MSGID recupera mensagens traduzidas "
+#~ "correspondentes\n"
+#~ " para MSGID no DOMÍNIO\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from "
+#~ "the\n"
+#~ "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in "
+#~ "the\n"
+#~ "regular directory, another location can be specified with the "
+#~ "environment\n"
+#~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
+#~ "When used with the -s option the program behaves like the `echo' "
+#~ "command.\n"
+#~ "But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those "
+#~ "messages\n"
+#~ "found in the selected catalog are translated.\n"
+#~ "Standard search directory: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Caso o parâmetro DOMÍNIO não seja informado este será determinado através "
+#~ "da\n"
+#~ "variável de ambiente TEXTDOMAIN. Se o catálogo de mensagens não for "
+#~ "encontrado\n"
+#~ "no diretório padrão, outra localização pode ser especificada na variável\n"
+#~ "TEXTDOMAINDIR.\n"
+#~ "Quando utilizado com a opção -s o programa comporta-se como um comando "
+#~ "echo.\n"
+#~ "Mas não somente copiando seus parâmetros para stdout, e sim traduzindo "
+#~ "as\n"
+#~ "mensagens encontradas no catálogo selecionado\n"
+#~ "Diretório de pesquisa padrão: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
+#~ " -e enable expansion of some escape sequences\n"
+#~ " -E (ignored for compatibility)\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -V, --version display version information and exit\n"
+#~ " [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
+#~ " MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL "
+#~ "(plural)\n"
+#~ " COUNT choose singular/plural form based on this "
+#~ "value\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: %s [OPÇÃO] [[[DOMÍNIO] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n"
+#~ " -d, --domain=DOMÍNIO recupera mensagens traduzidas em DOMÍNIO\n"
+#~ " -e permite a expansão de alguns caracteres de "
+#~ "escape\n"
+#~ " -E (ignorado para compatibilidade)\n"
+#~ " -h, --help apresenta esta ajuda e finaliza\n"
+#~ " -n suprime caractere de nova linha\n"
+#~ " -v, --version apresenta versão e finaliza\n"
+#~ " [DOMÍNIO] MSGID recupera mensagens traduzidas "
+#~ "correspondentes\n"
+#~ " para MSGID no DOMÍNIO\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated sysdep segment"
+#~ msgstr "arquivo \"%s\" contém string não terminada em NULL"
+
+#~ msgid "seek \"%s\" offset %ld failed"
+#~ msgstr "falha na pesquisa \"%s\" offset %ld"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in 'msgstr'"
+#~ msgstr "especificações de formato para o argumento %lu são diferentes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in 'msgstr'"
+#~ msgstr "especificações de formato para o argumento %lu são diferentes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in 'msgstr'"
+#~ msgstr "especificações de formato para o argumento %lu são diferentes"
+
+#~ msgid "while creating hash table"
+#~ msgstr "enquanto criando tabela hash"
+
+#~ msgid "while preparing output"
+#~ msgstr "enquanto preparando a saída"
+
+#~ msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain"
+#~ msgstr "esta mensagem não tem definição no domínio \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
+#~ "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+#~ " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: "
+#~ "%d)\n"
+#~ " -c, --check perform language dependent checks on "
+#~ "strings\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
+#~ "search\n"
+#~ " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " --no-hash binary file will not include the hash "
+#~ "table\n"
+#~ " -o, --output-file=FILE specify output file name as FILE\n"
+#~ " --statistics print statistics about translations\n"
+#~ " --strict enable strict Uniforum mode\n"
+#~ " -v, --verbose list input file anomalies\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ "Giving the -v option more than once increases the verbosity level.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If input file is -, standard input is read. If output file is -,\n"
+#~ "output is written to standard output.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: %s [OPÇÃO] arquivo.po ...\n"
+#~ "Gera catálogo de mensagens binárias a partir da descrição de tradução de "
+#~ "texto.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Parâmetros obrigatórios para opções longas são também obrigatórios\n"
+#~ "para as opções curtas\n"
+#~ " -a, --alignment=NÚMERO alinha strings em um NÚMERO de bytes (padrão: "
+#~ "%d)\n"
+#~ " -c, --check executa conferências dependentes de linguagem "
+#~ "em strings\n"
+#~ " -D, --directory=DIR adiciona DIR para a lista de pesquisa de "
+#~ "arquivos de entrada\n"
+#~ " -f, --use-fuzzy use entradas aproximadas (fuzzy) na saída\n"
+#~ " -h, --help apresenta esta ajuda e finaliza\n"
+#~ " --no-hash arquivos binários não serão incluídos na "
+#~ "tabela hash\n"
+#~ " -o, --output-file=ARQ especifica o nome do arquivo de saída ARQ\n"
+#~ " --statistics mostra estatísticas das traduções\n"
+#~ " --strict habilita o modo Uniforum estrito\n"
+#~ " -v, --verbose lista problemas do arquivo de entrada\n"
+#~ " -V, --version apresenta informações de versão e finaliza\n"
+#~ "\n"
+#~ "Informando a opção -v mais que uma vez as mensagens de saída são "
+#~ "incrementadas\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se o arquivo de entrada é -, a entrada padrão é lida. Caso o arquivo de "
+#~ "saída\n"
+#~ "seja - as mensagens serão geradas na saída padrão\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
+#~ "(default)\n"
+#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' "
+#~ "entry\n"
+#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
+#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory "
+#~ "DIR\n"
+#~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove "
+#~ "duplicates\n"
+#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
+#~ "file\n"
+#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+#~ " -x, --exclude-file=FILE entries from FILE are not extracted\n"
+#~ "\n"
+#~ "If INPUTFILE is -, standard input is read.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -n, --add-location adicionar linhas '#: arquivo:"
+#~ "linha' (default)\n"
+#~ " --omit-header não gravar cabeçalho com `msgid \"\"' \n"
+#~ " -o, --output=ARQ grava saída para o arquivo especificado\n"
+#~ " -p, --output-dir=DIR arquivos de saída serão gravados em DIR\n"
+#~ " -s, --sort-output gera saída ordenada, removendo "
+#~ "duplicidades\n"
+#~ " --strict grava arquivo .po em estilo Uniforum\n"
+#~ " -T, --trigraphs entende trígrafos ANSI C na entrada\n"
+#~ " -V, --version apresenta informação de versão e sai\n"
+#~ " -n, --add-location adicionar linhas '#: arquivo:"
+#~ "linha' (default)\n"
+#~ " --omit-header não gravar cabeçalho com `msgid \"\"' \n"
+#~ " -o, --output=ARQ grava saída para o arquivo especificado\n"
+#~ " -p, --output-dir=DIR arquivos de saída serão gravados em DIR\n"
+#~ " -s, --sort-output gera saída ordenada, removendo "
+#~ "duplicidades\n"
+#~ " --strict grava arquivo .po em estilo Uniforum\n"
+#~ " -T, --trigraphs entende trígrafos ANSI C na entrada\n"
+#~ " -V, --version apresenta informação de versão e sai\n"
+#~ " -w, width=NÚMERO configura a largura da página de saída\n"
+#~ " -x, --exclude-file=ARQ entradas do arquivo ARQ não são "
+#~ "extraídas\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se ARQUIVO DE ENTRADA é -, a entrada padrão é lida.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: warning: charset \"%s\" is not supported by iconv%s\n"
+#~ "%*s warning: consider installing GNU libiconv and then\n"
+#~ "%*s reinstalling GNU gettext"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: aviso: charset \"%s\" não é suportado pelo iconv%s\n"
+#~ "%*s aviso: Instale a biblioteca GNU libiconv e depois\n"
+#~ "%*s reinstale o GNU gettext"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: warning: charset \"%s\" is not supported without iconv%s\n"
+#~ "%*s warning: consider installing GNU libiconv and then\n"
+#~ "%*s reinstalling GNU gettext"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: aviso: charset \"%s\" não é suportado sem o iconv%s\n"
+#~ "%*s aviso: considere instalar a biblioteca GNU libiconv e depois\n"
+#~ "%*s reinstale o GNU gettext"
diff --git a/gettext-tools/po/quot.sed b/gettext-tools/po/quot.sed
new file mode 100644
index 0000000..0122c46
--- /dev/null
+++ b/gettext-tools/po/quot.sed
@@ -0,0 +1,6 @@
+s/"\([^"]*\)"/“\1”/g
+s/`\([^`']*\)'/‘\1’/g
+s/ '\([^`']*\)' / ‘\1’ /g
+s/ '\([^`']*\)'$/ ‘\1’/g
+s/^'\([^`']*\)' /‘\1’ /g
+s/“”/""/g
diff --git a/gettext-tools/po/remove-potcdate.sin b/gettext-tools/po/remove-potcdate.sin
new file mode 100644
index 0000000..2436c49
--- /dev/null
+++ b/gettext-tools/po/remove-potcdate.sin
@@ -0,0 +1,19 @@
+# Sed script that remove the POT-Creation-Date line in the header entry
+# from a POT file.
+#
+# The distinction between the first and the following occurrences of the
+# pattern is achieved by looking at the hold space.
+/^"POT-Creation-Date: .*"$/{
+x
+# Test if the hold space is empty.
+s/P/P/
+ta
+# Yes it was empty. First occurrence. Remove the line.
+g
+d
+bb
+:a
+# The hold space was nonempty. Following occurrences. Do nothing.
+x
+:b
+}
diff --git a/gettext-tools/po/ro.gmo b/gettext-tools/po/ro.gmo
new file mode 100644
index 0000000..ea247d3
--- /dev/null
+++ b/gettext-tools/po/ro.gmo
Binary files differ
diff --git a/gettext-tools/po/ro.po b/gettext-tools/po/ro.po
new file mode 100644
index 0000000..0344416
--- /dev/null
+++ b/gettext-tools/po/ro.po
@@ -0,0 +1,4458 @@
+# Mesajele n limba romn pentru pachetul gettext-tools-0.13-pre1.
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Acest fiier este distribuit sub aceeai licen ca pachetul gettext-tools.
+# Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gettext-tools 0.13-pre1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-23 11:43+0200\n"
+"Last-Translator: Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:133
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "parametru invalid `%s' pentru `%s'"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:134
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "parametru ambiguu `%s' pentru `%s'"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Parametrii valizi sunt: "
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:325
+#, c-format
+msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
+msgstr "nu se poate gsi un director temporar, ncercai s setai $TMPDIR"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:339
+#, c-format
+msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
+msgstr ""
+"nu se poate crea un director temporar folosind modelul(template) \"%s\""
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:435
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot remove temporary file %s"
+msgstr "nu se poate crea fiierul de ieire(output) \"%s\""
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:450
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot remove temporary directory %s"
+msgstr ""
+"nu se poate crea un director temporar folosind modelul(template) \"%s\""
+
+#: gnulib-lib/closeout.c:66
+msgid "write error"
+msgstr "eroare de scriere"
+
+#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:212
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error while opening %s for reading"
+msgstr "eroare n timpul deschiderii \"%s\" pentru citire"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:193
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open backup file %s for writing"
+msgstr "nu se poate deschide fiierul de backup \"%s\" pentru scriere"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:197
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "eroare n citirea lui \"%s\""
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "eroare n scrierea lui \"%s\""
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error after reading %s"
+msgstr "eroare dup citirea lui \"%s\""
+
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:898
+#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232
+#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73
+#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77
+#, c-format
+msgid "fdopen() failed"
+msgstr "fdopen() euat"
+
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:571
+#, fuzzy, c-format
+msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
+msgstr ""
+"Nu a fost gsit compilatorul Java, ncercai s instalai gcj sau setai "
+"$JAVAC"
+
+#: gnulib-lib/csharpexec.c:343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
+msgstr ""
+"Nu a fost gsit maina virtual Java, ncercai s instalai gij sau s "
+"setai $JAVA"
+
+#: gnulib-lib/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Eroare de sistem necunoscut"
+
+#: gnulib-lib/execute.c:191 gnulib-lib/execute.c:264
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:236 gnulib-lib/spawn-pipe.c:350
+#: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed"
+msgstr "Subprocesul %s a euat"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: opiunea `%s' este ambigu\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opiunea `--%s' nu permite parametri\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opiunea `%c%s' nu permite parametri\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: opiunea `%s' necesit un parametru\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: opiune necunoscut `--%s'\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: opiune necunoscut `%c%s'\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: optiune invalid -- %c\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088
+#: gnulib-lib/getopt.c:1106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: opiunea necesit un parametru -- %c\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opiunea `-W %s' este ambigu\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opiunea `-W %s' nu permite parametri\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: opiunea `%s' necesit un parametru\n"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:121 gnulib-lib/javacomp.c:135
+#: gnulib-lib/javacomp.c:151
+#, c-format
+msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:166 gnulib-lib/javacomp.c:187
+#, c-format
+msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140
+#: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188
+#, c-format
+msgid "failed to create \"%s\""
+msgstr "eroare n crearea \"%s\""
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319
+#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1156 src/write-java.c:1197
+#: src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222
+#, c-format
+msgid "error while writing \"%s\" file"
+msgstr "eroare n scrierea fiierului \"%s\""
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:2338
+#, c-format
+msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
+msgstr ""
+"Nu a fost gsit compilatorul Java, ncercai s instalai gcj sau setai "
+"$JAVAC"
+
+#: gnulib-lib/javaexec.c:417
+#, c-format
+msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
+msgstr ""
+"Nu a fost gsit maina virtual Java, ncercai s instalai gij sau s "
+"setai $JAVA"
+
+#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:906 src/msginit.c:981
+#: src/msginit.c:1141
+#, c-format
+msgid "%s subprocess I/O error"
+msgstr "eroare I/O a subprocesului %s"
+
+#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:37
+#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83
+#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:548 libgettextpo/gettext-po.c:1326
+#, c-format
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "memorie plin"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192
+#, c-format
+msgid "creation of threads failed"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381
+#: src/msgexec.c:405
+#, c-format
+msgid "write to %s subprocess failed"
+msgstr "scrierea n subprocesul %s euat"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:424
+#, c-format
+msgid "read from %s subprocess failed"
+msgstr "citirea din subprocesul %s a euat"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298
+#, c-format
+msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
+msgstr "nu se poate seta I/O neblocant pentru subprocesul %s"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:336
+#, c-format
+msgid "communication with %s subprocess failed"
+msgstr "comunicaia cu subprocesul %s a euat"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:456
+#, c-format
+msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
+msgstr "subprocesul %s s-a terminat cu cod de ieire %d"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnulib-lib/quotearg.c:312
+msgid "`"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/set-acl.c:46
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:142 gnulib-lib/spawn-pipe.c:145
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:266 gnulib-lib/spawn-pipe.c:269
+#, c-format
+msgid "cannot create pipe"
+msgstr "nu se poate crea legtura(pipe)"
+
+#: gnulib-lib/w32spawn.h:43
+#, c-format
+msgid "_open_osfhandle failed"
+msgstr "_open_osfhandle a euat"
+
+#: gnulib-lib/w32spawn.h:84
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
+msgstr "nu se poate crea fiierul de ieire(output) \"%s\""
+
+#: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255
+#: gnulib-lib/wait-process.c:317
+#, c-format
+msgid "%s subprocess"
+msgstr "subprocesul %s"
+
+#: gnulib-lib/wait-process.c:274 gnulib-lib/wait-process.c:346
+#, c-format
+msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
+msgstr "subprocesul %s a primit semnalul fatal %d"
+
+#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122
+#: src/read-mo.c:258 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1974
+#: src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:1997
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for reading"
+msgstr "eroare n timpul deschiderii \"%s\" pentru citire"
+
+#: src/format.c:151
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
+msgstr ""
+"'%s' nu este un format valid de ir %s, spre deosebire de 'msgid'. Motiv: %s"
+
+#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348
+#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228
+#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350
+#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr ""
+"o specificaie de formatare pentru parametrul %u, ca n `%s', nu exist n "
+"'msgid'"
+
+#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359
+#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235
+#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361
+#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
+msgstr "o specificaie de format pentru argumentul %u nu exist n '%s'"
+
+#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146
+#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658
+#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227
+#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428
+#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527
+#: src/format-tcl.c:421
+#, fuzzy, c-format
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
+msgstr ""
+"specificaiile de formatare din 'msgid' i '%s' pentru argumentul %u sunt "
+"diferite"
+
+#: src/format-boost.c:449
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
+msgstr ""
+"n numrul de directiv %u, numrul mrimii argumentului 0 nu este un ntreg "
+"pozitiv."
+
+#: src/format-c.c:36
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
+"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
+msgstr ""
+"In directiva numrul %u, marcajul(token) de dup '<' nu este numele unui "
+"macro de formatare specificat. Numele valide de macro-uri sunt listate n "
+"ISO C 99 seciunea 7.8.1."
+
+#: src/format-c.c:39
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
+msgstr ""
+"n directiva numrul %u, marcajul(token) de dup '<' nu este urmat de '>'."
+
+#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289
+#, c-format
+msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
+msgstr ""
+"irul are referire la argumentul numrul %u dar ignor argumentul numrul %u."
+
+#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363
+#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515
+#: src/format-qt-plural.c:110
+#, fuzzy, c-format
+msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
+msgstr "numrul de specificaii de formatare din 'msgid' i '%s' este diferit"
+
+#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
+msgstr "n numrul de directiv %u, '{' nu este urmat de un numr de argument."
+
+#: src/format-csharp.c:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
+msgstr "n numrul de directiv %u, '{' nu este urmat de un numr de argument."
+
+#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191
+msgid ""
+"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
+msgstr ""
+"irul se termin n mijlocul directivei: s-a gsit '{' fr '}' potrivit."
+
+#: src/format-csharp.c:139
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
+msgstr ""
+"n directiva numrul %u, caracterul '%c' nu este un digitit ntre 1 i 9."
+
+#: src/format-csharp.c:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
+msgstr "n directiva numrul %u '~,' este folosit ntr-o poziie invalid."
+
+#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346
+msgid ""
+"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
+"'{'."
+msgstr ""
+"irul ncepe n mijlocul directivei: s-a gsit '}' fr a se gsi '{' "
+"potrivit."
+
+#: src/format-csharp.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
+msgstr "irul se termin n mijlocul directivei."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:255
+#, fuzzy, c-format
+msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
+msgstr "n directiva numrul %u parametrul %d este negativ."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
+msgstr ""
+"n numrul de directiv %u, marcajele(flags) nu sunt admise nainte de '%c'."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:334
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number for the precision must be "
+"equal to %u."
+msgstr ""
+"n directiva numrul %u, numrul de argument 0 nu este un ntreg pozitiv."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:398
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before "
+"'%c'."
+msgstr ""
+"n numrul de directiv %u, marcajele(flags) nu sunt admise nainte de '%c'."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:406
+#, fuzzy, c-format
+msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
+msgstr "n directiva numrul %u parametrul %d este negativ."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:463
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
+msgstr ""
+"n numrul de directiv %u, marcajele(flags) nu sunt admise nainte de '%c'."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:677
+#, c-format
+msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't"
+msgstr ""
+
+#: src/format-gcc-internal.c:680
+#, c-format
+msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m"
+msgstr ""
+
+#: src/format-gfc-internal.c:383
+#, c-format
+msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't"
+msgstr ""
+
+#: src/format-gfc-internal.c:386
+#, c-format
+msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C"
+msgstr ""
+
+#: src/format-invalid.h:22
+msgid "The string ends in the middle of a directive."
+msgstr "irul se termin n mijlocul directivei."
+
+#: src/format-invalid.h:25
+msgid ""
+"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
+"through unnumbered argument specifications."
+msgstr ""
+"irul are referire la argumente att prin numere absolute de argument ct i "
+"prin specificaii de argument nenumerotate."
+
+#: src/format-invalid.h:28
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
+msgstr ""
+"n directiva numrul %u, numrul de argument 0 nu este un ntreg pozitiv."
+
+#: src/format-invalid.h:30
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
+"integer."
+msgstr ""
+"n numrul de directiv %u, numrul mrimii argumentului 0 nu este un ntreg "
+"pozitiv."
+
+#: src/format-invalid.h:32
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
+"positive integer."
+msgstr ""
+"n numrul de directiv %u, numrul preciziei argumentului 0 nu este un "
+"ntreg pozitiv."
+
+#: src/format-invalid.h:36
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
+"specifier."
+msgstr ""
+"n directiva numrul %u, caracterul '%c' nu este un specificator de "
+"conversie valid."
+
+#: src/format-invalid.h:37
+#, c-format
+msgid ""
+"The character that terminates the directive number %u is not a valid "
+"conversion specifier."
+msgstr ""
+"Caracterul care finalizeaz numrul de directiv %u nu este un specificator "
+"de conversie valid."
+
+#: src/format-invalid.h:40
+#, c-format
+msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
+msgstr "ir are referire la numrul de argument %u prin metode incompatibile."
+
+#: src/format-java.c:240
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
+"style."
+msgstr ""
+"n numrul de directiv %u, subirul \"%s\" nu este un stil valid de dat/"
+"or."
+
+#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
+msgstr "n numrul de directiv %u. \"%s\" nu este urmat de o virgul."
+
+#: src/format-java.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
+msgstr ""
+"n numrul de directiv %u, subirul \"%s\" nu este un stil valid de numr."
+
+#: src/format-java.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
+"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
+msgstr ""
+"n numrul de directiv %u, numrul de argument nu este urmat de o virgul "
+"i unul dintre \"%s\", \"%s\",\"%s\",\"%s\"."
+
+#: src/format-java.c:572
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
+msgstr "n numrul de directiv %u, alegerea nu conine numr."
+
+#: src/format-java.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
+"by '<', '#' or '%s'."
+msgstr ""
+"n numrul de directiv %u, o alegere conine un numr care nu este urmat de "
+"'<', '#' sau '%s'."
+
+#: src/format-java.c:745
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr ""
+"o specificaie de formatare pentru argumentul {%u}, ca n '%s', nu exist n "
+"'msgid'"
+
+#: src/format-java.c:756
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
+msgstr "o specificaie de formatare pentru argumentul {%u} nu exist n '%s'"
+
+#: src/format-java.c:776
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
+msgstr ""
+"specificaiile de format din 'msgid' i '%s' pentru argument {%u} nu sunt la "
+"fel"
+
+#: src/format-lisp.c:2339 src/format-lisp.c:2351 src/format-scheme.c:2365
+#: src/format-scheme.c:2377
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
+"type '%s' is expected."
+msgstr ""
+"n directiva numrul %u, parametrul %u este de tipul '%s' dar se atepta "
+"parametru de tipul %s."
+
+#: src/format-lisp.c:2374 src/format-scheme.c:2400
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
+"%u parameter."
+msgid_plural ""
+"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
+"%u parameters."
+msgstr[0] ""
+"n directiva numrul %u sunt furnizai prea muli parametri; se ateptau cel "
+"mult %u parametrii."
+msgstr[1] ""
+"n directiva numrul %u sunt furnizai prea muli parametri; se ateptau cel "
+"mult %u parametrii."
+
+#: src/format-lisp.c:2498 src/format-scheme.c:2501
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
+msgstr "n directiva numrul %u, '%c' nu este urmat de un digit."
+
+#: src/format-lisp.c:2738 src/format-scheme.c:2756
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
+msgstr "n directiva numrul %u parametrul %d este negativ."
+
+#: src/format-lisp.c:2807
+msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
+msgstr "irul se termin n mijlocul unei directive ~/../."
+
+#: src/format-lisp.c:2845 src/format-lisp.c:3110 src/format-lisp.c:3227
+#: src/format-lisp.c:3287 src/format-lisp.c:3399 src/format-scheme.c:2842
+#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322
+#, c-format
+msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
+msgstr "S-a gsit '~%c' fr '~%c' corespunztor."
+
+#: src/format-lisp.c:2865 src/format-scheme.c:2862
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
+msgstr "n directiva numrul %u sunt specificai ambii modificatori @ i : ."
+
+#: src/format-lisp.c:2978 src/format-scheme.c:2975
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
+"by '~;'."
+msgstr ""
+"n directiva numrul %u '~[' nu este urmat de dou clauze, separate prin "
+"'~,'."
+
+#: src/format-lisp.c:3328 src/format-scheme.c:3265
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
+msgstr "n directiva numrul %u '~,' este folosit ntr-o poziie invalid."
+
+#: src/format-lisp.c:3434 src/format-scheme.c:3357
+msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
+msgstr "irul se refer la anumite argumente n moduri incompatibile."
+
+#: src/format-lisp.c:3476 src/format-scheme.c:3399
+#, fuzzy, c-format
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
+msgstr "specificaiile de format din 'msgid' i '%s' nu sunt echivalente"
+
+#: src/format-lisp.c:3492 src/format-scheme.c:3415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
+msgstr ""
+"specificaiile de format din '%s' nu sunt subset al acelora din 'msgid'"
+
+#: src/format-perl.c:433
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
+"conversion specifier '%c'."
+msgstr ""
+"n directiva numrul %u, specificatorul de mrime este incompatibil cu "
+"specificatorul de conversie '%c'."
+
+#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471
+#: src/format-python-brace.c:434 src/format-python-brace.c:447
+#: src/format-sh.c:308
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
+msgstr "o specificare de format pentru argumentul '%s' nu exist n '%s'"
+
+#: src/format-python.c:115
+msgid ""
+"The string refers to arguments both through argument names and through "
+"unnamed argument specifications."
+msgstr ""
+"irul se refer la argumente att prin numele argumentelor ct i prin "
+"specificaii de argument nenominalizate."
+
+#: src/format-python.c:354
+#, c-format
+msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
+msgstr "irul se refer la argumentul numit '%s' n moduri incompatibile."
+
+#: src/format-python.c:430
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
+msgstr ""
+"specificaiile de format din 'msgid' ateapt o mapare, acelea din '%s' "
+"ateapt altceva(tuple)"
+
+#: src/format-python.c:437
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
+msgstr ""
+"specificaiile de formatare din 'msgid' ateapt altceva (tuple), acelea din "
+"'%s' ateapt o mapare"
+
+#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr ""
+"specificarea de formatare pentru argumentul '%s', precum n '%s' nu exist "
+"n 'msgid'"
+
+#: src/format-python.c:494
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
+msgstr ""
+"specificaiile de formatare din 'msgid' i '%s' pentru argumentul '%s' nu "
+"sunt la fel"
+
+#: src/format-python-brace.c:137
+#, fuzzy, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name."
+msgstr "n directiva numrul %u, '%c' nu este urmat de un digit."
+
+#: src/format-python-brace.c:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument."
+msgstr "n numrul de directiv %u, '{' nu este urmat de un numr de argument."
+
+#: src/format-python-brace.c:165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument."
+msgstr "n directiva numrul %u, '%c' nu este urmat de un digit."
+
+#: src/format-python-brace.c:185
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier."
+msgstr ""
+"n numrul de directiv %u, marcajele(flags) nu sunt admise nainte de '%c'."
+
+#: src/format-python-brace.c:270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
+msgstr "n directiva numrul %u parametrul %d este negativ."
+
+#: src/format-qt.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or "
+"a double-digit argument number"
+msgstr ""
+
+#: src/format-sh.c:79
+msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
+msgstr "irul se refer la o variabil de shell cu un nume non-ASCII."
+
+#: src/format-sh.c:81
+msgid ""
+"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
+"syntax is unsupported here due to security reasons."
+msgstr ""
+"irul se refer la o variabil de shell cu o sintax complex cu acolade. "
+"Aceast sintax nu este suportat din motive de securitate."
+
+#: src/format-sh.c:83
+msgid ""
+"The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
+"shell functions."
+msgstr ""
+"irul se refer la o variabil de shell a crei valoare poate fi diferit n "
+"funciile de shell."
+
+#: src/format-sh.c:85
+msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
+msgstr "irul se refer la o variabil de shell cu un nume gol."
+
+#: src/format-ycp.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
+"9."
+msgstr ""
+"n directiva numrul %u, caracterul '%c' nu este un digitit ntre 1 i 9."
+
+#: src/format-ycp.c:91
+#, c-format
+msgid ""
+"The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
+"1 and 9."
+msgstr ""
+"Caracterul care termin directiva numrul %u nu este un digit ntre 1 i 9."
+
+#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:355 src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:172
+#: src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:244 src/msgen.c:241 src/msgexec.c:180
+#: src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:416 src/msggrep.c:419 src/msginit.c:269
+#: src/msgmerge.c:356 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:264
+#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:615
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:178
+#: src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:250 src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186
+#: src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:422 src/msggrep.c:425 src/msginit.c:275
+#: src/msgmerge.c:362 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:270 src/urlget.c:149
+#: src/xgettext.c:621
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Scris de %s.\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:250
+#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:425
+#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:270 src/recode-sr-latin.c:121
+#: src/urlget.c:149
+msgid "Bruno Haible"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:196 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:130
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "prea muli parametri"
+
+#: src/hostname.c:209 src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:209
+#: src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:303 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:253
+#: src/msgfilter.c:403 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:359
+#: src/msgmerge.c:494 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:322
+#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:851
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "ncercai `%s --help' pentru mai multe informaii.\n"
+
+#: src/hostname.c:213 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:148
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
+msgstr "Folosire: %s [OPIUNE]\n"
+
+#: src/hostname.c:217
+#, c-format
+msgid "Print the machine's hostname.\n"
+msgstr "Afieaz numele de host al mainii.\n"
+
+#: src/hostname.c:220
+#, c-format
+msgid "Output format:\n"
+msgstr "Format de ieire(output):\n"
+
+#: src/hostname.c:222
+#, c-format
+msgid " -s, --short short host name\n"
+msgstr " -s, --short nume de host scurtat\n"
+
+#: src/hostname.c:224
+#, c-format
+msgid ""
+" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified "
+"domain\n"
+" name, and aliases\n"
+msgstr ""
+" -f, --fqdn, --long nume lung de host, incluznd numele de domeniu "
+"complet calificat,\n"
+" i aliasurile\n"
+
+#: src/hostname.c:227
+#, c-format
+msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
+msgstr " -i, --ip-address adresele pentru numele de host\n"
+
+#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:258
+#: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:385 src/msgen.c:381 src/msgexec.c:295
+#: src/msgfilter.c:495 src/msgfmt.c:916 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:421
+#: src/msgmerge.c:619 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:417
+#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1023
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Informative output:\n"
+msgstr "Ieire(output) informativ:\n"
+
+#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:260
+#: src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:387 src/msgen.c:383 src/msgexec.c:297
+#: src/msgfilter.c:497 src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:423
+#: src/msgmerge.c:621 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:419
+#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1025
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -h, --help display this help and exit\n"
+msgstr " -h, --help afieaz acest ajutor i iese\n"
+
+#: src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:538 src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:262
+#: src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:389 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:299
+#: src/msgfilter.c:499 src/msgfmt.c:920 src/msggrep.c:632 src/msginit.c:425
+#: src/msgmerge.c:623 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:421
+#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1027
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -V, --version output version information and exit\n"
+msgstr " -V, --version afieaz informaii despre versiune i iese\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:545 src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269
+#: src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:396 src/msgen.c:392 src/msgexec.c:306
+#: src/msgfilter.c:506 src/msgfmt.c:931 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:432
+#: src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:428
+#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1034
+msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+msgstr "Raportai bug-urile la <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+
+#: src/hostname.c:257 src/hostname.c:263 src/hostname.c:270
+#, c-format
+msgid "could not get host name"
+msgstr "nu s-a putut afla numele de host"
+
+#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:265 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194
+#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:285
+#, c-format
+msgid "at most one input file allowed"
+msgstr "cel mult un fiier de intrare(input) este permis"
+
+#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:271
+#: src/msgen.c:269 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:470 src/msgfmt.c:478
+#: src/msgfmt.c:493 src/msgfmt.c:515 src/msggrep.c:446 src/msgmerge.c:387
+#: src/msgmerge.c:392 src/msgmerge.c:397 src/msgmerge.c:418 src/msgunfmt.c:299
+#: src/msguniq.c:291 src/xgettext.c:631 src/xgettext.c:638 src/xgettext.c:641
+#: src/xgettext.c:644
+#, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "%s i %s se exclud reciproc"
+
+#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:307 src/msggrep.c:516 src/msguniq.c:326
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
+msgstr "Folosire: %s [OPIUNE] [FIIER_INTRARE]\n"
+
+#: src/msgattrib.c:426
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
+"and manipulates the attributes.\n"
+msgstr ""
+"Filtreaz mesajele unui catalog de traduceri potrivit atributelor lor,\n"
+"i manipuleaz atributele.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375
+#: src/msgconv.c:315 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:415
+#: src/msggrep.c:526 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:435
+#: src/msguniq.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr ""
+"Parametrii obligatorii la opiunile lungi sunt obligatorii i la opiunile "
+"scurte.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:378
+#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:418
+#: src/msgfmt.c:788 src/msggrep.c:529 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:518
+#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:869
+#, c-format
+msgid "Input file location:\n"
+msgstr "Locaie fiier intrare(input):\n"
+
+#: src/msgattrib.c:435 src/msgconv.c:320 src/msggrep.c:531 src/msguniq.c:347
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE input PO file\n"
+msgstr " FIIER_INTRARE fiier de intrare(input) PO\n"
+
+#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:384
+#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422
+#: src/msgfmt.c:792 src/msggrep.c:533 src/msgmerge.c:524 src/msguniq.c:349
+#: src/xgettext.c:875
+#, c-format
+msgid ""
+" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+msgstr ""
+" -D, --directory=DIRECTOR adaug DIRECTOR n lista de cutare a "
+"fiierelor de intrare\n"
+
+#: src/msgattrib.c:439 src/msgconv.c:324 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:424
+#: src/msggrep.c:535 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:351
+#, c-format
+msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+"Dac nu este dat nici un fiier de intrare sau este -, se va citi "
+"intrarea(input) standard.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:327
+#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:427 src/msgfmt.c:814 src/msggrep.c:538
+#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:354
+#: src/xgettext.c:880
+#, c-format
+msgid "Output file location:\n"
+msgstr "Locaie fiier ieire(output):\n"
+
+#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:329
+#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:429 src/msgfmt.c:816 src/msgfmt.c:865
+#: src/msggrep.c:540 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356
+#, c-format
+msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
+msgstr ""
+" -o, --output-file=FIIER scrie output-ul n fiierul specificat\n"
+
+#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:331
+#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:431 src/msggrep.c:542 src/msgmerge.c:540
+#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:358
+#, c-format
+msgid ""
+"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
+"or if it is -.\n"
+msgstr ""
+"Rezultatele sunt scrise la standard output dac nu este specificat nici un "
+"fiier\n"
+"de ieire(output) sau dac acesta este -.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:362
+#, c-format
+msgid "Message selection:\n"
+msgstr "Selecie mesaje:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:452
+#, c-format
+msgid ""
+" --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
+msgstr ""
+" --translated pstreaz pe cele traduse, terge mesajele "
+"netraduse\n"
+
+#: src/msgattrib.c:454
+#, c-format
+msgid ""
+" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
+msgstr ""
+" --untranslated pstreaz pe cele netraduse, terge mesajele "
+"traduse\n"
+
+#: src/msgattrib.c:456
+#, c-format
+msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
+msgstr " --no-fuzzy terge mesajele marcate 'fuzzy'\n"
+
+#: src/msgattrib.c:458
+#, c-format
+msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
+msgstr " --only-fuzzy pstreaz mesajele marcate 'fuzzy'\n"
+
+#: src/msgattrib.c:460
+#, c-format
+msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
+msgstr " --no-obsolete terge mesajele nvechite #~ \n"
+
+#: src/msgattrib.c:462
+#, c-format
+msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
+msgstr " --only-obsolete pstreaz mesajele nvechite #~ \n"
+
+#: src/msgattrib.c:465
+#, c-format
+msgid "Attribute manipulation:\n"
+msgstr "Manipulare de atribute:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:467
+#, c-format
+msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n"
+msgstr " --set-fuzzy seteaz toate mesajele 'fuzzy'\n"
+
+#: src/msgattrib.c:469
+#, c-format
+msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
+msgstr " --clear-fuzzy seteaz toate mesajele non-'fuzzy'\n"
+
+#: src/msgattrib.c:471
+#, c-format
+msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
+msgstr " --set-obsolete seteaz toate mesajele nvechite\n"
+
+#: src/msgattrib.c:473
+#, c-format
+msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
+msgstr " --clear-obsolete seteaz toate mesajele non-nvechite\n"
+
+#: src/msgattrib.c:475
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
+" of translated messages.\n"
+msgstr ""
+" -u, --unique scurttur pentru --less-than=2, solicit\n"
+" ca doar mesajele unice s fie tiprite\n"
+
+#: src/msgattrib.c:478
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all "
+"messages\n"
+msgstr " --clear-fuzzy seteaz toate mesajele non-'fuzzy'\n"
+
+#: src/msgattrib.c:480
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n"
+msgstr " --no-fuzzy terge mesajele marcate 'fuzzy'\n"
+
+#: src/msgattrib.c:482
+#, c-format
+msgid ""
+" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
+msgstr ""
+" --only-file=FIIER.po manipuleaz doar intrrile listate n FIIER."
+"po\n"
+
+#: src/msgattrib.c:484
+#, c-format
+msgid ""
+" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
+msgstr ""
+" --ignore-file=FIIER.po manipuleaz doar intrrile nelistate n "
+"FIIER.po\n"
+
+#: src/msgattrib.c:486
+#, c-format
+msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
+msgstr ""
+" --fuzzy sinonim pentru --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
+
+#: src/msgattrib.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
+msgstr ""
+" --obsolete sinonim pentru --only-obsolete --clear-"
+"obsolete\n"
+
+#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:409
+#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:450
+#: src/msgfmt.c:878 src/msggrep.c:585 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:573
+#: src/msguniq.c:369
+#, c-format
+msgid "Input file syntax:\n"
+msgstr "Sintax fiier de intrare(input:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:290
+#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:587 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:371
+#, c-format
+msgid ""
+" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
+msgstr ""
+" -P, --properties-input fiierul de intrare(input) este n sintax "
+"Java .properties\n"
+
+#: src/msgattrib.c:495 src/msgconv.c:346 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:292
+#: src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:373
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
+"syntax\n"
+msgstr ""
+" --stringtable-input fiierul de intrare(input) este n sintax \n"
+"NeXTstep/GNUstep .strings\n"
+
+#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:349
+#: src/msgen.c:343 src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:906 src/msggrep.c:592
+#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:376
+#: src/xgettext.c:969
+#, c-format
+msgid "Output details:\n"
+msgstr "Detalii de output:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:351
+#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:405
+#: src/msgmerge.c:585 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:971
+#, c-format
+msgid ""
+" --color use colors and other text attributes always\n"
+" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n"
+" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or "
+"'html'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:355
+#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:409
+#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:975
+#, c-format
+msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:357
+#: src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:389
+#: src/xgettext.c:977
+#, c-format
+msgid ""
+" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr " -e, --no-escape nu folosete escape-uri C n output\n"
+
+#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:359
+#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:467 src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:507
+#: src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:979
+#, c-format
+msgid ""
+" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgstr ""
+" -E, --escape folosete escape-uri C n output, fr "
+"caractere extinse\n"
+
+#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:361
+#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:604 src/msgmerge.c:595
+#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:981
+#, c-format
+msgid " --force-po write PO file even if empty\n"
+msgstr " --force-po scrie fiierul PO chiar dac e gol\n"
+
+#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:395
+#: src/xgettext.c:983
+#, c-format
+msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+msgstr ""
+" -i, --indent scrie fiierul .po folosind stil indentat\n"
+
+#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:397
+#: src/xgettext.c:985
+#, c-format
+msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+msgstr " --no-location nu scrie liniile '#: filename:line'\n"
+
+#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:399
+#: src/xgettext.c:987
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr ""
+" -n, --add-location genereaz liniile '#: filename:"
+"line' (implicit)\n"
+
+#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:401
+#: src/xgettext.c:989
+#, c-format
+msgid ""
+" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
+msgstr " --strict scrie strict fiiere conforme Uniforum\n"
+
+#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:371
+#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:411
+#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403
+#, c-format
+msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n"
+msgstr " -p, --properties-output scrie un fiier .properties Java\n"
+
+#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:373
+#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413
+#: src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:993
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
+msgstr ""
+" --stringtable-output scrie un fiier .strings NeXTstep/GNUstep\n"
+
+#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:375
+#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:618 src/msginit.c:415
+#: src/msgmerge.c:609 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:995
+#, c-format
+msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+msgstr " -w, --width=NUMR setare lime output pagin\n"
+
+#: src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:377
+#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:620 src/msginit.c:417
+#: src/msgmerge.c:611 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:409 src/xgettext.c:997
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
+" the output page width, into several lines\n"
+msgstr ""
+" --no-wrap nu trunchiaz(break) liniile lungi de mesaje, "
+"mai mari\n"
+" dect limea paginii de output,n cteva "
+"linii\n"
+
+#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380
+#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:490 src/msgmerge.c:614 src/msgunfmt.c:524
+#: src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1000
+#, c-format
+msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
+msgstr " -s, --sort-output genereaz output sortat\n"
+
+#: src/msgattrib.c:531 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:382
+#: src/msgen.c:378 src/msgfilter.c:492 src/msgmerge.c:616 src/msguniq.c:414
+#: src/xgettext.c:1002
+#, c-format
+msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr ""
+" -F, --sort-by-file sorteaz output-ul dup locaia fiierului\n"
+
+#: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327
+#, c-format
+msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
+msgstr "criteriu de selecie specificat imposibil (%d < n < %d)"
+
+#: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:855
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
+msgstr "Folosire: %s [OPIUNE] [FIIER_INTRARE]...\n"
+
+#: src/msgcat.c:372
+#, fuzzy, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
+"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
+"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
+"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n"
+"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n"
+"to define them.\n"
+msgstr ""
+"Concateneaz i mbin(merge) fiierele PO specificate.\n"
+"Gsete mesajele care sunt comune a dou sau mai multe fiiere PO specificate.\n"
+"Folosind opiunea --more-than poate fi solicitat o strictee mai mic n ceea ce\n"
+"privete elementele comune nainte de a fi tiprite mesajele. De asemenea, n\n"
+"mod reciproc poate fi folosit opiunea --less pentru strictee mai mare n ceea ce\n"
+"privete elementele comune nainte de a fi tiprite ( i.e.\n"
+"--less-than=2 va afia doar mesajele unice). Traducerile,\n"
+"comentariile i comentariile extrase vor fi cumulate, exceptnd cazul n care\n"
+"este specificat --use-first, caz n care vor fi preluate din primul fiier PO pentru\n"
+"a fi definite. Pozitiile din fiier din toate fiierele PO vor fi cumulate.\n"
+
+#: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:871
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE ... input files\n"
+msgstr " FIIER_INTRARE ... fiiere de intrare(input)\n"
+
+#: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:873
+#, c-format
+msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
+msgstr ""
+" -f, --files-from=FIIER obine lista de fiiere de intrare din "
+"FIIER\n"
+
+#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:325 src/msgfmt.c:794
+#: src/xgettext.c:877
+#, c-format
+msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+"Dac fiierul de intrare este -, se va citi intrarea(input) standard.\n"
+
+#: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399
+#, c-format
+msgid ""
+" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
+" definitions, defaults to infinite if not set\n"
+msgstr ""
+" -<, --less-than=NUMR tiprete mesajele cu mai puin de attea\n"
+" definiii, dac nu este setat, implicit "
+"este\n"
+" infinit\n"
+
+#: src/msgcat.c:411
+#, c-format
+msgid ""
+" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+" definitions, defaults to 0 if not set\n"
+msgstr ""
+" ->, --more-than=NUMR tiprete mesajele cu mai mult de attea\n"
+" definiii, dac nu este setat implicit este "
+"0\n"
+
+#: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
+" that only unique messages be printed\n"
+msgstr ""
+" -u, --unique scurttur pentru --less-than=2, solicit\n"
+" ca doar mesajele unice s fie tiprite\n"
+
+#: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:880
+#: src/msgmerge.c:575
+#, c-format
+msgid ""
+" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
+msgstr ""
+" -P, --properties-input fiierele de intrare(input) sunt n sintax ."
+"properties Java\n"
+
+#: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:882
+#: src/msgmerge.c:577
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
+" syntax\n"
+msgstr ""
+" --stringtable-input fiierele de intrare(input) sunt n sintax \n"
+"NeXTstep/GNUstep .strings\n"
+
+#: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:337 src/msguniq.c:378
+#, c-format
+msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
+msgstr ""
+" -t, --to-code=NUME codarea(encoding) pentru ieire(output)\n"
+
+#: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+" --use-first use first available translation for each\n"
+" message, don't merge several translations\n"
+msgstr ""
+" --use-first folosete prima traducere disponibil "
+"pentru\n"
+" fiecare mesaj, nu mbin mai multe "
+"traduceri\n"
+
+#: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:345 src/msgmerge.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:362
+msgid "Peter Miller"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:373
+#, c-format
+msgid "no input files given"
+msgstr "nu au fost date fiiere de intrare(input)"
+
+#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:378
+#, c-format
+msgid "exactly 2 input files required"
+msgstr "sunt necesare exact 2 fiiere de intrare(input)"
+
+#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:498
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
+msgstr "Folosire: %s [OPIUNE] def.po ref.pot\n"
+
+#: src/msgcmp.c:218
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
+"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n"
+"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
+"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n"
+"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n"
+"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
+msgstr ""
+"Compar dou fiiere .po stil Unifourm pentru a verifica daca ambele conin\n"
+"acelai set de iruri msgid. Fiierul def.po este un fiier PO existent cu\n"
+"tranduceri. Fiierul ref.pot este ultimul fiier PO creat, sau un fiier\n"
+"model(template PO (n general creat de xgettext). Acesta e folositor pentru a\n"
+"verifica dac ai tradus fiecare mesaj din programul dumneavoastr. Unde nu\n"
+"s-a gsit o potrivire exact, se va marca mesajul cu fuzzy pentru a produce\n"
+"diagnostice mai bune.\n"
+
+#: src/msgcmp.c:232
+#, c-format
+msgid " def.po translations\n"
+msgstr " def.po traduceri\n"
+
+#: src/msgcmp.c:234
+#, c-format
+msgid " ref.pot references to the sources\n"
+msgstr " ref.pot referine la surse\n"
+
+#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:564
+#, c-format
+msgid "Operation modifiers:\n"
+msgstr "Modificatori de operaie:\n"
+
+#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:566
+#, c-format
+msgid ""
+" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def."
+"po\n"
+msgstr ""
+" -m, --multi-domain aplic ref.pot pe fiecare domeniu din def.po\n"
+
+#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:568
+#, c-format
+msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n"
+msgstr ""
+" -N, --no-fuzzy-matching nu folosete potrivire aproximativ(fuzzy)\n"
+
+#: src/msgcmp.c:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n"
+msgstr ""
+" -f, --use-fuzzy folosete intrri parial traduse la "
+"ieire(output)\n"
+
+#: src/msgcmp.c:247
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n"
+msgstr ""
+" --untranslated pstreaz pe cele netraduse, terge mesajele "
+"traduse\n"
+
+#: src/msgcmp.c:324
+#, fuzzy, c-format
+msgid "this message is untranslated"
+msgstr "avertisment: acest mesaj nu este folosit"
+
+#: src/msgcmp.c:330
+#, c-format
+msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1518
+#, c-format
+msgid "this message is used but not defined..."
+msgstr "acest mesaj este folosit dar nu este definit..."
+
+#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1521
+#, c-format
+msgid "...but this definition is similar"
+msgstr "...dar definiia este similar"
+
+#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1549
+#, c-format
+msgid "this message is used but not defined in %s"
+msgstr "acest mesaj este folosit dar nu i definit n %s"
+
+#: src/msgcmp.c:546
+#, c-format
+msgid "warning: this message is not used"
+msgstr "avertisment: acest mesaj nu este folosit"
+
+#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:652 src/msgfmt.c:1443
+#, c-format
+msgid "found %d fatal error"
+msgid_plural "found %d fatal errors"
+msgstr[0] "s-a gsit %d eroare fatal"
+msgstr[1] "s-au gsit %d erori fatale"
+
+#: src/msgcomm.c:316
+#, c-format
+msgid "at least two files must be specified"
+msgstr "cel puin dou fiiere trebuie specificate"
+
+#: src/msgcomm.c:364
+#, fuzzy, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
+"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
+"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n"
+"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n"
+"cumulated.\n"
+msgstr ""
+"Gsete mesajele care sunt comune a dou sau mai multe fiiere PO specificate.\n"
+"Folosind opiunea --more-than poate fi solicitat o strictee mai mic n ceea ce\n"
+"privete elementele comune nainte de a fi tiprite mesajele. De asemenea, n\n"
+"mod reciproc poate fi folosit opiunea --less pentru strictee mai mare n ceea ce\n"
+"privete elementele comune nainte de a fi tiprite ( i.e.\n"
+"--less-than=2 va afia doar mesajele unice). Traducerile,\n"
+"comentariile i comentariile extrase vor fi pstrate, dar doar dac sunt definite\n"
+"n primul fiier PO. Pozitiile din fiier din toate fiierele PO vor fi cumulate.\n"
+
+#: src/msgcomm.c:402
+#, c-format
+msgid ""
+" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+" definitions, defaults to 1 if not set\n"
+msgstr ""
+" ->, --more-than=NUMR tiprete mesajele cu mai mult de attea\n"
+" definiii, dac nu este setat implicit este "
+"1\n"
+
+#: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1004
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
+msgstr ""
+" --omit-header nu include n header intrarea `msgid \"\"'\n"
+
+#: src/msgconv.c:311
+#, c-format
+msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
+msgstr ""
+"Face conversia unui catalog de traduceri ntr-o alt codare(encoding) de "
+"caractere.\n"
+
+#: src/msgconv.c:335
+#, c-format
+msgid "Conversion target:\n"
+msgstr "int conversie:\n"
+
+#: src/msgconv.c:339
+#, c-format
+msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
+msgstr ""
+"Codarea(encoding) implicit este codarea(encoding) localizrii curente.\n"
+
+#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgmerge.c:597
+#, c-format
+msgid " -i, --indent indented output style\n"
+msgstr ""
+" --force-po scrie fiierul PO chiar dac este vid\n"
+" -i, --indent scrie fiierul .po folosind stil indentat\n"
+
+#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:608
+#: src/msgmerge.c:599
+#, c-format
+msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
+msgstr " --no-location nu scrie linii '#: filename:line'\n"
+
+#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:610
+#: src/msgmerge.c:601
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr ""
+" --add-location genereaz linii '#: filename:"
+"line' (implicit)\n"
+
+#: src/msgconv.c:369 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:612
+#: src/msgmerge.c:603
+#, c-format
+msgid " --strict strict Uniforum output style\n"
+msgstr ""
+" --strict scrie strict fiiere conforme Uniforum\n"
+
+#: src/msgen.c:258 src/msgfmt.c:433 src/xgettext.c:661
+#, c-format
+msgid "no input file given"
+msgstr "nu este furnizat nici un fiier de intrare"
+
+#: src/msgen.c:263
+#, c-format
+msgid "exactly one input file required"
+msgstr "este solicitat exact un singur fiier de intrare"
+
+#: src/msgen.c:304
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
+msgstr "Folosire: %s [OPIUNE] FIIER_INTRARE\n"
+
+#: src/msgen.c:309
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n"
+"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
+"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
+"identical to the msgid.\n"
+msgstr ""
+"Creaz un catalog de traduceri n limba Englez. Fiierul de intrare(input)\n"
+"este ultimul fiier PO n limba Englez, sau un fiier model(Template) PO\n"
+"(n general creat de xgettext). Intrrilor netraduse le sunt asignate traduceri care\n"
+"sunt identice cu msgid, i care vor fi marcate fuzzy.\n"
+
+#: src/msgen.c:321
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n"
+msgstr ""
+" FIIER_INTRARE ... fiiere de intrare(input) PO sau POT\n"
+
+#: src/msgexec.c:196
+#, c-format
+msgid "missing command name"
+msgstr "lipsete numele comenzii"
+
+#: src/msgexec.c:257
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
+msgstr "Folosire: %s [OPIUNE] COMAND [OPIUNE-COMAND]\n"
+
+#: src/msgexec.c:262
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
+"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
+"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n"
+"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n"
+"across all invocations.\n"
+msgstr ""
+"Aplic o comand tuturor traducerilor unui catalog de traduceri.\n"
+"COMANDA poate fi orice program care citete o traducere de la intrarea\n"
+"(input) standard. Este invocat o singur dat pentru fiecare traducere.\n"
+"Ieirea(output) acesteia devine output-ul msgexec. codul returnat de msgexec\n"
+"este maximumul de returnare de-a lungul tuturor invocaiilor.\n"
+
+#: src/msgexec.c:271
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
+"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
+msgstr ""
+"O comand intern special numit '0' trimite la output traducerea, urmat de\n"
+"un octet null. Rezultatul(output) \"msgexec 0\" este potrivit ca intrare(input)\n"
+"pentru \"xargs - 0\".\n"
+
+#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:420
+#, c-format
+msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
+msgstr ""
+" -i, --input=FIIER_INTRARE ... fiier de intrare(input) PO\n"
+
+#: src/msgexec.c:345
+#, c-format
+msgid "write to stdout failed"
+msgstr "scriere la stdout euat"
+
+#: src/msgfilter.c:298
+#, c-format
+msgid "missing filter name"
+msgstr "lipsete numele de filtru"
+
+#: src/msgfilter.c:318
+#, c-format
+msgid "at least one sed script must be specified"
+msgstr "cel puin un script sed trebuie specificat"
+
+#: src/msgfilter.c:407
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
+msgstr "Folosire: %s [OPIUNE] FILTRU [OPIUNE-FILTRU]\n"
+
+#: src/msgfilter.c:411
+#, c-format
+msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
+msgstr "Aplic un filtru pe toate traducerile unui catalog de traduceri.\n"
+
+#: src/msgfilter.c:435
+#, c-format
+msgid ""
+"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
+"and writes a modified translation to standard output.\n"
+msgstr ""
+"FILTRU poate fi orice program care citete de la intrarea(input) standard\n"
+"i scrie traducerea modificat la ieirea(output) standard.\n"
+
+#: src/msgfilter.c:440
+#, c-format
+msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
+msgstr "OPIUNi de FILTRU folositoare atunci cnd FILTRU este 'sed':\n"
+
+#: src/msgfilter.c:442
+#, c-format
+msgid ""
+" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
+msgstr ""
+" -e, --expression=SCRIPT adaug SCRIPTul la comenzile ce vor fi "
+"executate\n"
+
+#: src/msgfilter.c:444
+#, c-format
+msgid ""
+" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the "
+"commands\n"
+" to be executed\n"
+msgstr ""
+" -f, --file=FIIERSCRIPT adaug coninutul FIIERSCRIPT la comenzile\n"
+" ce vor fi executate\n"
+
+#: src/msgfilter.c:447
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr ""
+" -n, --quiet, --silent suprim tiprirea automat a spaiului "
+"model(pattern)\n"
+
+#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:600
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr ""
+" --no-escape nu folosete escape-uri C n output "
+"(implicit)\n"
+
+#: src/msgfilter.c:471 src/msggrep.c:606
+#, c-format
+msgid " --indent indented output style\n"
+msgstr ""
+" --indent scrie fiierul .po folosind stil indentat\n"
+
+#: src/msgfilter.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
+msgstr ""
+" --keep-header pstreaz headerul nemodificat, nu l "
+"filtreaz\n"
+
+#: src/msgfmt.c:345
+#, c-format
+msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
+msgstr "argumentul lui %s ar trebui s fie un singur caracter de punctuaie"
+
+#: src/msgfmt.c:392
+#, c-format
+msgid "invalid endianness: %s"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/msgfmt.c:422 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:621
+msgid "Ulrich Drepper"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:439
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no input file should be given if %s and %s are specified"
+msgstr ""
+"Dac nu este dat nici un fiier de intrare sau este -, se va citi "
+"intrarea(input) standard.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:506 src/msgfmt.c:528 src/msgunfmt.c:330
+#: src/msgunfmt.c:353
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
+msgstr "%s necesit specificarea \"-d director\""
+
+#: src/msgfmt.c:499 src/msgfmt.c:521 src/msgfmt.c:556 src/msgunfmt.c:323
+#: src/msgunfmt.c:346
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
+msgstr "%s necesit specificarea \"-l localizare\""
+
+#: src/msgfmt.c:538
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s requires a \"--template template\" specification"
+msgstr "%s necesit specificarea \"-l localizare\""
+
+#: src/msgfmt.c:545
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s requires a \"-o file\" specification"
+msgstr "%s necesit specificarea \"-l localizare\""
+
+#: src/msgfmt.c:551
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s"
+msgstr "%s i %s se exclud reciproc"
+
+#: src/msgfmt.c:565 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s or %s"
+msgstr "%s e valid doar cu %s sau cu %s"
+
+#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:577
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
+msgstr "%s e valid doar cu %s sau cu %s"
+
+#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument
+#. is a file name or a comma separated list of file names.
+#: src/msgfmt.c:740
+#, c-format
+msgid "%s: "
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:744
+#, c-format
+msgid "%d translated message"
+msgid_plural "%d translated messages"
+msgstr[0] "%d mesaj tradus"
+msgstr[1] "%d mesaje traduse"
+
+#: src/msgfmt.c:749
+#, c-format
+msgid ", %d fuzzy translation"
+msgid_plural ", %d fuzzy translations"
+msgstr[0] ", %d traducere aproximativ(fuzzy)"
+msgstr[1] ", %d traduceri aproximative(fuzzy)"
+
+#: src/msgfmt.c:754
+#, c-format
+msgid ", %d untranslated message"
+msgid_plural ", %d untranslated messages"
+msgstr[0] ", %d mesaj netradus"
+msgstr[1] ", %d mesaje netraduse"
+
+#: src/msgfmt.c:774
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
+msgstr "Folosire: %s [OPIUNE] numefiier.po ...\n"
+
+#: src/msgfmt.c:778
+#, c-format
+msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
+msgstr ""
+"Genereaz un catalog binar de mesaje din descriere de traducere textual\n"
+
+#: src/msgfmt.c:783 src/xgettext.c:864
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"Similarly for optional arguments.\n"
+msgstr ""
+"Argumentele obligatorii pentru opiunile lungi sunt obligatorii i pentru opiunile\n"
+"scurte. Similar pentru argumentele opionale.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:790
+#, c-format
+msgid " filename.po ... input files\n"
+msgstr " numefiier.po ... fiiere de intrare(input)\n"
+
+#: src/msgfmt.c:797 src/msgmerge.c:530 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:913
+#, c-format
+msgid "Operation mode:\n"
+msgstr "Mod de operare:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:799
+#, c-format
+msgid ""
+" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle "
+"class\n"
+msgstr ""
+" -j, --java Mod Java: genereaz o clas Java "
+"ResourceBundle\n"
+
+#: src/msgfmt.c:801
+#, c-format
+msgid ""
+" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
+"higher)\n"
+msgstr ""
+" --java2 precum --java, i presupune Java2 (JDK 1.2 sau "
+"ulterior)\n"
+
+#: src/msgfmt.c:803
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n"
+msgstr " --qt Mod Qt: genereaz un fiier .qm Qt\n"
+
+#: src/msgfmt.c:805
+#, c-format
+msgid ""
+" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources "
+"file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:807
+#, c-format
+msgid ""
+" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr ""
+" --tcl Mod tcl: genereaz un fiier tcl/msgcat .msg\n"
+
+#: src/msgfmt.c:809
+#, c-format
+msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
+msgstr " --qt Mod Qt: genereaz un fiier .qm Qt\n"
+
+#: src/msgfmt.c:811
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n"
+msgstr " --qt Mod Qt: genereaz un fiier .qm Qt\n"
+
+#: src/msgfmt.c:818
+#, c-format
+msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n"
+msgstr " --strict activeaz modul strict Uniforum\n"
+
+#: src/msgfmt.c:820 src/xgettext.c:888
+#, c-format
+msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Dac fiierul de ieire(output) este -, output-ul este scris la ieirea "
+"standard.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:823
+#, c-format
+msgid "Output file location in Java mode:\n"
+msgstr "Locaie fiier output n mod Java:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:825 src/msgfmt.c:841 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469
+#, c-format
+msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
+msgstr " -r, --resource=RESURS nume resurs\n"
+
+#: src/msgfmt.c:827 src/msgfmt.c:843 src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:863
+#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481
+#, c-format
+msgid ""
+" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
+"language_COUNTRY\n"
+msgstr ""
+" -l, --locale=LOCALIZARE nume localizare, fie limb, "
+"fie limb_AR\n"
+
+#: src/msgfmt.c:829
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --source produce a .java file, instead of a .class "
+"file\n"
+msgstr ""
+" --tcl mod Tcl: intrarea(input) este un fiier tcl/"
+"msgcat .msg\n"
+
+#: src/msgfmt.c:831
+#, c-format
+msgid ""
+" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
+msgstr ""
+" -d DIRECTOR directorul de baz al ierarhiei directoarelor\n"
+
+#: src/msgfmt.c:833
+#, c-format
+msgid ""
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
+"name,\n"
+"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n"
+"written under the specified directory.\n"
+msgstr ""
+"Numele clasei este determinat adugnd numele localizrii la numele "
+"resursei\n"
+"separat de liniu_jos. Opiunea -d este obligatorie. Clasa este\n"
+"scris n directorul specificat.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:839
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Output file location in C# mode:\n"
+msgstr "Locaie fiier output n mod Tcl:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:845 src/msgunfmt.c:473
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll "
+"files\n"
+msgstr ""
+" -d DIRECTOR directorul de baz al ierarhiei directoarelor\n"
+
+#: src/msgfmt.c:847
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n"
+"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
+msgstr ""
+"Opiunile -l i -d sunt obligatorii. Fiierul .msg este scris n "
+"directorul\n"
+"specificat\n"
+
+#: src/msgfmt.c:851
+#, c-format
+msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
+msgstr "Locaie fiier output n mod Tcl:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:855 src/msgunfmt.c:483
+#, c-format
+msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
+msgstr ""
+" -d DIRECTOR directorul de baz al cataloagelor de mesaje ."
+"msg\n"
+
+#: src/msgfmt.c:857
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
+"specified directory.\n"
+msgstr ""
+"Opiunile -l i -d sunt obligatorii. Fiierul .msg este scris n "
+"directorul\n"
+"specificat\n"
+
+#: src/msgfmt.c:861
+#, c-format
+msgid "Desktop Entry mode options:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:867
+#, c-format
+msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:869
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n"
+msgstr ""
+" -d DIRECTOR directorul de baz al cataloagelor de mesaje ."
+"msg\n"
+
+#: src/msgfmt.c:871 src/xgettext.c:934
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n"
+" -k, --keyword do not to use default keywords\n"
+msgstr ""
+" -k, --keyword[=CUVNT] cuvinte cheie de cutat (fr\n"
+" CUVNT nseamn neutilizarea "
+"cuvintelor_cheie\n"
+" implicite)\n"
+
+#: src/msgfmt.c:874
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, "
+"input\n"
+"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:886 src/xgettext.c:905
+#, c-format
+msgid "Input file interpretation:\n"
+msgstr "Interpretare fiier de intrarea(input):\n"
+
+#: src/msgfmt.c:888
+#, c-format
+msgid ""
+" -c, --check perform all the checks implied by\n"
+" --check-format, --check-header, --check-"
+"domain\n"
+msgstr ""
+" -c, --check execut toate verificrile sugerate\n"
+" --check-format, --check-header, --check-"
+"domain\n"
+
+#: src/msgfmt.c:891
+#, c-format
+msgid " --check-format check language dependent format strings\n"
+msgstr ""
+" --check-format verific irurile format dependent de limbaj\n"
+
+#: src/msgfmt.c:893
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-header verify presence and contents of the header "
+"entry\n"
+msgstr ""
+" --check-header verific prezena i coninutul header-ului\n"
+
+#: src/msgfmt.c:895
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
+" and the --output-file option\n"
+msgstr ""
+" --check-domain verific eventualele conflicte dintre "
+"directivele\n"
+" de domenii i opiunea --output-file\n"
+
+#: src/msgfmt.c:898
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
+"msgfmt\n"
+msgstr ""
+" -C, --check-compatibility verific dac GNU msgfmt se comport ca X/Open "
+"msgfmt\n"
+
+#: src/msgfmt.c:900
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators "
+"for\n"
+" menu items\n"
+msgstr ""
+" --check-accelerators[=CAR] verific prezena acceleratorilor de "
+"tastatur\n"
+" pentru elementele meniului\n"
+
+#: src/msgfmt.c:903
+#, c-format
+msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
+msgstr ""
+" -f, --use-fuzzy folosete intrri parial traduse la "
+"ieire(output)\n"
+
+#: src/msgfmt.c:908
+#, c-format
+msgid ""
+" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
+msgstr ""
+" -a, --alignment=NUMR aliniaz irurile la NUMR octei (implicit: "
+"%d)\n"
+
+#: src/msgfmt.c:910
+#, c-format
+msgid ""
+" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte "
+"order\n"
+" (big or little, default depends on "
+"platform)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:913
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-hash binary file will not include the hash table\n"
+msgstr ""
+" --no-hash fiierul binar nu va include tabela de hash\n"
+
+#: src/msgfmt.c:922
+#, c-format
+msgid " --statistics print statistics about translations\n"
+msgstr " --statistics afieaz statistici despre traduceri\n"
+
+#: src/msgfmt.c:924 src/msgmerge.c:625 src/msgunfmt.c:533
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
+msgstr " -v, --verbose mrete nivelul de detaliere\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1037
+#, c-format
+msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
+msgstr "avertisment: headerul fiierului PO lipsete sau este invalid\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1040
+#, c-format
+msgid "warning: charset conversion will not work\n"
+msgstr "avertisment: conversia setului de caractere nu va funciona\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1050
+#, c-format
+msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
+msgstr "avertisment: headerul fiierului PO este neclar(fuzzy)\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1052
+#, c-format
+msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
+msgstr ""
+"avertisment: versiunile mai vechi ale msgfmt ar putea aici raporta o eroare\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1076
+#, c-format
+msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
+msgstr "numele de domeniu \"%s\" nu este potrivit ca nume fiier"
+
+#: src/msgfmt.c:1081
+#, c-format
+msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
+msgstr ""
+"numele de domeniu \"%s\" nu este potrivit ca nume de fiier: se va utiliza "
+"prefix"
+
+#: src/msgfmt.c:1095
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'domain %s' directive ignored"
+msgstr "directiva `domain %s' ignorat"
+
+#: src/msgfmt.c:1155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
+msgstr "intrarea `msgstr' vid ignorat"
+
+#: src/msgfmt.c:1156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
+msgstr "intrarea `msgstr' neclar(fuzzy) ignorat"
+
+#: src/msgfmt.c:1205
+#, c-format
+msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
+msgstr "%s: avertisment: fiierul surs conine traduceri aproximative(fuzzy)"
+
+#: src/msgfmt.c:1323
+#, c-format
+msgid "%s does not exist"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:1334
+#, c-format
+msgid "%s exists but cannot read"
+msgstr ""
+
+#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:87
+#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139
+#: src/x-c.c:486 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:565
+#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:171 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212
+#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395
+#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171
+#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176
+#: src/x-ycp.c:91
+#, c-format
+msgid "error while reading \"%s\""
+msgstr "eroare n timpul citirii \"%s\""
+
+#: src/msggrep.c:501
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
+"specified"
+msgstr ""
+"opiunea '%c' nu poate fi folosit nainte ca 'K' sau 'T' s fie specificate"
+
+#: src/msggrep.c:521
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
+"or belong to some given source files.\n"
+msgstr ""
+"Extrage toate mesajele unui catalog care se potrivete unui tipar dat\n"
+"sau care e dependent de fiiere surs date.\n"
+
+#: src/msggrep.c:547
+#, fuzzy, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Message selection:\n"
+" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
+" [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n"
+" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n"
+"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
+"or if it comes from one of the specified domains,\n"
+"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n"
+"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
+"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
+"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n"
+"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n"
+"\n"
+"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
+"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
+"\n"
+"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n"
+"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n"
+" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
+"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
+"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
+"\n"
+" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n"
+" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n"
+" -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n"
+" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n"
+" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n"
+" -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n"
+" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n"
+" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n"
+" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
+" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n"
+" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
+" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
+" -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n"
+" selection criterion\n"
+msgstr ""
+"elecie mesaje:\n"
+" [-N FIIERSURS]... [-M NUMEDOMENIU]...\n"
+" [-K TIPAR-MSGID] [-T TIPAR-MSGSTR] [-C TIPAR-COMENTARIU]\n"
+"Un mesaj este selectat dac provine din unui din fiierele surs specificate,\n"
+"dac provine din unul din domeniile specificate,\n"
+"dac -K este furnizat i cheia sa (msgid sau msgid_plural) se potrivete lui TIPAR-MSGID,\n"
+"dac -T este furnizat i traducerea sa(msgstr) se potrivete lui TIPAR-MSGSTR,\n"
+"sau dac -C este furnizat i comentariul translatorului se potrivete lui TIPAR-COMENTARIU.\n"
+"\n"
+"Cnd este specificat mai mult de un criteriu de selecie, setarea mesajelor\n"
+"selectate este uniunea mesajelor selectate a fiecrui criteriu.\n"
+"\n"
+"Sintaxa TIPAR-MSGID sau TIPAR-MSGSTR:\n"
+" [-E | -F] [-e TIPAR | -f FIIER]...\n"
+"TIPARele sunt implicit expresii regulate de baz, expresii regulate extinse,\n"
+"dac este furnizat -E, sau iruri fixe dac este furnizat -F.\n"
+"\n"
+" -N, --location=FIIERSURS selecteaz mesajele extrase din FIIERSURS\n"
+" -M, --domain=NUMEDOMENIU selecteaz mesajele aparinnd domeniului NUMEDOMENIU\n"
+" -K, --msgid nceputul tiparelor pentru msgid\n"
+" -T, --msgstr nceputul tiparelor pentru msgstr\n"
+" -E, --extended-regexp TIPAR este o expresie regulat extins\n"
+" -F, --fixed-strings TIPAR este un set de iruri separate prin newline\n"
+" -e, --regexp=TIPAR folosete TIPAR ca expresie regulat\n"
+" -f, --file=FIIER obine TIPAR din FIIER\n"
+" -i, --ignore-case ignor distincia de caz\n"
+
+#: src/msggrep.c:602
+#, c-format
+msgid ""
+" --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgstr ""
+" --escape folosete escape-uri C n output, nu \n"
+"caractere extinse\n"
+
+#: src/msggrep.c:623
+#, c-format
+msgid " --sort-output generate sorted output\n"
+msgstr " --sort-output genereaz output sortat\n"
+
+#: src/msggrep.c:625
+#, c-format
+msgid " --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr ""
+" --sort-by-file sorteaz output-ul dup locaia fiierului\n"
+
+#: src/msginit.c:298
+msgid ""
+"You are in a language indifferent environment. Please set\n"
+"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
+"file. This is necessary so you can test your translations.\n"
+msgstr ""
+"V aflai ntr-un mediu care nu ine cont de limb. Setai\n"
+"variabila voastr de mediu LANG, n modul n care este descris n fiierul\n"
+"ABOUT-NLS. Aceasta este necesar pentru a v testa traducerile.\n"
+
+#: src/msginit.c:322
+#, c-format
+msgid ""
+"Output file %s already exists.\n"
+"Please specify the locale through the --locale option or\n"
+"the output .po file through the --output-file option.\n"
+msgstr ""
+"Fiierul de ieire %s exist deja.\n"
+"Specificai localizarea prin opiunea --locale sau\n"
+"fiierul de ieire(output) .po prin opiunea --output-file.\n"
+
+#: src/msginit.c:348
+#, c-format
+msgid "Created %s.\n"
+msgstr "S-a creat %s.\n"
+
+#: src/msginit.c:368
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
+"user's environment.\n"
+msgstr ""
+"Creaz un nou fier PO, iniializnd informaiile meta cu valori pentru\n"
+"mediul utilizatorului.\n"
+
+#: src/msginit.c:378
+#, c-format
+msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n"
+msgstr " -i, --input=FIIER_INTRARE fiierul de intrare POT\n"
+
+#: src/msginit.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+"If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
+"file.\n"
+"If it is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+"Dac nu se precizeaz fiierul de intrare, se va cuta n directorul curent "
+"dup\n"
+"fiierul POT.\n"
+"Dac acesta este -, se va citi intrarea(input) standard.\n"
+
+#: src/msginit.c:386
+#, c-format
+msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n"
+msgstr ""
+" -o, --output-file=FIIER scrie output-ul spre fiierul PO specificat\n"
+
+#: src/msginit.c:388
+#, c-format
+msgid ""
+"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
+"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Dac nu este specificat nici un fiier de output, va depinde de opiunea --"
+"locale\n"
+"sau de setrile de localizare ale utilizatorului.\n"
+"Dac este -, rezultatele vor fi scrise la ieirea(output) standard.\n"
+
+#: src/msginit.c:401
+#, c-format
+msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n"
+msgstr " -l, --locale=LL_CC seteaz localizarea int\n"
+
+#: src/msginit.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
+msgstr ""
+" --no-translator se presupune c fiierul PO este generat "
+"automat\n"
+
+#: src/msginit.c:469
+msgid ""
+"Found more than one .pot file.\n"
+"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
+msgstr ""
+"S-a gsit mai mult de un fiier .pot.\n"
+"Specificai fiierul de intrare .pot prin opiunea --input.\n"
+
+#: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482
+#, c-format
+msgid "error reading current directory"
+msgstr "eroare n citirea directorului curent"
+
+#: src/msginit.c:490
+msgid ""
+"Found no .pot file in the current directory.\n"
+"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
+msgstr ""
+"Nu s-a gsit nici un fiier .pot n directorul curent.\n"
+"V rugm specificai fiierul de intrare .pot prin opiunea --input.\n"
+
+#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:994 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1249
+#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84
+#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
+msgstr "subprocesul %s a euat cu cod de ieire %d"
+
+#: src/msginit.c:1119
+msgid ""
+"The new message catalog should contain your email address, so that users "
+"can\n"
+"give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
+"contact\n"
+"you in case of unexpected technical problems.\n"
+msgstr ""
+"Catalogul nou de mesaje ar trebui s conin adresa voastr de e-mail, "
+"astfel nct\n"
+"utilizatorii s poat da un feedback despre traduceri, i ca "
+"ntreintorii(maintainers)\n"
+"s v poat contacta n caz de probleme tehnice neateptate.\n"
+
+#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
+#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
+#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
+#: src/msginit.c:1535
+#, c-format
+msgid "English translations for %s package"
+msgstr "Traducerea n limba romn pentru pachetul %s"
+
+#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247
+#, c-format
+msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
+msgstr ""
+"setul de caractere prezent \"%s\" nu este un nume de codare(encoding) "
+"portabil"
+
+#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259
+#, c-format
+msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
+msgstr ""
+"dou seturi diferite de caractere \"%s\" i \"%s\" n fiierul de "
+"intrare(input)"
+
+#: src/msgl-cat.c:203
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr ""
+"fiierul de intrare(input) `%s' nu conine un header cu specificaie de set "
+"de caractere"
+
+#: src/msgl-cat.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
+"charset specification"
+msgstr ""
+"domeniu \"%s\" din fiierul de intrare `%s' nu conine un header cu o "
+"specificaie de set de caractere"
+
+#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375
+#, c-format
+msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
+msgstr ""
+"setul de caractere int \"%s\" nu este un nume de codare(encoding) portabil."
+
+#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92
+#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147
+#: src/xgettext.c:544 src/xgettext.c:3426
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "avertisment: "
+
+#: src/msgl-cat.c:443
+#, c-format
+msgid ""
+"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
+"Converting the output to UTF-8.\n"
+msgstr ""
+"Fiierele de intrare conin mesaje n diverse codri(encodings), UTF-8 "
+"printre altele.\n"
+"Se convertete ieirea(output) n UTF-8.\n"
+
+#: src/msgl-cat.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
+"others.\n"
+"Converting the output to UTF-8.\n"
+"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
+msgstr ""
+"Fiierele de intrare conin mesaje n diverse codri(encodings), %s i %s "
+"printre altele.\n"
+"Se convertete ieirea(output) n UTF-8.\n"
+"Pentru a selecta o alt codare(encoding) pentru ieire(output), folosii "
+"opiunea\n"
+"--to-code.\n"
+
+#: src/msgl-cat.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
+"changes some msgids or msgctxts.\n"
+"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n"
+"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-charset.c:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale charset \"%s\" is different from\n"
+"input file charset \"%s\".\n"
+"Output of '%s' might be incorrect.\n"
+"Possible workarounds are:\n"
+msgstr ""
+"Setul de caractere al localizrii \"%s\" este diferit\n"
+"de setul de caractere din fiierul de intrare(input) \"%s\".\n"
+"Output-ul lui '%s' poate fi incorect.\n"
+"Rezolvri(workadrounds) posibile sunt:\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:100
+#, c-format
+msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
+msgstr "- Setare LC_ALL la o localizare cu codare(encoding) %s.\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+" then apply '%s',\n"
+" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+msgstr ""
+"- Convertirea catalogului de traduceri n %s folosind 'msgconv',\n"
+" dup care se aplic '%s',\n"
+" i apoi reconvertire n %s folosind 'msgconv'.\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
+" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+" then apply '%s',\n"
+" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+msgstr ""
+"- Setarea LC_ALL la o localizare cu codare(encoding) %s,\n"
+" convertirea catalogului de traduceri n %s folosind 'msgconv',\n"
+" apoi aplicarea '%s',\n"
+" dup care se reconvertete n %s folosind 'msgconv'.\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
+"Output of '%s' might be incorrect.\n"
+"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
+msgstr ""
+"Setul de caractere al localizrii \"%s\" nu este un nume portabil de "
+"codare(encoding).\n"
+"Output-ul lui '%s' poate fi incorect.\n"
+"O posibil soluie(workaround) este setarea LC_ALL=C.\n"
+
+#: src/msgl-check.c:130
+msgid "plural expression can produce negative values"
+msgstr "expresiile plurale pot produce valori negative"
+
+#: src/msgl-check.c:141
+#, c-format
+msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
+msgstr "nplurals = %lu dar expresiile plurale pot produce valori pn la %lu"
+
+#: src/msgl-check.c:187
+msgid "plural expression can produce division by zero"
+msgstr "expresia plural poate produce mprire la zero"
+
+#: src/msgl-check.c:192
+msgid "plural expression can produce integer overflow"
+msgstr "plural expression can produce depire(overflow) de ntreg(integer)"
+
+#: src/msgl-check.c:197
+msgid ""
+"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
+"zero"
+msgstr ""
+"expresia plural poate produce excepii aritmetice, posibil mprire la zero"
+
+#: src/msgl-check.c:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try using the following, valid for %s:"
+msgstr "ncercai s folosii urmtoarele, valide pentru %s:\n"
+
+#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382
+#, fuzzy
+msgid "message catalog has plural form translations"
+msgstr "catalogul de mesaje are traduceri n forme plurale..."
+
+#: src/msgl-check.c:360
+#, fuzzy
+msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
+msgstr "...dar header-ului i lipsete atributul \"plural=EXPRESSION\""
+
+#: src/msgl-check.c:384
+#, fuzzy
+msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
+msgstr "...dar header-ului i lipsete atributul \"plural=INTEGER\""
+
+#: src/msgl-check.c:420
+msgid "invalid nplurals value"
+msgstr "valoare nplurals invalid"
+
+#: src/msgl-check.c:442
+msgid "invalid plural expression"
+msgstr "expresie plural invalid"
+
+#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488
+#, fuzzy, c-format
+msgid "nplurals = %lu"
+msgstr "nplurals = %lu..."
+
+#: src/msgl-check.c:474
+#, fuzzy, c-format
+msgid "but some messages have only one plural form"
+msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
+msgstr[0] "...dar cteva mesaje au doar o singur form plural"
+msgstr[1] "...dar cteva mesaje au doar %lu forme plurale"
+
+#: src/msgl-check.c:490
+#, fuzzy, c-format
+msgid "but some messages have one plural form"
+msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
+msgstr[0] "...dar cteva mesaje au o singur form plural"
+msgstr[1] "...dar cteva mesaje au %lu forme plurale"
+
+#: src/msgl-check.c:514
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
+"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
+msgstr ""
+"catalogul de mesaje are traduceri de form plural, dar i lipsete un "
+"header cu\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
+
+#: src/msgl-check.c:611
+#, fuzzy
+msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "intrrile `msgid' i `msgid_plural' nu ncep amndou cu '\\n'"
+
+#: src/msgl-check.c:619
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "intrrile `msgid' i `msgstr[%u]' nu ncep amndou cu '\\n'"
+
+#: src/msgl-check.c:634
+#, fuzzy
+msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "intrrile `msgid' i `msgstr' nu ncep amndou cu '\\n'"
+
+#: src/msgl-check.c:652
+#, fuzzy
+msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "intrrile `msgid' i `msgid_plural' nu se termin amndou cu '\\n'"
+
+#: src/msgl-check.c:660
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "intrrile `msgid' i `msgstr[%u]' nu se termin amndou cu '\\n'"
+
+#: src/msgl-check.c:675
+#, fuzzy
+msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "intrrile `msgid' i `msgstr' nu se termin amndou cu '\\n'"
+
+#: src/msgl-check.c:687
+msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
+msgstr "manipularea de plurale este o extensie a GNU gettext"
+
+#: src/msgl-check.c:729
+#, c-format
+msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
+msgstr "msgstr nu are marcaj de accelerator de tastatur '%c'"
+
+#: src/msgl-check.c:740
+#, c-format
+msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
+msgstr "msgstr are prea multe marcaje de acceleratoare tastatur '%c'"
+
+#: src/msgl-check.c:814
+#, fuzzy, c-format
+msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
+msgstr ""
+"cteva cmpuri de header ar trebui s aib valoare implicit iniial\n"
+
+#: src/msgl-check.c:831
+#, fuzzy, c-format
+msgid "header field '%s' missing in header\n"
+msgstr "cmpul header '%s' lipsete din header\n"
+
+#: src/msgl-iconv.c:65
+#, c-format
+msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-iconv.c:69
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
+msgstr "eroare n timpul deschiderii \"%s\" pentru citire"
+
+#: src/msgl-iconv.c:290
+msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr ""
+"fiierul de intrare(input) nu conine un header cu specificaia unui set de "
+"caractere"
+
+#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293
+#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:720
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
+"not support this conversion."
+msgstr ""
+"Nu se poate converti din \"%s\" n \"%s\". %s se bazeaz pe inconv(), iar "
+"iconv() nu suport aceast conversie."
+
+#: src/msgl-iconv.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
+"msgids become equal."
+msgstr ""
+"Conversia din \"%s\" n \"%s\" introduce duplicate: anumite msgid-uri "
+"diferite devin egale."
+
+#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672
+#: src/xgettext.c:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
+"built without iconv()."
+msgstr ""
+"Nu se poate converti din \"%s\" n \"%s\". %s se bazeaz pe iconv(). Aceast "
+"versiune a fost construit(built) fr inconv()."
+
+#: src/msgmerge.c:405 src/msgmerge.c:411
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s"
+msgstr "%s e valid doar cu %s"
+
+#: src/msgmerge.c:466
+msgid "backup type"
+msgstr "tip de backup"
+
+#: src/msgmerge.c:503
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
+"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
+"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
+"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n"
+"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
+"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
+"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
+"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n"
+"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
+msgstr ""
+"Unete dou fiiere .po stil Uniforum mpreun. Fiierul def.po\n"
+"este un fiier PO existent cu traduceri care vor fi preluate n fiierul\n"
+"nou creat atta timp ct se potrivesc; comentariile vor fi pstrate,\n"
+"dar comentariile extrase i poziiile de fiier vor fi omise. Fiierul ref.pot\n"
+"este ultimul fiier PO creat cu referine de surse la zi, exceptnd traduceri vechi,\n"
+"sau cu un fiier model(Template) PO-n general creat de xgettext);\n"
+"toate traducerile sau comentariile din fiier vor fi omise, oricum comentariile\n"
+"cu punct i poziiile n fiier vor fi pstrate. Unde nu se gsete o potrivire\n"
+"exact, se va folosi potrivirea aproximativ(fuzzy) pentru a produce rezultate\n"
+"mai bune.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:520
+#, c-format
+msgid " def.po translations referring to old sources\n"
+msgstr " def.po traducerile referitoare la surse vechi\n"
+
+#: src/msgmerge.c:522
+#, c-format
+msgid " ref.pot references to new sources\n"
+msgstr " ref.pot referine la surse noi\n"
+
+#: src/msgmerge.c:526
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n"
+" may be specified more than once\n"
+msgstr ""
+" -C, --compendium=FIIER bibliotec adiional de traduceri de "
+"mesaje,\n"
+" poate fi specificat de mai multe ori\n"
+
+#: src/msgmerge.c:532
+#, c-format
+msgid ""
+" -U, --update update def.po,\n"
+" do nothing if def.po already up to date\n"
+msgstr ""
+" --U, --update aducere la zi(update) al def.po,\n"
+" nu face nimic dac def.po este deja adus la "
+"zi\n"
+
+#: src/msgmerge.c:544
+#, c-format
+msgid "Output file location in update mode:\n"
+msgstr "Locaie fiiere de ieire(output) n modul aducerii la zi(update):\n"
+
+#: src/msgmerge.c:546
+#, c-format
+msgid "The result is written back to def.po.\n"
+msgstr "Rezultatele vor fi scrise n def.po:\n"
+
+#: src/msgmerge.c:548
+#, c-format
+msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n"
+msgstr " --backup=CONTROL se creaz un backup al def.po\n"
+
+#: src/msgmerge.c:550
+#, c-format
+msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+msgstr " --suffix=SUFIX suprascrie sufixul obinuit de backup\n"
+
+#: src/msgmerge.c:552
+#, c-format
+msgid ""
+"The version control method may be selected via the --backup option or "
+"through\n"
+"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
+" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
+" numbered, t make numbered backups\n"
+" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" simple, never always make simple backups\n"
+msgstr ""
+"Metoda controlului versiunii poate fi selectat prin opiunea --backup sau "
+"prin\n"
+"variabila de mediu VERSION_CONTROL. Iat i valorile:\n"
+" none, off niciodat nu efectueaz backup-uri (chiar dac --backup "
+"este furnizat)\n"
+" numbered, t creaz backup-uri numerotate\n"
+" existing, nil numerotate dac exist backup-uri, simple n caz contrar\n"
+" simple, never creaz ntotdeauna backup-uri simple\n"
+
+#: src/msgmerge.c:559
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the "
+"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
+"environment variable.\n"
+msgstr ""
+"Sufixul de backup este`~', n cazul n care nu este setat cu --suffix sau "
+"cu\n"
+"variabila de mediu SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:570
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --previous keep previous msgids of translated messages\n"
+msgstr ""
+" --translated pstreaz pe cele traduse, terge mesajele "
+"netraduse\n"
+
+#: src/msgmerge.c:627 src/urlget.c:192
+#, c-format
+msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
+msgstr " -q, --quiet, --silent suprim indicatorii de progres\n"
+
+#: src/msgmerge.c:1622
+#, c-format
+msgid "this message should define plural forms"
+msgstr "acest mesaj ar trebui s defineasc formele plurale"
+
+#: src/msgmerge.c:1645
+#, c-format
+msgid "this message should not define plural forms"
+msgstr "acest mesaj nu ar trebui s defineasc formele plurale"
+
+#: src/msgmerge.c:2048
+#, c-format
+msgid ""
+"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
+"obsolete %ld.\n"
+msgstr ""
+"%sCitite %ld vechi + %ld referine, unite %ld, aproximri %ld, lips %ld, "
+"nvechite %ld.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:2056 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395
+#: src/urlget.c:437
+#, c-format
+msgid " done.\n"
+msgstr " efectuat.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340
+#, c-format
+msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
+msgstr "%s i numele de fiiere explicite se exclud reciproc"
+
+#: src/msgunfmt.c:427
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr "Folosire: %s [OPIUNE] [FIIER]...\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:431
+#, c-format
+msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
+msgstr "Convertete catalogul de mesaje binar n fiier .po stil Uniforum.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:440
+#, c-format
+msgid ""
+" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle "
+"class\n"
+msgstr ""
+" -j, --java mod Java: intrarea(input) este o clas Java\n"
+"ResourceBundle\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:442
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n"
+msgstr ""
+" --tcl mod Tcl: intrarea(input) este un fiier tcl/"
+"msgcat .msg\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:444
+#, c-format
+msgid ""
+" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources "
+"file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:446
+#, c-format
+msgid ""
+" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr ""
+" --tcl mod Tcl: intrarea(input) este un fiier tcl/"
+"msgcat .msg\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:451
+#, c-format
+msgid " FILE ... input .mo files\n"
+msgstr " FIIER ... fiiere de intrare(input) .mo\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:456
+#, c-format
+msgid "Input file location in Java mode:\n"
+msgstr "Locaie fiiere intrare n mod Java:\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:462
+#, c-format
+msgid ""
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
+"name,\n"
+"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n"
+msgstr ""
+"Numele clasei este determinat prin adugarea numelui localizrii la numele\n"
+"resursei, separat de liniu_jos(underscore). Clasa e localizat folosind "
+"CLASSPATH.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:467
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Input file location in C# mode:\n"
+msgstr "Locaie fiiere intrare n mod Tcl:\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:475
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n"
+"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
+msgstr ""
+"Opiunile -l i -d sunt obligatorii. Fiierul .msg este localizat n "
+"directorul\n"
+"specificat.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:479
+#, c-format
+msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
+msgstr "Locaie fiiere intrare n mod Tcl:\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
+"specified directory.\n"
+msgstr ""
+"Opiunile -l i -d sunt obligatorii. Fiierul .msg este localizat n "
+"directorul\n"
+"specificat.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:511
+#, c-format
+msgid " -i, --indent write indented output style\n"
+msgstr " -i, --indent scrie fiierul .po folosind stil indentat\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:513
+#, c-format
+msgid " --strict write strict uniforum style\n"
+msgstr ""
+" --strict scrie strict fiiere conforme Uniforum\n"
+
+#: src/msguniq.c:331
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
+"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n"
+"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n"
+"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n"
+"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n"
+"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
+"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n"
+"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
+msgstr ""
+"Unific traduceri duplicate ntr-un catalog de traduceri.\n"
+"Gsete traducerile duplicate ale acelorai mesaje ID. Aceste duplicate\n"
+"sunt input invalid pentru alte programe ca msgfmt., msgmerge sau msgcat.\n"
+"Implicit, duplicatele sunt unite. Dac se folosete opiunea --repeated,\n"
+"doar duplicatele vor fi extrase(output) i toate celelalte mesaje vor fi omise.\n"
+"Comentariile i comentariile extrase vor fi cumulate, exceptnd cazul\n"
+"n care --use-first este specificat i acestea vor fi preluate din prima traducere.\n"
+"Poziiile din fiier vor fi cumulate. Dac se folosete opiunea --unique,\n"
+"duplicatele vor fi omise.\n"
+
+#: src/msguniq.c:364
+#, c-format
+msgid " -d, --repeated print only duplicates\n"
+msgstr " -d, --repeated afieaz doar duplicatele\n"
+
+#: src/msguniq.c:366
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unique print only unique messages, discard "
+"duplicates\n"
+msgstr ""
+" -u, --unique afieaz doar mesajele unice, omind "
+"duplicatele\n"
+
+#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102
+#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
+msgid "<stdin>"
+msgstr "<stdin>"
+
+#: src/po-charset.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
+"Message conversion to user's charset might not work.\n"
+msgstr ""
+"Setul de caractere \"%s\" nu este un nume de codare(encoding) portabil.\n"
+"Conversia mesajelor n setul de caractere al utilizatorului s-ar putea s "
+"nu\n"
+"funcioneze.\n"
+
+#: src/po-charset.c:557
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
+"and iconv() does not support \"%s\".\n"
+msgstr ""
+"Setul de caractere \"%s\" nu este suportat. %s se bazeaz pe iconv(),\n"
+"iar iconv() nu suport \"%s\".\n"
+
+#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612
+msgid ""
+"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
+"would fix this problem.\n"
+msgstr ""
+"Instalarea GNU libiconv i apoi reinstalarea GNU gettext\n"
+"va rezolva aceast problem.\n"
+
+#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616
+msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
+msgstr "Se continu oricum, se ateapt analiza(parse) erorilor."
+
+#: src/po-charset.c:580
+msgid "Continuing anyway."
+msgstr "Se continu oricum."
+
+#: src/po-charset.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
+"This version was built without iconv().\n"
+msgstr ""
+"Setul de caractere \"%s\" nu este suportat. %s se bazeaz pe iconv().\n"
+"Aceast versiune a fost construit(built) fr iconv().\n"
+
+#: src/po-charset.c:644
+msgid ""
+"Charset missing in header.\n"
+"Message conversion to user's charset will not work.\n"
+msgstr ""
+"Setul de caractere lipsete din header.\n"
+"Conversia de mesaje n setul de caractere al utilizatorului nu va "
+"funciona.\n"
+
+#: src/po-gram-gen.y:93
+#, c-format
+msgid "inconsistent use of #~"
+msgstr "folosire inconsistent a #~"
+
+#: src/po-gram-gen.y:243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing 'msgstr[]' section"
+msgstr "lipsete seciunea `msgstr[]'"
+
+#: src/po-gram-gen.y:252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing 'msgid_plural' section"
+msgstr "lipsete seciunea `msgid_plural[]'"
+
+#: src/po-gram-gen.y:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing 'msgstr' section"
+msgstr "lipsete seciunea `msgstr'"
+
+#: src/po-gram-gen.y:399
+#, c-format
+msgid "first plural form has nonzero index"
+msgstr "primul plural are index nonzero"
+
+#: src/po-gram-gen.y:401
+#, c-format
+msgid "plural form has wrong index"
+msgstr "forma plural are index greit"
+
+#: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109
+#, c-format
+msgid "too many errors, aborting"
+msgstr "prea multe erori, se renun"
+
+#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:812 src/write-po.c:950
+#, c-format
+msgid "invalid multibyte sequence"
+msgstr "secven multibyte invalid"
+
+#: src/po-lex.c:465
+#, c-format
+msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
+msgstr "secven multibyte incomplet la sfritul fiierului"
+
+#: src/po-lex.c:475
+#, c-format
+msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
+msgstr "secven multibyte incomplet la sfritul liniei"
+
+#: src/po-lex.c:487
+msgid "iconv failure"
+msgstr "eroare iconv"
+
+#: src/po-lex.c:744
+#, c-format
+msgid "keyword \"%s\" unknown"
+msgstr "cuvntul cheie \"%s\" este necunoscut"
+
+#: src/po-lex.c:854
+#, c-format
+msgid "invalid control sequence"
+msgstr "secven de control invalid"
+
+#: src/po-lex.c:981
+#, c-format
+msgid "end-of-file within string"
+msgstr "sfrit de fiier n ir"
+
+#: src/po-lex.c:987
+#, c-format
+msgid "end-of-line within string"
+msgstr "sfrit de linie n ir"
+
+#: src/po-lex.c:1008
+#, c-format
+msgid "context separator <EOT> within string"
+msgstr ""
+
+#: src/read-catalog.c:318 src/xgettext.c:1046
+#, c-format
+msgid "this file may not contain domain directives"
+msgstr "acest fiier poate s nu conin directive de domeniu"
+
+#: src/read-catalog.c:363
+msgid "duplicate message definition"
+msgstr "definiie duplicat de mesaj"
+
+#: src/read-catalog.c:365
+#, fuzzy
+msgid "this is the location of the first definition"
+msgstr "...aceasta este locaia primei definiii"
+
+#: src/read-mo.c:107 src/read-mo.c:129 src/read-mo.c:177 src/read-mo.c:205
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is truncated"
+msgstr "fiierul \"%s\" este trunchiat"
+
+#: src/read-mo.c:132
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
+msgstr "fiierul \"%s\" conine un ir terminat non NUL"
+
+#: src/read-mo.c:169 src/read-mo.c:280
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
+msgstr "fiierul \"%s\" nu este n formatul GNU .mo"
+
+#: src/read-mo.c:183
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
+msgstr "fiierul \"%s\" conine un ir terminat non NUL, la %s"
+
+#: src/read-properties.c:227
+#, fuzzy
+msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
+msgstr "%s:%lu: avertisment: sintax invalid \\uxxxx pentru caracter Unicode"
+
+#: src/read-stringtable.c:802
+#, fuzzy
+msgid "warning: unterminated string"
+msgstr "%s:%d: avertisment: ir neterminat"
+
+#: src/read-stringtable.c:810
+#, fuzzy
+msgid "warning: syntax error"
+msgstr "%s:%lu: avertisment: eroare de sintax"
+
+#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893
+#, fuzzy
+msgid "warning: unterminated key/value pair"
+msgstr "%s:%lu: avertisment: pereche cheie/valoare neterminat"
+
+#: src/read-stringtable.c:939
+#, fuzzy
+msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
+msgstr "%s:%lu: avertisment: eroare de sintax, se atepta ';' dup ir"
+
+#: src/read-stringtable.c:948
+#, fuzzy
+msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
+msgstr ""
+"%s:%lu: avertisment: eroare de sintax, se atepta '=' sau ';' dup ir"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:116
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Scris de %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is
+#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
+#. "&Scaron;egan".
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/recode-sr-latin.c:120
+msgid "Danilo Segan"
+msgstr ""
+
+#: src/recode-sr-latin.c:153
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/recode-sr-latin.c:156
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n"
+"standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/recode-sr-latin.c:339
+#, c-format
+msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
+msgstr ""
+
+#: src/recode-sr-latin.c:367
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
+msgstr "eroare n timpul deschiderii \"%s\" pentru citire"
+
+#: src/urlget.c:159
+#, c-format
+msgid "expected two arguments"
+msgstr "se ateptau dou argumente"
+
+#: src/urlget.c:176
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
+msgstr "Folosire: %s [OPIUNE] URL FIIER\n"
+
+#: src/urlget.c:181
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n"
+"the locally accessible FILE is used instead.\n"
+msgstr ""
+"Aduce(fetches) i afieaz(outputs) coninutul unui URL. Dac URL-ul nu poate\n"
+"fi accesat, se va folosi n loc FIIERul accesibil local.\n"
+
+#: src/urlget.c:228
+#, c-format
+msgid "error reading \"%s\""
+msgstr "eroare n citirea lui \"%s\""
+
+#: src/urlget.c:234
+#, c-format
+msgid "error writing stdout"
+msgstr "eroare n scrierea stdout"
+
+#: src/urlget.c:238
+#, c-format
+msgid "error after reading \"%s\""
+msgstr "eroare dup citirea lui \"%s\""
+
+#: src/urlget.c:264
+#, c-format
+msgid "Retrieving %s..."
+msgstr ""
+
+#: src/urlget.c:308
+#, c-format
+msgid " timed out.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/urlget.c:445
+#, c-format
+msgid " failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/write-catalog.c:126
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
+"specified output format. Try using PO file syntax instead."
+msgstr ""
+"Nu se pot scrie mai multe domenii de traduceri ntr-un singur fiier cu "
+"sintax .properties Java. ncercai sintaxa fiierului PO n loc."
+
+#: src/write-catalog.c:129
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
+"specified output format."
+msgstr ""
+"Nu se pot scrie mai multe domenii de traduceri ntr-un singur fiier cu "
+"sintax .strings NeXTstep/GNUstep."
+
+#: src/write-catalog.c:162
+#, fuzzy
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations, but the output format "
+"does not support them."
+msgstr ""
+"catalogul de mesaje are traduceri n form plural, dar formatul de "
+"ieire(output) nu le suport."
+
+#: src/write-catalog.c:197
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
+"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
+"of a properties file."
+msgstr ""
+"catalogul de mesaje are traduceri n form plural, dar formatul de "
+"ieire(output) nu le suport. ncercai generarea unei clase Java folosing "
+"\"msgfmt --java\", n locul unui fiier de proprieti."
+
+#: src/write-catalog.c:202
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
+"support them."
+msgstr ""
+"catalogul de mesaje are traduceri n form plural, dar formatul de "
+"ieire(output) nu le suport."
+
+#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275
+#, c-format
+msgid "cannot create output file \"%s\""
+msgstr "nu se poate crea fiierul de ieire(output) \"%s\""
+
+#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283
+msgid "standard output"
+msgstr "ieire(output) standard"
+
+#: src/write-csharp.c:703
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create directory \"%s\""
+msgstr "eroare n crearea \"%s\""
+
+#: src/write-csharp.c:766
+#, fuzzy, c-format
+msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
+msgstr ""
+"compilarea clasei Java a euat, v rugm ncercai --verbose sau setai "
+"$JAVAC"
+
+#: src/write-csharp.c:768
+#, fuzzy, c-format
+msgid "compilation of C# class failed"
+msgstr "comunicaia cu subprocesul %s a euat"
+
+#: src/write-java.c:1091
+#, c-format
+msgid "not a valid Java class name: %s"
+msgstr "nu este un nume valid de clas Java: %s"
+
+#: src/write-java.c:1210
+#, c-format
+msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
+msgstr ""
+"compilarea clasei Java a euat, v rugm ncercai --verbose sau setai "
+"$JAVAC"
+
+#: src/write-java.c:1213
+#, fuzzy, c-format
+msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
+msgstr ""
+"compilarea clasei Java a euat, v rugm ncercai --verbose sau setai "
+"$JAVAC"
+
+#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for writing"
+msgstr "eroare n deschiderea \"%s\" pentru scriere"
+
+#: src/write-po.c:821
+#, fuzzy
+msgid "incomplete multibyte sequence"
+msgstr "secven multibyte invalid"
+
+#: src/write-po.c:884
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
+msgstr ""
+"mesajele internaionalizate nu ar trebui s conin secvena de escape `\\%c'"
+
+#: src/write-po.c:1335 src/write-po.c:1459
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
+"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
+"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Urmtorul msgid conine caractere non-ASCII.\n"
+"Aceasta va cauza probleme traductorilor care folosesc o codare(encoding)\n"
+"de caractere diferit de a voastr. Luai n considerare folosirea unui "
+"msgid\n"
+"pur ASCII n loc.\n"
+"%s\n"
+
+#: src/write-po.c:1347 src/write-po.c:1471
+#, c-format
+msgid ""
+"The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
+"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
+"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Urmtorul msgid conine caractere non-ASCII.\n"
+"Aceasta va cauza probleme traductorilor care folosesc o codare(encoding)\n"
+"de caractere diferit de a voastr. Luai n considerare folosirea unui "
+"msgid\n"
+"pur ASCII n loc.\n"
+"%s\n"
+
+#: src/write-qt.c:667
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+"catalogul de mesaje are traduceri n form plural,\n"
+"dar formatul catalogului de mesaje Qt nu suport manipularea pluralelor\n"
+
+#: src/write-qt.c:693
+#, fuzzy
+msgid ""
+"message catalog has msgctxt strings containing characters outside "
+"ISO-8859-1\n"
+"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
+"strings, not in the context strings\n"
+msgstr ""
+"catalogul de mesaje are iruri msgid care conin caractere din afara "
+"ISO-8859-1\n"
+"dar formatul catalogului de mesaje Qt suport Unicode doar n irurile "
+"traduse,\n"
+"nu i in cele netraduse.\n"
+
+#: src/write-qt.c:717
+msgid ""
+"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
+"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
+"strings, not in the untranslated strings\n"
+msgstr ""
+"catalogul de mesaje are iruri msgid care conin caractere din afara "
+"ISO-8859-1\n"
+"dar formatul catalogului de mesaje Qt suport Unicode doar n irurile "
+"traduse,\n"
+"nu i in cele netraduse.\n"
+
+#: src/write-resources.c:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error while writing to %s subprocess"
+msgstr "eroare n scrierea fiierului \"%s\""
+
+#: src/write-resources.c:131
+#, fuzzy
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations\n"
+"but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
+msgstr ""
+"catalogul de mesaje are traduceri n form plural, dar formatul de "
+"ieire(output) nu le suport."
+
+#: src/write-resources.c:150
+#, fuzzy
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+"catalogul de mesaje are traduceri n form plural,\n"
+"dar formatul catalogului de mesaje Qt nu suport manipularea pluralelor\n"
+
+#: src/write-tcl.c:157
+#, fuzzy
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations\n"
+"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
+msgstr ""
+"catalogul de mesaje are traduceri n form plural,\n"
+"dar formatul catalogului de mesaje Tcl nu suport manipularea pluralelor\n"
+
+#: src/write-tcl.c:176
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+"catalogul de mesaje are traduceri n form plural,\n"
+"dar formatul catalogului de mesaje Tcl nu suport manipularea pluralelor\n"
+
+#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:795 src/x-python.c:931
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
+msgstr "%s:%d: avertisment: ir neterminat"
+
+#: src/x-awk.c:592
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
+msgstr "%s:%d: avertisment: expresie regulat neterminat"
+
+#: src/x-c.c:1052
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: invalid Unicode character"
+msgstr "%s:%d: avertisment: caracter Unicode invalid"
+
+#: src/x-c.c:1344 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
+msgstr "%s:%d: avertisment: constant caracter neterminat"
+
+#: src/x-c.c:1390 src/x-c.c:1430 src/x-vala.c:729
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
+msgstr "%s:%d: avertisment: ir literal neterminat"
+
+#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2106
+#, fuzzy
+msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
+msgstr ""
+"ir non-ASCII la %s%s.\n"
+"V rugm specificai sursa codrii(encoding) prin --from-code.\n"
+
+#: src/x-csharp.c:269
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"ir non-ASCII la %s%s.\n"
+"V rugm specificai sursa codrii(encoding) prin --from-code.\n"
+
+#: src/x-csharp.c:285
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"ir non-ASCII la %s%s.\n"
+"V rugm specificai sursa codrii(encoding) prin --from-code.\n"
+
+#: src/x-csharp.c:297
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"ir non-ASCII la %s%s.\n"
+"V rugm specificai sursa codrii(encoding) prin --from-code.\n"
+
+#: src/x-csharp.c:306
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"ir non-ASCII la %s%s.\n"
+"V rugm specificai sursa codrii(encoding) prin --from-code.\n"
+
+#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: iconv failure"
+msgstr "eroare iconv"
+
+#: src/x-csharp.c:338
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"ir non-ASCII la %s%s.\n"
+"V rugm specificai sursa codrii(encoding) prin --from-code.\n"
+
+#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1138
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
+msgstr "%s:%d: avertisment: caracter Unicode invalid"
+
+#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
+msgstr "%s:%d: avertisment: ir neterminat"
+
+#: src/x-csharp.c:2018 src/x-java.c:1369
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
+msgstr "%s:%d: avertisment: s-a gsit ')' unde se atepta '}'"
+
+#: src/x-csharp.c:2052 src/x-java.c:1403
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
+msgstr "%s:%d: avertisment: s-a gsit '}' unde se atepta ')'"
+
+#: src/x-glade.c:295
+#, c-format
+msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element"
+msgstr ""
+
+#: src/x-glade.c:417
+#, c-format
+msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file"
+msgstr ""
+
+#: src/x-glade.c:572 src/x-glade.c:579
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%lu:%lu: %s"
+msgstr "%s:%d:%d: %s"
+
+#: src/x-glade.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
+"This version was built without expat.\n"
+msgstr ""
+"Limbajul \"glade\" nu este suportat. %s se bazeaz pe expat.\n"
+"Aceast versiune a fost construit fr expat.\n"
+
+#: src/x-java.c:494
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
+msgstr "%s:%d: avertisment: ir neterminat"
+
+#: src/x-javascript.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"ir non-ASCII la %s%s.\n"
+"V rugm specificai sursa codrii(encoding) prin --from-code.\n"
+
+#: src/x-javascript.c:275
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"ir non-ASCII la %s%s.\n"
+"V rugm specificai sursa codrii(encoding) prin --from-code.\n"
+
+#: src/x-javascript.c:291
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"ir non-ASCII la %s%s.\n"
+"V rugm specificai sursa codrii(encoding) prin --from-code.\n"
+
+#: src/x-javascript.c:303
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"ir non-ASCII la %s%s.\n"
+"V rugm specificai sursa codrii(encoding) prin --from-code.\n"
+
+#: src/x-javascript.c:312
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"ir non-ASCII la %s%s.\n"
+"V rugm specificai sursa codrii(encoding) prin --from-code.\n"
+
+#: src/x-javascript.c:344
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"ir non-ASCII la %s%s.\n"
+"V rugm specificai sursa codrii(encoding) prin --from-code.\n"
+
+#: src/x-javascript.c:954
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early"
+msgstr "%s:%d: avertisment: ir literal neterminat"
+
+#: src/x-javascript.c:1055
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed"
+msgstr "%s:%lu: avertisment: eroare de sintax"
+
+#: src/x-javascript.c:1069
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup"
+msgstr "%s:%d: avertisment: ir neterminat"
+
+#: src/x-perl.c:308
+#, c-format
+msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
+msgstr ""
+"%s:%d: nu se poate gsi terminatorul de ir \"%s\" oriunde nainte de EOF"
+
+#: src/x-perl.c:1043
+#, c-format
+msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
+msgstr "%s:%d: lipsete acolad dreapt n \\x{HEXNUMBER}"
+
+#: src/x-perl.c:1163
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: interpolare invalid (\"\\l\") a caracterului pe 8bii \"%c\""
+
+#: src/x-perl.c:1183
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: interpolare invalid (\"\\u\") a caracterului pe 8bii \"%c\""
+
+#: src/x-perl.c:1217
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
+msgstr "%s:%d: interpolare invalid de variabil la \"%c\""
+
+#: src/x-perl.c:1230
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: interpolare invalid (\"\\L\") a caracterului pe 8bii \"%c\""
+
+#: src/x-perl.c:1247
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: interpolare invalid (\"\\U\") a caracterului pe 8bii \"%c\""
+
+#: src/x-python.c:278
+msgid ""
+"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
+"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-python.c:324
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-python.c:341
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-python.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-python.c:364
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-python.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
+"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-python.c:722
+#, c-format
+msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
+msgstr ""
+
+#: src/x-rst.c:108
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid string definition"
+msgstr "%s:%d: definiie invalid de ir"
+
+#: src/x-rst.c:172
+#, c-format
+msgid "%s:%d: missing number after #"
+msgstr "%s:%d: lipsete numr dup #"
+
+#: src/x-rst.c:207
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid string expression"
+msgstr "%s:%d: expresie ir invalid"
+
+#: src/x-sh.c:1075
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
+"use eval_gettext instead"
+msgstr ""
+"%s:%lu: avertisment: sintaxa $\"...\" nu se mai folosete din motive de "
+"securitate; nlocuii cu eval_gettext"
+
+#: src/x-vala.c:414
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
+msgstr "%s:%d: avertisment: ir literal neterminat"
+
+#: src/xgettext.c:545
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:648
+#, c-format
+msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
+msgstr ""
+"--join-existing nu poate fi folosit cnd output-ul este scris la stdout"
+
+#: src/xgettext.c:653
+#, c-format
+msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
+msgstr "xgettext nu poate funciona fr cuvinte cheie dup care s caute"
+
+#: src/xgettext.c:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
+msgstr ""
+"avertisment: fiierul `%s' extensia `%s' este necunoscut(); se va ncerca C"
+
+#: src/xgettext.c:859
+#, c-format
+msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
+msgstr ""
+"Extrage irurile traductibile din fiierele de intrare(input) specificate.\n"
+
+#: src/xgettext.c:882
+#, c-format
+msgid ""
+" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages."
+"po)\n"
+msgstr ""
+" -d, --default-domain=NUME folosete NUME.po pentru output \n"
+"(n loc de messages.po)\n"
+
+#: src/xgettext.c:884
+#, c-format
+msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
+msgstr ""
+" -o, --output=FIIER scrie output-ul n fiierul specificat\n"
+
+#: src/xgettext.c:886
+#, c-format
+msgid ""
+" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
+msgstr ""
+" -p, --output-dir=DIR fiierele de ieire(output) vor fi plasate "
+"n \n"
+"directorul DIR\n"
+
+#: src/xgettext.c:891
+#, c-format
+msgid "Choice of input file language:\n"
+msgstr "Alegerea limbajul fiierelor de intrare(input):\n"
+
+#: src/xgettext.c:893
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
+"Lisp,\n"
+" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
+" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
+"PHP,\n"
+" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
+" JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+msgstr ""
+" -L, --language=NUME recunoate limbajul specificat\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
+"Lisp,\n"
+" EmacsLisp, librep, Smalltalk, Java,\n"
+" JavaProperties, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP,\n"
+" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
+
+#: src/xgettext.c:900
+#, c-format
+msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
+msgstr " -C, --c++ scurttur pentru --language=C++\n"
+
+#: src/xgettext.c:902
+#, c-format
+msgid ""
+"By default the language is guessed depending on the input file name "
+"extension.\n"
+msgstr ""
+"Implicit limbajul este ghicit depinznd de extensia numelui fiierului de "
+"intrare \n"
+"(input)\n"
+
+#: src/xgettext.c:907
+#, c-format
+msgid ""
+" --from-code=NAME encoding of input files\n"
+" (except for Python, Tcl, Glade)\n"
+msgstr ""
+" --from-code=NUME codare pentru fiierele de intrare(input)\n"
+" (exceptnd Python, Tcl, Glade)\n"
+
+#: src/xgettext.c:910
+#, c-format
+msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
+msgstr "Implicit fiierele de intrare(input) sunt presupuse a fi n ASCII.\n"
+
+#: src/xgettext.c:915
+#, c-format
+msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
+msgstr ""
+" -j, --join-existing altur mesajele fiierului existent\n"
+
+#: src/xgettext.c:917
+#, c-format
+msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
+msgstr ""
+" -x, --exclude-file=FIIER.po intrrile din FIIER.po nu vor fi "
+"extrase\n"
+
+#: src/xgettext.c:919
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n"
+" preceding keyword lines in output file\n"
+" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword "
+"lines\n"
+" in output file\n"
+msgstr ""
+" -c, --add-comments[=ETICHET] plaseaz blocul de comentarii cu\n"
+" ETICHET (sau pe acelea care preced liniile "
+"cu\n"
+" cuvinte cheie) n fiierul de "
+"ieire(output)\n"
+
+#: src/xgettext.c:925
+#, c-format
+msgid "Language specific options:\n"
+msgstr "Opiuni specifice limbajului:\n"
+
+#: src/xgettext.c:927
+#, c-format
+msgid " -a, --extract-all extract all strings\n"
+msgstr " -a, --extract-all extrage toate irurile\n"
+
+#: src/xgettext.c:929
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+msgstr ""
+" (doar limbajele C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Java, awk,\n"
+" Tcl, Perl, PHP, GCC-surs, Glade)\n"
+
+#: src/xgettext.c:937
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+msgstr ""
+" (doar limbajele C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Java, awk,\n"
+" Tcl, Perl, PHP, GCC-surs, Glade)\n"
+
+#: src/xgettext.c:942
+#, c-format
+msgid ""
+" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the "
+"argument\n"
+" number ARG of keyword WORD\n"
+msgstr ""
+" --flag=CUVNT:ARG:MARCAJ marcaj(flag) adiional pentru iruriledin "
+"argumentul\n"
+" numrul ARG al cuvntului cheie CUVNT\n"
+
+#: src/xgettext.c:945
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+msgstr ""
+" (doar limbajele C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Java, awk,\n"
+" YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-surs)\n"
+
+#: src/xgettext.c:950
+#, c-format
+msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
+msgstr ""
+" -T, --trigraphs accept(understand) trigrafuri ANSI C "
+"pentru intrare\n"
+" (input)\n"
+
+#: src/xgettext.c:952
+#, c-format
+msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
+msgstr " (doar limbajele C, C++, ObjectiveC)\n"
+
+#: src/xgettext.c:954
+#, c-format
+msgid " --qt recognize Qt format strings\n"
+msgstr " --qt recunoate formatul irurilor Qt\n"
+
+#: src/xgettext.c:956 src/xgettext.c:960 src/xgettext.c:964
+#, c-format
+msgid " (only language C++)\n"
+msgstr " (doar limbajul C++)\n"
+
+#: src/xgettext.c:958
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n"
+msgstr " --qt recunoate formatul irurilor Qt\n"
+
+#: src/xgettext.c:962
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --boost recognize Boost format strings\n"
+msgstr " --qt recunoate formatul irurilor Qt\n"
+
+#: src/xgettext.c:966
+#, c-format
+msgid ""
+" --debug more detailed formatstring recognition result\n"
+msgstr ""
+" --debug rezultat mai detaliat al recunoaterii "
+"formatstring\n"
+
+#: src/xgettext.c:991
+#, c-format
+msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n"
+msgstr " --properties-output scrie un fiier .properties Java\n"
+
+#: src/xgettext.c:1006
+#, c-format
+msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
+msgstr ""
+" --copyright-holder=IR seteaz deintorul copyright-ului la "
+"ieire(output)\n"
+
+#: src/xgettext.c:1008
+#, c-format
+msgid ""
+" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
+msgstr ""
+" --foreign-user omite copyright FSF la ieire pentru user "
+"strin(foreign)\n"
+
+#: src/xgettext.c:1010
+#, c-format
+msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1012
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n"
+msgstr ""
+" --copyright-holder=IR seteaz deintorul copyright-ului la "
+"ieire(output)\n"
+
+#: src/xgettext.c:1014
+#, c-format
+msgid ""
+" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
+msgstr ""
+" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADRES seteaz adresa de reportare a\n"
+"bug-urilor msgid\n"
+
+#: src/xgettext.c:1016
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for "
+"msgstr\n"
+" values\n"
+msgstr ""
+" -m, --msgstr-prefix[=IR] folosete IR sau \"\" ca prefix pentru "
+"intrrile msgstr\n"
+
+#: src/xgettext.c:1019
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for "
+"msgstr\n"
+" values\n"
+msgstr ""
+" -M, --msgstr-suffix[=IR] folosete IR sau \"\" ca suefix pentru "
+"intrrile msgstr\n"
+
+#: src/xgettext.c:1840
+#, c-format
+msgid ""
+"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
+"%s"
+msgstr ""
+"Un argument --flag nu are sintaxa <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> : %s"
+
+#: src/xgettext.c:1965
+msgid "standard input"
+msgstr "intrare(input) standard"
+
+#: src/xgettext.c:2071
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII character at %s%s."
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:2075
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:2080
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII string at %s%s."
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:2186 src/xgettext.c:2219 src/xgettext.c:2281
+#, c-format
+msgid "%s%s: warning: "
+msgstr "%s%s: avertisment: "
+
+#: src/xgettext.c:2189
+#, c-format
+msgid ""
+"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
+"format string. Reason: %s\n"
+msgstr ""
+"Dei este folosit ntr-o poziie de format a irului, %s nu este un format\n"
+"al irului valid %s. Motiv: %s\n"
+
+#: src/xgettext.c:2190
+#, c-format
+msgid ""
+"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: "
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Dei este declarat astfel, %s nu este un format al irului valid %s: Motiv:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/xgettext.c:2221
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
+"The translator cannot reorder the arguments.\n"
+"Please consider using a format string with named arguments,\n"
+"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:2283
+msgid ""
+"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
+"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
+"meta information, not the empty string.\n"
+msgstr ""
+"msgid vid. Este rezervat de GNU gettext:\n"
+"gettext(\"\") returneaz header-ul cu informaii\n"
+"meta, nu cu irul vid.\n"
+
+#: src/xgettext.c:2979
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
+msgstr "parametru ambiguu `%s' pentru `%s'"
+
+#: src/xgettext.c:3006
+#, c-format
+msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:3031
+#, c-format
+msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:3052
+#, c-format
+msgid "context mismatch between singular and plural form"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:3427
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
+"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
+"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
+"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
+msgstr ""
+"Opiunea --msgid-bugs-address nu a fost specificat.\n"
+"Dac folosii un fiier `Makevars', v rugm specificai\n"
+"aici variabila MSGID_BUGS_ADDRESS; n caz contrar\n"
+"v rugm specificai optiunea --msgid-bugs-address n linia de comand.\n"
+
+#: src/xgettext.c:3646
+#, fuzzy, c-format
+msgid "language '%s' unknown"
+msgstr "limbajul `%s' este necunoscut"
+
+#: libgettextpo/gettext-po.c:84
+msgid "<unnamed>"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: opiune ilegal -- %c\n"
+
+#~ msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x"
+#~ msgstr "DuplicateHandle a euat cu cod de eroare 0x%08x"
+
+#~ msgid "Multiple references to %%%c."
+#~ msgstr "Referine multiple la % % %c."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
+#~ "NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+#~ "PURPOSE.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "Acesta este software liber; citii sursa pentru condiii de copiere. NU "
+#~ "exist NICI o \n"
+#~ "garanie; nici mcar pentru VANDABILITATE sau MODIFICARE NTR-UN SCOP "
+#~ "PRIVAT.\n"
+
+#~ msgid "Not yet implemented."
+#~ msgstr "Neimplimentat nc."
+
+#~ msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
+#~ msgstr "cmpul header `%s' ar trebui s nceap la nceputul liniei\n"
+
+#~ msgid "field `%s' still has initial default value\n"
+#~ msgstr "cmpul `%s' nc are valoarea implicit iniial\n"
+
+#~ msgid "write to grep subprocess failed"
+#~ msgstr "scrierea n subprocesul grep a euat"
+
+#~ msgid "conversion failure"
+#~ msgstr "eroare de conversie"
+
+#~ msgid "%s: warning: "
+#~ msgstr "%s: avertisment: "
+
+#~ msgid "%s\n"
+#~ msgstr "%s\n"
+
+#~ msgid "%s:%lu: warning: unterminated string"
+#~ msgstr "%s:%lu: avertisment: ir neterminat"
+
+#~ msgid "%s:%d: fatal: plural message seen before singular message\n"
+#~ msgstr "%s:%d: fatal: mesaj plural ntlnit nainte de mesajul singular\n"
+
+#~ msgid "Which is your email address?"
+#~ msgstr "Care este adresa voastr de email?"
+
+#~ msgid "Please choose the number, or enter your email address."
+#~ msgstr ""
+#~ "V rugm alegei un numr, sau introducei adresa voastr de e-mail."
+
+#~ msgid "Invalid email address: invalid character."
+#~ msgstr "Adres email invalid: caracter invalid."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid email address: need a fully qualified host name or domain name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adres email invalid: e nevoie de un nume de host sau de domeniu complet "
+#~ "calificat."
+
+#~ msgid "Invalid email address: missing @"
+#~ msgstr "Adres email invalid: lipsete @"
+
+#~ msgid "Is the following your email address?"
+#~ msgstr "Este aceasta adresa voastr de e-mail?"
+
+#~ msgid "Please confirm by pressing Return, or enter your email address."
+#~ msgstr ""
+#~ "V rugm confirmai prin apsarea tastei Return, sau introducei adresa "
+#~ "voastr de email."
+
+#~ msgid "Couldn't find out about your email address."
+#~ msgstr "Nu se poate afla nimic despre adresa voastr de e-mail."
+
+#~ msgid "Please enter your email address."
+#~ msgstr "V rugm introducei adresa voastr de email."
diff --git a/gettext-tools/po/ru.gmo b/gettext-tools/po/ru.gmo
new file mode 100644
index 0000000..69c459c
--- /dev/null
+++ b/gettext-tools/po/ru.gmo
Binary files differ
diff --git a/gettext-tools/po/ru.po b/gettext-tools/po/ru.po
new file mode 100644
index 0000000..cb79635
--- /dev/null
+++ b/gettext-tools/po/ru.po
@@ -0,0 +1,4389 @@
+# Локализация для gettext
+# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gettext package.
+#
+# Oleg S. Tihonov <ost@tatnipi.ru>, 1998, 2001-2007.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2014.
+# Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gettext-tools 0.19.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-19 09:30+0200\n"
+"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>\n"
+"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "неверный аргумент %s для %s"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "неоднозначный аргумент %s для %s"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Допустимые аргументы:"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:325
+#, c-format
+msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
+msgstr "невозможно найти временный каталог, попробуйте установить $TMPDIR"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:339
+#, c-format
+msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
+msgstr "невозможно создать временный каталог с помощью шаблона «%s»"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:435
+#, c-format
+msgid "cannot remove temporary file %s"
+msgstr "невозможно удалить временный файл %s"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:450
+#, c-format
+msgid "cannot remove temporary directory %s"
+msgstr "невозможно удалить временный каталог %s"
+
+#: gnulib-lib/closeout.c:66
+msgid "write error"
+msgstr "ошибка записи"
+
+#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:212
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "сохранение прав доступа для %s"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:189
+#, c-format
+msgid "error while opening %s for reading"
+msgstr "ошибка при открытии файла %s для чтения"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:193
+#, c-format
+msgid "cannot open backup file %s for writing"
+msgstr "не удалось открыть файл резервной копии %s для записи"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:197
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "ошибка чтения %s"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:201
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "ошибка записи %s"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:205
+#, c-format
+msgid "error after reading %s"
+msgstr "ошибка после чтения %s"
+
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:898
+#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232
+#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73
+#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77
+#, c-format
+msgid "fdopen() failed"
+msgstr "ошибка при вызовы fdopen()"
+
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:571
+#, c-format
+msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
+msgstr "Не найден компилятор C#, попробуйте поставить pnet"
+
+#: gnulib-lib/csharpexec.c:343
+#, c-format
+msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
+msgstr "Не найдена виртуальная машина C#, попробуйте поставить pnet"
+
+#: gnulib-lib/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Неизвестная системная ошибка"
+
+#: gnulib-lib/execute.c:191 gnulib-lib/execute.c:264
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:236 gnulib-lib/spawn-pipe.c:350
+#: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed"
+msgstr "дочерний процесс %s завершился неуспехом"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: двусмысленный параметр «%s»; возможные варианты:"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: у параметра «--%s» не может быть аргумента\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: у параметра «%c%s» не может быть аргумента\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: для параметра «--%s» требуется аргумент\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: неизвестный параметр «--%s»\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: неизвестный параметр «%c%s»\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: недопустимый параметр — «%c»\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088
+#: gnulib-lib/getopt.c:1106
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: для параметра требуется аргумент — «%c»\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: двусмысленный параметр «-W %s»\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: у параметра «-W %s» не может быть аргумента\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: для параметра «-W %s» требуется аргумент\n"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:121 gnulib-lib/javacomp.c:135
+#: gnulib-lib/javacomp.c:151
+#, c-format
+msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
+msgstr "неправильный аргумент source_version для compile_java_class"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:166 gnulib-lib/javacomp.c:187
+#, c-format
+msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
+msgstr "неправильный аргумент target_version для compile_java_class"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140
+#: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188
+#, c-format
+msgid "failed to create \"%s\""
+msgstr "ошибка при создании «%s»"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319
+#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1156 src/write-java.c:1197
+#: src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222
+#, c-format
+msgid "error while writing \"%s\" file"
+msgstr "ошибка записи файла «%s»"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:2338
+#, c-format
+msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
+msgstr ""
+"Не найден компилятор Java, поставьте gcj или установите переменную $JAVAC"
+
+#: gnulib-lib/javaexec.c:417
+#, c-format
+msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
+msgstr ""
+"Не найдена виртуальная машина Java, поставьте gij или установите переменную "
+"$JAVA"
+
+#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:906 src/msginit.c:981
+#: src/msginit.c:1141
+#, c-format
+msgid "%s subprocess I/O error"
+msgstr "ошибка ввода/вывода в дочернем процессе %s"
+
+#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:37
+#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83
+#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:548 libgettextpo/gettext-po.c:1326
+#, c-format
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "память исчерпана"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192
+#, c-format
+msgid "creation of threads failed"
+msgstr "ошибка при создании нитей"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381
+#: src/msgexec.c:405
+#, c-format
+msgid "write to %s subprocess failed"
+msgstr "ошибка при записи в дочерний процесс %s"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:424
+#, c-format
+msgid "read from %s subprocess failed"
+msgstr "ошибка при чтении из дочернего процесса %s"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298
+#, c-format
+msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
+msgstr ""
+"невозможно организовать неблокирующий ввод/вывод для дочернего процесса %s"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:336
+#, c-format
+msgid "communication with %s subprocess failed"
+msgstr "ошибка при попытке связи с дочерним процессом %s"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:456
+#, c-format
+msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
+msgstr "дочерний процесс %s завершился с выходным кодом %d"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnulib-lib/quotearg.c:312
+msgid "`"
+msgstr "«"
+
+#: gnulib-lib/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr "»"
+
+#: gnulib-lib/set-acl.c:46
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "установка прав доступа для %s"
+
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:142 gnulib-lib/spawn-pipe.c:145
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:266 gnulib-lib/spawn-pipe.c:269
+#, c-format
+msgid "cannot create pipe"
+msgstr "невозможно создать канал"
+
+#: gnulib-lib/w32spawn.h:43
+#, c-format
+msgid "_open_osfhandle failed"
+msgstr "ошибка при _open_osfhandle"
+
+#: gnulib-lib/w32spawn.h:84
+#, c-format
+msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
+msgstr "не удалось восстановить fd %d: ошибка dup2"
+
+#: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255
+#: gnulib-lib/wait-process.c:317
+#, c-format
+msgid "%s subprocess"
+msgstr "дочерний процесс %s"
+
+#: gnulib-lib/wait-process.c:274 gnulib-lib/wait-process.c:346
+#, c-format
+msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
+msgstr "дочерний процесс %s получил фатальный сигнал %d"
+
+#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122
+#: src/read-mo.c:258 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1974
+#: src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:1997
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for reading"
+msgstr "ошибка открытия файла «%s» для чтения"
+
+#: src/format.c:151
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
+msgstr ""
+"Строка «%s» не подходит под формат %s, в отличие от исходной «%s». Причина: "
+"%s"
+
+#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348
+#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228
+#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350
+#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr "спецификация формата аргумента %u в «%s» не существует в «%s»"
+
+#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359
+#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235
+#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361
+#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
+msgstr "спецификация формата аргумента %u не существует в «%s»"
+
+#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146
+#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658
+#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227
+#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428
+#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527
+#: src/format-tcl.c:421
+#, c-format
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
+msgstr "спецификации формата в «%s» и «%s» не совпадают для аргумента %u"
+
+#: src/format-boost.c:449
+#, c-format
+msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
+msgstr "Директива номер %u начинается с |, но не заканчивается на |."
+
+#: src/format-c.c:36
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
+"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
+msgstr ""
+"В директиве номер %u лексема после «<» не является именем макроса-"
+"спецификации формата. Допустимые имена макросов перечислены в ISO C 99, "
+"раздел 7.8.1."
+
+#: src/format-c.c:39
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
+msgstr ""
+"В директиве номер %u после лексемы, стоящей за «<», нет закрывающего «>»."
+
+#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289
+#, c-format
+msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
+msgstr ""
+"Строка ссылается на аргумент номер %u, но игнорирует аргумент номер %u."
+
+#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363
+#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515
+#: src/format-qt-plural.c:110
+#, c-format
+msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
+msgstr "не совпадает количество спецификаций формата в «%s» и «%s»"
+
+#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
+msgstr "В директиве номер %u после «{» не стоит номер аргумента."
+
+#: src/format-csharp.c:109
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
+msgstr "В директиве номер %u после «,» не стоит число."
+
+#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191
+msgid ""
+"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
+msgstr ""
+"Строка обрывается посреди директивы: найдена «{» без соответствующей «}»."
+
+#: src/format-csharp.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
+msgstr "Директива номер %u заканчивается на неверный символ «%c», а не на «}»."
+
+#: src/format-csharp.c:140
+#, c-format
+msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
+msgstr "Директива номер %u заканчивается на неверный символ, а не на «}»."
+
+#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346
+msgid ""
+"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
+"'{'."
+msgstr ""
+"Строка начинается посреди директивы: найдена «}» без соответствующей «{»."
+
+#: src/format-csharp.c:162
+#, c-format
+msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
+msgstr "Строка содержит непарную «}» после директивы номер %u."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:255
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
+msgstr "В директиве номер %u неверная комбинация флагов."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:292
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
+msgstr "В директиве номер %u перед «%c» нельзя указывать точность."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:334
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number for the precision must be "
+"equal to %u."
+msgstr ""
+"В директиве номер %u номер аргумента для точности должен быть равно %u."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:398
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before "
+"'%c'."
+msgstr ""
+"В директиве номер %u перед «%c» нельзя указывать спецификацию точности."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:406
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
+msgstr "В директиве номер %u неверная спецификация точности."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:463
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
+msgstr "В директиве номер %u перед «%c» нельзя писать флаги."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:677
+#, c-format
+msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't"
+msgstr "В «%s» используется %%m, но в «%s» нет"
+
+#: src/format-gcc-internal.c:680
+#, c-format
+msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m"
+msgstr "В «%s» не используется %%m, но в «%s» используется %%m"
+
+#: src/format-gfc-internal.c:383
+#, c-format
+msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't"
+msgstr "В «%s» используется %%C, но в «%s» нет"
+
+#: src/format-gfc-internal.c:386
+#, c-format
+msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C"
+msgstr "В «%s» не используется %%C, но в «%s» используется %%C"
+
+#: src/format-invalid.h:22
+msgid "The string ends in the middle of a directive."
+msgstr "Строка обрывается посреди директивы."
+
+#: src/format-invalid.h:25
+msgid ""
+"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
+"through unnumbered argument specifications."
+msgstr ""
+"Строка ссылается на аргументы как по абсолютным номерам, так и через "
+"ненумерованные спецификации аргументов."
+
+#: src/format-invalid.h:28
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
+msgstr ""
+"В директиве номер %u аргумент с номером 0 не является положительным целым "
+"числом."
+
+#: src/format-invalid.h:30
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
+"integer."
+msgstr ""
+"В директиве номер %u ширина аргумента с номером 0 не является положительным "
+"целым числом."
+
+#: src/format-invalid.h:32
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
+"positive integer."
+msgstr ""
+"В директиве номер %u точность аргумента с номером 0 не является "
+"положительным целым числом."
+
+#: src/format-invalid.h:36
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
+"specifier."
+msgstr ""
+"В директиве номер %u символ «%c» не является верным спецификатором "
+"преобразования."
+
+#: src/format-invalid.h:37
+#, c-format
+msgid ""
+"The character that terminates the directive number %u is not a valid "
+"conversion specifier."
+msgstr ""
+"Символ, завершающий директиву номер %u не является верным спецификатором "
+"преобразования."
+
+#: src/format-invalid.h:40
+#, c-format
+msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
+msgstr "Строка ссылается на аргумент номер %u несовместимым образом."
+
+#: src/format-java.c:240
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
+"style."
+msgstr ""
+"В директиве номер %u подстрока «%s» не является верным стилем даты/времени."
+
+#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
+msgstr "В директиве номер %u после «%s» не стоит запятая."
+
+#: src/format-java.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
+msgstr "В директиве номер %u подстрока «%s» не является верным стилем числа."
+
+#: src/format-java.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
+"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
+msgstr ""
+"В директиве номер %u после номера аргумента не стоит запятая и одно из «%s», "
+"«%s», «%s», «%s»."
+
+#: src/format-java.c:572
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
+msgstr "В директиве номер %u оператор выбора не содержит номера."
+
+#: src/format-java.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
+"by '<', '#' or '%s'."
+msgstr ""
+"В директиве номер %u оператор выбора содержит число, за которым не следует "
+"«<», «#» или «%s»."
+
+#: src/format-java.c:745
+#, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr "спецификация формата аргумента {%u} в «%s» не существует в «%s»"
+
+#: src/format-java.c:756
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
+msgstr "для аргумента {%u} нет спецификации формата в «%s»"
+
+#: src/format-java.c:776
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
+msgstr "в «%s» и «%s» не совпадают спецификации формата для аргумента {%u}"
+
+#: src/format-lisp.c:2339 src/format-lisp.c:2351 src/format-scheme.c:2365
+#: src/format-scheme.c:2377
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
+"type '%s' is expected."
+msgstr ""
+"В директиве номер %u параметр %u принадлежит типу «%s», но ожидается "
+"параметр типа «%s»."
+
+#: src/format-lisp.c:2374 src/format-scheme.c:2400
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
+"%u parameter."
+msgid_plural ""
+"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
+"%u parameters."
+msgstr[0] ""
+"В директиве номер %u указано слишком много параметров; ожидалось не более %u "
+"параметра"
+msgstr[1] ""
+"В директиве номер %u указано слишком много параметров; ожидалось не более %u "
+"параметров"
+msgstr[2] ""
+"В директиве номер %u указано слишком много параметров; ожидалось не более %u "
+"параметров"
+
+#: src/format-lisp.c:2498 src/format-scheme.c:2501
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
+msgstr "В директиве номер %u после «%c» не стоит цифра."
+
+#: src/format-lisp.c:2738 src/format-scheme.c:2756
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
+msgstr "В директиве номер %u аргумент %d отрицателен."
+
+#: src/format-lisp.c:2807
+msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
+msgstr "Строка обрывается посреди директивы ~/.../."
+
+#: src/format-lisp.c:2845 src/format-lisp.c:3110 src/format-lisp.c:3227
+#: src/format-lisp.c:3287 src/format-lisp.c:3399 src/format-scheme.c:2842
+#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322
+#, c-format
+msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
+msgstr "Встречено «~%c» без соответствующего «~%c»."
+
+#: src/format-lisp.c:2865 src/format-scheme.c:2862
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
+msgstr "В директиве номер %u одновременно заданы модификаторы @ и :."
+
+#: src/format-lisp.c:2978 src/format-scheme.c:2975
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
+"by '~;'."
+msgstr ""
+"В директиве номер %u после «~:[» не стоят два предложения, разделенные «~;»."
+
+#: src/format-lisp.c:3328 src/format-scheme.c:3265
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
+msgstr "В директиве номер %u «~;» использована в неверном месте."
+
+#: src/format-lisp.c:3434 src/format-scheme.c:3357
+msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
+msgstr "Строка ссылается на какой-то аргумент несовместимым образом."
+
+#: src/format-lisp.c:3476 src/format-scheme.c:3399
+#, c-format
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
+msgstr "спецификации формата в «%s» и «%s» не эквивалентны"
+
+#: src/format-lisp.c:3492 src/format-scheme.c:3415
+#, c-format
+msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
+msgstr ""
+"спецификации формата в «%s» не являются подмножеством спецификаций из «%s»"
+
+#: src/format-perl.c:433
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
+"conversion specifier '%c'."
+msgstr ""
+"В директиве номер %u спецификатор размера несовместим со спецификатором "
+"преобразования «%c»."
+
+#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471
+#: src/format-python-brace.c:434 src/format-python-brace.c:447
+#: src/format-sh.c:308
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
+msgstr "для аргумента «%s» нет спецификации формата в «%s»"
+
+#: src/format-python.c:115
+msgid ""
+"The string refers to arguments both through argument names and through "
+"unnamed argument specifications."
+msgstr ""
+"Строка ссылается на аргументы как по именам, так и по безымянным "
+"спецификациям аргументов."
+
+#: src/format-python.c:354
+#, c-format
+msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
+msgstr "Строка ссылается на аргумент по имени «%s» несовместимым образом."
+
+#: src/format-python.c:430
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
+msgstr "спецификация формата в «%s» ожидает отображение, а в «%s» — кортеж"
+
+#: src/format-python.c:437
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
+msgstr "спецификация формата в «%s» ожидает кортеж, а в «%s» — отображение"
+
+#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297
+#, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr "спецификация формата аргумента «%s» в «%s» не существует в «%s»"
+
+#: src/format-python.c:494
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
+msgstr "в «%s» и «%s» не совпадают спецификации формата для аргумента «%s»"
+
+#: src/format-python-brace.c:137
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name."
+msgstr "В директиве номер %u с «%c» не может начинаться имя поля."
+
+#: src/format-python-brace.c:150
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument."
+msgstr "В директиве номер %u с «%c» не может начинаться аргумент getattr."
+
+#: src/format-python-brace.c:165
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument."
+msgstr "В директиве номер %u с «%c» не может начинаться аргумент getitem."
+
+#: src/format-python-brace.c:185
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier."
+msgstr ""
+"В директиве номер %u в спецификаторе формата невозможно указать большую "
+"вложенность."
+
+#: src/format-python-brace.c:270
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
+msgstr "В директиве номер %u есть незавершённая директива формата."
+
+#: src/format-qt.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or "
+"a double-digit argument number"
+msgstr ""
+"«%s» является простой строкой формата, но «%s» нет: в ней содержится флаг "
+"«L» или аргумент с числом из двух цифр"
+
+#: src/format-sh.c:79
+msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
+msgstr ""
+"Строка ссылается на переменную оболочки с именем, не представимым в ASCII."
+
+#: src/format-sh.c:81
+msgid ""
+"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
+"syntax is unsupported here due to security reasons."
+msgstr ""
+"Строка ссылается на переменную оболочки со сложным синтактисом фигурных "
+"скобок. Этот синтактис не поддерживается в этой программе по соображениям "
+"безопасности."
+
+#: src/format-sh.c:83
+msgid ""
+"The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
+"shell functions."
+msgstr ""
+"Строка ссылается на переменную оболочки, чье значение может оказаться иным "
+"внутри функций оболочки."
+
+#: src/format-sh.c:85
+msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
+msgstr "Строка ссылается на переменную оболочки с пустым именем."
+
+#: src/format-ycp.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
+"9."
+msgstr "В директиве номер %u символ «%c» не является цифрой между 1 и 9."
+
+#: src/format-ycp.c:91
+#, c-format
+msgid ""
+"The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
+"1 and 9."
+msgstr "Символ, завершающий директиву номер %u не является цифрой между 1 и 9."
+
+#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:355 src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:172
+#: src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:244 src/msgen.c:241 src/msgexec.c:180
+#: src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:416 src/msggrep.c:419 src/msginit.c:269
+#: src/msgmerge.c:356 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:264
+#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:615
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Лицензия GPLv3+: GNU GPL версии 3 или новее <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"Это свободное ПО: вы можете продавать и распространять его.\n"
+"Нет НИКАКИХ ГАРАНТИЙ до степени, разрешённой законом.\n"
+
+#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:178
+#: src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:250 src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186
+#: src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:422 src/msggrep.c:425 src/msginit.c:275
+#: src/msgmerge.c:362 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:270 src/urlget.c:149
+#: src/xgettext.c:621
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Автор программы — %s.\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:250
+#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:425
+#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:270 src/recode-sr-latin.c:121
+#: src/urlget.c:149
+msgid "Bruno Haible"
+msgstr "Бруно Хайбл"
+
+#: src/hostname.c:196 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:130
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "слишком много аргументов"
+
+#: src/hostname.c:209 src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:209
+#: src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:303 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:253
+#: src/msgfilter.c:403 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:359
+#: src/msgmerge.c:494 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:322
+#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:851
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "По команде «%s --help» можно получить дополнительную информацию.\n"
+
+#: src/hostname.c:213 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:148
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
+msgstr "Использование: %s [ПАРАМЕТР]\n"
+
+#: src/hostname.c:217
+#, c-format
+msgid "Print the machine's hostname.\n"
+msgstr "Печатает имя данной машины.\n"
+
+#: src/hostname.c:220
+#, c-format
+msgid "Output format:\n"
+msgstr "Формат вывода:\n"
+
+#: src/hostname.c:222
+#, c-format
+msgid " -s, --short short host name\n"
+msgstr " -s, --short короткое имя машины\n"
+
+#: src/hostname.c:224
+#, c-format
+msgid ""
+" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified "
+"domain\n"
+" name, and aliases\n"
+msgstr ""
+" -f, --fqdn, --long длинное имя машины, включает полностью\n"
+" заданное доменное имя и псевдонимы\n"
+
+#: src/hostname.c:227
+#, c-format
+msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
+msgstr " -i, --ip-address адреса для заданного имени машины\n"
+
+#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:258
+#: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:385 src/msgen.c:381 src/msgexec.c:295
+#: src/msgfilter.c:495 src/msgfmt.c:916 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:421
+#: src/msgmerge.c:619 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:417
+#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1023
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Informative output:\n"
+msgstr "Информационный вывод:\n"
+
+#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:260
+#: src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:387 src/msgen.c:383 src/msgexec.c:297
+#: src/msgfilter.c:497 src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:423
+#: src/msgmerge.c:621 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:419
+#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1025
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -h, --help display this help and exit\n"
+msgstr " -h, --help показать эту справку и выйти\n"
+
+#: src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:538 src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:262
+#: src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:389 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:299
+#: src/msgfilter.c:499 src/msgfmt.c:920 src/msggrep.c:632 src/msginit.c:425
+#: src/msgmerge.c:623 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:421
+#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1027
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -V, --version output version information and exit\n"
+msgstr " -V, --version показать информацию о версии и выйти\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:545 src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269
+#: src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:396 src/msgen.c:392 src/msgexec.c:306
+#: src/msgfilter.c:506 src/msgfmt.c:931 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:432
+#: src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:428
+#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1034
+msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+
+#: src/hostname.c:257 src/hostname.c:263 src/hostname.c:270
+#, c-format
+msgid "could not get host name"
+msgstr "невозможно получить имя машины"
+
+#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:265 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194
+#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:285
+#, c-format
+msgid "at most one input file allowed"
+msgstr "принимается не более одного входного файла"
+
+#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:271
+#: src/msgen.c:269 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:470 src/msgfmt.c:478
+#: src/msgfmt.c:493 src/msgfmt.c:515 src/msggrep.c:446 src/msgmerge.c:387
+#: src/msgmerge.c:392 src/msgmerge.c:397 src/msgmerge.c:418 src/msgunfmt.c:299
+#: src/msguniq.c:291 src/xgettext.c:631 src/xgettext.c:638 src/xgettext.c:641
+#: src/xgettext.c:644
+#, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "%s и %s взаимно исключают друг друга"
+
+#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:307 src/msggrep.c:516 src/msguniq.c:326
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
+msgstr "Использование: %s [ПАРАМЕТР] [ВХОДНОЙ-ФАЙЛ]\n"
+
+#: src/msgattrib.c:426
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
+"and manipulates the attributes.\n"
+msgstr ""
+"Фильтрует сообщения каталога переводов в соответствии с их атрибутами\n"
+"и манипулирует этими атрибутами.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375
+#: src/msgconv.c:315 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:415
+#: src/msggrep.c:526 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:435
+#: src/msguniq.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr ""
+"Аргументы, обязательные для длинных параметров, обязательны и для коротких.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:378
+#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:418
+#: src/msgfmt.c:788 src/msggrep.c:529 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:518
+#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:869
+#, c-format
+msgid "Input file location:\n"
+msgstr "Нахождение входного файла:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:435 src/msgconv.c:320 src/msggrep.c:531 src/msguniq.c:347
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE input PO file\n"
+msgstr " ВХОДНОЙ-ФАЙЛ входной PO-файл\n"
+
+#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:384
+#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422
+#: src/msgfmt.c:792 src/msggrep.c:533 src/msgmerge.c:524 src/msguniq.c:349
+#: src/xgettext.c:875
+#, c-format
+msgid ""
+" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+msgstr ""
+" -D, --directory=КАТАЛОГ добавить КАТАЛОГ к пути поиска входных файлов\n"
+
+#: src/msgattrib.c:439 src/msgconv.c:324 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:424
+#: src/msggrep.c:535 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:351
+#, c-format
+msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+"Если входной файл не задан или задан как -, читается стандартный ввод.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:327
+#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:427 src/msgfmt.c:814 src/msggrep.c:538
+#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:354
+#: src/xgettext.c:880
+#, c-format
+msgid "Output file location:\n"
+msgstr "Нахождение выходного файла:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:329
+#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:429 src/msgfmt.c:816 src/msgfmt.c:865
+#: src/msggrep.c:540 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356
+#, c-format
+msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
+msgstr " -o, --output-file=ФАЙЛ записать вывод в указанный файл\n"
+
+#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:331
+#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:431 src/msggrep.c:542 src/msgmerge.c:540
+#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:358
+#, c-format
+msgid ""
+"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
+"or if it is -.\n"
+msgstr ""
+"Результаты выводятся на стандартный вывод, если выходной файл не задан\n"
+"или задан как -.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:362
+#, c-format
+msgid "Message selection:\n"
+msgstr "Выбор сообщений:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:452
+#, c-format
+msgid ""
+" --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
+msgstr ""
+" --translated сохранить переведенные, удалить "
+"непереведённые\n"
+
+#: src/msgattrib.c:454
+#, c-format
+msgid ""
+" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
+msgstr ""
+" --untranslated сохранить непереведённые, удалить "
+"переведенные\n"
+
+#: src/msgattrib.c:456
+#, c-format
+msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
+msgstr ""
+" --no-fuzzy удалить сообщения помеченные как «неточные»\n"
+
+#: src/msgattrib.c:458
+#, c-format
+msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
+msgstr ""
+" --only-fuzzy сохранить сообщения помеченные как «неточные»\n"
+
+#: src/msgattrib.c:460
+#, c-format
+msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
+msgstr ""
+" --no-obsolete удалить сообщения, помеченные как «старые»\n"
+
+#: src/msgattrib.c:462
+#, c-format
+msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
+msgstr ""
+" --only-obsolete сохранить сообщения, помеченные как «старые»\n"
+
+#: src/msgattrib.c:465
+#, c-format
+msgid "Attribute manipulation:\n"
+msgstr "Операции с атрибутами:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:467
+#, c-format
+msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n"
+msgstr " --set-fuzzy пометить все сообщения как «неточные»\n"
+
+#: src/msgattrib.c:469
+#, c-format
+msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
+msgstr " --clear-fuzzy снять все пометки «неточное»\n"
+
+#: src/msgattrib.c:471
+#, c-format
+msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
+msgstr " --set-obsolete пометить все сообщения как «старые»\n"
+
+#: src/msgattrib.c:473
+#, c-format
+msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
+msgstr " --clear-obsolete снять все пометки «старое»\n"
+
+#: src/msgattrib.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
+" of translated messages.\n"
+msgstr ""
+" --previous если пометка «неточное», то сохранить\n"
+" предыдущие msgid переведённых сообщений\n"
+
+#: src/msgattrib.c:478
+#, c-format
+msgid ""
+" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all "
+"messages\n"
+msgstr ""
+" --clear-previous удалить «предыдущий msgid» из всех сообщений\n"
+
+#: src/msgattrib.c:480
+#, c-format
+msgid ""
+" --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n"
+msgstr ""
+" --empty при удалении «неточных», также делать\n"
+" msgstr пустой\n"
+
+#: src/msgattrib.c:482
+#, c-format
+msgid ""
+" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
+msgstr ""
+" --only-file=ФАЙЛ.po обработать сообщения, перечисленные в ФАЙЛЕ."
+"po\n"
+
+#: src/msgattrib.c:484
+#, c-format
+msgid ""
+" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
+msgstr ""
+" --ignore-file=ФАЙЛ.po обработать сообщения, не перечисленные\n"
+" в ФАЙЛЕ.po\n"
+
+#: src/msgattrib.c:486
+#, c-format
+msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
+msgstr " --fuzzy синоним для --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
+
+#: src/msgattrib.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
+msgstr ""
+" --obsolete синоним для --only-obsolete --clear-obsolete\n"
+
+#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:409
+#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:450
+#: src/msgfmt.c:878 src/msggrep.c:585 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:573
+#: src/msguniq.c:369
+#, c-format
+msgid "Input file syntax:\n"
+msgstr "Синтаксис входного файла:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:290
+#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:587 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:371
+#, c-format
+msgid ""
+" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
+msgstr ""
+" -P, --properties-input входной файл имеет синтаксис Java .properties\n"
+
+#: src/msgattrib.c:495 src/msgconv.c:346 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:292
+#: src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:373
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
+"syntax\n"
+msgstr ""
+" --stringtable-input входной файл имеет синтаксис NeXTstep/GNUstep ."
+"strings\n"
+
+#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:349
+#: src/msgen.c:343 src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:906 src/msggrep.c:592
+#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:376
+#: src/xgettext.c:969
+#, c-format
+msgid "Output details:\n"
+msgstr "Подробности выходного формата:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:351
+#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:405
+#: src/msgmerge.c:585 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:971
+#, c-format
+msgid ""
+" --color use colors and other text attributes always\n"
+" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n"
+" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or "
+"'html'.\n"
+msgstr ""
+" --color всегда использовать цвета и другие\n"
+" текстовые атрибуты\n"
+" --color=КОГДА использовать цвета и другие "
+"текстовые атрибуты в соответствии с КОГДА\n"
+" КОГДА может быть: «always» (всегда),\n"
+" «never» (никогда), «auto» или «html»\n"
+
+#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:355
+#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:409
+#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:975
+#, c-format
+msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n"
+msgstr ""
+" --style=ФАЙЛ_СТИЛЯ указать файл правил стилей CSS для --color\n"
+
+#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:357
+#: src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:389
+#: src/xgettext.c:977
+#, c-format
+msgid ""
+" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr ""
+" -e, --no-escape не использовать при выводе экранирующие\n"
+" последовательности языка C (по умолчанию)\n"
+
+#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:359
+#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:467 src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:507
+#: src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:979
+#, c-format
+msgid ""
+" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgstr ""
+" -E, --escape использовать экранирующие последовательности,\n"
+" а не расширенные символы\n"
+
+#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:361
+#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:604 src/msgmerge.c:595
+#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:981
+#, c-format
+msgid " --force-po write PO file even if empty\n"
+msgstr " --force-po записать PO-файл, даже если он пуст\n"
+
+#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:395
+#: src/xgettext.c:983
+#, c-format
+msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+msgstr ""
+" -i, --indent форматировать PO-файл, используя отступы\n"
+
+#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:397
+#: src/xgettext.c:985
+#, c-format
+msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+msgstr " --no-location не писать строки «#: файл:строка»\n"
+
+#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:399
+#: src/xgettext.c:987
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr ""
+" -n, --add-location генерировать строки «#: файл:строка»\n"
+" (по умолчанию)\n"
+
+#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:401
+#: src/xgettext.c:989
+#, c-format
+msgid ""
+" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
+msgstr ""
+" --strict вывод в режиме строгого соответствия "
+"стандарту\n"
+" Uniforum\n"
+
+#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:371
+#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:411
+#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403
+#, c-format
+msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n"
+msgstr " -p, --properties-output записать .properties-файл Java\n"
+
+#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:373
+#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413
+#: src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:993
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
+msgstr ""
+" --stringtable-output записать .strings-файл NeXTstep/GNUstep\n"
+
+#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:375
+#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:618 src/msginit.c:415
+#: src/msgmerge.c:609 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:995
+#, c-format
+msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+msgstr " -w, --width=ЧИСЛО задает ширину выходной страницы\n"
+
+#: src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:377
+#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:620 src/msginit.c:417
+#: src/msgmerge.c:611 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:409 src/xgettext.c:997
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
+" the output page width, into several lines\n"
+msgstr ""
+" --no-wrap не разбивать длинные строки, которые длиннее\n"
+" ширины выходной страницы\n"
+
+#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380
+#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:490 src/msgmerge.c:614 src/msgunfmt.c:524
+#: src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1000
+#, c-format
+msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
+msgstr " -s, --sort-output сортировать вывод\n"
+
+#: src/msgattrib.c:531 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:382
+#: src/msgen.c:378 src/msgfilter.c:492 src/msgmerge.c:616 src/msguniq.c:414
+#: src/xgettext.c:1002
+#, c-format
+msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr " -F, --sort-by-file сортировать вывод по именам файлов\n"
+
+#: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327
+#, c-format
+msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
+msgstr "задан недопустимый критерий выбора (%d < n < %d)"
+
+#: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:855
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
+msgstr "Использование: %s [ПАРАМЕТР] [ВХОДНОЙ-ФАЙЛ]…\n"
+
+#: src/msgcat.c:372
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
+"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
+"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
+"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n"
+"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n"
+"to define them.\n"
+msgstr ""
+"Сцепляет и объединяет заданные PO-файлы.\n"
+"Находит одинаковые сообщения в двух или более указанных PO-файлах.\n"
+"С помощью параметра --more-than можно затребовать вывод сообщений,\n"
+"встречающихся чаще других. И обратно, --less-than может быть\n"
+"использован для получения редко встречающихся сообщений\n"
+"(т. е. --less-than=2 выведет только уникальные сообщения). Переводы,\n"
+"комментарии, извлечённые комментарии и положение в файле сохраняются,\n"
+"но если задан параметр --use-first, то они берутся из первого PO-файла,\n"
+"в котором были определены.\n"
+
+#: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:871
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE ... input files\n"
+msgstr " ВХОДНОЙ-ФАЙЛ... входные файлы\n"
+
+#: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:873
+#, c-format
+msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
+msgstr ""
+" -f, --files-from=ФАЙЛ получить список входных файлов из ФАЙЛА\n"
+
+#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:325 src/msgfmt.c:794
+#: src/xgettext.c:877
+#, c-format
+msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
+msgstr "Если входной файл задан как -, читается стандартный ввод.\n"
+
+#: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399
+#, c-format
+msgid ""
+" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
+" definitions, defaults to infinite if not set\n"
+msgstr ""
+" -<, --less-than=ЧИСЛО вывести те сообщения, для которых число\n"
+" определений меньше заданного ЧИСЛА\n"
+" (по умолчанию не ограничено)\n"
+
+#: src/msgcat.c:411
+#, c-format
+msgid ""
+" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+" definitions, defaults to 0 if not set\n"
+msgstr ""
+" ->, --more-than=ЧИСЛО вывести те сообщения, для которых число\n"
+" определений больше заданного ЧИСЛА\n"
+" (по умолчанию больше нуля)\n"
+
+#: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
+" that only unique messages be printed\n"
+msgstr ""
+" -u, --unique сокращение для --less-than=2, запрашивает\n"
+" печать только уникальных сообщений\n"
+
+#: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:880
+#: src/msgmerge.c:575
+#, c-format
+msgid ""
+" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
+msgstr ""
+" -P, --properties-input входные файлы имеют синтаксис Java ."
+"properties\n"
+
+#: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:882
+#: src/msgmerge.c:577
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
+" syntax\n"
+msgstr ""
+" --stringtable-input входные файлы имеют синтаксис NeXTstep/"
+"GNUstep\n"
+" .strings\n"
+
+#: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:337 src/msguniq.c:378
+#, c-format
+msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
+msgstr " -t, --to-code=ИМЯ выходная кодировка\n"
+
+#: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+" --use-first use first available translation for each\n"
+" message, don't merge several translations\n"
+msgstr ""
+" --use-first использовать первый доступный перевод для\n"
+" каждого сообщения, не объединять переводы\n"
+
+#: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:345 src/msgmerge.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n"
+msgstr " --lang=ИМЯ_КАТАЛОГА задать поле «Language» в заголовке\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:362
+msgid "Peter Miller"
+msgstr "Питер Миллер"
+
+#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:373
+#, c-format
+msgid "no input files given"
+msgstr "не заданы входные файлы"
+
+#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:378
+#, c-format
+msgid "exactly 2 input files required"
+msgstr "необходимо задать два входных файла"
+
+#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:498
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
+msgstr "Использование: %s [ПАРАМЕТР] def.po ref.pot\n"
+
+#: src/msgcmp.c:218
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
+"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n"
+"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
+"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n"
+"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n"
+"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
+msgstr ""
+"Сравнивает два .po-файла в формате Uniforum, чтобы узнать, содержат ли\n"
+"они одинаковый набор строк, подлежащих переводу. Файл def.po — это\n"
+"файл со старыми переводами; ref.po — это вновь созданный PO-файл или\n"
+"POT-файл (обычно производимый программой xgettext). Это полезно,\n"
+"если вы хотите убедиться, что перевели каждое сообщение в программе.\n"
+"Для улучшения диагностики используется приблизительное сравнение, если\n"
+"нельзя найти точное совпадение.\n"
+
+#: src/msgcmp.c:232
+#, c-format
+msgid " def.po translations\n"
+msgstr " def.po переводы\n"
+
+#: src/msgcmp.c:234
+#, c-format
+msgid " ref.pot references to the sources\n"
+msgstr " ref.pot ссылки на исходники\n"
+
+#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:564
+#, c-format
+msgid "Operation modifiers:\n"
+msgstr "Модификаторы режима работы:\n"
+
+#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:566
+#, c-format
+msgid ""
+" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def."
+"po\n"
+msgstr ""
+" -m, --multi-domain применить ref.pot ко всем доменам из def.po\n"
+
+#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:568
+#, c-format
+msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n"
+msgstr " -N, --no-fuzzy-matching не применять нечеткое сопоставление\n"
+
+#: src/msgcmp.c:245
+#, c-format
+msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n"
+msgstr " --use-fuzzy использовать неточные записи\n"
+
+#: src/msgcmp.c:247
+#, c-format
+msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n"
+msgstr " --use-untranslated использовать непереведённые записи\n"
+
+#: src/msgcmp.c:324
+#, c-format
+msgid "this message is untranslated"
+msgstr "это сообщение не переведено"
+
+#: src/msgcmp.c:330
+#, c-format
+msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
+msgstr "это сообщение должно быть проверено переводчиком"
+
+#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1518
+#, c-format
+msgid "this message is used but not defined..."
+msgstr "это сообщение используется программой, но не было определено..."
+
+#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1521
+#, c-format
+msgid "...but this definition is similar"
+msgstr "...однако здесь определено похожее сообщение"
+
+#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1549
+#, c-format
+msgid "this message is used but not defined in %s"
+msgstr "это сообщение не было определено в %s"
+
+#: src/msgcmp.c:546
+#, c-format
+msgid "warning: this message is not used"
+msgstr "предупреждение: это сообщение не используется"
+
+#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:652 src/msgfmt.c:1443
+#, c-format
+msgid "found %d fatal error"
+msgid_plural "found %d fatal errors"
+msgstr[0] "найдена %d критическая ошибка"
+msgstr[1] "найдено %d критические ошибки"
+msgstr[2] "найдено %d критических ошибок"
+
+#: src/msgcomm.c:316
+#, c-format
+msgid "at least two files must be specified"
+msgstr "необходимо задать не менее двух файлов"
+
+#: src/msgcomm.c:364
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
+"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
+"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n"
+"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n"
+"cumulated.\n"
+msgstr ""
+"Находит одинаковые сообщения в двух или более указанных PO-файлах.\n"
+"С помощью параметра --more-than можно затребовать вывод сообщений,\n"
+"встречающихся чаще других. И обратно, --less-than может быть использован\n"
+"для получения редко встречающихся сообщений (т. е. --less-than=2 выведет\n"
+"только уникальные сообщения). Переводы, комментарии и извлеченные\n"
+"комментарии сохраняются, но только из первого PO-файла, в котором они\n"
+"были определены. Положения в файлах сохраняются из всех PO-файлов.\n"
+
+#: src/msgcomm.c:402
+#, c-format
+msgid ""
+" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+" definitions, defaults to 1 if not set\n"
+msgstr ""
+" ->, --more-than=ЧИСЛО вывести те сообщения, для которых количество\n"
+" определений больше заданного ЧИСЛА\n"
+" (по умолчанию больше одного)\n"
+
+#: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1004
+#, c-format
+msgid ""
+" --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
+msgstr ""
+" --omit-header не выводить заголовок с полем «msgid \"\"»\n"
+
+#: src/msgconv.c:311
+#, c-format
+msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
+msgstr "Преобразует каталог переводов в другую кодировку.\n"
+
+#: src/msgconv.c:335
+#, c-format
+msgid "Conversion target:\n"
+msgstr "Цель преобразования:\n"
+
+#: src/msgconv.c:339
+#, c-format
+msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
+msgstr "По умолчанию используется кодировка текущей локали.\n"
+
+#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgmerge.c:597
+#, c-format
+msgid " -i, --indent indented output style\n"
+msgstr " -i, --indent использовать на выводе отступы\n"
+
+#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:608
+#: src/msgmerge.c:599
+#, c-format
+msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
+msgstr " --no-location убрать строки «#: файл:строка»\n"
+
+#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:610
+#: src/msgmerge.c:601
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr ""
+" -n, --add-location сохранять строки «#: файл:строка»\n"
+" (по умолчанию)\n"
+
+#: src/msgconv.c:369 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:612
+#: src/msgmerge.c:603
+#, c-format
+msgid " --strict strict Uniforum output style\n"
+msgstr ""
+" --strict выводить в строгом соответствии\n"
+" стандарту Uniforum\n"
+
+#: src/msgen.c:258 src/msgfmt.c:433 src/xgettext.c:661
+#, c-format
+msgid "no input file given"
+msgstr "не задан входной файл"
+
+#: src/msgen.c:263
+#, c-format
+msgid "exactly one input file required"
+msgstr "необходимо задать ровно один входной файл"
+
+#: src/msgen.c:304
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
+msgstr "Использование: %s [ПАРАМЕТР] ВХОДНОЙ-ФАЙЛ\n"
+
+#: src/msgen.c:309
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n"
+"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
+"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
+"identical to the msgid.\n"
+msgstr ""
+"Создает каталог английских переводов. Входной файл — это последний\n"
+"созданный английский PO-файл или шаблон PO-файла (обычно создаваемый\n"
+"программой xgettext). Непереведённым сообщениям дается перевод,\n"
+"совпадающий с msgid.\n"
+
+#: src/msgen.c:321
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n"
+msgstr " ВХОДНОЙ-ФАЙЛ входной PO- или POT-файл\n"
+
+#: src/msgexec.c:196
+#, c-format
+msgid "missing command name"
+msgstr "не задана команда"
+
+#: src/msgexec.c:257
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
+msgstr "Использование: %s [ПАРАМЕТР] КОМАНДА [ПАРАМЕТР-КОМАНДЫ]\n"
+
+#: src/msgexec.c:262
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
+"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
+"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n"
+"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n"
+"across all invocations.\n"
+msgstr ""
+"Применяет указанную команду ко всем переводам из каталога.\n"
+"КОМАНДА может быть любой программой, которая считывает перевод со\n"
+"стандартного ввода. Она вызывается один раз для каждого перевода. Её\n"
+"вывод отправляется на выход msgexec. Значение, возвращаемое msgexec —\n"
+"это максимальный код возврата среди всех вызовов.\n"
+
+#: src/msgexec.c:271
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
+"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
+msgstr ""
+"Специальная встроенная команда «0» выводит перевод и за ним нулевой\n"
+"байт. Вывод «msgexec 0» подходит для передачи на вход «xargs -0».\n"
+
+#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:420
+#, c-format
+msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
+msgstr " -i, --input=ВХОДНОЙ-ФАЙЛ входной PO-файл\n"
+
+#: src/msgexec.c:345
+#, c-format
+msgid "write to stdout failed"
+msgstr "запись на стандартный вывод завершилась с ошибкой"
+
+#: src/msgfilter.c:298
+#, c-format
+msgid "missing filter name"
+msgstr "не задано имя фильтра"
+
+#: src/msgfilter.c:318
+#, c-format
+msgid "at least one sed script must be specified"
+msgstr "необходимо задать хотя бы один сценарий sed"
+
+#: src/msgfilter.c:407
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
+msgstr "Использование: %s [ПАРАМЕТР] ФИЛЬТР [ПАРАМЕТР-ФИЛЬТРА]\n"
+
+#: src/msgfilter.c:411
+#, c-format
+msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
+msgstr "Применяет фильтр ко всем переводам каталога.\n"
+
+#: src/msgfilter.c:435
+#, c-format
+msgid ""
+"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
+"and writes a modified translation to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Фильтр может быть любой программой, читающей перевод со стандартного ввода "
+"и\n"
+"печатающей измененный перевод на стандартный вывод.\n"
+
+#: src/msgfilter.c:440
+#, c-format
+msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
+msgstr "Полезные ПАРАМЕТРЫ-ФИЛЬТРА в случае, если ФИЛЬТРОМ является «sed»:\n"
+
+#: src/msgfilter.c:442
+#, c-format
+msgid ""
+" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
+msgstr " -e, --expression=СЦЕН добавить СЦЕН к выполняемым командам\n"
+
+#: src/msgfilter.c:444
+#, c-format
+msgid ""
+" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the "
+"commands\n"
+" to be executed\n"
+msgstr ""
+" -f, --file=ФАЙЛ-СЦЕН добавить содержимое файла ФАЙЛ-СЦЕН к\n"
+" выполняемым командам\n"
+
+#: src/msgfilter.c:447
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr ""
+" -n, --quiet, --silent выключить автоматическую печать образца\n"
+
+#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:600
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr ""
+" --no-escape не использовать при выводе\n"
+" escape-последовательности языка C (по "
+"умолчанию)\n"
+
+#: src/msgfilter.c:471 src/msggrep.c:606
+#, c-format
+msgid " --indent indented output style\n"
+msgstr " --indent использовать на выводе отступы\n"
+
+#: src/msgfilter.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
+msgstr ""
+" --keep-header сохранить заголовок как есть, не фильтровать "
+"его\n"
+
+#: src/msgfmt.c:345
+#, c-format
+msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
+msgstr "аргумент %s должен быть одиночным знаком пунктуации"
+
+#: src/msgfmt.c:392
+#, c-format
+msgid "invalid endianness: %s"
+msgstr "неверный порядок байт: %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/msgfmt.c:422 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:621
+msgid "Ulrich Drepper"
+msgstr "Ульрих Дреппер"
+
+#: src/msgfmt.c:439
+#, c-format
+msgid "no input file should be given if %s and %s are specified"
+msgstr "нельзя указывать входной файл, если задан %s или %s"
+
+#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:506 src/msgfmt.c:528 src/msgunfmt.c:330
+#: src/msgunfmt.c:353
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
+msgstr "для %s требуется указать «-d каталог»"
+
+#: src/msgfmt.c:499 src/msgfmt.c:521 src/msgfmt.c:556 src/msgunfmt.c:323
+#: src/msgunfmt.c:346
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
+msgstr "для %s требуется указать «-l локаль»"
+
+#: src/msgfmt.c:538
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"--template template\" specification"
+msgstr "для %s требуется указать «--template шаблон»"
+
+#: src/msgfmt.c:545
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-o file\" specification"
+msgstr "для %s требуется указать «-o файл»"
+
+#: src/msgfmt.c:551
+#, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s"
+msgstr "%s и %s взаимно исключают друг друга в %s"
+
+#: src/msgfmt.c:565 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s or %s"
+msgstr "%s допустимо только с %s или %s"
+
+#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:577
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
+msgstr "%s допустимо только с %s, %s или %s"
+
+#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument
+#. is a file name or a comma separated list of file names.
+#: src/msgfmt.c:740
+#, c-format
+msgid "%s: "
+msgstr "%s: "
+
+#: src/msgfmt.c:744
+#, c-format
+msgid "%d translated message"
+msgid_plural "%d translated messages"
+msgstr[0] "%d переведённое сообщение"
+msgstr[1] "%d переведённых сообщения"
+msgstr[2] "%d переведённых сообщений"
+
+#: src/msgfmt.c:749
+#, c-format
+msgid ", %d fuzzy translation"
+msgid_plural ", %d fuzzy translations"
+msgstr[0] ", %d неточный перевод"
+msgstr[1] ", %d неточных перевода"
+msgstr[2] ", %d неточных переводов"
+
+#: src/msgfmt.c:754
+#, c-format
+msgid ", %d untranslated message"
+msgid_plural ", %d untranslated messages"
+msgstr[0] ", %d непереведённое сообщение"
+msgstr[1] ", %d непереведённых сообщения"
+msgstr[2] ", %d непереведённых сообщений"
+
+#: src/msgfmt.c:774
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
+msgstr "Использование: %s [ПАРАМЕТР] имя-файла.po …\n"
+
+#: src/msgfmt.c:778
+#, c-format
+msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
+msgstr "Создаёт двоичный каталог сообщений из текстового описания переводов.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:783 src/xgettext.c:864
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"Similarly for optional arguments.\n"
+msgstr ""
+"Аргументы, обязательные для длинных параметров, обязательны и для коротких.\n"
+"То же и для необязательных аргументов.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:790
+#, c-format
+msgid " filename.po ... input files\n"
+msgstr " имя-файл.po ... входные файлы\n"
+
+#: src/msgfmt.c:797 src/msgmerge.c:530 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:913
+#, c-format
+msgid "Operation mode:\n"
+msgstr "Режим работы:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:799
+#, c-format
+msgid ""
+" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle "
+"class\n"
+msgstr ""
+" -j, --java режим Java: создает Java-класс ResourceBundle\n"
+
+#: src/msgfmt.c:801
+#, c-format
+msgid ""
+" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
+"higher)\n"
+msgstr ""
+" --java2 как --java, но предполагает Java2 (JDK 1.2 или "
+"выше)\n"
+
+#: src/msgfmt.c:803
+#, c-format
+msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n"
+msgstr " --csharp режим C#: генерировать .dll-файл .NET\n"
+
+#: src/msgfmt.c:805
+#, c-format
+msgid ""
+" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources "
+"file\n"
+msgstr ""
+" --csharp-resources режим ресурсов C#: генерировать .resources-файл ."
+"NET\n"
+
+#: src/msgfmt.c:807
+#, c-format
+msgid ""
+" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr ""
+" --tcl режим Tcl: создает .msg-файл для tcl/msgcat\n"
+
+#: src/msgfmt.c:809
+#, c-format
+msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
+msgstr " --qt режим Qt: генерировать .qm-файл Qt\n"
+
+#: src/msgfmt.c:811
+#, c-format
+msgid ""
+" --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n"
+msgstr ""
+" --desktop режим Desktop Entry: генерировать файл ."
+"desktop\n"
+
+#: src/msgfmt.c:818
+#, c-format
+msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n"
+msgstr ""
+" --strict строго соответствовать стандарту Uniforum\n"
+
+#: src/msgfmt.c:820 src/xgettext.c:888
+#, c-format
+msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Если выходной файл задан как -, результаты выводятся на стандартный вывод.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:823
+#, c-format
+msgid "Output file location in Java mode:\n"
+msgstr "Нахождение выходного файла в режиме Java:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:825 src/msgfmt.c:841 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469
+#, c-format
+msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
+msgstr " -r, --resource=РЕСУРС имя ресурса\n"
+
+#: src/msgfmt.c:827 src/msgfmt.c:843 src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:863
+#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481
+#, c-format
+msgid ""
+" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
+"language_COUNTRY\n"
+msgstr ""
+" -l, --locale=ЛОКАЛЬ имя локали, это либо язык, либо язык_СТРАНА\n"
+
+#: src/msgfmt.c:829
+#, c-format
+msgid ""
+" --source produce a .java file, instead of a .class "
+"file\n"
+msgstr ""
+" --source создавать файл .java, вместо файла .class\n"
+
+#: src/msgfmt.c:831
+#, c-format
+msgid ""
+" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
+msgstr ""
+" -d КАТАЛОГ корневой каталог иерархии каталогов классов\n"
+
+#: src/msgfmt.c:833
+#, c-format
+msgid ""
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
+"name,\n"
+"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n"
+"written under the specified directory.\n"
+msgstr ""
+"Имя класса определяется путём добавления имени локали к имени ресурса после\n"
+"символа подчеркивания. Параметр -d обязателен. Класс записывается в "
+"указанный\n"
+"каталог.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:839
+#, c-format
+msgid "Output file location in C# mode:\n"
+msgstr "Нахождение выходного файла в режиме C#:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:845 src/msgunfmt.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll "
+"files\n"
+msgstr ""
+" -d КАТАТОГ базовый каталог для зависящих от локали .dll-"
+"файлов\n"
+
+#: src/msgfmt.c:847
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n"
+"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
+msgstr ""
+"Параметры -l и -d обязательны. Выходной .dll-файл записывается в\n"
+"подкаталог указанного каталога, имя этого подкаталога зависит от\n"
+"локали.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:851
+#, c-format
+msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
+msgstr "Нахождение входного файла в режиме Tcl:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:855 src/msgunfmt.c:483
+#, c-format
+msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
+msgstr " -d КАТАЛОГ корневой каталог иерархии .msg-файлов\n"
+
+#: src/msgfmt.c:857
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
+"specified directory.\n"
+msgstr ""
+"Параметры -l и -d обязательны. Выходной .msg-файл записывается в указанный "
+"каталог.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:861
+#, c-format
+msgid "Desktop Entry mode options:\n"
+msgstr "Параметры режима Desktop Entry:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:867
+#, c-format
+msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n"
+msgstr ""
+" --template=ШАБЛОН в качестве шаблона использовать файл .desktop\n"
+
+#: src/msgfmt.c:869
+#, c-format
+msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n"
+msgstr " -d КАТАЛОГ корневой каталог файлов .po\n"
+
+#: src/msgfmt.c:871 src/xgettext.c:934
+#, c-format
+msgid ""
+" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n"
+" -k, --keyword do not to use default keywords\n"
+msgstr ""
+" -k, --keyword[=СЛОВО] дополнительное ключевое слово для поиска\n"
+" -k, --keyword не использовать ключевые слова по умолчанию\n"
+
+#: src/msgfmt.c:874
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, "
+"input\n"
+"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n"
+msgstr ""
+"Параметры -l, -o и --template обязательны. Если указан -D, то входные\n"
+"файлы читаются из каталога, а не берутся из аргументов командной строки.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:886 src/xgettext.c:905
+#, c-format
+msgid "Input file interpretation:\n"
+msgstr "Интерпретация входного файла:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:888
+#, c-format
+msgid ""
+" -c, --check perform all the checks implied by\n"
+" --check-format, --check-header, --check-"
+"domain\n"
+msgstr ""
+" -c, --check произвести все проверки, подразумеваемые\n"
+" параметрами --check-format, --check-header,\n"
+" --check-domain\n"
+
+#: src/msgfmt.c:891
+#, c-format
+msgid " --check-format check language dependent format strings\n"
+msgstr ""
+" --check-format проверить зависящие от языка форматные строки\n"
+
+#: src/msgfmt.c:893
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-header verify presence and contents of the header "
+"entry\n"
+msgstr ""
+" --check-header проверить наличие и содержимое заголовка\n"
+
+#: src/msgfmt.c:895
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
+" and the --output-file option\n"
+msgstr ""
+" --check-domain проверить на конфликты между директивами "
+"домена\n"
+" и параметром --output-file\n"
+
+#: src/msgfmt.c:898
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
+"msgfmt\n"
+msgstr ""
+" -C, --check-compatibility проверить, что GNU msgfmt ведет себя так же, \n"
+" как X/Open msgfmt\n"
+
+#: src/msgfmt.c:900
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators "
+"for\n"
+" menu items\n"
+msgstr ""
+" --check-accelerators[=СИМВОЛ]\n"
+" проверить наличие клавиатурных\n"
+" эквивалентов для пунктов меню\n"
+
+#: src/msgfmt.c:903
+#, c-format
+msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
+msgstr ""
+" -f, --use-fuzzy использовать при выводе неточные переводы\n"
+
+#: src/msgfmt.c:908
+#, c-format
+msgid ""
+" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
+msgstr ""
+" -a, --alignment=ЧИСЛО выравнивать строки по ЧИСЛУ байт (по "
+"умолчанию: %d)\n"
+
+#: src/msgfmt.c:910
+#, c-format
+msgid ""
+" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte "
+"order\n"
+" (big or little, default depends on "
+"platform)\n"
+msgstr ""
+" --endianness=П_БАЙТ записывать 32-битные числа в заданном\n"
+" порядке байт (big или little, значение по\n"
+" умолчанию зависит от платформы)\n"
+
+#: src/msgfmt.c:913
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-hash binary file will not include the hash table\n"
+msgstr ""
+" --no-hash двоичный файл не будет включать хэш-таблицу\n"
+
+#: src/msgfmt.c:922
+#, c-format
+msgid " --statistics print statistics about translations\n"
+msgstr " --statistics напечатать статистику о переводах\n"
+
+#: src/msgfmt.c:924 src/msgmerge.c:625 src/msgunfmt.c:533
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
+msgstr ""
+" -v, --verbose увеличить подробность диагностических "
+"сообщений\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1037
+#, c-format
+msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
+msgstr "предупреждение: заголовок PO-файла отсутствует или неправилен\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1040
+#, c-format
+msgid "warning: charset conversion will not work\n"
+msgstr "предупреждение: преобразование кодировок не будет работать\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1050
+#, c-format
+msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
+msgstr "предупреждение: заголовок PO-файла помечен как неточный\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1052
+#, c-format
+msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
+msgstr "предупреждение: более старые версии msgfmt выдадут здесь ошибку\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1076
+#, c-format
+msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
+msgstr "имя домена «%s» не может быть использовано в качестве имени файла"
+
+#: src/msgfmt.c:1081
+#, c-format
+msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
+msgstr ""
+"имя домена «%s» недопустимо в качестве имени файла, будет использовано\n"
+"частично усеченное имя домена"
+
+#: src/msgfmt.c:1095
+#, c-format
+msgid "'domain %s' directive ignored"
+msgstr "директива «domain %s» игнорируется"
+
+#: src/msgfmt.c:1155
+#, c-format
+msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
+msgstr "пустая запись «msgstr» игнорируется"
+
+#: src/msgfmt.c:1156
+#, c-format
+msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
+msgstr "неточная запись «msgstr» игнорируется"
+
+#: src/msgfmt.c:1205
+#, c-format
+msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
+msgstr "%s: предупреждение: исходный файл содержит неточные переводы"
+
+#: src/msgfmt.c:1323
+#, c-format
+msgid "%s does not exist"
+msgstr "%s не существует"
+
+#: src/msgfmt.c:1334
+#, c-format
+msgid "%s exists but cannot read"
+msgstr "%s существует, но недоступен для чтения"
+
+#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:87
+#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139
+#: src/x-c.c:486 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:565
+#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:171 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212
+#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395
+#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171
+#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176
+#: src/x-ycp.c:91
+#, c-format
+msgid "error while reading \"%s\""
+msgstr "ошибка чтения «%s»"
+
+#: src/msggrep.c:501
+#, c-format
+msgid ""
+"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
+"specified"
+msgstr ""
+"параметр «%c» нельзя использовать до того, как заданы «J», «K», «T», «C» или "
+"«X»"
+
+#: src/msggrep.c:521
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
+"or belong to some given source files.\n"
+msgstr ""
+"Извлекает из каталога переводов все сообщения, которые соответствуют\n"
+"заданному образцу или принадлежат заданным исходным файлам.\n"
+
+#: src/msggrep.c:547
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Message selection:\n"
+" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
+" [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n"
+" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n"
+"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
+"or if it comes from one of the specified domains,\n"
+"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n"
+"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
+"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
+"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n"
+"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n"
+"\n"
+"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
+"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
+"\n"
+"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n"
+"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n"
+" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
+"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
+"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
+"\n"
+" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n"
+" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n"
+" -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n"
+" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n"
+" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n"
+" -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n"
+" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n"
+" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n"
+" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
+" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n"
+" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
+" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
+" -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n"
+" selection criterion\n"
+msgstr ""
+"Выбор сообщений:\n"
+" [-N ИСХ-ФАЙЛ]... [-M ИМЯ-ДОМЕНА]...\n"
+" [-J ОБРАЗЕЦ-MSGCTXT] [-K ОБРАЗЕЦ-MSGID] [-T ОБРАЗЕЦ-MSGSTR]\n"
+" [-C ОБРАЗЕЦ-КОММЕНТАРИЯ] [-X ОБРАЗЕЦ-ИЗВЛЕКАЕМОГО-КОММЕНТАРИЯ]\n"
+"Сообщение выбирается, если оно содержится в одном из указанных\n"
+"исходных файлов, \n"
+"или если оно содержится в одном из указанных доменов,\n"
+"или если задан параметр -J, и контекст сообщения (msgctxt) соответствует\n"
+"ОБРАЗЦУ-MSGCTXT,\n"
+"или если задан параметр -K, и ключ сообщения (msgid или msgid_plural)\n"
+"соответствует ОБРАЗЦУ-MSGID,\n"
+"или если задан параметр -K, и ключ сообщения (msgid или msgid_plural)\n"
+"соответствует ОБРАЗЦУ-MSGID,\n"
+"или если задан параметр -T, и перевод сообщения (msgstr) соответствует\n"
+"ОБРАЗЦУ-MSGSTR,\n"
+"или если задан параметр -C, а комментарий для переводчика соответствует\n"
+"ОБРАЗЦУ-КОММЕНТАРИЯ,\n"
+"или если задан параметр -X, а комментарий для переводчика соответствует\n"
+"ОБРАЗЦУ-ИЗВЛЕКАЕМОГО-КОММЕНТАРИЯ.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Когда задано несколько критериев выбора, то множество выбранных\n"
+"сообщений будет объединением сообщений, выбранных по каждому\n"
+"критерию.\n"
+"\n"
+"Синтаксис ОБРАЗЦА-MSGID, ОБРАЗЦА-MSGSTR, ОБРАЗЦА-КОММЕНТАРИЯ или\n"
+"ОБРАЗЦА-ИЗВЛЕКАЕМОГО-КОММЕНТАРИЯ:\n"
+" [-E | -F] [-e ОБРАЗЕЦ | -f ФАЙЛ]...\n"
+"ОБРАЗЦЫ — это по умолчанию базовые регулярные выражения, либо\n"
+"расширенные регулярные выражения, если задан параметр -E, либо\n"
+"фиксированные строки, если задан параметр -F.\n"
+"\n"
+" -N, --location=ИСХ-ФАЙЛ выбрать сообщения, извлеченные из ИСХ-ФАЙЛ\n"
+" -M, --domain=ИМЯ-ДОМЕНА выбрать сообщения, принадлежащие домену\n"
+" -J, --msgctxt начало образцов msgctxt\n"
+" -K, --msgid начало образцов msgid\n"
+" -T, --msgstr начало образцов msgstr\n"
+" -C, --comment начало образцов комментариев для переводчика\n"
+" -X, --extracted-comment начало образцов извлекаемого комментария\n"
+" -E, --extended-regexp ОБРАЗЕЦ является расширенным рег. выражением\n"
+" -F, --fixed-strings ОБРАЗЕЦ является набором строк,\n"
+" разделённых символами перевода строки\n"
+" -e, --regexp=ОБРАЗЕЦ использовать ОБРАЗЕЦ в качестве рег. выражения\n"
+" -f, --file=ФАЙЛ получить ОБРАЗЕЦ из ФАЙЛА\n"
+" -i, --ignore-case игнорировать регистр букв\n"
+" -v, --invert-match выводить только сообщения, которые не\n"
+" соответствуют ни одному критерию выбора\n"
+
+#: src/msggrep.c:602
+#, c-format
+msgid ""
+" --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgstr ""
+" --escape использовать экранирующие последовательности,\n"
+" а не расширенные символы\n"
+
+#: src/msggrep.c:623
+#, c-format
+msgid " --sort-output generate sorted output\n"
+msgstr " --sort-output сортировать вывод\n"
+
+#: src/msggrep.c:625
+#, c-format
+msgid " --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr " --sort-by-file сортировать вывод по именам файлов\n"
+
+#: src/msginit.c:298
+msgid ""
+"You are in a language indifferent environment. Please set\n"
+"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
+"file. This is necessary so you can test your translations.\n"
+msgstr ""
+"В вашем окружении не определён предпочтительный язык.\n"
+"Установите переменную окружения LANG как описано в файле ABOUT-NLS. Это\n"
+"необходимо, чтобы вы могли проверить свои переводы.\n"
+
+#: src/msginit.c:322
+#, c-format
+msgid ""
+"Output file %s already exists.\n"
+"Please specify the locale through the --locale option or\n"
+"the output .po file through the --output-file option.\n"
+msgstr ""
+"Выходной файл %s уже существует.\n"
+"Укажите локаль с помощью параметра --locale или выходной\n"
+"po-файл с помощью параметра --output-file.\n"
+
+#: src/msginit.c:348
+#, c-format
+msgid "Created %s.\n"
+msgstr "Создано %s.\n"
+
+#: src/msginit.c:368
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
+"user's environment.\n"
+msgstr ""
+"Создаёт новый PO-файл, инициализируя метаинформацию на основе\n"
+"пользовательского окружения.\n"
+
+#: src/msginit.c:378
+#, c-format
+msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n"
+msgstr " -i, --input=ВХОДНОЙ-ФАЙЛ входной POT-файл\n"
+
+#: src/msginit.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+"If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
+"file.\n"
+"If it is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+"Если входной файл не задан, он ищется в текущем каталоге.\n"
+"Если входной файл задан как -, читается стандартный ввод.\n"
+
+#: src/msginit.c:386
+#, c-format
+msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n"
+msgstr " -o, --output-file=ФАЙЛ записать вывод в указанный файл\n"
+
+#: src/msginit.c:388
+#, c-format
+msgid ""
+"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
+"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Если выходной файл не задан, он зависит от параметра --locale или от\n"
+"установленной локали. Если он задан как -, результаты выводятся на\n"
+"стандартный вывод.\n"
+
+#: src/msginit.c:401
+#, c-format
+msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n"
+msgstr " -l, --locale=ЯЯ_СС задает целевую локаль\n"
+
+#: src/msginit.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
+msgstr ""
+" --no-translator предполагать, что PO-файл сгенерирован "
+"автоматически\n"
+
+#: src/msginit.c:469
+msgid ""
+"Found more than one .pot file.\n"
+"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
+msgstr ""
+"Найдено более одного pot-файла.\n"
+"Укажите входной pot-файл с помощью параметра --input.\n"
+
+#: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482
+#, c-format
+msgid "error reading current directory"
+msgstr "ошибка при чтении текущего каталога"
+
+#: src/msginit.c:490
+msgid ""
+"Found no .pot file in the current directory.\n"
+"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
+msgstr ""
+"В текущем каталоге не найден pot-файл.\n"
+"Укажите входной pot-файл с помощью параметра --input.\n"
+
+#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:994 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1249
+#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84
+#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
+msgstr "дочерний процесс %s завершился аварийно с кодом выхода %d"
+
+#: src/msginit.c:1119
+msgid ""
+"The new message catalog should contain your email address, so that users "
+"can\n"
+"give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
+"contact\n"
+"you in case of unexpected technical problems.\n"
+msgstr ""
+"В новом каталоге сообщений должен быть указан адрес вашей электронной\n"
+"почты, чтобы пользователи могли присылать свои замечания по поводу ваших\n"
+"переводов, а также чтобы сопроводители программ могли связаться с вами\n"
+"на случай, если возникнут непредвиденные технические проблемы.\n"
+
+#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
+#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
+#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
+#: src/msginit.c:1535
+#, c-format
+msgid "English translations for %s package"
+msgstr "Английские переводы для пакета %s"
+
+#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247
+#, c-format
+msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
+msgstr "текущая кодировка «%s» не является переносимым именем кодировки"
+
+#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259
+#, c-format
+msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
+msgstr "во входном файле две разные кодировки «%s» и «%s»"
+
+#: src/msgl-cat.c:203
+#, c-format
+msgid ""
+"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr "входной файл «%s» не содержит запись заголовка с описанием кодировки"
+
+#: src/msgl-cat.c:207
+#, c-format
+msgid ""
+"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
+"charset specification"
+msgstr ""
+"домен «%s» во входном файле «%s» не содержит запись заголовка с описанием "
+"кодировки"
+
+#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375
+#, c-format
+msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
+msgstr "целевая кодировка «%s» не является переносимым именем кодировки."
+
+#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92
+#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147
+#: src/xgettext.c:544 src/xgettext.c:3426
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "предупреждение: "
+
+#: src/msgl-cat.c:443
+#, c-format
+msgid ""
+"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
+"Converting the output to UTF-8.\n"
+msgstr ""
+"Входные файлы содержат сообщения в разных кодировках, в том числе в\n"
+"UTF-8. Вывод преобразуется к UTF-8.\n"
+
+#: src/msgl-cat.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
+"others.\n"
+"Converting the output to UTF-8.\n"
+"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
+msgstr ""
+"Входные файлы содержат сообщения в разных кодировках, в том числе в %s и "
+"%s.\n"
+"Вывод преобразуется к UTF-8. Чтобы выбрать другую выходную кодировку,\n"
+"используйте параметр --to-code.\n"
+
+#: src/msgl-cat.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
+"changes some msgids or msgctxts.\n"
+"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n"
+"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n"
+msgstr ""
+"Преобразование файла %s из кодировки %s в кодировку %s\n"
+"изменяет некоторые msgid или msgctxt.\n"
+"Вы должно переписать все msgid и msgctxt в чистом ASCII либо убедиться, что "
+"они\n"
+"изначально представлены в UTF-8, например в исходных файлах программы.\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale charset \"%s\" is different from\n"
+"input file charset \"%s\".\n"
+"Output of '%s' might be incorrect.\n"
+"Possible workarounds are:\n"
+msgstr ""
+"Кодировка локали «%s» отличается входной кодировки «%s».\n"
+"Вывод «%s» может быть неправильным.\n"
+"Возможные методы обойти эту ситуацию:\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:100
+#, c-format
+msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
+msgstr "- Установить LC_ALL равной локали с кодировкой %s.\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+" then apply '%s',\n"
+" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+msgstr ""
+"- Преобразовать каталог переводов к %s с помощью «msgconv»,\n"
+" затем применить «%s»,\n"
+" затем преобразовать обратно к %s с помощью «msgconv».\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
+" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+" then apply '%s',\n"
+" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+msgstr ""
+"- Установить LC_ALL равной локали с кодировкой %s,\n"
+" преобразовать каталог переводов к %s с помощью «msgconv»,\n"
+" затем применить «%s»,\n"
+" затем преобразовать обратно к %s с помощью «msgconv».\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
+"Output of '%s' might be incorrect.\n"
+"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
+msgstr ""
+"Кодировка локали «%s» не является переносимым именем кодировки.\n"
+"Вывод «%s» может быть неправильным.\n"
+"Возможный метод обойти эту ситуацию — установить LC_ALL=C.\n"
+
+#: src/msgl-check.c:130
+msgid "plural expression can produce negative values"
+msgstr "выражение во множественном числе может давать отрицательные значения"
+
+#: src/msgl-check.c:141
+#, c-format
+msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
+msgstr ""
+"nplurals = %lu, но выражение во множественном числе может давать значения до "
+"%lu"
+
+#: src/msgl-check.c:187
+msgid "plural expression can produce division by zero"
+msgstr "выражение во множественном числе может давать деление на ноль"
+
+#: src/msgl-check.c:192
+msgid "plural expression can produce integer overflow"
+msgstr "выражение во множественном числе может дать переполнение целого"
+
+#: src/msgl-check.c:197
+msgid ""
+"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
+"zero"
+msgstr ""
+"выражение во множественном числе может давать исключительные ситуации в "
+"арифметике, возможно, деление на ноль"
+
+#: src/msgl-check.c:266
+#, c-format
+msgid "Try using the following, valid for %s:"
+msgstr "Попробуйте следующее, подходит для %s:"
+
+#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382
+msgid "message catalog has plural form translations"
+msgstr "каталог сообщений содержит переводы во множественном числе"
+
+#: src/msgl-check.c:360
+msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
+msgstr "но в заголовке нет атрибута «plural=ВЫРАЖЕНИЕ»"
+
+#: src/msgl-check.c:384
+msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
+msgstr "но в заголовке нет атрибута «nplurals=ЦЕЛОЕ»"
+
+#: src/msgl-check.c:420
+msgid "invalid nplurals value"
+msgstr "неверная значение nplurals"
+
+#: src/msgl-check.c:442
+msgid "invalid plural expression"
+msgstr "неверное выражение во множественном числе"
+
+#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488
+#, c-format
+msgid "nplurals = %lu"
+msgstr "nplurals = %lu"
+
+#: src/msgl-check.c:474
+#, c-format
+msgid "but some messages have only one plural form"
+msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
+msgstr[0] "но в некоторых сообщениях только %lu форма во множественном числе"
+msgstr[1] "но в некоторых сообщениях только %lu формы во множественном числе"
+msgstr[2] "но в некоторых сообщениях только %lu форм во множественном числе"
+
+#: src/msgl-check.c:490
+#, c-format
+msgid "but some messages have one plural form"
+msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
+msgstr[0] "но в некоторых сообщениях есть %lu форма во множественном числе"
+msgstr[1] "но в некоторых сообщениях есть %lu формы во множественном числе"
+msgstr[2] "но в некоторых сообщениях есть %lu форм во множественном числе"
+
+#: src/msgl-check.c:514
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
+"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
+msgstr ""
+"каталог сообщений содержит переводы во множественном числе, но в нем "
+"заголовка с «Plural-Forms: nplurals=ЦЕЛОЕ; plural=ВЫРАЖЕНИЕ;»"
+
+#: src/msgl-check.c:611
+msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "поля «msgid» и «msgid_plural» не начинаются с «\\n»"
+
+#: src/msgl-check.c:619
+#, c-format
+msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "поля «msgid» и «msgstr[%u]» не начинаются с «\\n»"
+
+#: src/msgl-check.c:634
+msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "поля «msgid» и «msgstr» не начинаются с «\\n»"
+
+#: src/msgl-check.c:652
+msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "поля «msgid» и «msgid_plural» не заканчиваются «\\n»"
+
+#: src/msgl-check.c:660
+#, c-format
+msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "поля «msgid» и «msgstr[%u]» не заканчиваются «\\n»"
+
+#: src/msgl-check.c:675
+msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "поля «msgid» и «msgstr» не заканчиваются «\\n»"
+
+#: src/msgl-check.c:687
+msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
+msgstr "обработка форм во множественном числе является расширением GNU gettext"
+
+#: src/msgl-check.c:729
+#, c-format
+msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
+msgstr "в msgstr недостает отметки клавиатурного эквивалента «%c»"
+
+#: src/msgl-check.c:740
+#, c-format
+msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
+msgstr "в msgstr слишком много отметок клавиатурных эквивалентов «%c»"
+
+#: src/msgl-check.c:814
+#, c-format
+msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
+msgstr ""
+"поле заголовка «%s» всё ещё содержит первоначальное значение по умолчанию\n"
+
+#: src/msgl-check.c:831
+#, c-format
+msgid "header field '%s' missing in header\n"
+msgstr "в заголовке отсутствует поле «%s»\n"
+
+#: src/msgl-iconv.c:65
+#, c-format
+msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
+msgstr "%s: неверные данные для кодировки «%s»"
+
+#: src/msgl-iconv.c:69
+#, c-format
+msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
+msgstr "%s: ошибка при преобразовании из кодировки «%s» в кодировку «%s»"
+
+#: src/msgl-iconv.c:290
+msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr "входной файл не содержит поле заголовка с описанием кодировки"
+
+#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293
+#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:720
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
+"not support this conversion."
+msgstr ""
+"Невозможно преобразовать из «%s» в «%s». %s полагается на iconv(), но "
+"iconv() не поддерживает это преобразование."
+
+#: src/msgl-iconv.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
+"msgids become equal."
+msgstr ""
+"Преобразование из «%s» в «%s» порождает дубликаты: некоторые различающиеся "
+"оригиналы сообщений становятся одинаковыми."
+
+#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672
+#: src/xgettext.c:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
+"built without iconv()."
+msgstr ""
+"Невозможно преобразовать из «%s» в «%s». %s полагается на iconv(). Эта "
+"версия была собрана без iconv()."
+
+#: src/msgmerge.c:405 src/msgmerge.c:411
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s"
+msgstr "%s допустимо только с %s"
+
+#: src/msgmerge.c:466
+msgid "backup type"
+msgstr "тип резервного копирования"
+
+#: src/msgmerge.c:503
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
+"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
+"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
+"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n"
+"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
+"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
+"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
+"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n"
+"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
+msgstr ""
+"Объединяет два PO-файла в стиле Uniforum в один. Файл def.po — это\n"
+"существующий РО-файл со переводами, которые будут перенесены в новый\n"
+"файл, если они еще верны. Комментарии сохраняются, кроме\n"
+"комментариев, извлеченных из исходного текста программы или содержащих\n"
+"имя файла и номер строки. Файл ref.pot — новый файл со свежими\n"
+"ссылками на исходные тексты, но устаревшими переводами, либо это\n"
+"PO-файл-шаблон (обычно производимый программой xgettext). В этом\n"
+"файле игнорируются все комментарии, кроме начинающихся с точки или\n"
+"содержащих имя файла и номер строки. Для улучшения результата\n"
+"используется приблизительное сравнение, если нельзя найти точное\n"
+"совпадение.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:520
+#, c-format
+msgid " def.po translations referring to old sources\n"
+msgstr ""
+" def.po переводы, ссылающиеся на старые исходники\n"
+
+#: src/msgmerge.c:522
+#, c-format
+msgid " ref.pot references to new sources\n"
+msgstr " ref.pot ссылки на новые исходники\n"
+
+#: src/msgmerge.c:526
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n"
+" may be specified more than once\n"
+msgstr ""
+" -C, --compendium=ФАЙЛ дополнительная библиотека переводов "
+"сообщений, \n"
+" можно указывать несколько раз\n"
+
+#: src/msgmerge.c:532
+#, c-format
+msgid ""
+" -U, --update update def.po,\n"
+" do nothing if def.po already up to date\n"
+msgstr ""
+" -U, --update обновить def.po,\n"
+" ничего не делать, если def.po уже обновлен\n"
+
+#: src/msgmerge.c:544
+#, c-format
+msgid "Output file location in update mode:\n"
+msgstr "Нахождение выходного файла в режиме обновления:\n"
+
+#: src/msgmerge.c:546
+#, c-format
+msgid "The result is written back to def.po.\n"
+msgstr "Результат записывается обратно в def.po.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:548
+#, c-format
+msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n"
+msgstr " --backup=МЕТОД сделать резервную копию def.po\n"
+
+#: src/msgmerge.c:550
+#, c-format
+msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+msgstr ""
+" --suffix=СУФФИКС перекрыть обычный суффикс резервной копии\n"
+
+#: src/msgmerge.c:552
+#, c-format
+msgid ""
+"The version control method may be selected via the --backup option or "
+"through\n"
+"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
+" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
+" numbered, t make numbered backups\n"
+" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" simple, never always make simple backups\n"
+msgstr ""
+"Метод управления версиями можно выбрать с помощью параметра --backup или\n"
+"через переменную среды VERSION_CONTROL. Вот допустимые значения:\n"
+" none, off не делать резервных копий (даже если задан параметр --"
+"backup)\n"
+" numbered, t делать нумерованные резервные копии\n"
+" existing, nil нумерованные, если такие уже есть, и простые, если нет\n"
+" simple, never всегда делать простые резервные копии\n"
+"\n"
+
+#: src/msgmerge.c:559
+#, c-format
+msgid ""
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the "
+"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
+"environment variable.\n"
+msgstr ""
+"В качестве суффикса резервных копий используется «~», если не\n"
+"установлен иной с помощью параметра --suffix или переменной окружения\n"
+"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:570
+#, c-format
+msgid ""
+" --previous keep previous msgids of translated messages\n"
+msgstr ""
+" --previous сохранить предыдущие msgid переведённых\n"
+" сообщений\n"
+
+#: src/msgmerge.c:627 src/urlget.c:192
+#, c-format
+msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
+msgstr " -q, --quiet, --silent не выводить индикатор хода выполнения\n"
+
+#: src/msgmerge.c:1622
+#, c-format
+msgid "this message should define plural forms"
+msgstr "данное сообщение должно определять формы во множественном числе"
+
+#: src/msgmerge.c:1645
+#, c-format
+msgid "this message should not define plural forms"
+msgstr "данное сообщение не должно определять формы во множественном числе"
+
+#: src/msgmerge.c:2048
+#, c-format
+msgid ""
+"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
+"obsolete %ld.\n"
+msgstr ""
+"%sПрочитано сообщений: старых %ld + новых %ld; объединено %ld, помечено "
+"неточными %ld, недостающих %ld, недействительных %ld.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:2056 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395
+#: src/urlget.c:437
+#, c-format
+msgid " done.\n"
+msgstr " завершено.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340
+#, c-format
+msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
+msgstr "%s и явно заданное имя файла взаимно исключают друг друга"
+
+#: src/msgunfmt.c:427
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr "Использование: %s [ПАРАМЕТР] [ФАЙЛ]…\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:431
+#, c-format
+msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
+msgstr "Преобразует двоичный каталог сообщений в .po-файл в стиле Uniforum.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:440
+#, c-format
+msgid ""
+" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle "
+"class\n"
+msgstr ""
+" -j, --java режим Java: на входе Java-класс "
+"ResourceBundle\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:442
+#, c-format
+msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n"
+msgstr " --csharp режим C#: на входе .dll-файл .NET\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:444
+#, c-format
+msgid ""
+" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources "
+"file\n"
+msgstr ""
+" --csharp-resources режим ресурсов C#: на входе .resources-файл ."
+"NET\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:446
+#, c-format
+msgid ""
+" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr ""
+" --tcl режим Tcl: на входе .msg-файл для tcl/msgcat\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:451
+#, c-format
+msgid " FILE ... input .mo files\n"
+msgstr " ФАЙЛ ... входные .mo-файлы\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:456
+#, c-format
+msgid "Input file location in Java mode:\n"
+msgstr "Нахождение входного файла в режиме Java:\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:462
+#, c-format
+msgid ""
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
+"name,\n"
+"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n"
+msgstr ""
+"Имя класса определяется путем добавления имени локали к имени ресурса после\n"
+"символа подчеркивания. Класс ищется с помощью CLASSPATH.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:467
+#, c-format
+msgid "Input file location in C# mode:\n"
+msgstr "Нахождение входного файла в режиме C#:\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n"
+"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
+msgstr ""
+"Параметры -l и -d обязательны. Входной .dll-файл ищется в подкаталоге\n"
+"указанного каталога, имя этого подкаталога зависит от локали.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:479
+#, c-format
+msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
+msgstr "Нахождение входного файла в режиме Tcl:\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
+"specified directory.\n"
+msgstr ""
+"Параметры -l и -d обязательны. Входной .msg-файл ищется в указанном "
+"каталоге.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:511
+#, c-format
+msgid " -i, --indent write indented output style\n"
+msgstr " -i, --indent использовать на выводе отступы\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:513
+#, c-format
+msgid " --strict write strict uniforum style\n"
+msgstr ""
+" --strict выводить в строгом соответствии стандарту "
+"Uniforum\n"
+
+#: src/msguniq.c:331
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
+"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n"
+"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n"
+"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n"
+"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n"
+"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
+"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n"
+"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
+msgstr ""
+"Убирает дублированные переводы из каталога сообщений.\n"
+"Находит дублированные переводы с одинаковым ID сообщения. Подобные\n"
+"дубликаты являются недопустимым вводом для других программ, таких как\n"
+"msgfmt, msgmerge или msgcat. По умолчанию дубликаты сливаются. При\n"
+"использовании параметра --repeated, выводятся только дублированные\n"
+"сообщения, а все остальные отбрасываются. Комментарии и извлеченные\n"
+"комментарии сливаются, если только не задан параметр --use-first, в этом\n"
+"случае они берутся из первого перевода. Позиции в файлах сливаются.\n"
+"При использовании параметра --unique, отбрасываются дублированные\n"
+"сообщения.\n"
+
+#: src/msguniq.c:364
+#, c-format
+msgid " -d, --repeated print only duplicates\n"
+msgstr " -d, --repeated печатать только дубликаты\n"
+
+#: src/msguniq.c:366
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unique print only unique messages, discard "
+"duplicates\n"
+msgstr ""
+" -u, --unique печатать только уникальные, пропуская "
+"дубликаты\n"
+
+#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102
+#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
+msgid "<stdin>"
+msgstr "<стандартный ввод>"
+
+#: src/po-charset.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
+"Message conversion to user's charset might not work.\n"
+msgstr ""
+"Имя «%s» не является переносимым названием кодировки.\n"
+"Преобразование сообщений к кодировке пользователя может не сработать.\n"
+
+#: src/po-charset.c:557
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
+"and iconv() does not support \"%s\".\n"
+msgstr ""
+"Кодировка «%s» не поддерживается. %s полагается на iconv(), но iconv() не "
+"поддерживает «%s».\n"
+
+#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612
+msgid ""
+"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
+"would fix this problem.\n"
+msgstr ""
+"Чтобы решить эту проблему, установите GNU libiconv и переустановите GNU "
+"gettext.\n"
+
+#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616
+msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
+msgstr "Выполнение продолжается, будут ошибки разбора."
+
+#: src/po-charset.c:580
+msgid "Continuing anyway."
+msgstr "Выполнение продолжается."
+
+#: src/po-charset.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
+"This version was built without iconv().\n"
+msgstr ""
+"Кодировка «%s» не поддерживается. %s полагается на iconv().\n"
+"Эта версия собрана без iconv().\n"
+
+#: src/po-charset.c:644
+msgid ""
+"Charset missing in header.\n"
+"Message conversion to user's charset will not work.\n"
+msgstr ""
+"В заголовке не указана кодировка.\n"
+"Преобразование сообщений к кодировке пользователя не сработает.\n"
+
+#: src/po-gram-gen.y:93
+#, c-format
+msgid "inconsistent use of #~"
+msgstr "непоследовательное применение #~"
+
+#: src/po-gram-gen.y:243
+#, c-format
+msgid "missing 'msgstr[]' section"
+msgstr "пропущена секция «msgstr[]»"
+
+#: src/po-gram-gen.y:252
+#, c-format
+msgid "missing 'msgid_plural' section"
+msgstr "пропущена секция «msgid_plural»"
+
+#: src/po-gram-gen.y:260
+#, c-format
+msgid "missing 'msgstr' section"
+msgstr "пропущена секция «msgstr»"
+
+#: src/po-gram-gen.y:399
+#, c-format
+msgid "first plural form has nonzero index"
+msgstr "первая форма множественного числа имеет ненулевой индекс"
+
+#: src/po-gram-gen.y:401
+#, c-format
+msgid "plural form has wrong index"
+msgstr "форма множественного числа имеет неправильный индекс"
+
+#: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109
+#, c-format
+msgid "too many errors, aborting"
+msgstr "слишком много ошибок, завершение"
+
+#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:812 src/write-po.c:950
+#, c-format
+msgid "invalid multibyte sequence"
+msgstr "неверная многобайтовая последовательность"
+
+#: src/po-lex.c:465
+#, c-format
+msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
+msgstr "неполная многобайтовая последовательность в конце файла"
+
+#: src/po-lex.c:475
+#, c-format
+msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
+msgstr "неполная многобайтовая последовательность в конце строки"
+
+#: src/po-lex.c:487
+msgid "iconv failure"
+msgstr "вызов iconv завершился неуспехом"
+
+#: src/po-lex.c:744
+#, c-format
+msgid "keyword \"%s\" unknown"
+msgstr "неизвестное ключевое слово «%s»"
+
+#: src/po-lex.c:854
+#, c-format
+msgid "invalid control sequence"
+msgstr "неверная управляющая последовательность"
+
+#: src/po-lex.c:981
+#, c-format
+msgid "end-of-file within string"
+msgstr "символ конца файла встречен внутри строки"
+
+#: src/po-lex.c:987
+#, c-format
+msgid "end-of-line within string"
+msgstr "символ конца строки встречен внутри строки"
+
+#: src/po-lex.c:1008
+#, c-format
+msgid "context separator <EOT> within string"
+msgstr "разделитель контекста <EOT> внутри строки"
+
+# это сообщение пока не используется
+#: src/read-catalog.c:318 src/xgettext.c:1046
+#, c-format
+msgid "this file may not contain domain directives"
+msgstr "этот файл не может содержать директивы домена"
+
+#: src/read-catalog.c:363
+msgid "duplicate message definition"
+msgstr "повторное определение сообщения"
+
+#: src/read-catalog.c:365
+msgid "this is the location of the first definition"
+msgstr "место появления первого определения"
+
+#: src/read-mo.c:107 src/read-mo.c:129 src/read-mo.c:177 src/read-mo.c:205
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is truncated"
+msgstr "файл «%s» усечён"
+
+#: src/read-mo.c:132
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
+msgstr "файл «%s» содержит строку, не завершённую нулем"
+
+#: src/read-mo.c:169 src/read-mo.c:280
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
+msgstr "файл «%s» не в соответствует формату GNU .mo"
+
+#: src/read-mo.c:183
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
+msgstr "файл «%s» содержит строку, не завершённую нулем, в позиции %s"
+
+#: src/read-properties.c:227
+msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
+msgstr "предупреждение: неверный синтаксис \\uxxxx для символа Unicode"
+
+#: src/read-stringtable.c:802
+msgid "warning: unterminated string"
+msgstr "предупреждение: незавершенная строка"
+
+#: src/read-stringtable.c:810
+msgid "warning: syntax error"
+msgstr "предупреждение: синтаксическая ошибка"
+
+#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893
+msgid "warning: unterminated key/value pair"
+msgstr "предупреждение: незавершенная пара ключ/значение"
+
+#: src/read-stringtable.c:939
+msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
+msgstr "предупреждение: синтаксическая ошибка, после строки ожидается «;»"
+
+#: src/read-stringtable.c:948
+msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
+msgstr ""
+"предупреждение: синтаксическая ошибка, после строки ожидается «=» или «;»"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:116
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Авторы программы — %s и %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is
+#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
+#. "&Scaron;egan".
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/recode-sr-latin.c:120
+msgid "Danilo Segan"
+msgstr "Данило Шеган"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:153
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
+msgstr "Перекодирует сербский текст из кириллицы в латиницу.\n"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:156
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n"
+"standard output.\n"
+msgstr ""
+"Входной текст читается со стандартного ввода. Преобразованный текст\n"
+"печатается на стандартный вывод.\n"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:339
+#, c-format
+msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
+msgstr "неверный вход для кодировки «%s»"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:367
+#, c-format
+msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
+msgstr "ошибка при преобразовании из кодировки «%s» в кодировку «%s»"
+
+#: src/urlget.c:159
+#, c-format
+msgid "expected two arguments"
+msgstr "ожидается два аргумента"
+
+#: src/urlget.c:176
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
+msgstr "Использование: %s [ПАРАМЕТР] URL ФАЙЛ\n"
+
+#: src/urlget.c:181
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n"
+"the locally accessible FILE is used instead.\n"
+msgstr ""
+"Получает и выводит содержимое заданного URL. Если к URL невозможно\n"
+"получить доступ, вместо него используется указанный локальный ФАЙЛ.\n"
+
+#: src/urlget.c:228
+#, c-format
+msgid "error reading \"%s\""
+msgstr "ошибка чтения «%s»"
+
+#: src/urlget.c:234
+#, c-format
+msgid "error writing stdout"
+msgstr "ошибка записи на стандартный вывод"
+
+#: src/urlget.c:238
+#, c-format
+msgid "error after reading \"%s\""
+msgstr "ошибка после чтения «%s»"
+
+#: src/urlget.c:264
+#, c-format
+msgid "Retrieving %s..."
+msgstr "Получение %s…"
+
+#: src/urlget.c:308
+#, c-format
+msgid " timed out.\n"
+msgstr " время ожидания истекло.\n"
+
+#: src/urlget.c:445
+#, c-format
+msgid " failed.\n"
+msgstr " завершилась с ошибкой.\n"
+
+#: src/write-catalog.c:126
+msgid ""
+"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
+"specified output format. Try using PO file syntax instead."
+msgstr ""
+"Невозможно вывести несколько доменов перевода в единый файл указанного "
+"формата. Попробуйте применить синтаксис PO-файлов."
+
+#: src/write-catalog.c:129
+msgid ""
+"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
+"specified output format."
+msgstr ""
+"Невозможно вывести несколько доменов перевода в единый файл указанного "
+"формата."
+
+#: src/write-catalog.c:162
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations, but the output format "
+"does not support them."
+msgstr ""
+"каталог сообщений содержит переводы с контекстом, но выходной формат их не "
+"поддерживает."
+
+#: src/write-catalog.c:197
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
+"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
+"of a properties file."
+msgstr ""
+"каталог сообщений содержит переводы во множественном числе, но выходной "
+"формат не поддерживает их. Попробуйте сгенерировать Java-класс с помощью "
+"«msgfmt --java», а не файл properties."
+
+#: src/write-catalog.c:202
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
+"support them."
+msgstr ""
+"каталог сообщений содержит переводы во множественном числе, но выходной "
+"формат их не поддерживает."
+
+#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275
+#, c-format
+msgid "cannot create output file \"%s\""
+msgstr "невозможно создать файл вывода «%s»"
+
+#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283
+msgid "standard output"
+msgstr "стандартный вывод"
+
+#: src/write-csharp.c:703
+#, c-format
+msgid "failed to create directory \"%s\""
+msgstr "не удалось создать каталог «%s»"
+
+#: src/write-csharp.c:766
+#, c-format
+msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
+msgstr "компиляция C#-класса завершилась неуспехом, попробуйте --verbose"
+
+#: src/write-csharp.c:768
+#, c-format
+msgid "compilation of C# class failed"
+msgstr "компиляция класса C# завершилась с ошибкой"
+
+#: src/write-java.c:1091
+#, c-format
+msgid "not a valid Java class name: %s"
+msgstr "%s не является верным именем класса Java"
+
+#: src/write-java.c:1210
+#, c-format
+msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
+msgstr ""
+"компиляция класса Java завершилась с ошибкой, попробуйте --verbose или "
+"установите $JAVAC"
+
+#: src/write-java.c:1213
+#, c-format
+msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
+msgstr ""
+"компиляция класса Java завершилась с ошибкой, попробуйте установить $JAVAC"
+
+#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for writing"
+msgstr "ошибка открытия «%s» для записи"
+
+#: src/write-po.c:821
+msgid "incomplete multibyte sequence"
+msgstr "неполная многобайтовая последовательность"
+
+#: src/write-po.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
+msgstr ""
+"переводимые сообщения не должны содержать экранирующую последовательность «\\"
+"%c»"
+
+#: src/write-po.c:1335 src/write-po.c:1459
+#, c-format
+msgid ""
+"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
+"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
+"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Следующий msgctxt содержит не ASCII символы.\n"
+"Это вызовет проблемы у переводчиков, которые не используют ту же\n"
+"кодировку, что и вы. Подумайте об использовании в msgctxt только ASCII.\n"
+"%s\n"
+
+#: src/write-po.c:1347 src/write-po.c:1471
+#, c-format
+msgid ""
+"The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
+"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
+"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Следующий msgid содержит не ASCII символы.\n"
+"Это вызовет проблемы у переводчиков, которые не используют ту же\n"
+"кодировку, что и вы. Подумайте об использовании в msgid только ASCII.\n"
+"%s\n"
+
+#: src/write-qt.c:667
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+"каталог сообщений содержит переводы во множественном числе, но формат\n"
+"каталогов сообщений Qt не поддерживает обработку множественного\n"
+"числа\n"
+
+#: src/write-qt.c:693
+msgid ""
+"message catalog has msgctxt strings containing characters outside "
+"ISO-8859-1\n"
+"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
+"strings, not in the context strings\n"
+msgstr ""
+"каталог сообщений содержит строки msgctxt с символами не из ISO-8859-1,\n"
+"но формат каталога сообщений Qt поддерживает Unicode только в\n"
+"переведенных строках, но не в контекстах\n"
+
+#: src/write-qt.c:717
+msgid ""
+"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
+"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
+"strings, not in the untranslated strings\n"
+msgstr ""
+"каталог сообщений содержит строки msgid с символами не из ISO-8859-1,\n"
+"но формат каталога сообщений Qt поддерживает Unicode только в\n"
+"переведенных строках, но не в оригиналах\n"
+
+#: src/write-resources.c:94
+#, c-format
+msgid "error while writing to %s subprocess"
+msgstr "ошибка при записи в дочерний процесс %s"
+
+#: src/write-resources.c:131
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations\n"
+"but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
+msgstr ""
+"каталог сообщений содержит переводы с контекстом, но формат\n"
+".resources C# не поддерживает контексты\n"
+
+#: src/write-resources.c:150
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+"каталог сообщений содержит переводы во множественном числе, но формат\n"
+".resources C# не поддерживает обработку множественного числа\n"
+
+#: src/write-tcl.c:157
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations\n"
+"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
+msgstr ""
+"каталог сообщений содержит переводы с контекстом, но формат\n"
+"каталогов сообщений для Tcl не поддерживает контексты\n"
+
+#: src/write-tcl.c:176
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+"каталог сообщений содержит переводы во множественном числе, но формат\n"
+"каталогов сообщений для Tcl не поддерживает обработку множественного\n"
+"числа\n"
+
+#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:795 src/x-python.c:931
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
+msgstr "%s:%d: предупреждение: незавершенная строка"
+
+#: src/x-awk.c:592
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
+msgstr "%s:%d: предупреждение: незавершенное регулярное выражение"
+
+#: src/x-c.c:1052
+#, c-format
+msgid "warning: invalid Unicode character"
+msgstr "предупреждение: неверный символ Unicode"
+
+#: src/x-c.c:1344 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
+msgstr "%s:%d: предупреждение: незавершенная символьная константа"
+
+#: src/x-c.c:1390 src/x-c.c:1430 src/x-vala.c:729
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
+msgstr "%s:%d: предупреждение: незавершенная строка"
+
+#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2106
+msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
+msgstr "Укажите входную кодировку с помощью параметра --from-code."
+
+#: src/x-csharp.c:269
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Неверная многобайтовая последовательность.\n"
+"Укажите входную кодировку с помощью параметра --from-code.\n"
+
+#: src/x-csharp.c:285
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Длинная неполная многобайтовая последовательность.\n"
+"Укажите входную кодировку с помощью параметра --from-code.\n"
+
+#: src/x-csharp.c:297
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Неполная многобайтовая последовательность в конце файла.\n"
+"Укажите входную кодировку с помощью параметра --from-code.\n"
+
+#: src/x-csharp.c:306
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Неполная многобайтовая последовательность в конце строки.\n"
+"Укажите входную кодировку с помощью параметра --from-code.\n"
+
+#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374
+#, c-format
+msgid "%s:%d: iconv failure"
+msgstr "%s:%d: вызов iconv завершился с ошибкой"
+
+#: src/x-csharp.c:338
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Неверная многобайтовая последовательность.\n"
+"Укажите входную кодировку с помощью параметра --from-code.\n"
+
+#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1138
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
+msgstr "%s:%d: предупреждение: неверный символ Unicode"
+
+#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
+msgstr "%s:%d: предупреждение: незавершенная строковая константа"
+
+#: src/x-csharp.c:2018 src/x-java.c:1369
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
+msgstr "%s:%d: предупреждение: встречена «)», где ожидается «}»"
+
+#: src/x-csharp.c:2052 src/x-java.c:1403
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
+msgstr "%s:%d: предупреждение: встречена «}», где ожидается «)»"
+
+#: src/x-glade.c:295
+#, c-format
+msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element"
+msgstr "Отсутствует контекст для строки, извлечённой из элемента «%s»"
+
+#: src/x-glade.c:417
+#, c-format
+msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file"
+msgstr "Корневой элемент <%s> недопустим в корректном файле Glade"
+
+#: src/x-glade.c:572 src/x-glade.c:579
+#, c-format
+msgid "%s:%lu:%lu: %s"
+msgstr "%s:%lu:%lu: %s"
+
+#: src/x-glade.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
+"This version was built without expat.\n"
+msgstr ""
+"Язык «glade» не поддерживается. %s полагается на expat.\n"
+"Эта версия собрана без expat.\n"
+
+#: src/x-java.c:494
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
+msgstr "%s:%d: предупреждение: одиночный заменитель U+%04X"
+
+#: src/x-javascript.c:230
+msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr "Укажите входную кодировку с помощью параметра --from-code\n"
+
+#: src/x-javascript.c:275
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Неверная многобайтовая последовательность.\n"
+"Укажите входную кодировку с помощью параметра --from-code\n"
+
+#: src/x-javascript.c:291
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Длинная неполная многобайтовая последовательность.\n"
+"Укажите входную кодировку с помощью параметра --from-code\n"
+
+#: src/x-javascript.c:303
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Неполная многобайтовая последовательность в конце файла.\n"
+"Укажите входную кодировку с помощью параметра --from-code\n"
+
+#: src/x-javascript.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Неполная многобайтовая последовательность в конце строки.\n"
+"Укажите входную кодировку с помощью параметра --from-code\n"
+
+#: src/x-javascript.c:344
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Неверная многобайтовая последовательность.\n"
+"Укажите входную кодировку с помощью параметра --from-code\n"
+
+#: src/x-javascript.c:954
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early"
+msgstr "%s:%d: предупреждение: литерал RegExp завершился слишком рано"
+
+#: src/x-javascript.c:1055
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed"
+msgstr "%s:%d: предупреждение: %s не допускается"
+
+#: src/x-javascript.c:1069
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup"
+msgstr "%s:%d: предупреждение: незавершенная разметка XML"
+
+#: src/x-perl.c:308
+#, c-format
+msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
+msgstr "%s:%d: не удалось найти ограничитель строки «%s» вплоть до конца файла"
+
+#: src/x-perl.c:1043
+#, c-format
+msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
+msgstr "%s:%d: пропущена закрывающая фигурная скобка в \\x{HEXNUMBER}"
+
+#: src/x-perl.c:1163
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: неверная интерполяция («\\l») восьмибитного символа «%c»"
+
+#: src/x-perl.c:1183
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: неверная интерполяция («\\u») восьмибитного символа «%c»"
+
+#: src/x-perl.c:1217
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
+msgstr "%s:%d: неверная интерполяция переменной в «%c»"
+
+#: src/x-perl.c:1230
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: неверная интерполяция («\\L») восьмибитного символа «%c»"
+
+#: src/x-perl.c:1247
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: неверная интерполяция («\\U») восьмибитного символа «%c»"
+
+#: src/x-python.c:278
+msgid ""
+"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
+"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"Укажите входную кодировку с помощью параметра --from-code или с помощью\n"
+"комментария, как описано на http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:324
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Неверная многобайтовая последовательность.\n"
+"Укажите входную кодировку с помощью параметра --from-code или с помощью\n"
+"комментария, как описано на http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:341
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Длинная неполная многобайтовая последовательность.\n"
+"Укажите входную кодировку с помощью параметра --from-code или с помощью\n"
+"комментария, как описано на http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Неполная многобайтовая последовательность в конце файла.\n"
+"Укажите входную кодировку с помощью параметра --from-code или с помощью\n"
+"комментария, как описано на http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:364
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Неполная многобайтовая последовательность в конце строки.\n"
+"Укажите входную кодировку с помощью параметра --from-code или с помощью\n"
+"комментария, как описано на http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
+"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Неверная многобайтовая последовательность.\n"
+"Укажите входную кодировку с помощью параметра --from-code или с помощью\n"
+"комментария, как описано на http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:722
+#, c-format
+msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
+msgstr "Кодировка «%s» неизвестна. Вместо неё используем ASCII."
+
+#: src/x-rst.c:108
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid string definition"
+msgstr "%s:%d: неверное определение строки"
+
+#: src/x-rst.c:172
+#, c-format
+msgid "%s:%d: missing number after #"
+msgstr "%s:%d: пропущено число после #"
+
+#: src/x-rst.c:207
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid string expression"
+msgstr "%s:%d: неверное строковое выражение"
+
+#: src/x-sh.c:1075
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
+"use eval_gettext instead"
+msgstr ""
+"%s:%lu: предупреждение: синтаксис $\"...\" запрещен по соображениям "
+"безопасности; используйте eval_gettext"
+
+#: src/x-vala.c:414
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
+msgstr ""
+"%s:%d: предупреждение: литерал регулярного выражения завершился слишком рано"
+
+#: src/xgettext.c:545
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n"
+msgstr "«%s» не является корректным именем кодировки. Используется ASCII.\n"
+
+#: src/xgettext.c:648
+#, c-format
+msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
+msgstr ""
+"параметр --join-existing не может быть использован при записи в стандартный "
+"вывод"
+
+#: src/xgettext.c:653
+#, c-format
+msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
+msgstr "xgettext не может работать, не зная искомых ключевых слов"
+
+#: src/xgettext.c:808
+#, c-format
+msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
+msgstr ""
+"предупреждение: файл «%s» имеет неизвестное расширение «%s»; трактуется как C"
+
+#: src/xgettext.c:859
+#, c-format
+msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
+msgstr "Извлекает переводимые строки из указанных входных файлов.\n"
+
+#: src/xgettext.c:882
+#, c-format
+msgid ""
+" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages."
+"po)\n"
+msgstr ""
+" -d, --default-domain=ИМЯ выводить в файл ИМЯ.po (вместо messages.po)\n"
+
+#: src/xgettext.c:884
+#, c-format
+msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
+msgstr " -o, --output=ФАЙЛ записать вывод в указанный файл\n"
+
+#: src/xgettext.c:886
+#, c-format
+msgid ""
+" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
+msgstr " -p, --output-dir=КАТ поместить выходные файлы в каталог КАТ\n"
+
+#: src/xgettext.c:891
+#, c-format
+msgid "Choice of input file language:\n"
+msgstr "Выбор языка входного файла:\n"
+
+#: src/xgettext.c:893
+#, c-format
+msgid ""
+" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
+"Lisp,\n"
+" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
+" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
+"PHP,\n"
+" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
+" JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+msgstr ""
+" -L, --language=ИМЯ распознавать указанный язык\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, Lisp,\n"
+" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
+" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP,\n"
+" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
+" JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+
+#: src/xgettext.c:900
+#, c-format
+msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
+msgstr " -C, --c++ синоним --language=C++\n"
+
+#: src/xgettext.c:902
+#, c-format
+msgid ""
+"By default the language is guessed depending on the input file name "
+"extension.\n"
+msgstr "По умолчанию язык определяется по расширению входного файла.\n"
+
+#: src/xgettext.c:907
+#, c-format
+msgid ""
+" --from-code=NAME encoding of input files\n"
+" (except for Python, Tcl, Glade)\n"
+msgstr ""
+" --from-code=ИМЯ кодировка входных файлов\n"
+" (кроме Python, Tcl, Glade)\n"
+
+#: src/xgettext.c:910
+#, c-format
+msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
+msgstr "По умолчанию считается, что входные файлы содержат только ASCII.\n"
+
+#: src/xgettext.c:915
+#, c-format
+msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
+msgstr " -j, --join-existing слить сообщения с существующим файлом\n"
+
+#: src/xgettext.c:917
+#, c-format
+msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
+msgstr " -x, --exclude-file=ФАЙЛ.po не извлекать вхождения из ФАЙЛА.po\n"
+
+#: src/xgettext.c:919
+#, c-format
+msgid ""
+" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n"
+" preceding keyword lines in output file\n"
+" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword "
+"lines\n"
+" in output file\n"
+msgstr ""
+" -cТЕГ, --add-comments[=ТЕГ] записать блоки комментариев, начиная с ТЕГА и\n"
+" предшествующих ключевых строк в выходной файл\n"
+" -c, --add-comments записать все блоки комментариев, начиная с\n"
+" предшествующих ключевых строк в выходной файл\n"
+
+#: src/xgettext.c:925
+#, c-format
+msgid "Language specific options:\n"
+msgstr "Параметры для конкретных языков:\n"
+
+#: src/xgettext.c:927
+#, c-format
+msgid " -a, --extract-all extract all strings\n"
+msgstr " -a, --extract-all извлечь все строки\n"
+
+#: src/xgettext.c:929
+#, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+msgstr ""
+" (только языки C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+
+#: src/xgettext.c:937
+#, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+msgstr ""
+" (только языки C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+
+#: src/xgettext.c:942
+#, c-format
+msgid ""
+" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the "
+"argument\n"
+" number ARG of keyword WORD\n"
+msgstr ""
+" --flag=СЛОВО:АРГ:ФЛАГ дополнительный флаг для строк внутри "
+"аргумента\n"
+" номер АРГ ключевого слова СЛОВО\n"
+
+#: src/xgettext.c:945
+#, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+msgstr ""
+" (только языки C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+
+#: src/xgettext.c:950
+#, c-format
+msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
+msgstr " -T, --trigraphs понимать на входе триграфы ANSI C\n"
+
+#: src/xgettext.c:952
+#, c-format
+msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
+msgstr " (только языки C, C++, ObjectiveC)\n"
+
+#: src/xgettext.c:954
+#, c-format
+msgid " --qt recognize Qt format strings\n"
+msgstr " --qt распознавать форматные строки Qt\n"
+
+#: src/xgettext.c:956 src/xgettext.c:960 src/xgettext.c:964
+#, c-format
+msgid " (only language C++)\n"
+msgstr " (только язык C++)\n"
+
+#: src/xgettext.c:958
+#, c-format
+msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n"
+msgstr " --kde распознавать форматные строки KDE 4\n"
+
+#: src/xgettext.c:962
+#, c-format
+msgid " --boost recognize Boost format strings\n"
+msgstr " --boost распознавать форматные строки Boost\n"
+
+#: src/xgettext.c:966
+#, c-format
+msgid ""
+" --debug more detailed formatstring recognition result\n"
+msgstr ""
+" --debug более подробный результат разбора форматной "
+"строки\n"
+
+#: src/xgettext.c:991
+#, c-format
+msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n"
+msgstr " --properties-output записать .properties-файл Java\n"
+
+#: src/xgettext.c:1006
+#, c-format
+msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
+msgstr ""
+" --copyright-holder=СТРОКА\n"
+" задает наименование обладателя авторских прав\n"
+
+#: src/xgettext.c:1008
+#, c-format
+msgid ""
+" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
+msgstr ""
+" --foreign-user не выводить уведомление об авторских правах "
+"FSF\n"
+
+#: src/xgettext.c:1010
+#, c-format
+msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n"
+msgstr " --package-name=ПАКЕТ задать имя пакета для вывода\n"
+
+#: src/xgettext.c:1012
+#, c-format
+msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n"
+msgstr ""
+" --package-version=ВЕРСИЯ\n"
+" задать версию пакета для вывода\n"
+
+#: src/xgettext.c:1014
+#, c-format
+msgid ""
+" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
+msgstr ""
+" --msgid-bugs-address=АДРЕС@ЭЛЕКТРОННОЙ.ПОЧТЫ\n"
+" задает адрес, куда следует отправлять отчет об "
+"ошибках\n"
+
+#: src/xgettext.c:1016
+#, c-format
+msgid ""
+" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for "
+"msgstr\n"
+" values\n"
+msgstr ""
+" -m[СТРОКА], --msgstr-prefix[=СТРОКА]\n"
+" использовать СТРОКУ или «» как префикс\n"
+" к значениям msgstr\n"
+
+#: src/xgettext.c:1019
+#, c-format
+msgid ""
+" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for "
+"msgstr\n"
+" values\n"
+msgstr ""
+" -M[СТРОКА], --msgstr-suffix[=СТРОКА]\n"
+" использовать СТРОКУ или «» как суффикс\n"
+" к значениям msgstr\n"
+
+#: src/xgettext.c:1840
+#, c-format
+msgid ""
+"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
+"%s"
+msgstr ""
+"Аргумент --flag не соответствует синтаксису <ключевое-слово>:<номер-арг>:"
+"[pass-]<флаг>: %s"
+
+#: src/xgettext.c:1965
+msgid "standard input"
+msgstr "стандартный ввод"
+
+#: src/xgettext.c:2071
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII character at %s%s."
+msgstr "Не ASCII-символ у %s%s."
+
+#: src/xgettext.c:2075
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
+msgstr "Не ASCII-комментарий у или перед %s%s."
+
+#: src/xgettext.c:2080
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII string at %s%s."
+msgstr "Не ASCII-строка у %s%s."
+
+#: src/xgettext.c:2186 src/xgettext.c:2219 src/xgettext.c:2281
+#, c-format
+msgid "%s%s: warning: "
+msgstr "%s%s: предупреждение: "
+
+#: src/xgettext.c:2189
+#, c-format
+msgid ""
+"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
+"format string. Reason: %s\n"
+msgstr ""
+"Несмотря на использование в месте, где предполагается форматная строка, %s "
+"не является верной форматной строкой %s. Причина: %s\n"
+
+#: src/xgettext.c:2190
+#, c-format
+msgid ""
+"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: "
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Строка %s не является верной форматной строкой %s, хотя и объявлена как "
+"таковая. Причина: %s\n"
+
+#: src/xgettext.c:2221
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
+"The translator cannot reorder the arguments.\n"
+"Please consider using a format string with named arguments,\n"
+"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n"
+msgstr ""
+"Форматная строка «%s» с безымянными аргументами не может быть\n"
+"правильно локализована: переводчик не может поменять местами\n"
+"аргументы.\n"
+"Используйте форматную строку с именованными аргументами и\n"
+"отображение вместо кортежа для аргументов.\n"
+
+#: src/xgettext.c:2283
+msgid ""
+"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
+"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
+"meta information, not the empty string.\n"
+msgstr ""
+"Пустой msgid. Он зарезервирован для GNU gettext:\n"
+"gettext(\"\") возвращает текст заголовка с метаинформацией,\n"
+"а не пустую строку.\n"
+
+#: src/xgettext.c:2979
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
+msgstr "неоднозначная спецификация аргумента для ключевого слова «%.*s»"
+
+#: src/xgettext.c:3006
+#, c-format
+msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
+msgstr "предупреждение: не указан контекст для ключевого слова «%.*s»"
+
+#: src/xgettext.c:3031
+#, c-format
+msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
+msgstr ""
+"предупреждение: не указан контекст для аргумента во множественном числе у "
+"ключевого слова «%.*s»"
+
+#: src/xgettext.c:3052
+#, c-format
+msgid "context mismatch between singular and plural form"
+msgstr "не совпадают контексты у форм в единственном и множественном числе"
+
+#: src/xgettext.c:3427
+msgid ""
+"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
+"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
+"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
+"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
+msgstr ""
+"Не задан параметр --msgid-bugs-address. Если вы используете файл\n"
+"«Makevars», установите в нём переменную MSGID_BUGS_ADDRESS, в\n"
+"противном случае задайте в командной строке параметр --msgid-bugs-address.\n"
+
+#: src/xgettext.c:3646
+#, c-format
+msgid "language '%s' unknown"
+msgstr "язык «%s» неизвестен"
+
+#: libgettextpo/gettext-po.c:84
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<без имени>"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: недопустимый ключ -- %c\n"
+
+#~ msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x"
+#~ msgstr ""
+#~ "операция DuplicateHandle завершилась неуспехом с выходным кодом 0x%08x"
+
+#~ msgid "Multiple references to %%%c."
+#~ msgstr "Множественные ссылки на %%%c."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
+#~ "NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+#~ "PURPOSE.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "Это свободная программа; подробности об условиях распространения "
+#~ "смотрите\n"
+#~ "в исходном тексте. Мы НЕ предоставляем гарантий; даже гарантий\n"
+#~ "КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ.\n"
+
+#~ msgid "Not yet implemented."
+#~ msgstr "Еще не реализовано."
+
+#~ msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
+#~ msgstr "поле заголовка `%s' должно начинаться с новой строки\n"
+
+#~ msgid "field `%s' still has initial default value\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "поле заголовка `%s' все еще имеет первоначальное шаблонное значение\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "message catalog has context dependent translations\n"
+#~ "but the C# .dll format doesn't support contexts\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "каталог сообщений содержит переводы с контекстом, но формат\n"
+#~ ".dll C# не поддерживает контексты\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "message catalog has context dependent translations\n"
+#~ "but the Java ResourceBundle format doesn't support contexts\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "каталог сообщений содержит переводы с контекстом, но формат\n"
+#~ "Java ResourceBundle не поддерживает контексты\n"
diff --git a/gettext-tools/po/sk.gmo b/gettext-tools/po/sk.gmo
new file mode 100644
index 0000000..7516a3c
--- /dev/null
+++ b/gettext-tools/po/sk.gmo
Binary files differ
diff --git a/gettext-tools/po/sk.po b/gettext-tools/po/sk.po
new file mode 100644
index 0000000..686babb
--- /dev/null
+++ b/gettext-tools/po/sk.po
@@ -0,0 +1,4315 @@
+# Slovak translations for GNU gettext-tools package.
+# Copyright (C) 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gettext package.
+# Štefan Ondrejička <ondrej@idata.sk>, 1999.
+# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.19.4-rc1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-10 20:44+0100\n"
+"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
+"Language: sk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "neplatný parameter %s pre %s"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "nejednoznačný parameter %s pre %s"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Platné parametre sú:"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:325
+#, c-format
+msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
+msgstr "nemožno nájsť dočasný adresár, skúste nastaviť $TMPDIR"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:339
+#, c-format
+msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
+msgstr "nemožno vytvoriť dočasný adresár so šablónou \"%s\""
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:435
+#, c-format
+msgid "cannot remove temporary file %s"
+msgstr "nemožno odstrániť dočasný súbor %s"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:450
+#, c-format
+msgid "cannot remove temporary directory %s"
+msgstr "nemožno odstrániť dočasný adresár %s"
+
+#: gnulib-lib/closeout.c:66
+msgid "write error"
+msgstr "chyba zápisu"
+
+#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:212
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "zachovanie oprávnení pre %s"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:189
+#, c-format
+msgid "error while opening %s for reading"
+msgstr "chyba pri otváraní %s na čítanie"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:193
+#, c-format
+msgid "cannot open backup file %s for writing"
+msgstr "nemožno otvoriť záložný súbor %s na zápis"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:197
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "chyba pri čítaní %s"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:201
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "chyba pri zápise %s"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:205
+#, c-format
+msgid "error after reading %s"
+msgstr "chyba po čítaní %s"
+
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:898
+#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232
+#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73
+#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77
+#, c-format
+msgid "fdopen() failed"
+msgstr "fdopen() zlyhalo"
+
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:571
+#, c-format
+msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
+msgstr "Kompilátor C# nebol nájdený. Skúste nainštalovať pnet"
+
+#: gnulib-lib/csharpexec.c:343
+#, c-format
+msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
+msgstr "Virtuálny stroj C# nebol nájdený. Skúste nainštalovať pnet"
+
+#: gnulib-lib/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Neznáma systémová chyba"
+
+#: gnulib-lib/execute.c:191 gnulib-lib/execute.c:264
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:236 gnulib-lib/spawn-pipe.c:350
+#: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed"
+msgstr "%s podproces zlyhal"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: voľba '%s' nie je jednoznačná; možnosti:"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: voľba '--%s' nepovoľuje parameter\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: voľba '%c%s' nepovoľuje parameter\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: voľba '--%s' vyžaduje parameter\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: neznáma voľba '--%s'\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: neznáma voľba '%c%s'\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: neplatná voľba -- '%c'\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088
+#: gnulib-lib/getopt.c:1106
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: voľba vyžaduje parameter -- '%c'\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: voľba '-W %s' nie je jednoznačná\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: voľba '-W %s' nepovoľuje parameter\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: voľba '-W %s' vyžaduje parameter\n"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:121 gnulib-lib/javacomp.c:135
+#: gnulib-lib/javacomp.c:151
+#, c-format
+msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
+msgstr "neplatný parameter source_version pre compile_java_class"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:166 gnulib-lib/javacomp.c:187
+#, c-format
+msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
+msgstr "neplatný parameter target_version pre compile_java_class"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140
+#: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188
+#, c-format
+msgid "failed to create \"%s\""
+msgstr "zlyhalo vytvorenie \"%s\""
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319
+#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1156 src/write-java.c:1197
+#: src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222
+#, c-format
+msgid "error while writing \"%s\" file"
+msgstr "chyba počas zápisu do súboru \"%s\""
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:2338
+#, c-format
+msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
+msgstr ""
+"Kompilátor Javy nebol nájdený. Skúste nainštalovať gcj alebo nastavte $JAVAC"
+
+#: gnulib-lib/javaexec.c:417
+#, c-format
+msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
+msgstr ""
+"Virtuálny stroj Javy nebol nájdený. Skúste nainštalovať gij alebo nastavte "
+"$JAVA"
+
+#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:906 src/msginit.c:981
+#: src/msginit.c:1141
+#, c-format
+msgid "%s subprocess I/O error"
+msgstr "V/V chyba podprocesu %s"
+
+#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:37
+#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83
+#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:548 libgettextpo/gettext-po.c:1326
+#, c-format
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "pamäť je vyčerpaná"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192
+#, c-format
+msgid "creation of threads failed"
+msgstr "vytváranie vláken zlyhalo"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381
+#: src/msgexec.c:405
+#, c-format
+msgid "write to %s subprocess failed"
+msgstr "zápis do podprocesu %s zlyhal"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:424
+#, c-format
+msgid "read from %s subprocess failed"
+msgstr "čítanie z podprocesu %s zlyhalo"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298
+#, c-format
+msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
+msgstr "nemožno nastaviž neblokujúce V/V do podprocesu %s"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:336
+#, c-format
+msgid "communication with %s subprocess failed"
+msgstr "komunikácia s podprocesom %s zlyhala"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:456
+#, c-format
+msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
+msgstr "podproces %s skončil s ukončovacím kódom %d"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnulib-lib/quotearg.c:312
+msgid "`"
+msgstr "„"
+
+#: gnulib-lib/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr "“"
+
+#: gnulib-lib/set-acl.c:46
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "nastavovanie oprávnení pre %s"
+
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:142 gnulib-lib/spawn-pipe.c:145
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:266 gnulib-lib/spawn-pipe.c:269
+#, c-format
+msgid "cannot create pipe"
+msgstr "nemožno vytvoriť rúru"
+
+#: gnulib-lib/w32spawn.h:43
+#, c-format
+msgid "_open_osfhandle failed"
+msgstr "zlyhalo _open_osfhandle"
+
+#: gnulib-lib/w32spawn.h:84
+#, c-format
+msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
+msgstr "nemožno obnoviť fd %d: zlyhalo dup2"
+
+#: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255
+#: gnulib-lib/wait-process.c:317
+#, c-format
+msgid "%s subprocess"
+msgstr "%s podproces"
+
+#: gnulib-lib/wait-process.c:274 gnulib-lib/wait-process.c:346
+#, c-format
+msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
+msgstr "%s podproces dostal kritický signál %d"
+
+#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122
+#: src/read-mo.c:258 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1974
+#: src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:1997
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for reading"
+msgstr "chyba pri otváraní súboru \"%s\" na čítanie"
+
+#: src/format.c:151
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
+msgstr ""
+"'%s' nie je platný formátovací reťazec %s, na rozdiel od '%s'. Dôvod: %s"
+
+#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348
+#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228
+#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350
+#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr "formátovacia značka pre parameter %u v '%s' nie je v '%s'"
+
+#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359
+#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235
+#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361
+#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
+msgstr "formátovacia značka pre parameter %u nie je v '%s'"
+
+#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146
+#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658
+#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227
+#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428
+#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527
+#: src/format-tcl.c:421
+#, c-format
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
+msgstr "formátovacie značky v '%s' a '%s' pre parameter %u nie sú rovnaké"
+
+#: src/format-boost.c:449
+#, c-format
+msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
+msgstr "Direktíva číslo %u začína znakom |, ale nekončí znakom |."
+
+#: src/format-c.c:36
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
+"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
+msgstr ""
+"V direktíve číslo %u, token za '<' nie je názov makra špecifikujúceho "
+"formát. Platné názvy makier sú uvedené v ISO C 99 kapitola 7.8.1."
+
+#: src/format-c.c:39
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
+msgstr "V direktíve číslo %u, token za '<' nie je nasledovaný znakom '>'."
+
+#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289
+#, c-format
+msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
+msgstr ""
+"Reťazec sa odkazuje na parameter číslo %u, ale ignoruje parameter číslo %u."
+
+#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363
+#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515
+#: src/format-qt-plural.c:110
+#, c-format
+msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
+msgstr "počet formátovacích značiek v '%s' a '%s' sa nezhoduje"
+
+#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
+msgstr "V direktíve číslo %u, '{' nie je nasledované číslom parametra."
+
+#: src/format-csharp.c:109
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
+msgstr "V direktíve číslo %u, ',' nie je nasledované číslom."
+
+#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191
+msgid ""
+"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
+msgstr "Reťazec končí v strede direktívy: nájdené '{' bez zodpovedajúceho '}'."
+
+#: src/format-csharp.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
+msgstr "Direktíva číslo %u končí neplatným znakom '%c' namiesto '}'."
+
+#: src/format-csharp.c:140
+#, c-format
+msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
+msgstr "Direktíva číslo %u končí neplatným znakom namiesto '}'."
+
+#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346
+msgid ""
+"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
+"'{'."
+msgstr ""
+"Reťazec začína v strede direktívy: nájdené '}' bez zodpovedajúceho '{'."
+
+#: src/format-csharp.c:162
+#, c-format
+msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
+msgstr "Reťazec obsahuje osamotené '}' po direktíve číslo %u."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:255
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
+msgstr "V direktíve číslo %u je neplatná kombinácia príznakov."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:292
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
+msgstr "V direktíve číslo %u nie je povolená presnosť pred '%c'."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:334
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number for the precision must be "
+"equal to %u."
+msgstr "V direktíve číslo %u sa musí číslo parametra pre presnosť rovnať %u."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:398
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before "
+"'%c'."
+msgstr "V direktíve číslo %u nie je povolené špecifikovať presnosť pred '%c'."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:406
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
+msgstr "V direktíve číslo %u je neplatne špecifikovaná presnosť."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:463
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
+msgstr "V direktíve číslo %u nie sú povolené príznaky pred '%c'."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:677
+#, c-format
+msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't"
+msgstr "'%s' používa %%m, ale '%s' nie"
+
+#: src/format-gcc-internal.c:680
+#, c-format
+msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m"
+msgstr "'%s' nepoužíva %%m, ale '%s' používa %%m"
+
+#: src/format-gfc-internal.c:383
+#, c-format
+msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't"
+msgstr "'%s' používa %%C, ale '%s' nie"
+
+#: src/format-gfc-internal.c:386
+#, c-format
+msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C"
+msgstr "'%s' nepoužíva %%C, ale '%s' používa %%C"
+
+#: src/format-invalid.h:22
+msgid "The string ends in the middle of a directive."
+msgstr "Reťazec končí v strede direktívy."
+
+#: src/format-invalid.h:25
+msgid ""
+"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
+"through unnumbered argument specifications."
+msgstr ""
+"Reťazec sa odkazuje na parametre cez absolútne čísla parametrov aj cez "
+"nečíslované špecifikácie parametrov."
+
+#: src/format-invalid.h:28
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
+msgstr "V direktíve číslo %u, parameter číslo 0 nie je kladné číslo."
+
+#: src/format-invalid.h:30
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
+"integer."
+msgstr "V direktíve číslo %u, parameter šírky číslo 0 nie je kladné číslo."
+
+#: src/format-invalid.h:32
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
+"positive integer."
+msgstr "V direktíve číslo %u, parameter presnosti číslo 0 nie je kladné číslo."
+
+#: src/format-invalid.h:36
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
+"specifier."
+msgstr "V direktíve číslo %u, znak '%c' nie je platný špecifikátor konverzie."
+
+#: src/format-invalid.h:37
+#, c-format
+msgid ""
+"The character that terminates the directive number %u is not a valid "
+"conversion specifier."
+msgstr ""
+"Znak, ktorý ukončuje direktívu číslo %u nie je platný špecifikátor konverzie."
+
+#: src/format-invalid.h:40
+#, c-format
+msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
+msgstr "Reťazec sa odkazuje na číslo parametra %u nekompatibilnými spôsobmi."
+
+#: src/format-java.c:240
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
+"style."
+msgstr ""
+"V direktíve číslo %u, podreťazec \"%s\" nie je platný typ dátumu a času."
+
+#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
+msgstr "V direktíve číslo %u, \"%s\" nie je nasledované čiarkou."
+
+#: src/format-java.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
+msgstr "V direktíve číslo %u, podreťazec \"%s\" nie je platný typ čísla."
+
+#: src/format-java.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
+"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
+msgstr ""
+"V direktíve číslo %u, číslo parametra nie je nasledované čiarkou a jedným z "
+"\"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
+
+#: src/format-java.c:572
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
+msgstr "V direktíve číslo %u, voľba neobsahuje číslo."
+
+#: src/format-java.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
+"by '<', '#' or '%s'."
+msgstr ""
+"V direktíve číslo %u, voľba obsahuje číslo, ktoré nie je nasledované '<', "
+"'#' alebo '%s'."
+
+#: src/format-java.c:745
+#, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr "formátovacia značka pre parameter {%u} v '%s' nie je v '%s'"
+
+#: src/format-java.c:756
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
+msgstr "formátovacia značka pre parameter {%u} neexistuje v '%s'"
+
+#: src/format-java.c:776
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
+msgstr "formátovacie značky v '%s' a '%s' pre parameter {%u} nie sú rovnaké"
+
+#: src/format-lisp.c:2339 src/format-lisp.c:2351 src/format-scheme.c:2365
+#: src/format-scheme.c:2377
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
+"type '%s' is expected."
+msgstr ""
+"V direktíve číslo %u, parameter %u je typu '%s' ale parameter typu '%s' je "
+"očakávaný."
+
+#: src/format-lisp.c:2374 src/format-scheme.c:2400
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
+"%u parameter."
+msgid_plural ""
+"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
+"%u parameters."
+msgstr[0] ""
+"V direktíve číslo %u, je zadaných príliš veľa parametrov. Očakávaných "
+"najviac %u parametrov."
+msgstr[1] ""
+"V direktíve číslo %u, je zadaných príliš veľa parametrov. Očakávaný najviac "
+"%u parameter."
+msgstr[2] ""
+"V direktíve číslo %u, je zadaných príliš veľa parametrov. Očakávané najviac "
+"%u parametre."
+
+#: src/format-lisp.c:2498 src/format-scheme.c:2501
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
+msgstr "V direktíve číslo %u, '%c' nie je nasledované číslicou."
+
+#: src/format-lisp.c:2738 src/format-scheme.c:2756
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
+msgstr "V direktíve číslo %u, parameter %d je negatívny."
+
+#: src/format-lisp.c:2807
+msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
+msgstr "Reťazec končí v strede direktívy ~/.../."
+
+#: src/format-lisp.c:2845 src/format-lisp.c:3110 src/format-lisp.c:3227
+#: src/format-lisp.c:3287 src/format-lisp.c:3399 src/format-scheme.c:2842
+#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322
+#, c-format
+msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
+msgstr "Nájdené '~%c' bez zodpovedajúvceho '~%c'."
+
+#: src/format-lisp.c:2865 src/format-scheme.c:2862
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
+msgstr "V direktíve číslo %u, obidva modifikátory @ a : sú zadané."
+
+#: src/format-lisp.c:2978 src/format-scheme.c:2975
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
+"by '~;'."
+msgstr ""
+"V direktíve číslo %u, '~:[' nie je nasledované dvoma klauzulami oddelenými "
+"'~;'."
+
+#: src/format-lisp.c:3328 src/format-scheme.c:3265
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
+msgstr "V direktíve číslo %u, '~;' je použité na neplatnej pozícii."
+
+#: src/format-lisp.c:3434 src/format-scheme.c:3357
+msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
+msgstr "Reťazec sa odkazuje na nejaký parameter nekompatibilnými spôsobmi."
+
+#: src/format-lisp.c:3476 src/format-scheme.c:3399
+#, c-format
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
+msgstr "formátovacie značky v '%s' a '%s' nie sú ekvivalentné"
+
+#: src/format-lisp.c:3492 src/format-scheme.c:3415
+#, c-format
+msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
+msgstr "formátovacie značky v '%s' nie sú podmnožinou značiek z '%s'"
+
+#: src/format-perl.c:433
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
+"conversion specifier '%c'."
+msgstr ""
+"V direktíve číslo %u, určenie veľkosti nie je kompatibilné so zadanou "
+"konverziou '%c'."
+
+#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471
+#: src/format-python-brace.c:434 src/format-python-brace.c:447
+#: src/format-sh.c:308
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
+msgstr "formátovacia značka pre parameter '%s' nie je v '%s'"
+
+#: src/format-python.c:115
+msgid ""
+"The string refers to arguments both through argument names and through "
+"unnamed argument specifications."
+msgstr ""
+"Reťazec sa odkazuje na parameter cez meno parametra aj cez nepomenované "
+"špecifikácie parametra."
+
+#: src/format-python.c:354
+#, c-format
+msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
+msgstr ""
+"Reťazec sa odkazuje na argument pomenovaný '%s' nekompatibilnými spôsobmi."
+
+#: src/format-python.c:430
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
+msgstr ""
+"formátovacie značky v '%s' predpokladajú mapovanie, ale značky v '%s' "
+"predpokladajú tuple"
+
+#: src/format-python.c:437
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
+msgstr ""
+"formátovacie značky v '%s' predpokladajú tuple, ale značky v '%s' "
+"predpokladajú mapovanie"
+
+#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297
+#, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr "formátovacia značka pre parameter '%s' v '%s' nie je v '%s'"
+
+#: src/format-python.c:494
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
+msgstr "formátovacie značky v '%s' a '%s' pre parameter '%s' nie sú rovnaké"
+
+#: src/format-python-brace.c:137
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name."
+msgstr "V direktíve číslo %u, '%c' nemôže byť na začiatku názvu poľa."
+
+#: src/format-python-brace.c:150
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument."
+msgstr "V direktíve číslo %u, '%c' nemôže byť na začiatku parametra getattr."
+
+#: src/format-python-brace.c:165
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument."
+msgstr "V direktíve číslo %u, '%c' nemôže byť na začiatku parametra getitem."
+
+#: src/format-python-brace.c:185
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier."
+msgstr ""
+"V direktíve číslo %u nie je povolené ďalšie vnorenie v špecifikácii formátu."
+
+#: src/format-python-brace.c:270
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
+msgstr "V direktíve číslo %u je neukončená formátovacia direktíva."
+
+#: src/format-qt.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or "
+"a double-digit argument number"
+msgstr ""
+"'%s' je reťazec s jednoduchým formátom, ale '%s' nie je: obsahuje príznak "
+"'L' alebo dvojmiestne číslo parametra"
+
+#: src/format-sh.c:79
+msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
+msgstr ""
+"Reťazec sa odkazuje na premennú prostredia s názvom, ktorý obsahuje aj nie "
+"ASCII znaky."
+
+#: src/format-sh.c:81
+msgid ""
+"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
+"syntax is unsupported here due to security reasons."
+msgstr ""
+"Reťazec sa odkazuje na premennú prostredia s komplexnou syntaxou zátvoriek. "
+"Táto syntax je tu nepodporovaná z bezpečnostných dôvodov."
+
+#: src/format-sh.c:83
+msgid ""
+"The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
+"shell functions."
+msgstr ""
+"Reťazec sa odkazuje na premennú prostredia, ktorej hodnota môže byť "
+"rozdielna vo vnútri funkcií shellu."
+
+#: src/format-sh.c:85
+msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
+msgstr "Reťazec sa odkazuje na premennú prostredia s prázdnym názvom."
+
+#: src/format-ycp.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
+"9."
+msgstr "V direktíve číslo %u, znak '%c' nie je číslica medzi 1 a 9."
+
+#: src/format-ycp.c:91
+#, c-format
+msgid ""
+"The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
+"1 and 9."
+msgstr "Znak, ktorý ukončuje direktívu číslo %u nie je číslica medzi 1 a 9."
+
+#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:355 src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:172
+#: src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:244 src/msgen.c:241 src/msgexec.c:180
+#: src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:416 src/msggrep.c:419 src/msginit.c:269
+#: src/msgmerge.c:356 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:264
+#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:615
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"Autorské práva (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Licencia GPLv3+: GNU GPL verzia 3 alebo novšia <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"Toto je voľne šíriteľný softvér: môžete ho voľne meniť a ďalej šíriť.\n"
+"Neposkytuje sa ŽIADNA ZÁRUKA, v rozsahu povolenom zákonmi.\n"
+
+#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:178
+#: src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:250 src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186
+#: src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:422 src/msggrep.c:425 src/msginit.c:275
+#: src/msgmerge.c:362 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:270 src/urlget.c:149
+#: src/xgettext.c:621
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Napísal %s.\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:250
+#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:425
+#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:270 src/recode-sr-latin.c:121
+#: src/urlget.c:149
+msgid "Bruno Haible"
+msgstr "Bruno Haible"
+
+#: src/hostname.c:196 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:130
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "príliš veľa parametrov"
+
+#: src/hostname.c:209 src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:209
+#: src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:303 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:253
+#: src/msgfilter.c:403 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:359
+#: src/msgmerge.c:494 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:322
+#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:851
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Skúste '%s --help' a dozviete sa viac informácií.\n"
+
+#: src/hostname.c:213 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:148
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
+msgstr "Použitie: %s [VOĽBA]\n"
+
+#: src/hostname.c:217
+#, c-format
+msgid "Print the machine's hostname.\n"
+msgstr "Zobraziť hostiteľské meno stroja.\n"
+
+#: src/hostname.c:220
+#, c-format
+msgid "Output format:\n"
+msgstr "Výstupný formát:\n"
+
+#: src/hostname.c:222
+#, c-format
+msgid " -s, --short short host name\n"
+msgstr " -s, --short krátke meno hostiteľa\n"
+
+#: src/hostname.c:224
+#, c-format
+msgid ""
+" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified "
+"domain\n"
+" name, and aliases\n"
+msgstr ""
+" -f, --fqdn, --long dlhé meno hostiteľa, vrátane plne "
+"kvalifikovaného\n"
+" doménového mena a prezývok\n"
+
+#: src/hostname.c:227
+#, c-format
+msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
+msgstr " -i, --ip-address adresy pre meno hostiteľa\n"
+
+#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:258
+#: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:385 src/msgen.c:381 src/msgexec.c:295
+#: src/msgfilter.c:495 src/msgfmt.c:916 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:421
+#: src/msgmerge.c:619 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:417
+#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1023
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Informative output:\n"
+msgstr "Informatívny výstup:\n"
+
+#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:260
+#: src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:387 src/msgen.c:383 src/msgexec.c:297
+#: src/msgfilter.c:497 src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:423
+#: src/msgmerge.c:621 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:419
+#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1025
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -h, --help display this help and exit\n"
+msgstr " -h, --help zobraziť túto nápovedu a skončiť\n"
+
+#: src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:538 src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:262
+#: src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:389 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:299
+#: src/msgfilter.c:499 src/msgfmt.c:920 src/msggrep.c:632 src/msginit.c:425
+#: src/msgmerge.c:623 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:421
+#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1027
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -V, --version output version information and exit\n"
+msgstr " -V, --version zobraziť informáciu o verzii a skončiť\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:545 src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269
+#: src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:396 src/msgen.c:392 src/msgexec.c:306
+#: src/msgfilter.c:506 src/msgfmt.c:931 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:432
+#: src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:428
+#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1034
+msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+msgstr ""
+"Správy o chybách zasielajte na adresu <bug-gnu-gettext@gnu.org> (iba "
+"anglicky).\n"
+"Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na adresu <sk-i18n@lists.linux."
+"sk>.\n"
+
+#: src/hostname.c:257 src/hostname.c:263 src/hostname.c:270
+#, c-format
+msgid "could not get host name"
+msgstr "Nemôžem získať meno hostiteľa"
+
+#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:265 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194
+#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:285
+#, c-format
+msgid "at most one input file allowed"
+msgstr "povolený najviac jeden vstupný súbor"
+
+#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:271
+#: src/msgen.c:269 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:470 src/msgfmt.c:478
+#: src/msgfmt.c:493 src/msgfmt.c:515 src/msggrep.c:446 src/msgmerge.c:387
+#: src/msgmerge.c:392 src/msgmerge.c:397 src/msgmerge.c:418 src/msgunfmt.c:299
+#: src/msguniq.c:291 src/xgettext.c:631 src/xgettext.c:638 src/xgettext.c:641
+#: src/xgettext.c:644
+#, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "%s a %s sa navzájom vylučujú"
+
+#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:307 src/msggrep.c:516 src/msguniq.c:326
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
+msgstr "Použitie: %s [VOĽBA] [VSTUPNÝSÚBOR]\n"
+
+#: src/msgattrib.c:426
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
+"and manipulates the attributes.\n"
+msgstr ""
+"Filtruje správy z prekladového katalógu podľa ich vlastností a mení tieto\n"
+"vlastnosti.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375
+#: src/msgconv.c:315 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:415
+#: src/msggrep.c:526 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:435
+#: src/msguniq.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr "Povinné parametre pre dlhé voľby sú povinnými aj pre skrátené voľby.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:378
+#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:418
+#: src/msgfmt.c:788 src/msggrep.c:529 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:518
+#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:869
+#, c-format
+msgid "Input file location:\n"
+msgstr "Umiestnenie vstupného súboru:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:435 src/msgconv.c:320 src/msggrep.c:531 src/msguniq.c:347
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE input PO file\n"
+msgstr " VSTUPNÝSÚBOR vstupný PO súbor\n"
+
+#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:384
+#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422
+#: src/msgfmt.c:792 src/msggrep.c:533 src/msgmerge.c:524 src/msguniq.c:349
+#: src/xgettext.c:875
+#, c-format
+msgid ""
+" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+msgstr ""
+" -D, --directory=ADRESÁR pridať ADRESÁR do zoznamu pre vyhľadávané\n"
+" vstupné súbory\n"
+
+#: src/msgattrib.c:439 src/msgconv.c:324 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:424
+#: src/msggrep.c:535 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:351
+#, c-format
+msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+"Ak nie je zadaný vstupný súbor alebo je -, je načítaný štandardný vstup.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:327
+#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:427 src/msgfmt.c:814 src/msggrep.c:538
+#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:354
+#: src/xgettext.c:880
+#, c-format
+msgid "Output file location:\n"
+msgstr "Umiestnenie výstupného súboru:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:329
+#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:429 src/msgfmt.c:816 src/msgfmt.c:865
+#: src/msggrep.c:540 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356
+#, c-format
+msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
+msgstr " -o, --output-file=SÚBOR zapísať výstup do zadaného súboru\n"
+
+#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:331
+#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:431 src/msggrep.c:542 src/msgmerge.c:540
+#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:358
+#, c-format
+msgid ""
+"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
+"or if it is -.\n"
+msgstr ""
+"Výsledky sú zapísané na štandardný výstup ak nie je zadaný výstupný súbor\n"
+"alebo ak je -.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:362
+#, c-format
+msgid "Message selection:\n"
+msgstr "Výber správy:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:452
+#, c-format
+msgid ""
+" --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
+msgstr ""
+" --translated zachovať preložené, odstrániť nepreložené "
+"správy\n"
+
+#: src/msgattrib.c:454
+#, c-format
+msgid ""
+" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
+msgstr ""
+" --untranslated zachovať nepreložené, odstrániť preložené "
+"správy\n"
+
+#: src/msgattrib.c:456
+#, c-format
+msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
+msgstr " --no-fuzzy odstrániť nepresné preklady\n"
+
+#: src/msgattrib.c:458
+#, c-format
+msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
+msgstr " --only-fuzzy zachovať nepresné preklady\n"
+
+#: src/msgattrib.c:460
+#, c-format
+msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
+msgstr " --no-obsolete odstrániť zastarané správy označené #~\n"
+
+#: src/msgattrib.c:462
+#, c-format
+msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
+msgstr " --only-obsolete zachovať zastarané správy označené #~\n"
+
+#: src/msgattrib.c:465
+#, c-format
+msgid "Attribute manipulation:\n"
+msgstr "Úprava vlastností:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:467
+#, c-format
+msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n"
+msgstr " --set-fuzzy nastaviť všetky správy ako nepresné\n"
+
+#: src/msgattrib.c:469
+#, c-format
+msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
+msgstr ""
+" --clear-fuzzy nastaviť všetky správy ako nie nepresné\n"
+
+#: src/msgattrib.c:471
+#, c-format
+msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
+msgstr " --set-obsolete nastaviť všetky správy ako zastarané\n"
+
+#: src/msgattrib.c:473
+#, c-format
+msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
+msgstr ""
+" --clear-obsolete nastaviť všetky správy ako nie zastarané\n"
+
+#: src/msgattrib.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
+" of translated messages.\n"
+msgstr ""
+" --previous keď je nastavené 'fuzzy', zachovať "
+"predchádzajúce\n"
+" msgid preložených správ.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:478
+#, c-format
+msgid ""
+" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all "
+"messages\n"
+msgstr ""
+" --clear-previous odstrániť \"predchádzajúce msgid\" zo všetkých "
+"správ\n"
+
+# c-format
+#: src/msgattrib.c:480
+#, c-format
+msgid ""
+" --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n"
+msgstr ""
+" --empty pri odstraňovaní nepresných prekladov "
+"nastaviť\n"
+" prázdne msgstr\n"
+
+#: src/msgattrib.c:482
+#, c-format
+msgid ""
+" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
+msgstr ""
+" --only-file=SÚBOR.po spracovať len položky uvedené v SÚBOR.po\n"
+
+#: src/msgattrib.c:484
+#, c-format
+msgid ""
+" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
+msgstr ""
+" --ignore-file=SÚBOR.po spracovať len položky neuvedené v SÚBOR.po\n"
+
+#: src/msgattrib.c:486
+#, c-format
+msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
+msgstr ""
+" --fuzzy synonymum pre --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
+
+#: src/msgattrib.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
+msgstr ""
+" --obsolete synonymum pre --only-obsolete --clear-"
+"obsolete\n"
+
+#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:409
+#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:450
+#: src/msgfmt.c:878 src/msggrep.c:585 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:573
+#: src/msguniq.c:369
+#, c-format
+msgid "Input file syntax:\n"
+msgstr "Syntax vstupného súboru:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:290
+#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:587 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:371
+#, c-format
+msgid ""
+" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
+msgstr ""
+" -P, --properties-input vstupný súbor má syntax Java .properties\n"
+
+#: src/msgattrib.c:495 src/msgconv.c:346 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:292
+#: src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:373
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
+"syntax\n"
+msgstr ""
+" --stringtable-input vstupný súbor má syntax NeXTstep/GNUstep ."
+"strings\n"
+
+#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:349
+#: src/msgen.c:343 src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:906 src/msggrep.c:592
+#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:376
+#: src/xgettext.c:969
+#, c-format
+msgid "Output details:\n"
+msgstr "Podrobnosti výstupu:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:351
+#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:405
+#: src/msgmerge.c:585 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:971
+#, c-format
+msgid ""
+" --color use colors and other text attributes always\n"
+" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n"
+" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or "
+"'html'.\n"
+msgstr ""
+" --color vždy použiť farby a ostatné vlastnosti textu\n"
+" --color=KEDY KEDY použiť farby a ostatné vlastnosti textu.\n"
+" KEDY môže byť 'always' (vždy), "
+"'never' (nikdy),\n"
+" 'auto' (automaticky) alebo 'html'.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:355
+#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:409
+#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:975
+#, c-format
+msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n"
+msgstr " --style=SÚBORŠTÝLU zadať pravidlo štýlu CSS pre --color\n"
+
+#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:357
+#: src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:389
+#: src/xgettext.c:977
+#, c-format
+msgid ""
+" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr ""
+" -e, --no-escape nepoužiť na výstupe riadiace sekvencie\n"
+" jazyka C (predvolené)\n"
+
+#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:359
+#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:467 src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:507
+#: src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:979
+#, c-format
+msgid ""
+" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgstr ""
+" -E, --escape použiť na výstupe riadiace sekvencie jazyka "
+"C,\n"
+" bez rozšírených znakov\n"
+
+#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:361
+#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:604 src/msgmerge.c:595
+#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:981
+#, c-format
+msgid " --force-po write PO file even if empty\n"
+msgstr " --force-po zapísať súbor PO, aj keď bude prázdny\n"
+
+#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:395
+#: src/xgettext.c:983
+#, c-format
+msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+msgstr ""
+" -i, --indent zapísať .po súbor s použitím odsadzovania\n"
+
+#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:397
+#: src/xgettext.c:985
+#, c-format
+msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+msgstr ""
+" --no-location nezapisovať riadky '#: meno_súboru:riadok'\n"
+
+#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:399
+#: src/xgettext.c:987
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr ""
+" -n, --add-location generovať riadky '#: meno_súboru:riadok'\n"
+" (predvolené)\n"
+
+#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:401
+#: src/xgettext.c:989
+#, c-format
+msgid ""
+" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
+msgstr ""
+" --strict zapísať .po súbor presne dodržiavajúci štýl\n"
+" Uniforum\n"
+
+#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:371
+#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:411
+#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403
+#, c-format
+msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n"
+msgstr " -p, --properties-output zapísať Java súbor .properties\n"
+
+#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:373
+#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413
+#: src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:993
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
+msgstr ""
+" --stringtable-output zapísať súbor NeXTstep/GNUstep .strings\n"
+
+#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:375
+#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:618 src/msginit.c:415
+#: src/msgmerge.c:609 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:995
+#, c-format
+msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+msgstr " -w, --width=ČÍSLO nastaviť šírku výstupnej strany\n"
+
+#: src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:377
+#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:620 src/msginit.c:417
+#: src/msgmerge.c:611 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:409 src/xgettext.c:997
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
+" the output page width, into several lines\n"
+msgstr ""
+" --no-wrap nezalamovať riadky správ dlhšie ako šírka\n"
+" výstupnej strany do viacerých riadkov\n"
+
+#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380
+#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:490 src/msgmerge.c:614 src/msgunfmt.c:524
+#: src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1000
+#, c-format
+msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
+msgstr " -s, --sort-output generovať utriedený výstup\n"
+
+#: src/msgattrib.c:531 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:382
+#: src/msgen.c:378 src/msgfilter.c:492 src/msgmerge.c:616 src/msguniq.c:414
+#: src/xgettext.c:1002
+#, c-format
+msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr ""
+" -F, --sort-by-file utriediť výstup podľa umiestnenia v súboroch\n"
+
+#: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327
+#, c-format
+msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
+msgstr "je uvedené nepovolené kritérium výberu (%d < n < %d)"
+
+#: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:855
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
+msgstr "Použitie: %s [VOĽBA] [VSTUPNÝSÚBOR]...\n"
+
+#: src/msgcat.c:372
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
+"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
+"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
+"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n"
+"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n"
+"to define them.\n"
+msgstr ""
+"Zlúči zadané PO súbory.\n"
+"Nájde správy, ktoré sú spoločné pre dva alebo viac zadaných PO súborov.\n"
+"S použitím voľby --more-than môže byť požadovaná väčšia zhodnosť pred\n"
+"výpisom správ. Naopak, voľba --less-than môže byť použitá na dosiahnutie\n"
+"menšej zhodnosti pred výpisom správ (t.j. pri zadaní --less-than=2,\n"
+"budú vypísané iba jedinečné správy). Preklady, komentáre, extrahované\n"
+"komentáre a pozície v súboroch budú zlúčené; výnimkou je použitie voľby\n"
+"--use-first, ktorá zabezpečí ich zachovanie iba z prvého PO súboru, ktorý\n"
+"ich definuje.\n"
+
+#: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:871
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE ... input files\n"
+msgstr " VSTUPNÝSÚBOR ... vstupné súbory\n"
+
+#: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:873
+#, c-format
+msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
+msgstr ""
+" -f, --files-from=SÚBOR získať zoznam vstupných súborov zo SÚBORu\n"
+
+#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:325 src/msgfmt.c:794
+#: src/xgettext.c:877
+#, c-format
+msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
+msgstr "Ak je vstupný súbor -, načítaný je štandardný vstup.\n"
+
+#: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399
+#, c-format
+msgid ""
+" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
+" definitions, defaults to infinite if not set\n"
+msgstr ""
+" -<, --less-than=POČET vypísať správy, ktoré sú definované menej ako\n"
+" POČET-krát, štandardne nastavené na nekonečno\n"
+
+#: src/msgcat.c:411
+#, c-format
+msgid ""
+" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+" definitions, defaults to 0 if not set\n"
+msgstr ""
+" ->, --more-than=POČET vypísať správy, ktoré sú defineované viac\n"
+" ako POČET-krát, štandardne nastavené na 0\n"
+
+#: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
+" that only unique messages be printed\n"
+msgstr ""
+" -u, --unique skratka pre --less-than=2, nastavuje výpis\n"
+" len unikátnych správ\n"
+
+#: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:880
+#: src/msgmerge.c:575
+#, c-format
+msgid ""
+" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
+msgstr ""
+" -P, --properties-input vstupné súbory májú syntax Java .properties\n"
+
+#: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:882
+#: src/msgmerge.c:577
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
+" syntax\n"
+msgstr ""
+" --stringtable-input vstupné súbory majú syntax NeXTstep-GNUstep\n"
+" .strings\n"
+
+#: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:337 src/msguniq.c:378
+#, c-format
+msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
+msgstr " -t, --to-code=NÁZOV kódovanie pre výstup\n"
+
+#: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+" --use-first use first available translation for each\n"
+" message, don't merge several translations\n"
+msgstr ""
+" --use-first použiť prvý dostupný preklad pre každú "
+"správu,\n"
+" nezlučovať viacero prekladov\n"
+
+#: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:345 src/msgmerge.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n"
+msgstr ""
+" --lang=NÁZOVKATALÓGU nastaviť pole 'Language' v položke hlavička\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:362
+msgid "Peter Miller"
+msgstr "Peter Miller"
+
+#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:373
+#, c-format
+msgid "no input files given"
+msgstr "neboli zadané vstupné súbory"
+
+#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:378
+#, c-format
+msgid "exactly 2 input files required"
+msgstr "potrebné sú presne 2 vstupné súbory"
+
+#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:498
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
+msgstr "Použitie: %s [VOĽBA] def.po ref.pot\n"
+
+#: src/msgcmp.c:218
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
+"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n"
+"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
+"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n"
+"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n"
+"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
+msgstr ""
+"Porovná dva .po súbory v štýle Uniforum a skontroluje, či obsahujú zhodnú\n"
+"skupinu reťazcov msgid. Súbor def.po je existujúci PO súbor s prekladmi. Súbor\n"
+"ref.po je najnovší PO súbor alebo šablóna PO (väčšinou vytvorený programom\n"
+"xgettext). Používa sa na kontrolu, či už sú preložené všetky správy z programu.\n"
+"Keď nemožno nájsť presnú zhodu, je použitý fuzzy algoritmus, ktorý\n"
+"umožňuje lepšiu kontrolu zhody.\n"
+
+#: src/msgcmp.c:232
+#, c-format
+msgid " def.po translations\n"
+msgstr " def.po preklady\n"
+
+#: src/msgcmp.c:234
+#, c-format
+msgid " ref.pot references to the sources\n"
+msgstr " ref.pot odkazy na zdrojové súbory\n"
+
+#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:564
+#, c-format
+msgid "Operation modifiers:\n"
+msgstr "Modifikátory operácie:\n"
+
+#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:566
+#, c-format
+msgid ""
+" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def."
+"po\n"
+msgstr ""
+" -m, --multi-domain použije ref.pot na všetky domény v def.po\n"
+
+#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:568
+#, c-format
+msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n"
+msgstr ""
+" -N, --no-fuzzy-matching nepoužiť algoritmus pre nájdenie nepresných\n"
+" prekladov\n"
+
+#: src/msgcmp.c:245
+#, c-format
+msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n"
+msgstr " --use-fuzzy brať do úvahy nepresné preklady\n"
+
+#: src/msgcmp.c:247
+#, c-format
+msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n"
+msgstr " --untranslated brať do úvahy nepreložené preklady\n"
+
+#: src/msgcmp.c:324
+#, c-format
+msgid "this message is untranslated"
+msgstr "táto správa je nepreložená"
+
+#: src/msgcmp.c:330
+#, c-format
+msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
+msgstr "táto správa musí byť skontrolovaná prekladateľom"
+
+#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1518
+#, c-format
+msgid "this message is used but not defined..."
+msgstr "táto správa je použitá, ale nie je definovaná..."
+
+#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1521
+#, c-format
+msgid "...but this definition is similar"
+msgstr "...ale táto definícia je podobná"
+
+#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1549
+#, c-format
+msgid "this message is used but not defined in %s"
+msgstr "táto správa je použitá, ale nie je definovaná v %s"
+
+#: src/msgcmp.c:546
+#, c-format
+msgid "warning: this message is not used"
+msgstr "upozornenie: táto správa nie je použitá"
+
+#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:652 src/msgfmt.c:1443
+#, c-format
+msgid "found %d fatal error"
+msgid_plural "found %d fatal errors"
+msgstr[0] "nájdených %d závažných chýb"
+msgstr[1] "nájdená %d závažná chyba"
+msgstr[2] "nájdené %d závažné chyby"
+
+#: src/msgcomm.c:316
+#, c-format
+msgid "at least two files must be specified"
+msgstr "musia byť uvedené minimálne dva súbory"
+
+#: src/msgcomm.c:364
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
+"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
+"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n"
+"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n"
+"cumulated.\n"
+msgstr ""
+"Nájde správy, ktoré sú spoločné pre dva alebo viac zadaných PO súborov.\n"
+"S použitím voľby --more-than môže byť požadovaná väčšia zhodnosť pred\n"
+"výpisom správ. Naopak, voľba --less-than môže byť použitá na dosiahnutie\n"
+"menšej zhodnosti pred výpisom správ (t.j. pri zadaní --less-than=2,\n"
+"budú vypísané iba jedinečné správy). Preklady, komentáre a extrahované\n"
+"komentáre budú zachované iba z prvého PO súboru, v ktorom sú definované.\n"
+"Pozície v zdrojových súboroch budú zlúčené zo všetkých PO súborov.\n"
+
+#: src/msgcomm.c:402
+#, c-format
+msgid ""
+" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+" definitions, defaults to 1 if not set\n"
+msgstr ""
+" ->, --more-than=POČET vypísať správy, ktoré sú defineované viac\n"
+" ako POČET-krát, štandardne nastavené na 1\n"
+
+#: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1004
+#, c-format
+msgid ""
+" --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
+msgstr ""
+" --omit-header nezapisovať hlavičku s položkou 'msgid \"\"'\n"
+
+#: src/msgconv.c:311
+#, c-format
+msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
+msgstr "Konvertovať prekladový katalóg do iného kódovania znakov.\n"
+
+#: src/msgconv.c:335
+#, c-format
+msgid "Conversion target:\n"
+msgstr "Cieľ konverzie:\n"
+
+#: src/msgconv.c:339
+#, c-format
+msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
+msgstr "Predvolené kódovanie je kódovanie aktuálneho národného prostredia.\n"
+
+#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgmerge.c:597
+#, c-format
+msgid " -i, --indent indented output style\n"
+msgstr " -i, --indent výstup s použitím odsadzovania\n"
+
+#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:608
+#: src/msgmerge.c:599
+#, c-format
+msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
+msgstr ""
+" --no-location nezapisovať riadky '#: meno_súboru:riadok'\n"
+
+#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:610
+#: src/msgmerge.c:601
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr ""
+" -n, --add-location zachovať riadky '#: meno_súboru:riadok'\n"
+" (predvolené)\n"
+
+#: src/msgconv.c:369 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:612
+#: src/msgmerge.c:603
+#, c-format
+msgid " --strict strict Uniforum output style\n"
+msgstr " --strict presné dodržiavanie štýlu Uniforum\n"
+
+#: src/msgen.c:258 src/msgfmt.c:433 src/xgettext.c:661
+#, c-format
+msgid "no input file given"
+msgstr "nie sú zadané vstupné súbory"
+
+#: src/msgen.c:263
+#, c-format
+msgid "exactly one input file required"
+msgstr "potrebné je presne jeden vstupný súbor"
+
+#: src/msgen.c:304
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
+msgstr "Použitie: %s [VOĽBA] VSTUPNÝSÚBOR\n"
+
+#: src/msgen.c:309
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n"
+"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
+"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
+"identical to the msgid.\n"
+msgstr ""
+"Vytvorí anglický prekladový katalóg. Vstupný súbor je posledne\n"
+"vytvorený anglický PO súbor, alebo šablóna PO (väčšinou vytvorená\n"
+"programom xgettext). Nepreloženým položkám je priradený preklad\n"
+"zhodný s msgid.\n"
+
+#: src/msgen.c:321
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n"
+msgstr " VSTUPNÝSÚBOR vstupný PO alebo POT súbor\n"
+
+#: src/msgexec.c:196
+#, c-format
+msgid "missing command name"
+msgstr "chýbajúci názov príkazu"
+
+#: src/msgexec.c:257
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
+msgstr "Použitie: %s [VOĽBA] PRÍKAZ [VOĽBA-PRÍKAZU]\n"
+
+#: src/msgexec.c:262
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
+"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
+"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n"
+"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n"
+"across all invocations.\n"
+msgstr ""
+"Aplikuje príkaz na všetky preklady z prekladového katalógu.\n"
+"PRÍKAZ može byť ľubovoľný program, ktorý číta preklad zo štandardného\n"
+"vstupu. Príkaz je spustený pre každý preklad samostatne. Výstup príkazu\n"
+"bude aj výstupom programu msgexec. Návratová hodnota programu msgexec je\n"
+"maximum návratových hodnôt všetkých spustení príkazu.\n"
+
+#: src/msgexec.c:271
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
+"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
+msgstr ""
+"Špeciálny vstavaný príkaz s názvom '0' vypisuje preklad nasledovaný nulovým\n"
+"bajtom. Výstup príkazu \"msgexec 0\" je použiteľný ako vstup pre \"xargs -0\".\n"
+
+#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:420
+#, c-format
+msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
+msgstr " -i, --input=VSTUPNÝSÚBOR vstupný PO súbor\n"
+
+#: src/msgexec.c:345
+#, c-format
+msgid "write to stdout failed"
+msgstr "zápis na štandardný výstup zlyhal"
+
+#: src/msgfilter.c:298
+#, c-format
+msgid "missing filter name"
+msgstr "chýbajúci názov filtra"
+
+#: src/msgfilter.c:318
+#, c-format
+msgid "at least one sed script must be specified"
+msgstr "musí byť uvedený aspoň jeden sed skript"
+
+#: src/msgfilter.c:407
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
+msgstr "Použitie: %s [VOĽBA] FILTER [VOĽBA-FILTRA]\n"
+
+#: src/msgfilter.c:411
+#, c-format
+msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
+msgstr "Aplikovať filter na všetky preklady prekladového katalógu.\n"
+
+#: src/msgfilter.c:435
+#, c-format
+msgid ""
+"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
+"and writes a modified translation to standard output.\n"
+msgstr ""
+"FILTER môže byť ľubovoľný program, ktorý číta preklady zo štandardného "
+"vstupu\n"
+"a zapisuje upravené preklady na štandardný výstup.\n"
+
+#: src/msgfilter.c:440
+#, c-format
+msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
+msgstr "Užitočné VOĽBY-FILTRA keď je použitý FILTER 'sed':\n"
+
+#: src/msgfilter.c:442
+#, c-format
+msgid ""
+" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
+msgstr " -e, --expression=SKRIPT pridať SKRIPT k vykonávaným príkazom\n"
+
+#: src/msgfilter.c:444
+#, c-format
+msgid ""
+" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the "
+"commands\n"
+" to be executed\n"
+msgstr ""
+" -f, --file=SÚBORSKRIPTU pridať obsah súboru SÚBORSKRIPTU k "
+"výkonávaným\n"
+" príkazom\n"
+
+#: src/msgfilter.c:447
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr ""
+" -n, --quiet, --silent potlačiť automatickú tlač priestoru vzorov\n"
+
+#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:600
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr ""
+" --no-escape nepoužiť na výstupe riadiace sekvencie\n"
+" jazyka C (predvolené)\n"
+
+#: src/msgfilter.c:471 src/msggrep.c:606
+#, c-format
+msgid " --indent indented output style\n"
+msgstr " --indent výstup s použitím odsadzovania\n"
+
+#: src/msgfilter.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
+msgstr ""
+" --keep-header zachovať položku hlavičky nezmenenú,\n"
+" neodfiltrovať ju\n"
+
+#: src/msgfmt.c:345
+#, c-format
+msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
+msgstr "parameter pre %s by malo byť len jedno interpunkčné znamienko"
+
+#: src/msgfmt.c:392
+#, c-format
+msgid "invalid endianness: %s"
+msgstr "neplatné poradie bajtov: %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/msgfmt.c:422 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:621
+msgid "Ulrich Drepper"
+msgstr "Ulrich Drepper"
+
+#: src/msgfmt.c:439
+#, c-format
+msgid "no input file should be given if %s and %s are specified"
+msgstr "ak sú uvedené %s a %s, vstupný súbor nemá byť zadaný"
+
+#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:506 src/msgfmt.c:528 src/msgunfmt.c:330
+#: src/msgunfmt.c:353
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
+msgstr "%s vyžaduje špecifikáciu \"-d adresár\""
+
+#: src/msgfmt.c:499 src/msgfmt.c:521 src/msgfmt.c:556 src/msgunfmt.c:323
+#: src/msgunfmt.c:346
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
+msgstr "%s vyžaduje špecifikáciu \"-l národné prostredie\""
+
+#: src/msgfmt.c:538
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"--template template\" specification"
+msgstr "%s vyžaduje špecifikáciu \"--template šablóna\""
+
+#: src/msgfmt.c:545
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-o file\" specification"
+msgstr "%s vyžaduje špecifikáciu \"-o súbor\""
+
+#: src/msgfmt.c:551
+#, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s"
+msgstr "%s a %s sa navzájom vylučujú v %s"
+
+#: src/msgfmt.c:565 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s or %s"
+msgstr "%s je platné len s %s alebo %s"
+
+#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:577
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
+msgstr "%s je platné len s %s, %s alebo %s"
+
+#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument
+#. is a file name or a comma separated list of file names.
+#: src/msgfmt.c:740
+#, c-format
+msgid "%s: "
+msgstr "%s: "
+
+#: src/msgfmt.c:744
+#, c-format
+msgid "%d translated message"
+msgid_plural "%d translated messages"
+msgstr[0] "%d preložených správ"
+msgstr[1] "%d preložená správa"
+msgstr[2] "%d preložené správy"
+
+#: src/msgfmt.c:749
+#, c-format
+msgid ", %d fuzzy translation"
+msgid_plural ", %d fuzzy translations"
+msgstr[0] ", %d nepresných prekladov"
+msgstr[1] ", %d nepresný preklad"
+msgstr[2] ", %d nepresné preklady"
+
+#: src/msgfmt.c:754
+#, c-format
+msgid ", %d untranslated message"
+msgid_plural ", %d untranslated messages"
+msgstr[0] ", %d nepreložených správ"
+msgstr[1] ", %d nepreložená správa"
+msgstr[2] ", %d nepreložené správy"
+
+#: src/msgfmt.c:774
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
+msgstr "Použitie: %s [VOĽBA] menosúboru.po ...\n"
+
+#: src/msgfmt.c:778
+#, c-format
+msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
+msgstr "Generovať binárny katalóg správ z textového popisu prekladu.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:783 src/xgettext.c:864
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"Similarly for optional arguments.\n"
+msgstr ""
+"Povinné parametre dlhých volieb sú povinné aj pre krátke voľby.\n"
+"Podobne aj pre voliteľné parametre.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:790
+#, c-format
+msgid " filename.po ... input files\n"
+msgstr " menosúboru.po ... vstupné súbory\n"
+
+#: src/msgfmt.c:797 src/msgmerge.c:530 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:913
+#, c-format
+msgid "Operation mode:\n"
+msgstr "Mód činnosti:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:799
+#, c-format
+msgid ""
+" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle "
+"class\n"
+msgstr ""
+" -j, --java režim Java: generovať triedu Java "
+"ResourceBundle\n"
+
+#: src/msgfmt.c:801
+#, c-format
+msgid ""
+" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
+"higher)\n"
+msgstr ""
+" --java2 ako --java, ale predpokladať Java2 (JDK 1.2 "
+"alebo\n"
+" vyššie)\n"
+
+#: src/msgfmt.c:803
+#, c-format
+msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n"
+msgstr ""
+" --csharp režim C#: generovať .dll súbor pre .NET\n"
+
+#: src/msgfmt.c:805
+#, c-format
+msgid ""
+" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources "
+"file\n"
+msgstr ""
+" --csharp-resources režim zdrojov C#: generovať .resources súbor "
+"pre .NET\n"
+
+#: src/msgfmt.c:807
+#, c-format
+msgid ""
+" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr ""
+" --tcl režim Tcl: generovať súbor .msg tcl/msgcat\n"
+
+#: src/msgfmt.c:809
+#, c-format
+msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
+msgstr " --qt režim Qt: generovať Qt súbor .qm\n"
+
+#: src/msgfmt.c:811
+#, c-format
+msgid ""
+" --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n"
+msgstr ""
+" --desktop režim položiek pracovnej plochy: generovať "
+"súbor .desktop\n"
+
+#: src/msgfmt.c:818
+#, c-format
+msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n"
+msgstr " --strict povoliť presne dodržaný režim Uniforum\n"
+
+#: src/msgfmt.c:820 src/xgettext.c:888
+#, c-format
+msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
+msgstr "Ak je výstupný súbor -, výstup je zapísaný na štandardný výstup.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:823
+#, c-format
+msgid "Output file location in Java mode:\n"
+msgstr "Umiestnenie výstupného súboru v režime Java:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:825 src/msgfmt.c:841 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469
+#, c-format
+msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
+msgstr " -r, --resource=ZDROJ názov zdroja\n"
+
+#: src/msgfmt.c:827 src/msgfmt.c:843 src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:863
+#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481
+#, c-format
+msgid ""
+" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
+"language_COUNTRY\n"
+msgstr ""
+" -l, --locale=N_PROSTREDIE názov národného prostredia, buď jazyk alebo\n"
+" jazyk_KRAJINA\n"
+
+#: src/msgfmt.c:829
+#, c-format
+msgid ""
+" --source produce a .java file, instead of a .class "
+"file\n"
+msgstr ""
+" --source vytvorí súbor .java, namiesto súboru .class\n"
+
+#: src/msgfmt.c:831
+#, c-format
+msgid ""
+" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
+msgstr ""
+" -d ADRESÁR základný adresár adresárov hierarchie tried\n"
+
+#: src/msgfmt.c:833
+#, c-format
+msgid ""
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
+"name,\n"
+"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n"
+"written under the specified directory.\n"
+msgstr ""
+"Názov triedy je získaný pridaním názvu národného pristredia k názvu zdroja,\n"
+"oddelené znakom \"_\". Voľba -d je povinná. Trieda je zapísaná do zadaného\n"
+"adresára.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:839
+#, c-format
+msgid "Output file location in C# mode:\n"
+msgstr "Umiestnenie výstupného súboru v režime C#:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:845 src/msgunfmt.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll "
+"files\n"
+msgstr ""
+" -d ADRESÁR základný adresár pre lokálne závislé .dll "
+"súbory\n"
+
+#: src/msgfmt.c:847
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n"
+"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
+msgstr ""
+"Voľby -l a -d sú povinné. Súbor .dll je zapísaný do podadresára zadaného "
+"adresára,\n"
+"ktorého názov závisí od národného prostredia.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:851
+#, c-format
+msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
+msgstr "Umiestnenie výstupného súboru v režime Tcl:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:855 src/msgunfmt.c:483
+#, c-format
+msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
+msgstr " -d ADRESÁR základný adresár katalógov správ .msg\n"
+
+#: src/msgfmt.c:857
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
+"specified directory.\n"
+msgstr ""
+"Voľby -l a -d sú povinné. Súbor .msg je zapísaný do zadaného adresára.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:861
+#, c-format
+msgid "Desktop Entry mode options:\n"
+msgstr "Voľby pre položky pracovnej plochy:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:867
+#, c-format
+msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n"
+msgstr " --template=ŠABLÓNA súbor .desktop použitý ako šablóna\n"
+
+#: src/msgfmt.c:869
+#, c-format
+msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n"
+msgstr " -d ADRESÁR základný adresár súborov .po\n"
+
+#: src/msgfmt.c:871 src/xgettext.c:934
+#, c-format
+msgid ""
+" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n"
+" -k, --keyword do not to use default keywords\n"
+msgstr ""
+" -kSLOVO, --keyword=SLOVO hľadať SLOVO ako ďalšie kľúčové slovo\n"
+" -k, --keyword nepoužiť predvolené kľúčové slová)\n"
+
+#: src/msgfmt.c:874
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, "
+"input\n"
+"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n"
+msgstr ""
+"Voľby -l, -o a --template sú povinné. Ak je zadané -D, vstupné súbory sú\n"
+"načítané zo zadaného adresára, namiesto z parametrov príkazového riadka.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:886 src/xgettext.c:905
+#, c-format
+msgid "Input file interpretation:\n"
+msgstr "Interpretácia vstupného súboru:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:888
+#, c-format
+msgid ""
+" -c, --check perform all the checks implied by\n"
+" --check-format, --check-header, --check-"
+"domain\n"
+msgstr ""
+" -c, --check vykonať všetky kontroly ako pri\n"
+" --check-format, --check-header, --check-"
+"domain\n"
+
+#: src/msgfmt.c:891
+#, c-format
+msgid " --check-format check language dependent format strings\n"
+msgstr ""
+" --check-format kontrolovať jazykovo závislé formátované "
+"reťazce\n"
+
+#: src/msgfmt.c:893
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-header verify presence and contents of the header "
+"entry\n"
+msgstr ""
+" --check-header overiť prítomnosť a obsah položky hlavičky\n"
+
+#: src/msgfmt.c:895
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
+" and the --output-file option\n"
+msgstr ""
+" --check-domain kontrolovať konflikty medzi direktívami "
+"domény\n"
+" a voľbou --output-file\n"
+
+#: src/msgfmt.c:898
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
+"msgfmt\n"
+msgstr ""
+" -C, --check-compatibility kontrolovať, či sa GNU msgfmt správa tak ako\n"
+" X/Open msgfmt\n"
+
+#: src/msgfmt.c:900
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators "
+"for\n"
+" menu items\n"
+msgstr ""
+" --check-accelerators[=ZNAK] kontrolovať prítomnosť klávesových "
+"skratiek\n"
+" pre položky menu\n"
+
+#: src/msgfmt.c:903
+#, c-format
+msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
+msgstr " -f, --use-fuzzy použiť nepresné preklady vo výstupe\n"
+
+#: src/msgfmt.c:908
+#, c-format
+msgid ""
+" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
+msgstr ""
+" -a, --alignment=POČET zarovnať reťazce na POČET bajtov (štandardne: "
+"%d)\n"
+
+#: src/msgfmt.c:910
+#, c-format
+msgid ""
+" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte "
+"order\n"
+" (big or little, default depends on "
+"platform)\n"
+msgstr ""
+" --endianness=PORADIEBAJTOV zapísať 32-bitové čísla v zadanom poradí "
+"bajtov\n"
+" (big alebo little, predvolené závisí na "
+"platforme)\n"
+
+#: src/msgfmt.c:913
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-hash binary file will not include the hash table\n"
+msgstr ""
+" --no-hash binárny súbor nebude obsahovať hašovaciu "
+"tabuľku\n"
+
+#: src/msgfmt.c:922
+#, c-format
+msgid " --statistics print statistics about translations\n"
+msgstr " --statistics zobraziť štatistiky prekladov\n"
+
+#: src/msgfmt.c:924 src/msgmerge.c:625 src/msgunfmt.c:533
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
+msgstr " -v, --verbose zvýšiť úroveň táravosti\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1037
+#, c-format
+msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
+msgstr "upozornenie: hlavička súboru PO chýba alebo je neplatná\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1040
+#, c-format
+msgid "warning: charset conversion will not work\n"
+msgstr "upozornenie: konverzia znakovej sady nebude fungovať\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1050
+#, c-format
+msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
+msgstr "upozornenie: hlavička súboru PO je nepresná\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1052
+#, c-format
+msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
+msgstr "upozornenie: staršie verzie msgfmt vrátia pri tomto chybu\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1076
+#, c-format
+msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
+msgstr "meno domény \"%s\" nie je použitelné ako meno súboru"
+
+#: src/msgfmt.c:1081
+#, c-format
+msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
+msgstr ""
+"meno domény \"%s\" nie je použitelné ako meno súboru: použije sa predpona"
+
+#: src/msgfmt.c:1095
+#, c-format
+msgid "'domain %s' directive ignored"
+msgstr "direktíva 'domain %s' bola ignorovaná"
+
+#: src/msgfmt.c:1155
+#, c-format
+msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
+msgstr "prázdna položka 'msgstr' bola ignorovaná"
+
+#: src/msgfmt.c:1156
+#, c-format
+msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
+msgstr "nepresná položka 'msgstr' bola ignorovaná"
+
+#: src/msgfmt.c:1205
+#, c-format
+msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
+msgstr "%s: upozornenie: zdrojový súbor obsahuje nepresné preklady"
+
+#: src/msgfmt.c:1323
+#, c-format
+msgid "%s does not exist"
+msgstr "%s neexistuje"
+
+#: src/msgfmt.c:1334
+#, c-format
+msgid "%s exists but cannot read"
+msgstr "%s existuje, ale nedá sa čítať"
+
+#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:87
+#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139
+#: src/x-c.c:486 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:565
+#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:171 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212
+#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395
+#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171
+#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176
+#: src/x-ycp.c:91
+#, c-format
+msgid "error while reading \"%s\""
+msgstr "chyba pri čítaní súboru \"%s\""
+
+#: src/msggrep.c:501
+#, c-format
+msgid ""
+"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
+"specified"
+msgstr ""
+"voľba '%c' nemôže byť použitá pred špecifikovaným 'J' alebo 'K' alebo 'T' "
+"alebo 'C' alebo 'X'"
+
+#: src/msggrep.c:521
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
+"or belong to some given source files.\n"
+msgstr ""
+"Vyberie všetky správy z prekladového katalógu, ktoré vyhovujú zadanému\n"
+"vzoru alebo sú v zadaných zdrojových súboroch.\n"
+
+#: src/msggrep.c:547
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Message selection:\n"
+" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
+" [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n"
+" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n"
+"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
+"or if it comes from one of the specified domains,\n"
+"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n"
+"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
+"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
+"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n"
+"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n"
+"\n"
+"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
+"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
+"\n"
+"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n"
+"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n"
+" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
+"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
+"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
+"\n"
+" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n"
+" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n"
+" -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n"
+" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n"
+" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n"
+" -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n"
+" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n"
+" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n"
+" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
+" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n"
+" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
+" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
+" -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n"
+" selection criterion\n"
+msgstr ""
+"Výber správy:\n"
+" [-N ZDROJOVÝSÚBOR]... [-M NÁZOVDOMÉNY]...\n"
+" [-J MSGCTX-VZOR] [-K MSGID-VZOR] [-T MSGSTR-VZOR]\n"
+" [-C KOMENTÁR-VZOR] [-X EXTRAHOVANÝ-KOMENTÁR-VZOR]\n"
+"Správa je vybratá, ak pochádza z jedného zo zadaných zdrojových súborov,\n"
+"alebo ak pochádza z jednej zo zadaných domén,\n"
+"alebo ak je zadané -J a jej kontext (msgctxt) vyhovuje vzoru MSGCTXT-VZOR,\n"
+"alebo ak je zadané -K a jej kľúč (msgid alebo msgid_plural) vyhovuje vzoru\n"
+"MSGID-VZOR,\n"
+"alebo ak je zadané -T a jej preklad (msgstr) vyhovuje vzoru MSGSTR-VZOR,\n"
+"alebo ak je zadané -C a komentár prekladateľa vyhovuje vzoru KOMENTÁR-VZOR,\n"
+"alebo ak je zadané -X a vytiahnutý komentár vyhovuje vzoru\n"
+"EXTRAHOVANÝ-KOMENTÁR-VZOR.\n"
+"\n"
+"Ak je zadaných viac ako jedno výberové kritérium, množina vybratých správ\n"
+"bude zjednotením vybratých správ podľa jednotlivých kritérií.\n"
+"\n"
+"Syntax pre MSGCTX-VZOR alebo MSGID-VZOR alebo MSGSTR-VZOR alebo KOMENTÁR-VZOR\n"
+"alevo EXTRAHOVANÝ-KOMENTÁR-VZOR:\n"
+" [-E | -F] [-e VZOR | -f SÚBOR]...\n"
+"VZORy sú štandardne základné regulárne výrazy alebo, ak je zadané -E, rozšírené\n"
+"regulárne výrazy alebo, ak je zadané -F, obyčajné reťazce.\n"
+"\n"
+" -N, --location=ZDROJOVÝSÚBOR vybrať správy extrahované zo súboru ZDROJOVÝSÚBOR\n"
+" -M, --domain=NÁZOVDOMÉNY vybrať správy patriace do domény NÁZOVDOMÉNY\n"
+" -J, --msgctxt začiatok vzorov pre msgctxt\n"
+" -K, --msgid začiatok vzorov pre msgid\n"
+" -T, --msgstr začiatok vzorov pre msgstr\n"
+" -C, --comment začiatok vzorov pre komentár prekladateľa\n"
+" -X, --extracted-comment začiator vzorov pre extrahovaný komentár\n"
+" -E, --extended-regexp VZOR je rozšírený regulárny výraz\n"
+" -F, --fixed-strings VZOR je množina reťazcov oddelených znakom nový riadok\n"
+" -e, --regexp=VZOR použiť VZOR ako regulárny výraz\n"
+" -f, --file=SÚBOR získať VZOR zo SÚBORu\n"
+" -i, --ignore-case ignorovať rozlíšenie veľkých a malých písmen\n"
+" -v, --invert-match vytlačiť len tie správy, ktoré nevyhovujú žiadnemu\n"
+" výberovému kritériu\n"
+
+#: src/msggrep.c:602
+#, c-format
+msgid ""
+" --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgstr ""
+" --escape použiť na výstupe riadiace sekvencie jazyka "
+"C,\n"
+" bez rozšírených znakov\n"
+
+#: src/msggrep.c:623
+#, c-format
+msgid " --sort-output generate sorted output\n"
+msgstr " --sort-output generovať utriedený výstup\n"
+
+#: src/msggrep.c:625
+#, c-format
+msgid " --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr ""
+" --sort-by-file utriediť výstup podľa umiestnenia v súboroch\n"
+
+#: src/msginit.c:298
+msgid ""
+"You are in a language indifferent environment. Please set\n"
+"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
+"file. This is necessary so you can test your translations.\n"
+msgstr ""
+"Ste v jazykovo neutrálnom prostredí. Prosím nastavte vašu\n"
+"premennú prostredia LANG tak, ako je to uvedené v súbore\n"
+"ABOUT-NLS. Toto je potrebné na to, aby ste mohli otestovať\n"
+"vaše preklady.\n"
+
+#: src/msginit.c:322
+#, c-format
+msgid ""
+"Output file %s already exists.\n"
+"Please specify the locale through the --locale option or\n"
+"the output .po file through the --output-file option.\n"
+msgstr ""
+"Výstupný súbor %s už existuje.\n"
+"Zadajte, prosím, národné prostredie pomocou voľby --locale alebo\n"
+"výstupný .po súbor pomocou voľby --output-file.\n"
+
+#: src/msginit.c:348
+#, c-format
+msgid "Created %s.\n"
+msgstr "Vytvorený %s.\n"
+
+#: src/msginit.c:368
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
+"user's environment.\n"
+msgstr ""
+"Vytvorí nový PO súbor, inicializuje meta informácie podľa hodnôt z prostredia\n"
+"používateľa.\n"
+
+#: src/msginit.c:378
+#, c-format
+msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n"
+msgstr " -i, --input=VSTUPNÝSÚBOR vstupný POT súbor\n"
+
+#: src/msginit.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+"If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
+"file.\n"
+"If it is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+"Ak nie je zadaný vstupný súbor, bude vyhľadaný POT súbor v aktuálnom "
+"adresári.\n"
+"Ak je -, načítaný je štandardný vstup.\n"
+
+#: src/msginit.c:386
+#, c-format
+msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n"
+msgstr " -o, --output-file=SÚBOR zapísať výstup do zadaného PO súboru\n"
+
+#: src/msginit.c:388
+#, c-format
+msgid ""
+"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
+"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Ak nie je zadaný výstupný súbor, tak je závislý od voľby --locale alebo od\n"
+"nastavenia národného prostredia používateľa. Ak je -, výstup je zapísaný na\n"
+"štandardný výstup.\n"
+
+#: src/msginit.c:401
+#, c-format
+msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n"
+msgstr " -l, --locale=LL_CC nastaviť cieľové národné prostredie\n"
+
+#: src/msginit.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
+msgstr ""
+" --no-translator označiť, že PO súbor je generovaný "
+"automaticky\n"
+
+#: src/msginit.c:469
+msgid ""
+"Found more than one .pot file.\n"
+"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
+msgstr ""
+"Nájdených viac ako jeden .pot súbor.\n"
+"Prosím zadajte vstupný .pot súbor pomocou voľby --input.\n"
+
+#: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482
+#, c-format
+msgid "error reading current directory"
+msgstr "chyba pri čítaní adresára"
+
+#: src/msginit.c:490
+msgid ""
+"Found no .pot file in the current directory.\n"
+"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
+msgstr ""
+"V aktuálnom adresári nebol nájdený žiaden .pot súbor.\n"
+"Prosím zadajte vstupný .pot súbor pomocou voľby --input.\n"
+
+#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:994 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1249
+#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84
+#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
+msgstr "podproces %s zlyhal s ukončovacím kódom %d"
+
+#: src/msginit.c:1119
+msgid ""
+"The new message catalog should contain your email address, so that users "
+"can\n"
+"give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
+"contact\n"
+"you in case of unexpected technical problems.\n"
+msgstr ""
+"Nový katalóg správ by mal obsahovať adresu elektronickej pošty, aby vám "
+"používatelia\n"
+"mohli poslať pripomienky k prekladom a aby vás mohol správca kontaktovať v "
+"prípade\n"
+"neočakávaných technických problémov.\n"
+
+#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
+#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
+#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
+#: src/msginit.c:1535
+#, c-format
+msgid "English translations for %s package"
+msgstr "Slovenské preklady pre balík %s"
+
+#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247
+#, c-format
+msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
+msgstr "aktuálna znaková sada \"%s\" nie je prenositeľné meno kódovania"
+
+#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259
+#, c-format
+msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
+msgstr "dve rozdielne znakové sady \"%s\" a \"%s\" vo vstupnom súbore"
+
+#: src/msgl-cat.c:203
+#, c-format
+msgid ""
+"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr "vstupný súbor '%s' nemá v hlavičke uvedenú znakovú sadu"
+
+#: src/msgl-cat.c:207
+#, c-format
+msgid ""
+"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
+"charset specification"
+msgstr ""
+"doména \"%s\" vo vstupnom súbore '%s' nemá v hlavičke uvedenú znakovú sadu"
+
+#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375
+#, c-format
+msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
+msgstr "cieľová znaková sada \"%s\" nie je prenositeľné meno kódovania."
+
+#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92
+#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147
+#: src/xgettext.c:544 src/xgettext.c:3426
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "upozornenie: "
+
+#: src/msgl-cat.c:443
+#, c-format
+msgid ""
+"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
+"Converting the output to UTF-8.\n"
+msgstr ""
+"Vstupné súbory obsahujú správy v rozdielnych kódovaniach, medzi inými aj v "
+"UTF-8.\n"
+"Konvertujem výstup do UTF-8.\n"
+
+#: src/msgl-cat.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
+"others.\n"
+"Converting the output to UTF-8.\n"
+"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
+msgstr ""
+"Vstupné súbory obsahujú správy v rozdielnych kódovaniach, medzi inými aj v "
+"%s a v %s.\n"
+"Konvertujem výstup do UTF-8.\n"
+"Iné výstupné kódovanie si môžete zvoliť pomocou voľby --to-code.\n"
+
+#: src/msgl-cat.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
+"changes some msgids or msgctxts.\n"
+"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n"
+"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n"
+msgstr ""
+"Konverzia súboru %s z kódovania %s do kódovania %s\n"
+"mení niektoré msgid alebo msgctxt.\n"
+"Buď zmeňte všetky msgid a msgctxt na čisté ASCII alebo sa uistite, že sú\n"
+"od počiatku kódované v UTF-8, t.j. už vo vašich zdrojových súboroch.\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale charset \"%s\" is different from\n"
+"input file charset \"%s\".\n"
+"Output of '%s' might be incorrect.\n"
+"Possible workarounds are:\n"
+msgstr ""
+"Znaková sada \"%s\" pre národné prostredie je iná\n"
+"ako znaková sada vstupného súboru \"%s\".\n"
+"Výstup z '%s' môže byť nesprávny.\n"
+"Možné riešenia sú:\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:100
+#, c-format
+msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
+msgstr "- Nastaviť LC_ALL na národné prostredie s kódovaním %s.\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+" then apply '%s',\n"
+" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+msgstr ""
+"- Konvertovať prekladový katalóg na %s pomocou 'msgconv',\n"
+" potom použiť '%s',\n"
+" potom konvertovať späť na %s pomocou 'msgconv'.\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
+" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+" then apply '%s',\n"
+" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+msgstr ""
+"- Nastaviť LC_ALL na národné prostreedie s kódovaním %s,\n"
+" konvertovať prekladový katalóg na %s pomocou 'msgconv',\n"
+" potom použiť '%s',\n"
+" potom konvertovať späť na %s pomocou 'msgconv'.\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
+"Output of '%s' might be incorrect.\n"
+"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
+msgstr ""
+"Znaková sada \"%s\" pre národné prostredie nie je prenositeľný názov\n"
+"kódovania.\n"
+"Výstup z '%s' môže byť nesprávny.\n"
+"Možnou obchádzkou je nastavenie LC_ALL=C.\n"
+
+#: src/msgl-check.c:130
+msgid "plural expression can produce negative values"
+msgstr "výraz pre množné číslo môže nadobúdať záporné hodnoty"
+
+#: src/msgl-check.c:141
+#, c-format
+msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
+msgstr ""
+"nplurals = %lu, ale výraz pre množné číslo môže nadobúdať hodnoty väčšie ako "
+"%lu"
+
+#: src/msgl-check.c:187
+msgid "plural expression can produce division by zero"
+msgstr "výraz pre množné číslo môže spôsobiť delenie nulou"
+
+#: src/msgl-check.c:192
+msgid "plural expression can produce integer overflow"
+msgstr "výraz pre množné číslo môže spôsobiť celočíselné pretečenie"
+
+#: src/msgl-check.c:197
+msgid ""
+"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
+"zero"
+msgstr ""
+"výraz pre množné číslo môže spôsobiť aritmetickú výnimku, pravdepodobne "
+"delenie nulou"
+
+#: src/msgl-check.c:266
+#, c-format
+msgid "Try using the following, valid for %s:"
+msgstr "Skúste použiť nasledujúce, platné pre %s:"
+
+#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382
+msgid "message catalog has plural form translations"
+msgstr "katalóg správ má preklady s množnými číslami"
+
+#: src/msgl-check.c:360
+msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
+msgstr "ale v hlavičke chýba príznak \"plural=VÝRAZ\""
+
+#: src/msgl-check.c:384
+msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
+msgstr "ale v hlavičke chýba príznak \"nplurals=ČÍSLO\""
+
+#: src/msgl-check.c:420
+msgid "invalid nplurals value"
+msgstr "neplatná hodnota nplurals"
+
+#: src/msgl-check.c:442
+msgid "invalid plural expression"
+msgstr "neplatný výraz pre množné číslo"
+
+#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488
+#, c-format
+msgid "nplurals = %lu"
+msgstr "nplurals = %lu"
+
+#: src/msgl-check.c:474
+#, c-format
+msgid "but some messages have only one plural form"
+msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
+msgstr[0] "ale niektoré správy majú len %lu tvarov množných čísel"
+msgstr[1] "ale niektoré správy majú len %lu tvar množného čísla"
+msgstr[2] "ale niektoré správy majú len %lu tvary množných čísel"
+
+#: src/msgl-check.c:490
+#, c-format
+msgid "but some messages have one plural form"
+msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
+msgstr[0] "ale niektoré správy majú %lu tvarov množných čísel"
+msgstr[1] "ale niektoré správy majú %lu tvar množného čísla"
+msgstr[2] "ale niektoré správy majú %lu tvary množných čísel"
+
+#: src/msgl-check.c:514
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
+"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
+msgstr ""
+"katalóg správ má preklady s množnými číslami, ale v hlavičke chýba \"Plural-"
+"Forms: nplurals=ČÍSLO; plural=VÝRAZ;\""
+
+#: src/msgl-check.c:611
+msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "položky 'msgid' a 'msgid_plural' nezačínajú obe s '\\n'"
+
+#: src/msgl-check.c:619
+#, c-format
+msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "položky 'msgid' a 'msgstr[%u]' nezačínajú obe s '\\n'"
+
+#: src/msgl-check.c:634
+msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "položky 'msgid' a 'msgstr' nezačínajú obe s '\\n'"
+
+#: src/msgl-check.c:652
+msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "položky 'msgid' a 'msgid_plural' nie sú obe ukončené s '\\n'"
+
+#: src/msgl-check.c:660
+#, c-format
+msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "položky 'msgid' a 'msgstr[%u]' nie sú obe ukončené s '\\n'"
+
+#: src/msgl-check.c:675
+msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "položky 'msgid' a 'msgstr' nie sú obe ukončené s '\\n'"
+
+#: src/msgl-check.c:687
+msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
+msgstr "spracovanie množných čísel je rozšírením GNU"
+
+#: src/msgl-check.c:729
+#, c-format
+msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
+msgstr "v msgstr chýba značka klávesovej skratky '%c'"
+
+#: src/msgl-check.c:740
+#, c-format
+msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
+msgstr "msgstr obsahuje príliš veľa značiek klávesových skratiek '%c'"
+
+#: src/msgl-check.c:814
+#, c-format
+msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
+msgstr "položka hlavičky '%s' ešte obsahujú počiatočnú štandardnú hodnotu\n"
+
+#: src/msgl-check.c:831
+#, c-format
+msgid "header field '%s' missing in header\n"
+msgstr "položka hlavičky '%s' v hlavičke chýba\n"
+
+#: src/msgl-iconv.c:65
+#, c-format
+msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
+msgstr "%s: vstup nie je platný v kódovaní \"%s\""
+
+#: src/msgl-iconv.c:69
+#, c-format
+msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
+msgstr "%s: chyba pri konverzii kódovania z \"%s\" na \"%s\""
+
+#: src/msgl-iconv.c:290
+msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr "vstupný súbor nemá v hlavičke uvedenú znakovú sadu"
+
+#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293
+#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:720
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
+"not support this conversion."
+msgstr ""
+"Nemôžem konvertovať z \"%s\" do \"%s\". %s spolieha na iconv() a iconv() "
+"nepodporuje takúto konverziu."
+
+#: src/msgl-iconv.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
+"msgids become equal."
+msgstr ""
+"Konverzia z \"%s\" do \"%s\" zavedie duplicity: niektoré rozdielne msgid sa "
+"stanú rovnakými."
+
+#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672
+#: src/xgettext.c:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
+"built without iconv()."
+msgstr ""
+"Nemôžem konvertovať z \"%s\" do \"%s\". %s spolieha na iconv(). Táto verzia "
+"bola preložená bez iconv()."
+
+#: src/msgmerge.c:405 src/msgmerge.c:411
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s"
+msgstr "%s je platné len s %s"
+
+#: src/msgmerge.c:466
+msgid "backup type"
+msgstr "typ zálohy"
+
+#: src/msgmerge.c:503
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
+"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
+"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
+"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n"
+"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
+"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
+"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
+"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n"
+"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
+msgstr ""
+"Zlúči dva .po súbory v štýle Uniforum do jedného. Súbor def.po je existujúci\n"
+"PO súbor s prekladmi, ktorý bude prevzatý do novovytvoreného súboru, pokiaľ\n"
+"si správy zodpovedajú; komentáre budú zachované, ale extrahované komentáre\n"
+"a pozície v súboroch nebudú zachované. Súbor ref.po je najnovší vytvorený PO\n"
+"súbor s aktuálnymi pozíciami v zdrojových súboroch, ale so starými prekladmi\n"
+"alebo šablóna PO súboru (väčšinou vytvorená programom xgettext); všetky\n"
+"preklady alebo komentáre v tomto súbore budú zmazané, okrem komentárov\n"
+"začínajúcich bodkou a informácií o pozícii v zdrojovom súbore. Pri správach,\n"
+"pri ktorých nemožno nájsť presnú zhodu, bude použitý fuzzy algoritmus,\n"
+"ktorý dosahuje lepšie výsledky.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:520
+#, c-format
+msgid " def.po translations referring to old sources\n"
+msgstr ""
+" def.po preklady podľa starých zdrojových súborov\n"
+
+#: src/msgmerge.c:522
+#, c-format
+msgid " ref.pot references to new sources\n"
+msgstr " ref.pot odkazy na nové zdrojové súbory\n"
+
+#: src/msgmerge.c:526
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n"
+" may be specified more than once\n"
+msgstr ""
+" -C, --compendium=SÚBOR prídavná knižnica prekladov správ, môže byť\n"
+" zadaná viac ako raz\n"
+
+#: src/msgmerge.c:532
+#, c-format
+msgid ""
+" -U, --update update def.po,\n"
+" do nothing if def.po already up to date\n"
+msgstr ""
+" -U, --update aktualizovať def.po,\n"
+" nerobiť nič, ak def.po je aktuálny\n"
+
+#: src/msgmerge.c:544
+#, c-format
+msgid "Output file location in update mode:\n"
+msgstr "Umiestnenie výstupného súboru v režime aktualizácie:\n"
+
+#: src/msgmerge.c:546
+#, c-format
+msgid "The result is written back to def.po.\n"
+msgstr "Výsledok je zapísaný späť do def.po.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:548
+#, c-format
+msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n"
+msgstr " --backup=CONTROL vytvoriť zálohu súboru def.po\n"
+
+#: src/msgmerge.c:550
+#, c-format
+msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+msgstr " --suffix=PRÍPONA prekryť obvyklú príponu zálohy\n"
+
+#: src/msgmerge.c:552
+#, c-format
+msgid ""
+"The version control method may be selected via the --backup option or "
+"through\n"
+"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
+" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
+" numbered, t make numbered backups\n"
+" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" simple, never always make simple backups\n"
+msgstr ""
+"Kontrola verzií môže byť zvolená cez voľbu --backup alebo cez premennú\n"
+"prostredia VERSION_CONTROL. Tú sú hodnoty:\n"
+" none, off nikdy nevytvárať zálohy (aj keď je zadané --backup)\n"
+" numbered, t vytvoriť číslovanú zálohu\n"
+" existing, nil numbered, ak existuje číslovaná záloha, inak simple\n"
+" simple, never vždy vytvoriť jednoduchú zálohu\n"
+
+#: src/msgmerge.c:559
+#, c-format
+msgid ""
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the "
+"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
+"environment variable.\n"
+msgstr ""
+"Prípona zálohy je '~', pokiaľ nie je zadaná voľba --suffix alebo nastavená\n"
+"premenná prostredia SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:570
+#, c-format
+msgid ""
+" --previous keep previous msgids of translated messages\n"
+msgstr ""
+" --previous zachovať predchádzajúce msgid preložených "
+"správ\n"
+
+#: src/msgmerge.c:627 src/urlget.c:192
+#, c-format
+msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
+msgstr " -q, --quiet, --silent potlačiť indikátory postupu\n"
+
+#: src/msgmerge.c:1622
+#, c-format
+msgid "this message should define plural forms"
+msgstr "táto správa by mala definovať tvary množného čísla"
+
+#: src/msgmerge.c:1645
+#, c-format
+msgid "this message should not define plural forms"
+msgstr "táto správa by nemala definovať tvary množného čísla"
+
+#: src/msgmerge.c:2048
+#, c-format
+msgid ""
+"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
+"obsolete %ld.\n"
+msgstr ""
+"%sNačítané %ld starých + %ld odkazov, %ld zlučených, %ld nepresných, %ld "
+"chýbajucich, %ld zrušených.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:2056 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395
+#: src/urlget.c:437
+#, c-format
+msgid " done.\n"
+msgstr " hotovo.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340
+#, c-format
+msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
+msgstr "%s a explicitné mená súborov sa navzájom vylučujú"
+
+#: src/msgunfmt.c:427
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr "Použitie: %s [VOĽBA] [SÚBOR]...\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:431
+#, c-format
+msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
+msgstr "Konvertovať binárny katalóg správ na .po súbor v Uniforum štýle.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:440
+#, c-format
+msgid ""
+" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle "
+"class\n"
+msgstr ""
+" -j, --java režim Java: vstup je trieda Java "
+"ResourceBundle\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:442
+#, c-format
+msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n"
+msgstr " --csharp režim C#: vstup je .dll súbor .NET\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:444
+#, c-format
+msgid ""
+" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources "
+"file\n"
+msgstr ""
+" --csharp-resources režim zdrojov C#: vstup je .resources súbor "
+"pre .NET\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:446
+#, c-format
+msgid ""
+" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr ""
+" --tcl režim Tcl: vstup je súbor .msg tcl/msgcat\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:451
+#, c-format
+msgid " FILE ... input .mo files\n"
+msgstr " SÚBOR ... vstupné .mo súbory\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:456
+#, c-format
+msgid "Input file location in Java mode:\n"
+msgstr "Umiestnenie vstupného súboru v režime Java:\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:462
+#, c-format
+msgid ""
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
+"name,\n"
+"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n"
+msgstr ""
+"Názov triedy je získaný pridaním názvu národného prostredia k názvu zdroja,\n"
+"oddelených znakom \"_\". Trieda je umiestnená pomocou CLASSPATH.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:467
+#, c-format
+msgid "Input file location in C# mode:\n"
+msgstr "Umiestnenie vstupného súboru v režime C#:\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n"
+"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
+msgstr ""
+"Voľby -l a -d sú povinné. Súbor .dll je umiestnený v podadresári zadaného,\n"
+"ktorého názov závisí od národného prostredia adresára.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:479
+#, c-format
+msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
+msgstr "Umiestnenie vstupného súboru v režime Tcl:\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
+"specified directory.\n"
+msgstr ""
+"Voľby -l a -d sú povinné. Súbor .msg je umiestnený v zadanom adresári.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:511
+#, c-format
+msgid " -i, --indent write indented output style\n"
+msgstr ""
+" -i, --indent zapísať pomocou odsadeného výstupného štýlu\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:513
+#, c-format
+msgid " --strict write strict uniforum style\n"
+msgstr ""
+" --strict zapísať súbor s presne dodržaným štýlom "
+"uniforum\n"
+
+#: src/msguniq.c:331
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
+"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n"
+"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n"
+"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n"
+"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n"
+"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
+"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n"
+"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
+msgstr ""
+"Zjednotí duplikátne preklady v prekladovom katalógu.\n"
+"Nájde duplikátne preklady s rovnakými ID správ. Také duplikáty sú neplatné\n"
+"pre niektoré programy, napr. msgfmt, msgmerge alebo msgcat. Štandardne sú\n"
+"duplikáty zlúčené dokopy. Pri použití voľby --repeated sú vypísané len\n"
+"duplikáty a všetky ostatné správy sú potlačené. Komentáre a extrahované\n"
+"komentáre budú zlúčené; ak je použitá voľba --use-first, budú získané\n"
+"z prvého prekladu. Pozície v súboroch budú zlúčené. Pri použití voľby\n"
+"--unique budú duplikáty potlačené.\n"
+
+#: src/msguniq.c:364
+#, c-format
+msgid " -d, --repeated print only duplicates\n"
+msgstr " -d, --repeated zobraziť len duplikáty\n"
+
+#: src/msguniq.c:366
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unique print only unique messages, discard "
+"duplicates\n"
+msgstr ""
+" -u, --unique zobraziť len unikátne správy, potlačiť "
+"duplikáty\n"
+
+#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102
+#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
+msgid "<stdin>"
+msgstr "<štandardný vstup>"
+
+#: src/po-charset.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
+"Message conversion to user's charset might not work.\n"
+msgstr ""
+"Znaková sada \"%s\" nie je prenositeľné meno kódovania.\n"
+"Konverzia hlásení do znakovej sady používateľa nemusí fungovať.\n"
+
+#: src/po-charset.c:557
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
+"and iconv() does not support \"%s\".\n"
+msgstr ""
+"Znaková sada \"%s\" nie je podporovaná. %s spolieha na iconv()\n"
+"a iconv() nepodporuje \"%s\".\n"
+
+#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612
+msgid ""
+"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
+"would fix this problem.\n"
+msgstr ""
+"Inštalácia GNU balíka libiconv a následná preinštalácia\n"
+"balíka GNU gettext by mala tento problém odstrániť.\n"
+
+#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616
+msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
+msgstr "Pokračovanie aj napriek tomu. Možno sa vyskytnú chyby pri analýze."
+
+#: src/po-charset.c:580
+msgid "Continuing anyway."
+msgstr "Pokračovanie aj napriek tomu."
+
+#: src/po-charset.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
+"This version was built without iconv().\n"
+msgstr ""
+"Znaková sada \"%s\" nie je podporovaná. %s spolieha na iconv().\n"
+"Táto verzia bola preložená bez iconv().\n"
+
+#: src/po-charset.c:644
+msgid ""
+"Charset missing in header.\n"
+"Message conversion to user's charset will not work.\n"
+msgstr ""
+"V hlavičke chýba znaková sada.\n"
+"Konverzia hlásení do znakovej sady používateľa nebude fungovať.\n"
+
+#: src/po-gram-gen.y:93
+#, c-format
+msgid "inconsistent use of #~"
+msgstr "nekonzistentné použitie #~"
+
+#: src/po-gram-gen.y:243
+#, c-format
+msgid "missing 'msgstr[]' section"
+msgstr "chýba sekcia 'msgstr[]'"
+
+#: src/po-gram-gen.y:252
+#, c-format
+msgid "missing 'msgid_plural' section"
+msgstr "chýba sekcia 'msgid_plural'"
+
+#: src/po-gram-gen.y:260
+#, c-format
+msgid "missing 'msgstr' section"
+msgstr "chýba sekcia 'msgstr'"
+
+#: src/po-gram-gen.y:399
+#, c-format
+msgid "first plural form has nonzero index"
+msgstr "prvé množné číslo má nenulový index"
+
+#: src/po-gram-gen.y:401
+#, c-format
+msgid "plural form has wrong index"
+msgstr "množné číslo má nesprávny index"
+
+#: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109
+#, c-format
+msgid "too many errors, aborting"
+msgstr "vyskytlo sa príliš veľa chýb, ukončuje sa program"
+
+#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:812 src/write-po.c:950
+#, c-format
+msgid "invalid multibyte sequence"
+msgstr "neplatná viacznaková sekvencia"
+
+#: src/po-lex.c:465
+#, c-format
+msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
+msgstr "nekompletná viacznaková sekvencia na konci súboru"
+
+#: src/po-lex.c:475
+#, c-format
+msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
+msgstr "nekompletná viacznaková sekvencia na konci riadka"
+
+#: src/po-lex.c:487
+msgid "iconv failure"
+msgstr "iconv zlyhal"
+
+#: src/po-lex.c:744
+#, c-format
+msgid "keyword \"%s\" unknown"
+msgstr "neznáme kľúčové slovo \"%s\""
+
+#: src/po-lex.c:854
+#, c-format
+msgid "invalid control sequence"
+msgstr "neplatná riadiaca sekvencia"
+
+#: src/po-lex.c:981
+#, c-format
+msgid "end-of-file within string"
+msgstr "koniec súboru uprostred reťazca"
+
+#: src/po-lex.c:987
+#, c-format
+msgid "end-of-line within string"
+msgstr "koniec riadka uprostred reťazca"
+
+#: src/po-lex.c:1008
+#, c-format
+msgid "context separator <EOT> within string"
+msgstr "oddeľovač kontextu <EOT> v reťazci"
+
+#: src/read-catalog.c:318 src/xgettext.c:1046
+#, c-format
+msgid "this file may not contain domain directives"
+msgstr "tento súbor nesmie obsahovať direktívy pre doménu"
+
+#: src/read-catalog.c:363
+msgid "duplicate message definition"
+msgstr "duplicitná definícia správy"
+
+#: src/read-catalog.c:365
+msgid "this is the location of the first definition"
+msgstr "toto je miesto prvého definovania"
+
+#: src/read-mo.c:107 src/read-mo.c:129 src/read-mo.c:177 src/read-mo.c:205
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is truncated"
+msgstr "súbor \"%s\" je skrátený"
+
+#: src/read-mo.c:132
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
+msgstr "súbor \"%s\" obsahuje reťazce, ktoré nie sú ukončené nulou"
+
+#: src/read-mo.c:169 src/read-mo.c:280
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
+msgstr "súbor \"%s\" nie je vo formáte GNU .mo"
+
+#: src/read-mo.c:183
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
+msgstr "súbor \"%s\" obsahuje reťazec, ktorý nie je ukončený nulou, na %s"
+
+#: src/read-properties.c:227
+msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
+msgstr "upozornenie: neplatná syntax \\uxxxx pre znak Unicode"
+
+#: src/read-stringtable.c:802
+msgid "warning: unterminated string"
+msgstr "upozornenie: neukončený reťazec"
+
+#: src/read-stringtable.c:810
+msgid "warning: syntax error"
+msgstr "upozornenie: chyba syntaxe"
+
+#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893
+msgid "warning: unterminated key/value pair"
+msgstr "upozornenie: neukončený pár kľúč/hodnota"
+
+#: src/read-stringtable.c:939
+msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
+msgstr "upozornenie: chyba syntaxe, očakávané ';' po reťazci"
+
+#: src/read-stringtable.c:948
+msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
+msgstr "upozornenie: chyba syntaxe, očakávané '=' alebo ';' po reťazci"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:116
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Napísal %s a %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is
+#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
+#. "&Scaron;egan".
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/recode-sr-latin.c:120
+msgid "Danilo Segan"
+msgstr "Danilo Šegan"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:153
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
+msgstr "Prekódovať srbský text z cyriliky do latinky.\n"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:156
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n"
+"standard output.\n"
+msgstr ""
+"Vstupný text je čítaný zo štandardného vstupu. Konvertovaný text je vytlačený\n"
+"na štandardný výstup.\n"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:339
+#, c-format
+msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
+msgstr "vstup nie je platný v kódovaná \"%s\""
+
+#: src/recode-sr-latin.c:367
+#, c-format
+msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
+msgstr "chyba pri konverzii kódovania z \"%s\" do \"%s\""
+
+#: src/urlget.c:159
+#, c-format
+msgid "expected two arguments"
+msgstr "očakávané dva parametre"
+
+#: src/urlget.c:176
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
+msgstr "Použitie: %s [VOĽBA] URL SÚBOR\n"
+
+#: src/urlget.c:181
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n"
+"the locally accessible FILE is used instead.\n"
+msgstr ""
+"Stiahne a zobrazí obsah z URL. Ak URL nie je dostupné, použije sa SÚBOR\n"
+"z lokálneho disku.\n"
+
+#: src/urlget.c:228
+#, c-format
+msgid "error reading \"%s\""
+msgstr "chyba pri čítaní \"%s\""
+
+#: src/urlget.c:234
+#, c-format
+msgid "error writing stdout"
+msgstr "chyba pri zápise na štandardný výstup"
+
+#: src/urlget.c:238
+#, c-format
+msgid "error after reading \"%s\""
+msgstr "chyba po čítaní \"%s\""
+
+#: src/urlget.c:264
+#, c-format
+msgid "Retrieving %s..."
+msgstr "Získavanie %s..."
+
+#: src/urlget.c:308
+#, c-format
+msgid " timed out.\n"
+msgstr " časový limit vypršal.\n"
+
+#: src/urlget.c:445
+#, c-format
+msgid " failed.\n"
+msgstr " zlyhalo.\n"
+
+#: src/write-catalog.c:126
+msgid ""
+"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
+"specified output format. Try using PO file syntax instead."
+msgstr ""
+"Nemožno zapísať viacnásobné prekladové domény do jedného súboru v zadanom "
+"výstupnom formáte. Skúste použiť namiesto toho syntax PO."
+
+#: src/write-catalog.c:129
+msgid ""
+"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
+"specified output format."
+msgstr ""
+"Nemožno zapísať viacnásobné prekladové domény do jedného súboru v zadanom "
+"výstupnom formáte."
+
+#: src/write-catalog.c:162
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations, but the output format "
+"does not support them."
+msgstr ""
+"katalóg správ má preklady závisiace od kontextu, ale výstupný formát ich "
+"nepodporuje."
+
+#: src/write-catalog.c:197
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
+"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
+"of a properties file."
+msgstr ""
+"katalóg správ má preklady v tvaroch množného čísla, ale výstupný formát ich "
+"nepodporuje. Skúste pregenerovať Java triedu pomocou \"msgfmt --java\", "
+"namiesto súboru vlastností."
+
+#: src/write-catalog.c:202
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
+"support them."
+msgstr ""
+"katalóg správ má preklady s množnými číslami, ale výstupný formát ich "
+"nepodporuje."
+
+#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275
+#, c-format
+msgid "cannot create output file \"%s\""
+msgstr "nemožno vytvoriť výstupný súbor \"%s\""
+
+#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283
+msgid "standard output"
+msgstr "štandardný výstup"
+
+#: src/write-csharp.c:703
+#, c-format
+msgid "failed to create directory \"%s\""
+msgstr "zlyhalo vytvorenie adresára \"%s\""
+
+#: src/write-csharp.c:766
+#, c-format
+msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
+msgstr "kompilácia triedy C# zlyhala, prosím skúste --verbose"
+
+#: src/write-csharp.c:768
+#, c-format
+msgid "compilation of C# class failed"
+msgstr "kompilácia triedy C# zlyhala"
+
+#: src/write-java.c:1091
+#, c-format
+msgid "not a valid Java class name: %s"
+msgstr "nie je platným názvom triedy Java: %s"
+
+#: src/write-java.c:1210
+#, c-format
+msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
+msgstr ""
+"kompilácia triedy Java zlyhala, prosím skúste --verbose alebo nastavte $JAVAC"
+
+#: src/write-java.c:1213
+#, c-format
+msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
+msgstr "kompilácia triedy Java zlyhala, prosím skúste nastaviť $JAVAC"
+
+#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for writing"
+msgstr "chyba pri otváraní súboru \"%s\" na zápis"
+
+#: src/write-po.c:821
+msgid "incomplete multibyte sequence"
+msgstr "nekompletná viacznaková sekvencia"
+
+#: src/write-po.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
+msgstr "internacionalizované správy nesmú obsahovať riadiacu sekvenciu '\\%c'"
+
+#: src/write-po.c:1335 src/write-po.c:1459
+#, c-format
+msgid ""
+"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
+"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
+"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nasledujúci msgctxt obsahuje znaky mimo ASCII.\n"
+"Toto spôsobí problémy prekladateľom, ktorí používajú iné kódovanie znakov\n"
+"ako vy. Zvážte namiesto toho použitie msgctxt len s ASCII znakmi.\n"
+"%s\n"
+
+#: src/write-po.c:1347 src/write-po.c:1471
+#, c-format
+msgid ""
+"The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
+"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
+"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nasledujúci msgid obsahuje znaky mimo ASCII.\n"
+"Toto spôsobí problémy prekladateľom, ktorí používajú iné kódovanie znakov\n"
+"ako vy. Zvážte namiesto toho použitie msgid len s ASCII znakmi.\n"
+"%s\n"
+
+#: src/write-qt.c:667
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+"katalóg správ má preklady s množnými číslami,\n"
+"ale formát katalógu správ Qt nepodporuje množné čísla\n"
+
+#: src/write-qt.c:693
+msgid ""
+"message catalog has msgctxt strings containing characters outside "
+"ISO-8859-1\n"
+"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
+"strings, not in the context strings\n"
+msgstr ""
+"katalóg správ má reťazce msgctxt obsahujúce znaky mimo ISO-8859-1 ale\n"
+"formát katalógu správ Qt podporuje Unicode len v preložených reťazcoch\n"
+"a nie v kontextových reťazcoch\n"
+
+#: src/write-qt.c:717
+msgid ""
+"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
+"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
+"strings, not in the untranslated strings\n"
+msgstr ""
+"katalóg správ má reťazce msgid obsahujúce znaky mimo ISO-8859-1 ale\n"
+"formát katalógu správ Qt podporuje Unicode len v preložených reťazcoch\n"
+"a nie v nepreložených reťazcoch\n"
+
+#: src/write-resources.c:94
+#, c-format
+msgid "error while writing to %s subprocess"
+msgstr "chyba počas zápisu do do podprocesu %s"
+
+#: src/write-resources.c:131
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations\n"
+"but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
+msgstr ""
+"katalóg správ má preklady závislé od kontextu,\n"
+"ale formát C# .resources nepodporuje kontexty\n"
+
+#: src/write-resources.c:150
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+"katalóg správ má preklady s množnými číslami,\n"
+"ale formát C# .resources nepodporuje množné čísla\n"
+
+#: src/write-tcl.c:157
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations\n"
+"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
+msgstr ""
+"katalóg správ má preklady závislé od kontextu,\n"
+"ale formát katalógu správ Tcl nepodporuje kontexty\n"
+
+#: src/write-tcl.c:176
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+"katalóg správ má preklady s množnými číslami,\n"
+"ale formát katalógu správ Tcl nepodporuje množné čísla\n"
+
+#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:795 src/x-python.c:931
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
+msgstr "%s:%d: upozornenie: neukončený reťazec"
+
+#: src/x-awk.c:592
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
+msgstr "%s:%d: upozornenie: neukončený regulárny výraz"
+
+#: src/x-c.c:1052
+#, c-format
+msgid "warning: invalid Unicode character"
+msgstr "upozornenie: neplatný znak Unicode"
+
+#: src/x-c.c:1344 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
+msgstr "%s:%d: upozornenie: neukončená znaková konštanta"
+
+#: src/x-c.c:1390 src/x-c.c:1430 src/x-vala.c:729
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
+msgstr "%s:%d: upozornenie: neukončený znakový reťazec"
+
+#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2106
+msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
+msgstr "Prosím, zadajte kódovanie zdroja pomocou --from-code."
+
+#: src/x-csharp.c:269
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Neplatná viacbajtová postupnosť.\n"
+"Prosím, zadajte správne kódovanie zdroja pomocou --from-code.\n"
+
+#: src/x-csharp.c:285
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Nekompletná dlhá viacbajtová postupnosť.\n"
+"Prosím, zadajte správne kódovanie zdroja pomocou --from-code.\n"
+
+#: src/x-csharp.c:297
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Nekompletná viacbajtová postupnosť na konci súboru.\n"
+"Prosím, zadajte správne kódovanie zdroja pomocou --from-code.\n"
+
+#: src/x-csharp.c:306
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Nekompletná viacbajtová postupnosť na konci riadka.\n"
+"Prosím, zadajte správne kódovanie zdroja pomocou --from-code.\n"
+
+#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374
+#, c-format
+msgid "%s:%d: iconv failure"
+msgstr "%s:%d: iconv zlyhal"
+
+#: src/x-csharp.c:338
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Neplatná viacbajtová postupnosť.\n"
+"Prosím, zadajte kódovanie zdroja pomocou --from-code.\n"
+
+#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1138
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
+msgstr "%s:%d: upozornenie: neplatný znak Unicode"
+
+#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
+msgstr "%s:%d: upozornenie: neukončená reťazcová konštanta"
+
+#: src/x-csharp.c:2018 src/x-java.c:1369
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
+msgstr "%s:%d: upozornenie: nájdené ')' tam, kde bolo očakávané '}'"
+
+#: src/x-csharp.c:2052 src/x-java.c:1403
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
+msgstr "%s:%d: upozornenie: nájdené '}' tam, kde bolo očakávané ')'"
+
+#: src/x-glade.c:295
+#, c-format
+msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element"
+msgstr "Chýba kontext pre reťazec extrahovaný z element '%s'"
+
+#: src/x-glade.c:417
+#, c-format
+msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file"
+msgstr "Koreňový element <%s> nie je dovolený v platnom súbore Glade"
+
+#: src/x-glade.c:572 src/x-glade.c:579
+#, c-format
+msgid "%s:%lu:%lu: %s"
+msgstr "%s:%lu:%lu: %s"
+
+#: src/x-glade.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
+"This version was built without expat.\n"
+msgstr ""
+"Jazyk \"glade\" je nepodporovaný. %s spolieha na expat.\n"
+"Táto verzia bola preložená bez expat.\n"
+
+#: src/x-java.c:494
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
+msgstr "%s:%d: upozornenie: osamotený náhradník U+%04X"
+
+#: src/x-javascript.c:230
+msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr "Prosím, zadajte kódovanie zdroja pomocou --from-code\n"
+
+#: src/x-javascript.c:275
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Neplatná viacbajtová postupnosť.\n"
+"Prosím, zadajte správne kódovanie zdroja pomocou --from-code\n"
+
+#: src/x-javascript.c:291
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Nekompletná dlhá viacbajtová postupnosť.\n"
+"Prosím, zadajte správne kódovanie zdroja pomocou --from-code\n"
+
+#: src/x-javascript.c:303
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Nekompletná viacbajtová postupnosť na konci súboru.\n"
+"Prosím, zadajte správne kódovanie zdroja pomocou --from-code\n"
+
+#: src/x-javascript.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Nekompletná viacbajtová postupnosť na konci riadka.\n"
+"Prosím, zadajte správne kódovanie zdroja pomocou --from-code\n"
+
+#: src/x-javascript.c:344
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Neplatná viacbajtová postupnosť.\n"
+"Prosím, zadajte kódovanie zdroja pomocou --from-code\n"
+
+#: src/x-javascript.c:954
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early"
+msgstr "%s:%d: upozornenie: reťazec RegExp je ukončený príliš skoro"
+
+#: src/x-javascript.c:1055
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed"
+msgstr "%s:%d: upozornenie: %s nie je dovolené"
+
+#: src/x-javascript.c:1069
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup"
+msgstr "%s:%d: upozornenie: neukončená značka XML"
+
+#: src/x-perl.c:308
+#, c-format
+msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
+msgstr "%s:%d: nepodarilo sa nájsť ukončenie reťazca \"%s\" pred koncom súboru"
+
+#: src/x-perl.c:1043
+#, c-format
+msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
+msgstr "%s:%d: chýbajúca pravá zátvorka v \\x{ŠESTNÁSTKOVÉČÍSLO}"
+
+#: src/x-perl.c:1163
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: neplatná interpolácia (\"\\l\") 8-bitového znaku \"%c\""
+
+#: src/x-perl.c:1183
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: neplatná interpolácia (\"\\u\") 8-bitového znaku \"%c\""
+
+#: src/x-perl.c:1217
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
+msgstr "%s:%d: neplatná interpolácia premennej na \"%c\""
+
+#: src/x-perl.c:1230
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: neplatná interpolácia (\"\\L\") 8-bitového znaku \"%c\""
+
+#: src/x-perl.c:1247
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: neplatná interpolácia (\"\\U\") 8-bitového znaku \"%c\""
+
+#: src/x-python.c:278
+msgid ""
+"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
+"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"Prosím, zadajte kódovanie zdroja pomocou --from-code alebo pomocou\n"
+"komentára tak, ako je uvedené na http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:324
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Neplatná viacbajtová postupnosť.\n"
+"Prosím, zadajte správne kódovanie zdroja pomocou --from-code alebo pomocou\n"
+"komentára tak, ako je uvedené na http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:341
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Nekompletná dlhá viacbajtová postupnosť.\n"
+"Prosím, zadajte správne kódovanie zdroja pomocou --from-code alebo pomocou\n"
+"komentára tak, ako je uvedené na http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Nekompletná viacbajtová postupnosť na konci súboru.\n"
+"Prosím, zadajte správne kódovanie zdroja pomocou --from-codei alebo pomocou\n"
+"komentára tak, ako je uvedené na http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:364
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Nekompletná viacbajtová postupnosť na konci riadka.\n"
+"Prosím, zadajte správne kódovanie zdroja pomocou --from-code alebo pomocou\n"
+"komentára tak, ako je uvedené na http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
+"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Neplatná viacbajtová postupnosť.\n"
+"Prosím, zadajte kódovanie zdroja pomocou --from-code alebo pomocou\n"
+"komentára tak, ako je uvedené na http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:722
+#, c-format
+msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
+msgstr "Neznáme kódovanie \"%s\". Pokračujem namiesto neho s ASCII."
+
+#: src/x-rst.c:108
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid string definition"
+msgstr "%s:%d: neplatná definícia reťazca"
+
+#: src/x-rst.c:172
+#, c-format
+msgid "%s:%d: missing number after #"
+msgstr "%s:%d: chýbajúce číslo za #"
+
+#: src/x-rst.c:207
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid string expression"
+msgstr "%s:%d: neplatný výraz reťazca"
+
+#: src/x-sh.c:1075
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
+"use eval_gettext instead"
+msgstr ""
+"%s:%lu: upozornenie: syntax $\"...\" je neodporúčaná z bezpečnostných "
+"dôvodov; použite namiesto toho eval_gettext"
+
+#: src/x-vala.c:414
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
+msgstr ""
+"%s:%d: upozornenie: reťazec regulárneho výrazu je ukončený príliš skoro"
+
+#: src/xgettext.c:545
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n"
+msgstr "'%s' nie je platný názov kódovania. Použijem ASCII namiesto neho.\n"
+
+#: src/xgettext.c:648
+#, c-format
+msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
+msgstr ""
+"--join-existing nemožno použiť ak je výstup posielaný na štandardný výstup"
+
+#: src/xgettext.c:653
+#, c-format
+msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
+msgstr "xgettext nemôže pracovať bez kľúčových slov, ktoré má hľadať"
+
+#: src/xgettext.c:808
+#, c-format
+msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
+msgstr "upozornenie: súbor '%s' s príponou '%s' je neznámy; skúsim C"
+
+#: src/xgettext.c:859
+#, c-format
+msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
+msgstr "Extrahovať preložiteľné reťazce zo zadaných vstupných súborov.\n"
+
+#: src/xgettext.c:882
+#, c-format
+msgid ""
+" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages."
+"po)\n"
+msgstr ""
+" -d, --default-domain=NÁZOV použiť NÁZOV.po pre výstup (namiesto messages."
+"po)\n"
+
+#: src/xgettext.c:884
+#, c-format
+msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
+msgstr " -o, --output=SÚBOR zapísať výstup do zadaného súboru\n"
+
+#: src/xgettext.c:886
+#, c-format
+msgid ""
+" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
+msgstr ""
+" -p, --output-dir=ADRESÁR výstupné súbory budú umiestnené v adresári "
+"ADRESÁR\n"
+
+#: src/xgettext.c:891
+#, c-format
+msgid "Choice of input file language:\n"
+msgstr "Voľba jazyka vstupného súboru:\n"
+
+#: src/xgettext.c:893
+#, c-format
+msgid ""
+" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
+"Lisp,\n"
+" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
+" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
+"PHP,\n"
+" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
+" JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+msgstr ""
+" -L, --language=NÁZOV použiť zadaný jazyk\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
+"Lisp,\n"
+" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
+" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
+"PHP,\n"
+" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
+" JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+
+#: src/xgettext.c:900
+#, c-format
+msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
+msgstr " -C, --c++ skratka pre --language=C++\n"
+
+#: src/xgettext.c:902
+#, c-format
+msgid ""
+"By default the language is guessed depending on the input file name "
+"extension.\n"
+msgstr "Štandardne je jazyk odhadnutý podľa prípony vstupného súboru\n"
+
+#: src/xgettext.c:907
+#, c-format
+msgid ""
+" --from-code=NAME encoding of input files\n"
+" (except for Python, Tcl, Glade)\n"
+msgstr ""
+" --from-code=NÁZOV kódovanie vstupných súborov\n"
+" (s výnimkou pre Python, Tcl, Glade)\n"
+
+#: src/xgettext.c:910
+#, c-format
+msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
+msgstr "Štandardne sa predpokladá, že vstupné súbory sú v kódovaní ASCII.\n"
+
+#: src/xgettext.c:915
+#, c-format
+msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
+msgstr " -j, --join-existing spojiť správy s existujúcim súborom\n"
+
+#: src/xgettext.c:917
+#, c-format
+msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
+msgstr ""
+" -x, --exclude-file=SÚBOR.po položky zo súboru SÚBOR.po nie sú "
+"extrahované\n"
+
+#: src/xgettext.c:919
+#, c-format
+msgid ""
+" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n"
+" preceding keyword lines in output file\n"
+" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword "
+"lines\n"
+" in output file\n"
+msgstr ""
+" -cZNAČKA, --add-comments=ZNAČKA umiestniť bloky komentára začínajúce "
+"ZNAČKOU\n"
+" a predchádzajúce riadky s kľúčovými slovami\n"
+" do výstupného súboru\n"
+" -c, --add-comments umiestniť všetky bloky komentára, ktoré\n"
+" predchádzajú riadky s kľúčovými slovami,\n"
+" do výstupného súboru\n"
+
+#: src/xgettext.c:925
+#, c-format
+msgid "Language specific options:\n"
+msgstr "Voľby špecifické pre jednotlivé jazyky:\n"
+
+#: src/xgettext.c:927
+#, c-format
+msgid " -a, --extract-all extract all strings\n"
+msgstr " -a, --extract-all extrahovať všetky reťazce\n"
+
+#: src/xgettext.c:929
+#, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+msgstr ""
+" (len jazyky C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+
+#: src/xgettext.c:937
+#, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+msgstr ""
+" (len jazyky C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+
+#: src/xgettext.c:942
+#, c-format
+msgid ""
+" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the "
+"argument\n"
+" number ARG of keyword WORD\n"
+msgstr ""
+" --flag=SLOVO:PAR:PRÍZN prídavný príznak pre reťazce v parametri "
+"číslo\n"
+" ARG kľúčového slova SLOVO\n"
+
+#: src/xgettext.c:945
+#, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+msgstr ""
+" (len jazyky C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+
+#: src/xgettext.c:950
+#, c-format
+msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
+msgstr " -T, --trigraphs poznať ANSI C trojznaky na vstupe\n"
+
+#: src/xgettext.c:952
+#, c-format
+msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
+msgstr " (len jazyky C, C++, ObjectiveC)\n"
+
+#: src/xgettext.c:954
+#, c-format
+msgid " --qt recognize Qt format strings\n"
+msgstr " --qt rozoznať formát reťazcov Qt\n"
+
+#: src/xgettext.c:956 src/xgettext.c:960 src/xgettext.c:964
+#, c-format
+msgid " (only language C++)\n"
+msgstr " (len jazyk C++)\n"
+
+#: src/xgettext.c:958
+#, c-format
+msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n"
+msgstr " --kde rozoznať formát reťazcov KDE 4\n"
+
+#: src/xgettext.c:962
+#, c-format
+msgid " --boost recognize Boost format strings\n"
+msgstr " --boost rozoznať formát reťazcov Boost\n"
+
+#: src/xgettext.c:966
+#, c-format
+msgid ""
+" --debug more detailed formatstring recognition result\n"
+msgstr ""
+" --debug detailnejšie výsledky rozoznávania "
+"formátovacích\n"
+" reťazcov\n"
+
+#: src/xgettext.c:991
+#, c-format
+msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n"
+msgstr " --properties-output zapísať Java súbor .properties\n"
+
+#: src/xgettext.c:1006
+#, c-format
+msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
+msgstr ""
+" --copyright-holder=REŤAZEC nastaviť držiteľa autorských práv vo "
+"výstupe\n"
+
+#: src/xgettext.c:1008
+#, c-format
+msgid ""
+" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
+msgstr ""
+" --foreign-user vynechať informáciu o autorských právach FSF\n"
+" pre cudzieho používateľa\n"
+
+#: src/xgettext.c:1010
+#, c-format
+msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n"
+msgstr " --package-name=BALÍK nastaviť názov balíka vo výstupe\n"
+
+#: src/xgettext.c:1012
+#, c-format
+msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n"
+msgstr " --package-version=VERZIA nastaviť verziu balíka vo výstupe\n"
+
+#: src/xgettext.c:1014
+#, c-format
+msgid ""
+" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
+msgstr ""
+" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADRESA nastaviť adresu pre oznamovanie "
+"chýb\n"
+" v msgid\n"
+
+#: src/xgettext.c:1016
+#, c-format
+msgid ""
+" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for "
+"msgstr\n"
+" values\n"
+msgstr ""
+" -m[REŤAZEC], --msgstr-prefix[=REŤAZEC] použiť REŤAZEC alebo \"\" ako "
+"predponu\n"
+" pre hodnoty msgstr\n"
+
+#: src/xgettext.c:1019
+#, c-format
+msgid ""
+" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for "
+"msgstr\n"
+" values\n"
+msgstr ""
+" -M[REŤAZEC], --msgstr-suffix[=REŤAZEC] použiť REŤAZEC alebo \"\" ako "
+"príponu pre\n"
+" hodnoty msgstr\n"
+
+#: src/xgettext.c:1840
+#, c-format
+msgid ""
+"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
+"%s"
+msgstr ""
+"Parameter pre --flag nemá tvar <kľúčové_slovo>:<č_param>:[pass-]<príznak>: %s"
+
+#: src/xgettext.c:1965
+msgid "standard input"
+msgstr "štandardný vstup"
+
+#: src/xgettext.c:2071
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII character at %s%s."
+msgstr "Nie ASCII znak na %s%s."
+
+#: src/xgettext.c:2075
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
+msgstr "Nie ASCII komentár na alebo pred %s%s."
+
+#: src/xgettext.c:2080
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII string at %s%s."
+msgstr "Nie ASCII reťazec na %s%s."
+
+#: src/xgettext.c:2186 src/xgettext.c:2219 src/xgettext.c:2281
+#, c-format
+msgid "%s%s: warning: "
+msgstr "%s%s: upozornenie: "
+
+#: src/xgettext.c:2189
+#, c-format
+msgid ""
+"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
+"format string. Reason: %s\n"
+msgstr ""
+"Aj keď je použité v pozícii formátovacieho reťazca, %s nie je platný "
+"formátovací reťazec %s. Dôvod: %s\n"
+
+#: src/xgettext.c:2190
+#, c-format
+msgid ""
+"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: "
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Aj keď je to tak deklarované, %s nie je platný formátovací reťazec %s. "
+"Dôvod: %s\n"
+
+#: src/xgettext.c:2221
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
+"The translator cannot reorder the arguments.\n"
+"Please consider using a format string with named arguments,\n"
+"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n"
+msgstr ""
+"Formátovací reťazec '%s' s nepomenovanými parametrami nemôže byť správne\n"
+"upravený pre národné prostredie:\n"
+"Prekladateľ nemôže zmeniť poradie parametrov.\n"
+"Prosím, zvážte použitie formátovacieho reťazca s pomenovanými parametrami\n"
+"a mapovaním namiesto zoznamu parametrov.\n"
+
+#: src/xgettext.c:2283
+msgid ""
+"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
+"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
+"meta information, not the empty string.\n"
+msgstr ""
+"Prázdne msgid. To je vyhradené pre GNU gettext:\n"
+"gettext(\"\") vráti hlavičku s meta informáciami\n"
+"a nie prázdny reťazec.\n"
+
+#: src/xgettext.c:2979
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
+msgstr "nejednoznačne zadaný parameter pre kľúčové slovo '%.*s'"
+
+#: src/xgettext.c:3006
+#, c-format
+msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
+msgstr "upozornenie: chýbajúci kontext pre kľúčové slovo '%.*s'"
+
+#: src/xgettext.c:3031
+#, c-format
+msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
+msgstr ""
+"upozornenie: chýbajúci kontext pre parameter množného čísla kľúčového slova "
+"'%.*s'"
+
+#: src/xgettext.c:3052
+#, c-format
+msgid "context mismatch between singular and plural form"
+msgstr "nezhoda kontextu medzi jednotným a množným číslom"
+
+#: src/xgettext.c:3427
+msgid ""
+"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
+"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
+"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
+"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
+msgstr ""
+"Voľba --msgid-bugs-address nebola zadané.\n"
+"Ak používate súbor 'Makevars', prosím nastavte v ňom premennú\n"
+"MSGID_BUGS_ADDRESS; inak prosím zadajte voľbu príkazového\n"
+"riadka --msgid-bugs-address.\n"
+
+#: src/xgettext.c:3646
+#, c-format
+msgid "language '%s' unknown"
+msgstr "jazyk '%s' je neznámy"
+
+#: libgettextpo/gettext-po.c:84
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<nepomenované>"
diff --git a/gettext-tools/po/sl.gmo b/gettext-tools/po/sl.gmo
new file mode 100644
index 0000000..9700b94
--- /dev/null
+++ b/gettext-tools/po/sl.gmo
Binary files differ
diff --git a/gettext-tools/po/sl.po b/gettext-tools/po/sl.po
new file mode 100644
index 0000000..e14378d
--- /dev/null
+++ b/gettext-tools/po/sl.po
@@ -0,0 +1,5605 @@
+# -*- mode:po; coding:utf-8; -*- Slovenian messages for GNU gettext package
+# Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001, 2002, 2003, 2006, 2007, 2011, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gettext package.
+# Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>, 1996, 1999-2003, 2006, 2007, 2011, 2013, 2014.
+#
+# $Id: gettext-tools-0.19.3.sl.po,v 1.2 2014/11/16 20:08:47 peterlin Exp $
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.19.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-16 21:08+0100\n"
+"Last-Translator: Primoz PETERLIN <primozz.peterlin@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: sl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
+"%100==4 ? 3 : 0);\n"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "neveljaven argument %s za %s"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "dvoumen argument %s za %s"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Veljavni argumenti so:"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:325
+#, c-format
+msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
+msgstr "začasnega imenika ni mogoče najti, poskusite nastaviti $TMPDIR"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:339
+#, c-format
+msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
+msgstr "ni mogoče ustvariti začasnega imenika z vzorcem \"%s\""
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:435
+#, c-format
+msgid "cannot remove temporary file %s"
+msgstr "začasne datoteke %s ni mogoče odstraniti"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:450
+#, c-format
+msgid "cannot remove temporary directory %s"
+msgstr "začasnega imenika %s ni mogoče odstraniti"
+
+#: gnulib-lib/closeout.c:66
+msgid "write error"
+msgstr "napaka pri pisanju"
+
+#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:212
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "ohranjamo dovoljenja za %s"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:189
+#, c-format
+msgid "error while opening %s for reading"
+msgstr "datoteke %s ni moč odpreti za branje"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:193
+#, c-format
+msgid "cannot open backup file %s for writing"
+msgstr "varnostne kopije %s ni mogoče odpreti za pisanje"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:197
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "napaka pri branju %s"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:201
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "napaka pri pisanju na %s"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:205
+#, c-format
+msgid "error after reading %s"
+msgstr "napaka po branju %s"
+
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:898
+#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232
+#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73
+#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77
+#, c-format
+msgid "fdopen() failed"
+msgstr "klic fdopen() neuspešen"
+
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:571
+#, c-format
+msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
+msgstr "Prevajalnika za C# ni najti; poskusite namestiti pnet"
+
+#: gnulib-lib/csharpexec.c:343
+#, c-format
+msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
+msgstr "Virtualnega stroja za C# ni najti; poskusite namestit pnet"
+
+#: gnulib-lib/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Neznana sistemska napaka"
+
+#: gnulib-lib/execute.c:191 gnulib-lib/execute.c:264
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:236 gnulib-lib/spawn-pipe.c:350
+#: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed"
+msgstr "%s podproces neuspešen"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: izbira »%s« ni enopomenska; možnosti:"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: izbira »--%s« ne dovoljuje argumenta\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: izbira »%c%s« ne dovoljuje argumenta\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: izbira »--%s« zahteva argument\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: neprepoznana izbira »--%s«\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: neprepoznana izbira »%c%s«\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: neveljavna izbira -- '%c'\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088
+#: gnulib-lib/getopt.c:1106
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: izbira zahteva argument -- '%c'\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: izbira »-W %s« ni enopomenska\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: izbira »-W %s« ne dovoljuje argumenta\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: izbira »-W %s« zahteva argument\n"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:121 gnulib-lib/javacomp.c:135
+#: gnulib-lib/javacomp.c:151
+#, c-format
+msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
+msgstr "neveljaven argument source_version za compile_java_class"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:166 gnulib-lib/javacomp.c:187
+#, c-format
+msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
+msgstr "neveljaven argument target_version za compile_java_class"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140
+#: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188
+#, c-format
+msgid "failed to create \"%s\""
+msgstr "ustvarjanje »%s« neuspešno"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319
+#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1156 src/write-java.c:1197
+#: src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222
+#, c-format
+msgid "error while writing \"%s\" file"
+msgstr "napaka pri pisanju na datoteko »%s«"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:2338
+#, c-format
+msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
+msgstr "Prevajalnika za javo ni najti; namestite gcj ali nastavite $JAVAC"
+
+#: gnulib-lib/javaexec.c:417
+#, c-format
+msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
+msgstr ""
+"Virtualnega javanskega stroja ni najti; namestite gij ali nastavite $JAVA"
+
+#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:906 src/msginit.c:981
+#: src/msginit.c:1141
+#, c-format
+msgid "%s subprocess I/O error"
+msgstr "V/I napaka v podprocesu %s"
+
+# Morda ,,Zmanjkalo pomnilnika''?
+#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:37
+#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83
+#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:548 libgettextpo/gettext-po.c:1326
+#, c-format
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "zmanjkalo pomnilnika"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192
+#, c-format
+msgid "creation of threads failed"
+msgstr "ustvarjanje niti ni uspelo"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381
+#: src/msgexec.c:405
+#, c-format
+msgid "write to %s subprocess failed"
+msgstr "posredovanje podatkov podprocesu %s neuspešno"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:424
+#, c-format
+msgid "read from %s subprocess failed"
+msgstr "branje izhoda podprocesa %s neuspešno"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298
+#, c-format
+msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
+msgstr "s podprocesom %s ni mogoče vzpostaviti nebločne V/I povezave"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:336
+#, c-format
+msgid "communication with %s subprocess failed"
+msgstr "povezava s podprocesom %s neuspešna"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:456
+#, c-format
+msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
+msgstr "podproces %s zaključil z izhodno kodo %d"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnulib-lib/quotearg.c:312
+msgid "`"
+msgstr "»"
+
+#: gnulib-lib/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr "«"
+
+#: gnulib-lib/set-acl.c:46
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "nastavljamo dovoljenja za %s"
+
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:142 gnulib-lib/spawn-pipe.c:145
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:266 gnulib-lib/spawn-pipe.c:269
+#, c-format
+msgid "cannot create pipe"
+msgstr "cevovoda ni mogoče ustvariti"
+
+#: gnulib-lib/w32spawn.h:43
+#, c-format
+msgid "_open_osfhandle failed"
+msgstr "Klic _open_osfhandle neuspešen"
+
+#: gnulib-lib/w32spawn.h:84
+#, c-format
+msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
+msgstr "ni mogoče povrniti fd %d: klic dup2 ni uspel"
+
+#: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255
+#: gnulib-lib/wait-process.c:317
+#, c-format
+msgid "%s subprocess"
+msgstr "podproces %s"
+
+#: gnulib-lib/wait-process.c:274 gnulib-lib/wait-process.c:346
+#, c-format
+msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
+msgstr "podproces %s prejel kritični signal %d"
+
+#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122
+#: src/read-mo.c:258 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1974
+#: src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:1997
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for reading"
+msgstr "datoteke \"%s\" ni moč odpreti za branje"
+
+#: src/format.c:151
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
+msgstr "»%s« ni veljaven formatni niz %s, za razliko od »%s« . Razlog: %s"
+
+#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348
+#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228
+#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350
+#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr "formatno določilo za argument %u, kot v »%s«, v »%s« ne obstaja"
+
+#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359
+#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235
+#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361
+#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
+msgstr "formatno določilo za argument %u ne obstaja v »%s«"
+
+#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146
+#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658
+#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227
+#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428
+#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527
+#: src/format-tcl.c:421
+#, c-format
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
+msgstr "formatni določili v »%s« in »%s« za argument %u nista enaki"
+
+#: src/format-boost.c:449
+#, c-format
+msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
+msgstr "Direktiva številka %u se začenja z »|«, vendar se ne zaključuje z »|«."
+
+#: src/format-c.c:36
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
+"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
+msgstr ""
+"V direktivi številka %u element za »<« ni ime makroukaza, ki določa obliko. "
+"Veljavna imena makroukazov so navedena v ISO C 99, razdelek 7.8.1."
+
+#: src/format-c.c:39
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
+msgstr "V direktivi številka %u elementu za »<« ne sledi »>«. "
+
+#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289
+#, c-format
+msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
+msgstr ""
+"Niz se sklicuje na argument številka %u, vendar ne upošteva argumenta št. %u."
+
+#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363
+#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515
+#: src/format-qt-plural.c:110
+#, c-format
+msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
+msgstr "števili formatnih določil v »%s« in »%s« se ne ujemata"
+
+#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
+msgstr "V direktivi števika %u oklepaju »{« ne sledi število argumentov."
+
+#: src/format-csharp.c:109
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
+msgstr "V direktivi številka %u vejici »,« ne sledi število."
+
+#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191
+msgid ""
+"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
+msgstr ""
+"Niz se konča sredi direktive: najden je oklepaj »{« brez zaklepaja »}«."
+
+#: src/format-csharp.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
+msgstr ""
+"Direktivo številka %u zaključuje neveljaven znak »%c« namesto zaklepaja »}«."
+
+#: src/format-csharp.c:140
+#, c-format
+msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
+msgstr ""
+"Direktivo številka %u zaključuje neveljaven znak namesto zaklepaja »}«."
+
+#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346
+msgid ""
+"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
+"'{'."
+msgstr ""
+"Niz se začne sredi direktive: najden je zaklepaj »}« brez oklepaja »{«."
+
+#: src/format-csharp.c:162
+#, c-format
+msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
+msgstr "Niz vsebuje zaklepaj »}« brez para za direktivo številka %u."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:255
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
+msgstr "V direktivi številka %u je kombinacija modifikatorjev neveljavna."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:292
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
+msgstr "V direktivi številka %u natančnost pred »%c« ni dovoljena."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:334
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number for the precision must be "
+"equal to %u."
+msgstr ""
+"V direktivi številka %u mora biti številka argumenta za natančnost enaka %u."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:398
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before "
+"'%c'."
+msgstr "V direktivi številka %u določitev natančnosti pred »%c« ni dovoljena."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:406
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
+msgstr "V direktivi številka %u je določitev natančnosti neveljavna."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:463
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
+msgstr "V direktivi številka %u modifikatorji niso dovoljeni pred »%c«."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:677
+#, c-format
+msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't"
+msgstr "»%s« uporablja %%m, »%s« pa ne"
+
+#: src/format-gcc-internal.c:680
+#, c-format
+msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m"
+msgstr "»%s« ne uporablja %%m, »%s« pa uporablja %%m"
+
+#: src/format-gfc-internal.c:383
+#, c-format
+msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't"
+msgstr "»%s« uporablja %%C, »%s« pa ne"
+
+#: src/format-gfc-internal.c:386
+#, c-format
+msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C"
+msgstr "»%s« ne uporablja %%C, »%s« pa uporablja %%C"
+
+#: src/format-invalid.h:22
+msgid "The string ends in the middle of a directive."
+msgstr "Niz se konča sredi direktive."
+
+#: src/format-invalid.h:25
+msgid ""
+"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
+"through unnumbered argument specifications."
+msgstr ""
+"Niz se sklicuje na argumente tako prek opuščenih števlik argumentov kot prek "
+"neoštevilčenih določil argumentov."
+
+#: src/format-invalid.h:28
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
+msgstr "V direktivi številka %u argument številka 0 ni pozitivno celo število."
+
+#: src/format-invalid.h:30
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
+"integer."
+msgstr ""
+"V direktivi številka %u argumenta številka 0 širine ni pozitivno celo "
+"število."
+
+#: src/format-invalid.h:32
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
+"positive integer."
+msgstr ""
+"V direktivi številka %u argumenta številka 0 natančnosti ni pozitivno celo "
+"število."
+
+#: src/format-invalid.h:36
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
+"specifier."
+msgstr "V direktivi številka %u znak »%c« ni veljavno določilo pretvorbe."
+
+#: src/format-invalid.h:37
+#, c-format
+msgid ""
+"The character that terminates the directive number %u is not a valid "
+"conversion specifier."
+msgstr ""
+"Znak, ki zaključuje direktivo številka %u, ni veljavno določilo pretvorbe."
+
+#: src/format-invalid.h:40
+#, c-format
+msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
+msgstr "Niz se sklicuje na argument številka %u na nezdružljive načine."
+
+#: src/format-java.c:240
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
+"style."
+msgstr "V direktivi številka %u podniz »%s« ni veljaven slog datuma/ure."
+
+#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
+msgstr "V direktivi številka %u nizu »%s« ne sledi vejica."
+
+#: src/format-java.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
+msgstr "V direktivi številka %u podniz »%s« ni veljaven slog števila."
+
+#: src/format-java.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
+"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
+msgstr ""
+"V direktivi številka %u argumentu števila ne sledi vejica ali eno od "
+"naštetega: »%s«, »%s«, »%s« ali »%s«."
+
+#: src/format-java.c:572
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
+msgstr "V direktivi številka %u izbira ne vsebuje števila."
+
+#: src/format-java.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
+"by '<', '#' or '%s'."
+msgstr ""
+"V direktivi številka %u izbira vsebuje število, ki mu ne sledi »<«, »#« ali "
+"»%s«."
+
+#: src/format-java.c:745
+#, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr "formatno določilo za argument {%u}, ki je v »%s« ni, v »%s« ne obstaja"
+
+#: src/format-java.c:756
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
+msgstr "v »%2$s« ni formatnega določila za argument {%1$u}"
+
+#: src/format-java.c:776
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
+msgstr "formatni določili v »%s« in »%s« za argument {%u} nista enaki"
+
+#: src/format-lisp.c:2339 src/format-lisp.c:2351 src/format-scheme.c:2365
+#: src/format-scheme.c:2377
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
+"type '%s' is expected."
+msgstr ""
+"V direktivi številka %u je parameter %u tipa »%s«, pričakovan pa je "
+"parameter tipa »%s«."
+
+#: src/format-lisp.c:2374 src/format-scheme.c:2400
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
+"%u parameter."
+msgid_plural ""
+"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
+"%u parameters."
+msgstr[0] ""
+"V direktivi številka %u je podanih preveč parametrov; pričakovanih je največ "
+"%u parametrov."
+msgstr[1] ""
+"V direktivi številka %u je podanih preveč parametrov; pričakovan je največ "
+"%u parameter."
+msgstr[2] ""
+"V direktivi številka %u je podanih preveč parametrov; pričakovana sta največ "
+"%u parametra."
+msgstr[3] ""
+"V direktivi številka %u je podanih preveč parametrov; pričakovani so največ "
+"%u parametri."
+
+#: src/format-lisp.c:2498 src/format-scheme.c:2501
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
+msgstr "V direktivi številka %u, »%c« ne sledi števka."
+
+#: src/format-lisp.c:2738 src/format-scheme.c:2756
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
+msgstr "V direktivi številka %u je argument %d negativen."
+
+#: src/format-lisp.c:2807
+msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
+msgstr "Niz se konča sredi direktive ~/.../."
+
+#: src/format-lisp.c:2845 src/format-lisp.c:3110 src/format-lisp.c:3227
+#: src/format-lisp.c:3287 src/format-lisp.c:3399 src/format-scheme.c:2842
+#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322
+#, c-format
+msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
+msgstr "Najdeno »~%c« brez ujemajočega »~%c«."
+
+#: src/format-lisp.c:2865 src/format-scheme.c:2862
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
+msgstr "V direktivi številka %u je podan tako modifikator @ kot modifikator :."
+
+#: src/format-lisp.c:2978 src/format-scheme.c:2975
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
+"by '~;'."
+msgstr "V direktivi številka %u, »~:[« ne sledita dva člena, ločena z »~;«."
+
+#: src/format-lisp.c:3328 src/format-scheme.c:3265
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
+msgstr "V direktivi številka %u je »~;« uporabljen na neveljavnem mestu."
+
+#: src/format-lisp.c:3434 src/format-scheme.c:3357
+msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
+msgstr "Niz se sklicuje na nek argument na nezdružljive načine."
+
+#: src/format-lisp.c:3476 src/format-scheme.c:3399
+#, c-format
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
+msgstr "formatni določili v »%s« in »%s« nista enakovredni"
+
+#: src/format-lisp.c:3492 src/format-scheme.c:3415
+#, c-format
+msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
+msgstr "formatna določila v »%s« niso podmnožica tistih v »%s«"
+
+#: src/format-perl.c:433
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
+"conversion specifier '%c'."
+msgstr ""
+"V direktivi številka %u je določilo velikosti nezdružljivo s pretvornim "
+"faktorjem »%c«."
+
+#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471
+#: src/format-python-brace.c:434 src/format-python-brace.c:447
+#: src/format-sh.c:308
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
+msgstr "v »%2$s« ni formatnega določila za argument »%1$s«"
+
+#: src/format-python.c:115
+msgid ""
+"The string refers to arguments both through argument names and through "
+"unnamed argument specifications."
+msgstr ""
+"Niz se sklicuje na argumente tako prek njihovih imen kot prek nepoimenovanih "
+"določil argumentov."
+
+#: src/format-python.c:354
+#, c-format
+msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
+msgstr "Niz se sklicuje na argument »%s« na nezdružljive načine."
+
+#: src/format-python.c:430
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
+msgstr ""
+"formatno določilo v »%s« zahteva preslikavo, tisto v »%s« pa pričakuje n-"
+"terček"
+
+#: src/format-python.c:437
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
+msgstr ""
+"formatno določilo v »%s« zahteva n-terček, tisto v »%s« pa pričakuje "
+"preslikavo"
+
+#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297
+#, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr "formatno določilo za argument »%s«, kot v »%s«, v »%s« ne obstaja"
+
+#: src/format-python.c:494
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
+msgstr "formatni določili v »%s« in »%s« za argument »%s« nista enaki"
+
+#: src/format-python-brace.c:137
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name."
+msgstr "V direktivi številka %u »%c« ne more začenjati imena polja."
+
+#: src/format-python-brace.c:150
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument."
+msgstr "V direktivi števika %u »%c« ne more začenjati argumenta getattr."
+
+#: src/format-python-brace.c:165
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument."
+msgstr "V direktivi številka %u »%c« ne more začenjati argumenta getitem."
+
+#: src/format-python-brace.c:185
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier."
+msgstr ""
+"V direktivi številka %u ni dovoljeno nadaljnje gnezdenje formatnega "
+"določilnika."
+
+#: src/format-python-brace.c:270
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
+msgstr "V direktivi številka %u je nezaključena formatna direktiva."
+
+#: src/format-qt.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or "
+"a double-digit argument number"
+msgstr ""
+"»%s« je enostaven formatni niz, »%s« pa ne: vsebuje zastavico »L« ali "
+"dvoštevilčno število argumenta"
+
+#: src/format-sh.c:79
+msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
+msgstr ""
+"Niz se sklicuje na spremenljivko ukazne lupine, katere ime vsebuje ne-ASCII "
+"znake."
+
+#: src/format-sh.c:81
+msgid ""
+"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
+"syntax is unsupported here due to security reasons."
+msgstr ""
+"Niz se sklicuje na spremenljivko ukazne lupine z kompleksno skladnjo "
+"oklepajev ukazne lupine. Ta skladnja zaradi varnostnih razlogov tu ni "
+"podprta."
+
+#: src/format-sh.c:83
+msgid ""
+"The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
+"shell functions."
+msgstr ""
+"Niz se sklicuje na spremenljivko ukazne lupine, katere vrednost se lahko "
+"spremeni znotraj funkcij ukazne lupine."
+
+#: src/format-sh.c:85
+msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
+msgstr "Niz se sklicuje na spremenljivko ukazne lupine s praznim imenom."
+
+#: src/format-ycp.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
+"9."
+msgstr "V direktivi številka %u znak »%c« ni števka med 1 in 9."
+
+#: src/format-ycp.c:91
+#, c-format
+msgid ""
+"The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
+"1 and 9."
+msgstr "Znak, ki zaključuje direktivo številka %u, ni števka med 1 in 9."
+
+#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:355 src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:172
+#: src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:244 src/msgen.c:241 src/msgexec.c:180
+#: src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:416 src/msggrep.c:419 src/msginit.c:269
+#: src/msgmerge.c:356 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:264
+#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:615
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"GPLv3+: GNU GPL različica 3 ali kasnejše, http://gnu.org/licences/gpl.html\n"
+"To je prost program; smete ga spreminjati in deliti z drugimi.\n"
+"Za program ni NOBENEGA JAMSTVA do zakonsko podanih omejitev.\n"
+
+#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:178
+#: src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:250 src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186
+#: src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:422 src/msggrep.c:425 src/msginit.c:275
+#: src/msgmerge.c:362 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:270 src/urlget.c:149
+#: src/xgettext.c:621
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Avtor(ica) %s.\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:250
+#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:425
+#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:270 src/recode-sr-latin.c:121
+#: src/urlget.c:149
+msgid "Bruno Haible"
+msgstr "Bruno Haible"
+
+#: src/hostname.c:196 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:130
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "preveč argumentov"
+
+#: src/hostname.c:209 src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:209
+#: src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:303 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:253
+#: src/msgfilter.c:403 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:359
+#: src/msgmerge.c:494 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:322
+#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:851
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Poskusite »%s --help« za izčrpnejša navodila\n"
+
+#: src/hostname.c:213 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:148
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
+msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]\n"
+
+#: src/hostname.c:217
+#, c-format
+msgid "Print the machine's hostname.\n"
+msgstr "Izpis gostiteljskega imena računalnika.\n"
+
+#: src/hostname.c:220
+#, c-format
+msgid "Output format:\n"
+msgstr "Oblika izpisa:\n"
+
+#: src/hostname.c:222
+#, c-format
+msgid " -s, --short short host name\n"
+msgstr " -s, --short kratka oblika gostiteljskega imena\n"
+
+#: src/hostname.c:224
+#, c-format
+msgid ""
+" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified "
+"domain\n"
+" name, and aliases\n"
+msgstr ""
+" -f, --fqdn, --long dolga oblika gostiteljskega imena, vključno s "
+"polnim\n"
+" internetim imenom in vzdevki\n"
+
+#: src/hostname.c:227
+#, c-format
+msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
+msgstr " -i, --ip-address internetni naslov za gostiteljsko ime\n"
+
+#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:258
+#: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:385 src/msgen.c:381 src/msgexec.c:295
+#: src/msgfilter.c:495 src/msgfmt.c:916 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:421
+#: src/msgmerge.c:619 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:417
+#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1023
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Informative output:\n"
+msgstr "Informativni izpis:\n"
+
+#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:260
+#: src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:387 src/msgen.c:383 src/msgexec.c:297
+#: src/msgfilter.c:497 src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:423
+#: src/msgmerge.c:621 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:419
+#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1025
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -h, --help display this help and exit\n"
+msgstr " -h, --help ta navodila\n"
+
+#: src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:538 src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:262
+#: src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:389 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:299
+#: src/msgfilter.c:499 src/msgfmt.c:920 src/msggrep.c:632 src/msginit.c:425
+#: src/msgmerge.c:623 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:421
+#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1027
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -V, --version output version information and exit\n"
+msgstr " -V, --version različica programa\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:545 src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269
+#: src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:396 src/msgen.c:392 src/msgexec.c:306
+#: src/msgfilter.c:506 src/msgfmt.c:931 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:432
+#: src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:428
+#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1034
+msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+msgstr "Morebitne napake v programu sporočite na <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+
+#: src/hostname.c:257 src/hostname.c:263 src/hostname.c:270
+#, c-format
+msgid "could not get host name"
+msgstr "gostiteljskega imena ni moč ugotoviti"
+
+#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:265 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194
+#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:285
+#, c-format
+msgid "at most one input file allowed"
+msgstr "dovoljena je največ ena vhodna datoteka"
+
+#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:271
+#: src/msgen.c:269 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:470 src/msgfmt.c:478
+#: src/msgfmt.c:493 src/msgfmt.c:515 src/msggrep.c:446 src/msgmerge.c:387
+#: src/msgmerge.c:392 src/msgmerge.c:397 src/msgmerge.c:418 src/msgunfmt.c:299
+#: src/msguniq.c:291 src/xgettext.c:631 src/xgettext.c:638 src/xgettext.c:641
+#: src/xgettext.c:644
+#, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "%s in %s se med seboj izključujeta"
+
+#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:307 src/msggrep.c:516 src/msguniq.c:326
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
+msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] [VHODNA_DATOTEKA]\n"
+
+#: src/msgattrib.c:426
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
+"and manipulates the attributes.\n"
+msgstr ""
+"Filtriranje sporočil iz kataloga prevodov glede na njihova določila\n"
+"in rokovanje z njimi.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375
+#: src/msgconv.c:315 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:415
+#: src/msggrep.c:526 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:435
+#: src/msguniq.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr ""
+"Če je pri dolgi obliki izbire naveden obvezen argument, je ta obvezen\n"
+"tudi za kratko obliko.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:378
+#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:418
+#: src/msgfmt.c:788 src/msggrep.c:529 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:518
+#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:869
+#, c-format
+msgid "Input file location:\n"
+msgstr "Izbira vhodne datoteke:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:435 src/msgconv.c:320 src/msggrep.c:531 src/msguniq.c:347
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE input PO file\n"
+msgstr " VHODNA_DATOTEKA vhodna datoteka PO\n"
+
+#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:384
+#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422
+#: src/msgfmt.c:792 src/msggrep.c:533 src/msgmerge.c:524 src/msguniq.c:349
+#: src/xgettext.c:875
+#, c-format
+msgid ""
+" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+msgstr ""
+" -D, --directory=IMENIK vhodne datoteke iščemo tudi v navedenem "
+"IMENIKU\n"
+
+#: src/msgattrib.c:439 src/msgconv.c:324 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:424
+#: src/msggrep.c:535 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:351
+#, c-format
+msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+"Če vhodna datoteka ni podana ali je enaka -, se bere standardni vhod.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:327
+#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:427 src/msgfmt.c:814 src/msggrep.c:538
+#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:354
+#: src/xgettext.c:880
+#, c-format
+msgid "Output file location:\n"
+msgstr "Izbira izhodne datoteke:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:329
+#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:429 src/msgfmt.c:816 src/msgfmt.c:865
+#: src/msggrep.c:540 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356
+#, c-format
+msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
+msgstr " -o, --output-file=DATOTEKA izhod zapisujemo v navedeno DATOTEKO\n"
+
+#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:331
+#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:431 src/msggrep.c:542 src/msgmerge.c:540
+#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:358
+#, c-format
+msgid ""
+"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
+"or if it is -.\n"
+msgstr ""
+"Če izhodna datoteka ni podana ali je enaka -, se rezultat izpiše na "
+"standardni\n"
+"izhod.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:362
+#, c-format
+msgid "Message selection:\n"
+msgstr "Izbira sporočil:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:452
+#, c-format
+msgid ""
+" --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
+msgstr ""
+" --translated obdržimo prevedena sporočila, zavržemo "
+"neprevedena\n"
+
+#: src/msgattrib.c:454
+#, c-format
+msgid ""
+" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
+msgstr ""
+" --untranslated obdržimo neprevedena sporočila, zavržemo "
+"prevedena\n"
+
+#: src/msgattrib.c:456
+#, c-format
+msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
+msgstr ""
+" --no-fuzzy brez ohlapnih samodejno prevedenih sporočil\n"
+
+#: src/msgattrib.c:458
+#, c-format
+msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
+msgstr ""
+" --only-fuzzy zgolj ohlapna samodejno prevedena sporočila\n"
+
+#: src/msgattrib.c:460
+#, c-format
+msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
+msgstr " --no-obsolete brez zastarelih (#~) sporočil\n"
+
+#: src/msgattrib.c:462
+#, c-format
+msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
+msgstr " --only-obsolete zgolj zastarela (#~) sporočila\n"
+
+#: src/msgattrib.c:465
+#, c-format
+msgid "Attribute manipulation:\n"
+msgstr "Rokovanje z določili:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:467
+#, c-format
+msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n"
+msgstr ""
+" --set-fuzzy vsa sporočila označimo kot ohlapno pprevedena\n"
+
+#: src/msgattrib.c:469
+#, c-format
+msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
+msgstr ""
+" --clear-fuzzy izbrišemo vse oznake o ohlapnosti prevodov\n"
+
+#: src/msgattrib.c:471
+#, c-format
+msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
+msgstr " --set-obsolete vsa sporočila označimo kot zastarela\n"
+
+#: src/msgattrib.c:473
+#, c-format
+msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
+msgstr ""
+" --clear-obsolete izbrišemo vse oznake o zastarelosti prevodov\n"
+
+#: src/msgattrib.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
+" of translated messages.\n"
+msgstr ""
+" --previous obdržimo prejšnja polja msgid prevedenih "
+"sporočil\n"
+
+#: src/msgattrib.c:478
+#, c-format
+msgid ""
+" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all "
+"messages\n"
+msgstr ""
+" --clear-previous izbrišemo oznake \"previous msgid\" iz vseh "
+"sporočil\n"
+
+#: src/msgattrib.c:480
+#, c-format
+msgid ""
+" --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n"
+msgstr ""
+" --empty ob odstranitvi oznake »fuzzy« izbriši msgstr\n"
+
+#: src/msgattrib.c:482
+#, c-format
+msgid ""
+" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
+msgstr ""
+" --only-file=DATOTEKA.po obdelamo le vnose, navedene v DATOTEKI.po\n"
+
+#: src/msgattrib.c:484
+#, c-format
+msgid ""
+" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
+msgstr ""
+" --ignore-file=DATOTEKA.po obdelamo vnose razen navedenih v DATOTEKI."
+"po\n"
+
+#: src/msgattrib.c:486
+#, c-format
+msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
+msgstr " --fuzzy isto kot --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
+
+#: src/msgattrib.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
+msgstr ""
+" --obsolete isto kot --only-obsolete --clear-obsolete\n"
+
+#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:409
+#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:450
+#: src/msgfmt.c:878 src/msggrep.c:585 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:573
+#: src/msguniq.c:369
+#, c-format
+msgid "Input file syntax:\n"
+msgstr "Skladnja vhodne datoteke:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:290
+#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:587 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:371
+#, c-format
+msgid ""
+" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
+msgstr ""
+" -P, --properties-input skladnja vhodne datoteke je javanska ."
+"properties\n"
+
+#: src/msgattrib.c:495 src/msgconv.c:346 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:292
+#: src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:373
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
+"syntax\n"
+msgstr ""
+" --stringtable-input skladnja vhodne datoteke je NeXTstep/GNUstep ."
+"strings\n"
+
+#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:349
+#: src/msgen.c:343 src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:906 src/msggrep.c:592
+#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:376
+#: src/xgettext.c:969
+#, c-format
+msgid "Output details:\n"
+msgstr "Podrobnosti izpisa:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:351
+#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:405
+#: src/msgmerge.c:585 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:971
+#, c-format
+msgid ""
+" --color use colors and other text attributes always\n"
+" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n"
+" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or "
+"'html'.\n"
+msgstr ""
+" --color vedno uporabimo barve in druge besedilne "
+"atribute\n"
+" --color=POGOJ barve in druge besedilne atribute uporabimo "
+"pri\n"
+" POGOJU; POGOJ je lahko »always«, »never«, "
+"»auto«\n"
+" ali »html«\n"
+
+#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:355
+#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:409
+#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:975
+#, c-format
+msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n"
+msgstr " --style=DATOTEKA-CSS določi slogovna pravila CSS za --color\n"
+
+#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:357
+#: src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:389
+#: src/xgettext.c:977
+#, c-format
+msgid ""
+" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr ""
+" -e, --no-escape brez ubežnih sekvenc v skladnji jezika C "
+"(privzeto)\n"
+
+#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:359
+#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:467 src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:507
+#: src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:979
+#, c-format
+msgid ""
+" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgstr ""
+" -E, --escape z ubežnimi sekvencami v skladnji C, brez\n"
+" razširjenega nabora znakov\n"
+
+#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:361
+#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:604 src/msgmerge.c:595
+#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:981
+#, c-format
+msgid " --force-po write PO file even if empty\n"
+msgstr ""
+" --force-po vedno izpišemo datoteko PO, četudi prazno\n"
+
+#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:395
+#: src/xgettext.c:983
+#, c-format
+msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+msgstr " -i, --indent izpis datoteke PO z zamiki\n"
+
+#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:397
+#: src/xgettext.c:985
+#, c-format
+msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+msgstr ""
+" --no-location brez vrstic »#: datoteka:vrstica« v izpisu\n"
+
+#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:399
+#: src/xgettext.c:987
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr ""
+" -n, --add-location z vrsticami »#: datoteka:vrstica« v izpisu "
+"(privzeto)\n"
+
+#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:401
+#: src/xgettext.c:989
+#, c-format
+msgid ""
+" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
+msgstr ""
+" --strict izpis v strogi obliki Uniforum, brez razširitev "
+"GNU\n"
+
+#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:371
+#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:411
+#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403
+#, c-format
+msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n"
+msgstr " -p, --properties-output zapiši javansko datoteko .properties\n"
+
+#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:373
+#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413
+#: src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:993
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
+msgstr ""
+" --stringtable-output zapiši NeXTstep/GNUstep datoteko .strings\n"
+
+#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:375
+#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:618 src/msginit.c:415
+#: src/msgmerge.c:609 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:995
+#, c-format
+msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+msgstr " -w, --width=ŠTEVILO širina strani pri izpisu, v znakih\n"
+
+#: src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:377
+#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:620 src/msginit.c:417
+#: src/msgmerge.c:611 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:409 src/xgettext.c:997
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
+" the output page width, into several lines\n"
+msgstr ""
+" --no-wrap sporočil, daljših od širine strani, ne\n"
+" razlomi v več vrstic\n"
+
+#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380
+#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:490 src/msgmerge.c:614 src/msgunfmt.c:524
+#: src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1000
+#, c-format
+msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
+msgstr " -s, --sort-output izhod abecedno urejen po sporočilih\n"
+
+#: src/msgattrib.c:531 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:382
+#: src/msgen.c:378 src/msgfilter.c:492 src/msgmerge.c:616 src/msguniq.c:414
+#: src/xgettext.c:1002
+#, c-format
+msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr ""
+" -F, --sort-by-file izhod abecedno urejen po izvornih datotekah\n"
+
+#: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327
+#, c-format
+msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
+msgstr "določeni kriteriji izbire niso mogoči (%d < n < %d)"
+
+#: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:855
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
+msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] [VHODNA_DATOTEKA]...\n"
+
+#: src/msgcat.c:372
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
+"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
+"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
+"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n"
+"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n"
+"to define them.\n"
+msgstr ""
+"Združimo dane datoteke PO.\n"
+"Poiščemo sporočila, ki so skupna dvema ali več podanima datotekama PO. Z\n"
+"izbiro --more-than pred izpisom zahtevamo več skupnih lastnosti. Obratno\n"
+"z izbiro --less-than izberemo manj skupnih lastnosti (npr. --less-than=2\n"
+"izpiše samo unikatna sporočila). Vsi prevodi, komentarji prevajalcev,\n"
+"komentarji pri izvlačenju in informacije o položaju nizov v datoteki se\n"
+"ohranijo, razen če z izbiro --use-first ne zahtevamo, da se ohranijo samo\n"
+"tisti iz prve datoteke PO, ki jih definira.\n"
+
+#: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:871
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE ... input files\n"
+msgstr ""
+" VHODNA_DATOTEKA ... vhodna datoteka (ali več vhodnih datotek)\n"
+
+#: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:873
+#, c-format
+msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
+msgstr ""
+" -f, --files-from=DATOTEKA seznam vhodnih datotek preberemo iz "
+"DATOTEKE\n"
+
+#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:325 src/msgfmt.c:794
+#: src/xgettext.c:877
+#, c-format
+msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
+msgstr "Če je vhodna datoteka enaka -, se bere standardni vhod.\n"
+
+#: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399
+#, c-format
+msgid ""
+" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
+" definitions, defaults to infinite if not set\n"
+msgstr ""
+" -<, --less-than=ŠTEVILO izpiši sporočila z manj kot ŠTEVILO "
+"definicij\n"
+" (privzeta vrednost je neskončno)\n"
+
+#: src/msgcat.c:411
+#, c-format
+msgid ""
+" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+" definitions, defaults to 0 if not set\n"
+msgstr ""
+" ->, --more-than=ŠTEVILO izpiši sporočila z več kot ŠTEVILO "
+"definicij\n"
+" (privzeta vrednost je 1)\n"
+
+#: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
+" that only unique messages be printed\n"
+msgstr ""
+" -u, --unique okrajšava za --less-than=2, izpišemo samo\n"
+" enolično definirana sporočila\n"
+
+#: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:880
+#: src/msgmerge.c:575
+#, c-format
+msgid ""
+" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
+msgstr ""
+" -P, --properties-input skladnja vhodnih datotek je javanska ."
+"properties\n"
+
+#: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:882
+#: src/msgmerge.c:577
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
+" syntax\n"
+msgstr ""
+" --stringtable-input skladnja vhodnih datotek je NeXTstep/GNUstep \n"
+" .strings\n"
+
+#: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:337 src/msguniq.c:378
+#, c-format
+msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
+msgstr " -t, --to-code=NABOR nabor znakov izhodne datoteke\n"
+
+#: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+" --use-first use first available translation for each\n"
+" message, don't merge several translations\n"
+msgstr ""
+" --use-first uporabimo prvi prevod sporočila, na katerega\n"
+" naletimo; ne združujemo več prevodov\n"
+
+#: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:345 src/msgmerge.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n"
+msgstr " --lang=KATALOG nastavi polje 'Language' v zaglavju\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:362
+msgid "Peter Miller"
+msgstr "Peter Miller"
+
+#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:373
+#, c-format
+msgid "no input files given"
+msgstr "vhodni datoteki nista podani"
+
+#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:378
+#, c-format
+msgid "exactly 2 input files required"
+msgstr "potrebni sta natančno dve vhodni datoteki"
+
+#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:498
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
+msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] def.po ref.po\n"
+
+#: src/msgcmp.c:218
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
+"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n"
+"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
+"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n"
+"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n"
+"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
+msgstr ""
+"Preverimo, če dve podani datoteki v obliki Uniforum vsebujeta isti nabor\n"
+"nizov msgid. Datoteka def.po je obstoječa datoteka PO s starimi prevodi,\n"
+"datoteka ref.po pa nazadnje ustvarjena datoteka PO (v splošnem z xgettext).\n"
+"To je uporabno, ko želimo preveriti, če so prevedena res vsa sporočila\n"
+"v programu. Kadar ne najdemo natančnega ujemanja msgid, zaradi boljše\n"
+"diagnostike poskusimo z ohlapnim (fuzzy) algoritmom.\n"
+
+#: src/msgcmp.c:232
+#, c-format
+msgid " def.po translations\n"
+msgstr " def.po prevodi\n"
+
+#: src/msgcmp.c:234
+#, c-format
+msgid " ref.pot references to the sources\n"
+msgstr " ref.pot sklici na vire\n"
+
+#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:564
+#, c-format
+msgid "Operation modifiers:\n"
+msgstr "Modifikatorji delovanja:\n"
+
+#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:566
+#, c-format
+msgid ""
+" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def."
+"po\n"
+msgstr ""
+" -m, --multi-domain ref.po uporabimo na vseh domenah iz def.po\n"
+
+#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:568
+#, c-format
+msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n"
+msgstr " -N, --no-fuzzy-matching ne uporabljamo ohlapnega ujemanja\n"
+
+#: src/msgcmp.c:245
+#, c-format
+msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n"
+msgstr ""
+" --use-fuzzy uporabimo ohlapne samodejno prevedene prevode\n"
+
+#: src/msgcmp.c:247
+#, c-format
+msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n"
+msgstr " --use-untranslated obdržimo neprevedena sporočila\n"
+
+#: src/msgcmp.c:324
+#, c-format
+msgid "this message is untranslated"
+msgstr "to sporočilo ni prevedeno"
+
+#: src/msgcmp.c:330
+#, c-format
+msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
+msgstr "to sporočilo mora pregledati prevajalec"
+
+#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1518
+#, c-format
+msgid "this message is used but not defined..."
+msgstr "to sporočilo je uporabljeno, a ne definirano..."
+
+#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1521
+#, c-format
+msgid "...but this definition is similar"
+msgstr "...a ta definicija je podobna"
+
+#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1549
+#, c-format
+msgid "this message is used but not defined in %s"
+msgstr "to sporočilo je uporabljeno, a ne definirano v %s"
+
+#: src/msgcmp.c:546
+#, c-format
+msgid "warning: this message is not used"
+msgstr "opozorilo: to sporočilo ni uporabljeno"
+
+#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:652 src/msgfmt.c:1443
+#, c-format
+msgid "found %d fatal error"
+msgid_plural "found %d fatal errors"
+msgstr[0] "%d kritičnih napak"
+msgstr[1] "%d kritična napaka"
+msgstr[2] "%d kritični napaki"
+msgstr[3] "%d kritične napake"
+
+#: src/msgcomm.c:316
+#, c-format
+msgid "at least two files must be specified"
+msgstr "podani morata biti vsaj dve datoteki"
+
+#: src/msgcomm.c:364
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
+"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
+"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n"
+"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n"
+"cumulated.\n"
+msgstr ""
+"Poiščemo sporočila, ki so skupna dvema ali več podanima datotekama PO.\n"
+"Z izbiro --more-than pred izpisom zahtevamo več skupnih lastnosti. Obratno\n"
+"z izbiro --less-than izberemo manj skupnih lastnosti (npr. --less-than=2\n"
+"izpiše samo unikatna sporočila). Prevodi, komentarji prevajalcev in komentarji\n"
+"pri izvlačenju se ohranijo samo iz prve datoteke PO, ki jih definira. Položaji\n"
+"nizov v datotekah se ohranijo iz vseh datotek PO.\n"
+
+#: src/msgcomm.c:402
+#, c-format
+msgid ""
+" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+" definitions, defaults to 1 if not set\n"
+msgstr ""
+" ->, --more-than=ŠTEVILO izpiši sporočila z več kot ŠTEVILO "
+"definicij\n"
+" (privzeta vrednost je 1)\n"
+
+#: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1004
+#, c-format
+msgid ""
+" --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
+msgstr " --omit-header brez glave z vnosom »msgid \"\"«\n"
+
+#: src/msgconv.c:311
+#, c-format
+msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
+msgstr "Pretvarjanje kataloga sporočil v drug kodni nabor.\n"
+
+#: src/msgconv.c:335
+#, c-format
+msgid "Conversion target:\n"
+msgstr "Cilj pretvorbe:\n"
+
+#: src/msgconv.c:339
+#, c-format
+msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
+msgstr "Privzeta vrednost je kodni nabor izbrane krajevne nastavitve.\n"
+
+#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgmerge.c:597
+#, c-format
+msgid " -i, --indent indented output style\n"
+msgstr " -i, --indent izpis datoteke PO z zamiki\n"
+
+#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:608
+#: src/msgmerge.c:599
+#, c-format
+msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
+msgstr ""
+" --no-location brez vrstic »#: datoteka:vrstica« v izpisu\n"
+
+#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:610
+#: src/msgmerge.c:601
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr ""
+" -n, --add-location z vrsticami »#: datoteka:vrstica« v izpisu "
+"(privzeto)\n"
+
+#: src/msgconv.c:369 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:612
+#: src/msgmerge.c:603
+#, c-format
+msgid " --strict strict Uniforum output style\n"
+msgstr ""
+" --strict izpis v strogi obliki Uniforum brez "
+"razširitev\n"
+
+#: src/msgen.c:258 src/msgfmt.c:433 src/xgettext.c:661
+#, c-format
+msgid "no input file given"
+msgstr "vhodna datoteka ni podana"
+
+#: src/msgen.c:263
+#, c-format
+msgid "exactly one input file required"
+msgstr "zahtevana je natančno ena vhodna datoteka"
+
+#: src/msgen.c:304
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
+msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] VHODNA_DATOTEKA\n"
+
+#: src/msgen.c:309
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n"
+"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
+"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
+"identical to the msgid.\n"
+msgstr ""
+"Ustvarimo katalog angleških sporočil. Vhodna datoteka je nazadnje ustvarjena\n"
+"angleška datoteka PO ali vzorčna datoteka POT (slednjo navadno ustvarimo z\n"
+"ukazom xgettext). Neprevedenim sporočilom se pripiše prevod, enak izvirniku\n"
+"msgid.\n"
+
+#: src/msgen.c:321
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n"
+msgstr " VHODNA_DATOTEKA vhodna datoteka PO\n"
+
+#: src/msgexec.c:196
+#, c-format
+msgid "missing command name"
+msgstr "manjka ime ukaza"
+
+#: src/msgexec.c:257
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
+msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] UKAZ [IZBIRA-UKAZA]\n"
+
+#: src/msgexec.c:262
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
+"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
+"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n"
+"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n"
+"across all invocations.\n"
+msgstr ""
+"Na vsakem prevodu iz kataloga izvedemo dani ukaz. UKAZ je lahko ime\n"
+"kateregakoli programa, ki bere s standardnega vhoda. Požene se za vsak\n"
+"prevod posebej. Izhod programa postane izhod programa msgexec. Izhodna\n"
+"koda programa msgexec je največja od izhodnih kod pri klicu ukaza.\n"
+
+#: src/msgexec.c:271
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
+"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
+msgstr ""
+"Poseben vgrajen ukaz »0« izpiše prevod in izpis zaključi z znakom s kodo nič.\n"
+"Izhod ukaza \"msgexec 0\" je primeren kot vhod za ukaz \"xargs -0\".\n"
+
+#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:420
+#, c-format
+msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
+msgstr " -i, --input=DATOTEKA vhodna datoteka PO\n"
+
+#: src/msgexec.c:345
+#, c-format
+msgid "write to stdout failed"
+msgstr "izpis na standardni izhod neuspešen"
+
+#: src/msgfilter.c:298
+#, c-format
+msgid "missing filter name"
+msgstr "manjka ime filtra"
+
+#: src/msgfilter.c:318
+#, c-format
+msgid "at least one sed script must be specified"
+msgstr "podan mora biti vsaj en skript v sed"
+
+#: src/msgfilter.c:407
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
+msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] FILTER [IZBIRA-FILTRA]\n"
+
+#: src/msgfilter.c:411
+#, c-format
+msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
+msgstr "Na vsakem prevodu iz kataloga uporabimo dani filter.\n"
+
+#: src/msgfilter.c:435
+#, c-format
+msgid ""
+"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
+"and writes a modified translation to standard output.\n"
+msgstr ""
+"FILTER je lahko ime kateregakoli programa, ki prebere prevod s standardnega\n"
+"vhoda in izpiše spremnjen prevod na standardni izhod.\n"
+
+#: src/msgfilter.c:440
+#, c-format
+msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
+msgstr "Uporabne IZBIRE FILTRA, kadar je FILTER »sed«:\n"
+
+#: src/msgfilter.c:442
+#, c-format
+msgid ""
+" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
+msgstr " -e, --expression=SKRIPT dodaj SKRIPT med ukaze, ki se izvedejo\n"
+
+#: src/msgfilter.c:444
+#, c-format
+msgid ""
+" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the "
+"commands\n"
+" to be executed\n"
+msgstr ""
+" -f, --file=SKRIPTNA_DATOTEKA dodaj vsebino SKRIPTNE DATOTEKE med ukaze,\n"
+" ki se izvedejo\n"
+
+#: src/msgfilter.c:447
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr ""
+" -n, --quiet, --silent brez samodejnega izpisa prostora vzorcev\n"
+
+#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:600
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr ""
+" --no-escape brez ubežnih sekvenc v skladnji jezika C "
+"(privzeto)\n"
+
+#: src/msgfilter.c:471 src/msggrep.c:606
+#, c-format
+msgid " --indent indented output style\n"
+msgstr " --indent izpis datoteke PO z zamiki\n"
+
+#: src/msgfilter.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
+msgstr ""
+" --keep-header ohrani glavo nespremenjeno, ne filtriraj je\n"
+
+#: src/msgfmt.c:345
+#, c-format
+msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
+msgstr "argument %s mora biti eno samo ločilo"
+
+#: src/msgfmt.c:392
+#, c-format
+msgid "invalid endianness: %s"
+msgstr "neveljaven vrstni red bajtov: %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/msgfmt.c:422 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:621
+msgid "Ulrich Drepper"
+msgstr "Ulrich Drepper"
+
+#: src/msgfmt.c:439
+#, c-format
+msgid "no input file should be given if %s and %s are specified"
+msgstr "vhodna datoteka ne sme biti podana ob izbirah %s ali %s"
+
+#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:506 src/msgfmt.c:528 src/msgunfmt.c:330
+#: src/msgunfmt.c:353
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
+msgstr "%s zahteva določitev \"-d directory\""
+
+#: src/msgfmt.c:499 src/msgfmt.c:521 src/msgfmt.c:556 src/msgunfmt.c:323
+#: src/msgunfmt.c:346
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
+msgstr "%s zahteva določitev »-l locale«"
+
+#: src/msgfmt.c:538
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"--template template\" specification"
+msgstr "%s zahteva določitev »--template vzorec«"
+
+#: src/msgfmt.c:545
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-o file\" specification"
+msgstr "%s zahteva določitev »-o datoteka«"
+
+#: src/msgfmt.c:551
+#, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s"
+msgstr "%s in %s se medsebojno izključujeta v %s"
+
+#: src/msgfmt.c:565 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s or %s"
+msgstr "%s je veljavno edino z %s ali %s"
+
+#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:577
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
+msgstr "%s je veljavno edino z %s, %s ali %s"
+
+#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument
+#. is a file name or a comma separated list of file names.
+#: src/msgfmt.c:740
+#, c-format
+msgid "%s: "
+msgstr "%s: "
+
+#: src/msgfmt.c:744
+#, c-format
+msgid "%d translated message"
+msgid_plural "%d translated messages"
+msgstr[0] "%d prevedenih sporočil"
+msgstr[1] "%d prevedeno sporočilo"
+msgstr[2] "%d prevedeni sporočili"
+msgstr[3] "%d prevedena sporočila"
+
+#: src/msgfmt.c:749
+#, c-format
+msgid ", %d fuzzy translation"
+msgid_plural ", %d fuzzy translations"
+msgstr[0] ", %d ohlapnih prevodov"
+msgstr[1] ", %d ohlapni prevod"
+msgstr[2] ", %d ohlapna prevoda"
+msgstr[3] ", %d ohlapni prevodi"
+
+#: src/msgfmt.c:754
+#, c-format
+msgid ", %d untranslated message"
+msgid_plural ", %d untranslated messages"
+msgstr[0] ", %d neprevedenih sporočil"
+msgstr[1] ", %d neprevedeno sporočilo"
+msgstr[2] ", %d neprevedeni sporočili"
+msgstr[3] ", %d neprevedena sporočila"
+
+#: src/msgfmt.c:774
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
+msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] datoteka.po ...\n"
+
+#: src/msgfmt.c:778
+#, c-format
+msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
+msgstr "Besedilni opis prevodov pretvorimo v binarni katalog sporočil.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:783 src/xgettext.c:864
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"Similarly for optional arguments.\n"
+msgstr ""
+"Če je pri dolgi obliki izbire naveden obvezen argument, je ta obvezen\n"
+"tudi za kratko obliko. Enako za neobvezne argumente.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:790
+#, c-format
+msgid " filename.po ... input files\n"
+msgstr " datoteka.po ... vhodne datoteke\n"
+
+#: src/msgfmt.c:797 src/msgmerge.c:530 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:913
+#, c-format
+msgid "Operation mode:\n"
+msgstr "Način delovanja:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:799
+#, c-format
+msgid ""
+" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle "
+"class\n"
+msgstr ""
+" -j, --java javanski način: ustvarimo javanski razred\n"
+" ResourceBundle\n"
+
+#: src/msgfmt.c:801
+#, c-format
+msgid ""
+" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
+"higher)\n"
+msgstr ""
+" --java2 kot --java, privzeta je java2 (JDK 1.2 ali "
+"več)\n"
+
+#: src/msgfmt.c:803
+#, c-format
+msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n"
+msgstr " --csharp način C#: ustvarimo .NET-datoteko .dll\n"
+
+#: src/msgfmt.c:805
+#, c-format
+msgid ""
+" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources "
+"file\n"
+msgstr ""
+" --csharp-resources način C#: ustvarimo .NET-datoteko z viri\n"
+
+#: src/msgfmt.c:807
+#, c-format
+msgid ""
+" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr ""
+" --tcl način tcl: ustvarimo datoteko tcl/msgcat .msg\n"
+
+#: src/msgfmt.c:809
+#, c-format
+msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
+msgstr " --qt način Qt: ustvarimo datoteko .qm za Qt\n"
+
+#: src/msgfmt.c:811
+#, c-format
+msgid ""
+" --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n"
+msgstr ""
+" --desktop način Desktop Entry: ustvarimo datoteko ."
+"desktop\n"
+
+#: src/msgfmt.c:818
+#, c-format
+msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n"
+msgstr ""
+" --strict izpis v strogi obliki Uniforum brez razširitev "
+"GNU\n"
+
+#: src/msgfmt.c:820 src/xgettext.c:888
+#, c-format
+msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Če je izhodna datoteka enaka -, se rezultat izpiše na standardni izhod.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:823
+#, c-format
+msgid "Output file location in Java mode:\n"
+msgstr "Izbira izhodne datoteke v javanskem načinu:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:825 src/msgfmt.c:841 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469
+#, c-format
+msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
+msgstr " -r, --resource=SREDSTVO ime sredstva\n"
+
+#: src/msgfmt.c:827 src/msgfmt.c:843 src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:863
+#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481
+#, c-format
+msgid ""
+" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
+"language_COUNTRY\n"
+msgstr ""
+" -l, --locale=JJ_DD jezikovno okolje (jezik ali jezik_država)\n"
+
+#: src/msgfmt.c:829
+#, c-format
+msgid ""
+" --source produce a .java file, instead of a .class "
+"file\n"
+msgstr ""
+" --source namesto datoteke .class izdelaj datoteko ."
+"java\n"
+
+#: src/msgfmt.c:831
+#, c-format
+msgid ""
+" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
+msgstr " -d IMENIK korenski imenik hierarhije razredov\n"
+
+#: src/msgfmt.c:833
+#, c-format
+msgid ""
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
+"name,\n"
+"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n"
+"written under the specified directory.\n"
+msgstr ""
+"Ime razreda je sestavljeno iz imena sredstva, ki se mu, ločeno s "
+"podčrtajem,\n"
+"pridá ime jezikovnega okolja. Izbira -d je obvezna. Razred se zapiše v "
+"podani\n"
+"imenik.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:839
+#, c-format
+msgid "Output file location in C# mode:\n"
+msgstr "Položaj izhodne datoteke v načinu C#:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:845 src/msgunfmt.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll "
+"files\n"
+msgstr ""
+" -d IMENIK korenski imenik za krajevno odvisne datoteke ."
+"dll\n"
+
+#: src/msgfmt.c:847
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n"
+"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
+msgstr ""
+"Izbiri -l in -d sta obvezni. Datoteka .dll se zapiše v podimenik podanega\n"
+"imenika; ime podimenika ustreza oznaki izbrane krajevne prilagoditve.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:851
+#, c-format
+msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
+msgstr "Izbira izhodne datoteke v načinu tcl:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:855 src/msgunfmt.c:483
+#, c-format
+msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
+msgstr " -d IMENIK korenski imenik hierarhije razredov\n"
+
+#: src/msgfmt.c:857
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
+"specified directory.\n"
+msgstr ""
+"Izbiri -l in -d sta obvezni. Datoteka .msg se zapiše v podani imenik.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:861
+#, c-format
+msgid "Desktop Entry mode options:\n"
+msgstr "Izbire načina Desktop Entry:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:867
+#, c-format
+msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n"
+msgstr ""
+" --template=VZOREC datoteka .desktop uporabljena kot vzorec\n"
+
+#: src/msgfmt.c:869
+#, c-format
+msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n"
+msgstr " -d IMENIK korenski imenik datotek .po\n"
+
+#: src/msgfmt.c:871 src/xgettext.c:934
+#, c-format
+msgid ""
+" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n"
+" -k, --keyword do not to use default keywords\n"
+msgstr ""
+" -kBESEDA, --keyword=BESEDA uporabi BESEDO kot dodatno ključo besedo\n"
+" -k, --keyword[=BESEDA] ne uporabljaj privzetih ključnih besed\n"
+
+#: src/msgfmt.c:874
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, "
+"input\n"
+"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n"
+msgstr ""
+"Izbire -l, -o in --template so obvezne. Če je določen -D, se vhodne "
+"datoteke\n"
+"berejo iz navedenega imenika namesto iz argumentov ukazne vrstice.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:886 src/xgettext.c:905
+#, c-format
+msgid "Input file interpretation:\n"
+msgstr "Interpretacija vhodne datoteke:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:888
+#, c-format
+msgid ""
+" -c, --check perform all the checks implied by\n"
+" --check-format, --check-header, --check-"
+"domain\n"
+msgstr ""
+" -c, --check opravimo vse preizkuse, določene z izbiramo\n"
+" --check-format, --check-header, --check-"
+"domain\n"
+
+#: src/msgfmt.c:891
+#, c-format
+msgid " --check-format check language dependent format strings\n"
+msgstr ""
+" --check-format preverimo od jezika odvisne formatne nize\n"
+
+#: src/msgfmt.c:893
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-header verify presence and contents of the header "
+"entry\n"
+msgstr " --check-header preverimo obstoj in vsebino glave\n"
+
+#: src/msgfmt.c:895
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
+" and the --output-file option\n"
+msgstr ""
+" --check-domain preverimo morebitna nesoglasja med direktivo\n"
+" domene in izbiro --output-file\n"
+
+#: src/msgfmt.c:898
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
+"msgfmt\n"
+msgstr ""
+" -C, --check-compatibility preverimo združljivost GNU gettext z X/Open "
+"msgfmt\n"
+
+#: src/msgfmt.c:900
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators "
+"for\n"
+" menu items\n"
+msgstr ""
+" --check-accelerators[=ZNAK] preverimo, ali obstajajo bližnjice za\n"
+" menujske izbire\n"
+
+#: src/msgfmt.c:903
+#, c-format
+msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
+msgstr ""
+" -f, --use-fuzzy uporabimo ohlapne samodejno prevedene prevode\n"
+
+#: src/msgfmt.c:908
+#, c-format
+msgid ""
+" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
+msgstr ""
+" -a, --alignment=ŠTEVILO poravnava nizov na dano ŠTEVILO bajtov "
+"(privzeto %d)\n"
+
+#: src/msgfmt.c:910
+#, c-format
+msgid ""
+" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte "
+"order\n"
+" (big or little, default depends on "
+"platform)\n"
+msgstr ""
+" --endianness=VRSTNI_RED zapiši 32-bitna števila v podanem vrstnem "
+"redu\n"
+" bajtov (big ali little, odvisno od "
+"strojnega\n"
+" okolja)\n"
+
+#: src/msgfmt.c:913
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-hash binary file will not include the hash table\n"
+msgstr ""
+" --no-hash binarni katalog sporočil bo brez razpršene "
+"tabele\n"
+
+#: src/msgfmt.c:922
+#, c-format
+msgid " --statistics print statistics about translations\n"
+msgstr " --statistics s statistiko glede prevodov\n"
+
+#: src/msgfmt.c:924 src/msgmerge.c:625 src/msgunfmt.c:533
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
+msgstr " -v, --verbose z dodatnimi sporočili med izvajanjem\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1037
+#, c-format
+msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
+msgstr "opozorilo: glava datoteke PO ni veljavna ali pa manjka\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1040
+#, c-format
+msgid "warning: charset conversion will not work\n"
+msgstr "opozorilo: pretvorba v navedeni nabor znakov ne bo delovala\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1050
+#, c-format
+msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
+msgstr "opozorilo: glava datoteke PO ni razberljiva\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1052
+#, c-format
+msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
+msgstr "opozorilo: starejše izdaje msgfmt bodo pri tem javile napako\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1076
+#, c-format
+msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
+msgstr "ime domene \"%s\" ni primerno kot ime datoteke"
+
+#: src/msgfmt.c:1081
+#, c-format
+msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
+msgstr "ime domene \"%s\" ni primerno kot ime datoteke: uporabimo predpono"
+
+#: src/msgfmt.c:1095
+#, c-format
+msgid "'domain %s' directive ignored"
+msgstr "direktiva »domain %s« ni bila upoštevana"
+
+#: src/msgfmt.c:1155
+#, c-format
+msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
+msgstr "prazno polje »msgstr« ni bilo upoštevano"
+
+#: src/msgfmt.c:1156
+#, c-format
+msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
+msgstr "ohlapni vnos za polje »msgstr« ni bil upoštevan"
+
+#: src/msgfmt.c:1205
+#, c-format
+msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
+msgstr "%s: opozorilo: vhodna datoteka vsebuje ohlapne (fuzzy) prevode"
+
+#: src/msgfmt.c:1323
+#, c-format
+msgid "%s does not exist"
+msgstr "%s ne obstaja"
+
+#: src/msgfmt.c:1334
+#, c-format
+msgid "%s exists but cannot read"
+msgstr "%s obstaja, vendar se ne da prebrati"
+
+#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:87
+#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139
+#: src/x-c.c:486 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:565
+#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:171 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212
+#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395
+#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171
+#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176
+#: src/x-ycp.c:91
+#, c-format
+msgid "error while reading \"%s\""
+msgstr "napaka pri branju \"%s\""
+
+#: src/msggrep.c:501
+#, c-format
+msgid ""
+"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
+"specified"
+msgstr ""
+"izbire »%c« ni moč uporabiti, preden je izbrano »J«, »K«, »T«, »C« ali »X«"
+
+#: src/msggrep.c:521
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
+"or belong to some given source files.\n"
+msgstr ""
+"Izvlečemo vsa sporočila iz kataloga prevodov, ki ustrezajo danemu vzorcu ali\n"
+"pripadajo dani izvorni datoteki.\n"
+
+#: src/msggrep.c:547
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Message selection:\n"
+" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
+" [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n"
+" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n"
+"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
+"or if it comes from one of the specified domains,\n"
+"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n"
+"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
+"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
+"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n"
+"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n"
+"\n"
+"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
+"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
+"\n"
+"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n"
+"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n"
+" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
+"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
+"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
+"\n"
+" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n"
+" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n"
+" -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n"
+" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n"
+" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n"
+" -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n"
+" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n"
+" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n"
+" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
+" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n"
+" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
+" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
+" -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n"
+" selection criterion\n"
+msgstr ""
+"Izbira sporočil:\n"
+" [-N IZVORNA_DATOTEKA]... [-M DOMENA]... \n"
+" [-J VZOREC-MSGCTXT] [-K VZOREC-MSGID] [-T VZOREC-MSGSTR]\n"
+" [-C VZOREC_KOMENTARJA] [-X VZOREC_IZVLEČENEGA_KOMENTARJA]\n"
+"Sporočilo izberemo, če izvira iz ene od navedenih izvornih datotek,\n"
+"ali če izvira iz ene od navedenih domen,\n"
+"ali če je podana izbira -J in izvorna sporočila (msgctct) \n"
+"ustrezajo podanemu vzorcu,\n"
+"ali če je podana izbira -K in izvorna sporočila (msgid ali msgid_plural)\n"
+"ustrezajo podanemu vzorcu,\n"
+"ali če je podana izbira -T in prevodi sporočil (msgstr) ustrezajo podanemu\n"
+"vzorcu,\n"
+"ali če je podana izbira -C in in prevajačevi komentarji ustrezajo podanemu\n"
+"vzorcu,\n"
+"ali če je podana izbira -X in in izvlečeni komentarji ustrezajo podanemu\n"
+"vzorcu.\n"
+"\n"
+"Če je podan več kot en pogoj, je množica izbranih sporočil unija izbranih\n"
+"sporočil za posamezni pogoj.\n"
+"\n"
+"Skladnja vzorca msgid ali vzorca msgstr:\n"
+" [-E | -F] [-e VZOREC | -f DATOTEKA]...\n"
+"VZOREC je navadni regularni izraz. Razširjene regularne izraze dovolimo s\n"
+"stikalom -E, s stikalom -F pa izbiro skrčimo na konstantne nize znakov.\n"
+"\n"
+" -N, --location=IZVORNA_DATOTEKA izberemo sporočila, izvlečena iz navedene\n"
+" IZVORNE DATOTEKE\n"
+" -M, --domain=DOMENA izberi sporočila iz podane DOMENE\n"
+" -J, --msgctxt začetek vzorca msgctxt\n"
+" -K, --msgid začetek vzorca msgid\n"
+" -T, --msgstr začetek vzorca msgstr\n"
+" -C, --comment začetek vzorca prevajalčevega komentarja\n"
+" -X, --extracted-comment začetek vzorca izvlečenega komentarja\n"
+" -E, --extended-regexp VZOREC je razširjeni regularni izraz\n"
+" -F, --fixed-strings VZOREC je množica nizov znakov, ločenih z\n"
+" znakom za novo vrstico\n"
+" -e, --regexp=VZOREC uporabi VZOREC kot regularni izraz\n"
+" -f, --file=DATOTEKA VZOREC preberi iz navedene datoteke\n"
+" -i, --ignore-case ne razlikuj med velikimi in malimi črkami\n"
+" -v, --invert-match izpiši le sporočila, ki ne ustrezajo nobenemu\n"
+" od podanih kriterijev\n"
+
+#: src/msggrep.c:602
+#, c-format
+msgid ""
+" --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgstr ""
+" --escape z ubežnimi sekvencami v skladnji C, brez \n"
+" razširjenega nabora znakov\n"
+
+#: src/msggrep.c:623
+#, c-format
+msgid " --sort-output generate sorted output\n"
+msgstr " --sort-output izhod abecedno urejen po sporočilih\n"
+
+#: src/msggrep.c:625
+#, c-format
+msgid " --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr ""
+" --sort-by-file izhod abecedno urejen po izvornih datotekah\n"
+
+#: src/msginit.c:298
+msgid ""
+"You are in a language indifferent environment. Please set\n"
+"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
+"file. This is necessary so you can test your translations.\n"
+msgstr ""
+"Nimate nastavljenega jezikovnega okolja. Prosim, nastavite\n"
+"spremenljivko LANG, kot je opisano v datoteki ABOUT-NLS.\n"
+"Brez tega ne morete preizkusiti vaših prevodov.\n"
+
+#: src/msginit.c:322
+#, c-format
+msgid ""
+"Output file %s already exists.\n"
+"Please specify the locale through the --locale option or\n"
+"the output .po file through the --output-file option.\n"
+msgstr ""
+"Izhodna datoteka %s že obstaja.\n"
+"Prosim, izberite jezikovno okolje z izbiro --locale, ali pa\n"
+"določite izhodno datoteko PO z izbiro --output-file.\n"
+
+#: src/msginit.c:348
+#, c-format
+msgid "Created %s.\n"
+msgstr "Ustvarjena datoteka %s.\n"
+
+#: src/msginit.c:368
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
+"user's environment.\n"
+msgstr ""
+"Ustvarimo novo datoteko PO in metainformacije dopolnimo z vrednostmi iz\n"
+"uporabnikovega jezikovnega okolja.\n"
+
+#: src/msginit.c:378
+#, c-format
+msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n"
+msgstr " -i, --input=DATOTEKA vhodna datoteka POT\n"
+
+#: src/msginit.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+"If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
+"file.\n"
+"If it is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+"Če vhodna datoteka ni podana, poskusimo najti datoteko POT v trenutnem "
+"imeniku.\n"
+"Če je enaka -, se bere standardni vhod.\n"
+
+#: src/msginit.c:386
+#, c-format
+msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n"
+msgstr " -o, --output-file=DATOTEKA izhod zapisujemo v navedeno DATOTEKO\n"
+
+#: src/msginit.c:388
+#, c-format
+msgid ""
+"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
+"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Če izhodna datoteka ni podana, se uporabi vrednost izbire --locale ali pa\n"
+"nastavitev uporabnikovega jezikovnega okolja. Če je kot izhodna datoteka \n"
+"podan -, se rezultat izpiše na standardni izhod.\n"
+
+#: src/msginit.c:401
+#, c-format
+msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n"
+msgstr " -l, --locale=JJ_DD določitev ciljnega jezikovnega okolja\n"
+
+#: src/msginit.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
+msgstr ""
+" --no-translator privzamemo, da je datoteka PO samodejno "
+"ustvarjena\n"
+
+#: src/msginit.c:469
+msgid ""
+"Found more than one .pot file.\n"
+"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
+msgstr ""
+"Našli smo več kot eno datoteko .pot.\n"
+"Prosim, določite vhodno datoteko .pot z izbiro --input.\n"
+
+#: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482
+#, c-format
+msgid "error reading current directory"
+msgstr "napaka pri branju trenutnega imenika"
+
+#: src/msginit.c:490
+msgid ""
+"Found no .pot file in the current directory.\n"
+"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
+msgstr ""
+"V trenutnem imeniku ni najti nobene datoteke .pot.\n"
+"Prosim, določite vhodno datoteko .pot z izbiro --input.\n"
+
+#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:994 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1249
+#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84
+#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
+msgstr "podproces %s neuspešen z izhodno kodo %d"
+
+#: src/msginit.c:1119
+msgid ""
+"The new message catalog should contain your email address, so that users "
+"can\n"
+"give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
+"contact\n"
+"you in case of unexpected technical problems.\n"
+msgstr ""
+"Novi katalog sporočil naj vsebuje vaš epoštni naslov, tako da se lahko\n"
+"uporabniki obrnejo na vas s povratnimi informacijami glede prevodov, \n"
+"vzdrževalci paketov pa v zvezi z morebitnimi tehničnimi težavami.\n"
+
+#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
+#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
+#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
+#: src/msginit.c:1535
+#, c-format
+msgid "English translations for %s package"
+msgstr "Slovenski prevodi paketa %s"
+
+#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247
+#, c-format
+msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
+msgstr "trenutno izbrani nabor \"%s\" ni prenosljivo ime kodnega nabora"
+
+#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259
+#, c-format
+msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
+msgstr "v vhodni datoteki sta dva različna nabora znakov, \"%s\" in \"%s\""
+
+#: src/msgl-cat.c:203
+#, c-format
+msgid ""
+"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr "vhodna datoteka »%s« ne vsebuje glave z določitvijo nabora znakov"
+
+#: src/msgl-cat.c:207
+#, c-format
+msgid ""
+"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
+"charset specification"
+msgstr ""
+"domena \"%s\" v vhodni datoteki »%s« ne vsebuje glave z določitvijo nabora "
+"znakov"
+
+#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375
+#, c-format
+msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
+msgstr "ciljni nabor \"%s\" ni prenosljivo ime kodnega nabora."
+
+#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92
+#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147
+#: src/xgettext.c:544 src/xgettext.c:3426
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "opozorilo: "
+
+#: src/msgl-cat.c:443
+#, c-format
+msgid ""
+"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
+"Converting the output to UTF-8.\n"
+msgstr ""
+"Vhodne datoteke vsebujejo sporočila v različnih kodnih naborih, med drugim "
+"UTF8.\n"
+"Izhod je pretvorjen v UTF8.\n"
+
+#: src/msgl-cat.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
+"others.\n"
+"Converting the output to UTF-8.\n"
+"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
+msgstr ""
+"Vhodne datoteke vsebujejo sporočila v različnih kodnih naborih, med %s in "
+"%s.\n"
+"Izhod je pretvorjen v UTF8.\n"
+"Drugačen kodni nabor lahko določite z izbiro --to-code.\n"
+
+#: src/msgl-cat.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
+"changes some msgids or msgctxts.\n"
+"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n"
+"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n"
+msgstr ""
+"Pretvorba datoteke %s iz nabora znakov %s v nabor %s\n"
+"spremeni nekatere nize msgid in msgctxt.\n"
+"Bodisi spremenite vse nize msgid in msgctxt v čisti ASCII, ali pa "
+"zagotovite, da\n"
+"so kodirani skladno z UTF-8 od samega začetka, torej v datotekah z izvorno "
+"kodo.\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale charset \"%s\" is different from\n"
+"input file charset \"%s\".\n"
+"Output of '%s' might be incorrect.\n"
+"Possible workarounds are:\n"
+msgstr ""
+"Kodni nabor jezikovnega okolja \"%s\" se razlikuje od\n"
+"kodnega nabora \"%s\" vhodne datoteke.\n"
+"Izhod »%s« bo morda napačen.\n"
+"Predlagane rešitve za to težavo so:\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:100
+#, c-format
+msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
+msgstr "- Nastavite LC_ALL na jezikovno okolje s kodnim naborom %s.\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+" then apply '%s',\n"
+" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+msgstr ""
+"- Katalog prevodov z ukazom ,msgconv` pretvorite v %s,\n"
+" zatem uporabite »%s«,\n"
+" in ga končno z ukazom »msgconv« pretvorite nazaj v %s.\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
+" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+" then apply '%s',\n"
+" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+msgstr ""
+"- Nastavite LC_ALL na jezikovno okolje s kodnim naborom %s,\n"
+" katalog prevodov z ukazom ,msgconv` pretvorite v %s,\n"
+" zatem uporabite »%s«,\n"
+" in ga končno z ukazom »msgconv« pretvorite nazaj v %s.\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
+"Output of '%s' might be incorrect.\n"
+"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
+msgstr ""
+"Nabor jezikovnega okolja \"%s\" ni prenosljivo ime kodnega nabora.\n"
+"Izhod »%s« bo morda napačen.\n"
+"Mogoča rešitev za to težavo je, da nastavite LC_ALL=C.\n"
+
+#: src/msgl-check.c:130
+msgid "plural expression can produce negative values"
+msgstr "rezultat izraza za izbiro množinske oblike je lahko negativna vrednost"
+
+#: src/msgl-check.c:141
+#, c-format
+msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
+msgstr ""
+"nplurals = %lu, izraz za izbiro množinske oblike pa lahko da vrednosti do %lu"
+
+#: src/msgl-check.c:187
+msgid "plural expression can produce division by zero"
+msgstr "izraz za izbiro množinske oblike lahko povzroči deljenje z nič"
+
+#: src/msgl-check.c:192
+msgid "plural expression can produce integer overflow"
+msgstr "izraz za izbiro množinske oblike lahko povzroči prekoračitev obsega"
+
+#: src/msgl-check.c:197
+msgid ""
+"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
+"zero"
+msgstr ""
+"izraz za izbiro množinske oblike lahko povzroči aritmetične napake, morda\n"
+"deljenje z nič"
+
+#: src/msgl-check.c:266
+#, c-format
+msgid "Try using the following, valid for %s:"
+msgstr "Poskusite uporabiti naslednje, veljavno za %s:"
+
+#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382
+msgid "message catalog has plural form translations"
+msgstr "katalog sporočil vsebuje množinske oblike prevodov,"
+
+#: src/msgl-check.c:360
+msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
+msgstr "v glavi pa manjka določilo \"plural=IZRAZ\""
+
+#: src/msgl-check.c:384
+msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
+msgstr "v glavi pa manjka določilo \"nplurals=ŠTEVILO\""
+
+#: src/msgl-check.c:420
+msgid "invalid nplurals value"
+msgstr "neveljavna vrednost nplurals"
+
+#: src/msgl-check.c:442
+msgid "invalid plural expression"
+msgstr "neveljaven izraz za množinske oblike"
+
+#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488
+#, c-format
+msgid "nplurals = %lu"
+msgstr "nplurals = %lu"
+
+# This message needs msgid_plural form!
+# msgstr[0] "...nekatera sporočila pa imajo samo %lu množinskih oblik"
+# msgstr[1] "...nekatera sporočila pa imajo samo %lu množinsko obliko"
+# msgstr[2] "...nekatera sporočila pa imajo samo %lu množinski obliki"
+# msgstr[3] "...nekatera sporočila pa imajo samo %lu množinske oblike"
+#: src/msgl-check.c:474
+#, c-format
+msgid "but some messages have only one plural form"
+msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
+msgstr[0] "nekatera sporočila pa imajo samo %lu množinskih oblik"
+msgstr[1] "nekatera sporočila pa imajo samo %lu množinsko obliko"
+msgstr[2] "nekatera sporočila pa imajo samo %lu množinski obliki"
+msgstr[3] "nekatera sporočila pa imajo samo %lu množinske oblike"
+
+# This message needs msgid_plural form!
+# msgstr[0] "...nekatera sporočila pa imajo %lu množinskih oblik"
+# msgstr[1] "...nekatera sporočila pa imajo %lu množinsko obliko"
+# msgstr[2] "...nekatera sporočila pa imajo %lu množinski obliki"
+# msgstr[3] "...nekatera sporočila pa imajo %lu množinske oblike"
+#: src/msgl-check.c:490
+#, c-format
+msgid "but some messages have one plural form"
+msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
+msgstr[0] "nekatera sporočila pa imajo %lu množinskih oblik"
+msgstr[1] "nekatera sporočila pa imajo %lu množinsko obliko"
+msgstr[2] "nekatera sporočila pa imajo %lu množinski obliki"
+msgstr[3] "nekatera sporočila pa imajo %lu množinske oblike"
+
+#: src/msgl-check.c:514
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
+"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
+msgstr ""
+"katalog sporočil vsebuje množinske oblike, manjka pa glava z določili\n"
+"\"Plural-Forms: nplurals=ŠTEVILO; plural=IZRAZ;\""
+
+#: src/msgl-check.c:611
+msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "polji »msgid« in »msgid_plural« se ne začneta obe z »\\n«"
+
+#: src/msgl-check.c:619
+#, c-format
+msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "polji »msgid« in »msgstr[%u]« se ne začneta obe z »\\n«"
+
+#: src/msgl-check.c:634
+msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "polji »msgid« in »msgstr« se ne začneta obe z »\\n«"
+
+#: src/msgl-check.c:652
+msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "polji »msgid« in »msgid_plural« se ne končata obe z »\\n«"
+
+#: src/msgl-check.c:660
+#, c-format
+msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "polji »msgid« in »msgstr[%u]« se ne končata obe z »\\n«"
+
+#: src/msgl-check.c:675
+msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "polji »msgid« in »msgstr« se ne končata obe z »\\n«"
+
+#: src/msgl-check.c:687
+msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
+msgstr "rokovanje z množinskimi oblikami je razširitev GNU gettext"
+
+#: src/msgl-check.c:729
+#, c-format
+msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
+msgstr "v msgstr manjka oznaka bližnjice »%c«"
+
+#: src/msgl-check.c:740
+#, c-format
+msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
+msgstr "v msgstr je preveč oznak bližnjic »%c«"
+
+#: src/msgl-check.c:814
+#, c-format
+msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
+msgstr "polje »%s« v glavi ima še vedno začetne privzete vrednosti\n"
+
+#: src/msgl-check.c:831
+#, c-format
+msgid "header field '%s' missing in header\n"
+msgstr "v glavi manjka polje »%s«\n"
+
+#: src/msgl-iconv.c:65
+#, c-format
+msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
+msgstr "%s: vhod ni veljaven v kodnem naboru »%s«"
+
+#: src/msgl-iconv.c:69
+#, c-format
+msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
+msgstr "%s: napaka pri pretvorbi iz nabora znakov \"%s\" v nabor \"%s\""
+
+#: src/msgl-iconv.c:290
+msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr "v vhodni datoteki manjka glava z določilom kodnega nabora"
+
+#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293
+#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:720
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
+"not support this conversion."
+msgstr ""
+"Pretvorba iz »%s« v »%s« ni mogoča. %s kliče iconv(), ta pa ne podpira te "
+"pretvorbe."
+
+#: src/msgl-iconv.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
+"msgids become equal."
+msgstr ""
+"Pretvorba iz »%s« v »%s« privede do podvojevanje: nekateri različni ključi "
+"msgid postanejo enaki."
+
+#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672
+#: src/xgettext.c:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
+"built without iconv()."
+msgstr ""
+"Pretvorba iz »%s« v »%s« ni mogoča. %s kliče iconv(), vendar ta izvod "
+"programa ni preveden za uporabo iconv()."
+
+#: src/msgmerge.c:405 src/msgmerge.c:411
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s"
+msgstr "%s je veljavno edino z %s"
+
+#: src/msgmerge.c:466
+msgid "backup type"
+msgstr "vrsta varnostne kopije"
+
+#: src/msgmerge.c:503
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
+"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
+"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
+"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n"
+"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
+"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
+"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
+"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n"
+"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
+msgstr ""
+"Združi dve datoteki .po v obliki Uniforum. Datoteka def.po je obstoječa\n"
+"datoteka s starimi prevodi, ki bodo, kadar se ujemajo, preneseni v novo\n"
+"datoteko. Pri prevedbi se komentarji prevajalca ohranijo, strojno ustvarjeni\n"
+"komentarji in podatki o številki vrstice pa ne. Datoteka ref.po je bodisi\n"
+"nazadnje ustvarjena datoteka PO z najnovejšimi sklici na vire, a starimi\n"
+"prevodi, bodisi vzorčna datoteka PO (navadno ustvarjena z xgettext).\n"
+"Kakršnikoli prevodi ali komentarji prevajalca v njej bodo zavrženi, ohranjeni\n"
+"pa bodo strojno ustvarjeni komentarji in podatki o številki vrstice. Kjer\n"
+"natančnega prevoda ni, se uporabi ohlapni (fuzzy) algoritem.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:520
+#, c-format
+msgid " def.po translations referring to old sources\n"
+msgstr " def.po prevodi\n"
+
+#: src/msgmerge.c:522
+#, c-format
+msgid " ref.pot references to new sources\n"
+msgstr " ref.pot sklici na vire\n"
+
+#: src/msgmerge.c:526
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n"
+" may be specified more than once\n"
+msgstr ""
+" -C, --compendium=DATOTEKA dodatna knjižnica s prevodi sporočil; "
+"navedemo\n"
+" lahko več kot eno\n"
+
+#: src/msgmerge.c:532
+#, c-format
+msgid ""
+" -U, --update update def.po,\n"
+" do nothing if def.po already up to date\n"
+msgstr ""
+" -U, --update posodobi def.po,\n"
+" če je def.po že posodobljen, ne stori nič\n"
+
+#: src/msgmerge.c:544
+#, c-format
+msgid "Output file location in update mode:\n"
+msgstr "Mesto izhodne datoteke v posodobitvenem načinu:\n"
+
+#: src/msgmerge.c:546
+#, c-format
+msgid "The result is written back to def.po.\n"
+msgstr "Rezultat se zapiše nazaj v datoteko def.po.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:548
+#, c-format
+msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n"
+msgstr ""
+" --backup=TIP izdelamo varnostno kopijo datoteke def.po\n"
+
+#: src/msgmerge.c:550
+#, c-format
+msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+msgstr ""
+" -S, --suffix=PRIPONA pripona varnostne kopije naj bo PRIPONA\n"
+
+#: src/msgmerge.c:552
+#, c-format
+msgid ""
+"The version control method may be selected via the --backup option or "
+"through\n"
+"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
+" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
+" numbered, t make numbered backups\n"
+" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" simple, never always make simple backups\n"
+msgstr ""
+"Vrsto varnostnih kopij lahko nastavimo z izbiro --backup ali spremenljivko\n"
+"VERSION_CONTROL. Možnosti so:\n"
+" none, off nikoli ne delamo varnostne kopije, niti z izbiro --backup\n"
+" numbered, t oštevilčene varnostne kopije\n"
+" existing, nil oštevilčene varnostne kopije, če take že obstajajo,\n"
+" sicer enostavne\n"
+" simple, never vedno enostavne varnostne kopije\n"
+
+#: src/msgmerge.c:559
+#, c-format
+msgid ""
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the "
+"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
+"environment variable.\n"
+msgstr ""
+"Varnostna kopija ima pripono »~«, razen če ni z izbiro --suffix ali\n"
+"spremenljivko SIMPLE_BACKUP_SUFFIX nastavljeno drugače. \n"
+
+#: src/msgmerge.c:570
+#, c-format
+msgid ""
+" --previous keep previous msgids of translated messages\n"
+msgstr ""
+" --previous obdržimo prejšnja polja msgid prevedenih "
+"sporočil\n"
+
+#: src/msgmerge.c:627 src/urlget.c:192
+#, c-format
+msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
+msgstr " -q, --quiet, --silent brez kazalnika poteka\n"
+
+#: src/msgmerge.c:1622
+#, c-format
+msgid "this message should define plural forms"
+msgstr "pri tem sporočilu bi morale biti določene množinske oblike"
+
+#: src/msgmerge.c:1645
+#, c-format
+msgid "this message should not define plural forms"
+msgstr "pri tem sporočilu ne bi smele biti določene množinske oblike"
+
+#: src/msgmerge.c:2048
+#, c-format
+msgid ""
+"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
+"obsolete %ld.\n"
+msgstr ""
+"%sPrebrano %ld starih + %ld referenčnih, združenih %ld, ohlapnih %ld, "
+"manjkajočih %ld, opuščenih %ld.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:2056 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395
+#: src/urlget.c:437
+#, c-format
+msgid " done.\n"
+msgstr " opravljeno.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340
+#, c-format
+msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
+msgstr "%s in izrecna imena datotek se med seboj izključujejo"
+
+#: src/msgunfmt.c:427
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] [DATOTEKA]...\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:431
+#, c-format
+msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
+msgstr ""
+"Pretvorba kataloga sporočil iz binarne oblike .mo v obliko Uniforum .po.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:440
+#, c-format
+msgid ""
+" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle "
+"class\n"
+msgstr ""
+" -j, --java javanski način: ustvarimo javanski razred\n"
+" ResourceBundle\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:442
+#, c-format
+msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n"
+msgstr " --csharp način C#: vhod je .NET-datoteka .dll\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:444
+#, c-format
+msgid ""
+" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources "
+"file\n"
+msgstr ""
+" --csharp-resources način virov C#: vhod je .NET-datoteka ."
+"resources\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:446
+#, c-format
+msgid ""
+" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr ""
+" --tcl način tcl: vhod je datoteka tcl/msgcat .msg\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:451
+#, c-format
+msgid " FILE ... input .mo files\n"
+msgstr " DATOTEKA ... datoteka MO (ali več datotek MO)\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:456
+#, c-format
+msgid "Input file location in Java mode:\n"
+msgstr "Izbira izhodne datoteke v javanskem načinu:\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:462
+#, c-format
+msgid ""
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
+"name,\n"
+"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n"
+msgstr ""
+"Ime razreda je sestavljeno iz imena sredstva, ki se mu, ločeno s "
+"podčrtajem,\n"
+"pridá ime jezikovnega okolja. Razred je določen s spremenljivko CLASSPATH.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:467
+#, c-format
+msgid "Input file location in C# mode:\n"
+msgstr "Mesto izhodne datoteke v načinu C#:\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n"
+"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
+msgstr ""
+"Izbiri -l in -d sta obvezni. Datoteka .dll se nahaja v podimeniku podanega\n"
+"imenika; ime podimenika ustreza oznaki izbrane krajevne prilagoditve.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:479
+#, c-format
+msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
+msgstr "Izbira izhodne datoteke v načinu tcl:\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
+"specified directory.\n"
+msgstr ""
+"Izbiri -l in -d sta obvezni. Datoteka .msg se zapiše v podani imenik.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:511
+#, c-format
+msgid " -i, --indent write indented output style\n"
+msgstr " -i, --indent izpis datoteke PO z zamiki\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:513
+#, c-format
+msgid " --strict write strict uniforum style\n"
+msgstr ""
+" --strict izpis v strogi obliki Uniforum, brez razširitev\n"
+
+#: src/msguniq.c:331
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
+"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n"
+"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n"
+"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n"
+"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n"
+"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
+"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n"
+"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
+msgstr ""
+"Poenotenje podvojenih prevodov v katalogu sporočil.\n"
+"Poiščemo podvojene prevode istega izvornega sporočila. Taki podvojeni vnosi\n"
+"niso veljavni vhodni podatki za programe, kot so msgfmt, msgmerge ali msgcat.\n"
+"Privzeto so podvojeni prevodi združeni. Z izbiro --repeated izpišemo le \n"
+"podvojene prevode, drugih pa ne. Ohranijo se vsi komentarji prevajalcev ter\n"
+"komentarji ob izvlačenju, razen če z izbiro --use-first ne zahtevamo, da se\n"
+"ohranijo le komentarji prvega prevoda. Ohranijo se vsi podatki o mestu\n"
+"sporočila v izvorni datoteki. Z izbiro --unique se podvojena sporočila zavržejo.\n"
+
+#: src/msguniq.c:364
+#, c-format
+msgid " -d, --repeated print only duplicates\n"
+msgstr " -d, --repeated izpišemo le podvojena sporočila\n"
+
+#: src/msguniq.c:366
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unique print only unique messages, discard "
+"duplicates\n"
+msgstr ""
+" -u, --unique vsako sporočilo izpišemo le enkrat,\n"
+" dvojnike zavržemo\n"
+
+#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102
+#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
+msgid "<stdin>"
+msgstr "<st. vhod>"
+
+#: src/po-charset.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
+"Message conversion to user's charset might not work.\n"
+msgstr ""
+"Nabor \"%s\" ni prenosljivo ime kodnega nabora.\n"
+"Pretvorba sporočil v uporabnikov kodni nabor morda ne bo delovala.\n"
+
+#: src/po-charset.c:557
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
+"and iconv() does not support \"%s\".\n"
+msgstr ""
+"Nabor \"%s\" ni podprt. %s se naslanja na iconv(),\n"
+"in iconv() ne podpira \"%s\".\n"
+
+#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612
+msgid ""
+"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
+"would fix this problem.\n"
+msgstr ""
+"Namestitev knjižnice GNU libiconv in ponovno prevajanje paketa\n"
+"GNU Gettext bi moralo odpraviti to težavo.\n"
+
+#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616
+msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
+msgstr "Težavam navzlic nadaljujemo, pričakujte napake pri razčlembi."
+
+#: src/po-charset.c:580
+msgid "Continuing anyway."
+msgstr "Težavam navzlic nadaljujemo."
+
+#: src/po-charset.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
+"This version was built without iconv().\n"
+msgstr ""
+"Nabor \"%s\" ni podprt. %s se naslanja na iconv().\n"
+"Ta izdaja je bila prevedena brez iconv().\n"
+
+#: src/po-charset.c:644
+msgid ""
+"Charset missing in header.\n"
+"Message conversion to user's charset will not work.\n"
+msgstr ""
+"V glavi ni naveden nabor znakov.\n"
+"Pretvorba sporočil v uporabnikov nabor znakov ne bo delovala.\n"
+
+#: src/po-gram-gen.y:93
+#, c-format
+msgid "inconsistent use of #~"
+msgstr "neskladna raba #~"
+
+#: src/po-gram-gen.y:243
+#, c-format
+msgid "missing 'msgstr[]' section"
+msgstr "manjkajoč razdelek »msgstr[]«"
+
+#: src/po-gram-gen.y:252
+#, c-format
+msgid "missing 'msgid_plural' section"
+msgstr "manjkajoč razdelek »msgid_plural«"
+
+#: src/po-gram-gen.y:260
+#, c-format
+msgid "missing 'msgstr' section"
+msgstr "manjkajoč razdelek »msgstr«"
+
+#: src/po-gram-gen.y:399
+#, c-format
+msgid "first plural form has nonzero index"
+msgstr "prva množinska oblika ima indeks različen od nič"
+
+#: src/po-gram-gen.y:401
+#, c-format
+msgid "plural form has wrong index"
+msgstr "množinska oblika ima napačen indeks"
+
+#: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109
+#, c-format
+msgid "too many errors, aborting"
+msgstr "preveč napak, nadaljevanje ni možno"
+
+#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:812 src/write-po.c:950
+#, c-format
+msgid "invalid multibyte sequence"
+msgstr "neveljavno večzložno zaporedje"
+
+#: src/po-lex.c:465
+#, c-format
+msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
+msgstr "nepopolno večzložno zaporedje na koncu datoteke"
+
+#: src/po-lex.c:475
+#, c-format
+msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
+msgstr "nepopolno večzložno zaporedje na koncu vrstice"
+
+#: src/po-lex.c:487
+msgid "iconv failure"
+msgstr "iconv neuspešen"
+
+#: src/po-lex.c:744
+#, c-format
+msgid "keyword \"%s\" unknown"
+msgstr "ključna beseda \"%s\" neprepoznana"
+
+#: src/po-lex.c:854
+#, c-format
+msgid "invalid control sequence"
+msgstr "neveljavno krmilno zaporedje"
+
+#: src/po-lex.c:981
+#, c-format
+msgid "end-of-file within string"
+msgstr "znak za konec datoteke sredi niza"
+
+#: src/po-lex.c:987
+#, c-format
+msgid "end-of-line within string"
+msgstr "znak za konec vrstice sredi niza"
+
+#: src/po-lex.c:1008
+#, c-format
+msgid "context separator <EOT> within string"
+msgstr "razmejilnik konteksta <EOT> znotraj niza"
+
+#: src/read-catalog.c:318 src/xgettext.c:1046
+#, c-format
+msgid "this file may not contain domain directives"
+msgstr "ta datoteka morda ne vsebuje direktiv domene"
+
+#: src/read-catalog.c:363
+msgid "duplicate message definition"
+msgstr "podvojena definicija sporočila"
+
+#: src/read-catalog.c:365
+msgid "this is the location of the first definition"
+msgstr "to je kraj prve definicije"
+
+#: src/read-mo.c:107 src/read-mo.c:129 src/read-mo.c:177 src/read-mo.c:205
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is truncated"
+msgstr "datoteka \"%s\" je okrnjena"
+
+#: src/read-mo.c:132
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
+msgstr "datoteka \"%s\" vsebuje niz, ki ni zaključen z NUL"
+
+#: src/read-mo.c:169 src/read-mo.c:280
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
+msgstr "datoteka \"%s\" ni v obliki GNU .mo"
+
+#: src/read-mo.c:183
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
+msgstr "datoteka \"%s\" vsebuje pri %s niz, ki ni zaključen z NUL"
+
+#: src/read-properties.c:227
+msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
+msgstr "opozorilo: neveljavna skladnja \\uxxxx za unikodni znak"
+
+#: src/read-stringtable.c:802
+msgid "warning: unterminated string"
+msgstr "opozorilo: nezaključen niz"
+
+#: src/read-stringtable.c:810
+msgid "warning: syntax error"
+msgstr "opozorilo: napaka v skladnji"
+
+#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893
+msgid "warning: unterminated key/value pair"
+msgstr "opozorilo: nezaključen par ključ/vrednost"
+
+#: src/read-stringtable.c:939
+msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
+msgstr "opozorilo: napaka v skladnji, za nizom pričakovan »;«"
+
+#: src/read-stringtable.c:948
+msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
+msgstr "opozorilo: napaka v skladnji, za nizom pričakovan »=« ali »;«"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:116
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Avtorja %s in %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is
+#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
+#. "&Scaron;egan".
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/recode-sr-latin.c:120
+msgid "Danilo Segan"
+msgstr "Danilo Šegan"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:153
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
+msgstr "Pretvori besedilo v srbščini iz cirilice v latinico.\n"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:156
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n"
+"standard output.\n"
+msgstr ""
+"Vhodno besedilo se bere s standardnega vhoda. Pretvorjeno besedilo se zapisuje\n"
+"na standardni izhod.\n"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:339
+#, c-format
+msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
+msgstr "vhod ni veljaven v naboru znakov »%s«"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:367
+#, c-format
+msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
+msgstr "napaka pri pretvorbi iz nabora znakov \"%s\" v nabor \"%s\""
+
+#: src/urlget.c:159
+#, c-format
+msgid "expected two arguments"
+msgstr "pričakujemo dva argumenta"
+
+#: src/urlget.c:176
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
+msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] URL DATOTEKA\n"
+
+#: src/urlget.c:181
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n"
+"the locally accessible FILE is used instead.\n"
+msgstr ""
+"Prinese in izpiše vsebino podanega URL. Če URL ni dosegljiv, se uporabni\n"
+"krajevno dostopna DATOTEKA.\n"
+
+#: src/urlget.c:228
+#, c-format
+msgid "error reading \"%s\""
+msgstr "napaka pri branju »%s«"
+
+#: src/urlget.c:234
+#, c-format
+msgid "error writing stdout"
+msgstr "napaka pri pisanju na standardni izhod"
+
+#: src/urlget.c:238
+#, c-format
+msgid "error after reading \"%s\""
+msgstr "napaka po branju »%s«"
+
+#: src/urlget.c:264
+#, c-format
+msgid "Retrieving %s..."
+msgstr "Pridobivamo %s..."
+
+#: src/urlget.c:308
+#, c-format
+msgid " timed out.\n"
+msgstr " pretečeno.\n"
+
+#: src/urlget.c:445
+#, c-format
+msgid " failed.\n"
+msgstr " ni uspelo.\n"
+
+#: src/write-catalog.c:126
+msgid ""
+"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
+"specified output format. Try using PO file syntax instead."
+msgstr ""
+"V izbranem izhodnem zapisu ni mogoče zapisati več domen prevodov kot eno "
+"datoteko. Poskusite uporabiti skladnjo PO."
+
+#: src/write-catalog.c:129
+msgid ""
+"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
+"specified output format."
+msgstr ""
+"V izbranem izhodnem zapisu ni mogoče zapisati več domen prevodov kot eno "
+"datoteko."
+
+#: src/write-catalog.c:162
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations, but the output format "
+"does not support them."
+msgstr ""
+"katalog sporočil vsebuje od konteksta odvisne prevode, izbrani izhodni zapis "
+"pa jih ne podpira"
+
+#: src/write-catalog.c:197
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
+"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
+"of a properties file."
+msgstr ""
+"katalog sporočil vsebuje množinske oblike, izbrani izhodni zapis pa jih ne "
+"podpira. Poskusite namesto datoteke .properties ustvariti javanski razred z "
+"\"msgfmt --java\"."
+
+#: src/write-catalog.c:202
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
+"support them."
+msgstr ""
+"katalog sporočil vsebuje množinske oblike, izbrani izhodni zapis pa jih ne "
+"podpira"
+
+#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275
+#, c-format
+msgid "cannot create output file \"%s\""
+msgstr "izhodne datoteke \"%s\" ni mogoče ustvariti"
+
+#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283
+msgid "standard output"
+msgstr "standardni izhod"
+
+#: src/write-csharp.c:703
+#, c-format
+msgid "failed to create directory \"%s\""
+msgstr "ustvarjanje imenika »%s« neuspešno"
+
+#: src/write-csharp.c:766
+#, c-format
+msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
+msgstr "prevajanje razreda C# neuspešno, poskusite z --verbose"
+
+#: src/write-csharp.c:768
+#, c-format
+msgid "compilation of C# class failed"
+msgstr "prevajanje razreda C# neuspešno"
+
+#: src/write-java.c:1091
+#, c-format
+msgid "not a valid Java class name: %s"
+msgstr "ni veljavno javansko ime razreda: %s"
+
+#: src/write-java.c:1210
+#, c-format
+msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
+msgstr ""
+"prevajanje javanskega razreda neuspešno, uporabite --verbose ali nastavite "
+"$JAVAC"
+
+#: src/write-java.c:1213
+#, c-format
+msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
+msgstr "prevajanje javanskega razreda neuspešno, poskusite nastaviti $JAVAC"
+
+#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for writing"
+msgstr "napaka pri odpiranju \"%s\" za pisanje"
+
+#: src/write-po.c:821
+msgid "incomplete multibyte sequence"
+msgstr "nepopolno večbajtno zaporedje"
+
+#: src/write-po.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
+msgstr ""
+"internacionalizirana sporočila ne smejo vsebovati ubežne sekvence »\\%c«"
+
+#: src/write-po.c:1335 src/write-po.c:1459
+#, c-format
+msgid ""
+"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
+"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
+"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Naslednji msgctxt vsebuje znake, ki niso del nabora ASCII.\n"
+"To bo povzročilo težave prevajalcem, ki uporabljajo drugačen nabor znakov "
+"kot\n"
+"vi. Razmislite o uporabi sporočil v naboru znakov ASCII.\n"
+"%s\n"
+
+#: src/write-po.c:1347 src/write-po.c:1471
+#, c-format
+msgid ""
+"The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
+"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
+"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Naslednje izvorno sporočilo (msgid) vsebuje znake, ki niso del nabora "
+"ASCII.\n"
+"To bo povzročilo težave prevajalcem, ki uporabljajo drugačen nabor znakov "
+"kot\n"
+"vi. Razmislite o uporabi sporočil v naboru znakov ASCII.\n"
+"%s\n"
+
+#: src/write-qt.c:667
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+"katalog sporočil vsebuje množinske oblike, vendar katalog sporočil Qt\n"
+"ne podpira množinskih oblik\n"
+
+#: src/write-qt.c:693
+msgid ""
+"message catalog has msgctxt strings containing characters outside "
+"ISO-8859-1\n"
+"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
+"strings, not in the context strings\n"
+msgstr ""
+"katalog sporočil obsega nize msgxtxt, ki vsebujejo znake izven nabora ISO "
+"8859-1,\n"
+"katalog sporočil Qt pa podpira ISO 10646/Unicode le v prevedenih nizih, v\n"
+"izvirnikih pa ne\n"
+
+#: src/write-qt.c:717
+msgid ""
+"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
+"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
+"strings, not in the untranslated strings\n"
+msgstr ""
+"katalog sporočil obsega nize, ki vsebujejo znake izven nabora ISO 8859-1,\n"
+"katalog sporočil Qt pa podpira ISO 10646/Unicode le v prevedenih nizih, v\n"
+"izvirnikih pa ne\n"
+
+#: src/write-resources.c:94
+#, c-format
+msgid "error while writing to %s subprocess"
+msgstr "napaka pri pisanju v podproces %s"
+
+#: src/write-resources.c:131
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations\n"
+"but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
+msgstr ""
+"katalog sporočil vsebuje od konteksta odvisne prevode\n"
+" vendar zapis virov C# ne podpira kontekstov\n"
+
+#: src/write-resources.c:150
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+"katalog sporočil vsebuje množinske oblike, vendar zapis virov C#\n"
+"ne podpira množinskih oblik\n"
+
+#: src/write-tcl.c:157
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations\n"
+"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
+msgstr ""
+"katalog sporočil vsebuje od konteksta odvisne prevode,\n"
+"vendar katalog sporočil TCL ne podpira kontekstov\n"
+
+#: src/write-tcl.c:176
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+"katalog sporočil vsebuje množinske oblike, vendar katalog sporočil TCL\n"
+"ne podpira množinskih oblik\n"
+
+#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:795 src/x-python.c:931
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
+msgstr "%s:%d: opozorilo: nezaključen niz"
+
+#: src/x-awk.c:592
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
+msgstr "%s:%d: opozorilo: nezaključen regularni izraz"
+
+#: src/x-c.c:1052
+#, c-format
+msgid "warning: invalid Unicode character"
+msgstr "opozorilo: neveljavni unikodni znak"
+
+#: src/x-c.c:1344 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
+msgstr "%s:%d: opozorilo: nezaključena znakovna konstanta"
+
+#: src/x-c.c:1390 src/x-c.c:1430 src/x-vala.c:729
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
+msgstr "%s:%d: opozorilo: nezaključen niz"
+
+#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2106
+msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
+msgstr "Prosim, določite vhodni nabor znakov z izbiro --from-code."
+
+#: src/x-csharp.c:269
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Neveljavno večbajtno zaporedje.\n"
+"Prosim, določite vhodni nabor znakov z izbiro --from-code.\n"
+
+#: src/x-csharp.c:285
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Nepopolno dolgo večbajtno zaporedje.\n"
+"Prosim, določite vhodni nabor znakov z izbiro --from-code.\n"
+
+#: src/x-csharp.c:297
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Nezaključeno večbajtno zaporedje na koncu datoteke.\n"
+"Prosim, določite vhodni nabor znakov z izbiro --from-code.\n"
+
+#: src/x-csharp.c:306
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Nezaključeno večbajtno zaporedje na koncu vrstice.\n"
+"Prosim, določite vhodni nabor znakov z izbiro --from-code.\n"
+
+#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374
+#, c-format
+msgid "%s:%d: iconv failure"
+msgstr "%s:%d: napaka v iconv"
+
+#: src/x-csharp.c:338
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Neveljavno večbajtno zaporedje.\n"
+"Prosim, določite vhodni nabor znakov z izbiro --from-code.\n"
+
+#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1138
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
+msgstr "%s:%d: opozorilo: neveljavni unikodni znak"
+
+#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
+msgstr "%s:%d: opozorilo: nezaključen konstanten nit"
+
+#: src/x-csharp.c:2018 src/x-java.c:1369
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
+msgstr ""
+"%s:%d: opozorilo: zaklepaj »)« na mestu, kjer pričakujemo zaviti zaklepaj »}«"
+
+#: src/x-csharp.c:2052 src/x-java.c:1403
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
+msgstr ""
+"%s:%d: opozorilo: zaviti zaklepaj »}« na mestu, kjer pričakujemo zaklepaj »)«"
+
+#: src/x-glade.c:295
+#, c-format
+msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element"
+msgstr "Manjkajoči kontekst za niz, izvlečen iz elementa »%s«"
+
+#: src/x-glade.c:417
+#, c-format
+msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file"
+msgstr "Krovni element <%s> ni dovoljen v veljavni datoteki glade"
+
+#: src/x-glade.c:572 src/x-glade.c:579
+#, c-format
+msgid "%s:%lu:%lu: %s"
+msgstr "%s:%lu:%lu: %s"
+
+#: src/x-glade.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
+"This version was built without expat.\n"
+msgstr ""
+"Programski jezik \"glade\" ni podprt. %s se naslanja na expat().\n"
+"Ta izdaja je bila prevedena brez expat().\n"
+
+#: src/x-java.c:494
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
+msgstr "%s:%d: opozorilo: osamljen surogat U+%04X"
+
+#: src/x-javascript.c:230
+msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr "Prosim, določite vhodni nabor znakov z izbiro --from-code\n"
+
+#: src/x-javascript.c:275
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Neveljavno večbajtno zaporedje.\n"
+"Prosim, določite vhodni nabor znakov z izbiro --from-code\n"
+
+#: src/x-javascript.c:291
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Nepopolno dolgo večbajtno zaporedje.\n"
+"Prosim, določite vhodni nabor znakov z izbiro --from-code\n"
+
+#: src/x-javascript.c:303
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Nezaključeno večbajtno zaporedje na koncu datoteke.\n"
+"Prosim, določite vhodni nabor znakov z izbiro --from-code\n"
+
+#: src/x-javascript.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Nezaključeno večbajtno zaporedje na koncu vrstice.\n"
+"Prosim, določite vhodni nabor znakov z izbiro --from-code\n"
+
+#: src/x-javascript.c:344
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Neveljavno večbajtno zaporedje.\n"
+"Prosim, določite vhodni nabor znakov z izbiro --from-code\n"
+
+#: src/x-javascript.c:954
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early"
+msgstr "%s:%d: opozorilo: RegExp literal prekinjen predčasno"
+
+#: src/x-javascript.c:1055
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed"
+msgstr "%s:%d: opozorilo: %s ni dovoljen"
+
+#: src/x-javascript.c:1069
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup"
+msgstr "%s:%d: opozorilo: nezaključena značka XML"
+
+#: src/x-perl.c:308
+#, c-format
+msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
+msgstr "%s:%d: zaključka niza \"%s\" ni najti pred koncem datoteke"
+
+#: src/x-perl.c:1043
+#, c-format
+msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
+msgstr "%s:%d: manjkajoči zaviti zaklepaj v \\x{ŠESTNAJSTIŠKO}"
+
+#: src/x-perl.c:1163
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: neveljavna interpolacija (\"\\l\") osembitnega znaka \"%c\""
+
+#: src/x-perl.c:1183
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: neveljavna interpolacija (\"\\u\") osembitnega znaka \"%c\""
+
+#: src/x-perl.c:1217
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
+msgstr "%s:%d: neveljavna interpolacija spremenljivke pri »%c«"
+
+#: src/x-perl.c:1230
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: neveljavna interpolacija (\"\\L\") osembitnega znaka \"%c\""
+
+#: src/x-perl.c:1247
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: neveljavna interpolacija (\"\\U\") osembitnega znaka \"%c\""
+
+#: src/x-python.c:278
+msgid ""
+"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
+"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"Prosim, določite vhodni nabor znakov z izbiro --from-code ali s "
+"komentarjem,\n"
+"kot je opisano na http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:324
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Neveljavno večbajtno zaporedje.\n"
+"Prosim, določite vhodni nabor znakov z izbiro --from-code ali s "
+"komentarjem,\n"
+"kot je opisano na http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:341
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Nepopolno dolgo večbajtno zaporedje.\n"
+"Prosim, določite vhodni nabor znakov z izbiro --from-code ali s "
+"komentarjem,\n"
+"kot je opisano na http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Nezaključeno večbajtno zaporedje na koncu datoteke.\n"
+"Prosim, določite vhodni nabor znakov z izbiro --from-code ali s "
+"komentarjem,\n"
+"kot je opisano na http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:364
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Nezaključeno večbajtno zaporedje na koncu vrstice.\n"
+"Prosim, določite vhodni nabor znakov z izbiro --from-code ali s "
+"komentarjem,\n"
+"kot je opisano na http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
+"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Neveljavno večbajtno zaporedje.\n"
+"Prosim, določite vhodni nabor znakov z izbiro --from-code ali s "
+"komentarjem,\n"
+"kot je opisano na http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:722
+#, c-format
+msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
+msgstr "Neznani nabor znakov »%s«. Nadaljujemo z ASCII."
+
+#: src/x-rst.c:108
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid string definition"
+msgstr "%s:%d: neveljavna definicija niza"
+
+#: src/x-rst.c:172
+#, c-format
+msgid "%s:%d: missing number after #"
+msgstr "%s:%d: za # manjka številka"
+
+#: src/x-rst.c:207
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid string expression"
+msgstr "%s:%d: niz ni veljaven izraz"
+
+#: src/x-sh.c:1075
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
+"use eval_gettext instead"
+msgstr ""
+"%s:%lu: opozorilo: skladnja $\"...\" je odsvetovana iz varnostnih razlogov, "
+"uporabite raje eval_gettext"
+
+#: src/x-vala.c:414
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
+msgstr "%s:%d: opozorilo: regularni izraz prekinjen predčasno"
+
+#: src/xgettext.c:545
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n"
+msgstr "»%s« ni veljavno ime kodiranja. Namesto tega bo uporabljen ASCII.\n"
+
+#: src/xgettext.c:648
+#, c-format
+msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
+msgstr "pri izpisu na standardni izhod ne moremo uporabiti --join-existing"
+
+#: src/xgettext.c:653
+#, c-format
+msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
+msgstr "xgettext ne deluje brez ključnih besed, ki naj jih išče"
+
+#: src/xgettext.c:808
+#, c-format
+msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
+msgstr ""
+"opozorilo: vrsta datoteka »%s« s pripono »%s« ni prepoznana; poskušamo C"
+
+#: src/xgettext.c:859
+#, c-format
+msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
+msgstr "Iz vhodnih datotek izvlečemo prevedljive nize znakov.\n"
+
+#: src/xgettext.c:882
+#, c-format
+msgid ""
+" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages."
+"po)\n"
+msgstr ""
+" -d, --default-domain=DOMENA namesto messages.po je privzeta DOMENA.po\n"
+
+#: src/xgettext.c:884
+#, c-format
+msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
+msgstr ""
+" -o, --output-file=DATOTEKA izhod zapisujemo v navedeno DATOTEKO\n"
+
+#: src/xgettext.c:886
+#, c-format
+msgid ""
+" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
+msgstr ""
+" -p, --output-dir=IMENIK izhodne datoteke pišemo v navedeni IMENIK\n"
+
+#: src/xgettext.c:891
+#, c-format
+msgid "Choice of input file language:\n"
+msgstr "Izbira vhodnega jezika:\n"
+
+#: src/xgettext.c:893
+#, c-format
+msgid ""
+" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
+"Lisp,\n"
+" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
+" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
+"PHP,\n"
+" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
+" JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+msgstr ""
+" -L, --language=JEZIK obravnavaj vhodno datoteko v danem JEZIKU\n"
+" (C, C++, predmetni C, PO, ukazna lupina,\n"
+" python, lisp, emacs lisp, librep, "
+"scheme,\n"
+" smalltalk, java, JavaProperties, C#, "
+"awk,\n"
+" YCP, TCL, perl, PHP, GCC-vir, "
+"NXStringTable,\n"
+" RST, glade, lua, javascript, vala, "
+"desktop)\n"
+
+#: src/xgettext.c:900
+#, c-format
+msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
+msgstr " -C, --c++ okrajšava za --language=C++\n"
+
+#: src/xgettext.c:902
+#, c-format
+msgid ""
+"By default the language is guessed depending on the input file name "
+"extension.\n"
+msgstr "Privzeto se jezik poskusi uganiti iz pripone vhodne datoteke.\n"
+
+#: src/xgettext.c:907
+#, c-format
+msgid ""
+" --from-code=NAME encoding of input files\n"
+" (except for Python, Tcl, Glade)\n"
+msgstr ""
+" --from-code=NABOR nabor znakov vhodnih datotek\n"
+" (razen za Python, Tcl in Glade)\n"
+
+#: src/xgettext.c:910
+#, c-format
+msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
+msgstr "Privzeti nabor znakov vhodnih datotek je ASCII.\n"
+
+#: src/xgettext.c:915
+#, c-format
+msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
+msgstr " -j, --join-existing združi sporočila z obstoječo datoteko\n"
+
+#: src/xgettext.c:917
+#, c-format
+msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
+msgstr ""
+" -x, --exclude-file=DATOTEKA.po vnosov iz navedene DATOTEKE ne izvlečemo\n"
+
+#: src/xgettext.c:919
+#, c-format
+msgid ""
+" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n"
+" preceding keyword lines in output file\n"
+" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword "
+"lines\n"
+" in output file\n"
+msgstr ""
+" -cZNAČKA, --add-comments=ZNAČKA postavi v izhodno datoteko bloke\n"
+" komentarjev, ki se začnejo z ZNAČKO in\n"
+" predhodijo vrstice s ključnimi besedami\n"
+" -c, --add-comments postavi vse komentarje pred vrsticami s \n"
+" ključnimi besedami v izhodno datoteko\n"
+
+#: src/xgettext.c:925
+#, c-format
+msgid "Language specific options:\n"
+msgstr "Izbire, specifične za jezik:\n"
+
+#: src/xgettext.c:927
+#, c-format
+msgid " -a, --extract-all extract all strings\n"
+msgstr " -a, --extract-all iz datotek potegnemo vse nize\n"
+
+#: src/xgettext.c:929
+#, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+msgstr ""
+" (samo jeziki C, C++, predmetni C, ukazna "
+"lupina,\n"
+" python, lisp, emacs lisp, librep, scheme, "
+"java,\n"
+" C#, awk, TCL, perl, PHP, GCC-vir, glade, "
+"lua,\n"
+" javascript, vala)\n"
+
+#: src/xgettext.c:937
+#, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+msgstr ""
+" (samo jeziki C, C++, predmetni C, ukazna "
+"lupina,\n"
+" python, lisp, emacs lisp, librep, scheme, "
+"java,\n"
+" C#, awk, TCL, perl, PHP, GCC-vir, glade, "
+"lua,\n"
+" javascript, vala, desktop)\n"
+
+#: src/xgettext.c:942
+#, c-format
+msgid ""
+" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the "
+"argument\n"
+" number ARG of keyword WORD\n"
+msgstr ""
+" --flag=BESEDA:ARG:STIKALO dodatno stikalo za nize znotraj argumenta\n"
+" številka ARG ključne besede BESEDA\n"
+
+#: src/xgettext.c:945
+#, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+msgstr ""
+" (samo jeziki C, C++, predmetni C, ukazna "
+"lupina,\n"
+" python, lisp, emacs lisp, librep, scheme, "
+"java,\n"
+" C#, awk, YCP, TCL, perl, PHP, GCC-vir, lua,\n"
+" javascript, vala)\n"
+
+#: src/xgettext.c:950
+#, c-format
+msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
+msgstr " -T, --trigraphs razumi trigrafe ANSI C na vhodu\n"
+
+#: src/xgettext.c:952
+#, c-format
+msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
+msgstr " (samo jeziki C, C++ in predmetni C)\n"
+
+#: src/xgettext.c:954
+#, c-format
+msgid " --qt recognize Qt format strings\n"
+msgstr " --qt prepoznaj oblikovne nize Qt\n"
+
+#: src/xgettext.c:956 src/xgettext.c:960 src/xgettext.c:964
+#, c-format
+msgid " (only language C++)\n"
+msgstr " (samo jezik C++)\n"
+
+#: src/xgettext.c:958
+#, c-format
+msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n"
+msgstr " --kde prepoznaj oblikovne nize KDE 4\n"
+
+#: src/xgettext.c:962
+#, c-format
+msgid " --boost recognize Boost format strings\n"
+msgstr " --boost prepoznaj oblikovne nize Boost\n"
+
+#: src/xgettext.c:966
+#, c-format
+msgid ""
+" --debug more detailed formatstring recognition result\n"
+msgstr ""
+" --debug bolj razčlenjen rezultat razpoznave\n"
+" oblikovnega niza\n"
+
+#: src/xgettext.c:991
+#, c-format
+msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n"
+msgstr " --properties-output zapiši javansko datoteko .properties\n"
+
+#: src/xgettext.c:1006
+#, c-format
+msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
+msgstr ""
+" --copyright-holder=NIZ v izhodu nastavimo nosilca avtorskih pravic "
+"na NIZ\n"
+
+#: src/xgettext.c:1008
+#, c-format
+msgid ""
+" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
+msgstr ""
+" --foreign-user brez copyrighta FSF v izpisu za tuje "
+"uporabnike\n"
+
+#: src/xgettext.c:1010
+#, c-format
+msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n"
+msgstr " --package-name=PAKET nastavi ime PAKETA na izhodu\n"
+
+#: src/xgettext.c:1012
+#, c-format
+msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n"
+msgstr ""
+" --package-version=NIZ v izhodu nastavimo različico paketa na NIZ\n"
+
+#: src/xgettext.c:1014
+#, c-format
+msgid ""
+" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
+msgstr ""
+" --msgid-bugs-address=EPOŠTA@NASLOV naslov za sporočila o napakah "
+"msgid\n"
+
+#: src/xgettext.c:1016
+#, c-format
+msgid ""
+" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for "
+"msgstr\n"
+" values\n"
+msgstr ""
+" -m[NIZ], --msgstr-prefix[=NIZ] uporabi NIZ ali \"\" kot predpono za "
+"msgstr\n"
+
+#: src/xgettext.c:1019
+#, c-format
+msgid ""
+" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for "
+"msgstr\n"
+" values\n"
+msgstr ""
+" -m[NIZ], --msgstr-prefix[=NIZ] uporabi NIZ ali \"\" kot pripono za msgstr\n"
+
+#: src/xgettext.c:1840
+#, c-format
+msgid ""
+"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
+"%s"
+msgstr ""
+"Argument --flag nima skladnje <ključna-beseda>:<št-arg>:[pass-]<stikalo>: %s"
+
+#: src/xgettext.c:1965
+msgid "standard input"
+msgstr "standardni vhod"
+
+#: src/xgettext.c:2071
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII character at %s%s."
+msgstr "Ne-ASCII znak pri %s%s."
+
+#: src/xgettext.c:2075
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
+msgstr "Ne-ASCII komentar pri ali okoli %s%s."
+
+#: src/xgettext.c:2080
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII string at %s%s."
+msgstr "Ne-ASCII niz pri %s%s."
+
+#: src/xgettext.c:2186 src/xgettext.c:2219 src/xgettext.c:2281
+#, c-format
+msgid "%s%s: warning: "
+msgstr "%s%s: opozorilo: "
+
+#: src/xgettext.c:2189
+#, c-format
+msgid ""
+"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
+"format string. Reason: %s\n"
+msgstr ""
+"Čeprav je uporabljen na mestu oblikovnega niza, %s ni veljaven oblikovni niz "
+"%s. Razlog: %s\n"
+
+#: src/xgettext.c:2190
+#, c-format
+msgid ""
+"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: "
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Čeprav je deklariran kot tak, %s ni veljaven oblikovni niz za %s. Razlog: "
+"%s\n"
+
+#: src/xgettext.c:2221
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
+"The translator cannot reorder the arguments.\n"
+"Please consider using a format string with named arguments,\n"
+"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n"
+msgstr ""
+"Oblikovnega niza »%s« z nepoimenovanimi argumenti ni mogoče pravilno\n"
+"lokalizirati. Prevajalec ne more spremeniti vrstnega reda argumentov.\n"
+"Prosimo, razmislite o uporabi oblikovnega niza s poimenovanimi argumenti\n"
+"ter preslikave namesto n-terčka argumentov.\n"
+
+#: src/xgettext.c:2283
+msgid ""
+"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
+"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
+"meta information, not the empty string.\n"
+msgstr ""
+"Prazen msgid. Ta vnos je rezerviran za GNU gettext:\n"
+"gettext(\"\") vrne glavo z metapodatki, ne pa\n"
+"praznega niza.\n"
+
+#: src/xgettext.c:2979
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
+msgstr "dvoumno določen argument za ključno besede »%.*s«"
+
+#: src/xgettext.c:3006
+#, c-format
+msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
+msgstr "opozorilo: manjkajoči kontekst za ključno besedo »%.*s«"
+
+#: src/xgettext.c:3031
+#, c-format
+msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
+msgstr ""
+"opozorilo: manjkajoči kontekst za množinski argument ključne besede »%.*s«"
+
+#: src/xgettext.c:3052
+#, c-format
+msgid "context mismatch between singular and plural form"
+msgstr "neujemanje kontekstov med edninsko in množinsko obliko"
+
+#: src/xgettext.c:3427
+msgid ""
+"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
+"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
+"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
+"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
+msgstr ""
+"Izbira --msgid-bugs-address ni določena.\n"
+"Če uporabljate datoteko »Makevars«, določite\n"
+"spremenljivko MSGID_BUGS_ADDRESS tam, sicer pa \n"
+"z izbiro --msgid-bugs-address v ukazni vrstici.\n"
+
+#: src/xgettext.c:3646
+#, c-format
+msgid "language '%s' unknown"
+msgstr "jezik »%s« ni poznan"
+
+#: libgettextpo/gettext-po.c:84
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<nepoimenovano>"
+
+#~ msgid "header field '%s' should start at beginning of line\n"
+#~ msgstr "polje »%s« v glavi se mora začeti na začetku vrstice\n"
+
+#~ msgid "some header fields still have the initial default value\n"
+#~ msgstr "nekatera polja v glavi imajo še vedno začetne privzete vrednosti\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %c\n"
+
+#~ msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x"
+#~ msgstr "DuplicateHandle neuspešen z izhodno kodo 0x%08x"
+
+#~ msgid "Not yet implemented."
+#~ msgstr "Funkcija še ni izvedena."
+
+#~ msgid "field `%s' still has initial default value\n"
+#~ msgstr "polje »%s« ima še vedno začetno privzeto vrednost\n"
+
+#~ msgid "Multiple references to %%%c."
+#~ msgstr "Večterni sklici na %%%c."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
+#~ "NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+#~ "PURPOSE.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "To je prost program; pogoji, pod katerimi ga lahko razmnožujete in\n"
+#~ "razširjate so navedeni v izvorni kodi. Za program ni NOBENEGA jamstva,\n"
+#~ "niti jamstev USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA RABO.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "message catalog has context dependent translations\n"
+#~ "but the C# .dll format doesn't support contexts\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "katalog sporočil vsebuje od konteksta odvisne prevode,\n"
+#~ "vendar zapis C# .dll ne podpira kontekstov\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "message catalog has context dependent translations\n"
+#~ "but the Java ResourceBundle format doesn't support contexts\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "katalog sporočil vsebuje od konteksta odvisne prevode,\n"
+#~ "vendar Java ResourceBundle ne podpira kontekstov\n"
+
+#~ msgid "The %%J directive is only allowed at the beginning of the string."
+#~ msgstr "Direktiva %%J je dovoljena le na začetku niza."
+
+#~ msgid "The %%J directive does not support flags."
+#~ msgstr "Direktiva %%J ne dovoljuje modifikatorjev."
+
+#~ msgid "conversion failure"
+#~ msgstr "pretvorba neuspešna"
+
+#~ msgid "%s: warning: "
+#~ msgstr "%s: opozorilo: "
+
+#~ msgid "%s\n"
+#~ msgstr "%s\n"
+
+#~ msgid "...this is the location of the first definition"
+#~ msgstr "...to je kraj prve definicije"
+
+#~ msgid "%s:%lu: warning: unterminated string"
+#~ msgstr "%s:%lu: opozorilo: nezaključen niz"
+
+#~ msgid "%s:%d: fatal: plural message seen before singular message\n"
+#~ msgstr "%s:%d: usodna napaka: množinska oblika sporočila pred edninsko\n"
+
+#~ msgid "Which is your email address?"
+#~ msgstr "Kakšen je vaš epoštni naslov?"
+
+#~ msgid "Please choose the number, or enter your email address."
+#~ msgstr "Prosimo, izberite številko, ali vnesite epoštni naslov."
+
+#~ msgid "Invalid email address: invalid character."
+#~ msgstr "Neveljaven epoštni naslov: neveljaven znak."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid email address: need a fully qualified host name or domain name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Neveljaven epoštni naslov: potrebujemo polno ime gostitelja ali domene."
+
+#~ msgid "Invalid email address: missing @"
+#~ msgstr "Neveljaven epoštni naslov: manjkajoč @"
+
+#~ msgid "Is the following your email address?"
+#~ msgstr "Je to vaš epoštni naslov?"
+
+#~ msgid "Please confirm by pressing Return, or enter your email address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prosimo, potrdite s pritiskom na Enter, ali vnesite vaš epoštni naslov."
+
+#~ msgid "Couldn't find out about your email address."
+#~ msgstr "Vašega epoštnega naslova ni moč ugotoviti."
+
+#~ msgid "Please enter your email address."
+#~ msgstr "Prosimo, vnesite vaš epoštni naslov."
+
+#~ msgid "write to grep subprocess failed"
+#~ msgstr "pisanje podprocesu grep neuspešno"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Input file location:\n"
+#~ " INPUTFILE input PO file\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
+#~ "search\n"
+#~ "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbira vhodne datoteke:\n"
+#~ " VHODNA_DATOTEKA vhodna datoteka PO\n"
+#~ " -D, --directory=IMENIK vhodne datoteke iščemo tudi v navedenem "
+#~ "IMENIKU\n"
+#~ "Če vhodna datoteka ni podana ali je enaka -, se bere standardni vhod.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output file location:\n"
+#~ " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
+#~ "The results are written to standard output if no output file is "
+#~ "specified\n"
+#~ "or if it is -.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbira izhodne datoteke:\n"
+#~ " -o, --output-file=DATOTEKA izhod zapisujemo v navedeno DATOTEKO\n"
+#~ "Če izhodna datoteka ni podana ali je enaka -, se rezultat izpiše na "
+#~ "standardni\n"
+#~ "izhod.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Message selection:\n"
+#~ " --translated keep translated, remove untranslated "
+#~ "messages\n"
+#~ " --untranslated keep untranslated, remove translated "
+#~ "messages\n"
+#~ " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
+#~ " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
+#~ " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
+#~ " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbira sporočil:\n"
+#~ " --translated obdržimo prevedena sporočila, zavržemo "
+#~ "neprevedena\n"
+#~ " --untranslated obdržimo neprevedena sporočila, zavržemo "
+#~ "prevedena\n"
+#~ " --no-fuzzy brez ohlapnih samodejno prevedenih "
+#~ "sporočil\n"
+#~ " --only-fuzzy zgolj ohlapna samodejno prevedena "
+#~ "sporočila\n"
+#~ " --no-obsolete brez zastarelih (#~) sporočil\n"
+#~ " --only-obsolete zgolj zastarela (#~) sporočila\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Attribute manipulation:\n"
+#~ " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n"
+#~ " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
+#~ " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
+#~ " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
+#~ " --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
+#~ " --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE."
+#~ "po\n"
+#~ " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
+#~ " --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-"
+#~ "obsolete\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rokovanje z določili:\n"
+#~ " --set-fuzzy vsa sporočila označimo kot ohlapno "
+#~ "pprevedena\n"
+#~ " --clear-fuzzy izbrišemo vse oznake o ohlapnosti prevodov\n"
+#~ " --set-obsolete vsa sporočila označimo kot zastarela\n"
+#~ " --clear-obsolete izbrišemo vse oznake o zastarelosti "
+#~ "prevodov\n"
+#~ " --only-file=DATOTEKA.po obdelamo le vnose, navedene v DATOTEKI.po\n"
+#~ " --ignore-file=DATOTEKA.po obdelamo vnose razen navedenih v "
+#~ "DATOTEKI.po\n"
+#~ " --fuzzy isto kot --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
+#~ " --obsolete isto kot --only-obsolete --clear-obsolete\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output details:\n"
+#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
+#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
+#~ "(default)\n"
+#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
+#~ "file\n"
+#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
+#~ "than\n"
+#~ " the output page width, into several lines\n"
+#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
+#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Podrobnosti izpisa:\n"
+#~ " -e, --no-escape brez ubežnih sekvenc v skladnji jezika C "
+#~ "(privzeto)\n"
+#~ " -E, --escape z ubežnimi sekvencami v skladnji C, brez \n"
+#~ " razširjenega nabora znakov\n"
+#~ " --force-po vedno izpišemo datoteko PO, četudi prazno\n"
+#~ " -i, --indent izpis datoteke PO z zamiki\n"
+#~ " --no-location brez vrstic ,#: datoteka:vrstica` v izpisu\n"
+#~ " -n, --add-location z vrsticami ,#: datoteka:vrstica` v izpisu "
+#~ "(privzeto)\n"
+#~ " --strict izpis v strogi obliki Uniforum, brez "
+#~ "razširitev GNU\n"
+#~ " -w, --width=ŠTEVILO širina strani pri izpisu, v znakih\n"
+#~ " --no-wrap brez deljenja dolgih sporočil v več vrstic\n"
+#~ " -s, --sort-output izhod abecedno urejen po sporočilih\n"
+#~ " -F, --sort-by-file izhod abecedno urejen po izvornih datotekah\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Input file location:\n"
+#~ " INPUTFILE ... input files\n"
+#~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
+#~ "search\n"
+#~ "If input file is -, standard input is read.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbira vhodne datoteke:\n"
+#~ " VHODNA_DATOTEKA ... vhodna datoteka (ali več vhodnih "
+#~ "datotek)\n"
+#~ " -f, --files-from=DATOTEKA seznam vhodnih datotek preberemo iz "
+#~ "DATOTEKE\n"
+#~ " -D, --directory=IMENIK vhodne datoteke iščemo tudi v navedenem "
+#~ "IMENIKU\n"
+#~ "Če je vhodna datoteka enaka -, se bere standardni vhod.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output file location:\n"
+#~ " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
+#~ "The results are written to standard output if no output file is "
+#~ "specified\n"
+#~ "or if it is -.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbira izhodne datoteke:\n"
+#~ " -o, --output-file=DATOTEKA izhod zapisujemo v navedeno DATOTEKO\n"
+#~ "Če izhodna datoteka ni podana ali je enaka -, se rezultat izpiše na "
+#~ "standardni\n"
+#~ "izhod.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Message selection:\n"
+#~ " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
+#~ " definitions, defaults to infinite if "
+#~ "not\n"
+#~ " set\n"
+#~ " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+#~ " definitions, defaults to 0 if not set\n"
+#~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
+#~ " that only unique messages be printed\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -<, --less-than=ŠTEVILO izpiši sporočila z manj kot ŠTEVILO "
+#~ "definicij\n"
+#~ " (privzeta vrednost je neskončno)\n"
+#~ " ->, --more-than=ŠTEVILO izpiši sporočila z več kot ŠTEVILO "
+#~ "definicij\n"
+#~ " (privzeta vrednost je 1)\n"
+#~ " -u, --unique okrajšava za --less-than=2, izpišemo "
+#~ "samo\n"
+#~ " enolično definirana sporočila\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output details:\n"
+#~ " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
+#~ " --use-first use first available translation for "
+#~ "each\n"
+#~ " message, don't merge several "
+#~ "translations\n"
+#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output "
+#~ "(default)\n"
+#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended "
+#~ "chars\n"
+#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
+#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
+#~ "(default)\n"
+#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
+#~ "file\n"
+#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
+#~ "than\n"
+#~ " the output page width, into several "
+#~ "lines\n"
+#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
+#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Podrobnosti izpisa:\n"
+#~ " -t, --to-code=NABOR nabor znakov izhodne datoteke\n"
+#~ " --use-first uporabimo prvi prevod sporočila, na katerega\n"
+#~ " naletimo; ne združujemo več prevodov\n"
+#~ " -e, --no-escape brez ubežnih sekvenc v skladnji jezika C "
+#~ "(privzeto)\n"
+#~ " -E, --escape z ubežnimi sekvencami v skladnji C, brez \n"
+#~ " razširjenega nabora znakov\n"
+#~ " --force-po vedno izpišemo datoteko PO, četudi prazno\n"
+#~ " -i, --indent izpis datoteke PO z zamiki\n"
+#~ " --no-location brez vrstic ,#: datoteka:vrstica` v izpisu\n"
+#~ " -n, --add-location z vrsticami ,#: datoteka:vrstica` v izpisu "
+#~ "(privzeto)\n"
+#~ " --strict izpis v strogi obliki Uniforum, brez "
+#~ "razširitev GNU\n"
+#~ " -w, --width=ŠTEVILO širina strani pri izpisu, v znakih\n"
+#~ " --no-wrap brez deljenja dolgih sporočil v več vrstic\n"
+#~ " -s, --sort-output izhod abecedno urejen po sporočilih\n"
+#~ " -F, --sort-by-file izhod abecedno urejen po izvornih datotekah\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Informative output:\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Informativni izpis:\n"
+#~ " -h, --help ta navodila\n"
+#~ " -V, --version različica programa\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Input file location:\n"
+#~ " def.po translations\n"
+#~ " ref.pot references to the sources\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
+#~ "search\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbira vhodnih datotek:\n"
+#~ " def.po prevodi\n"
+#~ " ref.pot sklici na vire\n"
+#~ " -D, --directory=IMENIK vhodne datoteke iščemo tudi v navedenem "
+#~ "IMENIKU\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Message selection:\n"
+#~ " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
+#~ " definitions, defaults to infinite if "
+#~ "not\n"
+#~ " set\n"
+#~ " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+#~ " definitions, defaults to 1 if not set\n"
+#~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
+#~ " that only unique messages be printed\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbira sporočil:\n"
+#~ " -<, --less-than=ŠTEVILO izpiši sporočila z manj kot ŠTEVILO "
+#~ "definicij\n"
+#~ " (privzeta vrednost je neskončno)\n"
+#~ " ->, --more-than=ŠTEVILO izpiši sporočila z več kot ŠTEVILO "
+#~ "definicij\n"
+#~ " (privzeta vrednost je 1)\n"
+#~ " -u, --unique okrajšava za --less-than=2, izpišemo "
+#~ "samo\n"
+#~ " enolično definirana sporočila\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output details:\n"
+#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output "
+#~ "(default)\n"
+#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended "
+#~ "chars\n"
+#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
+#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
+#~ "(default)\n"
+#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
+#~ "file\n"
+#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
+#~ "than\n"
+#~ " the output page width, into several "
+#~ "lines\n"
+#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
+#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' "
+#~ "entry\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Podrobnosti izpisa:\n"
+#~ " -e, --no-escape brez ubežnih sekvenc v skladnji jezika C "
+#~ "(privzeto)\n"
+#~ " -E, --escape z ubežnimi sekvencami v skladnji C, brez \n"
+#~ " razširjenega nabora znakov\n"
+#~ " --force-po vedno izpišemo datoteko PO, četudi prazno\n"
+#~ " -i, --indent izpis datoteke PO z zamiki\n"
+#~ " --no-location brez vrstic ,#: datoteka:vrstica` v izpisu\n"
+#~ " -n, --add-location z vrsticami ,#: datoteka:vrstica` v izpisu "
+#~ "(privzeto)\n"
+#~ " --strict izpis v strogi obliki Uniforum, brez "
+#~ "razširitev GNU\n"
+#~ " -w, --width=ŠTEVILO širina strani pri izpisu, v znakih\n"
+#~ " --no-wrap brez deljenja dolgih sporočil v več vrstic\n"
+#~ " -s, --sort-output izhod abecedno urejen po sporočilih\n"
+#~ " -F, --sort-by-file izhod abecedno urejen po izvornih datotekah\n"
+#~ " --omit-header brez glave z vnosom \"msgid\"\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output details:\n"
+#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
+#~ " -i, --indent indented output style\n"
+#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
+#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines "
+#~ "(default)\n"
+#~ " --strict strict Uniforum output style\n"
+#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
+#~ "than\n"
+#~ " the output page width, into several lines\n"
+#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
+#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Podrobnosti izpisa:\n"
+#~ " -e, --no-escape brez ubežnih sekvenc v skladnji jezika C "
+#~ "(privzeto)\n"
+#~ " -E, --escape z ubežnimi sekvencami v skladnji C, brez \n"
+#~ " razširjenega nabora znakov\n"
+#~ " --force-po vedno izpišemo datoteko PO, četudi prazno\n"
+#~ " -i, --indent izpis datoteke PO z zamiki\n"
+#~ " --no-location brez vrstic ,#: datoteka:vrstica` v izpisu\n"
+#~ " --add-location z vrsticami ,#: datoteka:vrstica` v izpisu "
+#~ "(privzeto)\n"
+#~ " --strict izpis v strogi obliki Uniforum, brez "
+#~ "razširitev GNU\n"
+#~ " -w, --width=ŠTEVILO širina strani pri izpisu, v znakih\n"
+#~ " --no-wrap brez deljenja dolgih sporočil v več vrstic\n"
+#~ " -s, --sort-output izhod abecedno urejen po sporočilih\n"
+#~ " -F, --sort-by-file izhod abecedno urejen po izvornih datotekah\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Input file location:\n"
+#~ " INPUTFILE input PO or POT file\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
+#~ "search\n"
+#~ "If input file is -, standard input is read.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbira vhodne datoteke:\n"
+#~ " VHODNA_DATOTEKA vhodna datoteka PO\n"
+#~ " -D, --directory=IMENIK vhodne datoteke iščemo tudi v navedenem "
+#~ "IMENIKU\n"
+#~ "Če vhodna datoteka ni podana ali je enaka -, se bere standardni vhod.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Input file location:\n"
+#~ " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
+#~ "search\n"
+#~ "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbira vhodne datoteke:\n"
+#~ " -i, --input=DATOTEKA vhodna datoteka PO\n"
+#~ " -D, --directory=IMENIK vhodne datoteke iščemo tudi v navedenem "
+#~ "IMENIKU\n"
+#~ "Če vhodna datoteka ni podana ali je enaka -, se bere standardni vhod.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
+#~ " -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
+#~ " -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the "
+#~ "commands\n"
+#~ " to be executed\n"
+#~ " -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern "
+#~ "space\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporabne IZBIRE FILTRA, kadar je FILTER ,sed`:\n"
+#~ " -e, --expression=SKRIPT dodaj SKRIPT med ukaze, ki se izvedejo\n"
+#~ " -f, --file=SKRIPTNA_DATOTEKA dodaj vsebino SKRIPTNE DATOTEKE med "
+#~ "ukaze,\n"
+#~ " ki se izvedejo\n"
+#~ " -n, --quiet, --silent brez samodejnega izpisa prostora vzorcev\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output details:\n"
+#~ " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
+#~ " --indent indented output style\n"
+#~ " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter "
+#~ "it\n"
+#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
+#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines "
+#~ "(default)\n"
+#~ " --strict strict Uniforum output style\n"
+#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
+#~ "than\n"
+#~ " the output page width, into several lines\n"
+#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
+#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Podrobnosti izpisa:\n"
+#~ " --no-escape brez ubežnih sekvenc v skladnji jezika C "
+#~ "(privzeto)\n"
+#~ " -E, --escape z ubežnimi sekvencami v skladnji C, brez \n"
+#~ " razširjenega nabora znakov\n"
+#~ " --force-po vedno izpišemo datoteko PO, četudi prazno\n"
+#~ " --indent izpis datoteke PO z zamiki\n"
+#~ " --no-location brez vrstic ,#: datoteka:vrstica` v izpisu\n"
+#~ " --add-location z vrsticami ,#: datoteka:vrstica` v izpisu "
+#~ "(privzeto)\n"
+#~ " --strict izpis v strogi obliki Uniforum, brez "
+#~ "razširitev GNU\n"
+#~ " -w, --width=ŠTEVILO širina strani pri izpisu, v znakih\n"
+#~ " --no-wrap brez deljenja dolgih sporočil v več vrstic\n"
+#~ " -s, --sort-output izhod abecedno urejen po sporočilih\n"
+#~ " -F, --sort-by-file izhod abecedno urejen po izvornih datotekah\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Input file location:\n"
+#~ " filename.po ... input files\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
+#~ "search\n"
+#~ "If input file is -, standard input is read.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbira vhodne datoteke:\n"
+#~ " VHODNA_DATOTEKA vhodna datoteka PO\n"
+#~ " -D, --directory=IMENIK vhodne datoteke iščemo tudi v navedenem "
+#~ "IMENIKU\n"
+#~ "Če je vhodna datoteka enaka -, se bere standardni vhod.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Operation mode:\n"
+#~ " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle "
+#~ "class\n"
+#~ " --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
+#~ "higher)\n"
+#~ " --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Način delovanja:\n"
+#~ " -j, --java javanski način: ustvarimo javanski razred\n"
+#~ " ResourceBundle\n"
+#~ " --java2 kot --java, privzeta je java2 (JDK 1.2 ali "
+#~ "več)\n"
+#~ " --tcl način tcl: ustvarimo datoteko tcl/msgcat ."
+#~ "msg\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output file location:\n"
+#~ " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
+#~ " --strict enable strict Uniforum mode\n"
+#~ "If output file is -, output is written to standard output.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbira izhodne datoteke:\n"
+#~ " -o, --output-file=DATOTEKA izhod zapisujemo v navedeno DATOTEKO\n"
+#~ " --strict izpis v strogi obliki Uniforum brez "
+#~ "razširitev GNU\n"
+#~ "Če je izhodna datoteka enaka -, se rezultat izpiše na standardni izhod.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output file location in Tcl mode:\n"
+#~ " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
+#~ "language_COUNTRY\n"
+#~ " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
+#~ "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
+#~ "specified directory.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbira izhodne datoteke v načinu tcl:\n"
+#~ " -l, --locale=LOCALE jezikovno okolje (jezik ali jezik_država)\n"
+#~ " -d IMENIK korenski imenik hierarhije razredov\n"
+#~ "Izbiri -l in -d sta obvezni. Datoteka .msg se zapiše v podani imenik.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Input file interpretation:\n"
+#~ " -c, --check perform all the checks implied by\n"
+#~ " --check-format, --check-header, --check-"
+#~ "domain\n"
+#~ " --check-format check language dependent format strings\n"
+#~ " --check-header verify presence and contents of the header "
+#~ "entry\n"
+#~ " --check-domain check for conflicts between domain "
+#~ "directives\n"
+#~ " and the --output-file option\n"
+#~ " -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
+#~ "msgfmt\n"
+#~ " --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard "
+#~ "accelerators for\n"
+#~ " menu items\n"
+#~ " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Interpretacija vhodne datoteke:\n"
+#~ " -c, --check opravimo vse preizkuse, določene z "
+#~ "izbiramo\n"
+#~ " --check-format, --check-header, --check-"
+#~ "domain\n"
+#~ " --check-format preverimo od jezika odvisne formatne nize\n"
+#~ " --check-header preverimo obstoj in vsebino glave\n"
+#~ " --check-domain preverimo morebitna nesoglasja med "
+#~ "direktivo\n"
+#~ " domene in izbiro --output-file\n"
+#~ " -C, --check-compatibility preverimo združljivost GNU gettext z X/Open "
+#~ "msgfmt\n"
+#~ " --check-accelerators[=ZNAK] preverimo, ali obstajajo bližnjice za\n"
+#~ " menujske izbire\n"
+#~ " -f, --use-fuzzy uporabimo ohlapne samodejno prevedene "
+#~ "prevode\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Informative output:\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ " --statistics print statistics about translations\n"
+#~ " -v, --verbose increase verbosity level\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Informativni izpis:\n"
+#~ " -h, --help ta navodila\n"
+#~ " -V, --version različica programa\n"
+#~ " --statistics s statistiko glede prevodov\n"
+#~ " -v, --verbose z dodatnimi sporočili med izvajanjem\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output details:\n"
+#~ " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+#~ " --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
+#~ " --indent indented output style\n"
+#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
+#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines "
+#~ "(default)\n"
+#~ " --strict strict Uniforum output style\n"
+#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
+#~ "than\n"
+#~ " the output page width, into several lines\n"
+#~ " --sort-output generate sorted output\n"
+#~ " --sort-by-file sort output by file location\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Podrobnosti izpisa:\n"
+#~ " --no-escape brez ubežnih sekvenc v skladnji jezika C "
+#~ "(privzeto)\n"
+#~ " --escape z ubežnimi sekvencami v skladnji C, brez \n"
+#~ " razširjenega nabora znakov\n"
+#~ " --force-po vedno izpišemo datoteko PO, četudi prazno\n"
+#~ " --indent izpis datoteke PO z zamiki\n"
+#~ " --no-location brez vrstic ,#: datoteka:vrstica` v izpisu\n"
+#~ " --add-location z vrsticami ,#: datoteka:vrstica` v izpisu "
+#~ "(privzeto)\n"
+#~ " --strict izpis v strogi obliki Uniforum, brez "
+#~ "razširitev GNU\n"
+#~ " -w, --width=ŠTEVILO širina strani pri izpisu, v znakih\n"
+#~ " --no-wrap brez deljenja dolgih sporočil v več vrstic\n"
+#~ " --sort-output izhod abecedno urejen po sporočilih\n"
+#~ " --sort-by-file izhod abecedno urejen po izvornih datotekah\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Input file location:\n"
+#~ " def.po translations referring to old sources\n"
+#~ " ref.pot references to new sources\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
+#~ "search\n"
+#~ " -C, --compendium=FILE additional library of message "
+#~ "translations,\n"
+#~ " may be specified more than once\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbira vhodnih datotek:\n"
+#~ " def.po prevodi\n"
+#~ " ref.pot sklici na vire\n"
+#~ " -D, --directory=IMENIK vhodne datoteke iščemo tudi v navedenem "
+#~ "IMENIKU\n"
+#~ " -C, --compendium=DATOTEKA dodatna knjižnica s prevodi sporočil; "
+#~ "navedemo\n"
+#~ " lahko več kot eno\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Operation modifiers:\n"
+#~ " -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def."
+#~ "po\n"
+#~ " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modifikatorji delovanja:\n"
+#~ " -m, --multi-domain ref.po uporabimo na vseh domenah iz def.po\n"
+#~ " -N, --no-fuzzy-matching ne uporabljamo ohlapnega ujemanja\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Informative output:\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ " -v, --verbose increase verbosity level\n"
+#~ " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Informativni izpis:\n"
+#~ " -h, --help ta navodila\n"
+#~ " -V, --version različica programa\n"
+#~ " -v, --verbose z obširnejšo razlago delovanja med potekom\n"
+#~ " -q, --quiet, --silent brez kazalnika poteka\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Input file location in Tcl mode:\n"
+#~ " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
+#~ "language_COUNTRY\n"
+#~ " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
+#~ "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
+#~ "specified directory.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbira izhodne datoteke v načinu tcl:\n"
+#~ " -l, --locale=JJ_DD jezikovno okolje (jezik ali jezik_država)\n"
+#~ " -d IMENIK korenski imenik hierarhije razredov\n"
+#~ "Izbiri -l in -d sta obvezni. Datoteka .msg se zapiše v podani imenik.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output details:\n"
+#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
+#~ " -i, --indent write indented output style\n"
+#~ " --strict write strict uniforum style\n"
+#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
+#~ " the output page width, into several lines\n"
+#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Podrobnosti izpisa:\n"
+#~ " -e, --no-escape brez ubežnih sekvenc v obliki C (privzeto)\n"
+#~ " -E, --escape z ubežnimi sekvencami C, brez razširjenega\n"
+#~ " nabora znakov\n"
+#~ " --force-po vedno izpišemo datoteko PO, četudi prazno\n"
+#~ " -i, --indent izpis datoteke PO z zamiki\n"
+#~ " --strict izpis v strogi obliki Uniforum, brez "
+#~ "razširitev\n"
+#~ " -w, --width=ŠTEVILO širina strani pri izpisu, v znakih\n"
+#~ " --no-wrap brez deljenja dolgih sporočil v več vrstic\n"
+#~ " -s, --sort-output abecedno urejen izpis\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Informative output:\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ " -v, --verbose increase verbosity level\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Informativni izpis:\n"
+#~ " -h, --help ta navodila\n"
+#~ " -V, --version različica programa\n"
+#~ " -v, --verbose s podrobnejšo razlago delovanja med potekom\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output file location:\n"
+#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of "
+#~ "messages.po)\n"
+#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
+#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory "
+#~ "DIR\n"
+#~ "If output file is -, output is written to standard output.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbira izhodne datoteke:\n"
+#~ " -d, --default-domain=DOMENA namesto messages.po je privzeta DOMENA."
+#~ "po\n"
+#~ " -o, --output-file=DATOTEKA izhod zapisujemo v navedeno DATOTEKO\n"
+#~ " -p, --output-dir=IMENIK izhodne datoteke pišemo v navedeni "
+#~ "IMENIK\n"
+#~ "Če je kot izhodna datoteka navedeno -, se rezultat izpiše na standardni\n"
+#~ "izhod.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Language=C/C++ specific options:\n"
+#~ " -a, --extract-all extract all strings\n"
+#~ " -k, --keyword[=WORD] additional keyword to be looked for "
+#~ "(without\n"
+#~ " WORD means not to use default keywords)\n"
+#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
+#~ " --debug more detailed formatstring recognition "
+#~ "result\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --extract-all iz datotek potegnemo vse nize\n"
+#~ " -k, --keyword[=BESEDA] iskanje po dodatnih ključih besedah "
+#~ "(prazen\n"
+#~ " niz BESEDA pomeni brez uporabe "
+#~ "privzetih\n"
+#~ " ključnih besed)\n"
+#~ " -T, --trigraphs razumi trigrafe ANSI C na vhodu\n"
+#~ " --debug bolj razčlenjen rezultat razpoznave\n"
+#~ " oblikovnega niza\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output details:\n"
+#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output "
+#~ "(default)\n"
+#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended "
+#~ "chars\n"
+#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
+#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
+#~ "(default)\n"
+#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
+#~ "file\n"
+#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
+#~ "than\n"
+#~ " the output page width, into several "
+#~ "lines\n"
+#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
+#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' "
+#~ "entry\n"
+#~ " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
+#~ " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign "
+#~ "user\n"
+#~ " --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid "
+#~ "bugs\n"
+#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
+#~ "entries\n"
+#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
+#~ "entries\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Podrobnosti izpisa:\n"
+#~ " -e, --no-escape brez ubežnih sekvenc v skladnji jezika C "
+#~ "(privzeto)\n"
+#~ " -E, --escape z ubežnimi sekvencami v skladnji C, brez \n"
+#~ " razširjenega nabora znakov\n"
+#~ " --force-po vedno izpišemo datoteko PO, četudi prazno\n"
+#~ " -i, --indent izpis datoteke PO z zamiki\n"
+#~ " --no-location brez vrstic ,#: datoteka:vrstica` v izpisu\n"
+#~ " -n, --add-location z vrsticami ,#: datoteka:vrstica` v izpisu "
+#~ "(privzeto)\n"
+#~ " --strict izpis v strogi obliki Uniforum, brez "
+#~ "razširitev GNU\n"
+#~ " -w, --width=ŠTEVILO širina strani pri izpisu, v znakih\n"
+#~ " --no-wrap brez deljenja dolgih sporočil v več vrstic\n"
+#~ " -s, --sort-output izhod abecedno urejen po sporočilih\n"
+#~ " -F, --sort-by-file izhod abecedno urejen po izvornih datotekah\n"
+#~ " --omit-header brez glave z vnosom \"msgid\"\n"
+#~ " --copyright-holder=NIZ v izhodu nastavimo nosilca avtorskih pravic "
+#~ "na NIZ\n"
+#~ " --foreign-user brez copyrighta FSF v izpisu za tuje "
+#~ "uporabnike\n"
+#~ " --msgid-bugs-address=EPOŠTA@NASLOV naslov za sporočila o napakah "
+#~ "msgid\n"
+#~ " -m, --msgstr-prefix[=NIZ] NIZ ali \"\" kot predpona za msgstr\n"
+#~ " -m, --msgstr-suffix[=NIZ] NIZ ali \"\" kot pripona za msgstr\n"
+
+#~ msgid "missing arguments"
+#~ msgstr "argumenti manjkajo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
+#~ "or: %s [OPTION] -s [MSGID]...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporaba: %s [IZBIRA] [[DOMENA] MSGID]\n"
+#~ "ali: %s [IZBIRA] -s [MSGID]...\n"
+
+#~ msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
+#~ msgstr "Prikaz prevoda tekstovnega sporočila.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
+#~ " -e enable expansion of some escape sequences\n"
+#~ " -E (ignored for compatibility)\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -n suppress trailing newline\n"
+#~ " -V, --version display version information and exit\n"
+#~ " [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n"
+#~ " to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -d, --domain=DOMENA prevode iščemo v podani besedilni DOMENI\n"
+#~ " -e omogočimo razširitev ubežnih zaporedij\n"
+#~ " -E (združljivost s starejšimi izdajami; "
+#~ "zavrženo)\n"
+#~ " -h, --help ta navodila\n"
+#~ " -n brez zaključnega skoka v novo vrstico\n"
+#~ " -V, --version različica programa\n"
+#~ " [DOMENA] MSGID iščemo prevod gesla MSGID v podani tekstovni "
+#~ "DOMENI\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from "
+#~ "the\n"
+#~ "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in "
+#~ "the\n"
+#~ "regular directory, another location can be specified with the "
+#~ "environment\n"
+#~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
+#~ "When used with the -s option the program behaves like the `echo' "
+#~ "command.\n"
+#~ "But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those "
+#~ "messages\n"
+#~ "found in the selected catalog are translated.\n"
+#~ "Standard search directory: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Če parameter DOMENA ni podan, se uporabi vrednost spremenljivke "
+#~ "TEXTDOMAIN\n"
+#~ "iz okolja. Če kataloga sporočil ni moč najti na običajnem mestu, lahko \n"
+#~ "določimo alternativno lokacijo s spremenljivko TEXTDOMAINDIR.\n"
+#~ "Z izbiro -s se program obnaša podobno kot ukaz ,echo`, s to razliko, da\n"
+#~ "na standardni izhod niso prepisani argumenti, ampak njihovi prevodi iz \n"
+#~ "kataloga sporočil.\n"
+#~ "Privzet imenik s katalogom sporočil: %s\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
+#~ msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] [DOMENA] MSGID MSGID-PLURAL ŠTEVEC\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display native language translation of a textual message whose "
+#~ "grammatical\n"
+#~ "form depends on a number.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prikaz prevoda besedilnega sporočila, katerega slovnična oblika je "
+#~ "odvisna\n"
+#~ "od števila.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
+#~ " -e enable expansion of some escape sequences\n"
+#~ " -E (ignored for compatibility)\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -V, --version display version information and exit\n"
+#~ " [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
+#~ " MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL "
+#~ "(plural)\n"
+#~ " COUNT choose singular/plural form based on this "
+#~ "value\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -d, --domain=DOMENA prevode iščemo v podani DOMENI\n"
+#~ " -e omogočimo razširitev ubežnih zaporedij\n"
+#~ " -E (združljivost s starejšimi izdajami; "
+#~ "zavrženo)\n"
+#~ " -h, --help ta navodila\n"
+#~ " -V, --version različica programa\n"
+#~ " [DOMENA] prevode iščemo v podani DOMENI\n"
+#~ " MSGID MSGID-PLURAL prevod MSGID (ednina) ali MSGID_PLURAL "
+#~ "(množina)\n"
+#~ " ŠTEVEC določitev edninske/množinske oblike\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from "
+#~ "the\n"
+#~ "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in "
+#~ "the\n"
+#~ "regular directory, another location can be specified with the "
+#~ "environment\n"
+#~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
+#~ "Standard search directory: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Če parameter DOMENA ni podan, se uporabi vrednost spremenljivke "
+#~ "TEXTDOMAIN\n"
+#~ "iz okolja. Če kataloga sporočil ni moč najti na običajnem mestu, lahko \n"
+#~ "določimo alternativno lokacijo s spremenljivko TEXTDOMAINDIR.\n"
+#~ "Privzet imenik s katalogom sporočil: %s\n"
+
+#~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated sysdep segment"
+#~ msgstr "datoteka \"%s\" vsebuje sistemski segment, ki ni zaključen z NUL"
+
+#~ msgid "seek \"%s\" offset %ld failed"
+#~ msgstr "dostop do \"%s\" ofset %ld ni možen"
+
+#~ msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in 'msgstr'"
+#~ msgstr "v ,msgstr` ni formatnega določila za argument {%u}"
+
+#~ msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in 'msgstr'"
+#~ msgstr "v ,msgstr` ni formatnega določila za argument ,%s`"
+
+#~ msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in 'msgstr'"
+#~ msgstr "v ,msgstr` ni formatnega določila za argument %u"
+
+#~ msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain"
+#~ msgstr "to sporočilo ni definirano v domeni \"%s\""
+
+#~ msgid "while preparing output"
+#~ msgstr "med pripravo izpisa"
+
+# POZOR! Nepopolni prevodi
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
+#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of "
+#~ "messages.po)\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
+#~ "search\n"
+#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output "
+#~ "(default)\n"
+#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended "
+#~ "chars\n"
+#~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
+#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
+#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporaba: %s [IZBIRA] VHODNA_DATOTEKA ...\n"
+#~ "Argumenti, obvezni za dolge oblike izbire, so obvezni tudi za kratke.\n"
+#~ " -d, --default-domain=IME izhod na IME.po (namesto messages.po)\n"
+#~ " -D, --directory=IMENIK vhodne datoteke iščemo tudi v imeniku "
+#~ "IMENIK\n"
+#~ " -e, --no-escape brez ubežnih sekvenc v obliki C "
+#~ "(privzeto)\n"
+#~ " -E, --escape z ubežnimi sekvencami C, brez "
+#~ "razširjenega\n"
+#~ " nabora znakov\n"
+#~ " -f, --files-from=DATOTEKA seznam vhodnih datotek preberemo z "
+#~ "DATOTEKE\n"
+#~ " --force-po datoteko PO zapišemo, četudi je prazna\n"
+#~ " -F, --sort-by-file izhod uredimo po lokaciji datotek\n"
+#~ " -h, --help ta navodila\n"
+
+# POZOR! Nepopolni prevodi
+#~ msgid ""
+#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
+#~ "(default)\n"
+#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' "
+#~ "entry\n"
+#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
+#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory "
+#~ "DIR\n"
+#~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove "
+#~ "duplicates\n"
+#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
+#~ "file\n"
+#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
+#~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
+#~ " that only unique messages be printed\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -i, --indent oblika datoteke PO z zamiki od levega "
+#~ "roba\n"
+#~ " --no-location brezz vrstic ,#: filename:line`\n"
+#~ " -n, --add-location z vrsticami ,#: filename:line` "
+#~ "(privzeto)\n"
+#~ " --omit-header brez glave z ,msgid \"\"`\n"
+#~ " -p, --output=DATOTEKA izhod zapišemo v podano DATOTEKO\n"
+#~ " -p, --output-dir=IMENIK izhodne datoteke zapisane v IMENIK\n"
+#~ " -s, --sort-output urejen izpis brez podvojenih vnosov\n"
+#~ " --strict izpis datoteke .po v strogi obliki "
+#~ "Uniforum\n"
+#~ " -T, --trigraphs razumi trigrafe ANSI C na vhodu\n"
+#~ " -u, --unique okrajšava za --less-than=2, zahtevamo "
+#~ "izpis\n"
+#~ " zgolj unikatnih sporočil\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
+#~ "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+#~ " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: "
+#~ "%d)\n"
+#~ " -c, --check perform language dependent checks on "
+#~ "strings\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
+#~ "search\n"
+#~ " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " --no-hash binary file will not include the hash "
+#~ "table\n"
+#~ " -o, --output-file=FILE specify output file name as FILE\n"
+#~ " --statistics print statistics about translations\n"
+#~ " --strict enable strict Uniforum mode\n"
+#~ " -v, --verbose list input file anomalies\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ "Giving the -v option more than once increases the verbosity level.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If input file is -, standard input is read. If output file is -,\n"
+#~ "output is written to standard output.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporaba: %s [IZBIRA] filename.po ...\n"
+#~ "Tekstovni opis prevodov prevedemo v binarni katalog sporočil.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Argumenti, obvezni za dolge oblike izbire, so obvezni tudi za kratke.\n"
+#~ " -a, --alignment=ŠTEVILO poravnaj nize znakov na ŠTEVILO bytov "
+#~ "(privzeto: %d)\n"
+#~ " -c, --check na nizih izvedi teste, odvisne od jezika\n"
+#~ " -D, --directory=IMENIK vhodne datoteke iščemo tudi v imeniku IMENIK\n"
+#~ " -f, --use-fuzzy uporaba ohlapnih prevodov pri izpisu\n"
+#~ " -h, --help ta navodila\n"
+#~ " --no-hash binarna datoteka naj bo brez razpršne tabele\n"
+#~ " -o, --output-file=DATOTEKA izhodna DATOTEKA\n"
+#~ " --statistics s statistiko glede prevodov\n"
+#~ " --strict stroga oblika Uniforum\n"
+#~ " -v, --verbose z izpisom anomalij vhodne datoteke\n"
+#~ " -V, --version različica programa\n"
+#~ "\n"
+#~ "Večkratna izbira -v poveča raven komentarjev ob delovanju.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Če je kot ime vhodne datoteke navedeno - (minus), program bere s "
+#~ "standardnega\n"
+#~ "vhoda. Če je kot ime izhodne datoteke navedeno - (minus), program piše "
+#~ "na\n"
+#~ "standardni izhod.\n"
+
+#~ msgid "while creating hash table"
+#~ msgstr "med ustvarjanjem razpršene tabele"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: warning: PO file header missing, fuzzy, or invalid\n"
+#~ "%*s warning: charset conversion will not work"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: opozorilo: glava datoteke PO manjkajoča, ohlapna ali neveljavna\n"
+#~ "%*s opozorilo: pretvorba nabora znakov ne bo delovala"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Convert binary .mo files to Uniforum style .po files.\n"
+#~ "Both little-endian and big-endian .mo files are handled.\n"
+#~ "If no input file is given or it is -, standard input is read.\n"
+#~ "By default the output is written to standard output.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Pretvorba datoteke iz binarne oblike .mo v obliko Uniforum .po\n"
+#~ "Datoteke .mo so lahko little-endian ali big-endian.\n"
+#~ "Če vhodna datoteka ni podana, ali pa je podano ime -, beremo standardni "
+#~ "vhod.\n"
+#~ "Če ni izbrano drugače, gre izpis na standardni izhod.\n"
+
+# POZOR! Nepopolni prevodi
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
+#~ "Extract translatable string from given input files.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+#~ " -a, --extract-all extract all strings\n"
+#~ " -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n"
+#~ " preceding keyword lines) in output file\n"
+#~ " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
+#~ " --debug more detailed formatstring recognision "
+#~ "result\n"
+#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of "
+#~ "messages.po)\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
+#~ "search\n"
+#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output "
+#~ "(default)\n"
+#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended "
+#~ "chars\n"
+#~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
+#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
+#~ " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign "
+#~ "user\n"
+#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporaba: %s [IZBIRA] VHODNA_DATOTEKA ...\n"
+#~ "Argumenti, obvezni za dolge oblike izbire, so obvezni tudi za kratke.\n"
+#~ " -a, --extract-all iz datotek potegnemo vse nize\n"
+#~ " -c, --add-comments[=ZNAČKA] komentarji označeni z ZNAČKO (ali tisti\n"
+#~ " pred vrsticami s ključnimi besedami) naj "
+#~ "se\n"
+#~ " izpišejo\n"
+#~ " -C, --c++ okrajšava za --language=C++\n"
+#~ " -d, --default-domain=IME izhod na IME.po (namesto na messages."
+#~ "po)\n"
+#~ " -D, --directory=IMENIK vhodne datoteke iščemo tudi v imeniku "
+#~ "IMENIK\n"
+#~ " -e, --no-escape brez ubežnih sekvenc v stilu C "
+#~ "(privzeto)\n"
+#~ " -E, --escape z ubežnimi sekvencami C, brez "
+#~ "razširjenega\n"
+#~ " nabora znakov\n"
+#~ " -f, --files-from=DATOTEKA seznam vhodnih datotek preberemo z "
+#~ "DATOTEKE\n"
+#~ " --force-po datoteko PO zapišemo, četudi je prazna\n"
+#~ " --foreign-user brez sporočila FSF v izhodni datoteki "
+#~ "za\n"
+#~ " tujega uporabnika\n"
+#~ " -F, --sort-by-file izhod sortiramo po lokaciji datotek\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+#~ " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
+#~ " -k, --keyword[=WORD] additonal keyword to be looked for "
+#~ "(without\n"
+#~ " WORD means not to use default keywords)\n"
+#~ " -L, --language=NAME recognise the specified language (C, C+"
+#~ "+, PO),\n"
+#~ " otherwise is guessed from file "
+#~ "extension\n"
+#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
+#~ "entries\n"
+#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
+#~ "entries\n"
+#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -h, --help ta navodila\n"
+#~ " -i, --indent izpis datoteke PO z zamiki od levega "
+#~ "roba\n"
+#~ " -j, --join-existing združi sporočila z obstoječo datoteko\n"
+#~ " -k, --keyword[=BESEDA] iskanje po dodatnih ključih besedah "
+#~ "(prazen\n"
+#~ " niz BESEDA pomeni brez uporabe "
+#~ "privzetih\n"
+#~ " ključnih besed)\n"
+#~ " -L, --language=JEZIK izrecno navedemo programski JEZIK (C, C+"
+#~ "+, PO);\n"
+#~ " sicer ga poskusimo uganiti iz pripone\n"
+#~ " -m, --msgstr-prefix[=NIZ] NIZ ali \"\" kot predpona za msgstr\n"
+#~ " -M, --msgstr-suffix[=NIZ] NIZ ali \"\" kot pripona za msgstr\n"
+#~ " --no-location brez vrstic ,#: filename:line`\n"
+
+# POZOR! Nepopolni prevodi
+#~ msgid ""
+#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
+#~ "(default)\n"
+#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' "
+#~ "entry\n"
+#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
+#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory "
+#~ "DIR\n"
+#~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove "
+#~ "duplicates\n"
+#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
+#~ "file\n"
+#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+#~ " -x, --exclude-file=FILE entries from FILE are not extracted\n"
+#~ "\n"
+#~ "If INPUTFILE is -, standard input is read.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -n, --add-location z vrsticami '#: filename:"
+#~ "line' (privzeto)\n"
+#~ " --omit-header brez glave z ,msgid \"\"'\n"
+#~ " -o, --output=DATOTEKA izhod zapišemo na podano DATOTEKO\n"
+#~ " -p, --output-dir=IMENIK izhodne datoteke zapisane v IMENIK\n"
+#~ " -s, --sort-output urejen izpis brez podvojenih vnosov\n"
+#~ " --strict strogi stil Uniforum pri izpisu "
+#~ "datoteke .po\n"
+#~ " -T, --trigraphs razumi trigrafe ANSI C na vhodu\n"
+#~ " -V, --version verzija programa\n"
+#~ " -w, --width=ŠTEVILO širina vrstice pri izpisu, v znakih\n"
+#~ " -x, --exclude-file=DATOTEKA entries from FILE are not extracted\n"
+#~ "\n"
+#~ "Če je ime vhodne datoteke - (minus), beremo s standardnega vhoda.\n"
+
+#~ msgid "%s:%d: warning: keyword nested in keyword arg"
+#~ msgstr "%s:%d: opozorilo: gnezdena ključna beseda v argumentu"
+
+#~ msgid "%s:%d: warning: keyword between outer keyword and its arg"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s:%d: opozorilo: ključna beseda med zun. ključno besedo in njenim "
+#~ "argumentom"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%s: warning: charset \"%s\" is not supported by iconv%s\n"
+#~ "%*s warning: consider installing GNU libiconv and then\n"
+#~ "%*s reinstalling GNU gettext"
+#~ msgstr "POZOR: vhodna datoteka vsebuje ohlapne (fuzzy) prevode"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%s: warning: charset \"%s\" is not supported without iconv%s\n"
+#~ "%*s warning: consider installing GNU libiconv and then\n"
+#~ "%*s reinstalling GNU gettext"
+#~ msgstr "POZOR: vhodna datoteka vsebuje ohlapne (fuzzy) prevode"
+
+# Morda ,,Zmanjkalo pomnilnika''?
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory exhausted"
+#~ msgstr "pomnilnik izčrpan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: warning: no header entry found"
+#~ msgstr "pozor: glava manjka"
+
+#~ msgid "duplicate message ID"
+#~ msgstr "podvojen identifikator sporočila"
+
+#~ msgid "cannot change to directory \"%s\""
+#~ msgstr "dostop do imenika \"%s\" ni možen"
diff --git a/gettext-tools/po/sr.gmo b/gettext-tools/po/sr.gmo
new file mode 100644
index 0000000..30ebfe7
--- /dev/null
+++ b/gettext-tools/po/sr.gmo
Binary files differ
diff --git a/gettext-tools/po/sr.po b/gettext-tools/po/sr.po
new file mode 100644
index 0000000..d9320cc
--- /dev/null
+++ b/gettext-tools/po/sr.po
@@ -0,0 +1,4318 @@
+# Serbian translation of gettext-tools, 2003—2014.
+# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gettext package.
+# Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2003—2004.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2013—2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gettext-tools-0.19.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-24 09:49+0200\n"
+"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
+"Language: sr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "неисправан аргумент „%s“ за „%s“"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "нејасан аргумент „%s“ за „%s“"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Исправни аргументи су:"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:325
+#, c-format
+msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
+msgstr ""
+"не могу да пронађем привремени директоријум, покушавам да подесим „$TMPDIR“"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:339
+#, c-format
+msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
+msgstr "не могу да направим привремени директоријум користећи шаблон „%s“"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:435
+#, c-format
+msgid "cannot remove temporary file %s"
+msgstr "не могу да уклоним привремену датотеку „%s“"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:450
+#, c-format
+msgid "cannot remove temporary directory %s"
+msgstr "не могу да уклоним привремени директоријум „%s“"
+
+#: gnulib-lib/closeout.c:66
+msgid "write error"
+msgstr "грешка писања"
+
+#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:212
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "причувавам овлашћења за %s"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:189
+#, c-format
+msgid "error while opening %s for reading"
+msgstr "грешка приликом отварања „%s“ за читање"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:193
+#, c-format
+msgid "cannot open backup file %s for writing"
+msgstr "не могу да отворим датотеку резерве „%s“ за упис"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:197
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "грешка читања „%s“"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:201
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "грешка писања „%s“"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:205
+#, c-format
+msgid "error after reading %s"
+msgstr "грешка након читања „%s“"
+
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:898
+#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232
+#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73
+#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77
+#, c-format
+msgid "fdopen() failed"
+msgstr "није успела функција „fdopen()“"
+
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:571
+#, c-format
+msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
+msgstr "нисам нашао Ц# преводиоца, покушајте да инсталирате пнет"
+
+#: gnulib-lib/csharpexec.c:343
+#, c-format
+msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
+msgstr "нисам нашао Ц# виртуелну машину, покушајте да инсталирате пнет"
+
+#: gnulib-lib/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Непозната грешка система"
+
+#: gnulib-lib/execute.c:191 gnulib-lib/execute.c:264
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:236 gnulib-lib/spawn-pipe.c:350
+#: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed"
+msgstr "%s потпроцес није успео"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: опција „%s“ је нејасна; могућности:"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: опција „--%s“ не дозвољава аргумент\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: опција „%c%s“ не дозвољава аргумент\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: опција „--%s“ захтева аргумент\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: непозната опција „--%s“\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: непозната опција „%c%s“\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: неисправна опција -- „%c“\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088
+#: gnulib-lib/getopt.c:1106
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: опција захтева аргумент -- „%c“\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: опција „-W %s“ је нејасна\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: опција „-W %s“ не дозвољава аргумент\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: опција „-W %s“ захтева аргумент\n"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:121 gnulib-lib/javacomp.c:135
+#: gnulib-lib/javacomp.c:151
+#, c-format
+msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
+msgstr "неисправан аргумент издања_извора за преведи_јава_разред"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:166 gnulib-lib/javacomp.c:187
+#, c-format
+msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
+msgstr "неисправан аргумент издања_мете за преведи_јава_разред"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140
+#: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188
+#, c-format
+msgid "failed to create \"%s\""
+msgstr "нисам успео да направим „%s“"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319
+#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1156 src/write-java.c:1197
+#: src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222
+#, c-format
+msgid "error while writing \"%s\" file"
+msgstr "грешка приликом писања датотеке „%s“"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:2338
+#, c-format
+msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
+msgstr ""
+"Нисам нашао Јава преводиоца, покушајте да инсталирате гцј или поставите "
+"„$JAVAC“"
+
+#: gnulib-lib/javaexec.c:417
+#, c-format
+msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
+msgstr ""
+"Нисам нашао виртуелну машину Јаве, покушајте да инсталирате гиј или да "
+"поставите „$JAVA“"
+
+#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:906 src/msginit.c:981
+#: src/msginit.c:1141
+#, c-format
+msgid "%s subprocess I/O error"
+msgstr "У/И грешка %s потпроцеса"
+
+#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:37
+#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83
+#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:548 libgettextpo/gettext-po.c:1326
+#, c-format
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "меморија је потрошена"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192
+#, c-format
+msgid "creation of threads failed"
+msgstr "стварање нити није успело"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381
+#: src/msgexec.c:405
+#, c-format
+msgid "write to %s subprocess failed"
+msgstr "писање у %s потпроцес није успело"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:424
+#, c-format
+msgid "read from %s subprocess failed"
+msgstr "читање из %s потпроцеса није успело"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298
+#, c-format
+msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
+msgstr "не могу да поставим неблокирајући У/И за потпроцес %s"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:336
+#, c-format
+msgid "communication with %s subprocess failed"
+msgstr "комуницирање са %s потпроцесом није успело"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:456
+#, c-format
+msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
+msgstr "%s потпроцес је окончан са излазном шифром %d"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnulib-lib/quotearg.c:312
+msgid "`"
+msgstr "„"
+
+#: gnulib-lib/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr "“"
+
+#: gnulib-lib/set-acl.c:46
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "подешавам овлашћења за %s"
+
+#
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:142 gnulib-lib/spawn-pipe.c:145
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:266 gnulib-lib/spawn-pipe.c:269
+#, c-format
+msgid "cannot create pipe"
+msgstr "не могу да направим спојку"
+
+#: gnulib-lib/w32spawn.h:43
+#, c-format
+msgid "_open_osfhandle failed"
+msgstr "„_open_osfhandle“ није успело"
+
+#: gnulib-lib/w32spawn.h:84
+#, c-format
+msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
+msgstr "не могу да повратим фд %d: „dup2“ није успело"
+
+#: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255
+#: gnulib-lib/wait-process.c:317
+#, c-format
+msgid "%s subprocess"
+msgstr "%s потпроцес"
+
+#: gnulib-lib/wait-process.c:274 gnulib-lib/wait-process.c:346
+#, c-format
+msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
+msgstr "%s потпроцес је добио кобни сигнал %d"
+
+#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122
+#: src/read-mo.c:258 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1974
+#: src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:1997
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for reading"
+msgstr "грешка приликом отварања „%s“ за читање"
+
+#: src/format.c:151
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
+msgstr "„%s“ није исправна ниска записа %s, није исто као „%s“. Разлог: %s"
+
+#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348
+#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228
+#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350
+#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr "особеност записа за %u. аргумент, као у „%s“, не постоји у „%s“"
+
+#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359
+#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235
+#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361
+#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
+msgstr "особеност записа за %u. аргумент не постоји у „%s“"
+
+#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146
+#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658
+#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227
+#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428
+#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527
+#: src/format-tcl.c:421
+#, c-format
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
+msgstr "спецификације записа у „%s“ и „%s“ за %u. аргумент нису исте"
+
+#: src/format-boost.c:449
+#, c-format
+msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
+msgstr "Број одреднице %u почиње са | али се не завршава са |."
+
+#: src/format-c.c:36
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
+"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
+msgstr ""
+"У смерници број %u, члан након „<“ не представља назив макроа спецификације "
+"записа. Исправни називи макроа су пописани у ИСО Це 99, одељак 7.8.1."
+
+#: src/format-c.c:39
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
+msgstr "У смерници број %u, члан након „<“ није праћен „>“."
+
+#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289
+#, c-format
+msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
+msgstr "Ниска упућује на %u. аргумент, али занемарује %u. аргумент."
+
+#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363
+#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515
+#: src/format-qt-plural.c:110
+#, c-format
+msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
+msgstr "не подудара се број особености записа у „%s“ и „%s“"
+
+#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
+msgstr "У смерници број %u, иза { не следи број аргумента."
+
+#: src/format-csharp.c:109
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
+msgstr "У смерници број %u, иза , не следи број аргумента."
+
+#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191
+msgid ""
+"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
+msgstr "Ниска се завршава у сред смернице: нађох { без одговарајуће }."
+
+#: src/format-csharp.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
+msgstr "Смерница број %u се завршава неисправним знаком „%c“ уместо }."
+
+#: src/format-csharp.c:140
+#, c-format
+msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
+msgstr "Смерница број %u се завршава неисправним знаком уместо }."
+
+#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346
+msgid ""
+"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
+"'{'."
+msgstr "Ниска почиње у сред смернице: нађох } без одговарајуће {."
+
+#: src/format-csharp.c:162
+#, c-format
+msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
+msgstr "Ниска садржи усамљену } након смернице број %u."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:255
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
+msgstr "У смерници број %u, комбинација обележја није исправна."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:292
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
+msgstr "У смерници број %u, тачност није дозвољена пре „%c“."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:334
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number for the precision must be "
+"equal to %u."
+msgstr "У смерници број %u, број аргумента за тачност мора бити једнак %u."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:398
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before "
+"'%c'."
+msgstr "У смерници број %u, особеност тачности није дозвољена пре „%c“."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:406
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
+msgstr "У смерници број %u, особеност тачности није исправна."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:463
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
+msgstr "У смерници број %u, обележја нису дозвољена пре „%c“."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:677
+#, c-format
+msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't"
+msgstr "„%s“ користи %%m али „%s“ не"
+
+#: src/format-gcc-internal.c:680
+#, c-format
+msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m"
+msgstr "„%s“ не користи %%m али „%s“ користи %%m"
+
+#: src/format-gfc-internal.c:383
+#, c-format
+msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't"
+msgstr "„%s“ користи %%C али „%s“ не"
+
+#: src/format-gfc-internal.c:386
+#, c-format
+msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C"
+msgstr "„%s“ не користи %%C али „%s“ користи %%C"
+
+#: src/format-invalid.h:22
+msgid "The string ends in the middle of a directive."
+msgstr "Ниска се завршава у сред смернице."
+
+#: src/format-invalid.h:25
+msgid ""
+"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
+"through unnumbered argument specifications."
+msgstr ""
+"Ниска упућује на аргументе и помоћу апсолутног броја аргумента и помоћу "
+"обичних особености аргумената."
+
+#: src/format-invalid.h:28
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
+msgstr "У смерници број %u, аргумент са бројем 0 није позитиван цео број."
+
+#: src/format-invalid.h:30
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
+"integer."
+msgstr "У смерници број %u, број 0 аргумента ширине није позитиван цео број."
+
+#: src/format-invalid.h:32
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
+"positive integer."
+msgstr "У смерници број %u, број 0 аргумента тачности није позитиван цео број."
+
+#: src/format-invalid.h:36
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
+"specifier."
+msgstr "У смерници број %u, знак „%c“ није исправан одредник претварања."
+
+#: src/format-invalid.h:37
+#, c-format
+msgid ""
+"The character that terminates the directive number %u is not a valid "
+"conversion specifier."
+msgstr ""
+"Знак којим се завршава смерница број %u није исправан одредник претварања."
+
+#: src/format-invalid.h:40
+#, c-format
+msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
+msgstr "Ниска упућује на аргумент бр. %u на несагласне начине."
+
+#: src/format-java.c:240
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
+"style."
+msgstr ""
+"У смерници број %u, подниска „%s“ не представља исправан стил датума и "
+"времена."
+
+#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
+msgstr "У смерници број %u, након „%s“ не следи запета."
+
+#: src/format-java.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
+msgstr "У смерници број %u, подниска „%s“ не представља исправан стил бројева."
+
+#: src/format-java.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
+"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
+msgstr ""
+"У смерници број %u, након броја аргумента не следи запета и неки од „%s“, "
+"„%s“, „%s“, „%s“."
+
+#: src/format-java.c:572
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
+msgstr "У смерници број %u, избор не садржи број."
+
+#: src/format-java.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
+"by '<', '#' or '%s'."
+msgstr ""
+"У смерници број %u, избор садржи број након кога не следи „<“, „#“ или „%s“."
+
+#: src/format-java.c:745
+#, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr "особеност записа за аргумент {%u}, као у „%s“, не постоји у „%s“"
+
+#: src/format-java.c:756
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
+msgstr "особеност записа за аргумент {%u} не постоји у „%s“"
+
+#: src/format-java.c:776
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
+msgstr "спецификације записа у „%s“ и „%s“ за аргумент {%u} нису исте"
+
+#: src/format-lisp.c:2339 src/format-lisp.c:2351 src/format-scheme.c:2365
+#: src/format-scheme.c:2377
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
+"type '%s' is expected."
+msgstr ""
+"У смерници број %u, параметар %u је врсте „%s“ али је очекиван параметар "
+"врсте „%s“."
+
+#: src/format-lisp.c:2374 src/format-scheme.c:2400
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
+"%u parameter."
+msgid_plural ""
+"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
+"%u parameters."
+msgstr[0] ""
+"У смерници број %u, дато је превише параметара; очекивах највише %u "
+"параметар."
+msgstr[1] ""
+"У смерници број %u, дато је превише параметара; очекивах највише %u "
+"параметра."
+msgstr[2] ""
+"У смерници број %u, дато је превише параметара; очекивах највише %u "
+"параметара."
+
+#: src/format-lisp.c:2498 src/format-scheme.c:2501
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
+msgstr "У смерници број %u, након „%c“ не следи цифра."
+
+#: src/format-lisp.c:2738 src/format-scheme.c:2756
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
+msgstr "У смерници број %u, %d. аргумент је негативан."
+
+#: src/format-lisp.c:2807
+msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
+msgstr "Ниска се завршава у сред смернице ~/.../."
+
+#: src/format-lisp.c:2845 src/format-lisp.c:3110 src/format-lisp.c:3227
+#: src/format-lisp.c:3287 src/format-lisp.c:3399 src/format-scheme.c:2842
+#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322
+#, c-format
+msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
+msgstr "Нађох „~%c“ без поклапања „~%c“."
+
+#: src/format-lisp.c:2865 src/format-scheme.c:2862
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
+msgstr "У смерници број %u, дата су оба измењивача „@“ и „:“."
+
+#: src/format-lisp.c:2978 src/format-scheme.c:2975
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
+"by '~;'."
+msgstr "У смерници број %u, након „~:[“ не следе две наредбе, раздвојене „~;“."
+
+#: src/format-lisp.c:3328 src/format-scheme.c:3265
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
+msgstr "У смерници број %u, „~;“ се користи на неисправном положају."
+
+#: src/format-lisp.c:3434 src/format-scheme.c:3357
+msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
+msgstr "Ниска упућује на неке аргументе на несагласан начин."
+
+#: src/format-lisp.c:3476 src/format-scheme.c:3399
+#, c-format
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
+msgstr "спецификације записа у „%s“ и „%s“ нису еквивалентне"
+
+#: src/format-lisp.c:3492 src/format-scheme.c:3415
+#, c-format
+msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
+msgstr "спецификакције записа у „%s“ не представљају подскуп оних из „%s“"
+
+#: src/format-perl.c:433
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
+"conversion specifier '%c'."
+msgstr ""
+"У смерници број %u, одредник величине је несагласан са одредником претварања "
+"„%c“."
+
+#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471
+#: src/format-python-brace.c:434 src/format-python-brace.c:447
+#: src/format-sh.c:308
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
+msgstr "особеност записа за аргумент „%s“ не постоји у „%s“"
+
+#: src/format-python.c:115
+msgid ""
+"The string refers to arguments both through argument names and through "
+"unnamed argument specifications."
+msgstr ""
+"Ниска упућује на аргументе и кроз називе аргумената и кроз неименоване "
+"наводе аргумената."
+
+#: src/format-python.c:354
+#, c-format
+msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
+msgstr "Ниска упућује на аргумент назива „%s“ на несагласне начине."
+
+#: src/format-python.c:430
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
+msgstr "особеност записа у „%s“ очекује мапирање, а они у „%s“ очекују н-торку"
+
+#: src/format-python.c:437
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
+msgstr "особеност записа у „%s“ очекује н-торку, а они у „%s“ очекују мапирање"
+
+#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297
+#, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr "особеност записа за аргумент „%s“, као у „%s“, не постоји у „%s“"
+
+#: src/format-python.c:494
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
+msgstr "спецификације записа у „%s“ и „%s“ за аргумент „%s“ нису исте"
+
+#: src/format-python-brace.c:137
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name."
+msgstr "У смерници број %u, „%c“ не не може да започне назив поља."
+
+#: src/format-python-brace.c:150
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument."
+msgstr "У смерници број %u, „%c“ не не може да започне аргумент „getattr“."
+
+#: src/format-python-brace.c:165
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument."
+msgstr "У смерници број %u, „%c“ не не може да започне аргумент „getitem“."
+
+#: src/format-python-brace.c:185
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier."
+msgstr ""
+"У смерници број %u, није дозвољено више угнежђавања у одреднику записа."
+
+#: src/format-python-brace.c:270
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
+msgstr "У смерници број %u, постоји неокончана смерница записа."
+
+#: src/format-qt.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or "
+"a double-digit argument number"
+msgstr ""
+"„%s“ је ниска обичног записа, али „%s“ није: садржи „L“ обележје или "
+"двоцифрени број аргумента"
+
+#: src/format-sh.c:79
+msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
+msgstr "Ниска упућује на променљиву љуске помоћу не-АСКРИ назива."
+
+#: src/format-sh.c:81
+msgid ""
+"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
+"syntax is unsupported here due to security reasons."
+msgstr ""
+"Ниска упућује на променљиву љуске помоћу сложене синтаксе заграда љуске. Ова "
+"синтакса овде није подржана из безбедносних разлога."
+
+#: src/format-sh.c:83
+msgid ""
+"The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
+"shell functions."
+msgstr ""
+"Ниска упућује на променљиву љуске чија вредност може бити другачија у "
+"функцијама љуске."
+
+#: src/format-sh.c:85
+msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
+msgstr "Ниска упућује на променљиву љуске празног назива."
+
+#: src/format-ycp.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
+"9."
+msgstr "У смерници број %u, знак „%c“ не представља цифру између 1 и 9."
+
+#: src/format-ycp.c:91
+#, c-format
+msgid ""
+"The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
+"1 and 9."
+msgstr "Знак којим се завршава смерница број %u није цифра између 1 и 9."
+
+#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:355 src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:172
+#: src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:244 src/msgen.c:241 src/msgexec.c:180
+#: src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:416 src/msggrep.c:419 src/msginit.c:269
+#: src/msgmerge.c:356 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:264
+#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:615
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"Ауторска права (C) %s Задужбина слободног софтвера, Инк.\n"
+"Лиценца ОЈЛв3+: ГНУ ОЈЛ издање 3 или касније <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"Ово је слободан софтвер: слободни сте да га мењате и расподељујете.\n"
+"Не постоји НИКАКВА ГАРАНЦИЈА, у оквирима дозвољеним законом.\n"
+
+#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:178
+#: src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:250 src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186
+#: src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:422 src/msggrep.c:425 src/msginit.c:275
+#: src/msgmerge.c:362 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:270 src/urlget.c:149
+#: src/xgettext.c:621
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Написао је %s.\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:250
+#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:425
+#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:270 src/recode-sr-latin.c:121
+#: src/urlget.c:149
+msgid "Bruno Haible"
+msgstr "Бруно Хејбл"
+
+#: src/hostname.c:196 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:130
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "превише аргумената"
+
+#: src/hostname.c:209 src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:209
+#: src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:303 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:253
+#: src/msgfilter.c:403 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:359
+#: src/msgmerge.c:494 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:322
+#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:851
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Пробајте „%s --help“ за више података.\n"
+
+#: src/hostname.c:213 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:148
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
+msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА]\n"
+
+#: src/hostname.c:217
+#, c-format
+msgid "Print the machine's hostname.\n"
+msgstr "Испишите назив рачунара.\n"
+
+#: src/hostname.c:220
+#, c-format
+msgid "Output format:\n"
+msgstr "Запис излаза:\n"
+
+#: src/hostname.c:222
+#, c-format
+msgid " -s, --short short host name\n"
+msgstr " -s, --short кратак назив рачунара\n"
+
+#: src/hostname.c:224
+#, c-format
+msgid ""
+" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified "
+"domain\n"
+" name, and aliases\n"
+msgstr ""
+" -f, --fqdn, --long дуги назив рачунара, садржи пуни назив домена\n"
+" и надимке\n"
+
+#: src/hostname.c:227
+#, c-format
+msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
+msgstr " -i, --ip-address адресе за назив рачунара\n"
+
+#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:258
+#: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:385 src/msgen.c:381 src/msgexec.c:295
+#: src/msgfilter.c:495 src/msgfmt.c:916 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:421
+#: src/msgmerge.c:619 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:417
+#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1023
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Informative output:\n"
+msgstr "Обавештајни излаз:\n"
+
+#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:260
+#: src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:387 src/msgen.c:383 src/msgexec.c:297
+#: src/msgfilter.c:497 src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:423
+#: src/msgmerge.c:621 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:419
+#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1025
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -h, --help display this help and exit\n"
+msgstr " -h, --help приказује ову помоћ и излази\n"
+
+#: src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:538 src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:262
+#: src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:389 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:299
+#: src/msgfilter.c:499 src/msgfmt.c:920 src/msggrep.c:632 src/msginit.c:425
+#: src/msgmerge.c:623 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:421
+#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1027
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -V, --version output version information and exit\n"
+msgstr " -V, --version исписује податке о издању и излази\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:545 src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269
+#: src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:396 src/msgen.c:392 src/msgexec.c:306
+#: src/msgfilter.c:506 src/msgfmt.c:931 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:432
+#: src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:428
+#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1034
+msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+msgstr "Грешке пријавите на <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+
+#: src/hostname.c:257 src/hostname.c:263 src/hostname.c:270
+#, c-format
+msgid "could not get host name"
+msgstr "не могу да добавим назив рачунара"
+
+#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:265 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194
+#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:285
+#, c-format
+msgid "at most one input file allowed"
+msgstr "дозвољена је само једна улазна датотека"
+
+#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:271
+#: src/msgen.c:269 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:470 src/msgfmt.c:478
+#: src/msgfmt.c:493 src/msgfmt.c:515 src/msggrep.c:446 src/msgmerge.c:387
+#: src/msgmerge.c:392 src/msgmerge.c:397 src/msgmerge.c:418 src/msgunfmt.c:299
+#: src/msguniq.c:291 src/xgettext.c:631 src/xgettext.c:638 src/xgettext.c:641
+#: src/xgettext.c:644
+#, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "%s и %s се међусобно искључују"
+
+#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:307 src/msggrep.c:516 src/msguniq.c:326
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
+msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА]... [УЛАЗНАДАТОТЕКА]\n"
+
+#: src/msgattrib.c:426
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
+"and manipulates the attributes.\n"
+msgstr ""
+"Издвајајте поруке каталога превода према њиховим особинама, и управљајте\n"
+"тим особинама.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375
+#: src/msgconv.c:315 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:415
+#: src/msggrep.c:526 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:435
+#: src/msguniq.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr ""
+"Обавезни аргументи за дуге опције су такође обавезни и за кратке опције.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:378
+#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:418
+#: src/msgfmt.c:788 src/msggrep.c:529 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:518
+#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:869
+#, c-format
+msgid "Input file location:\n"
+msgstr "Место улазне датотеке:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:435 src/msgconv.c:320 src/msggrep.c:531 src/msguniq.c:347
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE input PO file\n"
+msgstr " УЛАЗНАДАТОТЕКА улазна по датотека\n"
+
+#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:384
+#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422
+#: src/msgfmt.c:792 src/msggrep.c:533 src/msgmerge.c:524 src/msguniq.c:349
+#: src/xgettext.c:875
+#, c-format
+msgid ""
+" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+msgstr ""
+" -D, --directory=ДИР додаје ДИР у списак за тражење улазних "
+"датотека\n"
+
+#: src/msgattrib.c:439 src/msgconv.c:324 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:424
+#: src/msggrep.c:535 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:351
+#, c-format
+msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
+msgstr "Ако није дата улазна датотека или ако је „-“, чита стандардни улаз.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:327
+#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:427 src/msgfmt.c:814 src/msggrep.c:538
+#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:354
+#: src/xgettext.c:880
+#, c-format
+msgid "Output file location:\n"
+msgstr "Место излазне датотеке:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:329
+#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:429 src/msgfmt.c:816 src/msgfmt.c:865
+#: src/msggrep.c:540 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356
+#, c-format
+msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
+msgstr " -o, --output-file=ДАТОТЕКА исписује излаз у наведену датотеку\n"
+
+#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:331
+#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:431 src/msggrep.c:542 src/msgmerge.c:540
+#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:358
+#, c-format
+msgid ""
+"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
+"or if it is -.\n"
+msgstr ""
+"Резултати се пишу на стандардни излаз ако није наведена излазна датотека "
+"или\n"
+"ако је „-“.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:362
+#, c-format
+msgid "Message selection:\n"
+msgstr "Избор поруке:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:452
+#, c-format
+msgid ""
+" --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
+msgstr ""
+" --translated задржава преведене, уклања непреведене "
+"поруке\n"
+
+#: src/msgattrib.c:454
+#, c-format
+msgid ""
+" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
+msgstr ""
+" --untranslated задржава непреведене, уклања преведене "
+"поруке\n"
+
+#: src/msgattrib.c:456
+#, c-format
+msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
+msgstr ""
+" --no-fuzzy уклања поруке означене као „нејасне“\n"
+
+#: src/msgattrib.c:458
+#, c-format
+msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
+msgstr ""
+" --only-fuzzy задржава поруке означене као „нејасне“\n"
+
+#: src/msgattrib.c:460
+#, c-format
+msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
+msgstr " --no-obsolete уклања застареле поруке #~\n"
+
+#: src/msgattrib.c:462
+#, c-format
+msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
+msgstr " --only-obsolete задржава застареле поруке #~\n"
+
+#: src/msgattrib.c:465
+#, c-format
+msgid "Attribute manipulation:\n"
+msgstr "Управљање особинама:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:467
+#, c-format
+msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n"
+msgstr " --set-fuzzy означава све поруке као „нејасне“\n"
+
+#: src/msgattrib.c:469
+#, c-format
+msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
+msgstr ""
+" --clear-fuzzy означава све поруке као не-„нејасне“\n"
+
+#: src/msgattrib.c:471
+#, c-format
+msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
+msgstr " --set-obsolete означава све поруке као застареле\n"
+
+#: src/msgattrib.c:473
+#, c-format
+msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
+msgstr ""
+" --clear-obsolete означава све поруке као не-застареле\n"
+
+#: src/msgattrib.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
+" of translated messages.\n"
+msgstr ""
+" --previous када означава „нејасне“, задржава претходни "
+"„msgids“\n"
+" преведених порука.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:478
+#, c-format
+msgid ""
+" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all "
+"messages\n"
+msgstr ""
+" --clear-previous уклања претходни „msgid“ сасвих порука\n"
+
+#: src/msgattrib.c:480
+#, c-format
+msgid ""
+" --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n"
+msgstr ""
+" --empty када уклања „нејасне“, такође подешава "
+"„msgstr“ празним\n"
+
+#: src/msgattrib.c:482
+#, c-format
+msgid ""
+" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
+msgstr ""
+" --only-file=ДАТОТЕКА.po управља једино пољима уписаним у ДАТОТЕЦИ."
+"po\n"
+
+#: src/msgattrib.c:484
+#, c-format
+msgid ""
+" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
+msgstr ""
+" --ignore-file=ДАТОТЕКА.po управља једино пољима која нису у ДАТОТЕЦИ."
+"po\n"
+
+#: src/msgattrib.c:486
+#, c-format
+msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
+msgstr ""
+" --fuzzy исто што и --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
+
+#: src/msgattrib.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
+msgstr ""
+" --obsolete исто што и --only-obsolete --clear-"
+"obsolete\n"
+
+#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:409
+#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:450
+#: src/msgfmt.c:878 src/msggrep.c:585 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:573
+#: src/msguniq.c:369
+#, c-format
+msgid "Input file syntax:\n"
+msgstr "Склоп улазне датотеке:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:290
+#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:587 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:371
+#, c-format
+msgid ""
+" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
+msgstr ""
+" -P, --properties-input улазна датотека је у склопу „Јава ."
+"properties“\n"
+
+#: src/msgattrib.c:495 src/msgconv.c:346 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:292
+#: src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:373
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
+"syntax\n"
+msgstr ""
+" --stringtable-input улазна датотека је у склопу „NeXTstep/"
+"GNUstep\n"
+" .strings“\n"
+
+#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:349
+#: src/msgen.c:343 src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:906 src/msggrep.c:592
+#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:376
+#: src/xgettext.c:969
+#, c-format
+msgid "Output details:\n"
+msgstr "Појединости излаза:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:351
+#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:405
+#: src/msgmerge.c:585 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:971
+#, c-format
+msgid ""
+" --color use colors and other text attributes always\n"
+" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n"
+" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or "
+"'html'.\n"
+msgstr ""
+" --color увек користи боје и остале особине текста\n"
+" --color=КАДА користи боје и остале особине текста ако је "
+"КАДА.\n"
+" КАДА може бити „always“ (увек), "
+"„never“ (никада),\n"
+" „auto“ (самостално), или „html“.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:355
+#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:409
+#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:975
+#, c-format
+msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n"
+msgstr ""
+" --style=ИЗГЛЕДДАТОТЕКЕ наводи датотеку правила ЦСС изгледа за --"
+"color\n"
+
+#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:357
+#: src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:389
+#: src/xgettext.c:977
+#, c-format
+msgid ""
+" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr ""
+" -e, --no-escape не користи Ц знаке промене реда у излазу "
+"(задато)\n"
+
+#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:359
+#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:467 src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:507
+#: src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:979
+#, c-format
+msgid ""
+" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgstr ""
+" -E, --escape користи Ц знаке промене реда у излазу, без "
+"проширених знакова\n"
+
+#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:361
+#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:604 src/msgmerge.c:595
+#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:981
+#, c-format
+msgid " --force-po write PO file even if empty\n"
+msgstr ""
+" --force-po записује по датотеку чак и ако је празна\n"
+
+#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:395
+#: src/xgettext.c:983
+#, c-format
+msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+msgstr ""
+" -i, --indent записује .по датотеку користећи увучени "
+"изглед\n"
+
+#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:397
+#: src/xgettext.c:985
+#, c-format
+msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+msgstr ""
+" --no-location не исписује редове „#: датотека:ред“\n"
+
+#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:399
+#: src/xgettext.c:987
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr ""
+" -n, --add-location образује редове „#: датотека:"
+"ред“ (подразумевано)\n"
+
+#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:401
+#: src/xgettext.c:989
+#, c-format
+msgid ""
+" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
+msgstr ""
+" --strict исписује .по датотеку изричито складну са "
+"Унифорумом\n"
+
+#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:371
+#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:411
+#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403
+#, c-format
+msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n"
+msgstr ""
+" -p, --properties-output исписује датотеку „Јава .properties“\n"
+
+#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:373
+#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413
+#: src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:993
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
+msgstr ""
+" --stringtable-output исписује датотеку „NeXTstep/GNUstep ."
+"strings“\n"
+
+#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:375
+#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:618 src/msginit.c:415
+#: src/msgmerge.c:609 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:995
+#, c-format
+msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+msgstr " -w, --width=БРОЈ поставља ширину излазне странице\n"
+
+#: src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:377
+#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:620 src/msginit.c:417
+#: src/msgmerge.c:611 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:409 src/xgettext.c:997
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
+" the output page width, into several lines\n"
+msgstr ""
+" --no-wrap не прекида редове дуге поруке, дуже од "
+"ширине\n"
+" излазне странице, на неколико редова\n"
+
+#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380
+#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:490 src/msgmerge.c:614 src/msgunfmt.c:524
+#: src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1000
+#, c-format
+msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
+msgstr " -s, --sort-output ствара уређени излаз\n"
+
+#: src/msgattrib.c:531 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:382
+#: src/msgen.c:378 src/msgfilter.c:492 src/msgmerge.c:616 src/msguniq.c:414
+#: src/xgettext.c:1002
+#, c-format
+msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr " -F, --sort-by-file ређа излаз према месту датотеке\n"
+
+#: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327
+#, c-format
+msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
+msgstr "наведен је немогућ услов избора (%d < n < %d)"
+
+#: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:855
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
+msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА]... [УЛАЗНАДАТОТЕКА]...\n"
+
+#: src/msgcat.c:372
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
+"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
+"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
+"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n"
+"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n"
+"to define them.\n"
+msgstr ""
+"Прилепите и стопите наведене ПО датотеке.\n"
+"Пронађите поруке које су заједничке за две или више ПО датотека.\n"
+"Употребом опције „--more-than“, можете тражити већу учесталост пре исписа\n"
+"порука. Насупрот томе, опцију „--less-than“ можете користити за тражење\n"
+"мање учесталости пре исписа порука (нпр. „--less-than=2“ ће исписати само \n"
+"јединствене поруке). Преводи, примедбе, извучене примедбе и положаји\n"
+"датотека ће се збрајати, осим ако не користите „--use-first“, тада се\n"
+"узимају из прве ПО датотеке која их одређује.\n"
+
+#: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:871
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE ... input files\n"
+msgstr " УЛАЗНАДАТОТЕКА ... улазне датотеке\n"
+
+#: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:873
+#, c-format
+msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
+msgstr ""
+" -f, --files-from=ДАТОТЕКА добавља списак улазних датотека из ДАТОТЕКЕ\n"
+
+#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:325 src/msgfmt.c:794
+#: src/xgettext.c:877
+#, c-format
+msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
+msgstr "Ако је улазна датотека „-“, чита се стандардни улаз.\n"
+
+#: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399
+#, c-format
+msgid ""
+" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
+" definitions, defaults to infinite if not set\n"
+msgstr ""
+" -<, --less-than=БРОЈ исписује поруке са мање од оволико одредница,\n"
+" подразумева се бесконачно ако није постављено\n"
+
+#: src/msgcat.c:411
+#, c-format
+msgid ""
+" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+" definitions, defaults to 0 if not set\n"
+msgstr ""
+" -<, --more-than=БРОЈ исписује поруке са више од оволико одредница,\n"
+" подразумева се 0 ако није постављено\n"
+
+#: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
+" that only unique messages be printed\n"
+msgstr ""
+" -u, --unique скраћеница за „--less-than=2“, захтева\n"
+" штампање само јединствених порука\n"
+
+#: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:880
+#: src/msgmerge.c:575
+#, c-format
+msgid ""
+" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
+msgstr ""
+" -P, --properties-input улазне датотеке су у синтакси „Јава ."
+"properties“\n"
+
+#: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:882
+#: src/msgmerge.c:577
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
+" syntax\n"
+msgstr ""
+" --stringtable-input улазне датотеке су у синтакси „NeXTstep/"
+"GNUstep \n"
+" .strings“\n"
+
+#: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:337 src/msguniq.c:378
+#, c-format
+msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
+msgstr " -t, --to-code=НАЗИВ кодирање за излаз\n"
+
+#: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+" --use-first use first available translation for each\n"
+" message, don't merge several translations\n"
+msgstr ""
+" --use-first користи први доступни превод за сваку поруку,\n"
+" не спаја више превода\n"
+
+#: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:345 src/msgmerge.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n"
+msgstr ""
+" --lang=НАЗИВКАТАЛОГА поставља поље „Language“ (језик) у заглављу\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:362
+msgid "Peter Miller"
+msgstr "Питер Милер"
+
+#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:373
+#, c-format
+msgid "no input files given"
+msgstr "нема улазних датотека"
+
+#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:378
+#, c-format
+msgid "exactly 2 input files required"
+msgstr "потребне су тачно 2 улазне датотеке"
+
+#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:498
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
+msgstr "Употреба: %s [МОГУЋНОСТ] деф.po реф.pot\n"
+
+#: src/msgcmp.c:218
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
+"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n"
+"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
+"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n"
+"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n"
+"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
+msgstr ""
+"Поредите две ПО датотеке Унифорум стила да проверите да ли обе садрже\n"
+"исти скуп оригиналних ниски. Датотека деф.po је постојећа ПО датотека\n"
+"са преводима. Датотека реф.pot је последња направљена ПО датотека или\n"
+"ПО шаблон (обично направљен „xgettext“-ом). Ово је корисно да проверите\n"
+"да ли сте превели сваку поруку вашег програма. Када неко тачно поклапање\n"
+"не може бити пронађено, користи се нејасно поклапање ради боље дијагностике.\n"
+
+#: src/msgcmp.c:232
+#, c-format
+msgid " def.po translations\n"
+msgstr " def.po преводи\n"
+
+#: src/msgcmp.c:234
+#, c-format
+msgid " ref.pot references to the sources\n"
+msgstr " ref.pot упуте на изворе\n"
+
+#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:564
+#, c-format
+msgid "Operation modifiers:\n"
+msgstr "Измењивачи рада:\n"
+
+#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:566
+#, c-format
+msgid ""
+" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def."
+"po\n"
+msgstr ""
+" -m, --multi-domain примењује реф.pot на сваки домен у деф.po\n"
+
+#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:568
+#, c-format
+msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n"
+msgstr " -N, --no-fuzzy-matching не користи нејасно поклапање\n"
+
+#: src/msgcmp.c:245
+#, c-format
+msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n"
+msgstr " --use-fuzzy узима у обзир нејасне ставке\n"
+
+#: src/msgcmp.c:247
+#, c-format
+msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n"
+msgstr " --use-untranslated узима у обзир непреведене ставке\n"
+
+#: src/msgcmp.c:324
+#, c-format
+msgid "this message is untranslated"
+msgstr "ова порука није преведена"
+
+#: src/msgcmp.c:330
+#, c-format
+msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
+msgstr "ову поруку би преводилац требао да прегледа"
+
+#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1518
+#, c-format
+msgid "this message is used but not defined..."
+msgstr "ова порука се користи али није одређена..."
+
+#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1521
+#, c-format
+msgid "...but this definition is similar"
+msgstr "...али ова одредница је слична"
+
+#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1549
+#, c-format
+msgid "this message is used but not defined in %s"
+msgstr "ова порука се користи али није одређена у „%s“"
+
+#: src/msgcmp.c:546
+#, c-format
+msgid "warning: this message is not used"
+msgstr "упозорење: ова порука се не користи"
+
+#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:652 src/msgfmt.c:1443
+#, c-format
+msgid "found %d fatal error"
+msgid_plural "found %d fatal errors"
+msgstr[0] "нађох %d кобну грешку"
+msgstr[1] "нађох %d кобне грешке"
+msgstr[2] "нађох %d кобних грешака"
+
+#: src/msgcomm.c:316
+#, c-format
+msgid "at least two files must be specified"
+msgstr "најмање две датотеке морају бити наведене"
+
+#: src/msgcomm.c:364
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
+"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
+"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n"
+"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n"
+"cumulated.\n"
+msgstr ""
+"Пронађите поруке које су заједничке за две или више ПО датотека.\n"
+"Употребом опције „--more-than“, можете тражити већу учесталост пре\n"
+"исписа порука. Насупрот томе, опцију „--less-than“ можете користити\n"
+"за тражење мање учесталости пре исписа порука (нпр. „--less-than=2“\n"
+"ће исписати само јединствене поруке). Преводи, примедбе и извучене\n"
+"примедбе ће бити сачуване, али само из прве ПО датотеке која их\n"
+"одређује. Положаји датотека из свих ПО датотека ће се збрајати.\n"
+
+#: src/msgcomm.c:402
+#, c-format
+msgid ""
+" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+" definitions, defaults to 1 if not set\n"
+msgstr ""
+" ->, --more-than=БРОЈ исписује поруке са више од оволико одредница,\n"
+" подразумева се 1 ако није постављено\n"
+
+#: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1004
+#, c-format
+msgid ""
+" --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
+msgstr ""
+" --omit-header изоставља заглавље са пољем „msgid \"\"“\n"
+
+#: src/msgconv.c:311
+#, c-format
+msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
+msgstr "Претворите текст превода из једног кодирања у друго.\n"
+
+#: src/msgconv.c:335
+#, c-format
+msgid "Conversion target:\n"
+msgstr "Мета претварања:\n"
+
+#: src/msgconv.c:339
+#, c-format
+msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
+msgstr "Задато кодирање је кодирање текућег локалитета.\n"
+
+#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgmerge.c:597
+#, c-format
+msgid " -i, --indent indented output style\n"
+msgstr " -i, --indent увучени изглед излаза\n"
+
+#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:608
+#: src/msgmerge.c:599
+#, c-format
+msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
+msgstr " --no-location избацује редове „#: датотека:ред“\n"
+
+#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:610
+#: src/msgmerge.c:601
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr ""
+" -n, --add-location чува редове „#: датотека:ред“ (основно)\n"
+
+#: src/msgconv.c:369 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:612
+#: src/msgmerge.c:603
+#, c-format
+msgid " --strict strict Uniforum output style\n"
+msgstr " --strict изричито Униорумски стил излаза\n"
+
+#: src/msgen.c:258 src/msgfmt.c:433 src/xgettext.c:661
+#, c-format
+msgid "no input file given"
+msgstr "није дата улазна датотека"
+
+#: src/msgen.c:263
+#, c-format
+msgid "exactly one input file required"
+msgstr "потребна је тачно једна улазна датотека"
+
+#: src/msgen.c:304
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
+msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА]... УЛАЗНАДАТОТЕКА\n"
+
+#: src/msgen.c:309
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n"
+"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
+"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
+"identical to the msgid.\n"
+msgstr ""
+"Направите каталог енглеског превода. Улазна датотека је последња\n"
+"направљена енглеска ПО датотека, или датотека ПО шаблона (обично\n"
+"направљена „xgettext“-ом). Непреведеним пољима се додељује превод\n"
+"идентичан са „msgid“.\n"
+
+#: src/msgen.c:321
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n"
+msgstr " УЛАЗНАДАТОТЕКА улазна по или пот датотека\n"
+
+#: src/msgexec.c:196
+#, c-format
+msgid "missing command name"
+msgstr "недостаје назив наредбе"
+
+#: src/msgexec.c:257
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
+msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА] НАРЕДБА [ОПЦИЈА-НАРЕДБЕ]\n"
+
+#: src/msgexec.c:262
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
+"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
+"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n"
+"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n"
+"across all invocations.\n"
+msgstr ""
+"Примените наредбу на све преводе у каталогу превода. НАРЕДБА може бити\n"
+"било који програм који чита превод са стандардног улаза. Покреће се по\n"
+"једном за сваки превод. Његов излаз постаје улаз „msgexec“-а. Повратни\n"
+"код „msgexec“-а је највећи повратни код кроз све позиве програма.\n"
+
+#: src/msgexec.c:271
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
+"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
+msgstr ""
+"Нарочита уграђена наредба звана „0“ исписује превод, праћен нула-бајтом.\n"
+"Излаз „msgexec 0“ је погодан као улаз за „xargs -0“.\n"
+
+#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:420
+#, c-format
+msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
+msgstr " -i, --input=УЛАЗНА-ДАТОТЕКА улазна ПО датотека\n"
+
+#: src/msgexec.c:345
+#, c-format
+msgid "write to stdout failed"
+msgstr "није успело писање на стандардни излаз"
+
+#: src/msgfilter.c:298
+#, c-format
+msgid "missing filter name"
+msgstr "недостаје назив пропусника"
+
+#: src/msgfilter.c:318
+#, c-format
+msgid "at least one sed script must be specified"
+msgstr "најмање један седов спис мора бити наведен"
+
+#: src/msgfilter.c:407
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
+msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА] ПРОПУСНИК [ОПЦИЈА-ПРОПУСНИКА]\n"
+
+#: src/msgfilter.c:411
+#, c-format
+msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
+msgstr "Примените пропусник на све преводе из каталога превода.\n"
+
+#: src/msgfilter.c:435
+#, c-format
+msgid ""
+"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
+"and writes a modified translation to standard output.\n"
+msgstr ""
+"ПРОПУСНИК може бити било који програм који чита превод са стандардног\n"
+"улаза и пише измењени превод на стандардни излаз.\n"
+
+#: src/msgfilter.c:440
+#, c-format
+msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
+msgstr "Корисне ОПЦИЈЕ-ПРОПУСНИКА када је сед ПРОПУСНИК:\n"
+
+#: src/msgfilter.c:442
+#, c-format
+msgid ""
+" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
+msgstr ""
+" -e, --expression=СПИС додаје СПИС наредбама да би биле извршене\n"
+
+#: src/msgfilter.c:444
+#, c-format
+msgid ""
+" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the "
+"commands\n"
+" to be executed\n"
+msgstr ""
+" -f, --file=ДАТОТЕКАСПИСА додаје садржај ДАТОТЕКЕСПИСА наредбама\n"
+" да би биле извршене\n"
+
+#: src/msgfilter.c:447
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr ""
+" -n, --quiet, --silent обуставља аутоматски испис простора образаца\n"
+
+#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:600
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr ""
+" --no-escape не користи Ц знаке промене реда у излазу "
+"(задато)\n"
+
+#: src/msgfilter.c:471 src/msggrep.c:606
+#, c-format
+msgid " --indent indented output style\n"
+msgstr " --indent увучени изглед излаза\n"
+
+#: src/msgfilter.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
+msgstr ""
+" --keep-header не мењај поље са заглављем, не филтрирај га\n"
+
+#: src/msgfmt.c:345
+#, c-format
+msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
+msgstr "аргумент за „%s“ треба да буде знак једне тачке"
+
+#: src/msgfmt.c:392
+#, c-format
+msgid "invalid endianness: %s"
+msgstr "неисправан поредак од мањег: %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/msgfmt.c:422 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:621
+msgid "Ulrich Drepper"
+msgstr "Улрих Дрепер"
+
+#: src/msgfmt.c:439
+#, c-format
+msgid "no input file should be given if %s and %s are specified"
+msgstr "не треба бити дата ниједна улазна датотека ако су наведени „%s“ и „%s“"
+
+#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:506 src/msgfmt.c:528 src/msgunfmt.c:330
+#: src/msgunfmt.c:353
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
+msgstr "„%s“ захтева одредницу „-d директоријум“"
+
+#: src/msgfmt.c:499 src/msgfmt.c:521 src/msgfmt.c:556 src/msgunfmt.c:323
+#: src/msgunfmt.c:346
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
+msgstr "„%s“ захтева одредницу „-l језик“"
+
+#: src/msgfmt.c:538
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"--template template\" specification"
+msgstr "„%s“ захтева одредницу „--template шаблон“"
+
+#: src/msgfmt.c:545
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-o file\" specification"
+msgstr "„%s“ захтева одредницу „-o датотека“"
+
+#: src/msgfmt.c:551
+#, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s"
+msgstr "„%s“ и „%s“ се међусобно искључују у „%s“"
+
+#: src/msgfmt.c:565 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s or %s"
+msgstr "%s је исправно само са %s или %s"
+
+#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:577
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
+msgstr "%s је исправно само са %s, %s или %s"
+
+#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument
+#. is a file name or a comma separated list of file names.
+#: src/msgfmt.c:740
+#, c-format
+msgid "%s: "
+msgstr "%s: "
+
+#: src/msgfmt.c:744
+#, c-format
+msgid "%d translated message"
+msgid_plural "%d translated messages"
+msgstr[0] "%d преведена порука"
+msgstr[1] "%d преведене поруке"
+msgstr[2] "%d преведених порука"
+
+#: src/msgfmt.c:749
+#, c-format
+msgid ", %d fuzzy translation"
+msgid_plural ", %d fuzzy translations"
+msgstr[0] ", %d нејсан превод"
+msgstr[1] ", %d нејасна превода"
+msgstr[2] ", %d нејсаних превода"
+
+#: src/msgfmt.c:754
+#, c-format
+msgid ", %d untranslated message"
+msgid_plural ", %d untranslated messages"
+msgstr[0] ", %d непреведена порука"
+msgstr[1] ", %d непреведене поруке"
+msgstr[2] ", %d непреведених порука"
+
+#: src/msgfmt.c:774
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
+msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА] датотека.po ...\n"
+
+#: src/msgfmt.c:778
+#, c-format
+msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
+msgstr "Створите бинарни каталог порука из текстуалног описа превода.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:783 src/xgettext.c:864
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"Similarly for optional arguments.\n"
+msgstr ""
+"Обавезни аргументи за дуге опције су такође обавезни и за кратке опције.\n"
+"Слично и за аргументе избора.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:790
+#, c-format
+msgid " filename.po ... input files\n"
+msgstr " датотека.po ... улазне датотеке\n"
+
+#: src/msgfmt.c:797 src/msgmerge.c:530 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:913
+#, c-format
+msgid "Operation mode:\n"
+msgstr "Начин рада:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:799
+#, c-format
+msgid ""
+" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle "
+"class\n"
+msgstr ""
+" -j, --java режим Јаве: ствара Јавин разред „Група "
+"изворишта“\n"
+
+#: src/msgfmt.c:801
+#, c-format
+msgid ""
+" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
+"higher)\n"
+msgstr ""
+" --java2 као --java, и претпоставља Јаву2 (ЈДК 1.2 или "
+"новији)\n"
+
+#: src/msgfmt.c:803
+#, c-format
+msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n"
+msgstr ""
+" --csharp Ц# режим: ствара .НЕТ-ову „.dll“ датотеку\n"
+
+#: src/msgfmt.c:805
+#, c-format
+msgid ""
+" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources "
+"file\n"
+msgstr ""
+" --csharp-resources Режим Ц# изворишта: ствара .НЕТ-ову „."
+"resources“ датотеку\n"
+
+#: src/msgfmt.c:807
+#, c-format
+msgid ""
+" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr ""
+" --tcl Тцл режим: ствара тцл/мсгкат-ову „.msg“ "
+"датотеку\n"
+
+#: src/msgfmt.c:809
+#, c-format
+msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
+msgstr ""
+" --qt Кут режим: ствара Кутову „.qm“ датотеку\n"
+
+#: src/msgfmt.c:811
+#, c-format
+msgid ""
+" --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n"
+msgstr ""
+" --desktop Режим Десктоп уноса: ствара „.desktop“ "
+"датотеку\n"
+
+#: src/msgfmt.c:818
+#, c-format
+msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n"
+msgstr " --strict укључује изричити режим Унифорума\n"
+
+#: src/msgfmt.c:820 src/xgettext.c:888
+#, c-format
+msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
+msgstr "Ако је излазна датотека -, излаз се записује на стандардни излаз.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:823
+#, c-format
+msgid "Output file location in Java mode:\n"
+msgstr "Путања излазне датотеке у Јава режиму:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:825 src/msgfmt.c:841 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469
+#, c-format
+msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
+msgstr " -r, --resource=ИЗВОРИШТЕ назив изворишта\n"
+
+#: src/msgfmt.c:827 src/msgfmt.c:843 src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:863
+#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481
+#, c-format
+msgid ""
+" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
+"language_COUNTRY\n"
+msgstr ""
+" -l, --locale=ЛОКАЛИТЕТ назив локалитета, било језик или језик_ДРЖАВА\n"
+
+#: src/msgfmt.c:829
+#, c-format
+msgid ""
+" --source produce a .java file, instead of a .class "
+"file\n"
+msgstr ""
+" --source ствара датотеку „.java“ уместо „.class“\n"
+
+#: src/msgfmt.c:831
+#, c-format
+msgid ""
+" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
+msgstr ""
+" -d ДИРЕКТОРИЈУМ основни директоријум за хијерархију \n"
+" директоријума разреда\n"
+
+#: src/msgfmt.c:833
+#, c-format
+msgid ""
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
+"name,\n"
+"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n"
+"written under the specified directory.\n"
+msgstr ""
+"Назив разреда се одређује придодавањем назива локалитета на назив "
+"изворишта,\n"
+"раздвојено подвлаком. Опција -d је обавезна. Разред се уписује под\n"
+"наведеним директоријумом.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:839
+#, c-format
+msgid "Output file location in C# mode:\n"
+msgstr "Путања излазне датотеке у Ц# режиму:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:845 src/msgunfmt.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll "
+"files\n"
+msgstr ""
+" -d ДИРЕКТОРИЈУМ основни директоријум за .dll датотеке од "
+"локалитета зависне\n"
+
+#: src/msgfmt.c:847
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n"
+"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
+msgstr ""
+"Опције -l и -d су обавезне. Датотека .dll се уписује у поддиректоријум\n"
+"датог директоријума чији назив зависи од локалитета.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:851
+#, c-format
+msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
+msgstr "Путања излазне датотеке у Тцл режиму:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:855 src/msgunfmt.c:483
+#, c-format
+msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
+msgstr ""
+" -d ДИРЕКТОРИЈУМ основни директоријум каталога .msg порука\n"
+
+#: src/msgfmt.c:857
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
+"specified directory.\n"
+msgstr ""
+"Опције -l и -d су обавезне. Датотека .msg се уписује у дати директоријум.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:861
+#, c-format
+msgid "Desktop Entry mode options:\n"
+msgstr "Могућности режима Десктоп уноса:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:867
+#, c-format
+msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n"
+msgstr ""
+" --template=ШАБЛОН „.desktop“ датотека која се користи као "
+"шаблон\n"
+
+#: src/msgfmt.c:869
+#, c-format
+msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n"
+msgstr ""
+" -d ДИРЕКТОРИЈУМ основни директоријум „.po“ датотека\n"
+
+#: src/msgfmt.c:871 src/xgettext.c:934
+#, c-format
+msgid ""
+" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n"
+" -k, --keyword do not to use default keywords\n"
+msgstr ""
+" -kРЕЧ, --keyword=РЕЧ тражи РЕЧ као додатну кључну реч\n"
+" -k, --keyword не користи задате кључне речи\n"
+
+#: src/msgfmt.c:874
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, "
+"input\n"
+"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n"
+msgstr ""
+"Опције „-l“, „-o“ и „--template“ су обавезне. Ако је наведено „-D“, улазне\n"
+"датотеке се читају из директоријума уместо из аргумената линије наредби.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:886 src/xgettext.c:905
+#, c-format
+msgid "Input file interpretation:\n"
+msgstr "Тумачење улазне датотеке:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:888
+#, c-format
+msgid ""
+" -c, --check perform all the checks implied by\n"
+" --check-format, --check-header, --check-"
+"domain\n"
+msgstr ""
+" -c, --check извршава све провере које подразумевају\n"
+" --check-format, --check-header, --check-"
+"domain\n"
+
+#: src/msgfmt.c:891
+#, c-format
+msgid " --check-format check language dependent format strings\n"
+msgstr ""
+" --check-format проверава ниске записа у зависности од "
+"језика\n"
+
+#: src/msgfmt.c:893
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-header verify presence and contents of the header "
+"entry\n"
+msgstr ""
+" --check-header проверава присуство и садржај заглавља\n"
+
+#: src/msgfmt.c:895
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
+" and the --output-file option\n"
+msgstr ""
+" --check-domain проверава сукобе међу смерницама домена "
+"и\n"
+" опције „--output-file“\n"
+
+#: src/msgfmt.c:898
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
+"msgfmt\n"
+msgstr ""
+" -C, --check-compatibility проверава да ли се Гнуов мсгфмт понаша "
+"као \n"
+" Икс/Опен мсгфмт\n"
+
+#: src/msgfmt.c:900
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators "
+"for\n"
+" menu items\n"
+msgstr ""
+" --check-accelerators[=ЗНАК] проверава присуство пречица тастатуре "
+"у ставкама изборника\n"
+
+#: src/msgfmt.c:903
+#, c-format
+msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
+msgstr " -f, --use-fuzzy користи нејасне уносе на излазу\n"
+
+#: src/msgfmt.c:908
+#, c-format
+msgid ""
+" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
+msgstr ""
+" -a, --alignment=БРОЈ поравнава ниске на БРОЈ бајтова (обично: "
+"%d)\n"
+
+#: src/msgfmt.c:910
+#, c-format
+msgid ""
+" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte "
+"order\n"
+" (big or little, default depends on "
+"platform)\n"
+msgstr ""
+" --endianness=ПОРЕДАКБАЈТОВА пише 32-битне бројеве по датом редоследу "
+"бајтова\n"
+" (велики или мали, у зависности од "
+"платформе)\n"
+
+#: src/msgfmt.c:913
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-hash binary file will not include the hash table\n"
+msgstr ""
+" --no-hash бинарна датотека неће садржати хеш "
+"табелу\n"
+
+#: src/msgfmt.c:922
+#, c-format
+msgid " --statistics print statistics about translations\n"
+msgstr " --statistics исписује статистику о преводима\n"
+
+#: src/msgfmt.c:924 src/msgmerge.c:625 src/msgunfmt.c:533
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
+msgstr " -v, --verbose повећава ниво опширности\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1037
+#, c-format
+msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
+msgstr "упозорење: заглавље по датотеке недостаје или је неисправно\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1040
+#, c-format
+msgid "warning: charset conversion will not work\n"
+msgstr "упозорење: претварање скупа знакова неће радити\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1050
+#, c-format
+msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
+msgstr "упозорење: заглавље по датотеке је нејасно\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1052
+#, c-format
+msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
+msgstr "упозорење: старија издања мсгфмт-а ће овде наићи на грешку\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1076
+#, c-format
+msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
+msgstr "назив домена „%s“ није прикладан за назив датотеке"
+
+#: src/msgfmt.c:1081
+#, c-format
+msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
+msgstr "назив домена „%s“ није прикладан за назив датотеке: користићу префикс"
+
+#: src/msgfmt.c:1095
+#, c-format
+msgid "'domain %s' directive ignored"
+msgstr "смерница „domain %s“ је занемарена"
+
+#: src/msgfmt.c:1155
+#, c-format
+msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
+msgstr "празан „msgstr“ унос је занемарен"
+
+#: src/msgfmt.c:1156
+#, c-format
+msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
+msgstr "нејасан „msgstr“ унос је занемарен"
+
+#: src/msgfmt.c:1205
+#, c-format
+msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
+msgstr "%s: упозорење: изворна датотека садржи нејасан превод"
+
+#: src/msgfmt.c:1323
+#, c-format
+msgid "%s does not exist"
+msgstr "Не постоји „%s“"
+
+#: src/msgfmt.c:1334
+#, c-format
+msgid "%s exists but cannot read"
+msgstr "„%s“ постоји али је не могу прочитати"
+
+#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:87
+#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139
+#: src/x-c.c:486 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:565
+#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:171 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212
+#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395
+#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171
+#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176
+#: src/x-ycp.c:91
+#, c-format
+msgid "error while reading \"%s\""
+msgstr "грешка при читању „%s“"
+
+#: src/msggrep.c:501
+#, c-format
+msgid ""
+"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
+"specified"
+msgstr ""
+"опција „%c“ се не може користити пре него што се наведе „J“ или „K“ или „T“ "
+"или „C“ или „X“"
+
+#: src/msggrep.c:521
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
+"or belong to some given source files.\n"
+msgstr ""
+"Извлачи све поруке из каталога превода које одговарају датом шаблону\n"
+"или припадају одређеним изворним датотекама.\n"
+
+#: src/msggrep.c:547
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Message selection:\n"
+" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
+" [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n"
+" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n"
+"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
+"or if it comes from one of the specified domains,\n"
+"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n"
+"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
+"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
+"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n"
+"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n"
+"\n"
+"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
+"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
+"\n"
+"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n"
+"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n"
+" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
+"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
+"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
+"\n"
+" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n"
+" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n"
+" -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n"
+" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n"
+" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n"
+" -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n"
+" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n"
+" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n"
+" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
+" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n"
+" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
+" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
+" -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n"
+" selection criterion\n"
+msgstr ""
+"Избор поруке:\n"
+" [-N ИЗВОРНАДАТОТЕКА]... [-M НАЗИВДОМЕНА]...\n"
+" [-J МСГЦТХТ-ШАБЛОН] [-K МСГИД-ШАБЛОН] [-T МСГСТР-ШАБЛОН]\n"
+" [-C ШАБЛОН-НАПОМЕНЕ] [-X ШАБЛОН-ИЗВУЧЕНЕ-НАПОМЕНЕ]\n"
+"Порука је изабрана ако долази из једне од наведених изворних датотека,\n"
+"или ако долази из из једног од наведених домена,\n"
+"или ако је дато -J и његов контекст (msgctxt) одговара МСГЦТХТ-ШАБЛОНУ,\n"
+"или ако је дато -K и његов кључ (msgid или msgid_plural) одговара МСГИД-ШАБЛОНУ,\n"
+"или ако је дато -T и његов превод (msgstr) одговара МСГСТР-ШАБЛОНУ,\n"
+"или ако је дато -C и напомена преводиоца одговара ШАБЛОНУ-НАПОМЕНЕ,\n"
+"или ако је дато -X и извучена напомена одговараШАБЛОНУ-ИЗВУЧЕНЕ-НАПОМЕНЕ.\n"
+"\n"
+"Када је наведено више од једног услова избора, скуп изабраних порука\n"
+"је унија изабраних порука сваког услова.\n"
+"\n"
+"синтакса МСГЦТХТ-ШАБЛОНА или МСГИД-ШАБЛОНА или МСГСТР-ШАБЛОНА или ШАБЛОНА-НАПОМЕНЕ\n"
+"или ШАБЛОНА-ИЗВУЧЕНЕ-НАПОМЕНЕ:\n"
+" [-E | -F] [-e ШАБЛОН | -f ДАТОТЕКА]...\n"
+"ШАБЛОНИ су подразумевано основни регуларни изрази, или проширени регуларни изрази\n"
+"ако је дато -E, или сталне ниске ако је дато -F.\n"
+"\n"
+" -N, --location=ИЗВОРНАДАТОТЕКА бира поруке извучене из ИЗВОРНЕДАТОТЕКЕ\n"
+" -M, --domain=НАЗИВДОМЕНА бира поруке које припадају домену НАЗИВДОМЕНА\n"
+" -J, --msgctxt почетак шаблона за мсгцтхт\n"
+" -K, --msgid почетак шаблона за мсгид\n"
+" -T, --msgstr почетак шаблона за мсгстр\n"
+" -C, --comment почетак шаблона за напомене преводиоца\n"
+" -X, --extracted-comment почетак шаблона за извучену напомену\n"
+" -E, --extended-regexp ШАБЛОН је проширени регуларни израз\n"
+" -F, --fixed-strings ШАБЛОН је скуп ниски раздвојених новим редом\n"
+" -e, --regexp=ШАБЛОН користи ШАБЛОН као регуларан израз\n"
+" -f, --file=ДАТОТЕКА доноси ШАБЛОН из ДАТОТЕКЕ\n"
+" -i, --ignore-case занемарује разликовање величине слова\n"
+" -v, --invert-match исписује само поруке које не одговарају\n"
+" ни једном услову избора\n"
+
+#: src/msggrep.c:602
+#, c-format
+msgid ""
+" --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgstr ""
+" --escape користи Ц знаке промене реда у излазу, без "
+"проширених знакова\n"
+
+#: src/msggrep.c:623
+#, c-format
+msgid " --sort-output generate sorted output\n"
+msgstr " --sort-output ствара уређени излаз\n"
+
+#: src/msggrep.c:625
+#, c-format
+msgid " --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr " --sort-by-file ређа излаз према месту датотеке\n"
+
+#: src/msginit.c:298
+msgid ""
+"You are in a language indifferent environment. Please set\n"
+"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
+"file. This is necessary so you can test your translations.\n"
+msgstr ""
+"Ви користите окружење независно од језика. Поставите променљиву \n"
+"окружења „LANG“, како је описано у датотеци „ABOUT-NLS“. Ово је\n"
+"неопходно ради испробавања ваших превода.\n"
+
+#: src/msginit.c:322
+#, c-format
+msgid ""
+"Output file %s already exists.\n"
+"Please specify the locale through the --locale option or\n"
+"the output .po file through the --output-file option.\n"
+msgstr ""
+"Излазна датотека %s већ постоји.\n"
+"Наведите локалитет помоћу опције --locale или \n"
+"излазну ПО датотеку помоћу опције --output-file.\n"
+
+#: src/msginit.c:348
+#, c-format
+msgid "Created %s.\n"
+msgstr "Направио је %s.\n"
+
+#: src/msginit.c:368
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
+"user's environment.\n"
+msgstr ""
+"Стварам нову ПО датотеку, постављајући мета податке помоћу вредности из\n"
+"корисничког окружења.\n"
+
+#: src/msginit.c:378
+#, c-format
+msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n"
+msgstr " -i, --input=УЛАЗНАДАТОТЕКА улазна ПОТ датотека\n"
+
+#: src/msginit.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+"If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
+"file.\n"
+"If it is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+"Уколико улазна датотека није дата, текући директоријум се претражује за\n"
+"ПОТ датотеком. Уколико је „-“, чита се стандардни улаз.\n"
+
+#: src/msginit.c:386
+#, c-format
+msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n"
+msgstr " -o, --output-file=ДАТОТЕКА исписује излаз у наведену ПО датотеку\n"
+
+#: src/msginit.c:388
+#, c-format
+msgid ""
+"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
+"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Уколико излазна датотека није дата, зависи од опције „--locale“ или од\n"
+"подешавања корисничког локалитета. Ако је „-“, резултат се исписује на\n"
+"стандардни излаз.\n"
+
+#: src/msginit.c:401
+#, c-format
+msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n"
+msgstr " -l, --locale=ЈЈ_ДД поставља одредишни локалитет\n"
+
+#: src/msginit.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
+msgstr ""
+" --no-translator претпоставља да је ПО датотека самоизграђена\n"
+
+#: src/msginit.c:469
+msgid ""
+"Found more than one .pot file.\n"
+"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
+msgstr ""
+"Нађох више од једне .пот датотеке.\n"
+"Наведите улазну .пот датотеку помоћу опције „--input“.\n"
+
+#: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482
+#, c-format
+msgid "error reading current directory"
+msgstr "грешка читања текућег директоријума"
+
+#: src/msginit.c:490
+msgid ""
+"Found no .pot file in the current directory.\n"
+"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
+msgstr ""
+"Не нађох .пот датотеку у текућем директоријуму.\n"
+"Наведите улазну .пот датотеку помоћу опције „--input“.\n"
+
+#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:994 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1249
+#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84
+#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
+msgstr "%s: потпроцес није успео са излазном шифром %d"
+
+#: src/msginit.c:1119
+msgid ""
+"The new message catalog should contain your email address, so that users "
+"can\n"
+"give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
+"contact\n"
+"you in case of unexpected technical problems.\n"
+msgstr ""
+"Нови каталог порука треба да садржи адресу ваше ел. поште, како би "
+"корисници\n"
+"могли да вам дају примедбе на превод, и како би одржаваоци могли да вам се "
+"обрате\n"
+"у случају непредвиђених техничких проблема.\n"
+
+#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
+#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
+#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
+#: src/msginit.c:1535
+#, c-format
+msgid "English translations for %s package"
+msgstr "Преводи на српски језик за пакет „%s“"
+
+#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247
+#, c-format
+msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
+msgstr "присутни скуп знакова „%s“ није назив преносивог кодирања"
+
+#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259
+#, c-format
+msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
+msgstr "два различита скупа знакова „%s“ и „%s“ у улазној датотеци"
+
+#: src/msgl-cat.c:203
+#, c-format
+msgid ""
+"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr "улазна датотека „%s“ не садржи поље заглавља са ознаком скупа знакова"
+
+#: src/msgl-cat.c:207
+#, c-format
+msgid ""
+"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
+"charset specification"
+msgstr ""
+"домен „%s“ у улазној датотеци „%s“ не садржи поље заглавља са ознаком скупа "
+"знакова"
+
+#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375
+#, c-format
+msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
+msgstr "одредишни скуп знакова „%s“ није назив преносивог кодирања."
+
+#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92
+#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147
+#: src/xgettext.c:544 src/xgettext.c:3426
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "упозорење: "
+
+#: src/msgl-cat.c:443
+#, c-format
+msgid ""
+"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
+"Converting the output to UTF-8.\n"
+msgstr ""
+"Улазне датотеке садрже поруке у разним кодирањима, између осталих и у "
+"УТФ-8.\n"
+"Претварам излаз у УТФ-8.\n"
+
+#: src/msgl-cat.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
+"others.\n"
+"Converting the output to UTF-8.\n"
+"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
+msgstr ""
+"Улазне датотеке садрже поруке у разним кодирањима, између осталих и у %s и "
+"%s.\n"
+"Претварам излаз у УТФ-8.\n"
+"Да изаберете другачије кодирање излаза, користите опцију „--to-code“.\n"
+
+#: src/msgl-cat.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
+"changes some msgids or msgctxts.\n"
+"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n"
+"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n"
+msgstr ""
+"Претварање датотеке „%s“ из %s кодирања у %s кодирање мења\n"
+"неке мсгид или мсгцтхт поруке.\n"
+"Или промените све мсгид и мсгцтхт поруке у чисти АСКРИ, или осигурајте\n"
+"да су од самог почетка кодиране у УТФ-8, тј. већ вашим изворним датотекама.\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale charset \"%s\" is different from\n"
+"input file charset \"%s\".\n"
+"Output of '%s' might be incorrect.\n"
+"Possible workarounds are:\n"
+msgstr ""
+"Скуп знакова „%s“ локалитета се разликује од \n"
+"улазног скупа знакова „%s“.\n"
+"Излаз за „%s“ може бити нетачан.\n"
+"Могућа решења су:\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:100
+#, c-format
+msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
+msgstr "— Поставите „LC_ALL“ на локалитет са кодирањем %s.\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+" then apply '%s',\n"
+" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+msgstr ""
+"— Претворите каталог превода у %s помоћу „msgconv“,\n"
+" затим примените „%s“,\n"
+" а онда претворите назад у %s помоћу „msgconv“.\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
+" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+" then apply '%s',\n"
+" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+msgstr ""
+"— Поставите „LC_ALL“ на локалитет са кодирањем %s,\n"
+" претворите каталог превода у %s помоћу „msgconv“,\n"
+" затим примените „%s“,\n"
+" и онда претворите назад у %s помоћу „msgconv“.\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
+"Output of '%s' might be incorrect.\n"
+"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
+msgstr ""
+"Скуп знакова локалитета „%s“ не чини преносни назив кодирања.\n"
+"Излаз за „%s“ може бити нетачан.\n"
+"Могуће решење је да поставите „LC_ALL=C“.\n"
+
+#: src/msgl-check.c:130
+msgid "plural expression can produce negative values"
+msgstr "израз за множине може дати негативне вредности"
+
+#: src/msgl-check.c:141
+#, c-format
+msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
+msgstr "„nplurals = %lu“ али израз за множине може дати чак и вредности %lu"
+
+#: src/msgl-check.c:187
+msgid "plural expression can produce division by zero"
+msgstr "израз за множине може дати дељење нулом"
+
+#: src/msgl-check.c:192
+msgid "plural expression can produce integer overflow"
+msgstr "израз за множине може проузроковати прекорачење целих бројева"
+
+#: src/msgl-check.c:197
+msgid ""
+"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
+"zero"
+msgstr ""
+"израз за множине може проузроковати аритметичке изузетке, нпр. дељење нулом"
+
+#: src/msgl-check.c:266
+#, c-format
+msgid "Try using the following, valid for %s:"
+msgstr "Покушајте да користите следеће, исправно за %s:"
+
+#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382
+msgid "message catalog has plural form translations"
+msgstr "каталог порука садржи преводе облика за множину"
+
+#: src/msgl-check.c:360
+msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
+msgstr "али у заглављу недостаје поље „plural=ИЗРАЗ“"
+
+#: src/msgl-check.c:384
+msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
+msgstr "али у заглављу недостаје поље „nplurals=БРОЈ“"
+
+#: src/msgl-check.c:420
+msgid "invalid nplurals value"
+msgstr "неисправна вредност за број множина"
+
+#: src/msgl-check.c:442
+msgid "invalid plural expression"
+msgstr "неисправан израз множине"
+
+#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488
+#, c-format
+msgid "nplurals = %lu"
+msgstr "nplurals = %lu"
+
+#: src/msgl-check.c:474
+#, c-format
+msgid "but some messages have only one plural form"
+msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
+msgstr[0] "али неке поруке имају само %lu облик за множину"
+msgstr[1] "али неке поруке имају само %lu облика за множину"
+msgstr[2] "али неке поруке имају само %lu облика за множину"
+
+#: src/msgl-check.c:490
+#, c-format
+msgid "but some messages have one plural form"
+msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
+msgstr[0] "али неке поруке имају %lu облик за множину"
+msgstr[1] "али неке поруке имају %lu облика за множину"
+msgstr[2] "али неке поруке имају %lu облика за множину"
+
+#: src/msgl-check.c:514
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
+"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
+msgstr ""
+"каталог порука садржи преводе облика множине, али нема поља заглавља „Plural-"
+"Forms: nplurals=БРОЈ; plural=ИЗРАЗ;“"
+
+#: src/msgl-check.c:611
+msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "„msgid“ и „msgid_plural“ не почињу оба са „\\n“"
+
+#: src/msgl-check.c:619
+#, c-format
+msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "„msgid“ и „msgstr[%u]“ не почињу оба са „\\n“"
+
+#: src/msgl-check.c:634
+msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "„msgid“ и „msgstr“ не почињу оба са „\\n“"
+
+#: src/msgl-check.c:652
+msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "„msgid“ и „msgid_plural“ не завршавају се оба са „\\n“"
+
+#: src/msgl-check.c:660
+#, c-format
+msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "„msgid“ и „msgstr[%u]“ не завршавају се оба са „\\n“"
+
+#: src/msgl-check.c:675
+msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "„msgid“ и „msgstr“ не завршавају се оба са „\\n“"
+
+#: src/msgl-check.c:687
+msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
+msgstr "баратање множинама је проширење Гнуовог геттекста"
+
+#: src/msgl-check.c:729
+#, c-format
+msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
+msgstr "У мсгстр недостаје ознака пречице тастатуре „%c“"
+
+#: src/msgl-check.c:740
+#, c-format
+msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
+msgstr "У мсгстр има превише ознака пречица тастатуре „%c“"
+
+#: src/msgl-check.c:814
+#, c-format
+msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
+msgstr "поље заглавља „%s“ и даље садржи почетну задату вредност\n"
+
+#: src/msgl-check.c:831
+#, c-format
+msgid "header field '%s' missing in header\n"
+msgstr "у заглављу недостаје поље заглавља „%s“\n"
+
+#: src/msgl-iconv.c:65
+#, c-format
+msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
+msgstr "%s: улаз није исправан у „%s“ кодирању"
+
+#: src/msgl-iconv.c:69
+#, c-format
+msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
+msgstr "%s: грешка приликом претварања „%s“ кодирања у „%s“ кодирање"
+
+#: src/msgl-iconv.c:290
+msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr "улазна датотека не садржи поље заглавља са ознаком скупа знакова"
+
+#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293
+#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:720
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
+"not support this conversion."
+msgstr ""
+"Не могу да претворим из „%s“ у „%s“. %s се ослања на иконв(), а иконв() не "
+"подржава ово претварање."
+
+#: src/msgl-iconv.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
+"msgids become equal."
+msgstr ""
+"Претварање из „%s“ у „%s“ уводи понављања: неке различите мсгид поруке "
+"постају једнаке."
+
+#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672
+#: src/xgettext.c:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
+"built without iconv()."
+msgstr ""
+"Не могу да претворим из „%s“ у „%s“. %s се ослања на иконв(). Ово издање је "
+"изграђено без иконв()-а."
+
+#: src/msgmerge.c:405 src/msgmerge.c:411
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s"
+msgstr "%s је исправно само са %s"
+
+#: src/msgmerge.c:466
+msgid "backup type"
+msgstr "врста резерве"
+
+#: src/msgmerge.c:503
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
+"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
+"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
+"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n"
+"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
+"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
+"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
+"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n"
+"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
+msgstr ""
+"Спајајте две .по датотеке у Унифорум стилу. Датотека деф.по је постојећа\n"
+"ПО датотека са преводима који ће бити пренети у новостворену датотеку\n"
+"док год се они поклапају; примедбе ће бити очуване, али извучене примедбе\n"
+"и положаји у датотеци ће бити занемарени. Датотека реф.пот је последња\n"
+"ПО датотека са освеженим изворним референцама али старим преводима, или\n"
+"шаблон ПО датотеке (обично направљен помоћу xgettext-а); сви преводи или\n"
+"примедбе из ове датотеке ће бити занемарени, али ће се сачувати извучене\n"
+"примедбе и положаји у датотекама. Када нема тачног поклапања, користи се\n"
+"нејасно поклапање ради добијања бољих резултата.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:520
+#, c-format
+msgid " def.po translations referring to old sources\n"
+msgstr " def.po преводи који упућују на старе изворе\n"
+
+#: src/msgmerge.c:522
+#, c-format
+msgid " ref.pot references to new sources\n"
+msgstr " ref.pot упуте на нове изворе\n"
+
+#: src/msgmerge.c:526
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n"
+" may be specified more than once\n"
+msgstr ""
+" -C, --compendium=ДАТОТЕКА додатна библиотека превода порука, може се\n"
+" навести више пута\n"
+
+#: src/msgmerge.c:532
+#, c-format
+msgid ""
+" -U, --update update def.po,\n"
+" do nothing if def.po already up to date\n"
+msgstr ""
+" -U, --update освежава деф.по,\n"
+" не ради ништа ако је деф.по већ освежена\n"
+
+#: src/msgmerge.c:544
+#, c-format
+msgid "Output file location in update mode:\n"
+msgstr "Путања излазне датотеке у режиму освежавања:\n"
+
+#: src/msgmerge.c:546
+#, c-format
+msgid "The result is written back to def.po.\n"
+msgstr "Резултат се уписује назад у деф.по.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:548
+#, c-format
+msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n"
+msgstr " --backup=УПРАВЉАЊЕ прави резерву за деф.по\n"
+
+#: src/msgmerge.c:550
+#, c-format
+msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+msgstr " --suffix=СУФИКС мења уобичајени суфикс за резерве\n"
+
+#: src/msgmerge.c:552
+#, c-format
+msgid ""
+"The version control method may be selected via the --backup option or "
+"through\n"
+"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
+" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
+" numbered, t make numbered backups\n"
+" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" simple, never always make simple backups\n"
+msgstr ""
+"Начин управљања издањима се може изабрати помоћу опције „--backup“ или "
+"кроз \n"
+"променљиву окружења „VERSION_CONTROL“. Овде су дозвољене вредности:\n"
+" none, off не прави резерве (чак и ако је наведено „--backup“)\n"
+" numbered, t прави побројане резерве\n"
+" existing, nil побројане ако већ постоје побројане резерве, иначе обичне\n"
+" simple, never увек прави обичне резерве\n"
+
+#: src/msgmerge.c:559
+#, c-format
+msgid ""
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the "
+"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
+"environment variable.\n"
+msgstr ""
+"Суфикс за резерве је „~“, осим ако је постављен помоћу „--suffix“ или "
+"променљивом\n"
+"окружења „SIMPLE_BACKUP_SUFFIX“.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:570
+#, c-format
+msgid ""
+" --previous keep previous msgids of translated messages\n"
+msgstr ""
+" --previous задржава претходне мсгид-се преведених порука\n"
+
+#: src/msgmerge.c:627 src/urlget.c:192
+#, c-format
+msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
+msgstr " -q, --quiet, --silent потискује указиваче напредовања\n"
+
+#: src/msgmerge.c:1622
+#, c-format
+msgid "this message should define plural forms"
+msgstr "ова порука треба да одреди облике множине"
+
+#: src/msgmerge.c:1645
+#, c-format
+msgid "this message should not define plural forms"
+msgstr "ова порука не треба да одреди облике множине"
+
+#: src/msgmerge.c:2048
+#, c-format
+msgid ""
+"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
+"obsolete %ld.\n"
+msgstr ""
+"%sПрочитах %ld старих + %ld упутних, спојених %ld, нејасних %ld, "
+"недостајућих %ld, превазиђених %ld.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:2056 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395
+#: src/urlget.c:437
+#, c-format
+msgid " done.\n"
+msgstr " готово.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340
+#, c-format
+msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
+msgstr "%s и изричити називи датотека се међусобно искључују"
+
+#: src/msgunfmt.c:427
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА] [ДАТОТЕКА]...\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:431
+#, c-format
+msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
+msgstr "Претворите бинарни каталог порука у .по датотеку Унифорум стила.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:440
+#, c-format
+msgid ""
+" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle "
+"class\n"
+msgstr ""
+" -j, --java Јава режим: улаз је Јавин разред „Група "
+"изворишта“\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:442
+#, c-format
+msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n"
+msgstr ""
+" --csharp Ц# режим: улаз је .НЕТ-ова „.dll“ датотека\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:444
+#, c-format
+msgid ""
+" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources "
+"file\n"
+msgstr ""
+" --csharp-resources Режим Ц# изворишта: улаз је .НЕТ-ова „."
+"resources“ датотека\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:446
+#, c-format
+msgid ""
+" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr ""
+" --tcl Тцл режим: улаз је тцл/мсгкат-ова „.msg“ "
+"датотека\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:451
+#, c-format
+msgid " FILE ... input .mo files\n"
+msgstr " ДАТОТЕКА ... улазне .мо датотеке\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:456
+#, c-format
+msgid "Input file location in Java mode:\n"
+msgstr "Путања улазне датотеке у Јава режиму:\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:462
+#, c-format
+msgid ""
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
+"name,\n"
+"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n"
+msgstr ""
+"Назив разреда се одређује надодавањем назива локалитета на назив изворишта,\n"
+"раздвојених подвлаком. Разред се проналази помоћу „CLASSPATH“.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:467
+#, c-format
+msgid "Input file location in C# mode:\n"
+msgstr "Путања улазне датотеке у Ц# режиму:\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n"
+"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
+msgstr ""
+"Опције -l и -d су обавезне. Датотека .dll се налази у поддиректоријуму \n"
+"датог директоријума чији назив зависи од локалитета.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:479
+#, c-format
+msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
+msgstr "Путања улазне датотеке у Тцл режиму:\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
+"specified directory.\n"
+msgstr ""
+"Опције -l и -d су обавезне. Датотека „.msg“ се налази у датом "
+"директоријуму.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:511
+#, c-format
+msgid " -i, --indent write indented output style\n"
+msgstr " -i, --indent записује увучени изглед излаза\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:513
+#, c-format
+msgid " --strict write strict uniforum style\n"
+msgstr " --strict пише изричитим стилом унифорума\n"
+
+#: src/msguniq.c:331
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
+"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n"
+"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n"
+"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n"
+"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n"
+"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
+"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n"
+"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
+msgstr ""
+"Обједините поновљене преводе у каталогу превода. Пронађите двоструке\n"
+"преводе са истим ИБ-ом поруке. Такви дупликати су неисправан улаз за\n"
+"остале програме као што је „msgfmt“, „msgmerge“ или „msgcat“. У основи,\n"
+"поновљени преводи се спајају. Када се користи опција „--repeated“,\n"
+"исписују се само поновљене, а остале поруке се занемарују. Примедбе и\n"
+"извучене примедбе ће се збрајати, осим ако је наведено „--use-first“,\n"
+"када ће се користити оне из првог превода. Положаји у датотеци ће се\n"
+"такође збрајати. Када се користи опција „--unique“, поновљени преводи\n"
+"се занемарују.\n"
+
+#: src/msguniq.c:364
+#, c-format
+msgid " -d, --repeated print only duplicates\n"
+msgstr " -d, --repeated исписује само дупликате\n"
+
+#: src/msguniq.c:366
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unique print only unique messages, discard "
+"duplicates\n"
+msgstr ""
+" -u, --unique исписује само јединствене поруке, одбацујући "
+"дупликате\n"
+
+#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102
+#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
+msgid "<stdin>"
+msgstr "<стдулаз>"
+
+#: src/po-charset.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
+"Message conversion to user's charset might not work.\n"
+msgstr ""
+"Скуп знакова „%s“ не чини преносив назив кодирања.\n"
+"Претварање порука у корисников скуп знакова можда неће радити.\n"
+
+#: src/po-charset.c:557
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
+"and iconv() does not support \"%s\".\n"
+msgstr ""
+"Скуп знакова „%s“ није подржан. %s се ослања на „iconv()“,\n"
+"а „iconv()“ не подржава „%s“.\n"
+
+#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612
+msgid ""
+"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
+"would fix this problem.\n"
+msgstr ""
+"Инсталирање Гнуовог „libiconv“-а и затим поновно инсталирање Гнуовог\n"
+"„gettext“-а ће средити овај проблем.\n"
+
+#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616
+msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
+msgstr "Ипак настављам, очекујте грешке обраде."
+
+#: src/po-charset.c:580
+msgid "Continuing anyway."
+msgstr "Ипак настављам."
+
+#: src/po-charset.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
+"This version was built without iconv().\n"
+msgstr ""
+"Скуп знакова „%s“ није подржан. %s се ослања на „iconv()“.\n"
+"Ово издање је изграђено без „iconv()“-а.\n"
+
+#: src/po-charset.c:644
+msgid ""
+"Charset missing in header.\n"
+"Message conversion to user's charset will not work.\n"
+msgstr ""
+"Недостаје скуп знакова у заглављу.\n"
+"Претварање порука у корисников скуп знакова неће радити.\n"
+
+#: src/po-gram-gen.y:93
+#, c-format
+msgid "inconsistent use of #~"
+msgstr "недоследно стање за #~"
+
+#: src/po-gram-gen.y:243
+#, c-format
+msgid "missing 'msgstr[]' section"
+msgstr "недостаје одељак „msgstr[]“"
+
+#: src/po-gram-gen.y:252
+#, c-format
+msgid "missing 'msgid_plural' section"
+msgstr "недостаје одељак „msgid_plural“"
+
+#: src/po-gram-gen.y:260
+#, c-format
+msgid "missing 'msgstr' section"
+msgstr "недостаје одељак „msgstr“"
+
+#: src/po-gram-gen.y:399
+#, c-format
+msgid "first plural form has nonzero index"
+msgstr "први облик множине користи не-нула индекс"
+
+#: src/po-gram-gen.y:401
+#, c-format
+msgid "plural form has wrong index"
+msgstr "облик множине има погрешан индекс"
+
+#: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109
+#, c-format
+msgid "too many errors, aborting"
+msgstr "превише грешака, прекидам"
+
+#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:812 src/write-po.c:950
+#, c-format
+msgid "invalid multibyte sequence"
+msgstr "неисправан низ мултибајтова"
+
+#: src/po-lex.c:465
+#, c-format
+msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
+msgstr "непотпун низ мултибајтова на крају датотеке"
+
+#: src/po-lex.c:475
+#, c-format
+msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
+msgstr "непотпун низ мултибајтова на крају реда"
+
+#: src/po-lex.c:487
+msgid "iconv failure"
+msgstr "неуспех иконв-а"
+
+#: src/po-lex.c:744
+#, c-format
+msgid "keyword \"%s\" unknown"
+msgstr "кључна реч „%s“ је непозната"
+
+#: src/po-lex.c:854
+#, c-format
+msgid "invalid control sequence"
+msgstr "неисправан низ управљања"
+
+#: src/po-lex.c:981
+#, c-format
+msgid "end-of-file within string"
+msgstr "знак за крај датотеке унутар ниске"
+
+#: src/po-lex.c:987
+#, c-format
+msgid "end-of-line within string"
+msgstr "знак за крај реда унутар ниске"
+
+#: src/po-lex.c:1008
+#, c-format
+msgid "context separator <EOT> within string"
+msgstr "садржајни раздвајач <ЕОТ> унутар ниске"
+
+#: src/read-catalog.c:318 src/xgettext.c:1046
+#, c-format
+msgid "this file may not contain domain directives"
+msgstr "ова датотека не може да садржи смернице домена"
+
+#: src/read-catalog.c:363
+msgid "duplicate message definition"
+msgstr "одредница удвостручене поруке"
+
+#: src/read-catalog.c:365
+msgid "this is the location of the first definition"
+msgstr "ово је место прве одреднице"
+
+#: src/read-mo.c:107 src/read-mo.c:129 src/read-mo.c:177 src/read-mo.c:205
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is truncated"
+msgstr "датотека „%s“ је скраћена"
+
+#: src/read-mo.c:132
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
+msgstr "датотека „%s“ садржи ниску која није окончана НУЛ-ом"
+
+#: src/read-mo.c:169 src/read-mo.c:280
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
+msgstr "датотека „%s“ није у Гнуовом .mo запису"
+
+#: src/read-mo.c:183
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
+msgstr "датотека „%s“ садржи ниску која није окончана НУЛ-ом, на %s"
+
+#: src/read-properties.c:227
+msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
+msgstr "упозорење: неисправна синтакса „\\uxxxx“ за Уникод знак"
+
+#: src/read-stringtable.c:802
+msgid "warning: unterminated string"
+msgstr "упозорење: неокончана ниска"
+
+#: src/read-stringtable.c:810
+msgid "warning: syntax error"
+msgstr "упозорење: грешка синтаксе"
+
+#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893
+msgid "warning: unterminated key/value pair"
+msgstr "упозорење: неокончан пар кључ/вредност"
+
+#: src/read-stringtable.c:939
+msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
+msgstr "упозорење: грешка синтаксе, очекивах ; након ниске"
+
+#: src/read-stringtable.c:948
+msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
+msgstr "упозорење: грешка синтаксе, очекивах = или ; након ниске"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:116
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Написали су %s и %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is
+#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
+#. "&Scaron;egan".
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/recode-sr-latin.c:120
+msgid "Danilo Segan"
+msgstr "Данило Шеган"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:153
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
+msgstr "Пребаците српски текст са ћириличног на латинично писмо.\n"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:156
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n"
+"standard output.\n"
+msgstr ""
+"Улазни текст се чита са стандардног улаза. Претворени текст је излаз\n"
+"стандардног излаза.\n"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:339
+#, c-format
+msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
+msgstr "улаз није исправан у „%s“ кодирању"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:367
+#, c-format
+msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
+msgstr "грешка приликом претварања „%s“ кодирања у „%s“ кодирање"
+
+#: src/urlget.c:159
+#, c-format
+msgid "expected two arguments"
+msgstr "очекивах два аргумента"
+
+#: src/urlget.c:176
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
+msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА] АДРЕСА ДАТОТЕКА\n"
+
+#: src/urlget.c:181
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n"
+"the locally accessible FILE is used instead.\n"
+msgstr ""
+"Преузима и исписује садржај адресе. Уколико не може да приступи адреси,\n"
+"користи се месно доступна ДАТОТЕКА уместо ње.\n"
+
+#: src/urlget.c:228
+#, c-format
+msgid "error reading \"%s\""
+msgstr "грешка читања „%s“"
+
+#: src/urlget.c:234
+#, c-format
+msgid "error writing stdout"
+msgstr "грешка записивања стандардног излаза"
+
+#: src/urlget.c:238
+#, c-format
+msgid "error after reading \"%s\""
+msgstr "грешка након читања „%s“"
+
+#: src/urlget.c:264
+#, c-format
+msgid "Retrieving %s..."
+msgstr "Довлачим „%s“..."
+
+#: src/urlget.c:308
+#, c-format
+msgid " timed out.\n"
+msgstr " истекло је време.\n"
+
+#: src/urlget.c:445
+#, c-format
+msgid " failed.\n"
+msgstr " нисам успео.\n"
+
+#: src/write-catalog.c:126
+msgid ""
+"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
+"specified output format. Try using PO file syntax instead."
+msgstr ""
+"Не могу да испишем више домена превода у једну датотеку са наведеним записом "
+"излаза. Покушајте да користите синтаксу ПО датотеке уместо тога."
+
+#: src/write-catalog.c:129
+msgid ""
+"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
+"specified output format."
+msgstr ""
+"Не могу да испишем више домена превода у једну датотеку са наведеним записом "
+"излаза."
+
+#: src/write-catalog.c:162
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations, but the output format "
+"does not support them."
+msgstr ""
+"каталог порука садржи преводе зависне од садржаја, али запис излаза их не "
+"подржава."
+
+#: src/write-catalog.c:197
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
+"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
+"of a properties file."
+msgstr ""
+"каталог порука садржи преводе са облицима множине, али запис излаза их не "
+"подржава. Покушајте да створите разред Јаве користећи „msgfmt --java“ уместо "
+"датотеке особина."
+
+#: src/write-catalog.c:202
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
+"support them."
+msgstr ""
+"каталог порука садржи преводе са облицима множине, али запис излаза их не "
+"подржава."
+
+#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275
+#, c-format
+msgid "cannot create output file \"%s\""
+msgstr "не могу да створим излазну датотеку „%s“"
+
+#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283
+msgid "standard output"
+msgstr "стандардни излаз"
+
+#: src/write-csharp.c:703
+#, c-format
+msgid "failed to create directory \"%s\""
+msgstr "нисам успео да направим директоријум „%s“"
+
+#: src/write-csharp.c:766
+#, c-format
+msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
+msgstr "изграђивање Ц# разреда није успело, пробајте „--verbose“"
+
+#: src/write-csharp.c:768
+#, c-format
+msgid "compilation of C# class failed"
+msgstr "изграђивање Ц# разреда није успело"
+
+#: src/write-java.c:1091
+#, c-format
+msgid "not a valid Java class name: %s"
+msgstr "неисправан назив разреда Јаве: %s"
+
+#: src/write-java.c:1210
+#, c-format
+msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
+msgstr ""
+"изграђивање разреда Јаве није успело, пробајте „--verbose“ или поставите "
+"„$JAVAC“"
+
+#: src/write-java.c:1213
+#, c-format
+msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
+msgstr "изграђивање разреда Јаве није успело, пробајте да поставите „$JAVAC“"
+
+#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for writing"
+msgstr "грешка приликом отварања „%s“ за писање"
+
+#: src/write-po.c:821
+msgid "incomplete multibyte sequence"
+msgstr "непотпун низ мултибајтова"
+
+#: src/write-po.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
+msgstr ""
+"интернационализоване поруке не треба да садрже „\\%c“ низове за крај реда"
+
+#: src/write-po.c:1335 src/write-po.c:1459
+#, c-format
+msgid ""
+"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
+"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
+"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Следећи мсгцтхт садржи не-АСКРИ знакове.\n"
+"Ово ће изазвати проблеме преводиоцима који користе кодирање\n"
+"другачије од вашег. Пробајте да користите чисти АСКРИ мсгцтхт.\n"
+"%s\n"
+
+#: src/write-po.c:1347 src/write-po.c:1471
+#, c-format
+msgid ""
+"The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
+"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
+"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Следећи мсгид садржи не-АСКРИ знакове.\n"
+"Ово ће изазвати проблеме преводиоцима који користе кодирање\n"
+"другачије од вашег. Пробајте да користите чисти АСКРИ мсгид.\n"
+"%s\n"
+
+#: src/write-qt.c:667
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+"каталог порука садржи преводе облика множине\n"
+"али запис каталога порука Кут-а не подржава руковање множинама\n"
+
+#: src/write-qt.c:693
+msgid ""
+"message catalog has msgctxt strings containing characters outside "
+"ISO-8859-1\n"
+"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
+"strings, not in the context strings\n"
+msgstr ""
+"каталог порука садржи мсгцтхт ниске са знаковима ван ISO-8859-1\n"
+"скупа али запис каталога порука Кут-а подржава Уникод једино у\n"
+"преведним нискама, не у садржајним нискама\n"
+
+#: src/write-qt.c:717
+msgid ""
+"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
+"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
+"strings, not in the untranslated strings\n"
+msgstr ""
+"каталог порука садржи мсгид ниске са знаковима ван ISO-8859-1\n"
+"скупа али запис каталога порука Кут-а подржава Уникод једино у\n"
+"преведним нискама, не у непреведним нискама\n"
+
+#: src/write-resources.c:94
+#, c-format
+msgid "error while writing to %s subprocess"
+msgstr "грешка приликом уписа у подпроцес „%s“"
+
+#: src/write-resources.c:131
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations\n"
+"but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
+msgstr ""
+"каталог порука садржи преводе зависне од садржаја,\n"
+"али запис Ц# „.resources“ не подржава садржаје\n"
+
+#: src/write-resources.c:150
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+"каталог порука садржи преводе облика множине\n"
+"али запис Ц# „.resources“ не подржава руковање множинама\n"
+
+#: src/write-tcl.c:157
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations\n"
+"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
+msgstr ""
+"каталог порука садржи преводе зависне од садржаја,\n"
+"али запис каталога порука Тцл-а не подржава садржаје\n"
+
+#: src/write-tcl.c:176
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+"каталог порука садржи преводе облика множине\n"
+"али запис каталога порука Тцл-а не подржава руковање множинама\n"
+
+#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:795 src/x-python.c:931
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
+msgstr "%s:%d: упозорење: неокончана ниска"
+
+#: src/x-awk.c:592
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
+msgstr "%s:%d: упозорење: неокончани регуларни израз"
+
+#: src/x-c.c:1052
+#, c-format
+msgid "warning: invalid Unicode character"
+msgstr "упозорење: неисправан знак Уникода"
+
+#: src/x-c.c:1344 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
+msgstr "%s:%d: упозорење: константа знака није окончана"
+
+#: src/x-c.c:1390 src/x-c.c:1430 src/x-vala.c:729
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
+msgstr "%s:%d: упозорење: литерал ниске није окончан"
+
+#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2106
+msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
+msgstr "Наведите кодирање извора помоћу „--from-code“."
+
+#: src/x-csharp.c:269
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Неисправан низ мултибајтова.\n"
+"Наведите исправно кодирање извора помоћу „--from-code“.\n"
+
+#: src/x-csharp.c:285
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Дуги недовршени низ мултибајтова.\n"
+"Наведите исправно кодирање извора помоћу „--from-code“.\n"
+
+#: src/x-csharp.c:297
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Недовршени низ мултибајтова на крају датотеке.\n"
+"Наведите исправно кодирање извора помоћу „--from-code“.\n"
+
+#: src/x-csharp.c:306
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Недовршени низ мултибајтова на крају реда.\n"
+"Наведите исправно кодирање извора помоћу „--from-code“.\n"
+
+#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374
+#, c-format
+msgid "%s:%d: iconv failure"
+msgstr "%s:%d: неуспех иконв-а"
+
+#: src/x-csharp.c:338
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Неисправан низ мултибајтова.\n"
+"Наведите кодирање извора помоћу „--from-code“.\n"
+
+#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1138
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
+msgstr "%s:%d: упозорење: неисправан знак Уникода"
+
+#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
+msgstr "%s:%d: упозорење: константа ниске није окончана"
+
+#: src/x-csharp.c:2018 src/x-java.c:1369
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
+msgstr "%s:%d: упозорење: нађох ) где очекивах }"
+
+#: src/x-csharp.c:2052 src/x-java.c:1403
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
+msgstr "%s:%d: упозорење: нађох } где очекивах )"
+
+#: src/x-glade.c:295
+#, c-format
+msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element"
+msgstr "Недостаје садржај за ниску извучену из елемента „%s“"
+
+#: src/x-glade.c:417
+#, c-format
+msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file"
+msgstr "Корени елемент <%s> није дозвољен у исправној датотеци Глејда"
+
+#: src/x-glade.c:572 src/x-glade.c:579
+#, c-format
+msgid "%s:%lu:%lu: %s"
+msgstr "%s:%lu:%lu: %s"
+
+#: src/x-glade.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
+"This version was built without expat.\n"
+msgstr ""
+"Језик „glade“ није подржан. %s се ослања на „expat“.\n"
+"Ово издање је изграђено без „expat“-а.\n"
+
+# bug: there are similar messages with "%s:%lu: warning:"
+#: src/x-java.c:494
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
+msgstr "%s:%d: упозорење: усамљена замена „U+%04X“"
+
+#: src/x-javascript.c:230
+msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr "Наведите кодирање извора помоћу „--from-code“\n"
+
+#: src/x-javascript.c:275
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Неисправан низ мултибајтова.\n"
+"Наведите исправно кодирање извора помоћу „--from-code“\n"
+
+#: src/x-javascript.c:291
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Дуги недовршени низ мултибајтова.\n"
+"Наведите исправно кодирање извора помоћу „--from-code“\n"
+
+#: src/x-javascript.c:303
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Недовршени низ мултибајтова на крају датотеке.\n"
+"Наведите исправно кодирање извора помоћу „--from-code“\n"
+
+#: src/x-javascript.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Недовршени низ мултибајтова на крају реда.\n"
+"Наведите исправно кодирање извора помоћу „--from-code“\n"
+
+#: src/x-javascript.c:344
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Неисправан низ мулти бајтова.\n"
+"Наведите кодирање извора помоћу „--from-code“\n"
+
+#: src/x-javascript.c:954
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early"
+msgstr "%s:%d: упозорење: литерал Регизраза је окончан прерано"
+
+#: src/x-javascript.c:1055
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed"
+msgstr "%s:%d: упозорење: „%s“ није дозвољено"
+
+#: src/x-javascript.c:1069
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup"
+msgstr "%s:%d: упозорење: неокончана ниска"
+
+#: src/x-perl.c:308
+#, c-format
+msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
+msgstr ""
+"%s:%d: не могу да нађем окончање ниске „%s“ било где пре краја датотеке"
+
+#: src/x-perl.c:1043
+#, c-format
+msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
+msgstr "%s:%d: недостаје десна заграда у „\\x{ХЕКСАДЕКАДНИ-БРОЈ}“"
+
+#: src/x-perl.c:1163
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: неисправно уметање („\\l“) 8-битног знака „%c“"
+
+#: src/x-perl.c:1183
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: неисправно уметање („\\u“) 8-битног знака „%c“"
+
+#: src/x-perl.c:1217
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
+msgstr "%s:%d: неисправно уметање променљиве на „%c“"
+
+#: src/x-perl.c:1230
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: неисправно уметање („\\L“) 8-битног знака „%c“"
+
+#: src/x-perl.c:1247
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: неисправно уметање („\\U“) 8-битног знака „%c“"
+
+#: src/x-python.c:278
+msgid ""
+"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
+"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"Наведите кодирање извора помоћу „--from-code“ или помоћу напомене\n"
+"као што је наведено у „http://www.python.org/peps/pep-0263.html“.\n"
+
+#: src/x-python.c:324
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Неисправан низ мултибајтова.\n"
+"Наведите кодирање извора помоћу „--from-code“ или помоћу напомене\n"
+"као што је наведено у „http://www.python.org/peps/pep-0263.html“.\n"
+
+#: src/x-python.c:341
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Дуги недовршени низ мултибајтова.\n"
+"Наведите кодирање извора помоћу „--from-code“ или помоћу напомене\n"
+"као што је наведено у „http://www.python.org/peps/pep-0263.html“.\n"
+
+#: src/x-python.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Недовршени низ мултибајтова на крају датотеке.\n"
+"Наведите кодирање извора помоћу „--from-code“ или помоћу напомене\n"
+"као што је наведено у „http://www.python.org/peps/pep-0263.html“.\n"
+
+#: src/x-python.c:364
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Недовршени низ мултибајтова на крају реда.\n"
+"Наведите кодирање извора помоћу „--from-code“ или помоћу напомене\n"
+"као што је наведено у „http://www.python.org/peps/pep-0263.html“.\n"
+
+#: src/x-python.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
+"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Неисправан низ мултибајтова.\n"
+"Наведите кодирање извора помоћу „--from-code“ или помоћу напомене\n"
+"као што је наведено у „http://www.python.org/peps/pep-0263.html“.\n"
+
+#: src/x-python.c:722
+#, c-format
+msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
+msgstr "Непознато кодирање „%s“. Настављам са АСКРИ-јем."
+
+#: src/x-rst.c:108
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid string definition"
+msgstr "%s:%d: неисправна одредница датотеке"
+
+#: src/x-rst.c:172
+#, c-format
+msgid "%s:%d: missing number after #"
+msgstr "%s:%d: недостаје број након #"
+
+#: src/x-rst.c:207
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid string expression"
+msgstr "%s:%d: неисправан израз ниске"
+
+#: src/x-sh.c:1075
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
+"use eval_gettext instead"
+msgstr ""
+"%s:%lu: упозорење: синтакса $\"...\" је превазиђена из безбедносних разлога; "
+"уместо тога користите „eval_gettext“"
+
+#: src/x-vala.c:414
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
+msgstr "%s:%d: упозорење: литерал регуларног израза је окончан прерано"
+
+#: src/xgettext.c:545
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n"
+msgstr "„%s“ није исправан назив кодирања. Користићу АСКРИ.\n"
+
+#: src/xgettext.c:648
+#, c-format
+msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
+msgstr ""
+"„--join-existing“ се не може користити када се излаз исписује на стандардни "
+"излаз"
+
+#: src/xgettext.c:653
+#, c-format
+msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
+msgstr "„xgettext“ не може да ради без кључних речи које тражи"
+
+#: src/xgettext.c:808
+#, c-format
+msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
+msgstr "упозорење: проширење „%2$s“ датотеке „%1$s“ није познато; пробаћу Ц"
+
+#: src/xgettext.c:859
+#, c-format
+msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
+msgstr "Извуците преводиве ниске из датих улазних датотека.\n"
+
+#: src/xgettext.c:882
+#, c-format
+msgid ""
+" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages."
+"po)\n"
+msgstr ""
+" -d, --default-domain=НАЗИВ користи НАЗИВ.po за излаз (уместо "
+"messages.po)\n"
+
+#: src/xgettext.c:884
+#, c-format
+msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
+msgstr ""
+" -o, --output=ДАТОТЕКА исписује излаз у наведену датотеку\n"
+
+#: src/xgettext.c:886
+#, c-format
+msgid ""
+" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
+msgstr ""
+" -p, --output-dir=ДИР излазне датотеке се смештају у "
+"директоријум ДИР\n"
+
+#: src/xgettext.c:891
+#, c-format
+msgid "Choice of input file language:\n"
+msgstr "Избор језика улазне датотеке:\n"
+
+#: src/xgettext.c:893
+#, c-format
+msgid ""
+" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
+"Lisp,\n"
+" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
+" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
+"PHP,\n"
+" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
+" JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+msgstr ""
+" -L, --language=НАЗИВ препознаје наведени језик\n"
+" (Ц, Ц++, ОбјектниЦ, ПО, Љуска, Питон,\n"
+" Лисп, ЕмаксЛисп, либреп, Шема, Смолток,\n"
+" Јава, ЈаваОсобине, Ц#, авк, УЦП, Тцл,\n"
+" Перл, ПХП, ГЦЦ-извор, НИксНискеТабела,\n"
+" РСТ, Глејд, Луа, ЈаваСпис, Вала, "
+"Десктоп)\n"
+
+#: src/xgettext.c:900
+#, c-format
+msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
+msgstr " -C, --c++ скраћеница за „--language=Ц++“\n"
+
+#: src/xgettext.c:902
+#, c-format
+msgid ""
+"By default the language is guessed depending on the input file name "
+"extension.\n"
+msgstr ""
+"Подразумева се погађање језика на основу проширења назива улазне датотеке.\n"
+
+#: src/xgettext.c:907
+#, c-format
+msgid ""
+" --from-code=NAME encoding of input files\n"
+" (except for Python, Tcl, Glade)\n"
+msgstr ""
+" --from-code=НАЗИВ кодирање улазних датотека\n"
+" (осим за Питона, Тцл-а, Глејд-а)\n"
+
+#: src/xgettext.c:910
+#, c-format
+msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
+msgstr "Подразумева се да су улазне датотеке у АСКРИ запису.\n"
+
+#: src/xgettext.c:915
+#, c-format
+msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
+msgstr ""
+" -j, --join-existing спаја поруке са постојећом датотеком\n"
+
+#: src/xgettext.c:917
+#, c-format
+msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
+msgstr ""
+" -x, --exclude-file=ДАТОТЕКА.po поља из ДАТОТЕКЕ.po се не извлаче\n"
+
+#: src/xgettext.c:919
+#, c-format
+msgid ""
+" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n"
+" preceding keyword lines in output file\n"
+" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword "
+"lines\n"
+" in output file\n"
+msgstr ""
+" -cОЗНАКА, --add-comments=ОЗНАКА поставља блокове напомене почевши са "
+"ОЗНАКОМ и\n"
+" претходи редове кључних речи у излазној "
+"датотеци\n"
+" -c, --add-comments поставља све блокове напомена пре "
+"редова\n"
+" кључних речи у излазној датотеци\n"
+
+#: src/xgettext.c:925
+#, c-format
+msgid "Language specific options:\n"
+msgstr "Посебне наредбе језика:\n"
+
+#: src/xgettext.c:927
+#, c-format
+msgid " -a, --extract-all extract all strings\n"
+msgstr " -a, --extract-all извлачи све ниске\n"
+
+#: src/xgettext.c:929
+#, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+msgstr ""
+" (само језици Ц, Ц++, ОбјектниЦ, Љуска,\n"
+" Питон, Лисп, ЕмаксЛисп, либреп, Шема,\n"
+" Јава, Ц#, авк, Тцл, Перл, ПХП, ГЦЦ-"
+"извор,\n"
+" Луа, ЈаваСпис, Вала)\n"
+
+#: src/xgettext.c:937
+#, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+msgstr ""
+" (само језици Ц, Ц++, ОбјектниЦ, Љуска,\n"
+" Питон, Лисп, ЕмаксЛисп, либреп, Шема,\n"
+" Јава, Ц#, авк, Тцл, Перл, ПХП, ГЦЦ-"
+"извор,\n"
+" Луа, ЈаваСпис, Вала, Десктоп)\n"
+
+#: src/xgettext.c:942
+#, c-format
+msgid ""
+" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the "
+"argument\n"
+" number ARG of keyword WORD\n"
+msgstr ""
+" --flag=РЕЧ:АРГ:ОБЕЛЕЖЈЕ додатно обележје за ниске унутар броја\n"
+" аргумента АРГ кључне речи РЕЧ\n"
+
+#: src/xgettext.c:945
+#, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+msgstr ""
+" (само језици Ц, Ц++, ОбјектниЦ, Љуска,\n"
+" Питон, Лисп, ЕмаксЛисп, либреп, Шема,\n"
+" Јава, Ц#, авк, ЈЦП, Тцл, Перл, ПХП,\n"
+" ГЦЦ-извор, Луа, ЈаваСпис, Вала)\n"
+
+#: src/xgettext.c:950
+#, c-format
+msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
+msgstr " -T, --trigraphs разуме АНСИ Ц триграфе за улаз\n"
+
+#: src/xgettext.c:952
+#, c-format
+msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
+msgstr " (само језици Ц, Ц++, ОбјектниЦ)\n"
+
+#: src/xgettext.c:954
+#, c-format
+msgid " --qt recognize Qt format strings\n"
+msgstr " --qt препознаје ниске записа Кут-а\n"
+
+#: src/xgettext.c:956 src/xgettext.c:960 src/xgettext.c:964
+#, c-format
+msgid " (only language C++)\n"
+msgstr " (само језик Ц++)\n"
+
+#: src/xgettext.c:958
+#, c-format
+msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n"
+msgstr " --kde препознаје ниске записа КДЕ-а 4\n"
+
+#: src/xgettext.c:962
+#, c-format
+msgid " --boost recognize Boost format strings\n"
+msgstr " --boost препознаје ниске записа Буст-а\n"
+
+#: src/xgettext.c:966
+#, c-format
+msgid ""
+" --debug more detailed formatstring recognition result\n"
+msgstr ""
+" --debug опширнији резултат препознавања записа "
+"ниске\n"
+
+#: src/xgettext.c:991
+#, c-format
+msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n"
+msgstr ""
+" --properties-output исписује датотеку Јава „.properties“\n"
+
+#: src/xgettext.c:1006
+#, c-format
+msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
+msgstr ""
+" --copyright-holder=НИСКА поставља носиоца ауторских права у "
+"излазу\n"
+
+#: src/xgettext.c:1008
+#, c-format
+msgid ""
+" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
+msgstr ""
+" --foreign-user избацује ауторска права ФСФ у излазу за "
+"стране кориснике\n"
+
+#: src/xgettext.c:1010
+#, c-format
+msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n"
+msgstr " --package-name=ПАКЕТ поставља назив пакета на излазу\n"
+
+#: src/xgettext.c:1012
+#, c-format
+msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n"
+msgstr " --package-version=ИЗДАЊЕ поставља издање пакета на излазу\n"
+
+#: src/xgettext.c:1014
+#, c-format
+msgid ""
+" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
+msgstr ""
+" --msgid-bugs-address=АДРЕСА@ЕЛ.ПОШТЕ поставља адресу за "
+"пријављивање \n"
+" грешака у мсгид-овима\n"
+
+#: src/xgettext.c:1016
+#, c-format
+msgid ""
+" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for "
+"msgstr\n"
+" values\n"
+msgstr ""
+" -m[НИСКА], --msgstr-prefix[=НИСКА] користи НИСКА или „“ за префикс поља "
+"мсгстр-а\n"
+
+#: src/xgettext.c:1019
+#, c-format
+msgid ""
+" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for "
+"msgstr\n"
+" values\n"
+msgstr ""
+" -M[НИСКА], --msgstr-suffix[=НИСКА] користи НИСКА или „“ за суфикс поља "
+"мсгстр-а\n"
+
+#: src/xgettext.c:1840
+#, c-format
+msgid ""
+"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
+"%s"
+msgstr ""
+"Аргумент „--flag“ не користи синтаксу <кључна-реч>:<бр.арг>:"
+"[пролаз-]<обележје>: %s"
+
+#: src/xgettext.c:1965
+msgid "standard input"
+msgstr "стандардни улаз"
+
+#: src/xgettext.c:2071
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII character at %s%s."
+msgstr "Не-АСКРИ знак на %s%s."
+
+#: src/xgettext.c:2075
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
+msgstr "Не-АСКРИ напомена на или пре %s%s."
+
+#: src/xgettext.c:2080
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII string at %s%s."
+msgstr "Не-АСКРИ ниска на %s%s."
+
+#: src/xgettext.c:2186 src/xgettext.c:2219 src/xgettext.c:2281
+#, c-format
+msgid "%s%s: warning: "
+msgstr "%s%s: упозорење: "
+
+#: src/xgettext.c:2189
+#, c-format
+msgid ""
+"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
+"format string. Reason: %s\n"
+msgstr ""
+"Иако се користи на месту ниске записа, %s не представља исправну ниску "
+"записа %s. Разлог: %s\n"
+
+#: src/xgettext.c:2190
+#, c-format
+msgid ""
+"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: "
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Иако је објављена као таква, %s не представља исправну ниску записа %s. "
+"Разлог: %s\n"
+
+#: src/xgettext.c:2221
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
+"The translator cannot reorder the arguments.\n"
+"Please consider using a format string with named arguments,\n"
+"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n"
+msgstr ""
+"„%s“ запис ниске са неименованим аргументима не може бити исправно "
+"локализован:\n"
+"Преводилац не може да промени поредак аргумената.\n"
+"Размотрите употребу ниску заоиса са именованим аргументима,\n"
+"и са мапирањем уместо н-торке за аргументе.\n"
+
+#: src/xgettext.c:2283
+msgid ""
+"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
+"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
+"meta information, not the empty string.\n"
+msgstr ""
+"Празан мсгид. Ово је задржано за потребе Гнуовог геттекста-а:\n"
+"„gettext(\"\")“ исписује поље заглавља са мета-подацима, а не\n"
+"празну ниску.\n"
+
+#: src/xgettext.c:2979
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
+msgstr "нејасана особеност аргумента за кључну реч „%.*s“"
+
+#: src/xgettext.c:3006
+#, c-format
+msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
+msgstr "упозорење: недостаје контекст за кључниу реч „%.*s“"
+
+#: src/xgettext.c:3031
+#, c-format
+msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
+msgstr "упозорење: недостаје контекст за аргумент множине кључне речи „%.*s“"
+
+#: src/xgettext.c:3052
+#, c-format
+msgid "context mismatch between singular and plural form"
+msgstr "контекст се разликује између облика за једнину и множину"
+
+#: src/xgettext.c:3427
+msgid ""
+"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
+"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
+"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
+"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
+msgstr ""
+"Није наведена опција „--msgid-bugs-address“.\n"
+"Уколико користите датотеку „Makevars“, тамо наведите\n"
+"променљиву „MSGID_BUGS_ADDRESS“; у супротном наведите\n"
+"опцију „--msgid-bugs-address“ у наредби.\n"
+
+#: src/xgettext.c:3646
+#, c-format
+msgid "language '%s' unknown"
+msgstr "језик „%s“ је непознат"
+
+#: libgettextpo/gettext-po.c:84
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<неименован>"
+
+#~ msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x"
+#~ msgstr "Руковање дупликатима није успело са грешком 0x%08x"
+
+#~ msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
+#~ msgstr "поље „%s“ у заглављу треба да почне на почетку реда\n"
+
+#~ msgid "field `%s' still has initial default value\n"
+#~ msgstr "поља „%s“ и даље садржи почетну задату вредност\n"
+
+#~ msgid "%s:%d: fatal: plural message seen before singular message\n"
+#~ msgstr "%s:%d: кобно: порука множине је испред поруке једнине\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid email address: need a fully qualified host name or domain name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Неисправна адреса ел. поште: потребно је пуно име домаћина или домен."
+
+#~ msgid "Please confirm by pressing Return, or enter your email address."
+#~ msgstr "Потврдите притиском на Унеси, или унесите вашу адресу ел. поште."
diff --git a/gettext-tools/po/stamp-po b/gettext-tools/po/stamp-po
new file mode 100644
index 0000000..9788f70
--- /dev/null
+++ b/gettext-tools/po/stamp-po
@@ -0,0 +1 @@
+timestamp
diff --git a/gettext-tools/po/sv.gmo b/gettext-tools/po/sv.gmo
new file mode 100644
index 0000000..39320d6
--- /dev/null
+++ b/gettext-tools/po/sv.gmo
Binary files differ
diff --git a/gettext-tools/po/sv.po b/gettext-tools/po/sv.po
new file mode 100644
index 0000000..b8658f0
--- /dev/null
+++ b/gettext-tools/po/sv.po
@@ -0,0 +1,4282 @@
+# Swedish messages for gettext-tools
+# Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2002, 2003, 2007, 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gettext package.
+# Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>, 1998, 2001, 2002, 2003, 2006, 2007, 2010, 2013, 2014
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gettext-tools 0.19.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-17 22:56+0200\n"
+"Last-Translator: Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
+"Language: sv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "ogiltigt argument %s för %s"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "tvetydigt argument %s för %s"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Giltiga argument är:"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:325
+#, c-format
+msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
+msgstr "kan inte hitta en temporärkatalog, försök sätta $TMPDIR"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:339
+#, c-format
+msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
+msgstr "kan inte skapa temporärkatalog med mall \"%s\""
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:435
+#, c-format
+msgid "cannot remove temporary file %s"
+msgstr "kan inte ta bort temporärfil %s"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:450
+#, c-format
+msgid "cannot remove temporary directory %s"
+msgstr "kan inte ta bort temporärkatalog %s"
+
+#: gnulib-lib/closeout.c:66
+msgid "write error"
+msgstr "skrivfel"
+
+#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:212
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "bevarar rättigheter för %s"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:189
+#, c-format
+msgid "error while opening %s for reading"
+msgstr "fel uppstod när %s öppnades för läsning"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:193
+#, c-format
+msgid "cannot open backup file %s for writing"
+msgstr "kan inte öppna säkerhetskopiefil %s för skrivning"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:197
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "fel uppstod då %s lästes"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:201
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "fel vid skrivning till %s"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:205
+#, c-format
+msgid "error after reading %s"
+msgstr "fel efter %s lästes"
+
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:898
+#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232
+#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73
+#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77
+#, c-format
+msgid "fdopen() failed"
+msgstr "fdopen() misslyckades"
+
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:571
+#, c-format
+msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
+msgstr "Kompilator för C# hittades inte, försök installera pnet"
+
+#: gnulib-lib/csharpexec.c:343
+#, c-format
+msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
+msgstr "Virtuell maskin för C# hittades inte, försök installera pnet"
+
+#: gnulib-lib/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Okänt systemfel"
+
+#: gnulib-lib/execute.c:191 gnulib-lib/execute.c:264
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:236 gnulib-lib/spawn-pipe.c:350
+#: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed"
+msgstr "%s-barnprocess misslyckades"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig, alternativ:"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tar inget argument\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tar inget argument\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: flaggan \"%s\" kräver ett argument\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: ogiltig flagga -- \"%c\"\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088
+#: gnulib-lib/getopt.c:1106
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- \"%c\"\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" är tvetydig\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tar inget argument\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" kräver ett argument\n"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:121 gnulib-lib/javacomp.c:135
+#: gnulib-lib/javacomp.c:151
+#, c-format
+msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
+msgstr "ogiltigt värde på argumentet source_version till compile_java_class"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:166 gnulib-lib/javacomp.c:187
+#, c-format
+msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
+msgstr "ogiltigt värde på argumentet target_version till compile_java_class"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140
+#: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188
+#, c-format
+msgid "failed to create \"%s\""
+msgstr "misslyckades med att skapa \"%s\""
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319
+#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1156 src/write-java.c:1197
+#: src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222
+#, c-format
+msgid "error while writing \"%s\" file"
+msgstr "fel vid skrivning till filen \"%s\""
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:2338
+#, c-format
+msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
+msgstr "Javakompilator hittades inte, försök installera gcj eller sätt $JAVAC"
+
+#: gnulib-lib/javaexec.c:417
+#, c-format
+msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
+msgstr ""
+"Virtuell Javamaskin hittades inte, försök installera gij eller sätt $JAVA"
+
+#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:906 src/msginit.c:981
+#: src/msginit.c:1141
+#, c-format
+msgid "%s subprocess I/O error"
+msgstr "I/O-fel i %s-barnprocess"
+
+#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:37
+#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83
+#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:548 libgettextpo/gettext-po.c:1326
+#, c-format
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "minnet slut"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192
+#, c-format
+msgid "creation of threads failed"
+msgstr "skapa trådar misslyckades"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381
+#: src/msgexec.c:405
+#, c-format
+msgid "write to %s subprocess failed"
+msgstr "skrivning till %s-barnprocess misslyckades"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:424
+#, c-format
+msgid "read from %s subprocess failed"
+msgstr "läsning från %s-barnprocess misslyckades"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298
+#, c-format
+msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
+msgstr "kan inte initiera icke-blockerande I/O till barnprocess %s"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:336
+#, c-format
+msgid "communication with %s subprocess failed"
+msgstr "kommunikation med %s-barnprocess misslyckades"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:456
+#, c-format
+msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
+msgstr "%s-barnprocess terminerade med slutstatus %d"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnulib-lib/quotearg.c:312
+msgid "`"
+msgstr "\""
+
+#: gnulib-lib/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr "\""
+
+#: gnulib-lib/set-acl.c:46
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "sätter rättigheter för %s"
+
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:142 gnulib-lib/spawn-pipe.c:145
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:266 gnulib-lib/spawn-pipe.c:269
+#, c-format
+msgid "cannot create pipe"
+msgstr "kan inte skapa rör"
+
+#: gnulib-lib/w32spawn.h:43
+#, c-format
+msgid "_open_osfhandle failed"
+msgstr "_open_osfhandle misslyckades"
+
+#: gnulib-lib/w32spawn.h:84
+#, c-format
+msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
+msgstr "kan inte återställa filnummer %d: dup2 misslyckades"
+
+#: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255
+#: gnulib-lib/wait-process.c:317
+#, c-format
+msgid "%s subprocess"
+msgstr "%s-barnprocess"
+
+#: gnulib-lib/wait-process.c:274 gnulib-lib/wait-process.c:346
+#, c-format
+msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
+msgstr "%s-barnprocess fick ödesdiger signal %d"
+
+#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122
+#: src/read-mo.c:258 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1974
+#: src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:1997
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for reading"
+msgstr "fel uppstod när \"%s\" öppnades för läsning"
+
+#: src/format.c:151
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
+msgstr ""
+"\"%s\" är inte en giltig formatsträng i %s, till skillnad från \"%s\".\n"
+"Orsak: %s"
+
+#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348
+#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228
+#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350
+#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr ""
+"formateringsdirektiv för argument %u, som i \"%s\", finns inte i \"%s\""
+
+#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359
+#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235
+#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361
+#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
+msgstr "formateringsdirektiv för argument %u finns inte i \"%s\""
+
+#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146
+#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658
+#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227
+#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428
+#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527
+#: src/format-tcl.c:421
+#, c-format
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
+msgstr ""
+"formateringsdirektivet i \"%s\" och \"%s\" för argument %u är inte likadana"
+
+#: src/format-boost.c:449
+#, c-format
+msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
+msgstr "Direktiv nummer %u börjar med | men avslutas inte med |."
+
+#: src/format-c.c:36
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
+"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
+msgstr ""
+"I direktiv nummer %u är symbolen efter \"<\" inte namn på ett "
+"formateringsmakro. Giltiga makronamn är definierade i ISO C 99, kapitel "
+"7.8.1."
+
+#: src/format-c.c:39
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
+msgstr "I direktiv nummer %u följs symbolen efter \"<\" inte av \">\"."
+
+#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289
+#, c-format
+msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
+msgstr ""
+"Strängen refererar till argument nummer %u men ignorerar argument nummer %u."
+
+#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363
+#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515
+#: src/format-qt-plural.c:110
+#, c-format
+msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
+msgstr "antalet formateringsdirektiv i \"%s\" och \"%s\" är olika"
+
+#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
+msgstr "I direktiv nummer %u följs inte \"{\" av ett argumentnummer."
+
+#: src/format-csharp.c:109
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
+msgstr "I direktiv nummer %u följs inte \",\" av ett nummer."
+
+#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191
+msgid ""
+"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
+msgstr ""
+"Strängen slutar mitt i ett direktiv: hittade \"{\" utan tillhörande \"}\"."
+
+#: src/format-csharp.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
+msgstr ""
+"Direktiv nummer %u avslutas med det ogiltiga tecknet \"%c\" istället för "
+"\"}\"."
+
+#: src/format-csharp.c:140
+#, c-format
+msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
+msgstr ""
+"Direktiv nummer %u avslutas med ett ogiltigt tecken istället för \"}\"."
+
+#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346
+msgid ""
+"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
+"'{'."
+msgstr ""
+"Strängen startar mitt i ett direktiv: hittade \"}\" utan tillhörande \"{\"."
+
+#: src/format-csharp.c:162
+#, c-format
+msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
+msgstr "Strängen innehåller ett ensamt \"}\" efter direktiv nummer %u."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:255
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
+msgstr "I direktiv nummer %u: flaggkombinationen är inte tillåten."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:292
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
+msgstr "I direktiv nummer %u: en precision är inte tillåten före \"%c\"."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:334
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number for the precision must be "
+"equal to %u."
+msgstr "I direktiv nummer %u: argumentnumret för precisionen måste vara %u."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:398
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before "
+"'%c'."
+msgstr ""
+"I direktiv nummer %u: en precisionsspecifikation är inte tillåten före \"%c"
+"\"."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:406
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
+msgstr "I direktiv nummer %u: precisionsspecifikationen är ogiltig."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:463
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
+msgstr "I direktiv nummer %u: flaggor är inte tillåtna före \"%c\"."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:677
+#, c-format
+msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't"
+msgstr "\"%s\" använder %%m men \"%s\" gör inte det"
+
+#: src/format-gcc-internal.c:680
+#, c-format
+msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m"
+msgstr "\"%s\" använder inte %%m men \"%s\" använder %%m"
+
+#: src/format-gfc-internal.c:383
+#, c-format
+msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't"
+msgstr "\"%s\" använder %%C men \"%s\" gör inte det"
+
+#: src/format-gfc-internal.c:386
+#, c-format
+msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C"
+msgstr "\"%s\" använder inte %%C men \"%s\" använder %%C"
+
+#: src/format-invalid.h:22
+msgid "The string ends in the middle of a directive."
+msgstr "Strängen avslutas mitt i ett direktiv."
+
+#: src/format-invalid.h:25
+msgid ""
+"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
+"through unnumbered argument specifications."
+msgstr ""
+"Strängen refererar till argument både via absoluta argumentnummer och via "
+"onumrerade argumentspecifikationer."
+
+#: src/format-invalid.h:28
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
+msgstr "I direktiv nummer %u är inte argument nummer 0 ett positivt heltal."
+
+#: src/format-invalid.h:30
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
+"integer."
+msgstr ""
+"I direktiv nummer %u är inte breddens argument nummer 0 ett positivt heltal."
+
+#: src/format-invalid.h:32
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
+"positive integer."
+msgstr ""
+"I direktiv nummer %u är inte precisionens argument nummer 0 ett positivt "
+"heltal."
+
+#: src/format-invalid.h:36
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
+"specifier."
+msgstr "I direktiv nummer %u är inte tecknet \"%c\" en giltig konvertering."
+
+#: src/format-invalid.h:37
+#, c-format
+msgid ""
+"The character that terminates the directive number %u is not a valid "
+"conversion specifier."
+msgstr ""
+"Tecknet som avslutar direktiv nummer %u är inte en giltig konvertering."
+
+#: src/format-invalid.h:40
+#, c-format
+msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
+msgstr "Strängen refererar till argument nummer %u på inkompatibla sätt."
+
+#: src/format-java.c:240
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
+"style."
+msgstr ""
+"I direktiv nummer %u är delsträngen \"%s\" inte en giltig datum/tid-stil."
+
+#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
+msgstr "I direktiv nummer %u följs inte \"%s\" av ett komma."
+
+#: src/format-java.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
+msgstr "I direktiv nummer %u är delsträngen \"%s\" inte en giltig nummerstil."
+
+#: src/format-java.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
+"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
+msgstr ""
+"I direktiv nummer %u följs inte argumentnumret av ett komma och en av \"%s"
+"\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
+
+#: src/format-java.c:572
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
+msgstr "I direktiv nummer %u innehåller ett val inga nummer."
+
+#: src/format-java.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
+"by '<', '#' or '%s'."
+msgstr ""
+"I direktiv nummer %u innehåller ett val ett nummer som inte följs av \"<\", "
+"\"#\" eller \"%s\"."
+
+#: src/format-java.c:745
+#, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr ""
+"formateringsdirektiv för argument {%u}, som i \"%s\", finns inte i \"%s\""
+
+#: src/format-java.c:756
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
+msgstr "formateringsdirektiv för argument {%u} finns inte i \"%s\""
+
+#: src/format-java.c:776
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
+msgstr ""
+"formateringsdirektiv i \"%s\" och \"%s\" för argument {%u} är inte likadana"
+
+#: src/format-lisp.c:2339 src/format-lisp.c:2351 src/format-scheme.c:2365
+#: src/format-scheme.c:2377
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
+"type '%s' is expected."
+msgstr ""
+"I direktiv nummer %u har parameter %u typ \"%s\" men en parameter av typ \"%s"
+"\" förväntades."
+
+#: src/format-lisp.c:2374 src/format-scheme.c:2400
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
+"%u parameter."
+msgid_plural ""
+"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
+"%u parameters."
+msgstr[0] ""
+"I direktiv nummer %u anges för många parametrar, förväntade högst %u "
+"parameter."
+msgstr[1] ""
+"I direktiv nummer %u anges för många parametrar, förväntade högst %u "
+"parametrar."
+
+#: src/format-lisp.c:2498 src/format-scheme.c:2501
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
+msgstr "I direktiv nummer %u följs inte \"%c\" av en siffra."
+
+#: src/format-lisp.c:2738 src/format-scheme.c:2756
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
+msgstr "I direktiv nummer %u är argument %d negativt."
+
+#: src/format-lisp.c:2807
+msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
+msgstr "Strängen avslutas mitt i ett direktiv av typ ~/.../."
+
+#: src/format-lisp.c:2845 src/format-lisp.c:3110 src/format-lisp.c:3227
+#: src/format-lisp.c:3287 src/format-lisp.c:3399 src/format-scheme.c:2842
+#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322
+#, c-format
+msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
+msgstr "Hittade \"~%c\" utan tillhörande \"%c\"."
+
+#: src/format-lisp.c:2865 src/format-scheme.c:2862
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
+msgstr "I direktiv nummer %u anges båda modifierarna @ och :."
+
+#: src/format-lisp.c:2978 src/format-scheme.c:2975
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
+"by '~;'."
+msgstr ""
+"I direktiv nummer %u följs inte \"~:[\" av två satser separerade med \"~;\"."
+
+#: src/format-lisp.c:3328 src/format-scheme.c:3265
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
+msgstr "I direktiv nummer %u används \"~;\" i en felaktig position."
+
+#: src/format-lisp.c:3434 src/format-scheme.c:3357
+msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
+msgstr "Strängen refererar till några argument på inkompatibla sätt."
+
+#: src/format-lisp.c:3476 src/format-scheme.c:3399
+#, c-format
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
+msgstr "formateringsdirektiv i \"%s\" och \"%s\" är inte ekvivalenta"
+
+#: src/format-lisp.c:3492 src/format-scheme.c:3415
+#, c-format
+msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
+msgstr "formateringsdirektiv i \"%s\" är inte en delmängd av de i \"%s\""
+
+#: src/format-perl.c:433
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
+"conversion specifier '%c'."
+msgstr ""
+"I direktiv nummer %u är storleksbestämningen inkompatibel med konverteringen "
+"\"%c\"."
+
+#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471
+#: src/format-python-brace.c:434 src/format-python-brace.c:447
+#: src/format-sh.c:308
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
+msgstr "formateringsdirektiv för argument \"%s\" finns inte i \"%s\""
+
+#: src/format-python.c:115
+msgid ""
+"The string refers to arguments both through argument names and through "
+"unnamed argument specifications."
+msgstr ""
+"Strängen refererar till argument både via argumentnamn och via namnlösa "
+"argumentspecifikationer."
+
+#: src/format-python.c:354
+#, c-format
+msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
+msgstr "Strängen refererar till argumentet \"%s\" på inkompatibla sätt."
+
+#: src/format-python.c:430
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
+msgstr ""
+"formateringsdirektiv i \"%s\" tar en avbildning, de i \"%s\" tar en tupel"
+
+#: src/format-python.c:437
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
+msgstr ""
+"formateringsdirektiv i \"%s\" tar en tupel, de i \"%s\" tar en avbildning"
+
+#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297
+#, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr ""
+"formateringsdirektiv för argument \"%s\", som i \"%s\", finns inte i \"%s\""
+
+#: src/format-python.c:494
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
+msgstr ""
+"formateringsdirektiv i \"%s\" och \"%s\" för argument \"%s\" är inte likadana"
+
+#: src/format-python-brace.c:137
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name."
+msgstr "I direktiv nummer %u kan inte \"%c\" inleda ett fältnamn."
+
+#: src/format-python-brace.c:150
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument."
+msgstr "I direktiv nummer %u kan inte \"%c\" inleda ett getattr-argument."
+
+#: src/format-python-brace.c:165
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument."
+msgstr "I direktiv nummer %u kan inte \"%c\" inleda ett getitem-argument."
+
+#: src/format-python-brace.c:185
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier."
+msgstr ""
+"I direktiv nummer %u är ytterligare nästling inte tillåten i en "
+"formatspecifikation."
+
+#: src/format-python-brace.c:270
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
+msgstr "I direktiv nummer %u finns ett oavslutat formatdirektiv."
+
+#: src/format-qt.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or "
+"a double-digit argument number"
+msgstr ""
+"\"%s\" är en enkel formatsträng, men \"%s\" är inte det; den innehåller en "
+"\"L\"-flagga eller ett tvåsiffrigt argumenttal"
+
+#: src/format-sh.c:79
+msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
+msgstr "Strängen refererar till en skalvariabel med ett namn utanför ASCII."
+
+#: src/format-sh.c:81
+msgid ""
+"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
+"syntax is unsupported here due to security reasons."
+msgstr ""
+"Strängen refererar till en skalvariabel med komplex krullparentessyntax. "
+"Denna syntax stöds inte här av säkerhetsskäl."
+
+#: src/format-sh.c:83
+msgid ""
+"The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
+"shell functions."
+msgstr ""
+"Strängen refererar till en skalvariabel vars värde kan vara annorlunda inne "
+"i skalfunktioner."
+
+#: src/format-sh.c:85
+msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
+msgstr "Strängen refererar till en skalvariabel utan namn."
+
+#: src/format-ycp.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
+"9."
+msgstr "I direktiv nummer %u är tecknet \"%c\" inte en siffra mellan 1 och 9."
+
+#: src/format-ycp.c:91
+#, c-format
+msgid ""
+"The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
+"1 and 9."
+msgstr ""
+"Tecknet som avslutar direktiv nummer %u är inte en siffra mellan 1 och 9."
+
+#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:355 src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:172
+#: src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:244 src/msgen.c:241 src/msgexec.c:180
+#: src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:416 src/msggrep.c:419 src/msginit.c:269
+#: src/msgmerge.c:356 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:264
+#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:615
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Licens GPLv3+: GNU GPL version 3 eller senare <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"Detta program är fri programvara. Du kan modifiera och distribuera den.\n"
+"Det finns inte NÅGON SOM HELST GARANTI, till den grad som lagen tillåter.\n"
+
+#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:178
+#: src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:250 src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186
+#: src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:422 src/msggrep.c:425 src/msginit.c:275
+#: src/msgmerge.c:362 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:270 src/urlget.c:149
+#: src/xgettext.c:621
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Skrivet av %s.\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:250
+#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:425
+#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:270 src/recode-sr-latin.c:121
+#: src/urlget.c:149
+msgid "Bruno Haible"
+msgstr "Bruno Haible"
+
+#: src/hostname.c:196 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:130
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "för många argument"
+
+#: src/hostname.c:209 src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:209
+#: src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:303 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:253
+#: src/msgfilter.c:403 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:359
+#: src/msgmerge.c:494 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:322
+#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:851
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
+
+#: src/hostname.c:213 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:148
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA]\n"
+
+#: src/hostname.c:217
+#, c-format
+msgid "Print the machine's hostname.\n"
+msgstr "Visa maskinens värdnamn.\n"
+
+#: src/hostname.c:220
+#, c-format
+msgid "Output format:\n"
+msgstr "Resultatformat:\n"
+
+#: src/hostname.c:222
+#, c-format
+msgid " -s, --short short host name\n"
+msgstr " -s, --short kort värdnamn\n"
+
+#: src/hostname.c:224
+#, c-format
+msgid ""
+" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified "
+"domain\n"
+" name, and aliases\n"
+msgstr ""
+" -f, --fqdn, --long långt värdnamn, innehåller hela domännamnet\n"
+" och alias\n"
+
+#: src/hostname.c:227
+#, c-format
+msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
+msgstr " -i, --ip-address adresser för värdnamnet\n"
+
+#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:258
+#: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:385 src/msgen.c:381 src/msgexec.c:295
+#: src/msgfilter.c:495 src/msgfmt.c:916 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:421
+#: src/msgmerge.c:619 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:417
+#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1023
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Informative output:\n"
+msgstr "Informativ utskrift:\n"
+
+#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:260
+#: src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:387 src/msgen.c:383 src/msgexec.c:297
+#: src/msgfilter.c:497 src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:423
+#: src/msgmerge.c:621 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:419
+#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1025
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -h, --help display this help and exit\n"
+msgstr " -h, --help visa denna hjälptext och avsluta\n"
+
+#: src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:538 src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:262
+#: src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:389 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:299
+#: src/msgfilter.c:499 src/msgfmt.c:920 src/msggrep.c:632 src/msginit.c:425
+#: src/msgmerge.c:623 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:421
+#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1027
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -V, --version output version information and exit\n"
+msgstr " -V, --version visa versionsinformation och avsluta\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:545 src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269
+#: src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:396 src/msgen.c:392 src/msgexec.c:306
+#: src/msgfilter.c:506 src/msgfmt.c:931 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:432
+#: src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:428
+#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1034
+msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+msgstr ""
+"Rapportera fel till <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+"Rapportera fel och synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv."
+"se>.\n"
+
+#: src/hostname.c:257 src/hostname.c:263 src/hostname.c:270
+#, c-format
+msgid "could not get host name"
+msgstr "kunde inte hämta värdnamn"
+
+#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:265 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194
+#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:285
+#, c-format
+msgid "at most one input file allowed"
+msgstr "högst en infil tillåten"
+
+#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:271
+#: src/msgen.c:269 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:470 src/msgfmt.c:478
+#: src/msgfmt.c:493 src/msgfmt.c:515 src/msggrep.c:446 src/msgmerge.c:387
+#: src/msgmerge.c:392 src/msgmerge.c:397 src/msgmerge.c:418 src/msgunfmt.c:299
+#: src/msguniq.c:291 src/xgettext.c:631 src/xgettext.c:638 src/xgettext.c:641
+#: src/xgettext.c:644
+#, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "%s och %s är ömsesidigt uteslutande"
+
+#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:307 src/msggrep.c:516 src/msguniq.c:326
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA] [INFIL]\n"
+
+#: src/msgattrib.c:426
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
+"and manipulates the attributes.\n"
+msgstr ""
+"Filtrerar meddelanden i en meddelandekatalog efter deras attribut och\n"
+"manipulerar attributen.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375
+#: src/msgconv.c:315 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:415
+#: src/msggrep.c:526 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:435
+#: src/msguniq.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr ""
+"Obligatoriska argument för långa flaggor är obligatoriska även för korta.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:378
+#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:418
+#: src/msgfmt.c:788 src/msggrep.c:529 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:518
+#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:869
+#, c-format
+msgid "Input file location:\n"
+msgstr "Plats för infiler:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:435 src/msgconv.c:320 src/msggrep.c:531 src/msguniq.c:347
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE input PO file\n"
+msgstr " INFIL PO-infil\n"
+
+#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:384
+#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422
+#: src/msgfmt.c:792 src/msggrep.c:533 src/msgmerge.c:524 src/msguniq.c:349
+#: src/xgettext.c:875
+#, c-format
+msgid ""
+" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+msgstr " -D, --directory=KATALOG sök infiler även i KATALOG\n"
+
+#: src/msgattrib.c:439 src/msgconv.c:324 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:424
+#: src/msggrep.c:535 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:351
+#, c-format
+msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
+msgstr "Om ingen infil är given eller om den är - läses standard in.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:327
+#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:427 src/msgfmt.c:814 src/msggrep.c:538
+#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:354
+#: src/xgettext.c:880
+#, c-format
+msgid "Output file location:\n"
+msgstr "Plats för utfil:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:329
+#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:429 src/msgfmt.c:816 src/msgfmt.c:865
+#: src/msggrep.c:540 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356
+#, c-format
+msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
+msgstr " -o, --output-file=FIL skriv resultat till angiven fil\n"
+
+#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:331
+#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:431 src/msggrep.c:542 src/msgmerge.c:540
+#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:358
+#, c-format
+msgid ""
+"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
+"or if it is -.\n"
+msgstr ""
+"Resultatet skrivs till standard ut om ingen utfil anges eller om den är -.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:362
+#, c-format
+msgid "Message selection:\n"
+msgstr "Meddelandeval:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:452
+#, c-format
+msgid ""
+" --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
+msgstr ""
+" --translated behåll översatta, ta bort oöversatta "
+"meddelanden\n"
+
+#: src/msgattrib.c:454
+#, c-format
+msgid ""
+" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
+msgstr ""
+" --untranslated behåll oöversatta, ta bort översatta "
+"meddelanden\n"
+
+#: src/msgattrib.c:456
+#, c-format
+msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
+msgstr ""
+" --no-fuzzy ta bort meddelanden markerade som \"fuzzy\"\n"
+
+#: src/msgattrib.c:458
+#, c-format
+msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
+msgstr ""
+" --only-fuzzy behåll meddelanden markerade som \"fuzzy\"\n"
+
+#: src/msgattrib.c:460
+#, c-format
+msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
+msgstr " --no-obsolete ta bort föråldrade #~ meddelanden\n"
+
+#: src/msgattrib.c:462
+#, c-format
+msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
+msgstr " --only-obsolete behåll föråldrade #~ meddelanden\n"
+
+#: src/msgattrib.c:465
+#, c-format
+msgid "Attribute manipulation:\n"
+msgstr "Attributmanipulation:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:467
+#, c-format
+msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n"
+msgstr " --set-fuzzy markera alla meddelanden som \"fuzzy\"\n"
+
+#: src/msgattrib.c:469
+#, c-format
+msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
+msgstr ""
+" --clear-fuzzy ta bort \"fuzzy\"-markering från alla "
+"meddelanden\n"
+
+#: src/msgattrib.c:471
+#, c-format
+msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
+msgstr ""
+" --set-obsolete markera alla meddelanden som föråldrade\n"
+
+#: src/msgattrib.c:473
+#, c-format
+msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
+msgstr ""
+" --clear-obsolete ta bort föråldradmarkering från alla "
+"meddelanden\n"
+
+#: src/msgattrib.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
+" of translated messages.\n"
+msgstr ""
+" --previous när \"fuzzy\" är satt, behåll föregående\n"
+" \"msgid\" för översatta meddelanden\n"
+
+#: src/msgattrib.c:478
+#, c-format
+msgid ""
+" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all "
+"messages\n"
+msgstr ""
+" --clear-previous ta bort \"previous msgid\" från alla "
+"meddelanden\n"
+
+#: src/msgattrib.c:480
+#, c-format
+msgid ""
+" --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n"
+msgstr ""
+" --empty när \"fuzzy\" tas bort, sätt msgstr till tom "
+"sträng\n"
+
+#: src/msgattrib.c:482
+#, c-format
+msgid ""
+" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
+msgstr ""
+" --only-file=FIL.po bearbeta bara poster som finns i FIL.po\n"
+
+#: src/msgattrib.c:484
+#, c-format
+msgid ""
+" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
+msgstr ""
+" --ignore-file=FIL.po bearbeta bara poster som inte finns i FIL.po\n"
+
+#: src/msgattrib.c:486
+#, c-format
+msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
+msgstr " --fuzzy samma som --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
+
+#: src/msgattrib.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
+msgstr ""
+" --obsolete samma som --only-obsolete --clear-obsolete\n"
+
+#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:409
+#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:450
+#: src/msgfmt.c:878 src/msggrep.c:585 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:573
+#: src/msguniq.c:369
+#, c-format
+msgid "Input file syntax:\n"
+msgstr "Syntax på infil:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:290
+#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:587 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:371
+#, c-format
+msgid ""
+" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
+msgstr " -P, --properties-input infil har \"Java .properties\"-syntax\n"
+
+#: src/msgattrib.c:495 src/msgconv.c:346 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:292
+#: src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:373
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
+"syntax\n"
+msgstr ""
+" --stringtable-input infil har NeXTstep/GNUstep \".strings\"-"
+"syntax\n"
+
+#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:349
+#: src/msgen.c:343 src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:906 src/msggrep.c:592
+#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:376
+#: src/xgettext.c:969
+#, c-format
+msgid "Output details:\n"
+msgstr "Resultatdetaljer:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:351
+#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:405
+#: src/msgmerge.c:585 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:971
+#, c-format
+msgid ""
+" --color use colors and other text attributes always\n"
+" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n"
+" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or "
+"'html'.\n"
+msgstr ""
+" --color använd alltid färger och andra textattribut\n"
+" --color=VILLKOR använd färger och andra textattribut beroende "
+"på\n"
+" VILLKOR, som kan vara \"always\", \"never\", "
+"\"auto\"\n"
+" eller \"html\".\n"
+
+#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:355
+#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:409
+#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:975
+#, c-format
+msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n"
+msgstr " --style=STILMALL ange CSS stillmallsfil för --color\n"
+
+#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:357
+#: src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:389
+#: src/xgettext.c:977
+#, c-format
+msgid ""
+" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr ""
+" -e, --no-escape använd inte C-kontrollsekvenser i resultatet\n"
+" (normalläge)\n"
+
+#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:359
+#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:467 src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:507
+#: src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:979
+#, c-format
+msgid ""
+" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgstr ""
+" -E, --escape använd C-kontrollsekvenser i resultatet, men\n"
+" inte \\v eller \\a\n"
+
+#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:361
+#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:604 src/msgmerge.c:595
+#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:981
+#, c-format
+msgid " --force-po write PO file even if empty\n"
+msgstr " --force-po skriv PO-fil även om den är tom\n"
+
+#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:395
+#: src/xgettext.c:983
+#, c-format
+msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+msgstr " -i, --indent indentera resultatet\n"
+
+#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:397
+#: src/xgettext.c:985
+#, c-format
+msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+msgstr ""
+" --no-location skriv inte rader med \"#: filnamn:rad\"\n"
+
+#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:399
+#: src/xgettext.c:987
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr ""
+" -n, --add-location skriv rader med \"#: filnamn:rad"
+"\" (normalläge)\n"
+
+#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:401
+#: src/xgettext.c:989
+#, c-format
+msgid ""
+" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
+msgstr " --strict strikt Uniforum-format på resultatet\n"
+
+#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:371
+#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:411
+#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403
+#, c-format
+msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n"
+msgstr " -p, --properties-output skriv en \"Java .properties\"-fil\n"
+
+#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:373
+#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413
+#: src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:993
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
+msgstr ""
+" --stringtable-output skriv en NeXTstep/GNUstep \".strings\"-fil\n"
+
+#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:375
+#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:618 src/msginit.c:415
+#: src/msgmerge.c:609 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:995
+#, c-format
+msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+msgstr " -w, --width=ANTAL välj antal kolumner i resultatet\n"
+
+#: src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:377
+#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:620 src/msginit.c:417
+#: src/msgmerge.c:611 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:409 src/xgettext.c:997
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
+" the output page width, into several lines\n"
+msgstr ""
+" --no-wrap dela inte meddelanden som är längre än\n"
+" resultatets kolumnantal i flera rader\n"
+
+#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380
+#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:490 src/msgmerge.c:614 src/msgunfmt.c:524
+#: src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1000
+#, c-format
+msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
+msgstr " -s, --sort-output sortera resultatet\n"
+
+#: src/msgattrib.c:531 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:382
+#: src/msgen.c:378 src/msgfilter.c:492 src/msgmerge.c:616 src/msguniq.c:414
+#: src/xgettext.c:1002
+#, c-format
+msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr " -F, --sort-by-file sortera resultatet efter filposition\n"
+
+#: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327
+#, c-format
+msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
+msgstr "omöjligt urvalskriterium angivet (%d < n < %d)"
+
+#: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:855
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA] [INFIL]...\n"
+
+#: src/msgcat.c:372
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
+"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
+"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
+"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n"
+"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n"
+"to define them.\n"
+msgstr ""
+"Slår ihop de angivna PO-filerna.\n"
+"Hitta meddelanden som förekommer i två eller flera angivna PO-filer.\n"
+"Genom att använda --more-than kan begäras att meddelanden\n"
+"förekommer i flera filer innan de skrivs ut. På motsvarande sätt\n"
+"används --less-than till att ange meddelanden som förekommer i\n"
+"färre filer (--less-than=2 skriver endast de meddelanden som är unika).\n"
+"Översättningar, kommentarer, extraheringskommentarer och filpositioner samlas\n"
+"ihop, utom om --use-first ges. Då tas de endast från den första PO-filen som\n"
+"definierar dem.\n"
+
+#: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:871
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE ... input files\n"
+msgstr " INFIL ... infiler\n"
+
+#: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:873
+#, c-format
+msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
+msgstr " -f, --files-from=FIL läs lista av infiler från FIL\n"
+
+#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:325 src/msgfmt.c:794
+#: src/xgettext.c:877
+#, c-format
+msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
+msgstr "Om infil är - läses standard in.\n"
+
+#: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399
+#, c-format
+msgid ""
+" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
+" definitions, defaults to infinite if not set\n"
+msgstr ""
+" -<, --less-than=ANTAL skriv meddelanden med färre än ANTAL\n"
+" definitioner. Standardvärde: oändligt\n"
+
+#: src/msgcat.c:411
+#, c-format
+msgid ""
+" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+" definitions, defaults to 0 if not set\n"
+msgstr ""
+" ->, --more-than=ANTAL skriv meddelanden med fler än ANTAL\n"
+" definitioner. Standardvärde: 0\n"
+
+#: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
+" that only unique messages be printed\n"
+msgstr ""
+" -u, --unique samma som --less-than=2, begär att\n"
+" endast unika meddelanden skrivs\n"
+
+#: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:880
+#: src/msgmerge.c:575
+#, c-format
+msgid ""
+" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
+msgstr ""
+" -P, --properties-input infiler har \"Java .properties\"-syntax\n"
+
+#: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:882
+#: src/msgmerge.c:577
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
+" syntax\n"
+msgstr ""
+" --stringtable-input infiler har NeXTstep/GNUstep \".strings\"-"
+"syntax\n"
+
+#: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:337 src/msguniq.c:378
+#, c-format
+msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
+msgstr " -t, --to-code=NAMN kodning för resultatet\n"
+
+#: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+" --use-first use first available translation for each\n"
+" message, don't merge several translations\n"
+msgstr ""
+" --use-first använd först hittade översättning för varje\n"
+" meddelande, slå inte ihop översättningar\n"
+
+#: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:345 src/msgmerge.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n"
+msgstr " --lang=KATALOGNAMN sätt \"Language\"-fältet i huvudet\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:362
+msgid "Peter Miller"
+msgstr "Peter Miller"
+
+#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:373
+#, c-format
+msgid "no input files given"
+msgstr "inga infiler givna"
+
+#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:378
+#, c-format
+msgid "exactly 2 input files required"
+msgstr "exakt 2 infiler krävs"
+
+#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:498
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA] def.po ref.pot\n"
+
+#: src/msgcmp.c:218
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
+"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n"
+"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
+"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n"
+"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n"
+"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
+msgstr ""
+"Jämför två .po-filer av Uniforum-typ för att kontrollera att de innehåller\n"
+"samma uppsättning id-strängar. Filen def.po är en existerande PO-fil med de\n"
+"gamla översättningarna. Filen ref.po är den senast skapade PO-filen eller\n"
+"en PO-mönsterfil (i allmänhet skapad av xgettext).\n"
+"Detta är användbart för att kontrollera att du har översatt alla strängar i\n"
+"programmet. Om en exakt likhet inte kan hittas används luddig jämförelse \n"
+"för att ge bättre felmeddelanden.\n"
+
+#: src/msgcmp.c:232
+#, c-format
+msgid " def.po translations\n"
+msgstr " def.po översättningar\n"
+
+#: src/msgcmp.c:234
+#, c-format
+msgid " ref.pot references to the sources\n"
+msgstr " ref.pot referenser till källkod\n"
+
+#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:564
+#, c-format
+msgid "Operation modifiers:\n"
+msgstr "Bearbetningsvarianter:\n"
+
+#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:566
+#, c-format
+msgid ""
+" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def."
+"po\n"
+msgstr ""
+" -m, --multi-domain tillämpa ref.pot till alla domäner i def.po\n"
+
+#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:568
+#, c-format
+msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n"
+msgstr " -N, --no-fuzzy-matching använd inte luddig jämförelse\n"
+
+#: src/msgcmp.c:245
+#, c-format
+msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n"
+msgstr " --use-fuzzy använd luddiga poster i resultatet\n"
+
+#: src/msgcmp.c:247
+#, c-format
+msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n"
+msgstr " --use-untranslated beakta oöversatta meddelanden\n"
+
+#: src/msgcmp.c:324
+#, c-format
+msgid "this message is untranslated"
+msgstr "detta meddelande är oöversatt"
+
+#: src/msgcmp.c:330
+#, c-format
+msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
+msgstr "detta meddelande behöver granskas av översättaren"
+
+#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1518
+#, c-format
+msgid "this message is used but not defined..."
+msgstr "detta meddelande används men är inte definierat..."
+
+#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1521
+#, c-format
+msgid "...but this definition is similar"
+msgstr "...men denna definition är likartad"
+
+#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1549
+#, c-format
+msgid "this message is used but not defined in %s"
+msgstr "detta meddelande används men är inte definierat i %s"
+
+#: src/msgcmp.c:546
+#, c-format
+msgid "warning: this message is not used"
+msgstr "varning: detta meddelande används inte"
+
+#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:652 src/msgfmt.c:1443
+#, c-format
+msgid "found %d fatal error"
+msgid_plural "found %d fatal errors"
+msgstr[0] "%d allvarligt fel hittat"
+msgstr[1] "%d allvarliga fel hittades"
+
+#: src/msgcomm.c:316
+#, c-format
+msgid "at least two files must be specified"
+msgstr "minst två filer måste anges"
+
+#: src/msgcomm.c:364
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
+"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
+"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n"
+"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n"
+"cumulated.\n"
+msgstr ""
+"Hitta meddelanden som förekommer i två eller flera angivna PO-filer.\n"
+"Genom att använda --more-than begärs att meddelanden \n"
+"förekommer i flera filer innan de skrivs ut. På motsvarande sätt\n"
+"används --less-than till att ange meddelanden som förekommer i\n"
+"färre filer (--less-than=2 skriver endast de meddelanden som är unika).\n"
+"Översättningar, kommentarer och extraherade kommentarer bevaras, men\n"
+"endast från den första PO-filen som definierar dem. Filpositioner från\n"
+"alla filer bevaras.\n"
+
+#: src/msgcomm.c:402
+#, c-format
+msgid ""
+" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+" definitions, defaults to 1 if not set\n"
+msgstr ""
+" ->, --more-than=ANTAL skriv meddelanden med fler än ANTAL\n"
+" definitioner. Standardvärde: 1\n"
+
+#: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1004
+#, c-format
+msgid ""
+" --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
+msgstr " --omit-header skriv inte ut huvudet med `msgid \"\"'\n"
+
+#: src/msgconv.c:311
+#, c-format
+msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
+msgstr "Konverterar en meddelandekatalog till en annan teckenkodning.\n"
+
+#: src/msgconv.c:335
+#, c-format
+msgid "Conversion target:\n"
+msgstr "Konverteringsmål:\n"
+
+#: src/msgconv.c:339
+#, c-format
+msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
+msgstr "Standardvärde är nuvarande lokals kodning.\n"
+
+#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgmerge.c:597
+#, c-format
+msgid " -i, --indent indented output style\n"
+msgstr " -i, --indent indentera resultatet\n"
+
+#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:608
+#: src/msgmerge.c:599
+#, c-format
+msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
+msgstr ""
+" --no-location skriv inte rader med \"#: filnamn:rad\"\n"
+
+#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:610
+#: src/msgmerge.c:601
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr ""
+" -n, --add-location bevara rader med \"#: filnamn:rad"
+"\" (normalläge)\n"
+
+#: src/msgconv.c:369 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:612
+#: src/msgmerge.c:603
+#, c-format
+msgid " --strict strict Uniforum output style\n"
+msgstr " --strict strikt Uniforum-format på resultatet\n"
+
+#: src/msgen.c:258 src/msgfmt.c:433 src/xgettext.c:661
+#, c-format
+msgid "no input file given"
+msgstr "inga infiler givna"
+
+#: src/msgen.c:263
+#, c-format
+msgid "exactly one input file required"
+msgstr "exakt en infil krävs"
+
+#: src/msgen.c:304
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA] INFIL\n"
+
+#: src/msgen.c:309
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n"
+"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
+"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
+"identical to the msgid.\n"
+msgstr ""
+"Skapar en engelsk meddelandekatalog. Infilen är den senast skapade\n"
+"engelska PO-filen eller en PO-mönsterfil (ofta skapad med xgettext).\n"
+"Oöversatta poster ges en översättning som är identisk med msgid.\n"
+
+#: src/msgen.c:321
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n"
+msgstr " INFIL PO- eller POT-infil\n"
+
+#: src/msgexec.c:196
+#, c-format
+msgid "missing command name"
+msgstr "kommandonamn saknas"
+
+#: src/msgexec.c:257
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA] KOMMANDO [KOMMANDOFLAGGOR]\n"
+
+#: src/msgexec.c:262
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
+"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
+"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n"
+"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n"
+"across all invocations.\n"
+msgstr ""
+"Tillämpa ett kommando på alla översättningar i en meddelandekatalog.\n"
+"KOMMANDO kan vara vilket program som helst som läser ett meddelande från\n"
+"standard in. Det körs en gång för varje meddelande. Utdata från KOMMANDO\n"
+"blir utdata från msgexec. Slutstatusvärdet för msgexec är det maximala\n"
+"slutstatusvärdet för alla kommandokörningar.\n"
+
+#: src/msgexec.c:271
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
+"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
+msgstr ""
+"Ett speciellt inbyggt kommando som heter \"0\" skriver ut meddelandet följt\n"
+"av ett nolltecken. Utdata för \"msgexec 0\" är lämpligt som indata för\n"
+"\"xargs -O\"\n"
+
+#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:420
+#, c-format
+msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
+msgstr " -i, --input=INFIL PO-infil\n"
+
+#: src/msgexec.c:345
+#, c-format
+msgid "write to stdout failed"
+msgstr "skrivning till standard ut misslyckades"
+
+#: src/msgfilter.c:298
+#, c-format
+msgid "missing filter name"
+msgstr "filternamn saknas"
+
+#: src/msgfilter.c:318
+#, c-format
+msgid "at least one sed script must be specified"
+msgstr "minst ett sed-skript måste anges"
+
+#: src/msgfilter.c:407
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA] FILTER [FILTERFLAGGOR]\n"
+
+#: src/msgfilter.c:411
+#, c-format
+msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
+msgstr "Tillämpar ett filter på alla översättningar i en meddelandekatalog.\n"
+
+#: src/msgfilter.c:435
+#, c-format
+msgid ""
+"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
+"and writes a modified translation to standard output.\n"
+msgstr ""
+"FILTER kan vara vilket program som helst som läser en översättning från\n"
+"standard in och skriver den modifierade översättningen till standard ut.\n"
+
+#: src/msgfilter.c:440
+#, c-format
+msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
+msgstr "Användbara FILTERFLAGGOR när FILTER är \"sed\":\n"
+
+#: src/msgfilter.c:442
+#, c-format
+msgid ""
+" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
+msgstr ""
+" -e, --expression=SKRIPT lägg till SKRIPT till kommandon att exekvera\n"
+
+#: src/msgfilter.c:444
+#, c-format
+msgid ""
+" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the "
+"commands\n"
+" to be executed\n"
+msgstr ""
+" -f, --file=SKRIPTFIL lägg till innehållet i SKRIPTFIL till "
+"kommandon\n"
+" att exekvera\n"
+
+#: src/msgfilter.c:447
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr ""
+" -n, --quiet, --silent undertryck automatisk utskrift av "
+"mönsterutrymmet\n"
+
+#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:600
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr ""
+" --no-escape använd inte C-kontrollsekvenser i resultatet\n"
+" (normalläge)\n"
+
+#: src/msgfilter.c:471 src/msggrep.c:606
+#, c-format
+msgid " --indent indented output style\n"
+msgstr " --indent indentera resultatet\n"
+
+#: src/msgfilter.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
+msgstr ""
+" --keep-header bevara huvudrader oförändrade, filtrera dem "
+"inte\n"
+
+#: src/msgfmt.c:345
+#, c-format
+msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
+msgstr "argumentet till %s ska vara ett enskilt skiljetecken"
+
+#: src/msgfmt.c:392
+#, c-format
+msgid "invalid endianness: %s"
+msgstr "ogiltig byteordning: %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/msgfmt.c:422 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:621
+msgid "Ulrich Drepper"
+msgstr "Ulrich Drepper"
+
+#: src/msgfmt.c:439
+#, c-format
+msgid "no input file should be given if %s and %s are specified"
+msgstr "ingen infil ska anges om %s och %s är givna"
+
+#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:506 src/msgfmt.c:528 src/msgunfmt.c:330
+#: src/msgunfmt.c:353
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
+msgstr "%s kräver att \"-d katalog\" anges"
+
+#: src/msgfmt.c:499 src/msgfmt.c:521 src/msgfmt.c:556 src/msgunfmt.c:323
+#: src/msgunfmt.c:346
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
+msgstr "%s kräver att \"-l lokal\" anges"
+
+#: src/msgfmt.c:538
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"--template template\" specification"
+msgstr "%s kräver att \"--template mall\" anges"
+
+#: src/msgfmt.c:545
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-o file\" specification"
+msgstr "%s kräver att \"-o fil\" anges"
+
+#: src/msgfmt.c:551
+#, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s"
+msgstr "%s och %s är ömsesidigt uteslutande i %s"
+
+#: src/msgfmt.c:565 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s or %s"
+msgstr "%s är endast giltig med %s eller %s"
+
+#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:577
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
+msgstr "%s är endast giltig med %s, %s eller %s"
+
+#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument
+#. is a file name or a comma separated list of file names.
+#: src/msgfmt.c:740
+#, c-format
+msgid "%s: "
+msgstr "%s: "
+
+#: src/msgfmt.c:744
+#, c-format
+msgid "%d translated message"
+msgid_plural "%d translated messages"
+msgstr[0] "%d översatt meddelande"
+msgstr[1] "%d översatta meddelanden"
+
+#: src/msgfmt.c:749
+#, c-format
+msgid ", %d fuzzy translation"
+msgid_plural ", %d fuzzy translations"
+msgstr[0] ", %d luddig översättning"
+msgstr[1] ", %d luddiga översättningar"
+
+#: src/msgfmt.c:754
+#, c-format
+msgid ", %d untranslated message"
+msgid_plural ", %d untranslated messages"
+msgstr[0] ", %d oöversatt meddelande"
+msgstr[1] ", %d oöversatta meddelanden"
+
+#: src/msgfmt.c:774
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA] filnamn.po ...\n"
+
+#: src/msgfmt.c:778
+#, c-format
+msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
+msgstr ""
+"Generera en binär meddelandekatalog från en textuell meddelandekatalog.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:783 src/xgettext.c:864
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"Similarly for optional arguments.\n"
+msgstr ""
+"Obligatoriska argument för långa flaggor är obligatoriska även för korta.\n"
+"Motsvarande gäller för frivilliga argument.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:790
+#, c-format
+msgid " filename.po ... input files\n"
+msgstr " filnamn.po ... infiler\n"
+
+#: src/msgfmt.c:797 src/msgmerge.c:530 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:913
+#, c-format
+msgid "Operation mode:\n"
+msgstr "Körläge:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:799
+#, c-format
+msgid ""
+" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle "
+"class\n"
+msgstr ""
+" -j, --java Javaläge: generera en Java ResourceBundle-"
+"klass\n"
+
+#: src/msgfmt.c:801
+#, c-format
+msgid ""
+" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
+"higher)\n"
+msgstr ""
+" --java2 som --java, och anta Java2 (JDK 1.2 eller "
+"högre)\n"
+
+#: src/msgfmt.c:803
+#, c-format
+msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n"
+msgstr " --csharp C#-läge: generera en .NET .dll-fil\n"
+
+#: src/msgfmt.c:805
+#, c-format
+msgid ""
+" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources "
+"file\n"
+msgstr ""
+" --csharp-resources C#-resursläge: generera en .NET .resources-"
+"fil\n"
+
+#: src/msgfmt.c:807
+#, c-format
+msgid ""
+" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr ""
+" --tcl Tcl-läge: generera en .msg-fil av tcl/msgcat-"
+"typ\n"
+
+#: src/msgfmt.c:809
+#, c-format
+msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
+msgstr " --qt Qt-läge: generera en Qt .qm-fil\n"
+
+#: src/msgfmt.c:811
+#, c-format
+msgid ""
+" --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n"
+msgstr ""
+" --desktop \"Desktop Entry\"-läge: generera en .desktop-"
+"fil\n"
+
+#: src/msgfmt.c:818
+#, c-format
+msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n"
+msgstr " --strict strikt Uniforum-format på resultatet\n"
+
+#: src/msgfmt.c:820 src/xgettext.c:888
+#, c-format
+msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
+msgstr "Om UTFIL är - skrivs resultatet till standard ut.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:823
+#, c-format
+msgid "Output file location in Java mode:\n"
+msgstr "Plats för utfil i Javaläge:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:825 src/msgfmt.c:841 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469
+#, c-format
+msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
+msgstr " -r, --resource=RESURS resursnamn\n"
+
+#: src/msgfmt.c:827 src/msgfmt.c:843 src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:863
+#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481
+#, c-format
+msgid ""
+" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
+"language_COUNTRY\n"
+msgstr ""
+" -l, --locale=LOKAL lokalnamn, antingen språk eller språk_LAND\n"
+
+#: src/msgfmt.c:829
+#, c-format
+msgid ""
+" --source produce a .java file, instead of a .class "
+"file\n"
+msgstr ""
+" --source generera en .java-fil istället för en .class-"
+"fil\n"
+
+#: src/msgfmt.c:831
+#, c-format
+msgid ""
+" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
+msgstr " -d KATALOG startkatalog för klassers katalogträd\n"
+
+#: src/msgfmt.c:833
+#, c-format
+msgid ""
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
+"name,\n"
+"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n"
+"written under the specified directory.\n"
+msgstr ""
+"Klassnamnet härleds genom att lägga till lokalnamnet till resursnamnet\n"
+"avskiljt med ett understreck. Flaggan -d är obligatorisk. Klassen skrivs\n"
+"till den givna katalogen.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:839
+#, c-format
+msgid "Output file location in C# mode:\n"
+msgstr "Plats för utfil i C#-läge:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:845 src/msgunfmt.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll "
+"files\n"
+msgstr ""
+" -d KATALOG startkatalog för lokalberoende .dll-filer\n"
+
+#: src/msgfmt.c:847
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n"
+"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
+msgstr ""
+"Flaggorna -l och -d är obligatoriska. .dll-filen skrivs till en "
+"underkatalog\n"
+"till den givna katalogen. Underkatalogens namn beror på lokalen.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:851
+#, c-format
+msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
+msgstr "Plats för utfil i Tcl-läge:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:855 src/msgunfmt.c:483
+#, c-format
+msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
+msgstr ""
+" -d KATALOG startkatalog för .msg-meddelandekataloger\n"
+
+#: src/msgfmt.c:857
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
+"specified directory.\n"
+msgstr ""
+"Flaggorna -l och -d är obligatoriska. .msg-filen skrivs till den givna\n"
+"katalogen.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:861
+#, c-format
+msgid "Desktop Entry mode options:\n"
+msgstr "Flaggor för \"Desktop Entry\"-läge\n"
+
+#: src/msgfmt.c:867
+#, c-format
+msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n"
+msgstr " --template=MALL en .desktop-fil att använda som mall\n"
+
+#: src/msgfmt.c:869
+#, c-format
+msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n"
+msgstr " -d KATALOG baskatalog för .po-filer\n"
+
+#: src/msgfmt.c:871 src/xgettext.c:934
+#, c-format
+msgid ""
+" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n"
+" -k, --keyword do not to use default keywords\n"
+msgstr ""
+" -kORD, --keyword[=ORD] sök efter ORD som ett extra nyckelord\n"
+" -k, --keyword använd inte standardnyckelord\n"
+
+#: src/msgfmt.c:874
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, "
+"input\n"
+"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n"
+msgstr ""
+"Flaggorna -l, -o och --template är obligatoriska. Om -D är given så läses\n"
+"indatafiler från katalogen och inte från kommandoradsargument.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:886 src/xgettext.c:905
+#, c-format
+msgid "Input file interpretation:\n"
+msgstr "Tolkning av infil:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:888
+#, c-format
+msgid ""
+" -c, --check perform all the checks implied by\n"
+" --check-format, --check-header, --check-"
+"domain\n"
+msgstr ""
+" -c, --check utför alla kontroller som bestäms av\n"
+" --check-format, --check-header, --check-"
+"domain\n"
+
+#: src/msgfmt.c:891
+#, c-format
+msgid " --check-format check language dependent format strings\n"
+msgstr ""
+" --check-format kontrollera språkberoende formatsträngar\n"
+
+#: src/msgfmt.c:893
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-header verify presence and contents of the header "
+"entry\n"
+msgstr ""
+" --check-header verifiera närvaro och innehåll av huvudrader\n"
+
+#: src/msgfmt.c:895
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
+" and the --output-file option\n"
+msgstr ""
+" --check-domain kontrollera konflikter mellan domändirektiv\n"
+" och flaggan --output-file\n"
+
+#: src/msgfmt.c:898
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
+"msgfmt\n"
+msgstr ""
+" -C, --check-compatibility kontrollera att GNU msgfmt uppför sig som\n"
+" X/Open msgfmt\n"
+
+#: src/msgfmt.c:900
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators "
+"for\n"
+" menu items\n"
+msgstr ""
+" --check-accelerators[=TKN] kontrollera närvaron av "
+"tangentkortkommandon\n"
+" för menyer\n"
+
+#: src/msgfmt.c:903
+#, c-format
+msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
+msgstr " -f, --use-fuzzy använd luddiga poster i resultatet\n"
+
+#: src/msgfmt.c:908
+#, c-format
+msgid ""
+" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
+msgstr ""
+" -a, --alignment=TAL lägg strängar på jämna TAL byte (normalt: %d)\n"
+
+#: src/msgfmt.c:910
+#, c-format
+msgid ""
+" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte "
+"order\n"
+" (big or little, default depends on "
+"platform)\n"
+msgstr ""
+" --endianness=BYTEORDN skriv 32-bitarstal i given byteordning\n"
+" (big eller little, standard beror på "
+"plattform)\n"
+
+#: src/msgfmt.c:913
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-hash binary file will not include the hash table\n"
+msgstr " --no-hash binärfil innehåller inte hashtabellen\n"
+
+#: src/msgfmt.c:922
+#, c-format
+msgid " --statistics print statistics about translations\n"
+msgstr " --statistics skriv ut statistik om översättningarna\n"
+
+#: src/msgfmt.c:924 src/msgmerge.c:625 src/msgunfmt.c:533
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
+msgstr " -v, --verbose öka mängden information i meddelanden\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1037
+#, c-format
+msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
+msgstr "varning: PO-filens huvudrader saknas eller är ogiltiga\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1040
+#, c-format
+msgid "warning: charset conversion will not work\n"
+msgstr ""
+"varning: konvertering till användarens teckenuppsättning kommer att "
+"misslyckas.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1050
+#, c-format
+msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
+msgstr "varning: PO-filens huvudrader är luddiga\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1052
+#, c-format
+msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
+msgstr "varning: äldre versioner av msgfmt ger ett fel för detta\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1076
+#, c-format
+msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
+msgstr "domännamnet \"%s\" är inte lämpligt som filnamn"
+
+#: src/msgfmt.c:1081
+#, c-format
+msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
+msgstr "domännamnet \"%s\" är inte lämpligt som filnamn: använder ett prefix"
+
+#: src/msgfmt.c:1095
+#, c-format
+msgid "'domain %s' directive ignored"
+msgstr "direktivet \"domain %s\" ignoreras"
+
+#: src/msgfmt.c:1155
+#, c-format
+msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
+msgstr "tom \"msgstr\"-rad ignorerad"
+
+#: src/msgfmt.c:1156
+#, c-format
+msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
+msgstr "luddig \"msgstr\"-rad ignorerad"
+
+#: src/msgfmt.c:1205
+#, c-format
+msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
+msgstr "%s: varning: källfilen innehåller luddiga översättningar"
+
+#: src/msgfmt.c:1323
+#, c-format
+msgid "%s does not exist"
+msgstr "%s finns inte"
+
+#: src/msgfmt.c:1334
+#, c-format
+msgid "%s exists but cannot read"
+msgstr "%s finns men kan inte läsas"
+
+#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:87
+#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139
+#: src/x-c.c:486 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:565
+#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:171 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212
+#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395
+#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171
+#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176
+#: src/x-ycp.c:91
+#, c-format
+msgid "error while reading \"%s\""
+msgstr "fel uppstod då \"%s\" lästes"
+
+#: src/msggrep.c:501
+#, c-format
+msgid ""
+"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
+"specified"
+msgstr ""
+"flagga \"%c\" kan inte användas förrän \"J\", \"K\", \"T\" \"C\" eller \"X\" "
+"angivits"
+
+#: src/msggrep.c:521
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
+"or belong to some given source files.\n"
+msgstr ""
+"Extraherar alla meddelanden i en meddelandekatalog som matchar ett visst\n"
+"mönster eller hör till någon given källkodsfil.\n"
+
+#: src/msggrep.c:547
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Message selection:\n"
+" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
+" [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n"
+" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n"
+"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
+"or if it comes from one of the specified domains,\n"
+"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n"
+"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
+"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
+"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n"
+"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n"
+"\n"
+"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
+"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
+"\n"
+"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n"
+"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n"
+" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
+"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
+"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
+"\n"
+" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n"
+" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n"
+" -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n"
+" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n"
+" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n"
+" -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n"
+" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n"
+" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n"
+" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
+" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n"
+" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
+" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
+" -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n"
+" selection criterion\n"
+msgstr ""
+"Meddelandeval:\n"
+" [-N KÄLLKODSFIL]... [-M DOMÄNNAMN]...\n"
+" [-J MSGCTXT-MÖNSTER] [-K MSGID-MÖNSTER] [-T MSGSTR-MÖNSTER]\n"
+" [-C KOMMENTARSMÖNSTER] [-X EXTRAHERAD-KOMMENTARSMÖNSTER]\n"
+"Ett meddelande väljs om det kommer från en av de angivna källkodsfilerna,\n"
+"eller om det kommer från en av de angivna domänerna,\n"
+"eller om -J ges och kontextet (msgctxt) matchar MSGCTXT-MÖNSTER,\n"
+"eller om -K ges och nyckeln (msgid eller msgid_plural) matchar MSGID-MÖNSTER,\n"
+"eller om -T ges och översättningen (msgstr) matchar MSGSTR-MÖNSTER,\n"
+"eller om -C ges och översättarens kommentar matchar KOMMENTARSMÖNSTER\n"
+"eller om -X ges och den extraherade kommentaren matchar EXTRAHERAD-KOMMENTARSMÖNSTER.\n"
+"\n"
+"När fler än ett utvalskriteria anges är mängden valda meddelanden unionen\n"
+"av utvalda meddelanden för varje enskilt kriterium.\n"
+"\n"
+"Syntax för MSGCTXT-MÖNSTER, MSGID-MÖNSTER, MSGSTR-MÖNSTER, KOMMENTARSMÖNSTER\n"
+"eller EXTRAHERAD-KOMMENTARSMÖNSTER:\n"
+" [-E | -F] [-e MÖNSTER | -f FIL]...\n"
+"MÖNSTER är normala reguljära uttryck\n"
+"eller utökade reguljära uttryck om -E ges\n"
+"eller vanliga strängar om -F ges.\n"
+"\n"
+" -N, --location=KÄLLKODFIL välj meddelanden extraherade från KÄLLKODFIL\n"
+" -M, --domain=DOMÄNNAMN välj meddelanden som hör till domän DOMÄNNAMN\n"
+" -J, --msgctxt start av mönster för kontext (msgctxt)\n"
+" -K, --msgid start av mönster för id (msgid)\n"
+" -T, --msgstr start av mönster för översättning (msgstr)\n"
+" -C, --comment start av mönster för översättarens kommentarer\n"
+" -X, --extracted-comment start av mönster för extraherad kommentar\n"
+" -E, --extended-regexp MÖNSTER är ett utökat reguljärt uttryck\n"
+" -F, --fixed-strings MÖNSTER är en mängd av nyradsseparerade strängar\n"
+" -e, --regexp=MÖNSTER använd MÖNSTER som ett reguljärt uttryck\n"
+" -f, --file=FIL hämta MÖNSTER från FIL\n"
+" -i, --ignore-case versaler och gemener jämförs lika\n"
+" -v, --invert-match skriv ut endast de meddelanden som inte matchar\n"
+" något urvalskriteria.\n"
+
+#: src/msggrep.c:602
+#, c-format
+msgid ""
+" --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgstr ""
+" --escape använd C-kontrollsekvenser i resultatet, men\n"
+" inte \\v eller \\a\n"
+
+#: src/msggrep.c:623
+#, c-format
+msgid " --sort-output generate sorted output\n"
+msgstr " --sort-output sortera resultatet\n"
+
+#: src/msggrep.c:625
+#, c-format
+msgid " --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr " --sort-by-file sortera resultatet efter filposition\n"
+
+#: src/msginit.c:298
+msgid ""
+"You are in a language indifferent environment. Please set\n"
+"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
+"file. This is necessary so you can test your translations.\n"
+msgstr ""
+"Du befinner dig i en språkoberoende miljö. Sätt din miljövariabel\n"
+"LANG såsom beskrivs i filen ABOUT-NLS. Detta är nödvändigt för att\n"
+"du ska kunna testa dina översättningar.\n"
+
+#: src/msginit.c:322
+#, c-format
+msgid ""
+"Output file %s already exists.\n"
+"Please specify the locale through the --locale option or\n"
+"the output .po file through the --output-file option.\n"
+msgstr ""
+"Utfil %s finns redan.\n"
+"Ange lokal med flaggan --locale eller\n"
+".po-utfilen med flaggan --output-file.\n"
+
+#: src/msginit.c:348
+#, c-format
+msgid "Created %s.\n"
+msgstr "Skapade %s.\n"
+
+#: src/msginit.c:368
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
+"user's environment.\n"
+msgstr ""
+"Skapar en ny PO-fil och initierar metainformation med värden från\n"
+"användarens miljövariabler.\n"
+
+#: src/msginit.c:378
+#, c-format
+msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n"
+msgstr " -i, --input=INFIL POT-infil\n"
+
+#: src/msginit.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+"If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
+"file.\n"
+"If it is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+"Om ingen infil ges söks POT-filen i aktuell katalog.\n"
+"Om den är - läses standard in.\n"
+
+#: src/msginit.c:386
+#, c-format
+msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n"
+msgstr ""
+" -o, --output-file=FIL skriv resultatet till den givna PO-filen\n"
+
+#: src/msginit.c:388
+#, c-format
+msgid ""
+"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
+"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Om ingen utfil ges beror den på flaggan --locale eller användarens\n"
+"lokalinställning. Om den är - skrivs resultatet till standard ut.\n"
+
+#: src/msginit.c:401
+#, c-format
+msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n"
+msgstr " -l, --locale=LL_CC sätt mållokal\n"
+
+#: src/msginit.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
+msgstr " --no-translator antag att PO-filen är automatgenererad\n"
+
+#: src/msginit.c:469
+msgid ""
+"Found more than one .pot file.\n"
+"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
+msgstr ""
+"Hittade fler än en .pot-fil.\n"
+"Ange .pot-infil med flaggan --input.\n"
+
+#: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482
+#, c-format
+msgid "error reading current directory"
+msgstr "fel vid läsning av aktuell katalog"
+
+#: src/msginit.c:490
+msgid ""
+"Found no .pot file in the current directory.\n"
+"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
+msgstr ""
+"Hittade ingen .pot-fil i aktuell katalog.\n"
+"Ange .pot-infil med flaggan --input.\n"
+
+#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:994 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1249
+#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84
+#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
+msgstr "%s-barnprocess terminerade med slutstatus %d"
+
+#: src/msginit.c:1119
+msgid ""
+"The new message catalog should contain your email address, so that users "
+"can\n"
+"give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
+"contact\n"
+"you in case of unexpected technical problems.\n"
+msgstr ""
+"Den nya meddelandekatalogen bör innehålla din e-postadress så att\n"
+"användare kan komma med åsikter om översättningarna och underhållare kan\n"
+"kontakta dig ifall det blir oväntade tekniska problem.\n"
+
+#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
+#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
+#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
+#: src/msginit.c:1535
+#, c-format
+msgid "English translations for %s package"
+msgstr "Svenska översättningar för paket %s"
+
+#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247
+#, c-format
+msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
+msgstr "nuvarande teckenuppsättning \"%s\" är inte ett portabelt kodningsnamn"
+
+#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259
+#, c-format
+msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
+msgstr "två olika teckenuppsättningar \"%s\" och \"%s\" i infilen"
+
+#: src/msgl-cat.c:203
+#, c-format
+msgid ""
+"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr "infilen \"%s\" saknar en huvudrad som anger teckenuppsättning"
+
+#: src/msgl-cat.c:207
+#, c-format
+msgid ""
+"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
+"charset specification"
+msgstr ""
+"domän \"%s\" i infil \"%s\" saknar en huvudrad som anger teckenuppsättning"
+
+#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375
+#, c-format
+msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
+msgstr "målteckenuppsättning \"%s\" är inte ett portabelt kodningsnamn"
+
+#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92
+#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147
+#: src/xgettext.c:544 src/xgettext.c:3426
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "varning: "
+
+#: src/msgl-cat.c:443
+#, c-format
+msgid ""
+"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
+"Converting the output to UTF-8.\n"
+msgstr ""
+"Infiler har meddelanden med flera kodningar, däribland UTF-8.\n"
+"Konverterar resultatet till UTF-8.\n"
+
+#: src/msgl-cat.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
+"others.\n"
+"Converting the output to UTF-8.\n"
+"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
+msgstr ""
+"Infiler har meddelanden med flera kodningar, däribland %s och %s.\n"
+"Konverterar resultatet till UTF-8.\n"
+"Använd flaggan --to-code för att välja en annan kodning.\n"
+
+#: src/msgl-cat.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
+"changes some msgids or msgctxts.\n"
+"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n"
+"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n"
+msgstr ""
+"Konvertering av filen %s från teckenkodning %s till teckenkodning %s ändrar\n"
+"några msgid:s eller msgctxt:s.\n"
+"Antingen ändrar du alla msgid:s och msgctxt:s till att bara inehålla ASCII\n"
+"eller se till att de är UTF-8-kodade från början, d.v.s. redan i dina\n"
+"källkodsfiler.\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale charset \"%s\" is different from\n"
+"input file charset \"%s\".\n"
+"Output of '%s' might be incorrect.\n"
+"Possible workarounds are:\n"
+msgstr ""
+"Lokalteckenuppsättning \"%s\" skiljer sig från\n"
+"infilens teckenuppsättning \"%s\".\n"
+"Resultatet för \"%s\" kan bli felaktigt.\n"
+"Möjliga sätt att komma runt problemet är:\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:100
+#, c-format
+msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
+msgstr "- Sätt LC_ALL till en lokal med kodning %s.\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+" then apply '%s',\n"
+" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+msgstr ""
+"- Konvertera meddelandekatalogen till %s med \"msgconv\",\n"
+" tillämpa därefter \"%s\",\n"
+" konvertera sedan tillbaka till %s med \"msgconv\".\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
+" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+" then apply '%s',\n"
+" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+msgstr ""
+"- Sätt LC_ALL till en lokal med kodning %s,\n"
+" konvertera meddelandekatalogen till %s med \"msgconv\",\n"
+" tillämpa därefter \"%s\"\n"
+" konvertera sedan tillbaka till %s med \"msgconv\".\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
+"Output of '%s' might be incorrect.\n"
+"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
+msgstr ""
+"Lokalteckenuppsättning \"%s\" är inte ett portabelt kodningsnamn.\n"
+"Resultatet för \"%s\" kan bli felaktigt.\n"
+"Ett möjligt sätt att komma runt problemet är att sätta LC_ALL=C.\n"
+
+#: src/msgl-check.c:130
+msgid "plural expression can produce negative values"
+msgstr "pluraluttryck kan producera negativa värden"
+
+#: src/msgl-check.c:141
+#, c-format
+msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
+msgstr "nplurals = %lu men pluraluttryck kan ge värden upp till %lu"
+
+#: src/msgl-check.c:187
+msgid "plural expression can produce division by zero"
+msgstr "pluraluttryck kan ge division med noll"
+
+#: src/msgl-check.c:192
+msgid "plural expression can produce integer overflow"
+msgstr "pluraluttryck kan ge heltalsspill"
+
+#: src/msgl-check.c:197
+msgid ""
+"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
+"zero"
+msgstr "pluraluttryck kan ge aritmetiska fel, möjligen division med noll"
+
+#: src/msgl-check.c:266
+#, c-format
+msgid "Try using the following, valid for %s:"
+msgstr "Försök använda den här, gäller för \"%s\":"
+
+#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382
+msgid "message catalog has plural form translations"
+msgstr "meddelandekatalog har översättningar med pluralform"
+
+#: src/msgl-check.c:360
+msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
+msgstr "men huvudrader saknar attribut av typ \"plurals=UTTRYCK\""
+
+#: src/msgl-check.c:384
+msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
+msgstr "men huvudrader saknar ett attribut av typ \"nplurals=HELTAL\""
+
+#: src/msgl-check.c:420
+msgid "invalid nplurals value"
+msgstr "ogiltigt värde för nplurals"
+
+#: src/msgl-check.c:442
+msgid "invalid plural expression"
+msgstr "ogiltigt pluraluttryck"
+
+#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488
+#, c-format
+msgid "nplurals = %lu"
+msgstr "nplurals = %lu"
+
+#: src/msgl-check.c:474
+#, c-format
+msgid "but some messages have only one plural form"
+msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
+msgstr[0] "men några meddelanden har bara en pluralform"
+msgstr[1] "men några meddelanden har bara %lu pluralformer"
+
+#: src/msgl-check.c:490
+#, c-format
+msgid "but some messages have one plural form"
+msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
+msgstr[0] "men några meddelanden har en pluralform"
+msgstr[1] "men några meddelanden har %lu pluralformer"
+
+#: src/msgl-check.c:514
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
+"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
+msgstr ""
+"meddelandekatalog har översättningar med pluralformer, men saknar huvudrad "
+"med \"Plural-Forms: nplurals=HELTAL; plural=UTTRYCK;\""
+
+#: src/msgl-check.c:611
+msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "\"msgid\"- och \"msgid_plural\"-raderna börjar inte båda med \"\\n\""
+
+#: src/msgl-check.c:619
+#, c-format
+msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "\"msgid\"- och \"msgstr[%u]\"-raderna börjar inte båda med \"\\n\""
+
+#: src/msgl-check.c:634
+msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "\"msgid\"- och \"msgstr\"-raderna börjar inte båda med \"\\n\""
+
+#: src/msgl-check.c:652
+msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "\"msgid\"- och \"msgid_plural\"-raderna slutar inte båda med \"\\n\""
+
+#: src/msgl-check.c:660
+#, c-format
+msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "\"msgid\"- och \"msgstr[%u]\"-raderna slutar inte båda med \"\\n\""
+
+#: src/msgl-check.c:675
+msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "\"msgid\"- och \"msgstr\"-raderna slutar inte båda med \"\\n\""
+
+#: src/msgl-check.c:687
+msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
+msgstr "hantering av plural är en utökning i GNU gettext"
+
+#: src/msgl-check.c:729
+#, c-format
+msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
+msgstr "msgstr saknar märket \"%c\" för tangentkortkommandon"
+
+#: src/msgl-check.c:740
+#, c-format
+msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
+msgstr "msgstr har för många märken \"%c\" för tangentkortkommandon"
+
+#: src/msgl-check.c:814
+#, c-format
+msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
+msgstr "huvudrad \"%s\" har kvar initialt standardvärde\n"
+
+#: src/msgl-check.c:831
+#, c-format
+msgid "header field '%s' missing in header\n"
+msgstr "huvudrad \"%s\" saknas i huvudet\n"
+
+#: src/msgl-iconv.c:65
+#, c-format
+msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
+msgstr "%s: indata är inte giltig i teckenkodningen \"%s\""
+
+#: src/msgl-iconv.c:69
+#, c-format
+msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
+msgstr ""
+"%s: fel uppstod vid konvertering från teckenuppsättning \"%s\" till "
+"teckenuppsättning \"%s\""
+
+#: src/msgl-iconv.c:290
+msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr "infilen saknar en huvudrad som anger teckenuppsättning"
+
+#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293
+#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:720
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
+"not support this conversion."
+msgstr ""
+"Kan inte konvertera från \"%s\" till \"%s\". %s beror på iconv()\n"
+"och iconv() stöder inte denna konvertering."
+
+#: src/msgl-iconv.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
+"msgids become equal."
+msgstr ""
+"Konvertering från \"%s\" till \"%s\" ger duplikat: några msgid som skiljer "
+"sig blir lika."
+
+#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672
+#: src/xgettext.c:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
+"built without iconv()."
+msgstr ""
+"Kan inte konvertera från \"%s\" till \"%s\". %s beror på iconv().\n"
+"Denna version byggdes utan iconv()."
+
+#: src/msgmerge.c:405 src/msgmerge.c:411
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s"
+msgstr "%s är endast giltig med %s"
+
+#: src/msgmerge.c:466
+msgid "backup type"
+msgstr "säkerhetskopieringstyp"
+
+#: src/msgmerge.c:503
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
+"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
+"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
+"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n"
+"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
+"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
+"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
+"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n"
+"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
+msgstr ""
+"Slår samman två .po-filer av Uniforum-typ. Filen def.po är en\n"
+"existerande PO-fil som innehåller de gamla översättningarna som kommer att\n"
+"flyttas över till den nya filen om de är lika. Kommentarer bevaras men\n"
+"extraheringskommentarer och filpositioner kastas bort.\n"
+"Filen ref.pot är den senast skapade PO-filen med aktuella källkodsreferenser\n"
+"men gamla översättningar, eller en PO-mönsterfil (i allmänhet skapad med\n"
+"xgettext). Alla översättningar och kommentarer i filen kastas bort,\n"
+"dock bevaras punktkommentarer och filpositioner. Om en exakt likhet\n"
+"inte kan hittas används luddig jämförelse för att ge bättre resultat.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:520
+#, c-format
+msgid " def.po translations referring to old sources\n"
+msgstr ""
+" def.po översättningar som refererar till gamla "
+"källkoden\n"
+
+#: src/msgmerge.c:522
+#, c-format
+msgid " ref.pot references to new sources\n"
+msgstr " ref.pot referenser till den nya källkoden\n"
+
+#: src/msgmerge.c:526
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n"
+" may be specified more than once\n"
+msgstr ""
+" -C, --compendium=FIL ytterligare kataloger med översättningar,\n"
+" kan anges flera gånger\n"
+
+#: src/msgmerge.c:532
+#, c-format
+msgid ""
+" -U, --update update def.po,\n"
+" do nothing if def.po already up to date\n"
+msgstr ""
+" -U, --update uppdatera def.po,\n"
+" gör ingenting om def.po redan är aktuell\n"
+
+#: src/msgmerge.c:544
+#, c-format
+msgid "Output file location in update mode:\n"
+msgstr "Plats för utfil i uppdateringsläge:\n"
+
+#: src/msgmerge.c:546
+#, c-format
+msgid "The result is written back to def.po.\n"
+msgstr "Resultatet skrivs tillbaka till def.po.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:548
+#, c-format
+msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n"
+msgstr " --backup=KONTROLL gör en säkerhetskopia av def.po\n"
+
+#: src/msgmerge.c:550
+#, c-format
+msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+msgstr " --suffix=SUFFIX använd ett annat suffix än det vanliga\n"
+
+#: src/msgmerge.c:552
+#, c-format
+msgid ""
+"The version control method may be selected via the --backup option or "
+"through\n"
+"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
+" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
+" numbered, t make numbered backups\n"
+" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" simple, never always make simple backups\n"
+msgstr ""
+"Versionshanteringen kan styras med --backup eller miljövariabeln\n"
+"VERSION_CONTROL. Här är värdena:\n"
+" none, off gör aldrig säkerhetskopior (även om --backup ges)\n"
+" numbered, t gör numrerade säkerhetskopior\n"
+" existing, nil numrerade säkerhetskopior om det finns sådana, enkla "
+"annars\n"
+" simple, never gör alltid enkla säkerhetskopior\n"
+
+#: src/msgmerge.c:559
+#, c-format
+msgid ""
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the "
+"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
+"environment variable.\n"
+msgstr ""
+"Suffix för säkerhetskopior är \"~\", om den inte sätts med --suffix eller\n"
+"miljövariabeln SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:570
+#, c-format
+msgid ""
+" --previous keep previous msgids of translated messages\n"
+msgstr ""
+" --previous behåll föregående \"msgid\" för översatta "
+"meddelanden\n"
+
+#: src/msgmerge.c:627 src/urlget.c:192
+#, c-format
+msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
+msgstr " -q, --quiet, --silent visa inte förloppsindikatorer\n"
+
+#: src/msgmerge.c:1622
+#, c-format
+msgid "this message should define plural forms"
+msgstr "detta meddelande ska definiera pluralformer"
+
+#: src/msgmerge.c:1645
+#, c-format
+msgid "this message should not define plural forms"
+msgstr "detta meddelande ska inte definiera pluralformer"
+
+#: src/msgmerge.c:2048
+#, c-format
+msgid ""
+"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
+"obsolete %ld.\n"
+msgstr ""
+"%sLäste %ld gamla + %ld referenser, %ld sammanslagna, %ld luddiga, %ld "
+"saknade, %ld föråldrade.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:2056 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395
+#: src/urlget.c:437
+#, c-format
+msgid " done.\n"
+msgstr " klar.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340
+#, c-format
+msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
+msgstr "%s och explicita filnamn är ömsesidigt uteslutande"
+
+#: src/msgunfmt.c:427
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA] [FIL]...\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:431
+#, c-format
+msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
+msgstr ""
+"Konvertera en binär meddelandekatalog till en .po-fil av Uniforum-typ\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:440
+#, c-format
+msgid ""
+" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle "
+"class\n"
+msgstr ""
+" -j, --java Javaläge: indata är en Java ResourceBundle-"
+"klass\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:442
+#, c-format
+msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n"
+msgstr " --csharp C#-läge: indata är en .NET .dll-fil\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:444
+#, c-format
+msgid ""
+" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources "
+"file\n"
+msgstr ""
+" --csharp-resources C#-resursläge: indata är en .NET .resources-"
+"fil\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:446
+#, c-format
+msgid ""
+" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr ""
+" --tcl Tcl-läge: indata är en .msg-fil av tcl/msgcat-"
+"typ\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:451
+#, c-format
+msgid " FILE ... input .mo files\n"
+msgstr " FIL ... .mo-infiler\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:456
+#, c-format
+msgid "Input file location in Java mode:\n"
+msgstr "Plats för infil i Javaläge:\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:462
+#, c-format
+msgid ""
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
+"name,\n"
+"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n"
+msgstr ""
+"Klassnamnet härleds genom att lägga till lokalnamnet till resursnamnet\n"
+"avskiljt med ett understreck. Klassen söks med hjälp av CLASSPATH.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:467
+#, c-format
+msgid "Input file location in C# mode:\n"
+msgstr "Plats för infil i C#-läge:\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n"
+"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
+msgstr ""
+"Flaggorna -l och -d är obligatoriska. .dll-filen skrivs till en "
+"underkatalog\n"
+"till den givna katalogen. Underkatalogens namn beror på lokalen.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:479
+#, c-format
+msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
+msgstr "Plats för infil i Tcl-läge:\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
+"specified directory.\n"
+msgstr ""
+"Flaggorna -l och -d är obligatoriska. .msg-filen ligger i den givna\n"
+"katalogen.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:511
+#, c-format
+msgid " -i, --indent write indented output style\n"
+msgstr " -i, --indent indentera resultatet\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:513
+#, c-format
+msgid " --strict write strict uniforum style\n"
+msgstr " --strict strikt Uniforum-format på resultatet\n"
+
+#: src/msguniq.c:331
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
+"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n"
+"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n"
+"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n"
+"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n"
+"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
+"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n"
+"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
+msgstr ""
+"Slår samman duplicerade översättningar i en meddelandekatalog.\n"
+"Hittar duplicerade översättningar med samma meddelande-id (msgid). Sådana\n"
+"duplikat är ogiltig indata för andra program såsom msgfmt, msgmerge\n"
+"eller msgcat. I normalläge slås duplikat ihop.\n"
+"När flaggan --repeated används skrivs bara duplikat och alla andra\n"
+"meddelanden kastas bort. Kommentarer och extraherade kommentarer\n"
+"samlas ihop, utom när --use-first ges. Då tas de endast från den första\n"
+"översättningen. Filpositioner samlas ihop.\n"
+"När flaggan --unique anges kastas duplikat bort.\n"
+
+#: src/msguniq.c:364
+#, c-format
+msgid " -d, --repeated print only duplicates\n"
+msgstr " -d, --repeated skriv bara duplicerade meddelanden\n"
+
+#: src/msguniq.c:366
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unique print only unique messages, discard "
+"duplicates\n"
+msgstr ""
+" -u, --unique skriv bara unika meddelanden, duplikat kastas\n"
+
+#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102
+#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
+msgid "<stdin>"
+msgstr "<standard in>"
+
+#: src/po-charset.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
+"Message conversion to user's charset might not work.\n"
+msgstr ""
+"Teckenuppsättning \"%s\" är inte namn på en portabel kodning.\n"
+"Meddelandekonvertering till användarens teckenuppsättning kan misslyckas.\n"
+
+#: src/po-charset.c:557
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
+"and iconv() does not support \"%s\".\n"
+msgstr ""
+"Teckenuppsättning \"%s\" stöds ej. %s beror på iconv(),\n"
+"och iconv() stöder inte \"%s\".\n"
+
+#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612
+msgid ""
+"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
+"would fix this problem.\n"
+msgstr ""
+"Installation av GNU libiconv med efterföljande ominstallation av\n"
+"GNU gettext skulle lösa detta problem.\n"
+
+#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616
+msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
+msgstr "Fortsätter ändå, tolkningsfel kan förväntas."
+
+#: src/po-charset.c:580
+msgid "Continuing anyway."
+msgstr "Fortsätter ändå."
+
+#: src/po-charset.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
+"This version was built without iconv().\n"
+msgstr ""
+"Teckenuppsättning \"%s\" stöds ej. %s beror på iconv().\n"
+"Denna version byggdes utan iconv().\n"
+
+#: src/po-charset.c:644
+msgid ""
+"Charset missing in header.\n"
+"Message conversion to user's charset will not work.\n"
+msgstr ""
+"Teckenuppsättning saknas i huvudet.\n"
+"Meddelandekonvertering till användarens teckenuppsättning kommer att "
+"misslyckas.\n"
+
+#: src/po-gram-gen.y:93
+#, c-format
+msgid "inconsistent use of #~"
+msgstr "inkonsekvent användning av #~"
+
+#: src/po-gram-gen.y:243
+#, c-format
+msgid "missing 'msgstr[]' section"
+msgstr "\"msgstr[]\"-delen saknas"
+
+#: src/po-gram-gen.y:252
+#, c-format
+msgid "missing 'msgid_plural' section"
+msgstr "\"msgid_plural\"-delen saknas"
+
+#: src/po-gram-gen.y:260
+#, c-format
+msgid "missing 'msgstr' section"
+msgstr "\"msgstr\"-delen saknas"
+
+#: src/po-gram-gen.y:399
+#, c-format
+msgid "first plural form has nonzero index"
+msgstr "första pluralformen har index som inte är noll"
+
+#: src/po-gram-gen.y:401
+#, c-format
+msgid "plural form has wrong index"
+msgstr "pluralform har fel index"
+
+#: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109
+#, c-format
+msgid "too many errors, aborting"
+msgstr "för många fel, avbryter körningen"
+
+#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:812 src/write-po.c:950
+#, c-format
+msgid "invalid multibyte sequence"
+msgstr "ogiltig flerbytesekvens"
+
+#: src/po-lex.c:465
+#, c-format
+msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
+msgstr "ofullständig flerbytesekvens i slutet på filen"
+
+#: src/po-lex.c:475
+#, c-format
+msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
+msgstr "ofullständig flerbytesekvens i slutet på raden"
+
+#: src/po-lex.c:487
+msgid "iconv failure"
+msgstr "iconv misslyckades"
+
+#: src/po-lex.c:744
+#, c-format
+msgid "keyword \"%s\" unknown"
+msgstr "nyckelordet \"%s\" är okänt"
+
+#: src/po-lex.c:854
+#, c-format
+msgid "invalid control sequence"
+msgstr "ogiltig kontrollsekvens"
+
+#: src/po-lex.c:981
+#, c-format
+msgid "end-of-file within string"
+msgstr "filslut inne i en sträng"
+
+#: src/po-lex.c:987
+#, c-format
+msgid "end-of-line within string"
+msgstr "radslut inne i en sträng"
+
+#: src/po-lex.c:1008
+#, c-format
+msgid "context separator <EOT> within string"
+msgstr "kontextseparator <EOT> inne i sträng"
+
+#: src/read-catalog.c:318 src/xgettext.c:1046
+#, c-format
+msgid "this file may not contain domain directives"
+msgstr "denna fil kan inte innehålla domändirektiv"
+
+#: src/read-catalog.c:363
+msgid "duplicate message definition"
+msgstr "meddelandedefinitionen är dubblerad"
+
+#: src/read-catalog.c:365
+msgid "this is the location of the first definition"
+msgstr "detta är platsen för den första definitionen"
+
+#: src/read-mo.c:107 src/read-mo.c:129 src/read-mo.c:177 src/read-mo.c:205
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is truncated"
+msgstr "filen \"%s\" är avkortad"
+
+#: src/read-mo.c:132
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
+msgstr "filen \"%s\" innehåller en sträng som inte avslutas med nolltecknet"
+
+#: src/read-mo.c:169 src/read-mo.c:280
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
+msgstr "filen \"%s\" är inte på GNUs .mo-format"
+
+#: src/read-mo.c:183
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
+msgstr ""
+"filen \"%s\" innehåller en sträng som inte avslutas med nolltecknet vid %s"
+
+#: src/read-properties.c:227
+msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
+msgstr "varning: ogiltig \\uxxxx-syntax för Unicodetecken"
+
+#: src/read-stringtable.c:802
+msgid "warning: unterminated string"
+msgstr "varning: oavslutad sträng"
+
+#: src/read-stringtable.c:810
+msgid "warning: syntax error"
+msgstr "varning: syntaxfel"
+
+#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893
+msgid "warning: unterminated key/value pair"
+msgstr "varning: oavslutat nyckel/värde-par"
+
+#: src/read-stringtable.c:939
+msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
+msgstr "varning: syntaxfel, \";\" förväntades efter sträng"
+
+#: src/read-stringtable.c:948
+msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
+msgstr "varning: syntaxfel, \"=\" eller \";\" förväntades efter sträng"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:116
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Skrivet av %s och %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is
+#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
+#. "&Scaron;egan".
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/recode-sr-latin.c:120
+msgid "Danilo Segan"
+msgstr "Danilo Šegan"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:153
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
+msgstr "Omkoda serbisk text från kyrillisk till latinsk kodning.\n"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:156
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n"
+"standard output.\n"
+msgstr ""
+"Indatatexten läses från standard in. Den konverterade texten skrivs till\n"
+"standard ut.\n"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:339
+#, c-format
+msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
+msgstr "indata är inte giltig i teckenkodningen \"%s\""
+
+#: src/recode-sr-latin.c:367
+#, c-format
+msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
+msgstr ""
+"fel uppstod vid konvertering från teckenuppsättning \"%s\" till "
+"teckenuppsättning \"%s\""
+
+#: src/urlget.c:159
+#, c-format
+msgid "expected two arguments"
+msgstr "förväntade två argument"
+
+#: src/urlget.c:176
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA] URL FIL\n"
+
+#: src/urlget.c:181
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n"
+"the locally accessible FILE is used instead.\n"
+msgstr ""
+"Hämtar och skriver ut innehållet på URL. Om URL inte kan hämtas används\n"
+"den lokala filen FIL istället.\n"
+
+#: src/urlget.c:228
+#, c-format
+msgid "error reading \"%s\""
+msgstr "fel uppstod då \"%s\" lästes"
+
+#: src/urlget.c:234
+#, c-format
+msgid "error writing stdout"
+msgstr "fel vid skrivning till standard ut"
+
+#: src/urlget.c:238
+#, c-format
+msgid "error after reading \"%s\""
+msgstr "fel efter \"%s\" lästes"
+
+#: src/urlget.c:264
+#, c-format
+msgid "Retrieving %s..."
+msgstr "Hämtar %s..."
+
+#: src/urlget.c:308
+#, c-format
+msgid " timed out.\n"
+msgstr " tiden tog slut.\n"
+
+#: src/urlget.c:445
+#, c-format
+msgid " failed.\n"
+msgstr " misslyckades.\n"
+
+#: src/write-catalog.c:126
+msgid ""
+"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
+"specified output format. Try using PO file syntax instead."
+msgstr ""
+"Kan inte skriva ut flera översättningsdomäner till en enstaka fil med det "
+"angivna resultatformatet. Försök använda PO-filsyntax istället."
+
+#: src/write-catalog.c:129
+msgid ""
+"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
+"specified output format."
+msgstr ""
+"Kan inte skriva ut flera översättningsdomäner till en enstaka fil med det "
+"angivna resultatformatet."
+
+#: src/write-catalog.c:162
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations, but the output format "
+"does not support them."
+msgstr ""
+"meddelandekatalog har kontextberoende översättningar, men resultatformatet "
+"stöder inte dem."
+
+#: src/write-catalog.c:197
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
+"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
+"of a properties file."
+msgstr ""
+"meddelandekatalog har översättningar med pluralformer, men resultatformatet\n"
+"stöder inte dem. Försök generera en Java-klass med \"msgfmt --java\"\n"
+"istället för en \"properties\"-fil."
+
+#: src/write-catalog.c:202
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
+"support them."
+msgstr ""
+"meddelandekatalog har översättningar med pluralformer, men utdataformatet "
+"stöder inte pluralhantering."
+
+#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275
+#, c-format
+msgid "cannot create output file \"%s\""
+msgstr "kan inte skapa utfilen \"%s\""
+
+#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283
+msgid "standard output"
+msgstr "standard ut"
+
+#: src/write-csharp.c:703
+#, c-format
+msgid "failed to create directory \"%s\""
+msgstr "misslyckades med att skapa katalogen \"%s\""
+
+#: src/write-csharp.c:766
+#, c-format
+msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
+msgstr "kompilering av C#-klass misslyckades, försök med --verbose"
+
+#: src/write-csharp.c:768
+#, c-format
+msgid "compilation of C# class failed"
+msgstr "kompilering av C#-klass misslyckades"
+
+#: src/write-java.c:1091
+#, c-format
+msgid "not a valid Java class name: %s"
+msgstr "inte ett giltigt Javaklassnamn: %s"
+
+#: src/write-java.c:1210
+#, c-format
+msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
+msgstr ""
+"kompilering av Javaklass misslyckades, försök med --verbose eller sätt $JAVAC"
+
+#: src/write-java.c:1213
+#, c-format
+msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
+msgstr "kompilering av Javaklass misslyckades, försök sätta $JAVAC"
+
+#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for writing"
+msgstr "fel uppstod när \"%s\" öppnades för skrivning"
+
+#: src/write-po.c:821
+msgid "incomplete multibyte sequence"
+msgstr "ofullständig flerbytesekvens"
+
+#: src/write-po.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
+msgstr ""
+"internationaliserade meddelanden bör inte ha kontrollsekvensen \"\\%c\""
+
+#: src/write-po.c:1335 src/write-po.c:1459
+#, c-format
+msgid ""
+"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
+"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
+"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Följande kontext (msgctxt) innehåller tecken som inte är ASCII.\n"
+"Detta förorsakar problem för översättare som använder en annan\n"
+"teckenuppsättning än du. Försök använda en ren ASCII-msgctxt istället.\n"
+"%s\n"
+
+#: src/write-po.c:1347 src/write-po.c:1471
+#, c-format
+msgid ""
+"The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
+"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
+"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Följande meddelande-id (msgid) innehåller tecken som inte är ASCII.\n"
+"Detta förorsakar problem för översättare som använder en annan\n"
+"teckenuppsättning än du. Försök använda en ren ASCII-msgid istället.\n"
+"%s\n"
+
+#: src/write-qt.c:667
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+"meddelandekatalog har översättningar med pluralformer men formatet för\n"
+"Qt-meddelandekataloger stöder inte pluralhantering\n"
+
+#: src/write-qt.c:693
+msgid ""
+"message catalog has msgctxt strings containing characters outside "
+"ISO-8859-1\n"
+"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
+"strings, not in the context strings\n"
+msgstr ""
+"meddelandekatalogen har msgctxt-strängar med tecken utanför ISO-8859-1\n"
+"men formatet för meddelandekataloger i Qt stöder Unicode endast i de\n"
+"översatta strängarna, inte i kontextsträngarna.\n"
+
+#: src/write-qt.c:717
+msgid ""
+"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
+"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
+"strings, not in the untranslated strings\n"
+msgstr ""
+"meddelandekatalogen har msgid-strängar med tecken utanför ISO-8859-1\n"
+"men formatet för meddelandekataloger i Qt stöder Unicode endast i de\n"
+"översatta strängarna, inte i de oöversatta strängarna\n"
+
+#: src/write-resources.c:94
+#, c-format
+msgid "error while writing to %s subprocess"
+msgstr "fel vid skrivning till barnprocess %s"
+
+#: src/write-resources.c:131
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations\n"
+"but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
+msgstr ""
+"meddelandekatalog har kontextberoende översättningar men formatet för\n"
+"C# .resources stöder inte kontexter\n"
+
+#: src/write-resources.c:150
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+"meddelandekatalog har översättningar med pluralformer men formatet för\n"
+"C# .resources stöder inte pluralhantering\n"
+
+#: src/write-tcl.c:157
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations\n"
+"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
+msgstr ""
+"meddelandekatalog har kontextberoende översättningar men formatet för\n"
+"Tcl-meddelandekataloger stöder inte kontexter\n"
+
+#: src/write-tcl.c:176
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+"meddelandekatalog har översättningar med pluralformer men formatet för\n"
+"Tcl-meddelandekataloger stöder inte pluralhantering\n"
+
+#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:795 src/x-python.c:931
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
+msgstr "%s:%d: varning: oavslutad sträng"
+
+#: src/x-awk.c:592
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
+msgstr "%s:%d: varning: oavslutat reguljärt uttryck"
+
+#: src/x-c.c:1052
+#, c-format
+msgid "warning: invalid Unicode character"
+msgstr "varning: ogiltigt Unicodetecken"
+
+#: src/x-c.c:1344 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
+msgstr "%s:%d: varning: oavslutad teckenkonstant"
+
+#: src/x-c.c:1390 src/x-c.c:1430 src/x-vala.c:729
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
+msgstr "%s:%d: varning: oavslutad sträng"
+
+#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2106
+msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
+msgstr "Ange källkodning med --from-code."
+
+#: src/x-csharp.c:269
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Ogiltig multibytesekvens.\n"
+"Ange korrekt källkodning med --from-code.\n"
+
+#: src/x-csharp.c:285
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Lång ofullständig multibytesekvens.\n"
+"Ange korrekt källkodning med --from-code.\n"
+"\n"
+
+#: src/x-csharp.c:297
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Ofullständig multibytesekvens vid filslut.\n"
+"Ange korrekt källkodning med --from-code.\n"
+"\n"
+
+#: src/x-csharp.c:306
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Ofullständig multibytesekvens vid radslut.\n"
+"Ange korrekt källkodning med --from-code.\n"
+
+#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374
+#, c-format
+msgid "%s:%d: iconv failure"
+msgstr "%s:%d: iconv misslyckades"
+
+#: src/x-csharp.c:338
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Ogiltig multibytesekvens.\n"
+"Ange korrekt källkodning med --from-code.\n"
+"\n"
+
+#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1138
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
+msgstr "%s:%d: varning: ogiltigt Unicodetecken"
+
+#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
+msgstr "%s:%d: varning: oavslutad strängkonstant"
+
+#: src/x-csharp.c:2018 src/x-java.c:1369
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
+msgstr "%s:%d: varning: \")\" hittades där \"}\" förväntades"
+
+#: src/x-csharp.c:2052 src/x-java.c:1403
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
+msgstr "%s:%d: varning: \"}\" hittades där \")\" förväntades"
+
+#: src/x-glade.c:295
+#, c-format
+msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element"
+msgstr "Kontext saknas för strängen extraherad från element \"%s\""
+
+#: src/x-glade.c:417
+#, c-format
+msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file"
+msgstr "Rotelementet <%s> är inte tillåten i en giltig Glade-fil"
+
+#: src/x-glade.c:572 src/x-glade.c:579
+#, c-format
+msgid "%s:%lu:%lu: %s"
+msgstr "%s:%lu:%lu: %s"
+
+#: src/x-glade.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
+"This version was built without expat.\n"
+msgstr ""
+"Språk \"glade\" stöds ej. %s beror på expat.\n"
+"Denna version byggdes utan expat.\n"
+
+#: src/x-java.c:494
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
+msgstr "%s:%d: varning: ensamt surrogat U+%04X"
+
+#: src/x-javascript.c:230
+msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr "Ange källkodning med --from-code\n"
+
+#: src/x-javascript.c:275
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Ogiltig multibytesekvens.\n"
+"Ange korrekt källkodning med --from-code\n"
+
+#: src/x-javascript.c:291
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Lång ofullständig multibytesekvens.\n"
+"Ange korrekt källkodning med --from-code\n"
+
+#: src/x-javascript.c:303
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Ofullständig multibytesekvens vid filslut.\n"
+"Ange korrekt källkodning med --from-code\n"
+
+#: src/x-javascript.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Ofullständig multibytesekvens vid radslut.\n"
+"Ange korrekt källkodning med --from-code\n"
+
+#: src/x-javascript.c:344
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Ogiltig multibytesekvens.\n"
+"Ange korrekt källkodning med --from-code\n"
+
+#: src/x-javascript.c:954
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early"
+msgstr "%s:%d: varning: RegExp-uttryck avslutas för tidigt"
+
+#: src/x-javascript.c:1055
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed"
+msgstr "%s:%d: varning: %s tillåts inte"
+
+#: src/x-javascript.c:1069
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup"
+msgstr "%s:%d: varning: oavslutad XML-tagg."
+
+#: src/x-perl.c:308
+#, c-format
+msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
+msgstr "%s:%d: hittar inte strängslutet \"%s\" någonstans före filslut"
+
+#: src/x-perl.c:1043
+#, c-format
+msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
+msgstr "%s:%d: höger krullparentes fattas i \\x{HEXNUMMER}"
+
+#: src/x-perl.c:1163
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: ogiltig sekvens (\"\\l\") för åttabitarstecknet \"%c\""
+
+#: src/x-perl.c:1183
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: ogiltig sekvens (\"\\u\") för åttabitarstecknet \"%c\""
+
+#: src/x-perl.c:1217
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
+msgstr "%s:%d: ogiltig variabelinterpolation vid \"%c\""
+
+#: src/x-perl.c:1230
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: ogiltig sekvens (\"\\L\") för åttabitarstecknet \"%c\""
+
+#: src/x-perl.c:1247
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: ogiltig sekvens (\"\\U\") för åttabitarstecknet \"%c\""
+
+#: src/x-python.c:278
+msgid ""
+"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
+"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"Ange källkodning med --from-code eller med en kommentar enligt\n"
+"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:324
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Ogiltig multibytesekvens.\n"
+"Ange korrekt källkodning med --from-code eller med en kommentar enligt\n"
+"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:341
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Lång ofullständig multibytesekvens.\n"
+"Ange korrekt källkodning med --from-code eller med en kommentar enligt\n"
+"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Ofullständig multibytesekvens vid filslut.\n"
+"Ange korrekt källkodning med --from-code eller med en kommentar enligt\n"
+"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:364
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Ofullständig multibytesekvens vid radslut.\n"
+"Ange korrekt källkodning med --from-code eller med en kommentar enligt\n"
+"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
+"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Ogiltig multibytesekvens.\n"
+"Ange korrekt källkodning med --from-code eller med en kommentar enligt\n"
+"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:722
+#, c-format
+msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
+msgstr "Okänd kodning \"%s\". Fortsätter med ASCII istället."
+
+#: src/x-rst.c:108
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid string definition"
+msgstr "%s:%d: ogiltig strängdefinition"
+
+#: src/x-rst.c:172
+#, c-format
+msgid "%s:%d: missing number after #"
+msgstr "%s:%d fattas tal efter #"
+
+#: src/x-rst.c:207
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid string expression"
+msgstr "%s:%d: ogiltigt strängmönster"
+
+#: src/x-sh.c:1075
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
+"use eval_gettext instead"
+msgstr ""
+"%s:%lu: varning: syntaxen $\"...\" kommer att tas bort av säkerhetsskäl; "
+"använd eval_gettext istället"
+
+#: src/x-vala.c:414
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
+msgstr "%s:%d: varning: reguljärt uttryck avslutas för tidigt"
+
+#: src/xgettext.c:545
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n"
+msgstr ""
+"%s är inte ett giltigt kodningsnamn. Använder ASCII som reservalternativ\n"
+
+#: src/xgettext.c:648
+#, c-format
+msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
+msgstr ""
+"--join-existing kan inte användas då resultatet skrivs till standard ut"
+
+#: src/xgettext.c:653
+#, c-format
+msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
+msgstr "xgettext måste ha nyckelord att söka efter för att fungera"
+
+#: src/xgettext.c:808
+#, c-format
+msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
+msgstr "varning: filtyp \"%s\" med suffix \"%s\" är okänd; försöker med C"
+
+#: src/xgettext.c:859
+#, c-format
+msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
+msgstr "Extrahera översättbara strängar från givna infiler.\n"
+
+#: src/xgettext.c:882
+#, c-format
+msgid ""
+" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages."
+"po)\n"
+msgstr ""
+" -d, --default-domain=NAMN använd NAMN.po som utfil (i st.f. messages."
+"po) \n"
+
+#: src/xgettext.c:884
+#, c-format
+msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
+msgstr " -o, --output=FIL skriv resultatet till FIL\n"
+
+#: src/xgettext.c:886
+#, c-format
+msgid ""
+" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
+msgstr " -p, --output-dir=KATALOG utfiler placeras i katalogen KATALOG\n"
+
+#: src/xgettext.c:891
+#, c-format
+msgid "Choice of input file language:\n"
+msgstr "Språkval i infiler:\n"
+
+#: src/xgettext.c:893
+#, c-format
+msgid ""
+" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
+"Lisp,\n"
+" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
+" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
+"PHP,\n"
+" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
+" JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+msgstr ""
+" -L, --language=NAMN känn igen angivet språk\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
+"Lisp,\n"
+" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
+" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
+"PHP,\n"
+" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
+" JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+
+#: src/xgettext.c:900
+#, c-format
+msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
+msgstr " -C, --c++ samma som --language=C++\n"
+
+#: src/xgettext.c:902
+#, c-format
+msgid ""
+"By default the language is guessed depending on the input file name "
+"extension.\n"
+msgstr "I normalläge gissas språket från filändelsen på infilen.\n"
+
+#: src/xgettext.c:907
+#, c-format
+msgid ""
+" --from-code=NAME encoding of input files\n"
+" (except for Python, Tcl, Glade)\n"
+msgstr ""
+" --from-code=NAMN kodning av infiler\n"
+" (utom för Python, Tcl, Glade)\n"
+
+#: src/xgettext.c:910
+#, c-format
+msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
+msgstr "Normalt antas att filer är i ASCII-format.\n"
+
+#: src/xgettext.c:915
+#, c-format
+msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
+msgstr ""
+" -j, --join-existing slå ihop meddelanden med existerande fil\n"
+
+#: src/xgettext.c:917
+#, c-format
+msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
+msgstr " -x, --exclude-file=FIL.po rader från FIL tas inte ut\n"
+
+#: src/xgettext.c:919
+#, c-format
+msgid ""
+" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n"
+" preceding keyword lines in output file\n"
+" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword "
+"lines\n"
+" in output file\n"
+msgstr ""
+" -cMÄRKE, --add-comments=MÄRKE skriv kommentarsblock som börjar med MÄRKE\n"
+" och föregående nyckelordsrader till "
+"resultatet\n"
+" -c, --add-comments skriv alla kommentarsblock före "
+"nyckelordsrader\n"
+" till resultatet\n"
+
+#: src/xgettext.c:925
+#, c-format
+msgid "Language specific options:\n"
+msgstr "Språkspecifika val:\n"
+
+#: src/xgettext.c:927
+#, c-format
+msgid " -a, --extract-all extract all strings\n"
+msgstr " -a, --extract-all extrahera alla strängar\n"
+
+#: src/xgettext.c:929
+#, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+msgstr ""
+" (bara språken C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+
+#: src/xgettext.c:937
+#, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+msgstr ""
+" (bara språken C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+
+#: src/xgettext.c:942
+#, c-format
+msgid ""
+" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the "
+"argument\n"
+" number ARG of keyword WORD\n"
+msgstr ""
+" --flag=ORD:NR:FLAGGA extra FLAGGA för strängar inne i argument\n"
+" nummer NR för nyckelord ORD\n"
+
+#: src/xgettext.c:945
+#, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+msgstr ""
+" (bara språken C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+
+#: src/xgettext.c:950
+#, c-format
+msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
+msgstr ""
+" -T, --trigraphs hantera ANSI C treteckenssekvenser i infiler\n"
+
+#: src/xgettext.c:952
+#, c-format
+msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
+msgstr " (bara språken C, C++, ObjectiveC)\n"
+
+#: src/xgettext.c:954
+#, c-format
+msgid " --qt recognize Qt format strings\n"
+msgstr " --qt känn igen Qt-formatsträngar\n"
+
+#: src/xgettext.c:956 src/xgettext.c:960 src/xgettext.c:964
+#, c-format
+msgid " (only language C++)\n"
+msgstr " (bara språket C++)\n"
+
+#: src/xgettext.c:958
+#, c-format
+msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n"
+msgstr " --kde känn igen KDE 4 formatsträngar\n"
+
+#: src/xgettext.c:962
+#, c-format
+msgid " --boost recognize Boost format strings\n"
+msgstr " --boost känn igen Boost-formatsträngar\n"
+
+#: src/xgettext.c:966
+#, c-format
+msgid ""
+" --debug more detailed formatstring recognition result\n"
+msgstr ""
+" --debug mer detaljerad igenkänning av formatsträngar\n"
+
+#: src/xgettext.c:991
+#, c-format
+msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n"
+msgstr " --properties-output skriv en \"Java .properties\"-fil\n"
+
+#: src/xgettext.c:1006
+#, c-format
+msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
+msgstr ""
+" --copyright-holder=STRÄNG sätt copyrightinnehavare i resultatet\n"
+
+#: src/xgettext.c:1008
+#, c-format
+msgid ""
+" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
+msgstr ""
+" --foreign-user utelämna FSF copyrighttext i resultatet\n"
+
+#: src/xgettext.c:1010
+#, c-format
+msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n"
+msgstr " --package-name=PAKET sätt paketnamn i utdata\n"
+
+#: src/xgettext.c:1012
+#, c-format
+msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n"
+msgstr " --package-version=VERSION sätt paketversion i utdata\n"
+
+#: src/xgettext.c:1014
+#, c-format
+msgid ""
+" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
+msgstr ""
+" --msgid-bugs-address=EPOST@ADRESS sätt mottagare för msgid-"
+"felrapporter\n"
+
+#: src/xgettext.c:1016
+#, c-format
+msgid ""
+" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for "
+"msgstr\n"
+" values\n"
+msgstr ""
+" -m[STRÄNG], --msgstr-prefix[=STRÄNG] inled översatta strängar med STRÄNG "
+"eller \"\"\n"
+
+#: src/xgettext.c:1019
+#, c-format
+msgid ""
+" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for "
+"msgstr\n"
+" values\n"
+msgstr ""
+" -M[STRÄNG], --msgstr-suffix[=STRÄNG] avsluta översatta strängar med "
+"STRÄNG eller \"\"\n"
+
+#: src/xgettext.c:1840
+#, c-format
+msgid ""
+"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
+"%s"
+msgstr ""
+"Ett \"--flag\"-argument har inte <ord>:<nummer>:[pass-]<flagga> syntax: %s"
+
+#: src/xgettext.c:1965
+msgid "standard input"
+msgstr "standard in"
+
+#: src/xgettext.c:2071
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII character at %s%s."
+msgstr "Icke-ASCII-tecken vid %s%s."
+
+#: src/xgettext.c:2075
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
+msgstr "Icke-ASCII-kommentar vid eller före %s%s."
+
+#: src/xgettext.c:2080
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII string at %s%s."
+msgstr "Icke-ASCII-sträng vid %s%s."
+
+#: src/xgettext.c:2186 src/xgettext.c:2219 src/xgettext.c:2281
+#, c-format
+msgid "%s%s: warning: "
+msgstr "%s%s: varning: "
+
+#: src/xgettext.c:2189
+#, c-format
+msgid ""
+"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
+"format string. Reason: %s\n"
+msgstr ""
+"%s är inte en giltig formatsträng för %s trots att den används i en "
+"formatsträngsposition. Orsak: %s\n"
+
+#: src/xgettext.c:2190
+#, c-format
+msgid ""
+"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: "
+"%s\n"
+msgstr ""
+"%s är inte en giltig formatsträng för %s trots att den är deklarerad som en. "
+"Orsak: %s\n"
+
+#: src/xgettext.c:2221
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
+"The translator cannot reorder the arguments.\n"
+"Please consider using a format string with named arguments,\n"
+"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n"
+msgstr ""
+"Formatsträngen \"%s\" med icke-namngivna argument kan inte översättas fullt "
+"ut:\n"
+"Översättaren kan inte byta ordning på argumenten.\n"
+"Överväg att istället använda en formatsträng med namngivna argument\n"
+"och en mappning istället för en lista för argumenten.\n"
+
+#: src/xgettext.c:2283
+msgid ""
+"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
+"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
+"meta information, not the empty string.\n"
+msgstr ""
+"Tom msgid. Detta är reserverat av GNU gettext:\n"
+"gettext(\"\") returnerar huvudet med metainformation,\n"
+"inte den tomma strängen.\n"
+
+#: src/xgettext.c:2979
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
+msgstr "tvetydig argumentspecifikation för nyckelord \"%.*s\""
+
+#: src/xgettext.c:3006
+#, c-format
+msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
+msgstr "varning: kontext saknas för nyckelordet \"%.*s\""
+
+#: src/xgettext.c:3031
+#, c-format
+msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
+msgstr "varning: kontext saknas för pluralargumentet till nyckelordet \"%.*s\""
+
+#: src/xgettext.c:3052
+#, c-format
+msgid "context mismatch between singular and plural form"
+msgstr "kontext misstämmer mellan singular- och pluralformen"
+
+#: src/xgettext.c:3427
+msgid ""
+"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
+"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
+"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
+"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
+msgstr ""
+"Flaggan --msgid-bugs-address har inte givits.\n"
+"Om du använder en \"Makevars\"-fil, sätt ett värde\n"
+"på variabeln MSGID_BUGS_ADDRESS där, annars ange\n"
+"flaggan --msgid-bugs-address på kommandoraden.\n"
+
+#: src/xgettext.c:3646
+#, c-format
+msgid "language '%s' unknown"
+msgstr "språket \"%s\" okänt"
+
+#: libgettextpo/gettext-po.c:84
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<utan namn>"
diff --git a/gettext-tools/po/tr.gmo b/gettext-tools/po/tr.gmo
new file mode 100644
index 0000000..447e0d6
--- /dev/null
+++ b/gettext-tools/po/tr.gmo
Binary files differ
diff --git a/gettext-tools/po/tr.po b/gettext-tools/po/tr.po
new file mode 100644
index 0000000..b54c462
--- /dev/null
+++ b/gettext-tools/po/tr.po
@@ -0,0 +1,4313 @@
+# Turkish translations for Gnu Gettext Package.
+# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>, 2001, ..., 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gettext-tools 0.16\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-09 09:21+0300\n"
+"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n"
+"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: tr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "argüman %s, %s için geçersiz"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "argüman %s, %s için belirsiz"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Geçerli argümanlar:"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:325
+#, c-format
+msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
+msgstr "geçici dizin bulunamadı, $TMPDIR ortam değişkeniyle belirtmeyi deneyin"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:339
+#, c-format
+msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
+msgstr "\"%s\" şablonu kullanılarak bir geçici dizin oluşturulamaz"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:435
+#, c-format
+msgid "cannot remove temporary file %s"
+msgstr "geçici dosya %s silinemiyor"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:450
+#, c-format
+msgid "cannot remove temporary directory %s"
+msgstr "geçici dizin %s silinemiyor"
+
+#: gnulib-lib/closeout.c:66
+msgid "write error"
+msgstr "yazma hatası"
+
+#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:212
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error while opening %s for reading"
+msgstr "\"%s\" okunmak için açılırken hata"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:193
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open backup file %s for writing"
+msgstr "\"%s\" yedek dosyası yazılmak için açılırken hata"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:197
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "\"%s\" okunurken hata"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "\"%s\" yazılırken hata"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error after reading %s"
+msgstr "\"%s\" okunduktan sonra hata"
+
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:898
+#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232
+#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73
+#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77
+#, c-format
+msgid "fdopen() failed"
+msgstr "fdopen() başarısız"
+
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:571
+#, c-format
+msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
+msgstr "C# derleyici bulunamadı, pnet kurmayı deneyin"
+
+#: gnulib-lib/csharpexec.c:343
+#, c-format
+msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
+msgstr "C# sanal makinası bulunamadı, pnet kurmayı deneyin"
+
+#: gnulib-lib/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Bilinmeyen sistem hatası"
+
+#: gnulib-lib/execute.c:191 gnulib-lib/execute.c:264
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:236 gnulib-lib/spawn-pipe.c:350
+#: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed"
+msgstr "%s alt süreci başarısız"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: `%s' seçeneği belirsiz\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: `--%s' seçeneği argümansız kullanılır\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: `%c%s' seçeneği argümansız kullanılır\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argümanla kullanılır\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: `--%s' seçeneği bilinmiyor\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: `%c%s' seçeneği bilinmiyor\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088
+#: gnulib-lib/getopt.c:1106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: seçenek için bir argüman gerekli -- %c\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: `-W %s' seçeneği belirsiz\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: `-W %s' seçeneği bir argümanla kullanılmaz\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argümanla kullanılır\n"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:121 gnulib-lib/javacomp.c:135
+#: gnulib-lib/javacomp.c:151
+#, c-format
+msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
+msgstr "compile_java_class'ın source_version argümanı geçersiz"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:166 gnulib-lib/javacomp.c:187
+#, c-format
+msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
+msgstr "compile_java_class'ın target_version argümanı geçersiz"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140
+#: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188
+#, c-format
+msgid "failed to create \"%s\""
+msgstr "\"%s\" oluşturulamadı"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319
+#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1156 src/write-java.c:1197
+#: src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222
+#, c-format
+msgid "error while writing \"%s\" file"
+msgstr "\"%s\" dosyasına yazarken hata"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:2338
+#, c-format
+msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
+msgstr ""
+"Java derleyici bulunamadı, ya gcj kurun ya da $JAVAC değişkenini belirleyin"
+
+#: gnulib-lib/javaexec.c:417
+#, c-format
+msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
+msgstr ""
+"Java sanal makinası bulunamadı,\n"
+"ya gij kurun ya da $JAVA değişkenini belirleyin"
+
+#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:906 src/msginit.c:981
+#: src/msginit.c:1141
+#, c-format
+msgid "%s subprocess I/O error"
+msgstr "%s alt süreci G/Ç hatası"
+
+#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:37
+#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83
+#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:548 libgettextpo/gettext-po.c:1326
+#, c-format
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "bellek tükendi"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192
+#, c-format
+msgid "creation of threads failed"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381
+#: src/msgexec.c:405
+#, c-format
+msgid "write to %s subprocess failed"
+msgstr "%s alt sürecine yazılamadı"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:424
+#, c-format
+msgid "read from %s subprocess failed"
+msgstr "%s alt sürecinden okunamadı"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298
+#, c-format
+msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
+msgstr "%s alt sürecine bloklanmayan G/Ç belirtilemez"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:336
+#, c-format
+msgid "communication with %s subprocess failed"
+msgstr "%s alt süreci ile haberleşilemedi"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:456
+#, c-format
+msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
+msgstr "%s alt süreci %d çıkış kodu ile sonlandırıldı"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnulib-lib/quotearg.c:312
+msgid "`"
+msgstr "`"
+
+#: gnulib-lib/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: gnulib-lib/set-acl.c:46
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:142 gnulib-lib/spawn-pipe.c:145
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:266 gnulib-lib/spawn-pipe.c:269
+#, c-format
+msgid "cannot create pipe"
+msgstr "veriyolu oluşturulamıyor"
+
+#: gnulib-lib/w32spawn.h:43
+#, c-format
+msgid "_open_osfhandle failed"
+msgstr "_open_osfhandle başarısız oldu"
+
+#: gnulib-lib/w32spawn.h:84
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
+msgstr "\"%s\" çıktı dosyası oluşturulamıyor"
+
+#: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255
+#: gnulib-lib/wait-process.c:317
+#, c-format
+msgid "%s subprocess"
+msgstr "%s alt süreci"
+
+#: gnulib-lib/wait-process.c:274 gnulib-lib/wait-process.c:346
+#, c-format
+msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
+msgstr "%s alt süreci ölümcül sinyal %d aldı"
+
+#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122
+#: src/read-mo.c:258 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1974
+#: src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:1997
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for reading"
+msgstr "\"%s\" okunmak için açılırken hata"
+
+#: src/format.c:151
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
+msgstr "'%s', 'msgid' gibi geçerli bir %s biçem dizgesi değil. Sebebi: %s"
+
+#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348
+#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228
+#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350
+#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr ""
+"'%2$s' içindeki %1$u.argüman için bir biçem belirteci 'msgid' içinde yok"
+
+#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359
+#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235
+#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361
+#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
+msgstr "%u. argüman için '%s' içinde bir biçem belirteci yok"
+
+#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146
+#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658
+#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227
+#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428
+#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527
+#: src/format-tcl.c:421
+#, fuzzy, c-format
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
+msgstr "`msgid' ve '%s' girdilerindeki biçem belirteçleri %u için aynı değil"
+
+#: src/format-boost.c:449
+#, c-format
+msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
+msgstr "%u numaralı yönerge | ile başlıyor ama | ile bitmiyor."
+
+#: src/format-c.c:36
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
+"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
+msgstr ""
+"%u numaralı yönergede, '<' işaretinden sonraki dizgecik biçem belirteci "
+"makronun ismi ile aynı değil. Geçerli makro isimleri ISO C 99 bölüm 7.8.1'de "
+"listelenmiştir."
+
+#: src/format-c.c:39
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
+msgstr ""
+"%u numaralı yönergede, '<' işaretinden sonraki dizgecikten sonra '>' "
+"gelmiyor."
+
+#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289
+#, c-format
+msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
+msgstr ""
+"Dizge %u numaralı argümana karşılık değil, %u numaralı argüman yok sayılıyor."
+
+#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363
+#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515
+#: src/format-qt-plural.c:110
+#, fuzzy, c-format
+msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
+msgstr "`msgid' ve '%s' girdilerindeki biçem belirteçleri farklı sayıda"
+
+#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
+msgstr ""
+"%u numaralı yönergede, '{' ayracından sonra bir argüman numarası gelmiyor."
+
+#: src/format-csharp.c:109
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
+msgstr "%u numaralı yönergede, ',' ayracından sonra bir sayı gelmiyor."
+
+#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191
+msgid ""
+"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
+msgstr ""
+"Dizge yönergenin ortasında bitiyor: Eşleşmeyen '{' ve '}' ayraçları bulundu."
+
+#: src/format-csharp.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
+msgstr ""
+"%u numaralı yönerge '}' ile değil, geçersiz '%c' karakteri ile bitiyor."
+
+#: src/format-csharp.c:140
+#, c-format
+msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
+msgstr "%u numaralı yönerge '}' ile değil, geçersiz bir karakterle bitiyor."
+
+#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346
+msgid ""
+"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
+"'{'."
+msgstr ""
+"Dizge yönergenin ortasında başlıyor: eşleşmeyen '}' ve '{' ayraçları bulundu."
+
+#: src/format-csharp.c:162
+#, c-format
+msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
+msgstr "Dizge, %u yönerge numarasının hemen ardından gelen bir '}' içeriyor."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:255
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
+msgstr "%u numaralı yönergede seçeneklerin birleşimi geçersiz"
+
+#: src/format-gcc-internal.c:292
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
+msgstr "%u numaralı yönergede, '%c' den önce bir hassasiyet olmamalı."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:334
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number for the precision must be "
+"equal to %u."
+msgstr "%u numaralı yönergede, hassaiyet için argüman numarası %u olmalı."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:398
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before "
+"'%c'."
+msgstr "%u numaralı yönergede, '%c' den önce bir hassasiyet olmamalı."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:406
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
+msgstr "%u numaralı yönergede, hassasiyet belirtimi geçersiz."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:463
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
+msgstr "%u numaralı yönergede, \"%c\" den önce imler olmamalı."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:677
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't"
+msgstr "'msgid' %%m kullanırken '%s' kullanmıyor"
+
+#: src/format-gcc-internal.c:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m"
+msgstr "'msgid' %%m kullanmazken '%s' %%m kullanıyor"
+
+#: src/format-gfc-internal.c:383
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't"
+msgstr "'msgid' %%m kullanırken '%s' kullanmıyor"
+
+#: src/format-gfc-internal.c:386
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C"
+msgstr "'msgid' %%m kullanmazken '%s' %%m kullanıyor"
+
+#: src/format-invalid.h:22
+msgid "The string ends in the middle of a directive."
+msgstr "Dizge yönergenin ortasında bitiyor."
+
+#: src/format-invalid.h:25
+msgid ""
+"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
+"through unnumbered argument specifications."
+msgstr ""
+"Dizge hem mutlak argüman numaralarına hem de numarasız argüman "
+"belirtimlerine karşılık geliyor."
+
+#: src/format-invalid.h:28
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
+msgstr "%u numaralı yönergede, 0 numaralı argüman bir pozitif tamsayı değil."
+
+#: src/format-invalid.h:30
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
+"integer."
+msgstr ""
+"%u numaralı yönergede, width'in 0 numaralı argümanı bir pozitif tamsayı "
+"değil."
+
+#: src/format-invalid.h:32
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
+"positive integer."
+msgstr ""
+"%u numaralı yönergede, precision'ın 0 numaralı argümanı bir pozitif tamsayı "
+"değil."
+
+#: src/format-invalid.h:36
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
+"specifier."
+msgstr ""
+"%u numaralı yönergede, '%c' karakteri geçerli bir dönüşüm belirteci değil."
+
+#: src/format-invalid.h:37
+#, c-format
+msgid ""
+"The character that terminates the directive number %u is not a valid "
+"conversion specifier."
+msgstr ""
+"%u numaralı yönergeyi sonlandıran karakter geçerli bir dönüşüm belirteci "
+"değil."
+
+#: src/format-invalid.h:40
+#, c-format
+msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
+msgstr "Dizge, %u numaralı argümana uygun olmayan bir yolla karşılık geliyor."
+
+#: src/format-java.c:240
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
+"style."
+msgstr ""
+"%u numaralı yönergede, \"%s\" altdizgesi geçerli bir tarih/zaman biçemi "
+"değil."
+
+#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
+msgstr "%u numaralı yönergede, \"%s\" den sonra virgül gelmiyor."
+
+#: src/format-java.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
+msgstr ""
+"%u numaralı yönergede, \"%s\" altdizgesi geçerli bir sayı biçemi değil."
+
+#: src/format-java.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
+"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
+msgstr ""
+"%u numaralı yönergede, argüman numarasından sonra bir virgül ve \"%s\" veya "
+"\"%s\" veya \"%s\" veya \"%s\" gelmeliydi."
+
+#: src/format-java.c:572
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
+msgstr "%u numaralı yönergede, bir seçim numara içermiyor."
+
+#: src/format-java.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
+"by '<', '#' or '%s'."
+msgstr ""
+"%u numaralı yönergede, bir seçim kendisinden sonra '<', '#' veya '%s' "
+"gelmeyen bir numara içeriyor."
+
+#: src/format-java.c:745
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr ""
+"'%2$s' içindeki {%1$u}. argüman için bir biçem belirteci 'msgid' içinde yok"
+
+#: src/format-java.c:756
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
+msgstr "{%u}.argüman için '%s' içinde bir biçem belirteci yok"
+
+#: src/format-java.c:776
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
+msgstr "`msgid' ve '%s' girdilerindeki biçem belirteçleri {%u} için aynı değil"
+
+#: src/format-lisp.c:2339 src/format-lisp.c:2351 src/format-scheme.c:2365
+#: src/format-scheme.c:2377
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
+"type '%s' is expected."
+msgstr ""
+"%u numaralı yönergede, %u parametresi '%s' türünde, '%s' türünde bir "
+"parametre bekleniyordu."
+
+#: src/format-lisp.c:2374 src/format-scheme.c:2400
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
+"%u parameter."
+msgid_plural ""
+"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
+"%u parameters."
+msgstr[0] ""
+"%u numaralı yönergede, çok fazla parametre verilmiş; en fazla %u parametre "
+"umuluyordu."
+msgstr[1] ""
+"%u numaralı yönergede, çok fazla parametre verilmiş; en fazla %u parametre "
+"umuluyordu."
+
+#: src/format-lisp.c:2498 src/format-scheme.c:2501
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
+msgstr "%u numaralı yönergede, '%c' den sonra bir rakam gelmiyor."
+
+#: src/format-lisp.c:2738 src/format-scheme.c:2756
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
+msgstr "%u numaralı yönergede, %d. argüman negatif."
+
+#: src/format-lisp.c:2807
+msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
+msgstr "Dizge, bir ~/.../ yönergesinin ortasında bitiyor."
+
+#: src/format-lisp.c:2845 src/format-lisp.c:3110 src/format-lisp.c:3227
+#: src/format-lisp.c:3287 src/format-lisp.c:3399 src/format-scheme.c:2842
+#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322
+#, c-format
+msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
+msgstr "'~%2$c' ile eşleşmeyen '~%1$c' bulundu."
+
+#: src/format-lisp.c:2865 src/format-scheme.c:2862
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
+msgstr "%u numaralı yönergede, hem @ hem de : değiştiricileri verilmiş."
+
+#: src/format-lisp.c:2978 src/format-scheme.c:2975
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
+"by '~;'."
+msgstr ""
+"%u numaralı yönergede, '~:[' yönergesinden sonra '~;' ile ayrılmış iki "
+"cümle gelmiyor."
+
+#: src/format-lisp.c:3328 src/format-scheme.c:3265
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
+msgstr "%u numaralı yönergede, '~;' geçersiz bir konumda kullanılmış."
+
+#: src/format-lisp.c:3434 src/format-scheme.c:3357
+msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
+msgstr "Dizge bazı argümanlara uyumsuz bir yolla karşılık getirilmiş."
+
+#: src/format-lisp.c:3476 src/format-scheme.c:3399
+#, fuzzy, c-format
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
+msgstr "`msgid' ve '%s' girdilerindeki biçem belirteçleri aynı değil"
+
+#: src/format-lisp.c:3492 src/format-scheme.c:3415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
+msgstr ""
+"'%s' içindeki biçem belirteçleri 'msgid' içindekilerin bir alt kümesi değil"
+
+#: src/format-perl.c:433
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
+"conversion specifier '%c'."
+msgstr ""
+"%u numaralı yönergede, boyut belirteci '%c' dönüşüm belirtimi ile uyumlu "
+"değil."
+
+#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471
+#: src/format-python-brace.c:434 src/format-python-brace.c:447
+#: src/format-sh.c:308
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
+msgstr "'%s' için '%s' içinde bir biçem belirteci yok"
+
+#: src/format-python.c:115
+msgid ""
+"The string refers to arguments both through argument names and through "
+"unnamed argument specifications."
+msgstr ""
+"Dizge hem argüman isimlerine hem de numarasız argüman belirtimlerine "
+"karşılık geliyor."
+
+#: src/format-python.c:354
+#, c-format
+msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
+msgstr "Dizge '%s' isimli argümana uyumsuz bir yolla karşılık getirilmiş."
+
+#: src/format-python.c:430
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
+msgstr ""
+"`msgid' içindeki biçem belirteçleri ile bir eşlem umulurken '%s' "
+"içindekilerle bir işlem umuluyor"
+
+#: src/format-python.c:437
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
+msgstr ""
+"`msgid' içindeki biçem belirteçleri ile bir işlem umulurken '%s' "
+"içindekilerle bir eşlem umuluyor"
+
+#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr "'%2$s' içinde '%1$s' için 'msgid' içinde bir biçem belirteci yok"
+
+#: src/format-python.c:494
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
+msgstr "'%2$s' için biçem belirteci 'msgid' ve '%1$s' içinde aynı değil"
+
+#: src/format-python-brace.c:137
+#, fuzzy, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name."
+msgstr "%u numaralı yönergede, '%c' den sonra bir rakam gelmiyor."
+
+#: src/format-python-brace.c:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument."
+msgstr ""
+"%u numaralı yönergede, '{' ayracından sonra bir argüman numarası gelmiyor."
+
+#: src/format-python-brace.c:165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument."
+msgstr "%u numaralı yönergede, '%c' den sonra bir rakam gelmiyor."
+
+#: src/format-python-brace.c:185
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier."
+msgstr "%u numaralı yönergede, '%c' den önce bir hassasiyet olmamalı."
+
+#: src/format-python-brace.c:270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
+msgstr "%u numaralı yönergede, %d. argüman negatif."
+
+#: src/format-qt.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or "
+"a double-digit argument number"
+msgstr ""
+
+#: src/format-sh.c:79
+msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
+msgstr "Dizge, ASCII olmayan karakter içeren bir kabuk değişkeni."
+
+#: src/format-sh.c:81
+msgid ""
+"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
+"syntax is unsupported here due to security reasons."
+msgstr ""
+"Dizge, kabuğun kaşlı ayraç sözdizimli bir kabuk değişkenine karşılık. "
+"Güvenlikle ilgili sebeplerden dolayı bu sözdizimi desteklenmiyor."
+
+#: src/format-sh.c:83
+msgid ""
+"The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
+"shell functions."
+msgstr ""
+"Dizge, değeri kabuk işlevleri içinde farklı olabilen bir kabuk değişkenine "
+"ait."
+
+#: src/format-sh.c:85
+msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
+msgstr "Dizge, isimsiz bir kabuk değişkenini gösteriyor."
+
+#: src/format-ycp.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
+"9."
+msgstr ""
+"%u numaralı yönergede, '%c' karakteri 1 ile 9 arasında bir rakam değil."
+
+#: src/format-ycp.c:91
+#, c-format
+msgid ""
+"The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
+"1 and 9."
+msgstr ""
+"%u numaralı yönergeyi sonlandıran karakter 1 ile 9 arasında bir rakam değil."
+
+#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:355 src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:172
+#: src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:244 src/msgen.c:241 src/msgexec.c:180
+#: src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:416 src/msggrep.c:419 src/msginit.c:269
+#: src/msgmerge.c:356 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:264
+#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:615
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:178
+#: src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:250 src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186
+#: src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:422 src/msggrep.c:425 src/msginit.c:275
+#: src/msgmerge.c:362 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:270 src/urlget.c:149
+#: src/xgettext.c:621
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "%s tarafından yazıldı.\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:250
+#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:425
+#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:270 src/recode-sr-latin.c:121
+#: src/urlget.c:149
+msgid "Bruno Haible"
+msgstr "Bruno Haible"
+
+#: src/hostname.c:196 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:130
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "çok fazla argüman"
+
+#: src/hostname.c:209 src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:209
+#: src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:303 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:253
+#: src/msgfilter.c:403 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:359
+#: src/msgmerge.c:494 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:322
+#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:851
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Daha fazla bilgilendirilmek için `%s --help' yazınız.\n"
+
+#: src/hostname.c:213 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:148
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
+msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]\n"
+
+#: src/hostname.c:217
+#, c-format
+msgid "Print the machine's hostname.\n"
+msgstr "Makina ismini gösterir.\n"
+
+#: src/hostname.c:220
+#, c-format
+msgid "Output format:\n"
+msgstr "Çıktı biçemi:\n"
+
+#: src/hostname.c:222
+#, c-format
+msgid " -s, --short short host name\n"
+msgstr " -s, --short kısa konak ismi\n"
+
+#: src/hostname.c:224
+#, c-format
+msgid ""
+" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified "
+"domain\n"
+" name, and aliases\n"
+msgstr ""
+" -f, --fqdn, --long uzun konak ismi; alan ismini ve rümuzları da\n"
+" içerir\n"
+
+#: src/hostname.c:227
+#, c-format
+msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
+msgstr " -i, --ip-address konak adresleri\n"
+
+#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:258
+#: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:385 src/msgen.c:381 src/msgexec.c:295
+#: src/msgfilter.c:495 src/msgfmt.c:916 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:421
+#: src/msgmerge.c:619 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:417
+#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1023
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Informative output:\n"
+msgstr "Bilgilendirme çıktısı:\n"
+
+#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:260
+#: src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:387 src/msgen.c:383 src/msgexec.c:297
+#: src/msgfilter.c:497 src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:423
+#: src/msgmerge.c:621 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:419
+#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1025
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -h, --help display this help and exit\n"
+msgstr " -h, --help bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n"
+
+#: src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:538 src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:262
+#: src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:389 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:299
+#: src/msgfilter.c:499 src/msgfmt.c:920 src/msggrep.c:632 src/msginit.c:425
+#: src/msgmerge.c:623 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:421
+#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1027
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -V, --version output version information and exit\n"
+msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:545 src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269
+#: src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:396 src/msgen.c:392 src/msgexec.c:306
+#: src/msgfilter.c:506 src/msgfmt.c:931 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:432
+#: src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:428
+#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1034
+msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+msgstr ""
+"Yazılım hatalarını <bug-gnu-utils@gnu.org> adresine,\n"
+"Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
+
+#: src/hostname.c:257 src/hostname.c:263 src/hostname.c:270
+#, c-format
+msgid "could not get host name"
+msgstr "makina ismi alınamadı"
+
+#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:265 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194
+#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:285
+#, c-format
+msgid "at most one input file allowed"
+msgstr "en fazla bir girdi dosyasına izin var"
+
+#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:271
+#: src/msgen.c:269 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:470 src/msgfmt.c:478
+#: src/msgfmt.c:493 src/msgfmt.c:515 src/msggrep.c:446 src/msgmerge.c:387
+#: src/msgmerge.c:392 src/msgmerge.c:397 src/msgmerge.c:418 src/msgunfmt.c:299
+#: src/msguniq.c:291 src/xgettext.c:631 src/xgettext.c:638 src/xgettext.c:641
+#: src/xgettext.c:644
+#, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "%s ile %s bağdaşmıyor"
+
+#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:307 src/msggrep.c:516 src/msguniq.c:326
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
+msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK] [GİRDİDOSYASI]\n"
+
+#: src/msgattrib.c:426
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
+"and manipulates the attributes.\n"
+msgstr ""
+"Çeviri kataloğundaki iletileri belirtilen özelliklere göre süzer,\n"
+"ve özellikleri uygular.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375
+#: src/msgconv.c:315 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:415
+#: src/msggrep.c:526 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:435
+#: src/msguniq.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr ""
+"Uzun seçeneklerdeki zorunlu argümanlar kısa seçenekler için de zorunludur.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:378
+#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:418
+#: src/msgfmt.c:788 src/msggrep.c:529 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:518
+#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:869
+#, c-format
+msgid "Input file location:\n"
+msgstr "Girdi dosyasının yeri:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:435 src/msgconv.c:320 src/msggrep.c:531 src/msguniq.c:347
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE input PO file\n"
+msgstr " GİRDİDOSYASI girdi olan PO dosyası\n"
+
+#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:384
+#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422
+#: src/msgfmt.c:792 src/msggrep.c:533 src/msgmerge.c:524 src/msguniq.c:349
+#: src/xgettext.c:875
+#, c-format
+msgid ""
+" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+msgstr ""
+" -D, --directory=DİZİN girdi dosyasının arandığı listeye DİZİNi "
+"ekler\n"
+
+#: src/msgattrib.c:439 src/msgconv.c:324 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:424
+#: src/msggrep.c:535 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:351
+#, c-format
+msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
+msgstr "Bir DOSYA verilmemişse ya da - verilmişse standart girdi okunur.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:327
+#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:427 src/msgfmt.c:814 src/msggrep.c:538
+#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:354
+#: src/xgettext.c:880
+#, c-format
+msgid "Output file location:\n"
+msgstr "Çıktı dosyasının yeri:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:329
+#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:429 src/msgfmt.c:816 src/msgfmt.c:865
+#: src/msggrep.c:540 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356
+#, c-format
+msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
+msgstr " -o, --output-file=DOSYA çıktıyı DOSYAya yazar\n"
+
+#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:331
+#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:431 src/msggrep.c:542 src/msgmerge.c:540
+#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:358
+#, c-format
+msgid ""
+"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
+"or if it is -.\n"
+msgstr ""
+"Sonuçlar DOSYA verilmezse ya da - verilirse standart çıktıya yazılır.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:362
+#, c-format
+msgid "Message selection:\n"
+msgstr "İleti seçimi:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:452
+#, c-format
+msgid ""
+" --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
+msgstr ""
+" --translated çevrilmiş iletileri tutar çevrilmemişleri "
+"siler\n"
+
+#: src/msgattrib.c:454
+#, c-format
+msgid ""
+" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
+msgstr ""
+" --untranslated çevrilmemiş iletileri tutar çevrilmişleri "
+"siler\n"
+
+#: src/msgattrib.c:456
+#, c-format
+msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
+msgstr " --no-fuzzy 'fuzzy' imli iletileri siler\n"
+
+#: src/msgattrib.c:458
+#, c-format
+msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
+msgstr " --only-fuzzy 'fuzzy' imli iletileri tutar\n"
+
+#: src/msgattrib.c:460
+#, c-format
+msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
+msgstr " --no-obsolete kullanımdışı olan #~ iletilerini siler\n"
+
+#: src/msgattrib.c:462
+#, c-format
+msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
+msgstr " --only-obsolete kullanımdışı olan #~ iletilerini tutar\n"
+
+#: src/msgattrib.c:465
+#, c-format
+msgid "Attribute manipulation:\n"
+msgstr "Nitelik değiştirme:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:467
+#, c-format
+msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n"
+msgstr " --set-fuzzy tüm iletileri 'fuzzy' olarak imler\n"
+
+#: src/msgattrib.c:469
+#, c-format
+msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
+msgstr " --clear-fuzzy tüm 'fuzzy' imlerini kaldırır\n"
+
+#: src/msgattrib.c:471
+#, c-format
+msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
+msgstr " --set-obsolete tüm iletileri kullanımdışı yapar\n"
+
+#: src/msgattrib.c:473
+#, c-format
+msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
+msgstr ""
+" --clear-obsolete kullanımdışı iletilerin tümünü kullanıma "
+"sokar\n"
+
+#: src/msgattrib.c:475
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
+" of translated messages.\n"
+msgstr ""
+" --previous çevrilmiş iletinin eski msgid'sini tutar\n"
+
+#: src/msgattrib.c:478
+#, c-format
+msgid ""
+" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all "
+"messages\n"
+msgstr ""
+" --clear-previous tüm iletilerden eski msgid'ler kaldırılır\n"
+
+#: src/msgattrib.c:480
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n"
+msgstr " --no-fuzzy 'fuzzy' imli iletileri siler\n"
+
+#: src/msgattrib.c:482
+#, c-format
+msgid ""
+" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
+msgstr ""
+" --only-file=DOSYA.po sadece DOSYA.po içindeki girdileri değiştirir\n"
+
+#: src/msgattrib.c:484
+#, c-format
+msgid ""
+" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
+msgstr ""
+" --ignore-file=DOSYA.po sadece DOSYA.po içinde bulunmayan girdileri\n"
+" değiştirir\n"
+
+#: src/msgattrib.c:486
+#, c-format
+msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
+msgstr ""
+" --fuzzy --only-fuzzy --clear-fuzzy ile eşanlamlı\n"
+
+#: src/msgattrib.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
+msgstr ""
+" --obsolete --only-obsolete --clear-obsolete ile eşanlamlı\n"
+
+#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:409
+#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:450
+#: src/msgfmt.c:878 src/msggrep.c:585 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:573
+#: src/msguniq.c:369
+#, c-format
+msgid "Input file syntax:\n"
+msgstr "Girdi dosyası sözdizimi:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:290
+#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:587 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:371
+#, c-format
+msgid ""
+" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
+msgstr ""
+" -P, --properties-input girdi dosyası Java .properties "
+"sözdizimindedir\n"
+
+#: src/msgattrib.c:495 src/msgconv.c:346 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:292
+#: src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:373
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
+"syntax\n"
+msgstr ""
+" --stringtable-input NeXTstep/GNUstep .strings sözdizimli girdi "
+"dosyası\n"
+
+#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:349
+#: src/msgen.c:343 src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:906 src/msggrep.c:592
+#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:376
+#: src/xgettext.c:969
+#, c-format
+msgid "Output details:\n"
+msgstr "Çıktı ayrıntıları:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:351
+#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:405
+#: src/msgmerge.c:585 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:971
+#, c-format
+msgid ""
+" --color use colors and other text attributes always\n"
+" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n"
+" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or "
+"'html'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:355
+#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:409
+#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:975
+#, c-format
+msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:357
+#: src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:389
+#: src/xgettext.c:977
+#, c-format
+msgid ""
+" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr ""
+" -e, --no-escape çıktıda C öncelemeleri kullanılmaz "
+"(öntanımlı)\n"
+
+#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:359
+#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:467 src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:507
+#: src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:979
+#, c-format
+msgid ""
+" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgstr ""
+" -E, --escape çıktıda C öncelemeleri kullanılır, "
+"karakterler\n"
+" yorumlanmaz\n"
+
+#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:361
+#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:604 src/msgmerge.c:595
+#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:981
+#, c-format
+msgid " --force-po write PO file even if empty\n"
+msgstr " --force-po boş bile olsa PO dosyasını yazar\n"
+
+#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:395
+#: src/xgettext.c:983
+#, c-format
+msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+msgstr " -i, --indent .po dosyasını girintili tarzda yazar\n"
+
+#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:397
+#: src/xgettext.c:985
+#, c-format
+msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+msgstr ""
+" --no-location '#: dosyaismi:satır' satırları yazılmaz\n"
+
+#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:399
+#: src/xgettext.c:987
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr ""
+" -n, --add-location '#: dosyaismi:satır' satırları üretilir\n"
+" (öntanımlı\n"
+
+#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:401
+#: src/xgettext.c:989
+#, c-format
+msgid ""
+" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
+msgstr ""
+" --strict .po dosyasının bilinen biçeminde yazar.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:371
+#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:411
+#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403
+#, c-format
+msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n"
+msgstr ""
+" -p, --properties-output çıktıyı bir Java .properties dosyasına yazar\n"
+
+#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:373
+#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413
+#: src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:993
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
+msgstr ""
+" --stringtable-output çıktıyı bir NeXTstep/GNUstep .strings\n"
+" dosyasına yazar\n"
+
+#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:375
+#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:618 src/msginit.c:415
+#: src/msgmerge.c:609 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:995
+#, c-format
+msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+msgstr " -w, --width=SAYI sayfa genişliğini SAYIya ayarlar\n"
+
+#: src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:377
+#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:620 src/msginit.c:417
+#: src/msgmerge.c:611 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:409 src/xgettext.c:997
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
+" the output page width, into several lines\n"
+msgstr ""
+" --no-wrap sayfa genişliğine sığmayan satırların taşan\n"
+" kısmı bir alt satıra indirilmez\n"
+
+#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380
+#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:490 src/msgmerge.c:614 src/msgunfmt.c:524
+#: src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1000
+#, c-format
+msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
+msgstr " -s, --sort-output sıralı çıktı üretir\n"
+
+#: src/msgattrib.c:531 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:382
+#: src/msgen.c:378 src/msgfilter.c:492 src/msgmerge.c:616 src/msguniq.c:414
+#: src/xgettext.c:1002
+#, c-format
+msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr " -F, --sort-by-file çıktıyı dosyadaki yerine göre sıralar\n"
+
+#: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327
+#, c-format
+msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
+msgstr "belirtilen seçim kriteri mümkün değil (%d < n < %d)"
+
+#: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:855
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
+msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK] [GİRDİDOSYASI]...\n"
+
+#: src/msgcat.c:372
+#, fuzzy, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
+"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
+"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
+"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n"
+"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n"
+"to define them.\n"
+msgstr ""
+"Belirtilen PO dosyalarını birleştirir ve katıştırır.\n"
+"Belirtilen PO dosyalarının iki veya daha fazlasında ortak olan iletileri\n"
+"bulur. --more-than seçeneği kullanılarak, iletiler yazılmadan önce,\n"
+"dosyalarda ortak olan iletilerin belirtilen miktardan fazla olanları seçilir.\n"
+"Tersine olarak --less-than seçeneği kullanılarak, iletiler yazılmadan önce,\n"
+"dosyalarda ortak olan iletilerin belirtilen miktardan az olanları seçilir.\n"
+"(Örneğin --less-than=2 ile tek başına-ortak olmayan iletiler basılır.)\n"
+"--use-first seçeneği belirtilmediği takdirde, yorumlar ve çıkarma yorumları\n"
+"korunur, belirtildiğinde bunlar ilk PO dosyasında belirtildiği şekliyle\n"
+"alınır.\n"
+
+#: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:871
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE ... input files\n"
+msgstr " GİRDİDOSYASI ... girdi dosyaları\n"
+
+#: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:873
+#, c-format
+msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
+msgstr ""
+" -f, --files-from=DOSYA girdi dosyalarının listesi DOSYAdan alınır\n"
+
+#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:325 src/msgfmt.c:794
+#: src/xgettext.c:877
+#, c-format
+msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
+msgstr "Girdi dosyası - ise, standart girdi okunur.\n"
+
+#: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399
+#, c-format
+msgid ""
+" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
+" definitions, defaults to infinite if not set\n"
+msgstr ""
+" -<, --less-than=SAYI bu SAYIdan daha fazla olan iletileri basmaz,\n"
+" belirtilmezse öntanımlı sonsuzdur.\n"
+
+#: src/msgcat.c:411
+#, c-format
+msgid ""
+" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+" definitions, defaults to 0 if not set\n"
+msgstr ""
+" ->, --more-than=NUMBER bu SAYIdan daha az olan iletileri basmaz,\n"
+" belirtilmezse öntanımlı 0 dır.\n"
+
+#: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
+" that only unique messages be printed\n"
+msgstr ""
+" -u, --unique --less-than=2 için kısaltmadır, sadece\n"
+" eşi olmayan iletiler basılır\n"
+
+#: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:880
+#: src/msgmerge.c:575
+#, c-format
+msgid ""
+" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
+msgstr ""
+" -P, --properties-input girdi dosyaları Java .properties "
+"sözdizimlidir\n"
+
+#: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:882
+#: src/msgmerge.c:577
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
+" syntax\n"
+msgstr ""
+" --stringtable-input NeXTstep/GNUstep .strings sözdizimli girdi\n"
+" dosyaları\n"
+
+#: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:337 src/msguniq.c:378
+#, c-format
+msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
+msgstr " -t, --to-code=İSİM çıktı için kodlama\n"
+
+#: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+" --use-first use first available translation for each\n"
+" message, don't merge several translations\n"
+msgstr ""
+" --use-first her ileti için mevcut olan ilk kullanılır,\n"
+" çok sayıda çeviri varsa bile alınmaz.\n"
+
+#: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:345 src/msgmerge.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:362
+msgid "Peter Miller"
+msgstr "Peter Miller"
+
+#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:373
+#, c-format
+msgid "no input files given"
+msgstr "hiçbir girdi dosyası verilmemiş"
+
+#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:378
+#, c-format
+msgid "exactly 2 input files required"
+msgstr "tam olarak 2 girdi dosyası gerekli"
+
+#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:498
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
+msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK] def.po ref.pot\n"
+
+#: src/msgcmp.c:218
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
+"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n"
+"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
+"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n"
+"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n"
+"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
+msgstr ""
+"Aynı msgid dizgelerini içeren iki .po dosyasını karşılaştırır.\n"
+"def.po dosyası eski çevirileri içeren mevcut PO dosyasıdır.\n"
+"ref.pot dosyası ise yeni POT dosyasıdır. Bu, programınızdaki her iletiyi\n"
+"ve çevirisini kontrol etmek için kullanışlıdır. Zorunlu eşleşme bulunamazsa,\n"
+"belirsiz (fuzzy) eşleştirme yapılır.\n"
+
+#: src/msgcmp.c:232
+#, c-format
+msgid " def.po translations\n"
+msgstr " def.po çeviriler\n"
+
+#: src/msgcmp.c:234
+#, c-format
+msgid " ref.pot references to the sources\n"
+msgstr " ref.pot kaynaklara bağlantılar\n"
+
+#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:564
+#, c-format
+msgid "Operation modifiers:\n"
+msgstr "İşlem değiştiriciler:\n"
+
+#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:566
+#, c-format
+msgid ""
+" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def."
+"po\n"
+msgstr ""
+" -m, --multi-domain ref.pot'u tüm def.po dosyalarına uygular\n"
+
+#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:568
+#, c-format
+msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n"
+msgstr " -N, --no-fuzzy-matching fuzzy eşleşmeler kullanılmaz\n"
+
+#: src/msgcmp.c:245
+#, c-format
+msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n"
+msgstr " --use-fuzzy çıktıda fuzzy girdiler kullanılır\n"
+
+#: src/msgcmp.c:247
+#, c-format
+msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n"
+msgstr ""
+" --use-untranslated çıktıda çevrilmemiş girdiler kullanılır\n"
+
+#: src/msgcmp.c:324
+#, c-format
+msgid "this message is untranslated"
+msgstr "bu ileti çevrilmemiş"
+
+#: src/msgcmp.c:330
+#, c-format
+msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
+msgstr "bu iletiyi çevirmenin gözden geçirmesi lazım"
+
+#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1518
+#, c-format
+msgid "this message is used but not defined..."
+msgstr "bu ileti kullanıldı ama tanımlı değil..."
+
+#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1521
+#, c-format
+msgid "...but this definition is similar"
+msgstr "...ama bu tanımlama benzer"
+
+#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1549
+#, c-format
+msgid "this message is used but not defined in %s"
+msgstr "bu ileti kullanıldı ama %s'de tanımlı değil"
+
+#: src/msgcmp.c:546
+#, c-format
+msgid "warning: this message is not used"
+msgstr "uyarı: bu ileti kullanılmamış"
+
+#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:652 src/msgfmt.c:1443
+#, c-format
+msgid "found %d fatal error"
+msgid_plural "found %d fatal errors"
+msgstr[0] "%d ölümcül hata bulundu"
+msgstr[1] "%d ölümcül hata bulundu"
+
+#: src/msgcomm.c:316
+#, c-format
+msgid "at least two files must be specified"
+msgstr "en az iki dosya belirtilmelidir"
+
+#: src/msgcomm.c:364
+#, fuzzy, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
+"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
+"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n"
+"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n"
+"cumulated.\n"
+msgstr ""
+"Belirtilen PO dosyalarının iki veya daha fazlasında ortak olan iletileri\n"
+"bulur. --more-than seçeneği kullanılarak, iletiler yazılmadan önce,\n"
+"dosyalarda ortak olan iletilerin belirtilen miktardan fazla olanları seçilir.\n"
+"Tersine olarak --less-than seçeneği kullanılarak, iletiler yazılmadan önce,\n"
+"dosyalarda ortak olan iletilerin belirtilen miktardan az olanları seçilir.\n"
+"(Örneğin --less-than=2 ile tek başına-ortak olmayan iletiler basılır.)\n"
+"Sadece ilk PO dosyasında tanımlandığı şekliyle çeviriler, yorumlar ve \n"
+"çıkarma yorumları korunmuş olacaktır. Tüm PO dosyalarındaki dosya konumları\n"
+"korunmuş olacaktır.\n"
+
+#: src/msgcomm.c:402
+#, c-format
+msgid ""
+" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+" definitions, defaults to 1 if not set\n"
+msgstr ""
+" ->, --more-than=SAYI SAYIdan daha fazla olan iletileri basar,\n"
+" verilmezse öntanımlı 1 dir\n"
+
+#: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1004
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
+msgstr ""
+" --omit-header başlıktaki `msgid \"\"' girdisini yazmaz\n"
+
+#: src/msgconv.c:311
+#, c-format
+msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
+msgstr "Bir çeviri kataloğunu başka bir karakter kodlamasına dönüştürür.\n"
+
+#: src/msgconv.c:335
+#, c-format
+msgid "Conversion target:\n"
+msgstr "Dönüşüm hedefi:\n"
+
+#: src/msgconv.c:339
+#, c-format
+msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
+msgstr "Öntanımlı kodlama mevcut yerelin kodlamasıdır.\n"
+
+#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgmerge.c:597
+#, c-format
+msgid " -i, --indent indented output style\n"
+msgstr " -i, --indent girintili çıktı tarzı\n"
+
+#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:608
+#: src/msgmerge.c:599
+#, c-format
+msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
+msgstr ""
+" --no-location '#: dosyaismi:satır' satırlarını engeller\n"
+
+#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:610
+#: src/msgmerge.c:601
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr ""
+" --add-location '#: dosyaismi:satır' satırları korunur\n"
+" (öntanımlı)\n"
+
+#: src/msgconv.c:369 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:612
+#: src/msgmerge.c:603
+#, c-format
+msgid " --strict strict Uniforum output style\n"
+msgstr " --strict çıktı bilinen biçemde yazılır\n"
+
+#: src/msgen.c:258 src/msgfmt.c:433 src/xgettext.c:661
+#, c-format
+msgid "no input file given"
+msgstr "hiç girdi dosyası verilmemiş"
+
+#: src/msgen.c:263
+#, c-format
+msgid "exactly one input file required"
+msgstr "tam olarak 1 girdi dosyası gerekli"
+
+#: src/msgen.c:304
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
+msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK] GİRDİDOSYASI\n"
+
+#: src/msgen.c:309
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n"
+"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
+"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
+"identical to the msgid.\n"
+msgstr ""
+"Bir İngilizce çeviri kataloğu oluşturur. Girdi dosyası ya son oluşturulan\n"
+"İngilizce PO dosyasıdır ya da genellikle xgettext tarafından oluşturulan\n"
+"PO Şablon dosyasıdır. Çevirisiz girdilere msgid ile uyuşan bir çeviri\n"
+"yerleştirilir ve fuzzy olarak imlenir.\n"
+
+#: src/msgen.c:321
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n"
+msgstr " GİRDİDOSYASI PO ya da POT dosyası\n"
+
+#: src/msgexec.c:196
+#, c-format
+msgid "missing command name"
+msgstr "komut ismi eksik"
+
+#: src/msgexec.c:257
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
+msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK] KOMUT [KOMUT-SEÇENEĞİ]\n"
+
+#: src/msgexec.c:262
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
+"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
+"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n"
+"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n"
+"across all invocations.\n"
+msgstr ""
+"Bir çeviri kataloğunun tüm çevirilerine bir komut uygular.\n"
+"KOMUT çeviriyi standart girdiden okuyabilen herhangi bir uygulama\n"
+"olabilir.Her çeviri için bir kere çağrılır. Çıktısı msgexec'in\n"
+"çıktısı olarak görünür. msgexec dönüş kodu olarak tüm çağrılardan\n"
+"elde edilen en yüksek dönüş kodunu verir.\n"
+
+#: src/msgexec.c:271
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
+"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
+msgstr ""
+"'0' özel bir yerleşik komuttur ve bir null bayt ile sonlanan çeviri\n"
+"çıktılar. \"msgexec 0\"ın çıktısı \"xargs -0\"a girdi olarak elverişlidir.\n"
+
+#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:420
+#, c-format
+msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
+msgstr " -i, --input=GİRDİDOSYASI PO dosyası\n"
+
+#: src/msgexec.c:345
+#, c-format
+msgid "write to stdout failed"
+msgstr "standart çıktıya yazılamadı"
+
+#: src/msgfilter.c:298
+#, c-format
+msgid "missing filter name"
+msgstr "süzgeç ismi eksik"
+
+#: src/msgfilter.c:318
+#, c-format
+msgid "at least one sed script must be specified"
+msgstr "en az bir sed betiği belirtilmelidir"
+
+#: src/msgfilter.c:407
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
+msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK] SÜZGEÇ [SÜZGEÇ-SEÇENEĞİ]\n"
+
+#: src/msgfilter.c:411
+#, c-format
+msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
+msgstr "Bir çeviri kataloğunun tüm çevirilerine bir süzgeç uygular.\n"
+
+#: src/msgfilter.c:435
+#, c-format
+msgid ""
+"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
+"and writes a modified translation to standard output.\n"
+msgstr ""
+"SÜZGEÇ çeviriyi standart girdiden okuyabilen ve değiştirilmiş çeviriyi\n"
+"standart çıktıya yazabilen herhangi bir programdır.\n"
+
+#: src/msgfilter.c:440
+#, c-format
+msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
+msgstr "SÜZGEÇ 'sed' iken kullanılan SÜZGEÇ-SEÇENEKleri:\n"
+
+#: src/msgfilter.c:442
+#, c-format
+msgid ""
+" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
+msgstr " -e, --expression=BETİK BETİK çalıştırılacak komutlara eklenir\n"
+
+#: src/msgfilter.c:444
+#, c-format
+msgid ""
+" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the "
+"commands\n"
+" to be executed\n"
+msgstr ""
+" -f, --file=BETİK BETİK dosyasının içeriğini çalıştırılacak\n"
+" komutlara ekler\n"
+
+#: src/msgfilter.c:447
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr ""
+" -n, --quiet, --silent kalıp alanının otomatik basılmasını engeller\n"
+
+#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:600
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr ""
+" --no-escape çıktıda C öncelemeleri kullanılmaz "
+"(öntanımlı)\n"
+
+#: src/msgfilter.c:471 src/msggrep.c:606
+#, c-format
+msgid " --indent indented output style\n"
+msgstr " --indent girintili çıktı tarzı\n"
+
+#: src/msgfilter.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
+msgstr " --keep-header başlık değiştirilmeden korunur\n"
+
+#: src/msgfmt.c:345
+#, c-format
+msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
+msgstr "%s argümanı bir noktalama işareti olmalıydı"
+
+#: src/msgfmt.c:392
+#, c-format
+msgid "invalid endianness: %s"
+msgstr "bayt sırası geçersiz: %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/msgfmt.c:422 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:621
+msgid "Ulrich Drepper"
+msgstr "Ulrich Drepper"
+
+#: src/msgfmt.c:439
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no input file should be given if %s and %s are specified"
+msgstr "Bir DOSYA verilmemişse ya da - verilmişse standart girdi okunur.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:506 src/msgfmt.c:528 src/msgunfmt.c:330
+#: src/msgunfmt.c:353
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
+msgstr "%s bir \"-d dizin\" uygulanmasını gerektiriyor"
+
+#: src/msgfmt.c:499 src/msgfmt.c:521 src/msgfmt.c:556 src/msgunfmt.c:323
+#: src/msgunfmt.c:346
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
+msgstr "%s bir \"-l yerel\" belirtilmesini gerektiriyor"
+
+#: src/msgfmt.c:538
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s requires a \"--template template\" specification"
+msgstr "%s bir \"-l yerel\" belirtilmesini gerektiriyor"
+
+#: src/msgfmt.c:545
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s requires a \"-o file\" specification"
+msgstr "%s bir \"-l yerel\" belirtilmesini gerektiriyor"
+
+#: src/msgfmt.c:551
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s"
+msgstr "%s ile %s bağdaşmıyor"
+
+#: src/msgfmt.c:565 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s or %s"
+msgstr "%s sadece %s ya da %s ile geçerlidir"
+
+#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:577
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
+msgstr "%s sadece %s, %s ya da %s ile geçerlidir"
+
+#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument
+#. is a file name or a comma separated list of file names.
+#: src/msgfmt.c:740
+#, c-format
+msgid "%s: "
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:744
+#, c-format
+msgid "%d translated message"
+msgid_plural "%d translated messages"
+msgstr[0] "%d çevrilmiş ileti"
+msgstr[1] "%d çevrilmiş ileti"
+
+#: src/msgfmt.c:749
+#, c-format
+msgid ", %d fuzzy translation"
+msgid_plural ", %d fuzzy translations"
+msgstr[0] ", %d belirsiz çeviri"
+msgstr[1] ", %d belirsiz çeviri"
+
+#: src/msgfmt.c:754
+#, c-format
+msgid ", %d untranslated message"
+msgid_plural ", %d untranslated messages"
+msgstr[0] ", %d çevrilmemiş ileti"
+msgstr[1] ", %d çevrilmemiş ileti"
+
+#: src/msgfmt.c:774
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
+msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK] dosyaismi.po ...\n"
+
+#: src/msgfmt.c:778
+#, c-format
+msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
+msgstr "Çevirilerin bulunduğu dosyadan ikilik ileti kataloğunu üretir.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:783 src/xgettext.c:864
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"Similarly for optional arguments.\n"
+msgstr ""
+"Uzun seçeneklerdeki zorunlu argümanlar kısa seçeneklerde de zorunludur.\n"
+"Benzer durum seçimlik argümanlar içinde geçerlidir.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:790
+#, c-format
+msgid " filename.po ... input files\n"
+msgstr " DOSYAİSMİ.po ... girdi dosyaları\n"
+
+#: src/msgfmt.c:797 src/msgmerge.c:530 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:913
+#, c-format
+msgid "Operation mode:\n"
+msgstr "İşlem kipi:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:799
+#, c-format
+msgid ""
+" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle "
+"class\n"
+msgstr ""
+" -j, --java Java kipi: bir Java ResourceBundle sınıfı "
+"üretir\n"
+
+#: src/msgfmt.c:801
+#, c-format
+msgid ""
+" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
+"higher)\n"
+msgstr ""
+" --java2 --java gibi, Java2' de (JDK 1.2 ve daha "
+"yüksek)\n"
+" kabul edilir\n"
+
+#: src/msgfmt.c:803
+#, c-format
+msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n"
+msgstr ""
+" --csharp C# kipi: bir .NET .dll dosyası üretilir\n"
+
+#: src/msgfmt.c:805
+#, c-format
+msgid ""
+" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources "
+"file\n"
+msgstr ""
+" --csharp-resources C# özkaynak kipi: bir .NET .resources dosyası\n"
+" üretilir\n"
+
+#: src/msgfmt.c:807
+#, c-format
+msgid ""
+" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr ""
+" --tcl Tcl kipi:bir tcl/msgcat .msg dosyası üretilir\n"
+
+#: src/msgfmt.c:809
+#, c-format
+msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
+msgstr " --qt Qt kipi: bir Qt .qm dosyası üretir\n"
+
+#: src/msgfmt.c:811
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n"
+msgstr " --qt Qt kipi: bir Qt .qm dosyası üretir\n"
+
+#: src/msgfmt.c:818
+#, c-format
+msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n"
+msgstr " --strict bilinen kip etkinleştirilir\n"
+
+#: src/msgfmt.c:820 src/xgettext.c:888
+#, c-format
+msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
+msgstr "Çıktı dosyası - verilmişse, standard çıktı kullanılır.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:823
+#, c-format
+msgid "Output file location in Java mode:\n"
+msgstr "Java kipinde çıktı dosyasının yeri:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:825 src/msgfmt.c:841 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469
+#, c-format
+msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
+msgstr " -r, --resource=ÖZKAYNAK özkaynak ismi\n"
+
+#: src/msgfmt.c:827 src/msgfmt.c:843 src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:863
+#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481
+#, c-format
+msgid ""
+" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
+"language_COUNTRY\n"
+msgstr " -l, --locale=YEREL yerel ismi, \"tr\" ya da \"tr_TR\"\n"
+
+#: src/msgfmt.c:829
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --source produce a .java file, instead of a .class "
+"file\n"
+msgstr ""
+" --tcl Tcl kipi: girdi bir tcl/msgcat .msg dosyasıdır\n"
+
+#: src/msgfmt.c:831
+#, c-format
+msgid ""
+" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
+msgstr " -d DİZİN sınıf ana dizini\n"
+
+#: src/msgfmt.c:833
+#, c-format
+msgid ""
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
+"name,\n"
+"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n"
+"written under the specified directory.\n"
+msgstr ""
+"Sınıf ismi, özkaynak ismine yerel isminin bir altçizgi ile eklenmesiyle\n"
+"saptanır. Sınıf DİZİNe yazılacağından -d seçeneği zorunludur.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:839
+#, c-format
+msgid "Output file location in C# mode:\n"
+msgstr "C# kipinde çıktı dosyasının yeri:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:845 src/msgunfmt.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll "
+"files\n"
+msgstr ""
+" -d DİZİN yerele bağımlı .dll dosyaları için kök dizin\n"
+
+#: src/msgfmt.c:847
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n"
+"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
+msgstr ""
+"-l ve -d seçenekleri zorunludur. .dll dosyası yerelin ismine göre "
+"belirlenen\n"
+"dizinin bir altdizinine yazılır.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:851
+#, c-format
+msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
+msgstr "Tcl kipte çıktı dosyasının yeri:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:855 src/msgunfmt.c:483
+#, c-format
+msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
+msgstr " -d DİZİN .msg ileti kataloglarının ana dizini\n"
+
+#: src/msgfmt.c:857
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
+"specified directory.\n"
+msgstr ""
+"-l ve -d seçenekleri zorunludur. .msg dosyası belirtilen dizine yazılır.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:861
+#, c-format
+msgid "Desktop Entry mode options:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:867
+#, c-format
+msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:869
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n"
+msgstr " -d DİZİN .msg ileti kataloglarının ana dizini\n"
+
+#: src/msgfmt.c:871 src/xgettext.c:934
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n"
+" -k, --keyword do not to use default keywords\n"
+msgstr ""
+" -k, --keyword[=SÖZCÜK] aranan ek anahtar sözcük (SÖZCÜK için "
+"öntanımlı\n"
+" anahtar sözcükler kullanılmamalıdır)\n"
+
+#: src/msgfmt.c:874
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, "
+"input\n"
+"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:886 src/xgettext.c:905
+#, c-format
+msgid "Input file interpretation:\n"
+msgstr "Girdi dosyası yorumlaması:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:888
+#, c-format
+msgid ""
+" -c, --check perform all the checks implied by\n"
+" --check-format, --check-header, --check-"
+"domain\n"
+msgstr ""
+" -c, --check --check-format, --check-header, --check-"
+"domain\n"
+" için kısaltma\n"
+
+#: src/msgfmt.c:891
+#, c-format
+msgid " --check-format check language dependent format strings\n"
+msgstr ""
+" --check-format dile bağlı biçem dizgeleri kontrol edilir\n"
+
+#: src/msgfmt.c:893
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-header verify presence and contents of the header "
+"entry\n"
+msgstr ""
+" --check-header başlık girdilerilerinin varlığı ve içeriği\n"
+" kontrol edilir\n"
+
+#: src/msgfmt.c:895
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
+" and the --output-file option\n"
+msgstr ""
+" --check-domain --output-file seçeneği ile paket yönergeleri\n"
+" arasındaki çelişkiler kontrol edilir\n"
+
+#: src/msgfmt.c:898
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
+"msgfmt\n"
+msgstr ""
+" -C, --check-compatibility GNU msgfmt, X/Open msgfmt gibi mi davranıyor\n"
+
+#: src/msgfmt.c:900
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators "
+"for\n"
+" menu items\n"
+msgstr ""
+" --check-accelerators[=KRKT] menü öğeleri için tuş belirticiler\n"
+" kontrol edilir\n"
+
+#: src/msgfmt.c:903
+#, c-format
+msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
+msgstr " -f, --use-fuzzy çıktıda fuzzy girdiler kullanılır\n"
+
+#: src/msgfmt.c:908
+#, c-format
+msgid ""
+" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
+msgstr ""
+" -a, --alignment=SAYI dizgeleri SAYI bayta ayarlar (öntanımlı: %d)\n"
+
+#: src/msgfmt.c:910
+#, c-format
+msgid ""
+" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte "
+"order\n"
+" (big or little, default depends on "
+"platform)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:913
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-hash binary file will not include the hash table\n"
+msgstr ""
+" --no-hash ikilik dosya saçılma tablosunu içermeyecek\n"
+
+#: src/msgfmt.c:922
+#, c-format
+msgid " --statistics print statistics about translations\n"
+msgstr ""
+" --statistics çeviriler hakkındaki istatistikleri basar\n"
+
+#: src/msgfmt.c:924 src/msgmerge.c:625 src/msgunfmt.c:533
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
+msgstr " -v, --verbose daha ayrıntılı çıktı verilir\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1037
+#, c-format
+msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
+msgstr "uyarı: PO dosya başlığı ya yok ya da geçersiz\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1040
+#, c-format
+msgid "warning: charset conversion will not work\n"
+msgstr "uyarı: Kullanıcının karakter kümesinde ileti dönüşümü yapılamayacak.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1050
+#, c-format
+msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
+msgstr "uyarı: PO dosya başlığı fuzzy\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1052
+#, c-format
+msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
+msgstr "uyarı: msgfmt'ın eski sürümleri bu dosyada hata verecektir.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1076
+#, c-format
+msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
+msgstr "dosya ismi olarak paket ismi \"%s\" uygun değil"
+
+#: src/msgfmt.c:1081
+#, c-format
+msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
+msgstr "dosya ismi olarak paket ismi \"%s\" uygun değil: önek kullanılacak"
+
+#: src/msgfmt.c:1095
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'domain %s' directive ignored"
+msgstr "`domain %s' yönergesi yoksayıldı"
+
+#: src/msgfmt.c:1155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
+msgstr "boş `msgstr' girdisi yoksayıldı"
+
+#: src/msgfmt.c:1156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
+msgstr "fuzzy `msgstr' girdisi yoksayıldı"
+
+#: src/msgfmt.c:1205
+#, c-format
+msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
+msgstr "%s: uyarı: kaynak dosya fuzzy çeviriler içeriyor"
+
+#: src/msgfmt.c:1323
+#, c-format
+msgid "%s does not exist"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:1334
+#, c-format
+msgid "%s exists but cannot read"
+msgstr ""
+
+#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:87
+#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139
+#: src/x-c.c:486 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:565
+#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:171 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212
+#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395
+#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171
+#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176
+#: src/x-ycp.c:91
+#, c-format
+msgid "error while reading \"%s\""
+msgstr "\"%s\" okunurken hata"
+
+#: src/msggrep.c:501
+#, c-format
+msgid ""
+"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
+"specified"
+msgstr ""
+"'%c' seçeneği 'J', 'K', 'T', 'C' veya 'X' harflerinden biri belirtilmeden "
+"önce kullanılamaz"
+
+#: src/msggrep.c:521
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
+"or belong to some given source files.\n"
+msgstr ""
+"Verilen bir kalıp ile uyuşan ya da verilen kaynak dosyalarına ait olan\n"
+"bir çeviri kataloğunun tüm iletilerini çıkarır.\n"
+
+#: src/msggrep.c:547
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Message selection:\n"
+" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
+" [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n"
+" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n"
+"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
+"or if it comes from one of the specified domains,\n"
+"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n"
+"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
+"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
+"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n"
+"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n"
+"\n"
+"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
+"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
+"\n"
+"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n"
+"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n"
+" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
+"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
+"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
+"\n"
+" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n"
+" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n"
+" -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n"
+" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n"
+" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n"
+" -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n"
+" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n"
+" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n"
+" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
+" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n"
+" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
+" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
+" -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n"
+" selection criterion\n"
+msgstr ""
+"İleti seçimi:\n"
+" [-N KAYNAKDOSYA]... [-M PAKETİSMİ]...\n"
+" [-J MSGCTXT-KALIBI] [-K MSGID-KALIBI] [-T MSGSTR-KALIBI]\n"
+" [-C AÇIKLAMA-KALIBI] [-X ÇIKARILMIŞ-AÇIKLAMA-KALIBI]\n"
+"İletiler, belirtilen kaynak dosyalarının birinden,\n"
+"belirtilen alanlardan birinden,\n"
+"-J ile belirtilen MSGCTXT-KALIBI ile eşleşen bağlamdan (msgctxt),\n"
+"-K ile belirtilen MSGID-KALIBI ile eşleşen msgid veya\n"
+"msgid_plural iletilerinden,\n"
+"-T ile belirtilen MSGSTR-KALIBI ile eşleşen msgstr çevirilerine göre,\n"
+"-C ile belirtilen AÇIKLAMA-KALIBI ile eşleşen çevirmenin açıklamalarına göre\n"
+"-X ile belirtilen ÇIKARILMIŞ-AÇIKLAMA-KALIBI ile eşleşen açıklamalardan\n"
+"seçilir.\n"
+"\n"
+"Birden fazla seçim kriteri belirtilmişse seçilen ileti kümesi, her\n"
+"kriterden seçilmiş iletilerin birleşimidir.\n"
+"\n"
+"MSGCTXT-KALIBI, MSGID-KALIBI, MSGSTR-KALIBI, AÇIKLAMA-KALIBI veya\n"
+" ÇIKARILMIŞ-AÇIKLAMA-KALIBI sözdizimi:\n"
+" [-E | -F] [-e KALIP | -f DOSYA]...\n"
+"KALIPlar öntanımlı olarak düzenli ifadelerdir. -E ile belirtilmişlerse\n"
+"gelişmiş düzenli ifadeler, -F ile belirtilmişlerse sabit dizgelerdir.\n"
+"\n"
+" -N, --location=KDOSYASI Kaynak DOSYAsından çıkartılan dosyalar seçilir\n"
+" -M, --domain=PAKET PAKETe ait iletiler seçilir\n"
+" -J, --msgctxt msgctxt için kalıpların başlangıcı\n"
+" -K, --msgid msgid için kalıpların başlangıcı\n"
+" -T, --msgstr msgstr için kalıpların başlangıcı\n"
+" -C, --comment çevirmenin açıklamaları için için kalıpların\n"
+" başlangıcı\n"
+" -X, --extracted-comment çıkarılmış açıklamalar için kalıpların başlangıcı\n"
+" -E, --extended-regexp KALIP bir genişletilmiş düzenli ifadedir\n"
+" -F, --fixed-strings KALIP satırsonu ayraçlı dizgeler kümesidir\n"
+" -e, --regexp=KALIP KALIP bir düzenli ifade olarak kullanılır\n"
+" -f, --file=DOSYA KALIP, DOSYAdan sağlanır\n"
+" -i, --ignore-case harf büyüklükleri fark olarak algılanmaz\n"
+" -v, --invert-match sadece bir seçim kriteri ile eşleşmeyen iletiler\n"
+" çıktılanır\n"
+
+#: src/msggrep.c:602
+#, c-format
+msgid ""
+" --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgstr ""
+" --escape çıktıda C öncelemeleri kullanılır, "
+"karakterler\n"
+" yorumlanmaz\n"
+
+#: src/msggrep.c:623
+#, c-format
+msgid " --sort-output generate sorted output\n"
+msgstr " --sort-output sıralı çıktı üretir\n"
+
+#: src/msggrep.c:625
+#, c-format
+msgid " --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr " --sort-by-file sıralama dosyanın yerine göre yapılır\n"
+
+#: src/msginit.c:298
+msgid ""
+"You are in a language indifferent environment. Please set\n"
+"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
+"file. This is necessary so you can test your translations.\n"
+msgstr ""
+"Siz dil farkları bulunmayan bir ülkedesiniz. Lütfen LANG sistem\n"
+"değişkenini ABOUT-NLS dosyasında açıklandığı gibi belirtin.\n"
+"Bu çevirinizi test edebilmeniz için gereklidir.\n"
+
+#: src/msginit.c:322
+#, c-format
+msgid ""
+"Output file %s already exists.\n"
+"Please specify the locale through the --locale option or\n"
+"the output .po file through the --output-file option.\n"
+msgstr ""
+"%s çıktı dosyası zaten var.\n"
+"Lütfen --locale seçeneğinden bir yerel ya da\n"
+"--output-file seçeneğinden .po çıktı dosyası belirtin.\n"
+
+#: src/msginit.c:348
+#, c-format
+msgid "Created %s.\n"
+msgstr "%s oluşturuldu.\n"
+
+#: src/msginit.c:368
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
+"user's environment.\n"
+msgstr "Kullanıcının ortam değişkenlerindeki bilgilerle bir yeni PO dosyası oluşturur.\n"
+
+#: src/msginit.c:378
+#, c-format
+msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n"
+msgstr " -i, --input=GİRDİDOSYASI POT dosyası\n"
+
+#: src/msginit.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+"If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
+"file.\n"
+"If it is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+"Girdi dosyası verilmemişse, POT dosyası içinde bulunulan dizinde aranır,\n"
+"- verilmişse standart girdi okunur.\n"
+
+#: src/msginit.c:386
+#, c-format
+msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n"
+msgstr " -o, --output-file=DOSYA çıktı belirtilen PO dosyasına yazılır\n"
+
+#: src/msginit.c:388
+#, c-format
+msgid ""
+"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
+"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Çıktı dosyası verilmemişse, --locale seçeneği ya da kullanıcının yerel\n"
+"ayarları kullanılır, - verilmişse sonuçlar standart çıktıya yazılır.\n"
+
+#: src/msginit.c:401
+#, c-format
+msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n"
+msgstr " -l, --locale=tr_TR hedef yerel belirtilir\n"
+
+#: src/msginit.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
+msgstr ""
+" --no-translator PO dosyasının otomatik üretildiği varsayılır\n"
+
+#: src/msginit.c:469
+msgid ""
+"Found more than one .pot file.\n"
+"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
+msgstr ""
+"Birden fazla .pot dosyası bulundu.\n"
+"Lütfen girdi olarak kullanılacak .pot dosyasını --input seçeneği ile "
+"belirtin.\n"
+
+#: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482
+#, c-format
+msgid "error reading current directory"
+msgstr "dizin okunurken hata"
+
+#: src/msginit.c:490
+msgid ""
+"Found no .pot file in the current directory.\n"
+"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
+msgstr ""
+"Bulunduğunuz dizinde .pot dosyası yok.\n"
+"Lütfen girdi olarak kullanılacak .pot dosyasını --input seçeneği ile "
+"belirtin.\n"
+
+#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:994 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1249
+#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84
+#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
+msgstr "%s alt süreci çıkış kodu %d ile başarısız"
+
+#: src/msginit.c:1119
+msgid ""
+"The new message catalog should contain your email address, so that users "
+"can\n"
+"give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
+"contact\n"
+"you in case of unexpected technical problems.\n"
+msgstr ""
+"Kullanıcıların çevirileriniz hakkında geribesleme sağlayabilmesi ve\n"
+"uygulama yazarlarının bazı teknik sorunlarda sizinle yazışabilmesi için\n"
+"yeni ileti kataloğu e-posta adresinizi içermelidir.\n"
+
+#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
+#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
+#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
+#: src/msginit.c:1535
+#, c-format
+msgid "English translations for %s package"
+msgstr "%s paketi için Türkçe çeviriler"
+
+#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247
+#, c-format
+msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
+msgstr "mevcut karakter kümesi \"%s\" kabul görmüş bir kodlama ismi değil"
+
+#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259
+#, c-format
+msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
+msgstr "girdi dosyasında iki farklı karakter kümesi: \"%s\" ve \"%s\""
+
+#: src/msgl-cat.c:203
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr "girdi dosyası `%s' başlığında bir karakter kümesi belirtilmemiş."
+
+#: src/msgl-cat.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
+"charset specification"
+msgstr ""
+"\"%s\" paketi girdi dosyası `%s' başlığındaki charset alanında bir karakter\n"
+"kümesi belirtilmemiş"
+
+#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375
+#, c-format
+msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
+msgstr "hedef karakter kümesi \"%s\" kabul görmüş bir kodlama ismi değil."
+
+#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92
+#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147
+#: src/xgettext.c:544 src/xgettext.c:3426
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "uyarı: "
+
+#: src/msgl-cat.c:443
+#, c-format
+msgid ""
+"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
+"Converting the output to UTF-8.\n"
+msgstr ""
+"Girdi dosyası UTF-8 ile karışık farklı kodlamalar içeriyor.\n"
+"Çıktı UTF-8'e dönüştürülüyor.\n"
+
+#: src/msgl-cat.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
+"others.\n"
+"Converting the output to UTF-8.\n"
+"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
+msgstr ""
+"Girdi dosyasında hem %s hem de %s kodlaması kullanılmış.\n"
+"Çıktı UTF-8'e çevriliyor.\n"
+"--to-code seçeneğini kullanarak başka bir kodlama da seçebilirsiniz.\n"
+
+#: src/msgl-cat.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
+"changes some msgids or msgctxts.\n"
+"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n"
+"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n"
+msgstr ""
+"%s dosyasının %s kodlamasından %s kodlamasına dönüşümü\n"
+"bazı msgid veya msgctxt'leri değiştiriyor.\n"
+"Ya bütün msgid ve msgctxt'leri saf ASCII yapın ya da kaynak kod\n"
+"dosyalarınızdaki gibi başından itibaren UTF-8 kodlanmış olmalarını "
+"sağlayın.\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale charset \"%s\" is different from\n"
+"input file charset \"%s\".\n"
+"Output of '%s' might be incorrect.\n"
+"Possible workarounds are:\n"
+msgstr ""
+"Yerelin karakter kümesi \"%s\",\n"
+"girdi dosyasının karakter kümesi \"%s\".\n"
+"'%s' çıktısı yanlış olabilir.\n"
+"Yapılabilecekler:\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:100
+#, c-format
+msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
+msgstr "- LC_ALL değişkenini %s kodlamasını kullanan bir yerele ayarlayın.\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+" then apply '%s',\n"
+" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+msgstr ""
+"- 'msgconv' kullanarak çeviri kataloğunu %s e dönüştürüp,\n"
+" '%s' uyguladıktan sonra,\n"
+" 'msgconv' kullanarak tekrar %s a dönün.\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
+" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+" then apply '%s',\n"
+" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+msgstr ""
+"- LC_ALL değişkenini %s kodlamasını kullanan bir yerele ayarlayın.\n"
+" 'msgconv' kullanarak çeviri kataloğunu %s e dönüştürüp,\n"
+" '%s' uyguladıktan sonra,\n"
+" 'msgconv' kullanarak tekrar %s a dönün.\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
+"Output of '%s' might be incorrect.\n"
+"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
+msgstr ""
+"Yerelin karakter kümesi \"%s\" kabul görmüş bir kodlama ismi değil.\n"
+"'%s' çıktısı yanlış olabilir.\n"
+"Tek yapılabilecek LC_ALL=C ayarlamaktır.\n"
+
+#: src/msgl-check.c:130
+msgid "plural expression can produce negative values"
+msgstr "çoğul ifadeler negatif değerler üretebilir"
+
+#: src/msgl-check.c:141
+#, c-format
+msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
+msgstr "nplurals = %lu ama çoğul ifadeler en çok %lu değer üretebilir"
+
+#: src/msgl-check.c:187
+msgid "plural expression can produce division by zero"
+msgstr "çoğul ifade sıfırla bölme hatası üretebilir"
+
+#: src/msgl-check.c:192
+msgid "plural expression can produce integer overflow"
+msgstr "çoğul ifade tamsayı taşması üretebilir"
+
+#: src/msgl-check.c:197
+msgid ""
+"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
+"zero"
+msgstr ""
+"çoğul ifade aritmetik hatalar, özellikle de sıfırla bölme hatası üretebilir"
+
+#: src/msgl-check.c:266
+#, c-format
+msgid "Try using the following, valid for %s:"
+msgstr "Aşağıdakiler %s için geçerli mi diye kullanmayı dene:"
+
+#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382
+msgid "message catalog has plural form translations"
+msgstr "ileti kataloğu çoğul çeviriler içeriyor"
+
+#: src/msgl-check.c:360
+msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
+msgstr "...ama başlıkta \"plural=İFADE\" gibi bir şey yok"
+
+#: src/msgl-check.c:384
+msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
+msgstr "...ama başlıkta \"nplurals=TAMSAYI\" gibi bir şey yok"
+
+#: src/msgl-check.c:420
+msgid "invalid nplurals value"
+msgstr "nplurals değeri geçersiz"
+
+#: src/msgl-check.c:442
+msgid "invalid plural expression"
+msgstr "plural= ile verilen ifade geçersiz"
+
+#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488
+#, c-format
+msgid "nplurals = %lu"
+msgstr "nplurals = %lu"
+
+#: src/msgl-check.c:474
+#, c-format
+msgid "but some messages have only one plural form"
+msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
+msgstr[0] "...ama bazı iletiler tek çoğul biçem içeriyor"
+msgstr[1] "...ama bazı iletiler sadece %lu çoğul biçem içeriyor"
+
+#: src/msgl-check.c:490
+#, c-format
+msgid "but some messages have one plural form"
+msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
+msgstr[0] "...ama bazı iletiler tek çoğul biçem içeriyor"
+msgstr[1] "...ama bazı iletiler %lu çoğul biçem içeriyor"
+
+#: src/msgl-check.c:514
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
+"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
+msgstr ""
+"ileti kataloğu çoğul çeviriler içermesine rağmen başlıkta\n"
+"\"Plural-Forms: nplurals=TAMSAYI; plural=İFADE;\" gibi bir şey yok."
+
+#: src/msgl-check.c:611
+#, fuzzy
+msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr ""
+"`msgid' ve `msgid_plural' girdilerinin her ikisi de '\\n' ile başlamıyor"
+
+#: src/msgl-check.c:619
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "`msgid' ve `msgstr[%u]' girdilerinin her ikisi de '\\n' ile başlamıyor"
+
+#: src/msgl-check.c:634
+#, fuzzy
+msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "`msgid' ve `msgstr' girdilerinin her ikisi de '\\n' ile başlamıyor"
+
+#: src/msgl-check.c:652
+#, fuzzy
+msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "`msgid' ve `msgid_plural' girdilerinin her ikisi de '\\n' ile bitmiyor"
+
+#: src/msgl-check.c:660
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "`msgid' ve `msgstr[%u]' girdilerinin her ikisi de '\\n' ile bitmiyor"
+
+#: src/msgl-check.c:675
+#, fuzzy
+msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "`msgid' ve `msgstr' girdilerinin her ikisi de '\\n' ile bitmiyor"
+
+#: src/msgl-check.c:687
+msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
+msgstr "çoğul biçemler bir GNU gettext özelliğidir"
+
+#: src/msgl-check.c:729
+#, c-format
+msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
+msgstr "içinde '%c' tuş kısayolu eksik"
+
+#: src/msgl-check.c:740
+#, c-format
+msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
+msgstr "çok fazla '%c' tuş kısayolu içeriyor"
+
+#: src/msgl-check.c:814
+#, fuzzy, c-format
+msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
+msgstr "bazı başlık alanları hala öntanımlı ilk değere sahip\n"
+
+#: src/msgl-check.c:831
+#, fuzzy, c-format
+msgid "header field '%s' missing in header\n"
+msgstr "başlıkta `%s' başlık alanı yok\n"
+
+#: src/msgl-iconv.c:65
+#, c-format
+msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
+msgstr "%s: girdi \"%s\" kodlama için geçersiz"
+
+#: src/msgl-iconv.c:69
+#, c-format
+msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
+msgstr "%s: \"%s\" kodlamasından \"%s\" kodlamasına dönüşümde hata"
+
+#: src/msgl-iconv.c:290
+msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr "girdi dosyasının başlığında bir karakter kümesi belirtilmemiş"
+
+#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293
+#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:720
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
+"not support this conversion."
+msgstr ""
+"\"%s\" \"%s\" e dönüştürülemiyor. %s iconv()ye bağlı,\n"
+"ve iconv() bu dönüşümü desteklemiyor."
+
+#: src/msgl-iconv.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
+"msgids become equal."
+msgstr ""
+" \"%s\" den \"%s\" e dönüşüm tekrarlar oluşturuyor: bazı msgid'ler aynı "
+"oluyor."
+
+#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672
+#: src/xgettext.c:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
+"built without iconv()."
+msgstr ""
+"\"%s\" \"%s\" e dönüştürülemiyor. %s iconv()ye bağlı.\n"
+"Bu sürüm iconv() olmaksızın kurgulanmış."
+
+#: src/msgmerge.c:405 src/msgmerge.c:411
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s"
+msgstr "%s sadece %s ile geçerlidir"
+
+#: src/msgmerge.c:466
+msgid "backup type"
+msgstr "yedekleme türü"
+
+#: src/msgmerge.c:503
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
+"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
+"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
+"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n"
+"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
+"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
+"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
+"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n"
+"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
+msgstr ""
+"İki Uniforum biçemli .po dosyasını katıştırır. def.po dosyası, eski\n"
+"çevirilerin bulunduğu ve hala birçok bakımdan onunla eşleşen (yorumlar\n"
+"korunmuş, fakat çıkarma yorumları ve dosya konumları iptal edilmiş olan)\n"
+"yeni oluşturulmuş bir dosyaya çevirileri aktarılacak mevcut bir PO\n"
+"dosyasıdır. ref.pot dosyası ise tüm çevirileri ve yorumları iptal edilmiş\n"
+"ama nokta yorumları ve dosya konumları korunmuş olan son\n"
+"(genellikle xgettext tarafından) oluşturulan POT dosyasıdır.\n"
+"Daha iyi sonuçlar elde edebilmek için zorunlu eşleşmeler bulunamadığında\n"
+"belirsiz eşleşmeler kullanılmıştır.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:520
+#, c-format
+msgid " def.po translations referring to old sources\n"
+msgstr " def.po eski kaynaklara bağlı çeviriler\n"
+
+#: src/msgmerge.c:522
+#, c-format
+msgid " ref.pot references to new sources\n"
+msgstr " ref.pot yeni kaynaklara bağlar\n"
+
+#: src/msgmerge.c:526
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n"
+" may be specified more than once\n"
+msgstr ""
+" -C, --compendium=DOSYA ileti çevirileri için ek veritabanı, birden\n"
+" fazla belirtilebilir\n"
+
+#: src/msgmerge.c:532
+#, c-format
+msgid ""
+" -U, --update update def.po,\n"
+" do nothing if def.po already up to date\n"
+msgstr ""
+" -U, --update def.po dosyasını günceller,\n"
+" def.po zaten güncelse bir şey yapmaz\n"
+
+#: src/msgmerge.c:544
+#, c-format
+msgid "Output file location in update mode:\n"
+msgstr "Güncelleme kipinde çıktı dosyasının yeri:\n"
+
+#: src/msgmerge.c:546
+#, c-format
+msgid "The result is written back to def.po.\n"
+msgstr "Sonuç gerisin geri def.po'ya yazılır.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:548
+#, c-format
+msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n"
+msgstr " --backup=KONTROL def.po'nun yedeklemesini yapar\n"
+
+#: src/msgmerge.c:550
+#, c-format
+msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+msgstr " --suffix=SONEK yedekleme sonek kullanarak yapılır\n"
+
+#: src/msgmerge.c:552
+#, c-format
+msgid ""
+"The version control method may be selected via the --backup option or "
+"through\n"
+"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
+" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
+" numbered, t make numbered backups\n"
+" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" simple, never always make simple backups\n"
+msgstr ""
+"Sürüm kontrol yöntemi --backup seçeneği ile ya da VERSION_CONTROL ortam\n"
+"değişkeni ile belirtilebilir. Bu değerler:\n"
+" none, off yedekleme yapılmaz (--backup verilse bile)\n"
+" numbered, t numaralı yedekleme yapılır\n"
+" existing, nil numaralı yedekler varsa numaralı yoksa basit\n"
+" yedekleme yapılır\n"
+" simple, never daima basit yedekleme yapılır\n"
+
+#: src/msgmerge.c:559
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the "
+"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
+"environment variable.\n"
+msgstr ""
+"--suffix seçeneği ile ya da SIMPLE_BACKUP_SUFFIX ortam değişkeni ile\n"
+"belrtilmedikçe yedeklenen dosyanın soneki `~' dir.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:570
+#, c-format
+msgid ""
+" --previous keep previous msgids of translated messages\n"
+msgstr ""
+" --previous çevrilmiş iletinin eski msgid'sini tutar\n"
+
+#: src/msgmerge.c:627 src/urlget.c:192
+#, c-format
+msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
+msgstr " -q, --quiet, --silent işlemin ilerleyişi gösterilmez\n"
+
+#: src/msgmerge.c:1622
+#, c-format
+msgid "this message should define plural forms"
+msgstr ".bu ileti çoğul biçem olmalıydı"
+
+#: src/msgmerge.c:1645
+#, c-format
+msgid "this message should not define plural forms"
+msgstr "bu ileti çoğul biçem olmamalıydı"
+
+#: src/msgmerge.c:2048
+#, c-format
+msgid ""
+"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
+"obsolete %ld.\n"
+msgstr ""
+"%s%ld eski + %ld referans, %ld katışık, %ld fuzzy, %ld eksik, %ld artık "
+"kullanılmayan ileti okundu.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:2056 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395
+#: src/urlget.c:437
+#, c-format
+msgid " done.\n"
+msgstr " bitti.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340
+#, c-format
+msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
+msgstr "%s ile diğer dosya isimleri bağdaşmıyor"
+
+#: src/msgunfmt.c:427
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK] [DOSYA]...\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:431
+#, c-format
+msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
+msgstr "İkilik ileti kataloğunu Uniforum tarzı .po dosyasına dönüştürür.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:440
+#, c-format
+msgid ""
+" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle "
+"class\n"
+msgstr ""
+" -j, --java Java kipi: girdi bir Java ÖzkaynakPaketi "
+"sınıfıdır\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:442
+#, c-format
+msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n"
+msgstr ""
+" --csharp C# kipi: girdi bir .NET .dll dosyasıdır\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:444
+#, c-format
+msgid ""
+" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources "
+"file\n"
+msgstr ""
+" --csharp-resources C# özkaynak kipi: girdi bir .NET .resources\n"
+" dosyasıdır\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:446
+#, c-format
+msgid ""
+" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr ""
+" --tcl Tcl kipi: girdi bir tcl/msgcat .msg dosyasıdır\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:451
+#, c-format
+msgid " FILE ... input .mo files\n"
+msgstr " DOSYA ... girdi .mo dosyaları\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:456
+#, c-format
+msgid "Input file location in Java mode:\n"
+msgstr "Java kipinde girdi dosyasının yeri:\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:462
+#, c-format
+msgid ""
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
+"name,\n"
+"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n"
+msgstr ""
+"Sınıf ismi, özkaynak ismine yerel isminin bir altçizgi ile eklenmesiyle\n"
+"saptanır. Sınıf, CLASSPATH ortam değişkeni ile konumlanır.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:467
+#, c-format
+msgid "Input file location in C# mode:\n"
+msgstr "C# kipinde girdi dosyasının yeri:\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n"
+"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
+msgstr ""
+"-l ve -d seçenekleri zorunludur. .dll dosyası yerelin ismine göre "
+"belirlenen\n"
+"dizinin bir altdizininde bulunur.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:479
+#, c-format
+msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
+msgstr "Tcl kipinde girdi dosyasının yeri:\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
+"specified directory.\n"
+msgstr ""
+"-l ve -d seçenekleri zorunludur. .msg dosyası belirtilen dizine yazılır.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:511
+#, c-format
+msgid " -i, --indent write indented output style\n"
+msgstr " -i, --indent girintili çıktı tarzı kullanılır\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:513
+#, c-format
+msgid " --strict write strict uniforum style\n"
+msgstr " --strict bilinen biçemde yazılır\n"
+
+#: src/msguniq.c:331
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
+"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n"
+"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n"
+"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n"
+"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n"
+"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
+"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n"
+"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
+msgstr ""
+"Bir çeviri kataloğundaki tekrarlanmış çevirileri teke indirir.\n"
+"Aynı ileti kimlikli tekrarlanmış çeviriler bulunur. Bunlar msgfmt, msgmerge\n"
+"ve msgcat gibi uygulamalar için geçersiz girdilerdir. Öntanımlı olarak,\n"
+"tekrarlananlar bir araya getirilir. --repeated seçeneği kullanılırsa, sadece\n"
+"tekrarlananlar çıktıya yazılır, diğer iletiler iptal edilir. --use first\n"
+"seçeneği belirtilmedikçe yorumlar ve çıkarma yorumları tutulur. Belirtilirse,\n"
+"onlar ilk çeviriden alınır. Dosya konumları korunur. --unique seçeneği\n"
+"kullanıldığında tekrarlananlar iptal edilir.\n"
+
+#: src/msguniq.c:364
+#, c-format
+msgid " -d, --repeated print only duplicates\n"
+msgstr " -d, --repeated sadece yinelenenler yazılır\n"
+
+#: src/msguniq.c:366
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unique print only unique messages, discard "
+"duplicates\n"
+msgstr ""
+" -u, --unique sadece tek iletiler gösterilir,\n"
+" tekrarlananlar iptal edilir\n"
+
+#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102
+#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
+msgid "<stdin>"
+msgstr "<stdÇ>"
+
+#: src/po-charset.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
+"Message conversion to user's charset might not work.\n"
+msgstr ""
+"\"%s\" karakter kümesi kabul görmüş bir isim değil.\n"
+"Kullanıcının karakter kümesine dönüşüm yapılamıyabilir.\n"
+
+#: src/po-charset.c:557
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
+"and iconv() does not support \"%s\".\n"
+msgstr ""
+"\"%s\" karakter kümesi desteklenmiyor. %s iconv()ye bağlı.\n"
+"ve iconv() \"%s\" desteği vermiyor.\n"
+
+#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612
+msgid ""
+"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
+"would fix this problem.\n"
+msgstr ""
+"GNU libiconv paketini kurduktan sonra GNU gettext paketini\n"
+"yeniden kurarak bu sorunun üstesinden gelmelisiniz.\n"
+
+#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616
+msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
+msgstr "Çözümleme hatalarına rağmen devam ediliyor."
+
+#: src/po-charset.c:580
+msgid "Continuing anyway."
+msgstr "Yine de devam ediliyor."
+
+#: src/po-charset.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
+"This version was built without iconv().\n"
+msgstr ""
+"\"%s\" karakter kümesi desteklenmiyor. %s iconv()ye bağlı.\n"
+"Bu sürüm iconv() olmaksızın kurgulanmış.\n"
+
+#: src/po-charset.c:644
+msgid ""
+"Charset missing in header.\n"
+"Message conversion to user's charset will not work.\n"
+msgstr ""
+"Başlıkta karakter kümesi yok.\n"
+"Kullanıcının karakter kümesinde ileti dönüşümü yapılamayacak.\n"
+
+#: src/po-gram-gen.y:93
+#, c-format
+msgid "inconsistent use of #~"
+msgstr "#~ kullanımı aykırı"
+
+#: src/po-gram-gen.y:243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing 'msgstr[]' section"
+msgstr "`msgstr[]' bölümü yok"
+
+#: src/po-gram-gen.y:252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing 'msgid_plural' section"
+msgstr "`msgid_plural' bölümü yok"
+
+#: src/po-gram-gen.y:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing 'msgstr' section"
+msgstr "`msgstr' bölümü yok"
+
+#: src/po-gram-gen.y:399
+#, c-format
+msgid "first plural form has nonzero index"
+msgstr "ilk çoğul biçemin indeksi sıfır değil"
+
+#: src/po-gram-gen.y:401
+#, c-format
+msgid "plural form has wrong index"
+msgstr "çoğul biçemin indeksi hatalı"
+
+#: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109
+#, c-format
+msgid "too many errors, aborting"
+msgstr "hatalar çok fazla, bunları düzeltince programı tekrar çalıştırın"
+
+#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:812 src/write-po.c:950
+#, c-format
+msgid "invalid multibyte sequence"
+msgstr "çoklu bayt dizisi geçersiz"
+
+#: src/po-lex.c:465
+#, c-format
+msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
+msgstr "dosya sonunda çoklu bayt dizisi tamamlanmadı"
+
+#: src/po-lex.c:475
+#, c-format
+msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
+msgstr "satır sonunda çoklu bayt dizisi tamamlanmadı"
+
+#: src/po-lex.c:487
+msgid "iconv failure"
+msgstr "iconv başarısızlığı"
+
+#: src/po-lex.c:744
+#, c-format
+msgid "keyword \"%s\" unknown"
+msgstr "anahtar-sözcük \"%s\" bilinmiyor"
+
+#: src/po-lex.c:854
+#, c-format
+msgid "invalid control sequence"
+msgstr "denetim dizisi geçersiz"
+
+#: src/po-lex.c:981
+#, c-format
+msgid "end-of-file within string"
+msgstr "dizge içinde dosya sonu"
+
+#: src/po-lex.c:987
+#, c-format
+msgid "end-of-line within string"
+msgstr "dizge içinde satır sonu"
+
+#: src/po-lex.c:1008
+#, c-format
+msgid "context separator <EOT> within string"
+msgstr "dizge içinde <EOT> bağlam ayracı"
+
+#: src/read-catalog.c:318 src/xgettext.c:1046
+#, c-format
+msgid "this file may not contain domain directives"
+msgstr "bu dosya paket yönergelerini içermeyebilir"
+
+#: src/read-catalog.c:363
+msgid "duplicate message definition"
+msgstr "ileti iki defa tanımlanmış"
+
+#: src/read-catalog.c:365
+msgid "this is the location of the first definition"
+msgstr "bu ilk tanımlamanın konumu"
+
+#: src/read-mo.c:107 src/read-mo.c:129 src/read-mo.c:177 src/read-mo.c:205
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is truncated"
+msgstr "\"%s\" dosyası kırpılmış"
+
+#: src/read-mo.c:132
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
+msgstr "\"%s\" dosyası NUL sonlandırmalı olmayan bir dizge içeriyor"
+
+#: src/read-mo.c:169 src/read-mo.c:280
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
+msgstr "\"%s\" dosyası bir GNU .mo dosyas değil"
+
+#: src/read-mo.c:183
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
+msgstr ""
+"\"%s\" dosyası %s. satırda NUL sonlandırmalı olmayan bir dizge içeriyor"
+
+#: src/read-properties.c:227
+msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
+msgstr "uyarı: Unicode karakter için \\uxxxx sözdizimi geçersiz"
+
+#: src/read-stringtable.c:802
+msgid "warning: unterminated string"
+msgstr "uyarı: sonlandırılmamış dizge"
+
+#: src/read-stringtable.c:810
+msgid "warning: syntax error"
+msgstr "uyarı: sözdizimi hatası"
+
+#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893
+msgid "warning: unterminated key/value pair"
+msgstr "uyarı: sonlandırılmamış isim/değer çifti"
+
+#: src/read-stringtable.c:939
+msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
+msgstr "uyarı: sözdizimi hatası, dizgeden sonra ';' yok"
+
+#: src/read-stringtable.c:948
+msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
+msgstr "uyarı: sözdizimi hatası, dizgeden sonra ';' ya da '=' umuluyor"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:116
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "%s ve %s tarafından yazıldı.\n"
+
+#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is
+#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
+#. "&Scaron;egan".
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/recode-sr-latin.c:120
+msgid "Danilo Segan"
+msgstr "Danilo Šegan"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:153
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
+msgstr "Sırpça metni Kril alfabesinden Latin alfabesine yeniden kodlar.\n"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:156
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n"
+"standard output.\n"
+msgstr ""
+"Girdi metni standart girdiden okunur. Dönüştürülmüş metin\n"
+"standart çıktıya çıktılanır.\n"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:339
+#, c-format
+msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
+msgstr "girdi \"%s\" kodlama için geçersiz"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:367
+#, c-format
+msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
+msgstr "\"%s\" kodlamasından \"%s\" kodlamasına dönüşümde hata"
+
+#: src/urlget.c:159
+#, c-format
+msgid "expected two arguments"
+msgstr "iki argüman gerekiyor"
+
+#: src/urlget.c:176
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
+msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK] URL DOSYA\n"
+
+#: src/urlget.c:181
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n"
+"the locally accessible FILE is used instead.\n"
+msgstr ""
+"Bir URL'nin içeriğini alır ve çıktılar. URL erişilebilir değilse,\n"
+"yerel DOSYA dosya kullanılır.\n"
+
+#: src/urlget.c:228
+#, c-format
+msgid "error reading \"%s\""
+msgstr "\"%s\" okunurken hata"
+
+#: src/urlget.c:234
+#, c-format
+msgid "error writing stdout"
+msgstr "standart çıktıya yazılırken hata"
+
+#: src/urlget.c:238
+#, c-format
+msgid "error after reading \"%s\""
+msgstr "\"%s\" okunduktan sonra hata"
+
+#: src/urlget.c:264
+#, c-format
+msgid "Retrieving %s..."
+msgstr ""
+
+#: src/urlget.c:308
+#, c-format
+msgid " timed out.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/urlget.c:445
+#, c-format
+msgid " failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/write-catalog.c:126
+msgid ""
+"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
+"specified output format. Try using PO file syntax instead."
+msgstr ""
+"Belirtilen çıktı biçimi ile çok sayıda çeviri dosyası aynı dosyaya "
+"yazılamaz. PO dosyası sözdizimini kullanmayı deneyin."
+
+#: src/write-catalog.c:129
+msgid ""
+"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
+"specified output format."
+msgstr ""
+"Belirtilen çıktı biçimi ile çok sayıda çeviri dosyası aynı dosyaya yazılamaz."
+
+#: src/write-catalog.c:162
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations, but the output format "
+"does not support them."
+msgstr ""
+"ileti kataloğu bağlama bağımlı çeviriler içermesine rağmen\n"
+"çıktı biçimi onları desteklemiyor."
+
+#: src/write-catalog.c:197
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
+"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
+"of a properties file."
+msgstr ""
+"ileti kataloğu çoğul biçemli çeviriler içeriyor ama çıktı biçemi bunları "
+"desteklemiyor. Bir Java sınıfını .properties dosyası yerine \"msgfmt --java"
+"\" kullanarak üretmeyi deneyin."
+
+#: src/write-catalog.c:202
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
+"support them."
+msgstr ""
+"ileti kataloğu çoğul çeviriler içermesine rağmen çıktı biçimi çoğul "
+"çevirileri desteklemiyor."
+
+#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275
+#, c-format
+msgid "cannot create output file \"%s\""
+msgstr "\"%s\" çıktı dosyası oluşturulamıyor"
+
+#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283
+msgid "standard output"
+msgstr "standart çıktı"
+
+#: src/write-csharp.c:703
+#, c-format
+msgid "failed to create directory \"%s\""
+msgstr "\"%s\" dizini oluşturulamadı"
+
+#: src/write-csharp.c:766
+#, c-format
+msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
+msgstr "C# sınıfı derlenemedi, lütfen --verbose seçeneğini deneyin"
+
+#: src/write-csharp.c:768
+#, fuzzy, c-format
+msgid "compilation of C# class failed"
+msgstr "C# sınıfı derlenemedi, lütfen --verbose seçeneğini deneyin"
+
+#: src/write-java.c:1091
+#, c-format
+msgid "not a valid Java class name: %s"
+msgstr "Geçerli bir Java sınıfı ismi değil: %s"
+
+#: src/write-java.c:1210
+#, c-format
+msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
+msgstr ""
+"Java sınıfı derlenemedi, lütfen --verbose seçeneğini kullanın ya da\n"
+"$JAVAC ortam değişkenine uygun değeri atayın."
+
+#: src/write-java.c:1213
+#, fuzzy, c-format
+msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
+msgstr ""
+"Java sınıfı derlenemedi, lütfen --verbose seçeneğini kullanın ya da\n"
+"$JAVAC ortam değişkenine uygun değeri atayın."
+
+#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for writing"
+msgstr "\"%s\" yazılmak için açılırken hata"
+
+#: src/write-po.c:821
+#, fuzzy
+msgid "incomplete multibyte sequence"
+msgstr "çoklu bayt dizisi geçersiz"
+
+#: src/write-po.c:884
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
+msgstr "i18n iletileri `\\%c' öncelem dizilerini içeremez"
+
+#: src/write-po.c:1335 src/write-po.c:1459
+#, c-format
+msgid ""
+"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
+"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
+"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Aşağıdaki msgctxt ASCII olmayan karakterler içeriyor.\n"
+"Sizinkinden farklı dil kodlaması kullanan çevirmenler için bu bir sorun\n"
+"olabilir. Salt ASCII msgctxt kullanmanız önerilir.\n"
+"%s\n"
+
+#: src/write-po.c:1347 src/write-po.c:1471
+#, c-format
+msgid ""
+"The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
+"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
+"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Aşağıdaki msgid ASCII olmayan karakterler içeriyor.\n"
+"Sizinkinden farklı dil kodlaması kullanan çevirmenler için bu bir sorun\n"
+"olabilir. Salt ASCII msgid kullanmanız önerilir.\n"
+"%s\n"
+
+#: src/write-qt.c:667
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+"ileti kataloğu çoğul çeviriler içermesine rağmen Qt ileti kataloğu\n"
+"biçimi çoğul çevirileri desteklemiyor\n"
+
+#: src/write-qt.c:693
+msgid ""
+"message catalog has msgctxt strings containing characters outside "
+"ISO-8859-1\n"
+"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
+"strings, not in the context strings\n"
+msgstr ""
+"Qt iletiği kataloğu biçimi Unicode karakterlerin sadece çevrilmiş "
+"dizgelerde\n"
+"kullanılmasına izin verir, halbuki ileti kataloğunun msgctxt iletileri\n"
+"ISO-8859-1 kodlamasının dışında karakterler içeriyor.\n"
+
+#: src/write-qt.c:717
+msgid ""
+"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
+"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
+"strings, not in the untranslated strings\n"
+msgstr ""
+"Qt iletiği kataloğu biçimi Unicode karakterlerin sadece çevrilmiş "
+"dizgelerde\n"
+"kullanılmasına izin verir, halbuki ileti kataloğunun msgid iletileri\n"
+"ISO-8859-1 kodlamasının dışında karakterler içeriyor.\n"
+
+#: src/write-resources.c:94
+#, c-format
+msgid "error while writing to %s subprocess"
+msgstr "%s alt süreçine yazarken hata"
+
+#: src/write-resources.c:131
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations\n"
+"but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
+msgstr ""
+"ileti kataloğu bağlama bağımlı çeviriler içermesine rağmen\n"
+"C# .resources biçimi bağlamları desteklemiyor\n"
+
+#: src/write-resources.c:150
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+"ileti kataloğu çoğul çeviriler içermesine rağmen C# .resources\n"
+"biçimi çoğul çevirileri desteklemiyor\n"
+
+#: src/write-tcl.c:157
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations\n"
+"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
+msgstr ""
+"ileti kataloğu bağlama bağımlı çeviriler içermesine rağmen\n"
+"Tcl ileti kataloğu biçemi bağlamları desteklemiyor\n"
+
+#: src/write-tcl.c:176
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+"ileti kataloğu çoğul çeviriler içermesine rağmen Tcl ileti kataloğu\n"
+"biçemi çoğul çevirileri desteklemiyor\n"
+
+#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:795 src/x-python.c:931
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
+msgstr "%s:%d: uyarı: sonlandırılmamış dizge"
+
+#: src/x-awk.c:592
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
+msgstr "%s:%d: uyarı: sonlandırılmamış düzenli ifade"
+
+#: src/x-c.c:1052
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: invalid Unicode character"
+msgstr "%s:%d: uyarı: Unicode karakter geçersiz"
+
+#: src/x-c.c:1344 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
+msgstr "%s:%d: uyarı: sonlandırılmamış karakter sabiti"
+
+#: src/x-c.c:1390 src/x-c.c:1430 src/x-vala.c:729
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
+msgstr "%s:%d: uyarı: sonlandırılmamış dizge sabiti"
+
+#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2106
+#, fuzzy
+msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
+msgstr ""
+"%s%s içinde ASCII olmayan dizge.\n"
+"Lütfen, kaynak kodlamasını --from-code seçeneği ile belirtiniz.\n"
+
+#: src/x-csharp.c:269
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Çokbaytlı dizilim geçersiz.\n"
+"Lütfen, doğru kaynak kodlamasını --from-code seçeneği ile belirtiniz.\n"
+
+#: src/x-csharp.c:285
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Çokbaytlı dizilim eksik kalmış.\n"
+"Lütfen, doğru kaynak kodlamasını --from-code seçeneği ile belirtiniz.\n"
+
+#: src/x-csharp.c:297
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Dosyanın sonunda çokbaytlı dizilim eksik kalmış.\n"
+"Lütfen, doğru kaynak kodlamasını --from-code seçeneği ile belirtiniz.\n"
+
+#: src/x-csharp.c:306
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Satırın sonunda çokbaytlı dizilim eksik kalmış.\n"
+"Lütfen, doğru kaynak kodlamasını --from-code seçeneği ile belirtiniz.\n"
+
+#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374
+#, c-format
+msgid "%s:%d: iconv failure"
+msgstr "%s:%d: iconv başarısızlığı"
+
+#: src/x-csharp.c:338
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Çokbaytlı dizilim geçersiz.\n"
+"Lütfen, kaynak kodlamasını --from-code seçeneği ile belirtiniz.\n"
+
+#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1138
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
+msgstr "%s:%d: uyarı: Unicode karakter geçersiz"
+
+#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
+msgstr "%s:%d: uyarı: sonlandırılmamış dizge sabit"
+
+#: src/x-csharp.c:2018 src/x-java.c:1369
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
+msgstr "%s:%d: uyarı: '}' umulan yerde ')' var"
+
+#: src/x-csharp.c:2052 src/x-java.c:1403
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
+msgstr "%s:%d: uyarı: ')' umulan yerde '}' var"
+
+#: src/x-glade.c:295
+#, c-format
+msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element"
+msgstr ""
+
+#: src/x-glade.c:417
+#, c-format
+msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file"
+msgstr ""
+
+#: src/x-glade.c:572 src/x-glade.c:579
+#, c-format
+msgid "%s:%lu:%lu: %s"
+msgstr "%s:%lu:%lu: %s"
+
+#: src/x-glade.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
+"This version was built without expat.\n"
+msgstr ""
+"\"glade\" dili desteklenmiyor. %s expat'a bağlı.\n"
+"Bu sürüm expat olmaksızın kurgulanmış.\n"
+
+#: src/x-java.c:494
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
+msgstr "%s:%d: uyarı: sonlandırılmamış dizge"
+
+#: src/x-javascript.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s%s içinde ASCII olmayan dizge.\n"
+"Lütfen, kaynak kodlamasını --from-code seçeneği ile belirtiniz.\n"
+
+#: src/x-javascript.c:275
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Çokbaytlı dizilim geçersiz.\n"
+"Lütfen, doğru kaynak kodlamasını --from-code seçeneği ile belirtiniz.\n"
+
+#: src/x-javascript.c:291
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Çokbaytlı dizilim eksik kalmış.\n"
+"Lütfen, doğru kaynak kodlamasını --from-code seçeneği ile belirtiniz.\n"
+
+#: src/x-javascript.c:303
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Dosyanın sonunda çokbaytlı dizilim eksik kalmış.\n"
+"Lütfen, doğru kaynak kodlamasını --from-code seçeneği ile belirtiniz.\n"
+
+#: src/x-javascript.c:312
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Satırın sonunda çokbaytlı dizilim eksik kalmış.\n"
+"Lütfen, doğru kaynak kodlamasını --from-code seçeneği ile belirtiniz.\n"
+
+#: src/x-javascript.c:344
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Çokbaytlı dizilim geçersiz.\n"
+"Lütfen, kaynak kodlamasını --from-code seçeneği ile belirtiniz.\n"
+
+#: src/x-javascript.c:954
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early"
+msgstr "%s:%d: uyarı: sonlandırılmamış dizge sabiti"
+
+#: src/x-javascript.c:1055
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed"
+msgstr "%s:%d: uyarı: Unicode karakter geçersiz"
+
+#: src/x-javascript.c:1069
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup"
+msgstr "%s:%d: uyarı: sonlandırılmamış dizge"
+
+#: src/x-perl.c:308
+#, c-format
+msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
+msgstr ""
+"%s:%d: EOF'dan önce hiçbir yerde \"%s\" dizge sonlandırıcısı bulunamadı"
+
+#: src/x-perl.c:1043
+#, c-format
+msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
+msgstr "%s:%d: \\x{HEXNUMBER} dizgesinde kapatan kuyruklu ayraç yok"
+
+#: src/x-perl.c:1163
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: 8 bitlik \"%c\" karakterinin (\"\\l\") aradeğerlemesi geçersiz"
+
+#: src/x-perl.c:1183
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: 8 bitlik \"%c\" karakterinin (\"\\u\") aradeğerlemesi geçersiz"
+
+#: src/x-perl.c:1217
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
+msgstr "%s:%d: \"%c\" içindeki değişken aradeğerlemesi geçersiz"
+
+#: src/x-perl.c:1230
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: 8 bitlik \"%c\" karakterinin (\"\\L\") aradeğerlemesi geçersiz"
+
+#: src/x-perl.c:1247
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: 8 bitlik \"%c\" karakterinin (\"\\U\") aradeğerlemesi geçersiz"
+
+#: src/x-python.c:278
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
+"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s%s içinde ASCII olmayan dizge.\n"
+"Lütfen, kaynak kodlamasını --from-code seçeneği ile ya da\n"
+"http://www.python.org/peps/pep-0263.html adresinde belirtildiği gibi\n"
+"bir açıklama ile belirtiniz.\n"
+
+#: src/x-python.c:324
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Çokbaytlı dizilim geçersiz.\n"
+"Lütfen, doğru kaynak kodlamasını --from-code seçeneği ile ya da\n"
+"http://www.python.org/peps/pep-0263.html adresinde belirtildiği gibi\n"
+"bir açıklama ile belirtiniz.\n"
+
+#: src/x-python.c:341
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Çokbaytlı dizilim eksik kalmış.\n"
+"Lütfen, doğru kaynak kodlamasını --from-code seçeneği ile ya da\n"
+"http://www.python.org/peps/pep-0263.html adresinde belirtildiği gibi\n"
+"bir açıklama ile belirtiniz.\n"
+
+#: src/x-python.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Dosyanın sonunda çokbaytlı dizilim eksik kalmış.\n"
+"Lütfen, doğru kaynak kodlamasını --from-code seçeneği ile ya da\n"
+"http://www.python.org/peps/pep-0263.html adresinde belirtildiği gibi\n"
+"bir açıklama ile belirtiniz.\n"
+
+#: src/x-python.c:364
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Satırın sonunda çokbaytlı dizilim eksik kalmış.\n"
+"Lütfen, doğru kaynak kodlamasını --from-code seçeneği ile ya da\n"
+"http://www.python.org/peps/pep-0263.html adresinde belirtildiği gibi\n"
+"bir açıklama ile belirtiniz.\n"
+
+#: src/x-python.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
+"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Çokbaytlı dizilim geçersiz.\n"
+"Lütfen, kaynak kodlamasını --from-code seçeneği ile ya da\n"
+"http://www.python.org/peps/pep-0263.html adresinde belirtildiği gibi\n"
+"bir açıklama ile belirtiniz.\n"
+
+#: src/x-python.c:722
+#, c-format
+msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
+msgstr "\"%s\" kodlaması bilinmiyor. Onun yerine ASCII ile işlem yapılacak."
+
+#: src/x-rst.c:108
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid string definition"
+msgstr "%s:%d: dizge ataması geçersiz"
+
+#: src/x-rst.c:172
+#, c-format
+msgid "%s:%d: missing number after #"
+msgstr "%s:%d: # dan sonra sayı yok"
+
+#: src/x-rst.c:207
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid string expression"
+msgstr "%s:%d: dizge ifade geçersiz"
+
+#: src/x-sh.c:1075
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
+"use eval_gettext instead"
+msgstr ""
+"%s:%lu: uyarı: güvenlikle ilgili sebeplerden dolayı $\"...\" sözdizimi artık "
+"kullanılmayacak; yerine eval_gettext kullanın"
+
+#: src/x-vala.c:414
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
+msgstr "%s:%d: uyarı: sonlandırılmamış dizge sabiti"
+
+#: src/xgettext.c:545
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:648
+#, c-format
+msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
+msgstr "standart çıktıya yazılırken --join-existing kullanılamaz"
+
+#: src/xgettext.c:653
+#, c-format
+msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
+msgstr "xgettext anahtar sözcükler olmaksızın bulamaz"
+
+#: src/xgettext.c:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
+msgstr "uyarı: `%s' dosyası `%s' uzantısı bilinmiyor; C denenecek"
+
+#: src/xgettext.c:859
+#, c-format
+msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
+msgstr "Belirtilen girdi dosyalarından çevrilebilir dizgeleri çıkartır.\n"
+
+#: src/xgettext.c:882
+#, c-format
+msgid ""
+" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages."
+"po)\n"
+msgstr ""
+" -d, --default-domain=İSİM çıktıda messages.po yerine İSİM.po kullanılır\n"
+
+#: src/xgettext.c:884
+#, c-format
+msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
+msgstr " -o, --output=DOSYA çıktı belirtilen dosyaya yazılır\n"
+
+#: src/xgettext.c:886
+#, c-format
+msgid ""
+" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
+msgstr " -p, --output-dir=DİZİN çıktı dosyaları DİZİNe yazılır\n"
+
+#: src/xgettext.c:891
+#, c-format
+msgid "Choice of input file language:\n"
+msgstr "Girdi dosyası dilinin seçimi:\n"
+
+#: src/xgettext.c:893
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
+"Lisp,\n"
+" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
+" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
+"PHP,\n"
+" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
+" JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+msgstr ""
+" -L, --language=İSİM belirtilen dil tanınır:\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
+"Lisp,\n"
+" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
+" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
+"PHP,\n"
+" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
+
+#: src/xgettext.c:900
+#, c-format
+msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
+msgstr " -C, --c++ --language=C++ ile aynı\n"
+
+#: src/xgettext.c:902
+#, c-format
+msgid ""
+"By default the language is guessed depending on the input file name "
+"extension.\n"
+msgstr "Öntanımlı olarak dil, girdi dosyasının uzantısına bakarak saptanır.\n"
+
+#: src/xgettext.c:907
+#, c-format
+msgid ""
+" --from-code=NAME encoding of input files\n"
+" (except for Python, Tcl, Glade)\n"
+msgstr ""
+" --from-code=İSİM girdi dosyası için yerel kodlaması\n"
+" (Python, Tcl, Glade dışında)\n"
+
+#: src/xgettext.c:910
+#, c-format
+msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
+msgstr ""
+"Öntanımlı olarak, girdi dosyalarının yerel kodlaması ASCII kabul edilir.\n"
+
+#: src/xgettext.c:915
+#, c-format
+msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
+msgstr " -j, --join-existing iletiler mevcut dosyaya bağlanır\n"
+
+#: src/xgettext.c:917
+#, c-format
+msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
+msgstr ""
+" -x, --exclude-file=DOSYA.po girdiler DOSYA.po dosyasından elde edilir\n"
+
+#: src/xgettext.c:919
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n"
+" preceding keyword lines in output file\n"
+" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword "
+"lines\n"
+" in output file\n"
+msgstr ""
+" -c, --add-comments[=ETİTET] ETİKETli yorum bloğunu çıktı dosyasına yazar\n"
+
+#: src/xgettext.c:925
+#, c-format
+msgid "Language specific options:\n"
+msgstr "Dile özel seçenekler:\n"
+
+#: src/xgettext.c:927
+#, c-format
+msgid " -a, --extract-all extract all strings\n"
+msgstr " -a, --extract-all tüm dizgeler çıkarılır\n"
+
+#: src/xgettext.c:929
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+msgstr ""
+" (sadece bu diller: C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
+
+#: src/xgettext.c:937
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+msgstr ""
+" (sadece bu diller: C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
+
+#: src/xgettext.c:942
+#, c-format
+msgid ""
+" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the "
+"argument\n"
+" number ARG of keyword WORD\n"
+msgstr ""
+" --flag=SÖZCÜK:ARG:İM SÖZCÜK anahtar sözcüğünün ARG numaralı\n"
+" argümanının içindeki dizge için ek im\n"
+
+#: src/xgettext.c:945
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+msgstr ""
+" (sadece bu diller: C, C++, ObjectiveC, "
+"Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n"
+
+#: src/xgettext.c:950
+#, c-format
+msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
+msgstr " -T, --trigraphs ANSI C üçlü harfleri kabul edilir\n"
+
+#: src/xgettext.c:952
+#, c-format
+msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
+msgstr ""
+" (sadece bu diller: C, C++, ObjectiveC)\n"
+
+#: src/xgettext.c:954
+#, c-format
+msgid " --qt recognize Qt format strings\n"
+msgstr " --qt Qt biçim dizgeleri tanınır\n"
+
+#: src/xgettext.c:956 src/xgettext.c:960 src/xgettext.c:964
+#, c-format
+msgid " (only language C++)\n"
+msgstr " (sadece C++)\n"
+
+#: src/xgettext.c:958
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n"
+msgstr " --qt Qt biçim dizgeleri tanınır\n"
+
+#: src/xgettext.c:962
+#, c-format
+msgid " --boost recognize Boost format strings\n"
+msgstr " --boost Boost biçim dizgeleri tanınır\n"
+
+#: src/xgettext.c:966
+#, c-format
+msgid ""
+" --debug more detailed formatstring recognition result\n"
+msgstr ""
+" --debug biçemdizgesi tanıma sonuçları ayrıntılı olur\n"
+
+#: src/xgettext.c:991
+#, c-format
+msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n"
+msgstr ""
+" --properties-output çıktı bir Java .properties dosyasına yazılır\n"
+
+#: src/xgettext.c:1006
+#, c-format
+msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
+msgstr " --copyright-holder=DİZGE çıktı için telif hakkı bilgisi\n"
+
+#: src/xgettext.c:1008
+#, c-format
+msgid ""
+" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
+msgstr ""
+" --foreign-user yabancı kullanıcılar için FSF telif hakkı\n"
+" çıktıda atlanır\n"
+
+#: src/xgettext.c:1010
+#, c-format
+msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1012
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n"
+msgstr " --copyright-holder=DİZGE çıktı için telif hakkı bilgisi\n"
+
+#: src/xgettext.c:1014
+#, c-format
+msgid ""
+" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
+msgstr ""
+" --msgid-bugs-address=EPOSTA@ADRESİ\n"
+" msgid hatalarının bildirileceği adres\n"
+
+#: src/xgettext.c:1016
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for "
+"msgstr\n"
+" values\n"
+msgstr ""
+" -m, --msgstr-prefix[=DİZGE] msgstr girdilerinde önek olarak \"\" yerine\n"
+" DİZGE kullanılır\n"
+
+#: src/xgettext.c:1019
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for "
+"msgstr\n"
+" values\n"
+msgstr ""
+" -M, --msgstr-suffix[=DİZGE] msgstr girdilerinde sonek olarak \"\" yerine\n"
+" DİZGE kullanılır\n"
+
+#: src/xgettext.c:1840
+#, c-format
+msgid ""
+"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
+"%s"
+msgstr ""
+"Bir --flag argümanı <sözcük>:<argnum>:[pass-]<im> sözdiziminde olmaz: %s"
+
+#: src/xgettext.c:1965
+msgid "standard input"
+msgstr "standart girdi"
+
+#: src/xgettext.c:2071
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII character at %s%s."
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:2075
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:2080
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII string at %s%s."
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:2186 src/xgettext.c:2219 src/xgettext.c:2281
+#, c-format
+msgid "%s%s: warning: "
+msgstr "%s%s: uyarı: "
+
+#: src/xgettext.c:2189
+#, c-format
+msgid ""
+"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
+"format string. Reason: %s\n"
+msgstr ""
+"Bir biçim dizgesi içinde kullanılabilirse de %s, %s biçim dizgesi içinde "
+"geçerli değil. Sebebi: %s\n"
+
+#: src/xgettext.c:2190
+#, c-format
+msgid ""
+"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: "
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Böyle bildirilebilirse de %s, %s biçim dizgesi içinde geçerli değil. Sebebi: "
+"%s\n"
+
+#: src/xgettext.c:2221
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
+"The translator cannot reorder the arguments.\n"
+"Please consider using a format string with named arguments,\n"
+"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n"
+msgstr ""
+"'%s' biçim dizgesi isimsiz argümanlarla gerektiği gibi yerelleştirilemez:\n"
+"Çevirmen argümanları yeniden sıralayamaz.\n"
+"Lütfen isimli argümarları destekleyen bir biçim dizgesi kullanmayı\n"
+"ve argümanlar için bir demet yerine bir eşleme yapmayı düşünün.\n"
+
+#: src/xgettext.c:2283
+msgid ""
+"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
+"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
+"meta information, not the empty string.\n"
+msgstr ""
+"Boş msgid, GNU gettext tarafından kullanılır:\n"
+"gettext(\"\") ile başlık girdilerindeki bilgileri\n"
+"döndürür. Boş dizge değildir.\n"
+
+#: src/xgettext.c:2979
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
+msgstr "anahtar sözcük '%.*s' için anlamı belirsiz argüman belirtimi"
+
+#: src/xgettext.c:3006
+#, c-format
+msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
+msgstr "uyarı: anahtar sözcük '%.*s' için bağlam eksik"
+
+#: src/xgettext.c:3031
+#, c-format
+msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
+msgstr "uyarı: '%.*s' anahtar sözcüğünün çoğul biçimi için bağlam eksik"
+
+#: src/xgettext.c:3052
+#, c-format
+msgid "context mismatch between singular and plural form"
+msgstr "tekil ve çoğul biçimler arasında bağlamsal çelişki"
+
+#: src/xgettext.c:3427
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
+"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
+"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
+"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
+msgstr ""
+"--msgid-bugs-address seçeneği belirtilmemiş.\n"
+"Bir `Makevars' dosyası kullanıyorsanız, burada\n"
+"MSGID_BUGS_ADDRESS değişkenini belirtin; ya da\n"
+"bir --msgid-bugs-address seçeneği kullanın.\n"
+
+#: src/xgettext.c:3646
+#, fuzzy, c-format
+msgid "language '%s' unknown"
+msgstr "dil `%s' bilinmiyor"
+
+#: libgettextpo/gettext-po.c:84
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<isimsiz>"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %c\n"
+
+#~ msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x"
+#~ msgstr "DuplicateHandle 0x%08x hata kodu vererek başarısız oldu"
+
+#~ msgid "Multiple references to %%%c."
+#~ msgstr "%%%c için çoklu başvuru."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
+#~ "NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+#~ "PURPOSE.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Telif Hakkı (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "Bu bir serbest yazılımdır; kopyalama koşulları için kaynak koduna "
+#~ "bakınız.\n"
+#~ "Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya ŞAHSİ KULLANIMINIZA\n"
+#~ "UYGUNLUĞU için bile garanti verilmez.\n"
+
+#~ msgid "Not yet implemented."
+#~ msgstr "Henüz çalışmıyor."
+
+#~ msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
+#~ msgstr "`%s' başlık alanı satırın başında olmalıydı\n"
+
+#~ msgid "field `%s' still has initial default value\n"
+#~ msgstr "`%s' başlık alanı hala öntanımlı ilk değere sahip\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "message catalog has context dependent translations\n"
+#~ "but the C# .dll format doesn't support contexts\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ileti kataloğu bağlama bağımlı çeviriler içermesine rağmen\n"
+#~ "C# .dll biçimi bağlamları desteklemiyor\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "message catalog has context dependent translations\n"
+#~ "but the Java ResourceBundle format doesn't support contexts\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ileti kataloğu bağlama bağımlı çeviriler içermesine rağmen\n"
+#~ "Java ResourceBundle biçimi bağlamları desteklemiyor\n"
diff --git a/gettext-tools/po/uk.gmo b/gettext-tools/po/uk.gmo
new file mode 100644
index 0000000..7ca8919
--- /dev/null
+++ b/gettext-tools/po/uk.gmo
Binary files differ
diff --git a/gettext-tools/po/uk.po b/gettext-tools/po/uk.po
new file mode 100644
index 0000000..039e0b8
--- /dev/null
+++ b/gettext-tools/po/uk.po
@@ -0,0 +1,4388 @@
+# Ukrainian translation to gettext-tools
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gettext package.
+#
+# Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2007.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2013, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gettext-tools 0.19.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-17 22:18+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: uk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "неправильний аргумент %s для %s"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "неоднозначний аргумент %s для %s"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Допустимі аргументи:"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:325
+#, c-format
+msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
+msgstr "не вдається знайти тимчасовий каталог, встановіть змінну $TMPDIR"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:339
+#, c-format
+msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
+msgstr "не вдається створити тимчасовий каталог при використанні шаблону «%s»"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:435
+#, c-format
+msgid "cannot remove temporary file %s"
+msgstr "не вдається видалити тимчасовий файл «%s»"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:450
+#, c-format
+msgid "cannot remove temporary directory %s"
+msgstr "не вдається видалити тимчасовий каталог «%s»"
+
+#: gnulib-lib/closeout.c:66
+msgid "write error"
+msgstr "помилка запису"
+
+#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:212
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "збереження прав доступу для %s"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:189
+#, c-format
+msgid "error while opening %s for reading"
+msgstr "помилка при відкриванні «%s» для читання"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:193
+#, c-format
+msgid "cannot open backup file %s for writing"
+msgstr "не вдається відкрити резервний файл «%s» для запису"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:197
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "помилка читання «%s»"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:201
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "помилка запису «%s»"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:205
+#, c-format
+msgid "error after reading %s"
+msgstr "помилка після читання «%s»"
+
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:898
+#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232
+#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73
+#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77
+#, c-format
+msgid "fdopen() failed"
+msgstr "помилка у функції fdopen()"
+
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:571
+#, c-format
+msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
+msgstr "Компілятор C# не знайдено, спробуйте встановити pnet"
+
+#: gnulib-lib/csharpexec.c:343
+#, c-format
+msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
+msgstr "Не знайдено віртуальну машину pnet, спробуйте встановити pnet"
+
+#: gnulib-lib/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Невідома системна помилка"
+
+#: gnulib-lib/execute.c:191 gnulib-lib/execute.c:264
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:236 gnulib-lib/spawn-pipe.c:350
+#: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed"
+msgstr "аварійне завершення створеного процесу %s"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: параметр «%s» не є однозначним. Можливі варіанти:"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: додавання аргументів до параметра «--%s» не передбачено\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: додавання аргументів до параметра «%c%s» не передбачено\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: до параметра «--%s» слід додати аргумент\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: невідомий параметр «--%s»\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: невідомий параметр «%c%s»\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: некоректний параметр — «%c»\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088
+#: gnulib-lib/getopt.c:1106
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: до параметра слід додати аргумент — «%c»\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: параметр «-W %s» не є однозначним\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: додавання аргументів до параметра «-W %s» не передбачено\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: до параметра «-W %s» слід додати аргумент\n"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:121 gnulib-lib/javacomp.c:135
+#: gnulib-lib/javacomp.c:151
+#, c-format
+msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
+msgstr "некоректний аргумент source_version для compile_java_class"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:166 gnulib-lib/javacomp.c:187
+#, c-format
+msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
+msgstr "некоректний аргумент target_version для compile_java_class"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140
+#: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188
+#, c-format
+msgid "failed to create \"%s\""
+msgstr "не вдається створити «%s»"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319
+#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1156 src/write-java.c:1197
+#: src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222
+#, c-format
+msgid "error while writing \"%s\" file"
+msgstr "помилка запису файлу «%s»"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:2338
+#, c-format
+msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
+msgstr ""
+"Компілятор Java не знайдено, встановіть gcj або встановіть змінну $JAVAC"
+
+#: gnulib-lib/javaexec.c:417
+#, c-format
+msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
+msgstr ""
+"Не знайдено віртуальну машину Java, встановіть gij або встановіть змінну "
+"$JAVA"
+
+#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:906 src/msginit.c:981
+#: src/msginit.c:1141
+#, c-format
+msgid "%s subprocess I/O error"
+msgstr "помилка вводу-виводу у дочірньому процесі %s"
+
+#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:37
+#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83
+#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:548 libgettextpo/gettext-po.c:1326
+#, c-format
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "пам'ять вичерпано"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192
+#, c-format
+msgid "creation of threads failed"
+msgstr "спроба створення потоків обробки зазнала невдачі"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381
+#: src/msgexec.c:405
+#, c-format
+msgid "write to %s subprocess failed"
+msgstr "не вдається записати у дочірній процес %s"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:424
+#, c-format
+msgid "read from %s subprocess failed"
+msgstr "помилка читання з дочірнього процесу %s"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298
+#, c-format
+msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
+msgstr ""
+"не вдається встановити неблокуючий режим вводу/виводу дочірнього процесу %s"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:336
+#, c-format
+msgid "communication with %s subprocess failed"
+msgstr "помилка зв'язку з дочірнім процесом %s"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:456
+#, c-format
+msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
+msgstr "дочірній процес %s завершився з кодом %d"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnulib-lib/quotearg.c:312
+msgid "`"
+msgstr "`"
+
+#: gnulib-lib/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: gnulib-lib/set-acl.c:46
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "встановлення прав доступу для %s"
+
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:142 gnulib-lib/spawn-pipe.c:145
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:266 gnulib-lib/spawn-pipe.c:269
+#, c-format
+msgid "cannot create pipe"
+msgstr "не вдається створити канал"
+
+#: gnulib-lib/w32spawn.h:43
+#, c-format
+msgid "_open_osfhandle failed"
+msgstr "аварійне завершення _open_osfhandle"
+
+#: gnulib-lib/w32spawn.h:84
+#, c-format
+msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
+msgstr "не вдалося відновити fd %d: помилка dup2"
+
+#: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255
+#: gnulib-lib/wait-process.c:317
+#, c-format
+msgid "%s subprocess"
+msgstr "дочірній процес %s"
+
+#: gnulib-lib/wait-process.c:274 gnulib-lib/wait-process.c:346
+#, c-format
+msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
+msgstr "дочірній процес %s отримав фатальний сигнал %d"
+
+#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122
+#: src/read-mo.c:258 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1974
+#: src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:1997
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for reading"
+msgstr "помилка при відкриванні «%s» для читання"
+
+#: src/format.c:151
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
+msgstr ""
+"«%s» не є правильним рядком формату %s, на відміну від «%s». Причина: %s"
+
+#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348
+#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228
+#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350
+#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr "специфікації для аргументу %u, як у «%s», немає у «%s»"
+
+#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359
+#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235
+#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361
+#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
+msgstr "немає специфікації формату для аргументу %u у «%s»"
+
+#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146
+#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658
+#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227
+#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428
+#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527
+#: src/format-tcl.c:421
+#, c-format
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
+msgstr "специфікації форматів у «%s» і «%s» для аргументу %u не збігаються"
+
+#: src/format-boost.c:449
+#, c-format
+msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
+msgstr ""
+"Директива з номером %u починається з символу |, але не закінчується символом "
+"|."
+
+#: src/format-c.c:36
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
+"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
+msgstr ""
+"У директиві з номером %u, лексема після '<' не є назвою макросу специфікації "
+"формату. Допустимі назви макросів перелічені у розділі 7.8.1 стандарту ISO C "
+"99."
+
+#: src/format-c.c:39
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
+msgstr ""
+"У директиві з номером %u, лексема після '<' не завершується дужкою '>'."
+
+#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289
+#, c-format
+msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
+msgstr ""
+"Рядок посилається на аргумент з номером %u, але ігнорується аргумент з "
+"номером %u."
+
+#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363
+#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515
+#: src/format-qt-plural.c:110
+#, c-format
+msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
+msgstr "кількості специфікацій формату у «%s» і «%s» не збігаються"
+
+#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
+msgstr "У директиві з номером %u, дужка «{» не завершується номером аргументу."
+
+#: src/format-csharp.c:109
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
+msgstr "У директиві з номером %u, знак ',' не завершується числом."
+
+#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191
+msgid ""
+"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
+msgstr ""
+"Рядок закінчується у середині директиви: знайдено «{» без відповідної дужки "
+"«}»."
+
+#: src/format-csharp.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
+msgstr ""
+"Директива з номером %u закінчується неправильним символом «%c» замість «}»."
+
+#: src/format-csharp.c:140
+#, c-format
+msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
+msgstr "Директива з номером %u закінчується неправильним символом замість «}»."
+
+#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346
+msgid ""
+"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
+"'{'."
+msgstr ""
+"Рядок починається в середині директиви: знайдено «}» без відповідної дужки "
+"«{»."
+
+#: src/format-csharp.c:162
+#, c-format
+msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
+msgstr "Рядок містить одну дужку «}» після директиви %u."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:255
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
+msgstr "У директиві з номером %u, некоректна комбінація ключів."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:292
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
+msgstr ""
+"У директиві з номером %u, не допускається визначник точності перед «%c»."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:334
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number for the precision must be "
+"equal to %u."
+msgstr ""
+"В директиві з номером %u, номер аргументу для визначника точності має "
+"дорівнювати %u."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:398
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before "
+"'%c'."
+msgstr ""
+"У директиві з номером %u не допускається специфікація точності перед «%c»."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:406
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
+msgstr "У директиві з номером %u, некоректний визначник точності."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:463
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
+msgstr "У директиві з номером %u, ключі не дозволяються перед «%c»."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:677
+#, c-format
+msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't"
+msgstr "«%s» використовує %%m, а «%s» не використовує"
+
+#: src/format-gcc-internal.c:680
+#, c-format
+msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m"
+msgstr "«%s» не використовує %%m, а «%s» використовує %%m"
+
+#: src/format-gfc-internal.c:383
+#, c-format
+msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't"
+msgstr "«%s» використовує %%C, а «%s» не використовує"
+
+#: src/format-gfc-internal.c:386
+#, c-format
+msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C"
+msgstr "«%s» не використовує %%C, а «%s» використовує %%C"
+
+#: src/format-invalid.h:22
+msgid "The string ends in the middle of a directive."
+msgstr "Рядок закінчується посеред директиви."
+
+#: src/format-invalid.h:25
+msgid ""
+"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
+"through unnumbered argument specifications."
+msgstr ""
+"Рядок посилається на аргументи як через абсолютні номери аргументів, так і "
+"через не нумеровані специфікації аргументів."
+
+#: src/format-invalid.h:28
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
+msgstr "В директиві з номером %u, аргумент з номером 0 не є додатнім цілим."
+
+#: src/format-invalid.h:30
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
+"integer."
+msgstr "В директиві з номером %u, аргумент ширини з номером 0 не є додатнім."
+
+#: src/format-invalid.h:32
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
+"positive integer."
+msgstr "У директиві з номером %u, аргумент точності з номером 0 не є додатнім."
+
+#: src/format-invalid.h:36
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
+"specifier."
+msgstr ""
+"У директиві з номером %u, символ «%c» не є допустимою специфікацією "
+"перетворення."
+
+#: src/format-invalid.h:37
+#, c-format
+msgid ""
+"The character that terminates the directive number %u is not a valid "
+"conversion specifier."
+msgstr ""
+"Символ, що завершує директиву з номером %u не є допустимою специфікацією "
+"перетворення."
+
+#: src/format-invalid.h:40
+#, c-format
+msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
+msgstr "Рядок посилається на аргумент з номером %u несумісним способом."
+
+#: src/format-java.c:240
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
+"style."
+msgstr ""
+"У директиві з номером %u, рядок «%s» у неприпустимому стилі дати/часу."
+
+#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
+msgstr "У директиві з номером %u, «%s» не завершується комою."
+
+#: src/format-java.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
+msgstr "У директиві з номером %u, рядок «%s» у неприпустимому форматі числа."
+
+#: src/format-java.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
+"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
+msgstr ""
+"У директиві з номером %u, номер аргументу не завершується комою та одним "
+"з«%s», «%s», «%s», «%s»."
+
+#: src/format-java.c:572
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
+msgstr "У директиві з номером %u, вибір не містить номер."
+
+#: src/format-java.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
+"by '<', '#' or '%s'."
+msgstr ""
+"У директиві з номером %u, вибір містить число, яке не завершується '<', '#' "
+"чи «%s»."
+
+#: src/format-java.c:745
+#, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr "специфікація формату аргументу {%u}, тобто «%s», не існує у «%s»"
+
+#: src/format-java.c:756
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
+msgstr "специфікація формату аргументу {%u} не існує у «%s»"
+
+#: src/format-java.c:776
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
+msgstr "специфікації форматів у «%s» і «%s» для аргументу {%u} не збігаються"
+
+#: src/format-lisp.c:2339 src/format-lisp.c:2351 src/format-scheme.c:2365
+#: src/format-scheme.c:2377
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
+"type '%s' is expected."
+msgstr ""
+"У директиві з номером %u, параметр %u має тип «%s», але очікувався параметр "
+"типу «%s»."
+
+#: src/format-lisp.c:2374 src/format-scheme.c:2400
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
+"%u parameter."
+msgid_plural ""
+"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
+"%u parameters."
+msgstr[0] ""
+"У директиві з номером %u, вказано надто багато параметрів; очікувалось не "
+"більше ніж %u параметр."
+msgstr[1] ""
+"У директиві з номером %u, вказано надто багато параметрів; очікувалось не "
+"більше ніж %u параметри."
+msgstr[2] ""
+"У директиві з номером %u, вказано надто багато параметрів; очікувалось не "
+"більше ніж %u параметрів."
+
+#: src/format-lisp.c:2498 src/format-scheme.c:2501
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
+msgstr "У директиві з номером %u, «%c» не завершується цифрою."
+
+#: src/format-lisp.c:2738 src/format-scheme.c:2756
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
+msgstr "У директиві з номером %u, аргумент %d - від'ємний."
+
+#: src/format-lisp.c:2807
+msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
+msgstr "Рядок закінчується у середині директиви ~/.../"
+
+#: src/format-lisp.c:2845 src/format-lisp.c:3110 src/format-lisp.c:3227
+#: src/format-lisp.c:3287 src/format-lisp.c:3399 src/format-scheme.c:2842
+#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322
+#, c-format
+msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
+msgstr "Знайдено «~%c» без відповідного «~%c»."
+
+#: src/format-lisp.c:2865 src/format-scheme.c:2862
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
+msgstr "У директиві з номером %u, вказано обидва модифікатори, як @, так і :"
+
+#: src/format-lisp.c:2978 src/format-scheme.c:2975
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
+"by '~;'."
+msgstr ""
+"У директиві з номером %u, '~:[' не завершується двома реченнями, "
+"розділеними '~;'."
+
+#: src/format-lisp.c:3328 src/format-scheme.c:3265
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
+msgstr ""
+"У директиві з номером %u, '~;' використовується у неправильній позиції."
+
+#: src/format-lisp.c:3434 src/format-scheme.c:3357
+msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
+msgstr "Рядок посилається на деякий аргумент несумісним способом."
+
+#: src/format-lisp.c:3476 src/format-scheme.c:3399
+#, c-format
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
+msgstr "специфікації формату у «%s» та «%s» не є еквівалентними"
+
+#: src/format-lisp.c:3492 src/format-scheme.c:3415
+#, c-format
+msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
+msgstr "специфікації формату у «%s» не є підмножиною специфікацій у «%s»"
+
+#: src/format-perl.c:433
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
+"conversion specifier '%c'."
+msgstr ""
+"У директиві з номером %u, специфікація розміру несумісна з специфікацією "
+"перетворення «%c»."
+
+#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471
+#: src/format-python-brace.c:434 src/format-python-brace.c:447
+#: src/format-sh.c:308
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
+msgstr "специфікація формату для аргументу «%s» не існує у «%s»"
+
+#: src/format-python.c:115
+msgid ""
+"The string refers to arguments both through argument names and through "
+"unnamed argument specifications."
+msgstr ""
+"Рядок посилається як на аргументи з назвами, так і на аргументи без назв."
+
+#: src/format-python.c:354
+#, c-format
+msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
+msgstr "Рядок посилається на аргумент з назвою «%s» несумісним способом."
+
+#: src/format-python.c:430
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
+msgstr ""
+"специфікації формату у «%s» очікують відображення, а специфікації у «%s» "
+"вимагають кортеж"
+
+#: src/format-python.c:437
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
+msgstr ""
+"специфікації формату у «%s» очікують кортеж, а специфікації у «%s» очікують "
+"відображення"
+
+#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297
+#, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr "специфікація формату аргументу «%s», тобто «%s», не існує у «%s»"
+
+#: src/format-python.c:494
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
+msgstr "специфікації форматів у «%s» і «%s» для аргументу «%s» не збігаються"
+
+#: src/format-python-brace.c:137
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name."
+msgstr "У директиві з номером %u «%c» не може розпочинати назву поля."
+
+#: src/format-python-brace.c:150
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument."
+msgstr "У директиві з номером %u «%c» не може розпочинати аргумент getattr."
+
+#: src/format-python-brace.c:165
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument."
+msgstr "У директиві з номером %u «%c» не може розпочинати аргумент getitem."
+
+#: src/format-python-brace.c:185
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier."
+msgstr ""
+"У директиві з номером %u у визначенні форматування не можна використовувати "
+"більший рівень вкладеності."
+
+#: src/format-python-brace.c:270
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
+msgstr ""
+"У директиві з номером %u вказано незавершену інструкцію щодо форматування."
+
+#: src/format-qt.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or "
+"a double-digit argument number"
+msgstr ""
+"«%s» — простий рядок форматування, але «%s» не є таким рядком: цей рядок "
+"містить прапорець «L» або двоцифровий номер аргументу"
+
+#: src/format-sh.c:79
+msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
+msgstr "Рядок посилається на змінну оболонки з не-ASCII назвою."
+
+#: src/format-sh.c:81
+msgid ""
+"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
+"syntax is unsupported here due to security reasons."
+msgstr ""
+"Рядок посилається на змінну оболонки з складним синтаксисом дужок оболонки. "
+"Цей синтаксис тут не підтримується з міркувань безпеки."
+
+#: src/format-sh.c:83
+msgid ""
+"The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
+"shell functions."
+msgstr ""
+"Рядок посилається на змінну оболонки, значення якої може бути іншим у "
+"функціях оболонки."
+
+#: src/format-sh.c:85
+msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
+msgstr "Рядок посилається на змінну оболонки з порожньою назвою."
+
+#: src/format-ycp.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
+"9."
+msgstr "У директиві з номером %u символ «%c» не є цифрою від 1 до 9."
+
+#: src/format-ycp.c:91
+#, c-format
+msgid ""
+"The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
+"1 and 9."
+msgstr "Символ, що завершує директиву з номером %u, не є цифрою від 1 до 9."
+
+#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:355 src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:172
+#: src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:244 src/msgen.c:241 src/msgexec.c:180
+#: src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:416 src/msggrep.c:419 src/msginit.c:269
+#: src/msgmerge.c:356 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:264
+#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:615
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"Авторські права належать Free Software Foundation, Inc., %s\n"
+"Умови ліцензування викладено у GPLv3+: GNU GPL версії 3 або новішій, <http://gnuorg/licenses/gpl.html>\n"
+"Це вільне програмне забезпечення: ви можете вільно змінювати і поширювати його.\n"
+"Вам не надається ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, окрім гарантій передбачених законодавством.\n"
+
+#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:178
+#: src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:250 src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186
+#: src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:422 src/msggrep.c:425 src/msginit.c:275
+#: src/msgmerge.c:362 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:270 src/urlget.c:149
+#: src/xgettext.c:621
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Автор програми %s.\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:250
+#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:425
+#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:270 src/recode-sr-latin.c:121
+#: src/urlget.c:149
+msgid "Bruno Haible"
+msgstr "Bruno Haible"
+
+#: src/hostname.c:196 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:130
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "надто багато аргументів"
+
+#: src/hostname.c:209 src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:209
+#: src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:303 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:253
+#: src/msgfilter.c:403 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:359
+#: src/msgmerge.c:494 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:322
+#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:851
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Віддайте команду «%s --help», щоб дізнатися більше.\n"
+
+#: src/hostname.c:213 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:148
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
+msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТР]\n"
+
+#: src/hostname.c:217
+#, c-format
+msgid "Print the machine's hostname.\n"
+msgstr "Вивести назву системи.\n"
+
+#: src/hostname.c:220
+#, c-format
+msgid "Output format:\n"
+msgstr "Формат виводу:\n"
+
+#: src/hostname.c:222
+#, c-format
+msgid " -s, --short short host name\n"
+msgstr " -s, --short коротка назва вузла\n"
+
+#: src/hostname.c:224
+#, c-format
+msgid ""
+" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified "
+"domain\n"
+" name, and aliases\n"
+msgstr ""
+" -f, --fqdn, --long довга назва вузла, включає повну доменну "
+"назву\n"
+" та псевдоніми\n"
+
+#: src/hostname.c:227
+#, c-format
+msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
+msgstr " -i, --ip-address адреси системи\n"
+
+#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:258
+#: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:385 src/msgen.c:381 src/msgexec.c:295
+#: src/msgfilter.c:495 src/msgfmt.c:916 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:421
+#: src/msgmerge.c:619 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:417
+#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1023
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Informative output:\n"
+msgstr "Інформативний вивід:\n"
+
+#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:260
+#: src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:387 src/msgen.c:383 src/msgexec.c:297
+#: src/msgfilter.c:497 src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:423
+#: src/msgmerge.c:621 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:419
+#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1025
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -h, --help display this help and exit\n"
+msgstr " -h, --help вивести цю довідку та вийти\n"
+
+#: src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:538 src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:262
+#: src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:389 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:299
+#: src/msgfilter.c:499 src/msgfmt.c:920 src/msggrep.c:632 src/msginit.c:425
+#: src/msgmerge.c:623 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:421
+#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1027
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -V, --version output version information and exit\n"
+msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію та вийти\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:545 src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269
+#: src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:396 src/msgen.c:392 src/msgexec.c:306
+#: src/msgfilter.c:506 src/msgfmt.c:931 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:432
+#: src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:428
+#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1034
+msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+msgstr "Про помилки повідомляйте на <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+
+#: src/hostname.c:257 src/hostname.c:263 src/hostname.c:270
+#, c-format
+msgid "could not get host name"
+msgstr "не вдається отримати назву системи"
+
+#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:265 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194
+#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:285
+#, c-format
+msgid "at most one input file allowed"
+msgstr "допускається максимум один вхідний файл"
+
+#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:271
+#: src/msgen.c:269 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:470 src/msgfmt.c:478
+#: src/msgfmt.c:493 src/msgfmt.c:515 src/msggrep.c:446 src/msgmerge.c:387
+#: src/msgmerge.c:392 src/msgmerge.c:397 src/msgmerge.c:418 src/msgunfmt.c:299
+#: src/msguniq.c:291 src/xgettext.c:631 src/xgettext.c:638 src/xgettext.c:641
+#: src/xgettext.c:644
+#, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "%s та %s є взаємовиключними"
+
+#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:307 src/msggrep.c:516 src/msguniq.c:326
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
+msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТР] [ВХІДНИЙ_ФАЙЛ]\n"
+
+#: src/msgattrib.c:426
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
+"and manipulates the attributes.\n"
+msgstr ""
+"Фільтрує повідомлення каталогу перекладів у відповідності до їх атрибутів,\n"
+"та маніпулює цими атрибутами.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375
+#: src/msgconv.c:315 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:415
+#: src/msggrep.c:526 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:435
+#: src/msguniq.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr ""
+"Аргументи, обов'язкові для довгих ключів, є обов'язковими й для коротких.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:378
+#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:418
+#: src/msgfmt.c:788 src/msggrep.c:529 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:518
+#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:869
+#, c-format
+msgid "Input file location:\n"
+msgstr "Розташування вхідного файлу:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:435 src/msgconv.c:320 src/msggrep.c:531 src/msguniq.c:347
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE input PO file\n"
+msgstr " ВХІДНИЙ_ФАЙЛ вхідний файл PO\n"
+
+#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:384
+#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422
+#: src/msgfmt.c:792 src/msggrep.c:533 src/msgmerge.c:524 src/msguniq.c:349
+#: src/xgettext.c:875
+#, c-format
+msgid ""
+" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+msgstr ""
+" -D, --directory=КАТАЛОГ додати КАТАЛОГ до списку вхідних файлів "
+"пошуку\n"
+
+#: src/msgattrib.c:439 src/msgconv.c:324 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:424
+#: src/msggrep.c:535 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:351
+#, c-format
+msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+"Якщо вхідний файл не вказаний, або якщо вказано -, використовується "
+"стандартний ввід.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:327
+#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:427 src/msgfmt.c:814 src/msggrep.c:538
+#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:354
+#: src/xgettext.c:880
+#, c-format
+msgid "Output file location:\n"
+msgstr "Розташування файлу виводу:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:329
+#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:429 src/msgfmt.c:816 src/msgfmt.c:865
+#: src/msggrep.c:540 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356
+#, c-format
+msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
+msgstr " -o, --output-file=ФАЙЛ записати вивід у вказаний файл\n"
+
+#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:331
+#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:431 src/msggrep.c:542 src/msgmerge.c:540
+#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:358
+#, c-format
+msgid ""
+"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
+"or if it is -.\n"
+msgstr ""
+"Якщо файл виводу не вказаний, або якщо вказано знак -, результат "
+"записується\n"
+" у стандартний вивід.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:362
+#, c-format
+msgid "Message selection:\n"
+msgstr "Вибір повідомлень:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:452
+#, c-format
+msgid ""
+" --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
+msgstr ""
+" --translated зберегти перекладені, видалити неперекладені\n"
+
+#: src/msgattrib.c:454
+#, c-format
+msgid ""
+" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
+msgstr ""
+" --untranslated зберегти неперекладені, видалити перекладені\n"
+
+#: src/msgattrib.c:456
+#, c-format
+msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
+msgstr ""
+" --no-fuzzy видалити повідомлення, позначені як 'fuzzy'\n"
+
+#: src/msgattrib.c:458
+#, c-format
+msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
+msgstr ""
+" --only-fuzzy зберегти повідомлення, позначені як 'fuzzy'\n"
+
+#: src/msgattrib.c:460
+#, c-format
+msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
+msgstr " --no-obsolete видалити застарілі #~ повідомлення\n"
+
+#: src/msgattrib.c:462
+#, c-format
+msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
+msgstr " --only-obsolete зберегти застарілі #~ повідомлення\n"
+
+#: src/msgattrib.c:465
+#, c-format
+msgid "Attribute manipulation:\n"
+msgstr "Керування атрибутами:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:467
+#, c-format
+msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n"
+msgstr " --set-fuzzy позначити всі повідомлення як 'fuzzy'\n"
+
+#: src/msgattrib.c:469
+#, c-format
+msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
+msgstr ""
+" --clear-fuzzy позначити всі повідомлення як не 'fuzzy'\n"
+
+#: src/msgattrib.c:471
+#, c-format
+msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
+msgstr " --set-obsolete позначити всі повідомлення застарілими\n"
+
+#: src/msgattrib.c:473
+#, c-format
+msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
+msgstr ""
+" --clear-obsolete позначити всі повідомлення не застарілими\n"
+
+#: src/msgattrib.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
+" of translated messages.\n"
+msgstr ""
+" --previous якщо встановлено «fuzzy», зберегти попередні "
+"msgid\n"
+" перекладених повідомлень\n"
+
+#: src/msgattrib.c:478
+#, c-format
+msgid ""
+" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all "
+"messages\n"
+msgstr ""
+" --clear-previous видалити \"previous msgid\" з усіх "
+"повідомлень\n"
+
+#: src/msgattrib.c:480
+#, c-format
+msgid ""
+" --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n"
+msgstr ""
+" --empty під час вилучення «fuzzy» спрожняти msgstr\n"
+
+#: src/msgattrib.c:482
+#, c-format
+msgid ""
+" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
+msgstr ""
+" --only-file=ФАЙЛ.po обробляти лише елементи перелічені у ФАЙЛ.po\n"
+
+#: src/msgattrib.c:484
+#, c-format
+msgid ""
+" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
+msgstr ""
+" --ignore-file=ФАЙЛ.po обробляти лише елементи не перелічені у ФАЙЛ."
+"po\n"
+
+#: src/msgattrib.c:486
+#, c-format
+msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
+msgstr " --fuzzy синонім для --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
+
+#: src/msgattrib.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
+msgstr ""
+" --obsolete синонім для --only-obsolete --clear-obsolete\n"
+
+#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:409
+#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:450
+#: src/msgfmt.c:878 src/msggrep.c:585 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:573
+#: src/msguniq.c:369
+#, c-format
+msgid "Input file syntax:\n"
+msgstr "Синтаксис вхідного файлу:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:290
+#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:587 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:371
+#, c-format
+msgid ""
+" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
+msgstr ""
+" -P, --properties-input вхідний файл має синтаксис Java .properties\n"
+
+#: src/msgattrib.c:495 src/msgconv.c:346 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:292
+#: src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:373
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
+"syntax\n"
+msgstr ""
+" --stringtable-input вхідний файл має синтаксис NeXTstep/GNUstep ."
+"strings\n"
+
+#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:349
+#: src/msgen.c:343 src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:906 src/msggrep.c:592
+#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:376
+#: src/xgettext.c:969
+#, c-format
+msgid "Output details:\n"
+msgstr "Подробиці виводу:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:351
+#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:405
+#: src/msgmerge.c:585 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:971
+#, c-format
+msgid ""
+" --color use colors and other text attributes always\n"
+" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n"
+" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or "
+"'html'.\n"
+msgstr ""
+" --color використовувати кольори та інші атрибути "
+"тексту завжди\n"
+" --color=УМОВА використовувати кольори та інші атрибути "
+"тексту за УМОВИ.\n"
+" УМОВА може мати значення «always», «never», "
+"«auto» або «html».\n"
+
+#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:355
+#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:409
+#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:975
+#, c-format
+msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n"
+msgstr ""
+" --style=ФАЙЛ_СТИЛЮ вказати файл правил стилю CSS для --color\n"
+
+#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:357
+#: src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:389
+#: src/xgettext.c:977
+#, c-format
+msgid ""
+" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr ""
+" -e, --no-escape не використовувати у виводі символи "
+"екранування\n"
+" мови C (типово)\n"
+
+#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:359
+#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:467 src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:507
+#: src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:979
+#, c-format
+msgid ""
+" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgstr ""
+" -E, --escape використовувати у виводі символи екранування\n"
+" мови C, без розширених символів\n"
+
+#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:361
+#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:604 src/msgmerge.c:595
+#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:981
+#, c-format
+msgid " --force-po write PO file even if empty\n"
+msgstr " --force-po записувати файл PO, навіть порожній\n"
+
+#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:395
+#: src/xgettext.c:983
+#, c-format
+msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+msgstr ""
+" -i, --indent записати файл .po, вживаючи стиль з "
+"відступами\n"
+
+#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:397
+#: src/xgettext.c:985
+#, c-format
+msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+msgstr ""
+" --no-location не записувати рядки '#: назва_файлу:рядок'\n"
+
+#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:399
+#: src/xgettext.c:987
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr ""
+" -n, --add-location створювати рядки '#: назва_файлу:"
+"рядок' (типово)\n"
+
+#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:401
+#: src/xgettext.c:989
+#, c-format
+msgid ""
+" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
+msgstr ""
+" --strict записувати файл .po, точно відповідний "
+"Uniforum\n"
+
+#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:371
+#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:411
+#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403
+#, c-format
+msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n"
+msgstr " -p, --properties-output записати файл Java .properties\n"
+
+#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:373
+#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413
+#: src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:993
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
+msgstr ""
+" --stringtable-output записати файл NeXTstep/GNUstep .strings\n"
+
+#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:375
+#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:618 src/msginit.c:415
+#: src/msgmerge.c:609 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:995
+#, c-format
+msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+msgstr " -w, --width=NUMBER встановити ширину сторінки виводу\n"
+
+#: src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:377
+#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:620 src/msginit.c:417
+#: src/msgmerge.c:611 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:409 src/xgettext.c:997
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
+" the output page width, into several lines\n"
+msgstr ""
+" --no-wrap не розривати на декілька рядків довгі рядки\n"
+" повідомлень, що довші за ширину сторінки\n"
+
+#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380
+#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:490 src/msgmerge.c:614 src/msgunfmt.c:524
+#: src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1000
+#, c-format
+msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
+msgstr " -s, --sort-output сортувати вивід\n"
+
+#: src/msgattrib.c:531 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:382
+#: src/msgen.c:378 src/msgfilter.c:492 src/msgmerge.c:616 src/msguniq.c:414
+#: src/xgettext.c:1002
+#, c-format
+msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr ""
+" -F, --sort-by-file сортувати вивід за розташуванням файлів\n"
+
+#: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327
+#, c-format
+msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
+msgstr "вказано неможливий критерій відбору (%d < n < %d)"
+
+#: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:855
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
+msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТР] [ВХІДНИЙ_ФАЙЛ]...\n"
+
+#: src/msgcat.c:372
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
+"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
+"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
+"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n"
+"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n"
+"to define them.\n"
+msgstr ""
+"Зціплює та об'єднує вказані файли PO.\n"
+"Знаходить спільні повідомлення у двох або кількох вказаних файлах PO.\n"
+"При використанні параметру --more-than, можна запитати вивід повідомлень,\n"
+"що зустрічаються частіше інших. Та навпаки, параметр --less-than\n"
+"використовується для отримання повідомлень, що рідше зустрічаються (тобто,\n"
+"--less-than=2 виведе лише унікальні повідомлення). Переклади, коментарі,\n"
+"видобуті коментарі та дані щодо розташування у файлі зберігаються, але якщо\n"
+"вказано --use-first, коментарі беруться з першого файла PO, у якому їх було\n"
+"визначено.\n"
+
+#: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:871
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE ... input files\n"
+msgstr " ВХІДНИЙ_ФАЙЛ ... вхідні файли\n"
+
+#: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:873
+#, c-format
+msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
+msgstr " -f, --files-from=ФАЙЛ отримати перелік вхідних файлів з ФАЙЛ\n"
+
+#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:325 src/msgfmt.c:794
+#: src/xgettext.c:877
+#, c-format
+msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
+msgstr "Якщо назвою вхідного файлу є -, використовується стандартний ввід.\n"
+
+#: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399
+#, c-format
+msgid ""
+" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
+" definitions, defaults to infinite if not set\n"
+msgstr ""
+" -<, --less-than=ЧИСЛО виводить повідомлення визначені менш ніж "
+"вказану\n"
+" кількість разів, якщо значення не вказано,\n"
+" типове значення - нескінченість\n"
+
+#: src/msgcat.c:411
+#, c-format
+msgid ""
+" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+" definitions, defaults to 0 if not set\n"
+msgstr ""
+" ->, --more-than=ЧИСЛО виводить повідомлення визначені більш ніж "
+"вказану\n"
+" кількість разів, якщо не вказано, типове\n"
+" значення дорівнює 0\n"
+
+#: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
+" that only unique messages be printed\n"
+msgstr ""
+" -u, --unique скорочення для --less-than=2, вказує\n"
+" виводити лише унікальні повідомлення\n"
+
+#: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:880
+#: src/msgmerge.c:575
+#, c-format
+msgid ""
+" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
+msgstr ""
+" -P, --properties-input вхідні файли мають синтаксис Java .properties\n"
+
+#: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:882
+#: src/msgmerge.c:577
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
+" syntax\n"
+msgstr ""
+" --stringtable-input вхідні файли мають синтаксис NeXTstep/GNUstep\n"
+" .strings\n"
+
+#: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:337 src/msguniq.c:378
+#, c-format
+msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
+msgstr " -t, --to-code=НАЗВА кодування виводу\n"
+
+#: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+" --use-first use first available translation for each\n"
+" message, don't merge several translations\n"
+msgstr ""
+" --use-first використовувати перший наявний переклад для\n"
+" кожного повідомлення, не об'єднувати декілька\n"
+" перекладів\n"
+
+#: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:345 src/msgmerge.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n"
+msgstr ""
+" --lang=НАЗВА_КАТАЛОГУ встановити значення поля «Language» у записі "
+"заголовка\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:362
+msgid "Peter Miller"
+msgstr "Peter Miller"
+
+#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:373
+#, c-format
+msgid "no input files given"
+msgstr "не вказані вхідні файли"
+
+#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:378
+#, c-format
+msgid "exactly 2 input files required"
+msgstr "потрібно рівно 2 вхідні файли"
+
+#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:498
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
+msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТР] def.po ref.pot\n"
+
+#: src/msgcmp.c:218
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
+"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n"
+"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
+"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n"
+"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n"
+"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
+msgstr ""
+"Порівнює 2 файли .po у Uniforum-форматі, щоб дізнатись чи містять вони\n"
+"однаковий набір msgid рядків. Файл def.po - це існуючий файл з перекладом.\n"
+"Файл ref.pot - нещодавно створений файл PO або файл POT (зазвичай створюється\n"
+"програмою xgettext). Це корисно для перевірки, що перекладені усі повідомлення\n"
+"у програмі. Якщо точну відповідність знайти не вдається, для покращення\n"
+"діагностики використовується приблизне порівняння.\n"
+
+#: src/msgcmp.c:232
+#, c-format
+msgid " def.po translations\n"
+msgstr " def.po переклад\n"
+
+#: src/msgcmp.c:234
+#, c-format
+msgid " ref.pot references to the sources\n"
+msgstr " ref.pot посилання на джерело\n"
+
+#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:564
+#, c-format
+msgid "Operation modifiers:\n"
+msgstr "Модифікатори режиму роботи:\n"
+
+#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:566
+#, c-format
+msgid ""
+" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def."
+"po\n"
+msgstr ""
+" -m, --multi-domain застосувати ref.pot до кожного домену з def."
+"po\n"
+
+#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:568
+#, c-format
+msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n"
+msgstr ""
+" -N, --no-fuzzy-matching не використовувати неточну відповідність\n"
+
+#: src/msgcmp.c:245
+#, c-format
+msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n"
+msgstr " --use-fuzzy використовувати неточні записи\n"
+
+#: src/msgcmp.c:247
+#, c-format
+msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n"
+msgstr " --use-untranslated використовувати неперекладені записи\n"
+
+#: src/msgcmp.c:324
+#, c-format
+msgid "this message is untranslated"
+msgstr "це повідомлення не перекладене"
+
+#: src/msgcmp.c:330
+#, c-format
+msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
+msgstr "це повідомлення повинен перевірити перекладач"
+
+#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1518
+#, c-format
+msgid "this message is used but not defined..."
+msgstr "це повідомлення використовується програмою, але не було визначено..."
+
+#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1521
+#, c-format
+msgid "...but this definition is similar"
+msgstr "...проте це визначення є подібним"
+
+#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1549
+#, c-format
+msgid "this message is used but not defined in %s"
+msgstr "це повідомлення використовується, але не було визначене у %s"
+
+#: src/msgcmp.c:546
+#, c-format
+msgid "warning: this message is not used"
+msgstr "попередження: це повідомлення не використовується"
+
+#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:652 src/msgfmt.c:1443
+#, c-format
+msgid "found %d fatal error"
+msgid_plural "found %d fatal errors"
+msgstr[0] "знайдено %d критичну помилку"
+msgstr[1] "знайдено %d критичні помилки"
+msgstr[2] "знайдено %d критичних помилок"
+
+#: src/msgcomm.c:316
+#, c-format
+msgid "at least two files must be specified"
+msgstr "необхідно вказати принаймні два файли"
+
+#: src/msgcomm.c:364
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
+"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
+"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n"
+"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n"
+"cumulated.\n"
+msgstr ""
+"Знаходить спільні повідомлення у двох або кількох вказаних файлах PO.\n"
+"При використанні параметру --more-than, можна запитана вивід повідомлень,\n"
+"що зустрічаються частіше інших. Та навпаки, параметр --less-than\n"
+"використовується для отримання повідомлень, що рідше зустрічаються (тобто,\n"
+"--less-than=2 виведе лише унікальні повідомлення). Переклади, коментарі\n"
+"та витягнуті коментарі зберігаються, але якщо вказано --use-first, коментарі\n"
+"беруться з першого файла PO, у якому вони були визначені. Коментарі з назвою\n"
+"файлу та номером рядка зберігаються для усіх файлів PO.\n"
+
+#: src/msgcomm.c:402
+#, c-format
+msgid ""
+" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+" definitions, defaults to 1 if not set\n"
+msgstr ""
+" ->, --more-than=ЧИСЛО виводить повідомлення з більш ніж вказаною\n"
+" кількістю визначень, якщо число не вказано,\n"
+" типове значення дорівнює 1\n"
+
+#: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1004
+#, c-format
+msgid ""
+" --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
+msgstr ""
+" --omit-header не записувати заголовок у записі «msgid \"\"»\n"
+
+#: src/msgconv.c:311
+#, c-format
+msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
+msgstr "Перетворює каталог перекладів у інше кодування.\n"
+
+#: src/msgconv.c:335
+#, c-format
+msgid "Conversion target:\n"
+msgstr "Результат перетворення:\n"
+
+#: src/msgconv.c:339
+#, c-format
+msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
+msgstr "Типовим кодуванням є кодування поточної локалі.\n"
+
+#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgmerge.c:597
+#, c-format
+msgid " -i, --indent indented output style\n"
+msgstr " -i, --indent стиль виводу з відступами\n"
+
+#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:608
+#: src/msgmerge.c:599
+#, c-format
+msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
+msgstr " --no-location не виводити '#: filename:line' рядки\n"
+
+#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:610
+#: src/msgmerge.c:601
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr ""
+" -n, --add-location зберігати рядки «#: назва файла:рядок» (типова "
+"поведінка)\n"
+
+#: src/msgconv.c:369 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:612
+#: src/msgmerge.c:603
+#, c-format
+msgid " --strict strict Uniforum output style\n"
+msgstr " --strict стиль виводу Uniforum\n"
+
+#: src/msgen.c:258 src/msgfmt.c:433 src/xgettext.c:661
+#, c-format
+msgid "no input file given"
+msgstr "не вказано вхідний файл"
+
+#: src/msgen.c:263
+#, c-format
+msgid "exactly one input file required"
+msgstr "потрібен лише один вхідний файл"
+
+#: src/msgen.c:304
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
+msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТР] ВХІДНИЙ_ФАЙЛ\n"
+
+#: src/msgen.c:309
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n"
+"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
+"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
+"identical to the msgid.\n"
+msgstr ""
+"Створює каталог перекладу Англійською. Вхідний файл - нещодавно створений\n"
+"файл PO або файл POT (зазвичай створений xgettext). Неперекладеним елементам\n"
+"призначається переклад, ідентичний до вмісту msgid.\n"
+
+#: src/msgen.c:321
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n"
+msgstr " ВХІДНИЙ_ФАЙЛ вхідний PO або POT файл\n"
+
+#: src/msgexec.c:196
+#, c-format
+msgid "missing command name"
+msgstr "не вказана назва команди"
+
+#: src/msgexec.c:257
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
+msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТР] КОМАНДА [ПАРАМЕТРИ-КОМАНДИ]\n"
+
+#: src/msgexec.c:262
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
+"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
+"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n"
+"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n"
+"across all invocations.\n"
+msgstr ""
+"Застосовує команду до усіх перекладів каталогу перекладів.\n"
+"КОМАНДА може бути будь-якою командою, яка читає переклад зі стандартного\n"
+"вводу. Вона виконується один раз для кожного перекладу. Вивід команди стає\n"
+"виводом msgexec. Програма msgexec повертає максимальний з кодів завершення усіх\n"
+"викликів команди.\n"
+
+#: src/msgexec.c:271
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
+"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
+msgstr ""
+"Спеціальна вбудована команда з назвою '0' виводить переклад, який завершується\n"
+"нульовим байтом. Вивід команди \"msgexec 0\" підходить як ввід команди \"xargs -0\".\n"
+
+#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:420
+#, c-format
+msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
+msgstr " -i, --input=ВХІДНИЙ_ФАЙЛ вхідний файл PO\n"
+
+#: src/msgexec.c:345
+#, c-format
+msgid "write to stdout failed"
+msgstr "не вдається записати в стандартний вивід"
+
+#: src/msgfilter.c:298
+#, c-format
+msgid "missing filter name"
+msgstr "не вказана назва фільтру"
+
+#: src/msgfilter.c:318
+#, c-format
+msgid "at least one sed script must be specified"
+msgstr "необхідно вказати принаймні один сценарій для sed"
+
+#: src/msgfilter.c:407
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
+msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТР] ФІЛЬТР [ПАРАМЕТРИ-ФІЛЬТРУ]\n"
+
+#: src/msgfilter.c:411
+#, c-format
+msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
+msgstr "Застосовує фільтр до всіх перекладів у каталозі.\n"
+
+#: src/msgfilter.c:435
+#, c-format
+msgid ""
+"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
+"and writes a modified translation to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Фільтр може бути будь-якою програмою, що читає переклад зі стандартного "
+"вводу\n"
+"та записує змінений переклад у стандартний вивід.\n"
+
+#: src/msgfilter.c:440
+#, c-format
+msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
+msgstr "Корисні ПАРАМЕТРИ-ФІЛЬТРУ якщо ФІЛЬТР є 'sed':\n"
+
+#: src/msgfilter.c:442
+#, c-format
+msgid ""
+" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
+msgstr " -e, --expression=СЦЕНАРІЙ додати СЦЕНАРІЙ до виконуваних команд\n"
+
+#: src/msgfilter.c:444
+#, c-format
+msgid ""
+" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the "
+"commands\n"
+" to be executed\n"
+msgstr ""
+" -f, --file=ФАЙЛ_СЦЕНАРІЮ додати вміст ФАЙЛУ_СЦЕНАРІЮ до виконуваних "
+"команд\n"
+
+#: src/msgfilter.c:447
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr " -n, --quiet, --silent не виводити автоматично шаблони\n"
+
+#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:600
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr ""
+" --no-escape вимкнути у виводі екранування у стилі C "
+"(типово)\n"
+
+#: src/msgfilter.c:471 src/msggrep.c:606
+#, c-format
+msgid " --indent indented output style\n"
+msgstr " --indent стиль виводу з відступами\n"
+
+#: src/msgfilter.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
+msgstr ""
+" --keep-header залишити заголовок незмінним, не фільтрувати "
+"його\n"
+
+#: src/msgfmt.c:345
+#, c-format
+msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
+msgstr "аргумент %s повинен бути поодиноким знаком пунктуації"
+
+#: src/msgfmt.c:392
+#, c-format
+msgid "invalid endianness: %s"
+msgstr "неправильно вказано порядок байтів: %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/msgfmt.c:422 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:621
+msgid "Ulrich Drepper"
+msgstr "Ulrich Drepper"
+
+#: src/msgfmt.c:439
+#, c-format
+msgid "no input file should be given if %s and %s are specified"
+msgstr "якщо вказано %s та %s, файл вхідних даних вказувати не слід"
+
+#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:506 src/msgfmt.c:528 src/msgunfmt.c:330
+#: src/msgunfmt.c:353
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
+msgstr "%s вимагає вказати параметр \"-d каталог\""
+
+#: src/msgfmt.c:499 src/msgfmt.c:521 src/msgfmt.c:556 src/msgunfmt.c:323
+#: src/msgunfmt.c:346
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
+msgstr "%s вимагає вказати параметр \"-l локаль\""
+
+#: src/msgfmt.c:538
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"--template template\" specification"
+msgstr "для %s слід вказати специфікацію «--template шаблон»"
+
+#: src/msgfmt.c:545
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-o file\" specification"
+msgstr "для %s слід вказати специфікацію «-o файл»"
+
+#: src/msgfmt.c:551
+#, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s"
+msgstr "не можна одночасно використовувати %s та %s у %s"
+
+#: src/msgfmt.c:565 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s or %s"
+msgstr "%s допускається лише з %s або %s"
+
+#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:577
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
+msgstr "%s допускається лише з %s, %s або %s"
+
+#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument
+#. is a file name or a comma separated list of file names.
+#: src/msgfmt.c:740
+#, c-format
+msgid "%s: "
+msgstr "%s: "
+
+#: src/msgfmt.c:744
+#, c-format
+msgid "%d translated message"
+msgid_plural "%d translated messages"
+msgstr[0] "%d перекладене повідомлення"
+msgstr[1] "%d перекладених повідомлення"
+msgstr[2] "%d перекладених повідомлень"
+
+#: src/msgfmt.c:749
+#, c-format
+msgid ", %d fuzzy translation"
+msgid_plural ", %d fuzzy translations"
+msgstr[0] ", %d неточний переклад"
+msgstr[1] ", %d неточних переклади"
+msgstr[2] ", %d неточних перекладів"
+
+#: src/msgfmt.c:754
+#, c-format
+msgid ", %d untranslated message"
+msgid_plural ", %d untranslated messages"
+msgstr[0] ", %d неперекладене повідомлення"
+msgstr[1] ", %d неперекладених повідомлення"
+msgstr[2] ", %d неперекладених повідомлень"
+
+#: src/msgfmt.c:774
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
+msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТР] назва_файлу.po ...\n"
+
+#: src/msgfmt.c:778
+#, c-format
+msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
+msgstr "Створює двійковий каталог повідомлень з текстового опису.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:783 src/xgettext.c:864
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"Similarly for optional arguments.\n"
+msgstr ""
+"Аргументи, обов'язкові для довгих ключів, є обов'язковими й для коротких.\n"
+"Те ж саме й для необов'язкових аргументів.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:790
+#, c-format
+msgid " filename.po ... input files\n"
+msgstr " назва_файлу.po ... вхідні файли\n"
+
+#: src/msgfmt.c:797 src/msgmerge.c:530 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:913
+#, c-format
+msgid "Operation mode:\n"
+msgstr "Режим роботи:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:799
+#, c-format
+msgid ""
+" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle "
+"class\n"
+msgstr ""
+" -j, --java режим Java: створює Java ResourceBundle клас\n"
+
+#: src/msgfmt.c:801
+#, c-format
+msgid ""
+" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
+"higher)\n"
+msgstr ""
+" --java2 як і --java, вважається Java2 (JDK 1.2 чи "
+"вище)\n"
+
+#: src/msgfmt.c:803
+#, c-format
+msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n"
+msgstr " --csharp режим C#: створює файли .NET .dll\n"
+
+#: src/msgfmt.c:805
+#, c-format
+msgid ""
+" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources "
+"file\n"
+msgstr ""
+" --csharp-resources режим C# ресурсів: створює файл .NET ."
+"resources\n"
+
+#: src/msgfmt.c:807
+#, c-format
+msgid ""
+" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr ""
+" --tcl режим Tcl: створює файл tcl/msgcat .msg\n"
+
+#: src/msgfmt.c:809
+#, c-format
+msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
+msgstr " --qt режим Qt: створює файл Qt .qm\n"
+
+#: src/msgfmt.c:811
+#, c-format
+msgid ""
+" --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n"
+msgstr ""
+" --desktop режим запису до desktop: створити файл ."
+"desktop\n"
+
+#: src/msgfmt.c:818
+#, c-format
+msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n"
+msgstr ""
+" --strict перейти у режим відповідності до Uniforum\n"
+
+#: src/msgfmt.c:820 src/xgettext.c:888
+#, c-format
+msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Якщо як файл виводу вказано -, вивід відбуватиметься у стандартний вивід.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:823
+#, c-format
+msgid "Output file location in Java mode:\n"
+msgstr "Розташування вхідного файлу у режимі Java:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:825 src/msgfmt.c:841 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469
+#, c-format
+msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
+msgstr " -r, --resource=РЕСУРС назва ресурсу\n"
+
+#: src/msgfmt.c:827 src/msgfmt.c:843 src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:863
+#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481
+#, c-format
+msgid ""
+" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
+"language_COUNTRY\n"
+msgstr " -l, --locale=ЛОКАЛЬ назва локалі, або мова або мова_КРАЇНА\n"
+
+#: src/msgfmt.c:829
+#, c-format
+msgid ""
+" --source produce a .java file, instead of a .class "
+"file\n"
+msgstr " --source створити файл .java, а не файл .class\n"
+
+#: src/msgfmt.c:831
+#, c-format
+msgid ""
+" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
+msgstr ""
+" -d КАТАЛОГ базовий каталог ієрархії каталогів класів\n"
+
+#: src/msgfmt.c:833
+#, c-format
+msgid ""
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
+"name,\n"
+"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n"
+"written under the specified directory.\n"
+msgstr ""
+"Назва класу визначається додаванням назви локалі до назви ресурсу,\n"
+"після знаку підкреслення. Параметр -d є обов'язковим. Клас записується\n"
+"у вказаний каталог.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:839
+#, c-format
+msgid "Output file location in C# mode:\n"
+msgstr "Розташування вхідного файлу у режимі C#:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:845 src/msgunfmt.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll "
+"files\n"
+msgstr ""
+" -d КАТАЛОГ базовий каталог залежних від локалі .dll "
+"файлів\n"
+
+#: src/msgfmt.c:847
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n"
+"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
+msgstr ""
+"Параметри -l та -d є обов'язковими. Файл .dll записується у підкаталог\n"
+"вказаного каталогу, назва якого залежить від локалі.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:851
+#, c-format
+msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
+msgstr "Розташування вхідного файлу у режимі Tcl:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:855 src/msgunfmt.c:483
+#, c-format
+msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
+msgstr ""
+" -d КАТАЛОГ базовий каталог каталогів .msg повідомлень\n"
+
+#: src/msgfmt.c:857
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
+"specified directory.\n"
+msgstr ""
+"Параметри -l та -d є обов'язковими. Файл .msg записується у вказаний "
+"каталог.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:861
+#, c-format
+msgid "Desktop Entry mode options:\n"
+msgstr "Параметри режиму запису desktop:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:867
+#, c-format
+msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n"
+msgstr ""
+" --template=ШАБЛОН файл .desktop, який слід використати як "
+"шаблон\n"
+
+#: src/msgfmt.c:869
+#, c-format
+msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n"
+msgstr " -d КАТАЛОГ базовий каталог для файлів .po\n"
+
+#: src/msgfmt.c:871 src/xgettext.c:934
+#, c-format
+msgid ""
+" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n"
+" -k, --keyword do not to use default keywords\n"
+msgstr ""
+" -kСЛОВО, --keyword=СЛОВО шукати СЛОВО як додаткове ключове слово\n"
+" -k, --keyword не використовувати типових ключових слів\n"
+
+#: src/msgfmt.c:874
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, "
+"input\n"
+"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n"
+msgstr ""
+"Параметри -l, -o та --template є обов’язковими. Якщо вказано параметр -D\n"
+"файли вхідних даних буде прочитано з каталогу, а не з аргументів командного\n"
+"рядка.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:886 src/xgettext.c:905
+#, c-format
+msgid "Input file interpretation:\n"
+msgstr "Інтерпретація вхідного файлу:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:888
+#, c-format
+msgid ""
+" -c, --check perform all the checks implied by\n"
+" --check-format, --check-header, --check-"
+"domain\n"
+msgstr ""
+" -c, --check виконати всі перевірки, що передбачені\n"
+" --check-format, --check-header, --check-"
+"domain\n"
+
+#: src/msgfmt.c:891
+#, c-format
+msgid " --check-format check language dependent format strings\n"
+msgstr ""
+" --check-format перевірити залежний від мови формат рядків\n"
+
+#: src/msgfmt.c:893
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-header verify presence and contents of the header "
+"entry\n"
+msgstr ""
+" --check-header перевірити наявність та вміст елементу "
+"заголовка\n"
+
+#: src/msgfmt.c:895
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
+" and the --output-file option\n"
+msgstr ""
+" --check-domain перевірити конфлікти між директивами домену "
+"та\n"
+" параметром --output-file\n"
+
+#: src/msgfmt.c:898
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
+"msgfmt\n"
+msgstr ""
+" -C, --check-compatibility перевірити, що GNU msgfmt поводиться як X/Open "
+"msgfmt\n"
+
+#: src/msgfmt.c:900
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators "
+"for\n"
+" menu items\n"
+msgstr ""
+" --check-accelerators[=CHAR] перевірити наявність клавіш-акселераторів "
+"у\n"
+" пунктах меню\n"
+
+#: src/msgfmt.c:903
+#, c-format
+msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
+msgstr " -f, --use-fuzzy виводити елементи неточного перекладу\n"
+
+#: src/msgfmt.c:908
+#, c-format
+msgid ""
+" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
+msgstr ""
+" -a, --alignment=ЧИСЛО форматувати рядки по ЧИСЛО байт у рядку "
+"(типово: %d)\n"
+
+#: src/msgfmt.c:910
+#, c-format
+msgid ""
+" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte "
+"order\n"
+" (big or little, default depends on "
+"platform)\n"
+msgstr ""
+" --endianness=ПОРЯДОК записувати 32-бітові числа з вказаним порядком "
+"байтів\n"
+" (зворотний (big) або прямий (little),\n"
+" типовий залежить від платформи)\n"
+
+#: src/msgfmt.c:913
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-hash binary file will not include the hash table\n"
+msgstr ""
+" --no-hash двійковий файл не буде включати хеш-таблицю\n"
+
+#: src/msgfmt.c:922
+#, c-format
+msgid " --statistics print statistics about translations\n"
+msgstr " --statistics вивести статистику про переклад\n"
+
+#: src/msgfmt.c:924 src/msgmerge.c:625 src/msgunfmt.c:533
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
+msgstr " -v, --verbose збільшити рівень докладності виводу\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1037
+#, c-format
+msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
+msgstr "попередження: заголовок файла PO відсутній або некоректний\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1040
+#, c-format
+msgid "warning: charset conversion will not work\n"
+msgstr "попередження: перетворення кодувань символів не працюватиме\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1050
+#, c-format
+msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
+msgstr "попередження: заголовок файла PO позначений як нечіткий переклад\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1052
+#, c-format
+msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
+msgstr "попередження: старі версії msgfmt сприйматимуть це як помилку\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1076
+#, c-format
+msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
+msgstr "назва домену «%s» не може використовуватись як назва файлу"
+
+#: src/msgfmt.c:1081
+#, c-format
+msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
+msgstr ""
+"назва домену «%s» не може використовуватись як назва файлу: буде використано "
+"префікс"
+
+#: src/msgfmt.c:1095
+#, c-format
+msgid "'domain %s' directive ignored"
+msgstr "директиву «domain %s» проігноровано"
+
+#: src/msgfmt.c:1155
+#, c-format
+msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
+msgstr "порожній елемент «msgstr» проігноровано"
+
+#: src/msgfmt.c:1156
+#, c-format
+msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
+msgstr "елемент з нечітким перекладом «msgstr» проігноровано"
+
+#: src/msgfmt.c:1205
+#, c-format
+msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
+msgstr "%s: попередження: вихідний файл містить нечіткий переклад"
+
+#: src/msgfmt.c:1323
+#, c-format
+msgid "%s does not exist"
+msgstr "%s не існує"
+
+#: src/msgfmt.c:1334
+#, c-format
+msgid "%s exists but cannot read"
+msgstr "%s існує, але непридатний до читання"
+
+#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:87
+#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139
+#: src/x-c.c:486 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:565
+#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:171 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212
+#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395
+#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171
+#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176
+#: src/x-ycp.c:91
+#, c-format
+msgid "error while reading \"%s\""
+msgstr "помилка при читанні «%s»"
+
+#: src/msggrep.c:501
+#, c-format
+msgid ""
+"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
+"specified"
+msgstr ""
+"параметр «%c» не може використовуватись перед символами 'J', 'K', 'T', 'C' "
+"чи 'X'"
+
+#: src/msggrep.c:521
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
+"or belong to some given source files.\n"
+msgstr ""
+"Отримати усі повідомлення з каталогу перекладу, які відповідають вказаному\n"
+"шаблону або належать до певних вказаних вхідних файлів.\n"
+
+#: src/msggrep.c:547
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Message selection:\n"
+" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
+" [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n"
+" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n"
+"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
+"or if it comes from one of the specified domains,\n"
+"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n"
+"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
+"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
+"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n"
+"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n"
+"\n"
+"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
+"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
+"\n"
+"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n"
+"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n"
+" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
+"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
+"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
+"\n"
+" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n"
+" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n"
+" -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n"
+" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n"
+" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n"
+" -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n"
+" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n"
+" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n"
+" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
+" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n"
+" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
+" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
+" -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n"
+" selection criterion\n"
+msgstr ""
+"Вибір повідомлень:\n"
+" [-N ВХІДНИЙФАЙЛ]... [-M ДОМЕН]...\n"
+" [-J MSGCTXT-ШАБЛОН] [-K MSGID-ШАБЛОН] [-T MSGSTR-ШАБЛОН]\n"
+" [-C ШАБЛОН-КОМЕНТАРЮ] [-X ОТРИМАНИЙ-ШАБЛОН-КОМЕНТАРЮ]\n"
+"Повідомлення вибирається, якщо воно є у одному з вказаних вхідних файлів,\n"
+"або належить до одного з вказаних доменів,\n"
+"або вказано -J, та контекст (msgctxt) відповідає MSGCTXT-ШАБЛОН,\n"
+"або вказано -K, та ключ (msgid або msgid_plural) відповідає MSGID-ШАБЛОН,\n"
+"або вказано -T, та переклад (msgstr) відповідає MSGSTR-ШАБЛОН,\n"
+"або вказано -C, та коментар перекладача відповідає ШАБЛОНКОМЕНТАРЯ.\n"
+"або вказано -X, та отриманий коментар, що відповідає ОТРИМАНИЙ-ШАБЛОН-КОМЕНТАРЯ.\n"
+"\n"
+"Якщо вказано більш ніж один критерій, набір відібраних повідомлень\n"
+"є об'єднанням повідомлень відібраних за кожним критерієм.\n"
+"\n"
+"Синтаксис полів MSGID-ШАБЛОН або MSGSTR-ШАБЛОН:\n"
+" [-E | -F] [-e ШАБЛОН | -f ФАЙЛ]...\n"
+"Типово ШАБЛОН є регулярним виразом, або розширеним регулярним виразом,\n"
+"коли вказано -E, або фіксований рядком, коли вказано -F.\n"
+"\n"
+" -N, --location=ВХІДНИЙФАЙЛ вибрати повідомлення, що отримані з ВХІДНИЙФАЙЛ\n"
+" -M, --domain=ДОМЕН вибрати повідомлення, що належать до домену ДОМЕН\n"
+" -J, --msgctxt початок шаблонів для msgctxt\n"
+" -K, --msgid початок шаблонів для msgid\n"
+" -T, --msgstr початок шаблонів для для msgstr\n"
+" -C, --comment початок шаблонів для коментарів перекладача\n"
+" -X, --extracted-comment початок шаблонів для отриманого коментарю\n"
+" -E, --extended-regexp ШАБЛОН є регулярним розширеним виразом\n"
+" -F, --fixed-strings ШАБЛОН є набором рядків розділених символом нового\n"
+" рядка\n"
+" -e, --regexp=ШАБЛОН використовувати ШАБЛОН як регулярний вираз\n"
+" -f, --file=ФАЙЛ отримати ШАБЛОН з файлу ФАЙЛ\n"
+" -i, --ignore-case ігнорувати відмінності у регістрі символів\n"
+" -v, --invert-match виводити лише повідомлення, які не відповідають\n"
+" жодному критерію відбору\n"
+
+#: src/msggrep.c:602
+#, c-format
+msgid ""
+" --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgstr ""
+" --escape використовувати у виводі екранування у стилі "
+"C, без розширених символів\n"
+
+#: src/msggrep.c:623
+#, c-format
+msgid " --sort-output generate sorted output\n"
+msgstr " --sort-output сортувати інформацію, що виводиться\n"
+
+#: src/msggrep.c:625
+#, c-format
+msgid " --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr " --sort-by-file сортувати за розташуванням у файлах\n"
+
+#: src/msginit.c:298
+msgid ""
+"You are in a language indifferent environment. Please set\n"
+"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
+"file. This is necessary so you can test your translations.\n"
+msgstr ""
+"Ваше середовище індиферентне до мови. Будь ласка встановіть\n"
+"змінну середовища LANG, як описано у файлі ABOUT-NLS. Це необхідно,\n"
+"щоб ви мали змогу перевірити ваш переклад.\n"
+
+#: src/msginit.c:322
+#, c-format
+msgid ""
+"Output file %s already exists.\n"
+"Please specify the locale through the --locale option or\n"
+"the output .po file through the --output-file option.\n"
+msgstr ""
+"Файл виводу %s вже існує.\n"
+"Вкажіть локаль у параметрі --locale, або вкажіть файл .po\n"
+"виводу у параметрі --output-file.\n"
+
+#: src/msginit.c:348
+#, c-format
+msgid "Created %s.\n"
+msgstr "Створено %s.\n"
+
+#: src/msginit.c:368
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
+"user's environment.\n"
+msgstr "Створює новий файл PO, метаінформація ініціалізується з середовища користувача.\n"
+
+#: src/msginit.c:378
+#, c-format
+msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n"
+msgstr " -i, --input=ВХІДНИЙ_ФАЙЛ вхідний POT файл\n"
+
+#: src/msginit.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+"If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
+"file.\n"
+"If it is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+"Якщо не вказано вхідний файл, POT файл шукається у поточному каталозі.\n"
+"Якщо вказано -, файл читається зі стандартного вводу.\n"
+
+#: src/msginit.c:386
+#, c-format
+msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n"
+msgstr " -o, --output-file=ФАЙЛ записати вивід у вказаний файл PO\n"
+
+#: src/msginit.c:388
+#, c-format
+msgid ""
+"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
+"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Якщо не вказано вхідний файл, назва залежить від параметру --locale або "
+"локалі\n"
+"користувача. Якщо вказано знак -, результат виводиться у стандартний вивід.\n"
+
+#: src/msginit.c:401
+#, c-format
+msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n"
+msgstr " -l, --locale=LL_CC встановити цільову локаль\n"
+
+#: src/msginit.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
+msgstr ""
+" --no-translator вважати, що файл PO створений автоматично\n"
+
+#: src/msginit.c:469
+msgid ""
+"Found more than one .pot file.\n"
+"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
+msgstr ""
+"Знайдено більш ніж один .pot файл.\n"
+"Вкажіть вхідний .pot файл у параметрі --input.\n"
+
+#: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482
+#, c-format
+msgid "error reading current directory"
+msgstr "помилка при читанні поточного каталогу"
+
+#: src/msginit.c:490
+msgid ""
+"Found no .pot file in the current directory.\n"
+"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
+msgstr ""
+"Не знайдено .pot файл у поточному каталозі.\n"
+"Вкажіть вхідний .pot файл у параметрі --input.\n"
+
+#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:994 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1249
+#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84
+#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
+msgstr "процес-нащадок %s завершився аварійно з кодом %d"
+
+#: src/msginit.c:1119
+msgid ""
+"The new message catalog should contain your email address, so that users "
+"can\n"
+"give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
+"contact\n"
+"you in case of unexpected technical problems.\n"
+msgstr ""
+"Новий каталог повідомлень повинен містити вашу адресу електронної пошти, "
+"щоб\n"
+"користувачі могли звертатись до вас із зауваженнями щодо перекладу, та\n"
+"відповідальні за підтримку особи могли зв'язуватись з вами при виникненні\n"
+"технічних проблем.\n"
+
+#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
+#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
+#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
+#: src/msginit.c:1535
+#, c-format
+msgid "English translations for %s package"
+msgstr "Переклад українською для пакету %s"
+
+#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247
+#, c-format
+msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
+msgstr "вказане кодування «%s» не є переносною назвою кодування"
+
+#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259
+#, c-format
+msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
+msgstr "у вхідному файлі два різні кодування «%s» та «%s»"
+
+#: src/msgl-cat.c:203
+#, c-format
+msgid ""
+"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr "вхідний файл «%s» не містить елемент заголовка, який вказує кодування"
+
+#: src/msgl-cat.c:207
+#, c-format
+msgid ""
+"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
+"charset specification"
+msgstr ""
+"домен «%s» у вхідному файлі «%s» не містить елемент заголовку, який вказує "
+"кодування"
+
+#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375
+#, c-format
+msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
+msgstr "цільове кодування «%s» не є переносною назвою кодування."
+
+#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92
+#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147
+#: src/xgettext.c:544 src/xgettext.c:3426
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "попередження: "
+
+#: src/msgl-cat.c:443
+#, c-format
+msgid ""
+"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
+"Converting the output to UTF-8.\n"
+msgstr ""
+"Вхідні файли містять повідомлення у інших кодуваннях, UTF-8 поміж інших.\n"
+"Вивід перетворюється у UTF-8.\n"
+
+#: src/msgl-cat.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
+"others.\n"
+"Converting the output to UTF-8.\n"
+"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
+msgstr ""
+"Вхідні файли містять повідомлення у інших кодуваннях, %s та %s поміж інших.\n"
+"Вивід перетворюється у UTF-8.\n"
+"Щоб вибрати інше кодування виводу, використовуйте параметр --to-code.\n"
+
+#: src/msgl-cat.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
+"changes some msgids or msgctxts.\n"
+"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n"
+"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n"
+msgstr ""
+"Перетворення файлу %s з кодування %s у кодування %s\n"
+"змінить деякі поля msgids чи msgctxts.\n"
+"Або перетворіть усі поля msgids msgctxts у кодування ASCII, або перевірте, "
+"що\n"
+"вони вже у кодуванні UTF-8, тобто у файлах з текстом програми.\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale charset \"%s\" is different from\n"
+"input file charset \"%s\".\n"
+"Output of '%s' might be incorrect.\n"
+"Possible workarounds are:\n"
+msgstr ""
+"Кодування локалі «%s» відрізняється від\n"
+"кодування вхідного файлу «%s».\n"
+"Вивід «%s» може бути некоректним.\n"
+"Можливі обхідні шляхи:\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:100
+#, c-format
+msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
+msgstr "- Встановити LC_ALL у значення локалі з кодуванням %s.\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+" then apply '%s',\n"
+" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+msgstr ""
+"- Перетворити каталог перекладу у %s використовуючи 'msgconv',\n"
+" потім застосувати «%s»,\n"
+" потім перетворити назад на %s використовуючи 'msgconv'.\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
+" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+" then apply '%s',\n"
+" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+msgstr ""
+"- Встановити LC_ALL у локаль з кодуванням %s,\n"
+" перетворити каталог перекладу у %s використовуючи 'msgconv',\n"
+" потім застосувати «%s»,\n"
+" потім перетворити назад у %s використовуючи 'msgconv'.\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
+"Output of '%s' might be incorrect.\n"
+"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
+msgstr ""
+"Кодування локалі «%s» не є є переносною назвою кодування.\n"
+"Вивід «%s» може бути некоректним.\n"
+"Можливим обхідним шляхом є встановлення LC_ALL=C.\n"
+
+#: src/msgl-check.c:130
+msgid "plural expression can produce negative values"
+msgstr "розширення множинних форм можуть давати від'ємні значення"
+
+#: src/msgl-check.c:141
+#, c-format
+msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
+msgstr ""
+"nplurals = %lu, але розширення множинних форм можуть давати значення такі ж "
+"великі як і %lu"
+
+#: src/msgl-check.c:187
+msgid "plural expression can produce division by zero"
+msgstr "розширення множинних форм можуть призводити до ділення на нуль"
+
+#: src/msgl-check.c:192
+msgid "plural expression can produce integer overflow"
+msgstr ""
+"розширення множинних форм можуть призводити до переповнення цілого значення"
+
+#: src/msgl-check.c:197
+msgid ""
+"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
+"zero"
+msgstr ""
+"розширення множинних форм можуть призводити до арифметичних виключних "
+"ситуацій, можливе ділення на нуль"
+
+#: src/msgl-check.c:266
+#, c-format
+msgid "Try using the following, valid for %s:"
+msgstr "Спробуйте використати наступне, що є правильним для %s:"
+
+#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382
+msgid "message catalog has plural form translations"
+msgstr "каталог повідомлень має переклади з множинними формами"
+
+#: src/msgl-check.c:360
+msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
+msgstr "але заголовок не містить атрибут \"plural=ВИРАЗ\""
+
+#: src/msgl-check.c:384
+msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
+msgstr "але заголовок не містить атрибут \"nplurals=ЦІЛЕ_ЧИСЛО\""
+
+#: src/msgl-check.c:420
+msgid "invalid nplurals value"
+msgstr "неправильне значення nplurals"
+
+#: src/msgl-check.c:442
+msgid "invalid plural expression"
+msgstr "неправильне значення plural"
+
+#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488
+#, c-format
+msgid "nplurals = %lu"
+msgstr "nplurals = %lu"
+
+#: src/msgl-check.c:474
+#, c-format
+msgid "but some messages have only one plural form"
+msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
+msgstr[0] "але деякі повідомлення мають лише %lu множинну форму"
+msgstr[1] "але деякі повідомлення мають лише %lu множинні форми"
+msgstr[2] "але деякі повідомлення мають лише %lu множинних форм"
+
+#: src/msgl-check.c:490
+#, c-format
+msgid "but some messages have one plural form"
+msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
+msgstr[0] "але деякі повідомлення мають %lu множинну форму"
+msgstr[1] "але деякі повідомлення мають %lu множинні форми"
+msgstr[2] "але деякі повідомлення мають %lu множинних форм"
+
+#: src/msgl-check.c:514
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
+"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
+msgstr ""
+"каталог повідомлень має переклад з множинними формами, але заголовок не "
+"містить \"Plural-Forms: nplurals=ЦІЛЕ; plural=ВИРАЗ;\""
+
+#: src/msgl-check.c:611
+msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr ""
+"обидва елементи «msgid» та «msgid_plural» не починаються одночасно з «\\n»"
+
+#: src/msgl-check.c:619
+#, c-format
+msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr ""
+"обидва елементи «msgid» та «msgstr[%u]» не починаються одночасно з «\\n»"
+
+#: src/msgl-check.c:634
+msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "елементи «msgid» та «msgstr» не починаються одночасно з «\\n»"
+
+#: src/msgl-check.c:652
+msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "елементи «msgid» та «msgid_plural» не закінчуються одночасно на «\\n»"
+
+#: src/msgl-check.c:660
+#, c-format
+msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "елементи «msgid» та «msgstr[%u]» не закінчуються одночасно на «\\n»"
+
+#: src/msgl-check.c:675
+msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "елементи «msgid» та «msgstr» не закінчуються одночасно на «\\n»"
+
+#: src/msgl-check.c:687
+msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
+msgstr "обробка множинних форм є розширенням GNU gettext"
+
+#: src/msgl-check.c:729
+#, c-format
+msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
+msgstr "у msgstr відсутній символ клавішного акселератора «%c»"
+
+#: src/msgl-check.c:740
+#, c-format
+msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
+msgstr "msgstr містить надто багато символів клавішних акселераторів «%c»"
+
+#: src/msgl-check.c:814
+#, c-format
+msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
+msgstr "поле заголовка «%s» все ще містить початкове типове значення\n"
+
+#: src/msgl-check.c:831
+#, c-format
+msgid "header field '%s' missing in header\n"
+msgstr "у заголовку немає поля «%s»\n"
+
+#: src/msgl-iconv.c:65
+#, c-format
+msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
+msgstr "%s: вхідний потік не є коректним для кодування «%s»"
+
+#: src/msgl-iconv.c:69
+#, c-format
+msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
+msgstr "%s: помилка при перетворенні кодування з «%s» на «%s»"
+
+#: src/msgl-iconv.c:290
+msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr "вхідний файл не містить заголовок, що вказує кодування"
+
+#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293
+#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:720
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
+"not support this conversion."
+msgstr ""
+"Не вдається перетворити з «%s» на «%s». %s використовує iconv(), а iconv() "
+"не підтримує це перетворення."
+
+#: src/msgl-iconv.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
+"msgids become equal."
+msgstr ""
+"Перетворення з «%s» у «%s» призводить до появи дублікатів: деякі msgid ключі "
+"стануть однаковими."
+
+#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672
+#: src/xgettext.c:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
+"built without iconv()."
+msgstr ""
+"Не вдається перетворити з «%s» у «%s». %s використовує iconv(). Ця версія "
+"скомпільована без iconv()."
+
+#: src/msgmerge.c:405 src/msgmerge.c:411
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s"
+msgstr "%s є допустимим лише разом з %s"
+
+#: src/msgmerge.c:466
+msgid "backup type"
+msgstr "тип резервної копії"
+
+#: src/msgmerge.c:503
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
+"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
+"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
+"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n"
+"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
+"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
+"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
+"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n"
+"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
+msgstr ""
+"Об'єднує два файли .po у Uniforum-стилі. Файл def.po є наявним\n"
+"файлом PO з перекладами, які будуть взяті у створюваний файл якщо вони\n"
+"є відповідними; коментарі зберігаються, але витягнуті коментарі та\n"
+"позиції у файлі будуть відкинуті. Файл ref.pot є нещодавно створеним PO\n"
+"файлом з оновленими вхідними посиланнями, але старим перекладом, або\n"
+"файлом PO шаблону (зазвичай створеним xgettext); будь-які переклади\n"
+"або коментарі у файлі будуть відкинуті, проте, dot-коментарі та позиції\n"
+"у файл будуть збережені. Якщо неможливо знайти точну відповідність,\n"
+"для отримання кращого результату використовується неточна відповідність.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:520
+#, c-format
+msgid " def.po translations referring to old sources\n"
+msgstr " def.po переклади з посиланнями на старий код\n"
+
+#: src/msgmerge.c:522
+#, c-format
+msgid " ref.pot references to new sources\n"
+msgstr " ref.pot посилання на новий код\n"
+
+#: src/msgmerge.c:526
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n"
+" may be specified more than once\n"
+msgstr ""
+" -C, --compendium=ФАЙЛ додаткова бібліотека перекладів повідомлень,\n"
+" може бути вказано більш ніж один раз\n"
+
+#: src/msgmerge.c:532
+#, c-format
+msgid ""
+" -U, --update update def.po,\n"
+" do nothing if def.po already up to date\n"
+msgstr ""
+" -U, --update оновити def.po,\n"
+" нічого не робить, якщо def.po вже оновлений\n"
+
+#: src/msgmerge.c:544
+#, c-format
+msgid "Output file location in update mode:\n"
+msgstr "Розташування файлу виводу у режимі оновлення:\n"
+
+#: src/msgmerge.c:546
+#, c-format
+msgid "The result is written back to def.po.\n"
+msgstr "Результат записується назад у def.po.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:548
+#, c-format
+msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n"
+msgstr " --backup=КОНТРОЛЬ зробити резервну копію def.po\n"
+
+#: src/msgmerge.c:550
+#, c-format
+msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+msgstr ""
+" --suffix=СУФІКС перевизначити звичайний суфікс резервної "
+"копії\n"
+
+#: src/msgmerge.c:552
+#, c-format
+msgid ""
+"The version control method may be selected via the --backup option or "
+"through\n"
+"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
+" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
+" numbered, t make numbered backups\n"
+" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" simple, never always make simple backups\n"
+msgstr ""
+"Метод контролю версії можна вказати параметром --backup або у змінній\n"
+"середовища VERSION_CONTROL. Ось можливі значення:\n"
+" none, off не робити резервних копій (навіть якщо вказано --backup)\n"
+" numbered, t робити резервні копії з номерами\n"
+" existing, nil нумеровані, якщо є нумеровані резервні копії, інакше - "
+"прості\n"
+" simple, never завжди використовувати прості резервні копії\n"
+
+#: src/msgmerge.c:559
+#, c-format
+msgid ""
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the "
+"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
+"environment variable.\n"
+msgstr ""
+"Суфіксом резервної копії є «~», якщо він не перевизначений параметром --"
+"suffix\n"
+"або змінною середовища SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:570
+#, c-format
+msgid ""
+" --previous keep previous msgids of translated messages\n"
+msgstr ""
+" --previous зберегти попередні msgid перекладених "
+"повідомлень\n"
+
+#: src/msgmerge.c:627 src/urlget.c:192
+#, c-format
+msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
+msgstr " -q, --quiet, --silent не виводити індикатор поступу\n"
+
+#: src/msgmerge.c:1622
+#, c-format
+msgid "this message should define plural forms"
+msgstr "це повідомлення повинно визначати множинні форми"
+
+#: src/msgmerge.c:1645
+#, c-format
+msgid "this message should not define plural forms"
+msgstr "це повідомлення не повинно визначати множинні форми"
+
+#: src/msgmerge.c:2048
+#, c-format
+msgid ""
+"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
+"obsolete %ld.\n"
+msgstr ""
+"%sПрочитано %ld старих + %ld посилань, об'єднано %ld, неточних %ld, "
+"відсутніх %ld, застарілих %ld.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:2056 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395
+#: src/urlget.c:437
+#, c-format
+msgid " done.\n"
+msgstr " виконано.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340
+#, c-format
+msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
+msgstr "%s та явне вказування назв файлів виключають одне одного"
+
+#: src/msgunfmt.c:427
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТР] [ФАЙЛ]...\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:431
+#, c-format
+msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
+msgstr "Перетворює двійковий каталог повідомлень у файл .po Uniforum-стилю.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:440
+#, c-format
+msgid ""
+" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle "
+"class\n"
+msgstr ""
+" -j, --java Java режим: вхід є класом Java ResourceBundle\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:442
+#, c-format
+msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n"
+msgstr ""
+" --csharp C# режим: вхідний файл у форматі .NET .dll\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:444
+#, c-format
+msgid ""
+" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources "
+"file\n"
+msgstr ""
+" --csharp-resources режим C# ресурсів: вхідний файл у форматі ."
+"NET .resources\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:446
+#, c-format
+msgid ""
+" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr ""
+" --tcl Tcl режим: вхідний файл у форматі tcl/msgcat ."
+"msg\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:451
+#, c-format
+msgid " FILE ... input .mo files\n"
+msgstr " ФАЙЛ ... вхідні файли .mo\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:456
+#, c-format
+msgid "Input file location in Java mode:\n"
+msgstr "Розташування вхідних файлів у Java режимі:\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:462
+#, c-format
+msgid ""
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
+"name,\n"
+"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n"
+msgstr ""
+"Назва класу визначається шляхом додавання назви локалі до назви ресурсу,\n"
+"відокремлюється символом підкреслення. Клас шукається з використанням "
+"CLASSPATH.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:467
+#, c-format
+msgid "Input file location in C# mode:\n"
+msgstr "Розташування вхідного файлу у C# режимі:\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n"
+"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
+msgstr ""
+"Параметри -l та -d є обов'язковими. Файл .dll шукається у підкаталозі\n"
+"вказаного каталогу, назва якого залежить від локалі.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:479
+#, c-format
+msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
+msgstr "Розташування вхідного файлу у Tcl режимі:\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
+"specified directory.\n"
+msgstr ""
+"Параметри -l та -d є обов'язковими. Файл .msg шукається у вказаному\n"
+"каталозі.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:511
+#, c-format
+msgid " -i, --indent write indented output style\n"
+msgstr ""
+" -i, --indent використовувати стиль виводу з відступами\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:513
+#, c-format
+msgid " --strict write strict uniforum style\n"
+msgstr ""
+" --strict виводити у точній відповідності до uniforum\n"
+
+#: src/msguniq.c:331
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
+"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n"
+"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n"
+"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n"
+"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n"
+"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
+"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n"
+"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
+msgstr ""
+"Уніфікує дублікати перекладів у каталозі перекладів.\n"
+"Знаходить дублікати перекладів з однаковими ідентифікаторами повідомлень. \n"
+"Такі дублікати є неправильними при використанні на вході msgfmt, msgmerge чи\n"
+"msgcat. Типово,дублікати об'єднуються разом. При використанні параметра\n"
+"--repeated, виводяться лише дублікати, та усі інші повідомлення відкидаються.\n"
+"Коментарі та витягнуті коментарі будуть зібрані до купи, але якщо вказано\n"
+"параметр --use-first, вони беруться від першого перекладу. Позиції у файлах\n"
+"будуть зібрані до купи. При використанні --unique, дублікати відкидаються.\n"
+
+#: src/msguniq.c:364
+#, c-format
+msgid " -d, --repeated print only duplicates\n"
+msgstr " -d, --repeated виводити лише дублікати\n"
+
+#: src/msguniq.c:366
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unique print only unique messages, discard "
+"duplicates\n"
+msgstr ""
+" -u, --unique виводити лише унікальні повідомлення, без "
+"дублікатів\n"
+
+#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102
+#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
+msgid "<stdin>"
+msgstr "<stdin>"
+
+#: src/po-charset.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
+"Message conversion to user's charset might not work.\n"
+msgstr ""
+"Кодування «%s» не є переносною назвою кодування.\n"
+"Перетворення повідомлення у кодування користувача може не працювати.\n"
+
+#: src/po-charset.c:557
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
+"and iconv() does not support \"%s\".\n"
+msgstr ""
+"Кодування «%s» не підтримується. %s використовує iconv(),\n"
+"а iconv() не підтримує «%s».\n"
+
+#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612
+msgid ""
+"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
+"would fix this problem.\n"
+msgstr ""
+"Встановлення GNU libiconv та повторне встановлення GNU gettext\n"
+"виправить цю проблему.\n"
+
+#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616
+msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
+msgstr "Виконання продовжується у будь-якому разі, очікуються помилки аналізу."
+
+#: src/po-charset.c:580
+msgid "Continuing anyway."
+msgstr "Виконання продовжується у будь-якому разі."
+
+#: src/po-charset.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
+"This version was built without iconv().\n"
+msgstr ""
+"Кодування «%s» не підтримується. %s використовує iconv().\n"
+"Ця версія скомпільована без підтримки iconv().\n"
+
+#: src/po-charset.c:644
+msgid ""
+"Charset missing in header.\n"
+"Message conversion to user's charset will not work.\n"
+msgstr ""
+"Кодування у заголовку відсутнє.\n"
+"Перетворення повідомлення у вказане користувачем кодування може не "
+"працювати.\n"
+
+#: src/po-gram-gen.y:93
+#, c-format
+msgid "inconsistent use of #~"
+msgstr "несумісне використання #~"
+
+#: src/po-gram-gen.y:243
+#, c-format
+msgid "missing 'msgstr[]' section"
+msgstr "пропущено розділ «msgstr[]»"
+
+#: src/po-gram-gen.y:252
+#, c-format
+msgid "missing 'msgid_plural' section"
+msgstr "пропущено розділ «msgid_plural»"
+
+#: src/po-gram-gen.y:260
+#, c-format
+msgid "missing 'msgstr' section"
+msgstr "пропущено розділ «msgstr»"
+
+#: src/po-gram-gen.y:399
+#, c-format
+msgid "first plural form has nonzero index"
+msgstr "перша множинна форма має ненульовий індекс"
+
+#: src/po-gram-gen.y:401
+#, c-format
+msgid "plural form has wrong index"
+msgstr "множинна форма має неправильний індекс"
+
+#: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109
+#, c-format
+msgid "too many errors, aborting"
+msgstr "надто багато помилок, виконання перервано"
+
+#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:812 src/write-po.c:950
+#, c-format
+msgid "invalid multibyte sequence"
+msgstr "неправильна мультибайтна послідовність"
+
+#: src/po-lex.c:465
+#, c-format
+msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
+msgstr "незавершена мультибайтна послідовність наприкінці файлу"
+
+#: src/po-lex.c:475
+#, c-format
+msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
+msgstr "незавершена мультибайтна послідовність наприкінці рядка"
+
+#: src/po-lex.c:487
+msgid "iconv failure"
+msgstr "помилка при iconv"
+
+#: src/po-lex.c:744
+#, c-format
+msgid "keyword \"%s\" unknown"
+msgstr "невідоме ключове слово «%s»"
+
+#: src/po-lex.c:854
+#, c-format
+msgid "invalid control sequence"
+msgstr "неправильна керуюча послідовність"
+
+#: src/po-lex.c:981
+#, c-format
+msgid "end-of-file within string"
+msgstr "кінець файлу посеред рядка"
+
+#: src/po-lex.c:987
+#, c-format
+msgid "end-of-line within string"
+msgstr "кінець рядка посеред рядка"
+
+#: src/po-lex.c:1008
+#, c-format
+msgid "context separator <EOT> within string"
+msgstr "розділювач контексту <EOT> посеред рядка"
+
+#: src/read-catalog.c:318 src/xgettext.c:1046
+#, c-format
+msgid "this file may not contain domain directives"
+msgstr "цей файл не може містити доменних директив"
+
+#: src/read-catalog.c:363
+msgid "duplicate message definition"
+msgstr "дублікат визначення повідомлення"
+
+#: src/read-catalog.c:365
+msgid "this is the location of the first definition"
+msgstr "це місце першого визначення"
+
+#: src/read-mo.c:107 src/read-mo.c:129 src/read-mo.c:177 src/read-mo.c:205
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is truncated"
+msgstr "файл «%s» обрізаний"
+
+#: src/read-mo.c:132
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
+msgstr "файл «%s» містить рядок з не-NUL завершенням"
+
+#: src/read-mo.c:169 src/read-mo.c:280
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
+msgstr "файл «%s» не у GNU .mo форматі"
+
+#: src/read-mo.c:183
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
+msgstr "файл «%s» містить рядок з не-NUL завершенням, у %s"
+
+#: src/read-properties.c:227
+msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
+msgstr "попередження: неправильний синтаксис \\uxxxx символу Юнікоду"
+
+#: src/read-stringtable.c:802
+msgid "warning: unterminated string"
+msgstr "попередження: незавершений рядок"
+
+#: src/read-stringtable.c:810
+msgid "warning: syntax error"
+msgstr "попередження: синтаксична помилка"
+
+#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893
+msgid "warning: unterminated key/value pair"
+msgstr "попередження: незавершена пара ключ/значення"
+
+#: src/read-stringtable.c:939
+msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
+msgstr "попередження: синтаксична помилка, після рядка очікувався знак ';'"
+
+#: src/read-stringtable.c:948
+msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
+msgstr "попередження: синтаксична помилка, після рядка очікується '=' або ';'"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:116
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Автор програми %s та %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is
+#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
+#. "&Scaron;egan".
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/recode-sr-latin.c:120
+msgid "Danilo Segan"
+msgstr "Danilo Segan"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:153
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
+msgstr "Перекодувати сербський текст із кирилиці у латиницю.\n"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:156
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n"
+"standard output.\n"
+msgstr ""
+"Вхідний текст читається зі стандартного потоку вводу. Перетворений текст\n"
+"виводиться у стандартний потік виводу.\n"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:339
+#, c-format
+msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
+msgstr "вхідний потік не є коректним для кодування «%s»"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:367
+#, c-format
+msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
+msgstr "помилка при перетворення з кодування «%s» на «%s»"
+
+#: src/urlget.c:159
+#, c-format
+msgid "expected two arguments"
+msgstr "очікувалось два аргументи"
+
+#: src/urlget.c:176
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
+msgstr "Використання : %s [ПАРАМЕТР] URL ФАЙЛ\n"
+
+#: src/urlget.c:181
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n"
+"the locally accessible FILE is used instead.\n"
+msgstr ""
+"Витягує та виводить вміст URL. Якщо URL недоступний,\n"
+"натомість використовується локально доступний ФАЙЛ.\n"
+
+#: src/urlget.c:228
+#, c-format
+msgid "error reading \"%s\""
+msgstr "помилка читання «%s»"
+
+#: src/urlget.c:234
+#, c-format
+msgid "error writing stdout"
+msgstr "помилка при записі у стандартний вивід"
+
+#: src/urlget.c:238
+#, c-format
+msgid "error after reading \"%s\""
+msgstr "помилка після читання «%s»"
+
+#: src/urlget.c:264
+#, c-format
+msgid "Retrieving %s..."
+msgstr "Отримання %s…"
+
+#: src/urlget.c:308
+#, c-format
+msgid " timed out.\n"
+msgstr " перевищено час очікування.\n"
+
+#: src/urlget.c:445
+#, c-format
+msgid " failed.\n"
+msgstr " невдало.\n"
+
+#: src/write-catalog.c:126
+msgid ""
+"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
+"specified output format. Try using PO file syntax instead."
+msgstr ""
+"Не можна виводити декілька доменів перекладу у єдиний файл з вказаним "
+"форматом. Спробуйте натомість використати PO синтаксис."
+
+#: src/write-catalog.c:129
+msgid ""
+"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
+"specified output format."
+msgstr ""
+"Не можна виводити декілька доменів перекладу у єдиний файл з вказаним "
+"форматом виводу."
+
+#: src/write-catalog.c:162
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations, but the output format "
+"does not support them."
+msgstr ""
+"каталог повідомлень містить залежний від контексту переклад, але контексти "
+"не підтримуються форматом виводу."
+
+#: src/write-catalog.c:197
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
+"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
+"of a properties file."
+msgstr ""
+"каталог повідомлень має переклад з множинними формами, але формат виводу їх "
+"не підтримує. Спробуйте створити Java клас використовуючи \"msgfmt --java\", "
+"замість створення файлу властивостей."
+
+#: src/write-catalog.c:202
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
+"support them."
+msgstr ""
+"каталог повідомлень має переклад з множинними формами, але формат виводу їх "
+"не підтримує."
+
+#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275
+#, c-format
+msgid "cannot create output file \"%s\""
+msgstr "не вдається створити файл виводу «%s»"
+
+#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283
+msgid "standard output"
+msgstr "стандартний вивід"
+
+#: src/write-csharp.c:703
+#, c-format
+msgid "failed to create directory \"%s\""
+msgstr "не вдається створити каталог «%s»"
+
+#: src/write-csharp.c:766
+#, c-format
+msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
+msgstr "помилка при компіляції класу C#, спробуйте --verbose"
+
+#: src/write-csharp.c:768
+#, c-format
+msgid "compilation of C# class failed"
+msgstr "помилка при компіляції класу C#"
+
+#: src/write-java.c:1091
+#, c-format
+msgid "not a valid Java class name: %s"
+msgstr "не є правильною назвою класу Java: %s"
+
+#: src/write-java.c:1210
+#, c-format
+msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
+msgstr ""
+"помилка при компіляції класу Java, спробуйте --verbose або встановіть $JAVAC"
+
+#: src/write-java.c:1213
+#, c-format
+msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
+msgstr ""
+"помилка при компіляції класу Java, спробуйте встановити значення $JAVAC"
+
+#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for writing"
+msgstr "помилка при відкриванні «%s» для запису"
+
+#: src/write-po.c:821
+msgid "incomplete multibyte sequence"
+msgstr "незавершена мультибайтна послідовність"
+
+#: src/write-po.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
+msgstr ""
+"інтернаціоналізовані повідомлення не повинні містити керівну послідовність "
+"«\\%c»"
+
+#: src/write-po.c:1335 src/write-po.c:1459
+#, c-format
+msgid ""
+"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
+"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
+"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Наступний msgctxt містить не-ASCII символи.\n"
+"Це створюватиме проблеми перекладачам, які використовують відмінне від\n"
+"вашого кодування символів. Використовуйте лише ASCII символи у msgctxt.\n"
+"%s\n"
+
+#: src/write-po.c:1347 src/write-po.c:1471
+#, c-format
+msgid ""
+"The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
+"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
+"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Наступний msgid містить не-ASCII символи.\n"
+"Це буде створювати проблеми перекладачам, які використовують відмінне від\n"
+"вашого кодування символів. Використовуйте лише ASCII символи у msgid.\n"
+"%s\n"
+
+#: src/write-qt.c:667
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+"каталог повідомлень має переклад з множинними формами\n"
+"але формат каталогу повідомлень Qt не підтримує множинні форми\n"
+
+#: src/write-qt.c:693
+msgid ""
+"message catalog has msgctxt strings containing characters outside "
+"ISO-8859-1\n"
+"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
+"strings, not in the context strings\n"
+msgstr ""
+"каталог повідомлень має msgctxt рядки з символи за межами кодування "
+"ISO-8859-1\n"
+"але формат каталогу повідомлень Qt підтримує Юнікод лише у полях "
+"перекладених\n"
+"рядків, а не у рядках контексту\n"
+
+#: src/write-qt.c:717
+msgid ""
+"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
+"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
+"strings, not in the untranslated strings\n"
+msgstr ""
+"каталог повідомлень має msgid рядки з символи за межами кодування "
+"ISO-8859-1\n"
+"але формат каталогу повідомлень Qt підтримує Юнікод лише у перекладених "
+"рядках\n"
+
+#: src/write-resources.c:94
+#, c-format
+msgid "error while writing to %s subprocess"
+msgstr "помилка при записі у «%s» дочірній процес"
+
+#: src/write-resources.c:131
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations\n"
+"but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
+msgstr ""
+"каталог повідомлень містить залежний від контексту переклад\n"
+"але формат каталогу ресурсів C# не підтримує контексти\n"
+
+#: src/write-resources.c:150
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+"каталог повідомлень має переклад з множинними формами\n"
+"але формат каталогу ресурсів C# не підтримує множинні форми\n"
+
+#: src/write-tcl.c:157
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations\n"
+"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
+msgstr ""
+"каталог повідомлень містить залежний від контексту переклад\n"
+"але формат каталогу повідомлень Tcl не підтримує контексти\n"
+
+#: src/write-tcl.c:176
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+"каталог повідомлень містить переклад з множинними формами\n"
+"але формат каталогу повідомлень Tcl не підтримує множинні форми\n"
+
+#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:795 src/x-python.c:931
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
+msgstr "%s:%d: попередження: незавершений рядок"
+
+#: src/x-awk.c:592
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
+msgstr "%s:%d: попередження: незавершений регулярний вираз"
+
+#: src/x-c.c:1052
+#, c-format
+msgid "warning: invalid Unicode character"
+msgstr "попередження: некоректний символ Unicode"
+
+#: src/x-c.c:1344 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
+msgstr "%s:%d: попередження: незавершена символьна константа"
+
+#: src/x-c.c:1390 src/x-c.c:1430 src/x-vala.c:729
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
+msgstr "%s:%d: попередження: незавершений символьний літерал"
+
+#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2106
+msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
+msgstr "Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code."
+
+#: src/x-csharp.c:269
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Неправильна мультибайтова послідовність.\n"
+"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n"
+
+#: src/x-csharp.c:285
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Довга незавершена мультибайтова послідовність.\n"
+"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n"
+
+#: src/x-csharp.c:297
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Незавершена мультибайтова послідовність наприкінці файлу.\n"
+"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n"
+
+#: src/x-csharp.c:306
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Незавершена мультибайтова послідовність наприкінці рядка.\n"
+"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n"
+
+#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374
+#, c-format
+msgid "%s:%d: iconv failure"
+msgstr "%s:%d: помилка iconv"
+
+#: src/x-csharp.c:338
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Неправильна мультибайтова послідовність.\n"
+"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n"
+
+#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1138
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
+msgstr "%s:%d: попередження: неправильний символ Юнікоду"
+
+#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
+msgstr "%s:%d: попередження: незавершена символьна константа"
+
+#: src/x-csharp.c:2018 src/x-java.c:1369
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
+msgstr "%s:%d: попередження: знайдено ')' там де очікувалась «}»"
+
+#: src/x-csharp.c:2052 src/x-java.c:1403
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
+msgstr "%s:%d: попередження: знайдено «}» там де очікувалась ')'"
+
+#: src/x-glade.c:295
+#, c-format
+msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element"
+msgstr "Для рядка, видобутого з елемента «%s», не вказано контексту"
+
+#: src/x-glade.c:417
+#, c-format
+msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file"
+msgstr ""
+"У коректному файлі Glade не можна використовувати кореневий елемент <%s>"
+
+#: src/x-glade.c:572 src/x-glade.c:579
+#, c-format
+msgid "%s:%lu:%lu: %s"
+msgstr "%s:%lu:%lu: %s"
+
+#: src/x-glade.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
+"This version was built without expat.\n"
+msgstr ""
+"Мова \"glade\" не підтримується. %s залежить від expat.\n"
+"Ця версія скомпільована без підтримки expat.\n"
+
+#: src/x-java.c:494
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
+msgstr "%s:%d: попередження: одиничний замінник U+%04X"
+
+#: src/x-javascript.c:230
+msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr "Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n"
+
+#: src/x-javascript.c:275
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Неправильна мультибайтова послідовність.\n"
+"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n"
+
+#: src/x-javascript.c:291
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Довга незавершена мультибайтова послідовність.\n"
+"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n"
+
+#: src/x-javascript.c:303
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Незавершена мультибайтова послідовність наприкінці файлу.\n"
+"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n"
+
+#: src/x-javascript.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Незавершена мультибайтова послідовність наприкінці рядка.\n"
+"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n"
+
+#: src/x-javascript.c:344
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Неправильна мультибайтова послідовність.\n"
+"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n"
+
+#: src/x-javascript.c:954
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early"
+msgstr "%s:%d: попередження: літерал формального виразу завершено передчасно"
+
+#: src/x-javascript.c:1055
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed"
+msgstr "%s:%d: попередження: не можна використовувати %s"
+
+#: src/x-javascript.c:1069
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup"
+msgstr "%s:%d: попередження: незавершена розмітка XML"
+
+#: src/x-perl.c:308
+#, c-format
+msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
+msgstr "%s:%d: не вдається знайти символ завершення рядка «%s» до EOF"
+
+#: src/x-perl.c:1043
+#, c-format
+msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
+msgstr "%s:%d: відсутня права фігурна дужка у \\x{ШІСТН.ЧИСЛО}"
+
+#: src/x-perl.c:1163
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: неправильна інтерполяція (\"\\l\") 8-бітного символу \"%c\""
+
+#: src/x-perl.c:1183
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: неправильна інтерполяція (\"\\u\") 8-бітного символу \"%c\""
+
+#: src/x-perl.c:1217
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
+msgstr "%s:%d: неправильна інтерполяція змінної у \"%c\""
+
+#: src/x-perl.c:1230
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: неправильна інтерполяція (\"\\L\") 8-бітного символу \"%c\""
+
+#: src/x-perl.c:1247
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: неправильна інтерполяція (\"\\U\") 8-бітного символу \"%c\""
+
+#: src/x-python.c:278
+msgid ""
+"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
+"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code або у коментарі,\n"
+"згідно http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:324
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Неправильна мультибайтова послідовність.\n"
+"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code або у коментарі,\n"
+"згідно http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:341
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Довга незавершена мультибайтова послідовність.\n"
+"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code або у коментарі,\n"
+"згідно http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Незавершена мультибайтова послідовність наприкінці файлу.\n"
+"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code або у коментарі,\n"
+"згідно http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:364
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Незавершена мультибайтова послідовність наприкінці рядка.\n"
+"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code або у коментарі,\n"
+"згідно http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
+"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Неправильна мультибайтова послідовність.\n"
+"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code або у коментарі,\n"
+"згідно http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:722
+#, c-format
+msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
+msgstr "Невідоме кодування «%s». Вважається кодування ASCII."
+
+#: src/x-rst.c:108
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid string definition"
+msgstr "%s:%d: неправильне визначення рядка"
+
+#: src/x-rst.c:172
+#, c-format
+msgid "%s:%d: missing number after #"
+msgstr "%s:%d: після знаку # відсутнє число"
+
+#: src/x-rst.c:207
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid string expression"
+msgstr "%s:%d: неправильний символьний вираз"
+
+#: src/x-sh.c:1075
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
+"use eval_gettext instead"
+msgstr ""
+"%s:%lu: попередження: синтаксис $\"...\" є забороненим з міркувань безпеки; "
+"натомість використовуйте eval_gettext"
+
+#: src/x-vala.c:414
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
+msgstr "%s:%d: попередження: літерал формального виразу завершено передчасно"
+
+#: src/xgettext.c:545
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n"
+msgstr ""
+"«%s» не є коректною назвою кодування. Використовуємо резервне кодування "
+"ASCII.\n"
+
+#: src/xgettext.c:648
+#, c-format
+msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
+msgstr ""
+"--join-existing не може використовуватись, якщо вивід направляється у "
+"стандартний вивід"
+
+#: src/xgettext.c:653
+#, c-format
+msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
+msgstr "xgettext не може працювати без вказаних ключових слів для пошуку"
+
+#: src/xgettext.c:808
+#, c-format
+msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
+msgstr ""
+"попередження: у файлі «%s» невідоме розширення «%s»; спроба використати C"
+
+#: src/xgettext.c:859
+#, c-format
+msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
+msgstr "Витягує рядки для перекладу з вказаних вхідних файлів.\n"
+
+#: src/xgettext.c:882
+#, c-format
+msgid ""
+" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages."
+"po)\n"
+msgstr ""
+" -d, --default-domain=НАЗВА виводити у файл НАЗВА.po (замість messages."
+"po)\n"
+
+#: src/xgettext.c:884
+#, c-format
+msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
+msgstr " -o, --output=ФАЙЛ записувати вивід у вказаний файл\n"
+
+#: src/xgettext.c:886
+#, c-format
+msgid ""
+" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
+msgstr ""
+" -p, --output-dir=КАТАЛОГ файли виводу будуть створені у каталозі "
+"КАТАЛОГ\n"
+
+#: src/xgettext.c:891
+#, c-format
+msgid "Choice of input file language:\n"
+msgstr "Вибір мови вхідного файлу:\n"
+
+#: src/xgettext.c:893
+#, c-format
+msgid ""
+" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
+"Lisp,\n"
+" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
+" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
+"PHP,\n"
+" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
+" JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+msgstr ""
+" -L, --language=НАЗВА розпізнавати вказану мову\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
+"Lisp,\n"
+" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
+" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
+"PHP,\n"
+" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
+" JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+
+#: src/xgettext.c:900
+#, c-format
+msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
+msgstr " -C, --c++ скорочення для --language=C++\n"
+
+#: src/xgettext.c:902
+#, c-format
+msgid ""
+"By default the language is guessed depending on the input file name "
+"extension.\n"
+msgstr "Типово, мова визначається за розширенням назви вхідного файлу.\n"
+
+#: src/xgettext.c:907
+#, c-format
+msgid ""
+" --from-code=NAME encoding of input files\n"
+" (except for Python, Tcl, Glade)\n"
+msgstr ""
+" --from-code=НАЗВА кодування для вхідних файлів\n"
+" (за винятком Python, Tcl, Glade)\n"
+
+#: src/xgettext.c:910
+#, c-format
+msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
+msgstr "Типово, вважається, що вхідні файли у кодуванні ASCII.\n"
+
+#: src/xgettext.c:915
+#, c-format
+msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
+msgstr ""
+" -j, --join-existing об'єднати повідомлення з існуючим файлом\n"
+
+#: src/xgettext.c:917
+#, c-format
+msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
+msgstr ""
+" -x, --exclude-file=ФАЙЛ.po елементи з ФАЙЛ.po не будуть витягуватись\n"
+
+#: src/xgettext.c:919
+#, c-format
+msgid ""
+" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n"
+" preceding keyword lines in output file\n"
+" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword "
+"lines\n"
+" in output file\n"
+msgstr ""
+" -cТЕҐ, --add-comments[=ТЕҐ] вставляє блок коментарів з ТЕҐ-ом і "
+"попередніми\n"
+" рядками ключових слів у файлі виведених "
+"даних\n"
+" -c, --add-comments вставляє всі блоки коментарів, яким передують "
+"рядки\n"
+" ключових слів у файлі виведених даних\n"
+
+#: src/xgettext.c:925
+#, c-format
+msgid "Language specific options:\n"
+msgstr "Параметри особливі для мови:\n"
+
+#: src/xgettext.c:927
+#, c-format
+msgid " -a, --extract-all extract all strings\n"
+msgstr " -a, --extract-all витягнути усі рядки\n"
+
+#: src/xgettext.c:929
+#, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+msgstr ""
+" (лише мови C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+
+#: src/xgettext.c:937
+#, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+msgstr ""
+" (лише мови C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-код, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+
+#: src/xgettext.c:942
+#, c-format
+msgid ""
+" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the "
+"argument\n"
+" number ARG of keyword WORD\n"
+msgstr ""
+" --flag=СЛОВО:АРГ:ОЗНАКА додаткова ознака для рядків посеред номера\n"
+" аргументу АРГ ключового слова СЛОВО\n"
+
+#: src/xgettext.c:945
+#, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+msgstr ""
+" (лише мови C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+
+#: src/xgettext.c:950
+#, c-format
+msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
+msgstr ""
+" -T, --trigraphs розпізнавати ANSI C trigraph-и на вході\n"
+
+#: src/xgettext.c:952
+#, c-format
+msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
+msgstr " (лише мови C, C++, ObjectiveC)\n"
+
+#: src/xgettext.c:954
+#, c-format
+msgid " --qt recognize Qt format strings\n"
+msgstr " --qt розпізнавати рядки у Qt форматі\n"
+
+#: src/xgettext.c:956 src/xgettext.c:960 src/xgettext.c:964
+#, c-format
+msgid " (only language C++)\n"
+msgstr " (лише мова C++)\n"
+
+#: src/xgettext.c:958
+#, c-format
+msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n"
+msgstr " --kde розпізнати рядки у форматуванні KDE 4\n"
+
+#: src/xgettext.c:962
+#, c-format
+msgid " --boost recognize Boost format strings\n"
+msgstr " --boost розпізнавати рядки у форматі Boost\n"
+
+#: src/xgettext.c:966
+#, c-format
+msgid ""
+" --debug more detailed formatstring recognition result\n"
+msgstr ""
+" --debug докладніший результат пошуку рядків формату\n"
+
+#: src/xgettext.c:991
+#, c-format
+msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n"
+msgstr " --properties-output виводити у файл Java .properties\n"
+
+#: src/xgettext.c:1006
+#, c-format
+msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
+msgstr " --copyright-holder=РЯДОК встановити власника авторських прав\n"
+
+#: src/xgettext.c:1008
+#, c-format
+msgid ""
+" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
+msgstr ""
+" --foreign-user пропускати у виводі FSF copyright для "
+"сторонніх користувачів\n"
+
+#: src/xgettext.c:1010
+#, c-format
+msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n"
+msgstr ""
+" --package-name=ПАКУНОК встановити назву пакунка у виведених даних\n"
+
+#: src/xgettext.c:1012
+#, c-format
+msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n"
+msgstr ""
+" --package-version=ВЕРСІЯ встановити версію пакунка у виведених "
+"даних\n"
+
+#: src/xgettext.c:1014
+#, c-format
+msgid ""
+" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
+msgstr ""
+" --msgid-bugs-address=EMAIL@АДРЕСА адреса звітування про помилки у "
+"msgid\n"
+
+#: src/xgettext.c:1016
+#, c-format
+msgid ""
+" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for "
+"msgstr\n"
+" values\n"
+msgstr ""
+" -m[РЯДОК], --msgstr-prefix[=РЯДОК] вживати РЯДОК або \"\" як префікс "
+"елементів\n"
+" msgstr\n"
+
+#: src/xgettext.c:1019
+#, c-format
+msgid ""
+" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for "
+"msgstr\n"
+" values\n"
+msgstr ""
+" -M[РЯДОК], --msgstr-suffix[=РЯДОК] вживати РЯДОК або \"\" як суфікс "
+"елементів\n"
+" msgstr\n"
+
+#: src/xgettext.c:1840
+#, c-format
+msgid ""
+"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
+"%s"
+msgstr ""
+"Аргумент --flag не підтримує синтаксис <ключове_слово>:<argnum>:"
+"[pass-]<flag>: %s"
+
+#: src/xgettext.c:1965
+msgid "standard input"
+msgstr "стандартний ввід"
+
+#: src/xgettext.c:2071
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII character at %s%s."
+msgstr "Символ, що не належить до ASCII, у %s%s."
+
+#: src/xgettext.c:2075
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
+msgstr "Коментар не у форматі ASCII на позиції або перед %s%s."
+
+#: src/xgettext.c:2080
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII string at %s%s."
+msgstr "Рядок не у форматі ASCII на позиції %s%s."
+
+#: src/xgettext.c:2186 src/xgettext.c:2219 src/xgettext.c:2281
+#, c-format
+msgid "%s%s: warning: "
+msgstr "%s%s: попередження: "
+
+#: src/xgettext.c:2189
+#, c-format
+msgid ""
+"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
+"format string. Reason: %s\n"
+msgstr ""
+"Хоча й використовується у позиції рядку формату, %s не є правильним %s "
+"рядком формату. Причина: %s\n"
+
+#: src/xgettext.c:2190
+#, c-format
+msgid ""
+"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: "
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Хоча й заявлений як такий, %s не є правильним %s рядком формату. Причина: "
+"%s\n"
+
+#: src/xgettext.c:2221
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
+"The translator cannot reorder the arguments.\n"
+"Please consider using a format string with named arguments,\n"
+"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n"
+msgstr ""
+"Рядок формату «%s» з аргументами без назв неможливо локалізувати:\n"
+"Перекладач не зможе змінити порядок аргументів.\n"
+"Замість кортежу аргументів, використовуйте рядок формату з аргументами,\n"
+"що мають назву та їх підстановку.\n"
+
+#: src/xgettext.c:2283
+msgid ""
+"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
+"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
+"meta information, not the empty string.\n"
+msgstr ""
+"Порожній msgid. Він зарезервований GNU gettext:\n"
+"gettext(\"\") повертає елемент заголовку\n"
+"метаінформації, а не порожній рядок.\n"
+
+#: src/xgettext.c:2979
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
+msgstr "неоднозначно вказане ключове слово '%.*s'"
+
+#: src/xgettext.c:3006
+#, c-format
+msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
+msgstr "попередження: відсутній контекст для ключового слова '%.*s'"
+
+#: src/xgettext.c:3031
+#, c-format
+msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
+msgstr ""
+"попередження: відсутній контекст для множинного аргументу ключового слова "
+"'%.*s'"
+
+#: src/xgettext.c:3052
+#, c-format
+msgid "context mismatch between singular and plural form"
+msgstr "невідповідність контексту між формою однини та множини"
+
+#: src/xgettext.c:3427
+msgid ""
+"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
+"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
+"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
+"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
+msgstr ""
+"Не вказано параметр --msgid-bugs-address.\n"
+"Якщо ви використовуєте файл «Makevars», вкажіть\n"
+"тут змінну MSGID_BUGS_ADDRESS; у іншому випадку\n"
+"вкажіть --msgid-bugs-address аргумент командного рядка.\n"
+
+#: src/xgettext.c:3646
+#, c-format
+msgid "language '%s' unknown"
+msgstr "невідома мова «%s»"
+
+#: libgettextpo/gettext-po.c:84
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<без назви>"
+
+#~ msgid "header field '%s' should start at beginning of line\n"
+#~ msgstr "поле заголовку «%s» повинно починатись з початку рядка\n"
+
+#~ msgid "some header fields still have the initial default value\n"
+#~ msgstr "деякі поля заголовків досі мають початкові типові значення\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: неправильний параметр -- %c\n"
+
+#~ msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x"
+#~ msgstr "аварійне завершення DuplicateHandle з кодом помилки 0x%08x"
+
+#~ msgid "Multiple references to %%%c."
+#~ msgstr "Множинні посилання на %%%c."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
+#~ "NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+#~ "PURPOSE.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Авторські права (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "Це - вільне програмне забезпечення; умови копіювання викладені у "
+#~ "вихідному\n"
+#~ "коді. Не надається НІЯКОЇ гарантії; навіть гарантії КОМЕРЦІЙНОЇ "
+#~ "ПРИДАТНОСТІ\n"
+#~ "або ПРИДАТНОСТІ ДО ПЕВНОЇ МЕТИ.\n"
+
+#~ msgid "Not yet implemented."
+#~ msgstr "Ще не реалізовано."
+
+#~ msgid "field `%s' still has initial default value\n"
+#~ msgstr "поле `%s' досі має початкове типове значення\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "message catalog has context dependent translations\n"
+#~ "but the C# .dll format doesn't support contexts\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "каталог повідомлень містить залежний від контексту переклад,\n"
+#~ "але формат .dll бібліотек для C# не підтримує контексти\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "message catalog has context dependent translations\n"
+#~ "but the Java ResourceBundle format doesn't support contexts\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "каталог повідомлень містить залежний від контексту переклад,\n"
+#~ "але формат Java ResourceBundle не підтримує контексти\n"
diff --git a/gettext-tools/po/vi.gmo b/gettext-tools/po/vi.gmo
new file mode 100644
index 0000000..26dbe7b
--- /dev/null
+++ b/gettext-tools/po/vi.gmo
Binary files differ
diff --git a/gettext-tools/po/vi.po b/gettext-tools/po/vi.po
new file mode 100644
index 0000000..a9f658c
--- /dev/null
+++ b/gettext-tools/po/vi.po
@@ -0,0 +1,4402 @@
+# Vietnamese Translation for gettext-tools.
+# Bản dịch tiếng Việt dành cho gettext-tools.
+# Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gettext package.
+# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gettext-tools 0.19.4-rc1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-11 08:25+0700\n"
+"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: vi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "đối số “%s” cho “%s” không hợp lệ"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "đối số “%s” cho “%s” chưa rõ ràng"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Các đối số hợp lệ là:"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:325
+#, c-format
+msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
+msgstr "không tìm thấy thư mục tạm thời, hãy thử đặt biến $TMPDIR"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:339
+#, c-format
+msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
+msgstr "không thể tạo thư mục tạm thời bằng cách dùng mẫu “%s”"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:435
+#, c-format
+msgid "cannot remove temporary file %s"
+msgstr "không thể xóa bỏ tập tin tạm thời %s"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:450
+#, c-format
+msgid "cannot remove temporary directory %s"
+msgstr "không thể xóa bỏ thư mục tạm thời %s"
+
+#: gnulib-lib/closeout.c:66
+msgid "write error"
+msgstr "lỗi ghi"
+
+#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:212
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "đang bảo tồn quyền hạn cho %s"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:189
+#, c-format
+msgid "error while opening %s for reading"
+msgstr "gặp lỗi khi mở %s để đọc"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:193
+#, c-format
+msgid "cannot open backup file %s for writing"
+msgstr "không thể mở tập tin sao lưu %s để ghi"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:197
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "lỗi đọc %s"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:201
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "lỗi ghi %s"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:205
+#, c-format
+msgid "error after reading %s"
+msgstr "gặp lỗi sau khi đọc %s"
+
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:898
+#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232
+#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73
+#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77
+#, c-format
+msgid "fdopen() failed"
+msgstr "fdopen() gặp lỗi"
+
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:571
+#, c-format
+msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
+msgstr "Không tìm thấy trình biên dịch C#, hãy thử cài đặt pnet."
+
+#: gnulib-lib/csharpexec.c:343
+#, c-format
+msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
+msgstr "Không tìm thấy máy ảo C#, hãy thử cài đặt pnet."
+
+#: gnulib-lib/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Lỗi hệ thống không rõ"
+
+#: gnulib-lib/execute.c:191 gnulib-lib/execute.c:264
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:236 gnulib-lib/spawn-pipe.c:350
+#: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed"
+msgstr "Tiến trình con “%s” gặp lỗi"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: tùy chọn “%s” chưa rõ ràng; khả năng là:"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: tùy chọn “--%s” không cho phép đối số\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: tùy chọn “%c%s” không cho phép đối số\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: tùy chọn “%s” yêu cầu một đối số\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn “--%s”\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn “%c%s”\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- “%c”\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088
+#: gnulib-lib/getopt.c:1106
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: tùy chọn cần một đối số -- “%c”\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” chưa rõ ràng\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” không cho phép đối số\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” yêu cầu một đối số\n"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:121 gnulib-lib/javacomp.c:135
+#: gnulib-lib/javacomp.c:151
+#, c-format
+msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
+msgstr ""
+"đối số “source_version” (phiên bản nguồn) không hợp lệ đối với "
+"“compile_java_class” (biên dịch lớp Java)"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:166 gnulib-lib/javacomp.c:187
+#, c-format
+msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
+msgstr ""
+"đối số “target_version” (phiên bản đích) không hợp lệ đối với "
+"“compile_java_class” (biên dịch lớp Java)"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140
+#: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188
+#, c-format
+msgid "failed to create \"%s\""
+msgstr "gặp lỗi khi tạo “%s”"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319
+#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1156 src/write-java.c:1197
+#: src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222
+#, c-format
+msgid "error while writing \"%s\" file"
+msgstr "gặp lỗi khi ghi tập tin “%s”"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:2338
+#, c-format
+msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
+msgstr ""
+"Không tìm thấy trình biên dịch Java, hãy thử cài đặt gcj hoặc đặt $JAVAC"
+
+#: gnulib-lib/javaexec.c:417
+#, c-format
+msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
+msgstr "Không tìm thấy cơ chế ảo Java, hãy thử cài đặt gcj hoặc đặt $JAVA"
+
+#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:906 src/msginit.c:981
+#: src/msginit.c:1141
+#, c-format
+msgid "%s subprocess I/O error"
+msgstr "%s lỗi V/R tiến trình con"
+
+#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:37
+#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83
+#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:548 libgettextpo/gettext-po.c:1326
+#, c-format
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "cạn bộ nhớ"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192
+#, c-format
+msgid "creation of threads failed"
+msgstr "việc tạo tuyến trình gặp lỗi"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381
+#: src/msgexec.c:405
+#, c-format
+msgid "write to %s subprocess failed"
+msgstr "gặp lỗi khi ghi vào tiến trình phụ %s"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:424
+#, c-format
+msgid "read from %s subprocess failed"
+msgstr "gặp lỗi khi đọc từ tiến trình con %s"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298
+#, c-format
+msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
+msgstr "không thể cài đặt V/R không chặn đối với tiến trình con %s"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:336
+#, c-format
+msgid "communication with %s subprocess failed"
+msgstr "gặp lỗi khi liên lạc với tiến trình con %s"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:456
+#, c-format
+msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
+msgstr "tiến trình con %s đã kết thúc với mã thoát %d"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnulib-lib/quotearg.c:312
+msgid "`"
+msgstr "“"
+
+#: gnulib-lib/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr "”"
+
+#: gnulib-lib/set-acl.c:46
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "đang đặt quyền hạn cho %s"
+
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:142 gnulib-lib/spawn-pipe.c:145
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:266 gnulib-lib/spawn-pipe.c:269
+#, c-format
+msgid "cannot create pipe"
+msgstr "không thể tạo ống dẫn"
+
+#: gnulib-lib/w32spawn.h:43
+#, c-format
+msgid "_open_osfhandle failed"
+msgstr "_open_osfhandle gặp lỗi"
+
+#: gnulib-lib/w32spawn.h:84
+#, c-format
+msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
+msgstr "không phục hồi được bộ mô tả tập tin %d: dup2 gặp lỗi"
+
+#: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255
+#: gnulib-lib/wait-process.c:317
+#, c-format
+msgid "%s subprocess"
+msgstr "%s tiến trình con"
+
+#: gnulib-lib/wait-process.c:274 gnulib-lib/wait-process.c:346
+#, c-format
+msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
+msgstr "%s tiến trình con nhận được tín hiệu nghiêm trọng %d"
+
+#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122
+#: src/read-mo.c:258 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1974
+#: src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:1997
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for reading"
+msgstr "gặp lỗi khi mở “%s” để đọc"
+
+#: src/format.c:151
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
+msgstr ""
+"“%s” không phải là một chuỗi định dạng %s đúng, không giống với “%s”. Lý do: "
+"%s"
+
+#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348
+#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228
+#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350
+#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr ""
+"một đặc tả định dạng cho đối số %u, như trong “%s”, không tồn tại trong “%s”"
+
+#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359
+#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235
+#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361
+#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
+msgstr "một đặc tả định dạng cho đối số %u cũng không tồn tại trong “%s”"
+
+#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146
+#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658
+#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227
+#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428
+#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527
+#: src/format-tcl.c:421
+#, c-format
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
+msgstr ""
+"đặc tả định dạng trong “%s” và “%s” cho đối số %u không phải trùng nhau"
+
+#: src/format-boost.c:449
+#, c-format
+msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
+msgstr ""
+"Chỉ thị số %u bắt đầu với ký hiệu ống dẫn “|” nhưng không kết thúc với “|”."
+
+#: src/format-c.c:36
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
+"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
+msgstr ""
+"Trong chỉ thị số %u, thẻ bài nằm sau “<” không phải là tên của vĩ lệnh đặc "
+"tả định dạng. Những tên vĩ lệnh hợp lệ được liệt kê trong ISO C 99 chương "
+"7.8.1."
+
+#: src/format-c.c:39
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
+msgstr "Trong chỉ thị số %u, thẻ bài nằm sau “<” mà không có “>” đi theo. "
+
+#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289
+#, c-format
+msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
+msgstr ""
+"Chuỗi này tham chiệu đến đối số có số %u nhưng mà bỏ qua đối số có số %u."
+
+#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363
+#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515
+#: src/format-qt-plural.c:110
+#, c-format
+msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
+msgstr "“%s” và “%s” không có cùng một số các đặc tả định dạng"
+
+#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
+msgstr "Trong chỉ thị số %u, dấu ngoặc móc mở “{” không có số đối số đi theo."
+
+#: src/format-csharp.c:109
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
+msgstr "Trong chỉ thị số %u, dấu phẩy “,” không có một con số đi theo."
+
+#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191
+msgid ""
+"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
+msgstr "Chuỗi này kết thúc ở giữa chỉ thị: “{” mà không có “}” tương ứng."
+
+#: src/format-csharp.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
+msgstr ""
+"Chỉ thị số %u kết thúc với ký tự không hợp lệ “%c” thay vì dấu ngoặc móc "
+"đóng “}”."
+
+#: src/format-csharp.c:140
+#, c-format
+msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
+msgstr ""
+"Chỉ thị số %u kết thúc với một ký tự không hợp lệ, thay vì dấu ngoặc móc "
+"đóng “}”."
+
+#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346
+msgid ""
+"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
+"'{'."
+msgstr "Chuỗi bắt đầu ở giữa chỉ thị: “}” mà không có “{” tương ứng."
+
+#: src/format-csharp.c:162
+#, c-format
+msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
+msgstr "Chuỗi chứa một “}” lẻ đôi nằm sau chỉ thị số %u."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:255
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
+msgstr "Chỉ thị số %u chứa tổ hợp cờ không hợp lệ."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:292
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
+msgstr "Trong chỉ thị số %u, không cho phép độ chính xác nằm trước “%c”."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:334
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number for the precision must be "
+"equal to %u."
+msgstr "Trong chỉ thị số %u, số đối số cho độ chính xác phải bằng %u."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:398
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before "
+"'%c'."
+msgstr ""
+"Trong chỉ thị số %u, không cho phép đặc tả độ chính xác nằm trước “%c”."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:406
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
+msgstr "Chỉ thị số %u chứa đặc tả độ chính xác không hợp lệ."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:463
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
+msgstr "Trong chỉ thị số %u, không cho phép cờ nằm trước “%c”."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:677
+#, c-format
+msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't"
+msgstr "“%s” dùng %%m nhưng “%s” thì không"
+
+#: src/format-gcc-internal.c:680
+#, c-format
+msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m"
+msgstr "“%s” không dùng %%m nhưng “%s” dùng %%m"
+
+#: src/format-gfc-internal.c:383
+#, c-format
+msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't"
+msgstr "“%s” dùng %%C còn “%s” không thế"
+
+#: src/format-gfc-internal.c:386
+#, c-format
+msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C"
+msgstr "“%s” không dùng %%C nhưng “%s” dùng %%C"
+
+#: src/format-invalid.h:22
+msgid "The string ends in the middle of a directive."
+msgstr "Chuỗi kết thúc ở giữa chỉ thị."
+
+#: src/format-invalid.h:25
+msgid ""
+"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
+"through unnumbered argument specifications."
+msgstr ""
+"Chuỗi tham chiếu đến đối số bằng cả hai số tuyệt đối và đặc tả đối số không "
+"có số."
+
+#: src/format-invalid.h:28
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
+msgstr "Trong chỉ thị số %u, đối số số 0 không phải số nguyên dương."
+
+#: src/format-invalid.h:30
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
+"integer."
+msgstr ""
+"Trong chỉ thị số %u, đối số (số 0) của độ rộng không phải số nguyên dương."
+
+#: src/format-invalid.h:32
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
+"positive integer."
+msgstr ""
+"Chỉ thị số %u chứa đối số (số 0) của độ chính xác không phải số nguyên dương."
+
+#: src/format-invalid.h:36
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
+"specifier."
+msgstr "Chỉ thị số %u chứa ký tự “%c” không phải đặc tả chuyển đổi hợp lệ."
+
+#: src/format-invalid.h:37
+#, c-format
+msgid ""
+"The character that terminates the directive number %u is not a valid "
+"conversion specifier."
+msgstr "Ký tự kết thúc chỉ thi số %u không phải đặc tả chuyển đổi hợp lệ."
+
+#: src/format-invalid.h:40
+#, c-format
+msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
+msgstr ""
+"Chuỗi tham chiếu đến đối số có số %u bằng nhiều cách không tương thích với "
+"nhau."
+
+#: src/format-java.c:240
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
+"style."
+msgstr "Trong chỉ thị số %u, chuỗi phụ “%s” không thuộc kiểu ngày/giờ hợp lệ."
+
+#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
+msgstr "Trong chỉ thị số %u, “%s” không cho phép dấu phẩy đi theo."
+
+#: src/format-java.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
+msgstr "Trong chỉ thị số %u, chuỗi phụ “%s” không thuộc kiểu con số hợp lệ."
+
+#: src/format-java.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
+"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
+msgstr ""
+"Trong chỉ thị số %u, số hiệu đối số không cho phép dấu phẩy và một trong số "
+"của “%s”, “%s”, “%s”, “%s” theo sau."
+
+#: src/format-java.c:572
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
+msgstr "trong chỉ thị số %u, có một lựa chọn không chứa con số."
+
+#: src/format-java.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
+"by '<', '#' or '%s'."
+msgstr ""
+"Trong chỉ thị số %u, có một lựa chọn chứa con số mà nó không theo sau bởi "
+"dấu “<”, “#” hay “%s” theo sau."
+
+#: src/format-java.c:745
+#, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr ""
+"đặc tả định dạng cho đối số {%u}, như trong “%s”, không tồn tại trong “%s”"
+
+#: src/format-java.c:756
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
+msgstr "đặc tả định dạng cho đối số {%u} không tồn tại trong “%s”"
+
+#: src/format-java.c:776
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
+msgstr ""
+"đặc tả định dạng trong “%s” và “%s” cho đối số {%u} không phải cùng một thứ"
+
+#: src/format-lisp.c:2339 src/format-lisp.c:2351 src/format-scheme.c:2365
+#: src/format-scheme.c:2377
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
+"type '%s' is expected."
+msgstr ""
+"Trong chỉ thị số %u, tham số %u có kiểu “%s” nhưng lẽ ra phải có kiểu “%s”."
+
+#: src/format-lisp.c:2374 src/format-scheme.c:2400
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
+"%u parameter."
+msgid_plural ""
+"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
+"%u parameters."
+msgstr[0] ""
+"Trong chỉ thị số %u có quá nhiều tham số được đưa ra; cần nhiều nhất là %u "
+"tham số."
+
+#: src/format-lisp.c:2498 src/format-scheme.c:2501
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
+msgstr "Trong chỉ thị số %u, “%c” không có chữ số đi theo."
+
+#: src/format-lisp.c:2738 src/format-scheme.c:2756
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
+msgstr "Trong chỉ thị số %u, đối số “%d” là âm."
+
+#: src/format-lisp.c:2807
+msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
+msgstr "Chuỗi kết thúc ở giữa chỉ thị kiểu “~/.../”."
+
+#: src/format-lisp.c:2845 src/format-lisp.c:3110 src/format-lisp.c:3227
+#: src/format-lisp.c:3287 src/format-lisp.c:3399 src/format-scheme.c:2842
+#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322
+#, c-format
+msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
+msgstr "Có “~%c” mà không có “~%c” tương ứng."
+
+#: src/format-lisp.c:2865 src/format-scheme.c:2862
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
+msgstr "Trong chỉ thị số %u, cả hai dấu sửa đổi “@” và “:” được đưa ra."
+
+#: src/format-lisp.c:2978 src/format-scheme.c:2975
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
+"by '~;'."
+msgstr ""
+"Trong chỉ thị số %u, “~:[” không có hai mệnh đề đi theo, định giớí bằng “~;”."
+
+#: src/format-lisp.c:3328 src/format-scheme.c:3265
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
+msgstr "Trong chỉ thị số %u, “~;” được dùng ở vị trí không hợp lệ."
+
+#: src/format-lisp.c:3434 src/format-scheme.c:3357
+msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
+msgstr ""
+"Chuỗi tham chiếu đến một đối số nào đó bằng nhiều cách không tương thích với "
+"nhau."
+
+#: src/format-lisp.c:3476 src/format-scheme.c:3399
+#, c-format
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
+msgstr "đặc tả định dạng trong “%s” và “%s” không phải tương đương"
+
+#: src/format-lisp.c:3492 src/format-scheme.c:3415
+#, c-format
+msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
+msgstr ""
+"đặc tả định dạng trong “%s” không phải tập hợp con của đặc tả trong “%s”"
+
+#: src/format-perl.c:433
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
+"conversion specifier '%c'."
+msgstr ""
+"Trong chỉ thị số %u, đặc tả kích cỡ không tương thích với đặc tả chuyển đổi "
+"“%c”."
+
+#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471
+#: src/format-python-brace.c:434 src/format-python-brace.c:447
+#: src/format-sh.c:308
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
+msgstr "đặc tả định dạng cho đối số “%s” không tồn tại trong “%s”"
+
+#: src/format-python.c:115
+msgid ""
+"The string refers to arguments both through argument names and through "
+"unnamed argument specifications."
+msgstr ""
+"Chuỗi tham chiếu đến đối số bằng cả hai tên đối số và đặc tả đối số không "
+"tên."
+
+#: src/format-python.c:354
+#, c-format
+msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
+msgstr ""
+"Chuỗi tham chiếu đến đối số tên “%s” bằng nhiều cách không tương thích với "
+"nhau."
+
+#: src/format-python.c:430
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
+msgstr ""
+"đặc tả định dạng trong “%s” cần một ánh xạ, còn đặc tả trong “%s” cần một "
+"tuple (tạm dịch: bản ghi, một dòng dữ liệu)"
+
+#: src/format-python.c:437
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
+msgstr ""
+"đặc tả định dạng trong “%s” cần một tuple (tạm dịch: bản ghi, một dòng dữ "
+"liệu), còn đặc tả trong “%s” cần một ánh xạ"
+
+#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297
+#, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr ""
+"đặc tả định dạng cho đối số “%s”, như trong “%s”, không tồn tại trong “%s”"
+
+#: src/format-python.c:494
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
+msgstr ""
+"đặc tả định dạng trong “%s” và “%s” cho đối số “%s” không phải trùng nhau"
+
+#: src/format-python-brace.c:137
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name."
+msgstr "Trong chỉ thị số %u, “%c” không thể bắt đầu bằng một tên trường."
+
+#: src/format-python-brace.c:150
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument."
+msgstr ""
+"Trong chỉ thị số %u, “%c” không thể bắt đầu bằng một đối số getattr (lấy "
+"thuộc tính?)."
+
+#: src/format-python-brace.c:165
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument."
+msgstr "Trong chỉ thị số %u, “%c” không thể bắt đầu bằng một đối số getitem."
+
+#: src/format-python-brace.c:185
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier."
+msgstr ""
+"Trong chỉ thị số %u, không cho phép lồng nhau thêm nữa trong bộ chỉ định "
+"định dạng."
+
+#: src/format-python-brace.c:270
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
+msgstr "Trong chỉ thị số %u, có một chỉ thị định dạng chưa được kết thúc."
+
+#: src/format-qt.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or "
+"a double-digit argument number"
+msgstr ""
+"“%s” là một chuỗi định dạng đơn giản, nhưng “%s” không phải: nó chứa một cờ "
+"“L” hay một số kiểu đối số chữ-số-kép"
+
+#: src/format-sh.c:79
+msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
+msgstr "Chuỗi tham chiếu đến một biến hệ vỏ có tên khác ASCII."
+
+#: src/format-sh.c:81
+msgid ""
+"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
+"syntax is unsupported here due to security reasons."
+msgstr ""
+"Chuỗi tham chiếu đến một biến hệ vỏ có cú pháp dấu ngoặc hệ vỏ phức tạp. Ở "
+"đây không hỗ trợ cú pháp đó bởi vì lý do bảo mật."
+
+#: src/format-sh.c:83
+msgid ""
+"The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
+"shell functions."
+msgstr ""
+"Chuỗi tham chiếu đến biến hệ vỏ có giá trị có thể khác trong hàm trình bao."
+
+#: src/format-sh.c:85
+msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
+msgstr "Chuỗi tham chiếu đến biến hệ vỏ có tên rỗng."
+
+#: src/format-ycp.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
+"9."
+msgstr "Trong chỉ thị số %u, ký tự “%c” không phải chữ số nằm giữa 1 và 9."
+
+#: src/format-ycp.c:91
+#, c-format
+msgid ""
+"The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
+"1 and 9."
+msgstr "Ký tự kết thúc chỉ thị số %u không phải chữ số nằm giữa 1 và 9."
+
+#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:355 src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:172
+#: src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:244 src/msgen.c:241 src/msgexec.c:180
+#: src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:416 src/msggrep.c:419 src/msginit.c:269
+#: src/msgmerge.c:356 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:264
+#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:615
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"Tác quyền © %s Tổ chức Phần mềm Tự do.\n"
+"Giấy Phép Công Cộng GNU (GPL), phiên bản 3 hay sau <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"Đây là phần mềm tự do: bạn có quyền thay đổi và phát hành lại nó.\n"
+"KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, với điều kiện được pháp luật cho phép.\n"
+
+#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:178
+#: src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:250 src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186
+#: src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:422 src/msggrep.c:425 src/msginit.c:275
+#: src/msgmerge.c:362 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:270 src/urlget.c:149
+#: src/xgettext.c:621
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Viết bởi %s.\n"
+
+# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:250
+#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:425
+#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:270 src/recode-sr-latin.c:121
+#: src/urlget.c:149
+msgid "Bruno Haible"
+msgstr "Bruno Haible"
+
+#: src/hostname.c:196 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:130
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "quá nhiều đối số"
+
+#: src/hostname.c:209 src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:209
+#: src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:303 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:253
+#: src/msgfilter.c:403 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:359
+#: src/msgmerge.c:494 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:322
+#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:851
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Hãy thử lệnh “%s --help” để xem thông tin thêm.\n"
+
+#: src/hostname.c:213 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:148
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
+msgstr "Cách dùng: %s [TÙY CHỌN]\n"
+
+#: src/hostname.c:217
+#, c-format
+msgid "Print the machine's hostname.\n"
+msgstr "In ra tên máy của máy tính này.\n"
+
+#: src/hostname.c:220
+#, c-format
+msgid "Output format:\n"
+msgstr "Định dạng xuất ra:\n"
+
+#: src/hostname.c:222
+#, c-format
+msgid " -s, --short short host name\n"
+msgstr " -s, --short tên máy ngắn\n"
+
+#: src/hostname.c:224
+#, c-format
+msgid ""
+" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified "
+"domain\n"
+" name, and aliases\n"
+msgstr ""
+" -f, --fqdn, --long tên máy dài, gồm tên miền đầy đủ,\n"
+" và biệt hiệu\n"
+
+#: src/hostname.c:227
+#, c-format
+msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
+msgstr " -i, --ip-address các địa chỉ cho tên máy đó\n"
+
+#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:258
+#: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:385 src/msgen.c:381 src/msgexec.c:295
+#: src/msgfilter.c:495 src/msgfmt.c:916 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:421
+#: src/msgmerge.c:619 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:417
+#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1023
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Informative output:\n"
+msgstr "Kết xuất thông tin:\n"
+
+#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:260
+#: src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:387 src/msgen.c:383 src/msgexec.c:297
+#: src/msgfilter.c:497 src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:423
+#: src/msgmerge.c:621 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:419
+#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1025
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -h, --help display this help and exit\n"
+msgstr " -h, --help hiện trợ giúp này rồi thoát\n"
+
+#: src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:538 src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:262
+#: src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:389 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:299
+#: src/msgfilter.c:499 src/msgfmt.c:920 src/msggrep.c:632 src/msginit.c:425
+#: src/msgmerge.c:623 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:421
+#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1027
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -V, --version output version information and exit\n"
+msgstr " -V, --version xuất thông tin phiên bản rồi thoát\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:545 src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269
+#: src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:396 src/msgen.c:392 src/msgexec.c:306
+#: src/msgfilter.c:506 src/msgfmt.c:931 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:432
+#: src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:428
+#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1034
+msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+msgstr ""
+"Hãy thông báo lỗi cho <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+"Hãy thông báo lỗi dịch nào cho <http://translationproject.org/team/vi."
+"html>.\n"
+
+#: src/hostname.c:257 src/hostname.c:263 src/hostname.c:270
+#, c-format
+msgid "could not get host name"
+msgstr "không thể lấy tên máy"
+
+#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:265 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194
+#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:285
+#, c-format
+msgid "at most one input file allowed"
+msgstr "cho phép nhiều nhất một tập tin đầu vào"
+
+#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:271
+#: src/msgen.c:269 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:470 src/msgfmt.c:478
+#: src/msgfmt.c:493 src/msgfmt.c:515 src/msggrep.c:446 src/msgmerge.c:387
+#: src/msgmerge.c:392 src/msgmerge.c:397 src/msgmerge.c:418 src/msgunfmt.c:299
+#: src/msguniq.c:291 src/xgettext.c:631 src/xgettext.c:638 src/xgettext.c:641
+#: src/xgettext.c:644
+#, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "%s và %s loại từ lẫn nhau"
+
+#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:307 src/msggrep.c:516 src/msguniq.c:326
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
+msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN] [TẬP_TIN_ĐẦU_VÀO]\n"
+
+#: src/msgattrib.c:426
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
+"and manipulates the attributes.\n"
+msgstr ""
+"Lọc các chuỗi của phân loại thông dịch tùy theo thuộc tính,\n"
+"cũng thao tác thuộc tính.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375
+#: src/msgconv.c:315 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:415
+#: src/msggrep.c:526 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:435
+#: src/msguniq.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr ""
+"Tất cả đối số bắt buộc phải có với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy chọn "
+"ngắn.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:378
+#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:418
+#: src/msgfmt.c:788 src/msggrep.c:529 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:518
+#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:869
+#, c-format
+msgid "Input file location:\n"
+msgstr "Vị trí tập tin đầu vào:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:435 src/msgconv.c:320 src/msggrep.c:531 src/msguniq.c:347
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE input PO file\n"
+msgstr " TẬP_TIN_ĐẦU_VÀO tập tin PO đầu vào\n"
+
+#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:384
+#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422
+#: src/msgfmt.c:792 src/msggrep.c:533 src/msgmerge.c:524 src/msguniq.c:349
+#: src/xgettext.c:875
+#, c-format
+msgid ""
+" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+msgstr ""
+" -D, --directory=THƯ_MỤC thêm THƯ MỤC này vào danh sách để tìm kiếm\n"
+" tập tin đầu vào\n"
+
+#: src/msgattrib.c:439 src/msgconv.c:324 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:424
+#: src/msggrep.c:535 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:351
+#, c-format
+msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+"Không đưa ra tập tin đầu vào, hay nó là “-” thì đọc đầu vào tiêu chuẩn.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:327
+#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:427 src/msgfmt.c:814 src/msggrep.c:538
+#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:354
+#: src/xgettext.c:880
+#, c-format
+msgid "Output file location:\n"
+msgstr "Vị trí tập tin đầu ra:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:329
+#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:429 src/msgfmt.c:816 src/msgfmt.c:865
+#: src/msggrep.c:540 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356
+#, c-format
+msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
+msgstr " -o, --output-file=TẬP_TIN ghi kết xuất vào TẬP TIN này\n"
+
+#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:331
+#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:431 src/msggrep.c:542 src/msgmerge.c:540
+#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:358
+#, c-format
+msgid ""
+"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
+"or if it is -.\n"
+msgstr ""
+"Kết quả được ghi ra đầu ra tiêu chuẩn nếu không chỉ ra tập tin kết xuất,\n"
+"hoặc nếu nó là “-”.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:362
+#, c-format
+msgid "Message selection:\n"
+msgstr "Chọn chuỗi:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:452
+#, c-format
+msgid ""
+" --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
+msgstr ""
+" --translated giữ các chuỗi đã dịch, bỏ các chuỗi chưa dịch\n"
+
+#: src/msgattrib.c:454
+#, c-format
+msgid ""
+" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
+msgstr ""
+" --untranslated giữ các chuỗi chưa dịch,\n"
+" bỏ các chuỗi đã dịch\n"
+
+#: src/msgattrib.c:456
+#, c-format
+msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
+msgstr ""
+" --no-fuzzy loại bỏ các chuỗi được đánh dấu là “fuzzy”\n"
+" (tạm dịch), các chuỗi này trở thành đã dịch\n"
+
+#: src/msgattrib.c:458
+#, c-format
+msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
+msgstr " --only-fuzzy giữ các chuỗi được đánh dấu là “fuzzy”\n"
+
+#: src/msgattrib.c:460
+#, c-format
+msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
+msgstr " --no-obsolete loại bỏ các chuỗi đã cũ (có dấu #~)\n"
+
+#: src/msgattrib.c:462
+#, c-format
+msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
+msgstr " --only-obsolete giữ các chuỗi đã cũ (có dấu #~)\n"
+
+#: src/msgattrib.c:465
+#, c-format
+msgid "Attribute manipulation:\n"
+msgstr "Thao tác với các thuộc tính:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:467
+#, c-format
+msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n"
+msgstr " --set-fuzzy đặt mọi chuỗi là “fuzzy” (tạm dịch)\n"
+
+#: src/msgattrib.c:469
+#, c-format
+msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
+msgstr ""
+" --clear-fuzzy đặt mọi chuỗi là không-“fuzzy” (tạm dịch)\n"
+
+#: src/msgattrib.c:471
+#, c-format
+msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
+msgstr " --set-obsolete đặt mọi chuỗi là cũ không dùng nữa\n"
+
+#: src/msgattrib.c:473
+#, c-format
+msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
+msgstr " --clear-obsolete đặt mọi chuỗi là chưa quá cũ\n"
+
+#: src/msgattrib.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
+" of translated messages.\n"
+msgstr ""
+" --previous khi đặt “fuzzy” thì giữ lại các chuỗi gốc "
+"msgid\n"
+" của chuỗi đã dịch\n"
+
+#: src/msgattrib.c:478
+#, c-format
+msgid ""
+" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all "
+"messages\n"
+msgstr ""
+" --clear-previous lại bỏ “previous msgid” ra khỏi mọi chuỗi\n"
+
+#: src/msgattrib.c:480
+#, c-format
+msgid ""
+" --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n"
+msgstr ""
+" --empty khi loại bỏ các chuỗi được đánh dấu là "
+"“fuzzy”\n"
+" (tạm dịch), xóa trống chuỗi này\n"
+
+#: src/msgattrib.c:482
+#, c-format
+msgid ""
+" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
+msgstr ""
+" --only-file=TẬP_TIN.po thao tác chỉ những mục được liệt kê trong\n"
+" tập tin này\n"
+
+#: src/msgattrib.c:484
+#, c-format
+msgid ""
+" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
+msgstr ""
+" --ignore-file=T_TIN.po thao tác chỉ những mục không được liệt kê\n"
+" trong tập tin này\n"
+
+#: src/msgattrib.c:486
+#, c-format
+msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
+msgstr ""
+" --fuzzy tương đương với “--only-fuzzy --clear-fuzzy”\n"
+
+#: src/msgattrib.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
+msgstr ""
+" --obsolete tương đương với “--only-obsolete --clear-"
+"obsolete”\n"
+
+#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:409
+#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:450
+#: src/msgfmt.c:878 src/msggrep.c:585 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:573
+#: src/msguniq.c:369
+#, c-format
+msgid "Input file syntax:\n"
+msgstr "Cú pháp tập tin đầu vào:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:290
+#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:587 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:371
+#, c-format
+msgid ""
+" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
+msgstr ""
+" -P, --properties-input tập tin đầu vào có cú pháp .properties\n"
+" (thuộc tính) của Java\n"
+
+#: src/msgattrib.c:495 src/msgconv.c:346 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:292
+#: src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:373
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
+"syntax\n"
+msgstr ""
+" --stringtable-input tập tin đầu vào có cú pháp .strings kiểu\n"
+" NeXTstep/GNUstep\n"
+
+#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:349
+#: src/msgen.c:343 src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:906 src/msggrep.c:592
+#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:376
+#: src/xgettext.c:969
+#, c-format
+msgid "Output details:\n"
+msgstr "Chi tiết kết xuất:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:351
+#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:405
+#: src/msgmerge.c:585 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:971
+#, c-format
+msgid ""
+" --color use colors and other text attributes always\n"
+" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n"
+" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or "
+"'html'.\n"
+msgstr ""
+" --color luôn luôn đặt màu sắc và các thuộc tính văn\n"
+" bản khác\n"
+" --color=KHI dùng màu sắc và các thuộc tính khác cho văn "
+"bản\n"
+" KHI nào:\n"
+" * always luôn luôn\n"
+" * never không bao giờ\n"
+" * auto tự động\n"
+" * html HTML.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:355
+#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:409
+#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:975
+#, c-format
+msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n"
+msgstr ""
+" --style=TẬP_TIN chỉ định tập tin quy tắc kiểu dáng CSS cho\n"
+" --color (màu)\n"
+
+#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:357
+#: src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:389
+#: src/xgettext.c:977
+#, c-format
+msgid ""
+" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr ""
+" -e, --no-escape không dùng ký tự thoát C trong kết xuất (mặc "
+"định)\n"
+
+#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:359
+#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:467 src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:507
+#: src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:979
+#, c-format
+msgid ""
+" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgstr ""
+" -E, --escape dùng ký tự thoát C trong kết xuất,\n"
+" không dùng ký tự mở rộng\n"
+
+#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:361
+#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:604 src/msgmerge.c:595
+#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:981
+#, c-format
+msgid " --force-po write PO file even if empty\n"
+msgstr ""
+" --force-po ghi ra tập tin PO ngay cả khi nó trống rỗng\n"
+
+#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:395
+#: src/xgettext.c:983
+#, c-format
+msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+msgstr " -i, --indent ghi ra tập tin PO có thụt lề\n"
+
+#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:397
+#: src/xgettext.c:985
+#, c-format
+msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+msgstr ""
+" --no-location không ghi dòng kiểu “#: tên_tập_tin:"
+"số_hiệu_dòng”\n"
+
+#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:399
+#: src/xgettext.c:987
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr ""
+" -n, --add-location tạo ra dòng kiểu “#: tên_tập_tin:"
+"số_hiệu_dòng”\n"
+" (mặc định)\n"
+
+#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:401
+#: src/xgettext.c:989
+#, c-format
+msgid ""
+" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
+msgstr ""
+" --strict xuất tập tin PO tùy theo Uniforum chính xác\n"
+
+#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:371
+#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:411
+#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403
+#, c-format
+msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n"
+msgstr ""
+" -p, --properties-output xuất tập tin .properties (thuộc tính) kiểu "
+"Java\n"
+
+#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:373
+#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413
+#: src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:993
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
+msgstr ""
+" --stringtable-output ghi ra tập tin .strings (chuỗi)\n"
+" kiểu NeXTstep/GNUstep\n"
+
+#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:375
+#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:618 src/msginit.c:415
+#: src/msgmerge.c:609 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:995
+#, c-format
+msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+msgstr " -w, --width=SỐ đặt chiều rộng của trang kết xuất\n"
+
+#: src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:377
+#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:620 src/msginit.c:417
+#: src/msgmerge.c:611 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:409 src/xgettext.c:997
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
+" the output page width, into several lines\n"
+msgstr ""
+" --no-wrap không ngắt ra nhiều dòng cho những dòng dài "
+"hơn\n"
+" chiều rộng trang kết xuất\n"
+
+#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380
+#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:490 src/msgmerge.c:614 src/msgunfmt.c:524
+#: src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1000
+#, c-format
+msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
+msgstr " -s, --sort-output tạo ra kết xuất được sắp xếp\n"
+
+#: src/msgattrib.c:531 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:382
+#: src/msgen.c:378 src/msgfilter.c:492 src/msgmerge.c:616 src/msguniq.c:414
+#: src/xgettext.c:1002
+#, c-format
+msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr " -F, --sort-by-file sắp xếp kết xuất theo vị trí tập tin\n"
+
+#: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327
+#, c-format
+msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
+msgstr "xác định tiêu chuẩn lựa chọn không thể sử dụng được (%d < n < %d)"
+
+#: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:855
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
+msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN] [TẬP_TIN_ĐẦU_VÀO]...\n"
+
+#: src/msgcat.c:372
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
+"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
+"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
+"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n"
+"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n"
+"to define them.\n"
+msgstr ""
+"Ghép nối và trộn những tập tin PO được chỉ ra.\n"
+"Tìm chuỗi mà nó ở chung với hai hay hơn tập tin PO đã cho.\n"
+"Bằng cách dùng tùy chọn “--more-than” (nhiều hơn),\n"
+"độ chung lớn hơn có thể được yêu cầu trước khi chuỗi được in.\n"
+"Ngược lại, tùy chọn “--less-than” (ít hơn) có thể được dùng\n"
+"để xác định độ chung ít hơn trước khi chuỗi được in\n"
+"(vd: “--less-than=2” sẽ chỉ in những chuỗi duy nhất).\n"
+"Chuỗi dịch, chú thích và chú thích trích sẽ được tích lũy,\n"
+"ngoại trừ tùy chọn “--use-first” (dùng cái đầu tiên khớp) được chỉ ra,\n"
+"chúng sẽ được lấy từ tập tin PO thứ nhất có chuỗi được dịch.\n"
+"Vị trí tập tin từ mọi tập tin PO sẽ được tích lũy.\n"
+
+#: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:871
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE ... input files\n"
+msgstr " TẬP_TIN_ĐẦU_VÀO ... những tập tin đầu vào\n"
+
+#: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:873
+#, c-format
+msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
+msgstr ""
+" -f, --files-from=TẬP_TIN lấy từ tập tin này danh sách các tập tin đầu "
+"vào\n"
+
+#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:325 src/msgfmt.c:794
+#: src/xgettext.c:877
+#, c-format
+msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
+msgstr "Nếu tập tin đầu vào là “-” thì đọc từ đầu vào tiêu chuẩn.\n"
+
+#: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399
+#, c-format
+msgid ""
+" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
+" definitions, defaults to infinite if not set\n"
+msgstr ""
+" -<, --less-than=SỐ in ra các chuỗi có ít hơn SỐ các lời\n"
+" định nghĩa; không bật thì mặc định là vô hạn\n"
+
+#: src/msgcat.c:411
+#, c-format
+msgid ""
+" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+" definitions, defaults to 0 if not set\n"
+msgstr ""
+" ->, --more-than=SỐ in ra các chuỗi có nhiều hơn SỐ các lời\n"
+" định nghĩa; không bật thì mặc định là 0\n"
+
+#: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
+" that only unique messages be printed\n"
+msgstr ""
+" -u, --unique dạng viết tắt cho tùy chọn “--less-than=2” (ít "
+"hơn 2),\n"
+" yêu cầu in ra chỉ những chuỗi duy nhất\n"
+
+#: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:880
+#: src/msgmerge.c:575
+#, c-format
+msgid ""
+" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
+msgstr ""
+" -P, --properties-input tập tin đầu vào có cú pháp kiểu .properties\n"
+" (thuộc tính) của Java\n"
+
+#: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:882
+#: src/msgmerge.c:577
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
+" syntax\n"
+msgstr ""
+" --stringtable-input tập tin đầu vào có cú pháp .strings (chuỗi)\n"
+" kiểu NeXTstep/GNUstep\n"
+
+#: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:337 src/msguniq.c:378
+#, c-format
+msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
+msgstr " -t, --to-code=MÃ bộ ký tự cho kết xuất\n"
+
+#: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+" --use-first use first available translation for each\n"
+" message, don't merge several translations\n"
+msgstr ""
+" --use-first dùng bản dịch đầu tiên cho mỗi chuỗi,\n"
+" không trộn nhiều bản dịch\n"
+
+#: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:345 src/msgmerge.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n"
+msgstr ""
+" --lang=TÊN_PHÂN_LOẠI đặt trường “Language” (Ngôn ngữ) trong phần "
+"đầu\n"
+
+# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:362
+msgid "Peter Miller"
+msgstr "Peter Miller"
+
+#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:373
+#, c-format
+msgid "no input files given"
+msgstr "chưa đưa ra tập tin đầu vào"
+
+#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:378
+#, c-format
+msgid "exactly 2 input files required"
+msgstr "cần chính xác 2 tập tin đầu vào"
+
+#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:498
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
+msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN] cũ.po mới.pot\n"
+
+#: src/msgcmp.c:218
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
+"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n"
+"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
+"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n"
+"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n"
+"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
+msgstr ""
+"So sánh hai tập tin dạng .po kiểu Uniforum, để kiểm tra xem cả hai tập tin\n"
+"chứa cùng bộ chuỗi msgid. Tập tin cũ.po là một tập tin .po tồn tại\n"
+"chứa những chuỗi đã dịch. Tập tin mới.por là tập tin .po đã sửa đổi PO\n"
+"cuối cùng, hoặc một tập tin mẫu .po (dạng .pot, thường do trình xgettext tạo).\n"
+"Lệnh này hữu ích khi kiểm tra xem bạn đã dịch mọi chuỗi trong chương trình\n"
+"của bạn. Vị trí nào không khớp với nhau, còn chưa xong để cung cấp sự chẩn đoán\n"
+"tốt hơn.\n"
+
+#: src/msgcmp.c:232
+#, c-format
+msgid " def.po translations\n"
+msgstr " cũ.po bản dịch cũ\n"
+
+#: src/msgcmp.c:234
+#, c-format
+msgid " ref.pot references to the sources\n"
+msgstr ""
+" mới.pot mẫu dùng để tham chiếu (được tạo bởi "
+"xgettext)\n"
+
+#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:564
+#, c-format
+msgid "Operation modifiers:\n"
+msgstr "Sửa đổi thao tác:\n"
+
+#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:566
+#, c-format
+msgid ""
+" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def."
+"po\n"
+msgstr ""
+" -m, --multi-domain áp dụng tập tin mới.pot vào mỗi miền nằm trong "
+"tập tin cũ.po\n"
+
+#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:568
+#, c-format
+msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n"
+msgstr " -N, --no-fuzzy-matching không dùng khả năng khớp mờ (fuzzy)\n"
+
+#: src/msgcmp.c:245
+#, c-format
+msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n"
+msgstr " --use-fuzzy dùng các mục tạm dịch\n"
+
+#: src/msgcmp.c:247
+#, c-format
+msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n"
+msgstr " --use-untranslated dùng các mục chưa dịch\n"
+
+#: src/msgcmp.c:324
+#, c-format
+msgid "this message is untranslated"
+msgstr "chuỗi này chưa được dịch"
+
+#: src/msgcmp.c:330
+#, c-format
+msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
+msgstr "chuỗi này cần phải được xem xét lại bởi dịch giả"
+
+#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1518
+#, c-format
+msgid "this message is used but not defined..."
+msgstr "chuỗi này được dùng nhưng còn chưa được định nghĩa..."
+
+#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1521
+#, c-format
+msgid "...but this definition is similar"
+msgstr "...nhưng mà định nghĩa này vẫn tương tự"
+
+#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1549
+#, c-format
+msgid "this message is used but not defined in %s"
+msgstr "chuỗi này được dùng còn chưa được định nghĩa trong %s"
+
+#: src/msgcmp.c:546
+#, c-format
+msgid "warning: this message is not used"
+msgstr "cảnh báo: chuỗi này không được dùng"
+
+#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:652 src/msgfmt.c:1443
+#, c-format
+msgid "found %d fatal error"
+msgid_plural "found %d fatal errors"
+msgstr[0] "tìm thấy %d lỗi nghiêm trọng"
+
+#: src/msgcomm.c:316
+#, c-format
+msgid "at least two files must be specified"
+msgstr "phải chỉ ra ít nhất hai tập tin"
+
+#: src/msgcomm.c:364
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
+"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
+"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n"
+"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n"
+"cumulated.\n"
+msgstr ""
+"Tìm chuỗi chung giữa hai tập tin PO hay hơn đã cho.\n"
+"Bằng cách dùng tùy chọn “--more-than” (nhiều hơn), độ chung\n"
+"lớn hơn có thể được yêu cầu trước khi được in. Ngược lại tùy chọn\n"
+"“--less-than”(ít hơn) có thể được dùng để xác định độ chung ít hơn trước khi\n"
+"thông điiệp được in (tức là tùy chọn “--less-than=2” sẽ in ra\n"
+"chỉ những chuỗi duy nhất). Chuỗi dịch, chú thích và chú thích đã được\n"
+"trích sẽ được bảo tồn, nhưng chỉ từ tập tin PO thứ nhất đã định nghĩa chúng.\n"
+"Vị trí tập tin từ mọi tập tin PO này sẽ được tích lũy.\n"
+
+#: src/msgcomm.c:402
+#, c-format
+msgid ""
+" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+" definitions, defaults to 1 if not set\n"
+msgstr ""
+" ->, --more-than=SỐ in các chuỗi chứa nhiều định nghĩa hơn\n"
+" SỐ này; không bật thì mặc định là 1\n"
+
+#: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1004
+#, c-format
+msgid ""
+" --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
+msgstr ""
+" --omit-header không ghi dòng đầu có mục tin “msgid \"\"” \n"
+
+#: src/msgconv.c:311
+#, c-format
+msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
+msgstr "Chuyển đổi phân loại thông dịch sang một bảng mã ký tự khác.\n"
+
+#: src/msgconv.c:335
+#, c-format
+msgid "Conversion target:\n"
+msgstr "Đích chuyển đổi:\n"
+
+#: src/msgconv.c:339
+#, c-format
+msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
+msgstr "Mã ký tự mặc định theo bảng mã ký tự của miền địa phương hiện có.\n"
+
+#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgmerge.c:597
+#, c-format
+msgid " -i, --indent indented output style\n"
+msgstr " -i, --indent thụt lề cho kết xuất\n"
+
+#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:608
+#: src/msgmerge.c:599
+#, c-format
+msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
+msgstr ""
+" --no-location thu hồi dòng kiểu “#: tên_tập_tin:số_dòng”\n"
+
+#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:610
+#: src/msgmerge.c:601
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr ""
+" -n, --add-location giữ lại dòng “#: tên_tập_tin:số_dòng” (mặc "
+"định)\n"
+
+#: src/msgconv.c:369 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:612
+#: src/msgmerge.c:603
+#, c-format
+msgid " --strict strict Uniforum output style\n"
+msgstr " --strict xuất dữ liệu kiểu Uniforum chính xác\n"
+
+#: src/msgen.c:258 src/msgfmt.c:433 src/xgettext.c:661
+#, c-format
+msgid "no input file given"
+msgstr "chưa đưa ra tập tin đầu vào"
+
+#: src/msgen.c:263
+#, c-format
+msgid "exactly one input file required"
+msgstr "cần chính xác một tập tin đầu vào"
+
+#: src/msgen.c:304
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
+msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN] TẬP_TIN_ĐẦU_VÀO\n"
+
+#: src/msgen.c:309
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n"
+"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
+"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
+"identical to the msgid.\n"
+msgstr ""
+"Tạo một catalog bản dịch tiếng Anh. Tập tin đầu vào là tập tin PO\n"
+"tiếng Anh đã được tạo cuối cùng, hay một tập tin mẫu PO\n"
+"(POT: thường do xgettext tạo). Mục chưa dịch sẽ được gán\n"
+"bằng chuỗi gốc (msgid).\n"
+
+#: src/msgen.c:321
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n"
+msgstr " TẬP_TIN_ĐẦU_VÀO tập tin dạng .po hay .pot đầu vào\n"
+
+#: src/msgexec.c:196
+#, c-format
+msgid "missing command name"
+msgstr "thiếu tên lệnh"
+
+#: src/msgexec.c:257
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
+msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN] LỆNH [TÙY_CHỌN_LỆNH]\n"
+
+#: src/msgexec.c:262
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
+"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
+"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n"
+"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n"
+"across all invocations.\n"
+msgstr ""
+"Áp dụng lệnh vào mọi chuỗi dịch của catalog bản dịch.\n"
+"LỆNH có thể là bất cứ chương trình nào đọc bản dịch\n"
+"từ đầu vào tiêu chuẩn. Nó được gọi một lần cho mỗi chuỗi dịch.\n"
+"Kết xuất của nó trở thành kết xuất của tiến trình msgexec.\n"
+"Mã trả lại của megexec là mã trả lại tối đa qua mọi cuộc gọi.\n"
+
+#: src/msgexec.c:271
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
+"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
+msgstr ""
+"Lệnh được xây dựng sẵn đặc biệt là “0” xuất chuỗi dịch,\n"
+"với một byte null theo sau. Kết xuất của tiến trình “msgexec 0”\n"
+"thích hợp là đầu vào cho lệnh “xargs -0”.\n"
+
+#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:420
+#, c-format
+msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
+msgstr " -i, --input=TẬP_TIN_ĐẦU_VÀO tập tin .po đầu vào\n"
+
+#: src/msgexec.c:345
+#, c-format
+msgid "write to stdout failed"
+msgstr "gặp lỗi khi ghi vào đầu ra tiêu chuẩn"
+
+#: src/msgfilter.c:298
+#, c-format
+msgid "missing filter name"
+msgstr "thiếu tên bộ lọc"
+
+#: src/msgfilter.c:318
+#, c-format
+msgid "at least one sed script must be specified"
+msgstr "phải đưa ra ít nhất một văn lệnh sed"
+
+#: src/msgfilter.c:407
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
+msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN] BỘ_LỌC [TÙY_CHỌN_LỌC]\n"
+
+#: src/msgfilter.c:411
+#, c-format
+msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
+msgstr "Áp dụng một bộ lọc cho mọi chuỗi dịch của một catalog bản dịch.\n"
+
+#: src/msgfilter.c:435
+#, c-format
+msgid ""
+"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
+"and writes a modified translation to standard output.\n"
+msgstr ""
+"BỘ LỌC có thể là bất cứ chương trình nào đọc chuỗi dịch từ đầu vào tiêu "
+"chuẩn\n"
+"và ghi chuỗi dịch đã sửa đổi vào đầu ra tiêu chuẩn.\n"
+
+#: src/msgfilter.c:440
+#, c-format
+msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
+msgstr "TÙY CHỌN LỌC hữu ích khi BỘ LỌC là “sed”:\n"
+
+#: src/msgfilter.c:442
+#, c-format
+msgid ""
+" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
+msgstr ""
+" -e, --expression=VĂN_LỆNH thêm văn lệnh này vào những lệnh cần thực "
+"hiện\n"
+
+#: src/msgfilter.c:444
+#, c-format
+msgid ""
+" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the "
+"commands\n"
+" to be executed\n"
+msgstr ""
+" -f, --file=TẬP_TIN_VĂN_LỆNH\n"
+" thêm nội dung của TẬP TIN VĂN LỆNH này\n"
+" vào những lệnh cần thực hiện\n"
+
+#: src/msgfilter.c:447
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr " -n, --quiet, --silent thu hồi khả năng tự động in miền mẫu\n"
+
+#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:600
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr ""
+" --no-escape không dùng ký tự thoát C trong kết xuất\n"
+" (mặc định)\n"
+
+#: src/msgfilter.c:471 src/msggrep.c:606
+#, c-format
+msgid " --indent indented output style\n"
+msgstr " --indent kiểu dáng kết xuất đã thụt lề\n"
+
+#: src/msgfilter.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
+msgstr ""
+" --keep-header giữ lại phần đầu không bị sửa đổi, không lọc "
+"nó\n"
+
+#: src/msgfmt.c:345
+#, c-format
+msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
+msgstr "đối số cho “%s” nên là một ký tự chấm câu riêng lẻ"
+
+#: src/msgfmt.c:392
+#, c-format
+msgid "invalid endianness: %s"
+msgstr "thứ tự xếp các byte (biểu diễn số nguyên) không hợp lệ: %s"
+
+# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/msgfmt.c:422 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:621
+msgid "Ulrich Drepper"
+msgstr "Ulrich Drepper"
+
+#: src/msgfmt.c:439
+#, c-format
+msgid "no input file should be given if %s and %s are specified"
+msgstr "không đưa ra tập tin đầu vào nếu “%s” và “%s” được chỉ định"
+
+#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:506 src/msgfmt.c:528 src/msgunfmt.c:330
+#: src/msgunfmt.c:353
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
+msgstr "%s cần một đặc tả “-d directory” (thư mục)"
+
+#: src/msgfmt.c:499 src/msgfmt.c:521 src/msgfmt.c:556 src/msgunfmt.c:323
+#: src/msgunfmt.c:346
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
+msgstr "%s cần một đặc tả “-l locale” (miền địa phương)"
+
+#: src/msgfmt.c:538
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"--template template\" specification"
+msgstr "%s cần một đặc tả “--template template”"
+
+#: src/msgfmt.c:545
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-o file\" specification"
+msgstr "%s cần một đặc tả “-o tập-tin”"
+
+#: src/msgfmt.c:551
+#, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s"
+msgstr "%s và %s loại từ lẫn nhau trong %s"
+
+#: src/msgfmt.c:565 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s or %s"
+msgstr "%s chỉ hợp lệ với %s hay %s"
+
+#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:577
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
+msgstr "%s chỉ hợp lệ với %s, %s hay %s"
+
+#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument
+#. is a file name or a comma separated list of file names.
+#: src/msgfmt.c:740
+#, c-format
+msgid "%s: "
+msgstr "%s: "
+
+#: src/msgfmt.c:744
+#, c-format
+msgid "%d translated message"
+msgid_plural "%d translated messages"
+msgstr[0] "%d chuỗi đã dịch"
+
+#: src/msgfmt.c:749
+#, c-format
+msgid ", %d fuzzy translation"
+msgid_plural ", %d fuzzy translations"
+msgstr[0] ", %d chuỗi tạm dịch"
+
+#: src/msgfmt.c:754
+#, c-format
+msgid ", %d untranslated message"
+msgid_plural ", %d untranslated messages"
+msgstr[0] ", %d chuỗi chưa dịch"
+
+#: src/msgfmt.c:774
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
+msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN] tên_tập_tin.po ...\n"
+
+#: src/msgfmt.c:778
+#, c-format
+msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
+msgstr "Tạo ra catalog bản dịch nhị phân từ mô tả thông dịch kiểu văn bản.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:783 src/xgettext.c:864
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"Similarly for optional arguments.\n"
+msgstr ""
+"Tất cả đối số bắt buộc phải có với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy chọn ngắn.\n"
+"Cũng vậy với đối số kiểu tùy chọn.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:790
+#, c-format
+msgid " filename.po ... input files\n"
+msgstr " tên_tập_tin.po ... những tập tin đầu vào\n"
+
+#: src/msgfmt.c:797 src/msgmerge.c:530 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:913
+#, c-format
+msgid "Operation mode:\n"
+msgstr "Chế độ thao tác:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:799
+#, c-format
+msgid ""
+" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle "
+"class\n"
+msgstr ""
+" -j, --java chế độ Java: tạo ra lớp ResourceBundle\n"
+" (bó tài nguyên) kiểu Java\n"
+
+#: src/msgfmt.c:801
+#, c-format
+msgid ""
+" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
+"higher)\n"
+msgstr ""
+" --java2 giống như --java, và coi là Java2\n"
+" (JDK 1.2 hay sau)\n"
+
+#: src/msgfmt.c:803
+#, c-format
+msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n"
+msgstr ""
+" --csharp chế độ C#: tạo ra một tập tin .dll kiểu .NET\n"
+
+#: src/msgfmt.c:805
+#, c-format
+msgid ""
+" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources "
+"file\n"
+msgstr ""
+" --csharp-resources chế độ tài nguyên C#: tạo ra một tập tin ."
+"resources\n"
+" (tài nguyên) kiểu .NET\n"
+
+#: src/msgfmt.c:807
+#, c-format
+msgid ""
+" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr ""
+" --tcl chế độ Tcl: tạo ra một tập tin .msg kiểu tcl/"
+"msgcat\n"
+
+#: src/msgfmt.c:809
+#, c-format
+msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
+msgstr ""
+" --qt chế độ Qt: tạo ra một tập tin .qm kiểu Qt\n"
+
+#: src/msgfmt.c:811
+#, c-format
+msgid ""
+" --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n"
+msgstr ""
+" --desktop chế độ Desktop Entry: tạo một tập tin ."
+"desktop\n"
+
+#: src/msgfmt.c:818
+#, c-format
+msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n"
+msgstr ""
+" --strict bật chế độ Uniforum chính xác (chặt chẽ)\n"
+
+#: src/msgfmt.c:820 src/xgettext.c:888
+#, c-format
+msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
+msgstr "Nếu tập tin xuất là “-” thì kết xuất được ghi vào đầu ra tiêu chuẩn.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:823
+#, c-format
+msgid "Output file location in Java mode:\n"
+msgstr "Vị trí của tập tin xuất trong chế độ Java:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:825 src/msgfmt.c:841 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469
+#, c-format
+msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
+msgstr " -r, --resource=TÀI_NGUYÊN tên của tài nguyên\n"
+
+#: src/msgfmt.c:827 src/msgfmt.c:843 src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:863
+#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481
+#, c-format
+msgid ""
+" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
+"language_COUNTRY\n"
+msgstr ""
+" -l, --locale=MIỀN_ĐỊA_PHƯƠNG tên miền địa phương, hoặc ngôn ngữ hoặc\n"
+" ngôn-ngữ_quốc-gia (v.d. “vi” hay “vi_VN”)\n"
+
+#: src/msgfmt.c:829
+#, c-format
+msgid ""
+" --source produce a .java file, instead of a .class "
+"file\n"
+msgstr ""
+" --source sản sinh tập tin .java, thay cho tập tin ."
+"class\n"
+
+#: src/msgfmt.c:831
+#, c-format
+msgid ""
+" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
+msgstr " -d THƯ_MỤC thư mục cơ sở của phân cấp thư mục lớp\n"
+
+#: src/msgfmt.c:833
+#, c-format
+msgid ""
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
+"name,\n"
+"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n"
+"written under the specified directory.\n"
+msgstr ""
+"Tên lớp được quyết định bằng cách treo thêm tên miền địa phương\n"
+"vào tên tài nguyên, định giới bằng dấu gạch dưới. Tùy chọn “-d” bắt buộc\n"
+"phải sử dụng. Lớp được ghi dưới thư mục đã chỉ ra.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:839
+#, c-format
+msgid "Output file location in C# mode:\n"
+msgstr "Vị trí của tập tin xuất trong chế độ C#:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:845 src/msgunfmt.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll "
+"files\n"
+msgstr ""
+" -d THƯ_MỤC thư mục cơ sở cho tập tin dạng .dll\n"
+" phụ thuộc vào miền địa phương\n"
+
+#: src/msgfmt.c:847
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n"
+"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
+msgstr ""
+"Hai tùy chọn “-l” và “-d” bắt buộc phải sử dụng.\n"
+"Tập tin .dll được ghi trong thư mục con của thư mục đã đưa ra\n"
+"có tên phụ thuộc vào miền địa phương.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:851
+#, c-format
+msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
+msgstr "Vị trí của tập tin xuất trong chế độ Tcl:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:855 src/msgunfmt.c:483
+#, c-format
+msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
+msgstr ""
+" -d THƯ_MỤC thư mục cơ sở của catalog bản dịch dạng .msg\n"
+
+#: src/msgfmt.c:857
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
+"specified directory.\n"
+msgstr ""
+"Hai tùy chọn “-l” và “-d” bắt buộc phải sử dụng.\n"
+"Tập tin dạng .msg được ghi trong thư mục đã cho.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:861
+#, c-format
+msgid "Desktop Entry mode options:\n"
+msgstr "Các tùy chọn dành cho chế độ Desktop Entry:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:867
+#, c-format
+msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n"
+msgstr " --template=MẪU tập tin .desktop được dùng làm mẫu\n"
+
+#: src/msgfmt.c:869
+#, c-format
+msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n"
+msgstr " -d THƯ_MỤC thư mục cơ sở của tập tin .po\n"
+
+#: src/msgfmt.c:871 src/xgettext.c:934
+#, c-format
+msgid ""
+" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n"
+" -k, --keyword do not to use default keywords\n"
+msgstr ""
+" -kTỪ, --keyword=TỪ quét tìm TỪ này như là một từ khoá bổ sung\n"
+" -k, --keyword không dùng từ khoá mặc định\n"
+
+#: src/msgfmt.c:874
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, "
+"input\n"
+"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n"
+msgstr ""
+"Các tùy chọn -l, -o, và --template là bắt buộc. Nếu chỉ ra tùy chọn -D, tập "
+"tin\n"
+"đầu vào sẽ đọc từ thư mục thay cho đối số dòng lệnh.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:886 src/xgettext.c:905
+#, c-format
+msgid "Input file interpretation:\n"
+msgstr "Giải thích tập tin đầu vào:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:888
+#, c-format
+msgid ""
+" -c, --check perform all the checks implied by\n"
+" --check-format, --check-header, --check-"
+"domain\n"
+msgstr ""
+" -c, --check thực hiện mọi kiểm tra kiểu:\n"
+" --check-format (kiểm tra định dạng)\n"
+" --check-header (kiểm tra phần đầu)\n"
+" --check-domain (kiểm tra miền)\n"
+
+#: src/msgfmt.c:891
+#, c-format
+msgid " --check-format check language dependent format strings\n"
+msgstr ""
+" --check-format kiểm tra các chuỗi có định dạng\n"
+" phụ thuộc vào ngôn ngữ\n"
+
+#: src/msgfmt.c:893
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-header verify presence and contents of the header "
+"entry\n"
+msgstr ""
+" --check-header kiểm tra xem mục tin phần đầu có đúng không\n"
+
+#: src/msgfmt.c:895
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
+" and the --output-file option\n"
+msgstr ""
+" --check-domain kiểm tra nếu có sự xung đột giữa chỉ thị miền\n"
+" và tùy chọn “--output-file” (tập tin xuất)\n"
+
+#: src/msgfmt.c:898
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
+"msgfmt\n"
+msgstr ""
+" -C, --check-compatibility kiểm tra msgfmt của GNU ứng xử\n"
+" giống như msgfmt của X/Open\n"
+
+#: src/msgfmt.c:900
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators "
+"for\n"
+" menu items\n"
+msgstr ""
+" --check-accelerators[=K.TỰ] kiểm tra có ký tự tăng tốc bàn phím\n"
+" cho mục trình đơn\n"
+
+#: src/msgfmt.c:903
+#, c-format
+msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
+msgstr " -f, --use-fuzzy dùng mục tin tạm dịch trong kết xuất\n"
+
+#: src/msgfmt.c:908
+#, c-format
+msgid ""
+" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
+msgstr ""
+" -a, --alignment=SỐ căn chỉnh các chuỗi theo số byte này (mặc "
+"định: %d)\n"
+
+#: src/msgfmt.c:910
+#, c-format
+msgid ""
+" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte "
+"order\n"
+" (big or little, default depends on "
+"platform)\n"
+msgstr ""
+" --endianness=THỨ_TỰ_BYTE ghi ra số 32-bit theo thứ tự đã cho\n"
+" (big hay little, mặc định phụ thuộc vào máy "
+"tính đang dùng)\n"
+" (byte đứng trước là lớn hay nhỏ. Intel "
+"thường là little)\n"
+
+#: src/msgfmt.c:913
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-hash binary file will not include the hash table\n"
+msgstr ""
+" --no-hash tập tin nhị phân sẽ không chứa bảng băm\n"
+
+#: src/msgfmt.c:922
+#, c-format
+msgid " --statistics print statistics about translations\n"
+msgstr " --statistics in ra thống kê về các chuỗi dịch\n"
+
+#: src/msgfmt.c:924 src/msgmerge.c:625 src/msgunfmt.c:533
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
+msgstr " -v, --verbose gia tăng mức chi tiết\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1037
+#, c-format
+msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
+msgstr "cảnh báo: phần đầu của tập tin .po còn thiếu hay không hợp lệ\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1040
+#, c-format
+msgid "warning: charset conversion will not work\n"
+msgstr "cảnh báo: việc chuyển đổi bộ ký tự sẽ không hoạt động được\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1050
+#, c-format
+msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
+msgstr "cảnh báo: phần đầu tập tin PO thiếu thông tin\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1052
+#, c-format
+msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
+msgstr ""
+"cảnh báo: phiên bản msgfmt cũ hơn sẽ thông báo lỗi trong trường hợp này.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1076
+#, c-format
+msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
+msgstr "tên miền “%s” không thích hợp làm tên tập tin"
+
+#: src/msgfmt.c:1081
+#, c-format
+msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
+msgstr "tên miền “%s” không thích hợp làm tên tập tin: nên sẽ dùng tiền tố"
+
+#: src/msgfmt.c:1095
+#, c-format
+msgid "'domain %s' directive ignored"
+msgstr "chỉ thị “domain %s” bị bỏ qua"
+
+#: src/msgfmt.c:1155
+#, c-format
+msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
+msgstr "mục tin “msgstr” rỗng bị bỏ qua"
+
+#: src/msgfmt.c:1156
+#, c-format
+msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
+msgstr "chuỗi “msgstr” tạm dịch bị bỏ qua"
+
+#: src/msgfmt.c:1205
+#, c-format
+msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
+msgstr "%s: cảnh báo: tập tin nguồn chứa chuỗi tạm dịch"
+
+#: src/msgfmt.c:1323
+#, c-format
+msgid "%s does not exist"
+msgstr "%s không tồn tại"
+
+#: src/msgfmt.c:1334
+#, c-format
+msgid "%s exists but cannot read"
+msgstr "có %s nhưng không thể đọc nó"
+
+#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:87
+#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139
+#: src/x-c.c:486 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:565
+#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:171 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212
+#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395
+#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171
+#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176
+#: src/x-ycp.c:91
+#, c-format
+msgid "error while reading \"%s\""
+msgstr "gặp lỗi khi đọc “%s”"
+
+#: src/msggrep.c:501
+#, c-format
+msgid ""
+"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
+"specified"
+msgstr ""
+"tùy chọn “%c” không thể được dùng trước chỉ ra “J” hay “K” hay “T” hay “C” "
+"hay “X”"
+
+#: src/msggrep.c:521
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
+"or belong to some given source files.\n"
+msgstr ""
+"Trích ra mọi chuỗi trong catalog bản dịch tương ứng với mẫu đã cho\n"
+"hay thuộc về một số tập tin nguồn đã cho.\n"
+
+#: src/msggrep.c:547
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Message selection:\n"
+" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
+" [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n"
+" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n"
+"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
+"or if it comes from one of the specified domains,\n"
+"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n"
+"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
+"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
+"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n"
+"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n"
+"\n"
+"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
+"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
+"\n"
+"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n"
+"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n"
+" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
+"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
+"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
+"\n"
+" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n"
+" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n"
+" -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n"
+" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n"
+" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n"
+" -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n"
+" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n"
+" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n"
+" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
+" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n"
+" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
+" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
+" -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n"
+" selection criterion\n"
+msgstr ""
+"Lựa chọn chuỗi:\n"
+" [-N TẬP_TIN_NGUỒN]... [-M TÊN_MIỀN]...\n"
+" [-J MẪU-MSGCTXT] [-K MẪU-MSGID] [-T MẪU-MSGSTR]\n"
+"\n"
+" [-C MẪU-CHÚ-THÍCH] [-X MẪU-CHÚ-THÍCH-ĐÃ-TRÍCH]\n"
+"\n"
+"chuỗi được chọn nếu nó đến từ một của những tập tin nguồn\n"
+"đã xác định,\n"
+"hoặc nếu nó đến từ một của những miền đã xác định,\n"
+"hoặc nếu “-J” được đưa ra và ngữ cảnh (msgctxt) của nó khớp với\n"
+"MẪU-MSGCTXT\n"
+"hoặc nếu “-K” được đưa ra và khoá (msgid hay msgid_plural) của nó\n"
+"khớp với MẪU-MSGID\n"
+"hoặc nếu “-T” được đưa ra và chuỗi dịch (msgstr) của nó khớp với\n"
+"MẪU-MSGSTR\n"
+"hoặc nếu “-C” được đưa ra và chú thích của dịch giả khớp với\n"
+"MẪU-CHÚ-THÍCH\n"
+"hoặc nếu “-X” được đưa ra và chú thích đã trích ra khớp với\n"
+"MẪU-CHÚ-THÍCH-ĐÃ-TRÍCH\n"
+"\n"
+"Xác định nhiều tiêu chuẩn lựa chọn thì tập hợp chuỗi được chọn\n"
+"là hợp của những chuỗi đã chọn của mỗi tiêu chuẩn.\n"
+"\n"
+"Cú pháp cần dùng với mỗi bất cứ MẪU nào bên trên: [-E | -F] [-e MẪU | -f TẬP_TIN]...\n"
+"MẪU là biểu thức chính quy cơ bản theo mặc định,\n"
+"hoặc là biểu thức chính quy đã mở rộng nếu tùy chọn “-E” được đưa ra,\n"
+"hoặc là chuỗi cố định nếu tùy chọn “-F” được đưa ra.\n"
+"\n"
+" -N, --location=TẬP_TIN_NGUỒN\n"
+"\tchọn chuỗi được trích ra tập tin nguồn này\n"
+" -M, --domain=TÊN_MIỀN chọn chuỗi thuộc về miền này\n"
+" -J, --msgctxt bắt đầu mẫu kiểu msgctxt\n"
+" -K, --msgid bắt đầu mẫu kiểu msgid\n"
+" -T, --msgstr bắt đầu mẫu kiểu msgstr\n"
+" -C, --comment bắt đầu mẫu kiểu chú thích của dịch giả\n"
+" -X, --extracted-comment bắt đầu mẫu kiểu chú thích đã trích ra\n"
+" -E, --extended-regexp MẪU cũng là biểu thức chính quy đã mở rộng\n"
+" -F, --fixed-strings MẪU là tập hợp chuỗi định giới bằng dòng mới\n"
+" -e, --regexp=MẪU dùng MẪU như là biểu thức chính quy\n"
+" -f, --file=TẬP_TIN lấy MẪU từ tập tin này\n"
+" -i, --ignore-case không phân biệt chữ HOA/thường\n"
+" -v, --invert-match\n"
+"\txuất chỉ những chuỗi không khớp với tiêu chuẩn lựa chọn nào\n"
+
+#: src/msggrep.c:602
+#, c-format
+msgid ""
+" --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgstr ""
+" --escape dùng ký tự thoát dạng C trong kết xuất,\n"
+" không có ký tự đã mở rộng\n"
+
+#: src/msggrep.c:623
+#, c-format
+msgid " --sort-output generate sorted output\n"
+msgstr " --sort-output tạo ra kết xuất được sắp xếp\n"
+
+#: src/msggrep.c:625
+#, c-format
+msgid " --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr ""
+" --sort-by-file sắp xếp kết xuất theo vị trí của tập tin\n"
+
+#: src/msginit.c:298
+msgid ""
+"You are in a language indifferent environment. Please set\n"
+"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
+"file. This is necessary so you can test your translations.\n"
+msgstr ""
+"Hiện thời biến ngôn ngữ của môi trường chưa xác định.\n"
+"Hãy đặt biến môi trường LANG (ngôn ngữ), như được diễn tả trong tập tin\n"
+"ABOUT-NLS (giới thiệu về NLS). Việc đặt ngôn ngữ chính\n"
+"cần thiết để thử ra bản dịch.\n"
+
+#: src/msginit.c:322
+#, c-format
+msgid ""
+"Output file %s already exists.\n"
+"Please specify the locale through the --locale option or\n"
+"the output .po file through the --output-file option.\n"
+msgstr ""
+"Tập tin xuất %s đã có.\n"
+"Hãy đưa ra miền địa phương bằng tùy chọn “--locale”\n"
+"hoặc đưa ra tập tin PO xuất bằng tùy chọn “--output-file”\n"
+
+#: src/msginit.c:348
+#, c-format
+msgid "Created %s.\n"
+msgstr "Đã tạo %s.\n"
+
+#: src/msginit.c:368
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
+"user's environment.\n"
+msgstr ""
+"Tạo một tập tin PO mới, cũng khởi động siêu thông tin bằng giá trị từ\n"
+"môi trường riêng của người dùng.\n"
+
+#: src/msginit.c:378
+#, c-format
+msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n"
+msgstr " -i, --input=TẬP_TIN_ĐẦU_VÀO tập tin dạng POT đầu vào\n"
+
+#: src/msginit.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+"If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
+"file.\n"
+"If it is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+"Không đưa ra tập tin đầu vào thì thư mục hiện thời được quét tìm tập tin "
+"POT.\n"
+"Tập tin đầu vào là “-” thì đọc đầu vào tiêu chuẩn.\n"
+
+#: src/msginit.c:386
+#, c-format
+msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n"
+msgstr " -o, --output-file=TẬP_TIN ghi kết xuất vào tập tin PO này\n"
+
+#: src/msginit.c:388
+#, c-format
+msgid ""
+"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
+"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Không đưa ra tập tin xuất thì nó phụ thuộc vào tùy chọn “--locale”\n"
+"(miền địa phương) hoặc vào thiết lập miền địa phương của người dùng.\n"
+"Nếu tập tin xuất là “-” thì kết quả được ghi vào đầu ra tiêu chuẩn.\n"
+
+#: src/msginit.c:401
+#, c-format
+msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n"
+msgstr " -l, --locale=NN_QQ đặt miền địa phương đích (v.d. vi_VN)\n"
+
+#: src/msginit.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
+msgstr " --no-translator coi là tập tin PO được tự động tạo ra\n"
+
+#: src/msginit.c:469
+msgid ""
+"Found more than one .pot file.\n"
+"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
+msgstr ""
+"Tìm thấy nhiều tập tin dạng .pot.\n"
+"Hãy đưa ra tập tin .pot đầu vào, bằng tùy chọn “--input” (đầu vào)\n"
+
+#: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482
+#, c-format
+msgid "error reading current directory"
+msgstr "gặp lỗi khi đọc thư mục hiện thời"
+
+#: src/msginit.c:490
+msgid ""
+"Found no .pot file in the current directory.\n"
+"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
+msgstr ""
+"Không tìm thấy tập tin dạng .pot trong thư mục hiện thời.\n"
+"Hãy đưa ra tập tin .pot đầu vào, bằng tùy chọn “--input”\n"
+
+#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:994 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1249
+#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84
+#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
+msgstr "tiến trình con %s bị lỗi với mã thoát %d"
+
+#: src/msginit.c:1119
+msgid ""
+"The new message catalog should contain your email address, so that users "
+"can\n"
+"give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
+"contact\n"
+"you in case of unexpected technical problems.\n"
+msgstr ""
+"Catalog bản dịch mới nên chứa địa chỉ thư điện tử của bạn,\n"
+"để người dùng gửi cho bạn thông tin phản hồi về bản dịch,\n"
+"cũng giúp cho nhà duy trì liên lạc trong trường hợp gặp lỗi kỹ thuật bất "
+"thường.\n"
+
+#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
+#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
+#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
+#: src/msginit.c:1535
+#, c-format
+msgid "English translations for %s package"
+msgstr "Bản dịch Tiếng Việt dành cho gói %s"
+
+#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247
+#, c-format
+msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
+msgstr "bộ ký tự hiện có “%s” không phải tên bộ ký tự khả chuyển"
+
+#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259
+#, c-format
+msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
+msgstr "tập tin đầu vào chứa hai bộ ký tự khác nhau “%s” và “%s”"
+
+#: src/msgl-cat.c:203
+#, c-format
+msgid ""
+"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr "tập tin đầu vào “%s” không chứa mục tin phần đầu xác định bộ ký tự"
+
+#: src/msgl-cat.c:207
+#, c-format
+msgid ""
+"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
+"charset specification"
+msgstr ""
+"miền “%s” trong tập tin đầu vào “%s” không chứa trường xác định bộ ký tự"
+
+#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375
+#, c-format
+msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
+msgstr "bộ ký tự đích “%s” không phải tên bảng mã khả chuyển."
+
+#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92
+#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147
+#: src/xgettext.c:544 src/xgettext.c:3426
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "cảnh báo: "
+
+#: src/msgl-cat.c:443
+#, c-format
+msgid ""
+"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
+"Converting the output to UTF-8.\n"
+msgstr ""
+"Những tập tin đầu vào chứa chuỗi ở các bảng mã ký tự khác nhau, gồm UTF-8,\n"
+"nên chuyển đổi kết xuất sang UTF-8.\n"
+
+#: src/msgl-cat.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
+"others.\n"
+"Converting the output to UTF-8.\n"
+"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
+msgstr ""
+"Những tập tin đầu vào chứa chuỗi ở các bảng mã ký tự khác nhau, gồm %s và "
+"%s,\n"
+"nên chuyển đổi kết xuất sang UTF-8.\n"
+"Chọn bảng mã ký tự để xuất ra khác, hãy dùng tùy chọn “--to-code” (sang "
+"mã).\n"
+
+#: src/msgl-cat.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
+"changes some msgids or msgctxts.\n"
+"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n"
+"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n"
+msgstr ""
+"Việc chuyển đổi tập tin %s từ bảng mã ký tự %s sang bảng mã ký tự %s\n"
+"thì thay đổi một số chuỗi gốc msgid hay chuỗi ngữ cảnh msgctxt.\n"
+"Hãy hoặc chuyển đổi mọi chuỗi msgid và ngữ cảnh msgctxt hoàn toàn\n"
+"sang bảng mã ký tự ASCII, hoặc đảm bảo chúng được mã hóa bằng UTF-8 từ đầu,\n"
+"tức là trong các tập tin mã nguồn.\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale charset \"%s\" is different from\n"
+"input file charset \"%s\".\n"
+"Output of '%s' might be incorrect.\n"
+"Possible workarounds are:\n"
+msgstr ""
+"Bộ ký tự của miền địa phương “%s” là khác với\n"
+"bộ ký tự nhập vào “%s”.\n"
+"Kết xuất của “%s” có thể không đúng.\n"
+"Chỉnh sửa có thể:\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:100
+#, c-format
+msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
+msgstr "- Đặt LC_ALL thành miền địa phương có bảng mã ký tự %s.\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+" then apply '%s',\n"
+" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+msgstr ""
+"- Chuyển đổi phân loại thông dịch sang %s bằng “msgconv”,\n"
+" rồi áp dụng “%s”,\n"
+" rồi chuyển đổi lại về %s bằng “msgconv”.\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
+" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+" then apply '%s',\n"
+" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+msgstr ""
+"- Đặt LC_ALL thành miền địa phương có bảng mã ký tự %s,\n"
+" chuyển đổi phân loại thông dịch sang %s bằng “msgconv”,\n"
+" rồi áp dụng “%s”,\n"
+" rồi chuyển đổi lại về %s bằng “msgconv”.\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
+"Output of '%s' might be incorrect.\n"
+"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
+msgstr ""
+"Bộ ký tự của miền địa phương “%s” không phải tên bảng mã khả chuyển.\n"
+"Kết xuất của “%s” có thể không đúng.\n"
+"Cách giải quyết có thể là đặt “LC_ALL=C”\n"
+
+#: src/msgl-check.c:130
+msgid "plural expression can produce negative values"
+msgstr "dạng thức số nhiều có thể cung cấp giá trị âm"
+
+#: src/msgl-check.c:141
+#, c-format
+msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
+msgstr "“nplurals = %lu” nhưng dạng thức số nhiều có thể tạo giá trị đến %lu"
+
+#: src/msgl-check.c:187
+msgid "plural expression can produce division by zero"
+msgstr "dạng thức số nhiều có thể gây ra trường hợp chia cho số không"
+
+#: src/msgl-check.c:192
+msgid "plural expression can produce integer overflow"
+msgstr "dạng thức số nhiều có thể gây ra trường hợp tràn số nguyên"
+
+#: src/msgl-check.c:197
+msgid ""
+"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
+"zero"
+msgstr ""
+"dạng thức số nhiều có thể gây ra trường hợp ngoại lệ tính toán, có lẽ chia "
+"cho số không"
+
+#: src/msgl-check.c:266
+#, c-format
+msgid "Try using the following, valid for %s:"
+msgstr "Hãy thử dùng điều theo đây mà hợp lệ cho %s:"
+
+#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382
+msgid "message catalog has plural form translations"
+msgstr "catalog bản dịch chứa bản dịch dạng số nhiều"
+
+#: src/msgl-check.c:360
+msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
+msgstr ""
+"nhưng mà mục tin phần đầu tập tin còn thiếu thuộc tính số nhiều "
+"“plural=BIỂU_THỨC”"
+
+#: src/msgl-check.c:384
+msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
+msgstr ""
+"nhưng mà mục tin phần đầu tập tin còn thiếu thuộc tính số nhiều "
+"“plural=SỐ_NGUYÊN”"
+
+#: src/msgl-check.c:420
+msgid "invalid nplurals value"
+msgstr "giá trị nplurals (số dạng số nhiều) không hợp lệ"
+
+#: src/msgl-check.c:442
+msgid "invalid plural expression"
+msgstr "dạng thức số nhiều không hợp lệ"
+
+# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
+#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488
+#, c-format
+msgid "nplurals = %lu"
+msgstr "nplurals = %lu"
+
+#: src/msgl-check.c:474
+#, c-format
+msgid "but some messages have only one plural form"
+msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
+msgstr[0] "nhưng một số chuỗi chỉ có %lu dạng số nhiều"
+
+#: src/msgl-check.c:490
+#, c-format
+msgid "but some messages have one plural form"
+msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
+msgstr[0] "nhưng một số chuỗi có %lu dạng số nhiều"
+
+#: src/msgl-check.c:514
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
+"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
+msgstr ""
+"catalog bản dịch chứa chuỗi dịch ở số nhiều, nhưng còn thiếu mục tin phần "
+"đầu chứa dòng\n"
+"\"Plural-Forms: nplurals=SỐ_NGUYÊN; plural=BIỂU_THỨC\"\n"
+"Với tiếng Việt, bạn có thể dùng:\n"
+"\"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\""
+
+#: src/msgl-check.c:611
+msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "cả hai mục tin “msgid” và “msgid_plural” đều không bắt đầu với “\\n”"
+
+#: src/msgl-check.c:619
+#, c-format
+msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "cả hai mục tin “msgid” và “msgstr[%u]” đều không bắt đầu với “\\n”"
+
+#: src/msgl-check.c:634
+msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "cả hai mục tin “msgid” và “msgstr” đều không bắt đầu với “\\n”"
+
+#: src/msgl-check.c:652
+msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "cả hai mục tin “msgid” và “msgid_plural” đều không kết thúc với “\\n”"
+
+#: src/msgl-check.c:660
+#, c-format
+msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "cả hai mục tin “msgid” và “msgstr[%u]” đều không kết thúc với “\\n”"
+
+#: src/msgl-check.c:675
+msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "cả hai mục tin “msgid” và “msgstr” đều không kết thúc với “\\n”"
+
+#: src/msgl-check.c:687
+msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
+msgstr ""
+"khả năng xử lý dạng thức số nhiều là một phần mở rộng của phần mềm gettext "
+"của GNU"
+
+#: src/msgl-check.c:729
+#, c-format
+msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
+msgstr "chuỗi dịch msgstr còn thiếu ký tự gia tốc “%c”"
+
+#: src/msgl-check.c:740
+#, c-format
+msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
+msgstr "chuỗi dịch msgstr có quá nhiều ký tự gia tốc “%c”"
+
+#: src/msgl-check.c:814
+#, c-format
+msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
+msgstr "trường “%s” ở phần vẫn có giá trị khởi tạo mặc định\n"
+
+#: src/msgl-check.c:831
+#, c-format
+msgid "header field '%s' missing in header\n"
+msgstr "trường “%s” còn thiếu trong phần đầu\n"
+
+#: src/msgl-iconv.c:65
+#, c-format
+msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
+msgstr "%s: đầu vào không đúng trong bảng mã ký tự “%s”"
+
+#: src/msgl-iconv.c:69
+#, c-format
+msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
+msgstr ""
+"%s: gặp lỗi khi chuyển đổi từ bảng mã ký tự “%s” sang bảng mã ký tự “%s”"
+
+#: src/msgl-iconv.c:290
+msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr "tập tin đầu vào không chứa mục tin phần đầu xác định bộ ký tự"
+
+#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293
+#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:720
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
+"not support this conversion."
+msgstr ""
+"Không thể chuyển đổi từ “%s” sang “%s”. %s phụ thuộc vào iconv() mà không hỗ "
+"trợ khả năng chuyển đổi này."
+
+#: src/msgl-iconv.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
+"msgids become equal."
+msgstr ""
+"Việc chuyển đổi từ “%s” sang “%s” giới thiệu một số bản sao: một số chuỗi "
+"gốc “msgid” thì trở thành trùng."
+
+#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672
+#: src/xgettext.c:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
+"built without iconv()."
+msgstr ""
+"Không thể chuyển đổi từ “%s” sang “%s”. %s phụ thuộc vào iconv() nhưng phiên "
+"bản này đã được xây dựng không có iconv()."
+
+#: src/msgmerge.c:405 src/msgmerge.c:411
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s"
+msgstr "%s chỉ hợp lệ với %s"
+
+#: src/msgmerge.c:466
+msgid "backup type"
+msgstr "kiểu sao lưu"
+
+#: src/msgmerge.c:503
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
+"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
+"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
+"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n"
+"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
+"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
+"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
+"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n"
+"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
+msgstr ""
+"Trộn với nhau hai tập tin dạng .po kiểu Uniforum.\n"
+"Tập tin cũ.po là một tập tin PO tồn tại chứa các chuỗi dịch sẽ được mang qua\n"
+"vào tập tin PO mới tạo miễn là mỗi chuỗi dịch vẫn còn khớp với chuỗi gốc;\n"
+"chú thích sẽ được bảo tồn, còn chú thích đã trích ra và vị trí tập tin sẽ bị hủy.\n"
+"Tập tin mới.pot là tập tin PO được tạo cuối cùng chứa tham chiếu nguồn\n"
+"hiện thời nhưng chuỗi dịch cũ, hoặc là tập tin POT (thường do xgettext tạo);\n"
+"chuỗi dịch nào hay chú thích nào còn nằm trong tập tin đó sẽ bị hủy,\n"
+"nhưng mà chú thích bắt đầu với dấu chấm, và vị trí tập tin sẽ được bảo tồn.\n"
+"Khi không tìm thấy chuỗi dịch khớp chính xác, khả năng khớp mờ được dùng\n"
+"để cung cấp kết quả hữu ích hơn.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:520
+#, c-format
+msgid " def.po translations referring to old sources\n"
+msgstr " cũ.po chuỗi dịch tham chiếu đến nguồn cũ\n"
+
+#: src/msgmerge.c:522
+#, c-format
+msgid " ref.pot references to new sources\n"
+msgstr " mới.pot tham chiếu đến nguồn mới\n"
+
+#: src/msgmerge.c:526
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n"
+" may be specified more than once\n"
+msgstr ""
+" -C, --compendium=TẬP_TIN tập hợp chuỗi dịch thêm, cũng có thể được xác "
+"định\n"
+" nhiều lần (bản trích yếu)\n"
+
+#: src/msgmerge.c:532
+#, c-format
+msgid ""
+" -U, --update update def.po,\n"
+" do nothing if def.po already up to date\n"
+msgstr ""
+" -U, --update cập nhật tập tin cũ.po ; không làm gì\n"
+" nếu nó đã cập nhật rồi\n"
+
+#: src/msgmerge.c:544
+#, c-format
+msgid "Output file location in update mode:\n"
+msgstr "Vị trí của tập tin xuất trong chế độ cập nhật:\n"
+
+#: src/msgmerge.c:546
+#, c-format
+msgid "The result is written back to def.po.\n"
+msgstr "Kết quả được ghi về tập tin cũ.po\n"
+
+#: src/msgmerge.c:548
+#, c-format
+msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n"
+msgstr " --backup=ĐIỀU_KHIỂN sao lưu tập tin cũ.po (_sao lưu_)\n"
+
+#: src/msgmerge.c:550
+#, c-format
+msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+msgstr ""
+" --suffix=HẬU_TỐ có quyền cao hơn hậu tố sao lưu bình thường\n"
+
+#: src/msgmerge.c:552
+#, c-format
+msgid ""
+"The version control method may be selected via the --backup option or "
+"through\n"
+"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
+" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
+" numbered, t make numbered backups\n"
+" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" simple, never always make simple backups\n"
+msgstr ""
+"Phương pháp điều khiển phiên bản có thể được chọn\n"
+"bằng tùy chọn “--backup” (sao lưu) hoặc\n"
+"bằng cách đặt biến môi trường VERSION_CONTROL (điều khiển phiên bản).\n"
+"Giá trị có thể:\n"
+" none, off không bao giờ sao lưu (thậm chí nếu “--backup”\n"
+" (không có, tắt) được đưa ra)\n"
+" numbered, t tạo bản sao lưu đánh số\n"
+" (đánh số)\n"
+" existing, nil tạo bản sao lưu đánh số nếu đã có bản sao lưu đánh số,\n"
+" (tồn tại, không gì) không thì kiểu đơn giản\n"
+" simple, never luôn luôn tạo bản sao lưu đơn giản\n"
+"(đơn giản, không bao giờ)\n"
+
+#: src/msgmerge.c:559
+#, c-format
+msgid ""
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the "
+"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
+"environment variable.\n"
+msgstr ""
+"Hậu tố sao lưu là “~” trừ khi được đặt bằng tùy chọn “--suffix” (hậu tố)\n"
+"hoặc bằng biến môi trường “SIMPLE_BACKUP_SUFFIX” (hậu tố sao lưu đơn giản).\n"
+
+#: src/msgmerge.c:570
+#, c-format
+msgid ""
+" --previous keep previous msgids of translated messages\n"
+msgstr ""
+" --previous giữ lại các chuỗi gốc msgid cũ của chuỗi đã "
+"dịch\n"
+
+#: src/msgmerge.c:627 src/urlget.c:192
+#, c-format
+msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
+msgstr " -q, --quiet, --silent không hiển thị tiến trình\n"
+
+#: src/msgmerge.c:1622
+#, c-format
+msgid "this message should define plural forms"
+msgstr "chuỗi này nên dùng ở dạng thức số nhiều"
+
+#: src/msgmerge.c:1645
+#, c-format
+msgid "this message should not define plural forms"
+msgstr "chuỗi này không nên dùng ở dạng thức số nhiều"
+
+#: src/msgmerge.c:2048
+#, c-format
+msgid ""
+"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
+"obsolete %ld.\n"
+msgstr ""
+"%sĐọc %ld cũ + %ld tham chiếu, trộn %ld, tạm dịch %ld, thiếu %ld, không dùng "
+"nữa %ld.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:2056 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395
+#: src/urlget.c:437
+#, c-format
+msgid " done.\n"
+msgstr " xong.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340
+#, c-format
+msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
+msgstr "%s và tên tập tin dứt khoát loại từ lẫn nhau"
+
+#: src/msgunfmt.c:427
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN] [TẬP_TIN]...\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:431
+#, c-format
+msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
+msgstr ""
+"Chuyển đổi catalog bản dịch nhị phân sang tập tin dạng .po kiểu Uniforum.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:440
+#, c-format
+msgid ""
+" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle "
+"class\n"
+msgstr ""
+" -j, --java chế độ Java: đầu vào là lớp ResourceBundle\n"
+" kiểu Java\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:442
+#, c-format
+msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n"
+msgstr ""
+" --csharp chế độ C#: đầu vào là tập tin .dll\n"
+" kiểu .NET\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:444
+#, c-format
+msgid ""
+" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources "
+"file\n"
+msgstr ""
+" --csharp-resources chế độ tài nguyên C#: đầu vào là tập tin\n"
+" .resources kiểu .NET\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:446
+#, c-format
+msgid ""
+" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr ""
+" --tcl chế độ Tcl: đầu vào là tập tin\n"
+" .msg kiểu tcl/msgcat\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:451
+#, c-format
+msgid " FILE ... input .mo files\n"
+msgstr " TẬP_TIN ... đầu vào là những tập tin .mo\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:456
+#, c-format
+msgid "Input file location in Java mode:\n"
+msgstr "vị trí của tập tin đầu vào trong chế độ Java:\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:462
+#, c-format
+msgid ""
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
+"name,\n"
+"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n"
+msgstr ""
+"Tên lớp được quyết định bằng cách phụ thêm tên miền địa phương\n"
+"vào tên tài nguyên, định giới bằng dấu gạch dưới. Hạng được định vị\n"
+"bằng CLASSPATH (đường dẫn lớp).\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:467
+#, c-format
+msgid "Input file location in C# mode:\n"
+msgstr "Vị trí của tập tin đầu vào trong chế độ C#:\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n"
+"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
+msgstr ""
+"Hai tùy chọn “-l” và “-d” bắt buộc phải sử dụng.\n"
+"Tập tin .dll nằm trong thư mục con của thư mục đã xác định\n"
+"có tên phụ thuộc vào miền địa phương.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:479
+#, c-format
+msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
+msgstr "Vị trí của tập tin đầu vào trong chế độ Tcl:\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
+"specified directory.\n"
+msgstr ""
+"Hai tùy chọn “-l” và “-d” bắt buộc phải sử dụng.\n"
+"Tập tin .msg nằm trong thư mục đã xác định.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:511
+#, c-format
+msgid " -i, --indent write indented output style\n"
+msgstr " -i, --indent ghi kết xuất kiểu thụt lề (_thụt lề_)\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:513
+#, c-format
+msgid " --strict write strict uniforum style\n"
+msgstr ""
+" --strict ghi kiểu Uniforum chính xác (_chặt chẽ_)\n"
+
+#: src/msguniq.c:331
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
+"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n"
+"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n"
+"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n"
+"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n"
+"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
+"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n"
+"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
+msgstr ""
+"Hợp nhất các bản dịch trùng trong phân loại thông dịch.\n"
+"Tìm các bản dịch trùng có cùng một mã nhận diện chuỗi.\n"
+"Bản sao như vậy là đầu vào không hợp lệ cho chương trình khác,\n"
+"như msgfmt, msgmerge hay msgcat. Mặc định là các bản sao được trộn\n"
+"với nhau. Khi dùng tùy chọn “--repeated” (được làm lại) chỉ xuất bản sao,\n"
+"các chuỗi khác bị hủy. Chú thích và chú thích đã trích ra sẽ được tích lũy,\n"
+"trừ khi đưa ra “--use-first” (dùng thứ nhất), trong trường hợp đó\n"
+"chúng được lấy từ bản dịch thứ nhất. Vị trí tập tin sẽ được tích lũy.\n"
+"Dùng tùy chọn “--unique” (duy nhất) thì các bản sao bị hủy.\n"
+
+#: src/msguniq.c:364
+#, c-format
+msgid " -d, --repeated print only duplicates\n"
+msgstr " -d, --repeated in ra chỉ bản sao (trùng nhau)\n"
+
+#: src/msguniq.c:366
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unique print only unique messages, discard "
+"duplicates\n"
+msgstr ""
+" -u, --unique chỉ in ra chuỗi duy nhất, hủy các bản sao\n"
+" (trùng nhau)\n"
+
+#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102
+#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
+msgid "<stdin>"
+msgstr "<đầu_vào_tiêu_chuẩn>"
+
+#: src/po-charset.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
+"Message conversion to user's charset might not work.\n"
+msgstr ""
+"Bộ ký tự “%s” không phải tên bảng mã khả chuyển.\n"
+"Việc chuyển đổi chuỗi sang bộ ký tự của người dùng\n"
+"có thể không hoạt động được.\n"
+
+#: src/po-charset.c:557
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
+"and iconv() does not support \"%s\".\n"
+msgstr ""
+"Không hỗ trợ bộ ký tự “%s”. %s phụ thuộc vào iconv()\n"
+"mà không hỗ trợ “%s”.\n"
+
+#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612
+msgid ""
+"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
+"would fix this problem.\n"
+msgstr ""
+"Cài đặt trình libiconv của GNU rồi cài đặt lại trình gettext\n"
+"của GNU sẽ sửa chữa vấn đề này.\n"
+
+#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616
+msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
+msgstr "Vẫn còn tiếp tục: rất có thể gặp lỗi phân tách."
+
+#: src/po-charset.c:580
+msgid "Continuing anyway."
+msgstr "Vẫn còn tiếp tục."
+
+#: src/po-charset.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
+"This version was built without iconv().\n"
+msgstr ""
+"Không hỗ trợ bộ ký tự “%s”. %s phụ thuộc vào iconv()\n"
+"và phiên bản này được xây dựng không có iconv().\n"
+
+#: src/po-charset.c:644
+msgid ""
+"Charset missing in header.\n"
+"Message conversion to user's charset will not work.\n"
+msgstr ""
+"Bộ ký tự còn thiếu trong phần đầu tập tin.\n"
+"Vì thế việc chuyển đổi chuỗi sang bộ ký tự của người dùng\n"
+"sẽ không hoạt động được.\n"
+
+#: src/po-gram-gen.y:93
+#, c-format
+msgid "inconsistent use of #~"
+msgstr "dấu #~ được dùng không thống nhất"
+
+#: src/po-gram-gen.y:243
+#, c-format
+msgid "missing 'msgstr[]' section"
+msgstr "thiếu phần “msgstr[]”"
+
+#: src/po-gram-gen.y:252
+#, c-format
+msgid "missing 'msgid_plural' section"
+msgstr "thiếu phần “msgid_plural”"
+
+#: src/po-gram-gen.y:260
+#, c-format
+msgid "missing 'msgstr' section"
+msgstr "thiếu phần “msgstr”"
+
+#: src/po-gram-gen.y:399
+#, c-format
+msgid "first plural form has nonzero index"
+msgstr "dạng thức số nhiều đầu tiên có chỉ số là khác không"
+
+#: src/po-gram-gen.y:401
+#, c-format
+msgid "plural form has wrong index"
+msgstr "dạng thức số nhiều có chỉ số không đúng"
+
+#: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109
+#, c-format
+msgid "too many errors, aborting"
+msgstr "quá nhiều lỗi nên hủy bỏ"
+
+#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:812 src/write-po.c:950
+#, c-format
+msgid "invalid multibyte sequence"
+msgstr "chuỗi nối tiếp đa byte không hợp lệ"
+
+#: src/po-lex.c:465
+#, c-format
+msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
+msgstr "chuỗi nối tiếp đa byte chưa hoàn thành tại kết thúc tập tin"
+
+#: src/po-lex.c:475
+#, c-format
+msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
+msgstr "chuỗi nối tiếp đa byte chưa hoàn thành tại kết thúc dòng"
+
+#: src/po-lex.c:487
+msgid "iconv failure"
+msgstr "iconv gặp lỗi"
+
+#: src/po-lex.c:744
+#, c-format
+msgid "keyword \"%s\" unknown"
+msgstr "không biết từ khóa “%s”"
+
+#: src/po-lex.c:854
+#, c-format
+msgid "invalid control sequence"
+msgstr "dây điều khiển không hợp lệ"
+
+#: src/po-lex.c:981
+#, c-format
+msgid "end-of-file within string"
+msgstr "kết thúc tập tin bên trong chuỗi"
+
+#: src/po-lex.c:987
+#, c-format
+msgid "end-of-line within string"
+msgstr "kết thúc dòng bên trong chuỗi"
+
+#: src/po-lex.c:1008
+#, c-format
+msgid "context separator <EOT> within string"
+msgstr "gặp dấu định giới ngữ cảnh <EOT> bên trong chuỗi"
+
+#: src/read-catalog.c:318 src/xgettext.c:1046
+#, c-format
+msgid "this file may not contain domain directives"
+msgstr "tập tin này có thể không chứa chỉ thị miền"
+
+#: src/read-catalog.c:363
+msgid "duplicate message definition"
+msgstr "chuỗi gốc bị trùng lặp"
+
+#: src/read-catalog.c:365
+msgid "this is the location of the first definition"
+msgstr "đây là vị trí của chuỗi nơi nó lần đầu được định nghĩa"
+
+#: src/read-mo.c:107 src/read-mo.c:129 src/read-mo.c:177 src/read-mo.c:205
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is truncated"
+msgstr "tập tin “%s” bị cắt ngắn"
+
+#: src/read-mo.c:132
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
+msgstr "tập tin “%s” chứa một chuỗi không phải được kết thúc bằng NUL"
+
+#: src/read-mo.c:169 src/read-mo.c:280
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
+msgstr "tập tin “%s” không phải có định dạng .mo của GNU"
+
+#: src/read-mo.c:183
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
+msgstr "tập tin “%s” chứa một chuỗi không được kết thúc bằng NUL, tại %s"
+
+#: src/read-properties.c:227
+msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
+msgstr "cảnh báo: cú pháp “\\uxxxx” không hợp lệ với ký tự Unicode"
+
+#: src/read-stringtable.c:802
+msgid "warning: unterminated string"
+msgstr "cảnh báo: chuỗi chưa được kết thúc"
+
+#: src/read-stringtable.c:810
+msgid "warning: syntax error"
+msgstr "cảnh báo: lỗi cú pháp"
+
+#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893
+msgid "warning: unterminated key/value pair"
+msgstr "cảnh báo: cặp khóa/giá trị chưa được kết thưc"
+
+#: src/read-stringtable.c:939
+msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
+msgstr "cảnh báo: lỗi cú pháp; cần dấu chấm phẩy “;” nằm sau chuỗi"
+
+#: src/read-stringtable.c:948
+msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
+msgstr ""
+"cảnh báo: lỗi cú pháp; cần dấu bằng “=” hay dấu chấm phẩy “;” nằm sau chuỗi"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:116
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Viết bởi %s và %s.\n"
+
+# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
+#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is
+#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
+#. "&Scaron;egan".
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/recode-sr-latin.c:120
+msgid "Danilo Segan"
+msgstr "Danilo Šegan"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:153
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
+msgstr "Mã hóa lại văn bản tiếng Xéc-bi từ chữ viết Ki-rin sang chữ viết La-tinh.\n"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:156
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n"
+"standard output.\n"
+msgstr ""
+"Văn bản đầu vào được đọc từ đầu vào tiêu chuẩn. Văn bản đã chuyển đổi\n"
+"được xuất vào đầu ra tiêu chuẩn.\n"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:339
+#, c-format
+msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
+msgstr "đầu vào không hợp lệ theo bảng mã ký tự “%s”"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:367
+#, c-format
+msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
+msgstr "gặp lỗi khi chuyển đổi từ bảng mã ký tự “%s” sang bảng mã ký tự “%s”"
+
+#: src/urlget.c:159
+#, c-format
+msgid "expected two arguments"
+msgstr "cần hai đối số"
+
+#: src/urlget.c:176
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
+msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN] URL TẬP_TIN\n"
+
+#: src/urlget.c:181
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n"
+"the locally accessible FILE is used instead.\n"
+msgstr ""
+"Lấy và xuất nội dung của địa chỉ Mạng (URL).\n"
+"URL không thể truy cập được thì TẬP_TIN được dùng thay thế.\n"
+
+#: src/urlget.c:228
+#, c-format
+msgid "error reading \"%s\""
+msgstr "gặp lỗi khi đọc “%s”"
+
+#: src/urlget.c:234
+#, c-format
+msgid "error writing stdout"
+msgstr "gặp lỗi khi ghi vào đầu ra tiêu chuẩn"
+
+#: src/urlget.c:238
+#, c-format
+msgid "error after reading \"%s\""
+msgstr "gặp lỗi sau khi đọc “%s”"
+
+#: src/urlget.c:264
+#, c-format
+msgid "Retrieving %s..."
+msgstr "Đang lấy %s..."
+
+#: src/urlget.c:308
+#, c-format
+msgid " timed out.\n"
+msgstr " quá hạn.\n"
+
+#: src/urlget.c:445
+#, c-format
+msgid " failed.\n"
+msgstr " gặp lỗi.\n"
+
+#: src/write-catalog.c:126
+msgid ""
+"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
+"specified output format. Try using PO file syntax instead."
+msgstr ""
+"Không thể xuất nhiều miền thông dịch vào một tập tin riêng lẻ theo định dạng "
+"xuất đã xác định. Hãy thử dùng cú pháp tập tin PO thay thế."
+
+#: src/write-catalog.c:129
+msgid ""
+"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
+"specified output format."
+msgstr ""
+"Không thể xuất nhiều miền thông dịch vào một tập tin riêng lẻ theo định dạng "
+"xuất đã xác định."
+
+#: src/write-catalog.c:162
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations, but the output format "
+"does not support them."
+msgstr ""
+"catalog bản dịch chứa bản dịch phụ thuộc vào ngữ cảnh, mà định dạng xuất "
+"không hỗ trợ."
+
+#: src/write-catalog.c:197
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
+"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
+"of a properties file."
+msgstr ""
+"catalog bản dịch chứa chuỗi ở dạng thức số nhiều, mà định dạng xuất không hỗ "
+"trợ. Hãy thử tạo ra lớp Java bằng lệnh “msgfmt --java”, thay cho tập tin tài "
+"nguyên."
+
+#: src/write-catalog.c:202
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
+"support them."
+msgstr ""
+"catalog bản dịch chứa chuỗi ở dạng thức số nhiều, mà định dạng xuất không hỗ "
+"trợ."
+
+#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275
+#, c-format
+msgid "cannot create output file \"%s\""
+msgstr "không thể tạo tập tin kết xuất “%s”"
+
+#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283
+msgid "standard output"
+msgstr "đầu ra tiêu chuẩn"
+
+#: src/write-csharp.c:703
+#, c-format
+msgid "failed to create directory \"%s\""
+msgstr "gặp lỗi khi tạo thư mục “%s”"
+
+#: src/write-csharp.c:766
+#, c-format
+msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
+msgstr ""
+"gặp lỗi khi biên dịch lớp C#, hãy thử tùy chọn “--verbose” (xuất chi tiết)"
+
+#: src/write-csharp.c:768
+#, c-format
+msgid "compilation of C# class failed"
+msgstr "gặp lỗi khi biên dịch lớp C#"
+
+#: src/write-java.c:1091
+#, c-format
+msgid "not a valid Java class name: %s"
+msgstr "không phải tên lớp Java hợp lệ: %s"
+
+#: src/write-java.c:1210
+#, c-format
+msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
+msgstr ""
+"lỗi biên dịch lớp Java, hãy thử tùy chọn “--verbose” (xuất chi tiết) hoặc "
+"đặt biến $JAVAC"
+
+#: src/write-java.c:1213
+#, c-format
+msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
+msgstr "lỗi biên dịch lớp Java, hãy thử đặt biến $JAVAC"
+
+#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for writing"
+msgstr "gặp lỗi khi mở “%s” để ghi"
+
+#: src/write-po.c:821
+msgid "incomplete multibyte sequence"
+msgstr "chuỗi nối tiếp đa byte không hợp lệ"
+
+#: src/write-po.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
+msgstr "chuỗi đã quốc tế hóa không nên chứa dãy thoát “\\%c”"
+
+#: src/write-po.c:1335 src/write-po.c:1459
+#, c-format
+msgid ""
+"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
+"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
+"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Chuỗi ngữ cảnh msgctxt theo đây chứa ký tự khác ASCII.\n"
+"Trường hợp này sẽ làm phiền dịch giả dùng bộ ký tự khác với điều của bạn.\n"
+"Đề nghị bạn nhập chuỗi ngữ cảnh msgctxt hoàn toàn ASCII thay thế.\n"
+"%s\n"
+
+#: src/write-po.c:1347 src/write-po.c:1471
+#, c-format
+msgid ""
+"The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
+"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
+"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Chuỗi gốc msgid theo đây chứa ký tự khác ASCII.\n"
+"Trường hợp này sẽ làm phiền dịch giả dùng bộ ký tự khác với điều của bạn.\n"
+"Đề nghị bạn nhập chuỗi gốc msgid hoàn toàn ASCII thay thế.\n"
+"%s\n"
+
+#: src/write-qt.c:667
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+"catalog bản dịch chứa chuỗi ở dạng thức số nhiều,\n"
+"còn định dạng catalog bản dịch kiểu Qt không hỗ trợ\n"
+"khả năng xử lý dạng số nhiều.\n"
+
+#: src/write-qt.c:693
+msgid ""
+"message catalog has msgctxt strings containing characters outside "
+"ISO-8859-1\n"
+"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
+"strings, not in the context strings\n"
+msgstr ""
+"catalog bản dịch chứa bản ngữ cảnh msgctxt chứa ký tự nằm ở ngoại\n"
+"bộ ký tự ISO-8859-1 (Latin-1) còn định dạng catalog bản dịch kiểu Qt\n"
+"hỗ trợ ký tự UTF-8 (Unicode) chỉ trong chuỗi dịch, không phải trong\n"
+"chuỗi ngữ cảnh.\n"
+
+#: src/write-qt.c:717
+msgid ""
+"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
+"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
+"strings, not in the untranslated strings\n"
+msgstr ""
+"catalog bản dịch chứa chuỗi gốc msgid chứa ký tự nằm ở ngoại\n"
+"bộ ký tự ISO-8859-1 (Latin-1) còn định dạng catalog bản dịch kiểu Qt\n"
+"hỗ trợ ký tự UTF-8 (Unicode) chỉ trong chuỗi dịch, không phải trong\n"
+"chuỗi gốc.\n"
+
+#: src/write-resources.c:94
+#, c-format
+msgid "error while writing to %s subprocess"
+msgstr "gặp lỗi khi ghi vào tiến trình phụ %s"
+
+#: src/write-resources.c:131
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations\n"
+"but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
+msgstr ""
+"catalog bản dịch chứa bản dịch phụ thuộc\n"
+"vào ngữ cảnh, còn định dạng .resources (tài nguyên)\n"
+"kiểu C# không hỗ trợ khả năng ngữ cảnh.\n"
+
+#: src/write-resources.c:150
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+"catalog bản dịch chứa chuỗi ở dạng thức số nhiều,\n"
+"còn định dạng .resources (tài nguyên) kiểu C# không\n"
+"hỗ trợ khả năng xử lý dạng số nhiều.\n"
+
+#: src/write-tcl.c:157
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations\n"
+"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
+msgstr ""
+"catalog bản dịch chứa bản dịch phụ thuộc\n"
+"vào ngữ cảnh, còn định dạng kiểu Tcl không hỗ trợ\n"
+"khả năng ngữ cảnh.\n"
+
+#: src/write-tcl.c:176
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+"catalog bản dịch chứa chuỗi ở dạng thức số nhiều,\n"
+"còn định dạng kiểu Tcl không hỗ trợ khả năng thao tác\n"
+"dạng thức số nhiều.\n"
+
+#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:795 src/x-python.c:931
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
+msgstr "%s:%d: cảnh báo: chuỗi chưa được kết thúc"
+
+#: src/x-awk.c:592
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
+msgstr "%s:%d: cảnh báo: biểu thức chính quy chưa được kết thúc"
+
+#: src/x-c.c:1052
+#, c-format
+msgid "warning: invalid Unicode character"
+msgstr "cảnh báo: ký tự Unicode không hợp lệ"
+
+#: src/x-c.c:1344 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
+msgstr "%s:%d: cảnh báo: hằng ký tự chưa được kết thúc"
+
+#: src/x-c.c:1390 src/x-c.c:1430 src/x-vala.c:729
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
+msgstr "%s:%d: cảnh báo: kiểu chuỗi văn chưa được kết thúc"
+
+#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2106
+msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
+msgstr "Hãy đưa ra bảng mã ký tự nguồn bằng tùy chọn “--from-code” (từ mã)."
+
+#: src/x-csharp.c:269
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: chuỗi đa byte không hợp lệ.\n"
+"Hãy đưa ra bảng mã ký tự nguồn đúng bằng “--from-code” (từ mã).\n"
+
+#: src/x-csharp.c:285
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: chuỗi đa byte dài chưa hoàn thành.\n"
+"Hãy đưa ra bảng mã ký tự nguồn đúng bằng “--from-code” (từ mã).\n"
+
+#: src/x-csharp.c:297
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: chuỗi đa byte chưa hoàn thành ở kết thúc tập tin.\n"
+"Hãy đưa ra bảng mã ký tự nguồn đúng bằng “--from-code” (từ mã).\n"
+
+#: src/x-csharp.c:306
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: chuỗi đa byte chưa hoàn thành ở kết thúc dòng.\n"
+"Hãy đưa ra bảng mã ký tự nguồn đúng bằng “--from-code” (từ mã).\n"
+
+#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374
+#, c-format
+msgid "%s:%d: iconv failure"
+msgstr "%s:%d: lỗi iconv"
+
+#: src/x-csharp.c:338
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: chuỗi đa byte không hợp lệ.\n"
+"Hãy đưa ra bảng mã ký tự nguồn dùng “--from-code” (từ mã).\n"
+
+#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1138
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
+msgstr "%s:%d: cảnh báo: ký tự Unicode không hợp lệ"
+
+#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
+msgstr "%s:%d: cảnh báo: hằng chuỗi chưa được kết thúc"
+
+#: src/x-csharp.c:2018 src/x-java.c:1369
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
+msgstr ""
+"%s:%d: cảnh báo: gặp dấu ngoặc đóng “)” ở nơi cần dấu ngoặc móc đóng “}”"
+
+#: src/x-csharp.c:2052 src/x-java.c:1403
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
+msgstr ""
+"%s:%d: cảnh báo: gặp dấu ngoặc móc đóng “}” ở nơi cần dấu ngoặc đóng “)”"
+
+#: src/x-glade.c:295
+#, c-format
+msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element"
+msgstr "Thiếu nội dung cho chuỗi được rút trích từ phần tử “%s”"
+
+#: src/x-glade.c:417
+#, c-format
+msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file"
+msgstr "Phần tử gốc <%s> là không được phép trong một tập tin Glade hợp lệ"
+
+# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch
+#: src/x-glade.c:572 src/x-glade.c:579
+#, c-format
+msgid "%s:%lu:%lu: %s"
+msgstr "%s:%lu:%lu: %s"
+
+#: src/x-glade.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
+"This version was built without expat.\n"
+msgstr ""
+"Ngôn ngữ “glade” không được hỗ trợ. %s phụ thuộc vào expat.\n"
+"Phiên bản này đã đ������ợc xây dựng không có expat.\n"
+
+#: src/x-java.c:494
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
+msgstr "%s:%d: cảnh báo: chỉ một đồ thay thế U+%04X"
+
+#: src/x-javascript.c:230
+msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr "Hãychỉ định bảng mã ký tự nguồn bằng tùy chọn “--from-code” (từ mã)\n"
+
+#: src/x-javascript.c:275
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: chuỗi đa byte không hợp lệ. Hãy chỉ định bảng mã\n"
+"ký tự nguồn đúng bằng tùy chọn “--from-code” (từ mã).\n"
+
+#: src/x-javascript.c:291
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Chuỗi đa byte dài chưa hoàn thành.\n"
+"Hãy chỉ định bảng mã ký tự nguồn đúng bằng tùy chọn\n"
+"“--from-code” (từ mã).\n"
+
+#: src/x-javascript.c:303
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Chuỗi đa byte chưa hoàn thành ở kết thúc tập tin.\n"
+"Hãy chỉ định bảng mã ký tự nguồn đúng bằng cách dùng tùy chọn\n"
+"“--from-code” (từ mã).\n"
+
+#: src/x-javascript.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Chuỗi đa byte chưa hoàn thành ở kết thúc dòng.\n"
+"Hãy chỉ định bảng mã ký tự nguồn đúng thông qua tùy chọn\n"
+"“--from-code” (từ mã).\n"
+
+#: src/x-javascript.c:344
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: Chuỗi đa byte không hợp lệ. Hãy chỉ định\n"
+"bảng mã ký tự nguồn dùng tùy chọn “--from-code” (từ mã).\n"
+
+#: src/x-javascript.c:954
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early"
+msgstr "%s:%d: cảnh báo: Gặp kết thúc BTCQ quá sớm"
+
+#: src/x-javascript.c:1055
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed"
+msgstr "%s:%d: cảnh báo: không cho phép %s"
+
+#: src/x-javascript.c:1069
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup"
+msgstr "%s:%d: cảnh báo: đánh dấu XML chưa được hoàn tất"
+
+#: src/x-perl.c:308
+#, c-format
+msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
+msgstr ""
+"%s:%d: không tìm thấy ký tự kết thúc chuỗi “%s” ở bất cứ nơi nào trước kết "
+"thúc tập tin"
+
+# HEXNUMBER is a variable: do not translate/ HEXNUMBER là một biến: đừng dịch
+#: src/x-perl.c:1043
+#, c-format
+msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
+msgstr "%s:%d: thiếu dấu ngoặc móc đóng trên \\x{HEXNUMBER}"
+
+#: src/x-perl.c:1163
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: phép nội suy không hợp lệ (\"\\l\") của ký tự 8-bit “%c”"
+
+#: src/x-perl.c:1183
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: phép nội suy không hợp lệ (\"\\u\") của ký tự 8-bit “%c”"
+
+#: src/x-perl.c:1217
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
+msgstr "%s:%d: phép nội suy biến không hợp lệ ở “%c”"
+
+#: src/x-perl.c:1230
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: phép nội suy không hợp lệ (\"\\L\") của ký tự 8-bit “%c”"
+
+#: src/x-perl.c:1247
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: phép nội suy không hợp lệ (\"\\U\") của ký tự 8-bit “%c”"
+
+#: src/x-python.c:278
+msgid ""
+"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
+"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"Hãy đưa ra bảng mã ký tự nguồn bằng tùy chọn “--from-code” (từ mã),\n"
+"hoặc bằng ghi chú như được ghi rõ trong tài liệu:\n"
+"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:324
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: chuỗi đa byte không hợp lệ.\n"
+"Hãy đưa ra bảng mã ký tự nguồn đúng bằng tùy chọn “--from-code” (từ mã),\n"
+"hoặc bằng ghi chú như được chỉ ra trong tài liệu:\n"
+"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:341
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: chuỗi đa byte dài chưa hoàn thành.\n"
+"Hãy đưa ra bảng mã ký tự nguồn đúng bằng tùy chọn “--from-code” (từ mã),\n"
+"hoặc thông qua ghi chú như được định nghĩa trong tài liệu:\n"
+"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: chuỗi đa byte chưa hoàn thành ở kết thúc tập tin.\n"
+"Hãy đưa ra bảng mã ký tự nguồn đúng bằng tùy chọn “--from-code” (từ mã),\n"
+"hoặc thông qua ghi chú như được định nghĩa trong tài liệu:\n"
+"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:364
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: chuỗi đa byte chưa hoàn thành ở kết thúc của dòng.\n"
+"Hãy đưa ra bảng mã ký tự nguồn đúng bằng tùy chọn “--from-code” (từ mã),\n"
+"hoặc thông qua ghi chú như được định nghĩa trong tài liệu:\n"
+"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
+"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: chuỗi đa byte không hợp lệ.\n"
+"Hãy đưa ra bảng mã ký tự nguồn bằng tùy chọn “--from-code” (từ mã),\n"
+"hoặc thông qua ghi chú như được định nghĩa trong tài liệu\n"
+"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:722
+#, c-format
+msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
+msgstr "Không nhận ra bảng mã ký tự “%s” nên tiếp tục với ASCII để thay thế."
+
+#: src/x-rst.c:108
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid string definition"
+msgstr "%s:%d: chuỗi gốc không hợp lệ"
+
+#: src/x-rst.c:172
+#, c-format
+msgid "%s:%d: missing number after #"
+msgstr "%s:%d: thiếu con số nằm sau dấu #"
+
+#: src/x-rst.c:207
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid string expression"
+msgstr "%s:%d: dạng thức chuỗi không hợp lệ"
+
+#: src/x-sh.c:1075
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
+"use eval_gettext instead"
+msgstr ""
+"%s:%lu: cảnh báo: cú pháp $\"...\" đã lạc hậu vì lý do bảo mật; hãy dùng "
+"eval_gettext thay thế."
+
+#: src/x-vala.c:414
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
+msgstr "%s:%d: cảnh báo: gặp kết thúc biểu thức chính quy quá sớm"
+
+#: src/xgettext.c:545
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n"
+msgstr "“%s” không phải là tên bảng mã. Quay lại dùng ASCII.\n"
+
+#: src/xgettext.c:648
+#, c-format
+msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
+msgstr ""
+"không cho phép dùng tùy chọn “--join-existing” (nối lại tồn tại) khi kết "
+"xuất được ghi vào đầu ra tiêu chuẩn"
+
+#: src/xgettext.c:653
+#, c-format
+msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
+msgstr "phần mềm xgettext không thể hoạt động khi không có từ khóa cần tìm"
+
+#: src/xgettext.c:808
+#, c-format
+msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
+msgstr "cảnh báo: không biết tập tin “%s” có phần mở rộng “%s”; nên thử C"
+
+#: src/xgettext.c:859
+#, c-format
+msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
+msgstr "Trích các chuỗi có thể dịch ra những tập tin đầu vào đã cho.\n"
+
+#: src/xgettext.c:882
+#, c-format
+msgid ""
+" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages."
+"po)\n"
+msgstr ""
+" -d, --default-domain=TÊN dùng tập tin TÊN này làm kết xuất\n"
+" (thay cho messages.po)\n"
+
+#: src/xgettext.c:884
+#, c-format
+msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
+msgstr " -o, --output=TẬP_TIN ghi kết xuất vào tập tin này\n"
+
+#: src/xgettext.c:886
+#, c-format
+msgid ""
+" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
+msgstr ""
+" -p, --output-dir=THƯ_MỤC các tập tin xuất sẽ được để vào thư mục này\n"
+
+#: src/xgettext.c:891
+#, c-format
+msgid "Choice of input file language:\n"
+msgstr "Chọn ngôn ngữ của tập tin đầu vào:\n"
+
+#: src/xgettext.c:893
+#, c-format
+msgid ""
+" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
+"Lisp,\n"
+" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
+" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
+"PHP,\n"
+" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
+" JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+msgstr ""
+" -L, --language=TÊN chỉ định ngôn ngữ. Các giá trị có thể là:\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
+"Lisp,\n"
+" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
+" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
+"PHP,\n"
+" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
+" JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+
+#: src/xgettext.c:900
+#, c-format
+msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
+msgstr ""
+" -C, --c++ dạng viết tắt cho tùy chọn “--language=C++”\n"
+
+#: src/xgettext.c:902
+#, c-format
+msgid ""
+"By default the language is guessed depending on the input file name "
+"extension.\n"
+msgstr ""
+"Mặc định là ngôn ngữ sẽ được đoán phụ bằng phần mở rộng của tên tập tin đầu "
+"vào.\n"
+
+#: src/xgettext.c:907
+#, c-format
+msgid ""
+" --from-code=NAME encoding of input files\n"
+" (except for Python, Tcl, Glade)\n"
+msgstr ""
+" --from-code=MÃ bảng mã ký tự của tập tin đầu vào\n"
+" (trừ Python, Tcl, Glade)\n"
+
+#: src/xgettext.c:910
+#, c-format
+msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
+msgstr "Mặc định là giả sử tập tin đầu vào có bộ ký tự ASCII.\n"
+
+#: src/xgettext.c:915
+#, c-format
+msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
+msgstr " -j, --join-existing nối lại các chuỗi với tập tin đã có\n"
+
+#: src/xgettext.c:917
+#, c-format
+msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
+msgstr ""
+" -x, --exclude-file=TẬP_TIN.po mục tin từ tập tin này sẽ không được trích "
+"ra\n"
+
+#: src/xgettext.c:919
+#, c-format
+msgid ""
+" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n"
+" preceding keyword lines in output file\n"
+" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword "
+"lines\n"
+" in output file\n"
+msgstr ""
+" -cTHẺ, --add-comments=THẺ để vào tập tin kết xuất các khối ghi chú\n"
+" bắt đầu với thẻ này và nằm trước dòng từ "
+"khoá\n"
+" -c, --add-comments để vào tập tin kết xuất các khối ghi chú nằm\n"
+" trước dòng từ khoá\n"
+
+#: src/xgettext.c:925
+#, c-format
+msgid "Language specific options:\n"
+msgstr "Tùy chọn đặc trưng cho ngôn ngữ:\n"
+
+#: src/xgettext.c:927
+#, c-format
+msgid " -a, --extract-all extract all strings\n"
+msgstr " -a, --extract-all trích ra mọi chuỗi\n"
+
+#: src/xgettext.c:929
+#, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+msgstr ""
+" (chỉ ngôn ngữ C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+
+#: src/xgettext.c:937
+#, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+msgstr ""
+" (chỉ ngôn ngữ C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+
+#: src/xgettext.c:942
+#, c-format
+msgid ""
+" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the "
+"argument\n"
+" number ARG of keyword WORD\n"
+msgstr ""
+" --flag=TỪ:ĐỐI_SỐ:CỜ cờ phụ thêm cho chuỗi nằm bên trong đối số\n"
+" có số ĐỐI SỐ của từ khoá TỪ\n"
+
+#: src/xgettext.c:945
+#, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+msgstr ""
+" (chỉ ngôn ngữ C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+
+#: src/xgettext.c:950
+#, c-format
+msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
+msgstr " -T, --trigraphs hiểu chữ ba C kiểu ANSI để nhập vào\n"
+
+#: src/xgettext.c:952
+#, c-format
+msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
+msgstr ""
+" (chỉ những ngôn ngữ C, C++, ObjectiveC)\n"
+
+#: src/xgettext.c:954
+#, c-format
+msgid " --qt recognize Qt format strings\n"
+msgstr " --qt chấp nhận chuỗi định dạng Qt\n"
+
+#: src/xgettext.c:956 src/xgettext.c:960 src/xgettext.c:964
+#, c-format
+msgid " (only language C++)\n"
+msgstr " (chỉ ngôn ngữ C++)\n"
+
+#: src/xgettext.c:958
+#, c-format
+msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n"
+msgstr " --kde chấp nhận chuỗi định dạng KDE4\n"
+
+#: src/xgettext.c:962
+#, c-format
+msgid " --boost recognize Boost format strings\n"
+msgstr " --boost chấp nhận chuỗi định dạng Boost\n"
+
+#: src/xgettext.c:966
+#, c-format
+msgid ""
+" --debug more detailed formatstring recognition result\n"
+msgstr ""
+" --debug kết quả chi tiết hơn về nhận diện định dạng "
+"chuỗi\n"
+
+#: src/xgettext.c:991
+#, c-format
+msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n"
+msgstr ""
+" --properties-output ghi ra tập tin .properties\n"
+" thuộc tính) kiểu Java\n"
+
+#: src/xgettext.c:1006
+#, c-format
+msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
+msgstr ""
+" --copyright-holder=CHUỖI đặt người giữ tác quyền trong kết xuất\n"
+
+#: src/xgettext.c:1008
+#, c-format
+msgid ""
+" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
+msgstr ""
+" --foreign-user bỏ phần bản quyền Tổ Chức Phần Mềm Tự Do\n"
+" trong kết xuất cho người dùng nước ngoài\n"
+
+#: src/xgettext.c:1010
+#, c-format
+msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n"
+msgstr " --package-name=GÓI đặt tên gói trong kết xuất\n"
+
+#: src/xgettext.c:1012
+#, c-format
+msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n"
+msgstr ""
+" --package-version=PHIÊN_BẢN đặt phiên bản của gói trong kết xuất\n"
+
+#: src/xgettext.c:1014
+#, c-format
+msgid ""
+" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
+msgstr ""
+" --msgid-bugs-address=ĐỊA_CHỈ@THƯ\n"
+" đặt địa chỉ thông báo lỗi chuỗi gốc msgid\n"
+
+#: src/xgettext.c:1016
+#, c-format
+msgid ""
+" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for "
+"msgstr\n"
+" values\n"
+msgstr ""
+" -m[CHUỖI], --msgstr-prefix[=CHUỖI] dùng CHUỖI này hay \"\"\n"
+" làm tiền tố cho giá trị msgstr\n"
+
+#: src/xgettext.c:1019
+#, c-format
+msgid ""
+" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for "
+"msgstr\n"
+" values\n"
+msgstr ""
+" -M[CHUỖI], --msgstr-suffix[=CHUỖI] dùng chuỗi này hay \"\" làm hậu tố\n"
+" cho giá trị msgstr\n"
+
+#: src/xgettext.c:1840
+#, c-format
+msgid ""
+"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
+"%s"
+msgstr ""
+"Đối số “--flag” (cờ) không có cú pháp <từ khóa>:<số đối số>:[qua-]<cờ>: %s"
+
+#: src/xgettext.c:1965
+msgid "standard input"
+msgstr "đầu vào tiêu chuẩn"
+
+#: src/xgettext.c:2071
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII character at %s%s."
+msgstr "Gặp một ký tự không phải ASCII tại %s%s."
+
+#: src/xgettext.c:2075
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
+msgstr "Gặp một ghi chú không phải ASCII nằm tại hay trước %s%s."
+
+#: src/xgettext.c:2080
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII string at %s%s."
+msgstr "Gặp một chuỗi không phải ASCII tại %s%s."
+
+#: src/xgettext.c:2186 src/xgettext.c:2219 src/xgettext.c:2281
+#, c-format
+msgid "%s%s: warning: "
+msgstr "%s%s: cảnh báo: "
+
+#: src/xgettext.c:2189
+#, c-format
+msgid ""
+"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
+"format string. Reason: %s\n"
+msgstr ""
+"Dù nó được dùng tại một vị trí của chuỗi định dạng, %s không phải là một "
+"chuỗi định dạng %s đúng. Lý do: %s\n"
+
+#: src/xgettext.c:2190
+#, c-format
+msgid ""
+"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: "
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Dù nó được khai báo như vậy, %s không phải là một chuỗi định dạng %s đúng. "
+"Lý do: %s\n"
+
+#: src/xgettext.c:2221
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
+"The translator cannot reorder the arguments.\n"
+"Please consider using a format string with named arguments,\n"
+"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n"
+msgstr ""
+"Chuỗi định dạng “%s” có đối số không tên\n"
+"không thể được bản địa hóa cho đúng:\n"
+"dịch giả không thể sắp xếp lại những đối số.\n"
+"Đề nghị bạn dùng chuỗi định dạng có đối số có tên,\n"
+"và sự ánh xạ thay cho bản ghi nhiều thành phần cho những đối số.\n"
+
+#: src/xgettext.c:2283
+msgid ""
+"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
+"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
+"meta information, not the empty string.\n"
+msgstr ""
+"Chuỗi gốc msgid trống.\n"
+"Nó được dành riêng bởi phần mềm gettext của GNU:\n"
+"gettext(\"\") sẽ đưa ra siêu thông tin (thông tin đặc biệt),\n"
+"không phải chuỗi trống rỗng.\n"
+
+#: src/xgettext.c:2979
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
+msgstr "đặc tả đối chưa rõ ràng cho từ khoá “%.*s”"
+
+#: src/xgettext.c:3006
+#, c-format
+msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
+msgstr "cảnh báo: thiếu ngữ cảnh cho từ khoá “%.*s”"
+
+#: src/xgettext.c:3031
+#, c-format
+msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
+msgstr ""
+"cảnh báo: thiếu ngữ cảnh cho đối số ở dạng thức số nhiều của từ khoá “%.*s”"
+
+#: src/xgettext.c:3052
+#, c-format
+msgid "context mismatch between singular and plural form"
+msgstr "ngữ cảnh xung đột giữa dạng số ít và số nhiều"
+
+#: src/xgettext.c:3427
+msgid ""
+"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
+"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
+"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
+"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
+msgstr ""
+"Chưa đưa ra tùy chọn “--msgid-bugs-address” (địa chỉ báo lỗi msgid).\n"
+"Nếu bạn đang dùng tập tin kiểu “Makevars”,\n"
+"hãy chỉ định biến MSGID_BUGS_ADDRESS trong đó;\n"
+"không thì đưa ra tùy chọn dòng lệnh “--msgid-bugs-address”.\n"
+
+#: src/xgettext.c:3646
+#, c-format
+msgid "language '%s' unknown"
+msgstr "không nhận ra ngôn ngữ “%s”"
+
+#: libgettextpo/gettext-po.c:84
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<không_tên>"
+
+#~ msgid "header field '%s' should start at beginning of line\n"
+#~ msgstr "trường phần đầu “%s” nên bắt đầu tại đầu dòng\n"
+
+#~ msgid "some header fields still have the initial default value\n"
+#~ msgstr "một số trường phần đầu vẫn còn chứa giá tri mặc định ban đầu\n"
diff --git a/gettext-tools/po/zh_CN.gmo b/gettext-tools/po/zh_CN.gmo
new file mode 100644
index 0000000..abae448
--- /dev/null
+++ b/gettext-tools/po/zh_CN.gmo
Binary files differ
diff --git a/gettext-tools/po/zh_CN.po b/gettext-tools/po/zh_CN.po
new file mode 100644
index 0000000..73b6aec
--- /dev/null
+++ b/gettext-tools/po/zh_CN.po
@@ -0,0 +1,4093 @@
+# gettext-tools 软件包的简体中文翻译
+# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gettext package.
+# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004.
+# Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gettext-tools 0.18.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-05 16:18+0800\n"
+"Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "%2$s 的参数 %1$s 无效"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "%2$s 的参数 %1$s 有歧义"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "有效的参数为: "
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:325
+#, c-format
+msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
+msgstr "无法找到临时目录,请尝试设置 $TMPDIR 变量"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:339
+#, c-format
+msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
+msgstr "无法用“%s”模板创建临时目录"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:435
+#, c-format
+msgid "cannot remove temporary file %s"
+msgstr "无法删除临时文件 %s"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:450
+#, c-format
+msgid "cannot remove temporary directory %s"
+msgstr "无法删除临时目录 %s"
+
+#: gnulib-lib/closeout.c:66
+msgid "write error"
+msgstr "写错误"
+
+#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:212
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "保存 %s 的权限"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:189
+#, c-format
+msgid "error while opening %s for reading"
+msgstr "读取 %s 时出错"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:193
+#, c-format
+msgid "cannot open backup file %s for writing"
+msgstr "无法写入备份文件 %s"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:197
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "读取 %s 出错"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:201
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "写入 %s 出错"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:205
+#, c-format
+msgid "error after reading %s"
+msgstr "读取 %s 后出错"
+
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:898
+#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232
+#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73
+#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77
+#, c-format
+msgid "fdopen() failed"
+msgstr "fdopen() 失败"
+
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:571
+#, c-format
+msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
+msgstr "未找到 C# 编译器,试着安装 pnet"
+
+#: gnulib-lib/csharpexec.c:343
+#, c-format
+msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
+msgstr "未找到 C# 虚拟机,试着安装 pnet"
+
+#: gnulib-lib/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "未知的系统错误"
+
+#: gnulib-lib/execute.c:191 gnulib-lib/execute.c:264
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:236 gnulib-lib/spawn-pipe.c:350
+#: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed"
+msgstr "%s 子进程失败"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: 选项“%s”有歧义;可能是:"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: 选项“--%s”不允许有参数\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: 选项“%c%s”不允许有参数\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: 选项“--%s”需要参数\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: 无法识别的选项“--%s”\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: 无法识别的选项“%c%s”\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: 无效选项 -- '%c'\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088
+#: gnulib-lib/getopt.c:1106
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: 选项需要参数 -- '%c'\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: 选项“-W %s”歧义\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: 选项“-W %s”不允许参数\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: 选项“-W %s”需要参数\n"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:121 gnulib-lib/javacomp.c:135
+#: gnulib-lib/javacomp.c:151
+#, c-format
+msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
+msgstr "compile_java_class 中有无效的 source_version 参数"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:166 gnulib-lib/javacomp.c:187
+#, c-format
+msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
+msgstr "compile_java_class 中有无效的 target_version 参数"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140
+#: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188
+#, c-format
+msgid "failed to create \"%s\""
+msgstr "创建“%s”失败"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319
+#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1156 src/write-java.c:1197
+#: src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222
+#, c-format
+msgid "error while writing \"%s\" file"
+msgstr "写入“%s”出错"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:2338
+#, c-format
+msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
+msgstr "未找到 Java 编译器,试着安装 gcj 或设置 $JAVAC"
+
+#: gnulib-lib/javaexec.c:417
+#, c-format
+msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
+msgstr "未找到 Java 虚拟机,试着安装 gij 或设置 $JAVA"
+
+#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:906 src/msginit.c:981
+#: src/msginit.c:1141
+#, c-format
+msgid "%s subprocess I/O error"
+msgstr "%s 子进程 I/O 错误"
+
+#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:37
+#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83
+#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:548 libgettextpo/gettext-po.c:1326
+#, c-format
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "内存耗尽"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192
+#, c-format
+msgid "creation of threads failed"
+msgstr "线程创建失败"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381
+#: src/msgexec.c:405
+#, c-format
+msgid "write to %s subprocess failed"
+msgstr "写入 %s 子进程失败"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:424
+#, c-format
+msgid "read from %s subprocess failed"
+msgstr "由 %s 子进程读入数据时出现错误"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298
+#, c-format
+msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
+msgstr "无法为 %s 子进程创建非专用的 I/O"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:336
+#, c-format
+msgid "communication with %s subprocess failed"
+msgstr "和 %s 子进程通讯时出现错误"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:456
+#, c-format
+msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
+msgstr "%s 子进程已终止,错误码为 %d"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnulib-lib/quotearg.c:312
+msgid "`"
+msgstr "“"
+
+#: gnulib-lib/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr "”"
+
+#: gnulib-lib/set-acl.c:46
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "设置 %s 的权限"
+
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:142 gnulib-lib/spawn-pipe.c:145
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:266 gnulib-lib/spawn-pipe.c:269
+#, c-format
+msgid "cannot create pipe"
+msgstr "无法创建管道"
+
+#: gnulib-lib/w32spawn.h:43
+#, c-format
+msgid "_open_osfhandle failed"
+msgstr "_open_osfhandle 失败"
+
+#: gnulib-lib/w32spawn.h:84
+#, c-format
+msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
+msgstr "无法还原文件描述符 %d: dup2 错误"
+
+#: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255
+#: gnulib-lib/wait-process.c:317
+#, c-format
+msgid "%s subprocess"
+msgstr "%s 子进程"
+
+#: gnulib-lib/wait-process.c:274 gnulib-lib/wait-process.c:346
+#, c-format
+msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
+msgstr "%s 子进程收到致命信号 %d"
+
+#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122
+#: src/read-mo.c:258 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1974
+#: src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:1997
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for reading"
+msgstr "打开“%s”读取时出错"
+
+#: src/format.c:151
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
+msgstr "不像“%3$s”,“%1$s”不是有效的 %2$s 格式字符串。原因: %4$s"
+
+#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348
+#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228
+#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350
+#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr "参数\"%u\"(如同\"%s\")的格式指定在\"%s\"中不存在"
+
+#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359
+#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235
+#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361
+#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
+msgstr "参数 %u 的格式指定符在“%s”中不存在"
+
+#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146
+#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658
+#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227
+#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428
+#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527
+#: src/format-tcl.c:421
+#, c-format
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
+msgstr "参数 %3$u 的指定格式在“%1$s”和“%2$s”中不同"
+
+#: src/format-boost.c:449
+#, c-format
+msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
+msgstr "第 %u 条指令以“|”开始但并不以“|”。"
+
+#: src/format-c.c:36
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
+"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
+msgstr ""
+"第 %u 条指令中,“<”后的记号并不是格式指定符宏的名称。有效的宏名列在 ISO C 99 "
+"章节 7.8.1 中。"
+
+#: src/format-c.c:39
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
+msgstr "第 %u 条指令中,没有与“<”匹配的“>”。"
+
+#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289
+#, c-format
+msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
+msgstr "字符串引用了第 %u 个参数但是却忽略了第 %u 个参数。"
+
+#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363
+#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515
+#: src/format-qt-plural.c:110
+#, c-format
+msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
+msgstr "“%s”和“%s”中的指定格式数量不匹配"
+
+#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
+msgstr "第 %u 条指令中,“{”后没有参数编号。"
+
+#: src/format-csharp.c:109
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
+msgstr "第 %u 条指令中,“,”后没有参数编号。"
+
+#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191
+msgid ""
+"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
+msgstr "指令中间字符串发生中断:发现了“{”但没有匹配的“}”。"
+
+#: src/format-csharp.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
+msgstr "第 %u 条指令中以无效的字符“%c”而非“}”结束。"
+
+#: src/format-csharp.c:140
+#, c-format
+msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
+msgstr "第 %u 条指令以无效的字符而非“}”结束。"
+
+#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346
+msgid ""
+"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
+"'{'."
+msgstr "指令中间开始字符串:发现了“}”但没有匹配的“{”。"
+
+#: src/format-csharp.c:162
+#, c-format
+msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
+msgstr "第 %u 条指令之后的字符串包含独立的“}”。"
+
+#: src/format-gcc-internal.c:255
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
+msgstr "第 %u 条指令中,标志组合无效。"
+
+#: src/format-gcc-internal.c:292
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
+msgstr "第 %u 条指令中,“%c”前不允许有精度。"
+
+#: src/format-gcc-internal.c:334
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number for the precision must be "
+"equal to %u."
+msgstr "第 %u 条指令中,精度的参数个数必须是 %u 个。"
+
+#: src/format-gcc-internal.c:398
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before "
+"'%c'."
+msgstr "第 %u 条指令中,‘%c’前不允许指定精度。"
+
+#: src/format-gcc-internal.c:406
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
+msgstr "第 %u 条指令中,精度指定无效。"
+
+#: src/format-gcc-internal.c:463
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
+msgstr "第 %u 条指令中,“%c”前不允许有标志。"
+
+#: src/format-gcc-internal.c:677
+#, c-format
+msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't"
+msgstr "“%s”使用了 %%m,但“%s”没有使用"
+
+#: src/format-gcc-internal.c:680
+#, c-format
+msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m"
+msgstr "“%s”没有使用 %%m,但“%s”要用 %%m"
+
+#: src/format-gfc-internal.c:383
+#, c-format
+msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't"
+msgstr "“%s”要用 %%C,但“%s”没有"
+
+#: src/format-gfc-internal.c:386
+#, c-format
+msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C"
+msgstr "“%s”没有使用 %%C,但“%s”要用 %%C"
+
+#: src/format-invalid.h:22
+msgid "The string ends in the middle of a directive."
+msgstr "字符串于指令中间结束。"
+
+#: src/format-invalid.h:25
+msgid ""
+"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
+"through unnumbered argument specifications."
+msgstr "字符串同时使用两种方式引用了参数:绝对参数编号和未编号参数指定符。"
+
+#: src/format-invalid.h:28
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
+msgstr "第 %u 条指令中,第 0 个参数不是正整数。"
+
+#: src/format-invalid.h:30
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
+"integer."
+msgstr "第 %u 条指令中,宽度的第 0 个参数不是正整数。"
+
+#: src/format-invalid.h:32
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
+"positive integer."
+msgstr "第 %u 条指令中,精度的第 0 个参数不是正整数。"
+
+#: src/format-invalid.h:36
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
+"specifier."
+msgstr "第 %u 条指令中,字符“%c”不是有效的对话指定符。"
+
+#: src/format-invalid.h:37
+#, c-format
+msgid ""
+"The character that terminates the directive number %u is not a valid "
+"conversion specifier."
+msgstr "终止第 %u 条指令的字符不是有效的转换指示符。"
+
+#: src/format-invalid.h:40
+#, c-format
+msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
+msgstr "字符串引用第 %u 个参数的方法不兼容。"
+
+#: src/format-java.c:240
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
+"style."
+msgstr "第 %u 条指令中,子字符串“%s”不是有效的日期/时间风格。"
+
+#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
+msgstr "第 %u 条指令中,“%s”后面没有逗号。"
+
+#: src/format-java.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
+msgstr "第 %u 条指令中,子字符串“%s”不是有效的数字格式。"
+
+#: src/format-java.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
+"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
+msgstr "第 %u 条指令中,参数编号后面没有逗号和“%s”、“%s”、“%s”、“%s”之一。"
+
+#: src/format-java.c:572
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
+msgstr "第 %u 条指令中,选择不包含数字。"
+
+#: src/format-java.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
+"by '<', '#' or '%s'."
+msgstr "第 %u 条指令中,选择包含的数字后面没有“<”、“#”或“%s”。"
+
+#: src/format-java.c:745
+#, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr "参数{%u}(如同\"%s\")的格式指定在\"%s\"中不存在"
+
+#: src/format-java.c:756
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
+msgstr "参数 {%u} 中未在“%s”中找到"
+
+#: src/format-java.c:776
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
+msgstr "参数 {%3$u} 在“%1$s”和“%2$s”中的格式指定不相同"
+
+#: src/format-lisp.c:2339 src/format-lisp.c:2351 src/format-scheme.c:2365
+#: src/format-scheme.c:2377
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
+"type '%s' is expected."
+msgstr "第 %u 条指令中,第 %u 个参数类型为“%s”,但应为“%s”。"
+
+#: src/format-lisp.c:2374 src/format-scheme.c:2400
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
+"%u parameter."
+msgid_plural ""
+"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
+"%u parameters."
+msgstr[0] "第 %u 条指令中,给出的参数太多;最多只需要 %u 个参数。"
+
+#: src/format-lisp.c:2498 src/format-scheme.c:2501
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
+msgstr "第 %u 条指令中,“%c”后面没有数字。"
+
+#: src/format-lisp.c:2738 src/format-scheme.c:2756
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
+msgstr "第 %u 条指令中,参数 %d 为负数。"
+
+#: src/format-lisp.c:2807
+msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
+msgstr "字符串在 ~/.../ 指令中间中断。"
+
+#: src/format-lisp.c:2845 src/format-lisp.c:3110 src/format-lisp.c:3227
+#: src/format-lisp.c:3287 src/format-lisp.c:3399 src/format-scheme.c:2842
+#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322
+#, c-format
+msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
+msgstr "发现了“~%c”但没有匹配的“~%c”。"
+
+#: src/format-lisp.c:2865 src/format-scheme.c:2862
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
+msgstr "第 %u 条指令中,同时给出了 @ 和 : 修饰符。"
+
+#: src/format-lisp.c:2978 src/format-scheme.c:2975
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
+"by '~;'."
+msgstr "第 %u 条指令中,“~:[”后面没有两个用“~;”分隔的子句。"
+
+#: src/format-lisp.c:3328 src/format-scheme.c:3265
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
+msgstr "第 %u 条指令中,“~;”的位置无效。"
+
+#: src/format-lisp.c:3434 src/format-scheme.c:3357
+msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
+msgstr "字符串引用某些参数的方式不兼容。"
+
+#: src/format-lisp.c:3476 src/format-scheme.c:3399
+#, c-format
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
+msgstr "“%s”和“%s”中的格式指定符不同"
+
+#: src/format-lisp.c:3492 src/format-scheme.c:3415
+#, c-format
+msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
+msgstr "“%s”中的格式指定符不是“%s”格式指定符的子集"
+
+#: src/format-perl.c:433
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
+"conversion specifier '%c'."
+msgstr "第 %u 条指令中,大小指定符与转换指定符“%c”不兼容。"
+
+#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471
+#: src/format-python-brace.c:434 src/format-python-brace.c:447
+#: src/format-sh.c:308
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
+msgstr "参数“%s”的格式指定符未在“%s”中找到"
+
+#: src/format-python.c:115
+msgid ""
+"The string refers to arguments both through argument names and through "
+"unnamed argument specifications."
+msgstr "字符串同时使用两种方式引用了参数:通过参数名称和未命名参数指定符。"
+
+#: src/format-python.c:354
+#, c-format
+msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
+msgstr "字符串对名为“%s”的参数引用方式不兼容。"
+
+#: src/format-python.c:430
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
+msgstr "“%s”中的格式指定符需要映射,而“%s”中的格式指定符需要元组"
+
+#: src/format-python.c:437
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
+msgstr "“%s”中的格式指定符需要元组,而“%s”中的格式指定符需要映射"
+
+#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297
+#, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr "参数\"%s\"(如同\"%s\")的格式指定在\"%s\"中不存在"
+
+#: src/format-python.c:494
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
+msgstr "“%s”和“%s”中对参数“%s”的格式指定不同"
+
+#: src/format-python-brace.c:137
+#, fuzzy, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name."
+msgstr "第 %u 条指令中,“%c”后面没有数字。"
+
+#: src/format-python-brace.c:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument."
+msgstr "第 %u 条指令中,“{”后没有参数编号。"
+
+#: src/format-python-brace.c:165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument."
+msgstr "第 %u 条指令中,“%c”后面没有数字。"
+
+#: src/format-python-brace.c:185
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier."
+msgstr "第 %u 条指令中,“%c”前不允许有精度。"
+
+#: src/format-python-brace.c:270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
+msgstr "第 %u 条指令中,参数 %d 为负数。"
+
+#: src/format-qt.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or "
+"a double-digit argument number"
+msgstr ""
+"'%s' 仅仅是个格式字符串,但‘%s’不是:它包含一个‘L’标记或是一个两位数的参数值"
+
+#: src/format-sh.c:79
+msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
+msgstr "字符串以非 ASCII 名称引用 shell 变量。"
+
+#: src/format-sh.c:81
+msgid ""
+"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
+"syntax is unsupported here due to security reasons."
+msgstr ""
+"字符串引用的 shell 变量中大括号语法过于复杂。为安全起见,此语法不被支持。"
+
+#: src/format-sh.c:83
+msgid ""
+"The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
+"shell functions."
+msgstr "字符串引用的 shell 变量值可能在 shell 函数中有所不同。"
+
+#: src/format-sh.c:85
+msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
+msgstr "字符串以空名称引用 shell 变量。"
+
+#: src/format-ycp.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
+"9."
+msgstr "第 %u 条指令中,字符“%c”不是介于 1 和 9 之间的数字。"
+
+#: src/format-ycp.c:91
+#, c-format
+msgid ""
+"The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
+"1 and 9."
+msgstr "终止第 %u 条指令的字符不是介于 1 和 9 之间的数字。"
+
+#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:355 src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:172
+#: src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:244 src/msgen.c:241 src/msgexec.c:180
+#: src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:416 src/msggrep.c:419 src/msginit.c:269
+#: src/msgmerge.c:356 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:264
+#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:615
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+
+#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:178
+#: src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:250 src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186
+#: src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:422 src/msggrep.c:425 src/msginit.c:275
+#: src/msgmerge.c:362 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:270 src/urlget.c:149
+#: src/xgettext.c:621
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "由 %s 编写。\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:250
+#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:425
+#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:270 src/recode-sr-latin.c:121
+#: src/urlget.c:149
+msgid "Bruno Haible"
+msgstr "Bruno Haible"
+
+#: src/hostname.c:196 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:130
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "参数太多"
+
+#: src/hostname.c:209 src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:209
+#: src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:303 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:253
+#: src/msgfilter.c:403 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:359
+#: src/msgmerge.c:494 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:322
+#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:851
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "试试“%s --help”查看帮助信息。\n"
+
+#: src/hostname.c:213 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:148
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
+msgstr "用法:%s [选项]\n"
+
+#: src/hostname.c:217
+#, c-format
+msgid "Print the machine's hostname.\n"
+msgstr "打印机器的主机名。\n"
+
+#: src/hostname.c:220
+#, c-format
+msgid "Output format:\n"
+msgstr "输出格式:\n"
+
+#: src/hostname.c:222
+#, c-format
+msgid " -s, --short short host name\n"
+msgstr " -s, --short 短主机名\n"
+
+#: src/hostname.c:224
+#, c-format
+msgid ""
+" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified "
+"domain\n"
+" name, and aliases\n"
+msgstr " -f, --fqdn, --long 长主机名,包括全称域名和别名\n"
+
+#: src/hostname.c:227
+#, c-format
+msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
+msgstr " -i, --ip-address 主机名地址\n"
+
+#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:258
+#: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:385 src/msgen.c:381 src/msgexec.c:295
+#: src/msgfilter.c:495 src/msgfmt.c:916 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:421
+#: src/msgmerge.c:619 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:417
+#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1023
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Informative output:\n"
+msgstr "信息性输出:\n"
+
+#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:260
+#: src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:387 src/msgen.c:383 src/msgexec.c:297
+#: src/msgfilter.c:497 src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:423
+#: src/msgmerge.c:621 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:419
+#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1025
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -h, --help display this help and exit\n"
+msgstr " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
+
+#: src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:538 src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:262
+#: src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:389 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:299
+#: src/msgfilter.c:499 src/msgfmt.c:920 src/msggrep.c:632 src/msginit.c:425
+#: src/msgmerge.c:623 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:421
+#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1027
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -V, --version output version information and exit\n"
+msgstr " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:545 src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269
+#: src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:396 src/msgen.c:392 src/msgexec.c:306
+#: src/msgfilter.c:506 src/msgfmt.c:931 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:432
+#: src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:428
+#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1034
+msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+msgstr "将错误报告至 <bug-gnu-gettext@gnu.org>。\n"
+
+#: src/hostname.c:257 src/hostname.c:263 src/hostname.c:270
+#, c-format
+msgid "could not get host name"
+msgstr "无法获得主机名"
+
+#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:265 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194
+#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:285
+#, c-format
+msgid "at most one input file allowed"
+msgstr "允许最多一个输入文件"
+
+#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:271
+#: src/msgen.c:269 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:470 src/msgfmt.c:478
+#: src/msgfmt.c:493 src/msgfmt.c:515 src/msggrep.c:446 src/msgmerge.c:387
+#: src/msgmerge.c:392 src/msgmerge.c:397 src/msgmerge.c:418 src/msgunfmt.c:299
+#: src/msguniq.c:291 src/xgettext.c:631 src/xgettext.c:638 src/xgettext.c:641
+#: src/xgettext.c:644
+#, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "%s 和 %s 互相排斥"
+
+#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:307 src/msggrep.c:516 src/msguniq.c:326
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
+msgstr "用法:%s [选项] [输入文件]\n"
+
+#: src/msgattrib.c:426
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
+"and manipulates the attributes.\n"
+msgstr "根据消息的属性过滤一个翻译库里的消息,并处理消息的属性。\n"
+
+#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375
+#: src/msgconv.c:315 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:415
+#: src/msggrep.c:526 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:435
+#: src/msguniq.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr "长选项必须用的参数在使用短选项时也是必须的。\n"
+
+#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:378
+#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:418
+#: src/msgfmt.c:788 src/msggrep.c:529 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:518
+#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:869
+#, c-format
+msgid "Input file location:\n"
+msgstr "输入文件的位置:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:435 src/msgconv.c:320 src/msggrep.c:531 src/msguniq.c:347
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE input PO file\n"
+msgstr " 输入文件 做为输入的 PO 文件\n"
+
+#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:384
+#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422
+#: src/msgfmt.c:792 src/msggrep.c:533 src/msgmerge.c:524 src/msguniq.c:349
+#: src/xgettext.c:875
+#, c-format
+msgid ""
+" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+msgstr " -D, --directory=目录 在<目录>中查找输入文件\n"
+
+#: src/msgattrib.c:439 src/msgconv.c:324 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:424
+#: src/msggrep.c:535 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:351
+#, c-format
+msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
+msgstr "如果没有指定输入文件或输入文件是 -,则读取标准输入。\n"
+
+#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:327
+#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:427 src/msgfmt.c:814 src/msggrep.c:538
+#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:354
+#: src/xgettext.c:880
+#, c-format
+msgid "Output file location:\n"
+msgstr "输出文件位置:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:329
+#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:429 src/msgfmt.c:816 src/msgfmt.c:865
+#: src/msggrep.c:540 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356
+#, c-format
+msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
+msgstr " -o, --output-file=文件 将输出写入指定文件\n"
+
+#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:331
+#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:431 src/msggrep.c:542 src/msgmerge.c:540
+#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:358
+#, c-format
+msgid ""
+"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
+"or if it is -.\n"
+msgstr "如果没有指定输出文件或输出文件是 -,则将结果写入至标准输出。\n"
+
+#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:362
+#, c-format
+msgid "Message selection:\n"
+msgstr "消息选择:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:452
+#, c-format
+msgid ""
+" --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
+msgstr " --translated 保留已翻译的,去掉未翻译的消息\n"
+
+#: src/msgattrib.c:454
+#, c-format
+msgid ""
+" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
+msgstr " --untranslated 保留未翻译的,去掉已翻译的消息\n"
+
+#: src/msgattrib.c:456
+#, c-format
+msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
+msgstr " --no-fuzzy 删除标为模糊的消息\n"
+
+#: src/msgattrib.c:458
+#, c-format
+msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
+msgstr " --only-fuzzy 保留标为模糊的消息\n"
+
+#: src/msgattrib.c:460
+#, c-format
+msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
+msgstr " --no-obsolete 移除过时 #~ 的消息\n"
+
+#: src/msgattrib.c:462
+#, c-format
+msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
+msgstr " --only-obsolete 保留过时 #~ 的消息\n"
+
+#: src/msgattrib.c:465
+#, c-format
+msgid "Attribute manipulation:\n"
+msgstr "属性操纵:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:467
+#, c-format
+msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n"
+msgstr " --set-fuzzy 全部消息设为“模糊”\n"
+
+#: src/msgattrib.c:469
+#, c-format
+msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
+msgstr " --clear-fuzzy 全部消息清除“模糊”属性\n"
+
+#: src/msgattrib.c:471
+#, c-format
+msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
+msgstr " --set-obsolete 全部消息设为过时\n"
+
+#: src/msgattrib.c:473
+#, c-format
+msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
+msgstr " --clear-obsolete 全部消息清除过时属性\n"
+
+#: src/msgattrib.c:475
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
+" of translated messages.\n"
+msgstr " --previous 保留已翻译条目的 msgids\n"
+
+#: src/msgattrib.c:478
+#, c-format
+msgid ""
+" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all "
+"messages\n"
+msgstr " --clear-previous 从所有条目中删除“previous msgid”\n"
+
+#: src/msgattrib.c:480
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n"
+msgstr " --no-fuzzy 删除标为模糊的消息\n"
+
+#: src/msgattrib.c:482
+#, c-format
+msgid ""
+" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
+msgstr " --only-file=文件.po 只处理列在 文件.po 中的项\n"
+
+#: src/msgattrib.c:484
+#, c-format
+msgid ""
+" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
+msgstr " --ignore-file=文件.po 只处理未列在 文件.po 中的项\n"
+
+#: src/msgattrib.c:486
+#, c-format
+msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
+msgstr " --fuzzy 等于 --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
+
+#: src/msgattrib.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
+msgstr " --obsolete 等于 --only-obsolete --clear-obsolete\n"
+
+#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:409
+#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:450
+#: src/msgfmt.c:878 src/msggrep.c:585 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:573
+#: src/msguniq.c:369
+#, c-format
+msgid "Input file syntax:\n"
+msgstr "输入文件的语法:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:290
+#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:587 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:371
+#, c-format
+msgid ""
+" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
+msgstr " -P, --properties-input 输入文件以 Java .properties 语法给出\n"
+
+#: src/msgattrib.c:495 src/msgconv.c:346 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:292
+#: src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:373
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
+"syntax\n"
+msgstr ""
+" --stringtable-input 输入文件以 NeXTstep/GNUstep .strings 语法给出\n"
+
+#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:349
+#: src/msgen.c:343 src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:906 src/msggrep.c:592
+#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:376
+#: src/xgettext.c:969
+#, c-format
+msgid "Output details:\n"
+msgstr "输出细节:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:351
+#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:405
+#: src/msgmerge.c:585 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:971
+#, c-format
+msgid ""
+" --color use colors and other text attributes always\n"
+" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n"
+" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or "
+"'html'.\n"
+msgstr ""
+" --color 总是使用颜色及其它文本属性\n"
+" --color=WHEN 如果符合 WHEN,就使用颜色及其它文本属性。\n"
+" WHEN 可以"
+"是‘always’,‘never’,‘auto’或‘html’。\n"
+
+#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:355
+#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:409
+#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:975
+#, c-format
+msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n"
+msgstr " --style=STYLEFILE 为 --color 参数指定 CSS 样式文件\n"
+
+#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:357
+#: src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:389
+#: src/xgettext.c:977
+#, c-format
+msgid ""
+" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr " -e, --no-escape 不在输出中使用 C 转码序列(默认)\n"
+
+#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:359
+#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:467 src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:507
+#: src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:979
+#, c-format
+msgid ""
+" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgstr " -E, --escape 在输出中使用 C 转码序列,没有扩展字符\n"
+
+#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:361
+#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:604 src/msgmerge.c:595
+#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:981
+#, c-format
+msgid " --force-po write PO file even if empty\n"
+msgstr " --force-po 就算为空也写入 PO 文件\n"
+
+#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:395
+#: src/xgettext.c:983
+#, c-format
+msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+msgstr " -i, --indent 使用缩进风格写入 .po 文件\n"
+
+#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:397
+#: src/xgettext.c:985
+#, c-format
+msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+msgstr " --no-location 不写入“#: 文件名:行号”位置行\n"
+
+#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:399
+#: src/xgettext.c:987
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr " -n, --add-location 生成“#: 文件名:行号”位置行(默认)\n"
+
+#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:401
+#: src/xgettext.c:989
+#, c-format
+msgid ""
+" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
+msgstr ""
+" --strict 写入极为严格的 Uniforum 使 .po 文件保持一致\n"
+
+#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:371
+#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:411
+#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403
+#, c-format
+msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n"
+msgstr " -p, --properties-output 写出 Java .properties 文件\n"
+
+#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:373
+#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413
+#: src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:993
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
+msgstr " --stringtable-output 写出 NeXTstep/GNUstep .strings 文件\n"
+
+#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:375
+#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:618 src/msginit.c:415
+#: src/msgmerge.c:609 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:995
+#, c-format
+msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+msgstr " -w, --width=数字 设置输出页面宽度\n"
+
+#: src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:377
+#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:620 src/msginit.c:417
+#: src/msgmerge.c:611 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:409 src/xgettext.c:997
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
+" the output page width, into several lines\n"
+msgstr " --no-wrap 不将超过输出页宽度的长消息行断为多行\n"
+
+#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380
+#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:490 src/msgmerge.c:614 src/msgunfmt.c:524
+#: src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1000
+#, c-format
+msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
+msgstr " -s, --sort-output 输出前排序\n"
+
+#: src/msgattrib.c:531 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:382
+#: src/msgen.c:378 src/msgfilter.c:492 src/msgmerge.c:616 src/msguniq.c:414
+#: src/xgettext.c:1002
+#, c-format
+msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr " -F, --sort-by-file 按文件位置排序输出\n"
+
+#: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327
+#, c-format
+msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
+msgstr "不可能出现的选择条件 (%d < n < %d)"
+
+#: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:855
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
+msgstr "用法:%s [选项] [输入文件]...\n"
+
+#: src/msgcat.c:372
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
+"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
+"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
+"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n"
+"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n"
+"to define them.\n"
+msgstr ""
+"连接并合并指定的 PO 文件。\n"
+"在两个或多个指定的 PO 文件中找出共同的翻译消息。\n"
+"利用 --more-than 选项,可以令消息在不同文件中\n"
+"出现的次数较多时才打印。\n"
+"相反地,--less-than 选项则会令消息在不同文件中\n"
+"出现的次数较少时才打印\n"
+"(例如 --less-than=2 表示打印只出现一次的消息)。\n"
+"翻译内容、自行加上的批注和源程序代码批注,以及文件中的位置等都会累积,\n"
+"除非使用了 --use-first选项,那样则会由第一个包含该翻译条目的文件获取数据。\n"
+
+#: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:871
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE ... input files\n"
+msgstr " 输入文件 ... 输入文件\n"
+
+#: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:873
+#, c-format
+msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
+msgstr " -f, --files-from=文件 由<文件>读入输入文件的列表\n"
+
+#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:325 src/msgfmt.c:794
+#: src/xgettext.c:877
+#, c-format
+msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
+msgstr "如果输入文件为 -,则将读取标准输入。\n"
+
+#: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399
+#, c-format
+msgid ""
+" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
+" definitions, defaults to infinite if not set\n"
+msgstr ""
+" -<, --less-than=数字 只打印出现次数少于指定次数的消息,若没有\n"
+" 指定次数则默认值为无穷大\n"
+
+#: src/msgcat.c:411
+#, c-format
+msgid ""
+" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+" definitions, defaults to 0 if not set\n"
+msgstr ""
+" ->, --more-than=数字 只打印出现次数多于指定次数的消息,若没有\n"
+" 指定次数则默认值为 0\n"
+
+#: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
+" that only unique messages be printed\n"
+msgstr ""
+" -u, --unique --less-than=2 的缩写,要求只列出出现一次\n"
+" 的消息\n"
+
+#: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:880
+#: src/msgmerge.c:575
+#, c-format
+msgid ""
+" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
+msgstr " -P, --properties-input 输入文件以 Java .properties 语法给出\n"
+
+#: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:882
+#: src/msgmerge.c:577
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
+" syntax\n"
+msgstr ""
+" --stringtable-input 输入文件以 NeXTstep/GNUstep .strings 语法给出\n"
+
+#: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:337 src/msguniq.c:378
+#, c-format
+msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
+msgstr " -t, --to-code=名称 输出的编码\n"
+
+#: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+" --use-first use first available translation for each\n"
+" message, don't merge several translations\n"
+msgstr ""
+" --use-first 对每条消息均使用第一个可用的翻译,不合并若干\n"
+" 种翻译\n"
+
+#: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:345 src/msgmerge.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n"
+msgstr " --lang=CATALOGNAME 在文件头中设定 'Language'\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:362
+msgid "Peter Miller"
+msgstr "Peter Miller"
+
+#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:373
+#, c-format
+msgid "no input files given"
+msgstr "没有给出输入文件"
+
+#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:378
+#, c-format
+msgid "exactly 2 input files required"
+msgstr "需要两个输入文件"
+
+#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:498
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
+msgstr "用法:%s [选项] def.po ref.pot\n"
+
+#: src/msgcmp.c:218
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
+"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n"
+"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
+"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n"
+"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n"
+"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
+msgstr ""
+"比较两个 Uniforum 格式的 .po 文件,检查两者是否包含相同的 msgid 字段。\n"
+"def.po 是翻译过的现有的 PO 文件,ref.pot 则是新创建的 PO 文件或者 POT\n"
+"模板文件(通常由 xgettext 生成)。\n"
+"此程序可用来检查程序中的所有的消息是否都已经翻译好了。比较时如果\n"
+"有不完全匹配的字符串出现,程序会以模糊配对的方式得出较好的结果。\n"
+
+#: src/msgcmp.c:232
+#, c-format
+msgid " def.po translations\n"
+msgstr " def.po 翻译\n"
+
+#: src/msgcmp.c:234
+#, c-format
+msgid " ref.pot references to the sources\n"
+msgstr " ref.pot 对源文件的引用\n"
+
+#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:564
+#, c-format
+msgid "Operation modifiers:\n"
+msgstr "操作修饰:\n"
+
+#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:566
+#, c-format
+msgid ""
+" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def."
+"po\n"
+msgstr " -m, --multi-domain 将 ref.pot 应用到 def.po 的每个域上\n"
+
+#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:568
+#, c-format
+msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n"
+msgstr " -N, --no-fuzzy-matching 不使用模糊匹配\n"
+
+#: src/msgcmp.c:245
+#, c-format
+msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n"
+msgstr " --use-fuzzy 使用标记为 fuzzy 的条目\n"
+
+#: src/msgcmp.c:247
+#, c-format
+msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n"
+msgstr " --use-untranslated 使用未翻译的条目\n"
+
+#: src/msgcmp.c:324
+#, c-format
+msgid "this message is untranslated"
+msgstr "此条目未翻译"
+
+#: src/msgcmp.c:330
+#, c-format
+msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
+msgstr "此条目需要由翻译者复审"
+
+#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1518
+#, c-format
+msgid "this message is used but not defined..."
+msgstr "此消息使用了但却未定义..."
+
+#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1521
+#, c-format
+msgid "...but this definition is similar"
+msgstr "...但此定义十分类似"
+
+#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1549
+#, c-format
+msgid "this message is used but not defined in %s"
+msgstr "此消息已使用,但未定义于 %s 中"
+
+#: src/msgcmp.c:546
+#, c-format
+msgid "warning: this message is not used"
+msgstr "警告:此消息未使用"
+
+#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:652 src/msgfmt.c:1443
+#, c-format
+msgid "found %d fatal error"
+msgid_plural "found %d fatal errors"
+msgstr[0] "发现 %d 处致命错误"
+
+#: src/msgcomm.c:316
+#, c-format
+msgid "at least two files must be specified"
+msgstr "需要至少指定两个文件"
+
+#: src/msgcomm.c:364
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
+"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
+"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n"
+"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n"
+"cumulated.\n"
+msgstr ""
+"在两个或多个指定的 PO 文件 中找出共同的翻译消息。\n"
+"利用 --more-than 选项,可以令消息在不同文件出现的次数较多时才会打印。\n"
+"相反地,--less-than 选项则会令消息在不同文件出现的次数较少时才打印\n"
+"(例如 --less-than=2 表示打印只出现一次的消息)。\n"
+"翻译内容、自行加上的注释和源程序注释的批注都会保留,\n"
+"但只会保留最先定义这些信息的 PO 文件中的内容。\n"
+"所有 PO 文件中的翻译条目的文件位置都会累积下来。\n"
+
+#: src/msgcomm.c:402
+#, c-format
+msgid ""
+" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+" definitions, defaults to 1 if not set\n"
+msgstr ""
+" ->, --more-than=数字 只打印出现次数多于指定次数的消息,若没有\n"
+" 指定次数则默认值为 1\n"
+
+#: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1004
+#, c-format
+msgid ""
+" --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
+msgstr " --omit-header 不写入带有“msgid \"\"”项的文件头项\n"
+
+#: src/msgconv.c:311
+#, c-format
+msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
+msgstr "将一个翻译库的编码转换为另一种文字编码。\n"
+
+#: src/msgconv.c:335
+#, c-format
+msgid "Conversion target:\n"
+msgstr "转换目标:\n"
+
+#: src/msgconv.c:339
+#, c-format
+msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
+msgstr "默认编码为当前区域设置的编码。\n"
+
+#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgmerge.c:597
+#, c-format
+msgid " -i, --indent indented output style\n"
+msgstr " -i, --indent 缩进的输出风格\n"
+
+#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:608
+#: src/msgmerge.c:599
+#, c-format
+msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
+msgstr " --no-location 排除“#: filename:line”行\n"
+
+#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:610
+#: src/msgmerge.c:601
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr " --add-location 保留“#: filename:line”行(默认)\n"
+
+#: src/msgconv.c:369 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:612
+#: src/msgmerge.c:603
+#, c-format
+msgid " --strict strict Uniforum output style\n"
+msgstr " --strict 严格的 Uniforum 输出风格\n"
+
+#: src/msgen.c:258 src/msgfmt.c:433 src/xgettext.c:661
+#, c-format
+msgid "no input file given"
+msgstr "没有给出输入文件"
+
+#: src/msgen.c:263
+#, c-format
+msgid "exactly one input file required"
+msgstr "需要一个输入文件"
+
+#: src/msgen.c:304
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
+msgstr "用法:%s [选项] 输入文件\n"
+
+#: src/msgen.c:309
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n"
+"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
+"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
+"identical to the msgid.\n"
+msgstr ""
+"创建一个英文翻译库。输入文件是最近创建的英文 PO 文件或 POT 模板文件\n"
+"(通常由 xgettext 创建)。未翻译的条目会填上和 msgid 一样的字符串,\n"
+"并标记为模糊。\n"
+
+#: src/msgen.c:321
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n"
+msgstr " 输入文件 输入 PO 或 POT 文件\n"
+
+#: src/msgexec.c:196
+#, c-format
+msgid "missing command name"
+msgstr "丢失命令名"
+
+#: src/msgexec.c:257
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
+msgstr "用法:%s [选项] 命令 [命令选项]\n"
+
+#: src/msgexec.c:262
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
+"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
+"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n"
+"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n"
+"across all invocations.\n"
+msgstr ""
+"以翻译库的所有翻译条目作为某命令的输入数据。\n"
+"<命令>可以是任何由标准输入读入翻译条目的程序。\n"
+"对于每个翻译条目命令都会运行一次。它的输出结果\n"
+"即是 msgexec 的输出结果。msgexec 的返回值是所有\n"
+"命令调用产生的返回值的最大值。\n"
+
+#: src/msgexec.c:271
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
+"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
+msgstr ""
+"有一个称为“0”的特殊内置命令,它会输出翻译条目,并随后加上一个 null\n"
+"字节。“msgexec 0”的输出适用于作为“xargs -0”的输入。\n"
+
+#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:420
+#, c-format
+msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
+msgstr " -i, --input=输入文件 输入的 PO 文件\n"
+
+#: src/msgexec.c:345
+#, c-format
+msgid "write to stdout failed"
+msgstr "写入 stdout 失败"
+
+#: src/msgfilter.c:298
+#, c-format
+msgid "missing filter name"
+msgstr "缺少过滤器名称"
+
+#: src/msgfilter.c:318
+#, c-format
+msgid "at least one sed script must be specified"
+msgstr "必须指定至少一个 sed 脚本"
+
+#: src/msgfilter.c:407
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
+msgstr "用法:%s [选项] 过滤器 [过滤器选项]\n"
+
+#: src/msgfilter.c:411
+#, c-format
+msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
+msgstr "对于翻译库中的所有翻译条目进行过滤。\n"
+
+#: src/msgfilter.c:435
+#, c-format
+msgid ""
+"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
+"and writes a modified translation to standard output.\n"
+msgstr ""
+"<过滤器>可以是任何由标准输入读入翻译条目\n"
+"并将修改后的翻译写进标准输出的程序。\n"
+
+#: src/msgfilter.c:440
+#, c-format
+msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
+msgstr "当过滤器是“sed”时可用的过滤选项:\n"
+
+#: src/msgfilter.c:442
+#, c-format
+msgid ""
+" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
+msgstr " -e, --expression=脚本 将<脚本>添加到欲执行的命令中\n"
+
+#: src/msgfilter.c:444
+#, c-format
+msgid ""
+" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the "
+"commands\n"
+" to be executed\n"
+msgstr " -f, --file=脚本文件 将<脚本文件>的内容添加到欲执行的命令中\n"
+
+#: src/msgfilter.c:447
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr " -n, --quiet, --silent 禁用对模式空白的自动打印\n"
+
+#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:600
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr " --no-escape 在输出中不使用 C 转义字符(默认)\n"
+
+#: src/msgfilter.c:471 src/msggrep.c:606
+#, c-format
+msgid " --indent indented output style\n"
+msgstr " --indent 缩进的输出风格\n"
+
+#: src/msgfilter.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
+msgstr " --keep-header 保持文件头项不变,不过滤它\n"
+
+#: src/msgfmt.c:345
+#, c-format
+msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
+msgstr "%s 的参数应该是一个标点符号"
+
+#: src/msgfmt.c:392
+#, c-format
+msgid "invalid endianness: %s"
+msgstr "无效的 endianness:%s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/msgfmt.c:422 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:621
+msgid "Ulrich Drepper"
+msgstr "Ulrich Drepper"
+
+#: src/msgfmt.c:439
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no input file should be given if %s and %s are specified"
+msgstr "如果没有指定输入文件或输入文件是 -,则读取标准输入。\n"
+
+#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:506 src/msgfmt.c:528 src/msgunfmt.c:330
+#: src/msgunfmt.c:353
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
+msgstr "%s 需要指定“-d 目录”选项"
+
+#: src/msgfmt.c:499 src/msgfmt.c:521 src/msgfmt.c:556 src/msgunfmt.c:323
+#: src/msgunfmt.c:346
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
+msgstr "%s 需要指定“-l locale”选项"
+
+#: src/msgfmt.c:538
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s requires a \"--template template\" specification"
+msgstr "%s 需要指定“-l locale”选项"
+
+#: src/msgfmt.c:545
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s requires a \"-o file\" specification"
+msgstr "%s 需要指定“-l locale”选项"
+
+#: src/msgfmt.c:551
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s"
+msgstr "%s 和 %s 互相排斥"
+
+#: src/msgfmt.c:565 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s or %s"
+msgstr "%s 只能配合 %s 或 %s 一起使用才有效"
+
+#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:577
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
+msgstr "%s 只能配合 %s、%s 或 %s 一起使用才有效"
+
+#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument
+#. is a file name or a comma separated list of file names.
+#: src/msgfmt.c:740
+#, c-format
+msgid "%s: "
+msgstr "%s: "
+
+#: src/msgfmt.c:744
+#, c-format
+msgid "%d translated message"
+msgid_plural "%d translated messages"
+msgstr[0] "%d 条已翻译消息"
+
+#: src/msgfmt.c:749
+#, c-format
+msgid ", %d fuzzy translation"
+msgid_plural ", %d fuzzy translations"
+msgstr[0] ",%d 条模糊消息"
+
+#: src/msgfmt.c:754
+#, c-format
+msgid ", %d untranslated message"
+msgid_plural ", %d untranslated messages"
+msgstr[0] ",%d 条未翻译消息"
+
+#: src/msgfmt.c:774
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
+msgstr "用法:%s [选项] 文件名.po ...\n"
+
+#: src/msgfmt.c:778
+#, c-format
+msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
+msgstr "由文字模式描述生成二进制消息文件。\n"
+
+#: src/msgfmt.c:783 src/xgettext.c:864
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"Similarly for optional arguments.\n"
+msgstr ""
+"长选项必须用的参数在使用短选项时也是必须的。\n"
+"可选参数也是如此。\n"
+
+#: src/msgfmt.c:790
+#, c-format
+msgid " filename.po ... input files\n"
+msgstr " 文件名.po ... 输入文件\n"
+
+#: src/msgfmt.c:797 src/msgmerge.c:530 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:913
+#, c-format
+msgid "Operation mode:\n"
+msgstr "操作模式:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:799
+#, c-format
+msgid ""
+" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle "
+"class\n"
+msgstr " -j, --java Java 模式:生成 Java 资源包类\n"
+
+#: src/msgfmt.c:801
+#, c-format
+msgid ""
+" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
+"higher)\n"
+msgstr ""
+" --java2 类似 --java,但假设是 Java2 (JDK 1.2 或较新\n"
+" 的版本)\n"
+
+#: src/msgfmt.c:803
+#, c-format
+msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n"
+msgstr " --csharp C# 模式:生成 .NET .dll 文件\n"
+
+#: src/msgfmt.c:805
+#, c-format
+msgid ""
+" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources "
+"file\n"
+msgstr " --csharp-resources C# 资源模式:生成 .NET .resources 文件\n"
+
+#: src/msgfmt.c:807
+#, c-format
+msgid ""
+" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr " --tcl Tcl 模式:生成 tcl/msgcat .msg 文件\n"
+
+#: src/msgfmt.c:809
+#, c-format
+msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
+msgstr " --qt Qt 模式:生成 Qt .qm 文件\n"
+
+#: src/msgfmt.c:811
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n"
+msgstr " --qt Qt 模式:生成 Qt .qm 文件\n"
+
+#: src/msgfmt.c:818
+#, c-format
+msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n"
+msgstr " --strict 使用严格的 Uniforum 模式\n"
+
+#: src/msgfmt.c:820 src/xgettext.c:888
+#, c-format
+msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
+msgstr "如果输出文件是 -,则会将结果写入至标准输出。\n"
+
+#: src/msgfmt.c:823
+#, c-format
+msgid "Output file location in Java mode:\n"
+msgstr "以 Java 模式输出文件位置:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:825 src/msgfmt.c:841 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469
+#, c-format
+msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
+msgstr " -r, --resource=资源 资源名称\n"
+
+#: src/msgfmt.c:827 src/msgfmt.c:843 src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:863
+#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481
+#, c-format
+msgid ""
+" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
+"language_COUNTRY\n"
+msgstr ""
+" -l, --locale=语系 语系名称,必须是“语言”或“语言_国家”的格式\n"
+
+#: src/msgfmt.c:829
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --source produce a .java file, instead of a .class "
+"file\n"
+msgstr " --tcl Tcl 模式:输入为 tcl/msgcat .msg 文件\n"
+
+#: src/msgfmt.c:831
+#, c-format
+msgid ""
+" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
+msgstr " -d 目录 类目录层次的基本目录\n"
+
+#: src/msgfmt.c:833
+#, c-format
+msgid ""
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
+"name,\n"
+"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n"
+"written under the specified directory.\n"
+msgstr ""
+"类名称是由资源名称连同语系名称共同决定的,两者之间会用下划线分隔。\n"
+"-d 选项是必须的。class 文件会存放在指定的目录。\n"
+
+#: src/msgfmt.c:839
+#, c-format
+msgid "Output file location in C# mode:\n"
+msgstr "以 C# 模式输出文件位置:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:845 src/msgunfmt.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll "
+"files\n"
+msgstr " -d 目录 依赖语系的 .dll 文件的的基本目录\n"
+
+#: src/msgfmt.c:847
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n"
+"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
+msgstr ""
+"-l 和 -d 选项是必要的。.dll 文件会写入指定目录的子目录,而子目录的名称取决于"
+"语系。\n"
+
+#: src/msgfmt.c:851
+#, c-format
+msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
+msgstr "以 Tcl 模式输出文件位置:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:855 src/msgunfmt.c:483
+#, c-format
+msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
+msgstr " --d 目录 .msg 消息库的基本目录\n"
+
+#: src/msgfmt.c:857
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
+"specified directory.\n"
+msgstr "-l 和 -d 选项是必要的。所生成的 .msg 文件会存放在指定的目录。\n"
+
+#: src/msgfmt.c:861
+#, c-format
+msgid "Desktop Entry mode options:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:867
+#, c-format
+msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:869
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n"
+msgstr " --d 目录 .msg 消息库的基本目录\n"
+
+#: src/msgfmt.c:871 src/xgettext.c:934
+#, c-format
+msgid ""
+" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n"
+" -k, --keyword do not to use default keywords\n"
+msgstr ""
+" -kWORD, --keyword=WORD 查找 WORD 作为一个额外的关键字\n"
+" -k, --keyword 不使用默认关键字\n"
+
+#: src/msgfmt.c:874
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, "
+"input\n"
+"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:886 src/xgettext.c:905
+#, c-format
+msgid "Input file interpretation:\n"
+msgstr "输入文件的解释:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:888
+#, c-format
+msgid ""
+" -c, --check perform all the checks implied by\n"
+" --check-format, --check-header, --check-"
+"domain\n"
+msgstr ""
+" -c, --check 同时进行 --check-format、--check-header 和\n"
+" --check-domain 三种检查\n"
+
+#: src/msgfmt.c:891
+#, c-format
+msgid " --check-format check language dependent format strings\n"
+msgstr " --check-format 检查和语言有关的格式字符串\n"
+
+#: src/msgfmt.c:893
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-header verify presence and contents of the header "
+"entry\n"
+msgstr " --check-header 检查文件头项是否存在及检查其内容\n"
+
+#: src/msgfmt.c:895
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
+" and the --output-file option\n"
+msgstr ""
+" --check-domain 检查 domain 指令和 --output-file 选项之间\n"
+" 是否冲突\n"
+
+#: src/msgfmt.c:898
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
+"msgfmt\n"
+msgstr ""
+" -C, --check-compatibility 让 GNU msgfmt 以 X/Open msgfmt 的方式检查文件\n"
+
+#: src/msgfmt.c:900
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators "
+"for\n"
+" menu items\n"
+msgstr ""
+" --check-accelerators[=CHAR] 检查菜单项目中的快捷键标记是否存在\n"
+
+#: src/msgfmt.c:903
+#, c-format
+msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
+msgstr " -f, --use-fuzzy 在输出中使用模糊的翻译条目\n"
+
+#: src/msgfmt.c:908
+#, c-format
+msgid ""
+" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
+msgstr ""
+" -a, --alignment=数字 以<数字>个字节为单位对齐字符串(默认:%d)\n"
+
+#: src/msgfmt.c:910
+#, c-format
+msgid ""
+" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte "
+"order\n"
+" (big or little, default depends on "
+"platform)\n"
+msgstr ""
+" --endianness=BYTEORDER 以指定字节序输出 32位数\n"
+" (big 还是 little 是系统平台默认的)\n"
+
+#: src/msgfmt.c:913
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-hash binary file will not include the hash table\n"
+msgstr " --no-hash 二进制文件将不包含哈希表\n"
+
+#: src/msgfmt.c:922
+#, c-format
+msgid " --statistics print statistics about translations\n"
+msgstr " --statistics 打印关于翻译的统计\n"
+
+#: src/msgfmt.c:924 src/msgmerge.c:625 src/msgunfmt.c:533
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
+msgstr " -v, --verbose 增加输出的详细程度\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1037
+#, c-format
+msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
+msgstr "警告:PO 文件头丢失或无效\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1040
+#, c-format
+msgid "warning: charset conversion will not work\n"
+msgstr "警告:字符集转换无法工作\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1050
+#, c-format
+msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
+msgstr "警告:PO 文件头模糊\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1052
+#, c-format
+msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
+msgstr "警告:旧版本的 msgfmt 将在此时给出错误\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1076
+#, c-format
+msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
+msgstr "域名“%s”无法用于文件名"
+
+#: src/msgfmt.c:1081
+#, c-format
+msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
+msgstr "域名“%s”无法用于文件名:将使用前缀"
+
+#: src/msgfmt.c:1095
+#, c-format
+msgid "'domain %s' directive ignored"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:1155
+#, c-format
+msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
+msgstr "忽略了空的“msgstr”项"
+
+#: src/msgfmt.c:1156
+#, c-format
+msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
+msgstr "忽略了模糊的“msgstr”项"
+
+#: src/msgfmt.c:1205
+#, c-format
+msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
+msgstr "%s:警告:源文件包含模糊的翻译条目"
+
+#: src/msgfmt.c:1323
+#, c-format
+msgid "%s does not exist"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:1334
+#, c-format
+msgid "%s exists but cannot read"
+msgstr ""
+
+#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:87
+#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139
+#: src/x-c.c:486 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:565
+#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:171 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212
+#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395
+#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171
+#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176
+#: src/x-ycp.c:91
+#, c-format
+msgid "error while reading \"%s\""
+msgstr "读取“%s”出错"
+
+#: src/msggrep.c:501
+#, c-format
+msgid ""
+"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
+"specified"
+msgstr "未指定“J”、“K”、“T”、“C”或“X”前不能使用选项“%c”"
+
+#: src/msggrep.c:521
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
+"or belong to some given source files.\n"
+msgstr "提取翻译库中的消息,这些消息符合某个给出的模式或属于某个给出的源文件。\n"
+
+#: src/msggrep.c:547
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Message selection:\n"
+" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
+" [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n"
+" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n"
+"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
+"or if it comes from one of the specified domains,\n"
+"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n"
+"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
+"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
+"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n"
+"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n"
+"\n"
+"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
+"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
+"\n"
+"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n"
+"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n"
+" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
+"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
+"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
+"\n"
+" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n"
+" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n"
+" -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n"
+" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n"
+" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n"
+" -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n"
+" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n"
+" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n"
+" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
+" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n"
+" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
+" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
+" -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n"
+" selection criterion\n"
+msgstr ""
+"消息选择:\n"
+" [-N 源文件]... [-M 域名]...\n"
+" [-J MSGCTXT-模式] [-K MSGID-模式] [-T MSGSTR-模式]\n"
+" [-C 注释-模式] [-X 提取的注释模式]\n"
+"一个消息将被选出,如果它来自指定的源文件之一,\n"
+"或者如果它来自指定的域之一,\n"
+"或者如果给出 -J 并且它的环境(msgctxt)符合<MSGCTXT-模式>,\n"
+"或者如果给出 -K 并且它的关键字(msgid 或 msgid_plural)符合<MSGID-模式>,\n"
+"或者如果给出 -T 并且它的翻译(msgstr)符合<MSGSTR-模式>,\n"
+"或者如果给出 -C 并且译者的注释符合<注释-模式>,\n"
+"或者如果给出 -X 并且提取的注释符合<提取的注释模式>。\n"
+"\n"
+"如果指定了多余一种选择标准,最后所选择的消息将是每个标准所选择\n"
+"消息的集合。\n"
+"\n"
+"<MSGCTXT-模式>、<MSGID-模式> 或 <MSGSTR-模式>、<注释-模式>、\n"
+"<提取的注释模式> 所使用的语法:\n"
+" [-E | -F] [-e 模式 | -f 文件]...\n"
+"<模式>默认是指基本的正规表达式,或扩展正规表达式\n"
+"(如果给出 -E 的话),或者固定的字符串(如果给出 -F 的话)。\n"
+"\n"
+" -N, --location=源文件 选择的消息提取自<源文件>\n"
+" -M, --domain=域名 选择的消息属于名为<域名>的域\n"
+" -J, --msgctxt msgctxt 的起始\n"
+" -K, --msgid msgid 的起始\n"
+" -T, --msgstr msgstr 的起始\n"
+" -C, --comment 翻译者注释的起始\n"
+" -X, --extracted-comment 提取的注释的起始\n"
+" -E, --extended-regexp <模式>是一个扩展的正规表达式\n"
+" -F, --fixed-strings <模式>是一系列互相分开的新字符串行\n"
+" -e, --regexp=模式 以<模式>作为正规表达式\n"
+" -f, --file=文件 从<文件>获取<模式>\n"
+" -i, --ignore-case 忽略大小写区别\n"
+" -v, --invert-match 仅输出不符合任何条件的消息\n"
+
+#: src/msggrep.c:602
+#, c-format
+msgid ""
+" --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgstr " --escape 在输出中使用 C 转义字符,没有扩展字符\n"
+
+#: src/msggrep.c:623
+#, c-format
+msgid " --sort-output generate sorted output\n"
+msgstr " --sort-output 生成排序输出\n"
+
+#: src/msggrep.c:625
+#, c-format
+msgid " --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr " --sort-by-file 根据文件位置排序输出\n"
+
+#: src/msginit.c:298
+msgid ""
+"You are in a language indifferent environment. Please set\n"
+"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
+"file. This is necessary so you can test your translations.\n"
+msgstr ""
+"系统环境没有任何和语言有关的设置。请根据 ABOUT-NLS 文件所述,\n"
+"设置 LANG 环境变量。这是测试翻译前的必要步骤。\n"
+
+#: src/msginit.c:322
+#, c-format
+msgid ""
+"Output file %s already exists.\n"
+"Please specify the locale through the --locale option or\n"
+"the output .po file through the --output-file option.\n"
+msgstr ""
+"输出文件 %s 已经存在。\n"
+"请通过 --locale 选项指定语系或\n"
+"--output-file 选项指定输出的 .po 文件。\n"
+
+#: src/msginit.c:348
+#, c-format
+msgid "Created %s.\n"
+msgstr "已创建 %s。\n"
+
+#: src/msginit.c:368
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
+"user's environment.\n"
+msgstr "创建新的 PO 文件,即根据用户环境取值初始化文件头。\n"
+
+#: src/msginit.c:378
+#, c-format
+msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n"
+msgstr " -i, --input=输入文件 输入的 POT 文件\n"
+
+#: src/msginit.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+"If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
+"file.\n"
+"If it is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+"如果没有给出输入文件,将会搜索当前目录中的 POT 文件。\n"
+"如果为 - 的话,将会读取标准输入。\n"
+
+#: src/msginit.c:386
+#, c-format
+msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n"
+msgstr " -o, --output-file=文件 将输出写入至指定的 PO 文件\n"
+
+#: src/msginit.c:388
+#, c-format
+msgid ""
+"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
+"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n"
+msgstr ""
+"如果没有指定输出文件,输出文件的名称将会由 --locale 选项或者用户的语系决"
+"定。\n"
+"如果输出文件是“-”,则会将结果写入至标准输出。\n"
+
+#: src/msginit.c:401
+#, c-format
+msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n"
+msgstr " -l, --locale=LL_CC 设置目标语系\n"
+
+#: src/msginit.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
+msgstr " --no-translator 假定 PO 文件是自动生成的\n"
+
+#: src/msginit.c:469
+msgid ""
+"Found more than one .pot file.\n"
+"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
+msgstr ""
+"找到多于一个的 .pot 文件。\n"
+"请通过 --input 选项指定作为输入文件的 .pot 文件。\n"
+
+#: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482
+#, c-format
+msgid "error reading current directory"
+msgstr "读取当前的目录时发生错误"
+
+#: src/msginit.c:490
+msgid ""
+"Found no .pot file in the current directory.\n"
+"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
+msgstr ""
+"在当前目录中找不到任何 .pot 文件。\n"
+"请通过 --input 选项指定作为输入文件的 .pot 文件。\n"
+
+#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:994 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1249
+#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84
+#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
+msgstr "%s 子进程失败,错误码为 %d"
+
+#: src/msginit.c:1119
+msgid ""
+"The new message catalog should contain your email address, so that users "
+"can\n"
+"give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
+"contact\n"
+"you in case of unexpected technical problems.\n"
+msgstr ""
+"新的翻译库应该包含您的电子邮件地址,这样用户就可以对您的翻译提出意见,\n"
+"同时软件维护者也可以在出现技术问题时联络您。\n"
+
+#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
+#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
+#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
+#: src/msginit.c:1535
+#, c-format
+msgid "English translations for %s package"
+msgstr "%s 软件包的简体中文翻译"
+
+#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247
+#, c-format
+msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
+msgstr "当前的字符集编码“%s”不是通用的编码名称"
+
+#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259
+#, c-format
+msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
+msgstr "输入文件中出现了两种不同的字符集“%s”和“%s”"
+
+#: src/msgl-cat.c:203
+#, c-format
+msgid ""
+"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr "输入文件“%s”不包含指定字符集的文件头项"
+
+#: src/msgl-cat.c:207
+#, c-format
+msgid ""
+"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
+"charset specification"
+msgstr "输入文件“%2$s”的域“%1$s”不包含指定字符集的文件头项"
+
+#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375
+#, c-format
+msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
+msgstr "目标字符集编码“%s”不是通用的编码名称。"
+
+#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92
+#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147
+#: src/xgettext.c:544 src/xgettext.c:3426
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "警告:"
+
+#: src/msgl-cat.c:443
+#, c-format
+msgid ""
+"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
+"Converting the output to UTF-8.\n"
+msgstr ""
+"输入文件所用的编码不同,其中包含 UTF-8。\n"
+"输出将转换为 UTF-8。\n"
+
+#: src/msgl-cat.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
+"others.\n"
+"Converting the output to UTF-8.\n"
+"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
+msgstr ""
+"输入文件包含不同编码的消息,其中包含 %s 和 %s。会将输出的编码转换为 UTF-8。\n"
+"若要选择另一种输出编码,请使用 --to-code 选项。\n"
+
+#: src/msgl-cat.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
+"changes some msgids or msgctxts.\n"
+"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n"
+"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n"
+msgstr ""
+"将文件 %s 由 %s 编码转换为 %s 编码将更改某些 msgid 或 msgctxt。\n"
+"请将全部的 msgid 和 msgctxt 都转换为纯 ASCII,或者从源代码上保证这些字符串\n"
+"都是 UTF-8 编码的。\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale charset \"%s\" is different from\n"
+"input file charset \"%s\".\n"
+"Output of '%s' might be incorrect.\n"
+"Possible workarounds are:\n"
+msgstr ""
+"当前语系的字符集“%s”和输入文件的字符集“%s”不同。\n"
+"“%s”的输出可能有误。可行的解决方法包含:\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:100
+#, c-format
+msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
+msgstr "- 将 LC_ALL 设为编码 %s 对应的语系。\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+" then apply '%s',\n"
+" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+msgstr ""
+"- 用“msgconv”将翻译库的字符集转换为 %s,\n"
+" 然后应用“%s”命令,\n"
+" 最后用“msgconv”将翻译库的字符集还原为 %s。\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
+" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+" then apply '%s',\n"
+" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+msgstr ""
+"- 设置 LC_ALL 环境变量为使用编码 %s 的语系,\n"
+" 用“msgconv”将翻译库的字符集转换为 %s,\n"
+" 然后应用“%s”命令,\n"
+" 最后用“msgconv”将翻译库的字符集还原为 %s。\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
+"Output of '%s' might be incorrect.\n"
+"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
+msgstr ""
+"语系的字符集编码“%s”不是通用的编码名称。\n"
+"“%s”的输出可能有误。\n"
+"设置 LC_ALL=C 是一个可行的解决方法。\n"
+
+#: src/msgl-check.c:130
+msgid "plural expression can produce negative values"
+msgstr "复数表达式将导致负值"
+
+#: src/msgl-check.c:141
+#, c-format
+msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
+msgstr "nplurals = %lu,但复数表达式的最大值可能等于 %lu"
+
+#: src/msgl-check.c:187
+msgid "plural expression can produce division by zero"
+msgstr "复数表达式将导致被零除"
+
+#: src/msgl-check.c:192
+msgid "plural expression can produce integer overflow"
+msgstr "复数表达式将引起整数溢出"
+
+#: src/msgl-check.c:197
+msgid ""
+"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
+"zero"
+msgstr "复数表达式将引起算术异常,可能被零除"
+
+#: src/msgl-check.c:266
+#, c-format
+msgid "Try using the following, valid for %s:"
+msgstr "请尝试使用下面的,对 %s 是有效的:"
+
+#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382
+msgid "message catalog has plural form translations"
+msgstr "消息库有复数形式的翻译"
+
+#: src/msgl-check.c:360
+msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
+msgstr "但是文件头项中缺少“plural=表达式”属性"
+
+#: src/msgl-check.c:384
+msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
+msgstr "但是文件头项中缺少“nplural=整数”属性"
+
+#: src/msgl-check.c:420
+msgid "invalid nplurals value"
+msgstr "nplurals 值无效"
+
+#: src/msgl-check.c:442
+msgid "invalid plural expression"
+msgstr "plural 表达式无效"
+
+#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488
+#, c-format
+msgid "nplurals = %lu"
+msgstr "nplurals = %lu"
+
+#: src/msgl-check.c:474
+#, c-format
+msgid "but some messages have only one plural form"
+msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
+msgstr[0] "但是某些消息只有 %lu 种复数形式"
+
+#: src/msgl-check.c:490
+#, c-format
+msgid "but some messages have one plural form"
+msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
+msgstr[0] "但是某些消息有 %lu 种复数形式"
+
+#: src/msgl-check.c:514
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
+"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
+msgstr ""
+"翻译库包含复数形式的翻译,但缺少以下的文件头项:\n"
+"“Plural-Forms: nplurals=<整数>; plural=<表达式>;”"
+
+#: src/msgl-check.c:611
+msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "“msgid”和“msgid_plural”项并非都以“\\n”开始"
+
+#: src/msgl-check.c:619
+#, c-format
+msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "“msgid”和“msgstr[%u]”项并非都以“\\n”开始"
+
+#: src/msgl-check.c:634
+msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "“msgid”和“msgstr”项并非都以“\\n”开始"
+
+#: src/msgl-check.c:652
+msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "“msgid”和“msgid_plural”项并非都以“\\n”结束"
+
+#: src/msgl-check.c:660
+#, c-format
+msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "“msgid”和“msgstr[%u]”项并非都以“\\n”结束"
+
+#: src/msgl-check.c:675
+msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "“msgid”和“msgstr”项并非都以“\\n”结束"
+
+#: src/msgl-check.c:687
+msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
+msgstr "复数处理是 GNU gettext 的扩展功能"
+
+#: src/msgl-check.c:729
+#, c-format
+msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
+msgstr "msgstr 缺少快捷键标记“%c”"
+
+#: src/msgl-check.c:740
+#, c-format
+msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
+msgstr "msgstr 包含过多的快捷键标记“%c”"
+
+#: src/msgl-check.c:814
+#, c-format
+msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
+msgstr "文件头\"%s\"仍然是默认值未改变\n"
+
+#: src/msgl-check.c:831
+#, c-format
+msgid "header field '%s' missing in header\n"
+msgstr "头部缺少文件头\"%s\"\n"
+
+#: src/msgl-iconv.c:65
+#, c-format
+msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
+msgstr "%s:在“%s”编码中输入无效"
+
+#: src/msgl-iconv.c:69
+#, c-format
+msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
+msgstr "%s:从“%s”编码转换到“%s”编码时出错"
+
+#: src/msgl-iconv.c:290
+msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr "输入文件不包含指定字符集的文件头项"
+
+#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293
+#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:720
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
+"not support this conversion."
+msgstr "无法从“%s”转换为“%s”。%s 需要 iconv(),但 iconv() 不支持此种转换方式。"
+
+#: src/msgl-iconv.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
+"msgids become equal."
+msgstr "从“%s”转换为“%s”出现了重复项:某些原本不同的 msgid 变成了相同项。"
+
+#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672
+#: src/xgettext.c:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
+"built without iconv()."
+msgstr "无法从“%s”转换为“%s”。%s 需要 iconv()。此版本创建时未包含 iconv()。"
+
+#: src/msgmerge.c:405 src/msgmerge.c:411
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s"
+msgstr "%s 只能和 %s 配合一起使用才有效"
+
+#: src/msgmerge.c:466
+msgid "backup type"
+msgstr "备份类型"
+
+#: src/msgmerge.c:503
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
+"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
+"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
+"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n"
+"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
+"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
+"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
+"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n"
+"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
+msgstr ""
+"将两个格式统一的 .po 文件合并在一起。def.po 文件是先前进行的翻译,并且将\n"
+"作为基准对新创建的文件进行填充,只要对应的文字能够匹配;该文件中的注释将\n"
+"被保留,但是程序提取的注释和文件位置将被忽略。ref.pot 文件是根据最新的源\n"
+"文件创建的 PO 文件但翻译很旧,或者根本就是 PO 模板文件(由 xgettext 生成);\n"
+"此文件中的任何翻译或注释都将被忽略,但是点注释和文件位置都将被保留。如果\n"
+"在程序执行的过程中找不到完全匹配的文字,则会使用模糊的匹配以求达到较好的\n"
+"效果。\n"
+
+#: src/msgmerge.c:520
+#, c-format
+msgid " def.po translations referring to old sources\n"
+msgstr " def.po 根据旧源文件进行的翻译成果\n"
+
+#: src/msgmerge.c:522
+#, c-format
+msgid " ref.pot references to new sources\n"
+msgstr " ref.pot 对新源文件的引用\n"
+
+#: src/msgmerge.c:526
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n"
+" may be specified more than once\n"
+msgstr " -C, --compendium=文件 消息翻译的额外库,可指定多个\n"
+
+#: src/msgmerge.c:532
+#, c-format
+msgid ""
+" -U, --update update def.po,\n"
+" do nothing if def.po already up to date\n"
+msgstr ""
+" -U, --update 更新 def.po,\n"
+" 如果 def.po 已经是最新则不作任何事\n"
+
+#: src/msgmerge.c:544
+#, c-format
+msgid "Output file location in update mode:\n"
+msgstr "以更新模式输出文件位置:\n"
+
+#: src/msgmerge.c:546
+#, c-format
+msgid "The result is written back to def.po.\n"
+msgstr "结果将写回 def.po 中。\n"
+
+#: src/msgmerge.c:548
+#, c-format
+msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n"
+msgstr " --backup=备份方法 备份 def.po\n"
+
+#: src/msgmerge.c:550
+#, c-format
+msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+msgstr " --suffix=后缀 覆盖默认备份后缀\n"
+
+#: src/msgmerge.c:552
+#, c-format
+msgid ""
+"The version control method may be selected via the --backup option or "
+"through\n"
+"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
+" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
+" numbered, t make numbered backups\n"
+" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" simple, never always make simple backups\n"
+msgstr ""
+"版本控制方式可以通过 --backup 选项或者 VERSION_CONTROL 环境变量选择。\n"
+"以下列出了所有的值:\n"
+" none, off 从不备份(就算给出了 --backup 选项也不备份)\n"
+" numbered, t 制作编号的备份\n"
+" existing, nil 如果编号备份存在则继续编号,否则执行简单备份\n"
+" simple, never 总是制作简单的备份\n"
+
+#: src/msgmerge.c:559
+#, c-format
+msgid ""
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the "
+"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
+"environment variable.\n"
+msgstr ""
+"除非以 --suffix 或 SIMPLE_BACKUP_SUFFIX 环境变量设置, 备份文件后缀总是\"~\"\n"
+
+#: src/msgmerge.c:570
+#, c-format
+msgid ""
+" --previous keep previous msgids of translated messages\n"
+msgstr " --previous 保留已翻译条目的 msgids\n"
+
+#: src/msgmerge.c:627 src/urlget.c:192
+#, c-format
+msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
+msgstr " -q, --quiet, --silent 隐藏进度指示\n"
+
+#: src/msgmerge.c:1622
+#, c-format
+msgid "this message should define plural forms"
+msgstr "此消息应定义复数形式"
+
+#: src/msgmerge.c:1645
+#, c-format
+msgid "this message should not define plural forms"
+msgstr "此消息不应定义复数形式"
+
+#: src/msgmerge.c:2048
+#, c-format
+msgid ""
+"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
+"obsolete %ld.\n"
+msgstr ""
+"%s读取了 %ld 条旧的 + %ld 条引用,合并了 %ld 条,模糊的 %ld 条,缺少 %ld 条,"
+"过时的 %ld 条。\n"
+
+#: src/msgmerge.c:2056 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395
+#: src/urlget.c:437
+#, c-format
+msgid " done.\n"
+msgstr " 完成。\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340
+#, c-format
+msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
+msgstr "%s 和明确给定的文件名互相冲突"
+
+#: src/msgunfmt.c:427
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr "用法:%s [选项] [文件]...\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:431
+#, c-format
+msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
+msgstr "将二进制消息库转换为 Uniforum 风格的 .po 文件。\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:440
+#, c-format
+msgid ""
+" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle "
+"class\n"
+msgstr " -j, --java Java 模式:输入为 Java 资源包类\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:442
+#, c-format
+msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n"
+msgstr " --csharp C# 模式:输入为 .NET .dll 文件\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:444
+#, c-format
+msgid ""
+" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources "
+"file\n"
+msgstr ""
+" --csharp-resources C# 资源模式:输入为 .NET .resources 文件\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:446
+#, c-format
+msgid ""
+" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr " --tcl Tcl 模式:输入为 tcl/msgcat .msg 文件\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:451
+#, c-format
+msgid " FILE ... input .mo files\n"
+msgstr " 文件 ... 输入的 .mo 文件\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:456
+#, c-format
+msgid "Input file location in Java mode:\n"
+msgstr "以 Java 模式输入文件位置:\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:462
+#, c-format
+msgid ""
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
+"name,\n"
+"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n"
+msgstr ""
+"类名称是由资源名称连同语系名称共同决定的,两者之间会用下划线分隔。\n"
+"类会使用 CLASSPATH 定位。\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:467
+#, c-format
+msgid "Input file location in C# mode:\n"
+msgstr "C# 模式下的输入文件位置:\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n"
+"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
+msgstr ""
+"-l 和 -d 选项是必要的。.dll 文件位于指定目录的子目录,而子目录的名称取决于语"
+"系。\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:479
+#, c-format
+msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
+msgstr "Tcl 模式下的输入文件位置:\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
+"specified directory.\n"
+msgstr "-l 和 -d 选项是必要的。所生成的 .msg 文件会存放在指定的目录。\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:511
+#, c-format
+msgid " -i, --indent write indented output style\n"
+msgstr " -i, --indent 写出缩进的输出风格\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:513
+#, c-format
+msgid " --strict write strict uniforum style\n"
+msgstr " --strict 写出严格的 Uniforum 风格\n"
+
+#: src/msguniq.c:331
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
+"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n"
+"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n"
+"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n"
+"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n"
+"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
+"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n"
+"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
+msgstr ""
+"统一翻译库中重复的翻译。\n"
+"查找消息 ID 相同的重复翻译。这样的重复项对于其它像 msgfmt,msgmerge 或 msgcat\n"
+"这样的程序来说是无效的输入。默认情况下,会对重复项进行合并。如果使用了命令行\n"
+"选项 --repeated,则只会输出重复项,所有其它消息都将被忽略。注释和提取的注释将\n"
+"累积起来,但如果指定了 --use-first 选项,则会从第一个翻译中取得注释。文件位置\n"
+"将会累积。如果使用了 --unique 选项,重复项将会被忽略。\n"
+
+#: src/msguniq.c:364
+#, c-format
+msgid " -d, --repeated print only duplicates\n"
+msgstr " -d, --repeated 只打印重复项\n"
+
+#: src/msguniq.c:366
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unique print only unique messages, discard "
+"duplicates\n"
+msgstr " -u, --unique 只打印唯一的消息,忽略重复项\n"
+
+#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102
+#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
+msgid "<stdin>"
+msgstr "<stdin>"
+
+#: src/po-charset.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
+"Message conversion to user's charset might not work.\n"
+msgstr ""
+"字符集“%s”不是可移植的编码名称。\n"
+"将消息转换为用户字符集可能不工作。\n"
+
+#: src/po-charset.c:557
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
+"and iconv() does not support \"%s\".\n"
+msgstr ""
+"不支持“%s”字符集。%s 依赖 iconv(),而 iconv() 不支持\n"
+"“%s”。\n"
+
+#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612
+msgid ""
+"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
+"would fix this problem.\n"
+msgstr "安装 GNU libiconv,然后重新安装 GNU gettext 将修复此问题。\n"
+
+#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616
+msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
+msgstr "仍然继续,遇到处理错误。"
+
+#: src/po-charset.c:580
+msgid "Continuing anyway."
+msgstr "仍然继续。"
+
+#: src/po-charset.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
+"This version was built without iconv().\n"
+msgstr ""
+"不支持“%s”字符集。%s 依赖 iconv()。\n"
+"此版本创建时未包含 iconv()。\n"
+
+#: src/po-charset.c:644
+msgid ""
+"Charset missing in header.\n"
+"Message conversion to user's charset will not work.\n"
+msgstr ""
+"文件头缺少字符集。\n"
+"将消息转换为用户的字符集无法工作。\n"
+
+#: src/po-gram-gen.y:93
+#, c-format
+msgid "inconsistent use of #~"
+msgstr "#~ 使用不一致"
+
+#: src/po-gram-gen.y:243
+#, c-format
+msgid "missing 'msgstr[]' section"
+msgstr "缺少“msgstr[]”区"
+
+#: src/po-gram-gen.y:252
+#, c-format
+msgid "missing 'msgid_plural' section"
+msgstr "缺少“msgid_plural”区"
+
+#: src/po-gram-gen.y:260
+#, c-format
+msgid "missing 'msgstr' section"
+msgstr "缺少“msgstr”区"
+
+#: src/po-gram-gen.y:399
+#, c-format
+msgid "first plural form has nonzero index"
+msgstr "复数格式的第一项索引非零"
+
+#: src/po-gram-gen.y:401
+#, c-format
+msgid "plural form has wrong index"
+msgstr "复数形式的索引出错"
+
+#: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109
+#, c-format
+msgid "too many errors, aborting"
+msgstr "错误太多,中止"
+
+#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:812 src/write-po.c:950
+#, c-format
+msgid "invalid multibyte sequence"
+msgstr "无效的多字节序列"
+
+#: src/po-lex.c:465
+#, c-format
+msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
+msgstr "在文件尾发现不完整的多字节序列"
+
+#: src/po-lex.c:475
+#, c-format
+msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
+msgstr "在行尾发现不完整的多字节序列"
+
+#: src/po-lex.c:487
+msgid "iconv failure"
+msgstr "iconv 失败"
+
+#: src/po-lex.c:744
+#, c-format
+msgid "keyword \"%s\" unknown"
+msgstr "关键字“%s”未知"
+
+#: src/po-lex.c:854
+#, c-format
+msgid "invalid control sequence"
+msgstr "无效的控制序列"
+
+#: src/po-lex.c:981
+#, c-format
+msgid "end-of-file within string"
+msgstr "字符串内遇到文件尾"
+
+#: src/po-lex.c:987
+#, c-format
+msgid "end-of-line within string"
+msgstr "字符串内遇到行尾"
+
+#: src/po-lex.c:1008
+#, c-format
+msgid "context separator <EOT> within string"
+msgstr "上下文分隔符 <EOT> 出现于字符串中"
+
+#: src/read-catalog.c:318 src/xgettext.c:1046
+#, c-format
+msgid "this file may not contain domain directives"
+msgstr "此文件可能不包含域指令"
+
+#: src/read-catalog.c:363
+msgid "duplicate message definition"
+msgstr "重复的消息定义"
+
+#: src/read-catalog.c:365
+msgid "this is the location of the first definition"
+msgstr "这是第一次定义的位置"
+
+#: src/read-mo.c:107 src/read-mo.c:129 src/read-mo.c:177 src/read-mo.c:205
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is truncated"
+msgstr "文件“%s”被截断"
+
+#: src/read-mo.c:132
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
+msgstr "文件“%s”包含非 NUL 结束的字符串"
+
+#: src/read-mo.c:169 src/read-mo.c:280
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
+msgstr "文件“%s”不是 GNU .mo 格式"
+
+#: src/read-mo.c:183
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
+msgstr "文件“%s”包含非 NUL 结尾的字符串,位于 %s"
+
+#: src/read-properties.c:227
+msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
+msgstr "警告:Unicode 字符语法 \\uxxxx 无效"
+
+#: src/read-stringtable.c:802
+msgid "warning: unterminated string"
+msgstr "警告:未结束的字符串"
+
+# c-format
+#: src/read-stringtable.c:810
+msgid "warning: syntax error"
+msgstr "警告:语法错误"
+
+#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893
+msgid "warning: unterminated key/value pair"
+msgstr "警告:未结束的关键字/值对"
+
+#: src/read-stringtable.c:939
+msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
+msgstr "警告:语法错误,字符串后期待“;”"
+
+#: src/read-stringtable.c:948
+msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
+msgstr "警告:语法错误,字符串后期待“=”或“;”"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:116
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "由 %s 和 %s 编写。\n"
+
+#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is
+#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
+#. "&Scaron;egan".
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/recode-sr-latin.c:120
+msgid "Danilo Segan"
+msgstr "Danilo Segan"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:153
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
+msgstr "将塞尔维亚语由西里尔文转换为拉丁文。\n"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:156
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n"
+"standard output.\n"
+msgstr "输入文本从标准输入读取。转换后的文本输出到标准输出。\n"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:339
+#, c-format
+msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
+msgstr "输入无法用“%s”编码表示"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:367
+#, c-format
+msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
+msgstr "从“%s”转换为“%s”编码时出错"
+
+#: src/urlget.c:159
+#, c-format
+msgid "expected two arguments"
+msgstr "需要两个参数"
+
+#: src/urlget.c:176
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
+msgstr "用法:%s [选项] URL 文件\n"
+
+#: src/urlget.c:181
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n"
+"the locally accessible FILE is used instead.\n"
+msgstr "获取 URL 并输出其内容。如果无法访问 URL,则换用指定的本地文件。\n"
+
+#: src/urlget.c:228
+#, c-format
+msgid "error reading \"%s\""
+msgstr "读取“%s”出错"
+
+#: src/urlget.c:234
+#, c-format
+msgid "error writing stdout"
+msgstr "写入 stdout 出错"
+
+#: src/urlget.c:238
+#, c-format
+msgid "error after reading \"%s\""
+msgstr "读取“%s”后出错"
+
+#: src/urlget.c:264
+#, c-format
+msgid "Retrieving %s..."
+msgstr "取回 %s..."
+
+#: src/urlget.c:308
+#, c-format
+msgid " timed out.\n"
+msgstr "超时。\n"
+
+#: src/urlget.c:445
+#, c-format
+msgid " failed.\n"
+msgstr "失败。\n"
+
+#: src/write-catalog.c:126
+msgid ""
+"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
+"specified output format. Try using PO file syntax instead."
+msgstr ""
+"无法通过指定输出格式,将多个待译稿输出为单个文件。试着用 PO 文件语法代替。"
+
+#: src/write-catalog.c:129
+msgid ""
+"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
+"specified output format."
+msgstr "无法通过指定输出格式,将多个待译稿输出为单个文件。"
+
+#: src/write-catalog.c:162
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations, but the output format "
+"does not support them."
+msgstr "消息库有依赖上下文的翻译,但是输出格式不支持上下文。"
+
+#: src/write-catalog.c:197
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
+"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
+"of a properties file."
+msgstr ""
+"消息库有复数翻译,但输出格式不支持复数。试着使用“msgfmt --java”生成 Java 类,"
+"而不是 properties 文件。"
+
+#: src/write-catalog.c:202
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
+"support them."
+msgstr "消息库有复数翻译,但是输出格式不支持复数处理。"
+
+#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275
+#, c-format
+msgid "cannot create output file \"%s\""
+msgstr "无法创建输出文件“%s”"
+
+#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283
+msgid "standard output"
+msgstr "标准输出"
+
+#: src/write-csharp.c:703
+#, c-format
+msgid "failed to create directory \"%s\""
+msgstr "创建目录“%s”失败"
+
+#: src/write-csharp.c:766
+#, c-format
+msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
+msgstr "编译 C# 类失败,试试 --verbose"
+
+#: src/write-csharp.c:768
+#, c-format
+msgid "compilation of C# class failed"
+msgstr "编译 C# 类失败"
+
+#: src/write-java.c:1091
+#, c-format
+msgid "not a valid Java class name: %s"
+msgstr "不是有效的 Java 类名:%s"
+
+#: src/write-java.c:1210
+#, c-format
+msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
+msgstr "编译 Java 类失败,试试 --verbose 或设置 $JAVAC 变量"
+
+#: src/write-java.c:1213
+#, c-format
+msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
+msgstr "编译 Java 类失败,请尝试设置 $JAVAC 变量"
+
+#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for writing"
+msgstr "打开“%s”写入出错"
+
+#: src/write-po.c:821
+#, fuzzy
+msgid "incomplete multibyte sequence"
+msgstr "无效的多字节序列"
+
+#: src/write-po.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
+msgstr "国际化的消息不应包含“\\%c”转码序列"
+
+#: src/write-po.c:1335 src/write-po.c:1459
+#, c-format
+msgid ""
+"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
+"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
+"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"下列 msgctxt 包含非 ASCII 字符。\n"
+"对于与您使用不同字符编码的翻译者来说,这些字符可能造成障碍。请考虑使\n"
+"用纯 ASCII 的 msgctxt。\n"
+"%s\n"
+
+#: src/write-po.c:1347 src/write-po.c:1471
+#, c-format
+msgid ""
+"The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
+"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
+"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"下列 msgid 包含非 ASCII 字符。\n"
+"对于与您使用不同字符编码的翻译者来说,这些字符可能造成障碍。请考虑使\n"
+"用纯 ASCII 的 msgid。\n"
+"%s\n"
+
+#: src/write-qt.c:667
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+"消息库有复数翻译\n"
+"但是 Qt 消息库不支持复数处理\n"
+
+#: src/write-qt.c:693
+msgid ""
+"message catalog has msgctxt strings containing characters outside "
+"ISO-8859-1\n"
+"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
+"strings, not in the context strings\n"
+msgstr ""
+"消息库中的 msgctxt 字符串包含超出 ISO-8859-1 的字符,但 Qt 消息库格式仅在翻"
+"译\n"
+"后的字符串中支持 Unicode,在翻译前的字符串中不支持\n"
+
+#: src/write-qt.c:717
+msgid ""
+"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
+"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
+"strings, not in the untranslated strings\n"
+msgstr ""
+"消息库中的 msgid 字符串包含超出 ISO-8859-1 的字符,但 Qt 消息库格式仅在翻译\n"
+"后的字符串中支持 Unicode,在翻译前的字符串中不支持\n"
+
+#: src/write-resources.c:94
+#, c-format
+msgid "error while writing to %s subprocess"
+msgstr "写入 %s 子进程出错"
+
+#: src/write-resources.c:131
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations\n"
+"but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
+msgstr ""
+"消息库有依赖上下文的翻译\n"
+"但是 C# .resources 格式不支持上下文\n"
+
+#: src/write-resources.c:150
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+"消息库有复数翻译\n"
+"但是 C# .resources 格式不支持复数处理\n"
+
+#: src/write-tcl.c:157
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations\n"
+"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
+msgstr ""
+"消息库有依赖上下文的翻译\n"
+"但是 Tcl 消息库不支持上下文\n"
+
+#: src/write-tcl.c:176
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+"消息库有复数翻译\n"
+"但是 Tcl 消息库不支持复数处理\n"
+
+#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:795 src/x-python.c:931
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
+msgstr "%s:%d:警告:未结束的字符串"
+
+#: src/x-awk.c:592
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
+msgstr "%s:%d:警告:未结束的正规表达式"
+
+#: src/x-c.c:1052
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: invalid Unicode character"
+msgstr "%s:%d:警告:无效的 Unicode 字符"
+
+#: src/x-c.c:1344 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
+msgstr "%s:%d:警告:未结束的字符常量"
+
+#: src/x-c.c:1390 src/x-c.c:1430 src/x-vala.c:729
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
+msgstr "%s:%d:警告:未结束的字符串字面"
+
+#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2106
+msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
+msgstr "请用 --from-code 指定源编码"
+
+#: src/x-csharp.c:269
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d:出现了无效的多字节序列。\n"
+"请通过 --from-code 指定源文件的编码。\n"
+
+#: src/x-csharp.c:285
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d:较长的不完整多字节序列。\n"
+"请通过 --from-code 指定源文件的编码。\n"
+
+#: src/x-csharp.c:297
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d:文件结尾处出现了不完整的多字节序列。\n"
+"请通过 --from-code 指定源文件的编码。\n"
+
+#: src/x-csharp.c:306
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d:文件结尾处出现了不完整的多字节序列。\n"
+"请通过 --from-code 指定源文件的编码。\n"
+
+#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374
+#, c-format
+msgid "%s:%d: iconv failure"
+msgstr "%s:%d:iconv 失败"
+
+#: src/x-csharp.c:338
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d:无效的多字节序列。\n"
+"请通过 --from-code 指定源文件的编码。\n"
+
+#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1138
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
+msgstr "%s:%d:警告:无效的 Unicode 字符"
+
+#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
+msgstr "%s:%d:警告:未结束的字符串常量"
+
+#: src/x-csharp.c:2018 src/x-java.c:1369
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
+msgstr "%s:%d:警告:期待“}”却发现了“)”"
+
+#: src/x-csharp.c:2052 src/x-java.c:1403
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
+msgstr "%s:%d:警告:期待“)”却发现了“}”"
+
+#: src/x-glade.c:295
+#, c-format
+msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element"
+msgstr ""
+
+#: src/x-glade.c:417
+#, c-format
+msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file"
+msgstr ""
+
+#: src/x-glade.c:572 src/x-glade.c:579
+#, c-format
+msgid "%s:%lu:%lu: %s"
+msgstr "%s:%lu:%lu:%s"
+
+#: src/x-glade.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
+"This version was built without expat.\n"
+msgstr ""
+"不支持“glade”。%s 依赖 expat。\n"
+"此版本创建时未包含 expat。\n"
+
+#: src/x-java.c:494
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
+msgstr "%s:%d: 警告:未结束的字符串 U+%04X"
+
+#: src/x-javascript.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr "请用 --from-code 指定源编码"
+
+#: src/x-javascript.c:275
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d:出现了无效的多字节序列。\n"
+"请通过 --from-code 指定源文件的编码。\n"
+
+#: src/x-javascript.c:291
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d:较长的不完整多字节序列。\n"
+"请通过 --from-code 指定源文件的编码。\n"
+
+#: src/x-javascript.c:303
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d:文件结尾处出现了不完整的多字节序列。\n"
+"请通过 --from-code 指定源文件的编码。\n"
+
+#: src/x-javascript.c:312
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d:文件结尾处出现了不完整的多字节序列。\n"
+"请通过 --from-code 指定源文件的编码。\n"
+
+#: src/x-javascript.c:344
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d:无效的多字节序列。\n"
+"请通过 --from-code 指定源文件的编码。\n"
+
+#: src/x-javascript.c:954
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early"
+msgstr "%s:%d:警告:未结束的字符串字面"
+
+#: src/x-javascript.c:1055
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed"
+msgstr "%s:%d:警告:无效的 Unicode 字符"
+
+#: src/x-javascript.c:1069
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup"
+msgstr "%s:%d:警告:未结束的字符串"
+
+#: src/x-perl.c:308
+#, c-format
+msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
+msgstr "%s:%d:在文件结束符前的任何位置都找不到字符串结束符“%s”"
+
+#: src/x-perl.c:1043
+#, c-format
+msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
+msgstr "%s:%d:在 \\x{十六进制数} 处缺少右大括号"
+
+#: src/x-perl.c:1163
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d:8位字符“%c”转义无效(“\\l”)"
+
+#: src/x-perl.c:1183
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d:8位字符“%c”转义无效(“\\u”)"
+
+#: src/x-perl.c:1217
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
+msgstr "%s:%d:“%c”处有无效的变量转义"
+
+#: src/x-perl.c:1230
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d:8位字符“%c”转义无效(“\\L”)"
+
+#: src/x-perl.c:1247
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d:8位字符“%c”转义无效(“\\U”)"
+
+#: src/x-python.c:278
+msgid ""
+"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
+"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"请通过 --from-code 或是注释指定源文件的编码,\n"
+"如 http://www.python.org/peps/pep-0263.html 中所指定的那样。\n"
+
+#: src/x-python.c:324
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d:出现了无效的多字节序列。\n"
+"请通过 --from-code 指定源文件的编码,详见\n"
+"http://www.python.org/peps/pep-0263.html。\n"
+
+#: src/x-python.c:341
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d:较长的不完整多字节序列。\n"
+"请通过 --from-code 指定源文件的编码,详见\n"
+"http://www.python.org/peps/pep-0263.html。\n"
+
+#: src/x-python.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d:文件结尾处出现了不完整的多字节序列。\n"
+"请通过 --from-code 指定源文件的编码,详见\n"
+"http://www.python.org/peps/pep-0263.html。\n"
+
+#: src/x-python.c:364
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d:文件结尾处出现了不完整的多字节序列。\n"
+"请通过 --from-code 指定源文件的编码,详见\n"
+"http://www.python.org/peps/pep-0263.html。\n"
+
+#: src/x-python.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
+"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d:无效的多字节序列。\n"
+"请通过 --from-code 指定源文件的编码,详见\n"
+"http://www.python.org/peps/pep-0263.html。\n"
+
+#: src/x-python.c:722
+#, c-format
+msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
+msgstr "未知编码“%s”。先按照 ASCII 处理。"
+
+#: src/x-rst.c:108
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid string definition"
+msgstr "%s:%d:无效的字符串定义"
+
+#: src/x-rst.c:172
+#, c-format
+msgid "%s:%d: missing number after #"
+msgstr "%s:%d:# 后面丢失数字"
+
+#: src/x-rst.c:207
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid string expression"
+msgstr "%s:%d:无效的字符串表达式"
+
+#: src/x-sh.c:1075
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
+"use eval_gettext instead"
+msgstr "%s:%lu:警告:为安全起见,语法 $“...”不被推荐;请换用 eval_gettext"
+
+#: src/x-vala.c:414
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
+msgstr "%s:%d:警告:未结束的字符串字面"
+
+#: src/xgettext.c:545
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:648
+#, c-format
+msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
+msgstr "输出写到 stdout 时无法使用 --join-existing"
+
+#: src/xgettext.c:653
+#, c-format
+msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
+msgstr "没有指定关键字 xgettext 将无法工作"
+
+#: src/xgettext.c:808
+#, c-format
+msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
+msgstr "警告:文件“%s”扩展名“%s”未知; 将试试 C"
+
+#: src/xgettext.c:859
+#, c-format
+msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
+msgstr "从给定的输入文件中提取可翻译的字符串。\n"
+
+#: src/xgettext.c:882
+#, c-format
+msgid ""
+" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages."
+"po)\n"
+msgstr " -d, --default-domain=名称 使用<名称.po>输出(而不是 messages.po)\n"
+
+#: src/xgettext.c:884
+#, c-format
+msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
+msgstr " -o, --output=文件 将输出写入指定文件\n"
+
+#: src/xgettext.c:886
+#, c-format
+msgid ""
+" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
+msgstr " -p, --output-dir=目录 输出文件将会存放在<目录>中\n"
+
+#: src/xgettext.c:891
+#, c-format
+msgid "Choice of input file language:\n"
+msgstr "选择输入文件所用的语言:\n"
+
+#: src/xgettext.c:893
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
+"Lisp,\n"
+" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
+" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
+"PHP,\n"
+" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
+" JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+msgstr ""
+" -L, --language=名称 识别指定语言\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
+"Lisp,\n"
+" EmacsLisp, librep, Schme, Smalltalk, Java,\n"
+" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
+"PHP,\n"
+" GCC-源, NXStringTable, RST, Glade)\n"
+
+#: src/xgettext.c:900
+#, c-format
+msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
+msgstr " -C, --c++ --language=C++ 的简写\n"
+
+#: src/xgettext.c:902
+#, c-format
+msgid ""
+"By default the language is guessed depending on the input file name "
+"extension.\n"
+msgstr "默认情况下,所使用的语言是根据输入文件的扩展名猜测的。\n"
+
+#: src/xgettext.c:907
+#, c-format
+msgid ""
+" --from-code=NAME encoding of input files\n"
+" (except for Python, Tcl, Glade)\n"
+msgstr ""
+" --from-code=名称 输入文件的编码\n"
+" (除了 Python, Tcl, Glade)\n"
+
+#: src/xgettext.c:910
+#, c-format
+msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
+msgstr "默认情况下,输入文件都认为是纯 ASCII 文件。\n"
+
+#: src/xgettext.c:915
+#, c-format
+msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
+msgstr " -j, --join-existing 将消息加入已有文件\n"
+
+#: src/xgettext.c:917
+#, c-format
+msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
+msgstr " -x, --exclude-file=文件.po 文件.po中的项不提取\n"
+
+#: src/xgettext.c:919
+#, c-format
+msgid ""
+" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n"
+" preceding keyword lines in output file\n"
+" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword "
+"lines\n"
+" in output file\n"
+msgstr ""
+" -cTAG, --add-comments=TAG 以 TAG 开始放置注释块\n"
+" 并在输出文件中以关键词开启一行\n"
+" -c, --add-comments 在输出文件中以关键词开启一行,\n"
+" 并放置所有注释块\n"
+
+#: src/xgettext.c:925
+#, c-format
+msgid "Language specific options:\n"
+msgstr "语言特定选项:\n"
+
+#: src/xgettext.c:927
+#, c-format
+msgid " -a, --extract-all extract all strings\n"
+msgstr " -a, --extract-all 提取所有字符串\n"
+
+#: src/xgettext.c:929
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+msgstr ""
+" (仅 C, C++, ObjectiveC, Shell, Python, "
+"Lisp,\n"
+" EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, "
+"Tcl,\n"
+" Perl, PHP, GCC-源, Glade 语言)\n"
+
+#: src/xgettext.c:937
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+msgstr ""
+" (仅 C, C++, ObjectiveC, Shell, Python, "
+"Lisp,\n"
+" EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, "
+"Tcl,\n"
+" Perl, PHP, GCC-源, Glade 语言)\n"
+
+#: src/xgettext.c:942
+#, c-format
+msgid ""
+" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the "
+"argument\n"
+" number ARG of keyword WORD\n"
+msgstr ""
+" --flag=单词:参数:标志 在关键字<单词>的指定次序的<参数>中,添加额外的"
+"标\n"
+" 志\n"
+
+#: src/xgettext.c:945
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+msgstr ""
+" (仅 C, C++, ObjectiveC, Shell, Python, "
+"Lisp,\n"
+" EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, "
+"Tcl,\n"
+" Perl, PHP, GCC-源语言)\n"
+
+#: src/xgettext.c:950
+#, c-format
+msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
+msgstr " -T, --trigraphs 理解输入时的 ANSI C 分段\n"
+
+#: src/xgettext.c:952
+#, c-format
+msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
+msgstr " (仅 C, C++, ObjectiveC 语言)\n"
+
+#: src/xgettext.c:954
+#, c-format
+msgid " --qt recognize Qt format strings\n"
+msgstr " --qt 识别 Qt 格式字符串\n"
+
+#: src/xgettext.c:956 src/xgettext.c:960 src/xgettext.c:964
+#, c-format
+msgid " (only language C++)\n"
+msgstr " (仅 C++ 语言)\n"
+
+#: src/xgettext.c:958
+#, c-format
+msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n"
+msgstr " --kde 识别 KDE 4 格式字符串\n"
+
+#: src/xgettext.c:962
+#, c-format
+msgid " --boost recognize Boost format strings\n"
+msgstr " --boost 识别 Boost 格式字符串\n"
+
+#: src/xgettext.c:966
+#, c-format
+msgid ""
+" --debug more detailed formatstring recognition result\n"
+msgstr " --debug 更详细的格式字符串识别结果\n"
+
+#: src/xgettext.c:991
+#, c-format
+msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n"
+msgstr " --properties-output 写出 Java .properties 文件\n"
+
+#: src/xgettext.c:1006
+#, c-format
+msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
+msgstr " --copyright-holder=字符串 在输出中设置版权占位符\n"
+
+#: src/xgettext.c:1008
+#, c-format
+msgid ""
+" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
+msgstr " --foreign-user 为外语用户省略 FSF 版权\n"
+
+#: src/xgettext.c:1010
+#, c-format
+msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n"
+msgstr " --package-name=PACKAGE 输出时设定软件包名字\n"
+
+#: src/xgettext.c:1012
+#, c-format
+msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n"
+msgstr " --package-version=VERSION 输出时设定软件包版本\n"
+
+#: src/xgettext.c:1014
+#, c-format
+msgid ""
+" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
+msgstr " --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS 设置报告 msgid 错误的地址\n"
+
+#: src/xgettext.c:1016
+#, c-format
+msgid ""
+" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for "
+"msgstr\n"
+" values\n"
+msgstr ""
+" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] 使用 STRING 或 \"\" 作为\n"
+" msgstr 内容的前缀\n"
+
+#: src/xgettext.c:1019
+#, c-format
+msgid ""
+" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for "
+"msgstr\n"
+" values\n"
+msgstr ""
+" -M[STRING], --msgstr-suffix[=字符串] 使用<字符串>或\"\"作为 msgstr 项的后"
+"缀\n"
+
+#: src/xgettext.c:1840
+#, c-format
+msgid ""
+"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
+"%s"
+msgstr "--flag 参数并非以 <关键字>:<参数编号>:[遍数-]<标志> 的语法给出:%s"
+
+#: src/xgettext.c:1965
+msgid "standard input"
+msgstr "标准输入"
+
+#: src/xgettext.c:2071
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII character at %s%s."
+msgstr "%s%s 处有非 ASCII 码字符。"
+
+#: src/xgettext.c:2075
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
+msgstr "%s%s 处或之前位置有非 ASCII 码注释。"
+
+#: src/xgettext.c:2080
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII string at %s%s."
+msgstr "%s%s 处有非 ASCII 字符串。"
+
+#: src/xgettext.c:2186 src/xgettext.c:2219 src/xgettext.c:2281
+#, c-format
+msgid "%s%s: warning: "
+msgstr "%s%s:警告:"
+
+#: src/xgettext.c:2189
+#, c-format
+msgid ""
+"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
+"format string. Reason: %s\n"
+msgstr ""
+"尽管在格式字符串的位置使用,但 %s 仍不是有效的 %s 格式字符串。原因:%s\n"
+
+#: src/xgettext.c:2190
+#, c-format
+msgid ""
+"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: "
+"%s\n"
+msgstr "以所声明的语言 %2$s 来看,%1$s 不是有效的格式字符串。原因:%3$s\n"
+
+#: src/xgettext.c:2221
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
+"The translator cannot reorder the arguments.\n"
+"Please consider using a format string with named arguments,\n"
+"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n"
+msgstr ""
+"带有未命名参数的“%s”格式字符串无法正确本地化:\n"
+"翻译者无法重新编排参数的顺序。\n"
+"请考虑使用带有命名参数和映射的格式字符串,而不是使用参数数组。\n"
+
+#: src/xgettext.c:2283
+msgid ""
+"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
+"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
+"meta information, not the empty string.\n"
+msgstr ""
+"空的 msgid,由 GNU gettext 保留:\n"
+"gettext(\"\") 将返回文件头项,而不\n"
+"是空字符串。\n"
+
+#: src/xgettext.c:2979
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
+msgstr "关键字“%.*s”的参数指定含糊"
+
+#: src/xgettext.c:3006
+#, c-format
+msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
+msgstr "警告:关键字“%.*s”缺少上下文"
+
+#: src/xgettext.c:3031
+#, c-format
+msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
+msgstr "警告:关键字“%.*s”缺少复数参数上下文"
+
+#: src/xgettext.c:3052
+#, c-format
+msgid "context mismatch between singular and plural form"
+msgstr "单数和复数的上下文不匹配"
+
+#: src/xgettext.c:3427
+msgid ""
+"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
+"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
+"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
+"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
+msgstr ""
+"未指定选项 --msgid-bugs-address。\n"
+"如果您正在使用“Makevars”文件,请指定\n"
+" MSGID_BUGS_ADDRESS 变量;\n"
+"否则,请指定 --msgid-bugs-address 命令行选项。\n"
+
+#: src/xgettext.c:3646
+#, c-format
+msgid "language '%s' unknown"
+msgstr "语言“%s”未知"
+
+#: libgettextpo/gettext-po.c:84
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<未命名>"
+
+#~ msgid "header field '%s' should start at beginning of line\n"
+#~ msgstr "文件头项“%s”应该位于行首\n"
+
+#~ msgid "some header fields still have the initial default value\n"
+#~ msgstr "某些文件头项仍然是默认值\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
+
+#~ msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x"
+#~ msgstr "DuplicateHandle 失败,错误码为 0x%08x"
+
+#~ msgid "Not yet implemented."
+#~ msgstr "尚未实现。"
+
+#~ msgid "field `%s' still has initial default value\n"
+#~ msgstr "文件头项“%s”仍然是默认值\n"
+
+#~ msgid "Multiple references to %%%c."
+#~ msgstr "对 %%%c 的多重引用。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
+#~ "NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+#~ "PURPOSE.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "版权 (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "本软件是自由软件;请参看源代码中的复制条件。不提供任何形式的担保;对于特"
+#~ "定\n"
+#~ "用途也没有商用性或任何保全。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "message catalog has context dependent translations\n"
+#~ "but the C# .dll format doesn't support contexts\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "消息库有依赖上下文的翻译\n"
+#~ "但是 C# .dll 格式不支持上下文\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "message catalog has context dependent translations\n"
+#~ "but the Java ResourceBundle format doesn't support contexts\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "消息库有依赖上下文的翻译\n"
+#~ "但是 Java ResourceBundle 格式不支持上下文\n"
diff --git a/gettext-tools/po/zh_TW.gmo b/gettext-tools/po/zh_TW.gmo
new file mode 100644
index 0000000..e3272da
--- /dev/null
+++ b/gettext-tools/po/zh_TW.gmo
Binary files differ
diff --git a/gettext-tools/po/zh_TW.po b/gettext-tools/po/zh_TW.po
new file mode 100644
index 0000000..ea6b4d2
--- /dev/null
+++ b/gettext-tools/po/zh_TW.po
@@ -0,0 +1,4126 @@
+# Traditional Chinese translation for gettext.
+# Copyright (C) 1998, 2001, 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gettext package.
+# Pofeng Lee <pofeng@linux.org.tw>, 2001-2002.
+# Yuan-Chung Cheng <platin@ms.ccafps.khc.edu.tw>, 1998.
+# Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>, 2002, 2005.
+# Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gettext-tools 0.18.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-03 13:00+0800\n"
+"Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
+"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+"Language: zh_TW\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "%2$s 的引數 %1$s 無效"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "%2$s 的引數 %1$s 不明確"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "有效的引數為:"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:325
+#, c-format
+msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
+msgstr "找不到暫存檔目錄,正嘗試設定 $TMPDIR"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:339
+#, c-format
+msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
+msgstr "無法根據目錄名稱樣式 %s 建立暫存檔目錄"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:435
+#, c-format
+msgid "cannot remove temporary file %s"
+msgstr "無法刪除暫存檔 %s"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:450
+#, c-format
+msgid "cannot remove temporary directory %s"
+msgstr "無法刪除暫存目錄 %s"
+
+#: gnulib-lib/closeout.c:66
+msgid "write error"
+msgstr "寫入時發生錯誤"
+
+#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:212
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr ""
+
+# lib/copy-file.c:61 src/file-list.c:57 src/po-lex.c:726 src/read-mo.c:171 src/urlget.c:204 src/xgettext.c:823 src/xgettext.c:836 src/xgettext.c:846 #, c-format
+#: gnulib-lib/copy-file.c:189
+#, c-format
+msgid "error while opening %s for reading"
+msgstr "當開啟檔案 %s 準備讀取時發生錯誤"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:193
+#, c-format
+msgid "cannot open backup file %s for writing"
+msgstr "無法開啟備份檔 %s 來寫入內容"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:197
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "讀取 %s 時發生錯誤"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:201
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "寫入 %s 時發生錯誤"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:205
+#, c-format
+msgid "error after reading %s"
+msgstr "完成讀取 %s 後發生錯誤"
+
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:898
+#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232
+#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73
+#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77
+#, c-format
+msgid "fdopen() failed"
+msgstr "fdopen() 失敗"
+
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:571
+#, c-format
+msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
+msgstr "找不到 C# 編譯器,請安裝 pnet"
+
+#: gnulib-lib/csharpexec.c:343
+#, c-format
+msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
+msgstr "找不到 C# virtual machine,請安裝 pnet"
+
+#: gnulib-lib/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "系統出現不明錯誤"
+
+#: gnulib-lib/execute.c:191 gnulib-lib/execute.c:264
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:236 gnulib-lib/spawn-pipe.c:350
+#: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed"
+msgstr "%s 副行程發生錯誤"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s:選項 ‘%s’ 不明確;可能選項包括:"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s:選項 --%s 不可配合引數使用\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s:選項 ‘%c%s’ 不可配合引數使用\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s:選項 ‘%s’ 需要引數\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s:無法辨識 ‘--%s’ 選項\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s:無法辨識 ‘%c%s’ 選項\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s:選項無效 -- %c\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088
+#: gnulib-lib/getopt.c:1106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s:選項需要引數 -- %c\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s:選項 ‘-W %s’ 不明確\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s:選項 ‘-W %s’ 不可配合引數使用\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s:選項 ‘%s’ 需要引數\n"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:121 gnulib-lib/javacomp.c:135
+#: gnulib-lib/javacomp.c:151
+#, c-format
+msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:166 gnulib-lib/javacomp.c:187
+#, c-format
+msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140
+#: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188
+#, c-format
+msgid "failed to create \"%s\""
+msgstr "無法建立 “%s”"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319
+#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1156 src/write-java.c:1197
+#: src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222
+#, c-format
+msgid "error while writing \"%s\" file"
+msgstr "當寫入檔案 %s 時發生錯誤"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:2338
+#, c-format
+msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
+msgstr "找不到 Java 編譯器,請安裝 gcj 或是設定 $JAVAC 環境變數"
+
+#: gnulib-lib/javaexec.c:417
+#, c-format
+msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
+msgstr "找不到 Java virtual machine,請安裝 gij 或是設定 $JAVA 環境變數"
+
+#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:906 src/msginit.c:981
+#: src/msginit.c:1141
+#, c-format
+msgid "%s subprocess I/O error"
+msgstr "%s 副行程輸出/輸入錯誤"
+
+#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:37
+#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83
+#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:548 libgettextpo/gettext-po.c:1326
+#, c-format
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "記憶體耗盡"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192
+#, c-format
+msgid "creation of threads failed"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381
+#: src/msgexec.c:405
+#, c-format
+msgid "write to %s subprocess failed"
+msgstr "寫入至 %s 副行程時發生錯誤"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:424
+#, c-format
+msgid "read from %s subprocess failed"
+msgstr "由 %s 副行程讀入資料時出現錯誤"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298
+#, c-format
+msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
+msgstr "無法和 %s 副行程建立非專用的 I/O"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:336
+#, c-format
+msgid "communication with %s subprocess failed"
+msgstr "和 %s 副行程溝通時出現錯誤"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:456
+#, c-format
+msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
+msgstr "%s 副行程已終止,錯誤碼為 %d"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnulib-lib/quotearg.c:312
+msgid "`"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/set-acl.c:46
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:142 gnulib-lib/spawn-pipe.c:145
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:266 gnulib-lib/spawn-pipe.c:269
+#, c-format
+msgid "cannot create pipe"
+msgstr "無法建立管線"
+
+#: gnulib-lib/w32spawn.h:43
+#, c-format
+msgid "_open_osfhandle failed"
+msgstr "_open_osfhandle 失敗"
+
+#: gnulib-lib/w32spawn.h:84
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
+msgstr "無法產生輸出檔 “%s”"
+
+#: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255
+#: gnulib-lib/wait-process.c:317
+#, c-format
+msgid "%s subprocess"
+msgstr "%s 副行程"
+
+#: gnulib-lib/wait-process.c:274 gnulib-lib/wait-process.c:346
+#, c-format
+msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
+msgstr "%s 副行程出現代表嚴重錯誤的訊號 %d"
+
+# lib/copy-file.c:61 src/file-list.c:57 src/po-lex.c:726 src/read-mo.c:171 src/urlget.c:204 src/xgettext.c:823 src/xgettext.c:836 src/xgettext.c:846 #, c-format
+#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122
+#: src/read-mo.c:258 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1974
+#: src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:1997
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for reading"
+msgstr "當開啟檔案 %s 準備讀取時發生錯誤"
+
+#: src/format.c:151
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
+msgstr "和 ‘msgid’ 不同,‘%s’ 的 %s 格式字串無效。原因:%s"
+
+#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348
+#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228
+#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350
+#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr "‘%2$s’ 中第 %1$u 個引數的規格在 ‘msgid’ 中並不存在"
+
+#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359
+#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235
+#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361
+#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
+msgstr "第 %u 個引數的規格在‘%s’中並不存在"
+
+#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146
+#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658
+#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227
+#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428
+#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527
+#: src/format-tcl.c:421
+#, fuzzy, c-format
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
+msgstr "‘msgid’和‘%s’的第 %u 個引數的規格並不相同"
+
+#: src/format-boost.c:449
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
+msgstr "第 %u 個指令結束的不是 ‘}’,而是不合法的字元。"
+
+#: src/format-c.c:36
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
+"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
+msgstr ""
+"在第 %u 個指令,‘<’ 之後的關鍵字不是正確的變數規格。如果想獲知正確的變數規格"
+"名稱,請參考 ISO C 99 規格第 7.8.1 節。"
+
+#: src/format-c.c:39
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
+msgstr "在第 %u 個指令,‘<’ 之後的關鍵字後面缺少了 ‘>’。"
+
+#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289
+#, c-format
+msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
+msgstr "字串中有提及第 %u 個引數,但忽略了第 %u 個。"
+
+#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363
+#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515
+#: src/format-qt-plural.c:110
+#, fuzzy, c-format
+msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
+msgstr "‘msgid’ 和 ‘%s’ 的格式規格數目不符"
+
+#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
+msgstr ""
+
+#: src/format-csharp.c:109
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
+msgstr "在第 %u 個指令,‘,’ 後面的不是數字。"
+
+#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191
+msgid ""
+"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-csharp.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
+msgstr "第 %u 個指令結束的字元是 ‘%c’ 而不是 ‘}’。"
+
+#: src/format-csharp.c:140
+#, c-format
+msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
+msgstr "第 %u 個指令結束的不是 ‘}’,而是不合法的字元。"
+
+#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346
+msgid ""
+"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
+"'{'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-csharp.c:162
+#, c-format
+msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
+msgstr "第 %u 個指令後出現單獨的 ‘}’。"
+
+#: src/format-gcc-internal.c:255
+#, fuzzy, c-format
+msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
+msgstr "第 %u 個指令的子字串 %s 是無效的數字格式。"
+
+#: src/format-gcc-internal.c:292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
+msgstr "第 %u 個指令的 %s 後面缺少了逗號。"
+
+#: src/format-gcc-internal.c:334
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number for the precision must be "
+"equal to %u."
+msgstr "第 %u 個指令中的數字 0 不是正整數。"
+
+#: src/format-gcc-internal.c:398
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before "
+"'%c'."
+msgstr "在第 %u 個指令,‘<’ 之後的關鍵字後面缺少了 ‘>’。"
+
+#: src/format-gcc-internal.c:406
+#, fuzzy, c-format
+msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
+msgstr "第 %u 個指令的子字串 %s 是無效的數字格式。"
+
+#: src/format-gcc-internal.c:463
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-gcc-internal.c:677
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't"
+msgstr "‘msgid’ 使用了 %%m 但 ‘%s’ 沒有。"
+
+#: src/format-gcc-internal.c:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m"
+msgstr "‘msgid’ 沒有使用 %%m 但 ‘%s’ 有使用 %%m。"
+
+#: src/format-gfc-internal.c:383
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't"
+msgstr "‘msgid’ 使用了 %%m 但 ‘%s’ 沒有。"
+
+#: src/format-gfc-internal.c:386
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C"
+msgstr "‘msgid’ 沒有使用 %%m 但 ‘%s’ 有使用 %%m。"
+
+#: src/format-invalid.h:22
+msgid "The string ends in the middle of a directive."
+msgstr "在指令中間,字串突然結束"
+
+#: src/format-invalid.h:25
+msgid ""
+"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
+"through unnumbered argument specifications."
+msgstr "字串中同時出現了有硬性規定和沒有硬性規定位置的引數"
+
+#: src/format-invalid.h:28
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
+msgstr "第 %u 個指令中的數字 0 不是正整數。"
+
+#: src/format-invalid.h:30
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
+"integer."
+msgstr ""
+
+#: src/format-invalid.h:32
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
+"positive integer."
+msgstr ""
+
+#: src/format-invalid.h:36
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
+"specifier."
+msgstr "第 %u 個指令的 ‘%c’ 字元屬於無效的列印格式。"
+
+#: src/format-invalid.h:37
+#, c-format
+msgid ""
+"The character that terminates the directive number %u is not a valid "
+"conversion specifier."
+msgstr "用來結束第 %u 個指令的字元屬於無效的列印格式。"
+
+#: src/format-invalid.h:40
+#, c-format
+msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
+msgstr "字串採用了不相容的方法來表示第 %u 個引數。"
+
+#: src/format-java.c:240
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
+"style."
+msgstr "第 %u 個指令的子字串 %s 是無效的日期/時間格式。"
+
+#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
+msgstr "第 %u 個指令的 %s 後面缺少了逗號。"
+
+#: src/format-java.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
+msgstr "第 %u 個指令的子字串 %s 是無效的數字格式。"
+
+#: src/format-java.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
+"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: src/format-java.c:572
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
+msgstr ""
+
+#: src/format-java.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
+"by '<', '#' or '%s'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-java.c:745
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr "‘%2$s’ 中的引數 {%1$u} 的格式在 ‘msgid’ 中並不存在"
+
+#: src/format-java.c:756
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
+msgstr "引數 {%u} 的規格在 ‘%s’ 中並不存在"
+
+#: src/format-java.c:776
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
+msgstr "‘msgid’ 和 ‘%s’ 的引數 {%u} 規格並不相同"
+
+#: src/format-lisp.c:2339 src/format-lisp.c:2351 src/format-scheme.c:2365
+#: src/format-scheme.c:2377
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
+"type '%s' is expected."
+msgstr ""
+
+#: src/format-lisp.c:2374 src/format-scheme.c:2400
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
+"%u parameter."
+msgid_plural ""
+"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
+"%u parameters."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/format-lisp.c:2498 src/format-scheme.c:2501
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
+msgstr ""
+
+#: src/format-lisp.c:2738 src/format-scheme.c:2756
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
+msgstr ""
+
+#: src/format-lisp.c:2807
+msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
+msgstr ""
+
+#: src/format-lisp.c:2845 src/format-lisp.c:3110 src/format-lisp.c:3227
+#: src/format-lisp.c:3287 src/format-lisp.c:3399 src/format-scheme.c:2842
+#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322
+#, c-format
+msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
+msgstr "找到 ‘~%c’ 但沒有 ‘~%c’ 配合。"
+
+#: src/format-lisp.c:2865 src/format-scheme.c:2862
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
+msgstr ""
+
+#: src/format-lisp.c:2978 src/format-scheme.c:2975
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
+"by '~;'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-lisp.c:3328 src/format-scheme.c:3265
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
+msgstr ""
+
+#: src/format-lisp.c:3434 src/format-scheme.c:3357
+msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
+msgstr ""
+
+#: src/format-lisp.c:3476 src/format-scheme.c:3399
+#, fuzzy, c-format
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
+msgstr "‘msgid’ 和 ‘%s’ 的格式規格並非同等"
+
+#: src/format-lisp.c:3492 src/format-scheme.c:3415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
+msgstr "‘%s’ 的格式規格並非 ‘msgid’ 的格式規格的一部份"
+
+#: src/format-perl.c:433
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
+"conversion specifier '%c'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471
+#: src/format-python-brace.c:434 src/format-python-brace.c:447
+#: src/format-sh.c:308
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
+msgstr "格式 ‘%s’ 的規格在 ‘%s’ 中並不存在"
+
+#: src/format-python.c:115
+msgid ""
+"The string refers to arguments both through argument names and through "
+"unnamed argument specifications."
+msgstr ""
+
+#: src/format-python.c:354
+#, c-format
+msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
+msgstr ""
+
+#: src/format-python.c:430
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
+msgstr ""
+"‘msgid’ 裡的規格對應的是雜湊表 (mapping),而 ‘%s’ 的卻是固定有序列 (tuple)"
+
+#: src/format-python.c:437
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
+msgstr ""
+"‘msgid’ 裡的規格對應的是固定有序列 (tuple),而 ‘%s’ 的卻是雜湊表 (mapping)"
+
+#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr "‘%2$s’ 中的引數 ‘%1$s’ 的格式在 ‘msgid’ 中並不存在"
+
+#: src/format-python.c:494
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
+msgstr "‘msgid’和‘%s’的引數‘%s’的格式並不相同"
+
+#: src/format-python-brace.c:137
+#, fuzzy, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name."
+msgstr "在第 %u 個指令,‘,’ 後面的不是數字。"
+
+#: src/format-python-brace.c:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument."
+msgstr "在第 %u 個指令,‘,’ 後面的不是數字。"
+
+#: src/format-python-brace.c:165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument."
+msgstr "在第 %u 個指令,‘,’ 後面的不是數字。"
+
+#: src/format-python-brace.c:185
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier."
+msgstr "在第 %u 個指令,‘,’ 後面的不是數字。"
+
+#: src/format-python-brace.c:270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
+msgstr "第 %u 個指令中的數字 0 不是正整數。"
+
+#: src/format-qt.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or "
+"a double-digit argument number"
+msgstr ""
+
+#: src/format-sh.c:79
+msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
+msgstr "字串中的 shell 變數名稱含有不屬於 ASCII 的字元。"
+
+#: src/format-sh.c:81
+msgid ""
+"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
+"syntax is unsupported here due to security reasons."
+msgstr ""
+"字串中的 shell 變數名稱含有較複雜的括號格式,因安全理由,這種格式不會支援。"
+
+#: src/format-sh.c:83
+msgid ""
+"The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
+"shell functions."
+msgstr ""
+
+#: src/format-sh.c:85
+msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
+msgstr "字串中的 shell 變數沒有名稱。"
+
+#: src/format-ycp.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
+"9."
+msgstr "第 %u 個指令的字元‘%c’不是 1 至 9 之間的整數。"
+
+#: src/format-ycp.c:91
+#, c-format
+msgid ""
+"The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
+"1 and 9."
+msgstr "第 %u 個指令最後一個字元不是 1 至 9 之間的整數。"
+
+#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:355 src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:172
+#: src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:244 src/msgen.c:241 src/msgexec.c:180
+#: src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:416 src/msggrep.c:419 src/msginit.c:269
+#: src/msgmerge.c:356 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:264
+#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:615
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:178
+#: src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:250 src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186
+#: src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:422 src/msggrep.c:425 src/msginit.c:275
+#: src/msgmerge.c:362 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:270 src/urlget.c:149
+#: src/xgettext.c:621
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "由 %s 編寫。\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:250
+#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:425
+#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:270 src/recode-sr-latin.c:121
+#: src/urlget.c:149
+msgid "Bruno Haible"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:196 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:130
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "引數過多"
+
+#: src/hostname.c:209 src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:209
+#: src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:303 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:253
+#: src/msgfilter.c:403 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:359
+#: src/msgmerge.c:494 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:322
+#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:851
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "請執行 ‘%s --help’ 顯示額外資訊。\n"
+
+#: src/hostname.c:213 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:148
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
+msgstr "用法:%s [選項]\n"
+
+#: src/hostname.c:217
+#, c-format
+msgid "Print the machine's hostname.\n"
+msgstr "列印主機的名稱。\n"
+
+#: src/hostname.c:220
+#, c-format
+msgid "Output format:\n"
+msgstr "輸出格式:\n"
+
+#: src/hostname.c:222
+#, c-format
+msgid " -s, --short short host name\n"
+msgstr " -s, --short 短的主機名稱\n"
+
+#: src/hostname.c:224
+#, c-format
+msgid ""
+" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified "
+"domain\n"
+" name, and aliases\n"
+msgstr ""
+" -f, --fqdn, --long 長的主機名稱,包括正式的網域名稱(FQDN)及別名\n"
+
+#: src/hostname.c:227
+#, c-format
+msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
+msgstr " -i, --ip-address 主機的 IP 地址\n"
+
+#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:258
+#: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:385 src/msgen.c:381 src/msgexec.c:295
+#: src/msgfilter.c:495 src/msgfmt.c:916 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:421
+#: src/msgmerge.c:619 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:417
+#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1023
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Informative output:\n"
+msgstr "顯示資訊:\n"
+
+#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:260
+#: src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:387 src/msgen.c:383 src/msgexec.c:297
+#: src/msgfilter.c:497 src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:423
+#: src/msgmerge.c:621 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:419
+#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1025
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -h, --help display this help and exit\n"
+msgstr " -h, --help 顯示本訊息,然後結束\n"
+
+#: src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:538 src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:262
+#: src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:389 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:299
+#: src/msgfilter.c:499 src/msgfmt.c:920 src/msggrep.c:632 src/msginit.c:425
+#: src/msgmerge.c:623 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:421
+#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1027
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -V, --version output version information and exit\n"
+msgstr " -V, --version 顯示版本資訊,然後結束\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:545 src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269
+#: src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:396 src/msgen.c:392 src/msgexec.c:306
+#: src/msgfilter.c:506 src/msgfmt.c:931 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:432
+#: src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:428
+#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1034
+msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+msgstr "請向 <bug-gnu-gettext@gnu.org> 匯報錯誤。\n"
+
+#: src/hostname.c:257 src/hostname.c:263 src/hostname.c:270
+#, c-format
+msgid "could not get host name"
+msgstr "無法取得主機名稱"
+
+#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:265 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194
+#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:285
+#, c-format
+msgid "at most one input file allowed"
+msgstr "最多只接受一個輸入檔"
+
+#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:271
+#: src/msgen.c:269 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:470 src/msgfmt.c:478
+#: src/msgfmt.c:493 src/msgfmt.c:515 src/msggrep.c:446 src/msgmerge.c:387
+#: src/msgmerge.c:392 src/msgmerge.c:397 src/msgmerge.c:418 src/msgunfmt.c:299
+#: src/msguniq.c:291 src/xgettext.c:631 src/xgettext.c:638 src/xgettext.c:641
+#: src/xgettext.c:644
+#, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "%s 和 %s 兩者是互不相容的"
+
+#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:307 src/msggrep.c:516 src/msguniq.c:326
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
+msgstr "用法:%s [選項] [輸入檔]\n"
+
+#: src/msgattrib.c:426
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
+"and manipulates the attributes.\n"
+msgstr "根據訊息的屬性過濾翻譯檔裡的條目,並處理這些屬性。\n"
+
+#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375
+#: src/msgconv.c:315 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:415
+#: src/msggrep.c:526 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:435
+#: src/msguniq.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr "長選項必須用的引數在使用短選項時也是必須的。\n"
+
+#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:378
+#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:418
+#: src/msgfmt.c:788 src/msggrep.c:529 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:518
+#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:869
+#, c-format
+msgid "Input file location:\n"
+msgstr "輸入檔位置:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:435 src/msgconv.c:320 src/msggrep.c:531 src/msguniq.c:347
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE input PO file\n"
+msgstr " INPUTFILE 用作輸入的 PO 檔\n"
+
+#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:384
+#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422
+#: src/msgfmt.c:792 src/msggrep.c:533 src/msgmerge.c:524 src/msguniq.c:349
+#: src/xgettext.c:875
+#, c-format
+msgid ""
+" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+msgstr " -D, --directory=目錄 搜尋輸入檔時加入指定<目錄>\n"
+
+#: src/msgattrib.c:439 src/msgconv.c:324 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:424
+#: src/msggrep.c:535 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:351
+#, c-format
+msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
+msgstr "如果沒有指定輸入檔或輸入檔是 ‘-’,則由標準輸入讀取內容。\n"
+
+#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:327
+#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:427 src/msgfmt.c:814 src/msggrep.c:538
+#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:354
+#: src/xgettext.c:880
+#, c-format
+msgid "Output file location:\n"
+msgstr "輸出檔位置:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:329
+#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:429 src/msgfmt.c:816 src/msgfmt.c:865
+#: src/msggrep.c:540 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356
+#, c-format
+msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
+msgstr " -o, --output-file=檔案 將輸出的內容寫入指定<檔案>\n"
+
+#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:331
+#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:431 src/msggrep.c:542 src/msgmerge.c:540
+#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:358
+#, c-format
+msgid ""
+"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
+"or if it is -.\n"
+msgstr "如果沒有指定<輸出檔>或<輸出檔>是 ‘-’,則會在標準輸出顯示結果。\n"
+
+#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:362
+#, c-format
+msgid "Message selection:\n"
+msgstr "篩選訊息:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:452
+#, c-format
+msgid ""
+" --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
+msgstr " --translated 只保留已翻譯條目,刪除未翻譯條目\n"
+
+#: src/msgattrib.c:454
+#, c-format
+msgid ""
+" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
+msgstr " --untranslated 只保留未翻譯條目,刪除已翻譯條目\n"
+
+#: src/msgattrib.c:456
+#, c-format
+msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
+msgstr " --no-fuzzy 刪除加上 'fuzzy' 標記的條目\n"
+
+#: src/msgattrib.c:458
+#, c-format
+msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
+msgstr " --only-fuzzy 只保留加上 'fuzzy' 標記的條目\n"
+
+#: src/msgattrib.c:460
+#, c-format
+msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
+msgstr " --no-obsolete 刪除過時的條目 (#~)\n"
+
+#: src/msgattrib.c:462
+#, c-format
+msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
+msgstr " --only-obsolete 只保留過時的條目 (#~) \n"
+
+#: src/msgattrib.c:465
+#, c-format
+msgid "Attribute manipulation:\n"
+msgstr "處理屬性:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:467
+#, c-format
+msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n"
+msgstr " --set-fuzzy 將所有條目標記為 'fuzzy'\n"
+
+#: src/msgattrib.c:469
+#, c-format
+msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
+msgstr " --clear-fuzzy 移除所有條目的 'fuzzy' 狀態\n"
+
+#: src/msgattrib.c:471
+#, c-format
+msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
+msgstr " --set-obsolete 將所有條目標記為過時\n"
+
+#: src/msgattrib.c:473
+#, c-format
+msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
+msgstr " --clear-obsolete 清除所有條目的過時標記\n"
+
+#: src/msgattrib.c:475
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
+" of translated messages.\n"
+msgstr ""
+" -u, --unique 等於 --less-than=2,表示只顯示\n"
+" 只有一種翻譯的字句\n"
+
+#: src/msgattrib.c:478
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all "
+"messages\n"
+msgstr " --clear-fuzzy 移除所有條目的 'fuzzy' 狀態\n"
+
+#: src/msgattrib.c:480
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n"
+msgstr " --no-fuzzy 刪除加上 'fuzzy' 標記的條目\n"
+
+#: src/msgattrib.c:482
+#, c-format
+msgid ""
+" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
+msgstr " --only-file=FILE.po 只處理 FILE.po 裡已經有的條目\n"
+
+#: src/msgattrib.c:484
+#, c-format
+msgid ""
+" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
+msgstr " --ignore-file=FILE.po 只處理 FILE.po 裡沒有的條目\n"
+
+#: src/msgattrib.c:486
+#, c-format
+msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
+msgstr " --fuzzy 等於 --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
+
+#: src/msgattrib.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
+msgstr " --obsolete 等於 --only-obsolete --clear-obsolete\n"
+
+#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:409
+#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:450
+#: src/msgfmt.c:878 src/msggrep.c:585 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:573
+#: src/msguniq.c:369
+#, c-format
+msgid "Input file syntax:\n"
+msgstr "輸入檔格式:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:290
+#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:587 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:371
+#, c-format
+msgid ""
+" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
+msgstr " -P, --properties-input 以 Java .properties 格式處理輸入檔\n"
+
+#: src/msgattrib.c:495 src/msgconv.c:346 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:292
+#: src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:373
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
+"syntax\n"
+msgstr ""
+" --stringtable-input 以 NeXTstep/GNUstep .strings 格式處理輸入檔\n"
+
+#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:349
+#: src/msgen.c:343 src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:906 src/msggrep.c:592
+#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:376
+#: src/xgettext.c:969
+#, c-format
+msgid "Output details:\n"
+msgstr "輸出內容細節:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:351
+#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:405
+#: src/msgmerge.c:585 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:971
+#, c-format
+msgid ""
+" --color use colors and other text attributes always\n"
+" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n"
+" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or "
+"'html'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:355
+#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:409
+#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:975
+#, c-format
+msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:357
+#: src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:389
+#: src/xgettext.c:977
+#, c-format
+msgid ""
+" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr ""
+" -e, --no-escape 輸出結果不使用 C 轉義控制序列\n"
+" (escape sequence),這是預設運作方式\n"
+
+#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:359
+#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:467 src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:507
+#: src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:979
+#, c-format
+msgid ""
+" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgstr ""
+" -E, --escape 在輸出結果中使用 C 轉義控制序列 (escape "
+"sequence)\n"
+" ,而不使用非 ASCII 字元\n"
+
+#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:361
+#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:604 src/msgmerge.c:595
+#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:981
+#, c-format
+msgid " --force-po write PO file even if empty\n"
+msgstr " --force-po 就算沒有內容仍產生 PO 檔\n"
+
+#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:395
+#: src/xgettext.c:983
+#, c-format
+msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+msgstr " -i, --indent 寫入的 .po 檔內容會進行縮排\n"
+
+#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:397
+#: src/xgettext.c:985
+#, c-format
+msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+msgstr " --no-location 不加入類似 '#: 檔案:行號' 的源代碼位置\n"
+
+#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:399
+#: src/xgettext.c:987
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr ""
+" -n, --add-location 會加入 '#: 檔案:行號' 格式的源代碼位置 (預設)\n"
+
+#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:401
+#: src/xgettext.c:989
+#, c-format
+msgid ""
+" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
+msgstr ""
+" --strict 產生的 .po 檔內容跟隨嚴格的 Uniforum 格式\n"
+
+#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:371
+#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:411
+#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403
+#, c-format
+msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n"
+msgstr " -p, --properties-output 產生 Java .properties 檔案\n"
+
+#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:373
+#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413
+#: src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:993
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
+msgstr " --stringtable-output 產生 NeXTstep/GNUstep .strings 檔案\n"
+
+#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:375
+#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:618 src/msginit.c:415
+#: src/msgmerge.c:609 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:995
+#, c-format
+msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+msgstr " -w, --width=NUMBER 指定輸出檔每行寬度\n"
+
+#: src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:377
+#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:620 src/msginit.c:417
+#: src/msgmerge.c:611 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:409 src/xgettext.c:997
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
+" the output page width, into several lines\n"
+msgstr ""
+" --no-wrap 即使輸出的訊息超出頁寬,也不將輸出的訊息斷行\n"
+
+#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380
+#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:490 src/msgmerge.c:614 src/msgunfmt.c:524
+#: src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1000
+#, c-format
+msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
+msgstr " -s, --sort-output 將輸出結果排序\n"
+
+#: src/msgattrib.c:531 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:382
+#: src/msgen.c:378 src/msgfilter.c:492 src/msgmerge.c:616 src/msguniq.c:414
+#: src/xgettext.c:1002
+#, c-format
+msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr " -F, --sort-by-file 根據檔案位置排列輸出結果\n"
+
+#: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327
+#, c-format
+msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
+msgstr "不可能出現的選擇條件 (%d < n <%d)"
+
+#: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:855
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
+msgstr "用法:%s [選項] [輸入檔]...\n"
+
+#: src/msgcat.c:372
+#, fuzzy, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
+"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
+"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
+"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n"
+"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n"
+"to define them.\n"
+msgstr ""
+"合併指定的 PO 檔。\n"
+"在兩個或多個指定的 PO 檔中找出共同的翻譯訊息。利用 --more-than 選項,可以\n"
+"令訊息在不同檔案出現的次數較多才會列印。相反地,--less-than 選項則會令訊息\n"
+"在不同檔案出現的次數較少才列印(例如 --less-than=2 表示列印只出現一次的訊\n"
+"息)。翻譯內容、自行加上的註解和原程式碼的註解都會累積,除非使用了\n"
+"--use-first 選項,那樣則會由第一個含有該翻譯條目的檔案取得資料。\n"
+"所有 PO 檔中的翻譯條目的檔案位置都會累積下來。\n"
+
+#: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:871
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE ... input files\n"
+msgstr " INPUTFILE ... 輸入檔\n"
+
+#: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:873
+#, c-format
+msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
+msgstr " -f, --files-from=FILE 由 FILE 讀取所有輸入檔的位置\n"
+
+#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:325 src/msgfmt.c:794
+#: src/xgettext.c:877
+#, c-format
+msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
+msgstr "如果輸入檔是 - 的話,會由標準輸入讀取資料。\n"
+
+#: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399
+#, c-format
+msgid ""
+" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
+" definitions, defaults to infinite if not set\n"
+msgstr ""
+" -<, --less-than=NUMBER 當一項條目的不同翻譯少於多少種就會顯示,\n"
+" 預設為無限 (即顯示所有條目)\n"
+
+#: src/msgcat.c:411
+#, c-format
+msgid ""
+" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+" definitions, defaults to 0 if not set\n"
+msgstr ""
+" ->, --more-than=NUMBER 當一項條目的不同翻譯多於多少種才會顯示,\n"
+" 預設為 0 種 (即顯示所有條目)\n"
+
+#: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
+" that only unique messages be printed\n"
+msgstr ""
+" -u, --unique 等於 --less-than=2,表示只顯示\n"
+" 只有一種翻譯的字句\n"
+
+#: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:880
+#: src/msgmerge.c:575
+#, c-format
+msgid ""
+" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
+msgstr " -P, --properties-input 輸入檔格式為 Java .properties 格式\n"
+
+#: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:882
+#: src/msgmerge.c:577
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
+" syntax\n"
+msgstr ""
+" --stringtable-input 輸入檔格式為 NeXTstep/GNUstep .strings 格式\n"
+
+#: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:337 src/msguniq.c:378
+#, c-format
+msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
+msgstr " -t, --to-code=名稱 輸出的編碼\n"
+
+#: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+" --use-first use first available translation for each\n"
+" message, don't merge several translations\n"
+msgstr ""
+" --use-first 每句只使用第一個出現的翻譯,而不會將所有\n"
+" 翻譯合併起來\n"
+
+#: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:345 src/msgmerge.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:362
+msgid "Peter Miller"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:373
+#, c-format
+msgid "no input files given"
+msgstr "未指定輸入檔"
+
+#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:378
+#, c-format
+msgid "exactly 2 input files required"
+msgstr "需要恰好指定兩個輸入檔"
+
+#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:498
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
+msgstr "用法:%s [選項] def.po ref.pot\n"
+
+#: src/msgcmp.c:218
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
+"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n"
+"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
+"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n"
+"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n"
+"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
+msgstr ""
+"比較兩個 Uniforum 格式的 .po 檔案,檢查兩者是否含有相同的 msgid 欄位。\n"
+"def.po 是翻譯過的舊 PO 檔,ref.pot 則是新建立的 PO 檔或是 POT 檔\n"
+"(通常由 xgettext 產生)。\n"
+"此程式可用來檢查程式中的所有的訊息是否都已經翻譯好了。比較時如果\n"
+"有不完全配合的字串出現,程式會以模糊配對的方式得出較好的結果。\n"
+
+#: src/msgcmp.c:232
+#, c-format
+msgid " def.po translations\n"
+msgstr " def.po 翻譯檔\n"
+
+#: src/msgcmp.c:234
+#, c-format
+msgid " ref.pot references to the sources\n"
+msgstr " ref.pot 未翻譯檔案\n"
+
+#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:564
+#, c-format
+msgid "Operation modifiers:\n"
+msgstr "運作模式有關選項:\n"
+
+#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:566
+#, c-format
+msgid ""
+" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def."
+"po\n"
+msgstr ""
+" -m, --multi-domain 將 ref.pot 套用於 def.po 中的每一個領域\n"
+
+#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:568
+#, c-format
+msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n"
+msgstr " -N, --no-fuzzy-matching 不進行模糊字串配對\n"
+
+#: src/msgcmp.c:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n"
+msgstr " -f, --use-fuzzy 在輸出結果中顯示模糊翻譯\n"
+
+#: src/msgcmp.c:247
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n"
+msgstr " --untranslated 只保留未翻譯條目,刪除已翻譯條目\n"
+
+#: src/msgcmp.c:324
+#, fuzzy, c-format
+msgid "this message is untranslated"
+msgstr "警告:沒有使用這個訊息"
+
+#: src/msgcmp.c:330
+#, c-format
+msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1518
+#, c-format
+msgid "this message is used but not defined..."
+msgstr "這個訊息有使用過但沒有定義..."
+
+#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1521
+#, c-format
+msgid "...but this definition is similar"
+msgstr "...但這個定義很相似"
+
+#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1549
+#, c-format
+msgid "this message is used but not defined in %s"
+msgstr "這個訊息有使用過但在 %s 中沒有定義"
+
+#: src/msgcmp.c:546
+#, c-format
+msgid "warning: this message is not used"
+msgstr "警告:沒有使用這個訊息"
+
+#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:652 src/msgfmt.c:1443
+#, c-format
+msgid "found %d fatal error"
+msgid_plural "found %d fatal errors"
+msgstr[0] "找到 %d 個嚴重錯誤"
+
+#: src/msgcomm.c:316
+#, c-format
+msgid "at least two files must be specified"
+msgstr "必須指定至少兩個檔案"
+
+#: src/msgcomm.c:364
+#, fuzzy, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
+"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
+"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n"
+"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n"
+"cumulated.\n"
+msgstr ""
+"在兩個或多個指定的 PO 檔中找出共同的翻譯訊息。利用 --more-than 選項,可以\n"
+"令訊息在不同檔案出現的次數較多才會列印。相反地,--less-than 選項則會令訊息\n"
+"在不同檔案出現的次數較少才列印(例如 --less-than=2 表示列印只出現一次的\n"
+"訊息)。翻譯內容、自行加上的註解和原程式碼的註解都會保留,但只會由第一個\n"
+"含有該翻譯條目的檔案取得。所有 PO 檔中的翻譯條目的檔案位置都會累積下來。\n"
+
+#: src/msgcomm.c:402
+#, c-format
+msgid ""
+" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+" definitions, defaults to 1 if not set\n"
+msgstr ""
+" ->, --more-than=NUMBER 顯示出現多於指定次數的字句,預設為 1 次\n"
+
+#: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1004
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
+msgstr " --omit-header 不顯示標頭 (即 ‘msgid \"\"’ 項目)\n"
+
+#: src/msgconv.c:311
+#, c-format
+msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
+msgstr "將一個翻譯檔的編碼轉換為另一種文字編碼。\n"
+
+#: src/msgconv.c:335
+#, c-format
+msgid "Conversion target:\n"
+msgstr "轉換目標:\n"
+
+#: src/msgconv.c:339
+#, c-format
+msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
+msgstr "預設的編碼為目前語言的編碼。\n"
+
+#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgmerge.c:597
+#, c-format
+msgid " -i, --indent indented output style\n"
+msgstr " -i, --indent 將輸出結果進行縮排\n"
+
+#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:608
+#: src/msgmerge.c:599
+#, c-format
+msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
+msgstr " --no-location 不輸出源代碼位置\n"
+
+#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:610
+#: src/msgmerge.c:601
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr " --add-location 保留源代碼位置 (預設)\n"
+
+#: src/msgconv.c:369 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:612
+#: src/msgmerge.c:603
+#, c-format
+msgid " --strict strict Uniforum output style\n"
+msgstr " --strict 嚴格遵從 Uniforum 格式\n"
+
+#: src/msgen.c:258 src/msgfmt.c:433 src/xgettext.c:661
+#, c-format
+msgid "no input file given"
+msgstr "未指定輸入檔"
+
+#: src/msgen.c:263
+#, c-format
+msgid "exactly one input file required"
+msgstr "需要恰好指定一個輸入檔"
+
+#: src/msgen.c:304
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
+msgstr "用法:%s [選項] 輸入檔\n"
+
+#: src/msgen.c:309
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n"
+"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
+"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
+"identical to the msgid.\n"
+msgstr ""
+"產生英文翻譯檔。輸入檔可以是 PO 檔或 POT 檔 (通常由 xgettext 產生)。\n"
+"未翻譯的條目會填上和 msgid 一樣的字串。\n"
+
+#: src/msgen.c:321
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n"
+msgstr " 輸入檔 作為輸入的 PO 或 POT 檔\n"
+
+#: src/msgexec.c:196
+#, c-format
+msgid "missing command name"
+msgstr "缺少了指令名稱"
+
+#: src/msgexec.c:257
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
+msgstr "用法:%s [選項] 指令 [指令選項]\n"
+
+#: src/msgexec.c:262
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
+"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
+"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n"
+"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n"
+"across all invocations.\n"
+msgstr ""
+"以翻譯檔的所有翻譯條目內容作為某指令的輸入資料。\n"
+"<指令>可以是任何由標準輸入讀入翻譯條目的程式。\n"
+"對於每個翻譯條目指令都會執行一次。它的輸出結果\n"
+"即是 msgexec 的輸出結果。msgexec 的回傳值是所有\n"
+"指令執行的回傳值的最大值。\n"
+
+#: src/msgexec.c:271
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
+"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
+msgstr ""
+"有一個稱為 '0' 的特殊內置指令,它會輸出所有翻譯條目,並隨後加上 null 位元。\n"
+"“msgexec 0” 的輸出適用於作為 “xargs -0” 的輸入。\n"
+
+#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:420
+#, c-format
+msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
+msgstr " -i, --input=INPUTFILE 作為輸入的 PO 檔\n"
+
+#: src/msgexec.c:345
+#, c-format
+msgid "write to stdout failed"
+msgstr "寫入至標準輸出時發生錯誤"
+
+#: src/msgfilter.c:298
+#, c-format
+msgid "missing filter name"
+msgstr "未指定過濾器"
+
+#: src/msgfilter.c:318
+#, c-format
+msgid "at least one sed script must be specified"
+msgstr "必須指定至少一個 sed script"
+
+#: src/msgfilter.c:407
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
+msgstr "用法:%s [選項] 過濾器 [過濾器選項]\n"
+
+#: src/msgfilter.c:411
+#, c-format
+msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
+msgstr "對於翻譯檔中的所有翻譯條目進行過濾。\n"
+
+#: src/msgfilter.c:435
+#, c-format
+msgid ""
+"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
+"and writes a modified translation to standard output.\n"
+msgstr ""
+"<過濾器>可以是任何由標準輸入讀入翻譯條目\n"
+"並將修改後的翻譯寫進標準輸出的程式。\n"
+
+#: src/msgfilter.c:440
+#, c-format
+msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
+msgstr "當<過濾器>是 ‘sed’ 時一些比較有用的選項:\n"
+
+#: src/msgfilter.c:442
+#, c-format
+msgid ""
+" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:444
+#, c-format
+msgid ""
+" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the "
+"commands\n"
+" to be executed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:447
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr " -n, --quiet, --silent 不會自動顯示過濾後的結果\n"
+
+#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:600
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr ""
+" --no-escape 輸出結果不使用 C 轉義控制序列\n"
+" (escape sequence),這是預設運作方式\n"
+
+#: src/msgfilter.c:471 src/msggrep.c:606
+#, c-format
+msgid " --indent indented output style\n"
+msgstr " --indent 將輸出結果進行縮排\n"
+
+#: src/msgfilter.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
+msgstr " --keep-header 保護標頭內容,過濾內容時不會被更改\n"
+
+#: src/msgfmt.c:345
+#, c-format
+msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
+msgstr "%s 的引數應該是一個標點符號"
+
+#: src/msgfmt.c:392
+#, c-format
+msgid "invalid endianness: %s"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/msgfmt.c:422 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:621
+msgid "Ulrich Drepper"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:439
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no input file should be given if %s and %s are specified"
+msgstr "如果沒有指定輸入檔或輸入檔是 ‘-’,則由標準輸入讀取內容。\n"
+
+#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:506 src/msgfmt.c:528 src/msgunfmt.c:330
+#: src/msgunfmt.c:353
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
+msgstr "%s 需要指定 “-d 目錄” 選項"
+
+#: src/msgfmt.c:499 src/msgfmt.c:521 src/msgfmt.c:556 src/msgunfmt.c:323
+#: src/msgunfmt.c:346
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
+msgstr "%s 需要指定 “-l locale” 選項"
+
+#: src/msgfmt.c:538
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s requires a \"--template template\" specification"
+msgstr "%s 需要指定 “-l locale” 選項"
+
+#: src/msgfmt.c:545
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s requires a \"-o file\" specification"
+msgstr "%s 需要指定 “-l locale” 選項"
+
+#: src/msgfmt.c:551
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s"
+msgstr "%s 和 %s 兩者是互不相容的"
+
+#: src/msgfmt.c:565 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s or %s"
+msgstr "%s 只能配合 %s 或 %s 一起使用才有效"
+
+#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:577
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
+msgstr "%s 只能配合 %s、%s 或 %s 一起使用才有效"
+
+#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument
+#. is a file name or a comma separated list of file names.
+#: src/msgfmt.c:740
+#, c-format
+msgid "%s: "
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:744
+#, c-format
+msgid "%d translated message"
+msgid_plural "%d translated messages"
+msgstr[0] "已翻譯 %d 個條目"
+
+#: src/msgfmt.c:749
+#, c-format
+msgid ", %d fuzzy translation"
+msgid_plural ", %d fuzzy translations"
+msgstr[0] ",有 %d 個條目標記為模糊翻譯"
+
+#: src/msgfmt.c:754
+#, c-format
+msgid ", %d untranslated message"
+msgid_plural ", %d untranslated messages"
+msgstr[0] ",還有 %d 個條目未翻譯"
+
+#: src/msgfmt.c:774
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
+msgstr "用法:%s [選項] filename.po ...\n"
+
+#: src/msgfmt.c:778
+#, c-format
+msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
+msgstr "由文字模式翻譯檔產生二元碼翻譯檔。\n"
+
+#: src/msgfmt.c:783 src/xgettext.c:864
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"Similarly for optional arguments.\n"
+msgstr "長選項必要的引數在使用短選項時也是必要的。對於選擇性的引數也一樣。\n"
+
+#: src/msgfmt.c:790
+#, c-format
+msgid " filename.po ... input files\n"
+msgstr " filename.po ... 輸入檔\n"
+
+#: src/msgfmt.c:797 src/msgmerge.c:530 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:913
+#, c-format
+msgid "Operation mode:\n"
+msgstr "操作模式:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:799
+#, c-format
+msgid ""
+" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle "
+"class\n"
+msgstr ""
+" -j, --java Java 模式:產生 Java ResourceBundle class\n"
+
+#: src/msgfmt.c:801
+#, c-format
+msgid ""
+" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
+"higher)\n"
+msgstr ""
+" --java2 類似 --java,假設格式為 Java2 (JDK 1.2 或以"
+"上)\n"
+
+#: src/msgfmt.c:803
+#, c-format
+msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n"
+msgstr " --csharp C# 模式,會產生 .NET .dll 檔\n"
+
+#: src/msgfmt.c:805
+#, c-format
+msgid ""
+" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources "
+"file\n"
+msgstr ""
+" --csharp-resources C# resources 模式,會產生 .NET .resources 檔"
+"案\n"
+
+#: src/msgfmt.c:807
+#, c-format
+msgid ""
+" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr " --tcl Tcl 模式:產生 tcl/msgcat .msg 檔\n"
+
+#: src/msgfmt.c:809
+#, c-format
+msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
+msgstr " --qt Qt 模式:產生 Qt .qm 檔\n"
+
+#: src/msgfmt.c:811
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n"
+msgstr " --qt Qt 模式:產生 Qt .qm 檔\n"
+
+#: src/msgfmt.c:818
+#, c-format
+msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n"
+msgstr " --strict 強制使用 Uniforum 格式翻譯檔\n"
+
+#: src/msgfmt.c:820 src/xgettext.c:888
+#, c-format
+msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
+msgstr "如果輸出檔是 - 的話,則會在標準輸出顯示結果。\n"
+
+#: src/msgfmt.c:823
+#, c-format
+msgid "Output file location in Java mode:\n"
+msgstr "Java 模式的輸出檔位置:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:825 src/msgfmt.c:841 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469
+#, c-format
+msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
+msgstr " -r, --resource=RESOURCE resource 名稱\n"
+
+#: src/msgfmt.c:827 src/msgfmt.c:843 src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:863
+#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481
+#, c-format
+msgid ""
+" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
+"language_COUNTRY\n"
+msgstr ""
+" -l, --locale=LOCALE 指定語言,可以用語言名稱或者 xy_XY 格式的\n"
+" 語言代號\n"
+
+#: src/msgfmt.c:829
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --source produce a .java file, instead of a .class "
+"file\n"
+msgstr ""
+" --tcl Tcl 模式:輸入資料是 tcl/msgcat .msg 檔\n"
+
+#: src/msgfmt.c:831
+#, c-format
+msgid ""
+" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
+msgstr " -d 目錄 class 目錄層的基本目錄\n"
+
+#: src/msgfmt.c:833
+#, c-format
+msgid ""
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
+"name,\n"
+"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n"
+"written under the specified directory.\n"
+msgstr ""
+"class 名稱是由語言名稱和 resource 名稱合併來決定的,兩者之間會用底線分隔。\n"
+"-d 選項是必須的。class 檔會存放在指定的目錄。\n"
+
+#: src/msgfmt.c:839
+#, c-format
+msgid "Output file location in C# mode:\n"
+msgstr "C# 模式的輸出檔位置:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:845 src/msgunfmt.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll "
+"files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:847
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n"
+"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:851
+#, c-format
+msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
+msgstr "Tcl 模式的輸出檔位置:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:855 src/msgunfmt.c:483
+#, c-format
+msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:857
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
+"specified directory.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:861
+#, c-format
+msgid "Desktop Entry mode options:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:867
+#, c-format
+msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:869
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n"
+msgstr " -d 目錄 class 目錄層的基本目錄\n"
+
+#: src/msgfmt.c:871 src/xgettext.c:934
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n"
+" -k, --keyword do not to use default keywords\n"
+msgstr ""
+" -k, --keyword[=WORD] 要留意的額外關鍵字 (如果沒有指定,\n"
+" 表示不使用預設的關鍵字)\n"
+
+#: src/msgfmt.c:874
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, "
+"input\n"
+"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:886 src/xgettext.c:905
+#, c-format
+msgid "Input file interpretation:\n"
+msgstr "輸入檔處理:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:888
+#, c-format
+msgid ""
+" -c, --check perform all the checks implied by\n"
+" --check-format, --check-header, --check-"
+"domain\n"
+msgstr ""
+" -c, --check 進行以下所有的檢查:\n"
+" --check-format, --check-header, --check-"
+"domain\n"
+
+#: src/msgfmt.c:891
+#, c-format
+msgid " --check-format check language dependent format strings\n"
+msgstr " --check-format 檢查各種程式語言的格式字串\n"
+
+#: src/msgfmt.c:893
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-header verify presence and contents of the header "
+"entry\n"
+msgstr " --check-header 確保標頭欄位存在和內容正確\n"
+
+#: src/msgfmt.c:895
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
+" and the --output-file option\n"
+msgstr ""
+" --check-domain 檢查 domain 關鍵字和 --output-file 選項之間\n"
+" 有沒有衝突\n"
+
+#: src/msgfmt.c:898
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
+"msgfmt\n"
+msgstr ""
+" -C, --check-compatibility 確保 GNU msgfmt 運作的方式和 X/Open msgfmt 兼"
+"容\n"
+
+#: src/msgfmt.c:900
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators "
+"for\n"
+" menu items\n"
+msgstr " --check-accelerators[=CHAR] 檢查選單項目中代表捷徑鍵的字元\n"
+
+#: src/msgfmt.c:903
+#, c-format
+msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
+msgstr " -f, --use-fuzzy 在輸出結果中顯示模糊翻譯\n"
+
+#: src/msgfmt.c:908
+#, c-format
+msgid ""
+" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
+msgstr ""
+" -a, --alignment=數字 以<數字>個位元組為單位配置字串位置(預設:%d)\n"
+
+#: src/msgfmt.c:910
+#, c-format
+msgid ""
+" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte "
+"order\n"
+" (big or little, default depends on "
+"platform)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:913
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-hash binary file will not include the hash table\n"
+msgstr ""
+" --no-hash 二元碼檔不會包含雜湊表 (hash table) 在內\n"
+
+#: src/msgfmt.c:922
+#, c-format
+msgid " --statistics print statistics about translations\n"
+msgstr " --statistics 顯示有關翻譯訊息的統計\n"
+
+#: src/msgfmt.c:924 src/msgmerge.c:625 src/msgunfmt.c:533
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
+msgstr " -v, --verbose 顯示詳細資訊\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1037
+#, c-format
+msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
+msgstr "警告:缺少了 PO 檔的標頭或是格式無效\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1040
+#, c-format
+msgid "warning: charset conversion will not work\n"
+msgstr "警告:字元集轉換的功能不會生效\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1050
+#, c-format
+msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
+msgstr "警告:PO 檔的標頭仍然是模糊狀態\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1052
+#, c-format
+msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
+msgstr "警告:較舊版本的 msgfmt 遇到此檔案時會印出錯誤訊息\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1076
+#, c-format
+msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
+msgstr "領域名稱 %s 不適合作為檔案名稱"
+
+#: src/msgfmt.c:1081
+#, c-format
+msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
+msgstr "領域名稱 %s 不適合作為檔案名稱:將使用字首"
+
+#: src/msgfmt.c:1095
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'domain %s' directive ignored"
+msgstr "忽略‘domain %s’指令"
+
+#: src/msgfmt.c:1155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
+msgstr "忽略空的‘msgstr’欄位"
+
+#: src/msgfmt.c:1156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
+msgstr "忽略模糊的‘msgstr’欄位"
+
+#: src/msgfmt.c:1205
+#, c-format
+msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
+msgstr "%s:警告:原始檔包含模糊翻譯條目"
+
+#: src/msgfmt.c:1323
+#, c-format
+msgid "%s does not exist"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:1334
+#, c-format
+msgid "%s exists but cannot read"
+msgstr ""
+
+#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:87
+#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139
+#: src/x-c.c:486 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:565
+#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:171 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212
+#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395
+#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171
+#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176
+#: src/x-ycp.c:91
+#, c-format
+msgid "error while reading \"%s\""
+msgstr "讀取 %s 時出現錯誤"
+
+#: src/msggrep.c:501
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
+"specified"
+msgstr "未指定 ‘K’、‘T’ 或 ‘C’ 選項前不能使用選項 ‘%c’"
+
+#: src/msggrep.c:521
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
+"or belong to some given source files.\n"
+msgstr "抽取翻譯檔中的訊息,而這些訊息符合某種樣式或屬於某個指定的來源檔。\n"
+
+#: src/msggrep.c:547
+#, fuzzy, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Message selection:\n"
+" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
+" [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n"
+" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n"
+"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
+"or if it comes from one of the specified domains,\n"
+"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n"
+"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
+"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
+"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n"
+"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n"
+"\n"
+"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
+"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
+"\n"
+"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n"
+"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n"
+" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
+"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
+"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
+"\n"
+" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n"
+" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n"
+" -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n"
+" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n"
+" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n"
+" -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n"
+" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n"
+" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n"
+" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
+" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n"
+" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
+" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
+" -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n"
+" selection criterion\n"
+msgstr ""
+"訊息選擇:\n"
+" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
+" [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN] [-C COMMENT-PATTERN]\n"
+"\n"
+"程式會依據以下其中一個標準來選擇翻譯訊息:\n"
+"* 指定的原始檔\n"
+"* 指定的文字領域\n"
+"* 使用了選項 -K,而原文 (msgid or msgid_plural) 符合 MSGID-PATTERN\n"
+"* 使用了選項 -T,而翻譯字句 (msgstr) 符合 MSGSTR-PATTERN\n"
+"* 使用了選項 -C,而翻譯註解符合 COMMENT-PATTERN\n"
+"\n"
+"若指定了兩個或以上的選擇標準,訊息最少只要符合其中一個標準就已經足夠。\n"
+"\n"
+"MSGID-PATTERN 或 MSGSTR-PATTERN 或 COMMENT-PATTERN 的語法:\n"
+" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
+"PATTERN 內定是基礎常規運算式 (basic regular expression),\n"
+"如果指定 -E 則是延伸常規運算式 (extended regular expression),\n"
+"如果指定 -F 則是普通字串。\n"
+"\n"
+" -N, --location=SOURCEFILE 選擇自 SOURCEFILE 抽取出來的翻譯訊息\n"
+" -M, --domain=DOMAINNAME 選擇屬於 DOMAINNAME 領域的翻譯訊息\n"
+" -K, --msgid 指定符合 msgid 的樣式\n"
+" -T, --msgstr 指定符合 msgstr 的樣式\n"
+" -C, --comment 指定符合翻譯註釋的樣式\n"
+" -E, --extended-regexp 指定 PATTERN 為延伸常規運算式\n"
+" -F, --fixed-strings 指定 PATTERN 為普通字串\n"
+" -e, --regexp=PATTERN 指定 PATTERN 為基礎常規運算式\n"
+" -f, --file=FILE PATTERN 採用 FILE 的內容 \n"
+" -i, --ignore-case 不區分大小寫\n"
+
+#: src/msggrep.c:602
+#, c-format
+msgid ""
+" --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgstr ""
+" --escape 在輸出結果中使用 C 轉義控制序列 (escape "
+"sequence)\n"
+" ,而不使用非 ASCII 字元\n"
+
+#: src/msggrep.c:623
+#, c-format
+msgid " --sort-output generate sorted output\n"
+msgstr " --sort-output 將訊息排序\n"
+
+#: src/msggrep.c:625
+#, c-format
+msgid " --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr " --sort-by-file 根據檔案位置排序\n"
+
+#: src/msginit.c:298
+msgid ""
+"You are in a language indifferent environment. Please set\n"
+"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
+"file. This is necessary so you can test your translations.\n"
+msgstr ""
+"系統環境沒有任何和語言有關的設定。請根據 ABOUT-NLS 檔案所述,\n"
+"設定 LANG 環境變數。這是測試翻譯時的必要步驟。\n"
+
+#: src/msginit.c:322
+#, c-format
+msgid ""
+"Output file %s already exists.\n"
+"Please specify the locale through the --locale option or\n"
+"the output .po file through the --output-file option.\n"
+msgstr ""
+"輸出檔 %s 已經存在。\n"
+"請透過 --locale 選項指定語系或\n"
+"--output-file 選項指定輸出的 .po 檔。\n"
+
+#: src/msginit.c:348
+#, c-format
+msgid "Created %s.\n"
+msgstr "已建立 %s。\n"
+
+#: src/msginit.c:368
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
+"user's environment.\n"
+msgstr "建立新的 PO 檔,並由使用者環境取得初始化所需的檔頭資料。\n"
+
+#: src/msginit.c:378
+#, c-format
+msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n"
+msgstr " -i, --input=輸入檔 輸入的 POT 檔\n"
+
+#: src/msginit.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+"If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
+"file.\n"
+"If it is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+"如果沒有指定輸入檔,會在目前的目錄搜尋 POT 檔。\n"
+"如果輸入檔是 -,則讀取標準輸入的內容。\n"
+
+#: src/msginit.c:386
+#, c-format
+msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n"
+msgstr " -o, --output-file=FILE 將輸出的內容寫入指定的 PO 檔\n"
+
+#: src/msginit.c:388
+#, c-format
+msgid ""
+"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
+"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n"
+msgstr ""
+"如果沒有指定輸出檔,檔名將會由 --locale 選項或使用者的語系決定。\n"
+"如果輸出檔是 -,則會將結果寫至標準輸出。\n"
+
+#: src/msginit.c:401
+#, c-format
+msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n"
+msgstr " -l, --locale=LL_CC 指定地區設定\n"
+
+#: src/msginit.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
+msgstr " --no-translator 假設 PO 檔是自動產生的\n"
+
+#: src/msginit.c:469
+msgid ""
+"Found more than one .pot file.\n"
+"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
+msgstr ""
+"找到多於一個的 .pot 檔。\n"
+"請透過 --input 選項指定作為輸入檔的 .pot 檔。\n"
+
+#: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482
+#, c-format
+msgid "error reading current directory"
+msgstr "讀取目前的目錄時發生錯誤"
+
+#: src/msginit.c:490
+msgid ""
+"Found no .pot file in the current directory.\n"
+"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
+msgstr ""
+"在目前目錄中找不到任何 .pot 檔。\n"
+"請透過 --input 選項指定作為輸入檔的 .pot 檔。\n"
+
+#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:994 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1249
+#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84
+#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
+msgstr "%s 副行程失敗,錯誤碼為 %d"
+
+#: src/msginit.c:1119
+msgid ""
+"The new message catalog should contain your email address, so that users "
+"can\n"
+"give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
+"contact\n"
+"you in case of unexpected technical problems.\n"
+msgstr ""
+"新的翻譯檔應該含有您的電郵地址,這樣使用者就可以對您的翻譯提出意見,\n"
+"同時軟件維護者也可以在出現技術問題時聯絡您。\n"
+
+#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
+#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
+#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
+#: src/msginit.c:1535
+#, c-format
+msgid "English translations for %s package"
+msgstr "%s 套件的傳統字漢語翻譯"
+
+#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247
+#, c-format
+msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
+msgstr "目前的字元集編碼 %s 不是通用的編碼名稱"
+
+#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259
+#, c-format
+msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
+msgstr "輸入檔有兩種不同的字元集編碼 %s 和 “%s”"
+
+#: src/msgl-cat.c:203
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr "輸入檔‘%s’的標頭欄位中沒有指定字元集"
+
+#: src/msgl-cat.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
+"charset specification"
+msgstr "輸入檔 ‘%2$s’ 的 domain “%1$s” 的標頭欄位中沒有指定字元集"
+
+#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375
+#, c-format
+msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
+msgstr "目標的字元集編碼 %s 不是通用的編碼名稱。"
+
+#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92
+#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147
+#: src/xgettext.c:544 src/xgettext.c:3426
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "警告:"
+
+#: src/msgl-cat.c:443
+#, c-format
+msgid ""
+"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
+"Converting the output to UTF-8.\n"
+msgstr ""
+"輸入檔含有不同編碼的訊息,其中一種是 UTF-8。會將輸出的編碼轉換為 UTF-8。\n"
+
+#: src/msgl-cat.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
+"others.\n"
+"Converting the output to UTF-8.\n"
+"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
+msgstr ""
+"輸入檔含有不同編碼的訊息,其中包括 %s 和 %s。會將輸出的編碼轉換為 UTF-8。\n"
+"若要選擇另一種輸出編碼,請使用 --to-code 選項。\n"
+
+#: src/msgl-cat.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
+"changes some msgids or msgctxts.\n"
+"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n"
+"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-charset.c:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale charset \"%s\" is different from\n"
+"input file charset \"%s\".\n"
+"Output of '%s' might be incorrect.\n"
+"Possible workarounds are:\n"
+msgstr ""
+"目前語系的字元集“%s”和輸入檔的字元集“%s”不同。\n"
+"‘%s’的輸出可能有誤。\n"
+"可行的解決方法包括:\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:100
+#, c-format
+msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
+msgstr "- 設定 LC_ALL 環境變數為使用編碼 %s 的語系。\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+" then apply '%s',\n"
+" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+msgstr ""
+"- 用 ‘msgconv’ 將翻譯檔的字元集轉換為 %s,\n"
+" 然後套用 ‘%s’ 指令過濾內容,\n"
+" 最後再用 ‘msgconv’ 將翻譯檔的字元集還原為 %s。\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
+" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+" then apply '%s',\n"
+" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+msgstr ""
+"- 設定 LC_ALL 環境變數為使用編碼 %s 的語系,\n"
+" 用 ‘msgconv’ 將翻譯檔的字元集轉換為 %s,\n"
+" 然後套用 ‘%s’ 指令過濾內容,\n"
+" 最後再用 ‘msgconv’ 將翻譯檔的字元集還原為 %s。\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
+"Output of '%s' might be incorrect.\n"
+"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
+msgstr ""
+"語言的字元集編碼 %s 不是通用的編碼名稱。\n"
+"‘%s’ 的輸出可能有誤。\n"
+"設定 LC_ALL=C 是一個可行的解決方法。\n"
+
+#: src/msgl-check.c:130
+msgid "plural expression can produce negative values"
+msgstr "複數表示式可能產生負數"
+
+#: src/msgl-check.c:141
+#, c-format
+msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
+msgstr "nplurals = %lu,但複數表示式的最大值可能等於 %lu"
+
+#: src/msgl-check.c:187
+msgid "plural expression can produce division by zero"
+msgstr "複數表示式會引致被 0 整除的錯誤"
+
+#: src/msgl-check.c:192
+msgid "plural expression can produce integer overflow"
+msgstr "複數表示式會引致整數溢位的錯誤"
+
+#: src/msgl-check.c:197
+msgid ""
+"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
+"zero"
+msgstr "複數表示式會引致運算錯誤,例如被 0 整除"
+
+#: src/msgl-check.c:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try using the following, valid for %s:"
+msgstr "嘗試使用下列 %s 中屬於合法的型態:\n"
+
+#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382
+#, fuzzy
+msgid "message catalog has plural form translations"
+msgstr "翻譯檔含有複數型態的翻譯..."
+
+#: src/msgl-check.c:360
+#, fuzzy
+msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
+msgstr "...但檔頭缺少了像 “plural=表示式” 的項目"
+
+#: src/msgl-check.c:384
+#, fuzzy
+msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
+msgstr "...但檔頭缺少了像 “nplurals=整數” 的項目"
+
+#: src/msgl-check.c:420
+msgid "invalid nplurals value"
+msgstr "無效的 nplurals 值"
+
+#: src/msgl-check.c:442
+msgid "invalid plural expression"
+msgstr "無效的複數表示式"
+
+#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488
+#, fuzzy, c-format
+msgid "nplurals = %lu"
+msgstr "nplurals = %lu..."
+
+#: src/msgl-check.c:474
+#, fuzzy, c-format
+msgid "but some messages have only one plural form"
+msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
+msgstr[0] "...但某些訊息只有 %lu 種複數型態"
+
+#: src/msgl-check.c:490
+#, fuzzy, c-format
+msgid "but some messages have one plural form"
+msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
+msgstr[0] "...但某些訊息有 %lu 種複數型態"
+
+#: src/msgl-check.c:514
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
+"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
+msgstr ""
+"翻譯檔含有複數型態的翻譯,但缺少了以下的標頭欄位:\n"
+"“Plural-Forms: nplurals=<整數>; plural=<表示式>;”"
+
+#: src/msgl-check.c:611
+#, fuzzy
+msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "`msgid' 和 `msgid_plural' 欄位並非同時以 '\\n' 開始"
+
+#: src/msgl-check.c:619
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "‘msgid’和‘msgstr[%u]’欄位並非同時以‘\\n’開始"
+
+#: src/msgl-check.c:634
+#, fuzzy
+msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "‘msgid’和‘msgstr’欄位並非同時以‘\\n’開始"
+
+#: src/msgl-check.c:652
+#, fuzzy
+msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "‘msgid’和‘msgid_plural’欄位並非同時以‘\\n’結束"
+
+#: src/msgl-check.c:660
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "‘msgid’和‘msgstr[%u]’欄位並非同時以‘\\n’結束"
+
+#: src/msgl-check.c:675
+#, fuzzy
+msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "‘msgid’和‘msgstr’欄位並非同時以‘\\n’結束"
+
+#: src/msgl-check.c:687
+msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
+msgstr "複數處理是 GNU gettext 的擴展功能"
+
+#: src/msgl-check.c:729
+#, c-format
+msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
+msgstr "msgstr 缺少了捷徑鍵標記‘%c’"
+
+#: src/msgl-check.c:740
+#, c-format
+msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
+msgstr "msgstr 含有過多的捷徑鍵標記‘%c’"
+
+#: src/msgl-check.c:814
+#, fuzzy, c-format
+msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
+msgstr "某些標頭欄位仍然是預設值\n"
+
+#: src/msgl-check.c:831
+#, fuzzy, c-format
+msgid "header field '%s' missing in header\n"
+msgstr "缺少了標頭欄位‘%s’\n"
+
+#: src/msgl-iconv.c:65
+#, c-format
+msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
+msgstr ""
+
+# lib/copy-file.c:61 src/file-list.c:57 src/po-lex.c:726 src/read-mo.c:171 src/urlget.c:204 src/xgettext.c:823 src/xgettext.c:836 src/xgettext.c:846 #, c-format
+#: src/msgl-iconv.c:69
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
+msgstr "當開啟檔案 %s 準備讀取時發生錯誤"
+
+#: src/msgl-iconv.c:290
+msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr "輸入檔沒有指定字元集的標頭欄位"
+
+#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293
+#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:720
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
+"not support this conversion."
+msgstr ""
+"不支援將字元集由 %s 轉換至 “%s”。%s 需要 iconv(),但 iconv() 不支援此種轉換方"
+"式。"
+
+#: src/msgl-iconv.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
+"msgids become equal."
+msgstr ""
+"由 %s 轉換至 %s 會產生重複訊息:有些本來不同的 msgid 轉換後會變成相同。"
+
+#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672
+#: src/xgettext.c:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
+"built without iconv()."
+msgstr ""
+"不支援將字元集由 %s 轉換至 “%s”。%s 需要 iconv(),但編譯此程式時沒有 iconv() "
+"支援。"
+
+#: src/msgmerge.c:405 src/msgmerge.c:411
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s"
+msgstr "%s 只能和 %s 配合一起使用才有效"
+
+#: src/msgmerge.c:466
+msgid "backup type"
+msgstr "備份方式"
+
+#: src/msgmerge.c:503
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
+"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
+"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
+"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n"
+"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
+"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
+"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
+"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n"
+"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
+msgstr ""
+"合併兩個 Uniforum 格式的 .po 檔。def.po 是舊的 PO 檔,裡面的翻譯訊息只要\n"
+"和新產生的檔案條目符合,都會被合併進去;合併時會保留自行加上的註解,不過\n"
+"會捨棄原程式碼的註解和檔案位置。ref.pot 可以是有最新來源條目但只含有舊翻譯\n"
+"的 PO 檔,或是一個 POT 檔 (通常由 xgettext 產生);任何翻譯後的訊息或檔案裡\n"
+"的註解都會被捨棄,但特殊旗標註解和檔案位置都會被保留。比較時如果有不完全\n"
+"配合的字串出現,程式會以模糊配對的方式得出較好的結果。\n"
+
+#: src/msgmerge.c:520
+#, c-format
+msgid " def.po translations referring to old sources\n"
+msgstr " def.po 舊版本的翻譯檔\n"
+
+#: src/msgmerge.c:522
+#, c-format
+msgid " ref.pot references to new sources\n"
+msgstr " ref.pot 新版本程式的翻譯檔\n"
+
+#: src/msgmerge.c:526
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n"
+" may be specified more than once\n"
+msgstr " -C, --compendium=FILE 額外的翻譯記憶庫,選項可以使用多次\n"
+
+#: src/msgmerge.c:532
+#, c-format
+msgid ""
+" -U, --update update def.po,\n"
+" do nothing if def.po already up to date\n"
+msgstr " -U, --update 更新 def.po (僅當 def.po 未更新時)\n"
+
+#: src/msgmerge.c:544
+#, c-format
+msgid "Output file location in update mode:\n"
+msgstr "更新模式的檔案輸出位置:\n"
+
+#: src/msgmerge.c:546
+#, c-format
+msgid "The result is written back to def.po.\n"
+msgstr "輸出結果會寫入至 def.po。\n"
+
+#: src/msgmerge.c:548
+#, c-format
+msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n"
+msgstr " --backup=CONTROL 將 def.po 備份\n"
+
+#: src/msgmerge.c:550
+#, c-format
+msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+msgstr " --suffix=SUFFIX 自行指定備份檔名末端的字串\n"
+
+#: src/msgmerge.c:552
+#, c-format
+msgid ""
+"The version control method may be selected via the --backup option or "
+"through\n"
+"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
+" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
+" numbered, t make numbered backups\n"
+" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" simple, never always make simple backups\n"
+msgstr ""
+"版本控制的方式可透過 --backup 選項或 VERSION_CONTROL 環境變數來選擇。\n"
+"以下是可用的變數值:\n"
+" none, off 即使使用了 --backup 選項仍不會備份\n"
+" numbered, t 備份檔名加上數字\n"
+" existing, nil 若有數字的備份檔已經存在則使用數字,否則使用一般名稱\n"
+" simple, never 永遠使用普通方式備份\n"
+
+#: src/msgmerge.c:559
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the "
+"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
+"environment variable.\n"
+msgstr ""
+"備份檔的後置字元為‘~’,除非以 --suffix 選項或是 SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
+"環境變數指定。\n"
+
+#: src/msgmerge.c:570
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --previous keep previous msgids of translated messages\n"
+msgstr " --translated 只保留已翻譯條目,刪除未翻譯條目\n"
+
+#: src/msgmerge.c:627 src/urlget.c:192
+#, c-format
+msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
+msgstr " -q, --quiet, --silent 隱藏進度指示\n"
+
+#: src/msgmerge.c:1622
+#, c-format
+msgid "this message should define plural forms"
+msgstr "此訊息應該有複數型態"
+
+#: src/msgmerge.c:1645
+#, c-format
+msgid "this message should not define plural forms"
+msgstr "此訊息不應有複數型態"
+
+#: src/msgmerge.c:2048
+#, c-format
+msgid ""
+"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
+"obsolete %ld.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"讀入 %ld 舊翻譯 + %ld 參考條目。合併:%ld,模糊:%ld,未譯:%ld,過時:"
+"%ld。\n"
+
+#: src/msgmerge.c:2056 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395
+#: src/urlget.c:437
+#, c-format
+msgid " done.\n"
+msgstr " 完成。\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340
+#, c-format
+msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
+msgstr "使用 %s 不能同時指定檔案名稱"
+
+#: src/msgunfmt.c:427
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr "用法:%s [選項] [檔案]...\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:431
+#, c-format
+msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
+msgstr "將二元碼翻譯檔轉換為 Uniforum 型式的 .po 檔。\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:440
+#, c-format
+msgid ""
+" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle "
+"class\n"
+msgstr ""
+" -j, --java Java 模式:產生 Java ResourceBundle class\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:442
+#, c-format
+msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n"
+msgstr " --csharp C# 模式:輸入檔是 .NET .dll 檔\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:444
+#, c-format
+msgid ""
+" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources "
+"file\n"
+msgstr ""
+" --csharp-resources C# resources 模式:輸入內容是 .NET .resources "
+"檔案\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:446
+#, c-format
+msgid ""
+" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr ""
+" --tcl Tcl 模式:輸入資料是 tcl/msgcat .msg 檔\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:451
+#, c-format
+msgid " FILE ... input .mo files\n"
+msgstr " 檔案 ... 作為輸入的 .mo 檔\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:456
+#, c-format
+msgid "Input file location in Java mode:\n"
+msgstr "Java 模式的輸入檔位置:\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:462
+#, c-format
+msgid ""
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
+"name,\n"
+"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n"
+msgstr ""
+"class 名稱是由語言名稱和 resource 名稱合併來決定的,兩者之間會用底線分隔。\n"
+"class 檔會在 CLASSPATH 變數所指定的目錄中搜尋。\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:467
+#, c-format
+msgid "Input file location in C# mode:\n"
+msgstr "C# 模式的輸入檔位置:\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n"
+"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:479
+#, c-format
+msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
+msgstr "Tcl 模式的輸入檔位置:\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
+"specified directory.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:511
+#, c-format
+msgid " -i, --indent write indented output style\n"
+msgstr " -i, --indent 將輸出結果進行縮排\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:513
+#, c-format
+msgid " --strict write strict uniforum style\n"
+msgstr " --strict 輸出結果嚴格遵從 Uniforum 格式\n"
+
+#: src/msguniq.c:331
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
+"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n"
+"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n"
+"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n"
+"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n"
+"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
+"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n"
+"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
+msgstr ""
+"統一翻譯檔裡重複出現的條目。\n"
+"它會搜尋重複的條目,這些條目會令 msgfmt、msgmerge 或 msgcat 等的程式無法\n"
+"正常處理翻譯條目。在預設模式中,重複的條目會合併在一起。使用 --repeated \n"
+"選項時,只會顯示重複的條目而捨棄其它條目。\n"
+"自行加上的註解和原程式碼的註解都會累積;除非使用 --use-first 選項,那樣\n"
+"則會由第一個翻譯條目中讀取這些資料。檔案位置是會累積下來的。\n"
+"當使用 --unique 選項時,則會捨棄任何重複的翻譯條目。\n"
+
+#: src/msguniq.c:364
+#, c-format
+msgid " -d, --repeated print only duplicates\n"
+msgstr " -d, --repeated 只顯示重複條目\n"
+
+#: src/msguniq.c:366
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unique print only unique messages, discard "
+"duplicates\n"
+msgstr ""
+" -u, --unique 只顯示出現一次的條目,捨棄任何重複的條目\n"
+
+#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102
+#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
+msgid "<stdin>"
+msgstr "<標準輸入>"
+
+#: src/po-charset.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
+"Message conversion to user's charset might not work.\n"
+msgstr ""
+"字元集“%s”不是通用的編碼名稱。\n"
+"轉換訊息至使用者字元集的功能將不會運作。\n"
+
+#: src/po-charset.c:557
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
+"and iconv() does not support \"%s\".\n"
+msgstr ""
+"不支援字元集 “%s”。%s 需要 iconv(),\n"
+"但 iconv() 不支援 “%s”。\n"
+
+#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612
+msgid ""
+"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
+"would fix this problem.\n"
+msgstr "先安裝 GNU libiconv,然後再安裝 GNU gettext,將會修正此問題。\n"
+
+#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616
+msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
+msgstr "仍會繼續執行,但預計解析內容時會出現錯誤。"
+
+#: src/po-charset.c:580
+msgid "Continuing anyway."
+msgstr "仍會繼續執行。"
+
+#: src/po-charset.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
+"This version was built without iconv().\n"
+msgstr ""
+"不支援字元集 “%s”。%s 需要 iconv(),\n"
+"但編譯此程式時沒有 iconv() 支援。\n"
+
+#: src/po-charset.c:644
+msgid ""
+"Charset missing in header.\n"
+"Message conversion to user's charset will not work.\n"
+msgstr ""
+"檔頭缺少了指定字元集的欄位。\n"
+"轉換訊息至使用者字元集的功能將不會生效。\n"
+
+#: src/po-gram-gen.y:93
+#, c-format
+msgid "inconsistent use of #~"
+msgstr "不一致地使用 #~"
+
+#: src/po-gram-gen.y:243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing 'msgstr[]' section"
+msgstr "缺少了 ‘msgstr[]’ 段落"
+
+#: src/po-gram-gen.y:252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing 'msgid_plural' section"
+msgstr "缺少了 ‘msgid_plural’ 段落"
+
+#: src/po-gram-gen.y:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing 'msgstr' section"
+msgstr "缺少了 ‘msgstr’ 段落"
+
+#: src/po-gram-gen.y:399
+#, c-format
+msgid "first plural form has nonzero index"
+msgstr "第一個複數格式的索引數字不是 0"
+
+#: src/po-gram-gen.y:401
+#, c-format
+msgid "plural form has wrong index"
+msgstr "複數格式含有錯誤的索引數字"
+
+#: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109
+#, c-format
+msgid "too many errors, aborting"
+msgstr "錯誤太多,必須中斷作業"
+
+#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:812 src/write-po.c:950
+#, c-format
+msgid "invalid multibyte sequence"
+msgstr "無效的位元組序列"
+
+#: src/po-lex.c:465
+#, c-format
+msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
+msgstr "檔案末端出現不完整的位元組序列"
+
+#: src/po-lex.c:475
+#, c-format
+msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
+msgstr "行末出現不完整的位元組序列"
+
+#: src/po-lex.c:487
+msgid "iconv failure"
+msgstr "iconv 失敗"
+
+#: src/po-lex.c:744
+#, c-format
+msgid "keyword \"%s\" unknown"
+msgstr "不明的關鍵字“%s”"
+
+#: src/po-lex.c:854
+#, c-format
+msgid "invalid control sequence"
+msgstr "無效的控制序列"
+
+#: src/po-lex.c:981
+#, c-format
+msgid "end-of-file within string"
+msgstr "檔案在字串中段突然結束"
+
+#: src/po-lex.c:987
+#, c-format
+msgid "end-of-line within string"
+msgstr "字串中間突然斷行"
+
+#: src/po-lex.c:1008
+#, c-format
+msgid "context separator <EOT> within string"
+msgstr ""
+
+#: src/read-catalog.c:318 src/xgettext.c:1046
+#, c-format
+msgid "this file may not contain domain directives"
+msgstr "此檔案不能含有 domain 指令"
+
+#: src/read-catalog.c:363
+msgid "duplicate message definition"
+msgstr "訊息被重複定義"
+
+#: src/read-catalog.c:365
+#, fuzzy
+msgid "this is the location of the first definition"
+msgstr "...這是第一次定義的位置"
+
+#: src/read-mo.c:107 src/read-mo.c:129 src/read-mo.c:177 src/read-mo.c:205
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is truncated"
+msgstr "檔案 %s 被截斷了"
+
+#: src/read-mo.c:132
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
+msgstr "檔案 %s 包含並非以 NUL 為結尾的字串"
+
+#: src/read-mo.c:169 src/read-mo.c:280
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
+msgstr "檔案 %s 並非 GNU .mo 格式檔案"
+
+#: src/read-mo.c:183
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
+msgstr "檔案 %s 在 %s 包含並非以 NUL 為結尾的字串"
+
+#: src/read-properties.c:227
+#, fuzzy
+msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
+msgstr "%s:%lu: 錯誤:Unicode 字元格式 \\uxxxx 無效"
+
+#: src/read-stringtable.c:802
+#, fuzzy
+msgid "warning: unterminated string"
+msgstr "%s:%d: 警告:字串未完結"
+
+#: src/read-stringtable.c:810
+#, fuzzy
+msgid "warning: syntax error"
+msgstr "%s:%lu: 警告:格式錯誤"
+
+#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893
+#, fuzzy
+msgid "warning: unterminated key/value pair"
+msgstr "%s:%d: 警告:正規表示式不完整"
+
+#: src/read-stringtable.c:939
+#, fuzzy
+msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
+msgstr "%s:%lu: 警告:格式錯誤,字串後應出現‘;’"
+
+#: src/read-stringtable.c:948
+#, fuzzy
+msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
+msgstr "%s:%lu: 警告:格式錯誤,字串後應該出現 ‘=’ 或 ‘;’"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:116
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "由 %s 編寫。\n"
+
+#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is
+#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
+#. "&Scaron;egan".
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/recode-sr-latin.c:120
+msgid "Danilo Segan"
+msgstr ""
+
+#: src/recode-sr-latin.c:153
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/recode-sr-latin.c:156
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n"
+"standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/recode-sr-latin.c:339
+#, c-format
+msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
+msgstr ""
+
+# lib/copy-file.c:61 src/file-list.c:57 src/po-lex.c:726 src/read-mo.c:171 src/urlget.c:204 src/xgettext.c:823 src/xgettext.c:836 src/xgettext.c:846 #, c-format
+#: src/recode-sr-latin.c:367
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
+msgstr "當開啟檔案 %s 準備讀取時發生錯誤"
+
+#: src/urlget.c:159
+#, c-format
+msgid "expected two arguments"
+msgstr "需要恰好兩個引數"
+
+#: src/urlget.c:176
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
+msgstr "用法:%s [選項] 網址 檔案\n"
+
+#: src/urlget.c:181
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n"
+"the locally accessible FILE is used instead.\n"
+msgstr "擷取並輸出某網址的內容。如果無法存取該網址,則改用指定的本機檔案代替。\n"
+
+#: src/urlget.c:228
+#, c-format
+msgid "error reading \"%s\""
+msgstr "讀取 %s 時發生錯誤"
+
+#: src/urlget.c:234
+#, c-format
+msgid "error writing stdout"
+msgstr "寫入至標準輸出時發生錯誤"
+
+#: src/urlget.c:238
+#, c-format
+msgid "error after reading \"%s\""
+msgstr "完成讀取 %s 後發生錯誤"
+
+#: src/urlget.c:264
+#, c-format
+msgid "Retrieving %s..."
+msgstr ""
+
+#: src/urlget.c:308
+#, c-format
+msgid " timed out.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/urlget.c:445
+#, c-format
+msgid " failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/write-catalog.c:126
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
+"specified output format. Try using PO file syntax instead."
+msgstr ""
+"不可以將多個屬於不同 domain 的翻譯訊息寫入一個 Java .properties 檔案。請改用"
+"PO 檔案格式。"
+
+#: src/write-catalog.c:129
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
+"specified output format."
+msgstr ""
+"不可以將多個屬於不同領域的翻譯訊息寫入一個 NeXTstep/GNUstep .strings 檔案。"
+
+#: src/write-catalog.c:162
+#, fuzzy
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations, but the output format "
+"does not support them."
+msgstr "翻譯檔含有複數型態的翻譯,但輸出檔的格式不支援複數型態。"
+
+#: src/write-catalog.c:197
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
+"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
+"of a properties file."
+msgstr ""
+"翻譯檔中有複數格式的翻譯字句,但輸出格式不支援複數。請嘗試使用 “msgfmt --"
+"java” 產生 Java class,而不用 properties 檔案。"
+
+#: src/write-catalog.c:202
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
+"support them."
+msgstr "翻譯檔含有複數型態的翻譯,但輸出檔的格式不支援複數型態。"
+
+#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275
+#, c-format
+msgid "cannot create output file \"%s\""
+msgstr "無法產生輸出檔 “%s”"
+
+#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283
+msgid "standard output"
+msgstr "標準輸出"
+
+#: src/write-csharp.c:703
+#, c-format
+msgid "failed to create directory \"%s\""
+msgstr "無法建立 %s 目錄"
+
+#: src/write-csharp.c:766
+#, c-format
+msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
+msgstr "編譯 C# class 檔出現錯誤,請嘗試使用 --verbose 選項"
+
+#: src/write-csharp.c:768
+#, fuzzy, c-format
+msgid "compilation of C# class failed"
+msgstr "編譯 C# class 檔出現錯誤,請嘗試使用 --verbose 選項"
+
+#: src/write-java.c:1091
+#, c-format
+msgid "not a valid Java class name: %s"
+msgstr "並非有效的 Java class 名稱:%s"
+
+#: src/write-java.c:1210
+#, c-format
+msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
+msgstr ""
+"編譯 Java class 檔出現錯誤,請嘗試使用 --verbose 選項或設定 $JAVAC 環境變數"
+
+#: src/write-java.c:1213
+#, fuzzy, c-format
+msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
+msgstr ""
+"編譯 Java class 檔出現錯誤,請嘗試使用 --verbose 選項或設定 $JAVAC 環境變數"
+
+#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for writing"
+msgstr "當開啟檔案 %s 來寫入內容時發生錯誤"
+
+#: src/write-po.c:821
+#, fuzzy
+msgid "incomplete multibyte sequence"
+msgstr "無效的位元組序列"
+
+#: src/write-po.c:884
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
+msgstr "國際化的訊息不應含有 ‘\\%c’ 這個轉義控制序列 (escape sequence)"
+
+#: src/write-po.c:1335 src/write-po.c:1459
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
+"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
+"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"下列的 msgid 含有不屬於 ASCII 的字元。\n"
+"這樣會對任何使用其它編碼 (和您用的字元集編碼不同) 的翻譯者構成問題。\n"
+"請考慮使用只有 ASCII 字元的 msgid。\n"
+"%s\n"
+
+#: src/write-po.c:1347 src/write-po.c:1471
+#, c-format
+msgid ""
+"The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
+"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
+"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"下列的 msgid 含有不屬於 ASCII 的字元。\n"
+"這樣會對任何使用其它編碼 (和您用的字元集編碼不同) 的翻譯者構成問題。\n"
+"請考慮使用只有 ASCII 字元的 msgid。\n"
+"%s\n"
+
+#: src/write-qt.c:667
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
+msgstr "翻譯檔含有複數型態的翻譯,但 Qt 的翻譯檔不能處理複數型態\n"
+
+#: src/write-qt.c:693
+#, fuzzy
+msgid ""
+"message catalog has msgctxt strings containing characters outside "
+"ISO-8859-1\n"
+"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
+"strings, not in the context strings\n"
+msgstr ""
+"翻譯檔中某些 msgid 含有 ISO-8859-1 以外的字元,但 Qt 翻譯檔格式只支援翻譯後的"
+"字句使用 Unicode,未翻譯的字句是不支援的。\n"
+
+#: src/write-qt.c:717
+msgid ""
+"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
+"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
+"strings, not in the untranslated strings\n"
+msgstr ""
+"翻譯檔中某些 msgid 含有 ISO-8859-1 以外的字元,但 Qt 翻譯檔格式只支援翻譯後的"
+"字句使用 Unicode,未翻譯的字句是不支援的。\n"
+
+#: src/write-resources.c:94
+#, c-format
+msgid "error while writing to %s subprocess"
+msgstr "將內容寫入至 %s 副行程時發生錯誤"
+
+#: src/write-resources.c:131
+#, fuzzy
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations\n"
+"but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
+msgstr "翻譯檔含有複數型態的翻譯,但 C# 的翻譯檔不能處理複數型態\n"
+
+#: src/write-resources.c:150
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
+msgstr "翻譯檔含有複數型態的翻譯,但 C# 的翻譯檔不能處理複數型態\n"
+
+#: src/write-tcl.c:157
+#, fuzzy
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations\n"
+"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
+msgstr "翻譯檔含有複數型態的翻譯,但 Tcl 的翻譯檔不能處理複數型態\n"
+
+#: src/write-tcl.c:176
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
+msgstr "翻譯檔含有複數型態的翻譯,但 Tcl 的翻譯檔不能處理複數型態\n"
+
+#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:795 src/x-python.c:931
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
+msgstr "%s:%d: 警告:字串未完結"
+
+#: src/x-awk.c:592
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
+msgstr "%s:%d: 警告:正規表示式不完整"
+
+#: src/x-c.c:1052
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: invalid Unicode character"
+msgstr "%s:%d: 警告:Unicode 字元無效"
+
+#: src/x-c.c:1344 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
+msgstr "%s:%d: 警告:字元常數未完結"
+
+#: src/x-c.c:1390 src/x-c.c:1430 src/x-vala.c:729
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
+msgstr "%s:%d: 警告:字串未完結"
+
+#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2106
+#, fuzzy
+msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
+msgstr ""
+"%s%s 出現不屬於 ASCII 字元的字串。\n"
+"請使用 --from-code 選項指定源代碼的文字編碼。\n"
+
+#: src/x-csharp.c:269
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: 出現無效的位元組序列。\n"
+"請使用 --from-code 選項指定源代碼的正確文字編碼。\n"
+
+#: src/x-csharp.c:285
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: 出現無效而且十分長的位元組序列。\n"
+"請使用 --from-code 選項指定源代碼的正確文字編碼。\n"
+
+#: src/x-csharp.c:297
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: 檔案末端出現不完整的位元組序列。\n"
+"請使用 --from-code 選項指定源代碼的正確文字編碼。\n"
+
+#: src/x-csharp.c:306
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: 該行末端出現不完整的位元組序列。\n"
+"請使用 --from-code 選項指定源代碼的正確文字編碼。\n"
+
+#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374
+#, c-format
+msgid "%s:%d: iconv failure"
+msgstr "%s:%d: iconv 失敗"
+
+#: src/x-csharp.c:338
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: 出現無效的位元組序列。\n"
+"請使用 --from-code 選項指定源代碼的正確文字編碼。\n"
+
+#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1138
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
+msgstr "%s:%d: 警告:Unicode 字元無效"
+
+#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
+msgstr "%s:%d: 警告:字元常數未完結"
+
+#: src/x-csharp.c:2018 src/x-java.c:1369
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
+msgstr "%s:%d: 應該有 ‘)’ 的地方出現了 ‘}’"
+
+#: src/x-csharp.c:2052 src/x-java.c:1403
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
+msgstr "%s:%d: 應該有 ‘}’ 的地方出現了 ‘)’"
+
+#: src/x-glade.c:295
+#, c-format
+msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element"
+msgstr ""
+
+#: src/x-glade.c:417
+#, c-format
+msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file"
+msgstr ""
+
+#: src/x-glade.c:572 src/x-glade.c:579
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%lu:%lu: %s"
+msgstr "%s:%d:%d: %s"
+
+#: src/x-glade.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
+"This version was built without expat.\n"
+msgstr ""
+"不支援 “glade” 語言。%s 是需要 expat 軟體的,\n"
+"但這個版本編譯時沒有加入 expat 支援。\n"
+
+#: src/x-java.c:494
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
+msgstr "%s:%d: 警告:字串未完結"
+
+#: src/x-javascript.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s%s 出現不屬於 ASCII 字元的字串。\n"
+"請使用 --from-code 選項指定源代碼的文字編碼。\n"
+
+#: src/x-javascript.c:275
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: 出現無效的位元組序列。\n"
+"請使用 --from-code 選項指定源代碼的正確文字編碼。\n"
+
+#: src/x-javascript.c:291
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: 出現無效而且十分長的位元組序列。\n"
+"請使用 --from-code 選項指定源代碼的正確文字編碼。\n"
+
+#: src/x-javascript.c:303
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: 檔案末端出現不完整的位元組序列。\n"
+"請使用 --from-code 選項指定源代碼的正確文字編碼。\n"
+
+#: src/x-javascript.c:312
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: 該行末端出現不完整的位元組序列。\n"
+"請使用 --from-code 選項指定源代碼的正確文字編碼。\n"
+
+#: src/x-javascript.c:344
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: 出現無效的位元組序列。\n"
+"請使用 --from-code 選項指定源代碼的正確文字編碼。\n"
+
+#: src/x-javascript.c:954
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early"
+msgstr "%s:%d: 警告:字串未完結"
+
+#: src/x-javascript.c:1055
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed"
+msgstr "%s:%d: 警告:Unicode 字元無效"
+
+#: src/x-javascript.c:1069
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup"
+msgstr "%s:%d: 警告:字串未完結"
+
+#: src/x-perl.c:308
+#, c-format
+msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
+msgstr "%s:%d: EOF 之前找不到任何表示字串完結的標記 “%s”"
+
+#: src/x-perl.c:1043
+#, c-format
+msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
+msgstr "%s:%d: \\x{HEXNUMBER} 缺少了右邊的大括號"
+
+#: src/x-perl.c:1163
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: 8bit 字元 “%c” 的轉換 (“\\l”) 無效"
+
+#: src/x-perl.c:1183
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: 8bit 字元 “%c” 的轉換 (“\\u”) 無效"
+
+#: src/x-perl.c:1217
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
+msgstr ""
+
+#: src/x-perl.c:1230
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: 8bit 字元 “%c” 的轉換 (“\\L”) 無效"
+
+#: src/x-perl.c:1247
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: 8bit 字元 “%c” 的轉換 (“\\U”) 無效"
+
+#: src/x-python.c:278
+msgid ""
+"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
+"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-python.c:324
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: 出現無效的位元組序列。\n"
+"請使用 --from-code 選項指定源代碼的正確文字編碼。\n"
+
+#: src/x-python.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: 出現無效而且十分長的位元組序列。\n"
+"請使用 --from-code 選項指定源代碼的正確文字編碼。\n"
+
+#: src/x-python.c:354
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: 檔案末端出現不完整的位元組序列。\n"
+"請使用 --from-code 選項指定源代碼的正確文字編碼。\n"
+
+#: src/x-python.c:364
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: 該行末端出現不完整的位元組序列。\n"
+"請使用 --from-code 選項指定源代碼的正確文字編碼。\n"
+
+#: src/x-python.c:397
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
+"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: 出現無效的位元組序列。\n"
+"請使用 --from-code 選項指定源代碼的正確文字編碼。\n"
+
+#: src/x-python.c:722
+#, c-format
+msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
+msgstr ""
+
+#: src/x-rst.c:108
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid string definition"
+msgstr "%s:%d: 無效的字串定義"
+
+#: src/x-rst.c:172
+#, c-format
+msgid "%s:%d: missing number after #"
+msgstr "%s:%d: # 後缺少了數字"
+
+#: src/x-rst.c:207
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid string expression"
+msgstr "%s:%d: 無效的字串表示式"
+
+#: src/x-sh.c:1075
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
+"use eval_gettext instead"
+msgstr ""
+"%s:%lu: 警告:$\"...\" 這種格式因為安全理由已經過時;請改用 eval_gettext"
+
+#: src/x-vala.c:414
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
+msgstr "%s:%d: 警告:字串未完結"
+
+#: src/xgettext.c:545
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:648
+#, c-format
+msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
+msgstr "當結果被導向至標準輸出時,不可以用 --join-existing 選項"
+
+#: src/xgettext.c:653
+#, c-format
+msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
+msgstr "若無關鍵字,xgettext 將無法運作"
+
+#: src/xgettext.c:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
+msgstr "警告:無法辨認檔案 ‘%s’ 的副檔名 ‘%s’;會假設是 C 格式來處理"
+
+#: src/xgettext.c:859
+#, c-format
+msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
+msgstr "由指定的輸入檔抽取可翻譯的字串。\n"
+
+#: src/xgettext.c:882
+#, c-format
+msgid ""
+" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages."
+"po)\n"
+msgstr ""
+" -d, --default-domain=NAME 使用 NAME.po 作為輸出檔 (而不是 messages.po)\n"
+
+#: src/xgettext.c:884
+#, c-format
+msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
+msgstr " -o, --output=FILE 將輸出內容寫入至指定檔案\n"
+
+#: src/xgettext.c:886
+#, c-format
+msgid ""
+" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
+msgstr " -p, --output-dir=DIR 輸出檔會存取在指定目錄\n"
+
+#: src/xgettext.c:891
+#, c-format
+msgid "Choice of input file language:\n"
+msgstr "輸入檔的語言選擇:\n"
+
+#: src/xgettext.c:893
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
+"Lisp,\n"
+" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
+" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
+"PHP,\n"
+" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
+" JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+msgstr ""
+" -L, --language=語言 辨認指定的程式語言\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
+"Lisp,\n"
+" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
+" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
+"PHP,\n"
+" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
+
+#: src/xgettext.c:900
+#, c-format
+msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
+msgstr " -C, --c++ --language=C++ 的簡寫\n"
+
+#: src/xgettext.c:902
+#, c-format
+msgid ""
+"By default the language is guessed depending on the input file name "
+"extension.\n"
+msgstr "預設的語言是由輸入檔的延伸檔名決定的。\n"
+
+#: src/xgettext.c:907
+#, c-format
+msgid ""
+" --from-code=NAME encoding of input files\n"
+" (except for Python, Tcl, Glade)\n"
+msgstr ""
+" --from-code=NAME 輸入檔的文字編碼\n"
+" (Python, Tcl, Glade 例外)\n"
+
+#: src/xgettext.c:910
+#, c-format
+msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
+msgstr "輸入檔內容預設會當作 ASCII 看待。\n"
+
+#: src/xgettext.c:915
+#, c-format
+msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
+msgstr " -j, --join-existing 合併已存在的訊息檔\n"
+
+#: src/xgettext.c:917
+#, c-format
+msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
+msgstr " -x, --exclude-file=FILE.po 不取出屬於 FILE.po 的訊息\n"
+
+#: src/xgettext.c:919
+#, c-format
+msgid ""
+" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n"
+" preceding keyword lines in output file\n"
+" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword "
+"lines\n"
+" in output file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:925
+#, c-format
+msgid "Language specific options:\n"
+msgstr "個別語言特殊選項:\n"
+
+#: src/xgettext.c:927
+#, c-format
+msgid " -a, --extract-all extract all strings\n"
+msgstr " -a, --extract-all 抽取所有字串\n"
+
+#: src/xgettext.c:929
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+msgstr ""
+" (只適用於 C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
+
+#: src/xgettext.c:937
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+msgstr ""
+" (只適用於 C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
+
+#: src/xgettext.c:942
+#, c-format
+msgid ""
+" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the "
+"argument\n"
+" number ARG of keyword WORD\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:945
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+msgstr ""
+" (只適用於 C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n"
+
+#: src/xgettext.c:950
+#, c-format
+msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
+msgstr " -T, --trigraphs 支援讀取輸入內容中的 ANSI C trigraph\n"
+
+#: src/xgettext.c:952
+#, c-format
+msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
+msgstr " (只適用於 C, C++, ObjectiveC)\n"
+
+#: src/xgettext.c:954
+#, c-format
+msgid " --qt recognize Qt format strings\n"
+msgstr " --qt 辨認 Qt 格式的字串\n"
+
+#: src/xgettext.c:956 src/xgettext.c:960 src/xgettext.c:964
+#, c-format
+msgid " (only language C++)\n"
+msgstr " (只適用於 C++)\n"
+
+#: src/xgettext.c:958
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n"
+msgstr " --qt 辨認 Qt 格式的字串\n"
+
+#: src/xgettext.c:962
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --boost recognize Boost format strings\n"
+msgstr " --qt 辨認 Qt 格式的字串\n"
+
+#: src/xgettext.c:966
+#, c-format
+msgid ""
+" --debug more detailed formatstring recognition result\n"
+msgstr " --debug 顯示較詳細的格式字串辨認結果\n"
+
+#: src/xgettext.c:991
+#, c-format
+msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n"
+msgstr " --properties-output 輸出檔格式為 Java .properties 檔\n"
+
+#: src/xgettext.c:1006
+#, c-format
+msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
+msgstr " --copyright-holder=STRING 設定輸出檔的版權所有者\n"
+
+#: src/xgettext.c:1008
+#, c-format
+msgid ""
+" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
+msgstr ""
+" --foreign-user 輸出檔不加上 FSF 的版權宣告,適用於 FSF 以外的"
+"專案\n"
+
+#: src/xgettext.c:1010
+#, c-format
+msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1012
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n"
+msgstr " --copyright-holder=STRING 設定輸出檔的版權所有者\n"
+
+#: src/xgettext.c:1014
+#, c-format
+msgid ""
+" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
+msgstr ""
+" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS 指定匯報 msgid 問題時的郵件地址\n"
+
+#: src/xgettext.c:1016
+#, c-format
+msgid ""
+" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for "
+"msgstr\n"
+" values\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1019
+#, c-format
+msgid ""
+" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for "
+"msgstr\n"
+" values\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1840
+#, c-format
+msgid ""
+"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1965
+msgid "standard input"
+msgstr "標準輸入"
+
+#: src/xgettext.c:2071
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII character at %s%s."
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:2075
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:2080
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII string at %s%s."
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:2186 src/xgettext.c:2219 src/xgettext.c:2281
+#, c-format
+msgid "%s%s: warning: "
+msgstr "%s%s: 警告:"
+
+#: src/xgettext.c:2189
+#, c-format
+msgid ""
+"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
+"format string. Reason: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:2190
+#, c-format
+msgid ""
+"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: "
+"%s\n"
+msgstr "縱使表面上 %s 宣告了是 %s 格式字串,但實際上不是。原因為:%s\n"
+
+#: src/xgettext.c:2221
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
+"The translator cannot reorder the arguments.\n"
+"Please consider using a format string with named arguments,\n"
+"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:2283
+msgid ""
+"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
+"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
+"meta information, not the empty string.\n"
+msgstr ""
+"空白的 msgid。它是保留給 GNU gettext 專用的:\n"
+"gettext(\"\") 會回傳檔案開始部份的資訊,\n"
+"並非空白字串。\n"
+
+#: src/xgettext.c:2979
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
+msgstr "%2$s 的引數 %1$s 不明確"
+
+#: src/xgettext.c:3006
+#, c-format
+msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:3031
+#, c-format
+msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:3052
+#, c-format
+msgid "context mismatch between singular and plural form"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:3427
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
+"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
+"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
+"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
+msgstr ""
+"您未使用 --msgid-bugs-address 選項。\n"
+"如果您使用 ‘Makevars’ 檔案,請在其中設定\n"
+"MSGID_BUGS_ADDRESS 變數;否則請在指令中\n"
+"使用 --msgid-bugs-address 選項。\n"
+
+#: src/xgettext.c:3646
+#, fuzzy, c-format
+msgid "language '%s' unknown"
+msgstr "不明的語言 ‘%s’"
+
+#: libgettextpo/gettext-po.c:84
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<未命名>"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s:選項不合法 -- %c\n"
+
+#~ msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x"
+#~ msgstr "DuplicateHandle 失敗,錯誤碼為 0x%08x"
+
+#~ msgid "The %%J directive is only allowed at the beginning of the string."
+#~ msgstr "%%J 只允許在字串最開始出現。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
+#~ "NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+#~ "PURPOSE.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "版權所有 (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "這是自由軟體;請參考原始碼的版權聲明。本軟體不提供任何保證,甚至不會包括\n"
+#~ "可售性或適用於任何特定目的的保證。\n"
+
+#~ msgid "Not yet implemented."
+#~ msgstr "功能尚未編寫。"
+
+#~ msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
+#~ msgstr "標頭欄位‘%s’應該位於行首\n"
+
+#~ msgid "field `%s' still has initial default value\n"
+#~ msgstr "標頭欄位‘%s’仍然是預設值\n"
+
+#~ msgid "conversion failure"
+#~ msgstr "轉換錯誤"
+
+#~ msgid "%s: warning: "
+#~ msgstr "%s:警告:"
+
+#~ msgid "%s\n"
+#~ msgstr "%s\n"
+
+#~ msgid "%s:%lu: warning: unterminated string"
+#~ msgstr "%s:%lu: 警告:字串未結束"
+
+#~ msgid "%s:%d: fatal: plural message seen before singular message\n"
+#~ msgstr "%s:%d: 嚴重錯誤:複數式出現在單數式之前\n"
+
+#~ msgid "Which is your email address?"
+#~ msgstr "請問您的電子郵件地址?"
+
+#~ msgid "Please choose the number, or enter your email address."
+#~ msgstr "請選擇數字,或者自行填上電子郵件地址。"
+
+#~ msgid "Invalid email address: invalid character."
+#~ msgstr "電子郵件地址無效:字元無效。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid email address: need a fully qualified host name or domain name."
+#~ msgstr "電子郵件地址無效:需要完整的主機名稱和網域名稱。"
+
+#~ msgid "Invalid email address: missing @"
+#~ msgstr "電子郵件地址無效:缺少了 @"
+
+#~ msgid "Is the following your email address?"
+#~ msgstr "以下的是否您的電子郵件地址?"
+
+#~ msgid "Please confirm by pressing Return, or enter your email address."
+#~ msgstr "請按 [ENTER] 確認,或者自行輸入電子郵件地址。"
+
+#~ msgid "Couldn't find out about your email address."
+#~ msgstr "無法決定您的郵件位址。"
+
+#~ msgid "Please enter your email address."
+#~ msgstr "請自行輸入電子郵件地址。"