diff options
author | Lorry Tar Creator <lorry-tar-importer@baserock.org> | 2014-12-24 07:38:37 +0000 |
---|---|---|
committer | <> | 2015-02-02 12:02:29 +0000 |
commit | 482840e61f86ca321838a91e902c41d40c098bbb (patch) | |
tree | 01ea2e242fd2792d19fe192476601587901db794 /gettext-tools/po/fi.po | |
download | gettext-tarball-482840e61f86ca321838a91e902c41d40c098bbb.tar.gz |
Imported from /home/lorry/working-area/delta_gettext-tarball/gettext-0.19.4.tar.xz.gettext-0.19.4
Diffstat (limited to 'gettext-tools/po/fi.po')
-rw-r--r-- | gettext-tools/po/fi.po | 4691 |
1 files changed, 4691 insertions, 0 deletions
diff --git a/gettext-tools/po/fi.po b/gettext-tools/po/fi.po new file mode 100644 index 0000000..1686cef --- /dev/null +++ b/gettext-tools/po/fi.po @@ -0,0 +1,4691 @@ +# Finnish translations for GNU Gettext package. +# This file is distributed under the same license as the gettext package. +# Copyright © 2002, 2009, 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc. +# Sami J. Laine <sami.laine@iki.fi>, 2002 +# Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2009 +# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2010, 2013-2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gettext-tools 0.19.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-19 19:27+0300\n" +"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n" +"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: fi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "virheellinen argumentti %s kontekstille %s" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "argumentti %s kontekstille %s ei ole yksiselitteinen" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:153 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Kelvolliset argumentit ovat:" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:325 +#, c-format +msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" +msgstr "" +"tilapäisen hakemiston löytäminen epäonnistui, yritä asettaa $TMPDIR-muuttuja" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:339 +#, c-format +msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" +msgstr "" +"tilapäisen hakemiston luominen mallinnetta ”%s” käyttämällä epäonnistui" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:435 +#, c-format +msgid "cannot remove temporary file %s" +msgstr "väliaikaistiedoston %s poistaminen epäonnistui" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:450 +#, c-format +msgid "cannot remove temporary directory %s" +msgstr "tilapäisen hakemiston %s poistaminen epäonnistui" + +#: gnulib-lib/closeout.c:66 +msgid "write error" +msgstr "kirjoitusvirhe" + +#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:212 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "säilytetään käyttöoikeudet kohteelle %s" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:189 +#, c-format +msgid "error while opening %s for reading" +msgstr "virhe avattaessa tiedostoa %s lukemista varten" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:193 +#, c-format +msgid "cannot open backup file %s for writing" +msgstr "varmuuskopiotiedoston %s avaaminen kirjoittamista varten epäonnistui" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:197 +#, c-format +msgid "error reading %s" +msgstr "virhe luettaessa tiedostoa %s" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:201 +#, c-format +msgid "error writing %s" +msgstr "virhe kirjoitettaessa tiedostoa %s" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:205 +#, c-format +msgid "error after reading %s" +msgstr "virhe tiedoston %s lukemisen jälkeen" + +#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:898 +#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232 +#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73 +#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77 +#, c-format +msgid "fdopen() failed" +msgstr "fdopen() epäonnistui" + +#: gnulib-lib/csharpcomp.c:571 +#, c-format +msgid "C# compiler not found, try installing pnet" +msgstr "C#-kääntäjää ei löytynyt, yritä asentaa pnet" + +#: gnulib-lib/csharpexec.c:343 +#, c-format +msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet" +msgstr "C#-virtuaalikonetta ei löytynyt, yritä asentaa pnet" + +#: gnulib-lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Tuntematon järjestelmän virhe" + +#: gnulib-lib/execute.c:191 gnulib-lib/execute.c:264 +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:236 gnulib-lib/spawn-pipe.c:350 +#: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed" +msgstr "%s aliprosessi epäonnistui" + +#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: valitsin ’%s’ ei ole yksiselitteinen; mahdollisuudet:" + +#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: valitsin ’--%s’ ei salli argumenttia\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: valitsin ’%c%s’ ei salli argumenttia\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: valitsin ’--%s’ vaatii argumentin\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ’--%s’\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ’%c%s’\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: virheellinen valitsin -- ’%c’\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088 +#: gnulib-lib/getopt.c:1106 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- ’%c’\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ ei ole yksiselitteinen\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ ei salli argumenttia\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ vaatii argumentin\n" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:121 gnulib-lib/javacomp.c:135 +#: gnulib-lib/javacomp.c:151 +#, c-format +msgid "invalid source_version argument to compile_java_class" +msgstr "virheellinen source_version-argumentti kohteelle compile_java_class" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:166 gnulib-lib/javacomp.c:187 +#, c-format +msgid "invalid target_version argument to compile_java_class" +msgstr "virheellinen target_version-argumentti kohteelle compile_java_class" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140 +#: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188 +#, c-format +msgid "failed to create \"%s\"" +msgstr "tiedoston ”%s” luominen epäonnistui" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319 +#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1156 src/write-java.c:1197 +#: src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222 +#, c-format +msgid "error while writing \"%s\" file" +msgstr "virhe kirjoitettaessa tiedostoa ”%s”" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:2338 +#, c-format +msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" +msgstr "" +"Java-kääntäjää ei löytynyt, yritä asentaa gcj tai aseta muuttuja $JAVAC" + +#: gnulib-lib/javaexec.c:417 +#, c-format +msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" +msgstr "" +"Java-virtuaalikonetta ei löytynyt, yritä asentaa gij tai aseta muuttuja $JAVA" + +#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:906 src/msginit.c:981 +#: src/msginit.c:1141 +#, c-format +msgid "%s subprocess I/O error" +msgstr "%s aliprosessisiirräntävirhe" + +#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:37 +#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83 +#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:548 libgettextpo/gettext-po.c:1326 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "muisti loppui" + +# käännetty tällä tavalla, jotta alkaisi pienellä alkukirjaimella. +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192 +#, c-format +msgid "creation of threads failed" +msgstr "säikeiden luominen epäonnistui" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381 +#: src/msgexec.c:405 +#, c-format +msgid "write to %s subprocess failed" +msgstr "kirjoittaminen aliprosessiin %s epäonnistui" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:424 +#, c-format +msgid "read from %s subprocess failed" +msgstr "lukeminen aliprosessista %s epäonnistui" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298 +#, c-format +msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" +msgstr "ei-lukitsevan siirron asettaminen aliprosessiin %s epäonnistui" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:336 +#, c-format +msgid "communication with %s subprocess failed" +msgstr "viestintä aliprosessin %s kanssa epäonnistui" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:456 +#, c-format +msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" +msgstr "%s aliprosessi päättyi poistumiskoodilla %d" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: gnulib-lib/quotearg.c:312 +msgid "`" +msgstr "”" + +#: gnulib-lib/quotearg.c:313 +msgid "'" +msgstr "”" + +#: gnulib-lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "asetetaan käyttöoikeuksia kohteelle %s" + +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:142 gnulib-lib/spawn-pipe.c:145 +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:266 gnulib-lib/spawn-pipe.c:269 +#, c-format +msgid "cannot create pipe" +msgstr "putken luominen epäonnistui" + +#: gnulib-lib/w32spawn.h:43 +#, c-format +msgid "_open_osfhandle failed" +msgstr "_open_osfhandle epäonnistui" + +#: gnulib-lib/w32spawn.h:84 +#, c-format +msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" +msgstr "epäonnistunut tiedostotunnisteen %d palautus: dup2 epäonnistui" + +#: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255 +#: gnulib-lib/wait-process.c:317 +#, c-format +msgid "%s subprocess" +msgstr "%s aliprosessi" + +#: gnulib-lib/wait-process.c:274 gnulib-lib/wait-process.c:346 +#, c-format +msgid "%s subprocess got fatal signal %d" +msgstr "%s aliprosessi vastaanotti fataalin signaalin %d" + +#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122 +#: src/read-mo.c:258 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1974 +#: src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:1997 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for reading" +msgstr "virhe avattaessa tiedostoa ”%s” lukemista varten" + +#: src/format.c:151 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s" +msgstr "’%s’ ei ole kelvollinen %s-muotomerkkijono, toisin kuin ’%s’. Syy: %s" + +#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348 +#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228 +#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350 +#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "" +"muotomäärittelyä argumentille %u sellaisena kuin merkkijonossa ’%s’, ei ole " +"olemassa merkkijonossa ’%s’" + +#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359 +#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235 +#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361 +#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144 +#, c-format +msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" +msgstr "muotomäärittelyä argumentille %u ei ole merkkijonossa ’%s’" + +#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146 +#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658 +#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227 +#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428 +#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527 +#: src/format-tcl.c:421 +#, c-format +msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same" +msgstr "" +"muotomäärittelyt eivät ole samat merkkijonossa ’%s’ ja merkkijonossa ’%s’ " +"argumentille %u" + +#: src/format-boost.c:449 +#, c-format +msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |." +msgstr "Direktiivinumero %u alkaa merkillä | mutta ei pääty merkkeihin |." + +# Sanalla token on eri merkityksiä eri asiayhteyksissä. Tässä otaksun, että kyse on merkkijonosta, joka ei sisällä tyhjemerkkejä (välilyöntejä) +#: src/format-c.c:36 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format " +"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1." +msgstr "" +"Direktiivinumerossa %u merkkijono merkin ’<’ jäljessä ei ole " +"muotomääritemakron nimi. Kelvolliset makronimet luetellaan ISO C 99 luvussa " +"7.8.1" + +#: src/format-c.c:39 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'." +msgstr "" +"Direktiivissä numero %u merkin ’<’ jäljessä olevaa merkkijonoa ei seuraa " +"merkki ’>’." + +#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289 +#, c-format +msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u." +msgstr "" +"Merkkijono viittaa argumenttiin numero %u, mutta ohittaa argumentin numero " +"%u." + +#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363 +#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515 +#: src/format-qt-plural.c:110 +#, c-format +msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match" +msgstr "" +"muotomäärittelyiden määrä merkkijonossa ’%s’ ja merkkijonossa ’%s’ ei täsmää" + +#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number." +msgstr "Direktiivissä numero %u argumenttinumeroa ei ole merkin ’{’ jäljessä." + +#: src/format-csharp.c:109 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number." +msgstr "Direktiivissä numero %u numeroa ei ole merkin ’,’ jäljessä." + +#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191 +msgid "" +"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'." +msgstr "" +"Merkkijono loppuu keskellä direktiiviä: löytyi ’{’ ilman päättävää suljetta " +"’}’." + +#: src/format-csharp.c:139 +#, c-format +msgid "" +"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'." +msgstr "" +"Direktiivi numero %u päättyy virheelliseen merkkiin ’%c’ eikä sulkeeseen ’}’." + +#: src/format-csharp.c:140 +#, c-format +msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'." +msgstr "" +"Direktiivi numero %u päättyy virheelliseen merkkiin eikä sulkeeseen ’}’." + +#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346 +msgid "" +"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching " +"'{'." +msgstr "" +"Merkkijono alkaa keskeltä direktiiviä: löytyi ’}’ ilman alkusuljetta ’{’." + +#: src/format-csharp.c:162 +#, c-format +msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u." +msgstr "" +"Merkkijono sisältää yksinäisen ’}’-merkin direktiivinumeron %u jäljessä." + +#: src/format-gcc-internal.c:255 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid." +msgstr "Direktiivissä numero %u lippuyhdistelmä on virheellinen." + +#: src/format-gcc-internal.c:292 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'." +msgstr "Direktiivissä numero %u tarkkuus ei ole sallittu ennen merkkiä ’%c’." + +#: src/format-gcc-internal.c:334 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number for the precision must be " +"equal to %u." +msgstr "" +"Direktiivissä numero %u argumenttinumeron tarkkuuden on oltava sama kuin %u." + +#: src/format-gcc-internal.c:398 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before " +"'%c'." +msgstr "" +"Direktiivissä numero %u tarkkuusmäärittely ei ole sallittu ennen merkkiä " +"’%c’." + +#: src/format-gcc-internal.c:406 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid." +msgstr "Direktiivissä numero %u tarkkuusmäärittely on virheellinen." + +#: src/format-gcc-internal.c:463 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'." +msgstr "Direktiivissä numero %u lippuja ei sallita ennen merkkiä ’%c’." + +#: src/format-gcc-internal.c:677 +#, c-format +msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't" +msgstr "’%s’ käyttää %%m, mutta ’%s’ ei käytä" + +#: src/format-gcc-internal.c:680 +#, c-format +msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m" +msgstr "’%s’ ei käytä %%m, mutta ’%s’ käyttää %%m" + +#: src/format-gfc-internal.c:383 +#, c-format +msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't" +msgstr "’%s’ käyttää %%C, mutta ’%s’ ei käytä" + +#: src/format-gfc-internal.c:386 +#, c-format +msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C" +msgstr "’%s’ ei käytä %%C, mutta ’%s’ käyttää %%C" + +#: src/format-invalid.h:22 +msgid "The string ends in the middle of a directive." +msgstr "Merkkijono loppuu keskellä direktiiviä." + +#: src/format-invalid.h:25 +msgid "" +"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and " +"through unnumbered argument specifications." +msgstr "" +"Merkkijono viittaa argumentteihin sekä absoluuttisien argumenttinumeroiden " +"avulla että numeroimattomien argumenttimäärittelyjen avulla." + +#: src/format-invalid.h:28 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer." +msgstr "" +"Direktiivissä numero %u argumenttinumero 0 ei ole positiivinen kokonaisluku." + +#: src/format-invalid.h:30 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive " +"integer." +msgstr "" +"Direktiivissä numero %u leveyden argumenttinumero 0 ei ole positiivinen " +"kokonaisluku." + +#: src/format-invalid.h:32 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a " +"positive integer." +msgstr "" +"Direktiivissä numero %u tarkkuuden argumenttinumero 0 ei ole positiivinen " +"kokonaisluku." + +#: src/format-invalid.h:36 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion " +"specifier." +msgstr "Direktiivissä numero %u merkki ’%c’ ei ole kelvollinen muunnosmäärite." + +#: src/format-invalid.h:37 +#, c-format +msgid "" +"The character that terminates the directive number %u is not a valid " +"conversion specifier." +msgstr "" +"Merkki, joka päättää direktiivin numeron %u ei ole kelvollinen " +"muunnosmäärite." + +#: src/format-invalid.h:40 +#, c-format +msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways." +msgstr "" +"Merkkijono viittaa argumenttinumeroon %u yhteensopimattomilla tavoilla." + +#: src/format-java.c:240 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time " +"style." +msgstr "" +"Direktiivissä numero %u osamerkkijono ”%s” ei ole kelvollinen päivämäärä- " +"tai aikatyyli." + +#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma." +msgstr "Direktiivissä numero %u pilkku ei seuraa merkkijonoa ”%s”." + +#: src/format-java.c:274 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style." +msgstr "" +"Direktiivissä numero %u osamerkkijono ”%s” ei ole kelvollinen numerotyyli." + +#: src/format-java.c:323 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma " +"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"." +msgstr "" +"Direktiivissä numero %u argumenttinumeroa ei seuraa pilkku tai yksi " +"seuraavista: ”%s”, ”%s”, ”%s”, ”%s”." + +#: src/format-java.c:572 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, a choice contains no number." +msgstr "Direktiivissä numero %u valinta ei sisällä numeroa." + +#: src/format-java.c:583 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed " +"by '<', '#' or '%s'." +msgstr "" +"Direktiivissä numero %u valinta sisältää numeron, jota ei seuraa ’<’, ’#’ " +"eikä ’%s’." + +#: src/format-java.c:745 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "" +"muotomäärittelyä argumentille {%u}, kuten merkkijonossa ’%s’, ei ole " +"merkkijonossa ’%s’" + +#: src/format-java.c:756 +#, c-format +msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" +msgstr "muotomäärittelyä argumentille {%u} ei ole merkkijonossa ’%s’" + +#: src/format-java.c:776 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same" +msgstr "" +"muotomäärittelyt eivät ole samat merkkijonossa ’%s’ ja merkkijonossa ’%s’ " +"argumentille {%u}" + +#: src/format-lisp.c:2339 src/format-lisp.c:2351 src/format-scheme.c:2365 +#: src/format-scheme.c:2377 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of " +"type '%s' is expected." +msgstr "" +"Direktiivissä numero %u parametri %u on ’%s’-tyyppinen, mutta odotettiin " +"’%s’-tyyppistä parametriä." + +#: src/format-lisp.c:2374 src/format-scheme.c:2400 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " +"%u parameter." +msgid_plural "" +"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " +"%u parameters." +msgstr[0] "" +"Direktiivissä numero %u annettiin liian monia parametreja; odotettiin " +"korkeintaan %u parametri." +msgstr[1] "" +"Direktiivissä numero %u annettiin liian monia parametreja; odotettiin " +"korkeintaan %u parametria." + +#: src/format-lisp.c:2498 src/format-scheme.c:2501 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit." +msgstr "Direktiivissä numero %u merkkiä ’%c’ ei seuraa luku." + +#: src/format-lisp.c:2738 src/format-scheme.c:2756 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative." +msgstr "Direktiivissä numero %u argumentti %d on negatiivinen." + +#: src/format-lisp.c:2807 +msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive." +msgstr "Merkkijono loppuu keskellä ~/.../-direktiiviä." + +#: src/format-lisp.c:2845 src/format-lisp.c:3110 src/format-lisp.c:3227 +#: src/format-lisp.c:3287 src/format-lisp.c:3399 src/format-scheme.c:2842 +#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322 +#, c-format +msgid "Found '~%c' without matching '~%c'." +msgstr "Löytyi ’~%c’ ilman täsmäävää ’~%c’." + +#: src/format-lisp.c:2865 src/format-scheme.c:2862 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given." +msgstr "Direktiivissä numero %u annettiin sekä @- että :-määritteet." + +#: src/format-lisp.c:2978 src/format-scheme.c:2975 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated " +"by '~;'." +msgstr "" +"Direktiivissä numero %u merkkien ’~:[’ jäljessä ei ole kaksi lausetta, jotka " +"on eroteltu merkeillä ’~;’." + +#: src/format-lisp.c:3328 src/format-scheme.c:3265 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position." +msgstr "" +"Direktiivissä numero %u merkkejä ’~;’ käytetään virheellisessä paikassa." + +#: src/format-lisp.c:3434 src/format-scheme.c:3357 +msgid "The string refers to some argument in incompatible ways." +msgstr "" +"Merkkijono viittaa johonkin argumenttiin yhteensopimattomilla tavoilla." + +#: src/format-lisp.c:3476 src/format-scheme.c:3399 +#, c-format +msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent" +msgstr "" +"muotomäärittelyt merkkijonossa ’%s’ ja merkkijonossa ’%s’ eivät ole " +"yhdenmukaiset" + +#: src/format-lisp.c:3492 src/format-scheme.c:3415 +#, c-format +msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'" +msgstr "" +"muotomäärittelyt merkkijonossa ’%s’ eivät ole merkkijonon ’%s’ " +"muotomäärittelyiden osajoukko" + +#: src/format-perl.c:433 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the " +"conversion specifier '%c'." +msgstr "" +"Direktiivissä numero %u kokomäärittelijä on yhteensopimaton " +"muunnosmäärittelijän ’%c’ kanssa." + +#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471 +#: src/format-python-brace.c:434 src/format-python-brace.c:447 +#: src/format-sh.c:308 +#, c-format +msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" +msgstr "muotomäärittelyä argumentille ’%s’ ei löydy merkkijonosta ’%s’" + +#: src/format-python.c:115 +msgid "" +"The string refers to arguments both through argument names and through " +"unnamed argument specifications." +msgstr "" +"Merkkijono viittaa argumentteihin sekä argumenttinimien että nimettömien " +"argumenttimäärittelyjen avulla." + +#: src/format-python.c:354 +#, c-format +msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways." +msgstr "" +"Merkkijono viittaa argumenttiin nimeltään ’%s’ yhteensopimattomilla tavoilla." + +#: src/format-python.c:430 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple" +msgstr "" +"muotomäärittelyt merkkijonossa ’%s’ edellyttävät kartoitusta, " +"muotomäärittelyt merkkijonossa ’%s’ edellyttävät järjestettyä joukkoa" + +#: src/format-python.c:437 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping" +msgstr "" +"muotomäärittelyt merkkijonossa ’%s’ edellyttävät järjestettyä joukkoa, " +"muotomäärittelyt merkkijonossa ’%s’ edellyttävät kartoitusta" + +#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "" +"muotomäärittelyä argumentille ’%s’, kuten merkkijonossa ’%s’:ssä, ei löydy " +"merkkijonosta ’%s’" + +#: src/format-python.c:494 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same" +msgstr "" +"muotomäärittelyt eivät ole samat merkkijonossa ’%s’ ja merkkijonossa ’%s’ " +"argumentille ’%s’" + +#: src/format-python-brace.c:137 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name." +msgstr "Direktiivissä numero %u merkki ’%c’ ei voi aloittaa kenttänimeä." + +#: src/format-python-brace.c:150 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument." +msgstr "" +"Direktiivissä numero %u merkki ’%c’ ei voi aloittaa getattr-argumenttia." + +#: src/format-python-brace.c:165 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument." +msgstr "" +"Direktiivissä numero %u merkki ’%c’ ei voi aloittaa getitem-argumenttia." + +#: src/format-python-brace.c:185 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier." +msgstr "" +"Direktiivissä numero %u ei sallita enempää sisäkkäisyyttä muotomääritteessä." + +#: src/format-python-brace.c:270 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive." +msgstr "Direktiivissä numero %u on päättämätön muotodirektiivi." + +#: src/format-qt.c:152 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or " +"a double-digit argument number" +msgstr "" +"’%s’ on yksinkertainen muotomerkkijono, mutta ’%s’ ei ole: se sisältää ’L’-" +"lipun tai kaksilukuisen argumenttinumeron" + +#: src/format-sh.c:79 +msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name." +msgstr "Merkkijono viittaa komentoikkunamuuttujaan, jolla on ei-ASCII-nimi." + +#: src/format-sh.c:81 +msgid "" +"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This " +"syntax is unsupported here due to security reasons." +msgstr "" +"Merkkijono viittaa komentoikkunamuuttujaan, jolla on mutkikas " +"aaltosulkusyntaksi. Tämä syntaksi on tukematon turvallisuussyistä." + +#: src/format-sh.c:83 +msgid "" +"The string refers to a shell variable whose value may be different inside " +"shell functions." +msgstr "" +"Merkkijono viittaa komentoikkunamuuttujaan, jonka arvo saattaa olla " +"erilainen komentoikkunafunktioiden sisällä." + +#: src/format-sh.c:85 +msgid "The string refers to a shell variable with an empty name." +msgstr "Merkkijono viittaa komentoikkunamuuttujaan, jolla on tyhjä nimi." + +#: src/format-ycp.c:90 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and " +"9." +msgstr "Direktiivissä numero %u merkki ’%c’ ei ole luku välillä 1...9." + +#: src/format-ycp.c:91 +#, c-format +msgid "" +"The character that terminates the directive number %u is not a digit between " +"1 and 9." +msgstr "Merkki, joka päättää direktivin numero %u ei ole luku välillä 1...9." + +# Käännetty M. Välimäen GPLv3-käännöksestä vihjeitä katsoen. +#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:355 src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:172 +#: src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:244 src/msgen.c:241 src/msgexec.c:180 +#: src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:416 src/msggrep.c:419 src/msginit.c:269 +#: src/msgmerge.c:356 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:264 +#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:615 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"Lisenssi GPLv3+: GNU GPL versio 3 tai myöhempi <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" +"Tämä on vapaa ohjelmisto ja sen muuttaminen ja levittäminen edelleen on sallittua.\n" +"Ohjelmalle EI ANNETA TAKUUTA lain sallimissa rajoissa.\n" + +#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:178 +#: src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:250 src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 +#: src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:422 src/msggrep.c:425 src/msginit.c:275 +#: src/msgmerge.c:362 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:270 src/urlget.c:149 +#: src/xgettext.c:621 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Kirjoittanut %s.\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:250 +#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:425 +#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:270 src/recode-sr-latin.c:121 +#: src/urlget.c:149 +msgid "Bruno Haible" +msgstr "Bruno Haible" + +#: src/hostname.c:196 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:130 +#, c-format +msgid "too many arguments" +msgstr "liian monta argumenttia" + +#: src/hostname.c:209 src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:209 +#: src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:303 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:253 +#: src/msgfilter.c:403 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:359 +#: src/msgmerge.c:494 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:322 +#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:851 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "Komento ’%s --help’ antaa lisää tietoja.\n" + +#: src/hostname.c:213 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:148 +#, c-format, no-wrap +msgid "Usage: %s [OPTION]\n" +msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]\n" + +#: src/hostname.c:217 +#, c-format +msgid "Print the machine's hostname.\n" +msgstr "Näytä laitteen konenimi.\n" + +#: src/hostname.c:220 +#, c-format +msgid "Output format:\n" +msgstr "Tulosteen muoto:\n" + +#: src/hostname.c:222 +#, c-format +msgid " -s, --short short host name\n" +msgstr " -s, --short lyhyt tietokonenimi\n" + +#: src/hostname.c:224 +#, c-format +msgid "" +" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified " +"domain\n" +" name, and aliases\n" +msgstr "" +" -f, --fqdn, --long pitkä tietokonenimi, sisältää kokonaan " +"kelpuutetun\n" +" verkkoaluenimen ja aliakset\n" + +#: src/hostname.c:227 +#, c-format +msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n" +msgstr " -i, --ip-address osoitteet tietokoneelle\n" + +#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:258 +#: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:385 src/msgen.c:381 src/msgexec.c:295 +#: src/msgfilter.c:495 src/msgfmt.c:916 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:421 +#: src/msgmerge.c:619 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:417 +#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1023 +#, c-format, no-wrap +msgid "Informative output:\n" +msgstr "Selittävä tuloste:\n" + +#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:260 +#: src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:387 src/msgen.c:383 src/msgexec.c:297 +#: src/msgfilter.c:497 src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:423 +#: src/msgmerge.c:621 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:419 +#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1025 +#, c-format, no-wrap +msgid " -h, --help display this help and exit\n" +msgstr " -h, --help näytä tämä ohje ja poistu\n" + +#: src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:538 src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:262 +#: src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:389 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:299 +#: src/msgfilter.c:499 src/msgfmt.c:920 src/msggrep.c:632 src/msginit.c:425 +#: src/msgmerge.c:623 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:421 +#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1027 +#, c-format, no-wrap +msgid " -V, --version output version information and exit\n" +msgstr " -V, --version tulosta ohjelman versiotiedot ja poistu\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:545 src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269 +#: src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:396 src/msgen.c:392 src/msgexec.c:306 +#: src/msgfilter.c:506 src/msgfmt.c:931 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:432 +#: src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:428 +#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1034 +msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" +msgstr "" +"Ilmoita ohjelmiston vioista (englanniksi) osoitteeseen <bug-gnu-gettext@gnu." +"org>.\n" +"Ilmoita suomennoksen vioista osoitteeseen <translation-team-fi@lists." +"sourceforge.net>.\n" + +#: src/hostname.c:257 src/hostname.c:263 src/hostname.c:270 +#, c-format +msgid "could not get host name" +msgstr "ei saatu tietokonenimeä" + +#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:265 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194 +#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:285 +#, c-format +msgid "at most one input file allowed" +msgstr "enintään yksi syötetiedosto on sallittu" + +#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:271 +#: src/msgen.c:269 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:470 src/msgfmt.c:478 +#: src/msgfmt.c:493 src/msgfmt.c:515 src/msggrep.c:446 src/msgmerge.c:387 +#: src/msgmerge.c:392 src/msgmerge.c:397 src/msgmerge.c:418 src/msgunfmt.c:299 +#: src/msguniq.c:291 src/xgettext.c:631 src/xgettext.c:638 src/xgettext.c:641 +#: src/xgettext.c:644 +#, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive" +msgstr "valitsimet %s ja %s ovat toisensa poissulkevia" + +#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:307 src/msggrep.c:516 src/msguniq.c:326 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" +msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] [SYÖTETIEDOSTO]\n" + +#: src/msgattrib.c:426 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n" +"and manipulates the attributes.\n" +msgstr "" +"Suodattaa käännösluettelon viestit niiden attribuuttien mukaan,\n" +"ja manipuloi attribuutteja.\n" + +#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375 +#: src/msgconv.c:315 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:415 +#: src/msggrep.c:526 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:435 +#: src/msguniq.c:342 +#, c-format +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +msgstr "" +"Pitkien valitsinten pakolliset argumentit ovat pakollisia myös lyhyille.\n" + +#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:378 +#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:418 +#: src/msgfmt.c:788 src/msggrep.c:529 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:518 +#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:869 +#, c-format +msgid "Input file location:\n" +msgstr "Syötetiedostosijainti:\n" + +#: src/msgattrib.c:435 src/msgconv.c:320 src/msggrep.c:531 src/msguniq.c:347 +#, c-format +msgid " INPUTFILE input PO file\n" +msgstr " SYÖTETIEDOSTO syötteen PO-tiedosto\n" + +#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:384 +#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422 +#: src/msgfmt.c:792 src/msggrep.c:533 src/msgmerge.c:524 src/msguniq.c:349 +#: src/xgettext.c:875 +#, c-format +msgid "" +" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" +msgstr "" +" -D, --directory=HAKEMISTO lisää HAKEMISTO syötetiedostojen " +"hakuluetteloon\n" + +#: src/msgattrib.c:439 src/msgconv.c:324 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:424 +#: src/msggrep.c:535 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:351 +#, c-format +msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" +msgstr "Jos syötetiedostoa ei ole annettu tai se on -, luetaan vakiosyöte.\n" + +#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:327 +#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:427 src/msgfmt.c:814 src/msggrep.c:538 +#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:354 +#: src/xgettext.c:880 +#, c-format +msgid "Output file location:\n" +msgstr "Tulostetiedostosijainti:\n" + +#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:329 +#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:429 src/msgfmt.c:816 src/msgfmt.c:865 +#: src/msggrep.c:540 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356 +#, c-format +msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" +msgstr "" +" -o, --output-file=TIEDOSTO kirjoita tuloste määriteltyyn tiedostoon\n" + +#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:331 +#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:431 src/msggrep.c:542 src/msgmerge.c:540 +#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:358 +#, c-format +msgid "" +"The results are written to standard output if no output file is specified\n" +"or if it is -.\n" +msgstr "" +"Tulokset kirjoitetaan vakiotulosteeseen, jos tulostetiedostoa ei ole " +"määritelty\n" +"tai jos se on -.\n" + +#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:362 +#, c-format +msgid "Message selection:\n" +msgstr "Viestivalinta:\n" + +#: src/msgattrib.c:452 +#, c-format +msgid "" +" --translated keep translated, remove untranslated messages\n" +msgstr "" +" --translated pidä käännetyt, poista kääntämättömät viestit\n" + +#: src/msgattrib.c:454 +#, c-format +msgid "" +" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n" +msgstr "" +" --untranslated pidä kääntämättömät, poista käännetyt viestit\n" + +#: src/msgattrib.c:456 +#, c-format +msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" +msgstr " --no-fuzzy poista ’fuzzy’-merkityt vajaat viestit\n" + +#: src/msgattrib.c:458 +#, c-format +msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n" +msgstr " --only-fuzzy pidä ’fuzzy’-merkityt vajaat viestit\n" + +#: src/msgattrib.c:460 +#, c-format +msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" +msgstr " --no-obsolete poista vanhentuneet #~ -viestit\n" + +#: src/msgattrib.c:462 +#, c-format +msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" +msgstr " --only-obsolete pidä vanhentuneet #~ -viestit\n" + +#: src/msgattrib.c:465 +#, c-format +msgid "Attribute manipulation:\n" +msgstr "Attribuuttimanipulointi:\n" + +#: src/msgattrib.c:467 +#, c-format +msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" +msgstr " --set-fuzzy aseta kaikki viestit vajaiksi\n" + +#: src/msgattrib.c:469 +#, c-format +msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n" +msgstr " --clear-fuzzy aseta kaikki viestit epävajaiksi\n" + +#: src/msgattrib.c:471 +#, c-format +msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n" +msgstr " --set-obsolete aseta kaikki viestit vanhentuneiksi\n" + +#: src/msgattrib.c:473 +#, c-format +msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n" +msgstr " --clear-obsolete aseta kaikki sanomat ei-vanhentuneiksi\n" + +#: src/msgattrib.c:475 +#, c-format +msgid "" +" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n" +" of translated messages.\n" +msgstr "" +" --previous kun asetetaan vajaiksi, säilytä käännettyjen\n" +" viestien aikaisemmat msgid-merkkijonot\n" + +#: src/msgattrib.c:478 +#, c-format +msgid "" +" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all " +"messages\n" +msgstr "" +" --clear-previous poista \"previous msgid\" kaikista viesteistä\n" + +#: src/msgattrib.c:480 +#, c-format +msgid "" +" --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n" +msgstr "" +" --empty poistettaessa ’fuzzy’-merkityt vajaat viestit " +"poista myös tyhjä msgstr\n" + +#: src/msgattrib.c:482 +#, c-format +msgid "" +" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n" +msgstr "" +" --only-file=TIEDOSTO.po manipuloi vain rivejä, jotka on luetteloitu " +"tiedostossa TIEDOSTO.po\n" + +#: src/msgattrib.c:484 +#, c-format +msgid "" +" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n" +msgstr "" +" --ignore-file=TIEDOSTO.po manipuloi vain rivejä, joita ei ole " +"luetteloitu tiedostossa TIEDOSTO.po\n" + +#: src/msgattrib.c:486 +#, c-format +msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" +msgstr "" +" --fuzzy synonyymi valitsimelle --only-fuzzy --clear-" +"fuzzy\n" + +#: src/msgattrib.c:488 +#, c-format +msgid "" +" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" +msgstr "" +" --obsolete synonyymi valitsimelle --only-obsolete --clear-" +"obsolete\n" + +#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:409 +#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:450 +#: src/msgfmt.c:878 src/msggrep.c:585 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:573 +#: src/msguniq.c:369 +#, c-format +msgid "Input file syntax:\n" +msgstr "Syötetiedoston syntaksi:\n" + +#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:290 +#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:587 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:371 +#, c-format +msgid "" +" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n" +msgstr "" +" -P, --properties-input syötetiedosto on Java .properties -" +"syntaksissa\n" + +#: src/msgattrib.c:495 src/msgconv.c:346 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:292 +#: src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:373 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings " +"syntax\n" +msgstr "" +" --stringtable-input syötetiedosto on NeXTstep/GNUstep .strings -" +"syntaksissa\n" + +#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:349 +#: src/msgen.c:343 src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:906 src/msggrep.c:592 +#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:376 +#: src/xgettext.c:969 +#, c-format +msgid "Output details:\n" +msgstr "Tulosteen yksityiskohdat:\n" + +#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:351 +#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:405 +#: src/msgmerge.c:585 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:971 +#, c-format +msgid "" +" --color use colors and other text attributes always\n" +" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n" +" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or " +"'html'.\n" +msgstr "" +" --color käytä aina värejä ja muita " +"tekstiattribuutteja\n" +" --color=MILLOIN käytä värejä ja muita tekstiattribuutteja, jos " +"MILLOIN.\n" +" MILLOIN saattaa olla ’always’, ’never’, " +"’auto’, tai ’html’.\n" + +#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:355 +#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:409 +#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:975 +#, c-format +msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n" +msgstr "" +" --style=TYYLITIEDOSTO määritä CSS-tyylisääntötiedosto valitsimelle --" +"color\n" + +#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:357 +#: src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:389 +#: src/xgettext.c:977 +#, c-format +msgid "" +" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +msgstr "" +" -e, --no-escape älä käytä C-koodinvaihtomerkkejä tulosteessa " +"(oletus)\n" + +#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:359 +#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:467 src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:507 +#: src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:979 +#, c-format +msgid "" +" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +msgstr "" +" -E, --escape käytä C-koodinvaihtomerkkejä tulosteessa, ei " +"laajennettuja merkkejä\n" + +#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:361 +#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:604 src/msgmerge.c:595 +#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:981 +#, c-format +msgid " --force-po write PO file even if empty\n" +msgstr "" +" --force-po kirjoita PO-tiedosto vaikka se on tyhjä\n" + +#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:395 +#: src/xgettext.c:983 +#, c-format +msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n" +msgstr "" +" -i, --indent kirjoita .po -tiedosto käyttäen sisennettyä " +"tyyliä\n" + +#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:397 +#: src/xgettext.c:985 +#, c-format +msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +msgstr "" +" --no-location älä kirjoita ’#: filename:line’ -rivejä\n" + +#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:399 +#: src/xgettext.c:987 +#, c-format +msgid "" +" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" +msgstr "" +" -n, --add-location tuota ’#: filename:line’ -rivit (oletus)\n" + +#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:401 +#: src/xgettext.c:989 +#, c-format +msgid "" +" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" +msgstr "" +" --strict luo tiukasti Uniforum-yhteensopiva .po-" +"tiedosto\n" + +#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:371 +#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:411 +#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403 +#, c-format +msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n" +msgstr " -p, --properties-output luo Java .properties -tiedosto\n" + +#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:373 +#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413 +#: src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:993 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n" +msgstr "" +" --stringtable-output luo NeXTstep/GNUstep .strings -tiedosto\n" + +#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:375 +#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:618 src/msginit.c:415 +#: src/msgmerge.c:609 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:995 +#, c-format +msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +msgstr " -w, --width=NUMERO aseta tulostesivun leveys\n" + +#: src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:377 +#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:620 src/msginit.c:417 +#: src/msgmerge.c:611 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:409 src/xgettext.c:997 +#, c-format +msgid "" +" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" +" the output page width, into several lines\n" +msgstr "" +" --no-wrap älä katkaise pitkiä viestirivejä, pitempiä " +"kuin\n" +" tulostesivun leveys, useammalle riville\n" + +#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380 +#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:490 src/msgmerge.c:614 src/msgunfmt.c:524 +#: src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1000 +#, c-format +msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n" +msgstr " -s, --sort-output tuota lajiteltu tuloste\n" + +#: src/msgattrib.c:531 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:382 +#: src/msgen.c:378 src/msgfilter.c:492 src/msgmerge.c:616 src/msguniq.c:414 +#: src/xgettext.c:1002 +#, c-format +msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr "" +" -F, --sort-by-file lajittele tuloste tiedostosijainnin mukaan\n" + +#: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327 +#, c-format +msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" +msgstr "määritelty mahdoton valintakriteeri (%d < n < %d)" + +#: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:855 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" +msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] [SYÖTETIEDOSTO]...\n" + +# Pistekommentilla tarkoitan kehittäjän kääntäjää varten lisäämiä kommentteja, jotka alkavat risuaitamerkillä ja sen jälkeisellä pisteellä. +#: src/msgcat.c:372 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Concatenates and merges the specified PO files.\n" +"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n" +"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n" +"to define them.\n" +msgstr "" +"Liittää ja yhdistää määritellyt PO-tiedostot.\n" +"Etsii viestejä, jotka ovat yhteisiä kahdelle tai useammille määritellyille\n" +"PO-tiedostoille. Käyttämällä valitsinta --more-than voidaan pyytää suurempaa\n" +"yhteistä ominaisuutta ennen viestien tulostamista. Toisinpäin, valitsinta\n" +"--less-than voidaan käyttää määrittelemään pienempää yhteistä ominaisuutta\n" +"ennen tulostusta (ts. valitsin --less-than=2 tulostaa vain uniikit viestit).\n" +"Käännökset, kommentit ja pistekommentit kumuloituvat, paitsi jos valitsin\n" +"--use-first on määritelty. Silloin ne otetaan ensimmäisestä PO-tiedostosta,\n" +"joka on määritellyt ne.\n" + +#: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:871 +#, c-format +msgid " INPUTFILE ... input files\n" +msgstr " SYÖTETIEDOSTO ... syötetiedostot\n" + +#: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:873 +#, c-format +msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" +msgstr "" +" -f, --files-from=TIEDOSTO hae syötetiedostojen luettelo TIEDOSTOsta\n" + +#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:325 src/msgfmt.c:794 +#: src/xgettext.c:877 +#, c-format +msgid "If input file is -, standard input is read.\n" +msgstr "Jos syötetiedosto on -, luetaan vakiosyötettä.\n" + +# Tässä defaults taitaa olla verbi yksikön kolmannessa persoonassa. +#: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399 +#, c-format +msgid "" +" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" +" definitions, defaults to infinite if not set\n" +msgstr "" +" -<, --less-than=NUMERO tulosta viestit, joissa on vähemmän kuin näin " +"monta\n" +" määrittelyä. Oletus ääretön, jos ei ole " +"asetettu\n" + +#: src/msgcat.c:411 +#, c-format +msgid "" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 0 if not set\n" +msgstr "" +" ->, --more-than=NUMERO tulosta viestit, jossa on enemmän kuin näin " +"monta\n" +" määrittelyä. Oletus 0, jos ei ole asetettu\n" + +#: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" +" that only unique messages be printed\n" +msgstr "" +" -u, --unique pikavalitsin valitsimelle --less-than=2, " +"pyynnöille\n" +" että vain uniikkeja viestejä tulostetaan\n" + +#: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:880 +#: src/msgmerge.c:575 +#, c-format +msgid "" +" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n" +msgstr "" +" -P, --properties-input syötetiedostot ovat Java .properties -" +"syntaksissa\n" + +#: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:882 +#: src/msgmerge.c:577 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n" +" syntax\n" +msgstr "" +" --stringtable-input syötetiedostot ovat NeXTstep/GNUstep .strings\n" +" -syntaksissa\n" + +#: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:337 src/msguniq.c:378 +#, c-format +msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" +msgstr " -t, --to-code=NIMI koodaus tulosteelle\n" + +#: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:380 +#, c-format +msgid "" +" --use-first use first available translation for each\n" +" message, don't merge several translations\n" +msgstr "" +" --use-first käytä ensimmäistä käytettävissä olevaa " +"käännöstä\n" +" jokaiselle viestille, älä yhdistä useita " +"käännöksiä\n" + +#: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:345 src/msgmerge.c:583 +#, c-format +msgid "" +" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n" +msgstr " --lang=LUETTELONIMI aseta ’Language’-kenttä otsakkeessa\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:362 +msgid "Peter Miller" +msgstr "Peter Miller" + +#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:373 +#, c-format +msgid "no input files given" +msgstr "syötetiedostoja ei annettu" + +#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:378 +#, c-format +msgid "exactly 2 input files required" +msgstr "tarvitaan täsmälleen kaksi syötetiedostoa" + +# Tiedostoihin ref.pot ja def.po viitataan muissa teksteissä, joten ne on paras jättää suomentamatta. +#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:498 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" +msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] def.po ref.pot\n" + +#: src/msgcmp.c:218 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n" +"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n" +"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n" +"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n" +"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n" +"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n" +msgstr "" +"Vertaa kaksi Uniforum-tyylistä .po-tiedostoa tarkistaakseen, että molemmat\n" +"sisältävät saman msgid-merkkijonojen joukon. Tiedosto def.po on olemassaoleva\n" +"PO-tiedosto käännöksineen. Tiedosto ref.pot on viimeisin luotu PO-tiedosto, tai\n" +"PO-mallinnetiedosto (jonka yleensä xgettext-ohjelma luo). Tämä on hyödyllinen\n" +"tarkistettaessa että olet kääntänyt jokaisen viestin ohjelmassasi. Siellä missä\n" +"ei löydetä tarkkaa täsmäystä, käytetään vajaustäsmäystä tuottamaan parempi\n" +"diagnostiikka.\n" + +#: src/msgcmp.c:232 +#, c-format +msgid " def.po translations\n" +msgstr " def.po käännökset\n" + +#: src/msgcmp.c:234 +#, c-format +msgid " ref.pot references to the sources\n" +msgstr " ref.pot viitteet lähteisiin\n" + +#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:564 +#, c-format +msgid "Operation modifiers:\n" +msgstr "Toimintomääreet:\n" + +#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:566 +#, c-format +msgid "" +" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def." +"po\n" +msgstr "" +" -m, --multi-domain käytä ref.pot-tiedostoa jokaiselle " +"nimiavaruudelle tiedostossa def.po\n" + +#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:568 +#, c-format +msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n" +msgstr " -N, --no-fuzzy-matching älä käytä vajaustäsmäystä\n" + +#: src/msgcmp.c:245 +#, c-format +msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n" +msgstr " --use-fuzzy ota huomioon vajausrivit\n" + +#: src/msgcmp.c:247 +#, c-format +msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n" +msgstr " --use-untranslated ota huomioon kääntämättömät rivit\n" + +#: src/msgcmp.c:324 +#, c-format +msgid "this message is untranslated" +msgstr "tämä viesti on kääntämättä" + +#: src/msgcmp.c:330 +#, c-format +msgid "this message needs to be reviewed by the translator" +msgstr "kääntäjän on katselmoitava tämä viesti" + +#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1518 +#, c-format +msgid "this message is used but not defined..." +msgstr "tätä viestiä käytetään, mutta sitä ei ole määritelty..." + +#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1521 +#, c-format +msgid "...but this definition is similar" +msgstr "...mutta tämä määrittely on samanlainen" + +#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1549 +#, c-format +msgid "this message is used but not defined in %s" +msgstr "" +"tätä viestiä käytetään, mutta sitä ei ole määritelty nimiavaruudessa %s" + +#: src/msgcmp.c:546 +#, c-format +msgid "warning: this message is not used" +msgstr "varoitus: tätä viestiä ei käytetä" + +#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:652 src/msgfmt.c:1443 +#, c-format +msgid "found %d fatal error" +msgid_plural "found %d fatal errors" +msgstr[0] "%d vakava virhe" +msgstr[1] "%d vakavaa virhettä" + +#: src/msgcomm.c:316 +#, c-format +msgid "at least two files must be specified" +msgstr "on annettava vähintään kaksi tiedostoa" + +#: src/msgcomm.c:364 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n" +"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n" +"cumulated.\n" +msgstr "" +"Etsii viestejä, jotka ovat yhteisiä kahdelle tai useammille määritellyille\n" +"PO-tiedostoille. Käyttämällä valitsinta --more-than voidaan pyytää suurempaa\n" +"yhteistä ominaisuutta ennen viestien tulostamista. Toisinpäin, valitsinta\n" +"--less-than voidaan käyttää määrittelemään pienempää yhteistä ominaisuutta\n" +"ennen tulostusta (ts. valitsin --less-than=2 tulostaa vain uniikit viestit).\n" +"Käännökset, kommentit ja pistekommentit säilytetään, paitsi jos valitsin\n" +"--use-first on määritelty. Silloin ne otetaan ensimmäisestä PO-tiedostosta,\n" +"joka on määritellyt ne. Tiedostosijainnit kaikista PO-tiedostoista kumuloituvat.\n" + +#: src/msgcomm.c:402 +#, c-format +msgid "" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 1 if not set\n" +msgstr "" +" ->, --more-than=NUMERO tulostaa viestejä, joissa on enemmän kuin " +"näin\n" +" monta määrittelyä. Oletus 1, jos ei ole " +"asetettu\n" + +#: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1004 +#, c-format +msgid "" +" --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n" +msgstr "" +" --omit-header älä kirjoita otsaketta, jossa on ’msgid \"\"’ -" +"rivi\n" + +#: src/msgconv.c:311 +#, c-format +msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n" +msgstr "Muuntaa käännösluettelon eri merkkikoodaukseen.\n" + +#: src/msgconv.c:335 +#, c-format +msgid "Conversion target:\n" +msgstr "Muunnoskohde:\n" + +#: src/msgconv.c:339 +#, c-format +msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n" +msgstr "Oletuskoodaus on nykyisen paikallisasetuksen koodaus.\n" + +#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgmerge.c:597 +#, c-format +msgid " -i, --indent indented output style\n" +msgstr " -i, --indent sisennetty tulostetyyli\n" + +#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:608 +#: src/msgmerge.c:599 +#, c-format +msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" +msgstr " --no-location vaienna ’#: filename:line’ -rivit\n" + +#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:610 +#: src/msgmerge.c:601 +#, c-format +msgid "" +" -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" +msgstr "" +" -n, --add-location säilytä ’#: filename:line’ -rivit (oletus)\n" + +#: src/msgconv.c:369 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:612 +#: src/msgmerge.c:603 +#, c-format +msgid " --strict strict Uniforum output style\n" +msgstr " --strict tiukka Uniforum-tulostetyyli\n" + +#: src/msgen.c:258 src/msgfmt.c:433 src/xgettext.c:661 +#, c-format +msgid "no input file given" +msgstr "syötetiedostoa ei annettu" + +#: src/msgen.c:263 +#, c-format +msgid "exactly one input file required" +msgstr "tarvitaan täsmälleen yksi syötetiedosto" + +#: src/msgen.c:304 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n" +msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] SYÖTETIEDOSTO\n" + +#: src/msgen.c:309 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n" +"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n" +"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n" +"identical to the msgid.\n" +msgstr "" +"Luo englanninkielisen käännösluettelon. Syötetiedosto on viimeksi luotu\n" +"englanninkielinen PO-tiedosto, tai PO-mallinnetiedosto (yleensä xgettext-\n" +"ohjelman luoma). Kääntämättömät rivit liitetään käännökseen, joka on\n" +"identtinen msgid-merkkijonolle.\n" + +#: src/msgen.c:321 +#, c-format +msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n" +msgstr " SYÖTETIEDOSTO syötteen PO- tai POT-tiedosto\n" + +#: src/msgexec.c:196 +#, c-format +msgid "missing command name" +msgstr "puuttuva komentonimi" + +#: src/msgexec.c:257 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n" +msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] KOMENTO [KOMENNON VALITSIN]\n" + +#: src/msgexec.c:262 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n" +"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n" +"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n" +"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n" +"across all invocations.\n" +msgstr "" +"Käyttää komentoa käännösluettelon kaikkiin käännöksiin.\n" +"KOMENTO voi olla mikä tahansa ohjelma, joka lukee käännöksen\n" +"vakiosyötteestä. Se kutsutaan kerran jokaisen käännöksen aikana.\n" +"Se tulosteesta tulee msgexec-tuloste. Paluukoodi msgexec-ohjelmalle\n" +"on kaikkien kutsujen maksimipaluukoodi.\n" + +#: src/msgexec.c:271 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n" +"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n" +msgstr "" +"Erityinen sisäinen komento nimeltä ’0’ tulostaa käännöksen ja nollatavun.\n" +"”msgexec 0”:n tuloste kelpaa syötteeksi ”xargs -0”:lle.\n" + +#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:420 +#, c-format +msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n" +msgstr " -i, --input=SYÖTETIEDOSTO syöte-PO-tiedosto\n" + +#: src/msgexec.c:345 +#, c-format +msgid "write to stdout failed" +msgstr "kirjoittaminen vakiotulosteeseen epäonnistui" + +#: src/msgfilter.c:298 +#, c-format +msgid "missing filter name" +msgstr "puuttuva suodatinnimi" + +#: src/msgfilter.c:318 +#, c-format +msgid "at least one sed script must be specified" +msgstr "vähintään yksi sed-skripti on määriteltävä" + +#: src/msgfilter.c:407 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" +msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] SUODATIN [SUODATTIMEN VALITSIN]\n" + +#: src/msgfilter.c:411 +#, c-format +msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" +msgstr "Soveltaa suodatinta kaikkiin käännösluettelon käännöksiin.\n" + +#: src/msgfilter.c:435 +#, c-format +msgid "" +"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n" +"and writes a modified translation to standard output.\n" +msgstr "" +"SUODATIN voi olla mikä tahansa ohjelma, joka lukee käännöksen " +"vakiosyötteestä\n" +"ja kirjoittaa muutetun käännöksen vakiotulosteeseen.\n" + +#: src/msgfilter.c:440 +#, c-format +msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" +msgstr "Hyödylliset SUODATTIMEN VALITSIN-asetukset kun SUODATIN on ’sed’:\n" + +#: src/msgfilter.c:442 +#, c-format +msgid "" +" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n" +msgstr "" +" -e, --expression=SKRIPTI lisää SKRIPTI suoritettaviin komentoihin\n" + +#: src/msgfilter.c:444 +#, c-format +msgid "" +" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the " +"commands\n" +" to be executed\n" +msgstr "" +" -f, --file=SKRIPTITIEDOSTO lisää SKRIPTITIEDOSTOn sisältö suoritettaviin\n" +" komentoihin\n" + +#: src/msgfilter.c:447 +#, c-format +msgid "" +" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n" +msgstr "" +" -n, --quiet, --silent vaienna mallitilan automaattinen tulostus\n" + +#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:600 +#, c-format +msgid "" +" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +msgstr "" +" --no-escape älä käytä C-koodinvaihtomerkkejä tulosteessa " +"(oletus)\n" + +#: src/msgfilter.c:471 src/msggrep.c:606 +#, c-format +msgid " --indent indented output style\n" +msgstr " --indent sisennetty tulostetyyli\n" + +#: src/msgfilter.c:473 +#, c-format +msgid "" +" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n" +msgstr "" +" --keep-header pidä otsake muokkaamattomana, älä suodata " +"sitä\n" + +#: src/msgfmt.c:345 +#, c-format +msgid "the argument to %s should be a single punctuation character" +msgstr "argumentti valitsimeen %s pitäisi olla yksittäinen välimerkki" + +#: src/msgfmt.c:392 +#, c-format +msgid "invalid endianness: %s" +msgstr "virheellinen endian-tyyppi: %s" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/msgfmt.c:422 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:621 +msgid "Ulrich Drepper" +msgstr "Ulrich Drepper" + +#: src/msgfmt.c:439 +#, c-format +msgid "no input file should be given if %s and %s are specified" +msgstr "syötetiedostoa ei pitäisi antaa, jos %s ja %s on määritelty" + +#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:506 src/msgfmt.c:528 src/msgunfmt.c:330 +#: src/msgunfmt.c:353 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-d directory\" specification" +msgstr "valitsin %s vaatii ”-d directory”-määrittelyn" + +#: src/msgfmt.c:499 src/msgfmt.c:521 src/msgfmt.c:556 src/msgunfmt.c:323 +#: src/msgunfmt.c:346 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" +msgstr "valitsin %s vaatii ”-l locale”-määrittelyn" + +#: src/msgfmt.c:538 +#, c-format +msgid "%s requires a \"--template template\" specification" +msgstr "valitsin %s vaatii ”--template template”-määrittelyn" + +#: src/msgfmt.c:545 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-o file\" specification" +msgstr "valitsin %s vaatii ”-o file”-määrittelyn" + +#: src/msgfmt.c:551 +#, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s" +msgstr "valitsimet %s ja %s ovat toisensa poissulkevia kohteessa %s" + +#: src/msgfmt.c:565 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s or %s" +msgstr "valitsin %s on kelvollinen vain valitsimen %s tai %s kanssa" + +#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:577 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s, %s or %s" +msgstr "valitsin %s on kelvollinen vain valitsimen %s, %s tai %s kanssa" + +#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument +#. is a file name or a comma separated list of file names. +#: src/msgfmt.c:740 +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: " + +#: src/msgfmt.c:744 +#, c-format +msgid "%d translated message" +msgid_plural "%d translated messages" +msgstr[0] "%d käännetty viesti" +msgstr[1] "%d käännettyä viestiä" + +#: src/msgfmt.c:749 +#, c-format +msgid ", %d fuzzy translation" +msgid_plural ", %d fuzzy translations" +msgstr[0] ", %d vajaa käännös" +msgstr[1] ", %d vajaata käännöstä" + +#: src/msgfmt.c:754 +#, c-format +msgid ", %d untranslated message" +msgid_plural ", %d untranslated messages" +msgstr[0] ", %d kääntämätön viesti" +msgstr[1] ", %d kääntämätöntä viestiä" + +#: src/msgfmt.c:774 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" +msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] tiedosto.po ...\n" + +#: src/msgfmt.c:778 +#, c-format +msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" +msgstr "" +"Tuota binäärimuotoisia viestiluetteloita tekstimuotoisesta " +"käännöskuvauksesta.\n" + +#: src/msgfmt.c:783 src/xgettext.c:864 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"Similarly for optional arguments.\n" +msgstr "" +"Pitkien valitsinten pakolliset argumentit ovat pakollisia myös lyhyille.\n" +"Valinnaiset argumentit vastaavasti.\n" + +#: src/msgfmt.c:790 +#, c-format +msgid " filename.po ... input files\n" +msgstr " tiedosto.po ... syötetiedostot\n" + +#: src/msgfmt.c:797 src/msgmerge.c:530 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:913 +#, c-format +msgid "Operation mode:\n" +msgstr "Toimintatila:\n" + +#: src/msgfmt.c:799 +#, c-format +msgid "" +" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle " +"class\n" +msgstr "" +" -j, --java Java-tila: tuota Java ResourceBundle -luokka\n" + +#: src/msgfmt.c:801 +#, c-format +msgid "" +" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or " +"higher)\n" +msgstr "" +" --java2 kuten --java, ja otaksu Java2 (JDK 1.2 tai " +"uudempi)\n" + +#: src/msgfmt.c:803 +#, c-format +msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n" +msgstr " --csharp C#-tila: tuota .NET .dll -tiedosto\n" + +#: src/msgfmt.c:805 +#, c-format +msgid "" +" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources " +"file\n" +msgstr "" +" --csharp-resources C#-resurssitila: tuota .NET .resources -" +"tiedosto\n" + +#: src/msgfmt.c:807 +#, c-format +msgid "" +" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" +msgstr "" +" --tcl Tcl-tila: tuotaa tcl/msgcat .msg -tiedosto\n" + +#: src/msgfmt.c:809 +#, c-format +msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n" +msgstr " --qt Qt-tila: tuota Qt .qm -tiedosto\n" + +#: src/msgfmt.c:811 +#, c-format +msgid "" +" --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n" +msgstr "" +" --desktop Työpöytä-syöttötila: tuota .desktop -tiedosto\n" + +#: src/msgfmt.c:818 +#, c-format +msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n" +msgstr " --strict ota käyttöön tiukka Uniforum-tila\n" + +#: src/msgfmt.c:820 src/xgettext.c:888 +#, c-format +msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n" +msgstr "Jos tulostiedosto on -, tuloste kirjoitetaan vakiotulosteeseen.\n" + +#: src/msgfmt.c:823 +#, c-format +msgid "Output file location in Java mode:\n" +msgstr "Tulostetiedostosijainti Java-tilassa:\n" + +#: src/msgfmt.c:825 src/msgfmt.c:841 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469 +#, c-format +msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n" +msgstr " -r, --resource=RESURSSI resurssinimi\n" + +#: src/msgfmt.c:827 src/msgfmt.c:843 src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:863 +#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481 +#, c-format +msgid "" +" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or " +"language_COUNTRY\n" +msgstr "" +" -l, --locale=MAA-ASETUSTO maa-asetuston nimi, joko kieli tai kieli_MAA\n" + +#: src/msgfmt.c:829 +#, c-format +msgid "" +" --source produce a .java file, instead of a .class " +"file\n" +msgstr "" +" --source tuota .java-tiedosto, eikä .class -tiedostoa\n" + +#: src/msgfmt.c:831 +#, c-format +msgid "" +" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n" +msgstr "" +" -d HAKEMISTO luokkien hakemistohierarkian perushakemisto\n" + +#: src/msgfmt.c:833 +#, c-format +msgid "" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource " +"name,\n" +"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n" +"written under the specified directory.\n" +msgstr "" +"Luokkanimi on määritelty liittämällä paikallisasetusnimi resurssinimeen ja\n" +"erottamalla ne alaviivalla. Valitsin -d on pakollinen. Luokka on\n" +"kirjoitettu määriteltyyn hakemistoon.\n" + +#: src/msgfmt.c:839 +#, c-format +msgid "Output file location in C# mode:\n" +msgstr "Tulostetiedostosijainti C#-tilassa:\n" + +#: src/msgfmt.c:845 src/msgunfmt.c:473 +#, c-format +msgid "" +" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll " +"files\n" +msgstr "" +" -d HAKEMISTO perushakemisto paikallisasetuksista " +"riippuville .dll-tiedostoille\n" + +#: src/msgfmt.c:847 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n" +"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" +msgstr "" +"Valitsimet -l ja -d ovat pakollisia. Tiedosto .dll kirjoitetaan " +"määriteltyyn\n" +"alihakemistoon, jonka nimi riippuu paikallisasetuksesta.\n" + +#: src/msgfmt.c:851 +#, c-format +msgid "Output file location in Tcl mode:\n" +msgstr "Tulostetiedostosijainti Tcl-tilassa:\n" + +#: src/msgfmt.c:855 src/msgunfmt.c:483 +#, c-format +msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" +msgstr " -d HAKEMISTO perushakemisto .msg-viestiluetteloille\n" + +#: src/msgfmt.c:857 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" +"specified directory.\n" +msgstr "" +"Valitsimet -l ja -d ovat pakollisia. Tiedosto .msg kirjoitetaan\n" +"määriteltyyn hakemistoon.\n" + +#: src/msgfmt.c:861 +#, c-format +msgid "Desktop Entry mode options:\n" +msgstr "Työpyötäsyöttötilan valitsimet:\n" + +#: src/msgfmt.c:867 +#, c-format +msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n" +msgstr "" +" --template=MALLINNE tiedostoa .desktop käytetään mallinteena\n" + +#: src/msgfmt.c:869 +#, c-format +msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n" +msgstr " -d HAKEMISTO .po-tiedostojen perushakemisto\n" + +#: src/msgfmt.c:871 src/xgettext.c:934 +#, c-format +msgid "" +" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n" +" -k, --keyword do not to use default keywords\n" +msgstr "" +" -kWORD, --keyword=WORD etsi WORD-argumentti lisäavainsanana\n" +" -k, --keyword älä käytä oletusavainsanoja\n" + +#: src/msgfmt.c:874 +#, c-format +msgid "" +"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, " +"input\n" +"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n" +msgstr "" +"Valitsimet -l, -o, ja --template ovat pakollisia. Jos valitsin -D " +"määritellään,\n" +"syötetiedostot luetaan hakemistosta eikä komentoriviargumentteina.\n" + +#: src/msgfmt.c:886 src/xgettext.c:905 +#, c-format +msgid "Input file interpretation:\n" +msgstr "Syötetiedoston tulkinta:\n" + +#: src/msgfmt.c:888 +#, c-format +msgid "" +" -c, --check perform all the checks implied by\n" +" --check-format, --check-header, --check-" +"domain\n" +msgstr "" +" -c, --check suorita kaikki tarkistukset, jotka tehdään " +"valitsimilla\n" +" --check-format, --check-header, --check-" +"domain\n" + +#: src/msgfmt.c:891 +#, c-format +msgid " --check-format check language dependent format strings\n" +msgstr "" +" --check-format tarkista kieliriippuvaiset muotomerkkijonot\n" + +#: src/msgfmt.c:893 +#, c-format +msgid "" +" --check-header verify presence and contents of the header " +"entry\n" +msgstr "" +" --check-header tarkista otsakkeen olemassaolo ja sisältö\n" + +#: src/msgfmt.c:895 +#, c-format +msgid "" +" --check-domain check for conflicts between domain directives\n" +" and the --output-file option\n" +msgstr "" +" --check-domain tarkista nimiavaruusdirektiivien ja " +"valitsimen\n" +" --output-file väliset ristiriidat\n" + +#: src/msgfmt.c:898 +#, c-format +msgid "" +" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open " +"msgfmt\n" +msgstr "" +" -C, --check-compatibility tarkista, että GNU msgfmt käyttäytyy kuin X/" +"Open msgfmt\n" + +#: src/msgfmt.c:900 +#, c-format +msgid "" +" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators " +"for\n" +" menu items\n" +msgstr "" +" --check-accelerators[=CHAR] tarkista näppäimistöpikavalitsimien " +"olemassaolo\n" +" valikkoriveillä\n" + +#: src/msgfmt.c:903 +#, c-format +msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" +msgstr " -f, --use-fuzzy käytä vajausmerkintöjä tulosteessa\n" + +#: src/msgfmt.c:908 +#, c-format +msgid "" +" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" +msgstr "" +" -a, --alignment=NUMERO tasaa merkkijonot NUMEROon tavuun (oletus: " +"%d)\n" + +#: src/msgfmt.c:910 +#, c-format +msgid "" +" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte " +"order\n" +" (big or little, default depends on " +"platform)\n" +msgstr "" +" --endianness=BYTEORDER kirjoita 32-bittisiä numeroita annetussa " +"endian-\n" +" tavujärjestyksessä (big tai little, oletus " +"riippuu\n" +" alustasta)\n" + +#: src/msgfmt.c:913 +#, c-format +msgid "" +" --no-hash binary file will not include the hash table\n" +msgstr " --no-hash binaaritiedosto ei sisällä hash-taulua\n" + +#: src/msgfmt.c:922 +#, c-format +msgid " --statistics print statistics about translations\n" +msgstr " --statistics tulosta tilastot käännöksistä\n" + +#: src/msgfmt.c:924 src/msgmerge.c:625 src/msgunfmt.c:533 +#, c-format +msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n" +msgstr " -v, --verbose kasvata laveustasoa\n" + +#: src/msgfmt.c:1037 +#, c-format +msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" +msgstr "varoitus: PO-tiedoston otsake puuttuu tai on virheellinen\n" + +#: src/msgfmt.c:1040 +#, c-format +msgid "warning: charset conversion will not work\n" +msgstr "varoitus: merkistömuunnos ei tule toimimaan\n" + +#: src/msgfmt.c:1050 +#, c-format +msgid "warning: PO file header fuzzy\n" +msgstr "varoitus: PO-tiedoston otsake on merkitty vajaaksi\n" + +#: src/msgfmt.c:1052 +#, c-format +msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" +msgstr "varoitus: msgfmt:n vanhat versiot antavat tästä virheen\n" + +#: src/msgfmt.c:1076 +#, c-format +msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" +msgstr "nimiavaruusnimi ”%s” ei ole sopiva tiedostonimenä" + +#: src/msgfmt.c:1081 +#, c-format +msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" +msgstr "nimiavaruusnimi ”%s” ei ole sopiva tiedostonimenä: käyttää etuliitettä" + +#: src/msgfmt.c:1095 +#, c-format +msgid "'domain %s' directive ignored" +msgstr "’nimiavaruus %s’-direktiivi ohitetaan" + +#: src/msgfmt.c:1155 +#, c-format +msgid "empty 'msgstr' entry ignored" +msgstr "tyhjä ’msgstr’-merkkijono jätetty huomioimatta" + +#: src/msgfmt.c:1156 +#, c-format +msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored" +msgstr "vajaa ’msgstr’-merkkijono jätetty huomioimatta" + +#: src/msgfmt.c:1205 +#, c-format +msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" +msgstr "%s: varoitus: lähdetiedosto sisältää vajaan käännöksen" + +#: src/msgfmt.c:1323 +#, c-format +msgid "%s does not exist" +msgstr "%s ei ole olemassa" + +#: src/msgfmt.c:1334 +#, c-format +msgid "%s exists but cannot read" +msgstr "%s on olemassa, mutta sen lukeminen epäonnistui" + +#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:87 +#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139 +#: src/x-c.c:486 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:565 +#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:171 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212 +#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395 +#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171 +#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176 +#: src/x-ycp.c:91 +#, c-format +msgid "error while reading \"%s\"" +msgstr "virhe luettaessa tiedostoa ”%s”" + +#: src/msggrep.c:501 +#, c-format +msgid "" +"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been " +"specified" +msgstr "" +"valitsinta ’%c’ ei voida käyttää ennen kuin ’J’ tai ’K’ tai ’T’ tai ’C’ tai " +"’X’ on määritelty" + +#: src/msggrep.c:521 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" +"or belong to some given source files.\n" +msgstr "" +"Poimii käännösluettelosta kaikki viestit, jotka täsmäävät annettuun malliin\n" +"tai kuuluvat johonkin annetuista lähdetiedostoista.\n" + +# Pistekommentti viittaan kommenttiriviin, joka alkaa merkeillä "#. " +#: src/msggrep.c:547 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Message selection:\n" +" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n" +" [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n" +" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n" +"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n" +"or if it comes from one of the specified domains,\n" +"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n" +"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n" +"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n" +"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n" +"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n" +"\n" +"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n" +"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n" +"\n" +"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n" +"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n" +" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n" +"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n" +"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n" +"\n" +" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n" +" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n" +" -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n" +" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n" +" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n" +" -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n" +" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" +" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +" -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n" +" selection criterion\n" +msgstr "" +"Viestivalinta:\n" +" [-N LÄHDETIEDOSTO]... [-M NIMIAVARUUSNIMI]...\n" +" [-J MSGCTXT-MALLI] [-K MSGID-MALLI] [-T MSGSTR-MALLI]\n" +" [-C KOMMENTTIMALLI] [-X PISTEKOMMENTTIMALLI]\n" +"Viesti on valittu, jos se tulee yhdestä määritellystä lähdetiedostoista,\n" +"tai jos se tulee yhdestä määritellyistä nimiavaruuksista,\n" +"tai jos -J on annettu ja sen konteksti (msgctxt) täsmää MSGCTXT-MALLIn kanssa,\n" +"tai jos -K on annettu ja sen avain (msgid tai msgid_plural) täsmää MSGID-MALLIn kanssa,\n" +"tai jos -T on annettu ja sen käännös (msgstr) täsmää MSGSTR-MALLIn kanssa,\n" +"tai jos -C on annettu ja kääntäjän kommentti täsmää KOMMENTTIMALLIn kanssa,\n" +"tai jos -X on annettu ja pistekommentti täsmää PISTEKOMMENTTIMALLIn kanssa.\n" +"\n" +"Kun useampi kuin yksi valintakriteeri määritellään, valittujen viestien\n" +"joukko on valittujen viestien joka kriteerin yhdistelmä.\n" +"\n" +"MSGCTXT-MALLI tai MSGID-MALLI tai MSGSTR-MALLI tai KOMMENTTIMALLI tai\n" +"PISTEKOMMENTTIMALLI -syntaksi:\n" +" [-E | -F] [-e MALLI | -f TIEDOSTO]...\n" +"MALLIt ovat oletuksena perusäännöllisiä lausekkeita, tai laajennettuja\n" +"säännöllisiä lausekkeita, jos valitsin -E on annettu, tai kiinteitä\n" +"merkkijonoja, jos valitsin -F on annettu.\n" +"\n" +" -N, --location=LÄHDETIED valitse tiedostosta LÄHDETIED poimitut viestit\n" +" -M, --domain=NIMIAVARUUS valitse kohteesen NIMIAVARUUS kuuluvat viestit\n" +" -J, --msgctxt mallien alku msgctxt-merkkijonolle\n" +" -K, --msgid mallien alku msgid-merkkijonolle\n" +" -T, --msgstr mallien alku msgstr-merkkijonolle\n" +" -C, --comment mallien alku kääntäjän kommentille\n" +" -X, --extracted-comment mallien alku pistekommentille\n" +" -E, --extended-regexp MALLI on laajennettu säännöllinen lauseke\n" +" -F, --fixed-strings MALLI on joukko rivinvaihdolla eroteltuja merkkijonoja\n" +" -e, --regexp=MALLI käytä MALLIa säännöllisenä lausekkeena\n" +" -f, --file=TIEDOSTO hanki MALLI TIEDOSTOsta\n" +" -i, --ignore-case ohita erilainen kirjainkoko\n" +" -v, --invert-match tulosta vain viestit, jotka eivät täsmää mihinkään\n" +" valintakriteeriin\n" + +#: src/msggrep.c:602 +#, c-format +msgid "" +" --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +msgstr "" +" --escape käytä C-koodinvaihtomerkkejä tulosteessa, ei " +"laajennettuja merkkejä\n" + +#: src/msggrep.c:623 +#, c-format +msgid " --sort-output generate sorted output\n" +msgstr " --sort-output tuota lajiteltu tuloste\n" + +#: src/msggrep.c:625 +#, c-format +msgid " --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr "" +" --sort-by-file lajitttele tuloste tiedoston sijainnin " +"perusteella\n" + +#: src/msginit.c:298 +msgid "" +"You are in a language indifferent environment. Please set\n" +"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n" +"file. This is necessary so you can test your translations.\n" +msgstr "" +"Olet kielessä, joka poikkea ympäristöstäsi. Aseta LANG-\n" +"ympäristömuuttuja, kuten kuvaillaan ABOUT-NLS-tiedostossa.\n" +"Se on välttämätöntä, jotta voit testata käännöksiäsi.\n" + +#: src/msginit.c:322 +#, c-format +msgid "" +"Output file %s already exists.\n" +"Please specify the locale through the --locale option or\n" +"the output .po file through the --output-file option.\n" +msgstr "" +"Tulostetiedosto %s on jo olemassa.\n" +"Määritä paikallisasetus valitsimen --locale tai\n" +"tulosteen .po-tiedosot valitsimen --output-file avulla .\n" + +#: src/msginit.c:348 +#, c-format +msgid "Created %s.\n" +msgstr "Luotu %s.\n" + +#: src/msginit.c:368 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n" +"user's environment.\n" +msgstr "Luo uuden PO-tiedoston alustaen meta-tiedot arvoilla käyttäjän ympäristöstä.\n" + +#: src/msginit.c:378 +#, c-format +msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n" +msgstr " -i, --input=SYÖTETIEDOSTO syötteen POT-tiedosto\n" + +#: src/msginit.c:380 +#, c-format +msgid "" +"If no input file is given, the current directory is searched for the POT " +"file.\n" +"If it is -, standard input is read.\n" +msgstr "" +"Jos syötetiedostoa ei anneta, nykyisestä hakemistosta etsitään POT-" +"tiedosto.\n" +"Jos se on -, luetaan vakiosyöte.\n" + +#: src/msginit.c:386 +#, c-format +msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n" +msgstr "" +" -o, --output-file=TIEDOSTO kirjoita tuloste määriteltyyn PO-tiedostoon\n" + +#: src/msginit.c:388 +#, c-format +msgid "" +"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n" +"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n" +msgstr "" +"Jos tulostetiedostoa ei ole annettu, se riippuu valitsimesta --locale tai " +"käyttäjän\n" +"paikkallisasetuksista. Jos se on -, tulokset kirjoitetaan " +"vakiotulosteeseen.\n" + +#: src/msginit.c:401 +#, c-format +msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n" +msgstr " -l, --locale=LL_CC aseta kohdepaikallisasetus\n" + +#: src/msginit.c:403 +#, c-format +msgid "" +" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n" +msgstr "" +" --no-translator otaksu PO-tiedosto tuotetuksi automaattisesti\n" + +#: src/msginit.c:469 +msgid "" +"Found more than one .pot file.\n" +"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" +msgstr "" +"Löytyi useampi kuin yksi .pot-tiedosto.\n" +"Määritä syötteen .pot-tiedosto valitsimella --input.\n" + +#: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482 +#, c-format +msgid "error reading current directory" +msgstr "virhe luettaessa nykyistä hakemistoa" + +#: src/msginit.c:490 +msgid "" +"Found no .pot file in the current directory.\n" +"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" +msgstr "" +"Nykyisestä hakemistosta ei löytynyt .pot-tiedostoa.\n" +"Määritä syötteen .pot-tiedosto valitsimella --input.\n" + +#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:994 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1249 +#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84 +#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed with exit code %d" +msgstr "%s aliprosessi epäonnistui poistumiskoodilla %d" + +#: src/msginit.c:1119 +msgid "" +"The new message catalog should contain your email address, so that users " +"can\n" +"give you feedback about the translations, and so that maintainers can " +"contact\n" +"you in case of unexpected technical problems.\n" +msgstr "" +"Uuden viestiluettelon pitäisi sisältää sähköpostiosoitteesi, jotta käyttäjät " +"voivat\n" +"antaa sinulle palautetta käännöksistä, ja jotta ylläpitäjät voivat ottaa " +"yhteyttä\n" +"odottamattomissa teknisissä pulmissa.\n" + +#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language. +#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...", +#. *not* "Traduzioni inglesi ...". +#: src/msginit.c:1535 +#, c-format +msgid "English translations for %s package" +msgstr "Suomenkielinen käännös %s-paketille" + +#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247 +#, c-format +msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name" +msgstr "nykyinen merkistö ”%s” ei ole siirrettävä koodausnimi" + +#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259 +#, c-format +msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file" +msgstr "kaksi erilaista merkistöä ”%s” ja ”%s” syötetiedostossa" + +#: src/msgl-cat.c:203 +#, c-format +msgid "" +"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" +msgstr "syötetiedostossa ’%s’ ei ole otsaketta, jossa on merkistömäärittely" + +#: src/msgl-cat.c:207 +#, c-format +msgid "" +"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a " +"charset specification" +msgstr "" +"nimiavaruus ”%s” syötetiedostossa ’%s’ ei sisällä otsaketta, jossa on " +"merkistömäärittely" + +#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375 +#, c-format +msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name." +msgstr "kohdemerkistö %s” ei ole siirrettävä koodausnimi." + +#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92 +#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147 +#: src/xgettext.c:544 src/xgettext.c:3426 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "varoitus: " + +#: src/msgl-cat.c:443 +#, c-format +msgid "" +"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n" +"Converting the output to UTF-8.\n" +msgstr "" +"Syötetiedosto sisältää viestejä eri merkistöissä, mm. UTF-8:na.\n" +"Muunnetaan tuloste UTF-8:ksi.\n" + +#: src/msgl-cat.c:449 +#, c-format +msgid "" +"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among " +"others.\n" +"Converting the output to UTF-8.\n" +"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n" +msgstr "" +"Syötetiedostot sisältävät viestejä eri koodauksista, %s ja %s muiden " +"muassa.\n" +"Muunnetaan tuloste UTF-8 -koodaukseen.\n" +"Eri tulostekoodauksen valitsemiseksi käytä valitsinta --to-code.\n" + +#: src/msgl-cat.c:488 +#, c-format +msgid "" +"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n" +"changes some msgids or msgctxts.\n" +"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n" +"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n" +msgstr "" +"Tiedoston %s muunnos koodauksesta %s koodaukseen %s\n" +"muuttaa joitakin msgid-merkkijonoja ja msgctxt-merkkijonoja.\n" +"Vaihda joko kaikki msgid-merkkijonot ja msgctxt-merkkijonot puhtaaksi\n" +"ASCII-tekstiksi, tai varmista että ne ovat UTF-8 -koodausta alusta alkaen,\n" +"ts. jo lähdekooditiedostoissa.\n" + +#: src/msgl-charset.c:93 +#, c-format +msgid "" +"Locale charset \"%s\" is different from\n" +"input file charset \"%s\".\n" +"Output of '%s' might be incorrect.\n" +"Possible workarounds are:\n" +msgstr "" +"Paikallisasetuksen merkistö \"%s\" eroaa\n" +"syötetiedoston merkistöstä \"%s\".\n" +"Tuloste ’%s’ saattaisi olla virheellinen.\n" +"Mahdollisia kiertokeinoja ovat:\n" + +#: src/msgl-charset.c:100 +#, c-format +msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n" +msgstr "- Aseta LC_ALL paikallisasetukseen, jonka koodaus on %s.\n" + +#: src/msgl-charset.c:105 +#, c-format +msgid "" +"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +" then apply '%s',\n" +" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" +msgstr "" +"- Muunna käännösluettelo po-tiedoston paikallisasetukseen %s käyttäen " +"ohjelmaa 'msgconv',\n" +" käytä sitten ohjelmaa ’%s’,\n" +" muunna sitten takaisin po-tiedoston paikallisasetukseen %s käyttäen " +"ohjelmaa 'msgconv'.\n" + +#: src/msgl-charset.c:114 +#, c-format +msgid "" +"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n" +" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +" then apply '%s',\n" +" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" +msgstr "" +"- Aseta muuttuja LC_ALL paikallisasetukseen koodauksella %s,\n" +" muunna käännösluettelo koodaukseen %s käyttäen ohjelmaa 'msgconv',\n" +" käytä sitten ohjelmaa ’%s’,\n" +" muunna sitten takaisin po-tiedoston merkistöön %s käyttäen ohjelmaa " +"'msgconv'.\n" + +#: src/msgl-charset.c:128 +#, c-format +msgid "" +"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" +"Output of '%s' might be incorrect.\n" +"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n" +msgstr "" +"Paikallisasetusmerkistö \"%s\" ei ole siirrettävä koodausnimi.\n" +"’%s’-tuloste saattaa olla virheellinen.\n" +"Mahdollinen kiertokeino on asettaa muuttujaan LC_ALL=C.\n" + +#: src/msgl-check.c:130 +msgid "plural expression can produce negative values" +msgstr "monikkolauseke voi palauttaa negatiivisia arvoja" + +#: src/msgl-check.c:141 +#, c-format +msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" +msgstr "nplurals = %lu, mutta monikkolauseke voi palauttaa jopa arvon %lu" + +#: src/msgl-check.c:187 +msgid "plural expression can produce division by zero" +msgstr "monikkolauseke voi aiheuttaa jaon nollalla" + +#: src/msgl-check.c:192 +msgid "plural expression can produce integer overflow" +msgstr "monikkolauseke voi aiheuttaa kokonaisluvun ylivuodon" + +#: src/msgl-check.c:197 +msgid "" +"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " +"zero" +msgstr "" +"monikkolauseke voi aiheuttaa aritmeettisia poikkeuksia, mahdollisesti jaon " +"nollalla" + +#: src/msgl-check.c:266 +#, c-format +msgid "Try using the following, valid for %s:" +msgstr "Yritä käyttää seuraavaa, kelvollinen kohteelle %s:" + +#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382 +msgid "message catalog has plural form translations" +msgstr "viestiluettelossa on monikkomuotoisia käännöksiä" + +#: src/msgl-check.c:360 +msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" +msgstr "mutta otsakkeesta puuttuu attribuutti \"plural=LAUSEKE\"" + +#: src/msgl-check.c:384 +msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" +msgstr "mutta otsakkeesta puuttuu \"nplurals=KOKONAISLUKU\"-attribuutti" + +#: src/msgl-check.c:420 +msgid "invalid nplurals value" +msgstr "virheellinen nplurals-arvo" + +#: src/msgl-check.c:442 +msgid "invalid plural expression" +msgstr "virheellinen monikkolauseke" + +#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488 +#, c-format +msgid "nplurals = %lu" +msgstr "nplurals = %lu" + +#: src/msgl-check.c:474 +#, c-format +msgid "but some messages have only one plural form" +msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms" +msgstr[0] "mutta joillakin viesteillä on vain yksi monikkomuoto" +msgstr[1] "mutta joillakin viesteillä on vain %lu monikkomuotoa" + +#: src/msgl-check.c:490 +#, c-format +msgid "but some messages have one plural form" +msgid_plural "but some messages have %lu plural forms" +msgstr[0] "mutta joillakin viesteillä on yksi monikkomuoto" +msgstr[1] "mutta joillakin viesteillä on %lu monikkomuotoa" + +#: src/msgl-check.c:514 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " +"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" +msgstr "" +"viestiluettelossa on monikkomuotoisia käännöksiä, mutta siitä puuttuu " +"otsakerivi \"Plural-Forms: nplurals=KOKONAISLUKU; plural=LAUSEKE;\"" + +#: src/msgl-check.c:611 +msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "’msgid’ ja ’msgid_plural’ -rivit eivät molemmat ala merkillä ’\\n’" + +#: src/msgl-check.c:619 +#, c-format +msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "’msgid’ ja ’msgstr[%u]’ -rivit eivät molemmat ala merkillä ’\\n’" + +#: src/msgl-check.c:634 +msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "’msgid’ ja ’msgstr’ -rivit eivät molemmat ala merkillä ’\\n’" + +#: src/msgl-check.c:652 +msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "’msgid’ ja ’msgid_plural’ -rivit eivät molemmat lopu merkillä ’\\n’" + +#: src/msgl-check.c:660 +#, c-format +msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "’msgid’ ja ’msgstr[%u]’ -rivit eivät molemmat lopu merkillä ’\\n’" + +#: src/msgl-check.c:675 +msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "’msgid’ ja ’msgstr’ -rivit eivät molemmat lopu merkillä ’\\n’" + +#: src/msgl-check.c:687 +msgid "plural handling is a GNU gettext extension" +msgstr "monikkomuotojen käsittely on GNU gettext -laajennos" + +#: src/msgl-check.c:729 +#, c-format +msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" +msgstr "msgstr-merkkijonosta puuttuu pikanäppäinmerkki ’%c’" + +#: src/msgl-check.c:740 +#, c-format +msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" +msgstr "msgstr-merkkijonossa on liian monta pikanäppäinmerkkiä ’%c’" + +#: src/msgl-check.c:814 +#, c-format +msgid "header field '%s' still has the initial default value\n" +msgstr "otsakekenttä ’%s’ on edelleen oletusarvossaan\n" + +#: src/msgl-check.c:831 +#, c-format +msgid "header field '%s' missing in header\n" +msgstr "otsakekenttä ’%s’ puuttuu otsakkeessa\n" + +#: src/msgl-iconv.c:65 +#, c-format +msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding" +msgstr "%s: syöte ei ole kelvollinen ”%s”-koodauksessa" + +#: src/msgl-iconv.c:69 +#, c-format +msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" +msgstr "%s: virhe muunnettaessa ”%s”-koodauksesta ”%s”-koodaukseen" + +#: src/msgl-iconv.c:290 +msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" +msgstr "syötetiedosto ei sisällä otsaketta, jossa on merkistömäärittely" + +#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293 +#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:720 +#, c-format +msgid "" +"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does " +"not support this conversion." +msgstr "" +"Muuntaminen koodauksesta ”%s” koodaukseen ”%s” epäonnistui. %s käyttää " +"funktiota iconv(), ja iconv() ei tue tätä muunnosta." + +#: src/msgl-iconv.c:335 +#, c-format +msgid "" +"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different " +"msgids become equal." +msgstr "" +"Muunnos koodauksesta ”%s” koodaukseen ”%s” esitteli kaksoiskappaleita: " +"jotkut eri msgid-merkkijonot ovat samoja." + +#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672 +#: src/xgettext.c:727 +#, c-format +msgid "" +"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was " +"built without iconv()." +msgstr "" +"Muuntaminen koodauksesta ”%s” koodaukseen ”%s” epäonnistui. %s käyttää " +"funktiota iconv(). Tämä versio on rakennettu ilman funktiota iconv()." + +#: src/msgmerge.c:405 src/msgmerge.c:411 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s" +msgstr "valitsin %s on kelvollinen vain valitsimen %s kanssa" + +#: src/msgmerge.c:466 +msgid "backup type" +msgstr "varmuuskopiotyyppi" + +#: src/msgmerge.c:503 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" +"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n" +"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n" +"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n" +"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n" +"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n" +"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n" +"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n" +"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n" +msgstr "" +"Yhdistää kaksi Uniform-tyylistä .po-tiedostoa. Tiedosto def.po on\n" +"olemassa oleva PO-tiedosto käännöksillä, jotka siirretään uudelleen\n" +"luotuun tiedostoon niin kauan kuin ne täsmäävät; kommentit säilytetään,\n" +"mutta pistekommentit ja tiedostosijainnit hylätään. Tiedosto ref.pot\n" +"on viimeisin luotu PO-tiedosto ajantasaisilla lähdekoodiviittauksilla, mutta\n" +"vanhoilla käännöksillä, tai PO-mallinnetiedosto (jonka yleensä luo xgettext);\n" +"kaikki käännökset ja kommentit tiedostossa hylätään, kuitenkin piste-\n" +"kommentit ja tiedostosijainnit säilytetään. Siellä missä ei löydetä\n" +"tarkkaa täsmäystä, käytetään vajaustäsmäystä paremman tuloksen tuottamiseksi.\n" + +#: src/msgmerge.c:520 +#, c-format +msgid " def.po translations referring to old sources\n" +msgstr "" +" def.po käännökset, jotka viittaavat vanhoihin " +"lähdekoodeihin\n" + +#: src/msgmerge.c:522 +#, c-format +msgid " ref.pot references to new sources\n" +msgstr " ref.pot viittaa uusiin lähdekoodeihin\n" + +#: src/msgmerge.c:526 +#, c-format +msgid "" +" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n" +" may be specified more than once\n" +msgstr "" +" -C, --compendium=TIEDOSTO viestikäännösten lisäkirjasto,\n" +" saatetaan määritellä useammin kuin kerran\n" + +#: src/msgmerge.c:532 +#, c-format +msgid "" +" -U, --update update def.po,\n" +" do nothing if def.po already up to date\n" +msgstr "" +" -U, --update päivitä tiedosto def.po,\n" +" älä tee mitään, jos tiedosto def.po on jo ajan " +"tasalla\n" + +#: src/msgmerge.c:544 +#, c-format +msgid "Output file location in update mode:\n" +msgstr "Tulostetiedostosijainti päivitystilassa:\n" + +#: src/msgmerge.c:546 +#, c-format +msgid "The result is written back to def.po.\n" +msgstr "Tulos kirjoitetaan takaisin tiedostoon def.po.\n" + +#: src/msgmerge.c:548 +#, c-format +msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n" +msgstr " --backup=CONTROL tee tiedoston def.po varmuuskopio\n" + +#: src/msgmerge.c:550 +#, c-format +msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +msgstr "" +" --suffix=LOPPULIITE korvaa tavallisen varmuuskopioloppuliitteen\n" + +#: src/msgmerge.c:552 +#, c-format +msgid "" +"The version control method may be selected via the --backup option or " +"through\n" +"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" +" none, off never make backups (even if --backup is given)\n" +" numbered, t make numbered backups\n" +" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" +" simple, never always make simple backups\n" +msgstr "" +"Versionhallintamenetelmä voidaan valita valitsimen --backup tai\n" +"ympäristömuuttujan VERSION_CONTROL avulla. Tässä ovat arvot:\n" +" none, off varmuuskopioita ei tehdä koskaan (vieläpä kun valitsin --" +"backup on annettu)\n" +" numbered, t tee numeroituja varmuuskopioita\n" +" existing, nil numeroidaan, jos numeroituja varmuuskopioita esiintyy, " +"muussa tapauksessa\n" +" yksinkertainen\n" +" simple, never tee aina yksinkertaisia varmuuskopioita\n" + +#: src/msgmerge.c:559 +#, c-format +msgid "" +"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the " +"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" +"environment variable.\n" +msgstr "" +"Varmuuskopioloppuliite on ’~’, ellei ole asetettu valitsimella --suffix tai\n" +"ympäristömuuttujalla SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" + +#: src/msgmerge.c:570 +#, c-format +msgid "" +" --previous keep previous msgids of translated messages\n" +msgstr "" +" --previous säilytä käännettyjen viestien aikaisemmat " +"msgid-merkkijonot\n" + +#: src/msgmerge.c:627 src/urlget.c:192 +#, c-format +msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" +msgstr " -q, --quiet, --silent vaienna edistymisindikaattorit\n" + +#: src/msgmerge.c:1622 +#, c-format +msgid "this message should define plural forms" +msgstr "tämän viestin pitäisi määritellä monikkomuodot" + +#: src/msgmerge.c:1645 +#, c-format +msgid "this message should not define plural forms" +msgstr "tämän viestin ei pitäisi määritellä monikkomuotoja" + +# Ensimmäinen parametri on joko tyhjä merkkijono tai rivinvaihto +#: src/msgmerge.c:2048 +#, c-format +msgid "" +"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " +"obsolete %ld.\n" +msgstr "" +"%sLuettu %ld vanhaa + %ld viitettä, yhdistettyjä %ld, vajaita %ld, puuttuvia " +"%ld, vanhentuneita %ld.\n" + +#: src/msgmerge.c:2056 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395 +#: src/urlget.c:437 +#, c-format +msgid " done.\n" +msgstr " valmis.\n" + +#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340 +#, c-format +msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive" +msgstr "" +"valitsin %s ja eksplisiittiset tiedostonimet ovat toisensa poissulkevia" + +#: src/msgunfmt.c:427 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" +msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] [TIEDOSTO]...\n" + +#: src/msgunfmt.c:431 +#, c-format +msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n" +msgstr "" +"Muunna binäärimuotoinen viestiluettelo Uniforum-tyyliseksi .po-tiedostoksi.\n" + +#: src/msgunfmt.c:440 +#, c-format +msgid "" +" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle " +"class\n" +msgstr "" +" -j, --java Java-tila: syöte on Java ResourceBundle -" +"luokka\n" + +#: src/msgunfmt.c:442 +#, c-format +msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n" +msgstr " --csharp C#-tila: syöte on .NET .dll -tiedosto\n" + +#: src/msgunfmt.c:444 +#, c-format +msgid "" +" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources " +"file\n" +msgstr "" +" --csharp-resources C#-resurssitila: syöte on .NET .resources -" +"tiedosto\n" + +#: src/msgunfmt.c:446 +#, c-format +msgid "" +" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" +msgstr "" +" --tcl Tcl-tila: syöte on tcl/msgcat .msg -tiedosto\n" + +#: src/msgunfmt.c:451 +#, c-format +msgid " FILE ... input .mo files\n" +msgstr " TIEDOSTO ... syötteen .mo -tiedostot\n" + +#: src/msgunfmt.c:456 +#, c-format +msgid "Input file location in Java mode:\n" +msgstr "Syötetiedostosijainti Java-tilassa:\n" + +#: src/msgunfmt.c:462 +#, c-format +msgid "" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource " +"name,\n" +"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n" +msgstr "" +"Luokkanimi määritellään liittämällä paikallisasetuksen nimi resurssinimeen,\n" +"erotettun alaviivalla. Luokka sijoitetaan käyttäen muuttujaa CLASSPATH.\n" + +#: src/msgunfmt.c:467 +#, c-format +msgid "Input file location in C# mode:\n" +msgstr "Syötetiedostosijainti C#-tilassa:\n" + +#: src/msgunfmt.c:475 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n" +"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" +msgstr "" +"Valitsimet -l ja -d ovat pakollisia. Tiedosto .dll sijoitetaan sellaisen\n" +"hakemiston alihakemistoon, jonka nimi riippuu paikallisasetuksesta.\n" + +#: src/msgunfmt.c:479 +#, c-format +msgid "Input file location in Tcl mode:\n" +msgstr "Syötetiedostosijainti Tcl-tilassa:\n" + +#: src/msgunfmt.c:485 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n" +"specified directory.\n" +msgstr "" +"Valitsimet -l ja -d ovat pakollisia. Tiedosto .msg sijaitsee määritellyssä\n" +"hakemistossa.\n" + +#: src/msgunfmt.c:511 +#, c-format +msgid " -i, --indent write indented output style\n" +msgstr " -i, --indent kirjoita sisennettyä tulostetyyliä\n" + +#: src/msgunfmt.c:513 +#, c-format +msgid " --strict write strict uniforum style\n" +msgstr " --strict kirjoita tiukkaa uniforum-tyyliä\n" + +#: src/msguniq.c:331 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n" +"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n" +"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n" +"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n" +"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n" +"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n" +"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n" +"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n" +msgstr "" +"Yhdistää kaksoiskappalekäännöksen käännösluettelossa.\n" +"Löytää saman viestitunnuksen käännösten kaksoiskappaleet. Sellaisia\n" +"kaksoiskappaleita ovat muiden ohjelmien kuin msgfmt, msgmerge tai msgcat\n" +"virheellinen syöte. Oletuksena kaksoiskappaleet yhdistetään toisiinsa. Kun\n" +"käytetään valitsinta --repeated, vain kaksoiskappaleet tulostetaan, ja kaikki\n" +"muut viestit hylätään. Kommentit ja pistekommentit kumuloituvat, paitsi\n" +"jos on määritelty valitsin --use-first, jolloin ne otetaan ensimmäisestä\n" +"käännöksestä. Tiedostosijainnit kumuloituvat. Kun käytetään valitsinta\n" +"--unique, kaksoiskappaleet hylätään.\n" + +#: src/msguniq.c:364 +#, c-format +msgid " -d, --repeated print only duplicates\n" +msgstr " -d, --repeated tulosta vain kaksoiskappaleet\n" + +#: src/msguniq.c:366 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unique print only unique messages, discard " +"duplicates\n" +msgstr "" +" -u, --unique tulosta vain uniikit viestit, hylkää " +"kaksoiskappaleet\n" + +#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102 +#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198 +msgid "<stdin>" +msgstr "<vakiosyöte>" + +#: src/po-charset.c:489 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" +"Message conversion to user's charset might not work.\n" +msgstr "" +"Merkistö \"%s\" ei ole siirrettävä koodausnimi.\n" +"Viestimuunnos käyttäjän merkistöön ei ehkä toimi.\n" + +#: src/po-charset.c:557 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n" +"and iconv() does not support \"%s\".\n" +msgstr "" +"Merkistöä \"%s\" ei tueta. %s käyttää iconv()-funktiota,\n" +"ja iconv() ei tue kohdetta \"%s\".\n" + +#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612 +msgid "" +"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n" +"would fix this problem.\n" +msgstr "" +"GNU libiconvin asennus ja GNU gettextin uudelleenasennus\n" +"sen jälkeen korjaisi tämän ongelman.\n" + +#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616 +msgid "Continuing anyway, expect parse errors." +msgstr "Jatketaan kuitenkin, oleta jäsennysvirheitä." + +#: src/po-charset.c:580 +msgid "Continuing anyway." +msgstr "Jatketaan kuitenkin." + +#: src/po-charset.c:607 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n" +"This version was built without iconv().\n" +msgstr "" +"Merkistöä \"%s\" ei tueta. %s käyttää iconv()-funktiota.\n" +"Tämä versio rakennettiin ilman iconv()-funktiota.\n" + +#: src/po-charset.c:644 +msgid "" +"Charset missing in header.\n" +"Message conversion to user's charset will not work.\n" +msgstr "" +"Merkistö puuttuu otsakkeessa.\n" +"Viestimuunnos käyttäjän merkistöön ei toimi.\n" + +#: src/po-gram-gen.y:93 +#, c-format +msgid "inconsistent use of #~" +msgstr "epäjohdonmukainen #~ -käyttö" + +#: src/po-gram-gen.y:243 +#, c-format +msgid "missing 'msgstr[]' section" +msgstr "puuttuva ’msgid_plural[]’-rivi" + +#: src/po-gram-gen.y:252 +#, c-format +msgid "missing 'msgid_plural' section" +msgstr "puuttuva ’msgid_plural’-rivi" + +#: src/po-gram-gen.y:260 +#, c-format +msgid "missing 'msgstr' section" +msgstr "puuttuva ’msgstr’-rivi" + +#: src/po-gram-gen.y:399 +#, c-format +msgid "first plural form has nonzero index" +msgstr "ensimmäisellä monikkomuodolla on nollasta poikkeava indeksi" + +#: src/po-gram-gen.y:401 +#, c-format +msgid "plural form has wrong index" +msgstr "monikkomuodolla on väärä indeksi" + +#: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109 +#, c-format +msgid "too many errors, aborting" +msgstr "liian monia virheitä, keskeytetään" + +#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:812 src/write-po.c:950 +#, c-format +msgid "invalid multibyte sequence" +msgstr "virheellinen monitavusekvenssi" + +#: src/po-lex.c:465 +#, c-format +msgid "incomplete multibyte sequence at end of file" +msgstr "vaillinainen monitavusekvenssi tiedoston lopussa" + +#: src/po-lex.c:475 +#, c-format +msgid "incomplete multibyte sequence at end of line" +msgstr "vaillinainen monitavusekvenssi rivin lopussa" + +#: src/po-lex.c:487 +msgid "iconv failure" +msgstr "iconv-häiriö" + +#: src/po-lex.c:744 +#, c-format +msgid "keyword \"%s\" unknown" +msgstr "avainsana ”%s” tuntematon" + +#: src/po-lex.c:854 +#, c-format +msgid "invalid control sequence" +msgstr "virheellinen ohjainsekvenssi" + +#: src/po-lex.c:981 +#, c-format +msgid "end-of-file within string" +msgstr "tiedoston loppu merkkijonon sisällä" + +#: src/po-lex.c:987 +#, c-format +msgid "end-of-line within string" +msgstr "rivinvaihto merkkijonon sisällä" + +#: src/po-lex.c:1008 +#, c-format +msgid "context separator <EOT> within string" +msgstr "kontekstierotin <EOT> merkkijonon sisällä" + +#: src/read-catalog.c:318 src/xgettext.c:1046 +#, c-format +msgid "this file may not contain domain directives" +msgstr "tämä tiedosto ei ehkä sisällä nimiavaruusdirektiivejä" + +#: src/read-catalog.c:363 +msgid "duplicate message definition" +msgstr "kaksinkertainen viestimäärittely" + +#: src/read-catalog.c:365 +msgid "this is the location of the first definition" +msgstr "ensimmäinen määrittely täällä" + +#: src/read-mo.c:107 src/read-mo.c:129 src/read-mo.c:177 src/read-mo.c:205 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is truncated" +msgstr "tiedosto ”%s” typistetään" + +#: src/read-mo.c:132 +#, c-format +msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" +msgstr "tiedosto ”%s” sisältää merkkijonon, jota ei ole päätetty NUL-merkillä" + +#: src/read-mo.c:169 src/read-mo.c:280 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" +msgstr "tiedosto ”%s” ei ole GNU:n .mo-muodossa" + +#: src/read-mo.c:183 +#, c-format +msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s" +msgstr "" +"tiedosto ”%s” sisältää osoitteessa %s merkkijonon, jota ei ole päätetty NUL-" +"merkillä" + +#: src/read-properties.c:227 +msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character" +msgstr "varoitus: virheellinen \\uxxxx -syntaksi Unicode-merkkille" + +#: src/read-stringtable.c:802 +msgid "warning: unterminated string" +msgstr "varoitus: päättämätön merkkijono" + +#: src/read-stringtable.c:810 +msgid "warning: syntax error" +msgstr "varoitus: syntaksivirhe" + +#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893 +msgid "warning: unterminated key/value pair" +msgstr "varoitus: päättämätön avain/arvo-pari" + +#: src/read-stringtable.c:939 +msgid "warning: syntax error, expected ';' after string" +msgstr "varoitus: syntaksivirhe, odotettiin ’;’ merkkijonon jälkeen" + +#: src/read-stringtable.c:948 +msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string" +msgstr "varoitus: syntaksivirhe, odotettiin ’=’ tai ’;’ merkkijonon jälkeen" + +#: src/recode-sr-latin.c:116 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Kirjoittaneet %s ja %s.\n" + +#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is +#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities) +#. "Šegan". +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/recode-sr-latin.c:120 +msgid "Danilo Segan" +msgstr "Danilo Šegan" + +# Vai tarkoittaako tämä, että käytetään recode-ohjelmaa? +#: src/recode-sr-latin.c:153 +#, c-format, no-wrap +msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n" +msgstr "Koodaa uudelleen serbiankielinen teksti kyrillisestä latinalaismerkkiseksi skriptiksi.\n" + +#: src/recode-sr-latin.c:156 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n" +"standard output.\n" +msgstr "" +"Syöteteksti luetaan vakiosyötteestä. Muunnettu teksti tulostetaan\n" +"vakiotulosteeseen.\n" + +#: src/recode-sr-latin.c:339 +#, c-format +msgid "input is not valid in \"%s\" encoding" +msgstr "syöte ei ole kelvollinen ”%s”-koodauksessa" + +#: src/recode-sr-latin.c:367 +#, c-format +msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" +msgstr "virhe muunnettaessa ”%s”-koodauksesta ”%s”-koodaukseen" + +#: src/urlget.c:159 +#, c-format +msgid "expected two arguments" +msgstr "odotettiin kahta argumenttia" + +#: src/urlget.c:176 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n" +msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] VERKKO-OSOITE TIEDOSTO\n" + +#: src/urlget.c:181 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n" +"the locally accessible FILE is used instead.\n" +msgstr "" +"Noutaa ja tulostaa verkko-osoitteen sisällön. Jos verkko-osoitetta ei saada,\n" +"käytetään sen sijaan paikallisesti haettua TIEDOSTOa.\n" + +#: src/urlget.c:228 +#, c-format +msgid "error reading \"%s\"" +msgstr "virhe luettaessa tiedostoa ”%s”" + +#: src/urlget.c:234 +#, c-format +msgid "error writing stdout" +msgstr "virhe kirjoitettaessa vakiotulosteeseen" + +#: src/urlget.c:238 +#, c-format +msgid "error after reading \"%s\"" +msgstr "virhe tiedoston ”%s” lukemisen jälkeen" + +#: src/urlget.c:264 +#, c-format +msgid "Retrieving %s..." +msgstr "Noudetaan %s..." + +#: src/urlget.c:308 +#, c-format +msgid " timed out.\n" +msgstr " aikavalvonta toimi.\n" + +#: src/urlget.c:445 +#, c-format +msgid " failed.\n" +msgstr " epäonnistui.\n" + +#: src/write-catalog.c:126 +msgid "" +"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " +"specified output format. Try using PO file syntax instead." +msgstr "" +"Useiden käännösnimiavaruuksien tulostaminen yhteen tiedostoon määritellyssä " +"tulostemuodossa epäonnistui. Yritä käyttää sen sijaan PO-tiedostosyntaksia." + +#: src/write-catalog.c:129 +msgid "" +"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " +"specified output format." +msgstr "" +"Useiden käännösnimiavaruuksien tulostaminen yhteen tiedostoon määritellyllä " +"tulostemuodolla epäonnistui." + +#: src/write-catalog.c:162 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations, but the output format " +"does not support them." +msgstr "" +"viestiluettelossa on kontekstista riippuvia käännöksiä, mutta tulostemuoto " +"ei tue niitä." + +#: src/write-catalog.c:197 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but the output format does not " +"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead " +"of a properties file." +msgstr "" +"viestiluettelossa on monikkkomuotokäännöksiä, mutta tulostemuoto ei tue " +"niitä. Yritä tuottaa Java-luokka käyttäen komentoa \"msgfmt --java\", eikä " +"ominaisuustiedostoa." + +#: src/write-catalog.c:202 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but the output format does not " +"support them." +msgstr "" +"viestiluettelossa on monikkomuotoisia käännöksiä, mutta tulostemuoto ei tue " +"niitä." + +#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275 +#, c-format +msgid "cannot create output file \"%s\"" +msgstr "tulostetiedoston ”%s” luominen epäonnistui" + +#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283 +msgid "standard output" +msgstr "vakiotuloste" + +#: src/write-csharp.c:703 +#, c-format +msgid "failed to create directory \"%s\"" +msgstr "hakemiston ”%s” luominen epäonnistui" + +# käännetty tällä tavalla, jotta alkaisi pienellä alkukirjaimella. +#: src/write-csharp.c:766 +#, c-format +msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose" +msgstr "epäonnistunut C#-luokan kääntäminen, yritä valitsinta --verbose" + +# käännetty tällä tavalla, jotta alkaisi pienellä alkukirjaimella. +#: src/write-csharp.c:768 +#, c-format +msgid "compilation of C# class failed" +msgstr "epäonnistunut C#-luokan kääntäminen" + +#: src/write-java.c:1091 +#, c-format +msgid "not a valid Java class name: %s" +msgstr "kelvoton Java-luokkanimi: %s" + +# käännetty tällä tavalla, jotta alkaisi pienellä alkukirjaimella. +#: src/write-java.c:1210 +#, c-format +msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" +msgstr "" +"epäonnistunut Java-luokan kääntäminen, yritä valitsinta --verbose tai aseta " +"muuttuja $JAVAC" + +# käännetty tällä tavalla, jotta alkaisi pienellä alkukirjaimella. +#: src/write-java.c:1213 +#, c-format +msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC" +msgstr "epäonnistunut Java-luokan kääntäminen, yritä asettaa muuttuja $JAVAC" + +#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for writing" +msgstr "virhe avattaessa tiedostoa ”%s” kirjoittamista varten" + +#: src/write-po.c:821 +msgid "incomplete multibyte sequence" +msgstr "vaillinainen monitavusekvenssi" + +#: src/write-po.c:884 +#, c-format +msgid "" +"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence" +msgstr "" +"paikallistettujen viestien ei pitäisi sisältää ’\\%c’-koodinvaihtosekvenssiä" + +#: src/write-po.c:1335 src/write-po.c:1459 +#, c-format +msgid "" +"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n" +"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" +"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Seuraava msgctxt-merkkijono sisältää ei-ASCII-merkkejä.\n" +"Tämä aiheuttaa pulmia kääntäjille, jotka käyttävät erilaista\n" +"merkkikoodausta kuin sinä. Harkitse sen sijaan puhtaan ASCII-\n" +"msgctxt-merkkijonon käyttämistä.\n" +"%s\n" + +#: src/write-po.c:1347 src/write-po.c:1471 +#, c-format +msgid "" +"The following msgid contains non-ASCII characters.\n" +"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" +"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Seuraava msgid-merkkijono sisältää ei-ASCII-merkkejä.\n" +"Tämä aiheuttaa pulmia kääntäjille, jotka käyttävät erilaista\n" +"merkkikoodausta kuin sinä. Harkitse sen sijaan puhtaan ASCII-\n" +"msgid-merkkijonon käyttämistä.\n" +"%s\n" + +#: src/write-qt.c:667 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" +"viestiluettelossa on monikkomuotoisia käännöksiä\n" +"mutta Qt-viestiluettelomuoto ei tue monikkojen käsittelyä\n" + +#: src/write-qt.c:693 +msgid "" +"message catalog has msgctxt strings containing characters outside " +"ISO-8859-1\n" +"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" +"strings, not in the context strings\n" +msgstr "" +"viestiluettelossa on msgctxt-merkkijonoja, jotka sisältävät koodauksen " +"ISO-8859-1\n" +"ulkopuolisia merkkejä, mutta Qt-viestiluettelomuoto tukee Unicode-merkkejä " +"vain\n" +"käännetyissä merkkijonoissa, ei kontekstimerkkijonoissa\n" + +#: src/write-qt.c:717 +msgid "" +"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n" +"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" +"strings, not in the untranslated strings\n" +msgstr "" +"viestiluettelossa on msgid-merkkijonoja, jotka sisältävät koodauksen " +"ISO-8859-1\n" +"ulkopuolisia merkkejä, mutta Qt-viestiluettelomuoto tukee Unicode-merkkejä " +"vain\n" +"käännetyissä merkkijonoissa, ei kääntämättömissä merkkijonoissa\n" + +#: src/write-resources.c:94 +#, c-format +msgid "error while writing to %s subprocess" +msgstr "virhe kirjoitettaessa aliprosessiin %s" + +#: src/write-resources.c:131 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations\n" +"but the C# .resources format doesn't support contexts\n" +msgstr "" +"viestiluettelossa on kontekstiriippuvaisia käännöksiä\n" +"mutta C# .resources -muoto ei tue konteksteja\n" + +#: src/write-resources.c:150 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" +"viestiluettelossa on monikkomuotoisia käännöksiä\n" +"mutta C# .resources -muoto ei tue monikkokäsittelyä\n" + +#: src/write-tcl.c:157 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations\n" +"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n" +msgstr "" +"viestiluettelossa on kontekstiriippuvaisia käännöksiä\n" +"mutta Tcl-viestiluettelomuoto ei tue konteksteja\n" + +#: src/write-tcl.c:176 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" +"viestiluettelossa on monikkomuotoisia käännöksiä\n" +"mutta Tcl-viestiluettelomuoto ei tule monikkokäsittelyä\n" + +#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:795 src/x-python.c:931 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string" +msgstr "%s:%d: varoitus: päättämätön merkkijono" + +#: src/x-awk.c:592 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression" +msgstr "%s:%d: varoitus: päättämätön säännöllinen lauseke" + +#: src/x-c.c:1052 +#, c-format +msgid "warning: invalid Unicode character" +msgstr "varoitus: virheellinen Unicode-merkki" + +#: src/x-c.c:1344 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant" +msgstr "%s:%d: varoitus: päättämätön merkkivakio" + +#: src/x-c.c:1390 src/x-c.c:1430 src/x-vala.c:729 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" +msgstr "%s:%d: varoitus: päättämätön merkkijonoliteraali" + +#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2106 +msgid "Please specify the source encoding through --from-code." +msgstr "Määritä lähdekoodaus valitsimen --from-code avulla." + +#: src/x-csharp.c:269 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Virheellinen monitavusekvenssi.\n" +"Määritä oikea lähdekoodikoodaus valitsimen --from-code avulla.\n" + +#: src/x-csharp.c:285 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Pitkä vaillinainen monitavusekvenssi.\n" +"Määritä oikea lähdekoodikoodaus valitsimen --from-code avulla.\n" + +#: src/x-csharp.c:297 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Vaillinainen monitavusekvenssi tiedoston lopussa.\n" +"Määritä oikea lähdekoodikoodaus valitsimen --from-code avulla.\n" + +#: src/x-csharp.c:306 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Vaillinainen monitavusekvenssi rivin lopussa.\n" +"Määritä oikea lähdekoodikoodaus valitsimen --from-code avulla.\n" + +#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374 +#, c-format +msgid "%s:%d: iconv failure" +msgstr "%s:%d: iconv-häiriö" + +#: src/x-csharp.c:338 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Virheellinen monitavusekvenssi.\n" +"Määritä lähdekoodikoodaus valitsimen --from-code avulla.\n" + +#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1138 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character" +msgstr "%s:%d: varoitus: virheellinen Unicode-merkki" + +#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant" +msgstr "%s:%d: varoitus: päättämätön merkkijonovakio" + +#: src/x-csharp.c:2018 src/x-java.c:1369 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected" +msgstr "%s:%d: varoitus: ’)’ löytyi kun ’}’ odotettiin" + +#: src/x-csharp.c:2052 src/x-java.c:1403 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected" +msgstr "%s:%d: varoitus: ’}’ löytyi kun ’)’ odotettiin" + +#: src/x-glade.c:295 +#, c-format +msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element" +msgstr "Puuttuva asiayhteys merkkijonolle, joka poimittiin elementistä ’%s’" + +#: src/x-glade.c:417 +#, c-format +msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file" +msgstr "Juurielementti <%s> ei ole sallittu virheettömässä Glade-tiedostossa" + +#: src/x-glade.c:572 src/x-glade.c:579 +#, c-format +msgid "%s:%lu:%lu: %s" +msgstr "%s:%lu:%lu: %s" + +#: src/x-glade.c:606 +#, c-format +msgid "" +"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n" +"This version was built without expat.\n" +msgstr "" +"Kieltä ”glade” ei tueta. %s turvautuu expat-ohjelmaan.\n" +"Tämä versio on rakennettu ilman expat-ohjelmaa.\n" + +#: src/x-java.c:494 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X" +msgstr "%s:%d: varoitus: yksinäinen sijainen U+%04X" + +#: src/x-javascript.c:230 +msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n" +msgstr "Määritä lähdekoodaus valitsimen --from-code avulla\n" + +#: src/x-javascript.c:275 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Virheellinen monitavusekvenssi.\n" +"Määritä oikea lähdekoodikoodaus valitsimen --from-code avulla\n" + +#: src/x-javascript.c:291 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Pitkä vaillinainen monitavusekvenssi.\n" +"Määritä oikea lähdekoodikoodaus valitsimen --from-code avulla\n" + +#: src/x-javascript.c:303 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Vaillinainen monitavusekvenssi tiedoston lopussa.\n" +"Määritä oikea lähdekoodikoodaus valitsimen --from-code avulla\n" + +#: src/x-javascript.c:312 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Vaillinainen monitavusekvenssi rivin lopussa.\n" +"Määritä oikea lähdekoodikoodaus valitsimen --from-code avulla\n" + +#: src/x-javascript.c:344 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Virheellinen monitavusekvenssi.\n" +"Määritä lähdekoodikoodaus valitsimen --from-code avulla\n" + +#: src/x-javascript.c:954 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early" +msgstr "%s:%d: varoitus: RegExp-merkkijonoliteraali päättyi liian aikaisin" + +#: src/x-javascript.c:1055 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed" +msgstr "%s:%d: varoitus: %s ei ole sallittu" + +#: src/x-javascript.c:1069 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup" +msgstr "%s:%d: varoitus: päättämätön XML-merkkaus" + +#: src/x-perl.c:308 +#, c-format +msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF" +msgstr "" +"%s:%d: ei löydetä merkkijonopäättämismerkkiä ”%s” mistään ennen EOF-" +"tiedostonloppumerkkiä" + +#: src/x-perl.c:1043 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}" +msgstr "%s:%d: puuttuu oikea aaltosulje kohteessa \\x{HEXNUMBER}" + +#: src/x-perl.c:1163 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: virheellinen 8-bittisen merkin ”%c” interpolaatio (”\\l”)" + +#: src/x-perl.c:1183 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: virheellinen 8-bittisen merkin ”%c” interpolaatio (”\\u”)" + +#: src/x-perl.c:1217 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\"" +msgstr "%s:%d: virheellinen muuttujainterpolaatio osoitteessa ”%c”" + +#: src/x-perl.c:1230 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: virheellinen 8-bitisen merkin ”%c” interpolaatio (”\\L”)" + +#: src/x-perl.c:1247 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: virheellinen 8-bittisen merkin ”%c” interpolaatio (”\\U”)" + +#: src/x-python.c:278 +msgid "" +"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" +"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"Määritä lähdekoodikoodaus valitsimen --from-code tai kommentin avulla\n" +"kuten on määritelty asiakirjassa http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:324 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Virheellinen monitavusekvenssi.\n" +"Määritä oikea lähdekoodikoodaus valitsimen --from-code tai kommentin avulla\n" +"kuten on määritelty asiakirjassa http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:341 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Pitkä vaillinainen monitavusekvenssi.\n" +"Määritä oikea lähdekoodikoodaus valitsimen --from-code tai kommentin avulla\n" +"kuten on määritelty asiakirjassa http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:354 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Vaillinainen monitavusekvenssi tiedoston lopussa.\n" +"Määritä oikea lähdekoodikoodaus valitsimen --from-code tai kommentin avulla\n" +"kuten on määritelty asiakirjassa http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:364 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Vaillinainen monitavusekvenssi rivin lopussa.\n" +"Määritä oikea lähdekoodikoodaus valitsimen --from-code tai kommentin avulla\n" +"kuten on määritelty asiakirjassa http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:397 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" +"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Virheellinen monitavusekvenssi.\n" +"Määritä lähdekoodikoodaus valitsimen --from-code tai kommentin avulla\n" +"kuten on määritelty asiakirjassa http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:722 +#, c-format +msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead." +msgstr "Tuntematon koodaus ”%s”. Jatketaan sen sijaan ASCII-koodauksella." + +#: src/x-rst.c:108 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string definition" +msgstr "%s:%d: virheellinen merkkijonomäärittely" + +#: src/x-rst.c:172 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing number after #" +msgstr "%s:%d: numero puuttuu merkin # jäljestä" + +#: src/x-rst.c:207 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string expression" +msgstr "%s:%d: virheellinen merkkijonolauseke" + +#: src/x-sh.c:1075 +#, c-format +msgid "" +"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; " +"use eval_gettext instead" +msgstr "" +"%s:%lu: varoitus: syntaksi $\"...\" on vanhentunut turvallisuussyistä; käytä " +"sen sijaan funktiota eval_gettext" + +#: src/x-vala.c:414 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early" +msgstr "" +"%s:%d: varoitus: säännöllisen lausekkeen merkkijonoliteraali päättyi liian " +"aikaisin" + +#: src/xgettext.c:545 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n" +msgstr "" +"’%s’ ei ole kelvollinen koodausnimi. Käytetään ASCII-koodia varmistuksena.\n" + +#: src/xgettext.c:648 +#, c-format +msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" +msgstr "" +"valitsimen --join-existing käyttäminen epäonnistui kun tuloste kirjoitetaan " +"vakiotulosteeseen" + +#: src/xgettext.c:653 +#, c-format +msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" +msgstr "xgettext ei voi työskennellä ilman etsittäviä avainsanoja" + +#: src/xgettext.c:808 +#, c-format +msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C" +msgstr "" +"varoitus: tiedoston ’%s’ tarkennin ’%s’ on tuntematon; yritetään tarkenninta " +"C" + +#: src/xgettext.c:859 +#, c-format +msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" +msgstr "Poimi käännettävät merkkijonot annetuista syötetiedostoista.\n" + +#: src/xgettext.c:882 +#, c-format +msgid "" +" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages." +"po)\n" +msgstr "" +" -d, --default-domain=NIMI käytä tiedostoa NIMI.po tulostukseen (eikä " +"tiedostoa messages.po)\n" + +#: src/xgettext.c:884 +#, c-format +msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n" +msgstr "" +" -o, --output=TIEDOSTO kirjoita tuloste määriteltyyn tiedostoon\n" + +#: src/xgettext.c:886 +#, c-format +msgid "" +" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" +msgstr "" +" -p, --output-dir=HAKEMISTO tulostetiedostot sijoitetaan HAKEMISTOon\n" + +#: src/xgettext.c:891 +#, c-format +msgid "Choice of input file language:\n" +msgstr "Syötetiedoston kielen valinta:\n" + +#: src/xgettext.c:893 +#, c-format +msgid "" +" -L, --language=NAME recognise the specified language\n" +" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " +"Lisp,\n" +" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" +" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " +"PHP,\n" +" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n" +" JavaScript, Vala, Desktop)\n" +msgstr "" +" -L, --language=NIMI tunnista määritelty kieli\n" +" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " +"Lisp,\n" +" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" +" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " +"PHP,\n" +" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n" +" JavaScript, Vala, Desktop)\n" + +#: src/xgettext.c:900 +#, c-format +msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" +msgstr "" +" -C, --c++ pikavalitsin valitsimelle --language=C++\n" + +#: src/xgettext.c:902 +#, c-format +msgid "" +"By default the language is guessed depending on the input file name " +"extension.\n" +msgstr "" +"Oletuksena kieli on arvattu riippuen syötetiedostonimen tarkentimesta.\n" + +#: src/xgettext.c:907 +#, c-format +msgid "" +" --from-code=NAME encoding of input files\n" +" (except for Python, Tcl, Glade)\n" +msgstr "" +" --from-code=NIMI syötetiedostojen koodaus\n" +" (paitsi kielille Python, Tcl, Glade)\n" + +#: src/xgettext.c:910 +#, c-format +msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n" +msgstr "Oletuksen syötetiedostojen otaksutaan olevan ASCII-tekstiä.\n" + +#: src/xgettext.c:915 +#, c-format +msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n" +msgstr "" +" -j, --join-existing liitä viesti oleamssaolevaan tiedostoon\n" + +#: src/xgettext.c:917 +#, c-format +msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n" +msgstr "" +" -x, --exclude-file=FILE.po rivejä tiedostossa FILE.po ei ole poimittu\n" + +#: src/xgettext.c:919 +#, c-format +msgid "" +" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n" +" preceding keyword lines in output file\n" +" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword " +"lines\n" +" in output file\n" +msgstr "" +" -cTAG, --add-comments=TAG sijoita TAG-alkuiset kommenttilohkot ja\n" +" edeltävät avainsanarivit tulostetiedostoon\n" +" -c, --add-comments sijoita kaikkia kommenttilohkoja edeltävät " +"avainsana-\n" +" rivit tulostetiedostoon\n" + +#: src/xgettext.c:925 +#, c-format +msgid "Language specific options:\n" +msgstr "Kielikohtaiset valitsimet:\n" + +#: src/xgettext.c:927 +#, c-format +msgid " -a, --extract-all extract all strings\n" +msgstr " -a, --extract-all pura kaikki merkkijonot\n" + +#: src/xgettext.c:929 +#, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" +msgstr "" +" (vain kielet C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" + +#: src/xgettext.c:937 +#, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n" +msgstr "" +" (vain kielet C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n" + +#: src/xgettext.c:942 +#, c-format +msgid "" +" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the " +"argument\n" +" number ARG of keyword WORD\n" +msgstr "" +" --flag=WORD:ARG:FLAG lisälippu merkkijonoille avainsanan WORD " +"argumentti-\n" +" numeron ARG sisällä\n" + +#: src/xgettext.c:945 +#, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" +msgstr "" +" (vain kielille C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" + +#: src/xgettext.c:950 +#, c-format +msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" +msgstr "" +" -T, --trigraphs ymmärrä ANSI C kolmimerkkejä syötettä varten\n" + +#: src/xgettext.c:952 +#, c-format +msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n" +msgstr " (vain kielet C, C++, ObjectiveC)\n" + +#: src/xgettext.c:954 +#, c-format +msgid " --qt recognize Qt format strings\n" +msgstr " --qt tunnista Qt-muotoiset merkkijonot\n" + +#: src/xgettext.c:956 src/xgettext.c:960 src/xgettext.c:964 +#, c-format +msgid " (only language C++)\n" +msgstr " (vain C++-kieli)\n" + +#: src/xgettext.c:958 +#, c-format +msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n" +msgstr " --kde tunnista KDE 4 -muotoiset merkkijonot\n" + +#: src/xgettext.c:962 +#, c-format +msgid " --boost recognize Boost format strings\n" +msgstr " --boost tunnista Boost-muotoiset merkkijonot\n" + +#: src/xgettext.c:966 +#, c-format +msgid "" +" --debug more detailed formatstring recognition result\n" +msgstr "" +" --debug yksityiskohtaisempi " +"muotomerkkijonotunnistustulos\n" + +#: src/xgettext.c:991 +#, c-format +msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n" +msgstr " --properties-output luo Java .properties -tiedoston\n" + +#: src/xgettext.c:1006 +#, c-format +msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" +msgstr "" +" --copyright-holder=STRING aseta copyright-omistajan tulosteessa\n" + +#: src/xgettext.c:1008 +#, c-format +msgid "" +" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" +msgstr "" +" --foreign-user ohita FSF copyright-tulosteessa " +"vieraskieliselle käyttäjälle\n" + +#: src/xgettext.c:1010 +#, c-format +msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n" +msgstr " --package-name=PACKAGE aseta pakkausnimi tulosteessa\n" + +#: src/xgettext.c:1012 +#, c-format +msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n" +msgstr " --package-version=VERSION aseta pakkausversio tulosteessa\n" + +#: src/xgettext.c:1014 +#, c-format +msgid "" +" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n" +msgstr "" +" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS aseta ilmoitusosoite msgid-" +"vikailmoituksia varten\n" + +#: src/xgettext.c:1016 +#, c-format +msgid "" +" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for " +"msgstr\n" +" values\n" +msgstr "" +" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] käytä merkkijonoa STRING tai ”” " +"etuliitteenä msgstr-\n" +" merkkijonon arvoille\n" + +#: src/xgettext.c:1019 +#, c-format +msgid "" +" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for " +"msgstr\n" +" values\n" +msgstr "" +" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] käytä merkkijonoa STRING tai ”” " +"loppuliitteenä msgstr-\n" +" merkkijonon arvoille\n" + +#: src/xgettext.c:1840 +#, c-format +msgid "" +"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: " +"%s" +msgstr "" +"Argumentilla --flag ei ole <avainsana>:<argumenttinumero>:[pass-]<lippu> -" +"syntaksia: %s" + +#: src/xgettext.c:1965 +msgid "standard input" +msgstr "vakiosyöte" + +#: src/xgettext.c:2071 +#, c-format +msgid "Non-ASCII character at %s%s." +msgstr "Ei-ASCII-merkki osoitteessa %s%s." + +#: src/xgettext.c:2075 +#, c-format +msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s." +msgstr "Ei-ASCII-kommentti osoitteessa tai ennen osoitetta %s%s." + +#: src/xgettext.c:2080 +#, c-format +msgid "Non-ASCII string at %s%s." +msgstr "Ei-ASCII-merkkijono osoitteessa %s%s." + +#: src/xgettext.c:2186 src/xgettext.c:2219 src/xgettext.c:2281 +#, c-format +msgid "%s%s: warning: " +msgstr "%s%s: varoitus: " + +#: src/xgettext.c:2189 +#, c-format +msgid "" +"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s " +"format string. Reason: %s\n" +msgstr "" +"Vaikka käytetty muotomerkkijonopaikassa, merkkijono %s ei ole kelvollinen %s-" +"muotomerkkijono. Syy: %s\n" + +#: src/xgettext.c:2190 +#, c-format +msgid "" +"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: " +"%s\n" +msgstr "" +"Vaikka esitelty sellaisena, merkkijono %s ei ole kelvollinen %s-" +"muotomerkkijono. Syy: %s\n" + +#: src/xgettext.c:2221 +#, c-format +msgid "" +"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n" +"The translator cannot reorder the arguments.\n" +"Please consider using a format string with named arguments,\n" +"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n" +msgstr "" +"’%s’-muotomerkkijonon kotoistaminen oikein nimeättömillä argumenteilla " +"epäonnistui:\n" +"Kääntäjän argumenttien uudelleenjärjestäminen epäonnistui.\n" +"Harkitse muotomerkkijonon käyttämistä nimetyillä argumenteilla,\n" +"ja kartoittamalla eikä argumenttien monilla.\n" + +#: src/xgettext.c:2283 +msgid "" +"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" +"gettext(\"\") returns the header entry with\n" +"meta information, not the empty string.\n" +msgstr "" +"Tyhjä msgid-merkkijono. GNU gettext on varannut sen:\n" +"gettext(\"\") palauttaa otsakkeen metatiedolla,\n" +"ei tyhjää merkkijonoa.\n" + +#: src/xgettext.c:2979 +#, c-format +msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'" +msgstr "argumenttimäärittely avainsanalle ’%.*s’ ei ole yksiselitteinen" + +#: src/xgettext.c:3006 +#, c-format +msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'" +msgstr "varoitus: puuttuva konteksti avainsanalle ’%.*s’" + +#: src/xgettext.c:3031 +#, c-format +msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'" +msgstr "varoitus: puuttuva konteksti avainsanan ’%.*s’ monikkoargumentille" + +#: src/xgettext.c:3052 +#, c-format +msgid "context mismatch between singular and plural form" +msgstr "kontekstitäsmäämättömyys yksikkö- ja monikkomuotojen välillä" + +#: src/xgettext.c:3427 +msgid "" +"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n" +"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n" +"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n" +"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n" +msgstr "" +"Valitsinta --msgid-bugs-address ei määritelty.\n" +"Jos käytät ’Makevars’-tiedostoa, määritä siinä\n" +"MSGID_BUGS_ADDRESS-muuttuja; muussa tapauksessa\n" +"määritä komentorivivalitsin --msgid-bugs-address.\n" + +#: src/xgettext.c:3646 +#, c-format +msgid "language '%s' unknown" +msgstr "kieli ’%s’ on tuntematon" + +#: libgettextpo/gettext-po.c:84 +msgid "<unnamed>" +msgstr "<nimetön>" + +#~ msgid "header field '%s' should start at beginning of line\n" +#~ msgstr "otsakekentän ’%s’ pitäisi alkaa rivin alusta\n" + +#~ msgid "some header fields still have the initial default value\n" +#~ msgstr "joillakin otsakekentillä on yhä alustava oletusarvo\n" + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: virheellinen valitsin – %c\n" + +#~ msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x" +#~ msgstr "DuplicateHandle epäonnistui virhekoodilla 0x%08x" + +#~ msgid "Not yet implemented." +#~ msgstr "Ei vielä toteutettu." + +#~ msgid "missing arguments" +#~ msgstr "ei riittävästi argumentteja" + +#~ msgid "Usage: %s [OPTION] [SHELL-FORMAT]\n" +#~ msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] [SHELL-MUOTO]\n" + +#~ msgid "Substitutes the values of environment variables.\n" +#~ msgstr "Korvaa ympäristömuuttujien arvot.\n" + +#~ msgid "" +#~ " -v, --variables output the variables occurring in SHELL-" +#~ "FORMAT\n" +#~ msgstr "" +#~ " -v, --variables tulostaa SHELL-MUODOSSA ilmenevät " +#~ "muuttujat\n" + +#~ msgid "" +#~ "In normal operation mode, standard input is copied to standard output,\n" +#~ "with references to environment variables of the form $VARIABLE or " +#~ "${VARIABLE}\n" +#~ "being replaced with the corresponding values. If a SHELL-FORMAT is " +#~ "given,\n" +#~ "only those environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT are\n" +#~ "substituted; otherwise all environment variables references occurring in\n" +#~ "standard input are substituted.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tavallisessa toimintatilassa vakiosyöte kopioidaan vakiotulosteeseen\n" +#~ "siten, että viittaukset ympäristömuuttujiin, muodossa $MUUTTUJA tai\n" +#~ "${MUUTTUJA}, korvataan vastaavilla arvoilla. Mikäli SHELL-MUOTO\n" +#~ "annetaan, vain ne ympäristömuuttujat korvataan, joihin viitataan\n" +#~ "SHELL-MUODOssa. Muussa tapauksessa kaikki vakiosyötteessä esiintyvät\n" +#~ "ympäristömuuttujat korvataan.\n" + +#~ msgid "" +#~ "When --variables is used, standard input is ignored, and the output " +#~ "consists\n" +#~ "of the environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT, one per " +#~ "line.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Valitsinta --variables käytettäessä vakiosyöte jätetään huomiotta ja\n" +#~ "tuloste muodostuu ympäristömuuttujista, yksi kutakin riviä kohti,\n" +#~ "joihin viitataan SHELL-MUODOssa.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n" +#~ "or: %s [OPTION] -s [MSGID]...\n" +#~ msgstr "" +#~ "Käyttö: %s [VALITSIN] [[KÄÄNNÖSJOUKKO] VIESTI-ID]\n" +#~ "tai: %s [VALITSIN] -s [VIESTI-ID]...\n" + +#~ msgid "Display native language translation of a textual message.\n" +#~ msgstr "Näyttää kotoistetun käännöksen tekstimuotoiselle viestille.\n" + +#~ msgid "" +#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" +#~ " -e enable expansion of some escape sequences\n" +#~ " -E (ignored for compatibility)\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -n suppress trailing newline\n" +#~ " -V, --version display version information and exit\n" +#~ " [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n" +#~ " to MSGID from TEXTDOMAIN\n" +#~ msgstr "" +#~ " -d, --domain=KÄÄNNÖSJOUKKO hae käännetyt viestit KÄÄNNÖSJOUKOSTA\n" +#~ " -e salli joidenkin lainauskoodien laajentaminen\n" +#~ " -E (jätetään huomiotta yhteensopivuuden vuoksi)\n" +#~ " -h, --help näytä tämä ohje ja poistu\n" +#~ " -n jättää pois rivinvaihdon rivin lopusta\n" +#~ " -V, --version näyttää ohjelmiston versiotiedot ja lopettaa\n" +#~ " suorituksen\n" +#~ " [KÄÄNNÖSJOUKKO] VIESTI-ID etsii käännetyn viestin, joka vastaa VIESTI-" +#~ "ID:tä\n" +#~ " KÄÄNNÖSJOUKOSSA\n" + +#~ msgid "" +#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from " +#~ "the\n" +#~ "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in " +#~ "the\n" +#~ "regular directory, another location can be specified with the " +#~ "environment\n" +#~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n" +#~ "When used with the -s option the program behaves like the `echo' " +#~ "command.\n" +#~ "But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those " +#~ "messages\n" +#~ "found in the selected catalog are translated.\n" +#~ "Standard search directory: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Jos KÄÄNNÖSJOUKKO-parametria ei anneta, joukko päätellään TEXTDOMAIN-\n" +#~ "ympäristömuuttujan perusteella. Jos viestiluettelo ei ole tavanomaisessa\n" +#~ "hakemistossa, vaihtoehtoinen sijainti voidaan määritellä " +#~ "ympäristömuuttu-\n" +#~ "jalla TEXTDOMAINDIR.\n" +#~ "Valitsimen -s kanssa ohjelma toimii kuten ”echo”-komento.\n" +#~ "Ohjelma ei kuitenkaan vain kopioi argumenttejaan vakiotulosteeseen, vaan\n" +#~ "valitusta viestiluettelosta löydetyt viestit näytetään käännettyinä.\n" +#~ "Perushakemisto, josta haku suoritetaan: %s\n" + +#~ msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" +#~ msgstr "" +#~ "Käyttö: %s [VALITSIN] [KÄÄNNÖSJOUKKO] VIESTI-ID VIESTI-ID-MONIKKO MÄÄRÄ\n" + +#~ msgid "" +#~ "Display native language translation of a textual message whose " +#~ "grammatical\n" +#~ "form depends on a number.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Näyttää kotoistetun käännöksen tekstimuotoiselle viestille, jonka muoto\n" +#~ "riippuu lukuarvosta.\n" + +#~ msgid "" +#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" +#~ " -e enable expansion of some escape sequences\n" +#~ " -E (ignored for compatibility)\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -V, --version display version information and exit\n" +#~ " [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" +#~ " MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL " +#~ "(plural)\n" +#~ " COUNT choose singular/plural form based on this " +#~ "value\n" +#~ msgstr "" +#~ " -d, --domain=KÄÄNNÖSJOUKKO hae käännetyt viestit KÄÄNNÖSJOUKOSTA\n" +#~ " -e salli joidenkin lainauskoodien laajentaminen\n" +#~ " -h, --help näytä tämä ohje ja poistu\n" +#~ " -V, --version näytä versiotiedot ja poistu\n" +#~ " [KÄÄNNÖSJOUKKO] hae käännetty sanoma KÄÄNNÖSJOUKOSTA\n" +#~ " VIESTI-ID VIESTI-ID-MON käännä VIESTI-ID (yksikkö) / VIESTI-ID-MON " +#~ "(monikko)\n" +#~ " MÄÄRÄ valitse yksikkö-/monikkomuoto tämän arvon\n" +#~ " perusteella\n" + +#~ msgid "" +#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from " +#~ "the\n" +#~ "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in " +#~ "the\n" +#~ "regular directory, another location can be specified with the " +#~ "environment\n" +#~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n" +#~ "Standard search directory: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Jos KÄÄNNÖSJOUKKO-parametria ei anneta, joukko päätellään TEXTDOMAIN-\n" +#~ "ympäristömuuttujan perusteella. Jos viestiluettelo ei ole tavanomaisessa\n" +#~ "hakemistossa, vaihtoehtoinen sijainti voidaan määritellä " +#~ "ympäristömuuttu-\n" +#~ "jalla TEXTDOMAINDIR.\n" +#~ "Perushakemisto, josta haku suoritetaan: %s\n" + +#~ msgid "Try `getopt --help' for more information.\n" +#~ msgstr "Komento ”getopt --help” antaa lisää tietoa.\n" + +#~ msgid "empty long option after -l or --long argument" +#~ msgstr "tyhjä pitkä valitsin argumentin -l tai --long jälkeen" + +#~ msgid "unknown shell after -s or --shell argument" +#~ msgstr "tuntematon kuori argumentin -s tai --shell jälkeen" + +#~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n" +#~ msgstr "Käyttö: getopt valitsinmerkkijono parametrit\n" + +#~ msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n" +#~ msgstr " getopt [valitsimet] [--] valitsinmerkkijono parametrit\n" + +#~ msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n" +#~ msgstr "" +#~ " getopt [valitsimet] -o|--options valitsinmerkkijono [valitsimet] " +#~ "[--]\n" + +#~ msgid " parameters\n" +#~ msgstr " parametrit\n" + +#~ msgid "" +#~ " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" +#~ msgstr "" +#~ " -a, --alternative Salli pitkien valitsimien alkaminen " +#~ "yhdellä -:lla\n" + +#~ msgid " -h, --help This small usage guide\n" +#~ msgstr " -h, --help Tämä pieni käyttöopas\n" + +#~ msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n" +#~ msgstr " -l, --longoptions=valitsimet Pitkät tunnistettavat valitsimet\n" + +#~ msgid "" +#~ " -n, --name=progname The name under which errors are reported\n" +#~ msgstr "" +#~ " -n, --name=ohjelmanimi Nimi, joka ilmoitetaan virheiden " +#~ "yhteydessä\n" + +#~ msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n" +#~ msgstr " -o, --options=valitsimet Lyhyet tunnistettavat valitsimet\n" + +#~ msgid "" +#~ " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" +#~ msgstr "" +#~ " -q, --quiet Vaienna getopt(3):n virheilmoitukset\n" + +#~ msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" +#~ msgstr " -Q, --quiet-output Ei normaalia tulostetta\n" + +#~ msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n" +#~ msgstr " -s, --shell=kuori Aseta kuoren lainauskäytännöt\n" + +#~ msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" +#~ msgstr " -T, --test Testaa getopt(1):n versio\n" + +#~ msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n" +#~ msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" + +#~ msgid " -V, --version Output version information\n" +#~ msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" + +#~ msgid "missing optstring argument" +#~ msgstr "puuttuva valitsinmerkkijonon argumentti" + +#~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n" +#~ msgstr "getopt (parannettu) 1.1.4\n" + +#~ msgid "internal error, contact the author." +#~ msgstr "sisäinen virhe, ota yhteyttä tekijään." + +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "Tämä on vapaa ohjelmisto; kts. lähdekoodi kopioinnin ehdoille. " +#~ "Ohjelmistolle\n" +#~ "EI myönnetä takuuta; ei edes KAUPATTAVUUDELLE tai SOVELTUVUUDELLE " +#~ "TIETTYYN\n" +#~ "tarkoitukseen.\n" + +#~ msgid "write to grep subprocess failed" +#~ msgstr "kirjoitus grep-aliprosessiin epäonnistui" + +#~ msgid "" +#~ "Informative output:\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tietoja antavat tulosteet:\n" +#~ " -h, --help näyttää tämän ohjeen ja lopettaa " +#~ "suorituksen\n" +#~ " -V, --version näyttää ohjelmiston version ja poistuu\n" + +#~ msgid "" +#~ "Informative output:\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ " --statistics print statistics about translations\n" +#~ " -v, --verbose increase verbosity level\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tietoja antavat tulosteet:\n" +#~ " -h, --help näyttää tämän ohjeen ja lopettaa " +#~ "suorituksen\n" +#~ " -V, --version näyttää ohjelmiston version ja poistuu\n" +#~ " --statistics tulostaa tilastot käännöksistä\n" +#~ " -v, --verbose kasvata laveustasoa\n" + +#~ msgid "" +#~ "Informative output:\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ " -v, --verbose increase verbosity level\n" +#~ " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tietoja antavat tulosteet:\n" +#~ " -h, --help näyttää tämän ohjeen ja lopettaa " +#~ "suorituksen\n" +#~ " -V, --version näyttää ohjelmiston version ja poistuu\n" +#~ " -v, --verbose kasvata laveustasoa\n" +#~ " -q, --quiet, --silent vaienna edistymisindikaattorit\n" + +#~ msgid "" +#~ "Informative output:\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ " -v, --verbose increase verbosity level\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tietoja antavat tulosteet:\n" +#~ " -h, --help näyttää tämän ohjeen ja lopettaa " +#~ "suorituksen\n" +#~ " -V, --version näyttää ohjelmiston version ja poistuu\n" +#~ " -v, --verbose kasvata laveustasoa\n" |