summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/gettext-tools/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
authorLorry Tar Creator <lorry-tar-importer@baserock.org>2014-12-24 07:38:37 +0000
committer <>2015-02-02 12:02:29 +0000
commit482840e61f86ca321838a91e902c41d40c098bbb (patch)
tree01ea2e242fd2792d19fe192476601587901db794 /gettext-tools/po/it.po
downloadgettext-tarball-482840e61f86ca321838a91e902c41d40c098bbb.tar.gz
Imported from /home/lorry/working-area/delta_gettext-tarball/gettext-0.19.4.tar.xz.gettext-0.19.4
Diffstat (limited to 'gettext-tools/po/it.po')
-rw-r--r--gettext-tools/po/it.po4428
1 files changed, 4428 insertions, 0 deletions
diff --git a/gettext-tools/po/it.po b/gettext-tools/po/it.po
new file mode 100644
index 0000000..ee2dd34
--- /dev/null
+++ b/gettext-tools/po/it.po
@@ -0,0 +1,4428 @@
+# Italian messages for gettext-tools.
+# Copyright (C) 1997, 2005, 2006, 2007, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gettext package.
+# Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>, 2005, 2006, 2007, 2010, 2013.
+# Giovanni Bortolozzo <borto@pluto.linux.it>, 1997.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gettext-tools 0.18.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-01 12:47+0100\n"
+"Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
+"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "argomento %s non valido per %s"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "argomento %s ambiguo per %s"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Sono argomenti validi:"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:325
+#, c-format
+msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
+msgstr ""
+"impossibile trovare una directory temporanea, provare a impostare $TMPDIR"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:339
+#, c-format
+msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
+msgstr "impossibile creare la directory temporanea usando il modello \"%s\""
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:435
+#, c-format
+msgid "cannot remove temporary file %s"
+msgstr "impossibile rimuovere il file temporaneo \"%s\""
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:450
+#, c-format
+msgid "cannot remove temporary directory %s"
+msgstr "impossibile rimuovere la directory temporanea \"%s\""
+
+#: gnulib-lib/closeout.c:66
+msgid "write error"
+msgstr "errore di scrittura"
+
+#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:212
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "permessi mantenuti per %s"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:189
+#, c-format
+msgid "error while opening %s for reading"
+msgstr "errore durante l'apertura di \"%s\" in lettura"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:193
+#, c-format
+msgid "cannot open backup file %s for writing"
+msgstr "impossibile aprire il file di backup \"%s\" in scrittura"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:197
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "errore durante la lettura di \"%s\""
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:201
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "errore durante la scrittura di \"%s\""
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:205
+#, c-format
+msgid "error after reading %s"
+msgstr "errore dopo la lettura di \"%s\""
+
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:898
+#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232
+#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73
+#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77
+#, c-format
+msgid "fdopen() failed"
+msgstr "fdopen() non riuscito"
+
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:571
+#, c-format
+msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
+msgstr "Compilatore C# non trovato, provare a installare pnet"
+
+#: gnulib-lib/csharpexec.c:343
+#, c-format
+msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
+msgstr "Macchina virtuale C# non trovata, provare a installare pnet"
+
+#: gnulib-lib/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Errore di sistema sconosciuto"
+
+#: gnulib-lib/execute.c:191 gnulib-lib/execute.c:264
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:236 gnulib-lib/spawn-pipe.c:350
+#: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed"
+msgstr "sottoprocesso %s non riuscito"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: l'opzione \"%s\" è ambigua; scelte:"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'opzione \"--%s\" non accetta argomenti\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'opzione \"%c%s\" non accetta argomenti\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: l'opzione \"%s\" richiede un argomento\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: opzione \"--%s\" non riconosciuta\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: opzione \"%c%s\" non riconosciuta\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: opzione non valida -- \"%c\"\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088
+#: gnulib-lib/getopt.c:1106
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- \"%c\"\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: l'opzione \"-W %s\" è ambigua\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'opzione \"-W %s\" non accetta argomenti\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: l'opzione \"%s\" richiede un argomento\n"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:121 gnulib-lib/javacomp.c:135
+#: gnulib-lib/javacomp.c:151
+#, c-format
+msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
+msgstr "argomento source_version di compile_java_class non valido"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:166 gnulib-lib/javacomp.c:187
+#, c-format
+msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
+msgstr "argomento target_version di compile_java_class non valido"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140
+#: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188
+#, c-format
+msgid "failed to create \"%s\""
+msgstr "creazione di \"%s\" non riuscita"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319
+#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1156 src/write-java.c:1197
+#: src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222
+#, c-format
+msgid "error while writing \"%s\" file"
+msgstr "errore durante la scrittura del file \"%s\""
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:2338
+#, c-format
+msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
+msgstr ""
+"Compilatore Java non trovato, provare a installare gcj o impostare $JAVAC"
+
+#: gnulib-lib/javaexec.c:417
+#, c-format
+msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
+msgstr ""
+"Macchina virtuale Java non trovata, provare a installare gij o a impostare "
+"$JAVA"
+
+#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:906 src/msginit.c:981
+#: src/msginit.c:1141
+#, c-format
+msgid "%s subprocess I/O error"
+msgstr "errore di I/O nel sottoprocesso %s"
+
+#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:37
+#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83
+#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:548 libgettextpo/gettext-po.c:1326
+#, c-format
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "memoria esaurita"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192
+#, c-format
+msgid "creation of threads failed"
+msgstr "creazione di thread non riuscita"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381
+#: src/msgexec.c:405
+#, c-format
+msgid "write to %s subprocess failed"
+msgstr "scrittura sul sottoprocesso %s non riuscita"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:424
+#, c-format
+msgid "read from %s subprocess failed"
+msgstr "lettura dal sottoprocesso %s non riuscita"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298
+#, c-format
+msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
+msgstr "impossibile impostare un I/O non bloccante per il sottoprocesso %s"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:336
+#, c-format
+msgid "communication with %s subprocess failed"
+msgstr "comunicazione col sottoprocesso %s non riuscita"
+
+#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:456
+#, c-format
+msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
+msgstr "sottoprocesso %s terminato con codice d'uscita %d"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnulib-lib/quotearg.c:312
+msgid "`"
+msgstr "\""
+
+#: gnulib-lib/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr "\""
+
+#: gnulib-lib/set-acl.c:46
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "impostazione permessi per %s"
+
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:142 gnulib-lib/spawn-pipe.c:145
+#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:266 gnulib-lib/spawn-pipe.c:269
+#, c-format
+msgid "cannot create pipe"
+msgstr "impossibile creare la pipe"
+
+#: gnulib-lib/w32spawn.h:43
+#, c-format
+msgid "_open_osfhandle failed"
+msgstr "_open_osfhandle non riuscito"
+
+#: gnulib-lib/w32spawn.h:84
+#, c-format
+msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
+msgstr "impossibile ripristinare il fd %d: dup2 non riuscito"
+
+#: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255
+#: gnulib-lib/wait-process.c:317
+#, c-format
+msgid "%s subprocess"
+msgstr "sottoprocesso %s"
+
+#: gnulib-lib/wait-process.c:274 gnulib-lib/wait-process.c:346
+#, c-format
+msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
+msgstr "il sottoprocesso %s ha ricevuto il segnale fatale %d"
+
+#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122
+#: src/read-mo.c:258 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1974
+#: src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:1997
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for reading"
+msgstr "errore durante l'apertura di \"%s\" in lettura"
+
+#: src/format.c:151
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
+msgstr ""
+"\"%s\" non è una stringa di formato %s valida, diversamente da \"%s\". "
+"Motivo: %s"
+
+#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348
+#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228
+#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350
+#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr ""
+"una specifica di formato per l'argomento %u, come in \"%s\", non esiste in "
+"\"%s\""
+
+#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359
+#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235
+#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361
+#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
+msgstr "una specifica di formato per l'argomento %u non esiste in \"%s\""
+
+#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146
+#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658
+#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227
+#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428
+#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527
+#: src/format-tcl.c:421
+#, c-format
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
+msgstr ""
+"le specifiche di formato in \"%s\" e \"%s\" per l'argomento %u non "
+"corrispondono"
+
+#: src/format-boost.c:449
+#, c-format
+msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
+msgstr "La direttiva numero %u comincia con \"|\" ma non termina con \"|\"."
+
+#: src/format-c.c:36
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
+"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
+msgstr ""
+"Nella direttiva numero %u, il termine dopo \"<\" non è il nome di una macro "
+"di specificazione di formato. I nomi di macro validi sono elencati nella "
+"sezione 7.8.1 dell'ISO C 99."
+
+#: src/format-c.c:39
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
+msgstr ""
+"Nella direttiva numero %u, il termine dopo \"<\" non è seguito da \">\"."
+
+#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289
+#, c-format
+msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
+msgstr ""
+"La stringa fa riferimento all'argomento numero %u ma ignora l'argomento "
+"numero %u."
+
+#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363
+#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515
+#: src/format-qt-plural.c:110
+#, c-format
+msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
+msgstr "il numero di specifiche di formato in \"%s\" e \"%s\" non corrisponde"
+
+#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
+msgstr ""
+"Nella direttiva numero %u, \"{\" non è seguita da un numero di argomento."
+
+#: src/format-csharp.c:109
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
+msgstr "Nella direttiva numero %u, \",\" non è seguita da un numero."
+
+#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191
+msgid ""
+"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
+msgstr ""
+"La stringa termina nel mezzo di una direttiva: trovata \"{\" senza la \"}\" "
+"corrispondente."
+
+#: src/format-csharp.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
+msgstr ""
+"La direttiva numero %u termina con il carattere non valido \"%c\" invece di "
+"\"}\"."
+
+#: src/format-csharp.c:140
+#, c-format
+msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
+msgstr ""
+"La direttiva numero %u termina con un carattere non valido invece di \"}\"."
+
+#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346
+msgid ""
+"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
+"'{'."
+msgstr ""
+"La stringa inizia nel mezzo di una direttiva: trovata \"}\" senza la \"{\" "
+"corrispondente."
+
+#: src/format-csharp.c:162
+#, c-format
+msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
+msgstr "La stringa contiene una \"}\" solitaria dopo la direttiva numero %u."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:255
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
+msgstr "Nella direttiva numero %u, la combinazione delle opzioni non è valida."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:292
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
+msgstr ""
+"Nella direttiva numero %u, la precisione non è ammessa prima di \"%c\"."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:334
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number for the precision must be "
+"equal to %u."
+msgstr ""
+"Nella direttiva numero %u, il numero di argomento per la precisione deve "
+"essere uguale a %u."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:398
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before "
+"'%c'."
+msgstr ""
+"Nella direttiva numero %u, la precisione non è ammessa prima di \"%c\"."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:406
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
+msgstr ""
+"Nella direttiva numero %u, la specificazione di precisione non è valida."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:463
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
+msgstr "Nella direttiva numero %u, non sono ammesse opzioni prima di \"%c\"."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:677
+#, c-format
+msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't"
+msgstr "\"%s\" usa %%m ma \"%s\" non lo usa"
+
+#: src/format-gcc-internal.c:680
+#, c-format
+msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m"
+msgstr "\"%s\" non usa %%m ma \"%s\" usa %%m"
+
+#: src/format-gfc-internal.c:383
+#, c-format
+msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't"
+msgstr "\"%s\" usa %%C ma \"%s\" non lo usa"
+
+#: src/format-gfc-internal.c:386
+#, c-format
+msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C"
+msgstr "\"%s\" non usa %%C ma \"%s\" usa %%C"
+
+#: src/format-invalid.h:22
+msgid "The string ends in the middle of a directive."
+msgstr "La stringa termina nel mezzo di una direttiva."
+
+#: src/format-invalid.h:25
+msgid ""
+"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
+"through unnumbered argument specifications."
+msgstr ""
+"La stringa fa riferimento ad argomenti attraverso specificazioni di "
+"argomenti sia con numero che senza numero."
+
+#: src/format-invalid.h:28
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
+msgstr ""
+"Nella direttiva numero %u, l'argomento numero 0 non è un intero positivo."
+
+#: src/format-invalid.h:30
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
+"integer."
+msgstr ""
+"Nella direttiva numero %u, la larghezza dell'argomento numero 0 non è un "
+"intero positivo."
+
+#: src/format-invalid.h:32
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
+"positive integer."
+msgstr ""
+"Nella direttiva numero %u, la precisione dell'argomento numero 0 non è un "
+"intero positivo."
+
+#: src/format-invalid.h:36
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
+"specifier."
+msgstr ""
+"Nella direttiva numero %u, il carattere \"%c\" non è uno specificatore di "
+"conversione valido."
+
+#: src/format-invalid.h:37
+#, c-format
+msgid ""
+"The character that terminates the directive number %u is not a valid "
+"conversion specifier."
+msgstr ""
+"Il carattere che termina la direttiva numero %u non è uno specificatore di "
+"conversione valido."
+
+#: src/format-invalid.h:40
+#, c-format
+msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
+msgstr ""
+"La stringa fa riferimento all'argomento numero %u in modi incompatibili."
+
+#: src/format-java.c:240
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
+"style."
+msgstr ""
+"Nella direttiva numero %u, la sottostringa \"%s\" non è uno stile di data/"
+"ora valido."
+
+#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
+msgstr "Nella direttiva numero %u, \"%s\" non è seguito da una virgola."
+
+#: src/format-java.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
+msgstr ""
+"Nella direttiva numero %u, la sottostringa \"%s\" non è uno stile di numero "
+"valido."
+
+#: src/format-java.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
+"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
+msgstr ""
+"Nella direttiva numero %u, il numero di argomento non è seguito da una "
+"virgola e da uno tra \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
+
+#: src/format-java.c:572
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
+msgstr "Nella direttiva numero %u, una scelta non contiene alcun numero."
+
+#: src/format-java.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
+"by '<', '#' or '%s'."
+msgstr ""
+"Nella direttiva numero %u, una scelta contiene un numero non seguito da \"<"
+"\", \"#\" o \"%s\"."
+
+#: src/format-java.c:745
+#, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr ""
+"una specifica di formato per l'argomento {%u}, come in \"%s\", non esiste in "
+"\"%s\""
+
+#: src/format-java.c:756
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
+msgstr "una specifica di formato per l'argomento {%u}, non esiste in \"%s\""
+
+#: src/format-java.c:776
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
+msgstr ""
+"le specifiche di formato in \"%s\" e \"%s\" per l'argomento {%u} non "
+"corrispondono"
+
+#: src/format-lisp.c:2339 src/format-lisp.c:2351 src/format-scheme.c:2365
+#: src/format-scheme.c:2377
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
+"type '%s' is expected."
+msgstr ""
+"Nella direttiva numero %u, il parametro %u è di tipo \"%s\", ma è atteso un "
+"parametro di tipo \"%s\""
+
+#: src/format-lisp.c:2374 src/format-scheme.c:2400
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
+"%u parameter."
+msgid_plural ""
+"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
+"%u parameters."
+msgstr[0] ""
+"Nella direttiva numero %u, sono stati indicati troppi parametri; previsto %u "
+"parametro al massimo."
+msgstr[1] ""
+"Nella direttiva numero %u, sono stati indicati troppi parametri; previsti %u "
+"parametri al massimo."
+
+#: src/format-lisp.c:2498 src/format-scheme.c:2501
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
+msgstr "Nella direttiva numero %u, '%c' non è seguito da una cifra."
+
+#: src/format-lisp.c:2738 src/format-scheme.c:2756
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
+msgstr "Nella direttiva numero %u, l'argomento %d è negativo."
+
+#: src/format-lisp.c:2807
+msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
+msgstr "La stringa termina nel mezzo di una direttiva ~/.../."
+
+#: src/format-lisp.c:2845 src/format-lisp.c:3110 src/format-lisp.c:3227
+#: src/format-lisp.c:3287 src/format-lisp.c:3399 src/format-scheme.c:2842
+#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322
+#, c-format
+msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
+msgstr "Trovato \"~%c\" senza il corrispondente \"~%c\"."
+
+#: src/format-lisp.c:2865 src/format-scheme.c:2862
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
+msgstr ""
+"Nella direttiva numero %u, entrambi i modificatori \"@\" e \":\" sono stati "
+"indicati."
+
+#: src/format-lisp.c:2978 src/format-scheme.c:2975
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
+"by '~;'."
+msgstr ""
+"Nella direttiva numero %u, \"~:[\" non è seguito da due espressioni, "
+"separate da \"~;\"."
+
+#: src/format-lisp.c:3328 src/format-scheme.c:3265
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
+msgstr "Nella direttiva numero %u, \"~;\" è usato in una posizione non valida."
+
+#: src/format-lisp.c:3434 src/format-scheme.c:3357
+msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
+msgstr "La stringa fa riferimento a qualche argomento in modi incompatibili."
+
+#: src/format-lisp.c:3476 src/format-scheme.c:3399
+#, c-format
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
+msgstr "le specifiche di formato in \"%s\" e \"%s\" non sono equivalenti"
+
+#: src/format-lisp.c:3492 src/format-scheme.c:3415
+#, c-format
+msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
+msgstr ""
+"le specifiche di formato in \"%s\" non sono un sottoinsieme di quelle in \"%s"
+"\""
+
+#: src/format-perl.c:433
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
+"conversion specifier '%c'."
+msgstr ""
+"Nella direttiva %u, lo specificatore di dimensione è incompatibile con lo "
+"specificatore di conversione \"%c\"."
+
+#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471
+#: src/format-python-brace.c:434 src/format-python-brace.c:447
+#: src/format-sh.c:308
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
+msgstr "una specifica di formato per l'argomento \"%s\" non esiste in \"%s\""
+
+#: src/format-python.c:115
+msgid ""
+"The string refers to arguments both through argument names and through "
+"unnamed argument specifications."
+msgstr ""
+"La stringa fa riferimento ad argomenti attraverso specificazioni di "
+"argomenti sia con nome che senza nome."
+
+#: src/format-python.c:354
+#, c-format
+msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
+msgstr ""
+"La stringa fa riferimento all'argomento chiamato \"%s\" in modi "
+"incompatibili."
+
+#: src/format-python.c:430
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
+msgstr ""
+"le specifiche di formato in \"%s\" prevedono una mappatura, quelle in \"%s\" "
+"prevedono una tupla"
+
+#: src/format-python.c:437
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
+msgstr ""
+"le specifiche di formato in \"%s\" prevedono una tupla, quelle in \"%s\" "
+"prevedono una mappatura"
+
+#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297
+#, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr ""
+"una specifica di formato per l'argomento \"%s\", come in \"%s\", non esiste "
+"in \"%s\""
+
+#: src/format-python.c:494
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
+msgstr ""
+"le specifiche di formato in \"%s\" e \"%s\" per l'argomento \"%s\" non "
+"corrispondono"
+
+#: src/format-python-brace.c:137
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name."
+msgstr ""
+"Nella direttiva numero %u, \"%c\" non può iniziare il nome di un campo."
+
+#: src/format-python-brace.c:150
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument."
+msgstr ""
+"Nella direttiva numero %u, \"%c\" non è seguito da un argomento di getattr."
+
+#: src/format-python-brace.c:165
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument."
+msgstr ""
+"Nella direttiva numero %u, \"%c\" non può iniziare un parametro di gettitem."
+
+# FIXME: nesting?
+#: src/format-python-brace.c:185
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier."
+msgstr ""
+"Nella direttiva numero %u, non è ammesso ulteriore nesting nel formato di "
+"specificazione."
+
+#: src/format-python-brace.c:270
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
+msgstr "Nella direttiva numero %u, c'è una direttiva di formato non terminata."
+
+#: src/format-qt.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or "
+"a double-digit argument number"
+msgstr ""
+"\"%s\" è una stringa di formato semplice, ma \"%s\" non lo è: contiene una "
+"flag 'L' o un argomento numerico a due cifre"
+
+#: src/format-sh.c:79
+msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
+msgstr ""
+"La stringa fa riferimento a una variabile della shell con un nome non ASCII."
+
+#: src/format-sh.c:81
+msgid ""
+"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
+"syntax is unsupported here due to security reasons."
+msgstr ""
+"La stringa fa riferimento a una variabile della shell con una sintassi {} "
+"complessa. Per motivi di sicurezza, questa sintassi non è gestita."
+
+#: src/format-sh.c:83
+msgid ""
+"The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
+"shell functions."
+msgstr ""
+"La stringa fa riferimento a una variabile della shell il cui valore può "
+"essere diverso all'interno di una funzione della shell."
+
+#: src/format-sh.c:85
+msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
+msgstr "La stringa fa riferimento a una variabile della shell senza nome."
+
+#: src/format-ycp.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
+"9."
+msgstr ""
+"Nella direttiva numero %u, il carattere \"%c\" non è una cifra tra 1 e 9."
+
+#: src/format-ycp.c:91
+#, c-format
+msgid ""
+"The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
+"1 and 9."
+msgstr ""
+"Il carattere che termina la direttiva numero %u non è una cifra tra 1 e 9."
+
+#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:355 src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:172
+#: src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:244 src/msgen.c:241 src/msgexec.c:180
+#: src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:416 src/msggrep.c:419 src/msginit.c:269
+#: src/msgmerge.c:356 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:264
+#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:615
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Licenza GPLv3+: GNU GPL versione 3 o superiore <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"\n"
+"Questo è software libero: siete liberi di cambiarlo e redistribuirlo.\n"
+"NON c'è alcuna garanzia, fino agli estremi permessi dalla legge.\n"
+
+#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:178
+#: src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:250 src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186
+#: src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:422 src/msggrep.c:425 src/msginit.c:275
+#: src/msgmerge.c:362 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:270 src/urlget.c:149
+#: src/xgettext.c:621
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Scritto da %s.\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:250
+#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:425
+#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:270 src/recode-sr-latin.c:121
+#: src/urlget.c:149
+msgid "Bruno Haible"
+msgstr "Bruno Haible"
+
+#: src/hostname.c:196 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:130
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "troppi argomenti"
+
+#: src/hostname.c:209 src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:209
+#: src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:303 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:253
+#: src/msgfilter.c:403 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:359
+#: src/msgmerge.c:494 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:322
+#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:851
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Usare \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
+
+#: src/hostname.c:213 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:148
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE]\n"
+
+#: src/hostname.c:217
+#, c-format
+msgid "Print the machine's hostname.\n"
+msgstr "Stampa il nome dell'host.\n"
+
+#: src/hostname.c:220
+#, c-format
+msgid "Output format:\n"
+msgstr "Formato dell'output:\n"
+
+#: src/hostname.c:222
+#, c-format
+msgid " -s, --short short host name\n"
+msgstr " -s, --short nome corto dell'host\n"
+
+#: src/hostname.c:224
+#, c-format
+msgid ""
+" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified "
+"domain\n"
+" name, and aliases\n"
+msgstr ""
+" -f, --fqdn, --long nome lungo dell'host, incluso il nome di "
+"dominio\n"
+" completo e gli alias\n"
+
+#: src/hostname.c:227
+#, c-format
+msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
+msgstr " -i, --ip-address indirizzi per il nome dell'host\n"
+
+#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:258
+#: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:385 src/msgen.c:381 src/msgexec.c:295
+#: src/msgfilter.c:495 src/msgfmt.c:916 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:421
+#: src/msgmerge.c:619 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:417
+#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1023
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Informative output:\n"
+msgstr "Output informativo:\n"
+
+#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:260
+#: src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:387 src/msgen.c:383 src/msgexec.c:297
+#: src/msgfilter.c:497 src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:423
+#: src/msgmerge.c:621 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:419
+#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1025
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -h, --help display this help and exit\n"
+msgstr " -h, --help mostra questo aiuto ed esce\n"
+
+#: src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:538 src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:262
+#: src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:389 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:299
+#: src/msgfilter.c:499 src/msgfmt.c:920 src/msggrep.c:632 src/msginit.c:425
+#: src/msgmerge.c:623 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:421
+#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1027
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -V, --version output version information and exit\n"
+msgstr " -V, --version mostra le informazioni sulla versione ed esce\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:545 src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269
+#: src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:396 src/msgen.c:392 src/msgexec.c:306
+#: src/msgfilter.c:506 src/msgfmt.c:931 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:432
+#: src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:428
+#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1034
+msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+msgstr "Segnalare i bug a <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+
+#: src/hostname.c:257 src/hostname.c:263 src/hostname.c:270
+#, c-format
+msgid "could not get host name"
+msgstr "impossibile ottenere il nome dell'host"
+
+#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:265 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194
+#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:285
+#, c-format
+msgid "at most one input file allowed"
+msgstr "è permesso al massimo un file di input"
+
+#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:271
+#: src/msgen.c:269 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:470 src/msgfmt.c:478
+#: src/msgfmt.c:493 src/msgfmt.c:515 src/msggrep.c:446 src/msgmerge.c:387
+#: src/msgmerge.c:392 src/msgmerge.c:397 src/msgmerge.c:418 src/msgunfmt.c:299
+#: src/msguniq.c:291 src/xgettext.c:631 src/xgettext.c:638 src/xgettext.c:641
+#: src/xgettext.c:644
+#, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "%s e %s sono mutuamente esclusive"
+
+#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:307 src/msggrep.c:516 src/msguniq.c:326
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE] [FILEINPUT]\n"
+
+#: src/msgattrib.c:426
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
+"and manipulates the attributes.\n"
+msgstr ""
+"Filtra i messaggi di un catalogo di traduzioni in base ai loro attributi,\n"
+"e manipola gli attributi.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375
+#: src/msgconv.c:315 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:415
+#: src/msggrep.c:526 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:435
+#: src/msguniq.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr ""
+"Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle "
+"corte.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:378
+#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:418
+#: src/msgfmt.c:788 src/msggrep.c:529 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:518
+#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:869
+#, c-format
+msgid "Input file location:\n"
+msgstr "Posizione del file di input:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:435 src/msgconv.c:320 src/msggrep.c:531 src/msguniq.c:347
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE input PO file\n"
+msgstr " FILEINPUT file PO di input\n"
+
+#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:384
+#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422
+#: src/msgfmt.c:792 src/msggrep.c:533 src/msgmerge.c:524 src/msguniq.c:349
+#: src/xgettext.c:875
+#, c-format
+msgid ""
+" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+msgstr ""
+" -D, --directory=DIRECTORY aggiunge DIRECTORY all'elenco di ricerca dei "
+"file\n"
+" di input\n"
+
+#: src/msgattrib.c:439 src/msgconv.c:324 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:424
+#: src/msggrep.c:535 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:351
+#, c-format
+msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+"Se nessun file di input è indicato o è -, viene letto lo standard input.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:327
+#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:427 src/msgfmt.c:814 src/msggrep.c:538
+#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:354
+#: src/xgettext.c:880
+#, c-format
+msgid "Output file location:\n"
+msgstr "Posizione del file di output:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:329
+#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:429 src/msgfmt.c:816 src/msgfmt.c:865
+#: src/msggrep.c:540 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356
+#, c-format
+msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
+msgstr " -o, --output-file=FILE scrive l'output sul file specificato\n"
+
+#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:331
+#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:431 src/msggrep.c:542 src/msgmerge.c:540
+#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:358
+#, c-format
+msgid ""
+"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
+"or if it is -.\n"
+msgstr ""
+"I risultati vengono scritti su standard output quando nessun file di output\n"
+"è specificato o è -.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:362
+#, c-format
+msgid "Message selection:\n"
+msgstr "Selezione dei messaggi:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:452
+#, c-format
+msgid ""
+" --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
+msgstr ""
+" --translated mantiene i messaggi tradotti, rimuove i "
+"messaggi\n"
+" non tradotti\n"
+
+#: src/msgattrib.c:454
+#, c-format
+msgid ""
+" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
+msgstr ""
+" --untranslated mantiene i messaggi non tradotti, rimuove i\n"
+" messaggi tradotti\n"
+
+#: src/msgattrib.c:456
+#, c-format
+msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
+msgstr ""
+" --no-fuzzy rimuove i messaggi marcati come \"fuzzy\"\n"
+
+#: src/msgattrib.c:458
+#, c-format
+msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
+msgstr ""
+" --only-fuzzy mantiene i messaggi marcati come \"fuzzy\"\n"
+
+#: src/msgattrib.c:460
+#, c-format
+msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
+msgstr " --no-obsolete rimuove i messaggi #~ obsoleti\n"
+
+#: src/msgattrib.c:462
+#, c-format
+msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
+msgstr " --only-obsolete mantiene i messaggi #~ obsoleti\n"
+
+#: src/msgattrib.c:465
+#, c-format
+msgid "Attribute manipulation:\n"
+msgstr "Manipolazione degli attributi:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:467
+#, c-format
+msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n"
+msgstr " --set-fuzzy rende \"fuzzy\" tutti i messaggi\n"
+
+#: src/msgattrib.c:469
+#, c-format
+msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
+msgstr " --clear-fuzzy rende non \"fuzzy\" tutti i messaggi\n"
+
+#: src/msgattrib.c:471
+#, c-format
+msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
+msgstr " --set-obsolete rende obsoleti tutti i messaggi\n"
+
+#: src/msgattrib.c:473
+#, c-format
+msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
+msgstr " --clear-obsolete rende non obsoleti tutti i messaggi\n"
+
+#: src/msgattrib.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
+" of translated messages.\n"
+msgstr ""
+" --previous quando si imposta \"fuzzy\", mantiene i "
+"precedenti\n"
+" msgid dei messaggi tradotti\n"
+
+#: src/msgattrib.c:478
+#, c-format
+msgid ""
+" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all "
+"messages\n"
+msgstr ""
+" --clear-previous elimina i \"previous msgid\" da tutti i "
+"messaggi\n"
+
+#: src/msgattrib.c:480
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n"
+msgstr ""
+" --no-fuzzy rimuove i messaggi marcati come \"fuzzy\"\n"
+
+#: src/msgattrib.c:482
+#, c-format
+msgid ""
+" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
+msgstr ""
+" --only-file=FILE.po manipola solo le voci elencate in FILE.po\n"
+
+#: src/msgattrib.c:484
+#, c-format
+msgid ""
+" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
+msgstr ""
+" --ignore-file=FILE.po manipola solo le voci non elencate in FILE.po\n"
+
+#: src/msgattrib.c:486
+#, c-format
+msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
+msgstr " --fuzzy sinonimo di --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
+
+#: src/msgattrib.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
+msgstr ""
+" --obsolete sinonimo di --only-obsolete --clear-obsolete\n"
+
+#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:409
+#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:450
+#: src/msgfmt.c:878 src/msggrep.c:585 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:573
+#: src/msguniq.c:369
+#, c-format
+msgid "Input file syntax:\n"
+msgstr "Sintassi del file di input:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:290
+#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:587 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:371
+#, c-format
+msgid ""
+" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
+msgstr ""
+" -P, --properties-input il file di input usa la sintassi Java ."
+"properties\n"
+
+#: src/msgattrib.c:495 src/msgconv.c:346 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:292
+#: src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:373
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
+"syntax\n"
+msgstr ""
+" --stringtable-input il file di input usa la sintassi NeXTstep/"
+"GNUstep\n"
+" .strings\n"
+
+#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:349
+#: src/msgen.c:343 src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:906 src/msggrep.c:592
+#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:376
+#: src/xgettext.c:969
+#, c-format
+msgid "Output details:\n"
+msgstr "Dettagli di output:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:351
+#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:405
+#: src/msgmerge.c:585 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:971
+#, c-format
+msgid ""
+" --color use colors and other text attributes always\n"
+" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n"
+" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or "
+"'html'.\n"
+msgstr ""
+" --color usa sempre colori e altri attributi\n"
+" --color=QUANDO usa colori e altri attributi solo QUANDO.\n"
+" QUANDO può essere 'always', 'never', 'auto', o "
+"'html'.\n"
+
+#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:355
+#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:409
+#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:975
+#, c-format
+msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n"
+msgstr ""
+" --style=FILESTILE specifica il file di stile CSS per --color\n"
+
+#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:357
+#: src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:389
+#: src/xgettext.c:977
+#, c-format
+msgid ""
+" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr ""
+" -e, --no-escape non usa gli escape del C nell'output "
+"(predefinito)\n"
+
+#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:359
+#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:467 src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:507
+#: src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:979
+#, c-format
+msgid ""
+" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgstr ""
+" -E, --escape usa gli escape del C nell'output, nessun "
+"carattere\n"
+" esteso\n"
+
+#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:361
+#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:604 src/msgmerge.c:595
+#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:981
+#, c-format
+msgid " --force-po write PO file even if empty\n"
+msgstr " --force-po scrive il file PO anche se vuoto\n"
+
+#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:395
+#: src/xgettext.c:983
+#, c-format
+msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+msgstr ""
+" -i, --indent scrive il file .po usando lo stile indentato\n"
+
+#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:397
+#: src/xgettext.c:985
+#, c-format
+msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+msgstr ""
+" --no-location non scrive le righe \"#: nomefile:riga\"\n"
+
+#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:399
+#: src/xgettext.c:987
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr ""
+" -n, --add-location genera le righe \"#: nomefile:riga"
+"\" (predefinito)\n"
+"\n"
+
+#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:401
+#: src/xgettext.c:989
+#, c-format
+msgid ""
+" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
+msgstr ""
+" --strict genera un file .po in formato Uniforum strict\n"
+
+#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:371
+#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:411
+#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403
+#, c-format
+msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n"
+msgstr " -p, --properties-output genera un file Java .properties\n"
+
+#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:373
+#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413
+#: src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:993
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
+msgstr ""
+" --stringtable-output genera un file NeXTstep/GNUstep .strings\n"
+
+#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:375
+#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:618 src/msginit.c:415
+#: src/msgmerge.c:609 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:995
+#, c-format
+msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+msgstr " -w, --width=NUMERO imposta la larghezza della pagina\n"
+
+#: src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:377
+#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:620 src/msginit.c:417
+#: src/msgmerge.c:611 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:409 src/xgettext.c:997
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
+" the output page width, into several lines\n"
+msgstr ""
+" --no-wrap non manda a capo le righe dei messaggi più "
+"lunghe\n"
+" della larghezza della pagina\n"
+
+#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380
+#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:490 src/msgmerge.c:614 src/msgunfmt.c:524
+#: src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1000
+#, c-format
+msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
+msgstr " -s, --sort-output genera un output ordinato\n"
+
+#: src/msgattrib.c:531 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:382
+#: src/msgen.c:378 src/msgfilter.c:492 src/msgmerge.c:616 src/msguniq.c:414
+#: src/xgettext.c:1002
+#, c-format
+msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr ""
+" -F, --sort-by-file ordina l'output in base alla posizione del "
+"file\n"
+
+#: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327
+#, c-format
+msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
+msgstr "il criterio di selezione specificato è impossibile (%d < n < %d)"
+
+#: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:855
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE] [FILEINPUT]...\n"
+
+#: src/msgcat.c:372
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
+"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
+"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
+"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n"
+"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n"
+"to define them.\n"
+msgstr ""
+"Concatena e unisce i file PO indicati.\n"
+"Trova i messaggi che sono comuni a due o più file PO indicati.\n"
+"Usando l'opzione --more-than, una maggiore somiglianza può essere richiesta\n"
+"prima che i messaggi vengano stampati. Altrimenti, l'opzione --less-than può\n"
+"essere usata per specificare una minore somiglianza prima di stampare i\n"
+"messaggi (es: --less-than=2 stampa solo i messaggi unici). Traduzioni,\n"
+"commenti, commenti di estrazione e posizioni dei file vengono accumulati, a\n"
+"meno che sia specificata l'opzione --use-first, nel qual caso vengono usati\n"
+"solo quelli nel primo file PO.\n"
+
+#: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:871
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE ... input files\n"
+msgstr " FILEINPUT ... file di input\n"
+
+#: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:873
+#, c-format
+msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
+msgstr ""
+" -f, --files-from=FILE legge l'elenco dei file di input da FILE\n"
+
+#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:325 src/msgfmt.c:794
+#: src/xgettext.c:877
+#, c-format
+msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
+msgstr "Se il file di input è -, viene letto lo standard input.\n"
+
+#: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399
+#, c-format
+msgid ""
+" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
+" definitions, defaults to infinite if not set\n"
+msgstr ""
+" -<, --less-than=NUMERO stampa i messaggi with con meno di NUMERO\n"
+" definizioni, è predefinito a 1\n"
+
+#: src/msgcat.c:411
+#, c-format
+msgid ""
+" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+" definitions, defaults to 0 if not set\n"
+msgstr ""
+" ->, --more-than=NUMERO stampa i messaggi con più di NUMERO "
+"definizioni,\n"
+" è predefinito a 0\n"
+
+#: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
+" that only unique messages be printed\n"
+msgstr ""
+" -u, --unique abbreviazione di --less-than=2, solo i "
+"messaggi\n"
+" unici vengono stampati\n"
+
+#: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:880
+#: src/msgmerge.c:575
+#, c-format
+msgid ""
+" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
+msgstr ""
+" -P, --properties-input i file di input usano la sintassi Java ."
+"properties\n"
+
+#: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:882
+#: src/msgmerge.c:577
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
+" syntax\n"
+msgstr ""
+" --stringtable-input i file di input usano la sintassi NeXTstep/"
+"GNUstep\n"
+" .strings\n"
+
+#: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:337 src/msguniq.c:378
+#, c-format
+msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
+msgstr " -t, --to-code=NOME codifica dell'output\n"
+
+#: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+" --use-first use first available translation for each\n"
+" message, don't merge several translations\n"
+msgstr ""
+" --use-first usa la prima traduzione disponibile per ogni\n"
+" messaggio, non unisce diverse traduzioni\n"
+
+#: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:345 src/msgmerge.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n"
+msgstr ""
+" --lang=NOMECATALOGO imposta il campo 'Language' nell'intestazione\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:362
+msgid "Peter Miller"
+msgstr "Peter Miller"
+
+#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:373
+#, c-format
+msgid "no input files given"
+msgstr "non sono specificati file d'ingresso"
+
+#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:378
+#, c-format
+msgid "exactly 2 input files required"
+msgstr "sono richiesti esattamente 2 file d'ingresso"
+
+#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:498
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE] def.po ref.pot\n"
+
+#: src/msgcmp.c:218
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
+"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n"
+"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
+"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n"
+"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n"
+"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
+msgstr ""
+"Confronta due file .po in stile Uniforum per verificare che entrambi\n"
+"contengano lo stesso insieme di stringhe msgid. Il file def.po è un file PO\n"
+"già esistente che contiene traduzioni. Il file ref.pot è un file\n"
+"PO più recente o un file PO di template (creato generalmente con xgettext).\n"
+"È utile per verificare che sia stato tradotto ognuno dei messaggi del proprio\n"
+"programma. Quando non è possibile trovare una corrispondenza esatta, sono usate\n"
+"le corrispondenze approssimative (fuzzy) per produrre diagnostiche migliori.\n"
+
+#: src/msgcmp.c:232
+#, c-format
+msgid " def.po translations\n"
+msgstr " def.po traduzioni\n"
+
+#: src/msgcmp.c:234
+#, c-format
+msgid " ref.pot references to the sources\n"
+msgstr " ref.pot riferimenti alle fonti\n"
+
+# FIXME
+#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:564
+#, c-format
+msgid "Operation modifiers:\n"
+msgstr "Modificatori di operazione:\n"
+
+#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:566
+#, c-format
+msgid ""
+" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def."
+"po\n"
+msgstr ""
+" -m, --multi-domain applica ref.pot a ciascuno dei domini in def."
+"po\n"
+
+#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:568
+#, c-format
+msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n"
+msgstr " -N, --no-fuzzy-matching non usa le corrispondenze fuzzy\n"
+
+#: src/msgcmp.c:245
+#, c-format
+msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n"
+msgstr " --use-fuzzy considera le voci fuzzy\n"
+
+#: src/msgcmp.c:247
+#, c-format
+msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n"
+msgstr " --use-untranslated considera le voci non tradotte\n"
+
+#: src/msgcmp.c:324
+#, c-format
+msgid "this message is untranslated"
+msgstr "questo messaggio non è tradotto"
+
+#: src/msgcmp.c:330
+#, c-format
+msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
+msgstr "questo messaggio deve essere controllato dal traduttore"
+
+#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1518
+#, c-format
+msgid "this message is used but not defined..."
+msgstr "questo messaggio è usato ma non definito..."
+
+#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1521
+#, c-format
+msgid "...but this definition is similar"
+msgstr "...ma questa definizione è simile"
+
+#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1549
+#, c-format
+msgid "this message is used but not defined in %s"
+msgstr "questo messaggio è usato ma non è definito in %s"
+
+#: src/msgcmp.c:546
+#, c-format
+msgid "warning: this message is not used"
+msgstr "attenzione: questo messaggio non è usato"
+
+#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:652 src/msgfmt.c:1443
+#, c-format
+msgid "found %d fatal error"
+msgid_plural "found %d fatal errors"
+msgstr[0] "trovato %d errore fatale"
+msgstr[1] "trovati %d errori fatali"
+
+#: src/msgcomm.c:316
+#, c-format
+msgid "at least two files must be specified"
+msgstr "devono essere specificati almeno due file"
+
+#: src/msgcomm.c:364
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
+"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
+"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n"
+"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n"
+"cumulated.\n"
+msgstr ""
+"Trova i messaggi comuni a due o più dei file PO specificati. Usando l'opzione\n"
+"--more-than, una maggiore somiglianza può essere richiesta prima che qualche\n"
+"messaggio venga mostrato. Altrimenti, l'opzione --less-than può essere usata\n"
+"per specificare una minore somiglianza prima che venga stampato un messaggio\n"
+"(es. --less-than=2 mostrerà solo i messaggi unici). Traduzioni, commenti e\n"
+"commenti di estrazione saranno conservati, ma solo dal primo file PO che li\n"
+"definisce. Le posizioni nei file di tutti i file PO verranno accumulate.\n"
+
+#: src/msgcomm.c:402
+#, c-format
+msgid ""
+" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+" definitions, defaults to 1 if not set\n"
+msgstr ""
+" ->, --more-than=NUMERO stampa i messaggi con più di NUMERO "
+"definizioni,\n"
+" è predefinito a 1\n"
+
+#: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1004
+#, c-format
+msgid ""
+" --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
+msgstr ""
+" --omit-header non scrive l'intestazione con la voce 'msgid "
+"\"\"'\n"
+
+#: src/msgconv.c:311
+#, c-format
+msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
+msgstr "Converte un catalogo di traduzioni in una diversa codifica.\n"
+
+# FIXME
+#: src/msgconv.c:335
+#, c-format
+msgid "Conversion target:\n"
+msgstr "Obiettivo di conversione:\n"
+
+#: src/msgconv.c:339
+#, c-format
+msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
+msgstr "La codifica predefinita è la codifica della locale corrente.\n"
+
+#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgmerge.c:597
+#, c-format
+msgid " -i, --indent indented output style\n"
+msgstr " -i, --indent stile di output indentato\n"
+
+#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:608
+#: src/msgmerge.c:599
+#, c-format
+msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
+msgstr " --no-location sopprime le righe \"#: nomefile:riga\"\n"
+
+#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:610
+#: src/msgmerge.c:601
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr ""
+" --add-location preserva le righe \"#: nomefile:riga"
+"\" (predefinito)\n"
+
+#: src/msgconv.c:369 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:612
+#: src/msgmerge.c:603
+#, c-format
+msgid " --strict strict Uniforum output style\n"
+msgstr " --strict stile di output Uniforum strict\n"
+
+#: src/msgen.c:258 src/msgfmt.c:433 src/xgettext.c:661
+#, c-format
+msgid "no input file given"
+msgstr "non è specificato nessun file d'ingresso"
+
+#: src/msgen.c:263
+#, c-format
+msgid "exactly one input file required"
+msgstr "è richiesto esattamente un file d'ingresso"
+
+#: src/msgen.c:304
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE] FILEINPUT\n"
+
+# FIXME
+#: src/msgen.c:309
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n"
+"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
+"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
+"identical to the msgid.\n"
+msgstr ""
+"Crea un catalogo di traduzioni in inglese. Il file di input è l'ultimo\n"
+"file PO inglese creato, o un file PO Template (solitamente creato da\n"
+"xgettext). Alle voci non tradotte è fornita una traduzione identica\n"
+"al msgid.\n"
+
+#: src/msgen.c:321
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n"
+msgstr " FILEINPUT file PO o POT di input\n"
+
+#: src/msgexec.c:196
+#, c-format
+msgid "missing command name"
+msgstr "nome di comando mancante"
+
+#: src/msgexec.c:257
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE] COMANDO [OPZIONE-COMANDO]\n"
+
+#: src/msgexec.c:262
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
+"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
+"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n"
+"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n"
+"across all invocations.\n"
+msgstr ""
+"Applica un comando a tutte le traduzioni in un catalogo di traduzioni.\n"
+"Il COMANDO può essere qualunque programma che legge una traduzione dallo\n"
+"standard input. Viene chiamato una volta per ogni traduzione, ed il suo output\n"
+"diventa l'output di msgexec. Il codice di uscita di msgexec corrisponde al\n"
+"massimo codice di uscita in tutte le chiamate.\n"
+
+#: src/msgexec.c:271
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
+"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
+msgstr ""
+"Uno speciale comando interno chiamato \"0\" stampa la traduzione, seguita da\n"
+"un byte null. L'output di \"msgexec 0\" è valido come input per \"xargs -0\".\n"
+
+#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:420
+#, c-format
+msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
+msgstr " -i, --input=FILEINPUT file PO di input\n"
+
+#: src/msgexec.c:345
+#, c-format
+msgid "write to stdout failed"
+msgstr "scrittura su standard output non riuscita"
+
+#: src/msgfilter.c:298
+#, c-format
+msgid "missing filter name"
+msgstr "nome di filtro mancante"
+
+#: src/msgfilter.c:318
+#, c-format
+msgid "at least one sed script must be specified"
+msgstr "deve essere specificato almeno uno script sed"
+
+#: src/msgfilter.c:407
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE] FILTRO [OPZIONE-FILTRO]\n"
+
+#: src/msgfilter.c:411
+#, c-format
+msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
+msgstr ""
+"Applica un filtro a tutte le traduzioni di un catalogo di traduzioni.\n"
+
+#: src/msgfilter.c:435
+#, c-format
+msgid ""
+"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
+"and writes a modified translation to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Un FILTRO può essere qualunque programma che legge una traduzione dallo\n"
+"standard input e scrive una traduzione modificata sullo standard output.\n"
+
+#: src/msgfilter.c:440
+#, c-format
+msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
+msgstr "OPZIONI-FILTRO utili quando FILTRO è \"sed\":\n"
+
+#: src/msgfilter.c:442
+#, c-format
+msgid ""
+" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
+msgstr " -e, --expression=SCRIPT aggiunge SCRIPT ai comandi da eseguire\n"
+
+#: src/msgfilter.c:444
+#, c-format
+msgid ""
+" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the "
+"commands\n"
+" to be executed\n"
+msgstr ""
+" -f, --file=FILESCRIPT aggiunge i contenuti di FILESCRIPT ai comandi\n"
+" da eseguire\n"
+
+# FIXME
+#: src/msgfilter.c:447
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr ""
+" -n, --quiet, --silent sopprime la stampa automatica dello spazio "
+"dei\n"
+" modelli\n"
+
+#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:600
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr ""
+" --no-escape non usa gli escape del C nell'output "
+"(predefinito)\n"
+
+#: src/msgfilter.c:471 src/msggrep.c:606
+#, c-format
+msgid " --indent indented output style\n"
+msgstr " --indent stile di output indentato\n"
+
+#: src/msgfilter.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
+msgstr ""
+" --keep-header non modifica l'intestazione, non la filtra\n"
+
+#: src/msgfmt.c:345
+#, c-format
+msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
+msgstr "l'argomento di %s deve essere un singolo carattere di punteggiatura"
+
+#: src/msgfmt.c:392
+#, c-format
+msgid "invalid endianness: %s"
+msgstr "endianness non valida: %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/msgfmt.c:422 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:621
+msgid "Ulrich Drepper"
+msgstr "Ulrich Drepper"
+
+#: src/msgfmt.c:439
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no input file should be given if %s and %s are specified"
+msgstr ""
+"Se nessun file di input è indicato o è -, viene letto lo standard input.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:506 src/msgfmt.c:528 src/msgunfmt.c:330
+#: src/msgunfmt.c:353
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
+msgstr "%s richiede una specificazione \"-d directory\""
+
+#: src/msgfmt.c:499 src/msgfmt.c:521 src/msgfmt.c:556 src/msgunfmt.c:323
+#: src/msgunfmt.c:346
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
+msgstr "%s richiede una specificazione \"-l locale\""
+
+#: src/msgfmt.c:538
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s requires a \"--template template\" specification"
+msgstr "%s richiede una specificazione \"-l locale\""
+
+#: src/msgfmt.c:545
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s requires a \"-o file\" specification"
+msgstr "%s richiede una specificazione \"-l locale\""
+
+#: src/msgfmt.c:551
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s"
+msgstr "%s e %s sono mutuamente esclusive"
+
+#: src/msgfmt.c:565 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s or %s"
+msgstr "%s è valido solo con %s o %s"
+
+#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:577
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
+msgstr "%s è valido solo con %s, %s o %s"
+
+#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument
+#. is a file name or a comma separated list of file names.
+#: src/msgfmt.c:740
+#, c-format
+msgid "%s: "
+msgstr "%s: "
+
+#: src/msgfmt.c:744
+#, c-format
+msgid "%d translated message"
+msgid_plural "%d translated messages"
+msgstr[0] "%d messaggio tradotto"
+msgstr[1] "%d messaggi tradotti"
+
+#: src/msgfmt.c:749
+#, c-format
+msgid ", %d fuzzy translation"
+msgid_plural ", %d fuzzy translations"
+msgstr[0] ", %d traduzione fuzzy"
+msgstr[1] ", %d traduzioni fuzzy"
+
+#: src/msgfmt.c:754
+#, c-format
+msgid ", %d untranslated message"
+msgid_plural ", %d untranslated messages"
+msgstr[0] ", %d messaggio non tradotto"
+msgstr[1] ", %d messaggi non tradotti"
+
+#: src/msgfmt.c:774
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE] nomefile.po ...\n"
+
+# FIXME
+#: src/msgfmt.c:778
+#, c-format
+msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
+msgstr ""
+"Genera un catalogo binario di messaggi dalla descrizione di traduzioni "
+"testuali.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:783 src/xgettext.c:864
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"Similarly for optional arguments.\n"
+msgstr ""
+"Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle corte.\n"
+"Similmente per gli argomenti opzionali.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:790
+#, c-format
+msgid " filename.po ... input files\n"
+msgstr " filename.po ... file di input\n"
+
+#: src/msgfmt.c:797 src/msgmerge.c:530 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:913
+#, c-format
+msgid "Operation mode:\n"
+msgstr "Modo di operazione:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:799
+#, c-format
+msgid ""
+" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle "
+"class\n"
+msgstr ""
+" -j, --java modo Java: genera una classe Java "
+"ResourceBundle\n"
+
+#: src/msgfmt.c:801
+#, c-format
+msgid ""
+" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
+"higher)\n"
+msgstr ""
+" --java2 come --java, e assume Java2 (JDK 1.2 o "
+"superiore)\n"
+
+#: src/msgfmt.c:803
+#, c-format
+msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n"
+msgstr " --csharp modo C#: genera un file .NET .dll\n"
+
+#: src/msgfmt.c:805
+#, c-format
+msgid ""
+" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources "
+"file\n"
+msgstr ""
+" --csharp-resources modo risorse C#: genera un file .NET ."
+"resources\n"
+
+#: src/msgfmt.c:807
+#, c-format
+msgid ""
+" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr ""
+" --tcl modo Tcl: genera un file tcl/msgcat .msg\n"
+
+#: src/msgfmt.c:809
+#, c-format
+msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
+msgstr " --qt modo Qt: genera un file Qt .qm\n"
+
+#: src/msgfmt.c:811
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n"
+msgstr " --qt modo Qt: genera un file Qt .qm\n"
+
+#: src/msgfmt.c:818
+#, c-format
+msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n"
+msgstr " --strict abilita il modo Uniforum strict\n"
+
+#: src/msgfmt.c:820 src/xgettext.c:888
+#, c-format
+msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Se il file di output è -, l'output viene scritto sullo standard output.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:823
+#, c-format
+msgid "Output file location in Java mode:\n"
+msgstr "Posizione del file di output in modo Java:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:825 src/msgfmt.c:841 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469
+#, c-format
+msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
+msgstr " -r, --resource=RISORSA nome della risorsa\n"
+
+# FIXME
+#: src/msgfmt.c:827 src/msgfmt.c:843 src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:863
+#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481
+#, c-format
+msgid ""
+" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
+"language_COUNTRY\n"
+msgstr ""
+" -l, --locale=LOCALE nome della locale, o lingua o lingua_PAESE\n"
+
+#: src/msgfmt.c:829
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --source produce a .java file, instead of a .class "
+"file\n"
+msgstr ""
+" --tcl modo Tcl: l'input è un file tcl/msgcat .msg\n"
+
+# FIXME
+#: src/msgfmt.c:831
+#, c-format
+msgid ""
+" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
+msgstr ""
+" -d DIRECTORY directory base della gerarchia di directory "
+"delle\n"
+" classi\n"
+
+#: src/msgfmt.c:833
+#, c-format
+msgid ""
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
+"name,\n"
+"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n"
+"written under the specified directory.\n"
+msgstr ""
+"Il nome della classe è determinato aggiungendo il nome della locale al nome\n"
+"della risorsa, separata da una sottolineatura. L'opzione -d è obbligatoria.\n"
+"La classe viene scritta nella directory specificata.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:839
+#, c-format
+msgid "Output file location in C# mode:\n"
+msgstr "Posizione del file di output in modo C#:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:845 src/msgunfmt.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll "
+"files\n"
+msgstr ""
+" -d DIRECTORY directory base per i file .dll dipendenti "
+"dalla\n"
+" locale\n"
+
+#: src/msgfmt.c:847
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n"
+"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
+msgstr ""
+"Le opzioni -l e -d sono obbligatorie. Il file .dll viene scritto in una\n"
+"sottodirectory della directory indicata, il cui nome dipende dalla locale.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:851
+#, c-format
+msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
+msgstr "Posizione del file di output in modo Tcl:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:855 src/msgunfmt.c:483
+#, c-format
+msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
+msgstr ""
+" -d DIRECTORY directory base dei cataloghi di messaggi .msg\n"
+
+#: src/msgfmt.c:857
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
+"specified directory.\n"
+msgstr ""
+"Le opzioni -l e -d sono obbligatorie. Il file .msg viene scritto nella\n"
+"directory indicata.\n"
+
+#: src/msgfmt.c:861
+#, c-format
+msgid "Desktop Entry mode options:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:867
+#, c-format
+msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:869
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n"
+msgstr ""
+" -d DIRECTORY directory base dei cataloghi di messaggi .msg\n"
+
+#: src/msgfmt.c:871 src/xgettext.c:934
+#, c-format
+msgid ""
+" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n"
+" -k, --keyword do not to use default keywords\n"
+msgstr ""
+" -kPAROLA, --keyword=PAROLA cerca PAROLA come parola chiave aggiuntiva\n"
+" -k, --keyword non usa le parole chiave predefinite\n"
+
+#: src/msgfmt.c:874
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, "
+"input\n"
+"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:886 src/xgettext.c:905
+#, c-format
+msgid "Input file interpretation:\n"
+msgstr "Interpretazione del file di input:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:888
+#, c-format
+msgid ""
+" -c, --check perform all the checks implied by\n"
+" --check-format, --check-header, --check-"
+"domain\n"
+msgstr ""
+" -c, --check esegue tutti i controlli implicati da\n"
+" --check-format, --check-header, --check-"
+"domain\n"
+
+#: src/msgfmt.c:891
+#, c-format
+msgid " --check-format check language dependent format strings\n"
+msgstr ""
+" --check-format controlla le stringhe di formato dipendenti\n"
+" dal linguaggio\n"
+
+#: src/msgfmt.c:893
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-header verify presence and contents of the header "
+"entry\n"
+msgstr ""
+" --check-header verifica l'esistenza e il contenuto\n"
+" dell'intestazione\n"
+
+#: src/msgfmt.c:895
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
+" and the --output-file option\n"
+msgstr ""
+" --check-domain controlla i conflitti tra le direttive di "
+"dominio\n"
+" e l'opzione --output-file\n"
+
+#: src/msgfmt.c:898
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
+"msgfmt\n"
+msgstr ""
+" -C, --check-compatibility controlla che GNU msgfmt si comporti come\n"
+" X/Open msgfmt\n"
+
+#: src/msgfmt.c:900
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators "
+"for\n"
+" menu items\n"
+msgstr ""
+" --check-accelerators[=CAR] controlla la presenza degli acceleratori\n"
+" da tastiera per le voci di menù\n"
+
+#: src/msgfmt.c:903
+#, c-format
+msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
+msgstr " -f, --use-fuzzy usa le voci fuzzy nell'output\n"
+
+#: src/msgfmt.c:908
+#, c-format
+msgid ""
+" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
+msgstr ""
+" -a, --alignment=NUMERO allinea le stringhe a NUMERO byte\n"
+" (predefinito: %d)\n"
+
+#: src/msgfmt.c:910
+#, c-format
+msgid ""
+" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte "
+"order\n"
+" (big or little, default depends on "
+"platform)\n"
+msgstr ""
+" --endianness=BYTEORDER scrive numeri a 32 bit con l'ordine dei byte\n"
+" richiesto (big o little, predefinito: dipende\n"
+" dall'architettura)\n"
+
+#: src/msgfmt.c:913
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-hash binary file will not include the hash table\n"
+msgstr ""
+" --no-hash non include la tabella hash nel file binario\n"
+
+#: src/msgfmt.c:922
+#, c-format
+msgid " --statistics print statistics about translations\n"
+msgstr " --statistics stampa statistiche sulle traduzioni\n"
+
+#: src/msgfmt.c:924 src/msgmerge.c:625 src/msgunfmt.c:533
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
+msgstr " -v, --verbose aumenta il livello di prolissità\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1037
+#, c-format
+msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
+msgstr "attenzione: intestazione del file PO mancante o non valida\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1040
+#, c-format
+msgid "warning: charset conversion will not work\n"
+msgstr "attenzione: la conversione del set di caratteri non riuscirà\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1050
+#, c-format
+msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
+msgstr "attenzione: intestazione fuzzy del file PO\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1052
+#, c-format
+msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
+msgstr ""
+"attenzione: versioni più vecchie di msgfmt generano un errore in questo "
+"caso\n"
+
+#: src/msgfmt.c:1076
+#, c-format
+msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
+msgstr "il nome di dominio \"%s\" non è adatto come nome di file"
+
+#: src/msgfmt.c:1081
+#, c-format
+msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
+msgstr ""
+"il nome di dominio \"%s\" non è adatto come nome di file: sarà usato\n"
+"un prefisso"
+
+#: src/msgfmt.c:1095
+#, c-format
+msgid "'domain %s' directive ignored"
+msgstr "direttiva di dominio \"%s\" ignorata"
+
+#: src/msgfmt.c:1155
+#, c-format
+msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
+msgstr "ignorata la voce \"msgstr\" vuota"
+
+#: src/msgfmt.c:1156
+#, c-format
+msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
+msgstr "ignorata la voce \"msgstr\" fuzzy"
+
+#: src/msgfmt.c:1205
+#, c-format
+msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
+msgstr "%s: attenzione: il file sorgente contiene traduzioni fuzzy"
+
+#: src/msgfmt.c:1323
+#, c-format
+msgid "%s does not exist"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:1334
+#, c-format
+msgid "%s exists but cannot read"
+msgstr ""
+
+#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:87
+#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139
+#: src/x-c.c:486 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:565
+#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:171 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212
+#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395
+#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171
+#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176
+#: src/x-ycp.c:91
+#, c-format
+msgid "error while reading \"%s\""
+msgstr "errore durante la lettura di \"%s\""
+
+#: src/msggrep.c:501
+#, c-format
+msgid ""
+"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
+"specified"
+msgstr ""
+"l'opzione \"%c\" non può essere usata prima di aver specificato \"J\", \"K"
+"\", \"T\", \"C\" o \"X\"."
+
+#: src/msggrep.c:521
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
+"or belong to some given source files.\n"
+msgstr ""
+"Estrae tutti i messaggi di un catalogo di traduzioni che corrispondono a un\n"
+"modello indicato o appartengono a qualche file sorgente specificato.\n"
+
+#: src/msggrep.c:547
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Message selection:\n"
+" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
+" [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n"
+" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n"
+"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
+"or if it comes from one of the specified domains,\n"
+"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n"
+"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
+"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
+"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n"
+"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n"
+"\n"
+"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
+"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
+"\n"
+"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n"
+"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n"
+" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
+"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
+"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
+"\n"
+" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n"
+" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n"
+" -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n"
+" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n"
+" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n"
+" -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n"
+" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n"
+" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n"
+" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
+" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n"
+" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
+" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
+" -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n"
+" selection criterion\n"
+msgstr ""
+"Selezione dei messaggi:\n"
+" [-N FILESORGENTE]... [-M NOMEDOMINIO]...\n"
+" [-J MODELLO-MSGCTXT] [-K MODELLO-MSGID] [-T MODELLO-MSGSTR]\n"
+" [-C MODELLO-COMMENTO] [-X MODELLO-COMMENTO-ESTRAZIONE]\n"
+"Un messaggio è selezionato se proviene da uno dei file sorgenti indicati,\n"
+"o se proviene da uno dei domini specificati,\n"
+"o se si usa -J e il contesto (msgctxt) corrisponde a MODELLO-MSGCTXT,\n"
+"o se si usa -K e la chiave (msgid o msgid_plural) corrisponde a MODELLO-MSGID,\n"
+"o se si usa -T e la traduzione (msgstr) corrisponde a MODELLO-MSGSTR,\n"
+"o se si usa -C e il commento del traduttore corrisponde a MODELLO-COMMENTO,\n"
+"o se si usa -X e il commento di estrazione corrisponde a MODELLO-COMMENTO-ESTRAZIONE.\n"
+"\n"
+"Quando viene indicato più di un criterio di selezione, l'insieme dei messaggi\n"
+"selezionati è l'unione dei messaggi selezionati da ciascun criterio.\n"
+"\n"
+"Sintassi di MODELLO-MSGCTXT o MODELLO-MSGID o MODELLO-MSGSTR o MODELLO-COMMENTO\n"
+"o MODELLO-COMMENTO-ESTRAZIONE:\n"
+" [-E | -F] [-e MODELLO | -f FILE]...\n"
+"Ogni MODELLO è un'espressione regolare di base, o un'espressione regolare\n"
+"estesa se si usa -E, oppure una stringa fissa se si usa -F.\n"
+"\n"
+" -N, --location=FILESORGENTE sceglie i messaggi estratti da FILESORGENTE\n"
+" -M, --domain=NOMEDOMINIO sceglie i messaggi che appartengono a NOMEDOMINIO\n"
+" -J, --msgctxt inizio dei modelli per msgctxt\n"
+" -K, --msgid inizio dei modelli per msgid\n"
+" -T, --msgstr inizio dei modelli per msgstr\n"
+" -C, --comment inizio dei modelli per i commenti del traduttore\n"
+" -X, --extracted-comment inizio dei modelli per i commenti di estrazione\n"
+" -E, --extended-regexp MODELLO è un'espressione regolare estesa\n"
+" -F, --fixed-strings MODELLO è un insieme di stringhe separate da\n"
+" newline\n"
+" -e, --regexp=MODELLO usa MODELLO come espressione regolare\n"
+" -f, --file=FILE ottiene i MODELLI dal FILE\n"
+" -i, --ignore-case ignora differenze tra maiuscole e minuscolo\n"
+" -v, --invert-match emette solo i messaggi che non corrispondono ad\n"
+" alcun criterio di selezione\n"
+
+#: src/msggrep.c:602
+#, c-format
+msgid ""
+" --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgstr ""
+" --escape usa gli escape del C nell'output, nessun "
+"carattere\n"
+" esteso\n"
+
+#: src/msggrep.c:623
+#, c-format
+msgid " --sort-output generate sorted output\n"
+msgstr " --sort-output genera un output ordinato\n"
+
+# FIXME
+#: src/msggrep.c:625
+#, c-format
+msgid " --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr ""
+" --sort-by-file ordina l'output in base alla posizione nel "
+"file\n"
+
+#: src/msginit.c:298
+msgid ""
+"You are in a language indifferent environment. Please set\n"
+"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
+"file. This is necessary so you can test your translations.\n"
+msgstr ""
+"Ci si trova in un ambiente indifferente alla lingua. Impostare la\n"
+"variabile d'ambiente LANG, come descritto nel file ABOUT-NLS. Questo\n"
+"è necessario per verificare le proprie traduzioni.\n"
+
+#: src/msginit.c:322
+#, c-format
+msgid ""
+"Output file %s already exists.\n"
+"Please specify the locale through the --locale option or\n"
+"the output .po file through the --output-file option.\n"
+msgstr ""
+"Il file di output %s esiste di già.\n"
+"Specificare la locale attraverso l'opzione --locale o\n"
+"il file .po di output attraverso l'opzione --output-file.\n"
+
+#: src/msginit.c:348
+#, c-format
+msgid "Created %s.\n"
+msgstr "Creato %s.\n"
+
+#: src/msginit.c:368
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
+"user's environment.\n"
+msgstr ""
+"Crea un nuovo file PO, inizializzando le meta informazioni con valori\n"
+"dall'ambiente dell'utente.\n"
+
+#: src/msginit.c:378
+#, c-format
+msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n"
+msgstr " -i, --input=FILEINPUT file POT di input\n"
+
+#: src/msginit.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+"If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
+"file.\n"
+"If it is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+"Se nessun file di input è indicato, il file POT viene cercato nella "
+"directory\n"
+"corrente. Se è -, viene letto lo standard input.\n"
+
+#: src/msginit.c:386
+#, c-format
+msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n"
+msgstr " -o, --output-file=FILE scrive output sul file PO specificato\n"
+
+#: src/msginit.c:388
+#, c-format
+msgid ""
+"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
+"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Se nessun file di output è indicato, esso dipende dall'opzione --locale o\n"
+"dalle impostazioni della locale dell'utente. Se è -, i risultati vengono\n"
+"scritti sullo standard output.\n"
+
+#: src/msginit.c:401
+#, c-format
+msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n"
+msgstr " -l, --locale=LL_CC imposta la locale obiettivo\n"
+
+#: src/msginit.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
+msgstr ""
+" --no-translator assume che il file PO sia generato "
+"automaticamente\n"
+
+#: src/msginit.c:469
+msgid ""
+"Found more than one .pot file.\n"
+"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
+msgstr ""
+"Più di un file .pot trovato.\n"
+"Specificare il file .pot di input con l'opzione --input.\n"
+
+#: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482
+#, c-format
+msgid "error reading current directory"
+msgstr "errore durante la lettura della directory corrente"
+
+#: src/msginit.c:490
+msgid ""
+"Found no .pot file in the current directory.\n"
+"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
+msgstr ""
+"Nessun file .pot trovato nella directory corrente.\n"
+"Specificare il file .pot di input con l'opzione --input.\n"
+
+#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:994 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1249
+#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84
+#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
+msgstr "sottoprocesso %s non riuscito con codice d'uscita %d"
+
+# FIXME
+#: src/msginit.c:1119
+msgid ""
+"The new message catalog should contain your email address, so that users "
+"can\n"
+"give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
+"contact\n"
+"you in case of unexpected technical problems.\n"
+msgstr ""
+"Il nuovo catalogo di messaggi dovrebbe contenere il proprio indirizzo "
+"email,\n"
+"così che gli utenti possono fornire pareri sulle traduzioni, e i curatori\n"
+"possono avere un contatto in caso di problemi tecnici imprevisti.\n"
+
+# FIXME UPSTREAM
+#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
+#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
+#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
+#: src/msginit.c:1535
+#, c-format
+msgid "English translations for %s package"
+msgstr "Traduzioni italiane per il pacchetto %s."
+
+#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247
+#, c-format
+msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
+msgstr ""
+"il set di caratteri corrente \"%s\" non è un nome di codifica portabile"
+
+#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259
+#, c-format
+msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
+msgstr "due diversi set di caratteri \"%s\" e \"%s\" nel file di input"
+
+#: src/msgl-cat.c:203
+#, c-format
+msgid ""
+"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr ""
+"l'intestazione del file di input \"%s\" non contiene una specificazione del "
+"set di caratteri"
+
+#: src/msgl-cat.c:207
+#, c-format
+msgid ""
+"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
+"charset specification"
+msgstr ""
+"il dominio \"%s\" nel file di input \"%s\" non contiene un'intestazione con "
+"una specificazione del set di caratteri"
+
+#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375
+#, c-format
+msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
+msgstr ""
+"il set di caratteri obiettivo \"%s\" non è un nome di codifica portabile"
+
+#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92
+#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147
+#: src/xgettext.c:544 src/xgettext.c:3426
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "attenzione: "
+
+#: src/msgl-cat.c:443
+#, c-format
+msgid ""
+"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
+"Converting the output to UTF-8.\n"
+msgstr ""
+"I file di input contengono messaggi in diverse codifiche, tra cui UTF-8.\n"
+"L'output viene convertito in UTF-8.\n"
+
+#: src/msgl-cat.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
+"others.\n"
+"Converting the output to UTF-8.\n"
+"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
+msgstr ""
+"I file di input contengono messaggi in diverse codifiche, tra cui %s e %s.\n"
+"L'output viene convertito in UTF-8.\n"
+"Per scegliere una diversa codifica dell'output, usare l'opzione --to-code.\n"
+
+#: src/msgl-cat.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
+"changes some msgids or msgctxts.\n"
+"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n"
+"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n"
+msgstr ""
+"La conversione del file %s dalla codifica \"%s\" alla codifica \"%s\"\n"
+"cambia alcuni msgid o msgctxt.\n"
+"Cambiare tutti i msgid e msgctxt in ASCII puro oppure assicurarsi che sono\n"
+"in codifica UTF-8 già nei file sorgenti.\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale charset \"%s\" is different from\n"
+"input file charset \"%s\".\n"
+"Output of '%s' might be incorrect.\n"
+"Possible workarounds are:\n"
+msgstr ""
+"Il set di caratteri \"%s\" della locale è diverso\n"
+"dal set di caratteri \"%s\" del file di input.\n"
+"L'output di \"%s\" potrebbe essere incorretto.\n"
+"Possibili soluzioni sono:\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:100
+#, c-format
+msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
+msgstr "- Impostare LC_ALL a una locale con codifica %s.\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+" then apply '%s',\n"
+" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+msgstr ""
+"- Convertire il catalogo delle traduzioni in %s con \"msgconv\",\n"
+" applicare \"%s\",\n"
+" poi convertire di nuovo in %s con \"msgconv\".\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
+" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+" then apply '%s',\n"
+" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+msgstr ""
+"- Impostare LC_ALL a una locale con codifica %s,\n"
+" convertire il catalogo delle traduzioni in %s con \"msgconv\",\n"
+" applicare \"%s\",\n"
+" poi convertire di nuovo in %s con \"msgconv\".\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
+"Output of '%s' might be incorrect.\n"
+"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
+msgstr ""
+"Il set di caratteri \"%s\" della locale non è un nome di codifica "
+"portabile.\n"
+"L'output di \"%s\" potrebbe essere incorretto.\n"
+"Una possibile soluzione è impostare LC_ALL=C.\n"
+
+#: src/msgl-check.c:130
+msgid "plural expression can produce negative values"
+msgstr "l'espressione plurale può produrre valori negativi"
+
+#: src/msgl-check.c:141
+#, c-format
+msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
+msgstr ""
+"nplurals = %lu, ma l'espressione plurale può produrre valori fino a %lu"
+
+#: src/msgl-check.c:187
+msgid "plural expression can produce division by zero"
+msgstr "l'espressione plurale può produrre una divisione per zero"
+
+# FIXME
+#: src/msgl-check.c:192
+msgid "plural expression can produce integer overflow"
+msgstr "l'espressione plurale può produrre un overflow dell'intero"
+
+#: src/msgl-check.c:197
+msgid ""
+"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
+"zero"
+msgstr ""
+"l'espressione plurale può produrre una eccezione aritmetica, forse una "
+"divisione per zero"
+
+#: src/msgl-check.c:266
+#, c-format
+msgid "Try using the following, valid for %s:"
+msgstr "Provare ad usare il seguente, valido per %s:"
+
+#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382
+msgid "message catalog has plural form translations"
+msgstr "il catalogo dei messaggi contiene traduzioni di forme plurali"
+
+#: src/msgl-check.c:360
+msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
+msgstr "ma l'intestazione non contiene un attributo \"plural=ESPRESSIONE\""
+
+#: src/msgl-check.c:384
+msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
+msgstr "ma l'intestazione non contiene un attributo \"plural=INTERO\""
+
+#: src/msgl-check.c:420
+msgid "invalid nplurals value"
+msgstr "valore di nplurals non valido"
+
+#: src/msgl-check.c:442
+msgid "invalid plural expression"
+msgstr "espressione plurale non valida"
+
+#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488
+#, c-format
+msgid "nplurals = %lu"
+msgstr "nplurals = %lu"
+
+#: src/msgl-check.c:474
+#, c-format
+msgid "but some messages have only one plural form"
+msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
+msgstr[0] "ma alcuni messaggi hanno solo una forma plurale"
+msgstr[1] "ma alcuni messaggi hanno solo %lu forme plurali"
+
+#: src/msgl-check.c:490
+#, c-format
+msgid "but some messages have one plural form"
+msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
+msgstr[0] "ma alcuni messaggi hanno una forma plurale"
+msgstr[1] "ma alcuni messaggi hanno %lu forme plurali"
+
+#: src/msgl-check.c:514
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
+"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
+msgstr ""
+"il catalogo di messaggi contiene traduzioni di forme plurali, ma "
+"l'intestazione non contiene \"Plural-Forms: nplurals=INTERO; "
+"plural=ESPRESSIONE;\""
+
+#: src/msgl-check.c:611
+msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr ""
+"le voci \"msgid\" e \"msgid_plural\" non cominciano entrambe con \"\\n\""
+
+#: src/msgl-check.c:619
+#, c-format
+msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "le voci \"msgid\" e \"msgstr[%u]\" non cominciano entrambe con \"\\n\""
+
+#: src/msgl-check.c:634
+msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "le voci \"msgid\" e \"msgstr\" non cominciano entrambe con \"\\n\""
+
+#: src/msgl-check.c:652
+msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr ""
+"le voci \"msgid\" e \"msgid_plural\" non finiscono entrambe con \"\\n\""
+
+#: src/msgl-check.c:660
+#, c-format
+msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "le voci \"msgid\" e \"msgstr[%u]\" non finiscono entrambe con \"\\n\""
+
+#: src/msgl-check.c:675
+msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr "le voci \"msgid\" e \"msgstr\" non finiscono entrambe con \"\\n\""
+
+#: src/msgl-check.c:687
+msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
+msgstr "la gestione del plurale è un'estensione di GNU gettext"
+
+#: src/msgl-check.c:729
+#, c-format
+msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
+msgstr "in msgstr manca il carattere \"%c\" per l'acceleratore da tastiera"
+
+#: src/msgl-check.c:740
+#, c-format
+msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
+msgstr ""
+"in msgstr ci sono troppi caratteri \"%c\" per l'acceleratore da tastiera"
+
+#: src/msgl-check.c:814
+#, c-format
+msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
+msgstr ""
+"il campo di intestazione \"%s\" è ancora al valore iniziale predefinito\n"
+
+#: src/msgl-check.c:831
+#, c-format
+msgid "header field '%s' missing in header\n"
+msgstr "campo \"%s\" mancante nell'intestazione\n"
+
+#: src/msgl-iconv.c:65
+#, c-format
+msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
+msgstr "%s: input non valido nella codifica \"%s\""
+
+#: src/msgl-iconv.c:69
+#, c-format
+msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
+msgstr ""
+"%s: errore durante la conversione dalla codifica \"%s\" alla codifica \"%s\""
+
+#: src/msgl-iconv.c:290
+msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr ""
+"il file di input non contiene un'intestazione con una specificazione del set "
+"di caratteri"
+
+#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293
+#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:720
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
+"not support this conversion."
+msgstr ""
+"Impossibile convertire da \"%s\" a \"%s\". %s si basa su iconv(), e iconv() "
+"non gestisce questa conversione."
+
+#: src/msgl-iconv.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
+"msgids become equal."
+msgstr ""
+"La conversione da \"%s\" a \"%s\" introduce duplicati: alcuni msgid "
+"diventano\n"
+"uguali."
+
+#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672
+#: src/xgettext.c:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
+"built without iconv()."
+msgstr ""
+"Impossibile convertire da \"%s\" a \"%s\". %s si basa su iconv(). Questa "
+"versione è stata compilata senza iconv()."
+
+#: src/msgmerge.c:405 src/msgmerge.c:411
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s"
+msgstr "%s è valido solamente con %s"
+
+#: src/msgmerge.c:466
+msgid "backup type"
+msgstr "tipo di backup"
+
+# FIXME UPSTREAM
+#: src/msgmerge.c:503
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
+"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
+"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
+"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n"
+"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
+"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
+"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
+"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n"
+"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
+msgstr ""
+"Fonde due file .po in stile Uniforum.\n"
+"Il file def.po è un file PO esistente che contiene le traduzioni che verranno\n"
+"usate, quando corrispondono, nel nuovo file creato; i commenti saranno\n"
+"conservati, ma i commenti di estrazione e le posizioni nei file saranno\n"
+"scartati.\n"
+"Il file ref.pot è il file PO più recente con i riferimenti ai sorgenti\n"
+"aggiornati ma con le vecchie traduzioni, oppure un PO Template (solitamente\n"
+"creato con xgettext); qualsiasi traduzione o commento nel file sarà scartata,\n"
+"mentre saranno conservati i commenti con il punto e le posizioni nei file.\n"
+"Quando è impossibile trovare una corrispondenza esatta, una corrispondenza\n"
+"approssimativa (fuzzy) è usata per ottenere i migliori risultati.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:520
+#, c-format
+msgid " def.po translations referring to old sources\n"
+msgstr ""
+" def.po traduzioni che si riferiscono alle vecchie "
+"fonti\n"
+
+#: src/msgmerge.c:522
+#, c-format
+msgid " ref.pot references to new sources\n"
+msgstr " ref.pot riferimenti alle nuove fonti\n"
+
+#: src/msgmerge.c:526
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n"
+" may be specified more than once\n"
+msgstr ""
+" -C, --compendium=FILE libreria aggiuntiva di traduzioni di "
+"messaggi,\n"
+" può essere specificata più di una volta\n"
+
+#: src/msgmerge.c:532
+#, c-format
+msgid ""
+" -U, --update update def.po,\n"
+" do nothing if def.po already up to date\n"
+msgstr ""
+" -U, --update aggiorna il file def.po,\n"
+" non fa niente se def.po è già aggiornato\n"
+
+#: src/msgmerge.c:544
+#, c-format
+msgid "Output file location in update mode:\n"
+msgstr "Posizione del file di output in modalità di aggiornamento:\n"
+
+# FIXME
+#: src/msgmerge.c:546
+#, c-format
+msgid "The result is written back to def.po.\n"
+msgstr "Il risultato è riscritto in def.po.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:548
+#, c-format
+msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n"
+msgstr " --backup=CONTROLLO fa il backup di def.po\n"
+
+#: src/msgmerge.c:550
+#, c-format
+msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+msgstr " --suffix=SUFFISSO cambia il solito suffisso dei backup\n"
+
+#: src/msgmerge.c:552
+#, c-format
+msgid ""
+"The version control method may be selected via the --backup option or "
+"through\n"
+"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
+" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
+" numbered, t make numbered backups\n"
+" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" simple, never always make simple backups\n"
+msgstr ""
+"Il metodo di controllo di versione può essere impostato con l'opzione\n"
+"--backup o la variabile d'ambiente VERSION_CONTROL. I valori possibili "
+"sono:\n"
+" none, off non fa mai backup (anche se è specificato --backup)\n"
+" numbered, t fa backup numerati\n"
+" existing, nil numerati se esistono backup numerati, altrimenti semplici\n"
+" simple, never fa sempre backup semplici\n"
+
+#: src/msgmerge.c:559
+#, c-format
+msgid ""
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the "
+"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
+"environment variable.\n"
+msgstr ""
+"Il suffisso dei backup è \"~\", a meno che sia impostato con --suffix o la\n"
+"variabile d'ambiente SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:570
+#, c-format
+msgid ""
+" --previous keep previous msgids of translated messages\n"
+msgstr ""
+" --previous mantiene i precedenti msgid dei messaggi "
+"tradotti\n"
+
+#: src/msgmerge.c:627 src/urlget.c:192
+#, c-format
+msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
+msgstr " -q, --quiet, --silent sopprime gli indicatori di avanzamento\n"
+
+#: src/msgmerge.c:1622
+#, c-format
+msgid "this message should define plural forms"
+msgstr "questo messaggio dovrebbe definire forme plurali"
+
+#: src/msgmerge.c:1645
+#, c-format
+msgid "this message should not define plural forms"
+msgstr "questo messaggio non dovrebbe definire forme plurali"
+
+#: src/msgmerge.c:2048
+#, c-format
+msgid ""
+"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
+"obsolete %ld.\n"
+msgstr ""
+"%sLetti %ld vecchi + %ld riferimenti, fusi %ld, fuzzy %ld, persi %ld, "
+"obsoleti %ld.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:2056 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395
+#: src/urlget.c:437
+#, c-format
+msgid " done.\n"
+msgstr " fatto.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340
+#, c-format
+msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
+msgstr "%s e i nomi di file espliciti sono mutuamente esclusivi"
+
+#: src/msgunfmt.c:427
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE] [FILE]...\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:431
+#, c-format
+msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
+msgstr ""
+"Converte un catalogo binario di messaggi in un file .po in stile Uniforum.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:440
+#, c-format
+msgid ""
+" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle "
+"class\n"
+msgstr ""
+" -j, --java modo Java: l'input è una classe "
+"ResourceBundle\n"
+" di Java\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:442
+#, c-format
+msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n"
+msgstr " --csharp modo C#: l'input è un file .NET .dll\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:444
+#, c-format
+msgid ""
+" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources "
+"file\n"
+msgstr ""
+" --csharp-resources modo risorse C#: l'input è un file .NET ."
+"resources\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:446
+#, c-format
+msgid ""
+" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr ""
+" --tcl modo Tcl: l'input è un file tcl/msgcat .msg\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:451
+#, c-format
+msgid " FILE ... input .mo files\n"
+msgstr " FILE ... file .mo di input\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:456
+#, c-format
+msgid "Input file location in Java mode:\n"
+msgstr "Posizione del file di input in modo Java:\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:462
+#, c-format
+msgid ""
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
+"name,\n"
+"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n"
+msgstr ""
+"Il nome della classe è determinato aggiungendo il nome della locale al nome\n"
+"della risorsa, separata da una sottolineatura. La classe viene localizzata\n"
+"con CLASSPATH.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:467
+#, c-format
+msgid "Input file location in C# mode:\n"
+msgstr "Posizione del file di input in modo C#:\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n"
+"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
+msgstr ""
+"Le opzioni -l e -d sono obbligatorie. Il file .dll si trova in una\n"
+"sottodirectory della directory indicata, il cui nome dipende dalla locale.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:479
+#, c-format
+msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
+msgstr "Posizione del file di input in modo Tcl:\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
+"specified directory.\n"
+msgstr ""
+"Le opzioni -l e -d sono obbligatorie. Il file .msg si trova della directory\n"
+"indicata.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:511
+#, c-format
+msgid " -i, --indent write indented output style\n"
+msgstr " -i, --indent scrive con stile di output indentato\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:513
+#, c-format
+msgid " --strict write strict uniforum style\n"
+msgstr " --strict scrive in stile Uniforum strict\n"
+
+# FIXME UPSTREAM
+#: src/msguniq.c:331
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
+"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n"
+"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n"
+"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n"
+"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n"
+"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
+"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n"
+"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
+msgstr ""
+"Unifica le traduzioni duplicate in un catalogo di traduzioni.\n"
+"Trova le traduzioni duplicate dello stesso msgid. Tali duplicati sono un\n"
+"input non valido per altri programmi come msgfmt, msgmerge o msgcat.\n"
+"Come impostazione predefinita, i duplicati sono fusi assieme. Quando viene\n"
+"usata l'opzione --repeated, solo i duplicati vengono stampati, mentre gli altri\n"
+"vengono scartati.\n"
+"I commenti e i commenti di estrazione vengono accumulati, tranne quando viene\n"
+"indicata l'opzione --use-first, nel qual caso viene usata solo la prima\n"
+"traduzione. Le posizioni dei file vengono accumulate. Quando si usa l'opzione\n"
+"--unique, i duplicati vengono scartati.\n"
+
+#: src/msguniq.c:364
+#, c-format
+msgid " -d, --repeated print only duplicates\n"
+msgstr " -d, --repeated stampa solo i duplicati\n"
+
+#: src/msguniq.c:366
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unique print only unique messages, discard "
+"duplicates\n"
+msgstr ""
+" -u, --unique stampa solo i messaggi unici, scarta i "
+"duplicati\n"
+
+#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102
+#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
+msgid "<stdin>"
+msgstr "<standard input>"
+
+#: src/po-charset.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
+"Message conversion to user's charset might not work.\n"
+msgstr ""
+"Il set di caratteri \"%s\" non è un nome di codifica portabile.\n"
+"La conversione del messaggio nel set di caratteri dell'utente potrebbe "
+"fallire.\n"
+
+#: src/po-charset.c:557
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
+"and iconv() does not support \"%s\".\n"
+msgstr ""
+"Il charset \"%s\" non è gestito. %s si basa su iconv(),\n"
+"e iconv() non gestisce \"%s\".\n"
+
+#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612
+msgid ""
+"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
+"would fix this problem.\n"
+msgstr ""
+"Questo problema può essere risolto installando GNU libiconv e poi "
+"reinstallando\n"
+"GNU gettext.\n"
+
+#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616
+msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
+msgstr "Si continua comunque, ma si prevedono errori di comprensione."
+
+#: src/po-charset.c:580
+msgid "Continuing anyway."
+msgstr "Si continua comunque."
+
+#: src/po-charset.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
+"This version was built without iconv().\n"
+msgstr ""
+"Il charset \"%s\" non è gestito. %s si basa su iconv().\n"
+"Questa versione è stata compilata senza iconv().\n"
+
+#: src/po-charset.c:644
+msgid ""
+"Charset missing in header.\n"
+"Message conversion to user's charset will not work.\n"
+msgstr ""
+"L'intestazione non specifica un set di caratteri.\n"
+"La conversione del messaggio nel set di caratteri dell'utente non "
+"funzionerà.\n"
+
+#: src/po-gram-gen.y:93
+#, c-format
+msgid "inconsistent use of #~"
+msgstr "uso improprio di #~"
+
+#: src/po-gram-gen.y:243
+#, c-format
+msgid "missing 'msgstr[]' section"
+msgstr "manca la sezione \"msgstr[]\""
+
+#: src/po-gram-gen.y:252
+#, c-format
+msgid "missing 'msgid_plural' section"
+msgstr "manca la sezione \"msgid_plural\""
+
+#: src/po-gram-gen.y:260
+#, c-format
+msgid "missing 'msgstr' section"
+msgstr "manca la sezione \"msgstr\""
+
+#: src/po-gram-gen.y:399
+#, c-format
+msgid "first plural form has nonzero index"
+msgstr "la prima forma plurale ha indice diverso da zero"
+
+#: src/po-gram-gen.y:401
+#, c-format
+msgid "plural form has wrong index"
+msgstr "la forma plurale ha indice non corretto"
+
+#: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109
+#, c-format
+msgid "too many errors, aborting"
+msgstr "troppi errori, interrotto"
+
+#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:812 src/write-po.c:950
+#, c-format
+msgid "invalid multibyte sequence"
+msgstr "sequenza multibyte non valida"
+
+#: src/po-lex.c:465
+#, c-format
+msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
+msgstr "sequenza multibyte non valida alla fine del file"
+
+#: src/po-lex.c:475
+#, c-format
+msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
+msgstr "sequenza multibyte non valida a fine riga"
+
+#: src/po-lex.c:487
+msgid "iconv failure"
+msgstr "errore in iconv"
+
+#: src/po-lex.c:744
+#, c-format
+msgid "keyword \"%s\" unknown"
+msgstr "la parola chiave \"%s\" è sconosciuta"
+
+#: src/po-lex.c:854
+#, c-format
+msgid "invalid control sequence"
+msgstr "sequenza di controllo non valida"
+
+#: src/po-lex.c:981
+#, c-format
+msgid "end-of-file within string"
+msgstr "end-of-file all'interno di una stringa"
+
+#: src/po-lex.c:987
+#, c-format
+msgid "end-of-line within string"
+msgstr "end-of-line all'interno di una stringa"
+
+#: src/po-lex.c:1008
+#, c-format
+msgid "context separator <EOT> within string"
+msgstr "separatore di contesto <EOT> all'interno di una stringa"
+
+#: src/read-catalog.c:318 src/xgettext.c:1046
+#, c-format
+msgid "this file may not contain domain directives"
+msgstr "questo file potrebbe non contenere direttive di dominio"
+
+#: src/read-catalog.c:363
+msgid "duplicate message definition"
+msgstr "definizione del messaggio duplicata"
+
+#: src/read-catalog.c:365
+msgid "this is the location of the first definition"
+msgstr "questa è la posizione della prima definizione"
+
+#: src/read-mo.c:107 src/read-mo.c:129 src/read-mo.c:177 src/read-mo.c:205
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is truncated"
+msgstr "il file \"%s\" è troncato"
+
+#: src/read-mo.c:132
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
+msgstr "il file \"%s\" contiene una stringa non terminata da NUL"
+
+#: src/read-mo.c:169 src/read-mo.c:280
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
+msgstr "il file \"%s\" non è nel formato GNU .mo"
+
+#: src/read-mo.c:183
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
+msgstr "il file \"%s\" contiene una stringa non terminata da NUL, in %s"
+
+#: src/read-properties.c:227
+msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
+msgstr "attenzione: sintassi \\uxxxx non valida per un carattere Unicode"
+
+#: src/read-stringtable.c:802
+msgid "warning: unterminated string"
+msgstr "attenzione: stringa non terminata"
+
+#: src/read-stringtable.c:810
+msgid "warning: syntax error"
+msgstr "attenzione: errore di sintassi"
+
+#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893
+msgid "warning: unterminated key/value pair"
+msgstr "attenzione: coppia chiave/valore non terminata"
+
+#: src/read-stringtable.c:939
+msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
+msgstr "attenzione: errore di sintassi, atteso \";\" dopo la stringa"
+
+#: src/read-stringtable.c:948
+msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
+msgstr "attenzione: errore di sintassi, atteso \"=\" o \";\" dopo la stringa"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:116
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Scritto da %s e %s.\n"
+
+# FIXME
+#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is
+#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
+#. "&Scaron;egan".
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/recode-sr-latin.c:120
+msgid "Danilo Segan"
+msgstr "Danilo Segan"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:153
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
+msgstr "Ricodifica testo serbo dall'alfabeto cirillico all'alfabeto latino.\n"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:156
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n"
+"standard output.\n"
+msgstr "Il testo di input è letto dallo standard input. Il testo convertito è stampato su standard output.\n"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:339
+#, c-format
+msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
+msgstr "l'input non è valido in codifica \"%s\""
+
+#: src/recode-sr-latin.c:367
+#, c-format
+msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
+msgstr ""
+"errore durante la conversione dalla codifica \"%s\" alla codifica \"%s\""
+
+#: src/urlget.c:159
+#, c-format
+msgid "expected two arguments"
+msgstr "attesi due argomenti"
+
+#: src/urlget.c:176
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE] URL FILE\n"
+
+#: src/urlget.c:181
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n"
+"the locally accessible FILE is used instead.\n"
+msgstr ""
+"Scarica e mostra i contenuti di un URL. Se non è possibile accedere all'URL,\n"
+"viene usato il FILE locale al suo posto.\n"
+
+#: src/urlget.c:228
+#, c-format
+msgid "error reading \"%s\""
+msgstr "errore durante la lettura di \"%s\""
+
+#: src/urlget.c:234
+#, c-format
+msgid "error writing stdout"
+msgstr "errore durante la scrittura su standard output"
+
+#: src/urlget.c:238
+#, c-format
+msgid "error after reading \"%s\""
+msgstr "errore dopo la lettura di \"%s\""
+
+#: src/urlget.c:264
+#, c-format
+msgid "Retrieving %s..."
+msgstr "Scaricamento di %s..."
+
+#: src/urlget.c:308
+#, c-format
+msgid " timed out.\n"
+msgstr " tempo scaduto.\n"
+
+#: src/urlget.c:445
+#, c-format
+msgid " failed.\n"
+msgstr " non riuscito\n"
+
+#: src/write-catalog.c:126
+msgid ""
+"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
+"specified output format. Try using PO file syntax instead."
+msgstr ""
+"Impossibile scrivere più domini di traduzione in un singolo file con il "
+"formato di output indicato. Usare la sintassi del file PO invece."
+
+#: src/write-catalog.c:129
+msgid ""
+"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
+"specified output format."
+msgstr ""
+"Impossibile scrivere più domini di traduzione in un singolo file con il "
+"formato di output indicato."
+
+#: src/write-catalog.c:162
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations, but the output format "
+"does not support them."
+msgstr ""
+"il catalogo dei messaggi contiene traduzioni dipendenti dal contesto, ma il "
+"formato di output non le gestisce."
+
+#: src/write-catalog.c:197
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
+"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
+"of a properties file."
+msgstr ""
+"il catalogo dei messaggi contiene traduzioni di forme plurali, ma il "
+"formato\n"
+"di output non le gestisce. Provare a generare una classe Java usando\n"
+"\"msgfmt --java\", invece di usare un file di proprietà."
+
+#: src/write-catalog.c:202
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
+"support them."
+msgstr ""
+"il catalogo dei messaggi contiene traduzioni di forme plurali, ma il "
+"formato\n"
+"di output non le gestisce."
+
+#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275
+#, c-format
+msgid "cannot create output file \"%s\""
+msgstr "impossibile creare il file di output \"%s\""
+
+#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283
+msgid "standard output"
+msgstr "standard output"
+
+#: src/write-csharp.c:703
+#, c-format
+msgid "failed to create directory \"%s\""
+msgstr "creazione della directory \"%s\" non riuscita"
+
+#: src/write-csharp.c:766
+#, c-format
+msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
+msgstr "compilazione della classe C# non riuscita, provare --verbose"
+
+#: src/write-csharp.c:768
+#, c-format
+msgid "compilation of C# class failed"
+msgstr "compilazione della classe C# non riuscita"
+
+#: src/write-java.c:1091
+#, c-format
+msgid "not a valid Java class name: %s"
+msgstr "nome di classe Java non valido: %s"
+
+#: src/write-java.c:1210
+#, c-format
+msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
+msgstr ""
+"compilazione della classe Java non riuscita, provare --verbose o impostare "
+"$JAVAC"
+
+#: src/write-java.c:1213
+#, c-format
+msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
+msgstr ""
+"compilazione della classe Java non riuscita, provare a impostare $JAVAC"
+
+#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for writing"
+msgstr "errore durante l'apertura di \"%s\" in scrittura"
+
+#: src/write-po.c:821
+#, fuzzy
+msgid "incomplete multibyte sequence"
+msgstr "sequenza multibyte non valida"
+
+#: src/write-po.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
+msgstr ""
+"i messaggi internazionalizzati non devono contenere la sequenza di escape "
+"\"\\%c\""
+
+#: src/write-po.c:1335 src/write-po.c:1459
+#, c-format
+msgid ""
+"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
+"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
+"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Il seguente msgctxt contiene caratteri non ASCII.\n"
+"Questo può causare problemi ai traduttori che usano una codifica\n"
+"diversa dalla propria. Considerare l'uso di un msgctxt in puro ASCII.\n"
+"%s\n"
+
+#: src/write-po.c:1347 src/write-po.c:1471
+#, c-format
+msgid ""
+"The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
+"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
+"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Il seguente msgid contiene caratteri non ASCII.\n"
+"Questo può causare problemi ai traduttori che usano una codifica\n"
+"diversa dalla propria. Considerare l'uso di un msgid in puro ASCII.\n"
+"%s\n"
+
+#: src/write-qt.c:667
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+"il catalogo dei messaggi contiene traduzioni di forme plurali, ma il "
+"formato\n"
+"dei cataloghi Qt non le gestisce.\n"
+
+#: src/write-qt.c:693
+msgid ""
+"message catalog has msgctxt strings containing characters outside "
+"ISO-8859-1\n"
+"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
+"strings, not in the context strings\n"
+msgstr ""
+"il catalogo dei messaggi contiene stringhe msgctxt con caratteri non in "
+"ISO-8859-1,\n"
+"ma il formato dei cataloghi Qt gestisce Unicode solo nelle stringhe "
+"tradotte,\n"
+"non nelle stringhe di contesto\n"
+
+#: src/write-qt.c:717
+msgid ""
+"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
+"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
+"strings, not in the untranslated strings\n"
+msgstr ""
+"il catalogo dei messaggi contiene stringhe msgid con caratteri non in "
+"ISO-8859-1,\n"
+"ma il formato dei cataloghi Qt gestisce Unicode solo nelle stringhe "
+"tradotte,\n"
+"non in quelle originali\n"
+
+#: src/write-resources.c:94
+#, c-format
+msgid "error while writing to %s subprocess"
+msgstr "errore durante la scrittura sul sottoprocesso %s"
+
+#: src/write-resources.c:131
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations\n"
+"but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
+msgstr ""
+"il catalogo dei messaggi contiene traduzioni dipendenti dal contesto,\n"
+"ma il formato delle risorse C# non le gestisce.\n"
+
+#: src/write-resources.c:150
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+"il catalogo dei messaggi contiene traduzioni di forme plurali, ma il "
+"formato\n"
+"delle risorse C# non le gestisce.\n"
+
+#: src/write-tcl.c:157
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations\n"
+"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
+msgstr ""
+"il catalogo dei messaggi contiene traduzioni dipendenti dal contesto,\n"
+"ma il formato dei cataloghi Tcl non le gestisce.\n"
+
+#: src/write-tcl.c:176
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+"il catalogo dei messaggi contiene traduzioni di forme plurali, ma il "
+"formato\n"
+"dei cataloghi Tcl non le gestisce.\n"
+
+#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:795 src/x-python.c:931
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
+msgstr "%s:%d: attenzione: stringa non terminata"
+
+#: src/x-awk.c:592
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
+msgstr "%s:%d: attenzione: espressione regolare non terminata"
+
+#: src/x-c.c:1052
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: invalid Unicode character"
+msgstr "%s:%d: attenzione: carattere Unicode non valido"
+
+#: src/x-c.c:1344 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
+msgstr "%s:%d: attenzione: costante carattere non terminata"
+
+#: src/x-c.c:1390 src/x-c.c:1430 src/x-vala.c:729
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
+msgstr "%s:%d: attenzione: costante stringa non terminata"
+
+#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2106
+msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
+msgstr "Specificare la codifica del sorgente usando --from-code."
+
+#: src/x-csharp.c:269
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: sequenza multibyte non valida.\n"
+"Indicare la corretta codifica del sorgente usando --from-code.\n"
+
+#: src/x-csharp.c:285
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: sequenza multibyte lunga incompleta.\n"
+"Indicare la corretta codifica del sorgente usando --from-code.\n"
+
+#: src/x-csharp.c:297
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: sequenza multibyte incompleta alla fine del file.\n"
+"Indicare la corretta codifica del sorgente usando --from-code.\n"
+
+#: src/x-csharp.c:306
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: sequenza multibyte incompleta alla fine della riga.\n"
+"Indicare la corretta codifica del sorgente usando --from-code.\n"
+
+#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374
+#, c-format
+msgid "%s:%d: iconv failure"
+msgstr "%s:%d: iconv non riuscita"
+
+#: src/x-csharp.c:338
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: sequenza multibyte non valida.\n"
+"Indicare la codifica del sorgente usando --from-code.\n"
+
+#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1138
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
+msgstr "%s:%d: attenzione: carattere Unicode non valido"
+
+#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
+msgstr "%s:%d: attenzione: costante stringa non terminata"
+
+#: src/x-csharp.c:2018 src/x-java.c:1369
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
+msgstr "%s:%d: attenzione: trovata \")\" dove era prevista \"}\""
+
+#: src/x-csharp.c:2052 src/x-java.c:1403
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
+msgstr "%s:%d: attenzione: trovata \"}\" dove era prevista \")\""
+
+#: src/x-glade.c:295
+#, c-format
+msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element"
+msgstr "Contesto mancante per la stringa estratta dall'elemento \"%s\""
+
+#: src/x-glade.c:417
+#, c-format
+msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file"
+msgstr "L'elemento radice <%s> non è ammesso in un file di Glade valido"
+
+#: src/x-glade.c:572 src/x-glade.c:579
+#, c-format
+msgid "%s:%lu:%lu: %s"
+msgstr "%s:%lu:%lu: %s"
+
+#: src/x-glade.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
+"This version was built without expat.\n"
+msgstr ""
+"Il linguaggio \"glade\" non è gestito. %s si basa su expat.\n"
+"Questa versione è stata compilata senza expat.\n"
+
+# FIXME
+#: src/x-java.c:494
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
+msgstr "%s:%d: attenzione: lone surrogate U+%04X"
+
+#: src/x-javascript.c:230
+msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr "Specificare la codifica del sorgente usando --from-code\n"
+
+#: src/x-javascript.c:275
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: sequenza multibyte non valida.\n"
+"Indicare la corretta codifica del sorgente usando --from-code\n"
+
+#: src/x-javascript.c:291
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: sequenza multibyte lunga incompleta.\n"
+"Indicare la corretta codifica del sorgente usando --from-code\n"
+
+#: src/x-javascript.c:303
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: sequenza multibyte incompleta alla fine del file.\n"
+"Indicare la corretta codifica del sorgente usando --from-code\n"
+
+#: src/x-javascript.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: sequenza multibyte incompleta alla fine della riga.\n"
+"Indicare la corretta codifica del sorgente usando --from-code\n"
+
+#: src/x-javascript.c:344
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: sequenza multibyte non valida.\n"
+"Indicare la codifica del sorgente usando --from-code\n"
+
+#: src/x-javascript.c:954
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early"
+msgstr "%s:%d: attenzione: costante RegExp terminata troppo presto"
+
+#: src/x-javascript.c:1055
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed"
+msgstr "%s:%d: attenzione: carattere Unicode non valido"
+
+#: src/x-javascript.c:1069
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup"
+msgstr "%s:%d: attenzione: stringa non terminata"
+
+#: src/x-perl.c:308
+#, c-format
+msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
+msgstr ""
+"%s:%d: impossibile trovare il terminatore di stringa \"%s\" prima di EOF"
+
+#: src/x-perl.c:1043
+#, c-format
+msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
+msgstr "%s:%d: \"}\" mancante in \\x{HEXNUMBER}"
+
+#: src/x-perl.c:1163
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: interpolazione non valida (\"\\l\") del carattere a 8bit \"%c\""
+
+#: src/x-perl.c:1183
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: interpolazione non valida (\"\\u\") del carattere a 8bit \"%c\""
+
+#: src/x-perl.c:1217
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
+msgstr "%s:%d: interpolazione variabile non valida in \"%c\""
+
+#: src/x-perl.c:1230
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: interpolazione non valida (\"\\L\") del carattere a 8bit \"%c\""
+
+#: src/x-perl.c:1247
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr "%s:%d: interpolazione non valida (\"\\U\") del carattere a 8bit \"%c\""
+
+#: src/x-python.c:278
+msgid ""
+"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
+"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"Indicare la codifica del sorgente usando --from-code o con un commento\n"
+"come specificato in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:324
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: sequenza multibyte non valida.\n"
+"Indicare la corretta codifica del sorgente usando --from-code o con un "
+"commento\n"
+"come specificato in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:341
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: sequenza multibyte lunga incompleta.\n"
+"Indicare la corretta codifica del sorgente usando --from-code o con un "
+"commento\n"
+"come specificato in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: sequenza multibyte incompleta alla fine del file.\n"
+"Indicare la corretta codifica del sorgente usando --from-code o con un "
+"commento\n"
+"come specificato in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:364
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: sequenza multibyte incompleta alla fine della riga.\n"
+"Indicare la corretta codifica del sorgente usando --from-code o con un "
+"commento\n"
+"come specificato in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
+"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+"%s:%d: sequenza multibyte non valida.\n"
+"Indicare la codifica del sorgente usando --from-code o con un commento\n"
+"come specificato in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+
+#: src/x-python.c:722
+#, c-format
+msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
+msgstr "Codifica \"%s\" sconosciuta. Si continua con ASCII."
+
+#: src/x-rst.c:108
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid string definition"
+msgstr "%s:%d: definizione stringa non valida"
+
+#: src/x-rst.c:172
+#, c-format
+msgid "%s:%d: missing number after #"
+msgstr "%s:%d: numero mancante dopo #"
+
+#: src/x-rst.c:207
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid string expression"
+msgstr "%s:%d: espressione stringa non valida"
+
+#: src/x-sh.c:1075
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
+"use eval_gettext instead"
+msgstr ""
+"%s:%lu: attenzione: la sintassi $\"...\" è deprecata per motivi di "
+"sicurezza; usare eval_gettext al suo posto"
+
+#: src/x-vala.c:414
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
+msgstr "%s:%d: attenzione: espressione regolare terminata troppo presto"
+
+#: src/xgettext.c:545
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:648
+#, c-format
+msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
+msgstr ""
+"--join-existing non può essere usato quando l'output è scritto su standard "
+"output"
+
+#: src/xgettext.c:653
+#, c-format
+msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
+msgstr "xgettext non può operare senza parole chiavi da ricercare"
+
+#: src/xgettext.c:808
+#, c-format
+msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
+msgstr ""
+"attenzione: il file \"%s\" ha estensione \"%s\" sconosciuta: si prova con C"
+
+#: src/xgettext.c:859
+#, c-format
+msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
+msgstr "Estrae le stringhe traducibili dai file di input indicati.\n"
+
+#: src/xgettext.c:882
+#, c-format
+msgid ""
+" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages."
+"po)\n"
+msgstr ""
+" -d, --default-domain=NOME usa NOME.po per l'output (invece di messages."
+"po)\n"
+
+#: src/xgettext.c:884
+#, c-format
+msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
+msgstr " -o, --output=FILE scrive l'output sul file indicato\n"
+
+#: src/xgettext.c:886
+#, c-format
+msgid ""
+" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
+msgstr ""
+" -p, --output-dir=DIR i file di output saranno posizionati nella\n"
+" directory DIR\n"
+
+#: src/xgettext.c:891
+#, c-format
+msgid "Choice of input file language:\n"
+msgstr "Scelta del linguaggio del file di input:\n"
+
+#: src/xgettext.c:893
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
+"Lisp,\n"
+" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
+" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
+"PHP,\n"
+" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
+" JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+msgstr ""
+" -L, --language=NOME riconosce i linguaggi specificati\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
+"Lisp,\n"
+" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
+" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
+"PHP,\n"
+" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
+" JavaScript, Vala)\n"
+
+#: src/xgettext.c:900
+#, c-format
+msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
+msgstr " -C, --c++ abbreviazione di --language=C++\n"
+
+#: src/xgettext.c:902
+#, c-format
+msgid ""
+"By default the language is guessed depending on the input file name "
+"extension.\n"
+msgstr ""
+"Come impostazione predefinita, la scelta del linguaggio si basa "
+"sull'estensione del file di input.\n"
+
+#: src/xgettext.c:907
+#, c-format
+msgid ""
+" --from-code=NAME encoding of input files\n"
+" (except for Python, Tcl, Glade)\n"
+msgstr ""
+" --from-code=NOME codifica dei file di input\n"
+" (ad eccezione di Python, Tcl, Glade)\n"
+
+#: src/xgettext.c:910
+#, c-format
+msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
+msgstr "Come impostazione predefinita, i file di input si considerano ASCII.\n"
+
+#: src/xgettext.c:915
+#, c-format
+msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
+msgstr ""
+" -j, --join-existing unisce i messaggi con il file esistente\n"
+
+#: src/xgettext.c:917
+#, c-format
+msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
+msgstr " -x, --exclude-file=FILE.po non estrae le voci in FILE.po\n"
+
+#: src/xgettext.c:919
+#, c-format
+msgid ""
+" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n"
+" preceding keyword lines in output file\n"
+" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword "
+"lines\n"
+" in output file\n"
+msgstr ""
+" -cTAG, --add-comments=TAG mette il blocco di commenti che contiene TAG "
+"e\n"
+" che precedono le righe di parole chiave nel\n"
+" file di output \n"
+" -c, --add-comments mette tutti i blocchi di commenti che "
+"precedono\n"
+" le righe di parole chiave nel file di "
+"output\n"
+
+#: src/xgettext.c:925
+#, c-format
+msgid "Language specific options:\n"
+msgstr "Opzioni di linguaggio specifiche:\n"
+
+#: src/xgettext.c:927
+#, c-format
+msgid " -a, --extract-all extract all strings\n"
+msgstr " -a, --extract-all estrae tutte le stringhe\n"
+
+#: src/xgettext.c:929
+#, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+msgstr ""
+" (solo linguaggi C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+
+#: src/xgettext.c:937
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+msgstr ""
+" (solo linguaggi C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+
+#: src/xgettext.c:942
+#, c-format
+msgid ""
+" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the "
+"argument\n"
+" number ARG of keyword WORD\n"
+msgstr ""
+" --flag=PAROLA:ARG:FLAG flag aggiuntiva per le stringhe "
+"nell'argomento\n"
+" numero ARG della parola chiave PAROLA\n"
+
+#: src/xgettext.c:945
+#, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+msgstr ""
+" (solo linguaggi C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
+" Lua, JavaScript, Vala)\n"
+
+#: src/xgettext.c:950
+#, c-format
+msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
+msgstr " -T, --trigraphs riconosce i trigrammi ANSI C in input\n"
+
+#: src/xgettext.c:952
+#, c-format
+msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
+msgstr " (solo linguaggi C, C++, ObjectiveC)\n"
+
+#: src/xgettext.c:954
+#, c-format
+msgid " --qt recognize Qt format strings\n"
+msgstr " --qt riconosce le stringhe di formato Qt\n"
+
+#: src/xgettext.c:956 src/xgettext.c:960 src/xgettext.c:964
+#, c-format
+msgid " (only language C++)\n"
+msgstr " (solo linguaggio C++)\n"
+
+#: src/xgettext.c:958
+#, c-format
+msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n"
+msgstr " --kde riconosce le stringhe di formato KDE 4\n"
+
+#: src/xgettext.c:962
+#, c-format
+msgid " --boost recognize Boost format strings\n"
+msgstr " --boost riconosce le stringhe di formato Boost\n"
+
+#: src/xgettext.c:966
+#, c-format
+msgid ""
+" --debug more detailed formatstring recognition result\n"
+msgstr ""
+" --debug mostra in modo più dettagliato il risultato "
+"del\n"
+" riconoscimento della stringa di formato\n"
+
+#: src/xgettext.c:991
+#, c-format
+msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n"
+msgstr " --properties-output scrive un file .properties Java\n"
+
+#: src/xgettext.c:1006
+#, c-format
+msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
+msgstr ""
+" --copyright-holder=STRINGA imposta il titolare del copyright in "
+"output\n"
+
+# FIXME UPSTREAM
+#: src/xgettext.c:1008
+#, c-format
+msgid ""
+" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
+msgstr ""
+" --foreign-user omette dall'output il copyright della FSF per\n"
+" gli utenti non GNU\n"
+
+#: src/xgettext.c:1010
+#, c-format
+msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n"
+msgstr ""
+" --package-name=NOME imposta il nome del pacchetto in output\n"
+
+#: src/xgettext.c:1012
+#, c-format
+msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n"
+msgstr ""
+" --package-version=VERSIONE imposta la versione del pacchetto in "
+"output\n"
+
+#: src/xgettext.c:1014
+#, c-format
+msgid ""
+" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
+msgstr ""
+" --msgid-bugs-address=EMAIL@INDIRIZZO imposta l'indirizzo a cui "
+"segnalare\n"
+" errori nelle voci msgid\n"
+
+#: src/xgettext.c:1016
+#, c-format
+msgid ""
+" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for "
+"msgstr\n"
+" values\n"
+msgstr ""
+" -m[STRINGA], --msgstr-prefix[=STRINGA] usa STRINGA o \"\" come prefisso "
+"nelle\n"
+" voci msgstr\n"
+
+#: src/xgettext.c:1019
+#, c-format
+msgid ""
+" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for "
+"msgstr\n"
+" values\n"
+msgstr ""
+" -M[STRINGA], --msgstr-suffix[=STRINGA] usa STRINGA o \"\" come suffisso "
+"nelle\n"
+" voci msgstr\n"
+
+# FIXME UPSTREAM
+#: src/xgettext.c:1840
+#, c-format
+msgid ""
+"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
+"%s"
+msgstr ""
+"Un argomento di --flag non usa la sintassi <parolachiave>:<num-arg>:[pass-]"
+"[flag]: %s"
+
+#: src/xgettext.c:1965
+msgid "standard input"
+msgstr "standard input"
+
+#: src/xgettext.c:2071
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII character at %s%s."
+msgstr "Carattere non ASCII in %s%s."
+
+#: src/xgettext.c:2075
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
+msgstr "Commento non ASCII in o prima di %s%s."
+
+#: src/xgettext.c:2080
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII string at %s%s."
+msgstr "Stringa non ASCII in %s%s."
+
+#: src/xgettext.c:2186 src/xgettext.c:2219 src/xgettext.c:2281
+#, c-format
+msgid "%s%s: warning: "
+msgstr "%s%s: attenzione: "
+
+#: src/xgettext.c:2189
+#, c-format
+msgid ""
+"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
+"format string. Reason: %s\n"
+msgstr ""
+"Sebbene usata dove dovrebbe esserci una stringa di formato, %s non è una "
+"stringa di formato %s valida. Motivo: %s\n"
+
+#: src/xgettext.c:2190
+#, c-format
+msgid ""
+"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: "
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Sebbene dichiarata come tale, %s non è una stringa di formato %s valida. "
+"Motivo: %s\n"
+
+# FIXME
+#: src/xgettext.c:2221
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
+"The translator cannot reorder the arguments.\n"
+"Please consider using a format string with named arguments,\n"
+"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n"
+msgstr ""
+"La stringa di formato \"%s\" con argomenti senza nome non può essere "
+"tradotta\n"
+"appropriatamente: il traduttore non può riordinare gli argomenti.\n"
+"Considerare l'uso di una stringa di formato con argomenti con nome,\n"
+"e di una mappatura invece di una tupla per gli argomenti.\n"
+
+#: src/xgettext.c:2283
+msgid ""
+"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
+"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
+"meta information, not the empty string.\n"
+msgstr ""
+"Msgid vuoto. Questo è riservato per GNU gettext:\n"
+"gettext(\"\") restituisce l'intestazione con\n"
+"le metainformazioni, non la stringa vuota.\n"
+
+#: src/xgettext.c:2979
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
+msgstr "specificazione di argomento ambigua per la parola chiave \"%.*s\""
+
+#: src/xgettext.c:3006
+#, c-format
+msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
+msgstr "attenzione: contesto mancante per la parola chiave \"%.*s\""
+
+#: src/xgettext.c:3031
+#, c-format
+msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
+msgstr ""
+"attenzione: contesto mancante per l'argomento plurale della parola chiave "
+"\"%.*s\""
+
+#: src/xgettext.c:3052
+#, c-format
+msgid "context mismatch between singular and plural form"
+msgstr "differenza di contesto tra la forma singolare e la forma plurale"
+
+#: src/xgettext.c:3427
+msgid ""
+"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
+"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
+"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
+"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
+msgstr ""
+"L'opzione --msgid-bugs-address non è stata indicata.\n"
+"Se si sta usando un file \"Makevars\", specificare la\n"
+"variabile MSGID_BUGS_ADDRESS; altrimenti specificare \n"
+"l'opzione --msgid-bugs-address da riga di comando.\n"
+
+#: src/xgettext.c:3646
+#, c-format
+msgid "language '%s' unknown"
+msgstr "linguaggio \"%s\" sconosciuto"
+
+#: libgettextpo/gettext-po.c:84
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<senza nome>"