diff options
author | Lorry Tar Creator <lorry-tar-importer@baserock.org> | 2014-12-24 07:38:37 +0000 |
---|---|---|
committer | <> | 2015-02-02 12:02:29 +0000 |
commit | 482840e61f86ca321838a91e902c41d40c098bbb (patch) | |
tree | 01ea2e242fd2792d19fe192476601587901db794 /gettext-tools/po/it.po | |
download | gettext-tarball-482840e61f86ca321838a91e902c41d40c098bbb.tar.gz |
Imported from /home/lorry/working-area/delta_gettext-tarball/gettext-0.19.4.tar.xz.gettext-0.19.4
Diffstat (limited to 'gettext-tools/po/it.po')
-rw-r--r-- | gettext-tools/po/it.po | 4428 |
1 files changed, 4428 insertions, 0 deletions
diff --git a/gettext-tools/po/it.po b/gettext-tools/po/it.po new file mode 100644 index 0000000..ee2dd34 --- /dev/null +++ b/gettext-tools/po/it.po @@ -0,0 +1,4428 @@ +# Italian messages for gettext-tools. +# Copyright (C) 1997, 2005, 2006, 2007, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gettext package. +# Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>, 2005, 2006, 2007, 2010, 2013. +# Giovanni Bortolozzo <borto@pluto.linux.it>, 1997. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gettext-tools 0.18.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-01 12:47+0100\n" +"Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n" +"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "argomento %s non valido per %s" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "argomento %s ambiguo per %s" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:153 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Sono argomenti validi:" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:325 +#, c-format +msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" +msgstr "" +"impossibile trovare una directory temporanea, provare a impostare $TMPDIR" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:339 +#, c-format +msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" +msgstr "impossibile creare la directory temporanea usando il modello \"%s\"" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:435 +#, c-format +msgid "cannot remove temporary file %s" +msgstr "impossibile rimuovere il file temporaneo \"%s\"" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:450 +#, c-format +msgid "cannot remove temporary directory %s" +msgstr "impossibile rimuovere la directory temporanea \"%s\"" + +#: gnulib-lib/closeout.c:66 +msgid "write error" +msgstr "errore di scrittura" + +#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:212 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "permessi mantenuti per %s" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:189 +#, c-format +msgid "error while opening %s for reading" +msgstr "errore durante l'apertura di \"%s\" in lettura" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:193 +#, c-format +msgid "cannot open backup file %s for writing" +msgstr "impossibile aprire il file di backup \"%s\" in scrittura" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:197 +#, c-format +msgid "error reading %s" +msgstr "errore durante la lettura di \"%s\"" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:201 +#, c-format +msgid "error writing %s" +msgstr "errore durante la scrittura di \"%s\"" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:205 +#, c-format +msgid "error after reading %s" +msgstr "errore dopo la lettura di \"%s\"" + +#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:898 +#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232 +#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73 +#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77 +#, c-format +msgid "fdopen() failed" +msgstr "fdopen() non riuscito" + +#: gnulib-lib/csharpcomp.c:571 +#, c-format +msgid "C# compiler not found, try installing pnet" +msgstr "Compilatore C# non trovato, provare a installare pnet" + +#: gnulib-lib/csharpexec.c:343 +#, c-format +msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet" +msgstr "Macchina virtuale C# non trovata, provare a installare pnet" + +#: gnulib-lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Errore di sistema sconosciuto" + +#: gnulib-lib/execute.c:191 gnulib-lib/execute.c:264 +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:236 gnulib-lib/spawn-pipe.c:350 +#: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed" +msgstr "sottoprocesso %s non riuscito" + +#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: l'opzione \"%s\" è ambigua; scelte:" + +#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: l'opzione \"--%s\" non accetta argomenti\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: l'opzione \"%c%s\" non accetta argomenti\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: l'opzione \"%s\" richiede un argomento\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: opzione \"--%s\" non riconosciuta\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: opzione \"%c%s\" non riconosciuta\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: opzione non valida -- \"%c\"\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088 +#: gnulib-lib/getopt.c:1106 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- \"%c\"\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: l'opzione \"-W %s\" è ambigua\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: l'opzione \"-W %s\" non accetta argomenti\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: l'opzione \"%s\" richiede un argomento\n" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:121 gnulib-lib/javacomp.c:135 +#: gnulib-lib/javacomp.c:151 +#, c-format +msgid "invalid source_version argument to compile_java_class" +msgstr "argomento source_version di compile_java_class non valido" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:166 gnulib-lib/javacomp.c:187 +#, c-format +msgid "invalid target_version argument to compile_java_class" +msgstr "argomento target_version di compile_java_class non valido" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140 +#: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188 +#, c-format +msgid "failed to create \"%s\"" +msgstr "creazione di \"%s\" non riuscita" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319 +#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1156 src/write-java.c:1197 +#: src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222 +#, c-format +msgid "error while writing \"%s\" file" +msgstr "errore durante la scrittura del file \"%s\"" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:2338 +#, c-format +msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" +msgstr "" +"Compilatore Java non trovato, provare a installare gcj o impostare $JAVAC" + +#: gnulib-lib/javaexec.c:417 +#, c-format +msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" +msgstr "" +"Macchina virtuale Java non trovata, provare a installare gij o a impostare " +"$JAVA" + +#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:906 src/msginit.c:981 +#: src/msginit.c:1141 +#, c-format +msgid "%s subprocess I/O error" +msgstr "errore di I/O nel sottoprocesso %s" + +#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:37 +#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83 +#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:548 libgettextpo/gettext-po.c:1326 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "memoria esaurita" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192 +#, c-format +msgid "creation of threads failed" +msgstr "creazione di thread non riuscita" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381 +#: src/msgexec.c:405 +#, c-format +msgid "write to %s subprocess failed" +msgstr "scrittura sul sottoprocesso %s non riuscita" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:424 +#, c-format +msgid "read from %s subprocess failed" +msgstr "lettura dal sottoprocesso %s non riuscita" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298 +#, c-format +msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" +msgstr "impossibile impostare un I/O non bloccante per il sottoprocesso %s" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:336 +#, c-format +msgid "communication with %s subprocess failed" +msgstr "comunicazione col sottoprocesso %s non riuscita" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:456 +#, c-format +msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" +msgstr "sottoprocesso %s terminato con codice d'uscita %d" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: gnulib-lib/quotearg.c:312 +msgid "`" +msgstr "\"" + +#: gnulib-lib/quotearg.c:313 +msgid "'" +msgstr "\"" + +#: gnulib-lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "impostazione permessi per %s" + +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:142 gnulib-lib/spawn-pipe.c:145 +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:266 gnulib-lib/spawn-pipe.c:269 +#, c-format +msgid "cannot create pipe" +msgstr "impossibile creare la pipe" + +#: gnulib-lib/w32spawn.h:43 +#, c-format +msgid "_open_osfhandle failed" +msgstr "_open_osfhandle non riuscito" + +#: gnulib-lib/w32spawn.h:84 +#, c-format +msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" +msgstr "impossibile ripristinare il fd %d: dup2 non riuscito" + +#: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255 +#: gnulib-lib/wait-process.c:317 +#, c-format +msgid "%s subprocess" +msgstr "sottoprocesso %s" + +#: gnulib-lib/wait-process.c:274 gnulib-lib/wait-process.c:346 +#, c-format +msgid "%s subprocess got fatal signal %d" +msgstr "il sottoprocesso %s ha ricevuto il segnale fatale %d" + +#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122 +#: src/read-mo.c:258 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1974 +#: src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:1997 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for reading" +msgstr "errore durante l'apertura di \"%s\" in lettura" + +#: src/format.c:151 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s" +msgstr "" +"\"%s\" non è una stringa di formato %s valida, diversamente da \"%s\". " +"Motivo: %s" + +#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348 +#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228 +#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350 +#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "" +"una specifica di formato per l'argomento %u, come in \"%s\", non esiste in " +"\"%s\"" + +#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359 +#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235 +#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361 +#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144 +#, c-format +msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" +msgstr "una specifica di formato per l'argomento %u non esiste in \"%s\"" + +#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146 +#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658 +#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227 +#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428 +#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527 +#: src/format-tcl.c:421 +#, c-format +msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same" +msgstr "" +"le specifiche di formato in \"%s\" e \"%s\" per l'argomento %u non " +"corrispondono" + +#: src/format-boost.c:449 +#, c-format +msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |." +msgstr "La direttiva numero %u comincia con \"|\" ma non termina con \"|\"." + +#: src/format-c.c:36 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format " +"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1." +msgstr "" +"Nella direttiva numero %u, il termine dopo \"<\" non è il nome di una macro " +"di specificazione di formato. I nomi di macro validi sono elencati nella " +"sezione 7.8.1 dell'ISO C 99." + +#: src/format-c.c:39 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'." +msgstr "" +"Nella direttiva numero %u, il termine dopo \"<\" non è seguito da \">\"." + +#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289 +#, c-format +msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u." +msgstr "" +"La stringa fa riferimento all'argomento numero %u ma ignora l'argomento " +"numero %u." + +#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363 +#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515 +#: src/format-qt-plural.c:110 +#, c-format +msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match" +msgstr "il numero di specifiche di formato in \"%s\" e \"%s\" non corrisponde" + +#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number." +msgstr "" +"Nella direttiva numero %u, \"{\" non è seguita da un numero di argomento." + +#: src/format-csharp.c:109 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number." +msgstr "Nella direttiva numero %u, \",\" non è seguita da un numero." + +#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191 +msgid "" +"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'." +msgstr "" +"La stringa termina nel mezzo di una direttiva: trovata \"{\" senza la \"}\" " +"corrispondente." + +#: src/format-csharp.c:139 +#, c-format +msgid "" +"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'." +msgstr "" +"La direttiva numero %u termina con il carattere non valido \"%c\" invece di " +"\"}\"." + +#: src/format-csharp.c:140 +#, c-format +msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'." +msgstr "" +"La direttiva numero %u termina con un carattere non valido invece di \"}\"." + +#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346 +msgid "" +"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching " +"'{'." +msgstr "" +"La stringa inizia nel mezzo di una direttiva: trovata \"}\" senza la \"{\" " +"corrispondente." + +#: src/format-csharp.c:162 +#, c-format +msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u." +msgstr "La stringa contiene una \"}\" solitaria dopo la direttiva numero %u." + +#: src/format-gcc-internal.c:255 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid." +msgstr "Nella direttiva numero %u, la combinazione delle opzioni non è valida." + +#: src/format-gcc-internal.c:292 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'." +msgstr "" +"Nella direttiva numero %u, la precisione non è ammessa prima di \"%c\"." + +#: src/format-gcc-internal.c:334 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number for the precision must be " +"equal to %u." +msgstr "" +"Nella direttiva numero %u, il numero di argomento per la precisione deve " +"essere uguale a %u." + +#: src/format-gcc-internal.c:398 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before " +"'%c'." +msgstr "" +"Nella direttiva numero %u, la precisione non è ammessa prima di \"%c\"." + +#: src/format-gcc-internal.c:406 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid." +msgstr "" +"Nella direttiva numero %u, la specificazione di precisione non è valida." + +#: src/format-gcc-internal.c:463 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'." +msgstr "Nella direttiva numero %u, non sono ammesse opzioni prima di \"%c\"." + +#: src/format-gcc-internal.c:677 +#, c-format +msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't" +msgstr "\"%s\" usa %%m ma \"%s\" non lo usa" + +#: src/format-gcc-internal.c:680 +#, c-format +msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m" +msgstr "\"%s\" non usa %%m ma \"%s\" usa %%m" + +#: src/format-gfc-internal.c:383 +#, c-format +msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't" +msgstr "\"%s\" usa %%C ma \"%s\" non lo usa" + +#: src/format-gfc-internal.c:386 +#, c-format +msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C" +msgstr "\"%s\" non usa %%C ma \"%s\" usa %%C" + +#: src/format-invalid.h:22 +msgid "The string ends in the middle of a directive." +msgstr "La stringa termina nel mezzo di una direttiva." + +#: src/format-invalid.h:25 +msgid "" +"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and " +"through unnumbered argument specifications." +msgstr "" +"La stringa fa riferimento ad argomenti attraverso specificazioni di " +"argomenti sia con numero che senza numero." + +#: src/format-invalid.h:28 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer." +msgstr "" +"Nella direttiva numero %u, l'argomento numero 0 non è un intero positivo." + +#: src/format-invalid.h:30 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive " +"integer." +msgstr "" +"Nella direttiva numero %u, la larghezza dell'argomento numero 0 non è un " +"intero positivo." + +#: src/format-invalid.h:32 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a " +"positive integer." +msgstr "" +"Nella direttiva numero %u, la precisione dell'argomento numero 0 non è un " +"intero positivo." + +#: src/format-invalid.h:36 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion " +"specifier." +msgstr "" +"Nella direttiva numero %u, il carattere \"%c\" non è uno specificatore di " +"conversione valido." + +#: src/format-invalid.h:37 +#, c-format +msgid "" +"The character that terminates the directive number %u is not a valid " +"conversion specifier." +msgstr "" +"Il carattere che termina la direttiva numero %u non è uno specificatore di " +"conversione valido." + +#: src/format-invalid.h:40 +#, c-format +msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways." +msgstr "" +"La stringa fa riferimento all'argomento numero %u in modi incompatibili." + +#: src/format-java.c:240 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time " +"style." +msgstr "" +"Nella direttiva numero %u, la sottostringa \"%s\" non è uno stile di data/" +"ora valido." + +#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma." +msgstr "Nella direttiva numero %u, \"%s\" non è seguito da una virgola." + +#: src/format-java.c:274 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style." +msgstr "" +"Nella direttiva numero %u, la sottostringa \"%s\" non è uno stile di numero " +"valido." + +#: src/format-java.c:323 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma " +"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"." +msgstr "" +"Nella direttiva numero %u, il numero di argomento non è seguito da una " +"virgola e da uno tra \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"." + +#: src/format-java.c:572 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, a choice contains no number." +msgstr "Nella direttiva numero %u, una scelta non contiene alcun numero." + +#: src/format-java.c:583 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed " +"by '<', '#' or '%s'." +msgstr "" +"Nella direttiva numero %u, una scelta contiene un numero non seguito da \"<" +"\", \"#\" o \"%s\"." + +#: src/format-java.c:745 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "" +"una specifica di formato per l'argomento {%u}, come in \"%s\", non esiste in " +"\"%s\"" + +#: src/format-java.c:756 +#, c-format +msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" +msgstr "una specifica di formato per l'argomento {%u}, non esiste in \"%s\"" + +#: src/format-java.c:776 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same" +msgstr "" +"le specifiche di formato in \"%s\" e \"%s\" per l'argomento {%u} non " +"corrispondono" + +#: src/format-lisp.c:2339 src/format-lisp.c:2351 src/format-scheme.c:2365 +#: src/format-scheme.c:2377 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of " +"type '%s' is expected." +msgstr "" +"Nella direttiva numero %u, il parametro %u è di tipo \"%s\", ma è atteso un " +"parametro di tipo \"%s\"" + +#: src/format-lisp.c:2374 src/format-scheme.c:2400 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " +"%u parameter." +msgid_plural "" +"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " +"%u parameters." +msgstr[0] "" +"Nella direttiva numero %u, sono stati indicati troppi parametri; previsto %u " +"parametro al massimo." +msgstr[1] "" +"Nella direttiva numero %u, sono stati indicati troppi parametri; previsti %u " +"parametri al massimo." + +#: src/format-lisp.c:2498 src/format-scheme.c:2501 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit." +msgstr "Nella direttiva numero %u, '%c' non è seguito da una cifra." + +#: src/format-lisp.c:2738 src/format-scheme.c:2756 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative." +msgstr "Nella direttiva numero %u, l'argomento %d è negativo." + +#: src/format-lisp.c:2807 +msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive." +msgstr "La stringa termina nel mezzo di una direttiva ~/.../." + +#: src/format-lisp.c:2845 src/format-lisp.c:3110 src/format-lisp.c:3227 +#: src/format-lisp.c:3287 src/format-lisp.c:3399 src/format-scheme.c:2842 +#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322 +#, c-format +msgid "Found '~%c' without matching '~%c'." +msgstr "Trovato \"~%c\" senza il corrispondente \"~%c\"." + +#: src/format-lisp.c:2865 src/format-scheme.c:2862 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given." +msgstr "" +"Nella direttiva numero %u, entrambi i modificatori \"@\" e \":\" sono stati " +"indicati." + +#: src/format-lisp.c:2978 src/format-scheme.c:2975 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated " +"by '~;'." +msgstr "" +"Nella direttiva numero %u, \"~:[\" non è seguito da due espressioni, " +"separate da \"~;\"." + +#: src/format-lisp.c:3328 src/format-scheme.c:3265 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position." +msgstr "Nella direttiva numero %u, \"~;\" è usato in una posizione non valida." + +#: src/format-lisp.c:3434 src/format-scheme.c:3357 +msgid "The string refers to some argument in incompatible ways." +msgstr "La stringa fa riferimento a qualche argomento in modi incompatibili." + +#: src/format-lisp.c:3476 src/format-scheme.c:3399 +#, c-format +msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent" +msgstr "le specifiche di formato in \"%s\" e \"%s\" non sono equivalenti" + +#: src/format-lisp.c:3492 src/format-scheme.c:3415 +#, c-format +msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'" +msgstr "" +"le specifiche di formato in \"%s\" non sono un sottoinsieme di quelle in \"%s" +"\"" + +#: src/format-perl.c:433 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the " +"conversion specifier '%c'." +msgstr "" +"Nella direttiva %u, lo specificatore di dimensione è incompatibile con lo " +"specificatore di conversione \"%c\"." + +#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471 +#: src/format-python-brace.c:434 src/format-python-brace.c:447 +#: src/format-sh.c:308 +#, c-format +msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" +msgstr "una specifica di formato per l'argomento \"%s\" non esiste in \"%s\"" + +#: src/format-python.c:115 +msgid "" +"The string refers to arguments both through argument names and through " +"unnamed argument specifications." +msgstr "" +"La stringa fa riferimento ad argomenti attraverso specificazioni di " +"argomenti sia con nome che senza nome." + +#: src/format-python.c:354 +#, c-format +msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways." +msgstr "" +"La stringa fa riferimento all'argomento chiamato \"%s\" in modi " +"incompatibili." + +#: src/format-python.c:430 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple" +msgstr "" +"le specifiche di formato in \"%s\" prevedono una mappatura, quelle in \"%s\" " +"prevedono una tupla" + +#: src/format-python.c:437 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping" +msgstr "" +"le specifiche di formato in \"%s\" prevedono una tupla, quelle in \"%s\" " +"prevedono una mappatura" + +#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "" +"una specifica di formato per l'argomento \"%s\", come in \"%s\", non esiste " +"in \"%s\"" + +#: src/format-python.c:494 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same" +msgstr "" +"le specifiche di formato in \"%s\" e \"%s\" per l'argomento \"%s\" non " +"corrispondono" + +#: src/format-python-brace.c:137 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name." +msgstr "" +"Nella direttiva numero %u, \"%c\" non può iniziare il nome di un campo." + +#: src/format-python-brace.c:150 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument." +msgstr "" +"Nella direttiva numero %u, \"%c\" non è seguito da un argomento di getattr." + +#: src/format-python-brace.c:165 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument." +msgstr "" +"Nella direttiva numero %u, \"%c\" non può iniziare un parametro di gettitem." + +# FIXME: nesting? +#: src/format-python-brace.c:185 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier." +msgstr "" +"Nella direttiva numero %u, non è ammesso ulteriore nesting nel formato di " +"specificazione." + +#: src/format-python-brace.c:270 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive." +msgstr "Nella direttiva numero %u, c'è una direttiva di formato non terminata." + +#: src/format-qt.c:152 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or " +"a double-digit argument number" +msgstr "" +"\"%s\" è una stringa di formato semplice, ma \"%s\" non lo è: contiene una " +"flag 'L' o un argomento numerico a due cifre" + +#: src/format-sh.c:79 +msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name." +msgstr "" +"La stringa fa riferimento a una variabile della shell con un nome non ASCII." + +#: src/format-sh.c:81 +msgid "" +"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This " +"syntax is unsupported here due to security reasons." +msgstr "" +"La stringa fa riferimento a una variabile della shell con una sintassi {} " +"complessa. Per motivi di sicurezza, questa sintassi non è gestita." + +#: src/format-sh.c:83 +msgid "" +"The string refers to a shell variable whose value may be different inside " +"shell functions." +msgstr "" +"La stringa fa riferimento a una variabile della shell il cui valore può " +"essere diverso all'interno di una funzione della shell." + +#: src/format-sh.c:85 +msgid "The string refers to a shell variable with an empty name." +msgstr "La stringa fa riferimento a una variabile della shell senza nome." + +#: src/format-ycp.c:90 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and " +"9." +msgstr "" +"Nella direttiva numero %u, il carattere \"%c\" non è una cifra tra 1 e 9." + +#: src/format-ycp.c:91 +#, c-format +msgid "" +"The character that terminates the directive number %u is not a digit between " +"1 and 9." +msgstr "" +"Il carattere che termina la direttiva numero %u non è una cifra tra 1 e 9." + +#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:355 src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:172 +#: src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:244 src/msgen.c:241 src/msgexec.c:180 +#: src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:416 src/msggrep.c:419 src/msginit.c:269 +#: src/msgmerge.c:356 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:264 +#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:615 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"Licenza GPLv3+: GNU GPL versione 3 o superiore <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" +"\n" +"Questo è software libero: siete liberi di cambiarlo e redistribuirlo.\n" +"NON c'è alcuna garanzia, fino agli estremi permessi dalla legge.\n" + +#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:178 +#: src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:250 src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 +#: src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:422 src/msggrep.c:425 src/msginit.c:275 +#: src/msgmerge.c:362 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:270 src/urlget.c:149 +#: src/xgettext.c:621 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Scritto da %s.\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:250 +#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:425 +#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:270 src/recode-sr-latin.c:121 +#: src/urlget.c:149 +msgid "Bruno Haible" +msgstr "Bruno Haible" + +#: src/hostname.c:196 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:130 +#, c-format +msgid "too many arguments" +msgstr "troppi argomenti" + +#: src/hostname.c:209 src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:209 +#: src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:303 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:253 +#: src/msgfilter.c:403 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:359 +#: src/msgmerge.c:494 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:322 +#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:851 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "Usare \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" + +#: src/hostname.c:213 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:148 +#, c-format, no-wrap +msgid "Usage: %s [OPTION]\n" +msgstr "Uso: %s [OPZIONE]\n" + +#: src/hostname.c:217 +#, c-format +msgid "Print the machine's hostname.\n" +msgstr "Stampa il nome dell'host.\n" + +#: src/hostname.c:220 +#, c-format +msgid "Output format:\n" +msgstr "Formato dell'output:\n" + +#: src/hostname.c:222 +#, c-format +msgid " -s, --short short host name\n" +msgstr " -s, --short nome corto dell'host\n" + +#: src/hostname.c:224 +#, c-format +msgid "" +" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified " +"domain\n" +" name, and aliases\n" +msgstr "" +" -f, --fqdn, --long nome lungo dell'host, incluso il nome di " +"dominio\n" +" completo e gli alias\n" + +#: src/hostname.c:227 +#, c-format +msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n" +msgstr " -i, --ip-address indirizzi per il nome dell'host\n" + +#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:258 +#: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:385 src/msgen.c:381 src/msgexec.c:295 +#: src/msgfilter.c:495 src/msgfmt.c:916 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:421 +#: src/msgmerge.c:619 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:417 +#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1023 +#, c-format, no-wrap +msgid "Informative output:\n" +msgstr "Output informativo:\n" + +#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:260 +#: src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:387 src/msgen.c:383 src/msgexec.c:297 +#: src/msgfilter.c:497 src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:423 +#: src/msgmerge.c:621 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:419 +#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1025 +#, c-format, no-wrap +msgid " -h, --help display this help and exit\n" +msgstr " -h, --help mostra questo aiuto ed esce\n" + +#: src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:538 src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:262 +#: src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:389 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:299 +#: src/msgfilter.c:499 src/msgfmt.c:920 src/msggrep.c:632 src/msginit.c:425 +#: src/msgmerge.c:623 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:421 +#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1027 +#, c-format, no-wrap +msgid " -V, --version output version information and exit\n" +msgstr " -V, --version mostra le informazioni sulla versione ed esce\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:545 src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269 +#: src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:396 src/msgen.c:392 src/msgexec.c:306 +#: src/msgfilter.c:506 src/msgfmt.c:931 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:432 +#: src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:428 +#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1034 +msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" +msgstr "Segnalare i bug a <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" + +#: src/hostname.c:257 src/hostname.c:263 src/hostname.c:270 +#, c-format +msgid "could not get host name" +msgstr "impossibile ottenere il nome dell'host" + +#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:265 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194 +#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:285 +#, c-format +msgid "at most one input file allowed" +msgstr "è permesso al massimo un file di input" + +#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:271 +#: src/msgen.c:269 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:470 src/msgfmt.c:478 +#: src/msgfmt.c:493 src/msgfmt.c:515 src/msggrep.c:446 src/msgmerge.c:387 +#: src/msgmerge.c:392 src/msgmerge.c:397 src/msgmerge.c:418 src/msgunfmt.c:299 +#: src/msguniq.c:291 src/xgettext.c:631 src/xgettext.c:638 src/xgettext.c:641 +#: src/xgettext.c:644 +#, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive" +msgstr "%s e %s sono mutuamente esclusive" + +#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:307 src/msggrep.c:516 src/msguniq.c:326 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" +msgstr "Uso: %s [OPZIONE] [FILEINPUT]\n" + +#: src/msgattrib.c:426 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n" +"and manipulates the attributes.\n" +msgstr "" +"Filtra i messaggi di un catalogo di traduzioni in base ai loro attributi,\n" +"e manipola gli attributi.\n" + +#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375 +#: src/msgconv.c:315 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:415 +#: src/msggrep.c:526 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:435 +#: src/msguniq.c:342 +#, c-format +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +msgstr "" +"Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle " +"corte.\n" + +#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:378 +#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:418 +#: src/msgfmt.c:788 src/msggrep.c:529 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:518 +#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:869 +#, c-format +msgid "Input file location:\n" +msgstr "Posizione del file di input:\n" + +#: src/msgattrib.c:435 src/msgconv.c:320 src/msggrep.c:531 src/msguniq.c:347 +#, c-format +msgid " INPUTFILE input PO file\n" +msgstr " FILEINPUT file PO di input\n" + +#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:384 +#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422 +#: src/msgfmt.c:792 src/msggrep.c:533 src/msgmerge.c:524 src/msguniq.c:349 +#: src/xgettext.c:875 +#, c-format +msgid "" +" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" +msgstr "" +" -D, --directory=DIRECTORY aggiunge DIRECTORY all'elenco di ricerca dei " +"file\n" +" di input\n" + +#: src/msgattrib.c:439 src/msgconv.c:324 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:424 +#: src/msggrep.c:535 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:351 +#, c-format +msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" +msgstr "" +"Se nessun file di input è indicato o è -, viene letto lo standard input.\n" + +#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:327 +#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:427 src/msgfmt.c:814 src/msggrep.c:538 +#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:354 +#: src/xgettext.c:880 +#, c-format +msgid "Output file location:\n" +msgstr "Posizione del file di output:\n" + +#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:329 +#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:429 src/msgfmt.c:816 src/msgfmt.c:865 +#: src/msggrep.c:540 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356 +#, c-format +msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" +msgstr " -o, --output-file=FILE scrive l'output sul file specificato\n" + +#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:331 +#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:431 src/msggrep.c:542 src/msgmerge.c:540 +#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:358 +#, c-format +msgid "" +"The results are written to standard output if no output file is specified\n" +"or if it is -.\n" +msgstr "" +"I risultati vengono scritti su standard output quando nessun file di output\n" +"è specificato o è -.\n" + +#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:362 +#, c-format +msgid "Message selection:\n" +msgstr "Selezione dei messaggi:\n" + +#: src/msgattrib.c:452 +#, c-format +msgid "" +" --translated keep translated, remove untranslated messages\n" +msgstr "" +" --translated mantiene i messaggi tradotti, rimuove i " +"messaggi\n" +" non tradotti\n" + +#: src/msgattrib.c:454 +#, c-format +msgid "" +" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n" +msgstr "" +" --untranslated mantiene i messaggi non tradotti, rimuove i\n" +" messaggi tradotti\n" + +#: src/msgattrib.c:456 +#, c-format +msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" +msgstr "" +" --no-fuzzy rimuove i messaggi marcati come \"fuzzy\"\n" + +#: src/msgattrib.c:458 +#, c-format +msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n" +msgstr "" +" --only-fuzzy mantiene i messaggi marcati come \"fuzzy\"\n" + +#: src/msgattrib.c:460 +#, c-format +msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" +msgstr " --no-obsolete rimuove i messaggi #~ obsoleti\n" + +#: src/msgattrib.c:462 +#, c-format +msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" +msgstr " --only-obsolete mantiene i messaggi #~ obsoleti\n" + +#: src/msgattrib.c:465 +#, c-format +msgid "Attribute manipulation:\n" +msgstr "Manipolazione degli attributi:\n" + +#: src/msgattrib.c:467 +#, c-format +msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" +msgstr " --set-fuzzy rende \"fuzzy\" tutti i messaggi\n" + +#: src/msgattrib.c:469 +#, c-format +msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n" +msgstr " --clear-fuzzy rende non \"fuzzy\" tutti i messaggi\n" + +#: src/msgattrib.c:471 +#, c-format +msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n" +msgstr " --set-obsolete rende obsoleti tutti i messaggi\n" + +#: src/msgattrib.c:473 +#, c-format +msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n" +msgstr " --clear-obsolete rende non obsoleti tutti i messaggi\n" + +#: src/msgattrib.c:475 +#, c-format +msgid "" +" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n" +" of translated messages.\n" +msgstr "" +" --previous quando si imposta \"fuzzy\", mantiene i " +"precedenti\n" +" msgid dei messaggi tradotti\n" + +#: src/msgattrib.c:478 +#, c-format +msgid "" +" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all " +"messages\n" +msgstr "" +" --clear-previous elimina i \"previous msgid\" da tutti i " +"messaggi\n" + +#: src/msgattrib.c:480 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n" +msgstr "" +" --no-fuzzy rimuove i messaggi marcati come \"fuzzy\"\n" + +#: src/msgattrib.c:482 +#, c-format +msgid "" +" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n" +msgstr "" +" --only-file=FILE.po manipola solo le voci elencate in FILE.po\n" + +#: src/msgattrib.c:484 +#, c-format +msgid "" +" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n" +msgstr "" +" --ignore-file=FILE.po manipola solo le voci non elencate in FILE.po\n" + +#: src/msgattrib.c:486 +#, c-format +msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" +msgstr " --fuzzy sinonimo di --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" + +#: src/msgattrib.c:488 +#, c-format +msgid "" +" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" +msgstr "" +" --obsolete sinonimo di --only-obsolete --clear-obsolete\n" + +#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:409 +#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:450 +#: src/msgfmt.c:878 src/msggrep.c:585 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:573 +#: src/msguniq.c:369 +#, c-format +msgid "Input file syntax:\n" +msgstr "Sintassi del file di input:\n" + +#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:290 +#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:587 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:371 +#, c-format +msgid "" +" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n" +msgstr "" +" -P, --properties-input il file di input usa la sintassi Java ." +"properties\n" + +#: src/msgattrib.c:495 src/msgconv.c:346 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:292 +#: src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:373 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings " +"syntax\n" +msgstr "" +" --stringtable-input il file di input usa la sintassi NeXTstep/" +"GNUstep\n" +" .strings\n" + +#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:349 +#: src/msgen.c:343 src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:906 src/msggrep.c:592 +#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:376 +#: src/xgettext.c:969 +#, c-format +msgid "Output details:\n" +msgstr "Dettagli di output:\n" + +#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:351 +#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:405 +#: src/msgmerge.c:585 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:971 +#, c-format +msgid "" +" --color use colors and other text attributes always\n" +" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n" +" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or " +"'html'.\n" +msgstr "" +" --color usa sempre colori e altri attributi\n" +" --color=QUANDO usa colori e altri attributi solo QUANDO.\n" +" QUANDO può essere 'always', 'never', 'auto', o " +"'html'.\n" + +#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:355 +#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:409 +#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:975 +#, c-format +msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n" +msgstr "" +" --style=FILESTILE specifica il file di stile CSS per --color\n" + +#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:357 +#: src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:389 +#: src/xgettext.c:977 +#, c-format +msgid "" +" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +msgstr "" +" -e, --no-escape non usa gli escape del C nell'output " +"(predefinito)\n" + +#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:359 +#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:467 src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:507 +#: src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:979 +#, c-format +msgid "" +" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +msgstr "" +" -E, --escape usa gli escape del C nell'output, nessun " +"carattere\n" +" esteso\n" + +#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:361 +#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:604 src/msgmerge.c:595 +#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:981 +#, c-format +msgid " --force-po write PO file even if empty\n" +msgstr " --force-po scrive il file PO anche se vuoto\n" + +#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:395 +#: src/xgettext.c:983 +#, c-format +msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n" +msgstr "" +" -i, --indent scrive il file .po usando lo stile indentato\n" + +#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:397 +#: src/xgettext.c:985 +#, c-format +msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +msgstr "" +" --no-location non scrive le righe \"#: nomefile:riga\"\n" + +#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:399 +#: src/xgettext.c:987 +#, c-format +msgid "" +" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" +msgstr "" +" -n, --add-location genera le righe \"#: nomefile:riga" +"\" (predefinito)\n" +"\n" + +#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:401 +#: src/xgettext.c:989 +#, c-format +msgid "" +" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" +msgstr "" +" --strict genera un file .po in formato Uniforum strict\n" + +#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:371 +#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:411 +#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403 +#, c-format +msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n" +msgstr " -p, --properties-output genera un file Java .properties\n" + +#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:373 +#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413 +#: src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:993 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n" +msgstr "" +" --stringtable-output genera un file NeXTstep/GNUstep .strings\n" + +#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:375 +#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:618 src/msginit.c:415 +#: src/msgmerge.c:609 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:995 +#, c-format +msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +msgstr " -w, --width=NUMERO imposta la larghezza della pagina\n" + +#: src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:377 +#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:620 src/msginit.c:417 +#: src/msgmerge.c:611 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:409 src/xgettext.c:997 +#, c-format +msgid "" +" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" +" the output page width, into several lines\n" +msgstr "" +" --no-wrap non manda a capo le righe dei messaggi più " +"lunghe\n" +" della larghezza della pagina\n" + +#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380 +#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:490 src/msgmerge.c:614 src/msgunfmt.c:524 +#: src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1000 +#, c-format +msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n" +msgstr " -s, --sort-output genera un output ordinato\n" + +#: src/msgattrib.c:531 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:382 +#: src/msgen.c:378 src/msgfilter.c:492 src/msgmerge.c:616 src/msguniq.c:414 +#: src/xgettext.c:1002 +#, c-format +msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr "" +" -F, --sort-by-file ordina l'output in base alla posizione del " +"file\n" + +#: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327 +#, c-format +msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" +msgstr "il criterio di selezione specificato è impossibile (%d < n < %d)" + +#: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:855 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" +msgstr "Uso: %s [OPZIONE] [FILEINPUT]...\n" + +#: src/msgcat.c:372 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Concatenates and merges the specified PO files.\n" +"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n" +"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n" +"to define them.\n" +msgstr "" +"Concatena e unisce i file PO indicati.\n" +"Trova i messaggi che sono comuni a due o più file PO indicati.\n" +"Usando l'opzione --more-than, una maggiore somiglianza può essere richiesta\n" +"prima che i messaggi vengano stampati. Altrimenti, l'opzione --less-than può\n" +"essere usata per specificare una minore somiglianza prima di stampare i\n" +"messaggi (es: --less-than=2 stampa solo i messaggi unici). Traduzioni,\n" +"commenti, commenti di estrazione e posizioni dei file vengono accumulati, a\n" +"meno che sia specificata l'opzione --use-first, nel qual caso vengono usati\n" +"solo quelli nel primo file PO.\n" + +#: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:871 +#, c-format +msgid " INPUTFILE ... input files\n" +msgstr " FILEINPUT ... file di input\n" + +#: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:873 +#, c-format +msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" +msgstr "" +" -f, --files-from=FILE legge l'elenco dei file di input da FILE\n" + +#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:325 src/msgfmt.c:794 +#: src/xgettext.c:877 +#, c-format +msgid "If input file is -, standard input is read.\n" +msgstr "Se il file di input è -, viene letto lo standard input.\n" + +#: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399 +#, c-format +msgid "" +" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" +" definitions, defaults to infinite if not set\n" +msgstr "" +" -<, --less-than=NUMERO stampa i messaggi with con meno di NUMERO\n" +" definizioni, è predefinito a 1\n" + +#: src/msgcat.c:411 +#, c-format +msgid "" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 0 if not set\n" +msgstr "" +" ->, --more-than=NUMERO stampa i messaggi con più di NUMERO " +"definizioni,\n" +" è predefinito a 0\n" + +#: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" +" that only unique messages be printed\n" +msgstr "" +" -u, --unique abbreviazione di --less-than=2, solo i " +"messaggi\n" +" unici vengono stampati\n" + +#: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:880 +#: src/msgmerge.c:575 +#, c-format +msgid "" +" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n" +msgstr "" +" -P, --properties-input i file di input usano la sintassi Java ." +"properties\n" + +#: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:882 +#: src/msgmerge.c:577 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n" +" syntax\n" +msgstr "" +" --stringtable-input i file di input usano la sintassi NeXTstep/" +"GNUstep\n" +" .strings\n" + +#: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:337 src/msguniq.c:378 +#, c-format +msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" +msgstr " -t, --to-code=NOME codifica dell'output\n" + +#: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:380 +#, c-format +msgid "" +" --use-first use first available translation for each\n" +" message, don't merge several translations\n" +msgstr "" +" --use-first usa la prima traduzione disponibile per ogni\n" +" messaggio, non unisce diverse traduzioni\n" + +#: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:345 src/msgmerge.c:583 +#, c-format +msgid "" +" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n" +msgstr "" +" --lang=NOMECATALOGO imposta il campo 'Language' nell'intestazione\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:362 +msgid "Peter Miller" +msgstr "Peter Miller" + +#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:373 +#, c-format +msgid "no input files given" +msgstr "non sono specificati file d'ingresso" + +#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:378 +#, c-format +msgid "exactly 2 input files required" +msgstr "sono richiesti esattamente 2 file d'ingresso" + +#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:498 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" +msgstr "Uso: %s [OPZIONE] def.po ref.pot\n" + +#: src/msgcmp.c:218 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n" +"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n" +"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n" +"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n" +"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n" +"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n" +msgstr "" +"Confronta due file .po in stile Uniforum per verificare che entrambi\n" +"contengano lo stesso insieme di stringhe msgid. Il file def.po è un file PO\n" +"già esistente che contiene traduzioni. Il file ref.pot è un file\n" +"PO più recente o un file PO di template (creato generalmente con xgettext).\n" +"È utile per verificare che sia stato tradotto ognuno dei messaggi del proprio\n" +"programma. Quando non è possibile trovare una corrispondenza esatta, sono usate\n" +"le corrispondenze approssimative (fuzzy) per produrre diagnostiche migliori.\n" + +#: src/msgcmp.c:232 +#, c-format +msgid " def.po translations\n" +msgstr " def.po traduzioni\n" + +#: src/msgcmp.c:234 +#, c-format +msgid " ref.pot references to the sources\n" +msgstr " ref.pot riferimenti alle fonti\n" + +# FIXME +#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:564 +#, c-format +msgid "Operation modifiers:\n" +msgstr "Modificatori di operazione:\n" + +#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:566 +#, c-format +msgid "" +" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def." +"po\n" +msgstr "" +" -m, --multi-domain applica ref.pot a ciascuno dei domini in def." +"po\n" + +#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:568 +#, c-format +msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n" +msgstr " -N, --no-fuzzy-matching non usa le corrispondenze fuzzy\n" + +#: src/msgcmp.c:245 +#, c-format +msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n" +msgstr " --use-fuzzy considera le voci fuzzy\n" + +#: src/msgcmp.c:247 +#, c-format +msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n" +msgstr " --use-untranslated considera le voci non tradotte\n" + +#: src/msgcmp.c:324 +#, c-format +msgid "this message is untranslated" +msgstr "questo messaggio non è tradotto" + +#: src/msgcmp.c:330 +#, c-format +msgid "this message needs to be reviewed by the translator" +msgstr "questo messaggio deve essere controllato dal traduttore" + +#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1518 +#, c-format +msgid "this message is used but not defined..." +msgstr "questo messaggio è usato ma non definito..." + +#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1521 +#, c-format +msgid "...but this definition is similar" +msgstr "...ma questa definizione è simile" + +#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1549 +#, c-format +msgid "this message is used but not defined in %s" +msgstr "questo messaggio è usato ma non è definito in %s" + +#: src/msgcmp.c:546 +#, c-format +msgid "warning: this message is not used" +msgstr "attenzione: questo messaggio non è usato" + +#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:652 src/msgfmt.c:1443 +#, c-format +msgid "found %d fatal error" +msgid_plural "found %d fatal errors" +msgstr[0] "trovato %d errore fatale" +msgstr[1] "trovati %d errori fatali" + +#: src/msgcomm.c:316 +#, c-format +msgid "at least two files must be specified" +msgstr "devono essere specificati almeno due file" + +#: src/msgcomm.c:364 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n" +"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n" +"cumulated.\n" +msgstr "" +"Trova i messaggi comuni a due o più dei file PO specificati. Usando l'opzione\n" +"--more-than, una maggiore somiglianza può essere richiesta prima che qualche\n" +"messaggio venga mostrato. Altrimenti, l'opzione --less-than può essere usata\n" +"per specificare una minore somiglianza prima che venga stampato un messaggio\n" +"(es. --less-than=2 mostrerà solo i messaggi unici). Traduzioni, commenti e\n" +"commenti di estrazione saranno conservati, ma solo dal primo file PO che li\n" +"definisce. Le posizioni nei file di tutti i file PO verranno accumulate.\n" + +#: src/msgcomm.c:402 +#, c-format +msgid "" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 1 if not set\n" +msgstr "" +" ->, --more-than=NUMERO stampa i messaggi con più di NUMERO " +"definizioni,\n" +" è predefinito a 1\n" + +#: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1004 +#, c-format +msgid "" +" --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n" +msgstr "" +" --omit-header non scrive l'intestazione con la voce 'msgid " +"\"\"'\n" + +#: src/msgconv.c:311 +#, c-format +msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n" +msgstr "Converte un catalogo di traduzioni in una diversa codifica.\n" + +# FIXME +#: src/msgconv.c:335 +#, c-format +msgid "Conversion target:\n" +msgstr "Obiettivo di conversione:\n" + +#: src/msgconv.c:339 +#, c-format +msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n" +msgstr "La codifica predefinita è la codifica della locale corrente.\n" + +#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgmerge.c:597 +#, c-format +msgid " -i, --indent indented output style\n" +msgstr " -i, --indent stile di output indentato\n" + +#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:608 +#: src/msgmerge.c:599 +#, c-format +msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" +msgstr " --no-location sopprime le righe \"#: nomefile:riga\"\n" + +#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:610 +#: src/msgmerge.c:601 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" +msgstr "" +" --add-location preserva le righe \"#: nomefile:riga" +"\" (predefinito)\n" + +#: src/msgconv.c:369 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:612 +#: src/msgmerge.c:603 +#, c-format +msgid " --strict strict Uniforum output style\n" +msgstr " --strict stile di output Uniforum strict\n" + +#: src/msgen.c:258 src/msgfmt.c:433 src/xgettext.c:661 +#, c-format +msgid "no input file given" +msgstr "non è specificato nessun file d'ingresso" + +#: src/msgen.c:263 +#, c-format +msgid "exactly one input file required" +msgstr "è richiesto esattamente un file d'ingresso" + +#: src/msgen.c:304 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n" +msgstr "Uso: %s [OPZIONE] FILEINPUT\n" + +# FIXME +#: src/msgen.c:309 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n" +"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n" +"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n" +"identical to the msgid.\n" +msgstr "" +"Crea un catalogo di traduzioni in inglese. Il file di input è l'ultimo\n" +"file PO inglese creato, o un file PO Template (solitamente creato da\n" +"xgettext). Alle voci non tradotte è fornita una traduzione identica\n" +"al msgid.\n" + +#: src/msgen.c:321 +#, c-format +msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n" +msgstr " FILEINPUT file PO o POT di input\n" + +#: src/msgexec.c:196 +#, c-format +msgid "missing command name" +msgstr "nome di comando mancante" + +#: src/msgexec.c:257 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n" +msgstr "Uso: %s [OPZIONE] COMANDO [OPZIONE-COMANDO]\n" + +#: src/msgexec.c:262 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n" +"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n" +"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n" +"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n" +"across all invocations.\n" +msgstr "" +"Applica un comando a tutte le traduzioni in un catalogo di traduzioni.\n" +"Il COMANDO può essere qualunque programma che legge una traduzione dallo\n" +"standard input. Viene chiamato una volta per ogni traduzione, ed il suo output\n" +"diventa l'output di msgexec. Il codice di uscita di msgexec corrisponde al\n" +"massimo codice di uscita in tutte le chiamate.\n" + +#: src/msgexec.c:271 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n" +"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n" +msgstr "" +"Uno speciale comando interno chiamato \"0\" stampa la traduzione, seguita da\n" +"un byte null. L'output di \"msgexec 0\" è valido come input per \"xargs -0\".\n" + +#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:420 +#, c-format +msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n" +msgstr " -i, --input=FILEINPUT file PO di input\n" + +#: src/msgexec.c:345 +#, c-format +msgid "write to stdout failed" +msgstr "scrittura su standard output non riuscita" + +#: src/msgfilter.c:298 +#, c-format +msgid "missing filter name" +msgstr "nome di filtro mancante" + +#: src/msgfilter.c:318 +#, c-format +msgid "at least one sed script must be specified" +msgstr "deve essere specificato almeno uno script sed" + +#: src/msgfilter.c:407 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" +msgstr "Uso: %s [OPZIONE] FILTRO [OPZIONE-FILTRO]\n" + +#: src/msgfilter.c:411 +#, c-format +msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" +msgstr "" +"Applica un filtro a tutte le traduzioni di un catalogo di traduzioni.\n" + +#: src/msgfilter.c:435 +#, c-format +msgid "" +"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n" +"and writes a modified translation to standard output.\n" +msgstr "" +"Un FILTRO può essere qualunque programma che legge una traduzione dallo\n" +"standard input e scrive una traduzione modificata sullo standard output.\n" + +#: src/msgfilter.c:440 +#, c-format +msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" +msgstr "OPZIONI-FILTRO utili quando FILTRO è \"sed\":\n" + +#: src/msgfilter.c:442 +#, c-format +msgid "" +" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n" +msgstr " -e, --expression=SCRIPT aggiunge SCRIPT ai comandi da eseguire\n" + +#: src/msgfilter.c:444 +#, c-format +msgid "" +" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the " +"commands\n" +" to be executed\n" +msgstr "" +" -f, --file=FILESCRIPT aggiunge i contenuti di FILESCRIPT ai comandi\n" +" da eseguire\n" + +# FIXME +#: src/msgfilter.c:447 +#, c-format +msgid "" +" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n" +msgstr "" +" -n, --quiet, --silent sopprime la stampa automatica dello spazio " +"dei\n" +" modelli\n" + +#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:600 +#, c-format +msgid "" +" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +msgstr "" +" --no-escape non usa gli escape del C nell'output " +"(predefinito)\n" + +#: src/msgfilter.c:471 src/msggrep.c:606 +#, c-format +msgid " --indent indented output style\n" +msgstr " --indent stile di output indentato\n" + +#: src/msgfilter.c:473 +#, c-format +msgid "" +" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n" +msgstr "" +" --keep-header non modifica l'intestazione, non la filtra\n" + +#: src/msgfmt.c:345 +#, c-format +msgid "the argument to %s should be a single punctuation character" +msgstr "l'argomento di %s deve essere un singolo carattere di punteggiatura" + +#: src/msgfmt.c:392 +#, c-format +msgid "invalid endianness: %s" +msgstr "endianness non valida: %s" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/msgfmt.c:422 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:621 +msgid "Ulrich Drepper" +msgstr "Ulrich Drepper" + +#: src/msgfmt.c:439 +#, fuzzy, c-format +msgid "no input file should be given if %s and %s are specified" +msgstr "" +"Se nessun file di input è indicato o è -, viene letto lo standard input.\n" + +#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:506 src/msgfmt.c:528 src/msgunfmt.c:330 +#: src/msgunfmt.c:353 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-d directory\" specification" +msgstr "%s richiede una specificazione \"-d directory\"" + +#: src/msgfmt.c:499 src/msgfmt.c:521 src/msgfmt.c:556 src/msgunfmt.c:323 +#: src/msgunfmt.c:346 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" +msgstr "%s richiede una specificazione \"-l locale\"" + +#: src/msgfmt.c:538 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires a \"--template template\" specification" +msgstr "%s richiede una specificazione \"-l locale\"" + +#: src/msgfmt.c:545 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires a \"-o file\" specification" +msgstr "%s richiede una specificazione \"-l locale\"" + +#: src/msgfmt.c:551 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s" +msgstr "%s e %s sono mutuamente esclusive" + +#: src/msgfmt.c:565 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s or %s" +msgstr "%s è valido solo con %s o %s" + +#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:577 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s, %s or %s" +msgstr "%s è valido solo con %s, %s o %s" + +#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument +#. is a file name or a comma separated list of file names. +#: src/msgfmt.c:740 +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: " + +#: src/msgfmt.c:744 +#, c-format +msgid "%d translated message" +msgid_plural "%d translated messages" +msgstr[0] "%d messaggio tradotto" +msgstr[1] "%d messaggi tradotti" + +#: src/msgfmt.c:749 +#, c-format +msgid ", %d fuzzy translation" +msgid_plural ", %d fuzzy translations" +msgstr[0] ", %d traduzione fuzzy" +msgstr[1] ", %d traduzioni fuzzy" + +#: src/msgfmt.c:754 +#, c-format +msgid ", %d untranslated message" +msgid_plural ", %d untranslated messages" +msgstr[0] ", %d messaggio non tradotto" +msgstr[1] ", %d messaggi non tradotti" + +#: src/msgfmt.c:774 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" +msgstr "Uso: %s [OPZIONE] nomefile.po ...\n" + +# FIXME +#: src/msgfmt.c:778 +#, c-format +msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" +msgstr "" +"Genera un catalogo binario di messaggi dalla descrizione di traduzioni " +"testuali.\n" + +#: src/msgfmt.c:783 src/xgettext.c:864 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"Similarly for optional arguments.\n" +msgstr "" +"Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle corte.\n" +"Similmente per gli argomenti opzionali.\n" + +#: src/msgfmt.c:790 +#, c-format +msgid " filename.po ... input files\n" +msgstr " filename.po ... file di input\n" + +#: src/msgfmt.c:797 src/msgmerge.c:530 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:913 +#, c-format +msgid "Operation mode:\n" +msgstr "Modo di operazione:\n" + +#: src/msgfmt.c:799 +#, c-format +msgid "" +" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle " +"class\n" +msgstr "" +" -j, --java modo Java: genera una classe Java " +"ResourceBundle\n" + +#: src/msgfmt.c:801 +#, c-format +msgid "" +" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or " +"higher)\n" +msgstr "" +" --java2 come --java, e assume Java2 (JDK 1.2 o " +"superiore)\n" + +#: src/msgfmt.c:803 +#, c-format +msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n" +msgstr " --csharp modo C#: genera un file .NET .dll\n" + +#: src/msgfmt.c:805 +#, c-format +msgid "" +" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources " +"file\n" +msgstr "" +" --csharp-resources modo risorse C#: genera un file .NET ." +"resources\n" + +#: src/msgfmt.c:807 +#, c-format +msgid "" +" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" +msgstr "" +" --tcl modo Tcl: genera un file tcl/msgcat .msg\n" + +#: src/msgfmt.c:809 +#, c-format +msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n" +msgstr " --qt modo Qt: genera un file Qt .qm\n" + +#: src/msgfmt.c:811 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n" +msgstr " --qt modo Qt: genera un file Qt .qm\n" + +#: src/msgfmt.c:818 +#, c-format +msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n" +msgstr " --strict abilita il modo Uniforum strict\n" + +#: src/msgfmt.c:820 src/xgettext.c:888 +#, c-format +msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n" +msgstr "" +"Se il file di output è -, l'output viene scritto sullo standard output.\n" + +#: src/msgfmt.c:823 +#, c-format +msgid "Output file location in Java mode:\n" +msgstr "Posizione del file di output in modo Java:\n" + +#: src/msgfmt.c:825 src/msgfmt.c:841 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469 +#, c-format +msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n" +msgstr " -r, --resource=RISORSA nome della risorsa\n" + +# FIXME +#: src/msgfmt.c:827 src/msgfmt.c:843 src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:863 +#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481 +#, c-format +msgid "" +" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or " +"language_COUNTRY\n" +msgstr "" +" -l, --locale=LOCALE nome della locale, o lingua o lingua_PAESE\n" + +#: src/msgfmt.c:829 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --source produce a .java file, instead of a .class " +"file\n" +msgstr "" +" --tcl modo Tcl: l'input è un file tcl/msgcat .msg\n" + +# FIXME +#: src/msgfmt.c:831 +#, c-format +msgid "" +" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n" +msgstr "" +" -d DIRECTORY directory base della gerarchia di directory " +"delle\n" +" classi\n" + +#: src/msgfmt.c:833 +#, c-format +msgid "" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource " +"name,\n" +"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n" +"written under the specified directory.\n" +msgstr "" +"Il nome della classe è determinato aggiungendo il nome della locale al nome\n" +"della risorsa, separata da una sottolineatura. L'opzione -d è obbligatoria.\n" +"La classe viene scritta nella directory specificata.\n" + +#: src/msgfmt.c:839 +#, c-format +msgid "Output file location in C# mode:\n" +msgstr "Posizione del file di output in modo C#:\n" + +#: src/msgfmt.c:845 src/msgunfmt.c:473 +#, c-format +msgid "" +" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll " +"files\n" +msgstr "" +" -d DIRECTORY directory base per i file .dll dipendenti " +"dalla\n" +" locale\n" + +#: src/msgfmt.c:847 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n" +"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" +msgstr "" +"Le opzioni -l e -d sono obbligatorie. Il file .dll viene scritto in una\n" +"sottodirectory della directory indicata, il cui nome dipende dalla locale.\n" + +#: src/msgfmt.c:851 +#, c-format +msgid "Output file location in Tcl mode:\n" +msgstr "Posizione del file di output in modo Tcl:\n" + +#: src/msgfmt.c:855 src/msgunfmt.c:483 +#, c-format +msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" +msgstr "" +" -d DIRECTORY directory base dei cataloghi di messaggi .msg\n" + +#: src/msgfmt.c:857 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" +"specified directory.\n" +msgstr "" +"Le opzioni -l e -d sono obbligatorie. Il file .msg viene scritto nella\n" +"directory indicata.\n" + +#: src/msgfmt.c:861 +#, c-format +msgid "Desktop Entry mode options:\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:867 +#, c-format +msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:869 +#, fuzzy, c-format +msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n" +msgstr "" +" -d DIRECTORY directory base dei cataloghi di messaggi .msg\n" + +#: src/msgfmt.c:871 src/xgettext.c:934 +#, c-format +msgid "" +" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n" +" -k, --keyword do not to use default keywords\n" +msgstr "" +" -kPAROLA, --keyword=PAROLA cerca PAROLA come parola chiave aggiuntiva\n" +" -k, --keyword non usa le parole chiave predefinite\n" + +#: src/msgfmt.c:874 +#, c-format +msgid "" +"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, " +"input\n" +"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:886 src/xgettext.c:905 +#, c-format +msgid "Input file interpretation:\n" +msgstr "Interpretazione del file di input:\n" + +#: src/msgfmt.c:888 +#, c-format +msgid "" +" -c, --check perform all the checks implied by\n" +" --check-format, --check-header, --check-" +"domain\n" +msgstr "" +" -c, --check esegue tutti i controlli implicati da\n" +" --check-format, --check-header, --check-" +"domain\n" + +#: src/msgfmt.c:891 +#, c-format +msgid " --check-format check language dependent format strings\n" +msgstr "" +" --check-format controlla le stringhe di formato dipendenti\n" +" dal linguaggio\n" + +#: src/msgfmt.c:893 +#, c-format +msgid "" +" --check-header verify presence and contents of the header " +"entry\n" +msgstr "" +" --check-header verifica l'esistenza e il contenuto\n" +" dell'intestazione\n" + +#: src/msgfmt.c:895 +#, c-format +msgid "" +" --check-domain check for conflicts between domain directives\n" +" and the --output-file option\n" +msgstr "" +" --check-domain controlla i conflitti tra le direttive di " +"dominio\n" +" e l'opzione --output-file\n" + +#: src/msgfmt.c:898 +#, c-format +msgid "" +" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open " +"msgfmt\n" +msgstr "" +" -C, --check-compatibility controlla che GNU msgfmt si comporti come\n" +" X/Open msgfmt\n" + +#: src/msgfmt.c:900 +#, c-format +msgid "" +" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators " +"for\n" +" menu items\n" +msgstr "" +" --check-accelerators[=CAR] controlla la presenza degli acceleratori\n" +" da tastiera per le voci di menù\n" + +#: src/msgfmt.c:903 +#, c-format +msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" +msgstr " -f, --use-fuzzy usa le voci fuzzy nell'output\n" + +#: src/msgfmt.c:908 +#, c-format +msgid "" +" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" +msgstr "" +" -a, --alignment=NUMERO allinea le stringhe a NUMERO byte\n" +" (predefinito: %d)\n" + +#: src/msgfmt.c:910 +#, c-format +msgid "" +" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte " +"order\n" +" (big or little, default depends on " +"platform)\n" +msgstr "" +" --endianness=BYTEORDER scrive numeri a 32 bit con l'ordine dei byte\n" +" richiesto (big o little, predefinito: dipende\n" +" dall'architettura)\n" + +#: src/msgfmt.c:913 +#, c-format +msgid "" +" --no-hash binary file will not include the hash table\n" +msgstr "" +" --no-hash non include la tabella hash nel file binario\n" + +#: src/msgfmt.c:922 +#, c-format +msgid " --statistics print statistics about translations\n" +msgstr " --statistics stampa statistiche sulle traduzioni\n" + +#: src/msgfmt.c:924 src/msgmerge.c:625 src/msgunfmt.c:533 +#, c-format +msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n" +msgstr " -v, --verbose aumenta il livello di prolissità\n" + +#: src/msgfmt.c:1037 +#, c-format +msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" +msgstr "attenzione: intestazione del file PO mancante o non valida\n" + +#: src/msgfmt.c:1040 +#, c-format +msgid "warning: charset conversion will not work\n" +msgstr "attenzione: la conversione del set di caratteri non riuscirà\n" + +#: src/msgfmt.c:1050 +#, c-format +msgid "warning: PO file header fuzzy\n" +msgstr "attenzione: intestazione fuzzy del file PO\n" + +#: src/msgfmt.c:1052 +#, c-format +msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" +msgstr "" +"attenzione: versioni più vecchie di msgfmt generano un errore in questo " +"caso\n" + +#: src/msgfmt.c:1076 +#, c-format +msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" +msgstr "il nome di dominio \"%s\" non è adatto come nome di file" + +#: src/msgfmt.c:1081 +#, c-format +msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" +msgstr "" +"il nome di dominio \"%s\" non è adatto come nome di file: sarà usato\n" +"un prefisso" + +#: src/msgfmt.c:1095 +#, c-format +msgid "'domain %s' directive ignored" +msgstr "direttiva di dominio \"%s\" ignorata" + +#: src/msgfmt.c:1155 +#, c-format +msgid "empty 'msgstr' entry ignored" +msgstr "ignorata la voce \"msgstr\" vuota" + +#: src/msgfmt.c:1156 +#, c-format +msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored" +msgstr "ignorata la voce \"msgstr\" fuzzy" + +#: src/msgfmt.c:1205 +#, c-format +msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" +msgstr "%s: attenzione: il file sorgente contiene traduzioni fuzzy" + +#: src/msgfmt.c:1323 +#, c-format +msgid "%s does not exist" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:1334 +#, c-format +msgid "%s exists but cannot read" +msgstr "" + +#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:87 +#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139 +#: src/x-c.c:486 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:565 +#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:171 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212 +#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395 +#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171 +#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176 +#: src/x-ycp.c:91 +#, c-format +msgid "error while reading \"%s\"" +msgstr "errore durante la lettura di \"%s\"" + +#: src/msggrep.c:501 +#, c-format +msgid "" +"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been " +"specified" +msgstr "" +"l'opzione \"%c\" non può essere usata prima di aver specificato \"J\", \"K" +"\", \"T\", \"C\" o \"X\"." + +#: src/msggrep.c:521 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" +"or belong to some given source files.\n" +msgstr "" +"Estrae tutti i messaggi di un catalogo di traduzioni che corrispondono a un\n" +"modello indicato o appartengono a qualche file sorgente specificato.\n" + +#: src/msggrep.c:547 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Message selection:\n" +" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n" +" [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n" +" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n" +"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n" +"or if it comes from one of the specified domains,\n" +"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n" +"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n" +"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n" +"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n" +"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n" +"\n" +"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n" +"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n" +"\n" +"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n" +"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n" +" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n" +"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n" +"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n" +"\n" +" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n" +" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n" +" -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n" +" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n" +" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n" +" -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n" +" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" +" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +" -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n" +" selection criterion\n" +msgstr "" +"Selezione dei messaggi:\n" +" [-N FILESORGENTE]... [-M NOMEDOMINIO]...\n" +" [-J MODELLO-MSGCTXT] [-K MODELLO-MSGID] [-T MODELLO-MSGSTR]\n" +" [-C MODELLO-COMMENTO] [-X MODELLO-COMMENTO-ESTRAZIONE]\n" +"Un messaggio è selezionato se proviene da uno dei file sorgenti indicati,\n" +"o se proviene da uno dei domini specificati,\n" +"o se si usa -J e il contesto (msgctxt) corrisponde a MODELLO-MSGCTXT,\n" +"o se si usa -K e la chiave (msgid o msgid_plural) corrisponde a MODELLO-MSGID,\n" +"o se si usa -T e la traduzione (msgstr) corrisponde a MODELLO-MSGSTR,\n" +"o se si usa -C e il commento del traduttore corrisponde a MODELLO-COMMENTO,\n" +"o se si usa -X e il commento di estrazione corrisponde a MODELLO-COMMENTO-ESTRAZIONE.\n" +"\n" +"Quando viene indicato più di un criterio di selezione, l'insieme dei messaggi\n" +"selezionati è l'unione dei messaggi selezionati da ciascun criterio.\n" +"\n" +"Sintassi di MODELLO-MSGCTXT o MODELLO-MSGID o MODELLO-MSGSTR o MODELLO-COMMENTO\n" +"o MODELLO-COMMENTO-ESTRAZIONE:\n" +" [-E | -F] [-e MODELLO | -f FILE]...\n" +"Ogni MODELLO è un'espressione regolare di base, o un'espressione regolare\n" +"estesa se si usa -E, oppure una stringa fissa se si usa -F.\n" +"\n" +" -N, --location=FILESORGENTE sceglie i messaggi estratti da FILESORGENTE\n" +" -M, --domain=NOMEDOMINIO sceglie i messaggi che appartengono a NOMEDOMINIO\n" +" -J, --msgctxt inizio dei modelli per msgctxt\n" +" -K, --msgid inizio dei modelli per msgid\n" +" -T, --msgstr inizio dei modelli per msgstr\n" +" -C, --comment inizio dei modelli per i commenti del traduttore\n" +" -X, --extracted-comment inizio dei modelli per i commenti di estrazione\n" +" -E, --extended-regexp MODELLO è un'espressione regolare estesa\n" +" -F, --fixed-strings MODELLO è un insieme di stringhe separate da\n" +" newline\n" +" -e, --regexp=MODELLO usa MODELLO come espressione regolare\n" +" -f, --file=FILE ottiene i MODELLI dal FILE\n" +" -i, --ignore-case ignora differenze tra maiuscole e minuscolo\n" +" -v, --invert-match emette solo i messaggi che non corrispondono ad\n" +" alcun criterio di selezione\n" + +#: src/msggrep.c:602 +#, c-format +msgid "" +" --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +msgstr "" +" --escape usa gli escape del C nell'output, nessun " +"carattere\n" +" esteso\n" + +#: src/msggrep.c:623 +#, c-format +msgid " --sort-output generate sorted output\n" +msgstr " --sort-output genera un output ordinato\n" + +# FIXME +#: src/msggrep.c:625 +#, c-format +msgid " --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr "" +" --sort-by-file ordina l'output in base alla posizione nel " +"file\n" + +#: src/msginit.c:298 +msgid "" +"You are in a language indifferent environment. Please set\n" +"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n" +"file. This is necessary so you can test your translations.\n" +msgstr "" +"Ci si trova in un ambiente indifferente alla lingua. Impostare la\n" +"variabile d'ambiente LANG, come descritto nel file ABOUT-NLS. Questo\n" +"è necessario per verificare le proprie traduzioni.\n" + +#: src/msginit.c:322 +#, c-format +msgid "" +"Output file %s already exists.\n" +"Please specify the locale through the --locale option or\n" +"the output .po file through the --output-file option.\n" +msgstr "" +"Il file di output %s esiste di già.\n" +"Specificare la locale attraverso l'opzione --locale o\n" +"il file .po di output attraverso l'opzione --output-file.\n" + +#: src/msginit.c:348 +#, c-format +msgid "Created %s.\n" +msgstr "Creato %s.\n" + +#: src/msginit.c:368 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n" +"user's environment.\n" +msgstr "" +"Crea un nuovo file PO, inizializzando le meta informazioni con valori\n" +"dall'ambiente dell'utente.\n" + +#: src/msginit.c:378 +#, c-format +msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n" +msgstr " -i, --input=FILEINPUT file POT di input\n" + +#: src/msginit.c:380 +#, c-format +msgid "" +"If no input file is given, the current directory is searched for the POT " +"file.\n" +"If it is -, standard input is read.\n" +msgstr "" +"Se nessun file di input è indicato, il file POT viene cercato nella " +"directory\n" +"corrente. Se è -, viene letto lo standard input.\n" + +#: src/msginit.c:386 +#, c-format +msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n" +msgstr " -o, --output-file=FILE scrive output sul file PO specificato\n" + +#: src/msginit.c:388 +#, c-format +msgid "" +"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n" +"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n" +msgstr "" +"Se nessun file di output è indicato, esso dipende dall'opzione --locale o\n" +"dalle impostazioni della locale dell'utente. Se è -, i risultati vengono\n" +"scritti sullo standard output.\n" + +#: src/msginit.c:401 +#, c-format +msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n" +msgstr " -l, --locale=LL_CC imposta la locale obiettivo\n" + +#: src/msginit.c:403 +#, c-format +msgid "" +" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n" +msgstr "" +" --no-translator assume che il file PO sia generato " +"automaticamente\n" + +#: src/msginit.c:469 +msgid "" +"Found more than one .pot file.\n" +"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" +msgstr "" +"Più di un file .pot trovato.\n" +"Specificare il file .pot di input con l'opzione --input.\n" + +#: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482 +#, c-format +msgid "error reading current directory" +msgstr "errore durante la lettura della directory corrente" + +#: src/msginit.c:490 +msgid "" +"Found no .pot file in the current directory.\n" +"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" +msgstr "" +"Nessun file .pot trovato nella directory corrente.\n" +"Specificare il file .pot di input con l'opzione --input.\n" + +#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:994 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1249 +#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84 +#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed with exit code %d" +msgstr "sottoprocesso %s non riuscito con codice d'uscita %d" + +# FIXME +#: src/msginit.c:1119 +msgid "" +"The new message catalog should contain your email address, so that users " +"can\n" +"give you feedback about the translations, and so that maintainers can " +"contact\n" +"you in case of unexpected technical problems.\n" +msgstr "" +"Il nuovo catalogo di messaggi dovrebbe contenere il proprio indirizzo " +"email,\n" +"così che gli utenti possono fornire pareri sulle traduzioni, e i curatori\n" +"possono avere un contatto in caso di problemi tecnici imprevisti.\n" + +# FIXME UPSTREAM +#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language. +#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...", +#. *not* "Traduzioni inglesi ...". +#: src/msginit.c:1535 +#, c-format +msgid "English translations for %s package" +msgstr "Traduzioni italiane per il pacchetto %s." + +#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247 +#, c-format +msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name" +msgstr "" +"il set di caratteri corrente \"%s\" non è un nome di codifica portabile" + +#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259 +#, c-format +msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file" +msgstr "due diversi set di caratteri \"%s\" e \"%s\" nel file di input" + +#: src/msgl-cat.c:203 +#, c-format +msgid "" +"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" +msgstr "" +"l'intestazione del file di input \"%s\" non contiene una specificazione del " +"set di caratteri" + +#: src/msgl-cat.c:207 +#, c-format +msgid "" +"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a " +"charset specification" +msgstr "" +"il dominio \"%s\" nel file di input \"%s\" non contiene un'intestazione con " +"una specificazione del set di caratteri" + +#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375 +#, c-format +msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name." +msgstr "" +"il set di caratteri obiettivo \"%s\" non è un nome di codifica portabile" + +#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92 +#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147 +#: src/xgettext.c:544 src/xgettext.c:3426 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "attenzione: " + +#: src/msgl-cat.c:443 +#, c-format +msgid "" +"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n" +"Converting the output to UTF-8.\n" +msgstr "" +"I file di input contengono messaggi in diverse codifiche, tra cui UTF-8.\n" +"L'output viene convertito in UTF-8.\n" + +#: src/msgl-cat.c:449 +#, c-format +msgid "" +"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among " +"others.\n" +"Converting the output to UTF-8.\n" +"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n" +msgstr "" +"I file di input contengono messaggi in diverse codifiche, tra cui %s e %s.\n" +"L'output viene convertito in UTF-8.\n" +"Per scegliere una diversa codifica dell'output, usare l'opzione --to-code.\n" + +#: src/msgl-cat.c:488 +#, c-format +msgid "" +"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n" +"changes some msgids or msgctxts.\n" +"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n" +"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n" +msgstr "" +"La conversione del file %s dalla codifica \"%s\" alla codifica \"%s\"\n" +"cambia alcuni msgid o msgctxt.\n" +"Cambiare tutti i msgid e msgctxt in ASCII puro oppure assicurarsi che sono\n" +"in codifica UTF-8 già nei file sorgenti.\n" + +#: src/msgl-charset.c:93 +#, c-format +msgid "" +"Locale charset \"%s\" is different from\n" +"input file charset \"%s\".\n" +"Output of '%s' might be incorrect.\n" +"Possible workarounds are:\n" +msgstr "" +"Il set di caratteri \"%s\" della locale è diverso\n" +"dal set di caratteri \"%s\" del file di input.\n" +"L'output di \"%s\" potrebbe essere incorretto.\n" +"Possibili soluzioni sono:\n" + +#: src/msgl-charset.c:100 +#, c-format +msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n" +msgstr "- Impostare LC_ALL a una locale con codifica %s.\n" + +#: src/msgl-charset.c:105 +#, c-format +msgid "" +"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +" then apply '%s',\n" +" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" +msgstr "" +"- Convertire il catalogo delle traduzioni in %s con \"msgconv\",\n" +" applicare \"%s\",\n" +" poi convertire di nuovo in %s con \"msgconv\".\n" + +#: src/msgl-charset.c:114 +#, c-format +msgid "" +"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n" +" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +" then apply '%s',\n" +" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" +msgstr "" +"- Impostare LC_ALL a una locale con codifica %s,\n" +" convertire il catalogo delle traduzioni in %s con \"msgconv\",\n" +" applicare \"%s\",\n" +" poi convertire di nuovo in %s con \"msgconv\".\n" + +#: src/msgl-charset.c:128 +#, c-format +msgid "" +"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" +"Output of '%s' might be incorrect.\n" +"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n" +msgstr "" +"Il set di caratteri \"%s\" della locale non è un nome di codifica " +"portabile.\n" +"L'output di \"%s\" potrebbe essere incorretto.\n" +"Una possibile soluzione è impostare LC_ALL=C.\n" + +#: src/msgl-check.c:130 +msgid "plural expression can produce negative values" +msgstr "l'espressione plurale può produrre valori negativi" + +#: src/msgl-check.c:141 +#, c-format +msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" +msgstr "" +"nplurals = %lu, ma l'espressione plurale può produrre valori fino a %lu" + +#: src/msgl-check.c:187 +msgid "plural expression can produce division by zero" +msgstr "l'espressione plurale può produrre una divisione per zero" + +# FIXME +#: src/msgl-check.c:192 +msgid "plural expression can produce integer overflow" +msgstr "l'espressione plurale può produrre un overflow dell'intero" + +#: src/msgl-check.c:197 +msgid "" +"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " +"zero" +msgstr "" +"l'espressione plurale può produrre una eccezione aritmetica, forse una " +"divisione per zero" + +#: src/msgl-check.c:266 +#, c-format +msgid "Try using the following, valid for %s:" +msgstr "Provare ad usare il seguente, valido per %s:" + +#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382 +msgid "message catalog has plural form translations" +msgstr "il catalogo dei messaggi contiene traduzioni di forme plurali" + +#: src/msgl-check.c:360 +msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" +msgstr "ma l'intestazione non contiene un attributo \"plural=ESPRESSIONE\"" + +#: src/msgl-check.c:384 +msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" +msgstr "ma l'intestazione non contiene un attributo \"plural=INTERO\"" + +#: src/msgl-check.c:420 +msgid "invalid nplurals value" +msgstr "valore di nplurals non valido" + +#: src/msgl-check.c:442 +msgid "invalid plural expression" +msgstr "espressione plurale non valida" + +#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488 +#, c-format +msgid "nplurals = %lu" +msgstr "nplurals = %lu" + +#: src/msgl-check.c:474 +#, c-format +msgid "but some messages have only one plural form" +msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms" +msgstr[0] "ma alcuni messaggi hanno solo una forma plurale" +msgstr[1] "ma alcuni messaggi hanno solo %lu forme plurali" + +#: src/msgl-check.c:490 +#, c-format +msgid "but some messages have one plural form" +msgid_plural "but some messages have %lu plural forms" +msgstr[0] "ma alcuni messaggi hanno una forma plurale" +msgstr[1] "ma alcuni messaggi hanno %lu forme plurali" + +#: src/msgl-check.c:514 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " +"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" +msgstr "" +"il catalogo di messaggi contiene traduzioni di forme plurali, ma " +"l'intestazione non contiene \"Plural-Forms: nplurals=INTERO; " +"plural=ESPRESSIONE;\"" + +#: src/msgl-check.c:611 +msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "" +"le voci \"msgid\" e \"msgid_plural\" non cominciano entrambe con \"\\n\"" + +#: src/msgl-check.c:619 +#, c-format +msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "le voci \"msgid\" e \"msgstr[%u]\" non cominciano entrambe con \"\\n\"" + +#: src/msgl-check.c:634 +msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "le voci \"msgid\" e \"msgstr\" non cominciano entrambe con \"\\n\"" + +#: src/msgl-check.c:652 +msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "" +"le voci \"msgid\" e \"msgid_plural\" non finiscono entrambe con \"\\n\"" + +#: src/msgl-check.c:660 +#, c-format +msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "le voci \"msgid\" e \"msgstr[%u]\" non finiscono entrambe con \"\\n\"" + +#: src/msgl-check.c:675 +msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "le voci \"msgid\" e \"msgstr\" non finiscono entrambe con \"\\n\"" + +#: src/msgl-check.c:687 +msgid "plural handling is a GNU gettext extension" +msgstr "la gestione del plurale è un'estensione di GNU gettext" + +#: src/msgl-check.c:729 +#, c-format +msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" +msgstr "in msgstr manca il carattere \"%c\" per l'acceleratore da tastiera" + +#: src/msgl-check.c:740 +#, c-format +msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" +msgstr "" +"in msgstr ci sono troppi caratteri \"%c\" per l'acceleratore da tastiera" + +#: src/msgl-check.c:814 +#, c-format +msgid "header field '%s' still has the initial default value\n" +msgstr "" +"il campo di intestazione \"%s\" è ancora al valore iniziale predefinito\n" + +#: src/msgl-check.c:831 +#, c-format +msgid "header field '%s' missing in header\n" +msgstr "campo \"%s\" mancante nell'intestazione\n" + +#: src/msgl-iconv.c:65 +#, c-format +msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding" +msgstr "%s: input non valido nella codifica \"%s\"" + +#: src/msgl-iconv.c:69 +#, c-format +msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" +msgstr "" +"%s: errore durante la conversione dalla codifica \"%s\" alla codifica \"%s\"" + +#: src/msgl-iconv.c:290 +msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" +msgstr "" +"il file di input non contiene un'intestazione con una specificazione del set " +"di caratteri" + +#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293 +#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:720 +#, c-format +msgid "" +"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does " +"not support this conversion." +msgstr "" +"Impossibile convertire da \"%s\" a \"%s\". %s si basa su iconv(), e iconv() " +"non gestisce questa conversione." + +#: src/msgl-iconv.c:335 +#, c-format +msgid "" +"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different " +"msgids become equal." +msgstr "" +"La conversione da \"%s\" a \"%s\" introduce duplicati: alcuni msgid " +"diventano\n" +"uguali." + +#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672 +#: src/xgettext.c:727 +#, c-format +msgid "" +"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was " +"built without iconv()." +msgstr "" +"Impossibile convertire da \"%s\" a \"%s\". %s si basa su iconv(). Questa " +"versione è stata compilata senza iconv()." + +#: src/msgmerge.c:405 src/msgmerge.c:411 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s" +msgstr "%s è valido solamente con %s" + +#: src/msgmerge.c:466 +msgid "backup type" +msgstr "tipo di backup" + +# FIXME UPSTREAM +#: src/msgmerge.c:503 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" +"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n" +"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n" +"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n" +"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n" +"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n" +"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n" +"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n" +"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n" +msgstr "" +"Fonde due file .po in stile Uniforum.\n" +"Il file def.po è un file PO esistente che contiene le traduzioni che verranno\n" +"usate, quando corrispondono, nel nuovo file creato; i commenti saranno\n" +"conservati, ma i commenti di estrazione e le posizioni nei file saranno\n" +"scartati.\n" +"Il file ref.pot è il file PO più recente con i riferimenti ai sorgenti\n" +"aggiornati ma con le vecchie traduzioni, oppure un PO Template (solitamente\n" +"creato con xgettext); qualsiasi traduzione o commento nel file sarà scartata,\n" +"mentre saranno conservati i commenti con il punto e le posizioni nei file.\n" +"Quando è impossibile trovare una corrispondenza esatta, una corrispondenza\n" +"approssimativa (fuzzy) è usata per ottenere i migliori risultati.\n" + +#: src/msgmerge.c:520 +#, c-format +msgid " def.po translations referring to old sources\n" +msgstr "" +" def.po traduzioni che si riferiscono alle vecchie " +"fonti\n" + +#: src/msgmerge.c:522 +#, c-format +msgid " ref.pot references to new sources\n" +msgstr " ref.pot riferimenti alle nuove fonti\n" + +#: src/msgmerge.c:526 +#, c-format +msgid "" +" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n" +" may be specified more than once\n" +msgstr "" +" -C, --compendium=FILE libreria aggiuntiva di traduzioni di " +"messaggi,\n" +" può essere specificata più di una volta\n" + +#: src/msgmerge.c:532 +#, c-format +msgid "" +" -U, --update update def.po,\n" +" do nothing if def.po already up to date\n" +msgstr "" +" -U, --update aggiorna il file def.po,\n" +" non fa niente se def.po è già aggiornato\n" + +#: src/msgmerge.c:544 +#, c-format +msgid "Output file location in update mode:\n" +msgstr "Posizione del file di output in modalità di aggiornamento:\n" + +# FIXME +#: src/msgmerge.c:546 +#, c-format +msgid "The result is written back to def.po.\n" +msgstr "Il risultato è riscritto in def.po.\n" + +#: src/msgmerge.c:548 +#, c-format +msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n" +msgstr " --backup=CONTROLLO fa il backup di def.po\n" + +#: src/msgmerge.c:550 +#, c-format +msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +msgstr " --suffix=SUFFISSO cambia il solito suffisso dei backup\n" + +#: src/msgmerge.c:552 +#, c-format +msgid "" +"The version control method may be selected via the --backup option or " +"through\n" +"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" +" none, off never make backups (even if --backup is given)\n" +" numbered, t make numbered backups\n" +" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" +" simple, never always make simple backups\n" +msgstr "" +"Il metodo di controllo di versione può essere impostato con l'opzione\n" +"--backup o la variabile d'ambiente VERSION_CONTROL. I valori possibili " +"sono:\n" +" none, off non fa mai backup (anche se è specificato --backup)\n" +" numbered, t fa backup numerati\n" +" existing, nil numerati se esistono backup numerati, altrimenti semplici\n" +" simple, never fa sempre backup semplici\n" + +#: src/msgmerge.c:559 +#, c-format +msgid "" +"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the " +"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" +"environment variable.\n" +msgstr "" +"Il suffisso dei backup è \"~\", a meno che sia impostato con --suffix o la\n" +"variabile d'ambiente SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" + +#: src/msgmerge.c:570 +#, c-format +msgid "" +" --previous keep previous msgids of translated messages\n" +msgstr "" +" --previous mantiene i precedenti msgid dei messaggi " +"tradotti\n" + +#: src/msgmerge.c:627 src/urlget.c:192 +#, c-format +msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" +msgstr " -q, --quiet, --silent sopprime gli indicatori di avanzamento\n" + +#: src/msgmerge.c:1622 +#, c-format +msgid "this message should define plural forms" +msgstr "questo messaggio dovrebbe definire forme plurali" + +#: src/msgmerge.c:1645 +#, c-format +msgid "this message should not define plural forms" +msgstr "questo messaggio non dovrebbe definire forme plurali" + +#: src/msgmerge.c:2048 +#, c-format +msgid "" +"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " +"obsolete %ld.\n" +msgstr "" +"%sLetti %ld vecchi + %ld riferimenti, fusi %ld, fuzzy %ld, persi %ld, " +"obsoleti %ld.\n" + +#: src/msgmerge.c:2056 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395 +#: src/urlget.c:437 +#, c-format +msgid " done.\n" +msgstr " fatto.\n" + +#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340 +#, c-format +msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive" +msgstr "%s e i nomi di file espliciti sono mutuamente esclusivi" + +#: src/msgunfmt.c:427 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" +msgstr "Uso: %s [OPZIONE] [FILE]...\n" + +#: src/msgunfmt.c:431 +#, c-format +msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n" +msgstr "" +"Converte un catalogo binario di messaggi in un file .po in stile Uniforum.\n" + +#: src/msgunfmt.c:440 +#, c-format +msgid "" +" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle " +"class\n" +msgstr "" +" -j, --java modo Java: l'input è una classe " +"ResourceBundle\n" +" di Java\n" + +#: src/msgunfmt.c:442 +#, c-format +msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n" +msgstr " --csharp modo C#: l'input è un file .NET .dll\n" + +#: src/msgunfmt.c:444 +#, c-format +msgid "" +" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources " +"file\n" +msgstr "" +" --csharp-resources modo risorse C#: l'input è un file .NET ." +"resources\n" + +#: src/msgunfmt.c:446 +#, c-format +msgid "" +" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" +msgstr "" +" --tcl modo Tcl: l'input è un file tcl/msgcat .msg\n" + +#: src/msgunfmt.c:451 +#, c-format +msgid " FILE ... input .mo files\n" +msgstr " FILE ... file .mo di input\n" + +#: src/msgunfmt.c:456 +#, c-format +msgid "Input file location in Java mode:\n" +msgstr "Posizione del file di input in modo Java:\n" + +#: src/msgunfmt.c:462 +#, c-format +msgid "" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource " +"name,\n" +"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n" +msgstr "" +"Il nome della classe è determinato aggiungendo il nome della locale al nome\n" +"della risorsa, separata da una sottolineatura. La classe viene localizzata\n" +"con CLASSPATH.\n" + +#: src/msgunfmt.c:467 +#, c-format +msgid "Input file location in C# mode:\n" +msgstr "Posizione del file di input in modo C#:\n" + +#: src/msgunfmt.c:475 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n" +"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" +msgstr "" +"Le opzioni -l e -d sono obbligatorie. Il file .dll si trova in una\n" +"sottodirectory della directory indicata, il cui nome dipende dalla locale.\n" + +#: src/msgunfmt.c:479 +#, c-format +msgid "Input file location in Tcl mode:\n" +msgstr "Posizione del file di input in modo Tcl:\n" + +#: src/msgunfmt.c:485 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n" +"specified directory.\n" +msgstr "" +"Le opzioni -l e -d sono obbligatorie. Il file .msg si trova della directory\n" +"indicata.\n" + +#: src/msgunfmt.c:511 +#, c-format +msgid " -i, --indent write indented output style\n" +msgstr " -i, --indent scrive con stile di output indentato\n" + +#: src/msgunfmt.c:513 +#, c-format +msgid " --strict write strict uniforum style\n" +msgstr " --strict scrive in stile Uniforum strict\n" + +# FIXME UPSTREAM +#: src/msguniq.c:331 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n" +"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n" +"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n" +"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n" +"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n" +"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n" +"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n" +"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n" +msgstr "" +"Unifica le traduzioni duplicate in un catalogo di traduzioni.\n" +"Trova le traduzioni duplicate dello stesso msgid. Tali duplicati sono un\n" +"input non valido per altri programmi come msgfmt, msgmerge o msgcat.\n" +"Come impostazione predefinita, i duplicati sono fusi assieme. Quando viene\n" +"usata l'opzione --repeated, solo i duplicati vengono stampati, mentre gli altri\n" +"vengono scartati.\n" +"I commenti e i commenti di estrazione vengono accumulati, tranne quando viene\n" +"indicata l'opzione --use-first, nel qual caso viene usata solo la prima\n" +"traduzione. Le posizioni dei file vengono accumulate. Quando si usa l'opzione\n" +"--unique, i duplicati vengono scartati.\n" + +#: src/msguniq.c:364 +#, c-format +msgid " -d, --repeated print only duplicates\n" +msgstr " -d, --repeated stampa solo i duplicati\n" + +#: src/msguniq.c:366 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unique print only unique messages, discard " +"duplicates\n" +msgstr "" +" -u, --unique stampa solo i messaggi unici, scarta i " +"duplicati\n" + +#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102 +#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198 +msgid "<stdin>" +msgstr "<standard input>" + +#: src/po-charset.c:489 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" +"Message conversion to user's charset might not work.\n" +msgstr "" +"Il set di caratteri \"%s\" non è un nome di codifica portabile.\n" +"La conversione del messaggio nel set di caratteri dell'utente potrebbe " +"fallire.\n" + +#: src/po-charset.c:557 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n" +"and iconv() does not support \"%s\".\n" +msgstr "" +"Il charset \"%s\" non è gestito. %s si basa su iconv(),\n" +"e iconv() non gestisce \"%s\".\n" + +#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612 +msgid "" +"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n" +"would fix this problem.\n" +msgstr "" +"Questo problema può essere risolto installando GNU libiconv e poi " +"reinstallando\n" +"GNU gettext.\n" + +#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616 +msgid "Continuing anyway, expect parse errors." +msgstr "Si continua comunque, ma si prevedono errori di comprensione." + +#: src/po-charset.c:580 +msgid "Continuing anyway." +msgstr "Si continua comunque." + +#: src/po-charset.c:607 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n" +"This version was built without iconv().\n" +msgstr "" +"Il charset \"%s\" non è gestito. %s si basa su iconv().\n" +"Questa versione è stata compilata senza iconv().\n" + +#: src/po-charset.c:644 +msgid "" +"Charset missing in header.\n" +"Message conversion to user's charset will not work.\n" +msgstr "" +"L'intestazione non specifica un set di caratteri.\n" +"La conversione del messaggio nel set di caratteri dell'utente non " +"funzionerà.\n" + +#: src/po-gram-gen.y:93 +#, c-format +msgid "inconsistent use of #~" +msgstr "uso improprio di #~" + +#: src/po-gram-gen.y:243 +#, c-format +msgid "missing 'msgstr[]' section" +msgstr "manca la sezione \"msgstr[]\"" + +#: src/po-gram-gen.y:252 +#, c-format +msgid "missing 'msgid_plural' section" +msgstr "manca la sezione \"msgid_plural\"" + +#: src/po-gram-gen.y:260 +#, c-format +msgid "missing 'msgstr' section" +msgstr "manca la sezione \"msgstr\"" + +#: src/po-gram-gen.y:399 +#, c-format +msgid "first plural form has nonzero index" +msgstr "la prima forma plurale ha indice diverso da zero" + +#: src/po-gram-gen.y:401 +#, c-format +msgid "plural form has wrong index" +msgstr "la forma plurale ha indice non corretto" + +#: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109 +#, c-format +msgid "too many errors, aborting" +msgstr "troppi errori, interrotto" + +#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:812 src/write-po.c:950 +#, c-format +msgid "invalid multibyte sequence" +msgstr "sequenza multibyte non valida" + +#: src/po-lex.c:465 +#, c-format +msgid "incomplete multibyte sequence at end of file" +msgstr "sequenza multibyte non valida alla fine del file" + +#: src/po-lex.c:475 +#, c-format +msgid "incomplete multibyte sequence at end of line" +msgstr "sequenza multibyte non valida a fine riga" + +#: src/po-lex.c:487 +msgid "iconv failure" +msgstr "errore in iconv" + +#: src/po-lex.c:744 +#, c-format +msgid "keyword \"%s\" unknown" +msgstr "la parola chiave \"%s\" è sconosciuta" + +#: src/po-lex.c:854 +#, c-format +msgid "invalid control sequence" +msgstr "sequenza di controllo non valida" + +#: src/po-lex.c:981 +#, c-format +msgid "end-of-file within string" +msgstr "end-of-file all'interno di una stringa" + +#: src/po-lex.c:987 +#, c-format +msgid "end-of-line within string" +msgstr "end-of-line all'interno di una stringa" + +#: src/po-lex.c:1008 +#, c-format +msgid "context separator <EOT> within string" +msgstr "separatore di contesto <EOT> all'interno di una stringa" + +#: src/read-catalog.c:318 src/xgettext.c:1046 +#, c-format +msgid "this file may not contain domain directives" +msgstr "questo file potrebbe non contenere direttive di dominio" + +#: src/read-catalog.c:363 +msgid "duplicate message definition" +msgstr "definizione del messaggio duplicata" + +#: src/read-catalog.c:365 +msgid "this is the location of the first definition" +msgstr "questa è la posizione della prima definizione" + +#: src/read-mo.c:107 src/read-mo.c:129 src/read-mo.c:177 src/read-mo.c:205 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is truncated" +msgstr "il file \"%s\" è troncato" + +#: src/read-mo.c:132 +#, c-format +msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" +msgstr "il file \"%s\" contiene una stringa non terminata da NUL" + +#: src/read-mo.c:169 src/read-mo.c:280 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" +msgstr "il file \"%s\" non è nel formato GNU .mo" + +#: src/read-mo.c:183 +#, c-format +msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s" +msgstr "il file \"%s\" contiene una stringa non terminata da NUL, in %s" + +#: src/read-properties.c:227 +msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character" +msgstr "attenzione: sintassi \\uxxxx non valida per un carattere Unicode" + +#: src/read-stringtable.c:802 +msgid "warning: unterminated string" +msgstr "attenzione: stringa non terminata" + +#: src/read-stringtable.c:810 +msgid "warning: syntax error" +msgstr "attenzione: errore di sintassi" + +#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893 +msgid "warning: unterminated key/value pair" +msgstr "attenzione: coppia chiave/valore non terminata" + +#: src/read-stringtable.c:939 +msgid "warning: syntax error, expected ';' after string" +msgstr "attenzione: errore di sintassi, atteso \";\" dopo la stringa" + +#: src/read-stringtable.c:948 +msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string" +msgstr "attenzione: errore di sintassi, atteso \"=\" o \";\" dopo la stringa" + +#: src/recode-sr-latin.c:116 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Scritto da %s e %s.\n" + +# FIXME +#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is +#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities) +#. "Šegan". +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/recode-sr-latin.c:120 +msgid "Danilo Segan" +msgstr "Danilo Segan" + +#: src/recode-sr-latin.c:153 +#, c-format, no-wrap +msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n" +msgstr "Ricodifica testo serbo dall'alfabeto cirillico all'alfabeto latino.\n" + +#: src/recode-sr-latin.c:156 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n" +"standard output.\n" +msgstr "Il testo di input è letto dallo standard input. Il testo convertito è stampato su standard output.\n" + +#: src/recode-sr-latin.c:339 +#, c-format +msgid "input is not valid in \"%s\" encoding" +msgstr "l'input non è valido in codifica \"%s\"" + +#: src/recode-sr-latin.c:367 +#, c-format +msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" +msgstr "" +"errore durante la conversione dalla codifica \"%s\" alla codifica \"%s\"" + +#: src/urlget.c:159 +#, c-format +msgid "expected two arguments" +msgstr "attesi due argomenti" + +#: src/urlget.c:176 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n" +msgstr "Uso: %s [OPZIONE] URL FILE\n" + +#: src/urlget.c:181 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n" +"the locally accessible FILE is used instead.\n" +msgstr "" +"Scarica e mostra i contenuti di un URL. Se non è possibile accedere all'URL,\n" +"viene usato il FILE locale al suo posto.\n" + +#: src/urlget.c:228 +#, c-format +msgid "error reading \"%s\"" +msgstr "errore durante la lettura di \"%s\"" + +#: src/urlget.c:234 +#, c-format +msgid "error writing stdout" +msgstr "errore durante la scrittura su standard output" + +#: src/urlget.c:238 +#, c-format +msgid "error after reading \"%s\"" +msgstr "errore dopo la lettura di \"%s\"" + +#: src/urlget.c:264 +#, c-format +msgid "Retrieving %s..." +msgstr "Scaricamento di %s..." + +#: src/urlget.c:308 +#, c-format +msgid " timed out.\n" +msgstr " tempo scaduto.\n" + +#: src/urlget.c:445 +#, c-format +msgid " failed.\n" +msgstr " non riuscito\n" + +#: src/write-catalog.c:126 +msgid "" +"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " +"specified output format. Try using PO file syntax instead." +msgstr "" +"Impossibile scrivere più domini di traduzione in un singolo file con il " +"formato di output indicato. Usare la sintassi del file PO invece." + +#: src/write-catalog.c:129 +msgid "" +"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " +"specified output format." +msgstr "" +"Impossibile scrivere più domini di traduzione in un singolo file con il " +"formato di output indicato." + +#: src/write-catalog.c:162 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations, but the output format " +"does not support them." +msgstr "" +"il catalogo dei messaggi contiene traduzioni dipendenti dal contesto, ma il " +"formato di output non le gestisce." + +#: src/write-catalog.c:197 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but the output format does not " +"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead " +"of a properties file." +msgstr "" +"il catalogo dei messaggi contiene traduzioni di forme plurali, ma il " +"formato\n" +"di output non le gestisce. Provare a generare una classe Java usando\n" +"\"msgfmt --java\", invece di usare un file di proprietà." + +#: src/write-catalog.c:202 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but the output format does not " +"support them." +msgstr "" +"il catalogo dei messaggi contiene traduzioni di forme plurali, ma il " +"formato\n" +"di output non le gestisce." + +#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275 +#, c-format +msgid "cannot create output file \"%s\"" +msgstr "impossibile creare il file di output \"%s\"" + +#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283 +msgid "standard output" +msgstr "standard output" + +#: src/write-csharp.c:703 +#, c-format +msgid "failed to create directory \"%s\"" +msgstr "creazione della directory \"%s\" non riuscita" + +#: src/write-csharp.c:766 +#, c-format +msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose" +msgstr "compilazione della classe C# non riuscita, provare --verbose" + +#: src/write-csharp.c:768 +#, c-format +msgid "compilation of C# class failed" +msgstr "compilazione della classe C# non riuscita" + +#: src/write-java.c:1091 +#, c-format +msgid "not a valid Java class name: %s" +msgstr "nome di classe Java non valido: %s" + +#: src/write-java.c:1210 +#, c-format +msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" +msgstr "" +"compilazione della classe Java non riuscita, provare --verbose o impostare " +"$JAVAC" + +#: src/write-java.c:1213 +#, c-format +msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC" +msgstr "" +"compilazione della classe Java non riuscita, provare a impostare $JAVAC" + +#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for writing" +msgstr "errore durante l'apertura di \"%s\" in scrittura" + +#: src/write-po.c:821 +#, fuzzy +msgid "incomplete multibyte sequence" +msgstr "sequenza multibyte non valida" + +#: src/write-po.c:884 +#, c-format +msgid "" +"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence" +msgstr "" +"i messaggi internazionalizzati non devono contenere la sequenza di escape " +"\"\\%c\"" + +#: src/write-po.c:1335 src/write-po.c:1459 +#, c-format +msgid "" +"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n" +"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" +"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Il seguente msgctxt contiene caratteri non ASCII.\n" +"Questo può causare problemi ai traduttori che usano una codifica\n" +"diversa dalla propria. Considerare l'uso di un msgctxt in puro ASCII.\n" +"%s\n" + +#: src/write-po.c:1347 src/write-po.c:1471 +#, c-format +msgid "" +"The following msgid contains non-ASCII characters.\n" +"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" +"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Il seguente msgid contiene caratteri non ASCII.\n" +"Questo può causare problemi ai traduttori che usano una codifica\n" +"diversa dalla propria. Considerare l'uso di un msgid in puro ASCII.\n" +"%s\n" + +#: src/write-qt.c:667 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" +"il catalogo dei messaggi contiene traduzioni di forme plurali, ma il " +"formato\n" +"dei cataloghi Qt non le gestisce.\n" + +#: src/write-qt.c:693 +msgid "" +"message catalog has msgctxt strings containing characters outside " +"ISO-8859-1\n" +"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" +"strings, not in the context strings\n" +msgstr "" +"il catalogo dei messaggi contiene stringhe msgctxt con caratteri non in " +"ISO-8859-1,\n" +"ma il formato dei cataloghi Qt gestisce Unicode solo nelle stringhe " +"tradotte,\n" +"non nelle stringhe di contesto\n" + +#: src/write-qt.c:717 +msgid "" +"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n" +"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" +"strings, not in the untranslated strings\n" +msgstr "" +"il catalogo dei messaggi contiene stringhe msgid con caratteri non in " +"ISO-8859-1,\n" +"ma il formato dei cataloghi Qt gestisce Unicode solo nelle stringhe " +"tradotte,\n" +"non in quelle originali\n" + +#: src/write-resources.c:94 +#, c-format +msgid "error while writing to %s subprocess" +msgstr "errore durante la scrittura sul sottoprocesso %s" + +#: src/write-resources.c:131 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations\n" +"but the C# .resources format doesn't support contexts\n" +msgstr "" +"il catalogo dei messaggi contiene traduzioni dipendenti dal contesto,\n" +"ma il formato delle risorse C# non le gestisce.\n" + +#: src/write-resources.c:150 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" +"il catalogo dei messaggi contiene traduzioni di forme plurali, ma il " +"formato\n" +"delle risorse C# non le gestisce.\n" + +#: src/write-tcl.c:157 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations\n" +"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n" +msgstr "" +"il catalogo dei messaggi contiene traduzioni dipendenti dal contesto,\n" +"ma il formato dei cataloghi Tcl non le gestisce.\n" + +#: src/write-tcl.c:176 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" +"il catalogo dei messaggi contiene traduzioni di forme plurali, ma il " +"formato\n" +"dei cataloghi Tcl non le gestisce.\n" + +#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:795 src/x-python.c:931 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string" +msgstr "%s:%d: attenzione: stringa non terminata" + +#: src/x-awk.c:592 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression" +msgstr "%s:%d: attenzione: espressione regolare non terminata" + +#: src/x-c.c:1052 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: invalid Unicode character" +msgstr "%s:%d: attenzione: carattere Unicode non valido" + +#: src/x-c.c:1344 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant" +msgstr "%s:%d: attenzione: costante carattere non terminata" + +#: src/x-c.c:1390 src/x-c.c:1430 src/x-vala.c:729 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" +msgstr "%s:%d: attenzione: costante stringa non terminata" + +#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2106 +msgid "Please specify the source encoding through --from-code." +msgstr "Specificare la codifica del sorgente usando --from-code." + +#: src/x-csharp.c:269 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: sequenza multibyte non valida.\n" +"Indicare la corretta codifica del sorgente usando --from-code.\n" + +#: src/x-csharp.c:285 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: sequenza multibyte lunga incompleta.\n" +"Indicare la corretta codifica del sorgente usando --from-code.\n" + +#: src/x-csharp.c:297 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: sequenza multibyte incompleta alla fine del file.\n" +"Indicare la corretta codifica del sorgente usando --from-code.\n" + +#: src/x-csharp.c:306 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: sequenza multibyte incompleta alla fine della riga.\n" +"Indicare la corretta codifica del sorgente usando --from-code.\n" + +#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374 +#, c-format +msgid "%s:%d: iconv failure" +msgstr "%s:%d: iconv non riuscita" + +#: src/x-csharp.c:338 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: sequenza multibyte non valida.\n" +"Indicare la codifica del sorgente usando --from-code.\n" + +#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1138 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character" +msgstr "%s:%d: attenzione: carattere Unicode non valido" + +#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant" +msgstr "%s:%d: attenzione: costante stringa non terminata" + +#: src/x-csharp.c:2018 src/x-java.c:1369 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected" +msgstr "%s:%d: attenzione: trovata \")\" dove era prevista \"}\"" + +#: src/x-csharp.c:2052 src/x-java.c:1403 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected" +msgstr "%s:%d: attenzione: trovata \"}\" dove era prevista \")\"" + +#: src/x-glade.c:295 +#, c-format +msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element" +msgstr "Contesto mancante per la stringa estratta dall'elemento \"%s\"" + +#: src/x-glade.c:417 +#, c-format +msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file" +msgstr "L'elemento radice <%s> non è ammesso in un file di Glade valido" + +#: src/x-glade.c:572 src/x-glade.c:579 +#, c-format +msgid "%s:%lu:%lu: %s" +msgstr "%s:%lu:%lu: %s" + +#: src/x-glade.c:606 +#, c-format +msgid "" +"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n" +"This version was built without expat.\n" +msgstr "" +"Il linguaggio \"glade\" non è gestito. %s si basa su expat.\n" +"Questa versione è stata compilata senza expat.\n" + +# FIXME +#: src/x-java.c:494 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X" +msgstr "%s:%d: attenzione: lone surrogate U+%04X" + +#: src/x-javascript.c:230 +msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n" +msgstr "Specificare la codifica del sorgente usando --from-code\n" + +#: src/x-javascript.c:275 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: sequenza multibyte non valida.\n" +"Indicare la corretta codifica del sorgente usando --from-code\n" + +#: src/x-javascript.c:291 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: sequenza multibyte lunga incompleta.\n" +"Indicare la corretta codifica del sorgente usando --from-code\n" + +#: src/x-javascript.c:303 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: sequenza multibyte incompleta alla fine del file.\n" +"Indicare la corretta codifica del sorgente usando --from-code\n" + +#: src/x-javascript.c:312 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: sequenza multibyte incompleta alla fine della riga.\n" +"Indicare la corretta codifica del sorgente usando --from-code\n" + +#: src/x-javascript.c:344 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: sequenza multibyte non valida.\n" +"Indicare la codifica del sorgente usando --from-code\n" + +#: src/x-javascript.c:954 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early" +msgstr "%s:%d: attenzione: costante RegExp terminata troppo presto" + +#: src/x-javascript.c:1055 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed" +msgstr "%s:%d: attenzione: carattere Unicode non valido" + +#: src/x-javascript.c:1069 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup" +msgstr "%s:%d: attenzione: stringa non terminata" + +#: src/x-perl.c:308 +#, c-format +msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF" +msgstr "" +"%s:%d: impossibile trovare il terminatore di stringa \"%s\" prima di EOF" + +#: src/x-perl.c:1043 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}" +msgstr "%s:%d: \"}\" mancante in \\x{HEXNUMBER}" + +#: src/x-perl.c:1163 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: interpolazione non valida (\"\\l\") del carattere a 8bit \"%c\"" + +#: src/x-perl.c:1183 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: interpolazione non valida (\"\\u\") del carattere a 8bit \"%c\"" + +#: src/x-perl.c:1217 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\"" +msgstr "%s:%d: interpolazione variabile non valida in \"%c\"" + +#: src/x-perl.c:1230 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: interpolazione non valida (\"\\L\") del carattere a 8bit \"%c\"" + +#: src/x-perl.c:1247 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: interpolazione non valida (\"\\U\") del carattere a 8bit \"%c\"" + +#: src/x-python.c:278 +msgid "" +"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" +"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"Indicare la codifica del sorgente usando --from-code o con un commento\n" +"come specificato in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:324 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: sequenza multibyte non valida.\n" +"Indicare la corretta codifica del sorgente usando --from-code o con un " +"commento\n" +"come specificato in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:341 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: sequenza multibyte lunga incompleta.\n" +"Indicare la corretta codifica del sorgente usando --from-code o con un " +"commento\n" +"come specificato in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:354 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: sequenza multibyte incompleta alla fine del file.\n" +"Indicare la corretta codifica del sorgente usando --from-code o con un " +"commento\n" +"come specificato in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:364 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: sequenza multibyte incompleta alla fine della riga.\n" +"Indicare la corretta codifica del sorgente usando --from-code o con un " +"commento\n" +"come specificato in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:397 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" +"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: sequenza multibyte non valida.\n" +"Indicare la codifica del sorgente usando --from-code o con un commento\n" +"come specificato in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:722 +#, c-format +msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead." +msgstr "Codifica \"%s\" sconosciuta. Si continua con ASCII." + +#: src/x-rst.c:108 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string definition" +msgstr "%s:%d: definizione stringa non valida" + +#: src/x-rst.c:172 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing number after #" +msgstr "%s:%d: numero mancante dopo #" + +#: src/x-rst.c:207 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string expression" +msgstr "%s:%d: espressione stringa non valida" + +#: src/x-sh.c:1075 +#, c-format +msgid "" +"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; " +"use eval_gettext instead" +msgstr "" +"%s:%lu: attenzione: la sintassi $\"...\" è deprecata per motivi di " +"sicurezza; usare eval_gettext al suo posto" + +#: src/x-vala.c:414 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early" +msgstr "%s:%d: attenzione: espressione regolare terminata troppo presto" + +#: src/xgettext.c:545 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:648 +#, c-format +msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" +msgstr "" +"--join-existing non può essere usato quando l'output è scritto su standard " +"output" + +#: src/xgettext.c:653 +#, c-format +msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" +msgstr "xgettext non può operare senza parole chiavi da ricercare" + +#: src/xgettext.c:808 +#, c-format +msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C" +msgstr "" +"attenzione: il file \"%s\" ha estensione \"%s\" sconosciuta: si prova con C" + +#: src/xgettext.c:859 +#, c-format +msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" +msgstr "Estrae le stringhe traducibili dai file di input indicati.\n" + +#: src/xgettext.c:882 +#, c-format +msgid "" +" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages." +"po)\n" +msgstr "" +" -d, --default-domain=NOME usa NOME.po per l'output (invece di messages." +"po)\n" + +#: src/xgettext.c:884 +#, c-format +msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n" +msgstr " -o, --output=FILE scrive l'output sul file indicato\n" + +#: src/xgettext.c:886 +#, c-format +msgid "" +" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" +msgstr "" +" -p, --output-dir=DIR i file di output saranno posizionati nella\n" +" directory DIR\n" + +#: src/xgettext.c:891 +#, c-format +msgid "Choice of input file language:\n" +msgstr "Scelta del linguaggio del file di input:\n" + +#: src/xgettext.c:893 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -L, --language=NAME recognise the specified language\n" +" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " +"Lisp,\n" +" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" +" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " +"PHP,\n" +" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n" +" JavaScript, Vala, Desktop)\n" +msgstr "" +" -L, --language=NOME riconosce i linguaggi specificati\n" +" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " +"Lisp,\n" +" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" +" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " +"PHP,\n" +" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n" +" JavaScript, Vala)\n" + +#: src/xgettext.c:900 +#, c-format +msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" +msgstr " -C, --c++ abbreviazione di --language=C++\n" + +#: src/xgettext.c:902 +#, c-format +msgid "" +"By default the language is guessed depending on the input file name " +"extension.\n" +msgstr "" +"Come impostazione predefinita, la scelta del linguaggio si basa " +"sull'estensione del file di input.\n" + +#: src/xgettext.c:907 +#, c-format +msgid "" +" --from-code=NAME encoding of input files\n" +" (except for Python, Tcl, Glade)\n" +msgstr "" +" --from-code=NOME codifica dei file di input\n" +" (ad eccezione di Python, Tcl, Glade)\n" + +#: src/xgettext.c:910 +#, c-format +msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n" +msgstr "Come impostazione predefinita, i file di input si considerano ASCII.\n" + +#: src/xgettext.c:915 +#, c-format +msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n" +msgstr "" +" -j, --join-existing unisce i messaggi con il file esistente\n" + +#: src/xgettext.c:917 +#, c-format +msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n" +msgstr " -x, --exclude-file=FILE.po non estrae le voci in FILE.po\n" + +#: src/xgettext.c:919 +#, c-format +msgid "" +" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n" +" preceding keyword lines in output file\n" +" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword " +"lines\n" +" in output file\n" +msgstr "" +" -cTAG, --add-comments=TAG mette il blocco di commenti che contiene TAG " +"e\n" +" che precedono le righe di parole chiave nel\n" +" file di output \n" +" -c, --add-comments mette tutti i blocchi di commenti che " +"precedono\n" +" le righe di parole chiave nel file di " +"output\n" + +#: src/xgettext.c:925 +#, c-format +msgid "Language specific options:\n" +msgstr "Opzioni di linguaggio specifiche:\n" + +#: src/xgettext.c:927 +#, c-format +msgid " -a, --extract-all extract all strings\n" +msgstr " -a, --extract-all estrae tutte le stringhe\n" + +#: src/xgettext.c:929 +#, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" +msgstr "" +" (solo linguaggi C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" + +#: src/xgettext.c:937 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n" +msgstr "" +" (solo linguaggi C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" + +#: src/xgettext.c:942 +#, c-format +msgid "" +" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the " +"argument\n" +" number ARG of keyword WORD\n" +msgstr "" +" --flag=PAROLA:ARG:FLAG flag aggiuntiva per le stringhe " +"nell'argomento\n" +" numero ARG della parola chiave PAROLA\n" + +#: src/xgettext.c:945 +#, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" +msgstr "" +" (solo linguaggi C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" + +#: src/xgettext.c:950 +#, c-format +msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" +msgstr " -T, --trigraphs riconosce i trigrammi ANSI C in input\n" + +#: src/xgettext.c:952 +#, c-format +msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n" +msgstr " (solo linguaggi C, C++, ObjectiveC)\n" + +#: src/xgettext.c:954 +#, c-format +msgid " --qt recognize Qt format strings\n" +msgstr " --qt riconosce le stringhe di formato Qt\n" + +#: src/xgettext.c:956 src/xgettext.c:960 src/xgettext.c:964 +#, c-format +msgid " (only language C++)\n" +msgstr " (solo linguaggio C++)\n" + +#: src/xgettext.c:958 +#, c-format +msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n" +msgstr " --kde riconosce le stringhe di formato KDE 4\n" + +#: src/xgettext.c:962 +#, c-format +msgid " --boost recognize Boost format strings\n" +msgstr " --boost riconosce le stringhe di formato Boost\n" + +#: src/xgettext.c:966 +#, c-format +msgid "" +" --debug more detailed formatstring recognition result\n" +msgstr "" +" --debug mostra in modo più dettagliato il risultato " +"del\n" +" riconoscimento della stringa di formato\n" + +#: src/xgettext.c:991 +#, c-format +msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n" +msgstr " --properties-output scrive un file .properties Java\n" + +#: src/xgettext.c:1006 +#, c-format +msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" +msgstr "" +" --copyright-holder=STRINGA imposta il titolare del copyright in " +"output\n" + +# FIXME UPSTREAM +#: src/xgettext.c:1008 +#, c-format +msgid "" +" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" +msgstr "" +" --foreign-user omette dall'output il copyright della FSF per\n" +" gli utenti non GNU\n" + +#: src/xgettext.c:1010 +#, c-format +msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n" +msgstr "" +" --package-name=NOME imposta il nome del pacchetto in output\n" + +#: src/xgettext.c:1012 +#, c-format +msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n" +msgstr "" +" --package-version=VERSIONE imposta la versione del pacchetto in " +"output\n" + +#: src/xgettext.c:1014 +#, c-format +msgid "" +" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n" +msgstr "" +" --msgid-bugs-address=EMAIL@INDIRIZZO imposta l'indirizzo a cui " +"segnalare\n" +" errori nelle voci msgid\n" + +#: src/xgettext.c:1016 +#, c-format +msgid "" +" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for " +"msgstr\n" +" values\n" +msgstr "" +" -m[STRINGA], --msgstr-prefix[=STRINGA] usa STRINGA o \"\" come prefisso " +"nelle\n" +" voci msgstr\n" + +#: src/xgettext.c:1019 +#, c-format +msgid "" +" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for " +"msgstr\n" +" values\n" +msgstr "" +" -M[STRINGA], --msgstr-suffix[=STRINGA] usa STRINGA o \"\" come suffisso " +"nelle\n" +" voci msgstr\n" + +# FIXME UPSTREAM +#: src/xgettext.c:1840 +#, c-format +msgid "" +"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: " +"%s" +msgstr "" +"Un argomento di --flag non usa la sintassi <parolachiave>:<num-arg>:[pass-]" +"[flag]: %s" + +#: src/xgettext.c:1965 +msgid "standard input" +msgstr "standard input" + +#: src/xgettext.c:2071 +#, c-format +msgid "Non-ASCII character at %s%s." +msgstr "Carattere non ASCII in %s%s." + +#: src/xgettext.c:2075 +#, c-format +msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s." +msgstr "Commento non ASCII in o prima di %s%s." + +#: src/xgettext.c:2080 +#, c-format +msgid "Non-ASCII string at %s%s." +msgstr "Stringa non ASCII in %s%s." + +#: src/xgettext.c:2186 src/xgettext.c:2219 src/xgettext.c:2281 +#, c-format +msgid "%s%s: warning: " +msgstr "%s%s: attenzione: " + +#: src/xgettext.c:2189 +#, c-format +msgid "" +"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s " +"format string. Reason: %s\n" +msgstr "" +"Sebbene usata dove dovrebbe esserci una stringa di formato, %s non è una " +"stringa di formato %s valida. Motivo: %s\n" + +#: src/xgettext.c:2190 +#, c-format +msgid "" +"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: " +"%s\n" +msgstr "" +"Sebbene dichiarata come tale, %s non è una stringa di formato %s valida. " +"Motivo: %s\n" + +# FIXME +#: src/xgettext.c:2221 +#, c-format +msgid "" +"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n" +"The translator cannot reorder the arguments.\n" +"Please consider using a format string with named arguments,\n" +"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n" +msgstr "" +"La stringa di formato \"%s\" con argomenti senza nome non può essere " +"tradotta\n" +"appropriatamente: il traduttore non può riordinare gli argomenti.\n" +"Considerare l'uso di una stringa di formato con argomenti con nome,\n" +"e di una mappatura invece di una tupla per gli argomenti.\n" + +#: src/xgettext.c:2283 +msgid "" +"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" +"gettext(\"\") returns the header entry with\n" +"meta information, not the empty string.\n" +msgstr "" +"Msgid vuoto. Questo è riservato per GNU gettext:\n" +"gettext(\"\") restituisce l'intestazione con\n" +"le metainformazioni, non la stringa vuota.\n" + +#: src/xgettext.c:2979 +#, c-format +msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'" +msgstr "specificazione di argomento ambigua per la parola chiave \"%.*s\"" + +#: src/xgettext.c:3006 +#, c-format +msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'" +msgstr "attenzione: contesto mancante per la parola chiave \"%.*s\"" + +#: src/xgettext.c:3031 +#, c-format +msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'" +msgstr "" +"attenzione: contesto mancante per l'argomento plurale della parola chiave " +"\"%.*s\"" + +#: src/xgettext.c:3052 +#, c-format +msgid "context mismatch between singular and plural form" +msgstr "differenza di contesto tra la forma singolare e la forma plurale" + +#: src/xgettext.c:3427 +msgid "" +"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n" +"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n" +"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n" +"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n" +msgstr "" +"L'opzione --msgid-bugs-address non è stata indicata.\n" +"Se si sta usando un file \"Makevars\", specificare la\n" +"variabile MSGID_BUGS_ADDRESS; altrimenti specificare \n" +"l'opzione --msgid-bugs-address da riga di comando.\n" + +#: src/xgettext.c:3646 +#, c-format +msgid "language '%s' unknown" +msgstr "linguaggio \"%s\" sconosciuto" + +#: libgettextpo/gettext-po.c:84 +msgid "<unnamed>" +msgstr "<senza nome>" |