diff options
Diffstat (limited to 'gettext-tools/po/fr.po')
-rw-r--r-- | gettext-tools/po/fr.po | 3811 |
1 files changed, 1460 insertions, 2351 deletions
diff --git a/gettext-tools/po/fr.po b/gettext-tools/po/fr.po index ab02fe5..e725ecd 100644 --- a/gettext-tools/po/fr.po +++ b/gettext-tools/po/fr.po @@ -6,13 +6,14 @@ # Il a été le traducteur jusqu'en 2001. # Michel Robitaille <robitail@iro.umontreal.ca>, traducteur depuis/since 1996. # Christophe Combelles <ccomb@free.fr>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 +# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2015. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.18\n" +"Project-Id-Version: gettext-tools 0.19.7-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-23 01:47+0100\n" -"Last-Translator: Christophe Combelles <ccomb@free.fr>\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-28 08:26+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-23 12:40+0100\n" +"Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -61,40 +62,40 @@ msgstr "Impossible de supprimer le dossier temporaire « %s »" msgid "write error" msgstr "Erreur d'écriture" -#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:212 +#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:214 #, c-format msgid "preserving permissions for %s" -msgstr "" +msgstr "préserver les permissions de %s" -#: gnulib-lib/copy-file.c:189 -#, fuzzy, c-format +#: gnulib-lib/copy-file.c:191 +#, c-format msgid "error while opening %s for reading" -msgstr "Erreur lors de l'ouverture de « %s » en lecture " +msgstr "erreur lors de l'ouverture de « %s » en lecture" -#: gnulib-lib/copy-file.c:193 -#, fuzzy, c-format +#: gnulib-lib/copy-file.c:195 +#, c-format msgid "cannot open backup file %s for writing" -msgstr "Erreur d'ouverture du fichier d'archive « %s » en écriture" +msgstr "erreur d'ouverture du fichier d'archive « %s » en écriture" -#: gnulib-lib/copy-file.c:197 -#, fuzzy, c-format +#: gnulib-lib/copy-file.c:199 +#, c-format msgid "error reading %s" -msgstr "Erreur de lecture de « %s »" +msgstr "erreur de lecture de « %s »" -#: gnulib-lib/copy-file.c:201 -#, fuzzy, c-format +#: gnulib-lib/copy-file.c:203 +#, c-format msgid "error writing %s" -msgstr "Erreur d'écriture de « %s »" +msgstr "erreur d'écriture de « %s »" -#: gnulib-lib/copy-file.c:205 -#, fuzzy, c-format +#: gnulib-lib/copy-file.c:207 +#, c-format msgid "error after reading %s" -msgstr "Erreur après la lecture de « %s »" +msgstr "erreur après la lecture de « %s »" -#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:898 -#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232 -#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73 -#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77 +#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:897 +#: src/msginit.c:972 src/msginit.c:1132 src/msginit.c:1231 src/msginit.c:1396 +#: src/read-csharp.c:73 src/read-java.c:71 src/read-resources.c:74 +#: src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:78 #, c-format msgid "fdopen() failed" msgstr "Échec de la fonction « fdopen() »" @@ -120,58 +121,63 @@ msgstr "Erreur système non identifiée" msgid "%s subprocess failed" msgstr "Échec du sous-processus %s" -#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576 -#, fuzzy, c-format +#: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604 +#, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s : l'option « %s » est ambiguë ; choix possibles :" + +#: gnulib-lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" msgstr "%s : l'option « %s » est ambiguë\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628 +#: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s : l'option « --%s » ne tolère pas d'argument\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642 +#: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s : l'option « %c%s » ne tolère pas d'argument\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704 +#: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s : l'option « --%s » requiert un argument\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745 +#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s : l'option « --%s » n'est pas connue\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756 +#: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s : l'option « %c%s » n'est pas connue\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808 +#: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s : option non valable -- '%c'\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088 -#: gnulib-lib/getopt.c:1106 +#: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118 +#: gnulib-lib/getopt.c:1136 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s : l'option exige un argument -- '%c'\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950 +#: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s : l'option « -W %s » est ambiguë\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992 +#: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s : l'option « -W %s » ne tolère pas d'argument\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031 +#: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s : l'option « -W %s » requiert un argument\n" @@ -187,15 +193,16 @@ msgstr "argument source_version invalide pour compile_java_class" msgid "invalid target_version argument to compile_java_class" msgstr "argument target_version invalide pour compile_java_class" -#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140 -#: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188 +#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1141 +#: src/write-java.c:1149 src/write-java.c:1177 src/write-java.c:1189 #, c-format msgid "failed to create \"%s\"" msgstr "Échec lors de la création de « %s »" -#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319 -#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1156 src/write-java.c:1197 -#: src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222 +#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:256 src/write-catalog.c:320 +#: src/write-csharp.c:748 src/write-desktop.c:182 src/write-java.c:1157 +#: src/write-java.c:1198 src/write-mo.c:812 src/write-qt.c:749 +#: src/write-tcl.c:223 src/write-xml.c:75 #, c-format msgid "error while writing \"%s\" file" msgstr "Erreur pendant l'écriture du fichier « %s »" @@ -214,26 +221,26 @@ msgstr "" "La machine virtuelle Java est introuvable. Essayez d'installer « gij » ou de " "définir la variable d'environnement $JAVA" -#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:906 src/msginit.c:981 -#: src/msginit.c:1141 +#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:905 src/msginit.c:980 +#: src/msginit.c:1140 src/msginit.c:1404 #, c-format msgid "%s subprocess I/O error" msgstr "Erreur d'E/S du sous-processus %s" -#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:37 -#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83 -#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:548 libgettextpo/gettext-po.c:1326 +#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:38 +#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/cldr-plurals.c:61 src/msgl-check.c:564 +#: src/po-lex.c:83 src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1326 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "Mémoire épuisée" #: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "creation of threads failed" -msgstr "Échec de compilation de la classe C#" +msgstr "création des threads échouée" #: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381 -#: src/msgexec.c:405 +#: src/msgexec.c:427 #, c-format msgid "write to %s subprocess failed" msgstr "Échec d'écriture sur le sous-processus %s" @@ -281,18 +288,18 @@ msgstr "Sous-processus %s terminé avec le code de sortie %d" #. If you don't know what to put here, please see #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> #. and use glyphs suitable for your language. -#: gnulib-lib/quotearg.c:312 +#: gnulib-lib/quotearg.c:347 msgid "`" -msgstr "`" +msgstr "« " -#: gnulib-lib/quotearg.c:313 +#: gnulib-lib/quotearg.c:348 msgid "'" -msgstr "'" +msgstr " »" #: gnulib-lib/set-acl.c:46 #, c-format msgid "setting permissions for %s" -msgstr "" +msgstr "configuration des permissions pour %s " #: gnulib-lib/spawn-pipe.c:142 gnulib-lib/spawn-pipe.c:145 #: gnulib-lib/spawn-pipe.c:266 gnulib-lib/spawn-pipe.c:269 @@ -321,24 +328,164 @@ msgstr "sous-processus %s" msgid "%s subprocess got fatal signal %d" msgstr "Le sous-processus %s a reçu le signal fatal %d" -#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122 -#: src/read-mo.c:258 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1974 -#: src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:1997 +#: src/cldr-plurals.c:69 #, c-format -msgid "error while opening \"%s\" for reading" -msgstr "Erreur lors de l'ouverture de « %s » en lecture " +msgid "The root element must be <%s>" +msgstr "L’élément racine doit être <%s>" -#: src/format.c:151 +#: src/cldr-plurals.c:83 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s" +msgid "The element <%s> does not contain a <%s> element" +msgstr "L'élément racine <%s> n'est pas autorisé dans un élément <%s>" + +#: src/cldr-plurals.c:105 src/cldr-plurals.c:146 +#, c-format +msgid "The element <%s> does not have attribute <%s>" +msgstr "L’élément <%s> n’a pas d’attribut <%s>" + +#: src/cldr-plurals.c:191 src/hostname.c:210 src/msgattrib.c:418 +#: src/msgcat.c:364 src/msgcmp.c:210 src/msgcomm.c:356 src/msgconv.c:304 +#: src/msgen.c:301 src/msgexec.c:260 src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:914 +#: src/msggrep.c:513 src/msginit.c:359 src/msgmerge.c:495 src/msgunfmt.c:424 +#: src/msguniq.c:323 src/recode-sr-latin.c:144 src/urlget.c:173 +#: src/xgettext.c:1044 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "Pour plus d'information, essayez « %s --help ».\n" + +#: src/cldr-plurals.c:195 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION...] [LOCALE RULES]...\n" +msgstr "Usage : %s [OPTION…] [RÉGLES LOCALES]…\n" + +#: src/cldr-plurals.c:200 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Extract or convert Unicode CLDR plural rules.\n" +"\n" +"If both LOCALE and RULES are specified, it reads CLDR plural rules for\n" +"LOCALE from RULES and print them in a form suitable for gettext use.\n" +"If no argument is given, it reads CLDR plural rules from the standard input.\n" msgstr "" -"« %s » n'est pas une chaîne de format %s valide, contrairement à « %s ». " -"Raison : %s" +"Extrait ou convertit les règles de pluriel CLDR.\n" +"\n" +"Si LOCALE et RÉGLES sont spécifiés, il lit les règles CLDR\n" +"de LOCALE depuis RÉGLES et les affiche sous au format de gettext.\n" +"Si aucun argument n’est passé, il lit les règles de pluriel CLDR depuis l’entrée standard.\n" + +#: src/cldr-plurals.c:209 src/msgfmt.c:927 src/xgettext.c:1057 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"Similarly for optional arguments.\n" +msgstr "" +"Les arguments obligatoires pour les formes longues des options sont également\n" +"obligatoires pour les formes courtes correspondantes. (idem options factultatives)\n" + +#: src/cldr-plurals.c:214 +#, c-format +msgid " -c, --cldr print plural rules in the CLDR format\n" +msgstr "" +" -c, --cldr afficher les règles de pluriel au format CLDR\n" + +#: src/cldr-plurals.c:216 src/hostname.c:233 src/msgattrib.c:537 +#: src/msgcat.c:472 src/msgcmp.c:261 src/msgcomm.c:458 src/msgconv.c:388 +#: src/msgen.c:384 src/msgexec.c:309 src/msgfilter.c:510 src/msgfmt.c:1080 +#: src/msggrep.c:631 src/msginit.c:423 src/msgmerge.c:622 src/msgunfmt.c:530 +#: src/msguniq.c:420 src/recode-sr-latin.c:165 src/urlget.c:189 +#: src/xgettext.c:1230 +#, c-format, no-wrap +msgid " -h, --help display this help and exit\n" +msgstr " -h, --help afficher ce message d'aide, puis terminer\n" + +#: src/cldr-plurals.c:218 src/hostname.c:235 src/msgattrib.c:539 +#: src/msgcat.c:474 src/msgcmp.c:263 src/msgcomm.c:460 src/msgconv.c:390 +#: src/msgen.c:386 src/msgexec.c:311 src/msgfilter.c:512 src/msgfmt.c:1082 +#: src/msggrep.c:633 src/msginit.c:425 src/msgmerge.c:624 src/msgunfmt.c:532 +#: src/msguniq.c:422 src/recode-sr-latin.c:168 src/urlget.c:191 +#: src/xgettext.c:1232 +#, c-format, no-wrap +msgid " -V, --version output version information and exit\n" +msgstr " -V, --version afficher le numéro de version de ce programme, puis terminer\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: src/cldr-plurals.c:225 src/hostname.c:242 src/msgattrib.c:546 +#: src/msgcat.c:481 src/msgcmp.c:270 src/msgcomm.c:467 src/msgconv.c:397 +#: src/msgen.c:393 src/msgexec.c:318 src/msgfilter.c:519 src/msgfmt.c:1093 +#: src/msggrep.c:640 src/msginit.c:432 src/msgmerge.c:635 src/msgunfmt.c:541 +#: src/msguniq.c:429 src/recode-sr-latin.c:175 src/urlget.c:200 +#: src/xgettext.c:1239 +msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" +msgstr "Signalez tout bogue à <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" + +#: src/cldr-plurals.c:289 src/hostname.c:181 src/msgattrib.c:356 +#: src/msgcat.c:295 src/msgcmp.c:173 src/msgcomm.c:286 src/msgconv.c:245 +#: src/msgen.c:242 src/msgexec.c:187 src/msgfilter.c:289 src/msgfmt.c:444 +#: src/msggrep.c:420 src/msginit.c:269 src/msgmerge.c:357 src/msgunfmt.c:263 +#: src/msguniq.c:265 src/recode-sr-latin.c:111 src/urlget.c:144 +#: src/xgettext.c:678 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"Licence GPLv3+ : GNU GPL version 3 ou ultérieure <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" +"Ceci est un logiciel libre : vous pouvez le modifier et le redistribuer.\n" +"Il n'y a PAS DE GARANTIE, dans la mesure de ce que permet la loi.\n" + +#: src/cldr-plurals.c:295 src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:362 +#: src/msgcat.c:301 src/msgcmp.c:179 src/msgcomm.c:292 src/msgconv.c:251 +#: src/msgen.c:248 src/msgexec.c:193 src/msgfilter.c:295 src/msgfmt.c:450 +#: src/msggrep.c:426 src/msginit.c:275 src/msgmerge.c:363 src/msgunfmt.c:269 +#: src/msguniq.c:271 src/urlget.c:150 src/xgettext.c:684 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Écrit par %s.\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/cldr-plurals.c:295 +msgid "Daiki Ueno" +msgstr "Daiki Ueno" -#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348 -#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228 -#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350 -#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147 +#: src/cldr-plurals.c:315 +#, c-format +msgid "%s cannot be read" +msgstr "%s ne peut être lu" + +#: src/cldr-plurals.c:321 +#, c-format +msgid "cannot extract rules for %s" +msgstr "Impossible d’extraire les règles de %s" + +#: src/cldr-plurals.c:331 +#, c-format +msgid "cannot parse CLDR rule" +msgstr "impossible d’analyser le règle CLDR" + +#: src/cldr-plurals.c:366 +#, c-format +msgid "extra operand %s" +msgstr "opèrande supplémentaire %s" + +#: src/file-list.c:54 src/msggrep.c:248 src/open-catalog.c:123 +#: src/read-mo.c:262 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:217 +#: src/write-desktop.c:172 src/xgettext.c:2184 src/xgettext.c:2197 +#: src/xgettext.c:2207 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for reading" +msgstr "Erreur lors de l'ouverture de « %s » en lecture " + +#: src/format-awk.c:510 src/format-boost.c:618 src/format-elisp.c:349 +#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-kde.c:224 src/format-librep.c:313 +#: src/format-lua.c:228 src/format-pascal.c:398 src/format-perl.c:585 +#: src/format-php.c:351 src/format-qt.c:174 src/format-tcl.c:391 +#: src/format-ycp.c:148 #, c-format msgid "" "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'" @@ -346,33 +493,41 @@ msgstr "" "Une spécification de format pour l'argument «·%u·», comme dans « %s », " "n'existe pas dans « %s »" -#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359 -#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235 -#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361 -#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144 +#: src/format-awk.c:521 src/format-boost.c:629 src/format-elisp.c:360 +#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-kde.c:235 src/format-librep.c:324 +#: src/format-lua.c:235 src/format-pascal.c:409 src/format-perl.c:596 +#: src/format-php.c:362 src/format-qt.c:171 src/format-tcl.c:402 +#: src/format-ycp.c:145 #, c-format msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" msgstr "Le format de l'argument « %u » n'a pas été spécifié dans « %s »" -#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146 -#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658 -#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227 -#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428 -#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527 -#: src/format-tcl.c:421 +#: src/format-awk.c:541 src/format-boost.c:649 src/format-c.c:147 +#: src/format-elisp.c:380 src/format-gcc-internal.c:658 +#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:228 +#: src/format-librep.c:344 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:429 +#: src/format-perl.c:616 src/format-php.c:382 src/format-python.c:528 +#: src/format-tcl.c:422 #, c-format msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same" msgstr "" "Les spécifications de format dans « %s » et « %s » pour l'argument %u ne " "sont pas identiques" -#: src/format-boost.c:449 +#: src/format-boost.c:450 #, c-format msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |." msgstr "" "La directive numéro %u commence par « | » mais ne se termine pas par « | »." -#: src/format-c.c:36 +#: src/format.c:152 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s" +msgstr "" +"« %s » n'est pas une chaîne de format %s valide, contrairement à « %s ». " +"Raison : %s" + +#: src/format-c.c:37 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format " @@ -382,49 +537,49 @@ msgstr "" "nom d'une macro de spécification de format. Les noms valides de macro sont " "listés dans la norme ISO C 99 section 7.8.1." -#: src/format-c.c:39 +#: src/format-c.c:40 #, c-format msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'." msgstr "" "Dans la directive numéro %u, le mot après le symbole « < » n'est pas suivi " "par « > »." -#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289 +#: src/format-c.c:43 src/format-gfc-internal.c:289 #, c-format msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u." msgstr "" "La chaîne fait appel à l'argument numéro %u mais ignore l'argument numéro %u." -#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363 -#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515 -#: src/format-qt-plural.c:110 +#: src/format-c.c:138 src/format-csharp.c:207 src/format-gfc-internal.c:363 +#: src/format-javascript.c:216 src/format-python.c:516 +#: src/format-qt-plural.c:111 #, c-format msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match" msgstr "" "Il n'y a pas le même nombre de spécifications de format entre « %s » et " "« %s »." -#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205 +#: src/format-csharp.c:89 src/format-java.c:206 #, c-format msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number." msgstr "" "Dans la directive numéro %u, le symbole « { » n'est pas suivi par un numéro " "d'argument." -#: src/format-csharp.c:109 +#: src/format-csharp.c:110 #, c-format msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number." msgstr "" "Dans la directive numéro %u, le symbole « , » n'est pas suivi par un nombre" -#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191 +#: src/format-csharp.c:131 src/format-java.c:192 msgid "" "The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'." msgstr "" "La chaîne se termine au milieu d'une directive : un symbole « { » a été " "trouvé sans le symbole « } » correspondant." -#: src/format-csharp.c:139 +#: src/format-csharp.c:140 #, c-format msgid "" "The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'." @@ -432,13 +587,13 @@ msgstr "" "La directive numéro %u se termine par le caractère invalide « %c » au lieu " "de « } »." -#: src/format-csharp.c:140 +#: src/format-csharp.c:141 #, c-format msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'." msgstr "" "La directive numéro %u se termine par un caractère invalide au lieu de « } »." -#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346 +#: src/format-csharp.c:162 src/format-java.c:347 msgid "" "The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching " "'{'." @@ -446,7 +601,7 @@ msgstr "" "La chaîne débute dans le milieu d'une directive: un symbole « } » a été " "trouvé sans le symbole « { » correspondant." -#: src/format-csharp.c:162 +#: src/format-csharp.c:163 #, c-format msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u." msgstr "" @@ -503,14 +658,14 @@ msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m" msgstr "« %s » n'utilise pas %%m mais « %s » utilise %%m" #: src/format-gfc-internal.c:383 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't" -msgstr "« %s » utilise %%m mais « %s » ne l'utilise pas" +msgstr "« %s » utilise %%C mais « %s » ne l'utilise pas" #: src/format-gfc-internal.c:386 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C" -msgstr "« %s » n'utilise pas %%m mais « %s » utilise %%m" +msgstr "« %s » n'utilise pas %%C mais « %s » utilise %%m" #: src/format-invalid.h:22 msgid "The string ends in the middle of a directive." @@ -575,7 +730,7 @@ msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways." msgstr "" "La chaîne fait référence à l'argument numéro %u de manière incompatible." -#: src/format-java.c:240 +#: src/format-java.c:241 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time " @@ -584,12 +739,12 @@ msgstr "" "Dans la directive numéro %u, la sous-chaîne « %s » n'a pas un format de date/" "heure valide." -#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314 +#: src/format-java.c:252 src/format-java.c:286 src/format-java.c:315 #, c-format msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma." msgstr "Dans la directive numéro %u, « %s » n'est pas suivi par une virgule." -#: src/format-java.c:274 +#: src/format-java.c:275 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style." @@ -597,7 +752,7 @@ msgstr "" "Dans la directive numéro %u, la sous-chaîne « %s » n'a pas un format de " "nombre valide" -#: src/format-java.c:323 +#: src/format-java.c:324 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma " @@ -606,12 +761,12 @@ msgstr "" "Dans la directive numéro %u, le numéro d'argument n'est pas suivi par une " "virgule puis par « %s », « %s », « %s », ou « %s »." -#: src/format-java.c:572 +#: src/format-java.c:573 #, c-format msgid "In the directive number %u, a choice contains no number." msgstr "Dans la directive numéro %u, l'un des choix ne contient aucun numéro" -#: src/format-java.c:583 +#: src/format-java.c:584 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed " @@ -620,7 +775,7 @@ msgstr "" "Dans la directive numéro %u, l'un des choix contient un numéro qui n'est pas " "suivi par « < », « # » ou « %s »." -#: src/format-java.c:745 +#: src/format-java.c:746 #, c-format msgid "" "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'" @@ -628,12 +783,12 @@ msgstr "" "Une spécification de format pour l'argument {%u}, comme dans « %s ». " "n'existe pas dans « %s »" -#: src/format-java.c:756 +#: src/format-java.c:757 #, c-format msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" msgstr "Le format de l'argument {%u} dans la chaîne « %s » n'est pas spécifié." -#: src/format-java.c:776 +#: src/format-java.c:777 #, c-format msgid "" "format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same" @@ -641,7 +796,30 @@ msgstr "" "Les spécifications de format dans « %s » et « %s » pour l'argument {%u} ne " "sont pas les mêmes" -#: src/format-lisp.c:2339 src/format-lisp.c:2351 src/format-scheme.c:2365 +#: src/format-kde.c:159 +#, c-format +msgid "" +"The string refers to argument number %u but ignores the arguments %u and %u." +msgstr "" +"La chaîne fait appel à l'argument numéro %u mais ignore les arguments " +"numéros %u et %u." + +#: src/format-kde.c:243 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for arguments %u and %u doesn't exist in '%s', only " +"one argument may be ignored" +msgstr "" +"Une spécification de format pour les arguments %u et %u n’existe pas dans " +"« %s » ; seulement un argument peut être ignoré" + +#: src/format-kde-kuit.c:244 src/format-kde-kuit.c:264 +#: src/format-kde-kuit.c:274 +#, c-format +msgid "error while parsing: %s" +msgstr "erreur lors de l’analyse : %s" + +#: src/format-lisp.c:2340 src/format-lisp.c:2352 src/format-scheme.c:2365 #: src/format-scheme.c:2377 #, c-format msgid "" @@ -651,7 +829,7 @@ msgstr "" "Dans la directive numéro %u, le paramètre %u est de type « %s » mais il " "manque un paramètre pour le type « %s »." -#: src/format-lisp.c:2374 src/format-scheme.c:2400 +#: src/format-lisp.c:2375 src/format-scheme.c:2400 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " @@ -666,35 +844,35 @@ msgstr[1] "" "Dans la directive numéro %u, trop de paramètres sont fournis (il en faut %u " "au maximum)." -#: src/format-lisp.c:2498 src/format-scheme.c:2501 +#: src/format-lisp.c:2499 src/format-scheme.c:2501 #, c-format msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit." msgstr "Dans la directive numéro %u, « %c » n'est pas suivi par un chiffre." -#: src/format-lisp.c:2738 src/format-scheme.c:2756 +#: src/format-lisp.c:2739 src/format-scheme.c:2756 #, c-format msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative." msgstr "Dans la directive numéro %u, l'argument %d est négatif." -#: src/format-lisp.c:2807 +#: src/format-lisp.c:2808 msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive." msgstr "La chaîne se termine au milieu d'une directive « ~/.../ »." -#: src/format-lisp.c:2845 src/format-lisp.c:3110 src/format-lisp.c:3227 -#: src/format-lisp.c:3287 src/format-lisp.c:3399 src/format-scheme.c:2842 +#: src/format-lisp.c:2846 src/format-lisp.c:3111 src/format-lisp.c:3228 +#: src/format-lisp.c:3288 src/format-lisp.c:3400 src/format-scheme.c:2842 #: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322 #, c-format msgid "Found '~%c' without matching '~%c'." msgstr "« ~%c » a été trouvé sans « ~%c » correspondant." -#: src/format-lisp.c:2865 src/format-scheme.c:2862 +#: src/format-lisp.c:2866 src/format-scheme.c:2862 #, c-format msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given." msgstr "" "Dans la directive numéro %u, les deux modificateurs « @ » et « : » sont " "fournis." -#: src/format-lisp.c:2978 src/format-scheme.c:2975 +#: src/format-lisp.c:2979 src/format-scheme.c:2975 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated " @@ -703,30 +881,36 @@ msgstr "" "Dans la directive numéro %u, « ~:[ » n'est pas suivi par deux clauses, " "séparées par « ~; »." -#: src/format-lisp.c:3328 src/format-scheme.c:3265 +#: src/format-lisp.c:3329 src/format-scheme.c:3265 #, c-format msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position." msgstr "" "Dans la directive numéro %u, « ~; » est utilisé à une place incorrecte." -#: src/format-lisp.c:3434 src/format-scheme.c:3357 +#: src/format-lisp.c:3435 src/format-scheme.c:3357 msgid "The string refers to some argument in incompatible ways." msgstr "La chaîne fait référence à un argument de manière incompatible." -#: src/format-lisp.c:3476 src/format-scheme.c:3399 +#: src/format-lisp.c:3477 src/format-scheme.c:3399 #, c-format msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent" msgstr "" "Les spécifications de format dans « %s » et « %s » ne sont pas équivalentes" -#: src/format-lisp.c:3492 src/format-scheme.c:3415 +#: src/format-lisp.c:3493 src/format-scheme.c:3415 #, c-format msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'" msgstr "" "Les spécifications de format dans « %s » ne sont pas un sous-ensemble de " "celles de « %s »." -#: src/format-perl.c:433 +#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python-brace.c:435 +#: src/format-python-brace.c:448 src/format-python.c:472 src/format-sh.c:309 +#, c-format +msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" +msgstr "Le format de l'argument « %s » dans « %s » n'est pas spécifié." + +#: src/format-perl.c:434 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the " @@ -735,14 +919,39 @@ msgstr "" "Dans la directive numéro %u, l'indicateur de taille est incompatible avec " "l'indicateur de conversion « %c »." -#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471 -#: src/format-python-brace.c:434 src/format-python-brace.c:447 -#: src/format-sh.c:308 +#: src/format-python-brace.c:138 #, c-format -msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" -msgstr "Le format de l'argument « %s » dans « %s » n'est pas spécifié." +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name." +msgstr "" +"Dans la directive numéro %u, « %c » ne peut pas débuter un nom de champ." -#: src/format-python.c:115 +#: src/format-python-brace.c:151 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument." +msgstr "" +"Dans la directive numéro %u, « %c » ne peut pas débuter un argument getattr." + +#: src/format-python-brace.c:166 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument." +msgstr "" +"Dans la directive numéro %u, « %c » ne peut pas débuter un argument getitem." + +#: src/format-python-brace.c:186 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier." +msgstr "" +"Dans la directive numéro %u, aucune imbrication supplémentaire n'est permise " +"dans le spécificateur de format." + +#: src/format-python-brace.c:271 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive." +msgstr "" +"Dans la directive numéro %u, il y a une directive de format indéterminée." + +#: src/format-python.c:116 msgid "" "The string refers to arguments both through argument names and through " "unnamed argument specifications." @@ -750,12 +959,12 @@ msgstr "" "La chaîne fait référence à des arguments de deux façons différentes : avec " "des noms d'arguments et avec des spécifications d'arguments sans nom." -#: src/format-python.c:354 +#: src/format-python.c:355 #, c-format msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways." msgstr "La chaîne fait référence à l'argument « %s » de manière incompatible." -#: src/format-python.c:430 +#: src/format-python.c:431 #, c-format msgid "" "format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple" @@ -763,7 +972,7 @@ msgstr "" "Les spécifications de format dans « %s » requièrent une carte de " "correspondance, celles de « %s » requièrent un n-uplet." -#: src/format-python.c:437 +#: src/format-python.c:438 #, c-format msgid "" "format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping" @@ -771,7 +980,7 @@ msgstr "" "Les spécifications de format dans « %s » requièrent un n-uplet (tuple), " "celles de « %s » requièrent une carte de correspondance (mapping)." -#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297 +#: src/format-python.c:461 src/format-sh.c:298 #, c-format msgid "" "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'" @@ -779,7 +988,7 @@ msgstr "" "Une spécification de format pour l'argument « %s », comme dans « %s », " "n'existe pas dans « %s »" -#: src/format-python.c:494 +#: src/format-python.c:495 #, c-format msgid "" "format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same" @@ -787,36 +996,7 @@ msgstr "" "Les spécifications de format dans « %s » et « %s » pour l'argument « %s » ne " "sont pas les mêmes" -#: src/format-python-brace.c:137 -#, fuzzy, c-format -msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name." -msgstr "Dans la directive numéro %u, « %c » n'est pas suivi par un chiffre." - -#: src/format-python-brace.c:150 -#, fuzzy, c-format -msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument." -msgstr "" -"Dans la directive numéro %u, le symbole « { » n'est pas suivi par un numéro " -"d'argument." - -#: src/format-python-brace.c:165 -#, fuzzy, c-format -msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument." -msgstr "Dans la directive numéro %u, « %c » n'est pas suivi par un chiffre." - -#: src/format-python-brace.c:185 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier." -msgstr "" -"Dans la directive numéro %u, une précision n'est pas permise avant « %c »." - -#: src/format-python-brace.c:270 -#, fuzzy, c-format -msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive." -msgstr "Dans la directive numéro %u, l'argument %d est négatif." - -#: src/format-qt.c:152 +#: src/format-qt.c:153 #, c-format msgid "" "'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or " @@ -825,13 +1005,13 @@ msgstr "" "« %s » est une simple chaîne de format, mais « %s » n'en est pas une : elle " "contient un drapeau « L » ou un nombre d'arguments à deux chiffres" -#: src/format-sh.c:79 +#: src/format-sh.c:80 msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name." msgstr "" "La chaîne fait référence à une variable de shell avec un nom qui n'est pas " "au format ASCII." -#: src/format-sh.c:81 +#: src/format-sh.c:82 msgid "" "The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This " "syntax is unsupported here due to security reasons." @@ -840,7 +1020,7 @@ msgstr "" "d'accolades complexe. Cette syntaxe n'est pas supportée ici pour des raisons " "de sécurité." -#: src/format-sh.c:83 +#: src/format-sh.c:84 msgid "" "The string refers to a shell variable whose value may be different inside " "shell functions." @@ -848,11 +1028,11 @@ msgstr "" "La chaîne fait référence à une variable de shell dont la valeur peut être " "différente à l'intérieur des fonctions du shell." -#: src/format-sh.c:85 +#: src/format-sh.c:86 msgid "The string refers to a shell variable with an empty name." msgstr "La chaîne fait référence à une variable de shell avec un nom vide." -#: src/format-ycp.c:90 +#: src/format-ycp.c:91 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and " @@ -861,7 +1041,7 @@ msgstr "" "Dans la directive numéro %u, le caractère « %c » n'est pas un chiffre " "compris entre 1 et 9." -#: src/format-ycp.c:91 +#: src/format-ycp.c:92 #, c-format msgid "" "The character that terminates the directive number %u is not a digit between " @@ -870,75 +1050,40 @@ msgstr "" "Le caractère qui termine la directive numéro %u n'est pas un chiffre compris " "entre 1 et 9." -#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:355 src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:172 -#: src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:244 src/msgen.c:241 src/msgexec.c:180 -#: src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:416 src/msggrep.c:419 src/msginit.c:269 -#: src/msgmerge.c:356 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:264 -#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:615 -#, c-format, no-wrap -msgid "" -"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" -"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" -"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" -"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -msgstr "" -"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" -"Licence GPLv3+ : GNU GPL version 3 ou ultérieure <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" -"Ceci est un logiciel libre : vous pouvez le modifier et le redistribuer.\n" -"Il n'y a PAS DE GARANTIE, dans la mesure de ce que permet la loi.\n" - -#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:178 -#: src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:250 src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 -#: src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:422 src/msggrep.c:425 src/msginit.c:275 -#: src/msgmerge.c:362 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:270 src/urlget.c:149 -#: src/xgettext.c:621 -#, c-format -msgid "Written by %s.\n" -msgstr "Écrit par %s.\n" - #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:250 -#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:425 -#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:270 src/recode-sr-latin.c:121 -#: src/urlget.c:149 +#: src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:362 src/msgcat.c:301 src/msgconv.c:251 +#: src/msgen.c:248 src/msgexec.c:193 src/msgfilter.c:295 src/msggrep.c:426 +#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:271 src/recode-sr-latin.c:122 +#: src/urlget.c:150 msgid "Bruno Haible" msgstr "Bruno Haible" -#: src/hostname.c:196 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:130 +#: src/hostname.c:197 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:131 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "Trop d'arguments" -#: src/hostname.c:209 src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:209 -#: src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:303 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:253 -#: src/msgfilter.c:403 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:359 -#: src/msgmerge.c:494 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:322 -#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:851 -#, fuzzy, c-format -msgid "Try '%s --help' for more information.\n" -msgstr "Pour plus d'information, essayez « %s --help ».\n" - -#: src/hostname.c:213 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:148 +#: src/hostname.c:214 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:149 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION]\n" msgstr "Usage : %s [OPTION]\n" -#: src/hostname.c:217 +#: src/hostname.c:218 #, c-format msgid "Print the machine's hostname.\n" msgstr "Ce programme affiche le nom de machine.\n" -#: src/hostname.c:220 +#: src/hostname.c:221 #, c-format msgid "Output format:\n" msgstr "Format de sortie :\n" -#: src/hostname.c:222 +#: src/hostname.c:223 #, c-format msgid " -s, --short short host name\n" msgstr " -s, --short nom de machine court\n" -#: src/hostname.c:224 +#: src/hostname.c:225 #, c-format msgid "" " -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified " @@ -949,77 +1094,103 @@ msgstr "" "domaine pleinement qualifié\n" " et les alias\n" -#: src/hostname.c:227 +#: src/hostname.c:228 #, c-format msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n" msgstr " -i, --ip-address adresses IP du nom de machine\n" -#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:258 -#: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:385 src/msgen.c:381 src/msgexec.c:295 -#: src/msgfilter.c:495 src/msgfmt.c:916 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:421 -#: src/msgmerge.c:619 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:417 -#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1023 +#: src/hostname.c:231 src/msgattrib.c:535 src/msgcat.c:470 src/msgcmp.c:259 +#: src/msgcomm.c:456 src/msgconv.c:386 src/msgen.c:382 src/msgexec.c:307 +#: src/msgfilter.c:508 src/msgfmt.c:1078 src/msggrep.c:629 src/msginit.c:421 +#: src/msgmerge.c:620 src/msgunfmt.c:528 src/msguniq.c:418 +#: src/recode-sr-latin.c:162 src/urlget.c:187 src/xgettext.c:1228 #, c-format, no-wrap msgid "Informative output:\n" msgstr "Sortie informative :\n" -#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:260 -#: src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:387 src/msgen.c:383 src/msgexec.c:297 -#: src/msgfilter.c:497 src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:423 -#: src/msgmerge.c:621 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:419 -#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1025 -#, c-format, no-wrap -msgid " -h, --help display this help and exit\n" -msgstr " -h, --help afficher ce message d'aide, puis terminer\n" +#: src/hostname.c:258 src/hostname.c:264 src/hostname.c:271 +#, c-format +msgid "could not get host name" +msgstr "Impossible d'obtenir le nom de machine" -#: src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:538 src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:262 -#: src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:389 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:299 -#: src/msgfilter.c:499 src/msgfmt.c:920 src/msggrep.c:632 src/msginit.c:425 -#: src/msgmerge.c:623 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:421 -#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1027 -#, c-format, no-wrap -msgid " -V, --version output version information and exit\n" -msgstr " -V, --version afficher le numéro de version de ce programme, puis terminer\n" +#: src/its.c:319 +#, c-format +msgid "selector is not specified" +msgstr "sélécteur non spécifié" -#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address -#. for this package. Please add _another line_ saying -#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation -#. bugs (typically your translation team's web or email address). -#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:545 src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269 -#: src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:396 src/msgen.c:392 src/msgexec.c:306 -#: src/msgfilter.c:506 src/msgfmt.c:931 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:432 -#: src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:428 -#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1034 -msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" -msgstr "Signalez tout bogue à <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" +#: src/its.c:326 src/its.c:1550 +#, c-format +msgid "cannot create XPath context" +msgstr "impossible de créer un contexte XPath" -#: src/hostname.c:257 src/hostname.c:263 src/hostname.c:270 +#: src/its.c:344 #, c-format -msgid "could not get host name" -msgstr "Impossible d'obtenir le nom de machine" +msgid "cannot evaluate XPath expression: %s" +msgstr "impossible d’évaluer l’expression XPath : %s" + +#: src/its.c:614 +#, c-format +msgid "\"%s\" node does not contain \"%s\"" +msgstr "le nÅ“ud « %s » ne contient pas « %s »" + +#: src/its.c:1001 +#, c-format +msgid "invalid attribute value \"%s\" for \"%s\"" +msgstr "Argument invalide « %s » pour « %s »" + +#: src/its.c:1333 +#, c-format +msgid "the root element is not \"rules\" under namespace %s" +msgstr "l’élément racine n’est pas une « règle » de l’espace de nom %s" + +#: src/its.c:1376 src/its.c:1402 src/its.c:1795 src/its.c:1914 +#: src/locating-rule.c:170 +#, c-format +msgid "cannot read %s: %s" +msgstr "lecture impossible de %s : %s" -#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:265 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194 -#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:285 +#: src/its.c:1573 +#, c-format +msgid "cannot evaluate XPath location path: %s" +msgstr "impossible d’évaluer l’adresse XPath : %s" + +#: src/locating-rule.c:236 +#, c-format +msgid "\"%s\" node does not have \"%s\"" +msgstr "le nÅ“ud « %s » n’a pas de « %s »" + +#: src/locating-rule.c:307 +#, c-format +msgid "cannot read XML file %s" +msgstr "Impossible de lire le fichier XML %s" + +#: src/locating-rule.c:319 +#, c-format +msgid "the root element is not \"locatingRules\"" +msgstr "l’élément racine n’est pas « locatingRules »" + +#: src/msgattrib.c:377 src/msgconv.c:266 src/msgexec.c:155 src/msgfilter.c:197 +#: src/msggrep.c:441 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:286 #, c-format msgid "at most one input file allowed" msgstr "Un seul fichier est permis en entrée" -#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:271 -#: src/msgen.c:269 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:470 src/msgfmt.c:478 -#: src/msgfmt.c:493 src/msgfmt.c:515 src/msggrep.c:446 src/msgmerge.c:387 -#: src/msgmerge.c:392 src/msgmerge.c:397 src/msgmerge.c:418 src/msgunfmt.c:299 -#: src/msguniq.c:291 src/xgettext.c:631 src/xgettext.c:638 src/xgettext.c:641 -#: src/xgettext.c:644 +#: src/msgattrib.c:383 src/msgcat.c:317 src/msgcomm.c:302 src/msgconv.c:272 +#: src/msgen.c:270 src/msgfilter.c:310 src/msgfmt.c:503 src/msgfmt.c:511 +#: src/msgfmt.c:526 src/msgfmt.c:548 src/msggrep.c:447 src/msgmerge.c:388 +#: src/msgmerge.c:393 src/msgmerge.c:398 src/msgmerge.c:419 src/msgunfmt.c:300 +#: src/msguniq.c:292 src/xgettext.c:694 src/xgettext.c:701 src/xgettext.c:704 +#: src/xgettext.c:707 src/xgettext.c:755 #, c-format msgid "%s and %s are mutually exclusive" msgstr "%s et %s s'excluent mutuellement" -#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:307 src/msggrep.c:516 src/msguniq.c:326 +#: src/msgattrib.c:422 src/msgconv.c:308 src/msggrep.c:517 src/msguniq.c:327 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" msgstr "Usage : %s [OPTION] [FICHIER_ENTRÉE]\n" -#: src/msgattrib.c:426 +#: src/msgattrib.c:427 #, c-format, no-wrap msgid "" "Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n" @@ -1028,10 +1199,10 @@ msgstr "" "msgattrib permet de filtrer les messages d'un catalogue de traduction selon leurs attributs\n" "et de manipuler les attributs.\n" -#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375 -#: src/msgconv.c:315 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:415 -#: src/msggrep.c:526 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:435 -#: src/msguniq.c:342 +#: src/msgattrib.c:431 src/msgcat.c:385 src/msgcmp.c:228 src/msgcomm.c:376 +#: src/msgconv.c:316 src/msgen.c:317 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:422 +#: src/msggrep.c:527 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:516 src/msgunfmt.c:436 +#: src/msguniq.c:343 #, c-format msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" @@ -1040,23 +1211,23 @@ msgstr "" "également\n" "obligatoires pour les formes courtes correspondantes.\n" -#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:378 -#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:418 -#: src/msgfmt.c:788 src/msggrep.c:529 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:518 -#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:869 +#: src/msgattrib.c:434 src/msgcat.c:388 src/msgcmp.c:231 src/msgcomm.c:379 +#: src/msgconv.c:319 src/msgen.c:320 src/msgexec.c:291 src/msgfilter.c:425 +#: src/msgfmt.c:932 src/msggrep.c:530 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:519 +#: src/msgunfmt.c:450 src/msguniq.c:346 src/xgettext.c:1062 #, c-format msgid "Input file location:\n" msgstr "Emplacement du fichier d'entrée :\n" -#: src/msgattrib.c:435 src/msgconv.c:320 src/msggrep.c:531 src/msguniq.c:347 +#: src/msgattrib.c:436 src/msgconv.c:321 src/msggrep.c:532 src/msguniq.c:348 #, c-format msgid " INPUTFILE input PO file\n" -msgstr " FICHIER ... fichier PO d'entrée\n" +msgstr " FICHIER fichier PO d'entrée\n" -#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:384 -#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422 -#: src/msgfmt.c:792 src/msggrep.c:533 src/msgmerge.c:524 src/msguniq.c:349 -#: src/xgettext.c:875 +#: src/msgattrib.c:438 src/msgcat.c:394 src/msgcmp.c:237 src/msgcomm.c:385 +#: src/msgconv.c:323 src/msgen.c:324 src/msgexec.c:295 src/msgfilter.c:429 +#: src/msgfmt.c:936 src/msggrep.c:534 src/msgmerge.c:525 src/msguniq.c:350 +#: src/xgettext.c:1068 #, c-format msgid "" " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" @@ -1064,32 +1235,33 @@ msgstr "" " -D, --directory=DOSSIER ajouter le DOSSIER pour la recherche des " "fichiers d'entrée\n" -#: src/msgattrib.c:439 src/msgconv.c:324 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:424 -#: src/msggrep.c:535 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:351 +#: src/msgattrib.c:440 src/msgconv.c:325 src/msgexec.c:297 src/msgfilter.c:431 +#: src/msggrep.c:536 src/msgunfmt.c:454 src/msguniq.c:352 #, c-format msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" msgstr "" " Si le nom du fichier d'entrée est « - » ou s'il n'est pas fourni, les " "données sont lues depuis l'entrée standard.\n" -#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:327 -#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:427 src/msgfmt.c:814 src/msggrep.c:538 -#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:354 -#: src/xgettext.c:880 +#: src/msgattrib.c:443 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:390 src/msgconv.c:328 +#: src/msgen.c:329 src/msgfilter.c:434 src/msgfmt.c:960 src/msggrep.c:539 +#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:537 src/msgunfmt.c:490 src/msguniq.c:355 +#: src/xgettext.c:1073 #, c-format msgid "Output file location:\n" msgstr "Emplacement du fichier de sortie :\n" -#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:329 -#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:429 src/msgfmt.c:816 src/msgfmt.c:865 -#: src/msggrep.c:540 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356 +#: src/msgattrib.c:445 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:392 src/msgconv.c:330 +#: src/msgen.c:331 src/msgfilter.c:436 src/msgfmt.c:962 src/msgfmt.c:1011 +#: src/msgfmt.c:1030 src/msggrep.c:541 src/msgmerge.c:539 src/msgunfmt.c:492 +#: src/msguniq.c:357 #, c-format msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" msgstr " -o, --output-file=FICHIER écrire la sortie dans le FICHIER\n" -#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:331 -#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:431 src/msggrep.c:542 src/msgmerge.c:540 -#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:358 +#: src/msgattrib.c:447 src/msgcat.c:403 src/msgcomm.c:394 src/msgconv.c:332 +#: src/msgen.c:333 src/msgfilter.c:438 src/msggrep.c:543 src/msgmerge.c:541 +#: src/msgunfmt.c:494 src/msguniq.c:359 #, c-format msgid "" "The results are written to standard output if no output file is specified\n" @@ -1098,12 +1270,12 @@ msgstr "" " Si aucun fichier n'est spécifié ou si le nom de fichier est « - »,\n" " les résultats sont envoyés vers la sortie standard.\n" -#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:362 +#: src/msgattrib.c:451 src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:398 src/msguniq.c:363 #, c-format msgid "Message selection:\n" msgstr "Sélection des messages :\n" -#: src/msgattrib.c:452 +#: src/msgattrib.c:453 #, c-format msgid "" " --translated keep translated, remove untranslated messages\n" @@ -1111,7 +1283,7 @@ msgstr "" " --translated conserver les messages traduit, retirer les " "messages non traduits\n" -#: src/msgattrib.c:454 +#: src/msgattrib.c:455 #, c-format msgid "" " --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n" @@ -1119,70 +1291,71 @@ msgstr "" " --untranslated conserver les messages non traduits, retirer " "les messages traduits\n" -#: src/msgattrib.c:456 +#: src/msgattrib.c:457 #, c-format msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" msgstr " --no-fuzzy retirer les messages marqués « fuzzy »\n" -#: src/msgattrib.c:458 +#: src/msgattrib.c:459 #, c-format msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n" msgstr "" " --only-fuzzy conserver seulement les messages marqués " "« fuzzy »\n" -#: src/msgattrib.c:460 +#: src/msgattrib.c:461 #, c-format msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" msgstr " --no-obsolete retirer les messages obsolètes « #~ »\n" -#: src/msgattrib.c:462 +#: src/msgattrib.c:463 #, c-format msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" msgstr "" " --only-obsolete conserver seulement les messages obsolètes " "« #~ »\n" -#: src/msgattrib.c:465 +#: src/msgattrib.c:466 #, c-format msgid "Attribute manipulation:\n" msgstr "Manipulation d'attribut :\n" -#: src/msgattrib.c:467 +#: src/msgattrib.c:468 #, c-format msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" msgstr "" " --set-fuzzy placer tous les messages dans l'état " "« fuzzy »\n" -#: src/msgattrib.c:469 +#: src/msgattrib.c:470 #, c-format msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n" msgstr "" " --clear-fuzzy retirer l'état « fuzzy » de tous les messages\n" -#: src/msgattrib.c:471 +#: src/msgattrib.c:472 #, c-format msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n" msgstr "" " --set-obsolete marquer tous les messages comme obsolètes\n" -#: src/msgattrib.c:473 +#: src/msgattrib.c:474 #, c-format msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n" msgstr "" " --clear-obsolete marquer tous les messages comme non-obsolètes\n" -#: src/msgattrib.c:475 -#, fuzzy, c-format +#: src/msgattrib.c:476 +#, c-format msgid "" " --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n" " of translated messages.\n" msgstr "" -" --previous conserver les précédentes chaînes « msgid » " -"des messages traduits\n" +" --previous avec l'état « fuzzy », conserver les " +"précédentes\n" +" chaînes « msgid » des messages traduits.\n" -#: src/msgattrib.c:478 +#: src/msgattrib.c:479 #, c-format msgid "" " --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all " @@ -1191,13 +1364,15 @@ msgstr "" " --clear-previous retirer la chaîne « previous msgid » de tous " "les messages\n" -#: src/msgattrib.c:480 -#, fuzzy, c-format +#: src/msgattrib.c:481 +#, c-format msgid "" " --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n" -msgstr " --no-fuzzy retirer les messages marqués « fuzzy »\n" +msgstr "" +" --empty en enlevant l'état « fuzzy », les chaînes « " +"msgstr » sont remises à zéro\n" -#: src/msgattrib.c:482 +#: src/msgattrib.c:483 #, c-format msgid "" " --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n" @@ -1205,7 +1380,7 @@ msgstr "" " --only-file=FICHIER.po manipuler seulement les entrées listées dans " "le FICHIER.po\n" -#: src/msgattrib.c:484 +#: src/msgattrib.c:485 #, c-format msgid "" " --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n" @@ -1213,13 +1388,13 @@ msgstr "" " --ignore-file=FICHIER.po manipuler seulement les entrées qui ne sont " "pas listées dans le FICHIER.po\n" -#: src/msgattrib.c:486 +#: src/msgattrib.c:487 #, c-format msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" msgstr "" " --fuzzy identique à « --only-fuzzy --clear-fuzzy »\n" -#: src/msgattrib.c:488 +#: src/msgattrib.c:489 #, c-format msgid "" " --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" @@ -1227,16 +1402,16 @@ msgstr "" " --obsolete identique à « --only-obsolete --clear-" "obsolete »\n" -#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:409 -#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:450 -#: src/msgfmt.c:878 src/msggrep.c:585 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:573 -#: src/msguniq.c:369 +#: src/msgattrib.c:492 src/msgcat.c:419 src/msgcmp.c:251 src/msgcomm.c:410 +#: src/msgconv.c:343 src/msgen.c:337 src/msgexec.c:300 src/msgfilter.c:463 +#: src/msgfmt.c:1040 src/msggrep.c:586 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:574 +#: src/msguniq.c:370 #, c-format msgid "Input file syntax:\n" msgstr "Syntaxe du fichier d'entrée :\n" -#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:290 -#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:587 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:371 +#: src/msgattrib.c:494 src/msgconv.c:345 src/msgen.c:339 src/msgexec.c:302 +#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:588 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:372 #, c-format msgid "" " -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n" @@ -1244,8 +1419,8 @@ msgstr "" " -P, --properties-input la syntaxe du fichier d'entrée est celle\n" " des fichiers « .properties » de Java\n" -#: src/msgattrib.c:495 src/msgconv.c:346 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:292 -#: src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:373 +#: src/msgattrib.c:496 src/msgconv.c:347 src/msgen.c:341 src/msgexec.c:304 +#: src/msgfilter.c:467 src/msggrep.c:590 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:374 #, c-format msgid "" " --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings " @@ -1254,17 +1429,17 @@ msgstr "" " --stringtable-input la syntaxe du fichier d'entrée est celle\n" " des fichiers « .strings » de NeXTstep/GNUstep\n" -#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:349 -#: src/msgen.c:343 src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:906 src/msggrep.c:592 -#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:376 -#: src/xgettext.c:969 +#: src/msgattrib.c:499 src/msgcat.c:427 src/msgcomm.c:418 src/msgconv.c:350 +#: src/msgen.c:344 src/msgfilter.c:470 src/msgfmt.c:1068 src/msggrep.c:593 +#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:582 src/msgunfmt.c:498 src/msguniq.c:377 +#: src/xgettext.c:1170 #, c-format msgid "Output details:\n" msgstr "Détails des données de sortie :\n" -#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:351 -#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:405 -#: src/msgmerge.c:585 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:971 +#: src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:436 src/msgcomm.c:420 src/msgconv.c:352 +#: src/msgen.c:348 src/msgfilter.c:472 src/msggrep.c:595 src/msginit.c:405 +#: src/msgmerge.c:586 src/msgunfmt.c:500 src/msguniq.c:384 src/xgettext.c:1172 #, c-format msgid "" " --color use colors and other text attributes always\n" @@ -1279,18 +1454,18 @@ msgstr "" " QUAND peut être « always », « never », « auto " "», or « html ».\n" -#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:355 -#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:409 -#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:975 +#: src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:356 +#: src/msgen.c:352 src/msgfilter.c:476 src/msggrep.c:599 src/msginit.c:409 +#: src/msgmerge.c:590 src/msgunfmt.c:504 src/msguniq.c:388 src/xgettext.c:1176 #, c-format msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n" msgstr "" " --style=FICHIERSTYLE spécifie le fichier de règles de style CSS " "pour --color\n" -#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:357 -#: src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:389 -#: src/xgettext.c:977 +#: src/msgattrib.c:507 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:358 +#: src/msgen.c:354 src/msgmerge.c:592 src/msgunfmt.c:506 src/msguniq.c:390 +#: src/xgettext.c:1178 #, c-format msgid "" " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" @@ -1298,9 +1473,9 @@ msgstr "" " -e, --no-escape ne pas utiliser de séquences d'échappement C " "dans la sortie (par défaut)\n" -#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:359 -#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:467 src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:507 -#: src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:979 +#: src/msgattrib.c:509 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:428 src/msgconv.c:360 +#: src/msgen.c:356 src/msgfilter.c:480 src/msgmerge.c:594 src/msgunfmt.c:508 +#: src/msguniq.c:392 src/xgettext.c:1180 #, c-format msgid "" " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" @@ -1308,31 +1483,31 @@ msgstr "" " -E, --escape utiliser des séquences d'échappements C dans " "la sortie, sans caractère étendu\n" -#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:361 -#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:604 src/msgmerge.c:595 -#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:981 +#: src/msgattrib.c:511 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:430 src/msgconv.c:362 +#: src/msgen.c:358 src/msgfilter.c:482 src/msggrep.c:605 src/msgmerge.c:596 +#: src/msgunfmt.c:510 src/msguniq.c:394 src/xgettext.c:1182 #, c-format msgid " --force-po write PO file even if empty\n" msgstr "" " --force-po créer un fichier .po même s'il est vide\n" -#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:395 -#: src/xgettext.c:983 +#: src/msgattrib.c:513 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:432 src/msguniq.c:396 +#: src/xgettext.c:1184 #, c-format msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n" msgstr "" " -i, --indent créer le fichier .po avec un style indenté\n" -#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:397 -#: src/xgettext.c:985 +#: src/msgattrib.c:515 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:434 src/msguniq.c:398 +#: src/xgettext.c:1186 #, c-format msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" msgstr "" " --no-location ne pas créer les commentaires de numérotation " "du type « #: fichier:ligne»\n" -#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:399 -#: src/xgettext.c:987 +#: src/msgattrib.c:517 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:436 src/msguniq.c:400 +#: src/xgettext.c:1188 #, c-format msgid "" " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" @@ -1340,8 +1515,8 @@ msgstr "" " -n, --add-location créer des commentaires de numérotation du type " "« #: fichier:ligne » (par défaut)\n" -#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:401 -#: src/xgettext.c:989 +#: src/msgattrib.c:519 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:438 src/msguniq.c:402 +#: src/xgettext.c:1190 #, c-format msgid "" " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" @@ -1349,17 +1524,17 @@ msgstr "" " --strict créer des fichier .po strictement conformes à " "l'Uniforum\n" -#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:371 -#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:411 -#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403 +#: src/msgattrib.c:521 src/msgcat.c:456 src/msgcomm.c:440 src/msgconv.c:372 +#: src/msgen.c:368 src/msgfilter.c:494 src/msggrep.c:615 src/msginit.c:411 +#: src/msgmerge.c:606 src/msgunfmt.c:516 src/msguniq.c:404 #, c-format msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n" msgstr "" " -p, --properties-output créer un fichier « .properties » de type Java\n" -#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:373 -#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413 -#: src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:993 +#: src/msgattrib.c:523 src/msgcat.c:458 src/msgcomm.c:442 src/msgconv.c:374 +#: src/msgen.c:370 src/msgfilter.c:496 src/msggrep.c:617 src/msginit.c:413 +#: src/msgmerge.c:608 src/msgunfmt.c:518 src/msguniq.c:406 src/xgettext.c:1194 #, c-format msgid "" " --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n" @@ -1367,16 +1542,16 @@ msgstr "" " --stringtable-output créer un fichier « .strings » de type NeXTstep/" "GNUstep\n" -#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:375 -#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:618 src/msginit.c:415 -#: src/msgmerge.c:609 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:995 +#: src/msgattrib.c:525 src/msgcat.c:460 src/msgcomm.c:444 src/msgconv.c:376 +#: src/msgen.c:372 src/msgfilter.c:498 src/msggrep.c:619 src/msginit.c:415 +#: src/msgmerge.c:610 src/msgunfmt.c:520 src/msguniq.c:408 src/xgettext.c:1200 #, c-format msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n" msgstr " -w, --width=NOMBRE spécifier la largeur de page\n" -#: src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:377 -#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:620 src/msginit.c:417 -#: src/msgmerge.c:611 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:409 src/xgettext.c:997 +#: src/msgattrib.c:527 src/msgcat.c:462 src/msgcomm.c:446 src/msgconv.c:378 +#: src/msgen.c:374 src/msgfilter.c:500 src/msggrep.c:621 src/msginit.c:417 +#: src/msgmerge.c:612 src/msgunfmt.c:522 src/msguniq.c:410 src/xgettext.c:1202 #, c-format msgid "" " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" @@ -1386,34 +1561,34 @@ msgstr "" "plus longues\n" " que la largeur des pages de sortie.\n" -#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380 -#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:490 src/msgmerge.c:614 src/msgunfmt.c:524 -#: src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1000 +#: src/msgattrib.c:530 src/msgcat.c:465 src/msgcomm.c:449 src/msgconv.c:381 +#: src/msgen.c:377 src/msgfilter.c:503 src/msgmerge.c:615 src/msgunfmt.c:525 +#: src/msguniq.c:413 src/xgettext.c:1205 #, c-format msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n" msgstr " -s, --sort-output trier les données de sortie\n" -#: src/msgattrib.c:531 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:382 -#: src/msgen.c:378 src/msgfilter.c:492 src/msgmerge.c:616 src/msguniq.c:414 -#: src/xgettext.c:1002 +#: src/msgattrib.c:532 src/msgcat.c:467 src/msgcomm.c:451 src/msgconv.c:383 +#: src/msgen.c:379 src/msgfilter.c:505 src/msgmerge.c:617 src/msguniq.c:415 +#: src/xgettext.c:1207 #, c-format msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" msgstr "" " -F, --sort-by-file trier les données de sortie selon " "l'emplacement des fichiers\n" -#: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327 +#: src/msgcat.c:323 src/msgcomm.c:328 #, c-format msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" msgstr "Critère de sélection irréalisable (%d < n < %d)" -#: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:855 +#: src/msgcat.c:368 src/msgcomm.c:360 src/xgettext.c:1048 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" msgstr "Usage : %s [OPTION] [FICHIER_ENTRÉE]...\n" -#: src/msgcat.c:372 -#, fuzzy, c-format, no-wrap +#: src/msgcat.c:373 +#, c-format, no-wrap msgid "" "Concatenates and merges the specified PO files.\n" "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" @@ -1426,35 +1601,35 @@ msgid "" "to define them.\n" msgstr "" "msgcat permet de concaténer et de fusionner des fichiers .po spécifiés\n" -"et de trouver les messages communs à plusieurs d'entre eux.\n" -"L'option « -> » ou « --more-than » exige un plus grand nombre d'occurrences communes.\n" -"Inversement l'option « -< » ou « --less-than » exige moins d'occurrences communes. Par exemple,\n" -"« --less-than=2 » ne garde que les messages uniques. Les traductions, les commentaires et les\n" -"commentaires extraits seront accumulés, sauf si l'option « --use-first » est utilisée. Dans ce dernier cas,\n" +"et de trouver les messages communs à plusieurs d'entre eux. L'option « -> »\n" +"ou « --more-than » exige un plus grand nombre d'occurrences communes.\n" +"Inversement l'option « -< » ou « --less-than » exige moins d'occurrences communes.\n" +"Par exemple, « --less-than=2 » ne garde que les messages uniques. Les traductions,\n" +"les commentaires et les commentaires extraits et fichiers de position seront accumulés,\n" +"sauf si l'option « --use-first » est utilisée. Dans ce dernier cas,\n" "ils seront pris dans le premier fichier .po où ils ont été définis.\n" -"Les indications de position de tous les fichiers .po seront accumulées.\n" -#: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:871 +#: src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:381 src/xgettext.c:1064 #, c-format msgid " INPUTFILE ... input files\n" msgstr " FICHIER ... fichiers d'entrée\n" -#: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:873 +#: src/msgcat.c:392 src/msgcomm.c:383 src/xgettext.c:1066 #, c-format msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" msgstr "" " -f, --files-from=FICHIER obtenir la liste des fichiers d'entrée à " "partir du FICHIER\n" -#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:325 src/msgfmt.c:794 -#: src/xgettext.c:877 +#: src/msgcat.c:396 src/msgcomm.c:387 src/msgen.c:326 src/msgfmt.c:938 +#: src/xgettext.c:1070 #, c-format msgid "If input file is -, standard input is read.\n" msgstr "" " Si le nom du fichier d'entrée est « - », les données sont lues depuis " "l'entrée standard.\n" -#: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399 +#: src/msgcat.c:409 src/msgcomm.c:400 #, c-format msgid "" " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" @@ -1463,7 +1638,7 @@ msgstr "" " -<, --less-than=N afficher les messages définis moins de N fois\n" " (sans limite par défaut)\n" -#: src/msgcat.c:411 +#: src/msgcat.c:412 #, c-format msgid "" " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" @@ -1472,7 +1647,7 @@ msgstr "" " ->, --more-than=N afficher les messages définis plus de N fois\n" " (zéro par défaut, cà d sans limite)\n" -#: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405 +#: src/msgcat.c:415 src/msgcomm.c:406 #, c-format msgid "" " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" @@ -1481,8 +1656,8 @@ msgstr "" " -u, --unique Afficher les messages uniques (identique à « --" "less-than=2 »)\n" -#: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:880 -#: src/msgmerge.c:575 +#: src/msgcat.c:421 src/msgcmp.c:253 src/msgcomm.c:412 src/msgfmt.c:1042 +#: src/msgmerge.c:576 #, c-format msgid "" " -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n" @@ -1490,8 +1665,8 @@ msgstr "" " -P, --properties-input la syntaxe des fichiers d'entrée est celle\n" " des fichiers « .properties » de Java\n" -#: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:882 -#: src/msgmerge.c:577 +#: src/msgcat.c:423 src/msgcmp.c:255 src/msgcomm.c:414 src/msgfmt.c:1044 +#: src/msgmerge.c:578 #, c-format msgid "" " --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n" @@ -1500,12 +1675,12 @@ msgstr "" " --stringtable-input la syntaxe des fichiers d'entrée est celle\n" " des fichiers « .strings » de NeXTstep/GNUstep\n" -#: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:337 src/msguniq.c:378 +#: src/msgcat.c:429 src/msgconv.c:338 src/msguniq.c:379 #, c-format msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" msgstr " -t, --to-code=ENCODAGE encodage de sortie\n" -#: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:380 +#: src/msgcat.c:431 src/msguniq.c:381 #, c-format msgid "" " --use-first use first available translation for each\n" @@ -1516,7 +1691,7 @@ msgstr "" " message ; ne pas faire la fusion de plusieurs " "traductions\n" -#: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:345 src/msgmerge.c:583 +#: src/msgcat.c:434 src/msgen.c:346 src/msgmerge.c:584 #, c-format msgid "" " --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n" @@ -1524,26 +1699,26 @@ msgstr "" " --lang=NOMCATALOGUE définir le champ 'Language' dans l'en-tête\n" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:362 +#: src/msgcmp.c:179 src/msgcomm.c:292 src/msgmerge.c:363 msgid "Peter Miller" msgstr "Peter Miller" -#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:373 +#: src/msgcmp.c:190 src/msgmerge.c:374 #, c-format msgid "no input files given" msgstr "Fichiers d'entrée non spécifiés" -#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:378 +#: src/msgcmp.c:195 src/msgmerge.c:379 #, c-format msgid "exactly 2 input files required" msgstr "Deux fichiers sont requis en entrée" -#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:498 +#: src/msgcmp.c:214 src/msgmerge.c:499 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" msgstr "Usage : %s [OPTION] def.po ref.pot\n" -#: src/msgcmp.c:218 +#: src/msgcmp.c:219 #, c-format, no-wrap msgid "" "Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n" @@ -1562,22 +1737,22 @@ msgstr "" "de votre programme. Lorsqu'une correspondance exacte n'est pas possible,\n" "une correspondance floue est utilisé pour un meilleur diagnostic.\n" -#: src/msgcmp.c:232 +#: src/msgcmp.c:233 #, c-format msgid " def.po translations\n" msgstr " def.po traductions\n" -#: src/msgcmp.c:234 +#: src/msgcmp.c:235 #, c-format msgid " ref.pot references to the sources\n" msgstr " ref.pot références aux sources\n" -#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:564 +#: src/msgcmp.c:240 src/msgmerge.c:565 #, c-format msgid "Operation modifiers:\n" msgstr "Modificateurs d'opération:\n" -#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:566 +#: src/msgcmp.c:242 src/msgmerge.c:567 #, c-format msgid "" " -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def." @@ -1586,68 +1761,68 @@ msgstr "" " -m, --multi-domain appliquer ref.pot à chaque domaine défini dans " "def.po\n" -#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:568 +#: src/msgcmp.c:244 src/msgmerge.c:569 #, c-format msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n" msgstr "" " -N, --no-fuzzy-matching ne pas utiliser la correspondance floue\n" -#: src/msgcmp.c:245 +#: src/msgcmp.c:246 #, c-format msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n" msgstr "" " --use-fuzzy utiliser les traductions approximatives " "(fuzzy)\n" -#: src/msgcmp.c:247 +#: src/msgcmp.c:248 #, c-format msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n" msgstr " --use-untranslated utiliser les messages non traduits\n" -#: src/msgcmp.c:324 +#: src/msgcmp.c:325 #, c-format msgid "this message is untranslated" msgstr "ce message n'est pas traduit" -#: src/msgcmp.c:330 +#: src/msgcmp.c:331 #, c-format msgid "this message needs to be reviewed by the translator" msgstr "ce message doit être révisé par le traducteur" -#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1518 +#: src/msgcmp.c:370 src/msgmerge.c:1523 #, c-format msgid "this message is used but not defined..." msgstr "Ce message est utilisé mais non défini..." -#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1521 +#: src/msgcmp.c:373 src/msgmerge.c:1526 #, c-format msgid "...but this definition is similar" msgstr "...mais cette définition est semblable" -#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1549 +#: src/msgcmp.c:378 src/msgmerge.c:1554 #, c-format msgid "this message is used but not defined in %s" msgstr "Ce message est utilisé mais non défini dans « %s »" -#: src/msgcmp.c:546 +#: src/msgcmp.c:547 #, c-format msgid "warning: this message is not used" msgstr "AVERTISSEMENT : ce message n'est pas utilisé" -#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:652 src/msgfmt.c:1443 +#: src/msgcmp.c:554 src/msgfmt.c:787 src/msgfmt.c:1633 src/xgettext.c:1021 #, c-format msgid "found %d fatal error" msgid_plural "found %d fatal errors" msgstr[0] "%d erreur fatale trouvée" msgstr[1] "%d erreurs fatales trouvées" -#: src/msgcomm.c:316 +#: src/msgcomm.c:317 #, c-format msgid "at least two files must be specified" msgstr "Il faut indiquer au moins deux fichiers" -#: src/msgcomm.c:364 -#, fuzzy, c-format, no-wrap +#: src/msgcomm.c:365 +#, c-format, no-wrap msgid "" "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" @@ -1661,12 +1836,12 @@ msgstr "" "msgcomm permet de trouver les messages communs à un ensemble de fichiers .po spécifiés.\n" "L'option « -> » ou « --more-than » exige un plus grand nombre d'occurrences communes.\n" "Inversement l'option « -< » ou « --less-than » exige moins d'occurrences communes. Par exemple,\n" -" « --less-than=2 » ne garde que les messages uniques. Les traductions et commentaires\n" -" seront accumulés, sauf si l'option « --use-first » est utilisée. Dans ce dernier cas,\n" +"« --less-than=2 » ne garde que les messages uniques. Les traductions et commentaires\n" +"seront accumulés, sauf si l'option « --use-first » est utilisée. Dans ce dernier cas,\n" "ils seront pris dans le premier fichier .po où ils ont été définis.\n" "Les commentaires de position de tous les fichiers .po seront accumulés.\n" -#: src/msgcomm.c:402 +#: src/msgcomm.c:403 #, c-format msgid "" " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" @@ -1676,78 +1851,78 @@ msgstr "" "N\n" " définitions (1 par défaut)\n" -#: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1004 -#, fuzzy, c-format +#: src/msgcomm.c:453 src/xgettext.c:1209 +#, c-format msgid "" " --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n" msgstr "" " --omit-header ne pas créer d'en-têtes de la forme « msgid " "\"\" »' \n" -#: src/msgconv.c:311 +#: src/msgconv.c:312 #, c-format msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n" msgstr "" "msgconv permet de modifier l'encodage utilisé dans un catalogue de " "traduction.\n" -#: src/msgconv.c:335 +#: src/msgconv.c:336 #, c-format msgid "Conversion target:\n" msgstr "Cible de conversion :\n" -#: src/msgconv.c:339 +#: src/msgconv.c:340 #, c-format msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n" msgstr "" "L'encodage par défaut est l'encodage de « locale » actuellement utilisé.\n" -#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgmerge.c:597 +#: src/msgconv.c:364 src/msgen.c:360 src/msgmerge.c:598 #, c-format msgid " -i, --indent indented output style\n" msgstr " -i, --indent indenter les données de sortie\n" -#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:608 -#: src/msgmerge.c:599 +#: src/msgconv.c:366 src/msgen.c:362 src/msgfilter.c:488 src/msggrep.c:609 +#: src/msgmerge.c:600 #, c-format msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" msgstr "" " --no-location supprimer les commentaires du type « #: " "fichier:ligne »\n" -#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:610 -#: src/msgmerge.c:601 -#, fuzzy, c-format +#: src/msgconv.c:368 src/msgen.c:364 src/msgfilter.c:490 src/msggrep.c:611 +#: src/msgmerge.c:602 +#, c-format msgid "" " -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" msgstr "" -" --add-location conserver les commentaires du type « #: " +" -n, --add-location conserver les commentaires du type « #: " "fichier:ligne » (par défaut)\n" -#: src/msgconv.c:369 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:612 -#: src/msgmerge.c:603 +#: src/msgconv.c:370 src/msgen.c:366 src/msgfilter.c:492 src/msggrep.c:613 +#: src/msgmerge.c:604 #, c-format msgid " --strict strict Uniforum output style\n" msgstr "" " --strict créer une sortie strictement conforme à " "l'Uniforum\n" -#: src/msgen.c:258 src/msgfmt.c:433 src/xgettext.c:661 +#: src/msgen.c:259 src/msgfmt.c:463 src/xgettext.c:724 #, c-format msgid "no input file given" msgstr "Aucun fichier d'entrée n'a été fourni" -#: src/msgen.c:263 +#: src/msgen.c:264 #, c-format msgid "exactly one input file required" msgstr "Un (et un seul) fichier d'entrée doit être fourni" -#: src/msgen.c:304 +#: src/msgen.c:305 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n" msgstr "Usage : %s [OPTION] FICHIER_ENTRÉE\n" -#: src/msgen.c:309 +#: src/msgen.c:310 #, c-format, no-wrap msgid "" "Creates an English translation catalog. The input file is the last\n" @@ -1761,22 +1936,22 @@ msgstr "" "Le texte original anglais du champ « msgid » est alors utilisé\n" "comme traduction pour les messages non traduits.\n" -#: src/msgen.c:321 +#: src/msgen.c:322 #, c-format msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n" msgstr " FICHIER ... fichiers d'entrée .po ou .pot\n" -#: src/msgexec.c:196 +#: src/msgexec.c:203 #, c-format msgid "missing command name" msgstr "Il manque le nom de la commande" -#: src/msgexec.c:257 +#: src/msgexec.c:264 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n" msgstr "Usage : %s [OPTION] COMMANDE [OPTION_DE_COMMANDE]\n" -#: src/msgexec.c:262 +#: src/msgexec.c:269 #, c-format, no-wrap msgid "" "Applies a command to all translations of a translation catalog.\n" @@ -1791,7 +1966,7 @@ msgstr "" "la sortie de msgexec. msgexec renvoie un code qui correspond au maximum du code de\n" "retour pour toutes les invocations.\n" -#: src/msgexec.c:271 +#: src/msgexec.c:278 #, c-format, no-wrap msgid "" "A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n" @@ -1800,39 +1975,50 @@ msgstr "" "Une commande interne spéciale appelée « 0 » renvoie la traduction suivie par un\n" "octet nul. La sortie de « msgexec 0 » peut être utilisée comme entrée pour « xargs -0 ».\n" -#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:420 +#: src/msgexec.c:283 +#, c-format +msgid "Command input:\n" +msgstr "Commande en entrée : \n" + +#: src/msgexec.c:285 +#, c-format +msgid " --newline add newline at the end of input\n" +msgstr "" +" --newline ajouter un nouvelle ligne en fin d’entrée\n" + +#: src/msgexec.c:293 src/msgfilter.c:427 #, c-format msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n" msgstr " -i, --input=FICHIER fichier .po d'entrée\n" -#: src/msgexec.c:345 +#: src/msgexec.c:357 #, c-format msgid "write to stdout failed" msgstr "Échec d'écriture sur la sortie standard" -#: src/msgfilter.c:298 +#: src/msgfilter.c:305 #, c-format msgid "missing filter name" msgstr "Il manque le nom du filtre" -#: src/msgfilter.c:318 +#: src/msgfilter.c:325 #, c-format msgid "at least one sed script must be specified" msgstr "Un script « sed » doit au moins être spécifié" -#: src/msgfilter.c:407 +#: src/msgfilter.c:414 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" msgstr "Usage : %s [OPTION] FILTRE [OPTION_DU_FILTRE]\n" -#: src/msgfilter.c:411 +#: src/msgfilter.c:418 #, c-format msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" msgstr "" "msgfilter permet d'appliquer un filtre à toutes les traductions d'un " "catalogue.\n" -#: src/msgfilter.c:435 +#: src/msgfilter.c:442 #, c-format msgid "" "The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n" @@ -1842,19 +2028,35 @@ msgstr "" "l'entrée standard et qui renvoie une traduction modifiée sur la sortie " "standard.\n" -#: src/msgfilter.c:440 +#: src/msgfilter.c:447 +#, c-format +msgid "Filter input and output:\n" +msgstr "Filtrer l’entrée et la sortie :\n" + +#: src/msgfilter.c:449 +#, c-format +msgid "" +" --newline add a newline at the end of input and\n" +" remove a newline from the end of output" +msgstr "" +" --newline ajouter un retour à la ligne à la fin de " +"l’entrée\n" +" et supprimer un retour à la ligne à la fin de " +"la sortie" + +#: src/msgfilter.c:453 #, c-format msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" msgstr "Options de filtrage utiles lorsque le FILTRE est « sed » :\n" -#: src/msgfilter.c:442 +#: src/msgfilter.c:455 #, c-format msgid "" " -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n" msgstr "" " -e, --expression=SCRIPT ajouter le SCRIPT aux commandes à exécuter\n" -#: src/msgfilter.c:444 +#: src/msgfilter.c:457 #, c-format msgid "" " -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the " @@ -1864,7 +2066,7 @@ msgstr "" " -f, --file=FICHIER_SCRIPT ajouter le contenu du FICHIER_SCRIPT aux " "commandes à exécuter\n" -#: src/msgfilter.c:447 +#: src/msgfilter.c:460 #, c-format msgid "" " -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n" @@ -1872,7 +2074,7 @@ msgstr "" " -n, --quiet, --silent demander à « sed » de ne pas afficher son " "espace de travail (pattern space)\n" -#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:600 +#: src/msgfilter.c:478 src/msggrep.c:601 #, c-format msgid "" " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" @@ -1880,136 +2082,137 @@ msgstr "" " --no-escape ne pas utiliser de séquences d'échappement C " "dans la sortie (par défaut)\n" -#: src/msgfilter.c:471 src/msggrep.c:606 +#: src/msgfilter.c:484 src/msggrep.c:607 #, c-format msgid " --indent indented output style\n" msgstr " --indent indenter la sortie\n" -#: src/msgfilter.c:473 +#: src/msgfilter.c:486 #, c-format msgid "" " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n" msgstr " --keep-header ne pas filtrer ni modifier l'en-tête\n" -#: src/msgfmt.c:345 +#: src/msgfilter.c:666 +#, c-format +msgid "filter output is not terminated with a newline" +msgstr "le filtre de sortie ne se termine pas par un retour à la ligne" + +#: src/msgfmt.c:372 #, c-format msgid "the argument to %s should be a single punctuation character" msgstr "L'argument de %s devrait être un simple caractère de ponctuation" -#: src/msgfmt.c:392 +#: src/msgfmt.c:419 #, c-format msgid "invalid endianness: %s" msgstr "ordre des octets invalide (endianness) : %s" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/msgfmt.c:422 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:621 +#: src/msgfmt.c:450 src/msgunfmt.c:269 src/xgettext.c:684 msgid "Ulrich Drepper" msgstr "Ulrich Drepper" -#: src/msgfmt.c:439 -#, fuzzy, c-format +#: src/msgfmt.c:471 +#, c-format msgid "no input file should be given if %s and %s are specified" msgstr "" -" Si le nom du fichier d'entrée est « - » ou s'il n'est pas fourni, les " -"données sont lues depuis l'entrée standard.\n" +"aucun fichier d'entrée ne devrait être passé si les options %s et %s sont " +"spécifiées" -#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:506 src/msgfmt.c:528 src/msgunfmt.c:330 -#: src/msgunfmt.c:353 +#: src/msgfmt.c:517 src/msgfmt.c:539 src/msgfmt.c:561 src/msgunfmt.c:331 +#: src/msgunfmt.c:354 #, c-format msgid "%s requires a \"-d directory\" specification" msgstr "%s a besoin de l'option « -d DOSSIER »" -#: src/msgfmt.c:499 src/msgfmt.c:521 src/msgfmt.c:556 src/msgunfmt.c:323 -#: src/msgunfmt.c:346 +#: src/msgfmt.c:532 src/msgfmt.c:554 src/msgfmt.c:589 src/msgfmt.c:617 +#: src/msgunfmt.c:324 src/msgunfmt.c:347 #, c-format msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" msgstr "%s a besoin de l'option « -l locale »" -#: src/msgfmt.c:538 -#, fuzzy, c-format +#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:599 +#, c-format msgid "%s requires a \"--template template\" specification" -msgstr "%s a besoin de l'option « -l locale »" +msgstr "%s a besoin de l'option « --template template »" -#: src/msgfmt.c:545 -#, fuzzy, c-format +#: src/msgfmt.c:578 src/msgfmt.c:606 +#, c-format msgid "%s requires a \"-o file\" specification" -msgstr "%s a besoin de l'option « -l locale »" +msgstr "%s a besoin de l'option « -o fichier »" -#: src/msgfmt.c:551 -#, fuzzy, c-format +#: src/msgfmt.c:584 src/msgfmt.c:612 +#, c-format msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s" -msgstr "%s et %s s'excluent mutuellement" +msgstr "%s et %s s'excluent mutuellement dans %s" -#: src/msgfmt.c:565 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368 +#: src/msgfmt.c:626 src/msgunfmt.c:363 src/msgunfmt.c:369 #, c-format msgid "%s is only valid with %s or %s" msgstr "%s n'est valide qu'avec %s ou %s" -#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:577 +#: src/msgfmt.c:632 src/msgfmt.c:638 #, c-format msgid "%s is only valid with %s, %s or %s" msgstr "%s n'est valide qu'avec %s, %s ou %s" +#: src/msgfmt.c:723 +#, c-format +msgid "cannot locate ITS rules for %s" +msgstr "Impossible de localiser les règles ITS pour %s" + #. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument #. is a file name or a comma separated list of file names. -#: src/msgfmt.c:740 +#: src/msgfmt.c:884 #, c-format msgid "%s: " msgstr "%s : " -#: src/msgfmt.c:744 +#: src/msgfmt.c:888 #, c-format msgid "%d translated message" msgid_plural "%d translated messages" msgstr[0] "%d message traduit" msgstr[1] "%d messages traduits" -#: src/msgfmt.c:749 +#: src/msgfmt.c:893 #, c-format msgid ", %d fuzzy translation" msgid_plural ", %d fuzzy translations" msgstr[0] ", %d traduction approximative" msgstr[1] ", %d traductions approximatives" -#: src/msgfmt.c:754 +#: src/msgfmt.c:898 #, c-format msgid ", %d untranslated message" msgid_plural ", %d untranslated messages" msgstr[0] ", %d message non traduit" msgstr[1] ", %d messages non traduits" -#: src/msgfmt.c:774 +#: src/msgfmt.c:918 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" msgstr "Usage : %s [OPTION] fichier.po ...\n" -#: src/msgfmt.c:778 +#: src/msgfmt.c:922 #, c-format msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" msgstr "" "msgfmt permet de créer un catalogue binaire de messages à partir de la " "description textuelle des traductions.\n" -#: src/msgfmt.c:783 src/xgettext.c:864 -#, c-format, no-wrap -msgid "" -"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -"Similarly for optional arguments.\n" -msgstr "" -"Les arguments obligatoires pour les formes longues des options sont également\n" -"obligatoires pour les formes courtes correspondantes. (idem options factultatives)\n" - -#: src/msgfmt.c:790 +#: src/msgfmt.c:934 #, c-format msgid " filename.po ... input files\n" msgstr " fichier.po ... fichiers d'entrée\n" -#: src/msgfmt.c:797 src/msgmerge.c:530 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:913 +#: src/msgfmt.c:941 src/msgmerge.c:531 src/msgunfmt.c:439 src/xgettext.c:1106 #, c-format msgid "Operation mode:\n" msgstr "Mode d'exécution :\n" -#: src/msgfmt.c:799 +#: src/msgfmt.c:943 #, c-format msgid "" " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle " @@ -2018,7 +2221,7 @@ msgstr "" " -j, --java mode JAVA : produire une classe Java " "« ResourceBundle »\n" -#: src/msgfmt.c:801 +#: src/msgfmt.c:945 #, c-format msgid "" " --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or " @@ -2027,14 +2230,14 @@ msgstr "" " --java2 identique à --java, mais pour Java2 (JDK 1.2 " "ou plus récent)\n" -#: src/msgfmt.c:803 +#: src/msgfmt.c:947 #, c-format msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n" msgstr "" " --csharp mode C# : générer un fichier « .dll » de type ." "NET\n" -#: src/msgfmt.c:805 +#: src/msgfmt.c:949 #, c-format msgid "" " --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources " @@ -2043,7 +2246,7 @@ msgstr "" " --csharp-resources mode C# : produire un fichier « .resources » " "de type .NET\n" -#: src/msgfmt.c:807 +#: src/msgfmt.c:951 #, c-format msgid "" " --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" @@ -2051,47 +2254,52 @@ msgstr "" " --tcl mode TCL : produire un fichier « .msg » de " "type tcl/msgcat\n" -#: src/msgfmt.c:809 +#: src/msgfmt.c:953 #, c-format msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n" msgstr "" " --tcl mode QT : produire un fichier « .qm » de type " "Qt\n" -#: src/msgfmt.c:811 -#, fuzzy, c-format +#: src/msgfmt.c:955 +#, c-format msgid "" " --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n" msgstr "" -" --tcl mode QT : produire un fichier « .qm » de type " -"Qt\n" +" --desktop Mode de saisie bureau : produire un fichier ." +"desktop\n" + +#: src/msgfmt.c:957 +#, c-format +msgid " --xml XML mode: generate XML file\n" +msgstr " --xml mode XML : produire un fichier XML\n" -#: src/msgfmt.c:818 +#: src/msgfmt.c:964 #, c-format msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n" msgstr "" " --strict active le mode de conformité stricte à " "l'Uniforum\n" -#: src/msgfmt.c:820 src/xgettext.c:888 +#: src/msgfmt.c:966 src/xgettext.c:1081 #, c-format msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n" msgstr "" " Si le nom du fichier de sortie est « - », la sortie est envoyée vers la " "sortie standard\n" -#: src/msgfmt.c:823 +#: src/msgfmt.c:969 #, c-format msgid "Output file location in Java mode:\n" msgstr "Emplacement du fichier de sortie en mode Java :\n" -#: src/msgfmt.c:825 src/msgfmt.c:841 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469 +#: src/msgfmt.c:971 src/msgfmt.c:987 src/msgunfmt.c:459 src/msgunfmt.c:470 #, c-format msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n" msgstr " -r, --resource=RESSOURCE nom de la ressource\n" -#: src/msgfmt.c:827 src/msgfmt.c:843 src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:863 -#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481 +#: src/msgfmt.c:973 src/msgfmt.c:989 src/msgfmt.c:999 src/msgfmt.c:1009 +#: src/msgfmt.c:1026 src/msgunfmt.c:461 src/msgunfmt.c:472 src/msgunfmt.c:482 #, c-format msgid "" " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or " @@ -2100,16 +2308,16 @@ msgstr "" " -l, --locale=LOCALE nom de la « locale » (par exemple « fr » ou " "« fr_FR »)\n" -#: src/msgfmt.c:829 -#, fuzzy, c-format +#: src/msgfmt.c:975 +#, c-format msgid "" " --source produce a .java file, instead of a .class " "file\n" msgstr "" -" --tcl mode Tcl : l'entrée est un fichier « .msg » de " -"type tcl/msgcat\n" +" --source produire un fichier .java au lieu d'un " +"fichier .class\n" -#: src/msgfmt.c:831 +#: src/msgfmt.c:977 #, c-format msgid "" " -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n" @@ -2117,7 +2325,7 @@ msgstr "" " -d DOSSIER répertoire de base de la hiérarchie des " "classes\n" -#: src/msgfmt.c:833 +#: src/msgfmt.c:979 #, c-format msgid "" "The class name is determined by appending the locale name to the resource " @@ -2131,12 +2339,12 @@ msgstr "" "obligatoire. La classe est créée\n" " dans le répertoire spécifié.\n" -#: src/msgfmt.c:839 +#: src/msgfmt.c:985 #, c-format msgid "Output file location in C# mode:\n" msgstr "Emplacement du fichier de sortie en mode C# :\n" -#: src/msgfmt.c:845 src/msgunfmt.c:473 +#: src/msgfmt.c:991 src/msgunfmt.c:474 #, c-format msgid "" " -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll " @@ -2145,7 +2353,7 @@ msgstr "" " -d DOSSIER répertoire de base pour les fichiers .dll " "dépendants de la « locale »\n" -#: src/msgfmt.c:847 +#: src/msgfmt.c:993 #, c-format msgid "" "The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n" @@ -2155,19 +2363,19 @@ msgstr "" " Le fichier .dll est créé dans le sous-répertoire (du répertoire spécifié)\n" " dont le nom dépend de la « locale ».\n" -#: src/msgfmt.c:851 +#: src/msgfmt.c:997 #, c-format msgid "Output file location in Tcl mode:\n" msgstr "Emplacement du fichier de sortie en mode Tcl :\n" -#: src/msgfmt.c:855 src/msgunfmt.c:483 +#: src/msgfmt.c:1001 src/msgunfmt.c:484 #, c-format msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" msgstr "" " -d DOSSIER répertoire de base des catalogues de messages " "de type « .msg »\n" -#: src/msgfmt.c:857 +#: src/msgfmt.c:1003 #, c-format msgid "" "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" @@ -2176,24 +2384,23 @@ msgstr "" " Les options « -l » et « -d » sont obligatoires.\n" " Le fichier .msg est créé dans le répertoire spécifié.\n" -#: src/msgfmt.c:861 +#: src/msgfmt.c:1007 #, c-format msgid "Desktop Entry mode options:\n" -msgstr "" +msgstr "Options du mode de saisie bureau :\n" -#: src/msgfmt.c:867 +#: src/msgfmt.c:1013 #, c-format msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n" msgstr "" +" --template=TEMPLATE un fichier .desktop utilisé comme modèle\n" -#: src/msgfmt.c:869 -#, fuzzy, c-format +#: src/msgfmt.c:1015 src/msgfmt.c:1034 +#, c-format msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n" -msgstr "" -" -d DOSSIER répertoire de base des catalogues de messages " -"de type « .msg »\n" +msgstr " -d DOSSIER répertoire de base des fichier .po\n" -#: src/msgfmt.c:871 src/xgettext.c:934 +#: src/msgfmt.c:1017 src/xgettext.c:1135 #, c-format msgid "" " -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n" @@ -2202,20 +2409,38 @@ msgstr "" " -kMOT, --keyword=MOT chercher MOT comme mot clé additionnel\n" " -k, --keyword ne pas utiliser les mots clés par défaut\n" -#: src/msgfmt.c:874 +#: src/msgfmt.c:1020 src/msgfmt.c:1036 #, c-format msgid "" "The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, " "input\n" "files are read from the directory instead of the command line arguments.\n" msgstr "" +"Les options -l, -o et --template sont obligatoires. Si -D est spécifiée,\n" +"les fichiers d'entrée sont lus depuis le répertoire au lieu des arguments\n" +"de la ligne de commande.\n" + +#: src/msgfmt.c:1024 +#, c-format +msgid "XML mode options:\n" +msgstr "Options du mode XML :\n" + +#: src/msgfmt.c:1028 +#, c-format +msgid " -L, --language=NAME recognise the specified XML language\n" +msgstr " -L, --language=NOM reconnaître le dialect XML spécifié\n" -#: src/msgfmt.c:886 src/xgettext.c:905 +#: src/msgfmt.c:1032 +#, c-format +msgid " --template=TEMPLATE an XML file used as a template\n" +msgstr " --template=TEMPLATE un fichier XML utilisé comme modèle\n" + +#: src/msgfmt.c:1048 src/xgettext.c:1098 #, c-format msgid "Input file interpretation:\n" msgstr "Interprétation du fichier d'entrée :\n" -#: src/msgfmt.c:888 +#: src/msgfmt.c:1050 #, c-format msgid "" " -c, --check perform all the checks implied by\n" @@ -2227,14 +2452,14 @@ msgstr "" " --check-format, --check-header et --check-" "domain\n" -#: src/msgfmt.c:891 +#: src/msgfmt.c:1053 #, c-format msgid " --check-format check language dependent format strings\n" msgstr "" " --check-format vérifier les chaînes de formatage dépendantes " "du langage\n" -#: src/msgfmt.c:893 +#: src/msgfmt.c:1055 #, c-format msgid "" " --check-header verify presence and contents of the header " @@ -2243,7 +2468,7 @@ msgstr "" " --check-header vérifier la présence et le contenu de l'en-" "tête\n" -#: src/msgfmt.c:895 +#: src/msgfmt.c:1057 #, c-format msgid "" " --check-domain check for conflicts between domain directives\n" @@ -2253,7 +2478,7 @@ msgstr "" "domaine\n" " et l'option « --output-file »\n" -#: src/msgfmt.c:898 +#: src/msgfmt.c:1060 #, c-format msgid "" " -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open " @@ -2262,7 +2487,7 @@ msgstr "" " -C, --check-compatibility vérifier que le « msgfmt » de GNU se comporte " "comme celui de X/Open\n" -#: src/msgfmt.c:900 +#: src/msgfmt.c:1062 #, c-format msgid "" " --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators " @@ -2273,14 +2498,14 @@ msgstr "" "clavier\n" " pour les éléments de menu\n" -#: src/msgfmt.c:903 +#: src/msgfmt.c:1065 #, c-format msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" msgstr "" " -f, --use-fuzzy utiliser les traductions approximatives " "(fuzzy) dans la sortie\n" -#: src/msgfmt.c:908 +#: src/msgfmt.c:1070 #, c-format msgid "" " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" @@ -2288,7 +2513,7 @@ msgstr "" " -a, --alignment=N effectuer un alignement des chaînes à N octets " "(%d par défaut)\n" -#: src/msgfmt.c:910 +#: src/msgfmt.c:1072 #, c-format msgid "" " --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte " @@ -2296,8 +2521,11 @@ msgid "" " (big or little, default depends on " "platform)\n" msgstr "" +" --endianness=ORDRE_DES_OCTETS écrit les octets des entiers 32 bits\n" +" suivant l'ordre choisi : big, little, " +"default (dépendant du système)\n" -#: src/msgfmt.c:913 +#: src/msgfmt.c:1075 #, c-format msgid "" " --no-hash binary file will not include the hash table\n" @@ -2305,96 +2533,95 @@ msgstr "" " --no-hash ne pas inclure la table de hachage dans le " "fichier binaire\n" -#: src/msgfmt.c:922 +#: src/msgfmt.c:1084 #, c-format msgid " --statistics print statistics about translations\n" msgstr "" " --statistics afficher les statistiques de traduction\n" -#: src/msgfmt.c:924 src/msgmerge.c:625 src/msgunfmt.c:533 +#: src/msgfmt.c:1086 src/msgmerge.c:626 src/msgunfmt.c:534 #, c-format msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n" msgstr " -v, --verbose afficher plus d'informations\n" -#: src/msgfmt.c:1037 +#: src/msgfmt.c:1199 #, c-format msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" msgstr "AVERTISSEMENT : l'en-tête du fichier .po est absent ou invalide\n" -#: src/msgfmt.c:1040 +#: src/msgfmt.c:1202 #, c-format msgid "warning: charset conversion will not work\n" msgstr "AVERTISSEMENT : la conversion d'encodage ne fonctionnera pas\n" -#: src/msgfmt.c:1050 +#: src/msgfmt.c:1212 #, c-format msgid "warning: PO file header fuzzy\n" msgstr "AVERTISSEMENT : l'en-tête du fichier .po est approximatif (fuzzy)\n" -#: src/msgfmt.c:1052 +#: src/msgfmt.c:1214 #, c-format msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" msgstr "" "AVERTISSEMENT : les versions plus anciennes de « msgfmt » génèreront une " "erreur à cet endroit\n" -#: src/msgfmt.c:1076 +#: src/msgfmt.c:1238 #, c-format msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" msgstr "Le nom de domaine « %s » n'est pas un nom de fichier approprié" -#: src/msgfmt.c:1081 +#: src/msgfmt.c:1243 #, c-format msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" msgstr "" "Le nom de domaine « %s » n'est pas un nom de fichier approprié : un préfixe " "sera utilisé" -#: src/msgfmt.c:1095 -#, fuzzy, c-format +#: src/msgfmt.c:1257 +#, c-format msgid "'domain %s' directive ignored" -msgstr "La directive « domain %s » a été ignorée" +msgstr "directive « domain %s » ignorée" -#: src/msgfmt.c:1155 -#, fuzzy, c-format +#: src/msgfmt.c:1317 +#, c-format msgid "empty 'msgstr' entry ignored" msgstr "Une chaîne vide « msgstr » a été ignorée" -#: src/msgfmt.c:1156 -#, fuzzy, c-format +#: src/msgfmt.c:1318 +#, c-format msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored" msgstr "Une chaîne « msgstr » approximative (fuzzy) a été ignorée" -#: src/msgfmt.c:1205 +#: src/msgfmt.c:1367 #, c-format msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" msgstr "" "%s : AVERTISSEMENT : le fichier source contient des traductions " "approximatives" -#: src/msgfmt.c:1323 +#: src/msgfmt.c:1484 #, c-format msgid "%s does not exist" -msgstr "" +msgstr "%s n'existe pas" -#: src/msgfmt.c:1334 +#: src/msgfmt.c:1491 #, c-format msgid "%s exists but cannot read" -msgstr "" +msgstr "%s existe mais ne peut être lu" -#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:87 -#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139 -#: src/x-c.c:486 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:565 -#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:171 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212 -#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395 -#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171 -#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176 -#: src/x-ycp.c:91 +#: src/msggrep.c:259 src/po-lex.c:657 src/read-desktop.c:127 src/read-mo.c:88 +#: src/read-properties.c:90 src/read-stringtable.c:99 src/x-awk.c:140 +#: src/x-c.c:583 src/x-csharp.c:164 src/x-elisp.c:146 src/x-java.c:181 +#: src/x-javascript.c:172 src/x-librep.c:148 src/x-lisp.c:213 src/x-lua.c:173 +#: src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395 src/x-php.c:164 +#: src/x-python.c:177 src/x-rst.c:234 src/x-scheme.c:171 src/x-sh.c:155 +#: src/x-smalltalk.c:92 src/x-tcl.c:151 src/x-vala.c:176 src/x-ycp.c:92 #, c-format msgid "error while reading \"%s\"" msgstr "Erreur lors de la lecture de « %s »" -#: src/msggrep.c:501 +#: src/msggrep.c:502 #, c-format msgid "" "option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been " @@ -2403,7 +2630,7 @@ msgstr "" "L'option « %c » ne peut être utilisée avant que « J », « K », « T », « C » " "ou « X » n'ait été spécifié" -#: src/msggrep.c:521 +#: src/msggrep.c:522 #, c-format, no-wrap msgid "" "Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" @@ -2412,7 +2639,7 @@ msgstr "" "msggrep permet d'extraire tous les messages d'un catalogue de traduction qui concordent avec\n" "un motif particulier ou qui appartiennent à des fichiers sources donnés.\n" -#: src/msggrep.c:547 +#: src/msggrep.c:548 #, c-format, no-wrap msgid "" "Message selection:\n" @@ -2487,7 +2714,7 @@ msgstr "" " -v, --invert-match récupère seulement les messages qui ne concordent avec\n" " aucun critère de sélection\n" -#: src/msggrep.c:602 +#: src/msggrep.c:603 #, c-format msgid "" " --escape use C escapes in output, no extended chars\n" @@ -2495,12 +2722,12 @@ msgstr "" " --escape utiliser les séquences d'échappements C dans " "la sortie, sans caractère étendu\n" -#: src/msggrep.c:623 +#: src/msggrep.c:624 #, c-format msgid " --sort-output generate sorted output\n" msgstr " --sort-output trier les données en sortie\n" -#: src/msggrep.c:625 +#: src/msggrep.c:626 #, c-format msgid " --sort-by-file sort output by file location\n" msgstr "" @@ -2613,14 +2840,14 @@ msgstr "" "Veuillez spécifier le fichier .pot d'entrée à l'aide de l'option « --" "input ».\n" -#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:994 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1249 -#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84 -#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104 +#: src/msginit.c:918 src/msginit.c:993 src/msginit.c:1153 src/msginit.c:1248 +#: src/msginit.c:1418 src/read-csharp.c:84 src/read-java.c:82 +#: src/read-resources.c:85 src/read-tcl.c:128 src/write-resources.c:105 #, c-format msgid "%s subprocess failed with exit code %d" msgstr "Échec du sous-processus %s avec le code de sortie %d" -#: src/msginit.c:1119 +#: src/msginit.c:1118 msgid "" "The new message catalog should contain your email address, so that users " "can\n" @@ -2636,34 +2863,34 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language. #. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...", #. *not* "Traduzioni inglesi ...". -#: src/msginit.c:1535 +#: src/msginit.c:1615 #, c-format msgid "English translations for %s package" msgstr "Traductions françaises du paquet %s" -#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247 +#: src/msgl-cat.c:178 src/msgl-charset.c:87 src/msgl-iconv.c:248 #, c-format msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name" msgstr "" "Le jeu de caractères actuel « %s » n'est pas un nom d'encodage portable" -#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259 +#: src/msgl-cat.c:189 src/msgl-iconv.c:260 #, c-format msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file" msgstr "" "Le fichier d'entrée contient deux jeux de caractères différents « %s » et " "« %s »" -#: src/msgl-cat.c:203 -#, fuzzy, c-format +#: src/msgl-cat.c:204 +#, c-format msgid "" "input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" msgstr "" "Aucun jeu de caractères n'est spécifié dans l'en-tête du fichier d'entrée " "« %s »" -#: src/msgl-cat.c:207 -#, fuzzy, c-format +#: src/msgl-cat.c:208 +#, c-format msgid "" "domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a " "charset specification" @@ -2671,20 +2898,20 @@ msgstr "" "Aucun jeu de caractères n'est spécifié pour le domaine « %s » dans l'en-tête " "du fichier d'entrée « %s »" -#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375 +#: src/msgl-cat.c:394 src/msgl-iconv.c:376 #, c-format msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name." msgstr "" "Le jeu de caractères cible « %s » n'est pas un nom d'encodage portable." -#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92 -#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147 -#: src/xgettext.c:544 src/xgettext.c:3426 +#: src/msgl-cat.c:445 src/msgl-cat.c:451 src/msgl-charset.c:93 +#: src/msgl-charset.c:128 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147 +#: src/xgettext.c:578 src/xgettext.c:3739 #, c-format msgid "warning: " msgstr "AVERTISSEMENT : " -#: src/msgl-cat.c:443 +#: src/msgl-cat.c:446 #, c-format msgid "" "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n" @@ -2694,7 +2921,7 @@ msgstr "" "dont l'UTF-8.\n" "L'ensemble a été converti en UTF-8.\n" -#: src/msgl-cat.c:449 +#: src/msgl-cat.c:452 #, c-format msgid "" "Input files contain messages in different encodings, %s and %s among " @@ -2707,7 +2934,7 @@ msgstr "" "L'ensemble a été converti en UTF-8.\n" "Pour choisir un encodage différent, utilisez l'option « --to-code ».\n" -#: src/msgl-cat.c:488 +#: src/msgl-cat.c:491 #, c-format msgid "" "Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n" @@ -2721,7 +2948,7 @@ msgstr "" "vous assurer qu'ils sont\n" "encodés en UTF-8 depuis l'origine, c-à -d dans vos fichiers de code source.\n" -#: src/msgl-charset.c:93 +#: src/msgl-charset.c:94 #, c-format msgid "" "Locale charset \"%s\" is different from\n" @@ -2734,14 +2961,14 @@ msgstr "" "Il se peut que les données de sortie de « %s » soient incorrectes.\n" "Pour contourner le problème, vous pouvez :\n" -#: src/msgl-charset.c:100 +#: src/msgl-charset.c:101 #, c-format msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n" msgstr "" "- assigner à la variable d'environnement LC_ALL un nom de langue ayant " "l'encodage %s.\n" -#: src/msgl-charset.c:105 +#: src/msgl-charset.c:106 #, c-format msgid "" "- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" @@ -2752,7 +2979,7 @@ msgstr "" " puis appliquer « %s »,\n" " et reconvertir en %s en utilisant « msgconv ».\n" -#: src/msgl-charset.c:114 +#: src/msgl-charset.c:115 #, c-format msgid "" "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n" @@ -2766,7 +2993,7 @@ msgstr "" " puis appliquer « %s »,\n" " et reconvertir en %s en utilisant « msgconv ».\n" -#: src/msgl-charset.c:128 +#: src/msgl-charset.c:129 #, c-format msgid "" "Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" @@ -2778,26 +3005,26 @@ msgstr "" "Il se peut que les données de sortie de « %s » soient incorrectes.\n" "Pour contourner le problème, vous pouvez définir LC_ALL=C.\n" -#: src/msgl-check.c:130 +#: src/msgl-check.c:135 msgid "plural expression can produce negative values" msgstr "L'expression au pluriel peut produire des valeurs négatives." -#: src/msgl-check.c:141 +#: src/msgl-check.c:146 #, c-format msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" msgstr "" "nplurals = %lu mais l'expression au pluriel peut produire des valeurs aussi " "grande que %lu" -#: src/msgl-check.c:187 +#: src/msgl-check.c:192 msgid "plural expression can produce division by zero" msgstr "L'expression au pluriel peut induire une division par zéro." -#: src/msgl-check.c:192 +#: src/msgl-check.c:197 msgid "plural expression can produce integer overflow" msgstr "L'expression au pluriel peut induire un débordement d'entier" -#: src/msgl-check.c:197 +#: src/msgl-check.c:202 msgid "" "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " "zero" @@ -2805,52 +3032,52 @@ msgstr "" "L'expression au pluriel peut produire une erreur arithmétique, probablement " "une division par zéro" -#: src/msgl-check.c:266 +#: src/msgl-check.c:271 #, c-format msgid "Try using the following, valid for %s:" msgstr "Essayez d'utiliser ce qui suit, valable pour %s :" -#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382 +#: src/msgl-check.c:363 src/msgl-check.c:387 msgid "message catalog has plural form translations" msgstr "" "Le catalogue de messages contient des traductions d'expressions au pluriel" -#: src/msgl-check.c:360 +#: src/msgl-check.c:365 msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" msgstr "mais l'attribut « plural=EXPRESSION » est absent de l'en-tête" -#: src/msgl-check.c:384 +#: src/msgl-check.c:389 msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" msgstr "mais l'attribut « nplurals=ENTIER » est absent de l'en-tête" -#: src/msgl-check.c:420 +#: src/msgl-check.c:425 msgid "invalid nplurals value" msgstr "Valeur « nplurals » invalide" -#: src/msgl-check.c:442 +#: src/msgl-check.c:447 msgid "invalid plural expression" msgstr "Expression au pluriel invalide" -#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488 +#: src/msgl-check.c:477 src/msgl-check.c:493 #, c-format msgid "nplurals = %lu" msgstr "nplurals = %lu" -#: src/msgl-check.c:474 +#: src/msgl-check.c:479 #, c-format msgid "but some messages have only one plural form" msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms" msgstr[0] "mais certains messages n'ont qu'une forme de pluriel" msgstr[1] "mais certains messages n'ont que %lu formes de pluriel" -#: src/msgl-check.c:490 +#: src/msgl-check.c:495 #, c-format msgid "but some messages have one plural form" msgid_plural "but some messages have %lu plural forms" msgstr[0] "mais certains messages ont une forme de pluriel" msgstr[1] "mais certains messages ont %lu formes de pluriel" -#: src/msgl-check.c:514 +#: src/msgl-check.c:519 msgid "" "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " "\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" @@ -2859,93 +3086,105 @@ msgstr "" "il manque une entrée « Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION; » " "dans l'en-tête" -#: src/msgl-check.c:611 -#, fuzzy +#: src/msgl-check.c:616 msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" msgstr "" "Les chaînes « msgid » et « msgid_plural » ne débutent pas toutes les deux " "par « \\n »" -#: src/msgl-check.c:619 -#, fuzzy, c-format +#: src/msgl-check.c:624 +#, c-format msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" msgstr "" "Les chaînes « msgid » et « msgstr[%u] » ne débutent pas toutes les deux par " "« \\n »" -#: src/msgl-check.c:634 -#, fuzzy +#: src/msgl-check.c:639 msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'" msgstr "" "Les chaînes « msgid » et « msgstr » ne débutent pas toutes les deux par " "« \\n »" -#: src/msgl-check.c:652 -#, fuzzy +#: src/msgl-check.c:657 msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" msgstr "" "Les chaînes « msgid » et « msgid_plural » ne se terminent pas toutes les " "deux par « \\n »" -#: src/msgl-check.c:660 -#, fuzzy, c-format +#: src/msgl-check.c:665 +#, c-format msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" msgstr "" "Les chaînes « msgid » et « msgstr[%u] » ne se terminent pas toutes les deux " "par « \\n »" -#: src/msgl-check.c:675 -#, fuzzy +#: src/msgl-check.c:680 msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'" msgstr "" "Les chaînes « msgid » et « msgstr » ne se terminent pas toutes les deux par " "« \\n »" -#: src/msgl-check.c:687 +#: src/msgl-check.c:692 msgid "plural handling is a GNU gettext extension" msgstr "" "La gestion des formes du pluriel est une extension de la version GNU de " "gettext" -#: src/msgl-check.c:729 +#: src/msgl-check.c:734 #, c-format msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" msgstr "« msgstr » n'a pas de marqueur de raccourci clavier « %c »" -#: src/msgl-check.c:740 +#: src/msgl-check.c:745 #, c-format msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" msgstr "« msgstr » a trop de marqueurs de raccourcis clavier « %c »" -#: src/msgl-check.c:814 -#, fuzzy, c-format +#: src/msgl-check.c:819 +#, c-format msgid "header field '%s' still has the initial default value\n" msgstr "Le champ d'en-tête « %s » a encore sa valeur initiale par défaut\n" -#: src/msgl-check.c:831 -#, fuzzy, c-format +#: src/msgl-check.c:836 +#, c-format msgid "header field '%s' missing in header\n" msgstr "Le champ « %s » est absent de l'en-tête\n" -#: src/msgl-iconv.c:65 +#: src/msgl-check.c:941 +msgid "ASCII ellipsis ('...') instead of Unicode" +msgstr "Ellipse ASCII (\"...\") plutôt qu’Unicode" + +#: src/msgl-check.c:1014 +msgid "space before ellipsis found in user visible strings" +msgstr "espace avant l’ellipse trouvée dans une chaîne utilisateur visible" + +#: src/msgl-check.c:1043 +msgid "ASCII double quote used instead of Unicode" +msgstr "utiliser une apostrophe ASCII double plutôt qu’Unicode" + +#: src/msgl-check.c:1049 +msgid "ASCII single quote used instead of Unicode" +msgstr "utiliser une apostrophe ASCII simple plutôt qu’Unicode" + +#: src/msgl-iconv.c:66 #, c-format msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding" msgstr "%s : l'entrée n'est pas valide dans l'encodage %s" -#: src/msgl-iconv.c:69 +#: src/msgl-iconv.c:70 #, c-format msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" msgstr "" "%s : erreur pendant la conversion depuis l'encodage « %s » vers l'encodage « " "%s »" -#: src/msgl-iconv.c:290 +#: src/msgl-iconv.c:291 msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" msgstr "" "Aucun jeu de caractères n'a été défini dans l'en-tête du fichier d'entrée" -#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293 -#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:720 +#: src/msgl-iconv.c:306 src/recode-sr-latin.c:289 src/recode-sr-latin.c:294 +#: src/xgettext.c:813 src/x-python.c:666 #, c-format msgid "" "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does " @@ -2954,7 +3193,7 @@ msgstr "" "Impossible de convertir de « %s » vers « %s ». %s s'appuie sur iconv() et " "celui-ci ne permet pas cette conversion." -#: src/msgl-iconv.c:335 +#: src/msgl-iconv.c:336 #, c-format msgid "" "Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different " @@ -2963,8 +3202,8 @@ msgstr "" "La conversion de « %s » vers « %s » introduit des doublons : certaines " "chaînes « msgids » différentes deviennent identiques." -#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672 -#: src/xgettext.c:727 +#: src/msgl-iconv.c:342 src/recode-sr-latin.c:303 src/xgettext.c:820 +#: src/x-python.c:673 #, c-format msgid "" "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was " @@ -2973,16 +3212,16 @@ msgstr "" "Impossible de convertir de « %s » vers « %s ». %s s'appuie sur iconv(), et " "cette version a été compilée sans iconv()." -#: src/msgmerge.c:405 src/msgmerge.c:411 +#: src/msgmerge.c:406 src/msgmerge.c:412 #, c-format msgid "%s is only valid with %s" msgstr "%s est valable seulement avec %s" -#: src/msgmerge.c:466 +#: src/msgmerge.c:467 msgid "backup type" msgstr "Type de sauvegarde" -#: src/msgmerge.c:503 +#: src/msgmerge.c:504 #, c-format, no-wrap msgid "" "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" @@ -2996,30 +3235,30 @@ msgid "" "cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n" msgstr "" "msgmerge permet de fusionner deux fichiers .po de type Uniforum.\n" -" Le fichier def.po contient d'anciennes traductions qui sont réutilisées dans\n" +"Le fichier def.po contient d'anciennes traductions qui sont réutilisées dans\n" "la nouvelle traduction si les chaînes à traduire correspondent.\n" "Les commentaires sont préservés, sauf les commentaires extraits\n" "du code source et les commentaires de position (« #: ») qui sont sont éliminés.\n" -" Le fichier ref.po est soit le dernier fichier .po créé contenant les messages\n" +"Le fichier ref.po est soit le dernier fichier .po créé contenant les messages\n" "sources originaux à jour (mais contenant de vieilles traductions),\n" "soit un fichier modèle .pot (généralement créé avec xgettext).\n" "Les traductions et les commentaires sont éliminés, sauf les commentaires pointés\n" "(de type « #. ») et les commentaires de position (« #: ») qui sont conservés.\n" "Lorsqu'une correspondance exacte n'est pas possible,\n" -" une correspondance floue (fuzzy) est utilisée pour produire un meilleur résultat. \n" +"une correspondance floue (fuzzy) est utilisée pour produire un meilleur résultat. \n" -#: src/msgmerge.c:520 +#: src/msgmerge.c:521 #, c-format msgid " def.po translations referring to old sources\n" msgstr "" " def.po traduction des anciens messages sources\n" -#: src/msgmerge.c:522 +#: src/msgmerge.c:523 #, c-format msgid " ref.pot references to new sources\n" msgstr " ref.pot messages sources actuels à traduire\n" -#: src/msgmerge.c:526 +#: src/msgmerge.c:527 #, c-format msgid "" " -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n" @@ -3029,7 +3268,7 @@ msgstr "" "traduction,\n" " peut être spécifié plusieurs fois\n" -#: src/msgmerge.c:532 +#: src/msgmerge.c:533 #, c-format msgid "" " -U, --update update def.po,\n" @@ -3039,28 +3278,28 @@ msgstr "" " ne rien faire si le fichier def.po est déjà à " "jour\n" -#: src/msgmerge.c:544 +#: src/msgmerge.c:545 #, c-format msgid "Output file location in update mode:\n" msgstr "Emplacement du fichier de sortie en mode mise à jour :\n" -#: src/msgmerge.c:546 +#: src/msgmerge.c:547 #, c-format msgid "The result is written back to def.po.\n" msgstr " Le résultat est réécrit dans le fichier def.po.\n" -#: src/msgmerge.c:548 +#: src/msgmerge.c:549 #, c-format msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n" msgstr " --backup=CONTRÔLE créer une sauvegarde de def.po\n" -#: src/msgmerge.c:550 +#: src/msgmerge.c:551 #, c-format msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" msgstr "" " --suffix=SUFFIXE choisir un suffixe différent de sauvegarde\n" -#: src/msgmerge.c:552 +#: src/msgmerge.c:553 #, c-format msgid "" "The version control method may be selected via the --backup option or " @@ -3083,8 +3322,8 @@ msgstr "" " sinon effectuer des sauvegardes simples\n" " simple, never toujours créer des sauvegardes simples\n" -#: src/msgmerge.c:559 -#, fuzzy, c-format +#: src/msgmerge.c:560 +#, c-format msgid "" "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the " "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" @@ -3094,7 +3333,7 @@ msgstr "" "l'option «--suffix »\n" "ou par la variable d'environnement SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" -#: src/msgmerge.c:570 +#: src/msgmerge.c:571 #, c-format msgid "" " --previous keep previous msgids of translated messages\n" @@ -3102,22 +3341,22 @@ msgstr "" " --previous conserver les précédentes chaînes « msgid » " "des messages traduits\n" -#: src/msgmerge.c:627 src/urlget.c:192 +#: src/msgmerge.c:628 src/urlget.c:193 #, c-format msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" msgstr " -q, --quiet, --silent supprimer le témoin de progression\n" -#: src/msgmerge.c:1622 +#: src/msgmerge.c:1627 #, c-format msgid "this message should define plural forms" msgstr "Ce message devrait définir des formes au pluriel" -#: src/msgmerge.c:1645 +#: src/msgmerge.c:1650 #, c-format msgid "this message should not define plural forms" msgstr "Ce message ne devrait pas définir de forme au pluriel" -#: src/msgmerge.c:2048 +#: src/msgmerge.c:2053 #, c-format msgid "" "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " @@ -3126,30 +3365,30 @@ msgstr "" "%s lues %ld anciennes + %ld références, %ld fusionnées, %ld approximatives, " "%ld manquantes, %ld périmées.\n" -#: src/msgmerge.c:2056 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395 -#: src/urlget.c:437 +#: src/msgmerge.c:2061 src/urlget.c:307 src/urlget.c:354 src/urlget.c:396 +#: src/urlget.c:438 #, c-format msgid " done.\n" msgstr " terminé.\n" -#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340 +#: src/msgunfmt.c:309 src/msgunfmt.c:318 src/msgunfmt.c:341 #, c-format msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive" msgstr "%s n'est pas compatible avec les noms de fichiers explicites" -#: src/msgunfmt.c:427 +#: src/msgunfmt.c:428 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" msgstr "Usage : %s [OPTION] [FICHIER]...\n" -#: src/msgunfmt.c:431 +#: src/msgunfmt.c:432 #, c-format msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n" msgstr "" "msgunfmt permet de convertir un catalogue binaire de traductions en fichier ." "po de type Uniforum\n" -#: src/msgunfmt.c:440 +#: src/msgunfmt.c:441 #, c-format msgid "" " -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle " @@ -3158,14 +3397,14 @@ msgstr "" " -j, --java mode Java : l'entrée est une classe Java " "ResourceBundle\n" -#: src/msgunfmt.c:442 +#: src/msgunfmt.c:443 #, c-format msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n" msgstr "" " --csharp mode C# : l'entrée est un fichier « .dll » de " "type .NET\n" -#: src/msgunfmt.c:444 +#: src/msgunfmt.c:445 #, c-format msgid "" " --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources " @@ -3174,7 +3413,7 @@ msgstr "" " --csharp-resources mode ressources C# : l'entrée est un fichier " "« .resources » de type .NET\n" -#: src/msgunfmt.c:446 +#: src/msgunfmt.c:447 #, c-format msgid "" " --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" @@ -3182,17 +3421,17 @@ msgstr "" " --tcl mode Tcl : l'entrée est un fichier « .msg » de " "type tcl/msgcat\n" -#: src/msgunfmt.c:451 +#: src/msgunfmt.c:452 #, c-format msgid " FILE ... input .mo files\n" msgstr " FICHIER ... fichiers d'entrée .mo\n" -#: src/msgunfmt.c:456 +#: src/msgunfmt.c:457 #, c-format msgid "Input file location in Java mode:\n" msgstr "Emplacement du fichier d'entrée en mode Java :\n" -#: src/msgunfmt.c:462 +#: src/msgunfmt.c:463 #, c-format msgid "" "The class name is determined by appending the locale name to the resource " @@ -3205,12 +3444,12 @@ msgstr "" " L'emplacement de la classe est déterminé par la variable d'environnement " "CLASSPATH.\n" -#: src/msgunfmt.c:467 +#: src/msgunfmt.c:468 #, c-format msgid "Input file location in C# mode:\n" msgstr "Emplacement du fichier d'entrée en mode C# :\n" -#: src/msgunfmt.c:475 +#: src/msgunfmt.c:476 #, c-format msgid "" "The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n" @@ -3221,12 +3460,12 @@ msgstr "" "spécifié)\n" " dont le nom dépend de la langue.\n" -#: src/msgunfmt.c:479 +#: src/msgunfmt.c:480 #, c-format msgid "Input file location in Tcl mode:\n" msgstr "Emplacement du fichier d'entrée en mode Tcl :\n" -#: src/msgunfmt.c:485 +#: src/msgunfmt.c:486 #, c-format msgid "" "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n" @@ -3235,19 +3474,19 @@ msgstr "" " Les options « -l » et « -d » sont obligatoires.\n" " Le fichier « .msg » est situé dans le répertoire spécifié.\n" -#: src/msgunfmt.c:511 +#: src/msgunfmt.c:512 #, c-format msgid " -i, --indent write indented output style\n" msgstr " -i, --indent indenter la sortie\n" -#: src/msgunfmt.c:513 +#: src/msgunfmt.c:514 #, c-format msgid " --strict write strict uniforum style\n" msgstr "" " --strict produire une sortie strictement conforme à " "l'Uniforum\n" -#: src/msguniq.c:331 +#: src/msguniq.c:332 #, c-format, no-wrap msgid "" "Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n" @@ -3268,12 +3507,12 @@ msgstr "" "Si l'option « --use-first » est spécifiée, seuls ceux de la première traduction seront utilisés.\n" "Les commentaires de position sont cumulés. Lorsque l'option « --unique » est utilisée, seuls les messages uniques sont conservés.\n" -#: src/msguniq.c:364 +#: src/msguniq.c:365 #, c-format msgid " -d, --repeated print only duplicates\n" msgstr " -d, --repeated afficher seulement les doublons\n" -#: src/msguniq.c:366 +#: src/msguniq.c:367 #, c-format msgid "" " -u, --unique print only unique messages, discard " @@ -3282,7 +3521,7 @@ msgstr "" " -u, --unique afficher seulement les messages uniques,\n" " en ignorant les doublons\n" -#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102 +#: src/open-catalog.c:57 libgettextpo/gettext-po.c:102 #: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198 msgid "<stdin>" msgstr "<stdin>" @@ -3342,32 +3581,32 @@ msgstr "" "La conversion vers le jeu de caractères de l'utilisateur ne fonctionnera " "pas.\n" -#: src/po-gram-gen.y:93 +#: src/po-gram-gen.y:94 #, c-format msgid "inconsistent use of #~" msgstr "Utilisation incohérente de #~" -#: src/po-gram-gen.y:243 -#, fuzzy, c-format +#: src/po-gram-gen.y:244 +#, c-format msgid "missing 'msgstr[]' section" msgstr "Section « msgstr[] » absente" -#: src/po-gram-gen.y:252 -#, fuzzy, c-format +#: src/po-gram-gen.y:253 +#, c-format msgid "missing 'msgid_plural' section" msgstr "Section « msgstr_plural » absente" -#: src/po-gram-gen.y:260 -#, fuzzy, c-format +#: src/po-gram-gen.y:261 +#, c-format msgid "missing 'msgstr' section" msgstr "Section « msgstr » absente" -#: src/po-gram-gen.y:399 +#: src/po-gram-gen.y:400 #, c-format msgid "first plural form has nonzero index" msgstr "La première forme du pluriel a un indice non nul" -#: src/po-gram-gen.y:401 +#: src/po-gram-gen.y:402 #, c-format msgid "plural form has wrong index" msgstr "La forme du pluriel a un indice erroné" @@ -3377,7 +3616,7 @@ msgstr "La forme du pluriel a un indice erroné" msgid "too many errors, aborting" msgstr "Trop d'erreurs, on abandonne" -#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:812 src/write-po.c:950 +#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:813 src/write-po.c:951 #, c-format msgid "invalid multibyte sequence" msgstr "Séquence d'octets multiples invalide" @@ -3421,66 +3660,83 @@ msgstr "Fin de ligne au milieu d'une chaîne" msgid "context separator <EOT> within string" msgstr "séparateur de contexte <EOT> à l'intérieur d'une chaîne" -#: src/read-catalog.c:318 src/xgettext.c:1046 +#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1251 #, c-format msgid "this file may not contain domain directives" msgstr "Ce fichier peut ne pas contenir de directive de domaine" -#: src/read-catalog.c:363 +#: src/read-catalog.c:370 msgid "duplicate message definition" msgstr "Double définition de message" -#: src/read-catalog.c:365 +#: src/read-catalog.c:372 msgid "this is the location of the first definition" msgstr "voici l'endroit de la première occurence" -#: src/read-mo.c:107 src/read-mo.c:129 src/read-mo.c:177 src/read-mo.c:205 +#: src/read-desktop.c:267 +msgid "unterminated group name" +msgstr "nom de groupe indeterminé" + +#: src/read-desktop.c:286 +msgid "invalid non-blank character" +msgstr "caractère non blanc invalide" + +#: src/read-desktop.c:403 +#, c-format +msgid "missing '=' after \"%s\"" +msgstr "« = » manquant après « %s »" + +#: src/read-desktop.c:466 +msgid "invalid non-blank line" +msgstr "ligne non vide invalide" + +#: src/read-mo.c:108 src/read-mo.c:130 src/read-mo.c:168 src/read-mo.c:184 #, c-format msgid "file \"%s\" is truncated" msgstr "Le fichier « %s » est tronqué" -#: src/read-mo.c:132 +#: src/read-mo.c:133 #, c-format msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" msgstr "Le fichier « %s » contient une chaîne non terminée par un octet nul" -#: src/read-mo.c:169 src/read-mo.c:280 +#: src/read-mo.c:176 src/read-mo.c:284 #, c-format msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" msgstr "Le fichier « %s » n'est pas au format GNU « .mo »" -#: src/read-mo.c:183 +#: src/read-mo.c:190 #, c-format msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s" msgstr "" "Le fichier « %s » contient une chaîne non terminée par un octet nul, à %s" -#: src/read-properties.c:227 +#: src/read-properties.c:228 msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character" msgstr "AVERTISSEMENT : syntaxe \\uxxxx incorrecte pour un caractère Unicode" -#: src/read-stringtable.c:802 +#: src/read-stringtable.c:803 msgid "warning: unterminated string" msgstr "AVERTISSEMENT : chaîne non terminée" -#: src/read-stringtable.c:810 +#: src/read-stringtable.c:811 msgid "warning: syntax error" msgstr "AVERTISSEMENT : erreur de syntaxe" -#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893 +#: src/read-stringtable.c:872 src/read-stringtable.c:894 msgid "warning: unterminated key/value pair" msgstr "AVERTISSEMENT : paire clé/valeur non terminée" -#: src/read-stringtable.c:939 +#: src/read-stringtable.c:940 msgid "warning: syntax error, expected ';' after string" msgstr "AVERTISSEMENT : erreur de syntaxe : il manque « ; » après la chaîne" -#: src/read-stringtable.c:948 +#: src/read-stringtable.c:949 msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string" msgstr "" "AVERTISSEMENT : erreur de syntaxe : il manque « = » ou « ; » après la chaîne" -#: src/recode-sr-latin.c:116 +#: src/recode-sr-latin.c:117 #, c-format msgid "Written by %s and %s.\n" msgstr "Écrit par %s et %s.\n" @@ -3489,16 +3745,16 @@ msgstr "Écrit par %s et %s.\n" #. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities) #. "Šegan". #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/recode-sr-latin.c:120 +#: src/recode-sr-latin.c:121 msgid "Danilo Segan" msgstr "Danilo Segan" -#: src/recode-sr-latin.c:153 +#: src/recode-sr-latin.c:154 #, c-format, no-wrap msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n" msgstr "Réencode du texte serbe du Cyrillique vers le Latin.\n" -#: src/recode-sr-latin.c:156 +#: src/recode-sr-latin.c:157 #, c-format, no-wrap msgid "" "The input text is read from standard input. The converted text is output to\n" @@ -3507,28 +3763,28 @@ msgstr "" "Le texte est lu depuis l'entrée standard. Le texte converti est envoyé\n" " vers la sortie standard.\n" -#: src/recode-sr-latin.c:339 +#: src/recode-sr-latin.c:340 #, c-format msgid "input is not valid in \"%s\" encoding" msgstr "l'entrée n'est pas valide en encodage %s" -#: src/recode-sr-latin.c:367 +#: src/recode-sr-latin.c:368 #, c-format msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" msgstr "" "Erreur lors de la conversion depuis l'encodage « %s » vers l'encodage « %s »" -#: src/urlget.c:159 +#: src/urlget.c:160 #, c-format msgid "expected two arguments" msgstr "Deux arguments étaient attendus" -#: src/urlget.c:176 +#: src/urlget.c:177 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n" msgstr "Usage : %s [OPTION] URL FICHIER\n" -#: src/urlget.c:181 +#: src/urlget.c:182 #, c-format, no-wrap msgid "" "Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n" @@ -3537,37 +3793,37 @@ msgstr "" "urlget permet de récupérer et d'afficher le contenu d'une URL.\n" "Si l'URL ne peut être atteintte, le FICHIER local est utilisé.\n" -#: src/urlget.c:228 +#: src/urlget.c:229 #, c-format msgid "error reading \"%s\"" msgstr "Erreur de lecture de « %s »" -#: src/urlget.c:234 +#: src/urlget.c:235 #, c-format msgid "error writing stdout" msgstr "Erreur d'écriture sur la sortie standard" -#: src/urlget.c:238 +#: src/urlget.c:239 #, c-format msgid "error after reading \"%s\"" msgstr "Erreur après la lecture de « %s »" -#: src/urlget.c:264 +#: src/urlget.c:265 #, c-format msgid "Retrieving %s..." msgstr "Récupération de %s..." -#: src/urlget.c:308 +#: src/urlget.c:309 #, c-format msgid " timed out.\n" msgstr " délai expiré.\n" -#: src/urlget.c:445 +#: src/urlget.c:446 #, c-format msgid " failed.\n" msgstr " échoué.\n" -#: src/write-catalog.c:126 +#: src/write-catalog.c:127 msgid "" "Cannot output multiple translation domains into a single file with the " "specified output format. Try using PO file syntax instead." @@ -3576,7 +3832,7 @@ msgstr "" "avec le format de sortie spécifié. Essayez plutôt d'utiliser une syntaxe de " "type .po" -#: src/write-catalog.c:129 +#: src/write-catalog.c:130 msgid "" "Cannot output multiple translation domains into a single file with the " "specified output format." @@ -3584,7 +3840,7 @@ msgstr "" "Impossible d'écrire plusieurs domaines de traduction dans un fichier unique " "avec le format de sortie spécifié." -#: src/write-catalog.c:162 +#: src/write-catalog.c:163 msgid "" "message catalog has context dependent translations, but the output format " "does not support them." @@ -3592,7 +3848,7 @@ msgstr "" "Le catalogue de messages contient des traductions dépendantes du contexte " "mais le format de sortie ne les supporte pas." -#: src/write-catalog.c:197 +#: src/write-catalog.c:198 msgid "" "message catalog has plural form translations, but the output format does not " "support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead " @@ -3602,7 +3858,7 @@ msgstr "" "mais le format de sortie ne les supporte pas. Essayez plutôt de produire une " "classe Java en utilisant « msgfmt --java »." -#: src/write-catalog.c:202 +#: src/write-catalog.c:203 msgid "" "message catalog has plural form translations, but the output format does not " "support them." @@ -3610,12 +3866,12 @@ msgstr "" "Le catalogue de messages contient des formes de traduction au pluriel\n" "mais le format de sortie ne les supporte pas." -#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275 +#: src/write-catalog.c:232 src/write-catalog.c:276 src/write-xml.c:58 #, c-format msgid "cannot create output file \"%s\"" msgstr "Impossible de créer le fichier « %s »" -#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283 +#: src/write-catalog.c:240 src/write-catalog.c:284 msgid "standard output" msgstr "sortie standard" @@ -3634,41 +3890,41 @@ msgstr "Échec de compilation de la classe C#. Essayez l'option « --verbose  msgid "compilation of C# class failed" msgstr "Échec de compilation de la classe C#" -#: src/write-java.c:1091 +#: src/write-desktop.c:162 src/write-mo.c:800 src/write-qt.c:737 +#: src/write-tcl.c:213 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for writing" +msgstr "Erreur lors de l'ouverture de « %s » en écriture" + +#: src/write-java.c:1092 #, c-format msgid "not a valid Java class name: %s" msgstr "« %s » n'est pas un nom de classe Java valide" -#: src/write-java.c:1210 +#: src/write-java.c:1211 #, c-format msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" msgstr "" "Échec de compilation de la classe Java. Essayez l'option « --verbose » ou " "définissez $JAVAC" -#: src/write-java.c:1213 +#: src/write-java.c:1214 #, c-format msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC" msgstr "Échec de compilation de la classe Java. Essayez de définir $JAVAC" -#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212 -#, c-format -msgid "error while opening \"%s\" for writing" -msgstr "Erreur lors de l'ouverture de « %s » en écriture" - -#: src/write-po.c:821 -#, fuzzy +#: src/write-po.c:822 msgid "incomplete multibyte sequence" -msgstr "Séquence d'octets multiples invalide" +msgstr "Séquence d'octets multiples incomplète" -#: src/write-po.c:884 -#, fuzzy, c-format +#: src/write-po.c:885 +#, c-format msgid "" "internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence" msgstr "" "un message à traduire ne doit pas contenir de séquence d'échappement « \\%c »" -#: src/write-po.c:1335 src/write-po.c:1459 +#: src/write-po.c:1336 src/write-po.c:1460 #, c-format msgid "" "The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n" @@ -3681,7 +3937,7 @@ msgstr "" "différent du vôtre. Vous devriez utiliser un msgctxt en pur ASCII.\n" "%s\n" -#: src/write-po.c:1347 src/write-po.c:1471 +#: src/write-po.c:1348 src/write-po.c:1472 #, c-format msgid "" "The following msgid contains non-ASCII characters.\n" @@ -3696,7 +3952,7 @@ msgstr "" "ASCII.\n" "« %s »\n" -#: src/write-qt.c:667 +#: src/write-qt.c:668 msgid "" "message catalog has plural form translations\n" "but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n" @@ -3704,7 +3960,7 @@ msgstr "" "le catalogue de messages contient des formes de traduction au pluriel\n" "mais le format de catalogue de type Qt ne les supporte pas.\n" -#: src/write-qt.c:693 +#: src/write-qt.c:694 msgid "" "message catalog has msgctxt strings containing characters outside " "ISO-8859-1\n" @@ -3717,7 +3973,7 @@ msgstr "" "que dans les chaînes traduites\n" "et pas dans les chaînes de contexte\n" -#: src/write-qt.c:717 +#: src/write-qt.c:718 msgid "" "message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n" "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" @@ -3729,12 +3985,12 @@ msgstr "" "l'Unicode\n" "que dans les chaînes traduites, pas dans les chaînes sources\n" -#: src/write-resources.c:94 +#: src/write-resources.c:95 #, c-format msgid "error while writing to %s subprocess" msgstr "Erreur pendant l'écriture sur le sous-processus %s" -#: src/write-resources.c:131 +#: src/write-resources.c:132 msgid "" "message catalog has context dependent translations\n" "but the C# .resources format doesn't support contexts\n" @@ -3742,7 +3998,7 @@ msgstr "" "le catalogue de messages contient des traductions dépendantes du contexte\n" "mais le format .resources de type C# ne les supporte pas.\n" -#: src/write-resources.c:150 +#: src/write-resources.c:151 msgid "" "message catalog has plural form translations\n" "but the C# .resources format doesn't support plural handling\n" @@ -3750,7 +4006,7 @@ msgstr "" "le catalogue de messages contient des formes de traduction au pluriel\n" "mais le format .resources de type C# ne les supporte pas.\n" -#: src/write-tcl.c:157 +#: src/write-tcl.c:158 msgid "" "message catalog has context dependent translations\n" "but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n" @@ -3758,7 +4014,7 @@ msgstr "" "Le catalogue de messages contient des traductions dépendantes du contexte\n" "mais le format de catalogue de type Tcl ne les supporte pas\n" -#: src/write-tcl.c:176 +#: src/write-tcl.c:177 msgid "" "message catalog has plural form translations\n" "but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n" @@ -3767,37 +4023,37 @@ msgstr "" "mais le format de catalogue de type Tcl ne supporte pas les formes au " "pluriel\n" -#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:795 src/x-python.c:931 +#: src/x-awk.c:342 src/x-javascript.c:796 src/x-python.c:932 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated string" msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : chaîne non terminée" -#: src/x-awk.c:592 +#: src/x-awk.c:593 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression" msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : expression rationnelle non terminée" -#: src/x-c.c:1052 -#, fuzzy, c-format +#: src/x-c.c:1161 +#, c-format msgid "warning: invalid Unicode character" -msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : caractère Unicode invalide" +msgstr "AVERTISSEMENT : caractère Unicode invalide" -#: src/x-c.c:1344 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619 +#: src/x-c.c:1475 src/x-csharp.c:1510 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant" msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : constante caractère sans terminaison" -#: src/x-c.c:1390 src/x-c.c:1430 src/x-vala.c:729 +#: src/x-c.c:1531 src/x-c.c:1582 src/x-vala.c:729 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : chaîne sans terminaison" -#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2106 +#: src/x-csharp.c:225 src/xgettext.c:2375 msgid "Please specify the source encoding through --from-code." msgstr "" "Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code »." -#: src/x-csharp.c:269 +#: src/x-csharp.c:270 #, c-format msgid "" "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" @@ -3806,7 +4062,7 @@ msgstr "" "%s:%d : séquence d'octets multiples invalide.\n" "Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code ».\n" -#: src/x-csharp.c:285 +#: src/x-csharp.c:286 #, c-format msgid "" "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" @@ -3815,7 +4071,7 @@ msgstr "" "%s:%d : séquence longue d'octets multiples incomplète.\n" "Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code ».\n" -#: src/x-csharp.c:297 +#: src/x-csharp.c:298 #, c-format msgid "" "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" @@ -3824,7 +4080,7 @@ msgstr "" "%s:%d : séquence d'octets multiples incomplète à la fin du fichier.\n" "Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code ».\n" -#: src/x-csharp.c:306 +#: src/x-csharp.c:307 #, c-format msgid "" "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" @@ -3833,12 +4089,12 @@ msgstr "" "%s:%d : séquence d'octets multiples incomplète à la fin de la ligne.\n" "Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code ».\n" -#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374 +#: src/x-csharp.c:316 src/x-javascript.c:322 src/x-python.c:375 #, c-format msgid "%s:%d: iconv failure" msgstr "%s:%d : Échec de « iconv »" -#: src/x-csharp.c:338 +#: src/x-csharp.c:339 #, c-format msgid "" "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" @@ -3847,297 +4103,82 @@ msgstr "" "%s:%d : séquence d'octets multiples invalide.\n" "Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code ».\n" -#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1138 +#: src/x-csharp.c:1391 src/x-python.c:1139 #, c-format msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character" msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : caractère Unicode invalide" -#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875 +#: src/x-csharp.c:1513 src/x-java.c:875 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant" msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : constante chaîne de caractères non terminée" -#: src/x-csharp.c:2018 src/x-java.c:1369 +#: src/x-csharp.c:2019 src/x-java.c:1369 #, c-format msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected" msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : caractère « ) » trouvé à la place de « } »" -#: src/x-csharp.c:2052 src/x-java.c:1403 +#: src/x-csharp.c:2053 src/x-java.c:1403 #, c-format msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected" msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : caractère « } » trouvé à la place de « ) »" -#: src/x-glade.c:295 -#, c-format -msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element" -msgstr "" - -#: src/x-glade.c:417 -#, c-format -msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file" -msgstr "" - -#: src/x-glade.c:572 src/x-glade.c:579 -#, c-format -msgid "%s:%lu:%lu: %s" -msgstr "%s:%lu:%lu: %s" - -#: src/x-glade.c:606 -#, c-format -msgid "" -"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n" -"This version was built without expat.\n" -msgstr "" -"Le langage « glade » n'est pas supporté. %s utilise expat(),\n" -"Cette version a été compilée sans expat().\n" - -#: src/x-java.c:494 -#, c-format -msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X" -msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : substitut isolé U+%04X" - -#: src/x-javascript.c:230 -#, fuzzy -msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n" -msgstr "" -"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code »." - -#: src/x-javascript.c:275 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" -"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" -msgstr "" -"%s:%d : séquence d'octets multiples invalide.\n" -"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code ».\n" - -#: src/x-javascript.c:291 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" -"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" -msgstr "" -"%s:%d : séquence longue d'octets multiples incomplète.\n" -"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code ».\n" - -#: src/x-javascript.c:303 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" -"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" -msgstr "" -"%s:%d : séquence d'octets multiples incomplète à la fin du fichier.\n" -"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code ».\n" - -#: src/x-javascript.c:312 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" -"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" -msgstr "" -"%s:%d : séquence d'octets multiples incomplète à la fin de la ligne.\n" -"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code ».\n" - -#: src/x-javascript.c:344 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" -"Please specify the source encoding through --from-code\n" -msgstr "" -"%s:%d : séquence d'octets multiples invalide.\n" -"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code ».\n" - -#: src/x-javascript.c:954 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early" -msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : chaîne sans terminaison" - -#: src/x-javascript.c:1055 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed" -msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : caractère Unicode invalide" - -#: src/x-javascript.c:1069 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup" -msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : chaîne non terminée" - -#: src/x-perl.c:308 +#: src/xgettext.c:579 #, c-format -msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF" -msgstr "" -"%s:%d : impossible de trouver la terminaison de chaîne « %s » avant la fin " -"du fichier" - -#: src/x-perl.c:1043 -#, c-format -msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}" -msgstr "%s:%d : accolade fermante manquante sur \\x{NOMBRE_HEXA}" - -#: src/x-perl.c:1163 -#, c-format -msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\"" -msgstr "" -"%s:%d : interpolation invalide (« \\l ») de caractères de 8 bits « %c »" - -#: src/x-perl.c:1183 -#, c-format -msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\"" -msgstr "" -"%s:%d : interpolation invalide (« \\u ») de caractères de 8 bits « %c »" - -#: src/x-perl.c:1217 -#, c-format -msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\"" -msgstr "%s:%d : interpolation invalide de variable à « %c »" - -#: src/x-perl.c:1230 -#, c-format -msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\"" -msgstr "" -"%s:%d : interpolation invalide (« \\L ») de caractères de 8 bits « %c »" - -#: src/x-perl.c:1247 -#, c-format -msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\"" -msgstr "" -"%s:%d : interpolation invalide (« \\U ») de caractères de 8 bits « %c »" - -#: src/x-python.c:278 -msgid "" -"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" -"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" -msgstr "" -"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code » ou " -"avec un commentaire\n" -"comme spécifié sur la page http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" - -#: src/x-python.c:324 -#, c-format -msgid "" -"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" -"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" -"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" -msgstr "" -"%s:%d : séquence d'octets multiples invalide.\n" -"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code » ou " -"avec un commentaire\n" -"comme spécifié sur la page http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" - -#: src/x-python.c:341 -#, c-format -msgid "" -"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" -"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" -"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n" msgstr "" -"%s:%d : séquence longue d'octets multiples incomplète.\n" -"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code » ou " -"avec un commentaire\n" -"comme spécifié sur la page http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +"« %s » n'est pas un nom d'encodage valide. ASCII a été utilisé à la place.\n" -#: src/x-python.c:354 +#: src/xgettext.c:648 #, c-format -msgid "" -"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" -"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" -"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" -msgstr "" -"%s:%d : séquence d'octets multiples incomplète à la fin du fichier.\n" -"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code » ou " -"avec un commentaire\n" -"comme spécifié sur la page http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgid "syntax check '%s' unknown" +msgstr "vérification de syntaxe « %s » inconnue" -#: src/x-python.c:364 +#: src/xgettext.c:657 #, c-format -msgid "" -"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" -"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" -"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" -msgstr "" -"%s:%d : séquence d'octets multiples incomplète à la fin de la ligne.\n" -"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code » ou " -"avec un commentaire\n" -"comme spécifié sur la page : http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgid "sentence end type '%s' unknown" +msgstr "sentence de fin de type « %s » inconnue" -#: src/x-python.c:397 +#: src/xgettext.c:711 #, c-format -msgid "" -"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" -"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" -"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" msgstr "" -"%s:%d : séquence d'octets multiples invalide.\n" -"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code » ou " -"avec un commentaire\n" -"comme spécifié sur la page http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" - -#: src/x-python.c:722 -#, c-format -msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead." -msgstr "Encodage « %s » inconnu. Traitement effectué en ASCII." - -#: src/x-rst.c:108 -#, c-format -msgid "%s:%d: invalid string definition" -msgstr "%s:%d : définition de chaîne invalide" +"L'option « --join-existing » ne peut pas être utilisée pour l'écriture sur " +"la sortie standard" -#: src/x-rst.c:172 +#: src/xgettext.c:716 #, c-format -msgid "%s:%d: missing number after #" -msgstr "%s:%d : nombre manquant après « # »" +msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" +msgstr "xgettext ne peut pas fonctionner sans mot clé à rechercher" -#: src/x-rst.c:207 +#: src/xgettext.c:868 #, c-format -msgid "%s:%d: invalid string expression" -msgstr "%s:%d : expression chaîne invalide" +msgid "warning: ITS rule file '%s' does not exist" +msgstr "AVERTISSEMENT : le fichier de règle ITS « %s » n’existe pas" -#: src/x-sh.c:1075 +#: src/xgettext.c:949 #, c-format msgid "" -"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; " -"use eval_gettext instead" +"warning: ITS rule file '%s' does not exist; check your gettext installation" msgstr "" -"%s:%lu : AVERTISSEMENT : la syntaxe « $\"...\" » ne doit pas être utilisée " -"pour des raisons de sécurité. Utilisez plutôt « eval_gettext »" - -#: src/x-vala.c:414 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early" -msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : chaîne sans terminaison" - -#: src/xgettext.c:545 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n" -msgstr "" - -#: src/xgettext.c:648 -#, c-format -msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" -msgstr "" -"L'option « --join-existing » ne peut pas être utilisée pour l'écriture sur " -"la sortie standard" +"AVERTISSEMENT : le fichier de règle ITS « %s » n’existe pas ; vérifiez votre " +"installation de gettext" -#: src/xgettext.c:653 +#: src/xgettext.c:967 #, c-format -msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" -msgstr "xgettext ne peut pas fonctionner sans mot clé à rechercher" - -#: src/xgettext.c:808 -#, fuzzy, c-format msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C" msgstr "" "AVERTISSEMENT : pour le fichier « %s », l'extension « %s » est inconnue. On " "suppose que c'est du C" -#: src/xgettext.c:859 +#: src/xgettext.c:1052 #, c-format msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" msgstr "" "xgettext analyse des fichiers de code source et permet d'en extraire les " "chaînes qui peuvent être traduites dans d'autres langues.\n" -#: src/xgettext.c:882 +#: src/xgettext.c:1075 #, c-format msgid "" " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages." @@ -4146,13 +4187,13 @@ msgstr "" " -d, --default-domain=NOM utiliser NOM.po pour la sortie (au lieu de " "messages.po)\n" -#: src/xgettext.c:884 +#: src/xgettext.c:1077 #, c-format msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n" msgstr "" " -o, --output=FICHIER écrire la sortie dans le FICHIER spécifié\n" -#: src/xgettext.c:886 +#: src/xgettext.c:1079 #, c-format msgid "" " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" @@ -4160,13 +4201,13 @@ msgstr "" " -p, --output-dir=RÉP créer les fichiers de sortie dans le " "répertoire spécifié\n" -#: src/xgettext.c:891 +#: src/xgettext.c:1084 #, c-format msgid "Choice of input file language:\n" msgstr "Choix du langage du fichier d'entrée :\n" -#: src/xgettext.c:893 -#, fuzzy, c-format +#: src/xgettext.c:1086 +#, c-format msgid "" " -L, --language=NAME recognise the specified language\n" " (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " @@ -4178,17 +4219,20 @@ msgid "" " JavaScript, Vala, Desktop)\n" msgstr "" " -L, --language=NOM reconnaître le langage spécifié\n" -" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, Lisp,\n" -" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" -" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP,\n" -" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n" +" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " +"Lisp,\n" +" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" +" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " +"PHP,\n" +" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n" +" JavaScript, Vala, Desktop)\n" -#: src/xgettext.c:900 +#: src/xgettext.c:1093 #, c-format msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" msgstr " -C, --c++ identique à « --language=C++ »\n" -#: src/xgettext.c:902 +#: src/xgettext.c:1095 #, c-format msgid "" "By default the language is guessed depending on the input file name " @@ -4196,7 +4240,7 @@ msgid "" msgstr "" " Par défaut, le langage est deviné selon l'extension du nom du fichier.\n" -#: src/xgettext.c:907 +#: src/xgettext.c:1100 #, c-format msgid "" " --from-code=NAME encoding of input files\n" @@ -4205,25 +4249,25 @@ msgstr "" " --from-code=NOM encodage des fichiers d'entrée\n" " (sauf pour Python, Tcl, Glade)\n" -#: src/xgettext.c:910 +#: src/xgettext.c:1103 #, c-format msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n" msgstr " Par défaut les fichiers d'entrée sont supposés être en ASCII.\n" -#: src/xgettext.c:915 +#: src/xgettext.c:1108 #, c-format msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n" msgstr "" " -j, --join-existing joindre les messages au fichier existant\n" -#: src/xgettext.c:917 +#: src/xgettext.c:1110 #, c-format msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n" msgstr "" " -x, --exclude-file=FICHIER.po les entrées du FICHIER.po ne sont pas " "extraites\n" -#: src/xgettext.c:919 +#: src/xgettext.c:1112 #, c-format msgid "" " -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n" @@ -4240,18 +4284,40 @@ msgstr "" "précédant les lignes de mots clés\n" " dans le fichier de sortie\n" -#: src/xgettext.c:925 +#: src/xgettext.c:1117 +#, c-format +msgid "" +" --check=NAME perform syntax check on messages\n" +" (ellipsis-unicode, space-ellipsis,\n" +" quote-unicode)\n" +msgstr "" +" --check=NOM vérifier la syntaxe des messages\n" +" (ellipsis-unicode, ellipsis-espace,\n" +" apostrophe-unicode)\n" + +#: src/xgettext.c:1121 +#, c-format +msgid "" +" --sentence-end=TYPE type describing the end of sentence\n" +" (single-space, which is the default, \n" +" or double-space)\n" +msgstr "" +" --sentence-end=TYPE type décrivant la fin d’une phrase\n" +" (espace-simple, par défaut, \n" +" ou espace-double)\n" + +#: src/xgettext.c:1126 #, c-format msgid "Language specific options:\n" msgstr "Options spécifiques au langage:\n" -#: src/xgettext.c:927 +#: src/xgettext.c:1128 #, c-format msgid " -a, --extract-all extract all strings\n" msgstr " -a, --extract-all extraire toutes les chaînes\n" -#: src/xgettext.c:929 -#, fuzzy, c-format +#: src/xgettext.c:1130 +#, c-format msgid "" " (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" " Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " @@ -4261,12 +4327,13 @@ msgid "" msgstr "" " (seulement les langages C, C++, ObjectiveC, " "Shell,\n" -" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, " -"C#, awk,\n" -" awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" -#: src/xgettext.c:937 -#, fuzzy, c-format +#: src/xgettext.c:1138 +#, c-format msgid "" " (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" " Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " @@ -4276,11 +4343,12 @@ msgid "" msgstr "" " (seulement les langages C, C++, ObjectiveC, " "Shell,\n" -" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, " -"C#, awk,\n" -" awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n" -#: src/xgettext.c:942 +#: src/xgettext.c:1143 #, c-format msgid "" " --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the " @@ -4291,8 +4359,8 @@ msgstr "" "l'intérieur de\n" " l'argument numéro ARG du MOT clé\n" -#: src/xgettext.c:945 -#, fuzzy, c-format +#: src/xgettext.c:1146 +#, c-format msgid "" " (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" " Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " @@ -4304,44 +4372,45 @@ msgstr "" "Shell,\n" " Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " "Java,\n" -" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n" +" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" -#: src/xgettext.c:950 +#: src/xgettext.c:1151 #, c-format msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" msgstr "" " -T, --trigraphs comprendre les trigrammes ANSI C pour " "l'entrée\n" -#: src/xgettext.c:952 +#: src/xgettext.c:1153 #, c-format msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n" msgstr "" " (seuls les langages C, C++, ObjectiveC)\n" -#: src/xgettext.c:954 +#: src/xgettext.c:1155 #, c-format msgid " --qt recognize Qt format strings\n" msgstr " --qt reconnaître les chaînes au format Qt\n" -#: src/xgettext.c:956 src/xgettext.c:960 src/xgettext.c:964 +#: src/xgettext.c:1157 src/xgettext.c:1161 src/xgettext.c:1165 #, c-format msgid " (only language C++)\n" msgstr " (seulement le langage C++)\n" -#: src/xgettext.c:958 +#: src/xgettext.c:1159 #, c-format msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n" msgstr "" " --kde reconnaître les chaînes au format KDE 4\n" -#: src/xgettext.c:962 +#: src/xgettext.c:1163 #, c-format msgid " --boost recognize Boost format strings\n" msgstr "" " --boost reconnaître les chaînes au format Boost\n" -#: src/xgettext.c:966 +#: src/xgettext.c:1167 #, c-format msgid "" " --debug more detailed formatstring recognition result\n" @@ -4349,19 +4418,31 @@ msgstr "" " --debug mieux détailler la reconnaissance des chaînes " "de format\n" -#: src/xgettext.c:991 +#: src/xgettext.c:1192 #, c-format msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n" msgstr "" " --properties-output produire un fichier « .properties » de type " "Java\n" -#: src/xgettext.c:1006 +#: src/xgettext.c:1196 +#, c-format +msgid " --its=FILE apply ITS rules from FILE\n" +msgstr " --its=FILE appliquer les règles ITS du FICHIER\n" + +#: src/xgettext.c:1198 +#, c-format +msgid " --itstool write out itstool comments\n" +msgstr "" +" --itstool envoyer sur la sortie les commentaires " +"d’itstool\n" + +#: src/xgettext.c:1211 #, c-format msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" msgstr " --copyright-holder=AUTEUR définit l'auteur dans la sortie\n" -#: src/xgettext.c:1008 +#: src/xgettext.c:1213 #, c-format msgid "" " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" @@ -4369,18 +4450,18 @@ msgstr "" " --foreign-user omettre le copyright FSF dans la sortie pour " "les utilisateurs étrangers\n" -#: src/xgettext.c:1010 +#: src/xgettext.c:1215 #, c-format msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n" msgstr " --package-name=PAQUET donne le nom de paquet dans la sortie\n" -#: src/xgettext.c:1012 +#: src/xgettext.c:1217 #, c-format msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n" msgstr "" " --package-version=VERSION donne la version du paquet dans la sortie\n" -#: src/xgettext.c:1014 +#: src/xgettext.c:1219 #, c-format msgid "" " --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n" @@ -4388,7 +4469,7 @@ msgstr "" " --msgid-bugs-address=ADRESSE@COURRIEL adresse de courriel pour les " "rapport d'anomalie des msgid\n" -#: src/xgettext.c:1016 +#: src/xgettext.c:1221 #, c-format msgid "" " -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for " @@ -4399,7 +4480,7 @@ msgstr "" "préfixe aux valeurs\n" " msgstr\n" -#: src/xgettext.c:1019 +#: src/xgettext.c:1224 #, c-format msgid "" " -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for " @@ -4410,7 +4491,7 @@ msgstr "" "suffixe aux valeurs\n" " msgstr\n" -#: src/xgettext.c:1840 +#: src/xgettext.c:2050 #, c-format msgid "" "A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: " @@ -4419,31 +4500,31 @@ msgstr "" "Un argument « --flag » n'a pas la syntaxe <mot_clé>:<n°_argument>:" "[pass-]<drapeau>:%s" -#: src/xgettext.c:1965 +#: src/xgettext.c:2175 msgid "standard input" msgstr "entrée standard" -#: src/xgettext.c:2071 +#: src/xgettext.c:2340 #, c-format msgid "Non-ASCII character at %s%s." msgstr "Caractère non-ASCII à %s%s." -#: src/xgettext.c:2075 +#: src/xgettext.c:2344 #, c-format msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s." msgstr "Commentaire non-ASCII à (ou avant) %s%s." -#: src/xgettext.c:2080 +#: src/xgettext.c:2349 #, c-format msgid "Non-ASCII string at %s%s." msgstr "Chaîne non-ASCII à %s%s." -#: src/xgettext.c:2186 src/xgettext.c:2219 src/xgettext.c:2281 +#: src/xgettext.c:2455 src/xgettext.c:2488 src/xgettext.c:2553 #, c-format msgid "%s%s: warning: " msgstr "%s%s : AVERTISSEMENT : " -#: src/xgettext.c:2189 +#: src/xgettext.c:2458 #, c-format msgid "" "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s " @@ -4452,7 +4533,7 @@ msgstr "" "Malgré sa position, %s n'est pas une chaîne de format %s valide. La raison " "est :%s\n" -#: src/xgettext.c:2190 +#: src/xgettext.c:2459 #, c-format msgid "" "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: " @@ -4461,7 +4542,7 @@ msgstr "" "Malgré sa déclaration, %s n'est pas une chaîne de format %s valide. La " "raison est :%s\n" -#: src/xgettext.c:2221 +#: src/xgettext.c:2490 #, c-format msgid "" "'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n" @@ -4475,7 +4556,7 @@ msgstr "" "Envisagez d'utiliser une chaîne de format contenant des arguments nommés,\n" "et un mapping plutôt qu'un tuple pour les arguments.\n" -#: src/xgettext.c:2283 +#: src/xgettext.c:2555 msgid "" "Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" "gettext(\"\") returns the header entry with\n" @@ -4485,31 +4566,30 @@ msgstr "" "GNU gettext : gettext(\"\") retourne l'en-tête\n" "avec les informations de contexte, pas une chaîne vide.\n" -#: src/xgettext.c:2979 +#: src/xgettext.c:3292 #, c-format msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'" msgstr "Argument ambigu pour le mot clé « %.*s »" -#: src/xgettext.c:3006 +#: src/xgettext.c:3319 #, c-format msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'" msgstr "AVERTISSEMENT : contexte absent pour le mot clé « %.*s »" -#: src/xgettext.c:3031 +#: src/xgettext.c:3344 #, c-format msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'" msgstr "" "AVERTISSEMENT : contexte absent pour l'argument de pluriel du mot clé « %.*s " "»" -#: src/xgettext.c:3052 +#: src/xgettext.c:3365 #, c-format msgid "context mismatch between singular and plural form" msgstr "" "incohérence de contexte entre la forme du singulier et celle du pluriel" -#: src/xgettext.c:3427 -#, fuzzy +#: src/xgettext.c:3740 msgid "" "The option --msgid-bugs-address was not specified.\n" "If you are using a 'Makevars' file, please specify\n" @@ -4521,1322 +4601,351 @@ msgstr "" "la variable MSGID_BUGS_ADDRESS à cet endroit. Sinon, veuillez\n" "utiliser l'option « --msgid-bugs-address » en ligne de commande.\n" -#: src/xgettext.c:3646 -#, fuzzy, c-format +#: src/xgettext.c:3958 +#, c-format msgid "language '%s' unknown" msgstr "langage « %s » inconnu" +#: src/x-java.c:494 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X" +msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : substitut isolé U+%04X" + +#: src/x-javascript.c:231 +msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code »\n" + +#: src/x-javascript.c:276 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d : séquence d'octets multiples invalide.\n" +"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code »\n" + +#: src/x-javascript.c:292 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d : séquence longue d'octets multiples incomplète.\n" +"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code »\n" + +#: src/x-javascript.c:304 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d : séquence d'octets multiples incomplète à la fin du fichier.\n" +"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code »\n" + +#: src/x-javascript.c:313 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d : séquence d'octets multiples incomplète à la fin de la ligne.\n" +"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code »\n" + +#: src/x-javascript.c:345 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d : séquence d'octets multiples invalide.\n" +"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code »\n" + +#: src/x-javascript.c:955 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early" +msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : RegExp terminé trop tôt" + +#: src/x-javascript.c:1056 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed" +msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : %s n'est pas autorisé" + +#: src/x-javascript.c:1070 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup" +msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : balisage XML non terminé" + +#: src/x-perl.c:308 +#, c-format +msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF" +msgstr "" +"%s:%d : impossible de trouver la terminaison de chaîne « %s » avant la fin " +"du fichier" + +#: src/x-perl.c:1043 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}" +msgstr "%s:%d : accolade fermante manquante sur \\x{NOMBRE_HEXA}" + +#: src/x-perl.c:1163 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "" +"%s:%d : interpolation invalide (« \\l ») de caractères de 8 bits « %c »" + +#: src/x-perl.c:1183 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "" +"%s:%d : interpolation invalide (« \\u ») de caractères de 8 bits « %c »" + +#: src/x-perl.c:1217 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\"" +msgstr "%s:%d : interpolation invalide de variable à « %c »" + +#: src/x-perl.c:1230 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "" +"%s:%d : interpolation invalide (« \\L ») de caractères de 8 bits « %c »" + +#: src/x-perl.c:1247 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "" +"%s:%d : interpolation invalide (« \\U ») de caractères de 8 bits « %c »" + +#: src/x-python.c:279 +msgid "" +"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" +"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code » ou " +"avec un commentaire\n" +"comme spécifié sur la page http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:325 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d : séquence d'octets multiples invalide.\n" +"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code » ou " +"avec un commentaire\n" +"comme spécifié sur la page http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:342 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d : séquence longue d'octets multiples incomplète.\n" +"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code » ou " +"avec un commentaire\n" +"comme spécifié sur la page http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:355 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d : séquence d'octets multiples incomplète à la fin du fichier.\n" +"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code » ou " +"avec un commentaire\n" +"comme spécifié sur la page http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:365 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d : séquence d'octets multiples incomplète à la fin de la ligne.\n" +"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code » ou " +"avec un commentaire\n" +"comme spécifié sur la page : http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:398 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" +"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d : séquence d'octets multiples invalide.\n" +"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code » ou " +"avec un commentaire\n" +"comme spécifié sur la page http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:723 +#, c-format +msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead." +msgstr "Encodage « %s » inconnu. Traitement effectué en ASCII." + +#: src/x-rst.c:109 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string definition" +msgstr "%s:%d : définition de chaîne invalide" + +#: src/x-rst.c:173 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing number after #" +msgstr "%s:%d : nombre manquant après « # »" + +#: src/x-rst.c:208 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string expression" +msgstr "%s:%d : expression chaîne invalide" + +#: src/x-sh.c:1075 +#, c-format +msgid "" +"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; " +"use eval_gettext instead" +msgstr "" +"%s:%lu : AVERTISSEMENT : la syntaxe « $\"...\" » ne doit pas être utilisée " +"pour des raisons de sécurité. Utilisez plutôt « eval_gettext »" + +#: src/x-vala.c:414 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early" +msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : expression régulière terminée trop tôt" + #: libgettextpo/gettext-po.c:84 msgid "<unnamed>" msgstr "<sans nom>" -#~ msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n" -#~ msgstr "Le champ d'en-tête « %s » devrait être au début de la ligne\n" +#: libgettextpo/markup.c:366 libgettextpo/markup.c:449 +msgid "invalid UTF-8 sequence" +msgstr "Séquence UTF-8 invalide" -#~ msgid "some header fields still have the initial default value\n" -#~ msgstr "" -#~ "Certains champs d'en-tête ont encore leur valeur initiale par défaut\n" +#: libgettextpo/markup.c:377 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid name: %c" +msgstr "« %s » n'est pas un nom valide : %c" -#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" -#~ msgstr "%s : l'option « --%c » n'est pas permise\n" +#: libgettextpo/markup.c:397 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" +msgstr "« %s » n'est pas un nom valide : « %c »" -#~ msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x" -#~ msgstr "" -#~ "Échec de la fonction « DuplicateHandle » avec le code d'erreur 0x%08x" +#: libgettextpo/markup.c:523 libgettextpo/markup.c:534 +#: libgettextpo/markup.c:559 +#, c-format +msgid "invalid character reference: %s" +msgstr "référence de caractère invalide : %s" -#~ msgid "Not yet implemented." -#~ msgstr "Pas encore implanté" +#: libgettextpo/markup.c:526 +msgid "not a valid number specification" +msgstr "nombre spécifié invalide" -#~ msgid "field `%s' still has initial default value\n" -#~ msgstr "Le champ « %s » a encore sa valeur initiale par défaut\n" +#: libgettextpo/markup.c:535 libgettextpo/markup.c:606 +msgid "no ending ';'" +msgstr "ne se termine pas par « ; »" -#~ msgid "Multiple references to %%%c." -#~ msgstr "Références multiples à %%%c." +#: libgettextpo/markup.c:560 +msgid "non-permitted character" +msgstr "caractère non permis" -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" -#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " -#~ "NO\n" -#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " -#~ "PURPOSE.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n" -#~ "Ce programme est un logiciel libre. Consultez le code source pour " -#~ "obtenir des détails sur\n" -#~ "les permissions de copie. Il est distribué SANS AUCUNE GARANTIE\n" -#~ "de QUALITÉ MARCHANDE ni d'ADÉQUATION À UN BUT PARTICULIER.\n" - -#~ msgid "" -#~ "message catalog has context dependent translations\n" -#~ "but the C# .dll format doesn't support contexts\n" -#~ msgstr "" -#~ "le catalogue de messages contient des formes de traduction au pluriel\n" -#~ "mais le format .dll de type C# ne les supporte pas.\n" +#: libgettextpo/markup.c:599 +msgid "empty" +msgstr "vide" -#~ msgid "" -#~ "message catalog has context dependent translations\n" -#~ "but the Java ResourceBundle format doesn't support contexts\n" -#~ msgstr "" -#~ "le catalogue de messages contient des traductions dépendantes du " -#~ "contexte\n" -#~ "mais le format ResourceBundle de type Java ne les supporte pas.\n" +#: libgettextpo/markup.c:604 +msgid "unknown" +msgstr "inconnu" -#~ msgid "conversion failure" -#~ msgstr "Échec de conversion" +#: libgettextpo/markup.c:608 +#, c-format +msgid "invalid entity reference: %s" +msgstr "référence à une entité invalide : %s" -#~ msgid "%s: warning: " -#~ msgstr "%s : AVERTISSEMENT : " +#: libgettextpo/markup.c:959 +msgid "document must begin with an element" +msgstr "le document doit commencer par un élément" -#~ msgid "%s\n" -#~ msgstr "%s\n" +#: libgettextpo/markup.c:994 libgettextpo/markup.c:1301 +#: libgettextpo/markup.c:1332 +#, c-format +msgid "invalid character after '%s'" +msgstr "caractère invalide après « %s »" -#~ msgid "%s:%lu: warning: unterminated string" -#~ msgstr "%s:%lu: AVERTISSEMENT : chaîne non terminée" +#: libgettextpo/markup.c:1031 libgettextpo/markup.c:1107 +#, c-format +msgid "missing '%c'" +msgstr "« %c » maquant" -#~ msgid "%s:%d: fatal: plural message seen before singular message\n" -#~ msgstr "%s:%d : FATAL : message au pluriel avant la forme au singulier\n" +#: libgettextpo/markup.c:1140 libgettextpo/markup.c:1176 +#, c-format +msgid "missing '%c' or '%c'" +msgstr "« %c » ou « %c » maquant" -#~ msgid "Which is your email address?" -#~ msgstr "Quelle est votre adresse de courriel ?" +#: libgettextpo/markup.c:1333 +msgid "a close element name" +msgstr "un nom d’élément de fermeture" -#~ msgid "Please choose the number, or enter your email address." -#~ msgstr "" -#~ "Veuillez choisir un numéro, ou tapez directement votre adresse de " -#~ "courriel." +#: libgettextpo/markup.c:1339 libgettextpo/markup.c:1344 +msgid "element is closed" +msgstr "élément fermé" -#~ msgid "Invalid email address: invalid character." -#~ msgstr "Adresse de courriel invalide : caractère invalide." +#: libgettextpo/markup.c:1475 +msgid "empty document" +msgstr "document vide" -#~ msgid "" -#~ "Invalid email address: need a fully qualified host name or domain name." -#~ msgstr "" -#~ "Adresse de courriel invalide : vous devez fournir un nom de machine ou un " -#~ "nom de domaine pleinement qualifié." +#: libgettextpo/markup.c:1488 +msgid "after '<'" +msgstr "après « < »" -#~ msgid "Invalid email address: missing @" -#~ msgstr "Adresse de courriel invalide : « @ » manquant" +#: libgettextpo/markup.c:1495 libgettextpo/markup.c:1527 +msgid "elements still open" +msgstr "élément encore ouvert" -#~ msgid "Is the following your email address?" -#~ msgstr "Ceci est-il votre adresse de courriel ?" +#: libgettextpo/markup.c:1500 +msgid "missing '>'" +msgstr "« > » manquant" -#~ msgid "Please confirm by pressing Return, or enter your email address." -#~ msgstr "" -#~ "Veuillez confirmer en appuyant sur la touche ENTRÉE, sinon tapez votre " -#~ "adresse de courriel" +#: libgettextpo/markup.c:1504 +msgid "inside an element name" +msgstr "dans un nom d’élément" -#~ msgid "Couldn't find out about your email address." -#~ msgstr "Impossible de découvrir votre adresse de courriel." +#: libgettextpo/markup.c:1509 +msgid "inside an attribute name" +msgstr "dans un nom d’attribut" -#~ msgid "Please enter your email address." -#~ msgstr "Veuillez taper votre adresse de courriel." +#: libgettextpo/markup.c:1513 +msgid "inside an open tag" +msgstr "dans une balise ouverte" -#~ msgid "write to grep subprocess failed" -#~ msgstr "L'écriture vers le sous-processus « grep » a échoué" +#: libgettextpo/markup.c:1517 +msgid "after '='" +msgstr "après « = »" -#~ msgid "missing arguments" -#~ msgstr "arguments manquants" +#: libgettextpo/markup.c:1522 +msgid "inside an attribute value" +msgstr "dans une valeur d’attribut" -#~ msgid "" -#~ "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n" -#~ "or: %s [OPTION] -s [MSGID]...\n" -#~ msgstr "" -#~ "Usage: %s [OPTION] [[DOMAINE] MSGID]\n" -#~ "ou %s [OPTION] -s [MSGID]...\n" - -#~ msgid "Display native language translation of a textual message.\n" -#~ msgstr "Afficher en langage natif la traduction du message textuel.\n" - -#~ msgid "" -#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" -#~ " -e enable expansion of some escape sequences\n" -#~ " -E (ignored for compatibility)\n" -#~ " -h, --help display this help and exit\n" -#~ " -n suppress trailing newline\n" -#~ " -V, --version display version information and exit\n" -#~ " [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n" -#~ " to MSGID from TEXTDOMAIN\n" -#~ msgstr "" -#~ " -d, --domain=DOMAINE trouver la traduction de MSGID, dans le DOMAINE " -#~ "donné\n" -#~ " -e reconnaître et remplacer les séquences " -#~ "d'échappement\n" -#~ " -E (ignoré, gardé pour des questions de " -#~ "compatibilité)\n" -#~ " -h, --help fournir ce message d'aide, puis terminer\n" -#~ " -n inhiber la production d'une fin de ligne\n" -#~ " -V, --version identifier le programme, puis terminer\n" -#~ " [DOMAINE] MSGID trouver la traduction de MSGID, dans le DOMAINE " -#~ "donné\n" - -#~ msgid "" -#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from " -#~ "the\n" -#~ "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in " -#~ "the\n" -#~ "regular directory, another location can be specified with the " -#~ "environment\n" -#~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n" -#~ "When used with the -s option the program behaves like the `echo' " -#~ "command.\n" -#~ "But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those " -#~ "messages\n" -#~ "found in the selected catalog are translated.\n" -#~ "Standard search directory: %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Si le DOMAINE n'est pas fourni, le domaine est obtenu de la variable " -#~ "TEXTDOMAIN\n" -#~ "dans l'environnement. Si le catalogue de messages n'est pas trouvé à" -#~ "l'endroit\n" -#~ "habituel, la variable d'environnement TEXTDOMAINDIR peut indiquer un " -#~ "autre\n" -#~ "répertoire.\n" -#~ "Avec l'option « -s », ce programme se comporte comme la commande " -#~ "« echo »; mais\n" -#~ "plutôt que de copier simplement ses arguments sur « stdout », ceux " -#~ "qui sont\n" -#~ "disponibles dans le catalogue choisi sont traduits.\n" -#~ "\n" -#~ "Répertoire standard de recherche: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Input file location:\n" -#~ " INPUTFILE input PO file\n" -#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " -#~ "search\n" -#~ "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Localisation du fichier d'entrée:\n" -#~ " FICHIER-D-ENTRÉE fichier PO d'entrée\n" -#~ " -D, --directory=RÉPERTOIRE ajouter le RÉPERTOIRE pour la recherche des " -#~ "fichiers d'entrée\n" -#~ "Si aucun fichier d'entrée n'est fourni ou si -, lire de l'entrée " -#~ "standard.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Output file location:\n" -#~ " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" -#~ "The results are written to standard output if no output file is " -#~ "specified\n" -#~ "or if it is -.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Localisation du fichier de sortie:\n" -#~ " -o, --output-file=FICHIER écrire la sortie dans le FICHIER " -#~ "spécifié\n" -#~ "Les résultats sont écrits sur la sortie standard si aucun fichier n'est " -#~ "spécifié.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Message selection:\n" -#~ " --translated keep translated, remove untranslated " -#~ "messages\n" -#~ " --untranslated keep untranslated, remove translated " -#~ "messages\n" -#~ " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" -#~ " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n" -#~ " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" -#~ " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" -#~ msgstr "" -#~ "Sélection de messages:\n" -#~ " --translated conserver les messages traduits, \n" -#~ " enlever ceux qui ne sont pas traduits\n" -#~ " --untranslated conserver les non traduits, enlever ceux " -#~ "traduits\n" -#~ " --no-fuzzy enlever les messages marqués " -#~ "« fuzzy »\n" -#~ " --only-fuzzy conserver les messages marqués " -#~ "« fuzzy »\n" -#~ " --no-obsolete enlever les messages obsolètes #~\n" -#~ " --only-obsolete conserver les messages obsolètes #~\n" - -#~ msgid "" -#~ "Attribute manipulation:\n" -#~ " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" -#~ " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n" -#~ " --set-obsolete set all messages obsolete\n" -#~ " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n" -#~ " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" -#~ " --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-" -#~ "obsolete\n" -#~ msgstr "" -#~ "Manipulation des attributs:\n" -#~ " --set-fuzzy marquer tous les messages comme " -#~ "« fuzzy »\n" -#~ " --clear-fuzzy marquer tous les messages comme non-" -#~ "« fuzzy »\n" -#~ " --set-obsolete marquer tous les messages comme obsolètes\n" -#~ " --clear-obsolete marquer tous les messages comme non-" -#~ "obsolètes\n" -#~ " --fuzzy identique à--only-fuzzy --clear-fuzzy\n" -#~ " --obsolete identique à--only-obsolete --clear-" -#~ "obsolete\n" - -#~ msgid "" -#~ "Output details:\n" -#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" -#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" -#~ " --force-po write PO file even if empty\n" -#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n" -#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" -#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines " -#~ "(default)\n" -#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po " -#~ "file\n" -#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" -#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer " -#~ "than\n" -#~ " the output page width, into several lines\n" -#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" -#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" -#~ msgstr "" -#~ "Détails de sortie:\n" -#~ " -e, --no-escape éviter les échappement C en sortie " -#~ "(implicite)\n" -#~ " -E, --escape échappements C en sortie, éviter les 8-" -#~ "bits\n" -#~ " --force-po produire un fichier PO, même vide\n" -#~ " -i, --indent sortie en style indenté\n" -#~ " --no-location ne pas produire les lignes « #: fichier:" -#~ "ligne »\n" -#~ " -n, --add-location générer les lignes de format « #: " -#~ "fichier:ligne » (par défaut)\n" -#~ " --strict générer un fichier .po avec conformité " -#~ "stricte Uniforum\n" -#~ " -w, --width=COLONNES limiter le nombre de COLONNES en sortie\n" -#~ " -s, --sort-output générer une sortie triée\n" -#~ " -F, --sort-by-file trier la sortie selon la localisation des " -#~ "fichiers\n" - -#~ msgid "" -#~ "Input file location:\n" -#~ " INPUTFILE ... input files\n" -#~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" -#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " -#~ "search\n" -#~ "If input file is -, standard input is read.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Localisation des fichiers d'entrée:\n" -#~ " FICHIERS-D-ENTRÉE ... fichiers d'entrée\n" -#~ " -f, --files-from=FICHIER obtenir la liste des fichiers d'entrée " -#~ "àpartir du FICHIER\n" -#~ " -D, --directory=RÉPERTOIRE ajouter le RÉPERTOIRE pour rechercher la " -#~ "liste des fichiers d'entrée\n" -#~ "Si le fichier d'entrée est -, lire de l'entrée standard.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Output file location:\n" -#~ " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" -#~ "The results are written to standard output if no output file is " -#~ "specified\n" -#~ "or if it is -.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Localisation du fichier de sortie:\n" -#~ " -o, --output-file=FICHIER produire la sortie dans le FICHIER\n" -#~ "Les résultats sont écrits sur la sortie standard si aucun fichier " -#~ "n'est\n" -#~ "spécifié ou si -.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Message selection:\n" -#~ " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" -#~ " definitions, defaults to infinite if " -#~ "not\n" -#~ " set\n" -#~ " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" -#~ " definitions, defaults to 0 if not set\n" -#~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" -#~ " that only unique messages be printed\n" -#~ msgstr "" -#~ "Sélection de messages:\n" -#~ " -<, --less-than=N montrer les messages définis moins de N " -#~ "fois\n" -#~ " (sans limite par défaut)\n" -#~ " ->, --more-than=N montrer les messages définis plus de N " -#~ "fois\n" -#~ " (sans limite par défaut i.e. = à" -#~ "zéro)\n" -#~ " -u, --unique identique à« -< 2 ou --less-" -#~ "than=2 »\n" - -#~ msgid "" -#~ "Output details:\n" -#~ " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" -#~ " --use-first use first available translation for " -#~ "each\n" -#~ " message, don't merge several " -#~ "translations\n" -#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output " -#~ "(default)\n" -#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended " -#~ "chars\n" -#~ " --force-po write PO file even if empty\n" -#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n" -#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" -#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines " -#~ "(default)\n" -#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po " -#~ "file\n" -#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" -#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer " -#~ "than\n" -#~ " the output page width, into several " -#~ "lines\n" -#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" -#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" -#~ msgstr "" -#~ "Détails de sortie:\n" -#~ " -t, --to-code=NOM NOM de l'encodage de sortie\n" -#~ " --use-first utiliser la première traduction disponible " -#~ "pour chaque\n" -#~ " message, ne pas faire la fusion de " -#~ "plusieurs traductions\n" -#~ " -e, --no-escape éviter les échappement C en sortie " -#~ "(implicite)\n" -#~ " -E, --escape échappements C en sortie, éviter les 8-" -#~ "bits\n" -#~ " --force-po produire un fichier PO, même vide\n" -#~ " -i, --indent sortie en style indenté\n" -#~ " --no-location ne pas produire les lignes « #: fichier:" -#~ "ligne »\n" -#~ " -n, --add-location générer les lignes de format « #: " -#~ "fichier:ligne » (par défaut)\n" -#~ " --strict générer un fichier .po avec conformité " -#~ "stricte Uniforum\n" -#~ " -w, --width=COLONNES limiter le nombre de COLONNES en sortie\n" -#~ " -s, --sort-output générer une sortie triée\n" -#~ " -F, --sort-by-file trier la sortie selon la localisation des " -#~ "fichiers\n" - -#~ msgid "" -#~ "Informative output:\n" -#~ " -h, --help display this help and exit\n" -#~ " -V, --version output version information and exit\n" -#~ msgstr "" -#~ "Sortie informative:\n" -#~ " -h, --help fournir ce message d'aide, puis terminer\n" -#~ " -V, --version identifier le programme, puis terminer\n" - -#~ msgid "" -#~ "Input file location:\n" -#~ " def.po translations\n" -#~ " ref.pot references to the sources\n" -#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " -#~ "search\n" -#~ msgstr "" -#~ "Localisation des fichiers d'entrée:\n" -#~ " def.po traductions\n" -#~ " ref.pot références aux sources\n" -#~ " -D, --directory=RÉPERTOIRE ajouter le RÉPERTOIRE pour rechercher la " -#~ "liste des fichiers d'entrée\n" - -#~ msgid "" -#~ "Message selection:\n" -#~ " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" -#~ " definitions, defaults to infinite if " -#~ "not\n" -#~ " set\n" -#~ " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" -#~ " definitions, defaults to 1 if not set\n" -#~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" -#~ " that only unique messages be printed\n" -#~ msgstr "" -#~ "Sélection des messages:\n" -#~ " -<, --less-than=N montrer les messages définis moins de N " -#~ "fois\n" -#~ " (sans limite par défaut)\n" -#~ " ->, --more-than=N montrer les messages définis plus de N " -#~ "fois\n" -#~ " (sans limite par défaut i.e. = à" -#~ "zéro)\n" -#~ " -u, --unique identique à« -< 2 ou --less-" -#~ "than=2 »\n" - -#~ msgid "" -#~ "Output details:\n" -#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output " -#~ "(default)\n" -#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended " -#~ "chars\n" -#~ " --force-po write PO file even if empty\n" -#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n" -#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" -#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines " -#~ "(default)\n" -#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po " -#~ "file\n" -#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" -#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer " -#~ "than\n" -#~ " the output page width, into several " -#~ "lines\n" -#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" -#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" -#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' " -#~ "entry\n" -#~ msgstr "" -#~ "Détails de sortie:\n" -#~ " -e, --no-escape éviter les échappement C en sortie " -#~ "(implicite)\n" -#~ " -E, --escape échappements C en sortie, éviter les 8-" -#~ "bits\n" -#~ " --force-po produire un fichier PO, même vide\n" -#~ " -i, --indent sortie en style indenté\n" -#~ " --no-location ne pas produire les lignes « #: fichier:" -#~ "ligne »\n" -#~ " -n, --add-location générer les lignes de format « #: " -#~ "fichier:ligne » (par défaut)\n" -#~ " --strict générer un fichier .po avec conformité " -#~ "stricte Uniforum\n" -#~ " -w, --width=COLONNES limiter le nombre de COLONNES en sortie\n" -#~ " -s, --sort-output générer une sortie triée\n" -#~ " -F, --sort-by-file trier la sortie selon la localisation des " -#~ "fichiers\n" -#~ " --omit-header omettre les en-têtes pour « msgid " -#~ "\"\" »\n" - -#~ msgid "" -#~ "Output details:\n" -#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" -#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" -#~ " --force-po write PO file even if empty\n" -#~ " -i, --indent indented output style\n" -#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" -#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines " -#~ "(default)\n" -#~ " --strict strict Uniforum output style\n" -#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" -#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer " -#~ "than\n" -#~ " the output page width, into several lines\n" -#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" -#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" -#~ msgstr "" -#~ "Détails de sortie:\n" -#~ " -e, --no-escape éviter les échappement C en sortie " -#~ "(implicite)\n" -#~ " -E, --escape échappements C en sortie, éviter les 8-" -#~ "bits\n" -#~ " --force-po produire un fichier PO, même vide\n" -#~ " -i, --indent sortie en style indenté\n" -#~ " --no-location ne pas produire les ligne « #: fichier:" -#~ "ligne »\n" -#~ " --add-location produire les « #: fichier:ligne " -#~ "» (implicite)\n" -#~ " --strict produire un fichier PO strictement " -#~ "Uniforum\n" -#~ " -w, --width=COLONNES limiter le nombre de COLONNES en sortie\n" -#~ " -s, --sort-output générer une sortie triée\n" -#~ " -F, --sort-by-file trier la sortie selon la localisation des " -#~ "fichiers\n" - -#~ msgid "" -#~ "Input file location:\n" -#~ " INPUTFILE input PO or POT file\n" -#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " -#~ "search\n" -#~ "If input file is -, standard input is read.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Localisation du fichier d'entrée:\n" -#~ " FICHIER-D-ENTRÉE ... fichier d'entrée PO ou POT\n" -#~ " -D, --directory=RÉPERTOIRE ajouter le RÉPERTOIRE pour rechercher la " -#~ "liste des fichiers d'entrée\n" -#~ "Si le fichier d'entrée est -, lire de l'entrée standard.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Input file location:\n" -#~ " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n" -#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " -#~ "search\n" -#~ "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Localisation du fichier d'entrée:\n" -#~ " FICHIER-D-ENTRÉE fichier PO d'entrée\n" -#~ " -D, --directory=RÉPERTOIRE ajouter le RÉPERTOIRE pour la recherche des " -#~ "fichier d'entrée\n" -#~ "Si aucun fichier d'entrée n'est fourni ou si -, lire de l'entrée " -#~ "standard.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" -#~ " -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n" -#~ " -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the " -#~ "commands\n" -#~ " to be executed\n" -#~ " -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern " -#~ "space\n" -#~ msgstr "" -#~ "Options utiles de FILTRE lorsque le filtre est « sed »:\n" -#~ " -e, --expression=SCRIPT ajouter le SCRIPT aux commandes à" -#~ "exécuter\n" -#~ " -f, --file=FICHIER-SCRIPT ajouter le contenu du FICHIER-SCRIPT\n" -#~ " aux commandes àexécuter\n" -#~ " -n, --quiet, --silent supprimer l'affichage automatique d'espace\n" - -#~ msgid "" -#~ "Output details:\n" -#~ " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" -#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" -#~ " --force-po write PO file even if empty\n" -#~ " --indent indented output style\n" -#~ " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter " -#~ "it\n" -#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" -#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines " -#~ "(default)\n" -#~ " --strict strict Uniforum output style\n" -#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" -#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer " -#~ "than\n" -#~ " the output page width, into several lines\n" -#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" -#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" -#~ msgstr "" -#~ "Détails de sortie:\n" -#~ " --no-escape éviter les échappement C en sortie " -#~ "(implicite)\n" -#~ " -E, --escape échappements C en sortie, éviter les 8-" -#~ "bits\n" -#~ " --force-po produire un fichier PO, même vide\n" -#~ " --indent sortie en style indenté\n" -#~ " --keep-header conserver l'en-tête sans la modifier, ne " -#~ "pas la filtrer\n" -#~ " --no-location ne pas produire les « #: FICHIER:" -#~ "LIGNE »\n" -#~ " --add-location produire les « #: FICHIER:LIGNE " -#~ "» (implicite)\n" -#~ " --strict produire un fichier PO strictement " -#~ "Uniforum\n" -#~ " -w, --width=COLONNES limiter le nombre de COLONNES en sortie\n" -#~ " --no-wrap ne pas briser les lignes de longs messages " -#~ "plus longues que\n" -#~ " que la largeur des pages de sortie en " -#~ "plusieurs lignes\n" -#~ " -s, --sort-output générer une sortie triée\n" -#~ " -F, --sort-by-file trier la sortie selon la localisation des " -#~ "fichiers\n" - -#~ msgid "" -#~ "Input file location:\n" -#~ " filename.po ... input files\n" -#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " -#~ "search\n" -#~ "If input file is -, standard input is read.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Localisation du fichier d'entrée:\n" -#~ " nom-du-fichier.po ... fichier PO d'entrée\n" -#~ " -D, --directory=RÉPERTOIRE ajouter le RÉPERTOIRE pour la recherche des " -#~ "fichiers d'entrée\n" -#~ "Si aucun fichier d'entrée n'est fourni ou si -, lire de l'entrée " -#~ "standard.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Operation mode:\n" -#~ " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle " -#~ "class\n" -#~ " --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or " -#~ "higher)\n" -#~ " --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" -#~ msgstr "" -#~ "Mode d'exécution:\n" -#~ " -j, --java mode Java: générer une classe " -#~ "ResourceBundle en Java\n" -#~ " --java2 identique à--java et assume Java2 (i.e. " -#~ "JDK 1.2 ou plus)\n" -#~ " --tcl mode Tcl: générer un fichier .msg tcl/" -#~ "msgcat\n" - -#~ msgid "" -#~ "Output file location:\n" -#~ " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" -#~ " --strict enable strict Uniforum mode\n" -#~ "If output file is -, output is written to standard output.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Localisation du fichier de sortie:\n" -#~ " -o, --output-file=FICHIER écrire la sortie dans le FICHIER " -#~ "spécifié\n" -#~ " --strict permettre le mode de conformité strict au " -#~ "mode Uniforum\n" -#~ "Si le fichier de sortie est -, la sortie est produite sur la sortie " -#~ "standard.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Output file location in Tcl mode:\n" -#~ " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or " -#~ "language_COUNTRY\n" -#~ " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" -#~ "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" -#~ "specified directory.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Localisation du fichier de sortie en mode Tcl:\n" -#~ " -l, --locale=LOCALE nom de la locale, soit langage ou " -#~ "language_COUNTRY\n" -#~ " -d RÉPERTOIRE répertoire de base des catalogues de " -#~ "messages .msg\n" -#~ "Les options -l et -d sont obligatoires. Le fichier .msg est écrit dans\n" -#~ "le répertoire spécifié.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Input file interpretation:\n" -#~ " -c, --check perform all the checks implied by\n" -#~ " --check-format, --check-header, --check-" -#~ "domain\n" -#~ " --check-format check language dependent format strings\n" -#~ " --check-header verify presence and contents of the header " -#~ "entry\n" -#~ " --check-domain check for conflicts between domain " -#~ "directives\n" -#~ " and the --output-file option\n" -#~ " -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open " -#~ "msgfmt\n" -#~ " --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard " -#~ "accelerators for\n" -#~ " menu items\n" -#~ " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" -#~ msgstr "" -#~ "Interprétation du fichier d'entrée:\n" -#~ " -c, --check faire toutes les vérifications " -#~ "équivalentes à\n" -#~ " --check-format, --check-header, --check-" -#~ "domain\n" -#~ " --check-format vérifier la dépendance du format des " -#~ "chaîne au langage\n" -#~ " --check-header vérifier la présence et le contenu des en-" -#~ "têtes\n" -#~ " --check-domain vérifier la présence de conflit entre les " -#~ "directives du domaine\n" -#~ " et l'option --output-file\n" -#~ " -C, --check-compatibility vérifier que GNU msgfmt se comporte comme " -#~ "X/Open msgfmt\n" -#~ " -f, --use-fuzzy utiliser les entrées floues pour la " -#~ "sortie\n" - -#~ msgid "" -#~ "Informative output:\n" -#~ " -h, --help display this help and exit\n" -#~ " -V, --version output version information and exit\n" -#~ " --statistics print statistics about translations\n" -#~ " -v, --verbose increase verbosity level\n" -#~ msgstr "" -#~ "Sortie informative:\n" -#~ " -h, --help fournir ce message d'aide, puis terminer\n" -#~ " -V, --version identifier le programme, puis terminer\n" -#~ " --statistics afficher les statistiques de traductions\n" -#~ " -v, --verbose diagnostiquer toute anomalie dans chaque " -#~ "FICHIER\n" - -#~ msgid "" -#~ "Output details:\n" -#~ " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" -#~ " --escape use C escapes in output, no extended chars\n" -#~ " --force-po write PO file even if empty\n" -#~ " --indent indented output style\n" -#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" -#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines " -#~ "(default)\n" -#~ " --strict strict Uniforum output style\n" -#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" -#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer " -#~ "than\n" -#~ " the output page width, into several lines\n" -#~ " --sort-output generate sorted output\n" -#~ " --sort-by-file sort output by file location\n" -#~ msgstr "" -#~ "Détails de sortie:\n" -#~ " --no-escape éviter les échappement C en sortie " -#~ "(implicite)\n" -#~ " --escape échappements C en sortie, éviter les 8-" -#~ "bits\n" -#~ " --force-po produire un fichier PO, même vide\n" -#~ " --indent sortie en style indenté\n" -#~ " --no-location ne pas produire les « #: fichier:" -#~ "ligne »\n" -#~ " --add-location produire les « #: fichier:ligne " -#~ "» (implicite)\n" -#~ " --strict produire un fichier PO strictement " -#~ "Uniforum\n" -#~ " -w, --width=COLONNES limiter le nombre de COLONNES en sortie\n" -#~ " --sort-output générer une sortie triée\n" -#~ " --sort-by-file trier la sortie selon la localisation des " -#~ "fichiers\n" - -#~ msgid "" -#~ "Input file location:\n" -#~ " def.po translations referring to old sources\n" -#~ " ref.pot references to new sources\n" -#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " -#~ "search\n" -#~ " -C, --compendium=FILE additional library of message " -#~ "translations,\n" -#~ " may be specified more than once\n" -#~ msgstr "" -#~ "Localisation du fichier d'entrée:\n" -#~ " def.po traductions se référant aux vieux " -#~ "sources\n" -#~ " ref.pot références aux nouveaux sources\n" -#~ " -D, --directory=RÉPERTOIRE ajouter le RÉPERTOIRE pour la recherche des " -#~ "fichiers d'entrée\n" -#~ " -C, --compendium=FICHIER librairie additionnelle de messages " -#~ "traduits,\n" -#~ " peut-être spécifié plus d'une fois\n" - -#~ msgid "" -#~ "Informative output:\n" -#~ " -h, --help display this help and exit\n" -#~ " -V, --version output version information and exit\n" -#~ " -v, --verbose increase verbosity level\n" -#~ " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" -#~ msgstr "" -#~ "Sortie informative:\n" -#~ " -h, --help fournir ce message d'aide, puis terminer\n" -#~ " -V, --version identifier le programme, puis terminer\n" -#~ " -v, --verbose diagnostiquer toute anomalie dans chaque " -#~ "FICHIER\n" -#~ " -q, --quiet, --silent supprimer les indicateurs de progression\n" - -#~ msgid "" -#~ "Input file location in Tcl mode:\n" -#~ " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or " -#~ "language_COUNTRY\n" -#~ " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" -#~ "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n" -#~ "specified directory.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Localisation du fichier d'entrée en mode Tcl:\n" -#~ " -l, --locale=LOCALE nom de la locale, soit langage ou " -#~ "language_COUNTRY\n" -#~ " -d RÉPERTOIRE répertoire de base des catalogues de " -#~ "messages .msg\n" -#~ "Les options -l et -d sont obligatoires. Le fichier .msg est localisé " -#~ "dans\n" -#~ "le répertoire spécifié.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Output details:\n" -#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" -#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" -#~ " --force-po write PO file even if empty\n" -#~ " -i, --indent write indented output style\n" -#~ " --strict write strict uniforum style\n" -#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" -#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" -#~ " the output page width, into several lines\n" -#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" -#~ msgstr "" -#~ "Détails de sortie:\n" -#~ " -e, --no-escape éviter les échappement C en sortie " -#~ "(implicite)\n" -#~ " -E, --escape échappements C en sortie, éviter les 8-" -#~ "bits\n" -#~ " --force-po produire un fichier PO, même vide\n" -#~ " -i, --indent sortie en style indenté\n" -#~ " --strict produire un fichier .po strictement " -#~ "Uniforum\n" -#~ " -w, --width=COLONNES limiter le nombre de COLONNES en sortie\n" -#~ " -s, --sort-output générer une sortie triée\n" -#~ " --no-wrap ne pas briser les lignes de longs messages " -#~ "plus longues que\n" -#~ " que la largeur des pages de sortie en " -#~ "plusieurs lignes\n" - -#~ msgid "" -#~ "Informative output:\n" -#~ " -h, --help display this help and exit\n" -#~ " -V, --version output version information and exit\n" -#~ " -v, --verbose increase verbosity level\n" -#~ msgstr "" -#~ "Sortie informative:\n" -#~ " -h, --help fournir ce message d'aide, puis terminer\n" -#~ " -V, --version identifier le programme, puis terminer\n" -#~ " -v, --verbose diagnostiquer toute anomalie dans chaque " -#~ "FICHIER\n" - -#~ msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" -#~ msgstr "Usage: %s [OPTION] [DOMAINE] MSGID MSGID-PLURIEL VALEUR\n" - -#~ msgid "" -#~ "Display native language translation of a textual message whose " -#~ "grammatical\n" -#~ "form depends on a number.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Afficher en langue native la traduction d'un message textuel dont\n" -#~ "la forme grammaticale dépend d'un nombre\n" - -#~ msgid "" -#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" -#~ " -e enable expansion of some escape sequences\n" -#~ " -E (ignored for compatibility)\n" -#~ " -h, --help display this help and exit\n" -#~ " -V, --version display version information and exit\n" -#~ " [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" -#~ " MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL " -#~ "(plural)\n" -#~ " COUNT choose singular/plural form based on this " -#~ "value\n" -#~ msgstr "" -#~ " -d, --domain=DOMAINE trouver la traduction de MSGID, dans le DOMAINE " -#~ "donné\n" -#~ " -e reconnaître et remplacer les séquences " -#~ "d'échappement\n" -#~ " -E (ignoré, gardé pour des questions de " -#~ "compatibilité)\n" -#~ " -h, --help fournir ce message d'aide, puis terminer\n" -#~ " -n inhiber la production d'une fin de ligne\n" -#~ " -V, --version identifier le programme, puis terminer\n" -#~ " [DOMAINE] MSGID trouver la traduction de MSGID, dans le DOMAINE " -#~ "donné\n" -#~ " MSGID MSGID-PLURAL traduire le champ MSGID (singulier) / MSGID-" -#~ "PLURAL (pluriel)\n" -#~ " VALEUR choisir la forme singulier/pluriel selon la " -#~ "VALEUR\n" - -#~ msgid "" -#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from " -#~ "the\n" -#~ "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in " -#~ "the\n" -#~ "regular directory, another location can be specified with the " -#~ "environment\n" -#~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n" -#~ "Standard search directory: %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Si le DOMAINE n'est pas founi, le domaine est obtenu de la variable " -#~ "TEXTDOMAIN\n" -#~ "dans l'environnement. En l'absence du catalogue de messages à" -#~ "l'endroit\n" -#~ "habituel, la variable d'environnement TEXTDOMAINDIR peut indiquer un " -#~ "autre\n" -#~ "répertoire.\n" -#~ "Répertoire standard de recherche: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Output file location:\n" -#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of " -#~ "messages.po)\n" -#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n" -#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory " -#~ "DIR\n" -#~ "If output file is -, output is written to standard output.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Localisation du fichier de sortie:\n" -#~ " -d, --default-domain=NOM utiliser NOM.po pour la sortie (au lieu " -#~ "de messages.po)\n" -#~ " -o, --output=FICHIER écrire la sortie dans le FICHIER " -#~ "spécifié\n" -#~ " -p, --output-dir=RÉPERTOIRE placer les fichiers de sortie dans le " -#~ "RÉPERTOIRE\n" -#~ "Si la sortie est -, la sortie est écrite sur la sortie standard.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Language=C/C++ specific options:\n" -#~ " -a, --extract-all extract all strings\n" -#~ " -k, --keyword[=WORD] additional keyword to be looked for " -#~ "(without\n" -#~ " WORD means not to use default keywords)\n" -#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" -#~ " --debug more detailed formatstring recognition " -#~ "result\n" -#~ msgstr "" -#~ "Options spécifiques au language=C/C++:\n" -#~ " -a, --extract-all extraire toutes les chaînes\n" -#~ " -k, --keyword[=MOTS] mots clés additionnels àrechercher " -#~ "(sans\n" -#~ " MOTS indique de ne pas utiliser les mots " -#~ "clés par défaut)\n" -#~ " -T, --trigraphs traiter les trigraphes ANSI C à" -#~ "l'entrée\n" -#~ " --debug fournir plus de détails sur la " -#~ "reconnaissance\n" -#~ " des chaînes de format\n" - -#~ msgid "" -#~ "Output details:\n" -#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output " -#~ "(default)\n" -#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended " -#~ "chars\n" -#~ " --force-po write PO file even if empty\n" -#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n" -#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" -#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines " -#~ "(default)\n" -#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po " -#~ "file\n" -#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" -#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer " -#~ "than\n" -#~ " the output page width, into several " -#~ "lines\n" -#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" -#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" -#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' " -#~ "entry\n" -#~ " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" -#~ " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign " -#~ "user\n" -#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr " -#~ "entries\n" -#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr " -#~ "entries\n" -#~ msgstr "" -#~ "Détails de sortie:\n" -#~ " -e, --no-escape éviter les échappement C en sortie " -#~ "(implicite)\n" -#~ " -E, --escape échappements C en sortie, éviter les 8-" -#~ "bits\n" -#~ " --force-po produire un fichier PO, même vide\n" -#~ " -i, --indent sortie en style indenté\n" -#~ " --no-location ne pas produire les « #: FICHIER:LIGNE " -#~ "»\n" -#~ " -n, --add-location générer les lignes de format '#: " -#~ "fichier:ligne' (par défaut)\n" -#~ " --strict générer un fichier .po avec " -#~ "conformité stricte Uniforum\n" -#~ " -w, --width=COLONNES limiter le nombre de COLONNES en sortie\n" -#~ " --no-wrap ne pas briser les lignes de longs " -#~ "messages plus longues que\n" -#~ " que la largeur des pages de sortie, en " -#~ "plusieurs lignes\n" -#~ " -s, --sort-output générer une sortie triée\n" -#~ " -F, --sort-by-file trier la sortie selon la localisation " -#~ "des fichiers\n" -#~ " --omit-header omettre les en-têtes pour « msgid " -#~ "\"\" »\n" -#~ " --copyright-holder=CHAÎNE identifier le champ des droits d'auteur " -#~ "dans la sortie\n" -#~ " --foreign-user inhiber la production d'un copyright " -#~ "FSF\n" -#~ " -m, --msgstr-prefix[=CHAÎNE] préfixer les msgstr's par CHAÎNE, sinon " -#~ "\\\"\\\"\n" -#~ " -M, --msgstr-suffix[=CHAÎNE] suffixer les msgstr's par CHAÎNE, sinon " -#~ "\\« \\ »\n" - -#~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated sysdep segment" -#~ msgstr "" -#~ "fichier \"%s\" contient un segement sysdep qui n'est pas terminé par un " -#~ "NUL" - -#~ msgid "seek \"%s\" offset %ld failed" -#~ msgstr "le repositionnement de « %s » àl'endroit %ld a échoué" +#: libgettextpo/markup.c:1533 +msgid "inside the close tag" +msgstr "dans une balise fermante" -#~ msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in 'msgstr'" -#~ msgstr "" -#~ "les spécifications de format pour l'argument {%u} n'existent pas dans " -#~ "« msgstr »" - -#~ msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in 'msgstr'" -#~ msgstr "" -#~ "les spécifications de format de l'argument «%s» n'existent pas " -#~ "« msgstr »" +#: libgettextpo/markup.c:1537 +msgid "inside a comment or processing instruction" +msgstr "dans un commentaire ou une instruction de traitement" -#~ msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in 'msgstr'" -#~ msgstr "" -#~ "les spécifications de format de l'argument %u n'existent pas dans " -#~ "« msgstr »" - -#~ msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain" -#~ msgstr "ce message n'a pas de définition dans le domaine « %s »" - -#~ msgid "while preparing output" -#~ msgstr "lors de la préparation de la sortie" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n" -#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of " -#~ "messages.po)\n" -#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " -#~ "search\n" -#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output " -#~ "(default)\n" -#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended " -#~ "chars\n" -#~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" -#~ " --force-po write PO file even if empty\n" -#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" -#~ " -h, --help display this help and exit\n" -#~ msgstr "" -#~ "Usage: %s [OPTION] FICHIER ...\n" -#~ "Les arguments obligatoires pour la forme longue des options sont aussi\n" -#~ "obligatoires pour les formes courtes qui leur correspondent.\n" -#~ "\n" -#~ " -d, --default-domain=DOMAINE sortir sur DOMAINE.po (non pas messages." -#~ "po)\n" -#~ " -D, --directory=RÉPERT fouiller RÉPERT aussi pour trouver les " -#~ "fichiers\n" -#~ " -e, --no-escape éviter les échappement C en sortie " -#~ "(implicite)\n" -#~ " -E, --escape échappements C en sortie, éviter les 8-" -#~ "bits\n" -#~ " -f, --files-from=FICHIER lire la liste des fichiers d'entrée de " -#~ "FICHIER\n" -#~ " --force-po produire un fichier PO, même vide\n" -#~ " -F, --sort-by-file trier selon la position dans chaque " -#~ "fichier\n" -#~ " -h, --help fournir ce message d'aide, puis " -#~ "terminer\n" - -#~ msgid "" -#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n" -#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" -#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines " -#~ "(default)\n" -#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' " -#~ "entry\n" -#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n" -#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory " -#~ "DIR\n" -#~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove " -#~ "duplicates\n" -#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po " -#~ "file\n" -#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" -#~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" -#~ " that only unique messages be printed\n" -#~ msgstr "" -#~ " -i, --indent utiliser un style indenté pour le " -#~ "fichier PO\n" -#~ " --no-location inhiber la production des « #: FICHIER:" -#~ "LIGNE »\n" -#~ " -n, --add-location produire les « #: FICHIER:LIGNE " -#~ "» (implicite)\n" -#~ " --omit-header omettre les en-têtes pour « msgid " -#~ "\"\" »\n" -#~ " -o, --output=FICHIER produire la sortie sur le FICHIER " -#~ "indiqué\n" -#~ " -p, --output-dir=RÉPERTOIRE sortir le fichier produit dans tel " -#~ "RÉPERTOIRE\n" -#~ " -s, --sort-output trier la sortie et éliminer les " -#~ "duplicats\n" -#~ " --strict produire un fichier PO strictement " -#~ "Uniforum\n" -#~ " -T, --trigraphs reconnaître les trigraphes ANSI C en " -#~ "entrée\n" -#~ " -u, --unique même chose que « -< 2 »\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" -#~ "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" -#~ "\n" -#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -#~ " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: " -#~ "%d)\n" -#~ " -c, --check perform language dependent checks on " -#~ "strings\n" -#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " -#~ "search\n" -#~ " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" -#~ " -h, --help display this help and exit\n" -#~ " --no-hash binary file will not include the hash " -#~ "table\n" -#~ " -o, --output-file=FILE specify output file name as FILE\n" -#~ " --statistics print statistics about translations\n" -#~ " --strict enable strict Uniforum mode\n" -#~ " -v, --verbose list input file anomalies\n" -#~ " -V, --version output version information and exit\n" -#~ "\n" -#~ "Giving the -v option more than once increases the verbosity level.\n" -#~ "\n" -#~ "If input file is -, standard input is read. If output file is -,\n" -#~ "output is written to standard output.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Usage: %s [OPTION] FICHIER.po ...\n" -#~ "Compiler un fichier source décrivant une série de traductions de " -#~ "messages.\n" -#~ "\n" -#~ "Les arguments obligatoires pour la forme longue des options sont aussi\n" -#~ "obligatoires pour les formes courtes qui leur correspondent.\n" -#~ "\n" -#~ " -a, --alignment=OCTETS aligner chaînes sur tant d'OCTETS (%d " -#~ "présumé)\n" -#~ " -c, --check vérifier ce qui dépend du langage de " -#~ "programmation\n" -#~ " -D, --directory=RÉPERT fouiller RÉPERT aussi pour trouver les " -#~ "fichiers\n" -#~ " -f, --use-fuzzy aussi transmettre les traductions " -#~ "approximées\n" -#~ " -h, --help fournir ce message d'aide, puis terminer\n" -#~ " --no-hash exclure la table de dispersion du binaire " -#~ "produit\n" -#~ " -o, --output-file=SORTIE choisir le fichier de sortie\n" -#~ " --statistics donner quelques statistiques sur les " -#~ "traductions\n" -#~ " --strict se conformer àUniforum strictement\n" -#~ " -v, --verbose diagnostiquer toute anomalie dans chaque " -#~ "FICHIER\n" -#~ " -V, --version identifier le programme, puis terminer\n" -#~ "\n" -#~ "La répétition de l'option « -v » augment le niveau de verbosité.\n" -#~ "Si FICHIER vaut « - », lit l'entrée standard. Si SORTIE vaut « -" -#~ " »,\n" -#~ "écrit sur la sortie standard.\n" - -#~ msgid "while creating hash table" -#~ msgstr "pendant la création de la table de dispersion" - -#~ msgid "" -#~ "%s: warning: PO file header missing, fuzzy, or invalid\n" -#~ "%*s warning: charset conversion will not work" -#~ msgstr "" -#~ "%s: AVERTISSEMENT: en-tête du fichier PO manquante, approximative ou " -#~ "invalide\n" -#~ "%*s AVERTISSEMENT: la conversion du charset ne fonctionnera pas" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Convert binary .mo files to Uniforum style .po files.\n" -#~ "Both little-endian and big-endian .mo files are handled.\n" -#~ "If no input file is given or it is -, standard input is read.\n" -#~ "By default the output is written to standard output.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Convertir un fichier .mo, binaire, en fichier .po àla manière\n" -#~ "d'Uniforum. Les fichiers grand-boutiens et petit-boutiens sont tous\n" -#~ "deux traités. Si le fichier d'entrée vaut « - », lit l'entrée " -#~ "standard.\n" -#~ "Sans fichier d'entrée ou lorsque « - », lit l'entrée standard. " -#~ "Sauf\n" -#~ "indication contraire, les résultats sont produits sur la sortie " -#~ "standard.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n" -#~ "Extract translatable string from given input files.\n" -#~ "\n" -#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -#~ " -a, --extract-all extract all strings\n" -#~ " -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n" -#~ " preceding keyword lines) in output file\n" -#~ " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" -#~ " --debug more detailed formatstring recognision " -#~ "result\n" -#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of " -#~ "messages.po)\n" -#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " -#~ "search\n" -#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output " -#~ "(default)\n" -#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended " -#~ "chars\n" -#~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" -#~ " --force-po write PO file even if empty\n" -#~ " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign " -#~ "user\n" -#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" -#~ msgstr "" -#~ "Usage: %s [OPTION] FICHIER ...\n" -#~ "Extraire les messages àtraduire àpartir de plusieurs fichiers.\n" -#~ "\n" -#~ "Les arguments obligatoires pour la forme longue des options sont aussi\n" -#~ "obligatoires pour les formes courtes qui leur correspondent.\n" -#~ "\n" -#~ " -a, --extract-all extraire toutes les chaînes\n" -#~ " -c, --add-comments[=CLÉ] sauver le commentaire précédent " -#~ "possédant CLÉ,\n" -#~ " ou celui qui précède immédiatement le " -#~ "mot-clef\n" -#~ " -C, --c++ voir « --language=C++ »\n" -#~ " --debug détailler l'analyse des chaînes de " -#~ "format\n" -#~ " -d, --default-domain=DOMAINE sortir sur DOMAINE.po (non pas messages." -#~ "po)\n" -#~ " -D, --directory=RÉPERT fouiller RÉPERT aussi pour trouver les " -#~ "fichiers\n" -#~ " -e, --no-escape pas d'échappements C en sortie " -#~ "(implicite)\n" -#~ " -E, --escape échappements C en sortie, éviter les 8-" -#~ "bits\n" -#~ " -f, --files-from=FICHIER lire la liste des fichiers d'entrée de " -#~ "FICHIER\n" -#~ " --force-po produire un fichier PO, même vide\n" -#~ " --foreign-user inhiber la production d'un copyright " -#~ "FSF\n" -#~ " -F, --sort-by-file trier selon la position dans chaque " -#~ "fichier\n" - -#~ msgid "" -#~ " -h, --help display this help and exit\n" -#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n" -#~ " -j, --join-existing join messages with existing file\n" -#~ " -k, --keyword[=WORD] additonal keyword to be looked for " -#~ "(without\n" -#~ " WORD means not to use default keywords)\n" -#~ " -L, --language=NAME recognise the specified language (C, C+" -#~ "+, PO),\n" -#~ " otherwise is guessed from file " -#~ "extension\n" -#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr " -#~ "entries\n" -#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr " -#~ "entries\n" -#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" -#~ msgstr "" -#~ " -h, --help fournir ce message d'aide, puis " -#~ "terminer\n" -#~ " -i, --indent produire le fichier .po dans un style " -#~ "indenté\n" -#~ " -j, --join-existing ajouter les messages au fichier " -#~ "existant\n" -#~ " -k, --keyword[=MOT] mot-clef supplémentaire, défauts si " -#~ "MOT absent\n" -#~ " -l, --string-limit=LONGUEUR indiquer si LONGUEUR (%u) octets " -#~ "dépassés\n" -#~ " -L, --language=NOM analyser le langage indiqué (C, C++, " -#~ "PO),\n" -#~ " sinon, le deviner de l'extension du " -#~ "fichier\n" -#~ " -m, --msgstr-prefix[=CHAÎNE] préfixer les msgstr's par CHAÎNE, sinon " -#~ "\"\"\n" -#~ " -M, --msgstr-suffix[=CHAÎNE] suffixer les msgstr's par CHAÎNE, sinon " -#~ "\"\"\n" -#~ " --no-location ne pas produire les « #: FICHIER:LIGNE " -#~ "»\n" - -#~ msgid "" -#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines " -#~ "(default)\n" -#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' " -#~ "entry\n" -#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n" -#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory " -#~ "DIR\n" -#~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove " -#~ "duplicates\n" -#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po " -#~ "file\n" -#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" -#~ " -V, --version output version information and exit\n" -#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" -#~ " -x, --exclude-file=FILE entries from FILE are not extracted\n" -#~ "\n" -#~ "If INPUTFILE is -, standard input is read.\n" -#~ msgstr "" -#~ " -n, --add-location produire les « #: FICHIER:LIGNE " -#~ "» (implicite)\n" -#~ " --omit-header omettre les en-têtes pour « msgid " -#~ "\"\" »\n" -#~ " -o, --output=FICHIER produire la sortie sur le FICHIER " -#~ "indiqué\n" -#~ " -p, --output-dir=RÉPERTOIRE sortir le fichier produit dans tel " -#~ "RÉPERTOIRE\n" -#~ " -s, --sort-output trier la sortie et éliminer les " -#~ "duplicats\n" -#~ " --strict produire un fichier PO strictement " -#~ "Uniforum\n" -#~ " -T, --trigraphs reconnaître les trigraphes ANSI C en " -#~ "entrée\n" -#~ " -V, --version identifier le programme, puis terminer\n" -#~ " -w, --width=COLONNES limiter le nombre de COLONNES en sortie\n" -#~ " -x, --exclude-file=FICHIER ne pas extraire d'entrées de FICHIER\n" -#~ "\n" -#~ "Si le FICHIER est « - », lit l'entrée standard.\n" - -#~ msgid "%s:%d: warning: keyword nested in keyword arg" -#~ msgstr "" -#~ "%s:%d: AVERTISSEMENT: mot clé imbriqué dans un argument de mots clés" +#: libgettextpo/markup.c:1548 +#, c-format +msgid "document ended unexpectedly: %s" +msgstr "le document se termine de manière inattendue par : %s" -#~ msgid "%s:%d: warning: keyword between outer keyword and its arg" +#~ msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid CLDR file" #~ msgstr "" -#~ "%s:%d: AVERTISSEMENT: mot clé entre un mot clé extérieur et son " -#~ "argument" - -#~ msgid "%s: warning: no header entry found" -#~ msgstr "%s: attention: l'en-tête n'a pas été trouvé" +#~ "L'élément racine <%s> n'est pas autorisé dans un fichier CLDR valide" |