summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/gettext-tools/examples/hello-c-gnome3/po/pt_BR.po
blob: 3ae97d51519002791e47781d968f0e072dcb588b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
# Brazilian Portuguese translation for gettext-example
# Copyright (C) 2015 Yoyodyne, Inc. (msgids)
# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
# Rafael Ferreira <rffontenelle@gmail.com>, 2013, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hello-c-gnome3 0.19.4.73\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-15 11:27-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rffontenelle@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
"net>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: hello.c:79
#, c-format
msgid ""
"<big>Hello world!</big>\n"
"This program is running as process number <b>%d</b>."
msgstr ""
"<big>Olá mundo!</big>\n"
"Este programa está executando com número de processo <b>%d</b>."

#: hello.c:84
msgid "<big><u>This is another text</u></big>"
msgstr "<big><u>Este é outro texto</u></big>"

#: hello.c:86
msgid "<big><i>This is yet another text</i></big>"
msgstr "<big><i>Este também é outro texto</i></big>"

#: hello.desktop.in.in:4
msgid "Hello"
msgstr "Olá"

#: hello.desktop.in.in:5
msgid "Hello, world!"
msgstr "Olá, mundo!"

#: hello.ui:5
msgid "Example Application"
msgstr "Aplicativo exemplo"

#: hello.ui:33
msgid "Update text"
msgstr "Atualizar texto"

#: hello.gschema.xml:7
msgid "Use XML markup"
msgstr "Usar marcação XML"

#: hello.gschema.xml:8
msgid "Whether to use XML markup in the text."
msgstr "Se deve ser usada marcação XML no texto."