diff options
author | Shaun McCance <shaunm@gnome.org> | 2009-05-26 17:23:14 -0500 |
---|---|---|
committer | Shaun McCance <shaunm@gnome.org> | 2009-05-26 17:23:14 -0500 |
commit | 41010dacf37a282516be1dfeeeaf98c5581c42d7 (patch) | |
tree | f8a711b4c4cf5cbef922774e8b4df43390214988 | |
parent | 9ab63198fc95877ab66e416549c3937f29b72518 (diff) | |
download | gnome-doc-utils-41010dacf37a282516be1dfeeeaf98c5581c42d7.tar.gz |
[mallard] Added R015 and R022 to ITS Conformance
-rw-r--r-- | doc/mallard/C/its.xml | 41 |
1 files changed, 41 insertions, 0 deletions
diff --git a/doc/mallard/C/its.xml b/doc/mallard/C/its.xml index bf15d50..3aabf05 100644 --- a/doc/mallard/C/its.xml +++ b/doc/mallard/C/its.xml @@ -196,6 +196,19 @@ Internationalization Tag Set</link>.</p> of Mallard.</p> </section> +<section id="R015"> + <title>R015: Attributes and Translatable Text</title> + + <quote> + <cite href="http://www.w3.org/TR/itsreq/#transattr">W3C + Internationalization and Localization Markup Requirements</cite> + <p>[R015] Provisions must be taken to ensure that attributes with + translatable values do not impair the localization process.</p> + </quote> + + <p>Mallard never places translatable text in attribute values.</p> +</section> + <section id="R017"> <title>R017: Localization Notes</title> @@ -237,6 +250,34 @@ Internationalization Tag Set</link>.</p> Ruby. Future versions of this document should address this issue.</p> </section> +<section id="R022"> + <title>R022: Nested Elements</title> + + <quote> + <cite href="http://www.w3.org/TR/itsreq/#nestedelems">W3C + Internationalization and Localization Markup Requirements</cite> + <p>[R022] Great care must be taken when defining or using nested + translatable elements.</p> + </quote> + + <p>Mallard explicitly disallows mixing block and inline content, + except in well-defined cases which can easily be detected and + handled. In Mallard, any block element which can contain text + directly is considered to be a translation unit. Since these + elements do not allow general block content to be mixed into + the inline content, translation units can always be presented + to translators without the need for placeholders.</p> + + <p>Note that this may not be the case if a translation tool chooses + to treat certain container elements as translation units. For example, + under some circumstances a translation tool might choose to present + <link xref="mal_table">tables</link> or + <link xref="mal_block_list">lists</link> as translatable to allow + translators to reorder the rows or items. In these cases, the block + content inside the entries or items would still constitute discrete + units of translations, making placeholders necessary.</p> +</section> + <section id="R025"> <title>R025: Elements and Segmentation</title> |