summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAlan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>2023-02-26 10:55:19 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2023-02-26 10:55:19 +0000
commitc8b13b7fb0a1f179a70f138d72f15d971ab9eef6 (patch)
treec5616e773da2d7321d05d369dee15f79d4c84cd7
parent5efe98e5ce86d0f863219cf58d3aa178246f6180 (diff)
downloadgnome-settings-daemon-c8b13b7fb0a1f179a70f138d72f15d971ab9eef6.tar.gz
Update Danish translation
-rw-r--r--po/da.po867
1 files changed, 458 insertions, 409 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index a076d850..a43ef346 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -11,7 +11,7 @@
# Kenneth Nielsen, 2012.
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007, 08, 09, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18.
# scootergrisen, 2016, 2019.
-# Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>, 2020-22.
+# Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>, 2020-23.
#
# Konventioner:
# detach -> frigøre
@@ -34,8 +34,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-06 16:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-13 15:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-02-15 12:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-25 13:58+0100\n"
"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
@@ -54,8 +54,8 @@ msgid ""
"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will "
"get performed when the smartcard used for log in is removed."
msgstr ""
-"Sæt denne til en af “none”, “lock-screen” eller “force-logout”. Handlingen vil "
-"blive udført, når det smartcard, der bruges ved login, fjernes."
+"Sæt denne til en af “none”, “lock-screen” eller “force-logout”. Handlingen "
+"vil blive udført, når det smartcard, der bruges ved login, fjernes."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:24
msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”."
@@ -182,8 +182,8 @@ msgid ""
"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
"with the scroll_method key."
msgstr ""
-"Sæt denne til sand for at tillade vandret rulning ved samme metode, som vælges "
-"med nøglen scroll_method."
+"Sæt denne til sand for at tillade vandret rulning ved samme metode, som "
+"vælges med nøglen scroll_method."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:111
msgid "Select the touchpad scroll method"
@@ -224,8 +224,8 @@ msgid ""
"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” "
"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting."
msgstr ""
-"Ombyt venstre og højre museknap til venstrehåndede mus med “left”, “right” for "
-"højrehåndet, eller “mouse” for at følge musens indstilling."
+"Ombyt venstre og højre museknap til venstrehåndede mus med “left”, “right” "
+"for højrehåndet, eller “mouse” for at følge musens indstilling."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:141
msgid "Natural scrolling"
@@ -254,7 +254,8 @@ msgstr "Wacom-tegnepladens område"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16
msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools."
-msgstr "Sæt denne til x1, y1 og x2, y2 for det område, værktøjerne kan bruges i."
+msgstr ""
+"Sæt denne til x1, y1 og x2, y2 for det område, værktøjerne kan bruges i."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20
msgid "Wacom tablet aspect ratio"
@@ -262,8 +263,8 @@ msgstr "Højde-/breddeforhold for Wacom-tegnepladen"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21
msgid ""
-"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of the "
-"output."
+"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of "
+"the output."
msgstr ""
"Slå dette til for at begrænse Wacom-tegnepladens område, så det passer til "
"outputtets højde-/breddeforhold."
@@ -389,8 +390,8 @@ msgstr "Varigheden af en display-konfigurations gyldighed"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7
msgid ""
-"This is the number of days after which the display color profile is considered "
-"invalid."
+"This is the number of days after which the display color profile is "
+"considered invalid."
msgstr ""
"Dette er antallet af dage inden konfiguration af skærmfarve betragtes som "
"ugyldig."
@@ -401,8 +402,8 @@ msgstr "Varigheden af en printerkonfigurations gyldighed"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12
msgid ""
-"This is the number of days after which the printer color profile is considered "
-"invalid."
+"This is the number of days after which the printer color profile is "
+"considered invalid."
msgstr ""
"Dette er antallet af dage inden printerens farvekonfiguration betragtes som "
"ugyldig."
@@ -425,8 +426,8 @@ msgstr "Skærmtemperatur i aktiveret tilstand"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22
msgid ""
-"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night light "
-"mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder."
+"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night "
+"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder."
msgstr ""
"Denne temperatur i Kelvin bruges til at ændre skærmfarvetoner, når "
"nattelystilstand er slået til. Højere værdier er mere blålige, mens lavere "
@@ -452,8 +453,8 @@ msgid ""
"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in "
"hours from midnight."
msgstr ""
-"Når “night-light-schedule-automatic” er slået fra, bruges dette starttidspunkt "
-"i timer fra midnat."
+"Når “night-light-schedule-automatic” er slået fra, bruges dette "
+"starttidspunkt i timer fra midnat."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36
msgid "The end time"
@@ -474,8 +475,8 @@ msgstr "Sidst bestemte position"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42
msgid ""
"When location services are available this represents the last detected "
-"location. The default value is an invalid value to ensure it is always updated "
-"at startup."
+"location. The default value is an invalid value to ensure it is always "
+"updated at startup."
msgstr ""
"Når placeringstjenesterne er tilgængelige, repræsenterer dette den sidst "
"bestemte position. Standardværdien er en ugyldig værdi for at sikre, at denne "
@@ -500,8 +501,8 @@ msgstr "Monteringsstier, der skal ignoreres"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7
msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
msgstr ""
-"Angiv en liste af monteringsstier, der ignoreres når de er ved at løbe tør for "
-"diskplads."
+"Angiv en liste af monteringsstier, der ignoreres når de er ved at løbe tør "
+"for diskplads."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12
msgid "Free percentage notify threshold"
@@ -512,8 +513,8 @@ msgid ""
"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If the "
"percentage free space drops below this, a warning will be shown."
msgstr ""
-"Mængden af fri plads i procent, der giver anledning til første advarsel om lav "
-"diskplads. Hvis procentdelen af fri plads kommer under dette, vises en "
+"Mængden af fri plads i procent, der giver anledning til første advarsel om "
+"lav diskplads. Hvis procentdelen af fri plads kommer under dette, vises en "
"advarsel."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18
@@ -525,8 +526,8 @@ msgid ""
"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
"issuing a subsequent warning."
msgstr ""
-"Angiv procentdelen hvormed mængden af fri plads skal reduceres yderligere, før "
-"der bliver givet endnu en advarsel."
+"Angiv procentdelen hvormed mængden af fri plads skal reduceres yderligere, "
+"før der bliver givet endnu en advarsel."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23
msgid "Free space notify threshold"
@@ -1292,7 +1293,8 @@ msgid "The brightness of the screen when idle"
msgstr "Skærmens lysstyrke i inaktiv tilstand"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7
-msgid "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle."
+msgid ""
+"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle."
msgstr "Dette er lysstyrken for bærbar computerskærm, når sessionen er inaktiv."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11
@@ -1305,7 +1307,8 @@ msgstr "Om skærmen skal dæmpes for at spare strøm, når computeren er inaktiv
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16
msgid "Sleep timeout computer when on AC"
-msgstr "Ventetid for hviletilstand for computeren hvis tilsluttet strømforsyning"
+msgstr ""
+"Ventetid for hviletilstand for computeren hvis tilsluttet strømforsyning"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17
msgid ""
@@ -1380,8 +1383,8 @@ msgstr "De forbindelser som tjenesten er aktiveret for"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7
msgid ""
-"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) on "
-"which this service is enabled and started."
+"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) "
+"on which this service is enabled and started."
msgstr ""
"Listen af NetworkManager-forbindelser (repræsenteret ved deres UUID) som "
"tjenesten er aktiveret og startet for."
@@ -1450,22 +1453,23 @@ msgid ""
"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. Ignores "
"native hinting within the font, generates hints algorithmically. Used on "
"Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” depends on "
-"the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version of FreeType. "
-"They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis (except for .otf: "
-"Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent rendering depending "
-"on the quality of the font, the font format and the state of FreeType’s font "
-"engines."
+"the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version of "
+"FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis (except "
+"for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent rendering "
+"depending on the quality of the font, the font format and the state of "
+"FreeType’s font engines."
msgstr ""
-"Den type af hinting som skal bruges til at gengive skrifttyper. Mulige værdier "
-"er: “none” for ingen hinting og “slight” for kun Y-aksen, ligesom Microsofts "
-"ClearType, DirectWrite og Adobes proprietære skrifttypegengivelsesmotor. "
-"Ignorerer integreret hinting inden i skrifttypen, og genererer hints-"
-"algoritmer. Bruges som standard af Ubuntu. Anbefales. Betydningen af “medium” "
-"og “full” afhænger af skrifttypeformatet (.ttf, .otf, .pfa/.pdb) og den "
-"installerede version af FreeType. De forsøger typisk at tilpasse glyffer på "
-"både X- og Y-akserne (undtagen for .otf: kun Y) Dette kan føre til "
-"forvrængning og/eller inkonsistent gengivelse afhængig af skifttypens "
-"kvalitet, skrifttypens format og tilstanden af FreeTypes skrifttypemotorer."
+"Den type af hinting som skal bruges til at gengive skrifttyper. Mulige "
+"værdier er: “none” for ingen hinting og “slight” for kun Y-aksen, ligesom "
+"Microsofts ClearType, DirectWrite og Adobes proprietære "
+"skrifttypegengivelsesmotor. Ignorerer integreret hinting inden i skrifttypen, "
+"og genererer hints-algoritmer. Bruges som standard af Ubuntu. Anbefales. "
+"Betydningen af “medium” og “full” afhænger af skrifttypeformatet (.ttf, ."
+"otf, .pfa/.pdb) og den installerede version af FreeType. De forsøger typisk "
+"at tilpasse glyffer på både X- og Y-akserne (undtagen for .otf: kun Y) Dette "
+"kan føre til forvrængning og/eller inkonsistent gengivelse afhængig af "
+"skifttypens kvalitet, skrifttypens format og tilstanden af FreeTypes "
+"skrifttypemotorer."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:33
msgid "RGBA order"
@@ -1479,8 +1483,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Rækkefølgen af underpixelelementer på en LCD-skærm; bruges kun når udjævning "
"er sat til “rgba”. Mulige værdier er: “rgb” for rød til venstre (den mest "
-"almindelige), “bgr” for blå til venstre, “vrgb” for rød øverst, “vbgr” for rød "
-"nederst."
+"almindelige), “bgr” for blå til venstre, “vrgb” for rød øverst, “vbgr” for "
+"rød nederst."
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138
msgid "Color"
@@ -1585,8 +1589,8 @@ msgstr "Lav resterende diskplads"
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:704
#, c-format
msgid ""
-"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space by "
-"emptying the trash."
+"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space "
+"by emptying the trash."
msgstr ""
"Denne computer har kun %s resterende diskplads. Du kan frigøre noget plads "
"ved at tømme papirkurven."
@@ -1622,11 +1626,11 @@ msgstr "Virtuel terminal blev stoppet"
#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:91
#, c-format
msgid ""
-"Device memory is nearly full. Virtual Terminal processes were using a lot of "
+"Device memory is nearly full. Virtual terminal processes were using a lot of "
"memory and were forced to stop."
msgstr ""
-"Enhedens hukommelse er næsten fuld. Virtuel terminal-processer brugte en masse "
-"hukommelse og blev tvunget til at stoppe."
+"Enhedens hukommelse er næsten fuld. Virtuel terminal-processer brugte en "
+"masse hukommelse og blev tvunget til at stoppe."
#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed.
#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:94
@@ -1638,7 +1642,7 @@ msgstr "Program blev stoppet"
#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:96
#, c-format
msgid ""
-"Device memory is nearly full. An Application that was using a lot of memory "
+"Device memory is nearly full. An application that was using a lot of memory "
"and was forced to stop."
msgstr ""
"Enhedens hukommelse er næsten fuld. Et program brugte en masse hukommelse og "
@@ -1702,8 +1706,8 @@ msgstr[0] "minut"
msgstr[1] "minutter"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:960
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1052
+#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:921
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1005
msgid "Battery is critically low"
msgstr "Batteristanden er kritisk lav"
@@ -1713,37 +1717,37 @@ msgid "Power"
msgstr "Strøm"
#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:406
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:404
msgid "UPS Discharging"
msgstr "Nødstrømsforsyning aflades"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:411
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:409
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining"
msgstr "%s af nødstrømsforsyningen tilbage"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:414
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:412
msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
msgstr "Ukendt resterende tid på nødstrøm"
#. TRANSLATORS: notification title, a wireless mouse is low or very low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:514
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:512
msgid "Mouse battery low"
msgstr "Lavt batteriniveau i musen"
#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:517
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:515
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low on power (%.0f%%)"
msgstr "Trådløs mus har lavt batteriniveau (%.0f%%)"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:518
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:516
msgid "Wireless mouse is low on power"
msgstr "Trådløs mus har lavt batteriniveau"
#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is very low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:518
#, c-format
msgid ""
"Wireless mouse is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -1752,31 +1756,31 @@ msgstr ""
"Trådløs mus har meget lavt batteriniveau (%.0f%%). Den vil snart holde op med "
"at virke, hvis den ikke bliver opladet."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:522
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520
msgid ""
-"Wireless mouse is very low on power. This device will soon stop functioning if "
-"not charged."
+"Wireless mouse is very low on power. This device will soon stop functioning "
+"if not charged."
msgstr ""
-"Trådløs mus har meget lavt batteriniveau. Den vil snart holde op med at virke, "
-"hvis den ikke bliver opladet."
+"Trådløs mus har meget lavt batteriniveau. Den vil snart holde op med at "
+"virke, hvis den ikke bliver opladet."
#. TRANSLATORS: notification title, a wireless keyboard is low or very low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:527
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:525
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "Tastaturet har lavt batteriniveau"
#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:528
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low on power (%.0f%%)"
msgstr "Trådløst tastatur har lavt batteriniveau (%.0f%%)"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:531
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:529
msgid "Wireless keyboard is low on power"
msgstr "Trådløst tastatur har lavt batteriniveau"
#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is very low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:533
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:531
#, c-format
msgid ""
"Wireless keyboard is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -1785,31 +1789,31 @@ msgstr ""
"Trådløst tastatur har meget lavt batteriniveau (%.0f%%). Det vil snart holde "
"op med at virke, hvis det ikke bliver opladet."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:535
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:533
msgid ""
-"Wireless keyboard is very low on power. This device will soon stop functioning "
-"if not charged."
+"Wireless keyboard is very low on power. This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
msgstr ""
"Trådløst tastatur har meget lavt batteriniveau. Det vil snart holde op med at "
"virke, hvis det ikke bliver opladet."
#. TRANSLATORS: notification title, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low or very on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:540
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:538
msgid "PDA battery low"
msgstr "Håndholdt enhed har lavt batteriniveau"
#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:543
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:541
#, c-format
msgid "PDA is low on power (%.0f%%)"
msgstr "Håndholdt enhed har lavt batteriniveau (%.0f%%)"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:542
msgid "PDA is low on power"
msgstr "Håndholdt enhed har lavt batteriniveau"
#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is very low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:546
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544
#, c-format
msgid ""
"PDA is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
@@ -1818,7 +1822,7 @@ msgstr ""
"Håndholdt enhed har meget lavt batteriniveau (%.0f%%). Den vil snart holde op "
"med at virke, hvis den ikke bliver opladet."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:548
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:546
msgid ""
"PDA is very low on power. This device will soon stop functioning if not "
"charged."
@@ -1827,55 +1831,55 @@ msgstr ""
"virke, hvis den ikke bliver opladet."
#. TRANSLATORS: notification title, a cell phone (mobile phone) is low or very low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:553
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:551
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "Mobiltelefon har lavt batteriniveau"
#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:556
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:554
#, c-format
msgid "Cell phone is low on power (%.0f%%)"
msgstr "Mobiltelefon har lavt batteriniveau (%.0f%%)"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:557
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:555
msgid "Cell phone is low on power"
msgstr "Mobiltelefon har lavt batteriniveau"
#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is very low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:559
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:557
#, c-format
msgid ""
"Cell phone is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
-"Mobiltelefon har meget lavt batteriniveau (%.0f%%). Den vil snart holde op med "
-"at virke, hvis den ikke bliver opladet."
+"Mobiltelefon har meget lavt batteriniveau (%.0f%%). Den vil snart holde op "
+"med at virke, hvis den ikke bliver opladet."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:561
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:559
msgid ""
-"Cell phone is very low on power. This device will soon stop functioning if not "
-"charged."
+"Cell phone is very low on power. This device will soon stop functioning if "
+"not charged."
msgstr ""
"Mobiltelefon har meget lavt batteriniveau. Den vil snart holde op med at "
"virke, hvis den ikke bliver opladet."
#. TRANSLATORS: notification title, a media player (e.g. mp3 player) is low or very low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:564
msgid "Media player battery low"
msgstr "Medieafspiller har lavt batteriniveau"
#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:569
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:567
#, c-format
msgid "Media player is low on power (%.0f%%)"
msgstr "Medieafspiller har lavt batteriniveau (%.0f%%)"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:570
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:568
msgid "Media player is low on power"
msgstr "Medieafspiller har lavt batteriniveau"
#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is very low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:572
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:570
#, c-format
msgid ""
"Media player is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -1884,7 +1888,7 @@ msgstr ""
"Medieafspiller har meget lavt batteriniveau (%.0f%%). Den vil snart holde op "
"med at virke, hvis den ikke bliver opladet."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:574
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:572
msgid ""
"Media player is very low on power. This device will soon stop functioning if "
"not charged."
@@ -1893,22 +1897,22 @@ msgstr ""
"virke, hvis den ikke bliver opladet."
#. TRANSLATORS: notification title, a graphics tablet (e.g. wacom) is low or very low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:579
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:577
msgid "Tablet battery low"
msgstr "Tegnepladen har lavt batteriniveau"
#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:582
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:580
#, c-format
msgid "Tablet is low on power (%.0f%%)"
msgstr "Tegnepladen har lavt batteriniveau (%.0f%%)"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:583
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:581
msgid "Tablet is low on power"
msgstr "Tegnepladen har lavt batteriniveau"
#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is very low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:585
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:583
#, c-format
msgid ""
"Tablet is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
@@ -1917,40 +1921,40 @@ msgstr ""
"Tegnepladen har meget lavt batteriniveau (%.0f%%). Den vil snart holde op med "
"at virke, hvis den ikke bliver opladet."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:587
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:585
msgid ""
"Tablet is very low on power. This device will soon stop functioning if not "
"charged."
msgstr ""
-"Tegnepladen har meget lavt batteriniveau. Den vil snart holde op med at virke, "
-"hvis den ikke bliver opladet."
+"Tegnepladen har meget lavt batteriniveau. Den vil snart holde op med at "
+"virke, hvis den ikke bliver opladet."
#. TRANSLATORS: notification title, an attached computer (e.g. ipad) is low or very low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:592
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:590
msgid "Attached computer battery low"
msgstr "Den tilsluttede computer har lavt batteriniveau"
#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:595
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:593
#, c-format
msgid "Attached computer is low on power (%.0f%%)"
msgstr "Den tilsluttede computer har lavt batteriniveau (%.0f%%)"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:596
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:594
msgid "Attached computer is low on power"
msgstr "Den tilsluttede computer har lavt batteriniveau"
#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is very low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:598
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:596
#, c-format
msgid ""
-"Attached computer is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown "
-"if not charged."
+"Attached computer is very low on power (%.0f%%). The device will soon "
+"shutdown if not charged."
msgstr ""
-"Tilsluttet computer har meget lavt batteriniveau (%.0f%%). Den vil snart lukke "
-"ned, hvis den ikke bliver opladet."
+"Tilsluttet computer har meget lavt batteriniveau (%.0f%%). Den vil snart "
+"lukke ned, hvis den ikke bliver opladet."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:600
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:598
msgid ""
"Attached computer is very low on power. The device will soon shutdown if not "
"charged."
@@ -1961,22 +1965,22 @@ msgstr ""
# MS har spilleenhed
# Iflg. Ordbogen er en controller noget, der styrer dataoverførsel
#. TRANSLATORS: notification title, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low or very low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:605
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:603
msgid "Game controller battery low"
msgstr "Spilleenheden har lavt batteriniveau"
#. TRANSLATORS: notification body, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:608
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:606
#, c-format
msgid "Game controller is low on power (%.0f%%)"
msgstr "Spilleenheden har lavt batteriniveau (%.0f%%)"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:609
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:607
msgid "Game controller is low on power"
msgstr "Spilleenheden har lavt batteriniveau"
#. TRANSLATORS: notification body, an attached game controller (e.g. joystick or joypad) is very low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:611
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:609
#, c-format
msgid ""
"Game controller is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown "
@@ -1985,7 +1989,7 @@ msgstr ""
"Spilleenheden har meget lavt batteriniveau (%.0f%%). Den vil snart lukke ned, "
"hvis den ikke bliver opladet."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:613
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:611
msgid ""
"Game controller is very low on power. The device will soon shutdown if not "
"charged."
@@ -1994,22 +1998,22 @@ msgstr ""
"ikke bliver opladet."
#. TRANSLATORS: notification title, a pen is low or very low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:618
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:616
msgid "Pen battery low"
msgstr "Pennen har lavt batteriniveau"
#. TRANSLATORS: notification body, a pen is low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:621
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:619
#, c-format
msgid "Pen is low on power (%.0f%%)"
msgstr "Pennen har lavt batteriniveau (%.0f%%)"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:622
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:620
msgid "Pen is low on power"
msgstr "Pennen har lavt batteriniveau"
#. TRANSLATORS: notification body, a pen is very low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:624
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:622
#, c-format
msgid ""
"Pen is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
@@ -2018,29 +2022,29 @@ msgstr ""
"Pennen har meget lavt batteriniveau (%.0f%%). Den vil snart lukke ned, hvis "
"den ikke bliver opladet."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:626
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:624
msgid "Pen is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
"Pennen har meget lavt batteriniveau. Den vil snart lukke ned, hvis den ikke "
"bliver opladet."
#. TRANSLATORS: notification title, an external touchpad is low or very low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:631
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:629
msgid "Touchpad battery low"
msgstr "Pegepladen har lavt batteriniveau"
#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:634
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:632
#, c-format
msgid "Touchpad is low on power (%.0f%%)"
msgstr "Pegepladen har lavt batteriniveau (%.0f%%)"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:635
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:633
msgid "Touchpad is low on power"
msgstr "Pegepladen har lavt batteriniveau"
#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is very low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:637
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:635
#, c-format
msgid ""
"Touchpad is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
@@ -2049,7 +2053,7 @@ msgstr ""
"Pegepladen har meget lavt batteriniveau (%.0f%%). Den vil snart lukke ned, "
"hvis den ikke bliver opladet."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:639
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:637
msgid ""
"Touchpad is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
@@ -2057,22 +2061,22 @@ msgstr ""
"ikke bliver opladet."
#. TRANSLATORS: notification title, a headset (headphones + microphone) is low or very low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:644
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:642
msgid "Headset battery low"
msgstr "Headsettet har lavt batteriniveau"
#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:647
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:645
#, c-format
msgid "Headset is low on power (%.0f%%)"
msgstr "Headsettet har lavt batteriniveau (%.0f%%)"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:648
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:646
msgid "Headset is low on power"
msgstr "Headsettet har lavt batteriniveau"
#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is very low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:650
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:648
#, c-format
msgid ""
"Headset is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
@@ -2081,7 +2085,7 @@ msgstr ""
"Headsettet har meget lavt batteriniveau (%.0f%%). Det vil snart lukke ned, "
"hvis det ikke bliver opladet."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:652
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:650
msgid ""
"Headset is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
@@ -2089,22 +2093,22 @@ msgstr ""
"ikke bliver opladet."
#. TRANSLATORS: notification title, speaker is low or very low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:657
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:655
msgid "Speaker battery low"
msgstr "Højttaleren har lavt batteriniveau"
#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:660
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:658
#, c-format
msgid "Speaker is low on power (%.0f%%)"
msgstr "Højttaleren har lavt batteriniveau (%.0f%%)"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:661
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:659
msgid "Speaker is low on power"
msgstr "Højttaleren har lavt batteriniveau"
#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is very low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:663
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:661
#, c-format
msgid ""
"Speaker is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
@@ -2113,7 +2117,7 @@ msgstr ""
"Højttaleren har meget lavt batteriniveau (%.0f%%). Den vil snart lukke ned, "
"hvis den ikke bliver opladet."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:665
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:663
msgid ""
"Speaker is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
@@ -2121,54 +2125,55 @@ msgstr ""
"ikke bliver opladet."
#. TRANSLATORS: notification title, headphones (no microphone) are low or very low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:670
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:668
msgid "Headphones battery low"
msgstr "Hovedtelefonen har lavt batteriniveau"
#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:673
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:671
#, c-format
msgid "Headphones are low on power (%.0f%%)"
msgstr "Hovedtelefonen har lavt batteriniveau (%.0f%%)"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:674
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:672
msgid "Headphones are low on power"
msgstr "Hovedtelefonen har lavt batteriniveau"
#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are very low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:676
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:674
#, c-format
msgid ""
"Headphones are very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if "
"not charged."
msgstr ""
-"Hovedtelefonen har meget lavt batteriniveau (%.0f%%). Den vil snart lukke ned, "
-"hvis den ikke bliver opladet."
+"Hovedtelefonen har meget lavt batteriniveau (%.0f%%). Den vil snart lukke "
+"ned, hvis den ikke bliver opladet."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:678
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:676
msgid ""
-"Headphones are very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
+"Headphones are very low on power. The device will soon shutdown if not "
+"charged."
msgstr ""
-"Hovedtelefonen har meget lavt batteriniveau. Den vil snart lukke ned, hvis den "
-"ikke bliver opladet."
+"Hovedtelefonen har meget lavt batteriniveau. Den vil snart lukke ned, hvis "
+"den ikke bliver opladet."
#. TRANSLATORS: notification title, an audio device is low or very low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:683
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:681
msgid "Audio device battery low"
msgstr "Lydenheden har lavt batteriniveau"
#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:686
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:684
#, c-format
msgid "Audio device is low on power (%.0f%%)"
msgstr "Lydenheden har lavt batteriniveau (%.0f%%)"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:687
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:685
msgid "Audio device is low on power"
msgstr "Lydenheden har lavt batteriniveau"
#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is very low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:689
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:687
#, c-format
msgid ""
"Audio device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if "
@@ -2177,7 +2182,7 @@ msgstr ""
"Lydenheden har meget lavt batteriniveau (%.0f%%). Den vil snart lukke ned, "
"hvis den ikke bliver opladet."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:691
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:689
msgid ""
"Audio device is very low on power. The device will soon shutdown if not "
"charged."
@@ -2186,22 +2191,22 @@ msgstr ""
"ikke bliver opladet."
#. TRANSLATORS: notification title, a remote control is low or very low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:696
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:694
msgid "Remote battery low"
msgstr "Fjernbetjeningen har lavt batteriniveau"
#. TRANSLATORS: notification body, an remote control is low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:699
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:697
#, c-format
msgid "Remote is low on power (%.0f%%)"
msgstr "Fjernbetjeningen har lavt batteriniveau (%.0f%%)"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:700
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:698
msgid "Remote is low on power"
msgstr "Fjernbetjeningen har lavt batteriniveau"
#. TRANSLATORS: notification body, a remote control is very low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:702
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:700
#, c-format
msgid ""
"Remote is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
@@ -2210,7 +2215,7 @@ msgstr ""
"Fjernbetjeningen har meget lavt batteriniveau (%.0f%%). Den vil snart lukke "
"ned, hvis den ikke bliver opladet."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:704
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:702
msgid ""
"Remote is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
@@ -2218,86 +2223,86 @@ msgstr ""
"den ikke bliver opladet."
#. TRANSLATORS: notification title, a printer is low or very low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:709
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:707
msgid "Printer battery low"
msgstr "Printeren har lavt batteriniveau"
#. TRANSLATORS: notification body, a printer is low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:712
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:710
#, c-format
msgid "Printer is low on power (%.0f%%)"
msgstr "Printeren har lavt batteriniveau (%.0f%%)"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:713
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:711
msgid "Printer is low on power"
msgstr "Printeren har lavt batteriniveau"
#. TRANSLATORS: notification body, a printer is very low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:715
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:713
#, c-format
msgid ""
"Printer is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
-"Printeren har meget lavt batteriniveau (%.0f%%). Den vil snart lukke ned, hvis "
-"den ikke bliver opladet."
+"Printeren har meget lavt batteriniveau (%.0f%%). Den vil snart lukke ned, "
+"hvis den ikke bliver opladet."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:717
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:715
msgid ""
"Printer is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
-"Printeren har meget lavt batteriniveau. Den vil snart lukke ned, hvis den ikke "
-"bliver opladet."
+"Printeren har meget lavt batteriniveau. Den vil snart lukke ned, hvis den "
+"ikke bliver opladet."
#. TRANSLATORS: notification title, a scanner is low or very low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:722
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:720
msgid "Scanner battery low"
msgstr "Scanneren har lavt batteriniveau"
#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:725
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:723
#, c-format
msgid "Scanner is low on power (%.0f%%)"
msgstr "Scanneren har lavt batteriniveau (%.0f%%)"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:726
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:724
msgid "Scanner is low on power"
msgstr "Scanneren har lavt batteriniveau"
#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is very low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:728
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:726
#, c-format
msgid ""
"Scanner is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
-"Scanneren har meget lavt batteriniveau (%.0f%%). Den vil snart lukke ned, hvis "
-"den ikke bliver opladet."
+"Scanneren har meget lavt batteriniveau (%.0f%%). Den vil snart lukke ned, "
+"hvis den ikke bliver opladet."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:730
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:728
msgid ""
"Scanner is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
-"Scanneren har meget lavt batteriniveau. Den vil snart lukke ned, hvis den ikke "
-"bliver opladet."
+"Scanneren har meget lavt batteriniveau. Den vil snart lukke ned, hvis den "
+"ikke bliver opladet."
#. TRANSLATORS: notification title, a camera is low or very low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:735
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:733
msgid "Camera battery low"
msgstr "Kameraet har lavt batteriniveau"
#. TRANSLATORS: notification body, a camera is low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:738
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:736
#, c-format
msgid "Camera is low on power (%.0f%%)"
msgstr "Kameraet har lavt batteriniveau (%.0f%%)"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:739
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:737
msgid "Camera is low on power"
msgstr "Kameraet har lavt batteriniveau"
#. TRANSLATORS: notification body, a camera is very low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:741
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:739
#, c-format
msgid ""
"Camera is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
@@ -2306,7 +2311,7 @@ msgstr ""
"Kameraet har meget lavt batteriniveau (%.0f%%). Det vil snart lukke ned, hvis "
"det ikke bliver opladet."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:743
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:741
msgid ""
"Camera is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
@@ -2314,22 +2319,22 @@ msgstr ""
"bliver opladet."
#. TRANSLATORS: notification title, a Bluetooth device is low or very low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:748
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:746
msgid "Bluetooth device battery low"
msgstr "Bluetoothenheden har lavt batteriniveau"
#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:751
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:749
#, c-format
msgid "Bluetooth device is low on power (%.0f%%)"
msgstr "Bluetoothenheden har lavt batteriniveau (%.0f%%)"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:752
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:750
msgid "Bluetooth device is low on power"
msgstr "Bluetoothenheden har lavt batteriniveau"
#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is very low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:754
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:752
#, c-format
msgid ""
"Bluetooth device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown "
@@ -2338,7 +2343,7 @@ msgstr ""
"Bluetoothenheden har meget lavt batteriniveau (%.0f%%). Den vil snart lukke "
"ned, hvis den ikke bliver opladet."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:756
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:754
msgid ""
"Bluetooth device is very low on power. The device will soon shutdown if not "
"charged."
@@ -2347,22 +2352,22 @@ msgstr ""
"den ikke bliver opladet."
#. TRANSLATORS: notification title, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low or very on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:762
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:760
msgid "Connected device battery is low"
msgstr "Forbunden enhed har lavt batteriniveau"
#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:765
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:763
#, c-format
msgid "A connected device is low on power (%.0f%%)"
msgstr "En forbunden enhed har lavt batteriniveau (%.0f%%)"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:766
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:764
msgid "A connected device is low on power"
msgstr "En forbunden enhed har lavt batteriniveau"
#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is very low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:768
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:766
#, c-format
msgid ""
"A connected device is very low on power (%.0f%%). The device will soon "
@@ -2371,140 +2376,116 @@ msgstr ""
"En forbunden enhed har meget lavt batteriniveau (%.0f%%). Den vil snart lukke "
"ned, hvis den ikke bliver opladet."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:770
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:768
msgid ""
"A connected device is very low on power. The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
-"En forbunden enhed har meget lavt batteriniveau. Den vil snart lukke ned, hvis "
-"den ikke bliver opladet."
+"En forbunden enhed har meget lavt batteriniveau. Den vil snart lukke ned, "
+"hvis den ikke bliver opladet."
-#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:802
-msgid "Battery low"
+#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows percentage remaining
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:794
+msgid "Low Battery"
msgstr "Lavt batteriniveau"
-#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:808
+#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows percentage remaining
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:797
#, c-format
-msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
-msgstr "Omkring %s tilbage (%.0f%%)"
+#| msgid "%s %s remaining"
+msgid "%.0f%% battery remaining"
+msgstr "%.0f%% batteri tilbage"
-#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:813
-msgid "UPS low"
+#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows percentage remaining
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:800
+msgid "UPS Low"
msgstr "Lavt nødstrømsniveau"
-#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:819
+#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows percentage remaining
+#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:803 plugins/power/gsd-power-manager.c:876
#, c-format
-msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
-msgstr "Omkring %s af tilbageværende nødstrøm (%.0f%%)"
+msgid "%.0f%% UPS power remaining"
+msgstr "%.0f%% af nødstrømsforsyningen tilbage"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:858
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:841
msgid "Battery is low"
msgstr "Batteristanden er lav"
-#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon
-#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:890 plugins/power/gsd-power-manager.c:986
-msgid "Battery critically low"
-msgstr "Batteristanden er kritisk lav"
+#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, advice on what the user should do
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:867
+msgid "Battery Almost Empty"
+msgstr "Batteri næsten helt fladt"
-#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:897
+#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically running low, advice on what the user should do
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:870
#, c-format
-msgid "Hibernating soon unless plugged in."
-msgstr "Går snart i dvale, hvis ikke strøm tilsluttes."
-
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:899
-#, c-format
-msgid "Shutting down soon unless plugged in."
-msgstr "Lukker snart ned, hvis ikke strøm tilsluttes."
+msgid "Connect power now"
+msgstr "Tilslut strøm nu"
#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon
-#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:907 plugins/power/gsd-power-manager.c:1009
-msgid "UPS critically low"
-msgstr "Nødstrømsforsyning kritisk lav"
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:873
+msgid "UPS Almost Empty"
+msgstr "Nødstrømsforsyning er næsten tom"
-#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:913
-#, c-format
-msgid ""
-"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
-"computer to avoid losing data."
-msgstr ""
-"Omkring %s af resterende nødstrøm (%.0f%%). Genopret strømforsyning til din "
-"computer igen for at undgå at miste data."
+#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:944
+msgid "Battery is Empty"
+msgstr "Batteri er fladt"
-#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:993
-msgid ""
-"The battery is below the critical level and this computer is about to "
-"hibernate."
-msgstr ""
-"Batteristanden er under det kritiske niveau, og denne computer vil snart gå i "
-"dvale."
+#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action about to happen
+#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is critically low, warning about action about to happen
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:951 plugins/power/gsd-power-manager.c:971
+msgid "This device is about to hibernate"
+msgstr "Enheden er ved at gå i dvaletilstand"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:997
-msgid ""
-"The battery is below the critical level and this computer is about to shutdown."
-msgstr ""
-"Batteristanden er under det kritiske niveau, og denne computer vil snart lukke "
-"ned."
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:953 plugins/power/gsd-power-manager.c:973
+msgid "This device is about to shutdown"
+msgstr "Enheden er ved at lukke ned"
-#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1016
-msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
-msgstr ""
-"Nødstrømsforsyningen er under det kritiske niveau, og denne computer vil snart "
-"gå i dvale."
-
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1020
-msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
-msgstr ""
-"Nødstrømsforsyningen er under det kritiske niveau, og denne computer vil snart "
-"lukke ned."
+#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is critically low, warning about action about to happen
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:964
+msgid "UPS is Empty"
+msgstr "Nødstrømsforsyning er tom"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1507
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1459
msgid "Lid has been opened"
msgstr "Låget er blevet åbnet"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1541
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1493
msgid "Lid has been closed"
msgstr "Låget er blevet lukket"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2192
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2144
msgid "On battery power"
msgstr "På batteristrøm"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2197
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2149
msgid "On AC power"
msgstr "På strømforsyning"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2397
msgid "Automatic logout"
msgstr "Automatisk udlogning"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2397
msgid "You will soon log out because of inactivity."
msgstr "Du vil snart blive logget ud på grund af inaktivitet."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2402
msgid "Automatic suspend"
msgstr "Automatisk hvile"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 plugins/power/gsd-power-manager.c:2455
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2402 plugins/power/gsd-power-manager.c:2407
msgid "Suspending soon because of inactivity."
msgstr "Går snart i hviletilstand på grund af inaktivitet."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2407
msgid "Automatic hibernation"
msgstr "Automatisk dvale"
@@ -2789,8 +2770,8 @@ msgid ""
"New device has been detected while the session was not locked. If you did not "
"plug anything, check your system for any suspicious device."
msgstr ""
-"Ny enhed blev fundet, mens sessionen ikke var låst. Indsatte du ikke noget, så "
-"undersøg dit system for mistænkelige enheder."
+"Ny enhed blev fundet, mens sessionen ikke var låst. Indsatte du ikke noget, "
+"så undersøg dit system for mistænkelige enheder."
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:601
msgid "New device detected"
@@ -2798,8 +2779,9 @@ msgstr "Ny enhed fundet"
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:602
msgid ""
-"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has been "
-"plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious device."
+"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has "
+"been plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious "
+"device."
msgstr ""
"Enten blev en af dine eksisterende enheder tilsluttet igen eller en ny blev "
"tilsluttet. Har du ikke gjort det, så undersøg dit system for mistænkelige "
@@ -2814,8 +2796,8 @@ msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
msgstr ""
-"En ny enhed blev fundet, mens du var væk. Fjern og tilslut enheden igen for at "
-"kunne bruge den."
+"En ny enhed blev fundet, mens du var væk. Fjern og tilslut enheden igen for "
+"at kunne bruge den."
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:616
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:641
@@ -2989,6 +2971,62 @@ msgid_plural "You have %u tries left"
msgstr[0] "Du har %u forsøg tilbage"
msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
+#, c-format
+#~ msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
+#~ msgstr "Omkring %s tilbage (%.0f%%)"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
+#~ msgstr "Omkring %s af tilbageværende nødstrøm (%.0f%%)"
+
+#~ msgid "Battery critically low"
+#~ msgstr "Batteristanden er kritisk lav"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Hibernating soon unless plugged in."
+#~ msgstr "Går snart i dvale, hvis ikke strøm tilsluttes."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Shutting down soon unless plugged in."
+#~ msgstr "Lukker snart ned, hvis ikke strøm tilsluttes."
+
+#~ msgid "UPS critically low"
+#~ msgstr "Nødstrømsforsyning kritisk lav"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
+#~ "computer to avoid losing data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Omkring %s af resterende nødstrøm (%.0f%%). Genopret strømforsyning til "
+#~ "din computer igen for at undgå at miste data."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to "
+#~ "hibernate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Batteristanden er under det kritiske niveau, og denne computer vil snart "
+#~ "gå i dvale."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to "
+#~ "shutdown."
+#~ msgstr ""
+#~ "Batteristanden er under det kritiske niveau, og denne computer vil snart "
+#~ "lukke ned."
+
+#~ msgid ""
+#~ "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nødstrømsforsyningen er under det kritiske niveau, og denne computer vil "
+#~ "snart gå i dvale."
+
+#~ msgid ""
+#~ "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nødstrømsforsyningen er under det kritiske niveau, og denne computer vil "
+#~ "snart lukke ned."
+
#~ msgid "Take a screenshot"
#~ msgstr "Tag et skærmbillede"
@@ -3308,17 +3346,17 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
#~ msgstr "Om specifikke skærme skal slukkes efter opstart"
#~ msgid ""
-#~ "“clone” will display the same thing on all monitors, “dock” will switch off "
-#~ "the internal monitor, “do-nothing” will use the default Xorg behaviour "
+#~ "“clone” will display the same thing on all monitors, “dock” will switch "
+#~ "off the internal monitor, “do-nothing” will use the default Xorg behaviour "
#~ "(extend the desktop in recent versions). The default, “follow-lid”, will "
#~ "choose between “do-nothing” and “dock” depending on whether the lid is "
#~ "(respectively) open or closed."
#~ msgstr ""
#~ "“clone” vil vise det samme på alle skærme, “dock” vil slukke for den "
-#~ "interne skærm, “do-nothing” vil bruge standardopførslen for Xorg (at udvide "
-#~ "skrivebordet i de seneste versioner). Standardværdien, “follow-lid”, vil "
-#~ "vælge mellem “do-nothing” og “dock”, når låget er henholdsvis åbent og "
-#~ "lukket."
+#~ "interne skærm, “do-nothing” vil bruge standardopførslen for Xorg (at "
+#~ "udvide skrivebordet i de seneste versioner). Standardværdien, “follow-"
+#~ "lid”, vil vælge mellem “do-nothing” og “dock”, når låget er henholdsvis "
+#~ "åbent og lukket."
#~ msgid "Video Out"
#~ msgstr "Video ud"
@@ -3454,13 +3492,15 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
#~ msgid "Activation of this plugin"
#~ msgstr "Aktivering af dette udvidelsesmodul"
-#~ msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
#~ msgstr "Om dette udvidelsesmodul skal aktiveres af gnome-settings-daemon"
#~ msgid "Priority to use for this plugin"
#~ msgstr "Prioriteten for dette udvidelsesmodul"
-#~ msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
+#~ msgid ""
+#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
#~ msgstr ""
#~ "Prioriteten for dette udvidelsesmodul i gnome-settings-daemons opstartskø"
@@ -3513,8 +3553,8 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
#~ "Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns "
#~ "about low disk space"
#~ msgstr ""
-#~ "Rydder automatisk miniaturer og andre midlertidige filer, og advarer om lav "
-#~ "diskplads"
+#~ "Rydder automatisk miniaturer og andre midlertidige filer, og advarer om "
+#~ "lav diskplads"
#~ msgid "Keyboard"
#~ msgstr "Tastatur"
@@ -3602,8 +3642,8 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
#~ msgid ""
#~ "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: "
-#~ "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and "
-#~ "\"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
+#~ "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, "
+#~ "and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
#~ msgstr ""
#~ "Hinting-metode der bruges til skrifttyper. Mulige værdier er: “none” for "
#~ "ingen hinting, “slight” for basal, “medium” for moderat og “full” for "
@@ -3613,7 +3653,8 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
#~ msgstr "Sidst kalibrerede opløsning for Wacom"
#~ msgid ""
-#~ "Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is needed."
+#~ "Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is "
+#~ "needed."
#~ msgstr ""
#~ "Indeholder den sidst kalibrerede opløsning for at hjælpe med at se, om det "
#~ "er nødvendigt at kalibrere."
@@ -3631,23 +3672,23 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
#~ "or files, or moving files to another disk or partition."
#~ msgstr ""
-#~ "Du kan frigøre diskplads ved at tømme papirkurven, ved at fjerne ubenyttede "
-#~ "programmer eller filer, eller ved at flytte filer til en anden disk eller "
-#~ "partition."
+#~ "Du kan frigøre diskplads ved at tømme papirkurven, ved at fjerne "
+#~ "ubenyttede programmer eller filer, eller ved at flytte filer til en anden "
+#~ "disk eller partition."
#~ msgid ""
#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
#~ "moving files to another disk or partition."
#~ msgstr ""
-#~ "Du kan frigøre plads ved at fjerne ubenyttede programmer eller filer, eller "
-#~ "ved at flytte filer til en anden disk eller partition."
+#~ "Du kan frigøre plads ved at fjerne ubenyttede programmer eller filer, "
+#~ "eller ved at flytte filer til en anden disk eller partition."
#~ msgid ""
#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
#~ "or files, or moving files to an external disk."
#~ msgstr ""
-#~ "Du kan frigøre plads ved at tømme papirkurven, fjerne ubenyttede programmer "
-#~ "eller filer, eller ved at flytte filer til en ekstern disk."
+#~ "Du kan frigøre plads ved at tømme papirkurven, fjerne ubenyttede "
+#~ "programmer eller filer, eller ved at flytte filer til en ekstern disk."
#~ msgid ""
#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
@@ -3706,17 +3747,17 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
#~ "mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Hent automatisk opdateringer i baggrunden uden bekræftelse. Opdateringer "
-#~ "hentes automatisk, når der bruges trådet netværksforbindelse, eller når der "
-#~ "bruges mobilt bredbånd og indstillingen “connection-use-mobile” er slået "
-#~ "til."
+#~ "hentes automatisk, når der bruges trådet netværksforbindelse, eller når "
+#~ "der bruges mobilt bredbånd og indstillingen “connection-use-mobile” er "
+#~ "slået til."
#~ msgid "How often to check for updates"
#~ msgstr "Hvor ofte der skal kigges efter opdateringer"
#~ msgid ""
#~ "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum "
-#~ "amount of time that can pass between a security update being published, and "
-#~ "the update being automatically installed or the user notified."
+#~ "amount of time that can pass between a security update being published, "
+#~ "and the update being automatically installed or the user notified."
#~ msgstr ""
#~ "Hvor ofte der skal kigges efter opdateringer. Værdien er i sekunder. Dette "
#~ "er det maksimale tidsrum, der kan gå mellem at en sikkerhedsopdatering "
@@ -3730,14 +3771,14 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
#~ msgid ""
#~ "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in "
-#~ "seconds. Security update notifications are always shown after the check for "
-#~ "updates, but non-critical notifications should be shown a lot less "
+#~ "seconds. Security update notifications are always shown after the check "
+#~ "for updates, but non-critical notifications should be shown a lot less "
#~ "frequently."
#~ msgstr ""
#~ "Hvor ofte brugeren skal informeres om tilgængeligheden af ukritiske "
-#~ "opdateringer. Værdien er i sekunder. Sikkerhedspåmindelser vises altid lige "
-#~ "efter der tjekkes efter opdateringer, men ukritiske påmindelser bør vises "
-#~ "langt sjældnere."
+#~ "opdateringer. Værdien er i sekunder. Sikkerhedspåmindelser vises altid "
+#~ "lige efter der tjekkes efter opdateringer, men ukritiske påmindelser bør "
+#~ "vises langt sjældnere."
#~ msgid "The last time we told the user about non-critical notifications"
#~ msgstr ""
@@ -3747,8 +3788,8 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
#~ "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in "
#~ "seconds since the epoch, or zero for never."
#~ msgstr ""
-#~ "Sidste gang vi informerede brugeren om ukritiske opdateringer. Værdien er i "
-#~ "sekunder siden epoken, eller nul for aldrig."
+#~ "Sidste gang vi informerede brugeren om ukritiske opdateringer. Værdien er "
+#~ "i sekunder siden epoken, eller nul for aldrig."
#~ msgid "How often to check for distribution upgrades"
#~ msgstr "Hvor ofte, der skal kigges efter distributionsopgraderinger"
@@ -3774,7 +3815,8 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
#~ msgstr "Informér brugeren når der er tilgængelige distributionsopgraderinger"
#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available."
-#~ msgstr "Informér brugeren når der er tilgængelige distributionsopgraderinger."
+#~ msgstr ""
+#~ "Informér brugeren når der er tilgængelige distributionsopgraderinger."
#~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
#~ msgstr "Spørg brugeren om der skal installeres yderligere firmware"
@@ -3802,22 +3844,22 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' "
#~ "and '?' characters."
#~ msgstr ""
-#~ "Enheder der skal ignoreres, adskilt af kommaer. Disse kan indeholde tegnene "
-#~ "“*” og “?”."
+#~ "Enheder der skal ignoreres, adskilt af kommaer. Disse kan indeholde "
+#~ "tegnene “*” og “?”."
#~ msgid "The filenames on removable media that designate it a software source."
#~ msgstr "Filnavnene på flytbare medier, der angiver disse som softwarekilder."
#~ msgid ""
#~ "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any "
-#~ "important filenames in the root directory. If the filename matches, then an "
-#~ "updates check is performed. This allows post-install disks to be used to "
-#~ "update running systems."
+#~ "important filenames in the root directory. If the filename matches, then "
+#~ "an updates check is performed. This allows post-install disks to be used "
+#~ "to update running systems."
#~ msgstr ""
#~ "Når der indsættes flytbare medier, kontrolleres det om disse indeholder "
-#~ "vigtige filnavne i rodkataloget. Hvis filnavnet stemmer, kontrolleres efter "
-#~ "opdateringer. Dette tillader post-installationsdiske at blive brugt til at "
-#~ "opdatere kørende systemer."
+#~ "vigtige filnavne i rodkataloget. Hvis filnavnet stemmer, kontrolleres "
+#~ "efter opdateringer. Dette tillader post-installationsdiske at blive brugt "
+#~ "til at opdatere kørende systemer."
#~ msgid ""
#~ "You will need to restart this computer before the hardware will work "
@@ -3836,8 +3878,8 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
#~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work "
#~ "correctly."
#~ msgstr ""
-#~ "Det vil være nødvendigt at fjerne og dernæst genindsætte hardwaren, før den "
-#~ "vil fungere korrekt."
+#~ "Det vil være nødvendigt at fjerne og dernæst genindsætte hardwaren, før "
+#~ "den vil fungere korrekt."
#~ msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
#~ msgstr "Din hardware er blevet indstillet, og er nu klar til brug."
@@ -3846,8 +3888,8 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
#~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer function "
#~ "correctly."
#~ msgstr ""
-#~ "Der kræves yderligere firmware for at få hardwaren i denne computere til at "
-#~ "fungere korrekt."
+#~ "Der kræves yderligere firmware for at få hardwaren i denne computere til "
+#~ "at fungere korrekt."
#~ msgid "Additional firmware required"
#~ msgstr "Der kræves yderligere firmware"
@@ -4025,8 +4067,8 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
#~ msgstr "Resterende tid, når handlingen udløses"
#~ msgid ""
-#~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
-#~ "Only valid when use-time-for-policy is true."
+#~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is "
+#~ "taken. Only valid when use-time-for-policy is true."
#~ msgstr ""
#~ "Resterende batteritid i sekunder, når handlingen kritisk udløses. Gælder "
#~ "kun, når brug-tid-i-politiken er “sand”."
@@ -4058,9 +4100,6 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
#~ msgid "provides %s laptop runtime"
#~ msgstr "giver %s kørselstid for bærbar"
-#~ msgid "%s %s remaining"
-#~ msgstr "%s %s tilbage"
-
#~ msgid "%s %s until charged"
#~ msgstr "%s %s til opladet"
@@ -4137,11 +4176,6 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
#~ msgstr[0] "Vekselstrømsadapter"
#~ msgstr[1] "Vekselstrømsadaptere"
-#~ msgid "Laptop battery"
-#~ msgid_plural "Laptop batteries"
-#~ msgstr[0] "Batteri til bærbar"
-#~ msgstr[1] "Batterier til bærbare"
-
#~ msgid "UPS"
#~ msgid_plural "UPSs"
#~ msgstr[0] "Nødstrømsenhed"
@@ -4234,9 +4268,6 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
#~ msgid "UPS is discharging"
#~ msgstr "Nødstrømsforsyning aflades"
-#~ msgid "UPS is empty"
-#~ msgstr "Nødstrømsforsyning er tom"
-
#~ msgid "UPS is charged"
#~ msgstr "Nødstrømsforsyning er opladet"
@@ -4349,23 +4380,24 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
#~ msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
#~ msgstr ""
-#~ "Computeren vil gå i hviletilstand, hvis du ikke meget snart slutter den til."
+#~ "Computeren vil gå i hviletilstand, hvis du ikke meget snart slutter den "
+#~ "til."
#~ msgid ""
#~ "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-"
#~ "off</b> when the battery becomes completely empty."
#~ msgstr ""
-#~ "Batteristanden er under det kritiske niveau, og denne computer vil <b>lukke "
-#~ "ned</b>, når batteriet er helt tomt."
+#~ "Batteristanden er under det kritiske niveau, og denne computer vil "
+#~ "<b>lukke ned</b>, når batteriet er helt tomt."
#~ msgid ""
#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to "
#~ "suspend.\n"
-#~ "<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in a "
-#~ "suspended state."
+#~ "<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in "
+#~ "a suspended state."
#~ msgstr ""
-#~ "Batteristanden er under det kritiske niveau, og denne computer vil snart gå "
-#~ "i hviletilstand.\n"
+#~ "Batteristanden er under det kritiske niveau, og denne computer vil snart "
+#~ "gå i hviletilstand.\n"
#~ "<b>BEMÆRK:</b> Der er brug for en smule strøm for at holde computeren i "
#~ "hviletilstanden."
@@ -4573,7 +4605,8 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
#~ msgid ""
#~ "You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
#~ "started."
-#~ msgstr "Du har netop indsat et medie med software tiltænkt automatisk kørsel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har netop indsat et medie med software tiltænkt automatisk kørsel."
#~ msgid "You have just inserted a medium."
#~ msgstr "Du har netop indsat et medie."
@@ -4585,8 +4618,8 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
#~ "for other media of type \"%s\"."
#~ msgstr ""
-#~ "Vælg hvorden “%s” skal åbnes, og om denne handling i fremtiden skal udføres "
-#~ "for medier af typen “%s”."
+#~ "Vælg hvorden “%s” skal åbnes, og om denne handling i fremtiden skal "
+#~ "udføres for medier af typen “%s”."
#~ msgid "_Always perform this action"
#~ msgstr "Udfør _altid denne handling"
@@ -4612,7 +4645,8 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
#~ msgid "Get the update list when the session starts"
#~ msgstr "Hent listen af opdateringer, når sessionen starter"
-#~ msgid "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to."
+#~ msgid ""
+#~ "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to."
#~ msgstr ""
#~ "Hent listen af opdateringer når sessionen starter, selv hvis dette ikke "
#~ "behøves ifølge tidsplanen."
@@ -4622,13 +4656,14 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
#~ msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
#~ msgstr ""
-#~ "Informér brugeren om fuldførte opdateringer, når det vil være nødvendigt at "
-#~ "genstarte"
+#~ "Informér brugeren om fuldførte opdateringer, når det vil være nødvendigt "
+#~ "at genstarte"
-#~ msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart."
+#~ msgid ""
+#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart."
#~ msgstr ""
-#~ "Informér brugeren om fuldførte opdateringer, når det vil være nødvendigt at "
-#~ "genstarte."
+#~ "Informér brugeren om fuldførte opdateringer, når det vil være nødvendigt "
+#~ "at genstarte."
#~ msgid ""
#~ "Notify the user for completed updates. This may be a useful notification "
@@ -4664,11 +4699,12 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
#~ "The install root to use when processing packages, which is changed when "
#~ "using LTSP or when testing."
#~ msgstr ""
-#~ "Installationsroden, der skal bruges ved behandling af pakker, og som ændres "
-#~ "når der bruges LTSP eller ved test."
+#~ "Installationsroden, der skal bruges ved behandling af pakker, og som "
+#~ "ændres når der bruges LTSP eller ved test."
#~ msgid ""
-#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for updates"
+#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for "
+#~ "updates"
#~ msgstr ""
#~ "Antallet af sekunder ved sessionsstart, som der ventes før der tjekkes for "
#~ "opdateringer"
@@ -4764,7 +4800,8 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
#~ "is in the list. This is useful for lockdown."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis udfyldt, vil tastegenveje blive ignoreret, med mindre deres "
-#~ "indstillingskatalog er i listen. Dette er nyttigt i forbindelse med låsning."
+#~ "indstillingskatalog er i listen. Dette er nyttigt i forbindelse med "
+#~ "låsning."
#~ msgid "Enable this to set the cursor to absolute mode."
#~ msgstr "Slå denne til for at sætte markøren til absolut tilstand."
@@ -4773,7 +4810,8 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
#~ msgstr "Slå denne til for at sætte pegepennen til absolut tilstand."
#~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the cursor."
-#~ msgstr "Sæt denne til x1, y1 og x2, y2 for det område, markøren kan bruges i."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sæt denne til x1, y1 og x2, y2 for det område, markøren kan bruges i."
#~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the eraser."
#~ msgstr ""
@@ -4931,8 +4969,8 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
#~ "Turn on external monitor after system boot if user plugs in external "
#~ "monitor on system boot."
#~ msgstr ""
-#~ "Slå ekstern skærm til efter systemopstart, hvis brugeren tilslutter ekstern "
-#~ "skærm ved systemopstart."
+#~ "Slå ekstern skærm til efter systemopstart, hvis brugeren tilslutter "
+#~ "ekstern skærm ved systemopstart."
#~ msgid "Turn on laptop monitor after system boot"
#~ msgstr "Slå skærm til bærbar computer til efter systemopstart"
@@ -5032,7 +5070,8 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage XRandR settings."
#~ msgstr ""
-#~ "Sæt til “True” for at aktivere modulet til at håndtere XRandR-indstillinger."
+#~ "Sæt til “True” for at aktivere modulet til at håndtere XRandR-"
+#~ "indstillinger."
#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
#~ msgstr ""
@@ -5059,8 +5098,8 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
#~ "Set to True to enable the plugin to manage locking the screen on smartcard "
#~ "removal."
#~ msgstr ""
-#~ "Sæt til “True” for at aktivere modulet til at håndtere låsning af skærm ved "
-#~ "fjernelse af smartcard."
+#~ "Sæt til “True” for at aktivere modulet til at håndtere låsning af skærm "
+#~ "ved fjernelse af smartcard."
#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
#~ msgstr ""
@@ -5119,16 +5158,17 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
#~ "tastaturgenveje."
#~ msgid ""
-#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. "
-#~ "This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
+#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen "
+#~ "keyboard. This name will be shown in the keyboard shortcut preferences "
+#~ "dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Dette er navnet på tastaturgenvejen, der aktiverer/deaktiverer "
#~ "skærmtastaturet. Dette navn vil blive vist i indstillingsvinduet for "
#~ "tastaturgenveje."
#~ msgid ""
-#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This "
-#~ "name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
+#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. "
+#~ "This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Dette er navnet på tastaturgenvejen, der aktiverer/deaktiverer "
#~ "skærmoplæseren. Dette navn vil blive vist i indstillingsvinduet for "
@@ -5183,8 +5223,8 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
#~ msgstr "Slet alle elementerne fra papirkurven?"
#~ msgid ""
-#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
-#~ "Please note that you can also delete them separately."
+#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
+#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis du vælger at tømme papirkurven, vil alle elementer i den gå permanent "
#~ "tabt. Bemærk venligst, at du også kan slette dem enkeltvis."
@@ -5399,7 +5439,8 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
#~ msgid ""
#~ "The sound file for this event does not exist.\n"
-#~ "You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
+#~ "You may want to install the gnome-audio package for a set of default "
+#~ "sounds."
#~ msgstr ""
#~ "Lydfilen for denne hændelse eksisterer ikke.\n"
#~ "Du kan installere programpakken gnome-audio for et sæt standardlyde."
@@ -5581,8 +5622,8 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
#~ msgid ""
#~ "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
#~ msgstr ""
-#~ "Indtast venligst adgangskoden igen i feltet <b>Indtast ny adgangskode igen</"
-#~ "b>."
+#~ "Indtast venligst adgangskoden igen i feltet <b>Indtast ny adgangskode "
+#~ "igen</b>."
#~ msgid "Select your photo"
#~ msgstr "Vælg dit billede"
@@ -5591,8 +5632,8 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
#~ msgstr "Stat/pro_vins:"
#~ msgid ""
-#~ "To change your password, enter your current password in the field below and "
-#~ "click <b>Authenticate</b>.\n"
+#~ "To change your password, enter your current password in the field below "
+#~ "and click <b>Authenticate</b>.\n"
#~ "After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
#~ "verification and click <b>Change password</b>."
#~ msgstr ""
@@ -5680,8 +5721,8 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
#~ msgstr "Autentificeret!"
#~ msgid ""
-#~ "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
-#~ "authenticate."
+#~ "Your password has been changed since you initially authenticated! Please "
+#~ "re-authenticate."
#~ msgstr ""
#~ "Din adgangskode er ændret siden du først autentificerede! Genautentificér "
#~ "venligst."
@@ -5825,7 +5866,8 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
#~ msgstr "Bip når der trykkes på _modifikationstast"
#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
-#~ msgstr "Bip når en tastaturlampe tændes og bip to gange når en lampe slukkes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bip når en tastaturlampe tændes og bip to gange når en lampe slukkes."
#~ msgid "Beep when key is:"
#~ msgstr "Bip når tast er:"
@@ -5846,8 +5888,8 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
#~ "selectable period of time."
#~ msgstr ""
-#~ "Ignorér alle efterfølgende tryk på den SAMME tast hvis de sker inden for et "
-#~ "givet tidsrum."
+#~ "Ignorér alle efterfølgende tryk på den SAMME tast hvis de sker inden for "
+#~ "et givet tidsrum."
#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
#~ msgstr "Indstillinger for tastaturtilgængelighed (AccessX)"
@@ -6321,8 +6363,8 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
#~ "selected as the source location"
#~ msgstr ""
-#~ "%s er den sti hvor temafilerne vil blive installeret. Dette kan ikke vælges "
-#~ "som kildeplaceringen"
+#~ "%s er den sti hvor temafilerne vil blive installeret. Dette kan ikke "
+#~ "vælges som kildeplaceringen"
#~ msgid "The file format is invalid."
#~ msgstr "Filformatet er ugyldigt."
@@ -6437,7 +6479,8 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
#~ msgstr "Konvertering til kontrol-tilbagekald"
#~ msgid ""
-#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the "
+#~ "widget"
#~ msgstr ""
#~ "Tilbagekald som bliver udført når data skal konverteres fra GConf til "
#~ "kontrollen"
@@ -6446,7 +6489,8 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
#~ msgstr "Konvertering fra kontrol-tilbagekald"
#~ msgid ""
-#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the "
+#~ "widget"
#~ msgstr ""
#~ "Tilbagekald som bliver udført når data skal konverteres til GConf fra "
#~ "kontrollen"
@@ -6469,8 +6513,8 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
#~ msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
#~ msgstr ""
-#~ "Tilbagekald som bliver udført når objektdata for egenskabsredigeringen skal "
-#~ "frigøres"
+#~ "Tilbagekald som bliver udført når objektdata for egenskabsredigeringen "
+#~ "skal frigøres"
#~ msgid ""
#~ "Couldn't find the file '%s'.\n"
@@ -6791,8 +6835,8 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
#~ "Tester de nye indstillinger. Hvis du ikke svarer inden for %d sekund, vil "
#~ "de foregående indstillinger blive gendannet."
#~ msgstr[1] ""
-#~ "Tester de nye indstillinger. Hvis du ikke svarer inden for %d sekunder, vil "
-#~ "de foregående indstillinger blive gendannet."
+#~ "Tester de nye indstillinger. Hvis du ikke svarer inden for %d sekunder, "
+#~ "vil de foregående indstillinger blive gendannet."
#~ msgid "Do you want to keep this resolution?"
#~ msgstr "Vil du beholde denne opløsning?"
@@ -6870,8 +6914,8 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
#~ "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
#~ "accelerator, or press backspace to clear."
#~ msgstr ""
-#~ "En genvejstast ændres ved at klikke på den tilsvarende række og indtaste en "
-#~ "ny genvej, eller frigøres ved at trykke på tilbagetasten."
+#~ "En genvejstast ændres ved at klikke på den tilsvarende række og indtaste "
+#~ "en ny genvej, eller frigøres ved at trykke på tilbagetasten."
#~ msgid "Assign shortcut keys to commands"
#~ msgstr "Tildel genvejstaster til kommandoer"
@@ -6882,8 +6926,8 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
#~ msgid ""
#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
#~ msgstr ""
-#~ "Anvend blot indstillingerne og afslut (for kompatibilitet kun; nu håndteret "
-#~ "af dæmon)"
+#~ "Anvend blot indstillingerne og afslut (for kompatibilitet kun; nu "
+#~ "håndteret af dæmon)"
#~ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
#~ msgstr "Start siden med tastepauseindstillingerne"
@@ -7290,8 +7334,8 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
#~ "for preview"
#~ msgstr ""
-#~ "Type af bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for rodvinduet eller BG_APPLIER_PREVIEW "
-#~ "for eksempel"
+#~ "Type af bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for rodvinduet eller "
+#~ "BG_APPLIER_PREVIEW for eksempel"
#~ msgid "Preview Width"
#~ msgstr "Eksempelbredde"
@@ -7515,8 +7559,8 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
#~ "fjernelseshandling udføres"
#~ msgid ""
-#~ "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
-#~ "performed"
+#~ "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action "
+#~ "is performed"
#~ msgstr ""
#~ "Angiver om kommandofortolkeren lukkes når en opgraderings- eller "
#~ "afinstalleringshandling udføres"
@@ -7539,15 +7583,15 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
#~ "selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,"
#~ "Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
#~ msgstr ""
-#~ "[Skift skrivebordsbaggrund;background.desktop,Skift tema;gtk-theme-selector."
-#~ "desktop,Vælg foretrukne programmer;default-applications.desktop,Tilføj "
-#~ "printer;gnome-cups-manager.desktop]"
+#~ "[Skift skrivebordsbaggrund;background.desktop,Skift tema;gtk-theme-"
+#~ "selector.desktop,Vælg foretrukne programmer;default-applications.desktop,"
+#~ "Tilføj printer;gnome-cups-manager.desktop]"
#~ msgid ""
#~ "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
#~ msgstr ""
-#~ "hvis sat til “true”, vil kontrolcentret afslutte når en “Almindelig opgave” "
-#~ "aktiveres"
+#~ "hvis sat til “true”, vil kontrolcentret afslutte når en “Almindelig "
+#~ "opgave” aktiveres"
#~ msgid "The GNOME configuration tool"
#~ msgstr "Et centralt opsætningsværktøj til Gnome"
@@ -7652,7 +7696,8 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
#~ msgstr ""
-#~ "Sæt denne nøgle til kommandoen til at oprette miniature til PCF-skrifttyper."
+#~ "Sæt denne nøgle til kommandoen til at oprette miniature til PCF-"
+#~ "skrifttyper."
#~ msgid ""
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
@@ -7660,7 +7705,8 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
#~ "Sæt denne nøgle til kommandoen til at oprette miniature til TrueType-"
#~ "skrifttyper."
-#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+#~ msgid ""
+#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
#~ msgstr ""
#~ "Sæt denne nøgle til kommandoen til at oprette miniature til Type1-"
#~ "skrifttyper."
@@ -7692,7 +7738,8 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
# Qatarsk står i retstrivningsordbogen. 19 bogstaver kortere end "Quizdeltagerne spiste jordbær med fløde..."
#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
#~ msgstr ""
-#~ "Cølibatisk havfrue på brynjeklædt wc med plexiglas i qatarsk zoo. 0123456789"
+#~ "Cølibatisk havfrue på brynjeklædt wc med plexiglas i qatarsk zoo. "
+#~ "0123456789"
#~ msgid "Style:"
#~ msgstr "Stil:"
@@ -7974,15 +8021,16 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
#~ "“orca” skal installeres for at få skærmoplæsning og forstørrelse."
#~ msgid ""
-#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
-#~ "'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support."
+#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. "
+#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard "
+#~ "support."
#~ msgstr ""
#~ "Ikke alle assisterende teknologier er tilgængelige på dit system. Pakken "
#~ "“gok” skal installeres for at få understøttelse af skærmtastatur."
#~ msgid ""
-#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
-#~ "'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
+#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. "
+#~ "The 'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
#~ "capabilities."
#~ msgstr ""
#~ "Ikke alle assisterende teknologier er tilgængelige på dit system. Pakken "
@@ -8102,8 +8150,8 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
#~ msgstr ""
-#~ "En samling skripter som afvikles når tastaturtilstanden genindlæses. Nyttig "
-#~ "for at anvende xmodmap-baserede justeringer igen"
+#~ "En samling skripter som afvikles når tastaturtilstanden genindlæses. "
+#~ "Nyttig for at anvende xmodmap-baserede justeringer igen"
#~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
#~ msgstr "En liste over modmap-filer som findes i kataloget $HOME."
@@ -8121,8 +8169,8 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
#~ "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
#~ "(deprecated)"
#~ msgstr ""
-#~ "Indstillingerne for tastaturet i GConf vil blive overskrevet af systemet så "
-#~ "snart som muligt (forældet)"
+#~ "Indstillingerne for tastaturet i GConf vil blive overskrevet af systemet "
+#~ "så snart som muligt (forældet)"
#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
#~ msgstr "Gem/genopret indikatorer sammen med layoutgrupper"
@@ -8143,12 +8191,13 @@ msgstr[1] "Du har %u forsøg tilbage"
#~ msgid ""
#~ "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
#~ "configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please unset "
-#~ "the model, layouts and options keys to get the default system configuration."
+#~ "the model, layouts and options keys to get the default system "
+#~ "configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Tastatur-indstillinger i GConf vil meget snart blive overskrevet (fra "
#~ "system-konfigurationenen). Denne nøgle er forældet siden GNOME 2.12, fjern "
-#~ "venligst værdierne for model, layout og opsætning for at få standard system-"
-#~ "konfigurationen."
+#~ "venligst værdierne for model, layout og opsætning for at få standard "
+#~ "system-konfigurationen."
#~ msgid "keyboard layout"
#~ msgstr "tastaturlayout"