summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorFran Dieguez <frandieguez@gnome.org>2023-02-16 12:02:57 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2023-02-16 12:02:57 +0000
commitf5bd253fed8f7818336619598c785fc3a9b16e7a (patch)
tree0523efc2f0a2678a128c6435d36a89faef253195
parentb16260bdbad1f1561fcb0c3e659de6a5fb52dad3 (diff)
downloadgnome-settings-daemon-f5bd253fed8f7818336619598c785fc3a9b16e7a.tar.gz
Update Galician translation
-rw-r--r--po/gl.po539
1 files changed, 278 insertions, 261 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 7d8f068d..4af30361 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -20,16 +20,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-06 16:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-13 22:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-02-15 12:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-16 13:02+0100\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-DL-Team: gl\n"
@@ -47,9 +47,8 @@ msgid ""
"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will "
"get performed when the smartcard used for log in is removed."
msgstr ""
-"Estabelecer isto a «none», «lock-screen» ou «force-logout». A acción "
-"levarase a cabo cando a tarxeta intelixente usada para iniciar a sesión se "
-"retire."
+"Estabelecer isto a «none», «lock-screen» ou «force-logout». A acción levarase "
+"a cabo cando a tarxeta intelixente usada para iniciar a sesión se retire."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:24
msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”."
@@ -85,8 +84,7 @@ msgstr "Clic simple"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:55
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:132
msgid ""
-"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
-"default."
+"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system default."
msgstr ""
"Multiplicador da aceleración para o movemento do rato. O valor de -1 é o "
"valor por omisión do sistema."
@@ -236,13 +234,12 @@ msgstr "Desprazamento natural"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:142
msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads."
msgstr ""
-"Estabeleza isto como TRUE para activar o desprazamento natural (inverso) "
-"para as áreas táctiles."
+"Estabeleza isto como TRUE para activar o desprazamento natural (inverso) para "
+"as áreas táctiles."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149
msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature."
-msgstr ""
-"Botón de emulación da roda do rato. 0 para desactivar a característica."
+msgstr "Botón de emulación da roda do rato. 0 para desactivar a característica."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10
msgid "Wacom stylus absolute mode"
@@ -362,8 +359,7 @@ msgstr "Combinación de teclas para a acción personalizada"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77
msgid ""
-"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
-"actions."
+"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom actions."
msgstr ""
"O atallo de teclado xerado ao premer o botón para accións personalizadas."
@@ -437,8 +433,8 @@ msgid ""
"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder."
msgstr ""
"Esta temperatura en Kelvin úsase para modificar os tons da pantalla cando o "
-"modo de luz nocturna está activado. Os valores máis altos son máis azuis e "
-"os máis baixo máis vermellos."
+"modo de luz nocturna está activado. Os valores máis altos son máis azuis e os "
+"máis baixo máis vermellos."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26
msgid "Use the sunrise and sunset"
@@ -470,8 +466,8 @@ msgstr "A hora de fin"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37
msgid ""
-"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in "
-"hours from midnight."
+"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in hours "
+"from midnight."
msgstr ""
"Cando \"night-light-schedule-automatic\" está desactivado, usar esta hora de "
"fin en horas desde a medianoite."
@@ -486,9 +482,9 @@ msgid ""
"location. The default value is an invalid value to ensure it is always "
"updated at startup."
msgstr ""
-"Cando os servizos de localización están dispoñíbeis, isto representa a "
-"última localización detectada. O valor predeterminado é un valor non válido "
-"para asegurar que sempre se actualiza ao inicio."
+"Cando os servizos de localización están dispoñíbeis, isto representa a última "
+"localización detectada. O valor predeterminado é un valor non válido para "
+"asegurar que sempre se actualiza ao inicio."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6
msgid "List of plugins that are allowed to be loaded"
@@ -518,8 +514,8 @@ msgstr "Limiar de notificación para o espazo libre"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13
msgid ""
-"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
-"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
+"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If the "
+"percentage free space drops below this, a warning will be shown."
msgstr ""
"Limiar de porcentaxe de espazo libre para a advertencia inicial de espazo "
"baixo no disco. Se a porcentaxe de espazo libre é inferior á indicada "
@@ -669,8 +665,7 @@ msgstr "Reproducir (ou reproducir/deter)"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
msgstr ""
-"Combinación para comezar a reprodución (ou alternar entre reproducir e "
-"deter)."
+"Combinación para comezar a reprodución (ou alternar entre reproducir e deter)."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204
@@ -1173,8 +1168,7 @@ msgstr "Combinación estática para subir o volume."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531
msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect."
-msgstr ""
-"Combinación estática para reducir o volume sen emitir un efecto de son."
+msgstr "Combinación estática para reducir o volume sen emitir un efecto de son."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541
msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect."
@@ -1346,8 +1340,7 @@ msgstr "Indica se hibernar, suspender ou non facer nada cando estea inactivo"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32
msgid ""
"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive."
-msgstr ""
-"O tipo de suspensión que se debe realizar cando o equipo está inactivo."
+msgstr "O tipo de suspensión que se debe realizar cando o equipo está inactivo."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26
msgid "Sleep timeout computer when on battery"
@@ -1358,8 +1351,8 @@ msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never."
msgstr ""
-"A cantidade de tempo en segundos que o computador usando a batería debe "
-"estar inactivo antes de suspender. O valor 0 significa «nunca»."
+"A cantidade de tempo en segundos que o computador usando a batería debe estar "
+"inactivo antes de suspender. O valor 0 significa «nunca»."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36
msgid "Enable the ALS sensor"
@@ -1413,8 +1406,8 @@ msgstr "Lista de módulos GTK+ desactivados explicitamente"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7
msgid ""
-"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
-"even if enabled by default in their configuration."
+"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, even "
+"if enabled by default in their configuration."
msgstr ""
"Unha lista de cadeas que representan os módulos GTK+ que non se cargarán, "
"incluso se están activados de forma predefinida na súa configuración."
@@ -1443,8 +1436,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Este dicionario mapea nomes XSETTINGS para omitir valores. Os valores deben "
"ser cadeas, enteiros de 32 bits firmados (no caso das cores), tuplas de 4 "
-"enteiros sen signo de 16 bits (vermello, verde, azul, alfa; 65535 é opaco "
-"por completo)."
+"enteiros sen signo de 16 bits (vermello, verde, azul, alfa; 65535 é opaco por "
+"completo)."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:23
msgid "Antialiasing"
@@ -1457,9 +1450,9 @@ msgid ""
"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
msgstr ""
"O tipo de suavizado que usar ao renderizar os tipos de letra. Os valores "
-"posíbeis son: «none» para usar ningún suavizado, «grayscale» para o "
-"suavizado estándar de escala de grises e «rgba» para o suavizado de "
-"subpíxeles (só para pantallas LCD)."
+"posíbeis son: «none» para usar ningún suavizado, «grayscale» para o suavizado "
+"estándar de escala de grises e «rgba» para o suavizado de subpíxeles (só para "
+"pantallas LCD)."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:28
msgid "Hinting"
@@ -1469,26 +1462,26 @@ msgstr "Optimización"
msgid ""
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” "
"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s "
-"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. "
-"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. "
-"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” "
-"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version "
-"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis "
-"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent "
-"rendering depending on the quality of the font, the font format and the "
-"state of FreeType’s font engines."
+"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. Ignores "
+"native hinting within the font, generates hints algorithmically. Used on "
+"Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” depends on "
+"the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version of "
+"FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis (except "
+"for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent rendering "
+"depending on the quality of the font, the font format and the state of "
+"FreeType’s font engines."
msgstr ""
"El tipo de «hinting» que usar ao renderizar tipos de letra. Os valores "
"posíbeis son «none» para desactivalo e «slight» para axustarse só ao eixo Y, "
-"igual que ClearType de Microsoft, DirectWrite e que o motor de renderizado "
-"de tipos de letra privativo de Adobe. Ignora o «hinting» nativo do tipo de "
+"igual que ClearType de Microsoft, DirectWrite e que o motor de renderizado de "
+"tipos de letra privativo de Adobe. Ignora o «hinting» nativo do tipo de "
"letra, e xérao algoritmicamente. Ubuntu úsao de maneira predeterminada. "
"Recomendado. El significado de «medium» e «full» depende do formato do tipo "
"de letra (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) e da versión de FreeType instalada. "
"Normalmente tratan de axustarse aos glifos dos eixes X e Y (agás para .otf: "
"só ao Y). Isto pode causar distorsión e inconsistencia no renderizado, "
-"dependendo da calidade do tipo de letra, o seu formato e o estado dos "
-"motores de tipos de letra de FreeType."
+"dependendo da calidade do tipo de letra, o seu formato e o estado dos motores "
+"de tipos de letra de FreeType."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:33
msgid "RGBA order"
@@ -1590,8 +1583,8 @@ msgstr "Espazo baixo no disco «%s»"
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:693
#, c-format
msgid ""
-"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some "
-"space by emptying the trash."
+"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some space "
+"by emptying the trash."
msgstr ""
"Ao volume «%s» só lle quedan %s de espazo no disco. Pode liberar espazo "
"baleirando o lixo."
@@ -1645,17 +1638,15 @@ msgstr "Terminal virtual detido"
#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:91
#, c-format
msgid ""
-"Device memory is nearly full. Virtual Terminal processes were using a lot of "
+"Device memory is nearly full. Virtual terminal processes were using a lot of "
"memory and were forced to stop."
msgstr ""
-"A memoria do dispositivo está case chea. O proceso do terminal virtual "
-"estaba usando moita memoria e forzouse a súa detención."
+"A memoria do dispositivo está case chea. O proceso do terminal virtual estaba "
+"usando moita memoria e forzouse a súa detención."
#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed.
#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:94
#, c-format
-#| msgctxt "print job state"
-#| msgid "Printing stopped"
msgid "Application Stopped"
msgstr "Aplicación detida"
@@ -1663,7 +1654,7 @@ msgstr "Aplicación detida"
#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:96
#, c-format
msgid ""
-"Device memory is nearly full. An Application that was using a lot of memory "
+"Device memory is nearly full. An application that was using a lot of memory "
"and was forced to stop."
msgstr ""
"A memoria do dispositivo está case chea. Unha aplicación estaba usando moita "
@@ -1727,8 +1718,8 @@ msgstr[0] "minuto"
msgstr[1] "minutos"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:960
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1052
+#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:921
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1005
msgid "Battery is critically low"
msgstr "Batería moi baixa"
@@ -1738,37 +1729,37 @@ msgid "Power"
msgstr "Enerxía"
#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:406
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:404
msgid "UPS Discharging"
msgstr "SAI descargándose"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:411
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:409
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining"
msgstr "%s de enerxía do SAI restante"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:414
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:412
msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
msgstr "Cantidade de enerxía do SAI de respaldo descoñecida"
#. TRANSLATORS: notification title, a wireless mouse is low or very low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:514
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:512
msgid "Mouse battery low"
msgstr "Batería do rato baixa"
#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:517
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:515
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low on power (%.0f%%)"
msgstr "O rato sen fíos ten pouca enerxía (%.0f%%)"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:518
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:516
msgid "Wireless mouse is low on power"
msgstr "O rato sen fíos ten pouca enerxía"
#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is very low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:518
#, c-format
msgid ""
"Wireless mouse is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -1777,7 +1768,7 @@ msgstr ""
"O rato sen fíos ten moi pouca enerxía (%.0f%%). Este dispositivo deixará de "
"funcionar se non se carga."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:522
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520
msgid ""
"Wireless mouse is very low on power. This device will soon stop functioning "
"if not charged."
@@ -1786,22 +1777,22 @@ msgstr ""
"moi pronto se non se carga."
#. TRANSLATORS: notification title, a wireless keyboard is low or very low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:527
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:525
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "Batería do teclado baixa"
#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:528
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low on power (%.0f%%)"
msgstr "O teclado sen fíos ten pouca enerxía (%.0f%%)"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:531
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:529
msgid "Wireless keyboard is low on power"
msgstr "O teclado sen fíos ten pouca enerxía"
#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is very low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:533
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:531
#, c-format
msgid ""
"Wireless keyboard is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -1810,7 +1801,7 @@ msgstr ""
"O teclado sen fíos ten pouca enerxía (%.0f%%). Este dispositivo deixará de "
"funcionar pronto se non se carga."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:535
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:533
msgid ""
"Wireless keyboard is very low on power. This device will soon stop "
"functioning if not charged."
@@ -1819,22 +1810,22 @@ msgstr ""
"moi pronto se non se carga."
#. TRANSLATORS: notification title, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low or very on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:540
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:538
msgid "PDA battery low"
msgstr "Batería da PDA baixa"
#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:543
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:541
#, c-format
msgid "PDA is low on power (%.0f%%)"
msgstr "A PDA estase ten pouca enerxía (%.0f%%)"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:542
msgid "PDA is low on power"
msgstr "A PDA ten pouca enerxía"
#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is very low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:546
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544
#, c-format
msgid ""
"PDA is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
@@ -1843,7 +1834,7 @@ msgstr ""
"O teléfono móbil ten pouca enerxía (%.0f%%). Este dispositivo deixará de "
"funcionar pronto se non se carga."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:548
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:546
msgid ""
"PDA is very low on power. This device will soon stop functioning if not "
"charged."
@@ -1852,22 +1843,22 @@ msgstr ""
"pronto se non se carga."
#. TRANSLATORS: notification title, a cell phone (mobile phone) is low or very low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:553
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:551
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "Batería do teléfono baixa"
#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:556
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:554
#, c-format
msgid "Cell phone is low on power (%.0f%%)"
msgstr "O teléfono móbil ten pouca enerxía (%.0f%%)"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:557
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:555
msgid "Cell phone is low on power"
msgstr "O teléfono móbil ten pouca enerxía"
#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is very low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:559
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:557
#, c-format
msgid ""
"Cell phone is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -1876,7 +1867,7 @@ msgstr ""
"O teléfono móbil ten pouca enerxía (%.0f%%). Este dispositivo deixará de "
"funcionar pronto se non se carga."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:561
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:559
msgid ""
"Cell phone is very low on power. This device will soon stop functioning if "
"not charged."
@@ -1885,22 +1876,22 @@ msgstr ""
"pronto se non se carga."
#. TRANSLATORS: notification title, a media player (e.g. mp3 player) is low or very low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:564
msgid "Media player battery low"
msgstr "A batería do reprodutor multimedia está baixa"
#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:569
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:567
#, c-format
msgid "Media player is low on power (%.0f%%)"
msgstr "O reprodutor multimedia ten pouca enerxía (%.0f%%)"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:570
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:568
msgid "Media player is low on power"
msgstr "O reprodutor multimedia ten pouca enerxía"
#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is very low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:572
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:570
#, c-format
msgid ""
"Media player is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -1909,7 +1900,7 @@ msgstr ""
"O reprodutor multimedia ten pouca enerxía (%.0f%%). Este dispositivo deixará "
"de funcionar pronto se non se carga."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:574
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:572
msgid ""
"Media player is very low on power. This device will soon stop functioning if "
"not charged."
@@ -1918,22 +1909,22 @@ msgstr ""
"funcionar pronto se non se carga."
#. TRANSLATORS: notification title, a graphics tablet (e.g. wacom) is low or very low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:579
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:577
msgid "Tablet battery low"
msgstr "Batería da tableta está baixa"
#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:582
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:580
#, c-format
msgid "Tablet is low on power (%.0f%%)"
msgstr "A tableta ten pouca enerxía (%.0f%%)"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:583
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:581
msgid "Tablet is low on power"
msgstr "A tableta ten pouca enerxía"
#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is very low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:585
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:583
#, c-format
msgid ""
"Tablet is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
@@ -1942,31 +1933,31 @@ msgstr ""
"A tableta ten moi pouca enerxía (%.0f%%). Este dispositivo deixará de "
"funcionar pronto se non se carga."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:587
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:585
msgid ""
"Tablet is very low on power. This device will soon stop functioning if not "
"charged."
msgstr ""
-"A tableta ten moi pouca enerxía. Este dispositivo deixará de funcionar "
-"pronto se non se carga."
+"A tableta ten moi pouca enerxía. Este dispositivo deixará de funcionar pronto "
+"se non se carga."
#. TRANSLATORS: notification title, an attached computer (e.g. ipad) is low or very low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:592
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:590
msgid "Attached computer battery low"
msgstr "A batería do computador conectado está baixa"
#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:595
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:593
#, c-format
msgid "Attached computer is low on power (%.0f%%)"
msgstr "O equipo conectado ten pouca enerxía (%.0f%%)"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:596
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:594
msgid "Attached computer is low on power"
msgstr "O equipo conectado ten pouca enerxía"
#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is very low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:598
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:596
#, c-format
msgid ""
"Attached computer is very low on power (%.0f%%). The device will soon "
@@ -1975,7 +1966,7 @@ msgstr ""
"O computador conectado ten moi pouca enerxía (%.0f%%). Este dispositivo "
"apagarase pronto se non se carga."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:600
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:598
msgid ""
"Attached computer is very low on power. The device will soon shutdown if not "
"charged."
@@ -1984,22 +1975,22 @@ msgstr ""
"funcionar pronto se non se carga."
#. TRANSLATORS: notification title, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low or very low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:605
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:603
msgid "Game controller battery low"
msgstr "A batería do controlador de xogos está baixa"
#. TRANSLATORS: notification body, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:608
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:606
#, c-format
msgid "Game controller is low on power (%.0f%%)"
msgstr "O equipo conectado ten pouca enerxía (%.0f%%)"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:609
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:607
msgid "Game controller is low on power"
msgstr "O equipo conectado ten pouca enerxía"
#. TRANSLATORS: notification body, an attached game controller (e.g. joystick or joypad) is very low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:611
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:609
#, c-format
msgid ""
"Game controller is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown "
@@ -2008,7 +1999,7 @@ msgstr ""
"O computador conectado ten moi pouca enerxía (%.0f%%). Este dispositivo "
"deixará de funcionar pronto se non se carga."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:613
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:611
msgid ""
"Game controller is very low on power. The device will soon shutdown if not "
"charged."
@@ -2017,22 +2008,22 @@ msgstr ""
"funcionar pronto se non se carga."
#. TRANSLATORS: notification title, a pen is low or very low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:618
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:616
msgid "Pen battery low"
msgstr "A batería do Pen está baixa"
#. TRANSLATORS: notification body, a pen is low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:621
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:619
#, c-format
msgid "Pen is low on power (%.0f%%)"
msgstr "A PDA estase ten pouca enerxía (%.0f%%)"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:622
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:620
msgid "Pen is low on power"
msgstr "A PDA estase ten pouca enerxía"
#. TRANSLATORS: notification body, a pen is very low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:624
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:622
#, c-format
msgid ""
"Pen is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
@@ -2041,29 +2032,29 @@ msgstr ""
"O computador conectado ten moi pouca enerxía (%.0f%%). Este dispositivo "
"deixará de funcionar pronto se non se carga."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:626
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:624
msgid "Pen is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
"O computador conectado ten moi pouca enerxía. Este dispositivo deixará de "
"funcionar pronto se non se carga."
#. TRANSLATORS: notification title, an external touchpad is low or very low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:631
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:629
msgid "Touchpad battery low"
msgstr "A batería da área táctil está baixa"
#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:634
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:632
#, c-format
msgid "Touchpad is low on power (%.0f%%)"
msgstr "A tableta ten pouca enerxía (%.0f%%)"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:635
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:633
msgid "Touchpad is low on power"
msgstr "A tableta ten pouca enerxía"
#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is very low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:637
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:635
#, c-format
msgid ""
"Touchpad is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
@@ -2072,7 +2063,7 @@ msgstr ""
"O computador conectado ten moi pouca enerxía (%.0f%%). Este dispositivo "
"deixará de funcionar pronto se non se carga."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:639
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:637
msgid ""
"Touchpad is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
@@ -2080,22 +2071,22 @@ msgstr ""
"funcionar pronto se non se carga."
#. TRANSLATORS: notification title, a headset (headphones + microphone) is low or very low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:644
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:642
msgid "Headset battery low"
msgstr "A batería dos cascos está baixa"
#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:647
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:645
#, c-format
msgid "Headset is low on power (%.0f%%)"
msgstr "A tableta ten pouca enerxía (%.0f%%)"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:648
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:646
msgid "Headset is low on power"
msgstr "A tableta ten pouca enerxía"
#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is very low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:650
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:648
#, c-format
msgid ""
"Headset is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
@@ -2104,7 +2095,7 @@ msgstr ""
"O computador conectado ten moi pouca enerxía (%.0f%%). Este dispositivo "
"deixará de funcionar pronto se non se carga."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:652
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:650
msgid ""
"Headset is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
@@ -2112,22 +2103,22 @@ msgstr ""
"funcionar pronto se non se carga."
#. TRANSLATORS: notification title, speaker is low or very low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:657
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:655
msgid "Speaker battery low"
msgstr "Batería do altoparlante está baixa"
#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:660
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:658
#, c-format
msgid "Speaker is low on power (%.0f%%)"
msgstr "A tableta ten pouca enerxía (%.0f%%)"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:661
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:659
msgid "Speaker is low on power"
msgstr "A tableta ten pouca enerxía"
#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is very low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:663
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:661
#, c-format
msgid ""
"Speaker is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
@@ -2136,7 +2127,7 @@ msgstr ""
"O computador conectado ten moi pouca enerxía (%.0f%%). Este dispositivo "
"deixará de funcionar pronto se non se carga."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:665
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:663
msgid ""
"Speaker is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
@@ -2144,22 +2135,22 @@ msgstr ""
"funcionar pronto se non se carga."
#. TRANSLATORS: notification title, headphones (no microphone) are low or very low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:670
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:668
msgid "Headphones battery low"
msgstr "A batería dos cascos está baixa"
#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:673
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:671
#, c-format
msgid "Headphones are low on power (%.0f%%)"
msgstr "O teléfono móbil ten pouca enerxía (%.0f%%)"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:674
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:672
msgid "Headphones are low on power"
msgstr "O teléfono móbil ten pouca enerxía"
#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are very low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:676
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:674
#, c-format
msgid ""
"Headphones are very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if "
@@ -2168,7 +2159,7 @@ msgstr ""
"O computador conectado ten moi pouca enerxía (%.0f%%). Este dispositivo "
"deixará de funcionar pronto se non se carga."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:678
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:676
msgid ""
"Headphones are very low on power. The device will soon shutdown if not "
"charged."
@@ -2177,22 +2168,22 @@ msgstr ""
"funcionar pronto se non se carga."
#. TRANSLATORS: notification title, an audio device is low or very low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:683
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:681
msgid "Audio device battery low"
msgstr "A batería do dispositivo de son está baixa"
#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:686
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:684
#, c-format
msgid "Audio device is low on power (%.0f%%)"
msgstr "A PDA estase ten pouca enerxía (%.0f%%)"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:687
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:685
msgid "Audio device is low on power"
msgstr "A PDA estase ten pouca enerxía"
#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is very low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:689
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:687
#, c-format
msgid ""
"Audio device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if "
@@ -2201,7 +2192,7 @@ msgstr ""
"O computador conectado ten moi pouca enerxía (%.0f%%). Este dispositivo "
"deixará de funcionar pronto se non se carga."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:691
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:689
msgid ""
"Audio device is very low on power. The device will soon shutdown if not "
"charged."
@@ -2210,22 +2201,22 @@ msgstr ""
"funcionar pronto se non se carga."
#. TRANSLATORS: notification title, a remote control is low or very low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:696
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:694
msgid "Remote battery low"
msgstr "A batería remota está baixa"
#. TRANSLATORS: notification body, an remote control is low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:699
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:697
#, c-format
msgid "Remote is low on power (%.0f%%)"
msgstr "A tableta ten pouca enerxía (%.0f%%)"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:700
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:698
msgid "Remote is low on power"
msgstr "A tableta ten pouca enerxía"
#. TRANSLATORS: notification body, a remote control is very low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:702
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:700
#, c-format
msgid ""
"Remote is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
@@ -2234,7 +2225,7 @@ msgstr ""
"O computador conectado ten moi pouca enerxía (%.0f%%). Este dispositivo "
"deixará de funcionar pronto se non se carga."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:704
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:702
msgid ""
"Remote is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
@@ -2242,22 +2233,22 @@ msgstr ""
"funcionar pronto se non se carga."
#. TRANSLATORS: notification title, a printer is low or very low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:709
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:707
msgid "Printer battery low"
msgstr "A batería da impresora está baixa"
#. TRANSLATORS: notification body, a printer is low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:712
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:710
#, c-format
msgid "Printer is low on power (%.0f%%)"
msgstr "A PDA ten pouca enerxía (%.0f%%)"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:713
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:711
msgid "Printer is low on power"
msgstr "A PDA ten pouca enerxía"
#. TRANSLATORS: notification body, a printer is very low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:715
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:713
#, c-format
msgid ""
"Printer is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
@@ -2266,7 +2257,7 @@ msgstr ""
"O computador conectado ten moi pouca enerxía (%.0f%%). Este dispositivo "
"deixará de funcionar pronto se non se carga."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:717
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:715
msgid ""
"Printer is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
@@ -2274,22 +2265,22 @@ msgstr ""
"funcionar pronto se non se carga."
#. TRANSLATORS: notification title, a scanner is low or very low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:722
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:720
msgid "Scanner battery low"
msgstr "A batería do escáner está baixa"
#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:725
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:723
#, c-format
msgid "Scanner is low on power (%.0f%%)"
msgstr "A tableta ten pouca enerxía (%.0f%%)"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:726
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:724
msgid "Scanner is low on power"
msgstr "A tableta ten pouca enerxía"
#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is very low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:728
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:726
#, c-format
msgid ""
"Scanner is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
@@ -2298,7 +2289,7 @@ msgstr ""
"O computador conectado ten moi pouca enerxía (%.0f%%). Este dispositivo "
"deixará de funcionar pronto se non se carga."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:730
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:728
msgid ""
"Scanner is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
@@ -2306,22 +2297,22 @@ msgstr ""
"funcionar pronto se non se carga."
#. TRANSLATORS: notification title, a camera is low or very low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:735
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:733
msgid "Camera battery low"
msgstr "A batería da cámara está baixa"
#. TRANSLATORS: notification body, a camera is low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:738
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:736
#, c-format
msgid "Camera is low on power (%.0f%%)"
msgstr "A tableta ten pouca enerxía (%.0f%%)"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:739
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:737
msgid "Camera is low on power"
msgstr "A tableta ten pouca enerxía"
#. TRANSLATORS: notification body, a camera is very low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:741
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:739
#, c-format
msgid ""
"Camera is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
@@ -2330,7 +2321,7 @@ msgstr ""
"O computador conectado ten moi pouca enerxía (%.0f%%). Este dispositivo "
"deixará de funcionar pronto se non se carga."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:743
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:741
msgid ""
"Camera is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
@@ -2338,31 +2329,31 @@ msgstr ""
"funcionar pronto se non se carga."
#. TRANSLATORS: notification title, a Bluetooth device is low or very low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:748
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:746
msgid "Bluetooth device battery low"
msgstr "Batería do dispositivo Bluetooth está baixa"
#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:751
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:749
#, c-format
msgid "Bluetooth device is low on power (%.0f%%)"
msgstr "A tableta ten pouca enerxía (%.0f%%)"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:752
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:750
msgid "Bluetooth device is low on power"
msgstr "A tableta ten pouca enerxía"
#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is very low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:754
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:752
#, c-format
msgid ""
-"Bluetooth device is very low on power (%.0f%%). The device will soon "
-"shutdown if not charged."
+"Bluetooth device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown "
+"if not charged."
msgstr ""
"O computador conectado ten moi pouca enerxía (%.0f%%). Este dispositivo "
"deixará de funcionar pronto se non se carga."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:756
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:754
msgid ""
"Bluetooth device is very low on power. The device will soon shutdown if not "
"charged."
@@ -2371,22 +2362,22 @@ msgstr ""
"funcionar pronto se non se carga."
#. TRANSLATORS: notification title, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low or very on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:762
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:760
msgid "Connected device battery is low"
msgstr "A batería do dispositivo conectado está baixa"
#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:765
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:763
#, c-format
msgid "A connected device is low on power (%.0f%%)"
msgstr "O equipo conectado ten pouca enerxía (%.0f%%)"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:766
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:764
msgid "A connected device is low on power"
msgstr "O equipo conectado ten pouca enerxía"
#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is very low on power
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:768
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:766
#, c-format
msgid ""
"A connected device is very low on power (%.0f%%). The device will soon "
@@ -2395,141 +2386,115 @@ msgstr ""
"O computador conectado ten moi pouca enerxía (%.0f%%). Este dispositivo "
"deixará de funcionar pronto se non se carga."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:770
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:768
msgid ""
-"A connected device is very low on power. The device will soon shutdown if "
-"not charged."
+"A connected device is very low on power. The device will soon shutdown if not "
+"charged."
msgstr ""
"O computador conectado ten moi pouca enerxía. Este dispositivo deixará de "
"funcionar pronto se non se carga."
-#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:802
-msgid "Battery low"
+#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows percentage remaining
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:794
+msgid "Low Battery"
msgstr "Batería baixa"
-#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:808
+#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows percentage remaining
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:797
#, c-format
-msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
-msgstr "Quédalle aproximadamente %s (%.0f%%)"
+msgid "%.0f%% battery remaining"
+msgstr "%.0f%% de batería restante"
-#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:813
-msgid "UPS low"
+#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows percentage remaining
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:800
+msgid "UPS Low"
msgstr "SAI baixo"
-#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:819
+#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows percentage remaining
+#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:803 plugins/power/gsd-power-manager.c:876
#, c-format
-msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
-msgstr "Quédanlle aproximadamente %s de enerxía no SAI (%.0f%%)"
+msgid "%.0f%% UPS power remaining"
+msgstr "%.0f%% de enerxía do SAI restante"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:858
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:841
msgid "Battery is low"
msgstr "A batería está baixa"
-#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon
-#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:890 plugins/power/gsd-power-manager.c:986
-msgid "Battery critically low"
-msgstr "Batería criticamente baixa"
-
-#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:897
-#, c-format
-msgid "Hibernating soon unless plugged in."
-msgstr "Irase a hibernación a non ser que se enchufe."
+#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, advice on what the user should do
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:867
+msgid "Battery Almost Empty"
+msgstr "Batería case baleira"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:899
+#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically running low, advice on what the user should do
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:870
#, c-format
-msgid "Shutting down soon unless plugged in."
-msgstr "Apagarase pronto a non ser que o enchufe."
+msgid "Connect power now"
+msgstr "Conecte a enerxía agora"
#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon
-#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:907 plugins/power/gsd-power-manager.c:1009
-msgid "UPS critically low"
-msgstr "SAI excesivamente baixo"
-
-#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:913
-#, c-format
-msgid ""
-"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
-"computer to avoid losing data."
-msgstr ""
-"Quédanlle aproximadamente %s de enerxía do SAI (%.0f%%). Enchufe o seu "
-"adaptador de corrente para evitar a perda de datos."
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:873
+msgid "UPS Almost Empty"
+msgstr "A SAI está case baleira"
-#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:993
-msgid ""
-"The battery is below the critical level and this computer is about to "
-"hibernate."
-msgstr ""
-"A batería está por debaixo dun nivel crítico e este computador está a punto "
-"de entrar en estado de hibernación."
+#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:944
+msgid "Battery is Empty"
+msgstr "A batería está baleira"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:997
-msgid ""
-"The battery is below the critical level and this computer is about to "
-"shutdown."
-msgstr "A batería está por debaixo dun nivel crítico e o computador apagarase."
+#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action about to happen
+#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is critically low, warning about action about to happen
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:951 plugins/power/gsd-power-manager.c:971
+msgid "This device is about to hibernate"
+msgstr "Este dispositivo está a piques de hibernarse"
-#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1016
-msgid ""
-"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
-msgstr ""
-"O SAI está por debaixo dun nivel crítico e este computador está a piques de "
-"hibernar."
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:953 plugins/power/gsd-power-manager.c:973
+msgid "This device is about to shutdown"
+msgstr "Este dispositivo está a piques de apagarse"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1020
-msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
-msgstr ""
-"O SAI está por debaixo dun nivel crítico e este computador está a piques de "
-"apagarase."
+#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is critically low, warning about action about to happen
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:964
+msgid "UPS is Empty"
+msgstr "A SAI está baleira"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1507
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1459
msgid "Lid has been opened"
msgstr "Abriuse a tapa"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1541
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1493
msgid "Lid has been closed"
msgstr "Pechouse a tapa"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2192
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2144
msgid "On battery power"
msgstr "Usando a batería"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2197
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2149
msgid "On AC power"
msgstr "Usando corrente"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2397
msgid "Automatic logout"
msgstr "Pechar a sesión automaticamente"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2397
msgid "You will soon log out because of inactivity."
msgstr "Pecharase a sesión moi pronto debido á inactividade."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2402
msgid "Automatic suspend"
msgstr "Suspender automaticamente"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2402 plugins/power/gsd-power-manager.c:2407
msgid "Suspending soon because of inactivity."
msgstr "Suspenderase pronto debido á inactividade."
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2407
msgid "Automatic hibernation"
msgstr "Hibernación automática"
@@ -2542,8 +2507,7 @@ msgstr "Modificar o brillo do portátil"
#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22
msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
-msgstr ""
-"Requírese autenticación para modificar o brillo da pantalla do portátil"
+msgstr "Requírese autenticación para modificar o brillo da pantalla do portátil"
#. Translators: We are configuring new printer
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890
@@ -2812,15 +2776,15 @@ msgstr "Novo dispositivo USB"
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:513
msgid ""
-"New device has been detected while the session was not locked. If you did "
-"not plug anything, check your system for any suspicious device."
+"New device has been detected while the session was not locked. If you did not "
+"plug anything, check your system for any suspicious device."
msgstr ""
"Detectouse un novo dispositivo mentres a sesión non estaba bloqueada. Se non "
"conectou nada comprobe o seu sistema buscando dispositivos sospeitosos."
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:601
msgid "New device detected"
-msgstr "Detectouse un novo dispositivo."
+msgstr "Detectouse un novo dispositivo"
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:602
msgid ""
@@ -2851,19 +2815,17 @@ msgstr "Dispositivo USB bloqueado"
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:617
msgid ""
-"New device has been detected while you were away. It has been blocked "
-"because the USB protection is active."
+"New device has been detected while you were away. It has been blocked because "
+"the USB protection is active."
msgstr ""
"Detectouse un novo dispositivo mentres non estaba. O dispositivo foi "
"bloqueado porque a protección de USB está activa."
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:642
msgid ""
-"The new inserted device has been blocked because the USB protection is "
-"active."
+"The new inserted device has been blocked because the USB protection is active."
msgstr ""
-"O novo dispositivo inserido foi bloqueado porque a protección USB está "
-"activa."
+"O novo dispositivo inserido foi bloqueado porque a protección USB está activa."
#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
@@ -3020,6 +2982,61 @@ msgid_plural "You have %u tries left"
msgstr[0] "Conta con %u intento adicional"
msgstr[1] "Conta con %u intentos adicionais"
+#, c-format
+#~ msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
+#~ msgstr "Quédalle aproximadamente %s (%.0f%%)"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
+#~ msgstr "Quédanlle aproximadamente %s de enerxía no SAI (%.0f%%)"
+
+#~ msgid "Battery critically low"
+#~ msgstr "Batería criticamente baixa"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Hibernating soon unless plugged in."
+#~ msgstr "Irase a hibernación a non ser que se enchufe."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Shutting down soon unless plugged in."
+#~ msgstr "Apagarase pronto a non ser que o enchufe."
+
+#~ msgid "UPS critically low"
+#~ msgstr "SAI excesivamente baixo"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
+#~ "computer to avoid losing data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quédanlle aproximadamente %s de enerxía do SAI (%.0f%%). Enchufe o seu "
+#~ "adaptador de corrente para evitar a perda de datos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to "
+#~ "hibernate."
+#~ msgstr ""
+#~ "A batería está por debaixo dun nivel crítico e este computador está a "
+#~ "punto de entrar en estado de hibernación."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to "
+#~ "shutdown."
+#~ msgstr ""
+#~ "A batería está por debaixo dun nivel crítico e o computador apagarase."
+
+#~ msgid ""
+#~ "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
+#~ msgstr ""
+#~ "O SAI está por debaixo dun nivel crítico e este computador está a piques "
+#~ "de hibernar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
+#~ msgstr ""
+#~ "O SAI está por debaixo dun nivel crítico e este computador está a piques "
+#~ "de apagarase."
+
#~ msgid "Take a screenshot"
#~ msgstr "Capturar a pantalla"
@@ -3072,8 +3089,8 @@ msgstr[1] "Conta con %u intentos adicionais"
#~ "The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for "
#~ "unlimited"
#~ msgstr ""
-#~ "A lonxitude máxima para as gravacións de pantalla simples en segundos ou "
-#~ "0 para ilimitadas"
+#~ "A lonxitude máxima para as gravacións de pantalla simples en segundos ou 0 "
+#~ "para ilimitadas"
#, no-c-format
#~ msgid "Screencast from %d %t.webm"