diff options
author | Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org> | 2023-02-16 12:02:57 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2023-02-16 12:02:57 +0000 |
commit | f5bd253fed8f7818336619598c785fc3a9b16e7a (patch) | |
tree | 0523efc2f0a2678a128c6435d36a89faef253195 | |
parent | b16260bdbad1f1561fcb0c3e659de6a5fb52dad3 (diff) | |
download | gnome-settings-daemon-f5bd253fed8f7818336619598c785fc3a9b16e7a.tar.gz |
Update Galician translation
-rw-r--r-- | po/gl.po | 539 |
1 files changed, 278 insertions, 261 deletions
@@ -20,16 +20,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/" "issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-06 16:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-13 22:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-15 12:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-16 13:02+0100\n" "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -"X-Generator: Gtranslator 40.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" "X-Project-Style: gnome\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-DL-Team: gl\n" @@ -47,9 +47,8 @@ msgid "" "Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will " "get performed when the smartcard used for log in is removed." msgstr "" -"Estabelecer isto a «none», «lock-screen» ou «force-logout». A acción " -"levarase a cabo cando a tarxeta intelixente usada para iniciar a sesión se " -"retire." +"Estabelecer isto a «none», «lock-screen» ou «force-logout». A acción levarase " +"a cabo cando a tarxeta intelixente usada para iniciar a sesión se retire." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:24 msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”." @@ -85,8 +84,7 @@ msgstr "Clic simple" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:55 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:132 msgid "" -"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " -"default." +"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system default." msgstr "" "Multiplicador da aceleración para o movemento do rato. O valor de -1 é o " "valor por omisión do sistema." @@ -236,13 +234,12 @@ msgstr "Desprazamento natural" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:142 msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." msgstr "" -"Estabeleza isto como TRUE para activar o desprazamento natural (inverso) " -"para as áreas táctiles." +"Estabeleza isto como TRUE para activar o desprazamento natural (inverso) para " +"as áreas táctiles." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149 msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." -msgstr "" -"Botón de emulación da roda do rato. 0 para desactivar a característica." +msgstr "Botón de emulación da roda do rato. 0 para desactivar a característica." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10 msgid "Wacom stylus absolute mode" @@ -362,8 +359,7 @@ msgstr "Combinación de teclas para a acción personalizada" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77 msgid "" -"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " -"actions." +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom actions." msgstr "" "O atallo de teclado xerado ao premer o botón para accións personalizadas." @@ -437,8 +433,8 @@ msgid "" "light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." msgstr "" "Esta temperatura en Kelvin úsase para modificar os tons da pantalla cando o " -"modo de luz nocturna está activado. Os valores máis altos son máis azuis e " -"os máis baixo máis vermellos." +"modo de luz nocturna está activado. Os valores máis altos son máis azuis e os " +"máis baixo máis vermellos." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26 msgid "Use the sunrise and sunset" @@ -470,8 +466,8 @@ msgstr "A hora de fin" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37 msgid "" -"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in " -"hours from midnight." +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in hours " +"from midnight." msgstr "" "Cando \"night-light-schedule-automatic\" está desactivado, usar esta hora de " "fin en horas desde a medianoite." @@ -486,9 +482,9 @@ msgid "" "location. The default value is an invalid value to ensure it is always " "updated at startup." msgstr "" -"Cando os servizos de localización están dispoñíbeis, isto representa a " -"última localización detectada. O valor predeterminado é un valor non válido " -"para asegurar que sempre se actualiza ao inicio." +"Cando os servizos de localización están dispoñíbeis, isto representa a última " +"localización detectada. O valor predeterminado é un valor non válido para " +"asegurar que sempre se actualiza ao inicio." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6 msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" @@ -518,8 +514,8 @@ msgstr "Limiar de notificación para o espazo libre" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13 msgid "" -"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " -"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If the " +"percentage free space drops below this, a warning will be shown." msgstr "" "Limiar de porcentaxe de espazo libre para a advertencia inicial de espazo " "baixo no disco. Se a porcentaxe de espazo libre é inferior á indicada " @@ -669,8 +665,7 @@ msgstr "Reproducir (ou reproducir/deter)" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." msgstr "" -"Combinación para comezar a reprodución (ou alternar entre reproducir e " -"deter)." +"Combinación para comezar a reprodución (ou alternar entre reproducir e deter)." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204 @@ -1173,8 +1168,7 @@ msgstr "Combinación estática para subir o volume." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531 msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect." -msgstr "" -"Combinación estática para reducir o volume sen emitir un efecto de son." +msgstr "Combinación estática para reducir o volume sen emitir un efecto de son." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541 msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect." @@ -1346,8 +1340,7 @@ msgstr "Indica se hibernar, suspender ou non facer nada cando estea inactivo" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." -msgstr "" -"O tipo de suspensión que se debe realizar cando o equipo está inactivo." +msgstr "O tipo de suspensión que se debe realizar cando o equipo está inactivo." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26 msgid "Sleep timeout computer when on battery" @@ -1358,8 +1351,8 @@ msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never." msgstr "" -"A cantidade de tempo en segundos que o computador usando a batería debe " -"estar inactivo antes de suspender. O valor 0 significa «nunca»." +"A cantidade de tempo en segundos que o computador usando a batería debe estar " +"inactivo antes de suspender. O valor 0 significa «nunca»." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36 msgid "Enable the ALS sensor" @@ -1413,8 +1406,8 @@ msgstr "Lista de módulos GTK+ desactivados explicitamente" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7 msgid "" -"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " -"even if enabled by default in their configuration." +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, even " +"if enabled by default in their configuration." msgstr "" "Unha lista de cadeas que representan os módulos GTK+ que non se cargarán, " "incluso se están activados de forma predefinida na súa configuración." @@ -1443,8 +1436,8 @@ msgid "" msgstr "" "Este dicionario mapea nomes XSETTINGS para omitir valores. Os valores deben " "ser cadeas, enteiros de 32 bits firmados (no caso das cores), tuplas de 4 " -"enteiros sen signo de 16 bits (vermello, verde, azul, alfa; 65535 é opaco " -"por completo)." +"enteiros sen signo de 16 bits (vermello, verde, azul, alfa; 65535 é opaco por " +"completo)." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:23 msgid "Antialiasing" @@ -1457,9 +1450,9 @@ msgid "" "and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." msgstr "" "O tipo de suavizado que usar ao renderizar os tipos de letra. Os valores " -"posíbeis son: «none» para usar ningún suavizado, «grayscale» para o " -"suavizado estándar de escala de grises e «rgba» para o suavizado de " -"subpíxeles (só para pantallas LCD)." +"posíbeis son: «none» para usar ningún suavizado, «grayscale» para o suavizado " +"estándar de escala de grises e «rgba» para o suavizado de subpíxeles (só para " +"pantallas LCD)." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:28 msgid "Hinting" @@ -1469,26 +1462,26 @@ msgstr "Optimización" msgid "" "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " "for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " -"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. " -"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. " -"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” " -"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version " -"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis " -"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent " -"rendering depending on the quality of the font, the font format and the " -"state of FreeType’s font engines." +"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. Ignores " +"native hinting within the font, generates hints algorithmically. Used on " +"Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” depends on " +"the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version of " +"FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis (except " +"for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent rendering " +"depending on the quality of the font, the font format and the state of " +"FreeType’s font engines." msgstr "" "El tipo de «hinting» que usar ao renderizar tipos de letra. Os valores " "posíbeis son «none» para desactivalo e «slight» para axustarse só ao eixo Y, " -"igual que ClearType de Microsoft, DirectWrite e que o motor de renderizado " -"de tipos de letra privativo de Adobe. Ignora o «hinting» nativo do tipo de " +"igual que ClearType de Microsoft, DirectWrite e que o motor de renderizado de " +"tipos de letra privativo de Adobe. Ignora o «hinting» nativo do tipo de " "letra, e xérao algoritmicamente. Ubuntu úsao de maneira predeterminada. " "Recomendado. El significado de «medium» e «full» depende do formato do tipo " "de letra (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) e da versión de FreeType instalada. " "Normalmente tratan de axustarse aos glifos dos eixes X e Y (agás para .otf: " "só ao Y). Isto pode causar distorsión e inconsistencia no renderizado, " -"dependendo da calidade do tipo de letra, o seu formato e o estado dos " -"motores de tipos de letra de FreeType." +"dependendo da calidade do tipo de letra, o seu formato e o estado dos motores " +"de tipos de letra de FreeType." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:33 msgid "RGBA order" @@ -1590,8 +1583,8 @@ msgstr "Espazo baixo no disco «%s»" #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:693 #, c-format msgid "" -"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " -"space by emptying the trash." +"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." msgstr "" "Ao volume «%s» só lle quedan %s de espazo no disco. Pode liberar espazo " "baleirando o lixo." @@ -1645,17 +1638,15 @@ msgstr "Terminal virtual detido" #: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:91 #, c-format msgid "" -"Device memory is nearly full. Virtual Terminal processes were using a lot of " +"Device memory is nearly full. Virtual terminal processes were using a lot of " "memory and were forced to stop." msgstr "" -"A memoria do dispositivo está case chea. O proceso do terminal virtual " -"estaba usando moita memoria e forzouse a súa detención." +"A memoria do dispositivo está case chea. O proceso do terminal virtual estaba " +"usando moita memoria e forzouse a súa detención." #. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed. #: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:94 #, c-format -#| msgctxt "print job state" -#| msgid "Printing stopped" msgid "Application Stopped" msgstr "Aplicación detida" @@ -1663,7 +1654,7 @@ msgstr "Aplicación detida" #: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:96 #, c-format msgid "" -"Device memory is nearly full. An Application that was using a lot of memory " +"Device memory is nearly full. An application that was using a lot of memory " "and was forced to stop." msgstr "" "A memoria do dispositivo está case chea. Unha aplicación estaba usando moita " @@ -1727,8 +1718,8 @@ msgstr[0] "minuto" msgstr[1] "minutos" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:960 -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1052 +#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:921 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1005 msgid "Battery is critically low" msgstr "Batería moi baixa" @@ -1738,37 +1729,37 @@ msgid "Power" msgstr "Enerxía" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:406 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:404 msgid "UPS Discharging" msgstr "SAI descargándose" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:411 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:409 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining" msgstr "%s de enerxía do SAI restante" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:414 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:412 msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" msgstr "Cantidade de enerxía do SAI de respaldo descoñecida" #. TRANSLATORS: notification title, a wireless mouse is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:514 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:512 msgid "Mouse battery low" msgstr "Batería do rato baixa" #. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:517 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:515 #, c-format msgid "Wireless mouse is low on power (%.0f%%)" msgstr "O rato sen fíos ten pouca enerxía (%.0f%%)" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:518 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:516 msgid "Wireless mouse is low on power" msgstr "O rato sen fíos ten pouca enerxía" #. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:518 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1777,7 +1768,7 @@ msgstr "" "O rato sen fíos ten moi pouca enerxía (%.0f%%). Este dispositivo deixará de " "funcionar se non se carga." -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:522 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 msgid "" "Wireless mouse is very low on power. This device will soon stop functioning " "if not charged." @@ -1786,22 +1777,22 @@ msgstr "" "moi pronto se non se carga." #. TRANSLATORS: notification title, a wireless keyboard is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:527 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:525 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Batería do teclado baixa" #. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:528 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low on power (%.0f%%)" msgstr "O teclado sen fíos ten pouca enerxía (%.0f%%)" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:531 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:529 msgid "Wireless keyboard is low on power" msgstr "O teclado sen fíos ten pouca enerxía" #. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:533 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:531 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1810,7 +1801,7 @@ msgstr "" "O teclado sen fíos ten pouca enerxía (%.0f%%). Este dispositivo deixará de " "funcionar pronto se non se carga." -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:535 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:533 msgid "" "Wireless keyboard is very low on power. This device will soon stop " "functioning if not charged." @@ -1819,22 +1810,22 @@ msgstr "" "moi pronto se non se carga." #. TRANSLATORS: notification title, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low or very on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:540 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:538 msgid "PDA battery low" msgstr "Batería da PDA baixa" #. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:543 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:541 #, c-format msgid "PDA is low on power (%.0f%%)" msgstr "A PDA estase ten pouca enerxía (%.0f%%)" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:542 msgid "PDA is low on power" msgstr "A PDA ten pouca enerxía" #. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:546 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544 #, c-format msgid "" "PDA is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " @@ -1843,7 +1834,7 @@ msgstr "" "O teléfono móbil ten pouca enerxía (%.0f%%). Este dispositivo deixará de " "funcionar pronto se non se carga." -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:548 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:546 msgid "" "PDA is very low on power. This device will soon stop functioning if not " "charged." @@ -1852,22 +1843,22 @@ msgstr "" "pronto se non se carga." #. TRANSLATORS: notification title, a cell phone (mobile phone) is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:553 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:551 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Batería do teléfono baixa" #. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:556 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:554 #, c-format msgid "Cell phone is low on power (%.0f%%)" msgstr "O teléfono móbil ten pouca enerxía (%.0f%%)" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:557 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:555 msgid "Cell phone is low on power" msgstr "O teléfono móbil ten pouca enerxía" #. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:559 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:557 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1876,7 +1867,7 @@ msgstr "" "O teléfono móbil ten pouca enerxía (%.0f%%). Este dispositivo deixará de " "funcionar pronto se non se carga." -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:561 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:559 msgid "" "Cell phone is very low on power. This device will soon stop functioning if " "not charged." @@ -1885,22 +1876,22 @@ msgstr "" "pronto se non se carga." #. TRANSLATORS: notification title, a media player (e.g. mp3 player) is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:564 msgid "Media player battery low" msgstr "A batería do reprodutor multimedia está baixa" #. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:569 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:567 #, c-format msgid "Media player is low on power (%.0f%%)" msgstr "O reprodutor multimedia ten pouca enerxía (%.0f%%)" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:570 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:568 msgid "Media player is low on power" msgstr "O reprodutor multimedia ten pouca enerxía" #. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:572 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:570 #, c-format msgid "" "Media player is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1909,7 +1900,7 @@ msgstr "" "O reprodutor multimedia ten pouca enerxía (%.0f%%). Este dispositivo deixará " "de funcionar pronto se non se carga." -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:574 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:572 msgid "" "Media player is very low on power. This device will soon stop functioning if " "not charged." @@ -1918,22 +1909,22 @@ msgstr "" "funcionar pronto se non se carga." #. TRANSLATORS: notification title, a graphics tablet (e.g. wacom) is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:579 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:577 msgid "Tablet battery low" msgstr "Batería da tableta está baixa" #. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:582 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:580 #, c-format msgid "Tablet is low on power (%.0f%%)" msgstr "A tableta ten pouca enerxía (%.0f%%)" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:583 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:581 msgid "Tablet is low on power" msgstr "A tableta ten pouca enerxía" #. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:585 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:583 #, c-format msgid "" "Tablet is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " @@ -1942,31 +1933,31 @@ msgstr "" "A tableta ten moi pouca enerxía (%.0f%%). Este dispositivo deixará de " "funcionar pronto se non se carga." -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:587 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:585 msgid "" "Tablet is very low on power. This device will soon stop functioning if not " "charged." msgstr "" -"A tableta ten moi pouca enerxía. Este dispositivo deixará de funcionar " -"pronto se non se carga." +"A tableta ten moi pouca enerxía. Este dispositivo deixará de funcionar pronto " +"se non se carga." #. TRANSLATORS: notification title, an attached computer (e.g. ipad) is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:592 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:590 msgid "Attached computer battery low" msgstr "A batería do computador conectado está baixa" #. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:595 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:593 #, c-format msgid "Attached computer is low on power (%.0f%%)" msgstr "O equipo conectado ten pouca enerxía (%.0f%%)" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:596 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:594 msgid "Attached computer is low on power" msgstr "O equipo conectado ten pouca enerxía" #. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:598 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:596 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low on power (%.0f%%). The device will soon " @@ -1975,7 +1966,7 @@ msgstr "" "O computador conectado ten moi pouca enerxía (%.0f%%). Este dispositivo " "apagarase pronto se non se carga." -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:600 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:598 msgid "" "Attached computer is very low on power. The device will soon shutdown if not " "charged." @@ -1984,22 +1975,22 @@ msgstr "" "funcionar pronto se non se carga." #. TRANSLATORS: notification title, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:605 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:603 msgid "Game controller battery low" msgstr "A batería do controlador de xogos está baixa" #. TRANSLATORS: notification body, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:608 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:606 #, c-format msgid "Game controller is low on power (%.0f%%)" msgstr "O equipo conectado ten pouca enerxía (%.0f%%)" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:609 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:607 msgid "Game controller is low on power" msgstr "O equipo conectado ten pouca enerxía" #. TRANSLATORS: notification body, an attached game controller (e.g. joystick or joypad) is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:611 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:609 #, c-format msgid "" "Game controller is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown " @@ -2008,7 +1999,7 @@ msgstr "" "O computador conectado ten moi pouca enerxía (%.0f%%). Este dispositivo " "deixará de funcionar pronto se non se carga." -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:613 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:611 msgid "" "Game controller is very low on power. The device will soon shutdown if not " "charged." @@ -2017,22 +2008,22 @@ msgstr "" "funcionar pronto se non se carga." #. TRANSLATORS: notification title, a pen is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:618 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:616 msgid "Pen battery low" msgstr "A batería do Pen está baixa" #. TRANSLATORS: notification body, a pen is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:621 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:619 #, c-format msgid "Pen is low on power (%.0f%%)" msgstr "A PDA estase ten pouca enerxía (%.0f%%)" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:622 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:620 msgid "Pen is low on power" msgstr "A PDA estase ten pouca enerxía" #. TRANSLATORS: notification body, a pen is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:624 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:622 #, c-format msgid "" "Pen is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " @@ -2041,29 +2032,29 @@ msgstr "" "O computador conectado ten moi pouca enerxía (%.0f%%). Este dispositivo " "deixará de funcionar pronto se non se carga." -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:626 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:624 msgid "Pen is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." msgstr "" "O computador conectado ten moi pouca enerxía. Este dispositivo deixará de " "funcionar pronto se non se carga." #. TRANSLATORS: notification title, an external touchpad is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:631 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:629 msgid "Touchpad battery low" msgstr "A batería da área táctil está baixa" #. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:634 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:632 #, c-format msgid "Touchpad is low on power (%.0f%%)" msgstr "A tableta ten pouca enerxía (%.0f%%)" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:635 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:633 msgid "Touchpad is low on power" msgstr "A tableta ten pouca enerxía" #. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:637 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:635 #, c-format msgid "" "Touchpad is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " @@ -2072,7 +2063,7 @@ msgstr "" "O computador conectado ten moi pouca enerxía (%.0f%%). Este dispositivo " "deixará de funcionar pronto se non se carga." -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:639 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:637 msgid "" "Touchpad is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." msgstr "" @@ -2080,22 +2071,22 @@ msgstr "" "funcionar pronto se non se carga." #. TRANSLATORS: notification title, a headset (headphones + microphone) is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:644 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:642 msgid "Headset battery low" msgstr "A batería dos cascos está baixa" #. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:647 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:645 #, c-format msgid "Headset is low on power (%.0f%%)" msgstr "A tableta ten pouca enerxía (%.0f%%)" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:648 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:646 msgid "Headset is low on power" msgstr "A tableta ten pouca enerxía" #. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:650 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:648 #, c-format msgid "" "Headset is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " @@ -2104,7 +2095,7 @@ msgstr "" "O computador conectado ten moi pouca enerxía (%.0f%%). Este dispositivo " "deixará de funcionar pronto se non se carga." -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:652 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:650 msgid "" "Headset is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." msgstr "" @@ -2112,22 +2103,22 @@ msgstr "" "funcionar pronto se non se carga." #. TRANSLATORS: notification title, speaker is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:657 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:655 msgid "Speaker battery low" msgstr "Batería do altoparlante está baixa" #. TRANSLATORS: notification body, a speaker is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:660 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:658 #, c-format msgid "Speaker is low on power (%.0f%%)" msgstr "A tableta ten pouca enerxía (%.0f%%)" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:661 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:659 msgid "Speaker is low on power" msgstr "A tableta ten pouca enerxía" #. TRANSLATORS: notification body, a speaker is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:663 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:661 #, c-format msgid "" "Speaker is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " @@ -2136,7 +2127,7 @@ msgstr "" "O computador conectado ten moi pouca enerxía (%.0f%%). Este dispositivo " "deixará de funcionar pronto se non se carga." -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:665 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:663 msgid "" "Speaker is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." msgstr "" @@ -2144,22 +2135,22 @@ msgstr "" "funcionar pronto se non se carga." #. TRANSLATORS: notification title, headphones (no microphone) are low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:670 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:668 msgid "Headphones battery low" msgstr "A batería dos cascos está baixa" #. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:673 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:671 #, c-format msgid "Headphones are low on power (%.0f%%)" msgstr "O teléfono móbil ten pouca enerxía (%.0f%%)" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:674 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:672 msgid "Headphones are low on power" msgstr "O teléfono móbil ten pouca enerxía" #. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:676 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:674 #, c-format msgid "" "Headphones are very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " @@ -2168,7 +2159,7 @@ msgstr "" "O computador conectado ten moi pouca enerxía (%.0f%%). Este dispositivo " "deixará de funcionar pronto se non se carga." -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:678 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:676 msgid "" "Headphones are very low on power. The device will soon shutdown if not " "charged." @@ -2177,22 +2168,22 @@ msgstr "" "funcionar pronto se non se carga." #. TRANSLATORS: notification title, an audio device is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:683 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:681 msgid "Audio device battery low" msgstr "A batería do dispositivo de son está baixa" #. TRANSLATORS: notification body, an audio device is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:686 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:684 #, c-format msgid "Audio device is low on power (%.0f%%)" msgstr "A PDA estase ten pouca enerxía (%.0f%%)" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:687 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:685 msgid "Audio device is low on power" msgstr "A PDA estase ten pouca enerxía" #. TRANSLATORS: notification body, an audio device is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:689 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:687 #, c-format msgid "" "Audio device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " @@ -2201,7 +2192,7 @@ msgstr "" "O computador conectado ten moi pouca enerxía (%.0f%%). Este dispositivo " "deixará de funcionar pronto se non se carga." -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:691 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:689 msgid "" "Audio device is very low on power. The device will soon shutdown if not " "charged." @@ -2210,22 +2201,22 @@ msgstr "" "funcionar pronto se non se carga." #. TRANSLATORS: notification title, a remote control is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:696 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:694 msgid "Remote battery low" msgstr "A batería remota está baixa" #. TRANSLATORS: notification body, an remote control is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:699 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:697 #, c-format msgid "Remote is low on power (%.0f%%)" msgstr "A tableta ten pouca enerxía (%.0f%%)" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:700 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:698 msgid "Remote is low on power" msgstr "A tableta ten pouca enerxía" #. TRANSLATORS: notification body, a remote control is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:702 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:700 #, c-format msgid "" "Remote is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " @@ -2234,7 +2225,7 @@ msgstr "" "O computador conectado ten moi pouca enerxía (%.0f%%). Este dispositivo " "deixará de funcionar pronto se non se carga." -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:704 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:702 msgid "" "Remote is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." msgstr "" @@ -2242,22 +2233,22 @@ msgstr "" "funcionar pronto se non se carga." #. TRANSLATORS: notification title, a printer is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:709 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:707 msgid "Printer battery low" msgstr "A batería da impresora está baixa" #. TRANSLATORS: notification body, a printer is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:712 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:710 #, c-format msgid "Printer is low on power (%.0f%%)" msgstr "A PDA ten pouca enerxía (%.0f%%)" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:713 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:711 msgid "Printer is low on power" msgstr "A PDA ten pouca enerxía" #. TRANSLATORS: notification body, a printer is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:715 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:713 #, c-format msgid "" "Printer is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " @@ -2266,7 +2257,7 @@ msgstr "" "O computador conectado ten moi pouca enerxía (%.0f%%). Este dispositivo " "deixará de funcionar pronto se non se carga." -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:717 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:715 msgid "" "Printer is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." msgstr "" @@ -2274,22 +2265,22 @@ msgstr "" "funcionar pronto se non se carga." #. TRANSLATORS: notification title, a scanner is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:722 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:720 msgid "Scanner battery low" msgstr "A batería do escáner está baixa" #. TRANSLATORS: notification body, a scanner is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:725 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:723 #, c-format msgid "Scanner is low on power (%.0f%%)" msgstr "A tableta ten pouca enerxía (%.0f%%)" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:726 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:724 msgid "Scanner is low on power" msgstr "A tableta ten pouca enerxía" #. TRANSLATORS: notification body, a scanner is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:728 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:726 #, c-format msgid "" "Scanner is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " @@ -2298,7 +2289,7 @@ msgstr "" "O computador conectado ten moi pouca enerxía (%.0f%%). Este dispositivo " "deixará de funcionar pronto se non se carga." -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:730 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:728 msgid "" "Scanner is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." msgstr "" @@ -2306,22 +2297,22 @@ msgstr "" "funcionar pronto se non se carga." #. TRANSLATORS: notification title, a camera is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:735 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:733 msgid "Camera battery low" msgstr "A batería da cámara está baixa" #. TRANSLATORS: notification body, a camera is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:738 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:736 #, c-format msgid "Camera is low on power (%.0f%%)" msgstr "A tableta ten pouca enerxía (%.0f%%)" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:739 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:737 msgid "Camera is low on power" msgstr "A tableta ten pouca enerxía" #. TRANSLATORS: notification body, a camera is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:741 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:739 #, c-format msgid "" "Camera is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " @@ -2330,7 +2321,7 @@ msgstr "" "O computador conectado ten moi pouca enerxía (%.0f%%). Este dispositivo " "deixará de funcionar pronto se non se carga." -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:743 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:741 msgid "" "Camera is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." msgstr "" @@ -2338,31 +2329,31 @@ msgstr "" "funcionar pronto se non se carga." #. TRANSLATORS: notification title, a Bluetooth device is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:748 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:746 msgid "Bluetooth device battery low" msgstr "Batería do dispositivo Bluetooth está baixa" #. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:751 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:749 #, c-format msgid "Bluetooth device is low on power (%.0f%%)" msgstr "A tableta ten pouca enerxía (%.0f%%)" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:752 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:750 msgid "Bluetooth device is low on power" msgstr "A tableta ten pouca enerxía" #. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:754 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:752 #, c-format msgid "" -"Bluetooth device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " -"shutdown if not charged." +"Bluetooth device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown " +"if not charged." msgstr "" "O computador conectado ten moi pouca enerxía (%.0f%%). Este dispositivo " "deixará de funcionar pronto se non se carga." -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:756 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:754 msgid "" "Bluetooth device is very low on power. The device will soon shutdown if not " "charged." @@ -2371,22 +2362,22 @@ msgstr "" "funcionar pronto se non se carga." #. TRANSLATORS: notification title, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low or very on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:762 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:760 msgid "Connected device battery is low" msgstr "A batería do dispositivo conectado está baixa" #. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:765 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:763 #, c-format msgid "A connected device is low on power (%.0f%%)" msgstr "O equipo conectado ten pouca enerxía (%.0f%%)" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:766 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:764 msgid "A connected device is low on power" msgstr "O equipo conectado ten pouca enerxía" #. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:768 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:766 #, c-format msgid "" "A connected device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " @@ -2395,141 +2386,115 @@ msgstr "" "O computador conectado ten moi pouca enerxía (%.0f%%). Este dispositivo " "deixará de funcionar pronto se non se carga." -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:770 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:768 msgid "" -"A connected device is very low on power. The device will soon shutdown if " -"not charged." +"A connected device is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." msgstr "" "O computador conectado ten moi pouca enerxía. Este dispositivo deixará de " "funcionar pronto se non se carga." -#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:802 -msgid "Battery low" +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows percentage remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:794 +msgid "Low Battery" msgstr "Batería baixa" -#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:808 +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows percentage remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:797 #, c-format -msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" -msgstr "Quédalle aproximadamente %s (%.0f%%)" +msgid "%.0f%% battery remaining" +msgstr "%.0f%% de batería restante" -#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:813 -msgid "UPS low" +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows percentage remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:800 +msgid "UPS Low" msgstr "SAI baixo" -#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:819 +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows percentage remaining +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:803 plugins/power/gsd-power-manager.c:876 #, c-format -msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" -msgstr "Quédanlle aproximadamente %s de enerxía no SAI (%.0f%%)" +msgid "%.0f%% UPS power remaining" +msgstr "%.0f%% de enerxía do SAI restante" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:858 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:841 msgid "Battery is low" msgstr "A batería está baixa" -#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon -#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:890 plugins/power/gsd-power-manager.c:986 -msgid "Battery critically low" -msgstr "Batería criticamente baixa" - -#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:897 -#, c-format -msgid "Hibernating soon unless plugged in." -msgstr "Irase a hibernación a non ser que se enchufe." +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, advice on what the user should do +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:867 +msgid "Battery Almost Empty" +msgstr "Batería case baleira" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:899 +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically running low, advice on what the user should do +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:870 #, c-format -msgid "Shutting down soon unless plugged in." -msgstr "Apagarase pronto a non ser que o enchufe." +msgid "Connect power now" +msgstr "Conecte a enerxía agora" #. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon -#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:907 plugins/power/gsd-power-manager.c:1009 -msgid "UPS critically low" -msgstr "SAI excesivamente baixo" - -#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:913 -#, c-format -msgid "" -"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " -"computer to avoid losing data." -msgstr "" -"Quédanlle aproximadamente %s de enerxía do SAI (%.0f%%). Enchufe o seu " -"adaptador de corrente para evitar a perda de datos." +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:873 +msgid "UPS Almost Empty" +msgstr "A SAI está case baleira" -#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:993 -msgid "" -"The battery is below the critical level and this computer is about to " -"hibernate." -msgstr "" -"A batería está por debaixo dun nivel crítico e este computador está a punto " -"de entrar en estado de hibernación." +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:944 +msgid "Battery is Empty" +msgstr "A batería está baleira" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:997 -msgid "" -"The battery is below the critical level and this computer is about to " -"shutdown." -msgstr "A batería está por debaixo dun nivel crítico e o computador apagarase." +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action about to happen +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is critically low, warning about action about to happen +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:951 plugins/power/gsd-power-manager.c:971 +msgid "This device is about to hibernate" +msgstr "Este dispositivo está a piques de hibernarse" -#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1016 -msgid "" -"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." -msgstr "" -"O SAI está por debaixo dun nivel crítico e este computador está a piques de " -"hibernar." +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:953 plugins/power/gsd-power-manager.c:973 +msgid "This device is about to shutdown" +msgstr "Este dispositivo está a piques de apagarse" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1020 -msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." -msgstr "" -"O SAI está por debaixo dun nivel crítico e este computador está a piques de " -"apagarase." +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is critically low, warning about action about to happen +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:964 +msgid "UPS is Empty" +msgstr "A SAI está baleira" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1507 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1459 msgid "Lid has been opened" msgstr "Abriuse a tapa" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1541 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1493 msgid "Lid has been closed" msgstr "Pechouse a tapa" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2192 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2144 msgid "On battery power" msgstr "Usando a batería" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2197 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2149 msgid "On AC power" msgstr "Usando corrente" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2397 msgid "Automatic logout" msgstr "Pechar a sesión automaticamente" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2397 msgid "You will soon log out because of inactivity." msgstr "Pecharase a sesión moi pronto debido á inactividade." -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2402 msgid "Automatic suspend" msgstr "Suspender automaticamente" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2402 plugins/power/gsd-power-manager.c:2407 msgid "Suspending soon because of inactivity." msgstr "Suspenderase pronto debido á inactividade." -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2407 msgid "Automatic hibernation" msgstr "Hibernación automática" @@ -2542,8 +2507,7 @@ msgstr "Modificar o brillo do portátil" #: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22 msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" -msgstr "" -"Requírese autenticación para modificar o brillo da pantalla do portátil" +msgstr "Requírese autenticación para modificar o brillo da pantalla do portátil" #. Translators: We are configuring new printer #: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 @@ -2812,15 +2776,15 @@ msgstr "Novo dispositivo USB" #: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:513 msgid "" -"New device has been detected while the session was not locked. If you did " -"not plug anything, check your system for any suspicious device." +"New device has been detected while the session was not locked. If you did not " +"plug anything, check your system for any suspicious device." msgstr "" "Detectouse un novo dispositivo mentres a sesión non estaba bloqueada. Se non " "conectou nada comprobe o seu sistema buscando dispositivos sospeitosos." #: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:601 msgid "New device detected" -msgstr "Detectouse un novo dispositivo." +msgstr "Detectouse un novo dispositivo" #: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:602 msgid "" @@ -2851,19 +2815,17 @@ msgstr "Dispositivo USB bloqueado" #: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:617 msgid "" -"New device has been detected while you were away. It has been blocked " -"because the USB protection is active." +"New device has been detected while you were away. It has been blocked because " +"the USB protection is active." msgstr "" "Detectouse un novo dispositivo mentres non estaba. O dispositivo foi " "bloqueado porque a protección de USB está activa." #: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:642 msgid "" -"The new inserted device has been blocked because the USB protection is " -"active." +"The new inserted device has been blocked because the USB protection is active." msgstr "" -"O novo dispositivo inserido foi bloqueado porque a protección USB está " -"activa." +"O novo dispositivo inserido foi bloqueado porque a protección USB está activa." #. SECURITY: #. - A normal active user on the local machine does not need permission @@ -3020,6 +2982,61 @@ msgid_plural "You have %u tries left" msgstr[0] "Conta con %u intento adicional" msgstr[1] "Conta con %u intentos adicionais" +#, c-format +#~ msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +#~ msgstr "Quédalle aproximadamente %s (%.0f%%)" + +#, c-format +#~ msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +#~ msgstr "Quédanlle aproximadamente %s de enerxía no SAI (%.0f%%)" + +#~ msgid "Battery critically low" +#~ msgstr "Batería criticamente baixa" + +#, c-format +#~ msgid "Hibernating soon unless plugged in." +#~ msgstr "Irase a hibernación a non ser que se enchufe." + +#, c-format +#~ msgid "Shutting down soon unless plugged in." +#~ msgstr "Apagarase pronto a non ser que o enchufe." + +#~ msgid "UPS critically low" +#~ msgstr "SAI excesivamente baixo" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " +#~ "computer to avoid losing data." +#~ msgstr "" +#~ "Quédanlle aproximadamente %s de enerxía do SAI (%.0f%%). Enchufe o seu " +#~ "adaptador de corrente para evitar a perda de datos." + +#~ msgid "" +#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to " +#~ "hibernate." +#~ msgstr "" +#~ "A batería está por debaixo dun nivel crítico e este computador está a " +#~ "punto de entrar en estado de hibernación." + +#~ msgid "" +#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to " +#~ "shutdown." +#~ msgstr "" +#~ "A batería está por debaixo dun nivel crítico e o computador apagarase." + +#~ msgid "" +#~ "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +#~ msgstr "" +#~ "O SAI está por debaixo dun nivel crítico e este computador está a piques " +#~ "de hibernar." + +#~ msgid "" +#~ "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +#~ msgstr "" +#~ "O SAI está por debaixo dun nivel crítico e este computador está a piques " +#~ "de apagarase." + #~ msgid "Take a screenshot" #~ msgstr "Capturar a pantalla" @@ -3072,8 +3089,8 @@ msgstr[1] "Conta con %u intentos adicionais" #~ "The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for " #~ "unlimited" #~ msgstr "" -#~ "A lonxitude máxima para as gravacións de pantalla simples en segundos ou " -#~ "0 para ilimitadas" +#~ "A lonxitude máxima para as gravacións de pantalla simples en segundos ou 0 " +#~ "para ilimitadas" #, no-c-format #~ msgid "Screencast from %d %t.webm" |