summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorIrénée THIRION <irenee.thirion@e.email>2023-03-05 20:30:24 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2023-03-05 20:30:24 +0000
commit3c640950c7a040531fb8c279624cd24452dea579 (patch)
tree9278a3fa70475c5c6b6353f5704d1accf38e396c
parentdeb8d4adf6af906047486ee526b16699132db9eb (diff)
downloadbaobab-3c640950c7a040531fb8c279624cd24452dea579.tar.gz
Update French translation
-rw-r--r--help/fr/fr.po87
1 files changed, 45 insertions, 42 deletions
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index d70706b..8f56528 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -17,16 +17,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: baobab-help fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-26 13:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-11 10:27+0200\n"
-"Last-Translator: Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-02-12 02:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-03 16:09+0100\n"
+"Last-Translator: Irénée Thirion <irenee.thirion@e.email>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
@@ -54,15 +54,21 @@ msgctxt "link"
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "Analyseur d’utilisation des disques"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgstr "Analyseur d’utilisation des disques"
+
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:14 C/introduction.page:13 C/pref-view-chart.page:14
+#: C/index.page:15 C/introduction.page:13 C/pref-view-chart.page:14
#: C/scan-file-system.page:13 C/scan-folder.page:14 C/scan-home.page:14
#: C/scan-remote.page:14
msgid "Julita Inca"
msgstr "Julita Inca"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:18 C/introduction.page:17 C/pref-view-chart.page:22
+#: C/index.page:19 C/introduction.page:17 C/pref-view-chart.page:22
#: C/question-open-folder.page:11 C/question-trash.page:11
#: C/scan-file-system.page:17 C/scan-folder.page:22 C/scan-home.page:18
#: C/scan-remote.page:22
@@ -70,29 +76,29 @@ msgid "Ekaterina Gerasimova"
msgstr "Ekaterina Gerasimova"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/index.page:24
+#: C/index.page:25
msgid "<app>Disk Usage Analyzer</app> is a graphical storage device scanner."
msgstr ""
"<app>Analyseur d’utilisation des disques</app> est un analyseur graphique de "
"périphériques de stockage."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:29
+#: C/index.page:30
msgid "<_:media-1/> Disk Usage Analyzer"
msgstr "<_:media-1/> Analyseur d’utilisation des disques"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:35
+#: C/index.page:37
msgid "Scan"
msgstr "Analyse"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:39
+#: C/index.page:41
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:43
+#: C/index.page:45
msgid "Common problems and questions"
msgstr "Problèmes et questions fréquemment posés"
@@ -122,38 +128,39 @@ msgid ""
"<app>Disk Usage Analyzer</app> is a graphical application for analysing "
"storage device usage. It can be used to scan multiple local or remote "
"storage devices, including hard disks, SSDs, USB sticks, digital cameras and "
-"memory cards. <app>Disk Usage Analyzer</app> can scan either the <link xref="
-"\"scan-file-system\">whole file system</link>, <link xref=\"scan-home\">your "
-"<file>Home</file> directory</link>, <link xref=\"scan-folder\">a specified "
-"folder</link> or <link xref=\"scan-remote\">a remote directory</link>."
+"memory cards. <app>Disk Usage Analyzer</app> can scan either the <link "
+"xref=\"scan-file-system\">whole file system</link>, <link xref=\"scan-"
+"home\">your <file>Home</file> directory</link>, <link xref=\"scan-folder\">a "
+"specified folder</link> or <link xref=\"scan-remote\">a remote directory</"
+"link>."
msgstr ""
"L’<app>analyseur d’utilisation des disques</app> est un outil graphique, "
"piloté par menus, qui permet d’analyser l’utilisation des disques. Il peut "
"être utilisé pour analyser les périphériques de stockage locaux ou à "
"distance (incluant les disques durs, disques SSD, clés USB, appareils photo "
"numériques ou cartes mémoires). L’<app>analyseur d’utilisation des disques</"
-"app> peut analyser l’arborescence complète du <link xref=\"scan-file-system"
-"\">système de fichiers</link>, mais aussi <link xref=\"scan-home\">votre "
-"<file>dossier personnel</file></link>, un <link xref=\"scan-folder\">dossier "
-"spécifique</link> ou encore un <link xref=\"scan-remote\">dossier distant</"
-"link>."
+"app> peut analyser l’arborescence complète du <link xref=\"scan-file-"
+"system\">système de fichiers</link>, mais aussi <link xref=\"scan-"
+"home\">votre <file>dossier personnel</file></link>, un <link xref=\"scan-"
+"folder\">dossier spécifique</link> ou encore un <link xref=\"scan-"
+"remote\">dossier distant</link>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:42
msgid ""
"The results may be useful in deciding which folders can be <link href=\"help:"
-"file-roller\">archived</link>, <link href=\"help:gnome-help/files-delete"
-"\">deleted</link> or <link href=\"help:gnome-help/files-copy\">moved</link> "
-"to free up space. You can also use the results to estimate how much space "
-"would be needed for a <link href=\"help:gnome-help/backup-how\">backup</"
-"link> of specific folders."
+"file-roller\">archived</link>, <link href=\"help:gnome-help/files-"
+"delete\">deleted</link> or <link href=\"help:gnome-help/files-copy\">moved</"
+"link> to free up space. You can also use the results to estimate how much "
+"space would be needed for a <link href=\"help:gnome-help/backup-"
+"how\">backup</link> of specific folders."
msgstr ""
"Les résultats peuvent être utiles pour décider quels dossiers peuvent être "
"<link href=\"help:file-roller\">archivés</link>, <link href=\"help:gnome-"
"help/files-delete\">supprimés</link> ou <link href=\"help:gnome-help/files-"
"copy\">déplacés</link> pour libérer de l’espace. Vous pouvez aussi utiliser "
-"les résultats pour estimer l’espace nécessaire pour faire une <link href="
-"\"help:gnome-help/backup-how\">sauvegarde</link> de certains dossiers."
+"les résultats pour estimer l’espace nécessaire pour faire une <link "
+"href=\"help:gnome-help/backup-how\">sauvegarde</link> de certains dossiers."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/pref-view-chart.page:28
@@ -191,10 +198,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/pref-view-chart.page:40
-#| msgid ""
-#| "Chart visibility can be changed to <gui>Treemap View</gui> using the "
-#| "buttons at the bottom of the chart, on the right-hand side. The tree "
-#| "layout displays the folders as proportionately sized boxes."
msgid ""
"Chart visibility can be changed to <gui>Treemap Chart</gui> using the "
"buttons at the bottom of the chart, on the right-hand side. The tree layout "
@@ -246,9 +249,9 @@ msgid ""
"folders it contains</gui> at the top of <app>Disk Usage Analyzer</app> "
"window. This error appears because you don't have the required permissions "
"to access some files due to restrictions set on the target system. The files "
-"you can't access won't be used to compute the <link xref=\"pref-view-chart"
-"\">chart</link> representing the disk usage, hence the result reported may "
-"be wrong."
+"you can't access won't be used to compute the <link xref=\"pref-view-"
+"chart\">chart</link> representing the disk usage, hence the result reported "
+"may be wrong."
msgstr ""
"Lors de l’analyse, le message <gui>Impossible d’analyser le dossier /… ou "
"certains de ses sous-dossiers</gui> peut apparaître en haut de la fenêtre. "
@@ -346,11 +349,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/question-open-folder.page:29
msgid ""
-"Right-click on the folder that you want to open and select <gui>Open Folder</"
-"gui>."
+"Right-click on the folder that you want to open and select <gui>Open "
+"Externally</gui>."
msgstr ""
"Faites un clic droit sur le dossier que vous voulez ouvrir et sélectionnez "
-"<gui>Ouvrir le dossier</gui>."
+"<gui>Ouvrir dans une autre application</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/question-trash.page:18
@@ -453,8 +456,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/scan-folder.page:40
msgid ""
-"Press the button in the top-right of the main window and select <gui style="
-"\"menuitem\">Scan Folder…</gui>."
+"Press the button in the top-right of the main window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Scan Folder…</gui>."
msgstr ""
"Cliquez sur le bouton en haut à droite de la fenêtre principale et "
"sélectionnez <gui style=\"menuitem\">Analyser le dossier</gui>."
@@ -572,8 +575,8 @@ msgstr ""
"Si vous ne vous êtes pas encore connecté au système de fichiers distant, "
"saisissez l’URL dans le champ <gui>Saisir l’adresse du serveur</gui> sous "
"<gui>Connexion à un serveur</gui>. Il aura généralement un protocole, suivi "
-"par deux-points et deux barres obliques, et variera selon le <link xref="
-"\"help:gnome-help/nautilus-connect#types\">protocole</link>."
+"par deux-points et deux barres obliques, et variera selon le <link "
+"xref=\"help:gnome-help/nautilus-connect#types\">protocole</link>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/scan-remote.page:55
@@ -617,7 +620,7 @@ msgstr ""
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
msgstr "Cette œuvre est distribuée sous licence <_:link-1/>."
-# ATTENTION : pas de point final dans la traduction, car la phrase se termine par des points de suspension.
+# ATTENTION : pas de point final dans la traduction, car la phrase se termine par des points de suspension.
#~ msgid ""
#~ "Press the button in the top-right of the main window and select <gui "
#~ "style=\"menuitem\">Scan Remote Folder…</gui>."