diff options
author | Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org> | 2023-02-14 19:33:56 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2023-02-14 19:33:56 +0000 |
commit | 4eeefbe7b49e7ae72e78a5e1f77a4bbf4ba7a30f (patch) | |
tree | c2579fbb72fe6ac35eb8ac390afb063701210284 | |
parent | 6271fef03e069ca60c34e9f210e02def27a5bcb8 (diff) | |
download | baobab-4eeefbe7b49e7ae72e78a5e1f77a4bbf4ba7a30f.tar.gz |
Update Galician translation
-rw-r--r-- | po/gl.po | 76 |
1 files changed, 47 insertions, 29 deletions
@@ -19,8 +19,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-utils-master-po-gl-14799\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/baobab/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-01-25 15:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-06 09:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-12 02:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-14 20:33+0100\n" "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n" "Language: gl\n" @@ -113,54 +113,59 @@ msgstr "Xanela maximizada" msgid "Whether or not the window is maximized" msgstr "Indica se xanela está maximizada ou non" -#: data/gtk/help-overlay.ui:13 +#: data/gtk/help-overlay.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Xeral" -#: data/gtk/help-overlay.ui:18 +#: data/gtk/help-overlay.ui:15 msgctxt "shortcut window" msgid "Show help" msgstr "Mostrar a axuda" -#: data/gtk/help-overlay.ui:25 +#: data/gtk/help-overlay.ui:21 msgctxt "shortcut window" msgid "Show / Hide primary menu" msgstr "Mostrar / Ocultar o menú primario" -#: data/gtk/help-overlay.ui:31 +#: data/gtk/help-overlay.ui:27 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Saír" -#: data/gtk/help-overlay.ui:38 +#: data/gtk/help-overlay.ui:33 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Keyboard Shortcuts" msgstr "Mostrar atallos de teclado" -#: data/gtk/help-overlay.ui:46 +#: data/gtk/help-overlay.ui:39 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show preferences" +msgstr "Mostrar as Preferencias" + +#: data/gtk/help-overlay.ui:45 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back to location list" msgstr "Ir atrás na lista de localización" -#: data/gtk/help-overlay.ui:54 +#: data/gtk/help-overlay.ui:52 msgctxt "shortcut window" msgid "Scanning" msgstr "Analizando" -#: data/gtk/help-overlay.ui:59 +#: data/gtk/help-overlay.ui:56 msgctxt "shortcut window" msgid "Scan folder" msgstr "Analizar cartafol" -#: data/gtk/help-overlay.ui:66 +#: data/gtk/help-overlay.ui:62 msgctxt "shortcut window" msgid "Rescan current location" msgstr "Reanalizar a localización actual" #: data/gtk/menus.ui:7 data/ui/baobab-treeview-menu.ui:6 -msgid "_Open Folder" -msgstr "_Abrir cartafol" +msgid "_Open Externally" +msgstr "_Abrir externamente" #: data/gtk/menus.ui:11 data/ui/baobab-treeview-menu.ui:10 msgid "_Copy Path to Clipboard" @@ -171,36 +176,36 @@ msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Mov_er ao lixo" #: data/gtk/menus.ui:21 -msgid "Go to _parent folder" +msgid "Go to _Parent Folder" msgstr "Ir ao un cartafol _pai" #: data/gtk/menus.ui:27 -msgid "Zoom _in" +msgid "Zoom _In" msgstr "Ampl_iar" #: data/gtk/menus.ui:31 -msgid "Zoom _out" +msgid "Zoom _Out" msgstr "Red_ucir" -#: data/ui/baobab-folder-display.ui:14 data/ui/baobab-main-window.ui:171 +#: data/ui/baobab-folder-display.ui:14 data/ui/baobab-main-window.ui:173 msgid "Folder" msgstr "Cartafol" -#: data/ui/baobab-folder-display.ui:37 data/ui/baobab-main-window.ui:198 +#: data/ui/baobab-folder-display.ui:37 data/ui/baobab-main-window.ui:200 msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: data/ui/baobab-folder-display.ui:53 data/ui/baobab-main-window.ui:214 +#: data/ui/baobab-folder-display.ui:53 data/ui/baobab-main-window.ui:216 msgid "Contents" msgstr "Contidos" -#: data/ui/baobab-folder-display.ui:69 data/ui/baobab-main-window.ui:230 +#: data/ui/baobab-folder-display.ui:69 data/ui/baobab-main-window.ui:232 msgid "Modified" msgstr "Modificado" #: data/ui/baobab-location-list.ui:18 -msgid "This Computer" -msgstr "Este computador" +msgid "This Device" +msgstr "Este dispositivo" #: data/ui/baobab-location-list.ui:42 msgid "Remote Locations" @@ -231,22 +236,26 @@ msgid "_About Disk Usage Analyzer" msgstr "_Sobre o Analizador do uso do disco" #: data/ui/baobab-main-window.ui:47 -msgid "Go back to location list" -msgstr "Ir atrás na lista de localizacións" +msgid "Back" +msgstr "Atrás" -#: data/ui/baobab-main-window.ui:63 -msgid "Rescan current location" +#: data/ui/baobab-main-window.ui:57 +msgid "Main Menu" +msgstr "Menú principal" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:65 +msgid "Rescan Current Location" msgstr "Reanalizar a localización actual" -#: data/ui/baobab-main-window.ui:111 +#: data/ui/baobab-main-window.ui:113 msgid "Close" msgstr "Pechar" -#: data/ui/baobab-main-window.ui:299 +#: data/ui/baobab-main-window.ui:301 msgid "Rings Chart" msgstr "Gráfico de aneis" -#: data/ui/baobab-main-window.ui:312 +#: data/ui/baobab-main-window.ui:314 msgid "Treemap Chart" msgstr "Gráfico de árbore" @@ -415,6 +424,15 @@ msgstr "«%s» non é un cartafol válido" msgid "Could not analyze disk usage." msgstr "Non foi posíbel analizar o uso do disco." +#~ msgid "_Open Folder" +#~ msgstr "_Abrir cartafol" + +#~ msgid "This Computer" +#~ msgstr "Este computador" + +#~ msgid "Go back to location list" +#~ msgstr "Ir atrás na lista de localizacións" + #~ msgid "A graphical tool to analyze disk usage." #~ msgstr "Unha ferramenta gráfica para analizar o uso do disco." |