summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorHugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>2023-02-14 12:06:08 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2023-02-14 12:06:08 +0000
commit6271fef03e069ca60c34e9f210e02def27a5bcb8 (patch)
tree7bc8fef84c5de015a0b8be84d913551c03ca3f12
parent9434b37f500d699aa82be1fc7494c74ff1b7f99e (diff)
downloadbaobab-6271fef03e069ca60c34e9f210e02def27a5bcb8.tar.gz
Update Portuguese translation
-rw-r--r--po/pt.po90
1 files changed, 51 insertions, 39 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index fbbcbee..fb8bc07 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,6 +1,6 @@
-# gnome-utils's Portuguese translation
-# Copyright © 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 gnome-utils
-# Distributed under the same licence as the gnome-utils package
+# Portuguese translation for Disk Usage Analyzer (also known as baobab).
+# Copyright © 1999-2023 baobab.
+# Distributed under the same licence as the baobab package.
# Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>, 1999.
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
# António Lima <amrlima@gmail.com>, 2013.
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/baobab/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-01-24 18:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-01-25 14:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-02-12 02:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-14 12:00+0000\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <>\n"
"Language: pt\n"
@@ -102,54 +102,59 @@ msgstr "Janela maximizada"
msgid "Whether or not the window is maximized"
msgstr "Se a janela está ou não maximizada"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:13
+#: data/gtk/help-overlay.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:18
+#: data/gtk/help-overlay.ui:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "Mostrar ajuda"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:25
+#: data/gtk/help-overlay.ui:21
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show / Hide primary menu"
msgstr "Mostrar / Ocultar o menu principal"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:31
+#: data/gtk/help-overlay.ui:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:38
+#: data/gtk/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Keyboard Shortcuts"
msgstr "Mostrar os atalhos de teclado"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:46
+#: data/gtk/help-overlay.ui:39
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show preferences"
+msgstr "Mostrar preferências"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back to location list"
msgstr "Voltar para a lista de localizações"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:54
+#: data/gtk/help-overlay.ui:52
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scanning"
msgstr "A analisar"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:59
+#: data/gtk/help-overlay.ui:56
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scan folder"
msgstr "Analisar pasta"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:66
+#: data/gtk/help-overlay.ui:62
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rescan current location"
msgstr "Voltar a analisar a localização atual"
#: data/gtk/menus.ui:7 data/ui/baobab-treeview-menu.ui:6
-msgid "_Open Folder"
-msgstr "Abrir _pasta"
+msgid "_Open Externally"
+msgstr "_Abrir externamente"
#: data/gtk/menus.ui:11 data/ui/baobab-treeview-menu.ui:10
msgid "_Copy Path to Clipboard"
@@ -160,36 +165,36 @@ msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Mo_ver para o lixo"
#: data/gtk/menus.ui:21
-msgid "Go to _parent folder"
-msgstr "Ir para a _pasta principal"
+msgid "Go to _Parent Folder"
+msgstr "Ir para a _pasta acima"
#: data/gtk/menus.ui:27
-msgid "Zoom _in"
+msgid "Zoom _In"
msgstr "_Ampliar"
#: data/gtk/menus.ui:31
-msgid "Zoom _out"
+msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Reduzir"
-#: data/ui/baobab-folder-display.ui:14 data/ui/baobab-main-window.ui:171
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:14 data/ui/baobab-main-window.ui:173
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
-#: data/ui/baobab-folder-display.ui:37 data/ui/baobab-main-window.ui:198
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:37 data/ui/baobab-main-window.ui:200
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: data/ui/baobab-folder-display.ui:53 data/ui/baobab-main-window.ui:214
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:53 data/ui/baobab-main-window.ui:216
msgid "Contents"
msgstr "Conteúdo"
-#: data/ui/baobab-folder-display.ui:69 data/ui/baobab-main-window.ui:230
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:69 data/ui/baobab-main-window.ui:232
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
#: data/ui/baobab-location-list.ui:18
-msgid "This Computer"
-msgstr "Este computador"
+msgid "This Device"
+msgstr "Este dispositivo"
#: data/ui/baobab-location-list.ui:42
msgid "Remote Locations"
@@ -220,22 +225,26 @@ msgid "_About Disk Usage Analyzer"
msgstr "_Acerca do Analisador de Utilização do Disco"
#: data/ui/baobab-main-window.ui:47
-msgid "Go back to location list"
-msgstr "Volta para a lista de localizações"
+msgid "Back"
+msgstr "Voltar"
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:63
-msgid "Rescan current location"
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:57
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Menu principal"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:65
+msgid "Rescan Current Location"
msgstr "Reanalisar a localização atual"
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:111
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:113
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:299
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:301
msgid "Rings Chart"
msgstr "Gráfico de anéis"
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:312
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:314
msgid "Treemap Chart"
msgstr "Gráfico de árvore"
@@ -397,6 +406,15 @@ msgstr "“%s” não é uma pasta válida"
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "Não foi possível analisar a utilização do disco."
+#~ msgid "_Open Folder"
+#~ msgstr "Abrir _pasta"
+
+#~ msgid "This Computer"
+#~ msgstr "Este computador"
+
+#~ msgid "Go back to location list"
+#~ msgstr "Volta para a lista de localizações"
+
#~ msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
#~ msgstr "Uma ferramenta gráfica para analisar a utilização do disco."
@@ -457,9 +475,6 @@ msgstr "Não foi possível analisar a utilização do disco."
#~ msgid "Set the root node from the model"
#~ msgstr "Definir o nó raiz do modelo"
-#~ msgid "Main volume"
-#~ msgstr "Unidade principal"
-
#~ msgid "Usage"
#~ msgstr "Utilização"
@@ -629,9 +644,6 @@ msgstr "Não foi possível analisar a utilização do disco."
#~ msgid "_Image type:"
#~ msgstr "Tipo de _imagem:"
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "Dispositivo"
-
#~ msgid "Mount Point"
#~ msgstr "Ponto de Montagem"