diff options
author | Jürgen Benvenuti <jbenvenuti@gnome.org> | 2023-02-17 21:45:39 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2023-02-17 21:45:39 +0000 |
commit | 88662fc2dfdec4ee7fdbbc7eda670f0e83d1ff0d (patch) | |
tree | 52385e62ae3a98148a1f890398490e1a971af37c | |
parent | 295b0cd62dd655ecf569375a72a8da9ba6a6ac1b (diff) | |
download | baobab-88662fc2dfdec4ee7fdbbc7eda670f0e83d1ff0d.tar.gz |
Update German translation
-rw-r--r-- | po/de.po | 76 |
1 files changed, 47 insertions, 29 deletions
@@ -28,8 +28,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: baobab master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/baobab/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-09 19:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-01-20 16:55+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-12 02:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-12 10:03+0100\n" "Last-Translator: Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "Language: de\n" @@ -119,54 +119,59 @@ msgstr "Fenster maximiert" msgid "Whether or not the window is maximized" msgstr "Legt fest, ob das Fenster maximiert ist oder nicht" -#: data/gtk/help-overlay.ui:13 +#: data/gtk/help-overlay.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Allgemein" -#: data/gtk/help-overlay.ui:18 +#: data/gtk/help-overlay.ui:15 msgctxt "shortcut window" msgid "Show help" msgstr "Hilfe anzeigen" -#: data/gtk/help-overlay.ui:25 +#: data/gtk/help-overlay.ui:21 msgctxt "shortcut window" msgid "Show / Hide primary menu" msgstr "Primäres Menü anzeigen/verbergen" -#: data/gtk/help-overlay.ui:31 +#: data/gtk/help-overlay.ui:27 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Beenden" -#: data/gtk/help-overlay.ui:38 +#: data/gtk/help-overlay.ui:33 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Keyboard Shortcuts" msgstr "Tastenkürzel anzeigen" -#: data/gtk/help-overlay.ui:46 +#: data/gtk/help-overlay.ui:39 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show preferences" +msgstr "Einstellungen anzeigen" + +#: data/gtk/help-overlay.ui:45 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back to location list" msgstr "Zur Liste der Orte zurückkehren" -#: data/gtk/help-overlay.ui:54 +#: data/gtk/help-overlay.ui:52 msgctxt "shortcut window" msgid "Scanning" msgstr "Wird analysiert" -#: data/gtk/help-overlay.ui:59 +#: data/gtk/help-overlay.ui:56 msgctxt "shortcut window" msgid "Scan folder" msgstr "Ordner analysieren" -#: data/gtk/help-overlay.ui:66 +#: data/gtk/help-overlay.ui:62 msgctxt "shortcut window" msgid "Rescan current location" msgstr "Aktuellen Ort erneut analysieren" #: data/gtk/menus.ui:7 data/ui/baobab-treeview-menu.ui:6 -msgid "_Open Folder" -msgstr "_Ordner öffnen" +msgid "_Open Externally" +msgstr "_Extern öffnen" #: data/gtk/menus.ui:11 data/ui/baobab-treeview-menu.ui:10 msgid "_Copy Path to Clipboard" @@ -178,36 +183,36 @@ msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "In den _Papierkorb verschieben" #: data/gtk/menus.ui:21 -msgid "Go to _parent folder" +msgid "Go to _Parent Folder" msgstr "Eine Ebene höher _gehen" #: data/gtk/menus.ui:27 -msgid "Zoom _in" +msgid "Zoom _In" msgstr "Ansicht ver_größern" #: data/gtk/menus.ui:31 -msgid "Zoom _out" +msgid "Zoom _Out" msgstr "Ansicht ver_kleinern" -#: data/ui/baobab-folder-display.ui:14 data/ui/baobab-main-window.ui:171 +#: data/ui/baobab-folder-display.ui:14 data/ui/baobab-main-window.ui:173 msgid "Folder" msgstr "Ordner" -#: data/ui/baobab-folder-display.ui:37 data/ui/baobab-main-window.ui:198 +#: data/ui/baobab-folder-display.ui:37 data/ui/baobab-main-window.ui:200 msgid "Size" msgstr "Größe" -#: data/ui/baobab-folder-display.ui:53 data/ui/baobab-main-window.ui:214 +#: data/ui/baobab-folder-display.ui:53 data/ui/baobab-main-window.ui:216 msgid "Contents" msgstr "Inhalt" -#: data/ui/baobab-folder-display.ui:69 data/ui/baobab-main-window.ui:230 +#: data/ui/baobab-folder-display.ui:69 data/ui/baobab-main-window.ui:232 msgid "Modified" msgstr "Geändert" #: data/ui/baobab-location-list.ui:18 -msgid "This Computer" -msgstr "Dieser Rechner" +msgid "This Device" +msgstr "Dieses Gerät" #: data/ui/baobab-location-list.ui:42 msgid "Remote Locations" @@ -238,22 +243,26 @@ msgid "_About Disk Usage Analyzer" msgstr "_Info zu Festplattenbelegungsanalyse" #: data/ui/baobab-main-window.ui:47 -msgid "Go back to location list" -msgstr "Zur Liste der Orte zurückkehren" +msgid "Back" +msgstr "Zurück" -#: data/ui/baobab-main-window.ui:63 -msgid "Rescan current location" +#: data/ui/baobab-main-window.ui:57 +msgid "Main Menu" +msgstr "Hauptmenü" + +#: data/ui/baobab-main-window.ui:65 +msgid "Rescan Current Location" msgstr "Aktuellen Ort erneut analysieren" -#: data/ui/baobab-main-window.ui:111 +#: data/ui/baobab-main-window.ui:113 msgid "Close" msgstr "Schließen" -#: data/ui/baobab-main-window.ui:299 +#: data/ui/baobab-main-window.ui:301 msgid "Rings Chart" msgstr "Kreisdiagramm" -#: data/ui/baobab-main-window.ui:312 +#: data/ui/baobab-main-window.ui:314 msgid "Treemap Chart" msgstr "Kacheldiagramm" @@ -429,6 +438,15 @@ msgstr "»%s« ist kein gültiger Ordner" msgid "Could not analyze disk usage." msgstr "Festplattenbelegung konnte nicht analysiert werden." +#~ msgid "_Open Folder" +#~ msgstr "_Ordner öffnen" + +#~ msgid "This Computer" +#~ msgstr "Dieser Rechner" + +#~ msgid "Go back to location list" +#~ msgstr "Zur Liste der Orte zurückkehren" + #~ msgid "A graphical tool to analyze disk usage." #~ msgstr "Ein grafisches Werkzeug zur Analyse der Festplattenbelegung." |