diff options
author | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2011-09-06 06:19:12 +0200 |
---|---|---|
committer | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2011-09-06 06:19:12 +0200 |
commit | 75e675ea8b7cae6c54e0973b34d084261c1c1665 (patch) | |
tree | ce69d1880b4837b635565f94691f022ff6959ba0 /help/es | |
parent | 8baae4ad3cb842923637743f7109912732515e1e (diff) | |
download | cheese-75e675ea8b7cae6c54e0973b34d084261c1c1665.tar.gz |
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'help/es')
-rw-r--r-- | help/es/es.po | 41 |
1 files changed, 31 insertions, 10 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index 9db59e16..454536e9 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cheese-help.master\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-05 23:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-06 05:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-06 06:18+0200\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "" #: C/resolution-photo.page:36(p) C/image-properties.page:29(p) #: C/burst-mode.page:50(p) msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>." -msgstr "" +msgstr "Pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>." #: C/resolution-photo.page:39(p) msgid "" @@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "Pulse <gui>Cerrar</gui>." #: C/record-video.page:19(desc) msgid "Use your webcam to record short movies for sharing with friends." -msgstr "" +msgstr "Use su cámara web para grabar cortos para compartirlos con sus amigos." #: C/record-video.page:22(title) #| msgid "Recording a video" @@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "Grabar un vídeo" #: C/record-video.page:24(p) msgid "To record a video using your webcam:" -msgstr "" +msgstr "Para grabar un vídeo usando su cámara web:" #: C/record-video.page:28(p) msgid "" @@ -309,10 +309,12 @@ msgstr "" msgid "" "To stop recording, click <gui>Stop Recording</gui> or press <key>Esc</key>." msgstr "" +"Para parar la grabación pulse <gui>Detener grabación</gui> o pulse <key>Esc</" +"key>." #: C/record-video.page:43(p) msgid "Videos are saved in the Ogg Theora (<file>.ogv</file>) format." -msgstr "" +msgstr "Los vídeos se guardan en el formato Ogg Theora (<file>.ogv</file>)." #: C/record-video.page:45(p) msgid "" @@ -332,7 +334,7 @@ msgstr "" #: C/introduction.page:20(desc) msgid "Introduction to the <app>Cheese Webcam Booth</app>." -msgstr "" +msgstr "Introducción al <app>Fotomatón de cámara web Cheese</app>." #: C/introduction.page:23(title) msgid "Introduction" @@ -411,6 +413,8 @@ msgid "" "Adjust the saturation, contrast, brightness and hue to make photos and " "videos look better." msgstr "" +"Ajuste la saturación, el contraste, el brillo y el tono para que las fotos y " +"vídeos se vean mejor." #: C/image-properties.page:22(title) #| msgid "Saving photos and videos to an alternate location" @@ -428,11 +432,13 @@ msgid "" "Under <gui>Image properties</gui>, change the sliders to find the best " "settings for your webcam." msgstr "" +"Bajo <gui>Propiedades de la imagen</gui>, cambie las diapositivas para " +"buscar la mejor configuración para su cámara web." #: C/image-properties.page:36(p) msgid "" "Click <gui>Close</gui> and check to see if the photos and videos look better." -msgstr "" +msgstr "Pulse <gui>Cerrar</gui> y compruebe si ve las fotos y vídeos mejor." #: C/image-properties.page:42(title) msgid "" @@ -483,7 +489,7 @@ msgstr "" #: C/disable-flash.page:18(desc) msgid "Stop the screen from flashing white when taking a photo." -msgstr "" +msgstr "Evitar que la pantalla emita destellos blancos al tomar una foto." #: C/disable-flash.page:21(title) msgid "Disable the flash" @@ -506,6 +512,8 @@ msgid "" "Click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Countdown</gui></guiseq> to disable the " "countdown." msgstr "" +"Para desactivar la cuenta atrás pulse <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Cuenta " +"atrás</gui></guiseq>." #: C/disable-countdown.page:23(title) msgid "Disable the <gui>Countdown</gui> before photos are taken" @@ -568,6 +576,8 @@ msgid "" "<gui>Burst mode</gui> takes several photos rapidly. Change your pose in " "between each shot!" msgstr "" +"El <gui>Modo ráfaga</gui> toma varias fotos seguidas. Cambie su postura " +"entre ellas." #: C/burst-mode.page:23(title) msgid "Take multiple photos in quick succession" @@ -611,6 +621,8 @@ msgid "" "Press <key>Esc</key> if you want to stop <app>Cheese</app> from taking " "photos at any point." msgstr "" +"En cualquier momento, pulse <key>Esc</key> si quiere que <app>Cheese</app> " +"deje de tomar fotos." #: C/burst-mode.page:45(title) msgid "Change how many photos are taken and the delay between them" @@ -626,6 +638,7 @@ msgstr "" msgid "" "Change the options under <gui>Burst mode</gui> and click <gui>Close</gui>." msgstr "" +"Cambiae las opciones bajo <gui>Modo ráfaga</gui> y pulse <gui>Cerrar</gui>." #: C/burst-mode.page:57(p) msgid "" @@ -647,6 +660,8 @@ msgid "" "Add fun effects to your photos and videos, like turning yourself green or " "distorting the picture like a funhouse mirror." msgstr "" +"Y efectos divertidos a sus fotos y vídeos, como volverse verde o " +"distorsionar la imagen como un espejo de feria." #: C/apply-effects.page:22(title) #| msgid "Working with photos and videos" @@ -655,7 +670,7 @@ msgstr "Aplicar efectos a fotos y vídeos" #: C/apply-effects.page:24(p) msgid "You can apply fun, interesting effects to your photos and videos:" -msgstr "" +msgstr "Puede aplicar efectos interesantes y divertidos a sus fotos y vídeos:" #: C/apply-effects.page:26(p) msgid "Click <gui>Effects</gui>." @@ -663,7 +678,7 @@ msgstr "Pulse <gui>Efectos</gui>." #: C/apply-effects.page:28(p) msgid "Select the effect you want to use by clicking one of the options." -msgstr "" +msgstr "Seleccione el efecto que quiere usar pulsando una de las opciones." #: C/apply-effects.page:29(p) msgid "" @@ -677,6 +692,8 @@ msgid "" "Click <gui>Effects</gui> to hide the effects menu and return to the normal " "view." msgstr "" +"Pulse <gui>Efectos</gui> para ocultar el menú de efectos y volver a la vista " +"normal." #: C/apply-effects.page:33(item) msgid "! <placeholder-1/>" @@ -688,10 +705,14 @@ msgid "" "page. Click <gui>Next Effects</gui> and <gui>Previous Effects</gui> to " "navigate to the other pages." msgstr "" +"<app>Cheese</app> ofrece 34 efectos, de los que sólo 9 se muestran en esta " +"página. Pulse <gui>Siguientes efectos</gui> y <gui>Efectos anteriores</gui> " +"para navegar por el resto de páginas." #: C/apply-effects.page:44(title) msgid "Some of the effects, from left to right: Bulge, Edge and Mirror" msgstr "" +"Algunos de los efectos, de izquierda a derecha: bulto, contornos y espejo" #: C/apply-effects.page:48(p) msgid "" |