summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fa.po
blob: d789f9a46e0790342520466f3b515b6b19309974 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
# Persian translation for glib-networking.
# Copyright (C) 2011 glib-networking's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the glib-networking package.
# Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2011, 2013.
# Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>, 2020-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib-networking master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-15 19:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-17 05:11+0430\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Persian\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==0 || n==1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"

#: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:158
msgid "Proxy resolver internal error."
msgstr "خطای داخلی تحلیل‌گر پیشکار."

#: tls/base/gtlsconnection-base.c:562 tls/base/gtlsinputstream.c:78
#: tls/base/gtlsinputstream.c:141 tls/base/gtlsoutputstream.c:78
#: tls/base/gtlsoutputstream.c:143
msgid "Connection is closed"
msgstr "اتصال بسته شده است"

#. Cannot perform a blocking operation during a handshake on the
#. * same thread that triggered the handshake. The only way this can
#. * occur is if the application is doing something weird in its
#. * accept-certificate callback. Allowing a blocking op would stall
#. * the handshake (forever, if there's no timeout). Even a close
#. * op would deadlock here.
#.
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:636
msgid "Cannot perform blocking operation during TLS handshake"
msgstr "نمی‌توان در طول دست‌دادن TLS عملیات انسداد انجام داد"

#: tls/base/gtlsconnection-base.c:701 tls/base/gtlsconnection-base.c:1249
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:358
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "مهلت سوکت و/خ به سر رسید"

#: tls/base/gtlsconnection-base.c:875
msgid "Server required TLS certificate"
msgstr "کارگزار به گواهینامه TLS احتیاج دارد"

#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1454
#, c-format
msgid "Handshake is not finished, no channel binding information yet"
msgstr "دست دادن پایان نیافته. هنوز هیچ اطلاعاتی از شیرازهٔ کانال وجود ندارد"

#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1533
msgid "Peer does not support safe renegotiation"
msgstr "جفت از بازمذاکرهٔ امن پشتیبانی نمی‌کند"

#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1681 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:491
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:209
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:835
#, c-format
msgid "Unacceptable TLS certificate"
msgstr "گواهینامه TLS غیر قابل پذیرش"

#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2153
#, c-format
msgid "Receive flags are not supported"
msgstr "پرچم‌های دریافت پشتیبانی نمی‌شوند"

#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2300
#, c-format
msgid "Send flags are not supported"
msgstr "پرچم‌های ارسال پشتیبانی نمی‌شوند"

#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:297
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:309
#, c-format
msgid "Failed to import PKCS #12: %s"
msgstr "شکست در دورن‌ریزی PKCS ‫۱۲‬: %s"

#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:520
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:519
#, c-format
msgid "Could not parse DER certificate: %s"
msgstr "تجزیه گواهینامه DER امکان‌پذیر نبود: %s"

#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:541
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:540
#, c-format
msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
msgstr "تجزیه گواهینامه PEM امکان‌پذیر نبود: %s"

#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:564
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:561
#, c-format
msgid "Could not parse DER private key: %s"
msgstr "تجزیه کلید خصوصی DER امکان‌پذیر نبود: %s"

#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:587
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:582
#, c-format
msgid "Could not parse PEM private key: %s"
msgstr "تجزیه کلید خصوصی PEM امکان‌پذیر نبود: %s"

#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:613
#, c-format
msgid "Could not import PKCS #11 certificate URI: %s"
msgstr "نتوانست نشانی گواهی‌نامهٔ ‪PKCS #11‬ را درون‌ریز کند: %s"

#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:657
#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:620
msgid "No certificate data provided"
msgstr "هیچ اطلاعات گواهینامه‌ای ارائه نشده"

#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:981
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1058
#, c-format
msgid "Cannot verify peer identity of unexpected type %s"
msgstr "نتوانست هویت همتا از گونهٔ غیرمنتظرهٔ %s را تأیید کند"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:204
msgid "Could not create TLS connection:"
msgstr "نتوانست اتّصال TLS ایجاد کند:"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:214 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:234
#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:512
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:456
#, c-format
msgid "Could not create TLS connection: %s"
msgstr "نمی‌توان اتصال TLS ایجاد کرد: %s"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:435 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:446
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:460
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:176
#, c-format
msgid "Peer failed to perform TLS handshake: %s"
msgstr "جفت در انجام دست دادن TLS شکست خورد: %s"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:468
msgid "TLS connection closed unexpectedly"
msgstr "اتصال TLS بطور غیر منتظره‌ای شکست خورد"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:483
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:201
msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
msgstr "همتا اتصال TLS گواهینامه‌ای ارسال نکرد"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:499
#, c-format
msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s"
msgstr "همتا یک هشدارِ جدی TLS ارسال کرد: %s"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:509
msgid "Protocol version downgrade attack detected"
msgstr "حملهٔ پایین بردن نگارش قرارداد کشف شد"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:518
#, c-format
msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte"
msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes"
msgstr[0] "پیام برای اتّصال DTLS خیلی بزرگ است. بیشنه %Iu بایت است"
msgstr[1] "پیام برای اتّصال DTLS خیلی بزرگ است. بیشنه %Iu بایت است"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:527
msgid "The operation timed out"
msgstr "مهلت عملیات به سر رسید"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:879
#, c-format
msgid "Error performing TLS handshake: %s"
msgstr "خطا در هنگام انجام TLS handshake. خطا: %s"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:982
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:614
msgid "Error performing TLS handshake"
msgstr "خطا در انجام دست دادن TLS"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1157
#, c-format
msgid ""
"Empty channel binding data indicates a bug in the TLS library implementation"
msgstr ""
"داده‌های خالی شیرازهٔ کانال، نشان از مشکلی در پیاده‌سازی کتابخانهٔ TLS می‌دهد"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1175
#, c-format
msgid "Channel binding type is not implemented in the TLS library"
msgstr "گونهٔ شیرازهٔ کانال در کتابخانهٔ TLS پیاده نشده"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1179
#, c-format
msgid "Channel binding data is not yet available"
msgstr "داده‌های شیرازهٔ کانال هنوز موجود نیستند"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1231
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:810
#, c-format
msgid "Requested channel binding type is not implemented"
msgstr "شیرازهٔ کانال درخواستی پیاده نشده"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1252
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1312
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:828
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:924
msgid "Error reading data from TLS socket"
msgstr "خطای خواندن داده از سوکت TLS"

#. flags
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1334
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1397
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1003
msgid "Error writing data to TLS socket"
msgstr "خطای نوشتن داده در سوکت TLS"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1367
#, c-format
msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection"
msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection"
msgstr[0] "پیام با اندازهٔ %Ilu بایت برای اتّصال DTLS خیلی بزرگ است"
msgstr[1] "پیام با اندازهٔ %Ilu بایت برای اتّصال DTLS خیلی بزرگ است"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1369
#, c-format
msgid "(maximum is %u byte)"
msgid_plural "(maximum is %u bytes)"
msgstr[0] "(بیشینه %Iu بایت است)"
msgstr[1] "(بیشینه %Iu بایت است)"

#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1416
#, c-format
msgid "Error performing TLS close: %s"
msgstr "خطا در هنگام انجام بستن TLS. خطا: %s"

#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:556
msgid ""
"Failed to load system trust store: GnuTLS was not configured with a system "
"trust"
msgstr ""
"شکست در بار کردن ذخیرهٔ اطمینان سامانه: GNUTLS با یک اطمینان سامانه پیکربندی "
"نشده بود"

#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:561 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:255
#, c-format
msgid "Failed to load system trust store: %s"
msgstr "شکست در بار کردن ذخیرهٔ اطمینان سامانه: %s"

#: tls/gnutls/gtlsfiledatabase-gnutls.c:153
#: tls/openssl/gtlsfiledatabase-openssl.c:456
#, c-format
msgid "Failed to populate trust list from %s: %s"
msgstr "شکست در تکمیل سیاههٔ اطمینان از %s: %s"

#: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:124
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:172
msgid "Certificate has no private key"
msgstr "گواهینامه هیچ کلید خصوصی‌ای ندارد"

#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:368
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:299
#, c-format
msgid "Could not set TLS cipher list: %s"
msgstr "نتوانست سیاههٔ رمزنگاری TLS را تنظیم کند: %s"

#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:396
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:327
#, c-format
msgid "Could not set MAX protocol to %d: %s"
msgstr "نتوانست شیوه‌نامهٔ MAX را به %Id تنظیم کند: %s"

#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:459
#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:390
#, c-format
msgid "Could not create TLS context: %s"
msgstr "ناتوان در ایجاد محتوای TLS: %s"

#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:217
#, c-format
msgid "Unacceptable TLS certificate authority"
msgstr "مرجع گواهینامهٔ TLS غیر قابل پذیرش"

#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:225
msgid "Digest too big for RSA key"
msgstr "دایجست برای کلید RSA خیلی بزرگ است"

#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:234
msgid "Secure renegotiation is disabled"
msgstr "مذاکرهٔ دوبارهٔ امن از کار افتاده است"

#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:253
#, c-format
msgid "%s: The connection is broken"
msgstr "%s: اتّصال خراب است"

#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:660
#, c-format
msgid "The request is invalid."
msgstr "درخواست نامعتبر است."

#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:683
#, c-format
msgid "Channel binding data tls-unique is not available"
msgstr "در داده‌های شیرازهٔ کانال، tls-unique موجود نیست"

#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:706
#, c-format
msgid "X.509 Certificate is not available on the connection"
msgstr "گواهینامهٔ X.509 در اتّصال موجود نیست"

#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:714
#, c-format
msgid "Unable to obtain certificate signature algorithm"
msgstr "ناتوان در دریافت الگوریتم امضای گواهی‌نامه"

#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:734
#, c-format
msgid ""
"Current X.509 certificate uses unknown or unsupported signature algorithm"
msgstr ""
"گواهینامهٔ X.509 از الگوریتم امضایی ناشناخته یا پشتیبانی نشده استفاده می‌کند"

#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:752
#, c-format
msgid "Failed to generate X.509 certificate digest"
msgstr "شکست در ایجاد خلاصهٔ گواهینامهٔ X.509"

#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:783
#, c-format
msgid "TLS Connection does not support TLS-Exporter feature"
msgstr "اتّصال TLS از ویژگی TLS-Exporter پشتیبانی نمی‌کند"

#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:786
#, c-format
msgid "Unexpected error while exporting keying data"
msgstr "خطای غیرمنتظره هنگام برون‌ریزی داده‌های دسته‌کلید"

#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1064
msgid "Error performing TLS close"
msgstr "خطای انجام بستن TLS"

#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:167
msgid "Could not get trusted anchors from Keychain"
msgstr "نتوانست لنگرهای مورد اعتماد را از دسته‌کلید بگیرد"

#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:232
msgid "Could not get root certificate store"
msgstr "نتوانست ذخیرهٔ گواهینامهٔ ریشه را بگیرد"

#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:239
msgid "Could not get CA certificate store"
msgstr "نتوانست ذخیرهٔ گواهینامهٔ CA را بگیرد"

#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:304
msgid "Could not create CA store"
msgstr "ناتوان در ایجاد ذخیرهٔ CA"

#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:184
#, c-format
msgid "There is a problem with the certificate: %s"
msgstr "مشکلی با گواهینامه وجود دارد: %s"

#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:193
#, c-format
msgid "There is a problem with the certificate private key: %s"
msgstr "مشکلی با کلید خصوصی گواهینامه وجود دارد: %s"

#, c-format
#~ msgid "X.509 certificate is not available on the connection"
#~ msgstr "گواهینامهٔ X.509 در اتّصال موجود نیست"

#, c-format
#~ msgid "X.509 certificate is not available or is of unknown format: %s"
#~ msgstr "گواهینامهٔ X.509 موجود نبوده یا در قالبی ناشناخته است: %s"

#~ msgid "Failed to load file path: %s"
#~ msgstr "شکست در بار کردن مسیر پرونده: %s"

#~ msgid "Operation would block"
#~ msgstr "عملیات می‌تواند بلوکه شود"

#~ msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
#~ msgstr "همتا درخواست یک TLS rehandshake غیرقانونی کرده است"

#~ msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
#~ msgstr "کارگزار گواهینامه TLS معتبری ارسال نکرد"

#~ msgid ""
#~ "This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
#~ "locked."
#~ msgstr "آخرین شانس برای صحیح وارد کردن PIN قبل از قفل شدن رمز است."

#~ msgid ""
#~ "Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked "
#~ "after further failures."
#~ msgstr ""
#~ "تعدادی از تلاش‌های برای وارد کردن PIN شکست خورده است، و رمز پس از شکست‌های "
#~ "بعدی قفل خواهد شد."

#~ msgid "The PIN entered is incorrect."
#~ msgstr "عبارت PIN وارد شده نادرست است."

#~ msgid "Module"
#~ msgstr "ماژول"

#~ msgid "PKCS#11 Module Pointer"
#~ msgstr "نشانگر ماژول PKCS#11"

#~ msgid "Slot ID"
#~ msgstr "شناسه‌ی جایگاه"

#~ msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
#~ msgstr "شناساگر جایگاه PKCS#11"

#~ msgid "Connection is already closed"
#~ msgstr "اتصال از قبل بسته شده است"