summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
blob: 755fc53b6105b40c358e17431e073b00bf48d191 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
# Language gnome translations for gnome-contacts package.
# Copyright © 2011 THE F'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2017.
# Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-contacts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-contacts/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-03 12:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-06 09:46+0200\n"
"Last-Translator: Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:6
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:3 src/contacts-main-window.vala:189
#: src/contacts-main-window.vala:212 src/main.vala:26
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:4
msgid "A contacts manager for GNOME"
msgstr "Гномов управник контактима"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:9
msgid ""
"Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, "
"delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts "
"aggregates the details from all your sources providing a centralized place "
"for managing your contacts."
msgstr ""
"Контакти чува и сређује податке ваших контаката. Можете да стварате, "
"уређујете, бришете и свезујете заједно делове података о вашим контактима. "
"Контакти обједињује појединости са свих ваших извора обезбеђујући средишње "
"место за управљање вашим контактима."

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:15
msgid ""
"Contacts will also integrate with online address books and automatically "
"link contacts from different online sources."
msgstr ""
"Контакти ће се такође сјединити са именицима на мрежи и самостално ће "
"повезати контакте са различитих извора на мрежи."

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:22
msgid "Contacts with no contacts."
msgstr "Контакти без контаката."

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:26
msgid "Contacts filled with contacts"
msgstr "Контакти попуњени са контактима"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:30
msgid "Contacts in selection mode"
msgstr "Контакти у режиму одабира"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:34
msgid "Contacts setup view"
msgstr "Преглед подешавања Контаката"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:38
msgid "Contacts edit view"
msgstr "Преглед уређивања Контаката"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:750 src/contacts-app.vala:149
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Гном пројекат"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:6
msgid "friends;address book;"
msgstr ""
"пријатељи;адресар;именик;prijatelji;adresar;imenik;friends;address book;"

#: data/gtk/help-overlay.ui:7
msgctxt "shortcut window"
msgid "Overview"
msgstr "Преглед"

#: data/gtk/help-overlay.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Помоћ"

#: data/gtk/help-overlay.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open menu"
msgstr "Отвори мени"

#: data/gtk/help-overlay.ui:23
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a new contact"
msgstr "Стварање новог контакта"

#: data/gtk/help-overlay.ui:29
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Претрага"

#: data/gtk/help-overlay.ui:35
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcut list"
msgstr "Списак пречица"

#: data/gtk/help-overlay.ui:41
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Затварање програма"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:7
msgid "Select a new avatar"
msgstr "Изабери нови аватар"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:11 data/ui/contacts-crop-dialog.ui:12
#: data/ui/contacts-main-window.ui:106 src/contacts-addressbook-dialog.vala:33
#: src/contacts-app.vala:342 src/contacts-contact-editor.vala:715
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:17 data/ui/contacts-crop-dialog.ui:17
#: data/ui/contacts-main-window.ui:275 src/contacts-main-window.vala:221
msgid "Done"
msgstr "Урађено"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:69
msgid "Take a Picture…"
msgstr "Сними слику…"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:76
msgid "Select a File…"
msgstr "Изабери датотеку…"

#: data/ui/contacts-contact-pane.ui:14
msgid "Select a Contact"
msgstr "Изаберите контакт"

#: data/ui/contacts-editor-menu.ui:11
msgid "Change Addressbook"
msgstr "Измени именик"

#: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:9
msgid "Linked Accounts"
msgstr "Спојени налози"

#: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:42
msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list"
msgstr "Можете ручно да спојите контакте бирајући их са списка контаката"

#: data/ui/contacts-link-suggestion-grid.ui:51
msgid "Link Contacts"
msgstr "Увежи контакте"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:5
msgid "List Contacts By:"
msgstr "Поређај контакте по:"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:7
msgid "First Name"
msgstr "Име"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:12
msgid "Surname"
msgstr "Презиме"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:19
msgid "Import…"
msgstr "Увези…"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:25
msgid "Preferences"
msgstr "Поставке"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:29
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Пречице на тастатури"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:33
msgid "Help"
msgstr "Помоћ"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:37
msgid "About Contacts"
msgstr "О Контактима"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:82
msgid "Create new contact"
msgstr "Направи нови контакт"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:92
msgid "Menu"
msgstr "Мени"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:99
msgid "Select Items"
msgstr "Изабери ставке"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:107
msgid "Cancel Selection"
msgstr "Откажи изабрано"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:134
msgid "Loading"
msgstr "Учитавам"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:145
msgid "Type to search"
msgstr "Упишите да потражите"

#. Export refers to the verb
#: data/ui/contacts-main-window.ui:163
msgid "Export"
msgstr "Извези"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:164
msgid "Export Selected Contacts"
msgstr "Извези изабране контакте"

#. Link refers to the verb, from linking contacts together
#: data/ui/contacts-main-window.ui:171
msgid "Link"
msgstr "Веза"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:172
msgid "Link Selected Contacts Together"
msgstr "Обједини изабране контакте"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:179
msgid "Remove"
msgstr "Уклони"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:223
msgid "Back"
msgstr "Назад"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:237 src/contacts-app.vala:239
#: src/contacts-app.vala:408 src/contacts-avatar-selector.vala:196
#: src/contacts-main-window.vala:516 src/contacts-main-window.vala:565
msgid "_Cancel"
msgstr "_Откажи"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:259
msgid "Edit Contact"
msgstr "Уреди контакт"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:266
msgid "Delete Contact"
msgstr "Обриши контакт"

#: data/ui/contacts-preferences-window.ui:6
msgid "Address Books"
msgstr "Именици"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:15
msgid "Contacts Setup"
msgstr "Подешавање контаката"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:20
msgid "_Quit"
msgstr "_Изађи"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:22
msgid "Cancel Setup And Quit"
msgstr "Откажи подешавање и изађи"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:29
msgid "_Done"
msgstr "_Готово"

#. Translators: "Complete" is a verb here: a user finishes the setup by clicking this button
#: data/ui/contacts-setup-window.ui:31
msgid "Complete setup"
msgstr "Доврши подешавање"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:42
msgid "Welcome"
msgstr "Добродошли"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:43
msgid ""
"Please select your main address book: this is where new contacts will be "
"added. If you keep your contacts in an online account, you can add them "
"using the online accounts settings."
msgstr ""
"Изаберите ваш главни именик. У њему ћемо додавати нове контакте. Ако чувате "
"ваше контакте на неком мрежном налогу, можете га додати преко подешавања "
"налога на мрежи."

#: src/contacts-addressbook-dialog.vala:28
msgid "Change Address Book"
msgstr "Измените именик"

#: src/contacts-addressbook-dialog.vala:32
msgid "Change"
msgstr "Измени"

#: src/contacts-addressbook-dialog.vala:59
msgid ""
"New contacts will be added to the selected address book.\n"
"You are able to view and edit contacts from other address books."
msgstr ""
"Нови контакти ће бити додати у изабрани именик.\n"
"Можете да прегледате и да уређујете контакте из других именика."

#: src/contacts-app.vala:45
msgid "Show contact with this email address"
msgstr "Приказује контакт са овом адресом е-поште"

#: src/contacts-app.vala:46
msgid "Show contact with this individual id"
msgstr "Приказује контакт са овим појединачним иб-ом"

#: src/contacts-app.vala:47
msgid "Show contacts with the given filter"
msgstr "Приказује контакте са датим филтером"

#: src/contacts-app.vala:48
msgid "Show the current version of Contacts"
msgstr "Прикажи тренутно издање Контакта"

#: src/contacts-app.vala:110 src/contacts-app.vala:169
msgid "Contact not found"
msgstr "Контакт није пронађен"

#: src/contacts-app.vala:111
#, c-format
msgid "No contact with id %s found"
msgstr "Није пронађен ниједан контакт са иб-ом %s"

#: src/contacts-app.vala:112 src/contacts-app.vala:171
#: src/contacts-utils.vala:74
msgid "_Close"
msgstr "_Затвори"

#: src/contacts-app.vala:155
msgid ""
"© 2011 Red Hat, Inc.\n"
"© 2011-2020 The Contacts Developers"
msgstr ""
"© 2011 Ред Хет (Red Hat, Inc.)\n"
"© 2011-2020 Програмери Гномових Контаката"

#: src/contacts-app.vala:170
#, c-format
msgid "No contact with email address %s found"
msgstr "Није пронађен ниједан контакт са адресом е-поште %s"

#: src/contacts-app.vala:233
msgid "Primary address book not found"
msgstr "Главни именик није пронађен"

#: src/contacts-app.vala:235
msgid ""
"Contacts can't find the configured primary address book. You might "
"experience issues creating or editing contacts"
msgstr ""
"Контакти не могу наћи подешени главни именик. Можда стварање и уређивање "
"контаката неће радити како треба"

#: src/contacts-app.vala:236
msgid "Go To _Preferences"
msgstr "Иди у _поставке"

#: src/contacts-app.vala:338
msgid "Select contact file"
msgstr "Изабери датотеку са контактима"

#: src/contacts-app.vala:341
msgid "Import"
msgstr "Увези"

#. TODO: somehow get this from the list of importers we have
#: src/contacts-app.vala:348
msgid "vCard files"
msgstr "вКарта датотеке"

#: src/contacts-app.vala:381
msgid "Error reading file"
msgstr "Грешка приликом читања датотеке"

#: src/contacts-app.vala:382
#, c-format
msgid "An error occurred reading the file '%s'"
msgstr "Догодила се грешка приликом читања датотеке „%s“"

#: src/contacts-app.vala:383 src/contacts-app.vala:393
msgid "_OK"
msgstr "У _реду"

#: src/contacts-app.vala:391
msgid "No contacts found"
msgstr "Нисам нашао контакте"

#: src/contacts-app.vala:392
msgid "The imported file does not seem to contain any contacts"
msgstr "Увезена датотека не садржи ниједан контакт"

#. Second step: ask the user for confirmation
#: src/contacts-app.vala:400
#, c-format
msgid "By continuing, you will import %u contact"
msgid_plural "By continuing, you will import %u contacts"
msgstr[0] "Настављањем радње, увешћете %u контакт"
msgstr[1] "Настављањем радње, увешћете %u контакта"
msgstr[2] "Настављањем радње, увешћете %u контаката"
msgstr[3] "Настављањем радње, увешћете %u контакт"

#: src/contacts-app.vala:403
msgid "Continue Import?"
msgstr "Наставити увоз?"

#: src/contacts-app.vala:404
msgid "C_ontinue"
msgstr "_Настави"

#: src/contacts-avatar-selector.vala:124
msgid "No Camera Detected"
msgstr "Камера није откривена"

#: src/contacts-avatar-selector.vala:193
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Потражите још слика"

#: src/contacts-avatar-selector.vala:196
msgid "_Open"
msgstr "_Отвори"

#: src/contacts-avatar-selector.vala:235 src/contacts-contact-editor.vala:113
msgid "Failed to set avatar."
msgstr "Нисам успео да поставим аватар."

#: src/contacts-contact-editor.vala:97
msgid "Change avatar"
msgstr "Измени аватар"

#: src/contacts-contact-editor.vala:129
msgid "Add name"
msgstr "Додај име"

#: src/contacts-contact-editor.vala:250
msgid "Show More"
msgstr "Прикажи више"

#: src/contacts-contact-editor.vala:339
msgid "Add email"
msgstr "Додај е-пошту"

#: src/contacts-contact-editor.vala:365
msgid "Add phone number"
msgstr "Додај број телефона"

#: src/contacts-contact-editor.vala:391 src/contacts-utils.vala:261
msgid "Website"
msgstr "Веб страница"

#: src/contacts-contact-editor.vala:403 src/contacts-utils.vala:252
msgid "Nickname"
msgstr "Надимак"

#: src/contacts-contact-editor.vala:454 src/contacts-utils.vala:243
msgid "Birthday"
msgstr "Рођендан"

#: src/contacts-contact-editor.vala:458
msgid "Set Birthday"
msgstr "Постави рођендан"

#: src/contacts-contact-editor.vala:528
msgid "Organisation"
msgstr "Организација"

#. TRANSLATORS: This is the role of a contact in an organisation (e.g. CEO)
#: src/contacts-contact-editor.vala:534 src/contacts-utils.vala:257
msgid "Role"
msgstr "Улога"

#: src/contacts-contact-editor.vala:644
msgid "Label"
msgstr "Натпис"

#. Create grid and labels
#: src/contacts-contact-editor.vala:700
msgid "Day"
msgstr "Дан"

#: src/contacts-contact-editor.vala:704
msgid "Month"
msgstr "Месец"

#: src/contacts-contact-editor.vala:708
msgid "Year"
msgstr "Година"

#: src/contacts-contact-editor.vala:713
msgid "Change Birthday"
msgstr "Промени рођендан"

#: src/contacts-contact-editor.vala:714
msgid "Set"
msgstr "Постави"

#: src/contacts-contact-editor.vala:783
msgid "Street"
msgstr "Улица"

#: src/contacts-contact-editor.vala:783
msgid "Extension"
msgstr "Наставак"

#: src/contacts-contact-editor.vala:783
msgid "City"
msgstr "Град"

#: src/contacts-contact-editor.vala:783
msgid "State/Province"
msgstr "Држава/покрајина"

#: src/contacts-contact-editor.vala:783
msgid "Zip/Postal Code"
msgstr "Поштански број"

#: src/contacts-contact-editor.vala:783
msgid "PO box"
msgstr "Поштанско сандуче"

#: src/contacts-contact-editor.vala:783
msgid "Country"
msgstr "Земља"

#: src/contacts-contact-list.vala:115
msgid "Favorites"
msgstr "Омиљени"

#: src/contacts-contact-list.vala:117 src/contacts-contact-list.vala:123
msgid "All Contacts"
msgstr "Сви контакти"

#: src/contacts-contact-sheet.vala:216
#, c-format
msgid "Send an email to %s"
msgstr "Пошаљи е-поруку на адресу „%s“"

#: src/contacts-contact-sheet.vala:289
msgid "Visit website"
msgstr "Посети веб страницу"

#: src/contacts-contact-sheet.vala:325
msgid "Their birthday is today! 🎉"
msgstr "Данас је контакту рођендан! 🎉"

#: src/contacts-contact-sheet.vala:372
msgid "Show on the map"
msgstr "Прикажи на мапи"

#: src/contacts-delete-operation.vala:36
#, c-format
msgid "Deleting %d contact"
msgid_plural "Deleting %d contacts"
msgstr[0] "Бришем %d контакт"
msgstr[1] "Бришем %d контакта"
msgstr[2] "Бришем %d контаката"
msgstr[3] "Бришем један контакт"

#. Special-case the local address book
#: src/contacts-esd-setup.vala:152 src/contacts-utils.vala:168
msgid "Local Address Book"
msgstr "Локални именик"

#: src/contacts-esd-setup.vala:155 src/contacts-esd-setup.vala:170
#: src/contacts-utils.vala:222
msgid "Google"
msgstr "Гугл"

#: src/contacts-esd-setup.vala:167
msgid "Local Contact"
msgstr "Локални контакт"

#: src/contacts-im-service.vala:30
msgid "AOL Instant Messenger"
msgstr "АОЛ брзи гласник (AOL IM)"

#: src/contacts-im-service.vala:31
msgid "Facebook"
msgstr "Фејсбук"

#: src/contacts-im-service.vala:32
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Гаду-Гаду"

#: src/contacts-im-service.vala:33
msgid "Google Talk"
msgstr "Гугл разговор (Google Talk)"

#: src/contacts-im-service.vala:34
msgid "Novell Groupwise"
msgstr "Новел Гроупвајз (Novell Groupwise)"

#: src/contacts-im-service.vala:35
msgid "ICQ"
msgstr "ИЦКу (ICQ)"

#: src/contacts-im-service.vala:36
msgid "IRC"
msgstr "ИРЦ"

#: src/contacts-im-service.vala:37
msgid "Jabber"
msgstr "Џабер (Jabber)"

#: src/contacts-im-service.vala:38
msgid "Livejournal"
msgstr "Лајвжурнал (Livejournal)"

#: src/contacts-im-service.vala:39
msgid "Local network"
msgstr "Локална мрежа"

#: src/contacts-im-service.vala:40
msgid "Windows Live Messenger"
msgstr "Windows Live Messenger"

#: src/contacts-im-service.vala:41
msgid "MySpace"
msgstr "МајСпејс (MySpace)"

#: src/contacts-im-service.vala:42
msgid "MXit"
msgstr "МИксит (MXit)"

#: src/contacts-im-service.vala:43
msgid "Napster"
msgstr "Напстер"

#: src/contacts-im-service.vala:44
msgid "Ovi Chat"
msgstr "Ови ћаскање (Ovi Chat)"

#: src/contacts-im-service.vala:45
msgid "Tencent QQ"
msgstr "Тенсент КуКу (Tencent QQ)"

#: src/contacts-im-service.vala:46
msgid "IBM Lotus Sametime"
msgstr "ИБМ Лотус сејмтајм (IBM Lotus Sametime)"

#: src/contacts-im-service.vala:47
msgid "SILC"
msgstr "СИЛЦ"

#: src/contacts-im-service.vala:48
msgid "sip"
msgstr "сип"

#: src/contacts-im-service.vala:49
msgid "Skype"
msgstr "Скајп"

#: src/contacts-im-service.vala:50
msgid "Telephony"
msgstr "Телефонија"

#: src/contacts-im-service.vala:51
msgid "Trepia"
msgstr "Трепја (Trepia)"

#: src/contacts-im-service.vala:52 src/contacts-im-service.vala:53
msgid "Yahoo! Messenger"
msgstr "Јаху! дописник"

#: src/contacts-im-service.vala:54
msgid "Zephyr"
msgstr "Зефир (Zephyr)"

#: src/contacts-linked-personas-dialog.vala:76
msgid "Unlink"
msgstr "Развежи"

#: src/contacts-link-operation.vala:38
#, c-format
msgid "Linked %d contact"
msgid_plural "Linked %d contacts"
msgstr[0] "Увезујем %d контакт"
msgstr[1] "Увезујем %d контакта"
msgstr[2] "Увезујем %d контаката"
msgstr[3] "Увезујем један контакт"

#: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:49
#, c-format
msgid "Is this the same person as %s from %s?"
msgstr "Да ли је ово иста особа као и особа „%s“ из „%s“?"

#: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:52
#, c-format
msgid "Is this the same person as %s?"
msgstr "Да ли је ово иста особа као и особа „%s“?"

#: src/contacts-main-window.vala:191
#, c-format
msgid "%llu Selected"
msgid_plural "%llu Selected"
msgstr[0] "%llu изабран"
msgstr[1] "%llu изабрана"
msgstr[2] "%llu изабраних"
msgstr[3] "Један изабран"

#: src/contacts-main-window.vala:221
msgid "_Add"
msgstr "_Додај"

#: src/contacts-main-window.vala:251
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Уређујем „%s“"

#: src/contacts-main-window.vala:271
#, c-format
msgid "%d Selected"
msgid_plural "%d Selected"
msgstr[0] "%d изабран"
msgstr[1] "%d изабрана"
msgstr[2] "%d изабраних"
msgstr[3] "Један изабран"

#: src/contacts-main-window.vala:291 src/contacts-main-window.vala:487
#: src/contacts-main-window.vala:527
msgid "_Undo"
msgstr "_Опозови"

#: src/contacts-main-window.vala:358
msgid "New Contact"
msgstr "Нови контакт"

#: src/contacts-main-window.vala:452
msgid "Unmark as favorite"
msgstr "Скини ознаку омиљеног"

#: src/contacts-main-window.vala:454
msgid "Mark as favorite"
msgstr "Означи као омиљено"

#. Open up a file chooser
#: src/contacts-main-window.vala:561
msgid "Export to file"
msgstr "Извези у датотеку"

#: src/contacts-main-window.vala:564
msgid "_Export"
msgstr "_Извези"

#: src/contacts-main-window.vala:566
msgid "contacts.vcf"
msgstr "контакти.vcf"

#: src/contacts-preferences-window.vala:30
msgid "Primary Address Book"
msgstr "Главни именик"

#: src/contacts-preferences-window.vala:31
msgid ""
"New contacts will be added to the selected address book. You are able to "
"view and edit contacts from other address books."
msgstr ""
"Нови контакти ће бити додати у изабрани именик. Можете да прегледате и да "
"уређујете контакте из других именика."

#: src/contacts-preferences-window.vala:40
msgid "_Online Accounts"
msgstr "Нал_ози на мрежи"

#: src/contacts-preferences-window.vala:45
msgid "Opens the Online Accounts panel in GNOME Settings"
msgstr "Отвори површ налога на мрежи у Гномовим подешавањима"

#: src/contacts-type-descriptor.vala:83 src/contacts-typeset.vala:248
msgid "Other"
msgstr "Остало"

#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-typeset.vala:196 src/contacts-typeset.vala:217
#: src/contacts-typeset.vala:243 src/contacts-typeset.vala:245
msgid "Home"
msgstr "Кућа"

#: src/contacts-typeset.vala:197 src/contacts-typeset.vala:218
#: src/contacts-typeset.vala:237 src/contacts-typeset.vala:239
msgid "Work"
msgstr "Посао"

#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-typeset.vala:216
msgid "Personal"
msgstr "Лично"

#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-typeset.vala:236
msgid "Assistant"
msgstr "Помоћник"

#: src/contacts-typeset.vala:238
msgid "Work Fax"
msgstr "Пословни факс"

#: src/contacts-typeset.vala:240
msgid "Callback"
msgstr "Повратни позив"

#: src/contacts-typeset.vala:241
msgid "Car"
msgstr "Кола"

#: src/contacts-typeset.vala:242
msgid "Company"
msgstr "Предузеће"

#: src/contacts-typeset.vala:244
msgid "Home Fax"
msgstr "Кућни факс"

#: src/contacts-typeset.vala:246
msgid "ISDN"
msgstr "ИСДН"

#: src/contacts-typeset.vala:247
msgid "Mobile"
msgstr "Мобилни"

#: src/contacts-typeset.vala:249
msgid "Fax"
msgstr "Факс"

#: src/contacts-typeset.vala:250
msgid "Pager"
msgstr "Пејџер"

#: src/contacts-typeset.vala:251
msgid "Radio"
msgstr "Радио"

#: src/contacts-typeset.vala:252
msgid "Telex"
msgstr "Телекс"

#. To translators: TTY is Teletypewriter
#: src/contacts-typeset.vala:254
msgid "TTY"
msgstr "ТТВ (TTY)"

#: src/contacts-unlink-operation.vala:37
msgid "Unlinking contacts"
msgstr "Развезујем контакте"

#: src/contacts-utils.vala:241
msgid "Alias"
msgstr "Алијас"

#: src/contacts-utils.vala:242
msgid "Avatar"
msgstr "Аватар"

#: src/contacts-utils.vala:244
msgid "Calendar event"
msgstr "Календарски догађај"

#: src/contacts-utils.vala:245
msgid "Email address"
msgstr "Адреса е-поште"

#: src/contacts-utils.vala:246
msgid "Full name"
msgstr "Име и презиме"

#: src/contacts-utils.vala:247
msgid "Gender"
msgstr "Пол"

#: src/contacts-utils.vala:248
msgid "Group"
msgstr "Група"

#: src/contacts-utils.vala:249
msgid "Instant messaging"
msgstr "Тренутне поруке"

#: src/contacts-utils.vala:250
msgid "Favourite"
msgstr "Омиљено"

#: src/contacts-utils.vala:251
msgid "Local ID"
msgstr "Локални ИБ"

#: src/contacts-utils.vala:253
msgid "Note"
msgstr "Белешка"

#: src/contacts-utils.vala:254
msgid "Phone number"
msgstr "Број телефона"

#: src/contacts-utils.vala:255
msgid "Address"
msgstr "Адреса"

#. TRANSLATORS: This is a field which contains a name decomposed in several
#. parts, rather than a single freeform string for the full name
#: src/contacts-utils.vala:260
msgid "Structured name"
msgstr "Структурирано име"

#: src/contacts-utils.vala:262
msgid "Web service"
msgstr "Веб услуга"

#: src/core/contacts-contact.vala:40
msgid "Unnamed Person"
msgstr "Безимена особа"

#. TRANSLATORS: "$ROLE at $ORGANISATION", e.g. "CEO at Linux Inc."
#: src/core/contacts-roles-chunk.vala:86
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s у организацији %s"

#: src/io/contacts-io-parse-operation.vala:40
#, c-format
msgid "Importing contacts from '%s'"
msgstr "Увозим контакте из „%s“"

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:6
msgid "First-time setup done."
msgstr "Подешавање првог пута је урађено."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:7
msgid "Set to true after the user has run the first-time setup wizard."
msgstr ""
"Постави на тачно након што корисник прође кроз чаробњака за прво коришћење "
"програма."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:11
msgid "Sort contacts on surname."
msgstr "Поређај контакте по презимену."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:12
msgid ""
"If this is set to true, the list of contacts will be sorted on their "
"surnames. Otherwise, it will be sorted on the first names of the contacts."
msgstr ""
"Ако је ово тачно, списак контаката ће бити поређан по презименима. У "
"супротном, биће поређани по имену."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:19
msgid "The default height of the contacts window."
msgstr "Подразумевана висина прозора контаката."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:20
msgid ""
"If the window size has not been changed by the user yet this will be used as "
"the initial value for the height of the window."
msgstr ""
"Ако величину прозора још није променио корисник, ово ће бити коришћено као "
"почетна вредност за висину прозора."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:26
msgid "The default width of the contacts window."
msgstr "Подразумевана ширина прозора контаката."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:27
msgid ""
"If the window size has not been changed by the user yet this will be used as "
"the initial value for the width of the window."
msgstr ""
"Ако величину прозора још није променио корисник, ово ће бити коришћено као "
"почетна вредност за ширину прозора."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:32
msgid "Is the window maximized?"
msgstr "Да ли је прозор увећан?"

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:33 src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:38
msgid "Stores if the window is currently maximized."
msgstr "Чува да ли је прозор увећан тренутно."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:37
msgid "Is the window fullscreen"
msgstr "Да ли је прозор увећан"

#~ msgid "Change Address Book…"
#~ msgstr "Измени именик…"

#~ msgid "Online Accounts <sup>↗</sup>"
#~ msgstr "Налози на мрежи <sup>↗</sup>"

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "  Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
#~ "  Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
#~ "\n"
#~ "https://гном.срб — превод Гнома на српски језик."

#~ msgid "About GNOME Contacts"
#~ msgstr "О Гномовим контактима"

#~ msgid "Contact Management Application"
#~ msgstr "Програм за управљање контактима"

#, c-format
#~ msgid "Unable to create new contacts: %s"
#~ msgstr "Не могу да направим нове контакте: %s"

#~ msgid "Unable to find newly created contact"
#~ msgstr "Не могу да нађем новостворени контакт"

#~ msgid "Start a call"
#~ msgstr "Позови"

#~ msgid "Delete field"
#~ msgstr "Обриши поље"

#~ msgid "https://example.com"
#~ msgstr "https://primer-domena.rs"

#~ msgid "Take Another…"
#~ msgstr "Сними још једну…"

#~ msgid "Share"
#~ msgstr "Подели"

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Уреди"

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Обриши"

#~ msgid "Add contact"
#~ msgstr "Додај контакт"

#~ msgid "Main Menu"
#~ msgstr "Главни мени"

#~ msgid "Setup complete"
#~ msgstr "Подешавање је завршено"

#~ msgid "GNOME Contacts"
#~ msgstr "Гномови контакти"

#~ msgid "Unable to take photo."
#~ msgstr "Не могу да снимим слику."

#~ msgid "Add number"
#~ msgstr "Додај број"

#~ msgid "%d contacts linked"
#~ msgid_plural "%d contacts linked"
#~ msgstr[0] "%d контакт је повезан"
#~ msgstr[1] "%d контакта су повезана"
#~ msgstr[2] "%d контаката је повезано"
#~ msgstr[3] "Један контакт је повезан"

#~ msgid "%d contact deleted"
#~ msgid_plural "%d contacts deleted"
#~ msgstr[0] "%d контакт је обрисан"
#~ msgstr[1] "%d контакта су обрисана"
#~ msgstr[2] "%d контакта је обрисано"
#~ msgstr[3] "Један контакт је обрисан"

#~ msgid "%s linked to %s"
#~ msgstr "%s је повезан са %s"

#~ msgid "Google Circles"
#~ msgstr "Гугл кругови"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Додај"

#~ msgid "Home email"
#~ msgstr "Адреса личне е-поште"

#~ msgid "Work email"
#~ msgstr "Адреса пословне е-поште"

#~ msgid "Mobile phone"
#~ msgstr "Мобилни телефон"

#~ msgid "Home phone"
#~ msgstr "Кућни телефон"

#~ msgid "Work phone"
#~ msgstr "Телефон на послу"

#~ msgid "Work address"
#~ msgstr "Адреса на послу"

#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "Белешке"

#~ msgid "New Detail"
#~ msgstr "Нови детаљ"

#~ msgid "Remove Contact"
#~ msgstr "Уклони контакт"

#~ msgid "Edit details"
#~ msgstr "Уреди појединости"

#~ msgid "You need to enter some data"
#~ msgstr "Морате унети неке податке"

#~ msgid "Unexpected internal error: created contact was not found"
#~ msgstr "Неочекивана унутрашња грешка: створени контакт није пронађен"

#~ msgid "org.gnome.Contacts"
#~ msgstr "org.gnome.Contacts"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Изађи"

#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "По_моћ"

#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_О програму"

#~ msgid "Selection mode"
#~ msgstr "Режим избора"

#~ msgid "Select Address Book"
#~ msgstr "Изабери именик"

#~ msgid "Install GNOME Maps to open location."
#~ msgstr "Инсталирајте Гномове карте да отворите место."

#~ msgid "— contact management"
#~ msgstr "— управљање контактима"

#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"

#~ msgid "No results matched search"
#~ msgstr "Нема резултата који одговарају претрази"

#~ msgid "Contact deleted: “%s”"
#~ msgstr "Контакт је обрисан: „%s“"

#~ msgid "Does %s from %s belong here?"
#~ msgstr "Да ли %s из %s припада овде?"

#~ msgid "Do these details belong to %s?"
#~ msgstr "Да ли ови детаљи спадају у %s?"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Да"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Не"

#~ msgid "Suggestions"
#~ msgstr "Предлози"

#~ msgid "Other Contacts"
#~ msgstr "Остали контакти"

#~ msgid "View subset"
#~ msgstr "Преглед подскупа"

#~ msgid "View contacts subset"
#~ msgstr "Прегледа подскуп контаката"

#~| msgid "friends;address book;"
#~ msgid "x-office-address-book"
#~ msgstr "x-office-address-book"

#~ msgid "January"
#~ msgstr "Јануар"

#~ msgid "February"
#~ msgstr "Фебруар"

#~ msgid "April"
#~ msgstr "Април"

#~ msgid "June"
#~ msgstr "Јун"

#~ msgid "July"
#~ msgstr "Јул"

#~ msgid "August"
#~ msgstr "Август"

#~ msgid "September"
#~ msgstr "Септембар"

#~ msgid "October"
#~ msgstr "Октобар"

#~ msgid "November"
#~ msgstr "Новембар"

#~ msgid "December"
#~ msgstr "Децембар"

#~ msgid "_Change Address Book..."
#~ msgstr "_Измени именик..."

#~ msgid "Personal email"
#~ msgstr "Лична е-пошта"

#~ msgid "Primary Contacts Account"
#~ msgstr "Основни налог контакта"

#~ msgid "Twitter"
#~ msgstr "Твитер"

#~ msgid "Google Profile"
#~ msgstr "Гугл профил"

#~ msgid "Google Other Contact"
#~ msgstr "Други контакт Гугла"

#~ msgid "%s - Linked Accounts"
#~ msgstr "%s — Спојени налози"

#~ msgid ""
#~ "Add or \n"
#~ "select a picture"
#~ msgstr ""
#~ "Додајте или \n"
#~ "изаберите слику"

#~ msgid "Contact Name"
#~ msgstr "Име контакта"

#~ msgid "Email"
#~ msgstr "Е-пошта"

#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Телефон"

#~ msgid "You must specify a contact name"
#~ msgstr "Морате да наведете име контакта"

#~ msgid "Please select your primary contacts account"
#~ msgstr "Молим изаберите ваш основни налог контакта"