summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorGoran Vidović <trebelnik2@gmail.com>2022-08-21 22:16:27 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2022-08-21 22:16:27 +0000
commit5f9b064d614daedacd1adbafca67e49838ff2adc (patch)
treea432ab7ede4156fd4ea5382a88bc336c25544f32
parent69e6ff69c45585db5854349c49153640c74de017 (diff)
downloadgnome-desktop-5f9b064d614daedacd1adbafca67e49838ff2adc.tar.gz
Update Croatian translation
-rw-r--r--desktop-docs/lgpl/hr/hr.po108
1 files changed, 104 insertions, 4 deletions
diff --git a/desktop-docs/lgpl/hr/hr.po b/desktop-docs/lgpl/hr/hr.po
index 5ffdb52a..40cba3f2 100644
--- a/desktop-docs/lgpl/hr/hr.po
+++ b/desktop-docs/lgpl/hr/hr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-desktop master\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-19 19:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-08-19 23:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-22 00:14+0200\n"
"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"Language: hr\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: articleinfo/title
#: C/index.docbook:17
msgid "GNU Lesser General Public License"
-msgstr "GNU Sažeta Opća Javna Licenca"
+msgstr "GNU Manja Opća Javna Licenca"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:18
@@ -145,7 +145,7 @@ msgid ""
"ordinary General Public License is the better strategy to use in any "
"particular case, based on the explanations below."
msgstr ""
-"Ova licenca, Sažeta opća javna licenca, primjenjuje se na neke posebno "
+"Ova licenca, Manja opća javna licenca, primjenjuje se na neke posebno "
"određene softverske pakete--obično biblioteke--Zaklade slobodnog softvera "
"(Free Software Foundation) i drugih autora koji je odluče koristiti. Možete "
"je koristiti i vi, ali predlažemo da prvo dobro razmislite je li ova licenca "
@@ -193,6 +193,13 @@ msgid ""
"changes to the library and recompiling it. And you must show them these "
"terms so they know their rights."
msgstr ""
+"Na primjer, ako distribuirate primjerke biblioteke, bilo besplatno ili uz "
+"naknadu, primateljima morate dati sva prava koja imate i sami. Također, oni "
+"moraju dobiti izvorni kôd ili mogućnost njegova dobivanja. Ako povežete "
+"drugi kôd s bibliotekom, morate dati potpune datoteke objeka primateljima, "
+"tako da ih mogu ponovno povezati s bibliotekom nakon što naprave promjene u "
+"biblioteci i ponovno je kompiliraju. A vi ih morate upoznati s ovim uvjetima "
+"kako bi znali svoja prava."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:115
@@ -201,6 +208,9 @@ msgid ""
"and (2) we offer you this license, which gives you legal permission to copy, "
"distribute and/or modify the library."
msgstr ""
+"Vaša prava štitimo u dva koraka: (1) stavljajući autorska prava na "
+"biblioteku, i (2) nudeći vam ovu licencu koja vam omogućuje zakonito "
+"umnažanje, distribuiranje i/ili mijenjanje biblioteke."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:121
@@ -211,6 +221,11 @@ msgid ""
"the original version, so that the original author's reputation will not be "
"affected by problems that might be introduced by others."
msgstr ""
+"Radi zaštite svakog distributera, želimo biti jasni da ne postoji jamstvo za "
+"ovu slobodnu biblioteku. Također, ako je biblioteku promijenio netko drugi i "
+"proslijedio ju dalje, primatelji bi trebali znati da ono što imaju nije "
+"izvornik, tako da se bilo kakvi problemi koje uzrokuju drugi neće odraziti "
+"na reputaciju izvornih autora."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:130
@@ -222,6 +237,11 @@ msgid ""
"version of the library must be consistent with the full freedom of use "
"specified in this license."
msgstr ""
+"Naposljetku, svaki slobodan program je stalno ugrožen softverskim patentima. "
+"Želimo biti sigurni da tvrtka ne može učinkovito ograničiti korisnike "
+"besplatnog programa dobivanjem restriktivne licence od vlasnika patenta. "
+"Stoga, inzistiramo da svaka patentna licenca dobivena za inačicu biblioteke "
+"mora biti u skladu s potpunom slobodom korištenja navedenom u ovoj licenci."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:139
@@ -232,6 +252,11 @@ msgid ""
"ordinary General Public License. We use this license for certain libraries "
"in order to permit linking those libraries into non-free programs."
msgstr ""
+"Većina GNU softvera, uključujući pojedine biblioteke, je obuhvaćena običnom "
+"GNU Općom javnom licencom. Ova licenca, GNU Manja opća javna licenca, odnosi "
+"se na određene biblioteke i dosta se razlikuje od obične Opće javne licence. "
+"Koristimo ovu licencu za pojedine biblioteke kako bismo omogućili "
+"povezivanje tih biblioteka u vlasničke programe."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:148
@@ -243,6 +268,12 @@ msgid ""
"its criteria of freedom. The Lesser General Public License permits more lax "
"criteria for linking other code with the library."
msgstr ""
+"Kada je program povezan s bibliotekom, bilo statički ili korištenjem "
+"zajedničke biblioteke, kombinacija to dvoje je pravno govoreći kombinirano "
+"djelo, izvedenica izvorne biblioteke. Obična Opća javna licenca stoga "
+"dopušta takvo povezivanje samo ako cijela kombinacija odgovara njezinim "
+"kriterijima slobode. Manja opća javna licenca dopušta labavije kriterije za "
+"povezivanje drugog kôda s bibliotekom."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:158
@@ -255,6 +286,12 @@ msgid ""
"However, the Lesser license provides advantages in certain special "
"circumstances."
msgstr ""
+"Ovu licencu nazivamo <quote>Manja</quote> Opća javna licenca jer manje štiti "
+"korisnikovu slobodu od obične Opće javne licence. Također pruža drugim "
+"razvijateljima slobodnog softvera manje prednosti u odnosu na konkurentske "
+"vlasničke programe. Ovi nedostaci su razlog zašto koristimo običnu Opću "
+"javnu licencu za mnoge biblioteke. Međutim, manja licenca pruža prednosti u "
+"određenim posebnim okolnostima."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:168
@@ -267,6 +304,13 @@ msgid ""
"limiting the free library to free software only, so we use the Lesser "
"General Public License."
msgstr ""
+"Na primjer, u rijetkim slučajevima može postojati posebna potreba za "
+"poticanjem najšireg mogućeg korištenja određene biblioteke, tako da ona "
+"postane činjenični standard. Kako bi se to postiglo, vlasničkim programima "
+"mora biti dopušteno korištenje biblioteke. Čest je slučaj da slobodna "
+"biblioteka radi isti posao kao široko korištene vlasničke biblioteke. U tome "
+"slučaju malo se može dobiti ograničavanjem slobodne biblioteke samo na "
+"slobodan softver, stoga koristimo Manju opću javnu licencu."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:178
@@ -277,6 +321,11 @@ msgid ""
"many more people to use the whole GNU operating system, as well as its "
"variant, the GNU/Linux operating system."
msgstr ""
+"U drugim slučajevima, dopuštenje za korištenje određene biblioteke u "
+"vlasničkim programima omogućuje većem broju ljudi korištenje velike količine "
+"slobodnog softvera. Na primjer, dopuštenje za korištenje GNU C biblioteke u "
+"vlasničkim programima omogućuje da puno više ljudi koristi cijeli GNU "
+"operativni sustav, kao i njegovu varijantu, GNU/Linux operativni sustav."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:187
@@ -286,6 +335,9 @@ msgid ""
"Library has the freedom and the wherewithal to run that program using a "
"modified version of the Library."
msgstr ""
+"Iako Manja opća javna licenca manje štiti slobodu korisnika, ona osigurava "
+"da korisnik programa koji je povezan s Bibliotekom ima slobodu i sredstva za "
+"pokretanje tog programa koristeći izmijenjenu inačicu Biblioteke."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:194
@@ -296,6 +348,11 @@ msgid ""
"former contains code derived from the library, whereas the latter must be "
"combined with the library in order to run."
msgstr ""
+"Slijede točne obveze i uvjeti za umnažanje, distribuiranje i mijenjanje. "
+"Obratite posebnu pozornost na razliku između <quote>djela temeljenog na "
+"biblioteci</quote> i <quote>djela koje koristi biblioteku</quote>. Prvi "
+"sadrži kôd izveden iz biblioteke, dok se drugi mora kombinirati s "
+"bibliotekom kako bi se mogao pokrenuti."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:205
@@ -316,6 +373,11 @@ msgid ""
"Public License (also called <quote>this License</quote>). Each licensee is "
"addressed as <quote>you</quote>."
msgstr ""
+"Ovaj Licencni ugovor vrijedni za bilo koju softversku biblioteku ili drugi "
+"program koji sadrži obavijest nositelja autorskog prava ili druge ovlaštene "
+"strane prema kojoj se ono može distribuirati pod uvjetima ove Manje opće "
+"javne licence (koja se naziva i <quote>ova Licenca</quote> ). Svakom "
+"korisniku licence obraćamo se kao <quote>vama</quote>."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:217
@@ -324,6 +386,10 @@ msgid ""
"data prepared so as to be conveniently linked with application programs "
"(which use some of those functions and data) to form executables."
msgstr ""
+"<quote>Biblioteka</quote> znači kolekciju softverskih funkcija i/ili "
+"podataka pripremljenih tako da se prikladno povezuju s aplikacijskim "
+"programima (koji koriste neke od tih funkcija i podatke) za formiranje "
+"izvršnih datoteka."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:223
@@ -336,6 +402,13 @@ msgid ""
"straightforwardly into another language. (Hereinafter, translation is "
"included without limitation in the term <quote>modification</quote>.)"
msgstr ""
+"<quote>Biblioteka</quote>, u nastavku, odnosi se na bilo koju takvu "
+"softversku biblioteku ili djelo koji je distribuirano pod ovim uvjetima. "
+"<quote>Djelo temeljeno na Biblioteci</quote> znači ili Biblioteka ili bilo "
+"koje izvedeno djelo prema zakonu o autorskim pravima: to jest, djelo koje "
+"sadrži Biblioteku ili njezin dio, doslovno ili s izmjenama i/ili prevedeno "
+"izravno na drugi jezik. (U daljnjem tekstu, prijevod je uključen bez "
+"ograničenja u pojam <quote>izmjena</quote>.)"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:233
@@ -346,6 +419,11 @@ msgid ""
"interface definition files, plus the scripts used to control compilation and "
"installation of the library."
msgstr ""
+"<quote>Izvorni kôd</quote> za djelo znači poželjni oblik djela za izradu "
+"izmjena. Za biblioteku, potpuni izvorni kôd znači sav izvorni kôd za sve "
+"module koje sadrži, plus sve povezane datoteke definicije sučelja, plus "
+"skripte koje se koriste za upravljanjem kompilacijom i instalacijom "
+"biblioteke."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:241
@@ -358,6 +436,12 @@ msgid ""
"that is true depends on what the Library does and what the program that uses "
"the Library does."
msgstr ""
+"O aktivnostima osim umnažanja, distribucije i mijenjanja ova Licenca ne "
+"govori; one su izvan njena dosega. Čin pokretanja programa koristeći ovu "
+"Biblioteku nije ograničen, a o njegovom rezultatu govorimo samo ako je "
+"sadržaj rezultata također djelo zasnovano na Biblioteci (neovisno o "
+"korištenju Bibliteke u alatu pisanja). Je li to istina ovisi o funkciji "
+"Biblioteke i što program koji koristi biblioteku čini."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:254
@@ -374,6 +458,12 @@ msgid ""
"License and to the absence of any warranty; and distribute a copy of this "
"License along with the Library."
msgstr ""
+"Smijete umnažati i distribuirati točne kopije izvornog kôda Biblioteke "
+"kakvog ga dobijete, na bilo kakvom mediju, ako očigledno i prikladno na "
+"svakoj kopiji istaknete odgovarajuću poruku o autorskim pravima i odricanje "
+"jamstava; ostavite nepromijenjenim sve obavijesti koje se odnose na ovu "
+"Licencu i na nepostojanje jamstava; i distribuirajte ovu Licence zajedno s "
+"Bibliotekom."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:265
@@ -392,7 +482,7 @@ msgstr "Odlomak 2"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:283
msgid "The modified work must itself be a software library."
-msgstr ""
+msgstr "Promijenjeno djelo samo po sebi mora biti softverska biblioteka."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:288
@@ -400,6 +490,8 @@ msgid ""
"You must cause the files modified to carry prominent notices stating that "
"you changed the files and the date of any change."
msgstr ""
+"Promijenjene datoteke moraju nositi istaknute obavijesti da ste promijenili "
+"datoteke i datum svake promjene."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:294
@@ -407,6 +499,8 @@ msgid ""
"You must cause the whole of the work to be licensed at no charge to all "
"third parties under the terms of this License."
msgstr ""
+"Cijelo djelo mora biti licencirano u cijelosti bez naplate svima pod "
+"uvjetima ove Licence."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:300
@@ -418,6 +512,12 @@ msgid ""
"supply such function or table, the facility still operates, and performs "
"whatever part of its purpose remains meaningful."
msgstr ""
+"Ako se mogućnost u promijenjnoj biblioteci odnosi na funkciju ili tablicu "
+"podataka koju treba dostaviti aplikacijski program koji koristi tu "
+"mogućnost, osim kao argument koji se prosljeđuje kada je mogućnost pozvana, "
+"tada morate u dobroj vjeri osigurati, u slučaju da aplikacija ne pruža takvu "
+"funkciju ili tablicu, da mogućnost i dalje radi i obavlja bilo koji dio "
+"svoje namjene dok ostaje smislena."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:310