diff options
author | Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com> | 2022-01-30 13:42:19 +0100 |
---|---|---|
committer | Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com> | 2022-01-30 13:42:19 +0100 |
commit | 72d9952ef7c5a2a8dbdb9150a3dc340604ed791f (patch) | |
tree | 62b043642137354b0d5aced3f41cf8705335fc1b | |
parent | bbb8c8c951b283d7d8e70658ef5bc30e476aa174 (diff) | |
download | gnome-dictionary-72d9952ef7c5a2a8dbdb9150a3dc340604ed791f.tar.gz |
Updated Danish translation
-rw-r--r-- | help/da/da.po | 776 |
1 files changed, 424 insertions, 352 deletions
diff --git a/help/da/da.po b/help/da/da.po index 378b111..edc0da7 100644 --- a/help/da/da.po +++ b/help/da/da.po @@ -7,15 +7,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-utils master\n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-14 07:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-24 00:00+0200\n" -"Last-Translator: scootergrisen\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-11 22:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-30 13:41+0100\n" +"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" @@ -23,60 +24,61 @@ msgid "translator-credits" msgstr "" "Joe Hansen, 2009-2010\n" "scootergrisen <>, 2020-2021\n" +"Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>, 2022\n" "\n" "Dansk-gruppen\n" "Websted http://dansk-gruppen.dk\n" "E-mail <dansk@dansk-gruppen.dk>" #. (itstool) path: credit/name -#: C/definition.page:11 C/dictionary-select.page:11 C/find.page:10 -#: C/index.page:11 C/introduction.page:10 C/keyboard-shortcuts.page:11 -#: C/pref.page:9 C/print-font.page:11 C/print.page:12 -#: C/prob-retrieving-definition.page:11 C/save-definition.page:10 -#: C/similar-words.page:11 C/source-add-local.page:11 C/sources-default.page:10 -#: C/sources-delete.page:11 C/sources-edit.page:10 C/sources.page:12 -#: C/sources-select.page:12 C/text-copy.page:11 +#: C/definition.page:13 C/dictionary-select.page:13 C/find.page:12 +#: C/index.page:13 C/introduction.page:11 C/keyboard-shortcuts.page:13 +#: C/pref.page:10 C/print-font.page:13 C/print.page:14 +#: C/prob-retrieving-definition.page:12 C/save-definition.page:12 +#: C/similar-words.page:13 C/source-add-local.page:12 C/sources-default.page:12 +#: C/sources-delete.page:13 C/sources-edit.page:12 C/sources.page:14 +#: C/sources-select.page:14 C/text-copy.page:13 msgid "Sindhu S" msgstr "Sindhu S" #. (itstool) path: credit/years -#: C/definition.page:13 C/definition.page:18 C/dictionary-select.page:13 -#: C/dictionary-select.page:18 C/find.page:12 C/find.page:17 C/index.page:13 -#: C/introduction.page:12 C/introduction.page:17 C/keyboard-shortcuts.page:13 -#: C/keyboard-shortcuts.page:18 C/print-font.page:13 C/print-font.page:18 -#: C/print.page:14 C/print.page:19 C/prob-retrieving-definition.page:13 -#: C/prob-retrieving-definition.page:18 C/save-definition.page:12 -#: C/save-definition.page:17 C/similar-words.page:13 C/similar-words.page:18 -#: C/source-add-local.page:13 C/sources-default.page:12 -#: C/sources-default.page:17 C/sources-delete.page:13 C/sources-delete.page:18 -#: C/sources-edit.page:12 C/sources-edit.page:17 C/sources.page:14 -#: C/sources.page:19 C/sources-select.page:14 C/sources-select.page:19 -#: C/text-copy.page:13 C/text-copy.page:18 +#: C/definition.page:15 C/definition.page:20 C/dictionary-select.page:15 +#: C/dictionary-select.page:20 C/find.page:14 C/find.page:19 C/index.page:15 +#: C/introduction.page:13 C/introduction.page:18 C/keyboard-shortcuts.page:15 +#: C/keyboard-shortcuts.page:20 C/print-font.page:15 C/print-font.page:20 +#: C/print.page:16 C/print.page:21 C/prob-retrieving-definition.page:14 +#: C/prob-retrieving-definition.page:19 C/save-definition.page:14 +#: C/save-definition.page:19 C/similar-words.page:15 C/similar-words.page:20 +#: C/source-add-local.page:14 C/sources-default.page:14 +#: C/sources-default.page:19 C/sources-delete.page:15 C/sources-delete.page:20 +#: C/sources-edit.page:14 C/sources-edit.page:19 C/sources.page:16 +#: C/sources.page:21 C/sources-select.page:16 C/sources-select.page:21 +#: C/text-copy.page:15 C/text-copy.page:20 msgid "2013" msgstr "2013" #. (itstool) path: credit/name -#: C/definition.page:16 C/dictionary-select.page:16 C/find.page:15 -#: C/introduction.page:15 C/keyboard-shortcuts.page:16 C/print-font.page:16 -#: C/print.page:17 C/prob-retrieving-definition.page:16 -#: C/save-definition.page:15 C/similar-words.page:16 C/sources-default.page:15 -#: C/sources-delete.page:16 C/sources-edit.page:15 C/sources.page:17 -#: C/sources-select.page:17 C/text-copy.page:16 +#: C/definition.page:18 C/dictionary-select.page:18 C/find.page:17 +#: C/introduction.page:16 C/keyboard-shortcuts.page:18 C/print-font.page:18 +#: C/print.page:19 C/prob-retrieving-definition.page:17 +#: C/save-definition.page:17 C/similar-words.page:18 C/sources-default.page:17 +#: C/sources-delete.page:18 C/sources-edit.page:17 C/sources.page:19 +#: C/sources-select.page:19 C/text-copy.page:18 msgid "Ekaterina Gerasimova" msgstr "Ekaterina Gerasimova" #. (itstool) path: info/desc -#: C/definition.page:23 +#: C/definition.page:25 msgid "Find the definition of a word or term." msgstr "Find definitionen af et ord eller et udtryk." #. (itstool) path: page/title -#: C/definition.page:27 +#: C/definition.page:29 msgid "Look up a word or term" msgstr "Slå et ord eller et udtryk op" #. (itstool) path: page/p -#: C/definition.page:29 +#: C/definition.page:31 msgid "" "You can use <app>Dictionary</app> to look up the meaning of a <em>term</em>. " "A term can be a single word such as <input>apple</input> or a compound word " @@ -84,48 +86,48 @@ msgid "" "the origin, importance and usage of a word. To look up a term:" msgstr "" "Du kan bruge <app>Ordbog</app> til at slå betydningen af et <em>udtryk</em> " -"op. Et udtryk kan være et enkelt ord såsom <input>æble</input> eller en ordforbindelse " -"såsom <input>skærebræt</input>. Søgeresultatet viser måske " +"op. Et udtryk kan være et enkelt ord såsom <input>æble</input> eller en " +"ordforbindelse såsom <input>skærebræt</input>. Søgeresultatet viser måske " "også oprindelsen, vigtigheden og anvendelsen af et ord. Sådan slås et udtryk " "op:" #. (itstool) path: item/p -#: C/definition.page:37 +#: C/definition.page:39 msgid "" -"Type in the term that you want to search for next to <gui>Look up</gui>." -msgstr "Skriv det udtryk du vil søge efter ved siden af <gui>Slå op</gui>." +"Type the term that you want to search for into the search field in the " +"header bar." +msgstr "Skriv det udtryk, du vil søge efter, i søgefeltet i hovedlinjen." #. (itstool) path: item/p -#: C/definition.page:41 -msgid "" -"Press <key>Return</key> or <gui style=\"button\">Look up:</gui> to search." -msgstr "" -"Tryk på <key>Retur</key> eller <gui style=\"button\">Slå op:</gui> for at " -"søge." +#: C/definition.page:43 +msgid "Press <key>Return</key> to search." +msgstr "Tryk på <key>Retur</key> for at søge." #. (itstool) path: page/p -#: C/definition.page:46 +#: C/definition.page:47 msgid "" "<app>Dictionary</app> will search your selected dictionary source and show " "you the result from the first dictionary in the source. To view results from " -"the other dictionaries that are in the same source, select <link xref=" -"\"similar-words\"><guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=" -"\"menuitem\">Similar Words</gui></guiseq></link> to pop up a sidebar that " -"shows all the results." +"the other dictionaries that are in the same source, press the menu button in " +"the top-right corner of the window and select <link xref=\"similar-words" +"\"><guiseq><gui style=\"menuitem\">View</gui> <gui style=\"menuitem" +"\">Similar Words</gui></guiseq></link> to pop up a sidebar that shows all " +"the results." msgstr "" "<app>Ordbog</app> søger i din valgte ordbogskilde og viser dig resultaterne " "fra den første ordbog i kilden. Vis resultater fra de andre ordbøger, som er " -"i den samme kilde, ved at vælge <link xref=\"similar-words\"><guiseq><gui " -"style=\"menu\">Vis</gui> <gui style=\"menuitem\">Lignende ord</gui></" -"guiseq></link> for at frembringe en sidebjælke, som viser alle resultaterne." +"i den samme kilde, ved at trykke på menuknappen i vinduets øverste højre " +"hjørne og vælge <link xref=\"similar-words\"><guiseq><gui style=\"menu" +"\">Vis</gui> <gui style=\"menuitem\">Lignende ord</gui></guiseq></link>. Dette " +"frembringer en sidebjælke, som viser alle resultaterne." #. (itstool) path: page/title -#: C/dictionary-select.page:25 +#: C/dictionary-select.page:27 msgid "Select a different dictionary" msgstr "Vælg en anden ordbog" #. (itstool) path: page/p -#: C/dictionary-select.page:27 +#: C/dictionary-select.page:29 msgid "" "A single <link xref=\"sources\">dictionary source</link> may have many " "different dictionaries. You can search any of these dictionaries." @@ -134,28 +136,30 @@ msgstr "" "forskellige ordbøger. Du kan søge i enhver af disse ordbøger." #. (itstool) path: steps/title -#: C/dictionary-select.page:32 +#: C/dictionary-select.page:34 msgid "Select a dictionary" msgstr "Vælg en ordbog" #. (itstool) path: item/p -#: C/dictionary-select.page:34 +#: C/dictionary-select.page:36 +msgid "Press the button next to the search field in the header bar." +msgstr "Tryk på knappen ved siden af søgefeltet i hovedlinjen." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/dictionary-select.page:37 msgid "" -"Select <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem" -"\">Available Databases</gui></guiseq>. A sidebar listing the available " -"dictionaries for your currently selected dictionary source will open." +"A list of the available dictionaries for your currently selected dictionary " +"source will open." msgstr "" -"Vælg <guiseq><gui style=\"menu\">Vis</gui> <gui style=\"menuitem" -"\">Tilgængelige databaser</gui></guiseq>. Der åbnes en sidebjælke som viser " -"de tilgængelige ordbøger for den valgte ordbogskilde." +"Der åbnes en liste over de tilgængelige ordbøger for den valgte ordbogskilde." #. (itstool) path: item/p -#: C/dictionary-select.page:40 -msgid "Click twice on the dictionary that you want to use." -msgstr "Klik to gange på den ordbog, du vil bruge." +#: C/dictionary-select.page:41 +msgid "Select the dictionary that you want to use." +msgstr "Vælg den ordbogskilde, du vil bruge." #. (itstool) path: page/p -#: C/dictionary-select.page:44 +#: C/dictionary-select.page:45 msgid "" "The next term that you <link xref=\"definition\">look up</link> will show " "the result only from the selected dictionary." @@ -164,25 +168,25 @@ msgstr "" "resultatet fra den valgte ordbog." #. (itstool) path: note/p -#: C/dictionary-select.page:48 +#: C/dictionary-select.page:49 msgid "" "Your dictionary selection will not be remembered next time you use " "<app>Dictionary</app>." msgstr "Dit valg af ordbog huskes ikke næste gang du bruger <app>Ordbog</app>." #. (itstool) path: info/desc -#: C/find.page:22 +#: C/find.page:24 msgid "Find text in a definition." msgstr "Find tekst i en definition." #. (itstool) path: page/title #. (itstool) path: td/p -#: C/find.page:26 C/keyboard-shortcuts.page:74 +#: C/find.page:28 C/keyboard-shortcuts.page:76 msgid "Search within a definition" msgstr "Søg i en definition" #. (itstool) path: page/p -#: C/find.page:28 +#: C/find.page:30 msgid "" "Some dictionary entries can be very long and can contain many results, so " "you may wish to search them to find the section that is relevant to you." @@ -192,85 +196,95 @@ msgstr "" "for dig." #. (itstool) path: steps/title -#: C/find.page:32 +#: C/find.page:34 msgid "To find definitions:" msgstr "Find definitioner:" #. (itstool) path: item/p -#: C/find.page:34 +#: C/find.page:36 msgid "" -"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Find</" -"gui></guiseq>." +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " +"style=\"menuitem\">Find</gui>." msgstr "" -"Vælg <guiseq><gui style=\"menu\">Redigér</gui> <gui style=\"menuitem\">Find</" -"gui></guiseq>." +"Tryk på menuknappen i vinduets øverste højre hjørne og vælg <gui style=" +"\"menuitem\">Find</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/find.page:38 +#: C/find.page:40 msgid "" -"The <gui>Find</gui> bar will appear at the bottom of the <app>Dictionary</" -"app> window. Type in your search term to search within the definition that " -"is currently displayed." +"The <gui>Find</gui> bar will appear at the top of the <app>Dictionary</app> " +"window. Type in your search term to search within the definition that is " +"currently displayed." msgstr "" -"<gui>Find</gui>-linjen dukker frem nederst i <app>Ordbog</app>-vinduet. " -"Skriv dit søgeudtryk for at søge i den definition der vises i øjeblikket." +"<gui>Find</gui>-linjen dukker frem øverst i <app>Ordbog</app>-vinduet. Skriv " +"dit søgeudtryk for at søge i den definition, der vises i øjeblikket." #. (itstool) path: item/p -#: C/find.page:43 +#: C/find.page:45 msgid "" -"Click <gui style=\"button\">Previous</gui> or <gui style=\"button\">Next</" -"gui> to scroll through the results. The search will not wrap around: in " -"other words, it will not go to the top of the page when you are on the last " -"result and click <gui style=\"button\">Next</gui>." +"Press the Up or Down buttons to scroll through the results. The search will " +"not wrap around: in other words, it will not go to the top of the page when " +"you are on the last result and press the Down button." msgstr "" -"Klik på <gui style=\"button\">Forrige</gui> eller <gui style=\"button" -"\">Næste</gui> for at rulle gennem resultaterne. Søgningen starter ikke " -"forfra: med andre ord vil den ikke gå til toppen af siden når du er ved det " -"sidste resultat og klikker på <gui style=\"button\">Næste</gui>." +"Klik på op- eller ned-knappen for at rulle gennem resultaterne. Søgningen " +"hopper ikke til toppen: med andre ord vil den ikke gå til toppen af siden, " +"når du er ved det sidste resultat og klikker på ned-knappen." + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:7 +msgctxt "link:trail" +msgid "Dictionary" +msgstr "Ordbog" #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:8 +msgctxt "link" +msgid "Dictionary" +msgstr "Ordbog" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:9 msgctxt "text" msgid "Dictionary" msgstr "Ordbog" #. (itstool) path: info/desc -#: C/index.page:18 +#: C/index.page:20 msgid "Look up word definitions in <app>Dictionary</app>." msgstr "Slå orddefinitioner op i <app>Ordbog</app>." #. (itstool) path: page/title -#: C/index.page:21 +#: C/index.page:23 msgid "<_:media-1/> Dictionary Help" msgstr "<_:media-1/> Hjælp til Ordbog" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:26 +#: C/index.page:29 msgid "Features" msgstr "Funktioner" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:30 +#: C/index.page:33 msgid "Preferences" msgstr "Indstillinger" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:34 +#: C/index.page:37 msgid "Common problems and solutions" msgstr "Almindelige problemer og løsninger" #. (itstool) path: info/desc -#: C/introduction.page:22 +#: C/introduction.page:23 msgid "What is <app>Dictionary</app>?" msgstr "Hvad er <app>Ordbog</app>?" #. (itstool) path: page/title -#: C/introduction.page:26 +#: C/introduction.page:27 msgid "Introduction" msgstr "Introduktion" #. (itstool) path: page/p -#: C/introduction.page:28 +#: C/introduction.page:29 msgid "" "<app>Dictionary</app> is an application for looking up term definitions. It " "searches for definitions using an online <app>DICT</app> server. The default " @@ -278,11 +292,11 @@ msgid "" "sys>." msgstr "" "<app>Ordbog</app> er et program til at slå udtryksdefinitioner op. Det søger " -"efter definitioner med en online <app>DICT</app>-server. Standardserveren for <app>DICT</" -"app> er <sys href=\"http://dict.org\">http://dict.org</sys>." +"efter definitioner med en online <app>DICT</app>-server. Standardserveren " +"for <app>DICT</app> er <sys href=\"http://dict.org\">http://dict.org</sys>." #. (itstool) path: page/p -#: C/introduction.page:33 +#: C/introduction.page:34 msgid "" "Start using <app>Dictionary</app> by <link xref=\"definition\">looking up a " "definition</link>!" @@ -291,7 +305,7 @@ msgstr "" "en definition op</link>!" #. (itstool) path: figure/title -#: C/introduction.page:37 +#: C/introduction.page:38 msgid "Dictionary" msgstr "Ordbog" @@ -300,7 +314,7 @@ msgstr "Ordbog" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/introduction.page:38 +#: C/introduction.page:39 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/gnome-dictionary-3-26.png' " @@ -308,26 +322,25 @@ msgid "" msgstr "[billedet indeholder ikke noget som kan oversættes]" #. (itstool) path: media/p -#: C/introduction.page:39 +#: C/introduction.page:40 msgid "Screenshot showing the <app>Dictionary</app> main window." msgstr "Skærmbillede af hovedvinduet i <app>Ordbog</app>." #. (itstool) path: info/desc -#: C/keyboard-shortcuts.page:23 +#: C/keyboard-shortcuts.page:25 msgid "" "You can use keyboard shortcuts to navigate around <app>Dictionary</app> more " "efficiently." msgstr "" -"Du kan bruge tastaturgenveje til hurtigere at navigere i <app>Ordbog</" -"app>." +"Du kan bruge tastaturgenveje til hurtigere at navigere i <app>Ordbog</app>." #. (itstool) path: page/title -#: C/keyboard-shortcuts.page:27 +#: C/keyboard-shortcuts.page:29 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Tastaturgenveje" #. (itstool) path: page/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:29 +#: C/keyboard-shortcuts.page:31 msgid "" "Keyboard shortcuts are combinations of keys that you can use instead of " "navigating through the menu. The following shortcuts are available:" @@ -336,193 +349,143 @@ msgstr "" "navigere i menuen. Følgende genveje er tilgængelige:" #. (itstool) path: table/title -#: C/keyboard-shortcuts.page:33 +#: C/keyboard-shortcuts.page:35 msgid "Navigate around <app>Dictionary</app>" msgstr "Naviger i <app>Ordbog</app>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:36 C/keyboard-shortcuts.page:68 -#: C/keyboard-shortcuts.page:92 C/keyboard-shortcuts.page:120 +#: C/keyboard-shortcuts.page:38 C/keyboard-shortcuts.page:70 +#: C/keyboard-shortcuts.page:96 C/keyboard-shortcuts.page:126 msgid "Action" msgstr "Handling" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:37 C/keyboard-shortcuts.page:69 -#: C/keyboard-shortcuts.page:93 C/keyboard-shortcuts.page:121 +#: C/keyboard-shortcuts.page:39 C/keyboard-shortcuts.page:71 +#: C/keyboard-shortcuts.page:97 C/keyboard-shortcuts.page:127 msgid "Shortcut" msgstr "Genvej" #. (itstool) path: td/p #. (itstool) path: section/title -#: C/keyboard-shortcuts.page:42 C/print.page:36 +#: C/keyboard-shortcuts.page:44 C/print.page:38 msgid "Print preview" msgstr "Vis udskrift" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:43 +#: C/keyboard-shortcuts.page:45 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Skift</key><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p #. (itstool) path: section/title -#: C/keyboard-shortcuts.page:46 C/print.page:67 +#: C/keyboard-shortcuts.page:48 C/print.page:61 msgid "Print" msgstr "Udskriv" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:47 +#: C/keyboard-shortcuts.page:49 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:50 +#: C/keyboard-shortcuts.page:52 msgid "View sidebar" msgstr "Vis sidebjælke" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:51 +#: C/keyboard-shortcuts.page:53 msgid "<key>F9</key>" msgstr "<key>F9</key>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:54 +#: C/keyboard-shortcuts.page:56 msgid "Open a new <app>Dictionary</app> window" msgstr "Åbn et nyt <app>Ordbog</app>-vindue" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:55 +#: C/keyboard-shortcuts.page:57 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:58 +#: C/keyboard-shortcuts.page:60 msgid "Close current <app>Dictionary</app> window" msgstr "Luk nuværende <app>Ordbog</app>-vindue" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:59 +#: C/keyboard-shortcuts.page:61 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>" #. (itstool) path: table/title -#: C/keyboard-shortcuts.page:65 +#: C/keyboard-shortcuts.page:67 msgid "Search shortcuts" msgstr "Søg efter genveje" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:75 -msgid "<key>/</key> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" -msgstr "<key>/</key> eller <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:78 -msgid "Find next" -msgstr "Find næste" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:79 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:82 -msgid "Find previous" -msgstr "Find forrige" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:83 -msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Skift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>" +#: C/keyboard-shortcuts.page:77 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" #. (itstool) path: table/title -#: C/keyboard-shortcuts.page:89 +#: C/keyboard-shortcuts.page:93 msgid "Navigate within a definition" msgstr "Naviger i en definition" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:98 -msgid "Previous definition" -msgstr "Forrige definition" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:99 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:102 -msgid "Next definition" -msgstr "Næste definition" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:103 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:106 +#: C/keyboard-shortcuts.page:112 msgid "First definition" msgstr "Første definition" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:107 +#: C/keyboard-shortcuts.page:113 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:110 +#: C/keyboard-shortcuts.page:116 msgid "Last definition" msgstr "Sidste definition" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:111 +#: C/keyboard-shortcuts.page:117 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>" #. (itstool) path: table/title -#: C/keyboard-shortcuts.page:117 +#: C/keyboard-shortcuts.page:123 msgid "<app>Dictionary</app> definitions shortcuts:" msgstr "Genveje til <app>Ordbog</app>-definitioner:" #. (itstool) path: td/p #. (itstool) path: page/title -#: C/keyboard-shortcuts.page:126 C/similar-words.page:27 +#: C/keyboard-shortcuts.page:132 C/similar-words.page:29 msgid "Similar words" msgstr "Lignende ord" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:127 +#: C/keyboard-shortcuts.page:133 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p #. (itstool) path: page/title -#: C/keyboard-shortcuts.page:130 C/sources.page:28 +#: C/keyboard-shortcuts.page:136 C/sources.page:30 msgid "Dictionary sources" msgstr "Ordbogskilder" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:131 +#: C/keyboard-shortcuts.page:137 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:134 -msgid "Available databases" -msgstr "Tilgængelige databaser" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:135 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:138 +#: C/keyboard-shortcuts.page:146 msgid "Available strategies" msgstr "Tilgængelige strategier" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:139 +#: C/keyboard-shortcuts.page:147 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>" @@ -545,27 +508,27 @@ msgstr "" "900, Mountain View, California, 94041, USA." #. (itstool) path: info/desc -#: C/pref.page:15 +#: C/pref.page:16 msgid "Manage your preferences." msgstr "Håndter dine indstillinger." #. (itstool) path: page/title -#: C/pref.page:18 +#: C/pref.page:19 msgid "<app>Dictionary</app> preferences" msgstr "Indstillinger for <app>Ordbog</app>" #. (itstool) path: info/desc -#: C/print-font.page:23 +#: C/print-font.page:25 msgid "Select the font for printing definitions." msgstr "Vælg skrifttypen til udskrivning af definitioner." #. (itstool) path: page/title -#: C/print-font.page:27 +#: C/print-font.page:29 msgid "Print font" msgstr "Skrifttype til udskrift" #. (itstool) path: page/p -#: C/print-font.page:29 +#: C/print-font.page:31 msgid "" "You can change the default font face and size that are used for printing the " "definitions." @@ -574,31 +537,37 @@ msgstr "" "udskrivning af definitioner." #. (itstool) path: steps/title -#: C/print-font.page:33 +#: C/print-font.page:35 msgid "Change the font" msgstr "Ændr skrifttypen" #. (itstool) path: item/p -#: C/print-font.page:35 +#: C/print-font.page:37 C/sources-default.page:36 C/sources-delete.page:36 +#: C/sources-edit.page:34 msgid "" -"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Dictionary</gui> <gui style=\"menuitem" -"\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Print</gui></guiseq>." +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " +"style=\"menuitem\">Preferences</gui>." msgstr "" -"Vælg <guiseq><gui style=\"menu\">Ordbog</gui> <gui style=\"menuitem" -"\">Indstillinger</gui> <gui style=\"tab\">Udskriv</gui></guiseq>." +"Tryk på menuknappen i vinduets øverste højre hjørne og vælg <gui style=" +"\"menuitem\">Indstillinger</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/print-font.page:40 +#: C/print-font.page:41 +msgid "Select <gui style=\"tab\">Print</gui>." +msgstr "Vælg <gui style=\"tab\">Udskriv</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/print-font.page:44 msgid "Click font selector button." msgstr "Klik på skrifttypevælgerknappen." #. (itstool) path: item/p -#: C/print-font.page:43 +#: C/print-font.page:47 msgid "Select the font that you wish to use." msgstr "Vælg den skrifttype, du vil bruge." #. (itstool) path: item/p -#: C/print-font.page:46 +#: C/print-font.page:50 msgid "" "Drag the slider to the right to increase the font size or left to decrease " "it. Alternatively, you can type in the font size in the text box, or use the " @@ -610,14 +579,14 @@ msgstr "" "mindre eller større." #. (itstool) path: item/p -#: C/print-font.page:52 +#: C/print-font.page:56 msgid "Click <gui style=\"button\">Select</gui> to save your font settings." msgstr "" "Klik på <gui style=\"button\">Vælg</gui> for at gemme dine " "skrifttypeindstillinger." #. (itstool) path: page/p -#: C/print-font.page:56 +#: C/print-font.page:60 msgid "" "The definition is not reflowed for printing, so if you choose a large font " "size, some of the text may be cut off." @@ -626,17 +595,17 @@ msgstr "" "skriftstørrelse, så kan det være, noget af teksten bliver klippet af." #. (itstool) path: info/desc -#: C/print.page:24 +#: C/print.page:26 msgid "Print preview and print definitions." msgstr "Vis udskrift og udskriv definitioner." #. (itstool) path: page/title -#: C/print.page:28 +#: C/print.page:30 msgid "Print a definition" msgstr "Udskriv en definition" #. (itstool) path: page/p -#: C/print.page:30 +#: C/print.page:32 msgid "" "You can print a definition to paper or a file. Before printing, you should " "preview the definition as it would be printed to check that the text fits " @@ -649,16 +618,16 @@ msgstr "" "\"print-font\">skrifttype til udskrift</link>." #. (itstool) path: item/p -#: C/print.page:40 +#: C/print.page:42 msgid "" -"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem" -"\">Preview</gui></guiseq>." +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " +"style=\"menuitem\">Preview</gui>." msgstr "" -"Vælg <guiseq><gui style=\"menu\">Fil</gui> <gui style=\"menuitem" -"\">Forhåndsvis</gui></guiseq>." +"Tryk på menuknappen i vinduets øverste højre hjørne og vælg <gui style=" +"\"menuitem\">Forhåndsvisning</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/print.page:44 +#: C/print.page:46 msgid "" "A print preview window will open which will show you the definition exactly " "as it will be printed." @@ -667,33 +636,21 @@ msgstr "" "udskrevet." #. (itstool) path: item/p -#: C/print.page:48 -msgid "Use the toolbar to browse pages, adjust zoom level and page width." -msgstr "" -"Brug værktøjslinjen til at gennemse sider justere zoomniveau og sidebredde." +#: C/print.page:50 +msgid "Use the header bar to browse pages and adjust the zoom level." +msgstr "Brug hovedlinjen til at gennemse sider og justere zoomniveau." #. (itstool) path: item/p -#: C/print.page:52 -msgid "" -"Click the <gui style=\"button\">Print this document</gui> to print the " -"definition or close the window to end the preview." -msgstr "" -"Klik på <gui style=\"button\">Udskriv dette dokument</gui> for at udskrive " -"definitionen eller luk vinduet for at afslutte forhåndsvisningen." - -#. (itstool) path: note/p -#: C/print.page:58 +#: C/print.page:53 msgid "" -"The print button in the toolbar may not always work. If it does not work for " -"you, close the window and select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui " -"style=\"menuitem\">Print</gui></guiseq>." +"Press <gui style=\"button\">Print</gui> to print the definition or close the " +"window to end the preview." msgstr "" -"Udskriv-knappen på værktøjslinjen virker måske ikke altid. Hvis den ikke " -"virker for dig, så luk vinduet og vælg <guiseq><gui style=\"menu\">Fil</gui> " -"<gui style=\"menuitem\">Udskriv</gui></guiseq>." +"Klik på <gui style=\"button\">Udskriv</gui> for at udskrive definitionen " +"eller luk vinduet for at afslutte forhåndsvisningen." #. (itstool) path: section/p -#: C/print.page:69 +#: C/print.page:63 msgid "" "You need to <link href=\"help:gnome-help/printing\">have a printer set up</" "link> to be able to print to paper." @@ -702,16 +659,21 @@ msgstr "" "for at kunne udskrive på papir." #. (itstool) path: item/p -#: C/print.page:74 +#: C/print.page:68 msgid "" -"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print</" -"gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>." +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " +"style=\"menuitem\">Print</gui>." msgstr "" -"Vælg <guiseq><gui style=\"menu\">Fil</gui> <gui style=\"menuitem\">Udskriv</" -"gui> <gui style=\"tab\">Generelt</gui></guiseq>." +"Tryk på menuknappen i vinduets øverste højre hjørne og vælg <gui style=" +"\"menuitem\">Udskriv</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/print.page:72 +msgid "Select <gui style=\"tab\">General</gui>." +msgstr "Vælg <gui style=\"tab\">Generelt</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/print.page:79 +#: C/print.page:75 msgid "" "Select the printer that you want to use from the list of printers or select " "<gui href=\"help:gnome-help/print-to-file\">Print to File</gui>." @@ -720,7 +682,7 @@ msgstr "" "\"help:gnome-help/print-to-file\">Udskriv til fil</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/print.page:84 +#: C/print.page:80 msgid "" "Choose your <link href=\"help:gnome-help/printing#paper\">printing settings</" "link>." @@ -729,23 +691,23 @@ msgstr "" "\">udskriftsindstillinger</link>." #. (itstool) path: item/p -#: C/print.page:88 +#: C/print.page:84 msgid "Press <gui style=\"button\">Print</gui> to print the definition." msgstr "" "Tryk på <gui style=\"button\">Udskriv</gui> for at udskrive definitionen." #. (itstool) path: info/desc -#: C/prob-retrieving-definition.page:23 +#: C/prob-retrieving-definition.page:24 msgid "<sys>Error while retrieving definitions</sys>." msgstr "<sys>Fejl under overførsel af definitioner</sys>." #. (itstool) path: page/title -#: C/prob-retrieving-definition.page:27 +#: C/prob-retrieving-definition.page:28 msgid "Cannot find definitions" msgstr "Kan ikke finde definitioner" #. (itstool) path: page/p -#: C/prob-retrieving-definition.page:29 +#: C/prob-retrieving-definition.page:30 msgid "" "If you see the error message <sys>Error while retrieving definition</sys> " "when looking up a definition from any of the <link xref=\"sources-select" @@ -757,7 +719,7 @@ msgstr "" "\">valgte ordbøger</link>, så er problemet sandsynligvis en af følgende:" #. (itstool) path: item/p -#: C/prob-retrieving-definition.page:36 +#: C/prob-retrieving-definition.page:37 msgid "" "One or more of the selected <app>DICT</app> servers that are used to look up " "definitions may not be working. You can try waiting a while before <link " @@ -768,7 +730,7 @@ msgstr "" "definitionen <link xref=\"definition\">slås op</link> igen." #. (itstool) path: item/p -#: C/prob-retrieving-definition.page:42 +#: C/prob-retrieving-definition.page:43 msgid "" "You may not have a working Internet connection. For <app>Dictionary</app> to " "look up terms, your computer <link href=\"help:gnome-help/net\">must be able " @@ -780,17 +742,17 @@ msgstr "" "sys>." #. (itstool) path: info/desc -#: C/save-definition.page:22 +#: C/save-definition.page:24 msgid "Save a copy of a definition to a text file." msgstr "Gem en kopi af en definition til en tekstfil." #. (itstool) path: page/title -#: C/save-definition.page:26 +#: C/save-definition.page:28 msgid "Save a definition" msgstr "Gem en definition" #. (itstool) path: page/p -#: C/save-definition.page:28 +#: C/save-definition.page:30 msgid "" "You can save a definition to a text file. This may be useful if you want to " "use it outside of <app>Dictionary</app>." @@ -799,21 +761,21 @@ msgstr "" "bruge den uden for <app>Ordbog</app>." #. (itstool) path: steps/title -#: C/save-definition.page:32 +#: C/save-definition.page:34 msgid "To save a definition:" msgstr "Gem en definition:" #. (itstool) path: item/p -#: C/save-definition.page:34 +#: C/save-definition.page:36 msgid "" -"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Save a " -"Copy…</gui></guiseq>." +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " +"style=\"menuitem\">Save a Copy…</gui>." msgstr "" -"Vælg <guiseq><gui style=\"menu\">Fil</gui> <gui style=\"menuitem\">Gem en " -"kopi …</gui></guiseq>." +"Tryk på menuknappen i vinduets øverste højre hjørne og vælg <gui style=" +"\"menuitem\">Gem en kopi …</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/save-definition.page:38 +#: C/save-definition.page:40 msgid "" "Choose where you want to save the definition to and a name for the file. You " "may want to add a <file>.txt</file> file extension to the end of the file " @@ -823,17 +785,17 @@ msgstr "" "vil tilføje en <file>.txt</file>-filendelse til slutningen af filnavnet." #. (itstool) path: item/p -#: C/save-definition.page:43 +#: C/save-definition.page:45 msgid "Press <gui style=\"button\">Save</gui> to save the definition." msgstr "Tryk på <gui style=\"button\">Gem</gui> for at gemme definitionen." #. (itstool) path: info/desc -#: C/similar-words.page:23 +#: C/similar-words.page:25 msgid "View related results in other dictionaries." msgstr "Vis relaterede resultater i andre ordbøger." #. (itstool) path: page/p -#: C/similar-words.page:29 +#: C/similar-words.page:31 msgid "" "<app>Dictionary</app> will only display the definition from one of your " "dictionaries. To check if there are search results in other dictionaries:" @@ -842,22 +804,25 @@ msgstr "" "tjekkes om der er søgeresultater i de andre ordbøger:" #. (itstool) path: item/p -#: C/similar-words.page:34 +#: C/similar-words.page:36 msgid "<link xref=\"definition\">Look up</link> the desired term." msgstr "" -"Brug <link xref=\"definition\">Slå op</link> til at slå det ønskede udtryk op." +"Brug <link xref=\"definition\">Slå op</link> til at slå det ønskede udtryk " +"op." #. (itstool) path: item/p -#: C/similar-words.page:37 +#: C/similar-words.page:39 msgid "" -"If the sidebar is not already visible, select <guiseq><gui style=\"menu" -"\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">Similar Words</gui></guiseq>." +"If the sidebar is not already visible, press the menu button in the top-" +"right corner of the window and select <guiseq><gui style=\"menuitem\">View</" +"gui> <gui style=\"menuitem\">Similar Words</gui></guiseq>." msgstr "" -"Hvis sidebjælken ikke allerede er synlig, så vælg <guiseq><gui style=\"menu" -"\">Vis</gui> <gui style=\"menuitem\">Lignende ord</gui></guiseq>." +"Hvis sidebjælken ikke allerede er synlig, så tryk på menuknappen i vinduets " +"øverste højre hjørne og vælg <guiseq><gui style=\"menuitem\">Vis</gui> <gui " +"style=\"menuitem\">Lignende ord</gui></guiseq>." #. (itstool) path: item/p -#: C/similar-words.page:42 +#: C/similar-words.page:44 msgid "" "The <gui>Similar Words</gui> sidebar will show search results from other " "dictionaries in your selected dictionary source. To view the similar word, " @@ -867,17 +832,17 @@ msgstr "" "i din valgte ordbogskilde. Vis lignende ord ved at dobbeltklikke på posten." #. (itstool) path: page/title -#: C/source-add-local.page:20 +#: C/source-add-local.page:21 msgid "Add local dictionary sources" msgstr "Tilføj lokale ordbogskilder" #. (itstool) path: page/title -#: C/sources-default.page:24 +#: C/sources-default.page:26 msgid "Set a default dictionary source" msgstr "Indstil en standardordbogskilde" #. (itstool) path: page/p -#: C/sources-default.page:26 +#: C/sources-default.page:28 msgid "" "When you first use <app>Dictionary</app>, it should have some pre-installed " "dictionaries that you can use. You can change the default <link xref=" @@ -890,36 +855,32 @@ msgstr "" "foretrækker at bruge i stedet." #. (itstool) path: steps/title -#: C/sources-default.page:32 +#: C/sources-default.page:34 msgid "Change the default dictionary source:" msgstr "Ændr standardordbogskilden:" #. (itstool) path: item/p -#: C/sources-default.page:34 -msgid "" -"Select <guiseq><gui><app>Dictionary</app></gui> <gui style=\"menu" -"\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Source</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Vælg <guiseq><gui><app>Ordbog</app></gui> <gui style=\"menu\">Indstillinger</" -"gui> <gui style=\"tab\">Kilde</gui></guiseq>." +#: C/sources-default.page:40 C/sources-delete.page:40 C/sources-edit.page:38 +msgid "Select <gui style=\"tab\">Source</gui>." +msgstr "Vælg <gui style=\"tab\">Kilde</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/sources-default.page:39 +#: C/sources-default.page:43 msgid "Select the dictionary source that you want to set as the default." msgstr "Vælg den ordbogskilde, du vil bruge som standard." #. (itstool) path: item/p -#: C/sources-default.page:42 +#: C/sources-default.page:46 msgid "Your change will be saved automatically." msgstr "Din ændring gemmes automatisk." #. (itstool) path: page/title -#: C/sources-delete.page:25 +#: C/sources-delete.page:27 msgid "Delete a dictionary source" msgstr "Slet en ordbogskilde" #. (itstool) path: page/p -#: C/sources-delete.page:27 +#: C/sources-delete.page:29 msgid "" "If you no longer need a specific <link xref=\"sources\">dictionary source</" "link> or if one stops working for you, you may want to delete it." @@ -929,31 +890,22 @@ msgstr "" "det være du vil slette den." #. (itstool) path: steps/title -#: C/sources-delete.page:32 +#: C/sources-delete.page:34 msgid "Delete a dictionary source:" msgstr "Slet en ordbogskilde:" #. (itstool) path: item/p -#: C/sources-delete.page:34 -msgid "" -"Select <guiseq><gui style=\"menu\"><app>Dictionary</app></gui> <gui style=" -"\"menuitem\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Source</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Vælg <guiseq><gui style=\"menu\"><app>Ordbog</app></gui> <gui style=" -"\"menuitem\">Indstillinger</gui> <gui style=\"tab\">Kilde</gui></guiseq>." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/sources-delete.page:39 +#: C/sources-delete.page:43 msgid "Select the dictionary source that you want to delete." msgstr "Vælg den ordbogskilde, du vil slette." #. (itstool) path: item/p -#: C/sources-delete.page:42 -msgid "Press <gui style=\"button\">Remove</gui>." -msgstr "Tryk på <gui style=\"button\">Fjern</gui>." +#: C/sources-delete.page:46 +msgid "Press <gui style=\"button\">-</gui>." +msgstr "Tryk på <gui style=\"button\">-</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/sources-delete.page:45 +#: C/sources-delete.page:49 msgid "" "A dialog will pop up asking you to confirm that you wish to permanently " "delete the selected source. Once you confirm, the source will be deleted." @@ -962,12 +914,12 @@ msgstr "" "kilde permanent. Når du har bekræftet det, så slettes kilden." #. (itstool) path: page/title -#: C/sources-edit.page:24 +#: C/sources-edit.page:26 msgid "Edit a dictionary source" msgstr "Rediger en ordbogskilde" #. (itstool) path: page/p -#: C/sources-edit.page:26 +#: C/sources-edit.page:28 msgid "" "You can customize a <link xref=\"sources\">dictionary source</link> to " "update details such as its description or remote address." @@ -976,53 +928,44 @@ msgstr "" "opdatere detaljer såsom dens beskrivelse eller fjernadresse." #. (itstool) path: steps/title -#: C/sources-edit.page:30 +#: C/sources-edit.page:32 msgid "To edit a dictionary source:" msgstr "Rediger en ordbogskilde:" #. (itstool) path: item/p -#: C/sources-edit.page:32 -msgid "" -"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Dictionary</gui> <gui style=\"menuitem" -"\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Source</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Vælg <guiseq><gui style=\"menu\">Ordbog</gui> <gui style=\"menuitem" -"\">Indstillinger</gui> <gui style=\"tab\">Kilde</gui></guiseq>." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/sources-edit.page:37 +#: C/sources-edit.page:41 msgid "Double click on the dictionary source you want to edit." msgstr "Dobbeltklik på den ordbogskilde, du vil redigere." #. (itstool) path: item/p -#: C/sources-edit.page:40 +#: C/sources-edit.page:44 msgid "You can edit the following fields:" msgstr "Du kan redigere følgende felter:" #. (itstool) path: item/p -#: C/sources-edit.page:43 +#: C/sources-edit.page:47 msgid "" "<gui>Description</gui> is the name of the source as it will be displayed to " "you." msgstr "<gui>Beskrivelse</gui> er navnet på kilden som vil blive vist." #. (itstool) path: item/p -#: C/sources-edit.page:47 +#: C/sources-edit.page:51 msgid "<gui>Transport</gui> is the type of server." msgstr "<gui>Transport</gui> er servertypen." #. (itstool) path: item/p -#: C/sources-edit.page:50 +#: C/sources-edit.page:54 msgid "<gui>Hostname</gui> is the location of the dictionary source." msgstr "<gui>Værtsnavn</gui> er placeringen af ordbogskilden." #. (itstool) path: item/p -#: C/sources-edit.page:55 +#: C/sources-edit.page:59 msgid "<gui>Port</gui>." msgstr "<gui>Port</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/sources-edit.page:60 +#: C/sources-edit.page:64 msgid "" "View the dictionaries that are available in the dictionary source by " "selecting the <gui style=\"tab\">Dictionaries</gui> tab." @@ -1031,17 +974,17 @@ msgstr "" "fanebladet <gui style=\"tab\">Ordbøger</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/sources-edit.page:64 +#: C/sources-edit.page:68 msgid "Press <gui style=\"button\">Close</gui> to save the settings." msgstr "Tryk på <gui style=\"button\">Luk</gui> for at gemme indstillingerne." #. (itstool) path: info/desc -#: C/sources.page:24 +#: C/sources.page:26 msgid "Manage various dictionary sources." msgstr "Håndter diverse ordbogskilder." #. (itstool) path: page/p -#: C/sources.page:30 +#: C/sources.page:32 msgid "" "<app>Dictionary</app> uses <em>dictionary sources</em> to look up words that " "you search for. Dictionary sources are collections of one or more dictionary " @@ -1053,17 +996,17 @@ msgstr "" "som typisk er online, men de kan også installeres på din computer." #. (itstool) path: section/title -#: C/sources.page:36 +#: C/sources.page:38 msgid "Manage your dictionary sources" msgstr "Håndter dine ordbogskilder" #. (itstool) path: page/title -#: C/sources-select.page:26 +#: C/sources-select.page:28 msgid "Select a dictionary source" msgstr "Vælg en ordbogskilde" #. (itstool) path: page/p -#: C/sources-select.page:28 +#: C/sources-select.page:30 msgid "" "You can change the <link xref=\"sources\">dictionary source</link> that you " "are currently using without changing your default preferences." @@ -1072,36 +1015,43 @@ msgstr "" "øjeblikket, uden at ændre dine standardindstillinger." #. (itstool) path: steps/title -#: C/sources-select.page:32 +#: C/sources-select.page:34 msgid "Temporarily change the dictionary source:" msgstr "Ændr ordbogskilden midlertidigt:" #. (itstool) path: item/p -#: C/sources-select.page:34 +#: C/sources-select.page:36 msgid "" -"Select <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem" -"\">Dictionary Sources</gui></guiseq>." +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select " +"<guiseq><gui style=\"menuitem\">View</gui><gui style=\"menuitem\">Dictionary " +"Sources</gui></guiseq>. A sidebar listing the available dictionary sources " +"will open." msgstr "" -"Vælg <guiseq><gui style=\"menu\">Vis</gui> <gui style=\"menuitem" -"\">Ordbogskilder</gui></guiseq>." +"Tryk på menuknappen i vinduets øverste højre hjørne og vælg <guiseq><gui " +"style=\"menuitem\">Vis</gui><gui style=\"menuitem\">Ordbogskilder</gui></" +"guiseq>. Der åbnes en sidebjælke, som viser de tilgængelige ordbogskilder." #. (itstool) path: item/p -#: C/sources-select.page:38 -msgid "Double click on the dictionary source that you want to use." -msgstr "Dobbeltklik på den ordbogskilde, du vil bruge." +#: C/sources-select.page:42 +msgid "" +"Select the dictionary source that you want to use, either by double-clicking " +"it or pressing <key>Enter</key>." +msgstr "" +"Vælg den ordbogskilde, du vil bruge, enten ved at dobbeltklikke på den eller " +"trykke <key>Enter</key>." #. (itstool) path: info/desc -#: C/text-copy.page:23 +#: C/text-copy.page:25 msgid "Select and copy a definition to another application." msgstr "Vælg og kopiér en definition til et andet program." #. (itstool) path: page/title -#: C/text-copy.page:27 +#: C/text-copy.page:29 msgid "Copy definition" msgstr "Kopiér definition" #. (itstool) path: page/p -#: C/text-copy.page:29 +#: C/text-copy.page:31 msgid "" "You can copy and paste definitions from <app>Dictionary</app> to another " "application." @@ -1110,32 +1060,26 @@ msgstr "" "program." #. (itstool) path: steps/title -#: C/text-copy.page:33 +#: C/text-copy.page:35 msgid "Copy a definition" msgstr "Kopiér en definition" #. (itstool) path: item/p -#: C/text-copy.page:35 -msgid "" -"Select the text that you want to copy in <app>Dictionary</app>. " -"Alternatively, you can select the whole definition using <guiseq><gui style=" -"\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Select All</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Vælg den tekst du vil kopiere i <app>Ordbøger</app>. Du kan også vælge hele " -"definitionen med <guiseq><gui style=\"menu\">Redigér</gui> <gui style=" -"\"menuitem\">Markér alt</gui></guiseq>." +#: C/text-copy.page:37 +msgid "Select the text that you want to copy in <app>Dictionary</app>." +msgstr "Vælg teksten, du vil kopiere, i <app>Ordbog</app>." #. (itstool) path: item/p -#: C/text-copy.page:41 +#: C/text-copy.page:40 msgid "" -"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Copy</" -"gui></guiseq>." +"Right-click and select <gui style=\"menuitem\">Copy</gui>, or use the " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq> keyboard shortcut." msgstr "" -"Vælg <guiseq><gui style=\"menu\">Redigér</gui> <gui style=\"menuitem" -"\">Kopiér</gui></guiseq>." +"Højreklik og vælg <gui style=\"menuitem\">Kopiér</gui> eller brug " +"tastaturgenvejen <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>." #. (itstool) path: item/p -#: C/text-copy.page:45 +#: C/text-copy.page:44 msgid "" "Paste the text into another application. This can usually be done using the " "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq> keyboard shortcut or through " @@ -1143,3 +1087,131 @@ msgid "" msgstr "" "Indsæt teksten i et andet program. Det er let med <keyseq><key>Ctrl</" "key><key>V</key></keyseq>-tastaturgenvejen eller i en af menuerne." + +#~ msgid "Click twice on the dictionary that you want to use." +#~ msgstr "Klik to gange på den ordbog, du vil bruge." + +#~ msgid "" +#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem" +#~ "\">Find</gui></guiseq>." +#~ msgstr "" +#~ "Vælg <guiseq><gui style=\"menu\">Redigér</gui> <gui style=\"menuitem" +#~ "\">Find</gui></guiseq>." + +#~ msgid "<key>/</key> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" +#~ msgstr "<key>/</key> eller <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" + +#~ msgid "Find next" +#~ msgstr "Find næste" + +#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>" +#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>" + +#~ msgid "Find previous" +#~ msgstr "Find forrige" + +#~ msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>" +#~ msgstr "<keyseq><key>Skift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>" + +#~ msgid "Previous definition" +#~ msgstr "Forrige definition" + +#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq>" +#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq>" + +#~ msgid "Next definition" +#~ msgstr "Næste definition" + +#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq>" +#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq>" + +#~ msgid "Available databases" +#~ msgstr "Tilgængelige databaser" + +#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>" +#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>" + +#~ msgid "" +#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Dictionary</gui> <gui style=\"menuitem" +#~ "\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Print</gui></guiseq>." +#~ msgstr "" +#~ "Vælg <guiseq><gui style=\"menu\">Ordbog</gui> <gui style=\"menuitem" +#~ "\">Indstillinger</gui> <gui style=\"tab\">Udskriv</gui></guiseq>." + +#~ msgid "" +#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem" +#~ "\">Preview</gui></guiseq>." +#~ msgstr "" +#~ "Vælg <guiseq><gui style=\"menu\">Fil</gui> <gui style=\"menuitem" +#~ "\">Forhåndsvis</gui></guiseq>." + +#~ msgid "" +#~ "The print button in the toolbar may not always work. If it does not work " +#~ "for you, close the window and select <guiseq><gui style=\"menu\">File</" +#~ "gui> <gui style=\"menuitem\">Print</gui></guiseq>." +#~ msgstr "" +#~ "Udskriv-knappen på værktøjslinjen virker måske ikke altid. Hvis den ikke " +#~ "virker for dig, så luk vinduet og vælg <guiseq><gui style=\"menu\">Fil</" +#~ "gui> <gui style=\"menuitem\">Udskriv</gui></guiseq>." + +#~ msgid "" +#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem" +#~ "\">Print</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>." +#~ msgstr "" +#~ "Vælg <guiseq><gui style=\"menu\">Fil</gui> <gui style=\"menuitem" +#~ "\">Udskriv</gui> <gui style=\"tab\">Generelt</gui></guiseq>." + +#~ msgid "" +#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem" +#~ "\">Save a Copy…</gui></guiseq>." +#~ msgstr "" +#~ "Vælg <guiseq><gui style=\"menu\">Fil</gui> <gui style=\"menuitem\">Gem en " +#~ "kopi …</gui></guiseq>." + +#~ msgid "" +#~ "Select <guiseq><gui><app>Dictionary</app></gui> <gui style=\"menu" +#~ "\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Source</gui></guiseq>." +#~ msgstr "" +#~ "Vælg <guiseq><gui><app>Ordbog</app></gui> <gui style=\"menu" +#~ "\">Indstillinger</gui> <gui style=\"tab\">Kilde</gui></guiseq>." + +#~ msgid "" +#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\"><app>Dictionary</app></gui> <gui style=" +#~ "\"menuitem\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Source</gui></guiseq>." +#~ msgstr "" +#~ "Vælg <guiseq><gui style=\"menu\"><app>Ordbog</app></gui> <gui style=" +#~ "\"menuitem\">Indstillinger</gui> <gui style=\"tab\">Kilde</gui></guiseq>." + +#~ msgid "" +#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Dictionary</gui> <gui style=\"menuitem" +#~ "\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Source</gui></guiseq>." +#~ msgstr "" +#~ "Vælg <guiseq><gui style=\"menu\">Ordbog</gui> <gui style=\"menuitem" +#~ "\">Indstillinger</gui> <gui style=\"tab\">Kilde</gui></guiseq>." + +#~ msgid "" +#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem" +#~ "\">Dictionary Sources</gui></guiseq>." +#~ msgstr "" +#~ "Vælg <guiseq><gui style=\"menu\">Vis</gui> <gui style=\"menuitem" +#~ "\">Ordbogskilder</gui></guiseq>." + +#~ msgid "Double click on the dictionary source that you want to use." +#~ msgstr "Dobbeltklik på den ordbogskilde, du vil bruge." + +#~ msgid "" +#~ "Select the text that you want to copy in <app>Dictionary</app>. " +#~ "Alternatively, you can select the whole definition using <guiseq><gui " +#~ "style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Select All</gui></" +#~ "guiseq>." +#~ msgstr "" +#~ "Vælg den tekst du vil kopiere i <app>Ordbøger</app>. Du kan også vælge " +#~ "hele definitionen med <guiseq><gui style=\"menu\">Redigér</gui> <gui " +#~ "style=\"menuitem\">Markér alt</gui></guiseq>." + +#~ msgid "" +#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem" +#~ "\">Copy</gui></guiseq>." +#~ msgstr "" +#~ "Vælg <guiseq><gui style=\"menu\">Redigér</gui> <gui style=\"menuitem" +#~ "\">Kopiér</gui></guiseq>." |