diff options
author | Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org> | 2019-08-26 09:29:34 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2019-08-26 09:29:34 +0000 |
commit | 47370ff729263d2bce387a34fad1ec7936688c3f (patch) | |
tree | ecfb4ad630e752294050703dac104b2b169c2f50 | |
parent | d428f81db93c8125e7583a00ac83345c928b6b3c (diff) | |
download | gnome-getting-started-docs-47370ff729263d2bce387a34fad1ec7936688c3f.tar.gz |
Update Galician translation
-rw-r--r-- | gnome-help/gl/gl.po | 1072 |
1 files changed, 449 insertions, 623 deletions
diff --git a/gnome-help/gl/gl.po b/gnome-help/gl/gl.po index c0e736f..73b7c8a 100644 --- a/gnome-help/gl/gl.po +++ b/gnome-help/gl/gl.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-getting-started-docs master\n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-15 11:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-17 14:08+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-04 17:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-26 11:29+0200\n" "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" "Language-Team: Galician\n" "Language: gl\n" @@ -14,13 +14,13 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" -msgstr "Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2013-2018." +msgstr "Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2013-2019." #. (itstool) path: info/desc #: C/getting-started.page:10 @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "É novo en GNOME? Aprenda como moverse." #. (itstool) path: info/title #: C/getting-started.page:11 msgctxt "link" -msgid "Getting Started with GNOME" +msgid "Getting started with GNOME" msgstr "Comezar con GNOME" #. (itstool) path: info/title @@ -309,7 +309,7 @@ msgid "" msgstr "" "Para moverse pola lista de xanelas abertas, prema e manteña a tecla <key " "href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> e logo prema " -"<key>Tab</key>. " +"<key>Tab</key>." #. (itstool) path: div/p #: C/getting-started.page:192 C/gs-switch-tasks.page:72 @@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "Peche a xanela <gui>Fondos de pantalla</gui>." #. (itstool) path: links/title #: C/getting-started.page:328 -msgid "Common Tasks" +msgid "Common tasks" msgstr "Tarefas comúns" #. (itstool) path: titles/t @@ -395,14 +395,12 @@ msgid "Welcome" msgstr "Benvida" #. (itstool) path: titles/t -#. (itstool) path: div/p -#: C/gs-animation.xml:7 C/gs-respond-messages.page:30 +#: C/gs-animation.xml:7 msgid "Responding to Messages" msgstr "Respondendo unha mensaxe" #. (itstool) path: titles/t -#. (itstool) path: div/p -#: C/gs-animation.xml:9 C/gs-respond-messages.page:44 +#: C/gs-animation.xml:9 msgid "Delayed Response" msgstr "Resposta posposta" @@ -443,10 +441,9 @@ msgstr "Metade dereita da pantalla" #. (itstool) path: titles/t #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-animation.xml:18 C/gs-go-online1.svg:251 C/gs-search1.svg:198 -#: C/gs-search2.svg:154 C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:54 -#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:204 C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:51 -#: C/gs-thumb-task-switching.svg:167 C/gs-thumb-timezone.svg:56 +#: C/gs-animation.xml:18 C/gs-go-online1.svg:251 C/gs-search1.svg:94 +#: C/gs-search2.svg:110 C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:54 +#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:204 C/gs-thumb-task-switching.svg:167 #: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:104 C/gs-web-browser1-firefox.svg:122 #: C/gs-web-browser1.svg:122 #, no-wrap @@ -501,13 +498,14 @@ msgstr "Simplemente comece a escribir…" #. (itstool) path: titles/t #. (itstool) path: text/tspan #: C/gs-animation.xml:33 C/gs-go-online1.svg:249 -#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:89 #, no-wrap msgid "John Doe" msgstr "Xan Perixán" #. (itstool) path: titles/t -#: C/gs-animation.xml:34 +#. (itstool) path: text/tspan +#: C/gs-animation.xml:34 C/gs-goa2.svg:104 C/gs-search-settings.svg:76 +#, no-wrap msgid "Settings" msgstr "Preferencias" @@ -537,9 +535,7 @@ msgid "I’ll be there in a sec…" msgstr "Estarei alí nun intre…" #. (itstool) path: titles/t -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-animation.xml:40 C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:88 -#, no-wrap +#: C/gs-animation.xml:40 msgid "Good stuff, thanks again" msgstr "Moi bo, grazas de novo" @@ -601,8 +597,8 @@ msgstr "14 de Outubro de 2013, 14∶00" #: C/gs-browse-web.page:9 C/gs-change-date-time-timezone.page:8 #: C/gs-change-wallpaper.page:9 C/gs-connect-online-accounts.page:8 #: C/gs-get-online.page:8 C/gs-launch-applications.page:9 -#: C/gs-respond-messages.page:9 C/gs-switch-tasks.page:10 -#: C/gs-use-system-search.page:8 C/gs-use-windows-workspaces.page:9 +#: C/gs-switch-tasks.page:10 C/gs-use-system-search.page:8 +#: C/gs-use-windows-workspaces.page:9 msgid "Jakub Steiner" msgstr "Jakub Steiner" @@ -610,8 +606,8 @@ msgstr "Jakub Steiner" #: C/gs-browse-web.page:12 C/gs-change-date-time-timezone.page:11 #: C/gs-change-wallpaper.page:12 C/gs-connect-online-accounts.page:11 #: C/gs-get-online.page:11 C/gs-launch-applications.page:12 -#: C/gs-respond-messages.page:12 C/gs-switch-tasks.page:13 -#: C/gs-use-system-search.page:11 C/gs-use-windows-workspaces.page:12 +#: C/gs-switch-tasks.page:13 C/gs-use-system-search.page:11 +#: C/gs-use-windows-workspaces.page:12 msgid "Petr Kovar" msgstr "Petr Kovar" @@ -776,12 +772,16 @@ msgid "Click the settings button at the bottom left of the menu." msgstr "Prema o botón de preferencias na parte inferior esquerda do menú." #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-change-date-time-timezone.page:30 -msgid "Select the <gui>Date & Time</gui> panel." -msgstr "Seleccione no panel de <gui>Data e hora</gui>." +#: C/gs-change-date-time-timezone.page:36 +msgid "" +"Select <guiseq><gui>Details</gui><gui>Date & Time</gui></guiseq> from " +"the sidebar." +msgstr "" +"Desde a barra lateral, seleccione <guiseq><gui>Detalles</gui><gui>Data & " +"Hora</gui></guiseq>." #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-change-date-time-timezone.page:37 +#: C/gs-change-date-time-timezone.page:38 msgid "" "Make sure that the <gui>Automatic Time Zone</gui> item is switched off, and " "then click the <gui>Time Zone</gui> item below." @@ -790,7 +790,7 @@ msgstr "" "prema <gui>Fuso horario</gui> embaixo." #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-change-date-time-timezone.page:39 +#: C/gs-change-date-time-timezone.page:40 msgid "" "Click on your location on the world map. This selects your current city, " "which you can also search for in the search box above the map." @@ -799,13 +799,15 @@ msgstr "" "actual, a cal pode tamén buscar usando a caixa de busca sobre o mapa." #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-change-date-time-timezone.page:41 +#: C/gs-change-date-time-timezone.page:42 msgid "" -"Close the world map window to go back to the <gui>Date & Time</gui>." -msgstr "Peche a xanela de mapa mundial para volver a <gui>Data e hora</gui>." +"Close the world map window to go back to the <gui>Date & Time</gui> " +"panel." +msgstr "" +"Peche a xanela de mapa mundial para volver ao panel <gui>Data e hora</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-change-date-time-timezone.page:43 +#: C/gs-change-date-time-timezone.page:44 msgid "" "Make sure that the <gui>Automatic Date & Time</gui> item is switched " "off, and then click the <gui>Date & Time</gui> item below to open the " @@ -818,10 +820,10 @@ msgstr "" "botóns <gui>+</gui> ou <gui>-</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-change-date-time-timezone.page:48 +#: C/gs-change-date-time-timezone.page:49 msgid "" -"Close the window to go back to the <gui>Date & Time</gui>, and then " -"close the panel." +"Close the window to go back to the <gui>Date & Time</gui> panel, and " +"then close the panel." msgstr "" "Peche a xanela para volver a <gui>Data e hora</gui>, logo peche o panel." @@ -885,9 +887,6 @@ msgstr "Conectarse a contas en liña" #. (itstool) path: item/p #: C/gs-connect-online-accounts.page:36 -#| msgid "" -#| "Click the <gui>Online Accounts</gui> panel, then click the <gui>Add an " -#| "online account</gui> button." msgid "" "Click the <gui>Online Accounts</gui> panel, then click the online account " "service you want to use." @@ -897,9 +896,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/gs-connect-online-accounts.page:39 -#| msgid "" -#| "Click the online account you want to use. This will open a new window " -#| "where you can sign in to your online account." msgid "" "This will open a new window where you can sign in to your online account." msgstr "" @@ -916,15 +912,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/gs-connect-online-accounts.page:49 -#| msgid "" -#| "For example, if you are connecting to your Google account, you will have " -#| "to click the <gui>Grant Access</gui> button." msgid "" "For example, if you are connecting to your Google account, you will have to " -"click the <gui>Allow</gui> button." +"click the <gui>Grant Access</gui> button." msgstr "" "Por exemplo, se está conectándose á súa conta de Google, deberá premer o " -"botón <gui>Permitir</gui>." +"botón <gui>Permitir acceso</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/gs-connect-online-accounts.page:57 @@ -939,13 +932,12 @@ msgstr "" "da xanela." #. (itstool) path: Work/format -#: C/gs-datetime.svg:48 C/gs-goa1.svg:41 C/gs-goa2.svg:178 C/gs-goa3.svg:48 -#: C/gs-goa4.svg:156 C/gs-goa5.svg:147 C/gs-go-online1.svg:230 -#: C/gs-go-online2.svg:265 C/gs-go-online3.svg:290 C/gs-search1.svg:97 -#: C/gs-search2.svg:133 C/gs-search-settings.svg:98 -#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:39 C/gs-thumb-launching-apps.svg:189 -#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:36 C/gs-thumb-task-switching.svg:89 -#: C/gs-thumb-timezone.svg:41 C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:89 +#: C/gs-datetime.svg:48 C/gs-goa1.svg:41 C/gs-goa2.svg:40 C/gs-goa4.svg:36 +#: C/gs-goa5.svg:48 C/gs-go-online1.svg:230 C/gs-go-online2.svg:265 +#: C/gs-go-online3.svg:290 C/gs-search1.svg:61 C/gs-search2.svg:91 +#: C/gs-search-settings.svg:58 C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:39 +#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:189 C/gs-thumb-task-switching.svg:89 +#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:89 #: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:103 C/gs-web-browser1-firefox.svg:108 #: C/gs-web-browser1.svg:108 C/gs-web-browser2-firefox.svg:100 #: C/gs-web-browser2.svg:102 @@ -953,76 +945,72 @@ msgid "image/svg+xml" msgstr "image/svg+xml" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-datetime.svg:60 C/gs-goa3.svg:60 C/gs-go-online3.svg:303 -#: C/gs-thumb-timezone.svg:104 C/gs-thumb-timezone.svg:138 -#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:113 C/gs-web-browser2.svg:115 +#: C/gs-datetime.svg:60 C/gs-goa2.svg:52 C/gs-web-browser2-firefox.svg:164 +#: C/gs-web-browser2.svg:165 #, no-wrap -msgid "4" -msgstr "4" +msgid "3" +msgstr "3" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-datetime.svg:78 C/gs-datetime.svg:112 +#: C/gs-datetime.svg:66 C/gs-datetime.svg:86 C/gs-datetime.svg:109 #, no-wrap msgid "Date & Time" msgstr "Data e hora" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-datetime.svg:80 +#: C/gs-datetime.svg:68 #, no-wrap msgid "Automatic Date & Time" msgstr "Data e hora automática" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-datetime.svg:81 C/gs-datetime.svg:96 +#: C/gs-datetime.svg:69 C/gs-datetime.svg:78 #, no-wrap msgid "Requires internet access" msgstr "Require conexión a Internet" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-datetime.svg:87 C/gs-datetime.svg:102 C/gs-goa5.svg:510 -#: C/gs-goa5.svg:521 C/gs-goa5.svg:532 C/gs-goa5.svg:543 C/gs-goa5.svg:554 -#: C/gs-search-settings.svg:133 C/gs-search-settings.svg:250 -#: C/gs-search-settings.svg:257 C/gs-search-settings.svg:264 -#, no-wrap -msgid "ON" -msgstr "❙" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-datetime.svg:95 +#: C/gs-datetime.svg:77 #, no-wrap msgid "Automatic Time Zone" msgstr "Fuso horario automático" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-datetime.svg:113 +#: C/gs-datetime.svg:87 #, no-wrap -msgid "September 1st 2015, 9∶51 AM" +msgid "September 1st 2015, 9:51 AM" msgstr "1 de setembro de 2015, 9∶51 AM" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-datetime.svg:114 +#: C/gs-datetime.svg:88 #, no-wrap msgid "Time Zone" msgstr "Fuso horario" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-datetime.svg:115 +#: C/gs-datetime.svg:89 #, no-wrap msgid "EDT (New York, United States)" msgstr "EDT (Nova Iorque, Estados Unidos)" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-datetime.svg:119 +#: C/gs-datetime.svg:91 #, no-wrap msgid "Time Format" msgstr "Formato de hora" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-datetime.svg:121 +#: C/gs-datetime.svg:93 #, no-wrap msgid "24-hour" msgstr "24 horas" +#. (itstool) path: text/tspan +#: C/gs-datetime.svg:95 +#, no-wrap +msgid "Details" +msgstr "Detalles" + #. (itstool) path: info/title #: C/gs-get-online.page:14 msgctxt "link:trail" @@ -1156,209 +1144,208 @@ msgstr "" #. (itstool) path: text/tspan #: C/gs-goa1.svg:80 C/gs-go-online1.svg:242 C/gs-go-online2.svg:278 -#: C/gs-search1.svg:109 C/gs-thumb-timezone.svg:101 C/gs-thumb-timezone.svg:135 -#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:115 C/gs-web-browser1-firefox.svg:120 -#: C/gs-web-browser1.svg:120 +#: C/gs-search1.svg:73 C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:115 +#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:120 C/gs-web-browser1.svg:120 #, no-wrap msgid "1" msgstr "1" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa1.svg:84 C/gs-go-online1.svg:266 C/gs-search2.svg:145 -#: C/gs-thumb-timezone.svg:102 C/gs-thumb-timezone.svg:136 +#: C/gs-goa1.svg:84 C/gs-go-online1.svg:266 C/gs-search2.svg:103 #: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:137 C/gs-web-browser1-firefox.svg:153 #: C/gs-web-browser1.svg:153 #, no-wrap msgid "2" msgstr "2" -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa2.svg:228 C/gs-thumb-timezone.svg:103 C/gs-thumb-timezone.svg:137 -#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:164 C/gs-web-browser2.svg:165 -#, no-wrap -msgid "3" -msgstr "3" +#. (itstool) path: g/title +#: C/gs-goa1.svg:93 +msgid "settings" +msgstr "preferencias" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa2.svg:299 C/gs-goa3.svg:106 +#: C/gs-goa2.svg:69 C/gs-goa2.svg:97 C/gs-goa2.svg:114 #, no-wrap msgid "Online Accounts" msgstr "Contas en liña" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa2.svg:431 +#: C/gs-goa2.svg:88 C/gs-goa2.svg:136 #, no-wrap -#| msgid "Add an online account" msgid "Add an account" msgstr "Engadir unha conta" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa2.svg:469 +#: C/gs-goa2.svg:123 C/gs-goa2.svg:137 #, no-wrap -#| msgid "Connect to online accounts" msgid "Connect to your data in the cloud" msgstr "Conectarse aos seus datos na nube" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa3.svg:63 -#, no-wrap -msgid "Add Account" -msgstr "Engadir conta" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa3.svg:65 C/gs-goa4.svg:592 C/gs-goa5.svg:317 +#: C/gs-goa4.svg:48 C/gs-go-online3.svg:303 C/gs-web-browser2-firefox.svg:113 +#: C/gs-web-browser2.svg:115 #, no-wrap -msgid "Google" -msgstr "Google" +msgid "4" +msgstr "4" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa3.svg:66 C/gs-goa4.svg:603 +#: C/gs-goa4.svg:52 C/gs-goa4.svg:86 #, no-wrap -msgid "Facebook" -msgstr "Facebook" +msgid "Google account" +msgstr "Conta de Google" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa3.svg:67 C/gs-goa4.svg:614 +#: C/gs-goa4.svg:56 C/gs-goa4.svg:90 C/gs-go-online3.svg:338 #, no-wrap -msgid "Windows Live" -msgstr "Windows Live" +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa3.svg:68 C/gs-goa4.svg:625 +#: C/gs-goa4.svg:69 #, no-wrap -msgid "Microsoft Exchange" -msgstr "Microsoft Exchange" +msgid "SIGN UP" +msgstr "REXISTRARSE" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa3.svg:69 C/gs-goa4.svg:636 +#: C/gs-goa4.svg:70 #, no-wrap -msgid "Enterprise Login (Kerberos)" -msgstr "Inicio de sesión corporativo (Kerberos)" +msgid "Sign in" +msgstr "Entrar" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa3.svg:108 +#: C/gs-goa4.svg:71 #, no-wrap -msgid "Add an online account" -msgstr "Engadir unha conta en liña" +msgid "Email" +msgstr "Correo electrónico" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa4.svg:193 C/gs-goa4.svg:407 +#: C/gs-goa4.svg:73 #, no-wrap -msgid "Google account" -msgstr "Conta de Google" +msgid "Password" +msgstr "Contrasinal" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa4.svg:267 C/gs-thumb-timezone.svg:105 -#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:259 C/gs-web-browser2.svg:255 +#: C/gs-goa4.svg:76 #, no-wrap -msgid "5" -msgstr "5" +msgid "Sign In" +msgstr "Entrar" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa4.svg:288 +#: C/gs-goa4.svg:77 C/gs-goa5.svg:70 #, no-wrap -msgid "Sign in" -msgstr "Entrar" +msgid "john.doe@gmail.com" +msgstr "xan.perixan@gmail.com" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa4.svg:299 +#: C/gs-goa4.svg:103 #, no-wrap -msgid "Email" -msgstr "Correo electrónico" +msgid "Grant Access" +msgstr "Autorizar acceso" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa4.svg:319 +#: C/gs-goa4.svg:108 #, no-wrap -msgid "Password" -msgstr "Contrasinal" +msgid "Deny Access" +msgstr "Denegar o acceso" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa4.svg:346 +#: C/gs-goa4.svg:119 C/gs-web-browser2-firefox.svg:259 +#: C/gs-web-browser2.svg:255 #, no-wrap -msgid "Sign In" -msgstr "Entrar" +msgid "5" +msgstr "5" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa4.svg:357 C/gs-goa5.svg:328 +#: C/gs-goa4.svg:123 C/gs-goa5.svg:69 #, no-wrap -msgid "john.doe@gmail.com" -msgstr "xan.perixan@gmail.com" +msgid "Google" +msgstr "Google" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa4.svg:543 C/gs-thumb-timezone.svg:106 +#: C/gs-goa4.svg:124 #, no-wrap -msgid "6" -msgstr "6" +msgid "Facebook" +msgstr "Facebook" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa4.svg:564 +#: C/gs-goa4.svg:125 #, no-wrap -msgid "ALLOW" -msgstr "PERMITIR" +msgid "Windows Live" +msgstr "Windows Live" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa4.svg:575 +#: C/gs-goa4.svg:126 #, no-wrap -msgid "CANCEL" -msgstr "CANCELAR" +msgid "Microsoft Exchange" +msgstr "Microsoft Exchange" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa5.svg:197 C/gs-thumb-timezone.svg:107 +#: C/gs-goa4.svg:127 #, no-wrap -msgid "7" -msgstr "7" +msgid "Enterprise Login (Kerberos)" +msgstr "Inicio de sesión corporativo (Kerberos)" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa5.svg:269 +#: C/gs-goa5.svg:60 #, no-wrap -#| msgid "Google account" -msgid "Google Account" -msgstr "Conta de Google" +msgid "6" +msgstr "6" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa5.svg:339 +#: C/gs-goa5.svg:71 #, no-wrap msgid "Use for" msgstr "Usar para" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa5.svg:350 +#: C/gs-goa5.svg:72 #, no-wrap msgid "Mail" msgstr "Correo" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa5.svg:382 +#: C/gs-goa5.svg:73 #, no-wrap msgid "Calendar" msgstr "Calendario" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa5.svg:414 C/gs-search2.svg:293 +#: C/gs-goa5.svg:74 C/gs-search2.svg:214 #, no-wrap msgid "Contacts" msgstr "Contactos" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa5.svg:446 +#: C/gs-goa5.svg:75 +#, no-wrap +msgid "Photos" +msgstr "Fotos" + +#. (itstool) path: text/tspan +#: C/gs-goa5.svg:76 +#, no-wrap +msgid "Files" +msgstr "Ficheiros" + +#. (itstool) path: text/tspan +#: C/gs-goa5.svg:91 #, no-wrap -msgid "Chat" -msgstr "Conversas" +msgid "Printers" +msgstr "Impresoras" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa5.svg:478 +#: C/gs-goa5.svg:93 #, no-wrap -msgid "Documents" -msgstr "Documentos" +msgid "Remove Account" +msgstr "Retirar conta" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-go-online1.svg:250 C/gs-search1.svg:196 C/gs-search2.svg:152 +#: C/gs-go-online1.svg:250 C/gs-search1.svg:92 C/gs-search2.svg:108 #: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:55 C/gs-thumb-launching-apps.svg:205 -#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:52 C/gs-thumb-task-switching.svg:168 -#: C/gs-thumb-timezone.svg:57 C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:105 +#: C/gs-thumb-task-switching.svg:168 C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:105 #, no-wrap -msgid "14∶30" -msgstr "14∶30" +msgid "14:30" +msgstr "14:30" #. (itstool) path: text/tspan #: C/gs-go-online2.svg:328 @@ -1387,8 +1374,8 @@ msgstr "Desactivar" #. (itstool) path: text/tspan #: C/gs-go-online2.svg:340 #, no-wrap -msgid "Network Settings" -msgstr "Preferencias da rede" +msgid "Wi-Fi Settings" +msgstr "Preferencias da WiFi" #. (itstool) path: text/tspan #: C/gs-go-online3.svg:306 @@ -1432,12 +1419,6 @@ msgstr "privada" msgid "Select a network" msgstr "Seleccione unha rede" -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-go-online3.svg:338 -#, no-wrap -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - #. (itstool) path: info/title #: C/gs-launch-applications.page:16 msgctxt "link:trail" @@ -1515,268 +1496,78 @@ msgstr "Creative Commons Atribución-CompartirIgual 3.0 Licenza non portada" msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." msgstr "Este traballo está baixo a licenza <_:link-1/>." -#. (itstool) path: info/title -#: C/gs-respond-messages.page:18 -msgctxt "link:trail" -msgid "Respond to messages" -msgstr "Responder unha mensaxe" - -#. (itstool) path: info/title -#: C/gs-respond-messages.page:19 -msgctxt "link:seealso" -msgid "A tutorial on responding to messages" -msgstr "Un totorial sobre como responder unha mensaxe" - -#. (itstool) path: page/title -#: C/gs-respond-messages.page:22 -msgid "Respond to messages" -msgstr "Responder unha mensaxe" - -#. (itstool) path: div/p -#. (itstool) path: item/p -#: C/gs-respond-messages.page:33 C/gs-respond-messages.page:81 -msgid "" -"Move your mouse over the chat message that appears near the top of the " -"screen." -msgstr "" -"Move o rato sobre a mensaxe de chat que aparece perto da parte superior da " -"pantalla." - -#. (itstool) path: div/p -#: C/gs-respond-messages.page:37 -msgid "" -"Start typing your reply and when finished, press <key>Enter </key> to send " -"the reply." -msgstr "" -"Comece a escribir a súa resposta e ao rematar prema <key>Intro</key> para " -"enviala." - -#. (itstool) path: div/p -#: C/gs-respond-messages.page:41 -msgid "Close the chat message." -msgstr "Peche a mensaxe de chat." - -#. (itstool) path: div/p -#: C/gs-respond-messages.page:47 -msgid "" -"A chat message near the top of the screen disappears after a while if you do " -"not move your mouse over the message." -msgstr "" -"Unha mensaxe de chat na parte superior da pantalal desaparece despois dun " -"tempo se non move o rato sobre a mensaxe." - -#. (itstool) path: div/p -#. (itstool) path: item/p -#: C/gs-respond-messages.page:51 C/gs-respond-messages.page:97 -msgid "To get back to your unanswered message, click the clock on the top bar." -msgstr "" -"Para volver ao seu mensaxe sen resposta, prema no reloxo na barra superior." - -#. (itstool) path: div/p -#: C/gs-respond-messages.page:55 -msgid "From the notification list, choose your message." -msgstr "Desde a lista de notificacións, seleccione a súa mensaxe." - -#. (itstool) path: div/p -#: C/gs-respond-messages.page:58 C/gs-respond-messages.page:70 -msgid "Start typing your reply." -msgstr "Comece a escribir a súa resposta." - -#. (itstool) path: div/p -#: C/gs-respond-messages.page:61 -msgid "" -"To show the notification list, press <keyseq> <key href=\"help:gnome-help/" -"keyboard-key-super\">Super</key> <key>V</key></keyseq>" -msgstr "" -"Para mostrar a lista de notificacións, prema <keyseq><key href=\"help:gnome-" -"help/keyboard-key-super\">Super</key><key>V</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: div/p -#: C/gs-respond-messages.page:66 -msgid "" -"Use the arrow keys to select the message you want to reply to, and press " -"<key>Enter</key>." -msgstr "" -"Use as teclas de frecha para seleccionar a mensaxe que quere responder, e " -"prema <key>Intro</key>." - -#. (itstool) path: section/title -#: C/gs-respond-messages.page:78 -msgid "Respond to a chat message with the mouse" -msgstr "Responder unha mensaxe de texto co rato" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/gs-respond-messages.page:83 -msgid "" -"Start typing your reply and when finished, press <key>Enter</key> to send " -"the reply." -msgstr "" -"Comece a escribir a súa resposta e ao rematar prema <key>Intro</key> para " -"enviala." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/gs-respond-messages.page:85 -msgid "" -"To close the chat message, click the close button at the top right corner of " -"the chat message." -msgstr "" -"Para pechar unha conversa de chat, prema sobre o botón de pechar da parte " -"superior dereita da mensaxe de chat." - -#. (itstool) path: section/title -#: C/gs-respond-messages.page:92 -msgid "Delayed response to a chat message using the mouse" -msgstr "Resposta atrasada dunha mensaxe de chat usando o rato" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/gs-respond-messages.page:95 -msgid "" -"When a chat message appears near the top of the screen and you do not move " -"your mouse over the message, it disappears after a while." -msgstr "" -"Cando unha mensaxe de chat aparece na parte superior da pantalla e non move " -"o rato sobre a mensaxe, a mensaxe desaparecerá logo dun intre." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/gs-respond-messages.page:99 -msgid "" -"From the notification list, choose the message you want to reply to, and " -"click it." -msgstr "" -"Desde a lista de notificacións, seleccione a mensaxe que quere responder e " -"prema sobre ela." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/gs-respond-messages.page:101 C/gs-respond-messages.page:115 -msgid "When the chat message is shown, start typing your reply." -msgstr "Cando se mostre a mensaxe de chat comece a escribir a súa resposta." - -#. (itstool) path: section/title -#: C/gs-respond-messages.page:107 -msgid "Delayed response to a chat message using the keyboard" -msgstr "Atrasar unha resposta ao mensaxe de chat co rato" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/gs-respond-messages.page:109 -msgid "" -"To get back to your unanswered chat messages, press <keyseq> <key href=" -"\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>V</key> </keyseq> to " -"display the list of unanswered notifications." -msgstr "" -"Para volver ás mensaxes de chat non respondidas, prema <keyseq><key href=" -"\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>V</key></keyseq> para " -"mostrar a lista das notificacións sen resposta." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/gs-respond-messages.page:113 -msgid "" -"Use the arrow keys to select the notification you want to reply to, and " -"press <key>Enter</key>." -msgstr "" -"Use as teclas de frecha para seleccionar a notificación que quere responder, " -"e prema <key>Intro</key>." - #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-search1.svg:229 +#: C/gs-search1.svg:158 #, no-wrap msgid "just type" msgstr "só escriba" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-search2.svg:182 +#: C/gs-search2.svg:170 #, no-wrap msgid "con" msgstr "con" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-search2.svg:246 +#: C/gs-search2.svg:171 #, no-wrap msgid "Accounts" msgstr "Contas" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-search2.svg:247 +#: C/gs-search2.svg:172 #, no-wrap -msgid "https://accounts.google.com/ServiceLogin?service=oz&con…" -msgstr "https://accounts.google.com/ServiceLogin?service=oz&con…" +#| msgid "https://accounts.google.com/ServiceLogin?service=oz&con…" +msgid "https://accounts.google.com/ServiceLogin?service=oz&con..." +msgstr "https://accounts.google.com/ServiceLogin?service=oz&con..." #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-search2.svg:248 +#: C/gs-search2.svg:173 #, no-wrap msgid "config" msgstr "configuración" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-search2.svg:249 C/gs-search2.svg:252 +#: C/gs-search2.svg:174 C/gs-search2.svg:177 #, no-wrap msgid "fontconfig" msgstr "fontconfig" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-search2.svg:250 +#: C/gs-search2.svg:175 #, no-wrap msgid "system-config-http.zip" msgstr "system-config-http.zip" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-search2.svg:251 +#: C/gs-search2.svg:176 #, no-wrap msgid "Icon guidelines" msgstr "Guías de iconas" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-search2.svg:269 +#: C/gs-search2.svg:194 #, no-wrap msgid "Secure Linux Containers" msgstr "Contedores de seguranza de Linux" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-search2.svg:270 +#: C/gs-search2.svg:195 #, no-wrap msgid "Developer Conference 2012" msgstr "Conferencia de desenvolvedores 2012" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-search2.svg:294 C/gs-web-browser2-firefox.svg:218 -#, no-wrap -msgid "Firefox" -msgstr "Firefox" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-search-settings.svg:125 -#, no-wrap -msgid "Search" -msgstr "Buscar" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-search-settings.svg:127 -#, no-wrap -msgid "Files" -msgstr "Ficheiros" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-search-settings.svg:242 +#: C/gs-search2.svg:215 #, no-wrap msgid "Web" msgstr "Web" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-search-settings.svg:243 -#, no-wrap -msgid "Photos" -msgstr "Fotos" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-search-settings.svg:244 -#, no-wrap -msgid "Music" -msgstr "Música" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-search-settings.svg:271 +#: C/gs-search-settings.svg:72 C/gs-search-settings.svg:86 #, no-wrap -msgid "OFF" -msgstr "○" +msgid "Search" +msgstr "Buscar" #. (itstool) path: info/title #: C/gs-switch-tasks.page:16 @@ -1917,209 +1708,6 @@ msgstr "" "Cando o aplicativo ao que quere cambiar apareza como primeiro resultado, " "prema <key>Intro</key> para cambiar a el." -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:87 -#, no-wrap -msgid "Thanks f" -msgstr "Grazas f" - -#. (itstool) path: text/tspan -#. Translators: S stands for Sunday here -#: C/gs-thumb-timezone.svg:93 -#, no-wrap -msgctxt "Sunday" -msgid "S" -msgstr "D" - -#. (itstool) path: text/tspan -#. Translators: M stands for Monday here -#: C/gs-thumb-timezone.svg:94 -#, no-wrap -msgid "M" -msgstr "M" - -#. (itstool) path: text/tspan -#. Translators: T stands for Tuesday here -#: C/gs-thumb-timezone.svg:95 -#, no-wrap -msgctxt "Tuesday" -msgid "T" -msgstr "L" - -#. (itstool) path: text/tspan -#. Translators: W stands for Wednesday here -#: C/gs-thumb-timezone.svg:96 -#, no-wrap -msgid "W" -msgstr "X" - -#. (itstool) path: text/tspan -#. Translators: T stands for Thursday here -#: C/gs-thumb-timezone.svg:97 -#, no-wrap -msgctxt "Thursday" -msgid "T" -msgstr "X" - -#. (itstool) path: text/tspan -#. Translators: F stands for Friday here -#: C/gs-thumb-timezone.svg:98 -#, no-wrap -msgid "F" -msgstr "V" - -#. (itstool) path: text/tspan -#. Translators: S stands for Saturday here -#: C/gs-thumb-timezone.svg:99 -#, no-wrap -msgctxt "Saturday" -msgid "S" -msgstr "S" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-thumb-timezone.svg:108 -#, no-wrap -msgid "8" -msgstr "8" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-thumb-timezone.svg:109 -#, no-wrap -msgid "9" -msgstr "9" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-thumb-timezone.svg:110 -#, no-wrap -msgid "10" -msgstr "10" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-thumb-timezone.svg:111 -#, no-wrap -msgid "11" -msgstr "11" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-thumb-timezone.svg:112 -#, no-wrap -msgid "12" -msgstr "12" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-thumb-timezone.svg:113 -#, no-wrap -msgid "13" -msgstr "13" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-thumb-timezone.svg:114 -#, no-wrap -msgid "14" -msgstr "14" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-thumb-timezone.svg:116 -#, no-wrap -msgid "15" -msgstr "15" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-thumb-timezone.svg:117 -#, no-wrap -msgid "16" -msgstr "16" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-thumb-timezone.svg:118 -#, no-wrap -msgid "17" -msgstr "17" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-thumb-timezone.svg:119 -#, no-wrap -msgid "18" -msgstr "18" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-thumb-timezone.svg:120 -#, no-wrap -msgid "19" -msgstr "19" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-thumb-timezone.svg:121 -#, no-wrap -msgid "20" -msgstr "20" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-thumb-timezone.svg:122 -#, no-wrap -msgid "21" -msgstr "21" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-thumb-timezone.svg:124 -#, no-wrap -msgid "22" -msgstr "22" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-thumb-timezone.svg:125 -#, no-wrap -msgid "23" -msgstr "23" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-thumb-timezone.svg:126 -#, no-wrap -msgid "24" -msgstr "24" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-thumb-timezone.svg:127 -#, no-wrap -msgid "25" -msgstr "25" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-thumb-timezone.svg:128 -#, no-wrap -msgid "26" -msgstr "26" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-thumb-timezone.svg:129 -#, no-wrap -msgid "27" -msgstr "27" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-thumb-timezone.svg:130 -#, no-wrap -msgid "28" -msgstr "28" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-thumb-timezone.svg:132 -#, no-wrap -msgid "29" -msgstr "29" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-thumb-timezone.svg:133 -#, no-wrap -msgid "30" -msgstr "30" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-thumb-timezone.svg:134 -#, no-wrap -msgid "31" -msgstr "31" - #. (itstool) path: credit/name #: C/gs-use-system-search.page:14 msgid "Hannie Dumoleyn" @@ -2144,17 +1732,14 @@ msgstr "Usar a busca do sistema" #. (itstool) path: item/p #: C/gs-use-system-search.page:29 -#| msgid "" -#| "Open the <gui>Activities Overview</gui> by pressing the <key href=\"help:" -#| "gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key. Start typing to search." msgid "" "Open the <gui>Activities</gui> overview by clicking <gui>Activities</gui> at " "the top left of the screen, or by pressing the <key href=\"help:gnome-help/" "keyboard-key-super\">Super</key> key. Start typing to search." msgstr "" "Abra a vista xeral de<gui>Actividades</gui> premendo <gui>Actividades</gui> " -"na esquina superior esquerda da pantalla, ou premendo a tecla <key href=\"" -"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key>. Comece a escribir para " +"na esquina superior esquerda da pantalla, ou premendo a tecla <key href=" +"\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key>. Comece a escribir para " "buscar." #. (itstool) path: item/p @@ -2188,51 +1773,43 @@ msgstr "preferencias que coincidan," #. (itstool) path: item/p #: C/gs-use-system-search.page:46 -#| msgid "matching contacts, and" msgid "matching contacts," msgstr "contactos que coincidan," #. (itstool) path: item/p #: C/gs-use-system-search.page:47 -#| msgid "matching documents." msgid "matching documents," msgstr "documentos que coincidan," #. (itstool) path: item/p #: C/gs-use-system-search.page:48 -#| msgid "matching settings," msgid "matching calendar," msgstr "calendarios que coincidan," #. (itstool) path: item/p #: C/gs-use-system-search.page:49 -#| msgid "matching contacts, and" msgid "matching calculator," msgstr "calculadora que coincida," #. (itstool) path: item/p #: C/gs-use-system-search.page:50 -#| msgid "matching settings," msgid "matching software," msgstr "software que coincida," #. (itstool) path: item/p #: C/gs-use-system-search.page:51 -#| msgid "matching settings," msgid "matching files," msgstr "ficheiros que coincidan," #. (itstool) path: item/p #: C/gs-use-system-search.page:52 -#| msgid "matching settings," msgid "matching terminal," msgstr "terminais que coincidan," #. (itstool) path: item/p #: C/gs-use-system-search.page:53 -#| msgid "matching contacts, and" msgid "matching passwords and keys." -msgstr "contrasinais e chaves que coincidan," +msgstr "contrasinais e chaves que coincidan." #. (itstool) path: item/p #: C/gs-use-system-search.page:56 @@ -2278,9 +1855,9 @@ msgstr "Personalizar os resultados da busca" #. (itstool) path: note/p #: C/gs-use-system-search.page:83 msgid "" -"GNOME lets you customize what you want to display in the search results in " -"the <gui>Activities Overview</gui>. For example, you can choose whether you " -"want to show results for websites, photos, or music." +"Your computer lets you customize what you want to display in the search " +"results in the <gui>Activities Overview</gui>. For example, you can choose " +"whether you want to show results for websites, photos, or music." msgstr "" "GNOME permítelle personalizar o que quere mostrar nos resultados das buscas " "na <gui>Vista xeral de actividades</gui>. Por exemplo pode escoller se quere " @@ -2293,18 +1870,17 @@ msgstr "Para personalizar como se mostran os resultados da busca:" #. (itstool) path: item/p #: C/gs-use-system-search.page:95 -#| msgid "Click the <gui>Search</gui> panel." msgid "Click <gui>Search</gui> in the left panel." msgstr "Prema <gui>Buscar</gui> no panel da esquerda." #. (itstool) path: item/p #: C/gs-use-system-search.page:96 msgid "" -"In the list of search locations, click the <gui>ON/OFF</gui> switch next to " -"the search location you want to enable or disable." +"In the list of search locations, click the switch next to the search " +"location you want to enable or disable." msgstr "" -"Na lista de localizacións de busca, prema o interruptor de <gui>acendido/" -"apagado</gui> ao carón da localización de busca para activala ou desactivala." +"Na lista de localizacións de busca, prema o interruptor ao carón da " +"localización de busca para activala ou desactivala." #. (itstool) path: info/title #: C/gs-use-windows-workspaces.page:15 @@ -2431,11 +2007,273 @@ msgid "http://gnome.org" msgstr "http://gnome.org" #. (itstool) path: text/tspan +#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:218 +#, no-wrap +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#. (itstool) path: text/tspan #: C/gs-web-browser2-firefox.svg:275 #, no-wrap msgid "planet.gnome.org" msgstr "planet.gnome.org" +#~ msgid "Select the <gui>Date & Time</gui> panel." +#~ msgstr "Seleccione no panel de <gui>Data e hora</gui>." + +#~ msgid "ON" +#~ msgstr "❙" + +#~ msgid "Add Account" +#~ msgstr "Engadir conta" + +#~ msgid "Add an online account" +#~ msgstr "Engadir unha conta en liña" + +#~ msgid "ALLOW" +#~ msgstr "PERMITIR" + +#~ msgid "CANCEL" +#~ msgstr "CANCELAR" + +#~ msgid "7" +#~ msgstr "7" + +#~ msgid "Chat" +#~ msgstr "Conversas" + +#~ msgid "Documents" +#~ msgstr "Documentos" + +#~ msgid "14∶30" +#~ msgstr "14∶30" + +#~ msgid "Network Settings" +#~ msgstr "Preferencias da rede" + +#~ msgctxt "link:trail" +#~ msgid "Respond to messages" +#~ msgstr "Responder unha mensaxe" + +#~ msgctxt "link:seealso" +#~ msgid "A tutorial on responding to messages" +#~ msgstr "Un totorial sobre como responder unha mensaxe" + +#~ msgid "Respond to messages" +#~ msgstr "Responder unha mensaxe" + +#~ msgid "" +#~ "Move your mouse over the chat message that appears near the top of the " +#~ "screen." +#~ msgstr "" +#~ "Move o rato sobre a mensaxe de chat que aparece perto da parte superior " +#~ "da pantalla." + +#~ msgid "" +#~ "Start typing your reply and when finished, press <key>Enter </key> to " +#~ "send the reply." +#~ msgstr "" +#~ "Comece a escribir a súa resposta e ao rematar prema <key>Intro</key> para " +#~ "enviala." + +#~ msgid "Close the chat message." +#~ msgstr "Peche a mensaxe de chat." + +#~ msgid "" +#~ "A chat message near the top of the screen disappears after a while if you " +#~ "do not move your mouse over the message." +#~ msgstr "" +#~ "Unha mensaxe de chat na parte superior da pantalal desaparece despois dun " +#~ "tempo se non move o rato sobre a mensaxe." + +#~ msgid "" +#~ "To get back to your unanswered message, click the clock on the top bar." +#~ msgstr "" +#~ "Para volver ao seu mensaxe sen resposta, prema no reloxo na barra " +#~ "superior." + +#~ msgid "From the notification list, choose your message." +#~ msgstr "Desde a lista de notificacións, seleccione a súa mensaxe." + +#~ msgid "Start typing your reply." +#~ msgstr "Comece a escribir a súa resposta." + +#~ msgid "" +#~ "To show the notification list, press <keyseq> <key href=\"help:gnome-help/" +#~ "keyboard-key-super\">Super</key> <key>V</key></keyseq>" +#~ msgstr "" +#~ "Para mostrar a lista de notificacións, prema <keyseq><key href=\"help:" +#~ "gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>V</key></keyseq>" + +#~ msgid "" +#~ "Use the arrow keys to select the message you want to reply to, and press " +#~ "<key>Enter</key>." +#~ msgstr "" +#~ "Use as teclas de frecha para seleccionar a mensaxe que quere responder, e " +#~ "prema <key>Intro</key>." + +#~ msgid "Respond to a chat message with the mouse" +#~ msgstr "Responder unha mensaxe de texto co rato" + +#~ msgid "" +#~ "Start typing your reply and when finished, press <key>Enter</key> to send " +#~ "the reply." +#~ msgstr "" +#~ "Comece a escribir a súa resposta e ao rematar prema <key>Intro</key> para " +#~ "enviala." + +#~ msgid "" +#~ "To close the chat message, click the close button at the top right corner " +#~ "of the chat message." +#~ msgstr "" +#~ "Para pechar unha conversa de chat, prema sobre o botón de pechar da parte " +#~ "superior dereita da mensaxe de chat." + +#~ msgid "Delayed response to a chat message using the mouse" +#~ msgstr "Resposta atrasada dunha mensaxe de chat usando o rato" + +#~ msgid "" +#~ "When a chat message appears near the top of the screen and you do not " +#~ "move your mouse over the message, it disappears after a while." +#~ msgstr "" +#~ "Cando unha mensaxe de chat aparece na parte superior da pantalla e non " +#~ "move o rato sobre a mensaxe, a mensaxe desaparecerá logo dun intre." + +#~ msgid "" +#~ "From the notification list, choose the message you want to reply to, and " +#~ "click it." +#~ msgstr "" +#~ "Desde a lista de notificacións, seleccione a mensaxe que quere responder " +#~ "e prema sobre ela." + +#~ msgid "When the chat message is shown, start typing your reply." +#~ msgstr "Cando se mostre a mensaxe de chat comece a escribir a súa resposta." + +#~ msgid "Delayed response to a chat message using the keyboard" +#~ msgstr "Atrasar unha resposta ao mensaxe de chat co rato" + +#~ msgid "" +#~ "To get back to your unanswered chat messages, press <keyseq> <key href=" +#~ "\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>V</key> </keyseq> " +#~ "to display the list of unanswered notifications." +#~ msgstr "" +#~ "Para volver ás mensaxes de chat non respondidas, prema <keyseq><key href=" +#~ "\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>V</key></keyseq> " +#~ "para mostrar a lista das notificacións sen resposta." + +#~ msgid "" +#~ "Use the arrow keys to select the notification you want to reply to, and " +#~ "press <key>Enter</key>." +#~ msgstr "" +#~ "Use as teclas de frecha para seleccionar a notificación que quere " +#~ "responder, e prema <key>Intro</key>." + +#~ msgid "Music" +#~ msgstr "Música" + +#~ msgid "OFF" +#~ msgstr "○" + +#~ msgid "Thanks f" +#~ msgstr "Grazas f" + +#~ msgctxt "Sunday" +#~ msgid "S" +#~ msgstr "D" + +#~ msgid "M" +#~ msgstr "M" + +#~ msgctxt "Tuesday" +#~ msgid "T" +#~ msgstr "L" + +#~ msgid "W" +#~ msgstr "X" + +#~ msgctxt "Thursday" +#~ msgid "T" +#~ msgstr "X" + +#~ msgid "F" +#~ msgstr "V" + +#~ msgctxt "Saturday" +#~ msgid "S" +#~ msgstr "S" + +#~ msgid "8" +#~ msgstr "8" + +#~ msgid "9" +#~ msgstr "9" + +#~ msgid "10" +#~ msgstr "10" + +#~ msgid "11" +#~ msgstr "11" + +#~ msgid "12" +#~ msgstr "12" + +#~ msgid "13" +#~ msgstr "13" + +#~ msgid "14" +#~ msgstr "14" + +#~ msgid "15" +#~ msgstr "15" + +#~ msgid "16" +#~ msgstr "16" + +#~ msgid "17" +#~ msgstr "17" + +#~ msgid "18" +#~ msgstr "18" + +#~ msgid "19" +#~ msgstr "19" + +#~ msgid "20" +#~ msgstr "20" + +#~ msgid "21" +#~ msgstr "21" + +#~ msgid "22" +#~ msgstr "22" + +#~ msgid "23" +#~ msgstr "23" + +#~ msgid "24" +#~ msgstr "24" + +#~ msgid "25" +#~ msgstr "25" + +#~ msgid "26" +#~ msgstr "26" + +#~ msgid "27" +#~ msgstr "27" + +#~ msgid "28" +#~ msgstr "28" + +#~ msgid "29" +#~ msgstr "29" + +#~ msgid "30" +#~ msgstr "30" + +#~ msgid "31" +#~ msgstr "31" + #~ msgid "" #~ "If you have set up an online account before, you can add another online " #~ "account by clicking the <gui>+</gui> button at the bottom left corner of " @@ -2445,21 +2283,9 @@ msgstr "planet.gnome.org" #~ "conta en liña máis premendo no botón <gui>+</gui> na esquina inferior " #~ "esquerda da xanela." -#~ msgid "SIGN UP" -#~ msgstr "REXISTRARSE" - -#~ msgid "Grant Access" -#~ msgstr "Autorizar acceso" - -#~ msgid "Deny Access" -#~ msgstr "Denegar o acceso" - #~ msgid "Planet Gnome" #~ msgstr "Planeta GNOME" -#~ msgid "14:30" -#~ msgstr "14:30" - #~ msgid "" #~ "Move your mouse to the message tray at the bottom of the screen and click " #~ "the chat message." |