summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po140
1 files changed, 73 insertions, 67 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 9eb6525a..731b5de6 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-02-18 14:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-18 19:21+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-03-20 21:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-21 12:29+0300\n"
"Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com>\n"
"Language-Team: русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the program name.
#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:6 data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:4
#: data/ui/main-window.ui:27 src/application.js:61 src/mainWindow.js:134
-#: src/mainWindow.js:531
+#: src/mainWindow.js:534
msgid "Maps"
msgstr "Карты"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
"Карты используют базу данных OpenStreetMap, созданную сотнями тысяч людей по "
"всеми миру."
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:317 src/mainWindow.js:528
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:369 src/mainWindow.js:531
msgid "The GNOME Project"
msgstr "The GNOME Project"
@@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "Показать масштаб"
msgid "Open Shape Layer…"
msgstr "Открыть слой фигур…"
-#: data/ui/location-service-dialog.ui:12 data/ui/osm-edit-dialog.ui:220
+#: data/ui/location-service-dialog.ui:12 data/ui/osm-edit-dialog.ui:225
#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:21
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
@@ -363,13 +363,13 @@ msgstr "Главное меню"
msgid "OpenStreetMap Account"
msgstr "Учётная запись OpenStreetMap"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:24
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:26
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Sign in to edit maps</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Войдите, чтобы редактировать карты</"
"span>"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:38
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:40
msgid ""
"Help to improve the map, using an\n"
"OpenStreetMap account."
@@ -377,7 +377,7 @@ msgstr ""
"Помогите улучшить карту, используя\n"
"учётную запись OpenStreetMap."
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:52
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:54
msgid ""
"Sign in to authorize access in a web browser.\n"
"Then fill in the obtained verification code here in the next step."
@@ -385,36 +385,36 @@ msgstr ""
"Войдите в систему для авторизации доступа в веб-браузере.\n"
"Затем введите полученный проверочный код здесь, на следующем шаге."
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:68
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:70
msgid "Sign up"
msgstr "Регистрация"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:81
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:83
msgid "Sign In"
msgstr "Войти"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:123
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:125
msgid "Copy verification code shown when authorizing access in the browser"
msgstr ""
"Копировать проверочный код, отображаемый при авторизации доступа в браузере"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:133
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:135
msgid "Verification code"
msgstr "Проверочный код"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:144
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:146
msgid "Verify"
msgstr "Проверить"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:172
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:174
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Signed In</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Авторизован</span>"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:184
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:186
msgid "Your OpenStreetMap account is active."
msgstr "Ваша учётная запись OpenStreetMap активна."
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:214
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:216
msgid "Sign Out"
msgstr "Выйти"
@@ -435,23 +435,23 @@ msgstr "Почтовый индекс"
msgid "City"
msgstr "Город"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:54
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:57
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:76
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:79
msgid "None"
msgstr "Отсутствует"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:105
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:108
msgid "Add Field"
msgstr "Добавить поле"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:127
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:130
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:155
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:158
msgid ""
"Map changes will be visible on all maps that use\n"
"OpenStreetMap data."
@@ -459,11 +459,11 @@ msgstr ""
"Изменения, сделанных в картах, будут доступны на всех картах,\n"
"использующие данные OpenStreetMap."
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:183
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:186
msgid "Recently Used"
msgstr "Недавно использованные"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:233 src/osmEditDialog.js:531
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:238 src/osmEditDialog.js:531
msgid "Next"
msgstr "Далее"
@@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "Статья"
msgid "Wikidata tag"
msgstr "Метка Викиданных"
-#: data/ui/place-popover.ui:44 src/application.js:275
+#: data/ui/place-popover.ui:44 src/application.js:274
msgid "No results found"
msgstr "Результатов не найдено"
@@ -492,11 +492,11 @@ msgstr "Изменить порядок маршрута"
msgid "Open Location"
msgstr "Открыть местоположение"
-#: data/ui/send-to-dialog.ui:62
+#: data/ui/send-to-dialog.ui:64
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
-#: data/ui/send-to-dialog.ui:68
+#: data/ui/send-to-dialog.ui:70
msgid "Send To…"
msgstr "О_тправить…"
@@ -679,7 +679,7 @@ msgstr "Поиск мест"
msgid "[FILE…|URI]"
msgstr "[FILE...|URI]"
-#: src/application.js:283
+#: src/application.js:281
#, javascript-format
msgid "Invalid maps: URI: %s"
msgstr "Недопустимые карты: URI: %s"
@@ -741,11 +741,11 @@ msgstr "Старт!"
msgid "All Layer Files"
msgstr "Все файлы слоёв"
-#: src/mainWindow.js:442
+#: src/mainWindow.js:446
msgid "Failed to connect to location service"
msgstr "Не удалось подключиться к службе местоположения"
-#: src/mainWindow.js:529
+#: src/mainWindow.js:532
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Yuri Myasoedov <ymyasoedov@yandex.ru>, 2013, 2014.\n"
@@ -753,20 +753,20 @@ msgstr ""
"Alexey Rubtsov <rushills@gmail.com>, 2021\n"
"Aleksandr Melman <alexmelman88@gmail.com>, 2022-2023"
-#: src/mainWindow.js:533
+#: src/mainWindow.js:536
msgid "Copyright © 2011 – 2023 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
msgstr "Авторское право © 2011 – 2023 Red Hat, Inc. и авторы GNOME Maps"
-#: src/mainWindow.js:549
+#: src/mainWindow.js:552
#, javascript-format
msgid "Map data by %s and contributors"
msgstr "Картографические данные %s и участников"
-#: src/mainWindow.js:550
+#: src/mainWindow.js:553
msgid "Map Data Provider"
msgstr "Поставщик картографических данных"
-#: src/mainWindow.js:562
+#: src/mainWindow.js:565
msgid "Map Tile Provider"
msgstr "Поставщик картографического слоя"
@@ -775,29 +775,29 @@ msgstr "Поставщик картографического слоя"
#. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
#. * is available
#.
-#: src/mainWindow.js:570
+#: src/mainWindow.js:573
#, javascript-format
msgid "Map tiles provided by %s"
msgstr "Картографические слои предоставлены %s"
-#: src/mainWindow.js:600
+#: src/mainWindow.js:603
msgid "Search Provider"
msgstr "Поставщик поиска"
-#: src/mainWindow.js:603
+#: src/mainWindow.js:606
#, javascript-format
msgid "Search provided by %s using %s"
msgstr "Поиск осуществляется %s с помощью %s"
-#: src/mapView.js:501 src/mapView.js:561
+#: src/mapView.js:501 src/mapView.js:560
msgid "Failed to open layer"
msgstr "Не удалось открыть слой"
-#: src/mapView.js:522
+#: src/mapView.js:521
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Вы хотите продолжить?"
-#: src/mapView.js:523
+#: src/mapView.js:522
#, javascript-format
msgid ""
"You are about to open files with a total size of %s MB. This could take some "
@@ -806,25 +806,21 @@ msgstr ""
"Вы собираетесь открыть файлы общим размером %s МБ. Загрузка может занять "
"некоторое время"
-#: src/mapView.js:555
+#: src/mapView.js:554
msgid "File type is not supported"
msgstr "Тип файла не поддерживается"
-#: src/mapView.js:593
+#: src/mapView.js:591
msgid "Failed to open GeoURI"
msgstr "Не удалось открыть геолокационный URI"
-#: src/mapView.js:1033
+#: src/mapView.js:1030
msgid "Nothing found here!"
msgstr "Здесь ничего не найдено!"
-#: src/mapView.js:1094
-msgid ""
-"Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
-"on the map and in search results."
-msgstr ""
-"Местоположение добавлено на карту. Скоро оно появится на карте и будет "
-"выводиться в результатах поиска."
+#: src/mapView.js:1089
+msgid "Location was added in OpenStreetMap"
+msgstr "Местоположение было добавлено в OpenStreetMap"
#: src/osmAccountDialog.js:134
msgid "The verification code didn’t match, please try again."
@@ -994,7 +990,7 @@ msgid "Service"
msgstr "Служебный"
#: src/osmEditDialog.js:195
-msgid "Takeaway"
+msgid "Takeout"
msgstr "Вынос"
#: src/osmEditDialog.js:200
@@ -1150,7 +1146,7 @@ msgstr "Неназванное место"
msgid "Failed to parse Geo URI"
msgstr "Не удалось разобрать геолокационный URI"
-#: src/placeEntry.js:280
+#: src/placeEntry.js:279
msgid "Failed to parse Maps URI"
msgstr "Не удалось разобрать URI карт"
@@ -1183,16 +1179,16 @@ msgstr "Номер телефона"
#. * (or similar) to be consumed elsewhere
#.
#: src/placeView.js:295
-msgid "Offers takeaway"
-msgstr "Предложения на вынос"
+msgid "Offers takeout"
+msgstr "Предлагает еду на вынос"
#. Translators:
#. * The establishment only offers customers to purchase
#. * meals (or similar) to be consumed on-premise.
#.
#: src/placeView.js:303
-msgid "Does not offer takeaway"
-msgstr "Не предлагает блюда на вынос"
+msgid "Does not offer takeout"
+msgstr "Не предлагает еду на вынос"
#. Translators:
#. * The establishment only offers customers to purchase
@@ -1200,8 +1196,8 @@ msgstr "Не предлагает блюда на вынос"
#. * there is no seating on-premise for eating/drinking
#.
#: src/placeView.js:312
-msgid "Only offers takeaway"
-msgstr "Только на вынос"
+msgid "Only offers takeout"
+msgstr "Только еда на вынос"
#. Translators:
#. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
@@ -1614,21 +1610,21 @@ msgid "Bahá'í"
msgstr "Бахаи"
#. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:256
+#: src/utils.js:257
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестная"
# Точность: Максимальная
# точная не подходит, т. к. получается "точность: точная"
#. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:259
+#: src/utils.js:260
msgid "Exact"
msgstr "Максимальная"
#. Translators: this is a duration with only hours, using
#. * an abbreviation for hours, corresponding to 'h' in English
#.
-#: src/utils.js:360
+#: src/utils.js:361
#, javascript-format
msgid "%s h"
msgstr "%s h"
@@ -1637,7 +1633,7 @@ msgstr "%s h"
#. * using abbreviations for hours and minutes, corresponding to 'h'
#. * and 'min' in English. The minutes has appropriate plural variations
#.
-#: src/utils.js:366
+#: src/utils.js:367
#, javascript-format
msgid "%s h %s min"
msgid_plural "%s h %s min"
@@ -1649,7 +1645,7 @@ msgstr[2] "%s ч %s мин"
#. * using abbreviation for minutes, corresponding to 'min' in English
#. * with appropriate plural variations
#.
-#: src/utils.js:373
+#: src/utils.js:374
#, javascript-format
msgid "%s min"
msgid_plural "%s min"
@@ -1661,7 +1657,7 @@ msgstr[2] "%s мин"
#. * with seconds using an abbreviation for seconds, corresponding to
#. * 's' in English with appropriate plural forms
#.
-#: src/utils.js:379
+#: src/utils.js:380
#, javascript-format
msgid "%s s"
msgid_plural "%s s"
@@ -1670,25 +1666,25 @@ msgstr[1] "%s с"
msgstr[2] "%s с"
#. Translators: This is a distance measured in kilometers
-#: src/utils.js:390
+#: src/utils.js:391
#, javascript-format
msgid "%s km"
msgstr "%s км"
#. Translators: This is a distance measured in meters
-#: src/utils.js:393
+#: src/utils.js:394
#, javascript-format
msgid "%s m"
msgstr "%s м"
#. Translators: This is a distance measured in miles
-#: src/utils.js:401
+#: src/utils.js:402
#, javascript-format
msgid "%s mi"
msgstr "%s ми"
#. Translators: This is a distance measured in feet
-#: src/utils.js:404
+#: src/utils.js:405
#, javascript-format
msgid "%s ft"
msgstr "%s фт"
@@ -1801,6 +1797,16 @@ msgstr "Выполните правый разворот на %s"
msgid "Make a right u-turn"
msgstr "Разворот направо"
+#~ msgid "Takeaway"
+#~ msgstr "Вынос"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Location was added to the map, note that it may take a while before it "
+#~ "shows on the map and in search results."
+#~ msgstr ""
+#~ "Местоположение добавлено на карту. Скоро оно появится на карте и будет "
+#~ "выводиться в результатах поиска."
+
#~ msgid "Go to current location"
#~ msgstr "Перейти к текущему местоположению"