summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi.po
blob: 312a2b5f496165ca7c21e5738f1e87961260d755 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
# Finnish translation for gnome-online-accounts.
# Copyright (C) 2012 gnome-online-accounts's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-online-accounts package.
#
# Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants:
# Timo Jyrinki
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-online-accounts master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-online-accounts/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-05 21:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-28 22:17+0200\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
"Language-Team: suomi <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-02-19 15:16:12+0000\n"

#: data/org.gnome.online-accounts.gschema.xml:6
msgid "List of providers that are allowed to be loaded"
msgstr "Lista tarjoajista, joiden lataaminen sallitaan"

#: data/org.gnome.online-accounts.gschema.xml:7
msgid ""
"A list of strings representing the providers that are allowed to be loaded "
"(default: 'all'). This is only evaluated on startup."
msgstr ""

#. TODO: more specific
#: src/daemon/goadaemon.c:1141 src/daemon/goadaemon.c:1458
#, c-format
msgid "Failed to find a provider for: %s"
msgstr ""

#: src/daemon/goadaemon.c:1401
msgid "IsLocked property is set for account"
msgstr "IsLocked-ominaisuus on asetettu tilille"

#. TODO: more specific
#: src/daemon/goadaemon.c:1446
msgid "ProviderType property is not set for account"
msgstr "ProviderType-ominaisuutta ei ole asetettu tilille"

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goaewsclient.c:283
msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
msgstr ""

#. TODO: more specific
#. Translators: the parameter is an XML element name.
#: src/goabackend/goaewsclient.c:294 src/goabackend/goaewsclient.c:309
#: src/goabackend/goaewsclient.c:324
#, c-format
msgid "Failed to find “%s” element"
msgstr "Elementtiä “%s” ei löytynyt"

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goaewsclient.c:345
msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
msgstr ""

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:51
msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange"

#. Translators: the first %s is the username
#. * (eg., debarshi.ray@gmail.com or rishi), and the
#. * (%s, %d) is the error domain and code.
#.
#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:248
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:279
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:293
#, c-format
msgid "Invalid password with username “%s” (%s, %d): "
msgstr "Virheellinen salasana käyttäjätunnuksella “%s” (%s, %d): "

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:394
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:647
msgid "_E-mail"
msgstr "_Sähköposti"

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:395
#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:574
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:667
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:687
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:421
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:522
msgid "_Password"
msgstr "S_alasana"

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:398
msgid "_Custom"
msgstr "_Mukautettu"

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:409
#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:573
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:666
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:686
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:420
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:521
msgid "User_name"
msgstr "_Käyttäjätunnus"

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:410
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:520
msgid "_Server"
msgstr "_Palvelin"

#. --
#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:420
#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:581
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:699
#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:583
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:429
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:536
msgid "_Cancel"
msgstr "_Peru"

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:421
#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:582
#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:584
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:430
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:537
msgid "C_onnect"
msgstr "_Yhdistä"

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:437
#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:597
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:715
#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:599
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:446
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:552
msgid "Connecting…"
msgstr "Yhdistetään…"

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:537
#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:731
#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:746
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:865
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:900
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:992
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1249
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1325
#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:939
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:644
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:812
#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:412
#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1001
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:674
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:893
msgid "Dialog was dismissed"
msgstr "Valintaikkuna ohitettiin"

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:575
#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:759
#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:792
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:933
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1030
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1276
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1353
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:678
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:831
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:719
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:920
#, c-format
msgid "Dialog was dismissed (%s, %d): "
msgstr "Valintaikkuna ohitettiin (%s, %d): "

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:588
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:946
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1043
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:732
msgid "_Ignore"
msgstr "_Hylkää"

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:593
#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:778
#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:803
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:951
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1048
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1295
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1372
#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:1032
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:690
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:848
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:737
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:939
msgid "_Try Again"
msgstr "_Yritä uudelleen"

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:598
#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:771
msgid "Error connecting to Microsoft Exchange server"
msgstr "Virhe yhdistäessä Microsoft Exchange -palvelimeen"

#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:94
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"

#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:208
#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:240
msgid "Ticketing is disabled for account"
msgstr ""

#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:233
#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:265
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Did not find password with identity `%s' in credentials"
msgid "Could not find saved credentials for principal “%s” in keyring"
msgstr "Käyttäjätunnukselle `%s' ei löytynyt salasanaa valtuutuksista"

#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:246
#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:278
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Did not find password with identity `%s' in credentials"
msgid "Did not find password for principal “%s” in credentials"
msgstr "Käyttäjätunnukselle `%s' ei löytynyt salasanaa valtuutuksista"

#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:805
msgid "Error connecting to Fedora"
msgstr "Virhe yhdistäessä Fedoraan"

#: src/goabackend/goafedoraprovider.c:1198
#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:1366
msgid "Identity service returned invalid key"
msgstr "Identiteettipalvelu palautti virheellisen avaimen"

#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:57
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:215
#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:157
#, c-format
msgid ""
"Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)"
msgstr ""
"Odotettiin tilaa 200 pyydettäessä identiteettiä, mutta vastaanotettiin tila "
"%d (%s)"

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:234
#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:245
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:204
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:213
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:222
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:230
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:236
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:504
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:513
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:530
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:536
#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:660
#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:690
#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:701 src/goabackend/goautils.c:296
#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:176
#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:187
#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:196
#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:209
msgid "Could not parse response"
msgstr "Vastauksen jäsentäminen ei onnistu"

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:84 src/goabackend/goasmtpauth.c:149
msgid "Service not available"
msgstr "Palvelu ei ole käytettävissä"

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:104 src/goabackend/goalastfmprovider.c:521
#: src/goabackend/goasmtpauth.c:102 src/goabackend/goautils.c:857
msgid "Authentication failed"
msgstr "Todennus epäonnistui"

#: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:129
msgid "Server does not support PLAIN"
msgstr "PLAIN ei ole tuettu palvelimen toimesta"

#: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:181 src/goabackend/goasmtpauth.c:600
msgid "Server does not support STARTTLS"
msgstr "Palvelin ei tue STARTTLS:ää"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:53
msgid "IMAP and SMTP"
msgstr "IMAP ja SMTP"

#. Translators: the first %s is a field name. The
#. * second %s is the IMAP
#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d)
#. * is the error domain and code.
#.
#. Translators: the first %s is a field name. The
#. * second %s is the SMTP
#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d)
#. * is the error domain and code.
#.
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:327
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:378
#, c-format
msgid "Invalid %s with username “%s” (%s, %d): "
msgstr "Virheellinen %s käyttäjätunnuksella “%s” (%s, %d): "

#. Translators: the following four strings are used to show a
#. * combo box similar to the one in the evolution module.
#. * Encryption: None
#. *             STARTTLS after connecting
#. *             SSL on a dedicated port
#.
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:564
msgid "_Encryption"
msgstr "_Salaus"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:567
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:570
msgid "STARTTLS after connecting"
msgstr "STARTTLS yhteyden muodostuttua"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:573
msgid "SSL on a dedicated port"
msgstr "SSL tietyssä portissa"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:648
msgid "_Name"
msgstr "_Nimi"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:665
msgid "IMAP _Server"
msgstr "_IMAP-palvelin"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:685
msgid "SMTP _Server"
msgstr "SMTP-palv_elin"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:700
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:972
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1305
msgid "_Forward"
msgstr "_Seuraava"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:956
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1288
msgid "Error connecting to IMAP server"
msgstr "Virhe yhdistäessä IMAP-palvelimeen"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1053
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1365
msgid "Error connecting to SMTP server"
msgstr "Virhe yhdistäessä SMTP-palvelimeen"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1476
msgid "E-mail"
msgstr "Sähköposti"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1480
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1490
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1494
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1505
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1509
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"

#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:92
msgid "Enterprise Login (Kerberos)"
msgstr "Yritysverkkoon kirjautuminen (Kerberos)"

#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:578
msgid "_Principal"
msgstr "_Prinsipaali"

#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:793
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Toimenpide peruttiin"

#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:837
#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:1265
msgid "Log In to Realm"
msgstr "Kirjaudu alueeseen"

#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:838
msgid "Please enter your password below."
msgstr "Kirjoita salasanasi alapuolelle."

#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:839
msgid "Remember this password"
msgstr "Muista salasana"

#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:1027
msgid "Error connecting to enterprise identity server"
msgstr "Virhe yhdistäessä yritysverkon identiteettipalvelimeen"

#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:57
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"

#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:692
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:842
msgid "Error connecting to Last.fm"
msgstr "Virhe yhdistäessä Last.fm:ään"

#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:55
msgid "Media Server"
msgstr "Mediapalvelin"

#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:308
msgid ""
"Personal content can be added to your applications through a media server "
"account."
msgstr ""
"Henkilökohtaista sisältöä on mahdollista lisätä sovelluksiin "
"mediapalvelintilin kautta."

#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:321
msgid "Available Media Servers"
msgstr "Saatavilla olevat mediapalvelimet"

#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:352
msgid "No media servers found"
msgstr "Mediapalvelimia ei löytynyt"

#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:636
#, c-format
msgid ""
"Expected status 200 when requesting access token, instead got status %d (%s)"
msgstr ""
"Odotettiin statusta 200 pyydettäessä pääsypolettia, saatiin sen sijaan "
"status %d (%s)"

#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:818
msgid "Authorization response: "
msgstr "Valtuutusvastaus: "

#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:888
#, c-format
msgid "Authorization response: %s"
msgstr "Valtuutusvastaus: %s"

#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1027
msgid "Error getting an Access Token: "
msgstr ""

#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1042
msgid "Error getting identity: "
msgstr ""

#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1236
#, c-format
msgid "Was asked to log in as %s, but logged in as %s"
msgstr ""
"Kirjautumista pyydettiin tunnuksella %s, mutta kirjauduttiin silti "
"tunnuksella %s"

#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1388
msgid "Credentials do not contain access_token"
msgstr "Kirjautumistiedot eivät sisällä tietuetta access_token"

#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1427
#, c-format
msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): "
msgstr "Pääsypoletin päivittäminen epäonnistui (%s, %d): "

#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:58
msgid "Nextcloud"
msgstr "Nextcloud"

#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:742
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:932
msgid "Error connecting to Nextcloud server"
msgstr "Virhe yhdistäessä Nextcloud-palvelimeen"

#: src/goabackend/goaprovider.c:109
msgid "_Mail"
msgstr "_Sähköposti"

#: src/goabackend/goaprovider.c:114
msgid "Cale_ndar"
msgstr "_Kalenteri"

#: src/goabackend/goaprovider.c:119
msgid "_Contacts"
msgstr "_Yhteystiedot"

#: src/goabackend/goaprovider.c:124
msgid "C_hat"
msgstr "K_eskustelu"

#: src/goabackend/goaprovider.c:129
msgid "_Documents"
msgstr "_Asiakirjat"

#: src/goabackend/goaprovider.c:134
msgid "M_usic"
msgstr "M_usiikki"

#: src/goabackend/goaprovider.c:139
msgid "_Photos"
msgstr "_Valokuvat"

#: src/goabackend/goaprovider.c:144
msgid "_Files"
msgstr "Tie_dostot"

#: src/goabackend/goaprovider.c:149
msgid "Network _Resources"
msgstr "Verkko_resurssit"

#: src/goabackend/goaprovider.c:154
msgid "_Read Later"
msgstr "Lue my_öhemmin"

#: src/goabackend/goaprovider.c:159
msgid "Prin_ters"
msgstr "_Tulostimet"

#: src/goabackend/goaprovider.c:164
msgid "_Maps"
msgstr "Ka_rtat"

#: src/goabackend/goaprovider.c:169
msgid "T_o Do"
msgstr "Teht_ävät"

#. Translators: This is a label for a series of
#. * options switches. For example: “Use for Mail”.
#: src/goabackend/goaprovider.c:567
msgid "Use for"
msgstr "Käyttökohteet"

#: src/goabackend/goaprovider.c:822
msgid "Account is disabled"
msgstr "Tili on pois käytöstä"

#: src/goabackend/goaprovider.c:835
msgid "Unknown error"
msgstr "Tuntematon virhe"

#: src/goabackend/goaprovider.c:854
#, c-format
msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s"
msgstr ""

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goasmtpauth.c:164
msgid "TLS not available"
msgstr "TLS ei ole käytettävissä"

#: src/goabackend/goasmtpauth.c:470
msgid "Unknown authentication mechanism"
msgstr "Tuntematon tunnistautumistapa"

#: src/goabackend/goautils.c:92
msgid "Error logging into the account"
msgstr "Virhe tilille kirjautuessa"

#: src/goabackend/goautils.c:136
msgid "Credentials have expired"
msgstr "Kirjautumistiedot ovat vanhentuneet"

#: src/goabackend/goautils.c:140
msgid "Sign in to enable this account."
msgstr "Kirjaudu sisään ottaaksesi tämän tilin käyttöön."

#: src/goabackend/goautils.c:144
msgid "_Sign In"
msgstr "_Kirjaudu"

#: src/goabackend/goautils.c:240
#, c-format
msgid "A %s account already exists for %s"
msgstr ""

#. Translators: this is the title of the "Add Account" and "Refresh
#. * Account" dialogs. The %s is the name of the provider. eg.,
#. * 'Google'.
#.
#: src/goabackend/goautils.c:316
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s-tili"

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goautils.c:370
msgid "Failed to delete credentials from the keyring"
msgstr "Valtuutuksien poisto avainnipusta epäonnistui"

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goautils.c:418
msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring"
msgstr "Valtuutuksien haku avainnipusta epäonnistui"

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goautils.c:428
msgid "No credentials found in the keyring"
msgstr "Valtuutuksia ei löytynyt avainnipusta"

#: src/goabackend/goautils.c:441
msgid "Error parsing result obtained from the keyring: "
msgstr "Virhe jäsentäessä avainnipusta saatua tulosta: "

#. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'yahoo'
#: src/goabackend/goautils.c:482
#, c-format
msgid "GOA %s credentials for identity %s"
msgstr ""

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goautils.c:499
msgid "Failed to store credentials in the keyring"
msgstr "Valtuutuksien tallennus avainnippuun epäonnistui"

#: src/goabackend/goautils.c:851
msgid "Cannot find WebDAV endpoint"
msgstr "WebDAV-päätepistettä ei löydy"

#: src/goabackend/goautils.c:862
#, c-format
msgid "Code: %u — Unexpected response from server"
msgstr "Koodi: %u — Odottamaton vastaus palvelimelta"

#: src/goabackend/goautils.c:879
msgid "The signing certificate authority is not known."
msgstr "Varmenteen allekirjoittajataho on tuntematon."

#: src/goabackend/goautils.c:883
msgid ""
"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
"retrieved from."
msgstr ""
"Varmenne ei vastaa sen sivuston odotettua identiteettiä, jolta se "
"vastaanotettiin."

#: src/goabackend/goautils.c:888
msgid "The certificate’s activation time is still in the future."
msgstr "Varmenteen aktivointiaika on edelleen tulevaisuudessa."

#: src/goabackend/goautils.c:892
msgid "The certificate has expired."
msgstr "Varmenne on vanhentunut."

#: src/goabackend/goautils.c:896
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr "Varmenne on hylätty."

#: src/goabackend/goautils.c:900
msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure."
msgstr "Varmenteen algoritmia pidetään turvattomana."

#: src/goabackend/goautils.c:906
msgid "Invalid certificate."
msgstr "Virheellinen varmenne."

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goautils.c:941
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Did not find password with identity `%s' in credentials"
msgid "Did not find %s with identity “%s” in credentials"
msgstr "Käyttäjätunnukselle `%s' ei löytynyt salasanaa valtuutuksista"

#. translators: %s here is the address of the web page
#: src/goabackend/goawebview.c:88
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "Ladataan “%s”…"

#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:56
msgid "Microsoft"
msgstr "Microsoft"

#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:564
msgid "Initial secret key is invalid"
msgstr "Alkuperäinen salainen avain on virheellinen"

#. TODO: more specific
#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:786
#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:890
#, c-format
msgid "Couldn't get GoaObject for object path %s"
msgstr ""

#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:1270
#, c-format
msgid "The network realm %s needs some information to sign you in."
msgstr "Verkkoalue %s vaatii lisätietoja kirjatakseen sinut sisään."

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:293
#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:301
#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:695
#, fuzzy
#| msgid "Could not find identity"
msgid "Could not find identity in credential cache: "
msgstr "Identiteettiä ei löytynyt"

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:707
#, fuzzy
#| msgid "Could not find identity"
msgid "Could not find identity credentials in cache: "
msgstr "Identiteettiä ei löytynyt"

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:751
msgid "Could not sift through identity credentials in cache: "
msgstr ""

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:763
msgid "Could not finish up sifting through identity credentials in cache: "
msgstr ""

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1404
msgid "No associated identification found"
msgstr "Tiliin kohdistettua tunnistautumista ei löytynyt"

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1533
msgid "Could not create credential cache: "
msgstr "Identiteettivälimuistin luominen epäonnistui: "

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1573
msgid "Could not initialize credentials cache: "
msgstr "Kirjautumistietojen välimuistia ei voitu alustaa: "

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1586
#, fuzzy
#| msgid "Failed to store credentials in the keyring"
msgid "Could not store new credentials in credentials cache: "
msgstr "Valtuutuksien tallennus avainnippuun epäonnistui"

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1852
msgid "Not signed in"
msgstr "Ei sisäänkirjautunut"

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1865
#, fuzzy
#| msgid "Could not create credential cache: "
msgid "Could not get the default principal: "
msgstr "Identiteettivälimuistin luominen epäonnistui: "

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1878
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not renew identity: %k"
msgid "Could not get renewed credentials from the KDC for identity %s: "
msgstr "Identiteetin uusiminen epäonnistui: %k"

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1926
msgid "Could not erase identity: "
msgstr "Identiteetin hävittäminen epäonnistui: "

#: src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:837
msgid "Could not find identity"
msgstr "Identiteettiä ei löytynyt"

#: src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:920
msgid "Could not create credential cache for identity"
msgstr ""

#~ msgid "Facebook"
#~ msgstr "Facebook"

#~ msgid "Flickr"
#~ msgstr "Flickr"

#~ msgid "Your system time is invalid. Check your date and time settings."
#~ msgstr ""
#~ "Järjestelmäsi aika on virheellinen. Tarkista päivän ja ajan asetukset."

#~ msgid "Foursquare"
#~ msgstr "Foursquare"

#~ msgid "Missing access_token or access_token_secret headers in response"
#~ msgstr "Vastauksesta puuttuu access_token- tai access_token_secret-otsake"

#~ msgid "Missing request_token or request_token_secret headers in response"
#~ msgstr "Vastauksesta puuttuu request_token- tai request_token_secret-otsake"

#~ msgid "Cannot resolve hostname"
#~ msgstr "Tietokoneen nimen selvittäminen ei onnistunut"

#~ msgid "Cannot resolve proxy hostname"
#~ msgstr "Välityspalvelimen konenimeä ei voi selvittää"

#~ msgid "Could not renew identity: Not signed in"
#~ msgstr "Identiteetin uusiminen epäonnistui: ei sisäänkirjautuneena"

#~ msgid "Could not renew identity: "
#~ msgstr "Identiteetin uusiminen epäonnistui: "

#~ msgid "Pocket"
#~ msgstr "Pocket"

#~ msgid "No username or access_token"
#~ msgstr "Ei käyttäjätunnusta tai access_tokenia"

#~ msgid "_Domain"
#~ msgstr "_Toimialue"

#~ msgid "Enterprise domain or realm name"
#~ msgstr "Yrityksen toimialue tai alueen nimi"

#~ msgid "The domain is not valid"
#~ msgstr "Toimialue on virheellinen"

#~ msgid "Telepathy chat account not found"
#~ msgstr "Telepathy-keskustelutiliä ei löytynyt"

#~ msgid "Failed to create a user interface for %s"
#~ msgstr "Käyttöliittymän luominen kohteelle %s epäonnistui"

#~ msgid "Connection Settings"
#~ msgstr "Yhteyden asetukset"

#~ msgid "Personal Details"
#~ msgstr "Henkilökohtaiset tiedot"

#~ msgid "_OK"
#~ msgstr "_OK"

#~ msgid "Cannot save the connection parameters"
#~ msgstr "Yhteyden parametrien tallentaminen epäonnistui"

#~ msgid "Cannot save your personal information on the server"
#~ msgstr "Henkilökohtaisten tietojesi tallennus palvelimelle ei onnistu"

#~ msgid "_Connection Settings"
#~ msgstr "_Yhteyden asetukset"

#~ msgid "_Personal Details"
#~ msgstr "_Henkilökohtaiset tiedot"

#~ msgid "Todoist"
#~ msgstr "Todoist"

#~ msgid "org.gnome.OnlineAccounts.Mail is not available"
#~ msgstr "org.gnome.OnlineAccounts.Mail ei ole käytettävissä"

#~ msgid "Failed to parse email address"
#~ msgstr "Sähköpostiosoitteen jäsennys epäonnistui"

#~ msgid "Cannot do SMTP authentication without a domain"
#~ msgstr "SMTP-tunnistautuminen ei onnistu ilman toimialuetta"

#~ msgid "Did not find smtp-password in credentials"
#~ msgstr "Valtuutuksista ei löytynyt SMTP-salasanaa"

#~ msgid "Cannot do SMTP authentication without a password"
#~ msgstr "SMTP-tunnistautumista ei voi tehdä ilman salasanaa"

#~ msgid "ownCloud"
#~ msgstr "ownCloud"

#, fuzzy
#~| msgid "Did not find password with identity `%s' in credentials"
#~ msgid "Did not find password with identity ‘%s’ in credentials"
#~ msgstr "Käyttäjätunnukselle `%s' ei löytynyt salasanaa valtuutuksista"

#~ msgid "Windows Live"
#~ msgstr "Windows Live"

#~ msgid "Yahoo"
#~ msgstr "Yahoo"

#~| msgid ""
#~| "Expected status 200 when requesting guid, instead got status %d (%s)"
#~ msgid "Expected status 200 when requesting name, instead got status %d (%s)"
#~ msgstr ""
#~ "Odotettiin tilaa 200 pyydettässä nimeä, mutta vastaanotettiin tila %d (%s)"

#~ msgid ""
#~ "Paste authorization code obtained from the <a href=\"%s\">authorization "
#~ "page</a>:"
#~ msgstr "Liitä <a href=\"%s\">valtuutussivulla</a> näkyvä valtuutuskoodi:"

#~ msgid "Twitter"
#~ msgstr "Twitter"

#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Aika"

#~ msgid "Expected status 200 when requesting guid, instead got status %d (%s)"
#~ msgstr ""
#~ "Odotettiin tilaa 200 pyydettässä ryhmä-id:tä (guid), mutta "
#~ "vastaanotettiin tila %d (%s)"

#~ msgid "Did not find imap-password with identity `%s' in credentials"
#~ msgstr "Käyttäjätunnukselle ei löytynyt IMAP-salasanaa `%s' valtuutuksista"

#~ msgid "Invalid imap-password with username `%s' (%s, %d): "
#~ msgstr "Virheellinen IMAP-salasana käyttäjätunnukselle `%s' (%s, %d): "

#~ msgid "Did not find smtp-password with identity `%s' in credentials"
#~ msgstr "Käyttäjätunnukselle ei löytynyt SMTP-salasanaa `%s' valtuutuksista"

#~ msgid "Invalid smtp-password with username `%s' (%s, %d): "
#~ msgstr "Virheellinen SMTP-salasana käyttäjätunnukselle`%s' (%s, %d): "

#~ msgid "Online Accounts"
#~ msgstr "Verkkotilit"

#~ msgid "An online account needs attention"
#~ msgstr "Verkkotili pyytää huomiota"

#~ msgid "Open Online Accounts..."
#~ msgstr "Avaa verkkotilit..."

#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "Keskustelu"

#~ msgid "Invalid password, please try again"
#~ msgstr "Virheellinen salasana, yritä uudelleen"

#~ msgid "New Microsoft Exchange Account"
#~ msgstr "Uusi Microsoft Exchange -tili"

#~ msgid "New Enterprise Login (Kerberos)"
#~ msgstr "Uusi yritysverkkoon kirjautuminen (Kerberos)"

#~ msgid "Add %s"
#~ msgstr "Lisää %s"

#~ msgid "Refresh %s"
#~ msgstr "Päivitä %s"

#~ msgid "Email Address"
#~ msgstr "Sähköpostiosoite"