summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorJürgen Benvenuti <jbenvenuti@gnome.org>2023-01-28 17:48:08 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2023-01-28 17:48:12 +0000
commit046f0c2ec8f7281a4b30b8bca21a4c4fc2469c56 (patch)
treeb2703d863610380a3b7a853a644356d689ba7234
parenta84266a10819ac8546b98a091ff9ac2d3d87efde (diff)
downloadgnome-terminal-046f0c2ec8f7281a4b30b8bca21a4c4fc2469c56.tar.gz
Update German translation
(cherry picked from commit 1a7f29dd32c4a0aac57c87d1ce83e32472a7b4b4)
-rw-r--r--help/de/de.po123
1 files changed, 63 insertions, 60 deletions
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index ddca08cf..42e96e32 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -5,19 +5,20 @@
# Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2012, 2013.
# Benjamin Steinwender <b@stbe.at>, 2014.
# Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2018.
+# Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal help master\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-26 18:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-14 20:09+0200\n"
-"Last-Translator: Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n"
-"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-06 12:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-03 19:38+0100\n"
+"Last-Translator: Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>\n"
+"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
@@ -30,7 +31,8 @@ msgstr ""
"2018\n"
"Benjamin Steinwender <b@stbe.at>, 2014\n"
"Bernd Homuth <dev@hmt.im>, 2014, 2015\n"
-"Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2018"
+"Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2018\n"
+"Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>, 2023"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:14 C/app-colors.page:12 C/app-cursor.page:13
@@ -147,7 +149,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:48
msgid "In the sidebar, select <gui>Shortcuts</gui>."
-msgstr "Wählen Sie <gui>Tastenkürzel</gui> in der Seitenleiste."
+msgstr "Wählen Sie <gui>Tastenkürzel</gui> in der Seitenleiste aus."
#. (itstool) path: item/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:51
@@ -160,7 +162,7 @@ msgstr ""
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:54
msgid "Select the shortcut that you wish to edit by clicking on it."
msgstr ""
-"Wählen Sie per Mausklick die Tastenkombination, welche sie bearbeiten "
+"Wählen Sie per Mausklick die Tastenkombination aus, welche Sie bearbeiten "
"möchten."
#. (itstool) path: item/p
@@ -456,7 +458,7 @@ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>1</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:240
msgid "Switch to Tab 2"
-msgstr "Zu 2. Reiter wechseln"
+msgstr "Zum 2. Reiter wechseln"
#. (itstool) path: td/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:241
@@ -843,7 +845,7 @@ msgstr "Wählen Sie im Abschnitt <gui>Profile</gui> Ihr aktuelles Profil aus."
#: C/app-colors.page:54 C/app-colors.page:83 C/app-colors.page:115
#: C/app-colors.page:184
msgid "Select <gui style=\"tab\">Colors</gui>."
-msgstr "Wählen Sie <gui style=\"tab\">Farben</gui>."
+msgstr "Wählen Sie <gui style=\"tab\">Farben</gui> aus."
#. (itstool) path: item/p
#: C/app-colors.page:57
@@ -1019,7 +1021,7 @@ msgstr ""
"Traditionell entkoppeln Terminals fette Schriftdarstellung nicht strikt von "
"kräftigen Farben; oft werden beide zusammen aktiviert. Die letzten "
"Verbesserungen, wie die Einführung der Unterstützung für True Colors (16,7 "
-"Millionen Farben) und bestimmte Farbschemata (zum Beispiel »Solarisiert«) "
+"Millionen Farben) und bestimmte Farbschemata (zum Beispiel »Solarisiert«), "
"machten es erforderlich, die zwei Konzepte voneinander zu trennen. Das "
"bedeutet, dass die Helligkeit unabhängig von der Schriftstärke eingestellt "
"werden kann."
@@ -1064,7 +1066,7 @@ msgstr ""
#: C/app-cursor.page:49 C/app-fonts.page:54 C/app-fonts.page:78
#: C/app-fonts.page:123 C/app-terminal-sizes.page:89 C/pref-bell.page:49
msgid "Select <gui style=\"tab\">Text</gui>."
-msgstr "Wählen Sie <gui style=\"tab\">Text</gui>."
+msgstr "Wählen Sie <gui style=\"tab\">Text</gui> aus."
#. (itstool) path: item/p
#: C/app-cursor.page:52
@@ -1129,7 +1131,8 @@ msgstr "So verwenden Sie im System voreingestellte Schriften:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/app-fonts.page:57
msgid "Unselect <gui style=\"checkbox\">Custom font</gui>."
-msgstr "Wählen Sie <gui style=\"checkbox\">Benutzerdefinierte Schrift</gui>."
+msgstr ""
+"Wählen Sie <gui style=\"checkbox\">Benutzerdefinierte Schrift</gui> ab."
#. (itstool) path: section/title
#: C/app-fonts.page:64
@@ -1145,7 +1148,7 @@ msgstr "So legen Sie eine eigene Schrift und deren Größe fest:"
#: C/app-fonts.page:81
msgid "Select <gui style=\"checkbox\">Custom font</gui>."
msgstr ""
-"Wählen Sie <gui style=\"checkbox\">Benutzerdefinierte Schrift</gui> ab."
+"Wählen Sie <gui style=\"checkbox\">Benutzerdefinierte Schrift</gui> aus."
#. (itstool) path: item/p
#: C/app-fonts.page:84
@@ -1282,7 +1285,7 @@ msgid ""
"The menubar will still be visible in fullscreen mode unless you have hidden "
"it."
msgstr ""
-"Die Menüleiste ist im Vollbild-Modus noch immer sichtbar, es sei denn Sie "
+"Die Menüleiste ist im Vollbild-Modus noch immer sichtbar, es sei denn, Sie "
"haben diese verborgen."
#. (itstool) path: note/p
@@ -1352,7 +1355,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/app-terminal-sizes.page:50
msgid "Choose one of the following options:"
-msgstr "Wählen Sie eine der folgenden Optionen aus:"
+msgstr "Wählen Sie eine der folgenden Optionen:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/app-terminal-sizes.page:53
@@ -1522,7 +1525,7 @@ msgid ""
"output any error or debugging messages to the <app>Terminal</app> window. "
"This information can be helpful when filing a bug report."
msgstr ""
-"Wenn es ein Programm gibt, dass abrupt ohne Warnung oder Fehler schließt, so "
+"Wenn es ein Programm gibt, das abrupt ohne Warnung oder Fehler schließt, so "
"wollen Sie es möglicherweise in <app>Terminal</app> ausführen. Dies "
"ermöglicht, dass das Programm Fehler und Fehlerdiagnose-Nachrichten im "
"<app>Terminal</app>-Fenster ausgibt. Diese Informationen sind oft hilfreich "
@@ -1958,10 +1961,10 @@ msgid ""
"to view and browse the contents of directories. Popular shells include "
"<app>bash</app>, <app>zsh</app>, <app>fish</app>."
msgstr ""
-"Eine <app>Shell</app> ist ein Programm, dass eine Oberfläche zum Aufrufen "
+"Eine <app>Shell</app> ist ein Programm, das eine Oberfläche zum Aufrufen "
"oder »Starten« von Befehlen oder anderen Programmen in einem Terminal "
-"bietet. Sie ermöglicht es außerdem den Inhalt von Ordnern anzusehen und zu "
-"durchsuchen. Beliebte Shells sind unter anderen <app>bash</app>, <app>zsh</"
+"bietet. Sie ermöglicht es außerdem, den Inhalt von Ordnern anzusehen und zu "
+"durchsuchen. Beliebte Shells sind unter anderem <app>bash</app>, <app>zsh</"
"app> und <app>fish</app>."
#. (itstool) path: item/title
@@ -2083,7 +2086,7 @@ msgstr "So können Sie über Ereignisse benachrichtigt werden:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-bell.page:52
msgid "Select <gui style=\"checkbox\">Terminal bell</gui>"
-msgstr "Wählen Sie <gui style=\"checkbox\">Terminalglocke</gui>"
+msgstr "Wählen Sie <gui style=\"checkbox\">Terminalglocke</gui> aus"
#. (itstool) path: note/p
#: C/pref-bell.page:62
@@ -2128,7 +2131,7 @@ msgstr ""
#: C/pref-custom-exit.page:50 C/pref-custom-command.page:56
#: C/pref-login-shell.page:85
msgid "Select <gui style=\"tab\">Command</gui>."
-msgstr "Wählen Sie <gui style=\"menu\">Befehl</gui>."
+msgstr "Wählen Sie <gui style=\"menu\">Befehl</gui> aus."
#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-custom-exit.page:53
@@ -2137,7 +2140,7 @@ msgid ""
"following options:"
msgstr ""
"Wählen Sie aus der Auswahlliste <gui>Wenn Befehl beendet</gui> eine der "
-"folgenden Optionen:"
+"folgenden Optionen aus:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-custom-exit.page:57
@@ -2197,8 +2200,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Eine <em>Shell</em> ist eine Software, die eine Schnittstelle für Benutzer "
"eines Betriebssystems bereitstellt, um <em>Befehle</em> auszuführen, zum "
-"Beispiel Programme wie <app>top</app> oder Befehlszeilen-Shell. Die "
-"Standardshell ist üblicherweise <app>Bash</app>."
+"Beispiel Programme wie <app>top</app> oder Befehlszeilen-Shell. Die Standard-"
+"Shell ist üblicherweise <app>Bash</app>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/pref-custom-command.page:43
@@ -2344,7 +2347,7 @@ msgstr "So aktivieren Sie Mnemonics:"
#: C/pref-keyboard-access.page:69 C/pref-keyboard-access.page:91
#: C/pref-tab-window.page:60
msgid "In the sidebar, select <gui>General</gui>."
-msgstr "Wählen Sie <gui>Allgemein</gui> in der Seitenleiste."
+msgstr "Wählen Sie <gui>Allgemein</gui> in der Seitenleiste aus."
#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-keyboard-access.page:72
@@ -2373,7 +2376,7 @@ msgstr ""
msgid "Check <gui style=\"checkbox\">Enable the menu accelerator key</gui>."
msgstr ""
"Wählen Sie <gui style=\"checkbox\">Menü-Tastenkombination aktivieren</gui> "
-"an."
+"aus."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/pref-login-shell.page:30
@@ -2463,7 +2466,7 @@ msgid ""
"You can allow <app>Terminal</app> to start a login shell. Your default shell "
"will be started with a dash character prepended to its name."
msgstr ""
-"Sie können dem <app>Terminal</app> erlauben eine Login-Shell zu starten. "
+"Sie können dem <app>Terminal</app> erlauben, eine Login-Shell zu starten. "
"Ihre voreingestellte Shell wird mit einem dem Namen vorangestellten "
"Bindestrich gestartet."
@@ -2474,7 +2477,7 @@ msgid ""
"command as a login shell</gui>."
msgstr ""
"Wählen Sie im Bereich <gui>Befehl</gui> die Option <gui style=\"checkbox"
-"\">Befehl als Login-Shell starten</gui>."
+"\">Befehl als Login-Shell starten</gui> aus."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/pref-menubar.page:31
@@ -2535,7 +2538,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/pref-profiles.page:29
msgid "Create, rename and delete profiles."
-msgstr "Erstellen, umbenennen und Löschen von Profilen."
+msgstr "Erstellen, Umbenennen und Löschen von Profilen."
#. (itstool) path: page/title
#: C/pref-profiles.page:32
@@ -2562,7 +2565,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/pref-profiles.page:47
msgid "The available <app>Terminal</app> settings include:"
-msgstr "Verfügbare <app>Terminal</app>-Einstellungen sind unter Anderen:"
+msgstr "Verfügbare <app>Terminal</app>-Einstellungen sind unter anderem:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-profiles.page:51
@@ -2591,7 +2594,7 @@ msgstr "<gui style=\"tab\">Bildlauf</gui>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/pref-profiles.page:66
msgid "Select a profile"
-msgstr "Wählen Sie ein Profil"
+msgstr "Wählen Sie ein Profil aus"
#. (itstool) path: section/p
#: C/pref-profiles.page:68
@@ -2601,7 +2604,7 @@ msgid ""
"<guiseq><gui style=\"menu\">Terminal</gui> <gui style=\"menuitem\">Change "
"Profile</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Sofern Sie mehrere Profile definiert haben wechseln Sie das Profil ihres "
+"Sofern Sie mehrere Profile definiert haben, wechseln Sie das Profil Ihres "
"aktuellen <app>Terminal</app>-Reiters oder -Fensters, indem Sie ein Profil "
"unter <guiseq><gui style=\"menu\">Terminal</gui><gui style=\"menuitem"
"\">Profil wechseln</gui></guiseq> auswählen."
@@ -2616,7 +2619,7 @@ msgstr "Ein neues Profil anlegen"
msgid ""
"To create a new profile with the default settings of <app>Terminal</app>:"
msgstr ""
-"So legen Sie ein neues Profil mit den Vorgabeeinstellungen von "
+"So legen Sie ein neues Profil mit den Vorgabe-Einstellungen von "
"<app>Terminal</app> an:"
#. (itstool) path: item/p
@@ -2627,7 +2630,7 @@ msgid ""
"\">Preferences</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Wählen Sie <guiseq><gui style=\"menu\">Bearbeiten</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Einstellungen</gui></guiseq>."
+"\">Einstellungen</gui></guiseq> aus."
#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-profiles.page:87
@@ -2691,7 +2694,7 @@ msgstr "Klicken Sie auf den Pfeil neben dem Profilnamen."
#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-profiles.page:123
msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Clone…</gui>."
-msgstr "Wählen Sie <gui style=\"menuitem\">Duplizieren …</gui>."
+msgstr "Wählen Sie <gui style=\"menuitem\">Duplizieren …</gui> aus."
#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-profiles.page:129
@@ -2707,7 +2710,7 @@ msgid ""
"an existing profile. Any changes to settings will be stored in the new "
"profile."
msgstr ""
-"Das Erstellen eines neuen Profils aus einem bestehen Profil beeinflusst "
+"Das Erstellen eines neuen Profils aus einem bestehenden Profil beeinflusst "
"nicht die Einstellungen eines bestehenden Profils. Alle Änderungen der "
"Einstellungen werden in dem neuen Profil gespeichert."
@@ -2764,7 +2767,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Wählen Sie <link xref=\"app-fonts\">Schrift</link>, <link xref=\"app-cursor"
"\">Form der Eingabemarke</link> und <link xref=\"app-terminal-sizes"
-"\"><app>Terminal</app>größe</link>."
+"\"><app>Terminal</app>größe</link> aus."
#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-profiles.page:180
@@ -2818,7 +2821,7 @@ msgstr "Wählen Sie das Profil aus, welches Sie umbenennen wollen."
#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-profiles.page:214
msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Rename…</gui>."
-msgstr "Wählen Sie <gui style=\"menuitem\">Umbenennen …</gui>."
+msgstr "Wählen Sie <gui style=\"menuitem\">Umbenennen …</gui> aus."
#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-profiles.page:217
@@ -2848,7 +2851,7 @@ msgstr "Wählen Sie das zu löschende Profil aus."
#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-profiles.page:243
msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Delete…</gui>."
-msgstr "Wählen Sie <gui style=\"menuitem\">Löschen …</gui>."
+msgstr "Wählen Sie <gui style=\"menuitem\">Löschen …</gui> aus."
#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-profiles.page:246
@@ -2878,9 +2881,9 @@ msgid ""
"stored in the currently selected profile."
msgstr ""
"Das voreingestellte Profil wird geladen, sobald ein neues Terminal geöffnet "
-"wird, es sei denn es ist ein anderes Profil ausgewählt. Jegliche Änderungen, "
-"die Sie an den Einstellungen vornehmen, werden in dem aktuell verwendeten "
-"Profil gespeichert."
+"wird, es sei denn, es ist ein anderes Profil ausgewählt. Jegliche "
+"Änderungen, die Sie an den Einstellungen vornehmen, werden in dem aktuell "
+"verwendeten Profil gespeichert."
#. (itstool) path: section/p
#: C/pref-profiles.page:265
@@ -2906,7 +2909,7 @@ msgstr "Wählen Sie das Profil aus, welches Sie zur Vorgabe machen wollen."
#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-profiles.page:283
msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Set as default</gui>."
-msgstr "Wählen Sie <gui style=\"menuitem\">Als Vorgabe festlegen</gui>."
+msgstr "Wählen Sie <gui style=\"menuitem\">Als Vorgabe festlegen</gui> aus."
#. (itstool) path: note/p
#: C/pref-profiles.page:288
@@ -2940,7 +2943,7 @@ msgid ""
"can change your profile preferences to display ambiguous characters as wide, "
"which can be better if you are reading running prose."
msgstr ""
-"Einige Zeichen wie z.B. griechische Buchstaben und asiatische Logogramme "
+"Einige Zeichen, wie z.B. griechische Buchstaben und asiatische Logogramme, "
"können entweder eine oder zwei Zellen in einem Terminal-Fenster belegen. "
"Diese Zeichen werden oft als <em>mehrdeutige Zeichen</em> bezeichnet. Per "
"Voreinstellung werden diese Zeichen mit schmaler Breite in <app>Terminal</"
@@ -3033,7 +3036,7 @@ msgstr "Sie können die Bildlaufleiste abschalten:"
#: C/pref-scrolling.page:49 C/pref-scrolling.page:76 C/pref-scrolling.page:101
#: C/pref-scrolling.page:125 C/pref-scrolling.page:149
msgid "Select <gui style=\"tab\">Scrolling</gui>."
-msgstr "Wählen Sie <gui style=\"tab\">Bildlauf</gui>."
+msgstr "Wählen Sie <gui style=\"tab\">Bildlauf</gui> aus."
#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-scrolling.page:52
@@ -3103,7 +3106,7 @@ msgid ""
"Check <gui>Limit scrollback to</gui> and enter a number of lines to limit "
"scrollback."
msgstr ""
-"Wählen Sie <gui>Zeilenpuffer limitieren auf</gui> an und geben Sie die "
+"Wählen Sie <gui>Zeilenpuffer limitieren auf</gui> aus und geben Sie die "
"gewünschte Anzahl der Zeilen zur Begrenzung des Bildlaufs ein."
#. (itstool) path: item/p
@@ -3215,7 +3218,7 @@ msgid ""
"\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Wählen Sie <guiseq><gui style=\"menu\">Bearbeiten</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Einstellungen</gui> <gui style=\"tab\">Allgemein</gui></guiseq>."
+"\">Einstellungen</gui> <gui style=\"tab\">Allgemein</gui></guiseq> aus."
#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-tab-window.page:48 C/pref-tab-window.page:63
@@ -3304,8 +3307,8 @@ msgid ""
"You can disable the read only mode by unchecking <gui style=\"menuitem"
"\">Read-Only</gui>."
msgstr ""
-"Sie können den schreibgeschützten Modus deaktivieren, indem sie das Kreuz "
-"aus <gui style=\"menuitem\">Nut Lesen</gui> entfernen."
+"Sie können den schreibgeschützten Modus deaktivieren, indem Sie das Kreuz "
+"aus <gui style=\"menuitem\">Nur lesen</gui> entfernen."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/prob-reset.page:24
@@ -3433,7 +3436,7 @@ msgid ""
"can press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>."
msgstr ""
"Markieren Sie die Textteile, die Sie kopieren möchten, klicken Sie mit der "
-"rechten Maustaste in den Textteil und wählen dann <gui style=\"menuitem"
+"rechten Maustaste in den Textteil und wählen Sie dann <gui style=\"menuitem"
"\">Kopieren</gui>. Alternativ können Sie <keyseq><key>Umschalt</"
"key><key>Strg</key><key>C</key></keyseq> drücken."
@@ -3451,7 +3454,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Markieren Sie die Textteile, die Sie farbig und mit Schriftformat kopieren "
"möchten, klicken Sie mit der rechten Maustaste in den Textteil und wählen "
-"dann <gui style=\"menuitem\">Als HTML kopieren</gui>."
+"Sie dann <gui style=\"menuitem\">Als HTML kopieren</gui>."
#. (itstool) path: item/title
#: C/txt-copy-paste.page:53
@@ -3542,7 +3545,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/txt-links.page:55
msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Copy Link</gui>."
-msgstr "Wählen Sie <gui style=\"menuitem\">Verweis kopieren</gui>."
+msgstr "Wählen Sie <gui style=\"menuitem\">Verweis kopieren</gui> aus."
#. (itstool) path: item/p
#: C/txt-links.page:60
@@ -3557,7 +3560,7 @@ msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den Verweis."
#. (itstool) path: item/p
#: C/txt-links.page:66
msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Open Link</gui>."
-msgstr "Wählen Sie <gui style=\"menuitem\">Verweis öffnen</gui>."
+msgstr "Wählen Sie <gui style=\"menuitem\">Verweis öffnen</gui> aus."
#. (itstool) path: section/title
#: C/txt-links.page:75
@@ -3588,7 +3591,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/txt-links.page:88
msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Copy Mail Address</gui>."
-msgstr "Wählen Sie <gui style=\"menuitem\">E-Mail-Adresse kopieren</gui>."
+msgstr "Wählen Sie <gui style=\"menuitem\">E-Mail-Adresse kopieren</gui> aus."
#. (itstool) path: item/p
#: C/txt-links.page:93
@@ -3604,7 +3607,7 @@ msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Adresse."
#. (itstool) path: item/p
#: C/txt-links.page:99
msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Send Mail To…</gui>."
-msgstr "Wählen Sie <gui style=\"menuitem\">E-Mail senden an …</gui>."
+msgstr "Wählen Sie <gui style=\"menuitem\">E-Mail senden an …</gui> aus."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/txt-search.page:29
@@ -3638,7 +3641,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Geben Sie das zu suchende Schlüsselwort ein und drücken Sie die "
"<key>Eingabetaste</key>, um rückwärts zu suchen. Alternativ können Sie auf "
-"die Pfeile klicken, um die Richtung der Suche anzugeben. "
+"die Pfeile klicken, um die Richtung der Suche anzugeben."
#. (itstool) path: page/p
#: C/txt-search.page:50
@@ -3731,7 +3734,7 @@ msgstr "2013, 2015"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/txt-select-text.page:25
msgid "Select individual words or lines in the terminal."
-msgstr "Wählen Sie einzelne Worte oder Zeilen im Terminal."
+msgstr "Wählen Sie einzelne Wörter oder Zeilen im Terminal aus."
#. (itstool) path: page/title
#: C/txt-select-text.page:29
@@ -3765,7 +3768,7 @@ msgstr "Eine Zeile markieren"
#. (itstool) path: item/p
#: C/txt-select-text.page:41
msgid "Triple click on the line."
-msgstr "Klicken sie dreifach auf die Zeile."
+msgstr "Klicken Sie dreifach auf die Zeile."
#. (itstool) path: item/title
#: C/txt-select-text.page:44
@@ -3789,7 +3792,7 @@ msgid ""
"app> to catch the mouse input."
msgstr ""
"Wenn Sie im <app>Terminal</app> eine Anwendung starten, die Mauseingaben "
-"annimmt, müssen sie die <key>Umschalt</key>-Taste verwenden, damit das "
+"annimmt, müssen Sie die <key>Umschalt</key>-Taste verwenden, damit das "
"<app>Terminal</app> die Mauseingabe abfängt."
#~ msgid ""