summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMohammadSaleh Kamyab <mskf1383@envs.net>2023-03-06 13:21:20 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2023-03-06 13:21:20 +0000
commit70a484db960e4ef078ea1d8c2c96a1c0cbfac1e2 (patch)
tree095b2a8adf1b0d7a5c827b6bd2398ef9c0e805bb
parenteebee617121e4d4772b368b7b748f45f23269c84 (diff)
downloadgnome-terminal-70a484db960e4ef078ea1d8c2c96a1c0cbfac1e2.tar.gz
Update Persian translation
-rw-r--r--po/fa.po325
1 files changed, 175 insertions, 150 deletions
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 33213f05..e3a35ae3 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -13,9 +13,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal gnome-2-12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-11-01 19:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-12-14 15:43+0330\n"
-"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-02-12 18:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-27 15:59+0330\n"
+"Last-Translator: MohammadSaleh Kamyab <mskf1383@envs.net>\n"
"Language-Team: Persian <>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,16 +25,14 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
-#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:3 data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:34
+#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:3 data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:37
#: src/server.cc:152 src/terminal-accels.cc:232 src/terminal-menubar.ui.in:144
#: src/terminal-tab-label.cc:81 src/terminal-window.cc:1903
-#: src/terminal-window.cc:2207 src/terminal-window.cc:2522 src/terminal.cc:594
+#: src/terminal-window.cc:2207 src/terminal-window.cc:2522 src/terminal.cc:598
msgid "Terminal"
msgstr "پایانه"
-#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:4
-#: data/org.gnome.Terminal.Preferences.desktop.in:4
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:35
+#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:4 data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:38
msgid "Use the command line"
msgstr "استفاده از خط فرمان"
@@ -47,13 +45,34 @@ msgstr "shell;prompt;command;commandline;cmd;فرمان;خط فرمان;پایا
msgid "New Window"
msgstr "پنجرهٔ جدید"
-#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:22
-#: data/org.gnome.Terminal.Preferences.desktop.in:9 src/prefs-main.cc:138
-#: src/terminal-accels.cc:146
+#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:22 src/terminal-accels.cc:146
msgid "Preferences"
msgstr "ترجیحات"
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:37
+#: data/org.gnome.Terminal.Preferences.desktop.in:4
+msgid "Configure the command line"
+msgstr "پیکربندی خط فرمان"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.Preferences.desktop.in:9 src/prefs-main.cc:143
+msgid "Terminal Preferences"
+msgstr "ترجیحات پایانه"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:34
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:63
+msgid "org.gnome.Terminal.desktop"
+msgstr "org.gnome.Terminal.desktop"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:35
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36
+msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only"
+msgstr "GPL-3.0+ یا GFDL-1.3-only"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:36
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:37
+msgid "GPL-3.0+"
+msgstr "GPL-3.0+"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:40
msgid ""
"GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell "
"environment which can be used to run programs available on your system."
@@ -61,21 +80,83 @@ msgstr ""
"پایانهٔ گنوم یک برنامهٔ شبیه‌ساز پایانه برای دسترسی به یک محیط پوستهٔ یونیکس بوده که "
"می‌تواند برای اجرای برنامه‌های موجود روی سامانه‌تان استفاده شود."
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:38
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:41
msgid ""
"It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard "
"shortcuts."
msgstr "از نمایه‌ها، زبانه‌های چندگانه و میان‌برهای صفحه کلید مختلف پشتیبانی می‌کند."
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:44
+msgid "console"
+msgstr "پیشانه"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:45
+msgid "keyboard"
+msgstr "صفحه‌کلید"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:46
+msgid "pointing"
+msgstr "اشاره کردن"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:50
+msgid ""
+"https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png"
+msgstr ""
+"https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:54
+msgid "HiDpiIcon"
+msgstr "HiDpiIcon"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:55
+msgid "HighContrast"
+msgstr "HighContrast"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:56
+msgid "ModernToolkit"
+msgstr "ModernToolkit"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:57
+msgid "SearchProvider"
+msgstr "SearchProvider"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:58
+msgid "UserDocs"
+msgstr "UserDocs"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:60
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:43
+msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal"
+msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal"
+
+#. This is the name of a colour scheme
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:61
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:44 src/preferences.ui:214
+msgid "GNOME"
+msgstr "گنوم"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:62
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:45
+msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs"
+msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:34
+msgid "org.gnome.Terminal.Nautilus"
+msgstr "org.gnome.Terminal.Nautilus"
+
#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:35
+msgid "org.gnome.Nautilus.desktop"
+msgstr "org.gnome.Nautilus.desktop"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38
msgid "Terminal plugin for Files"
msgstr "افزایهٔ پایانه برای پرونده‌ها"
-#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:39
msgid "Open a terminal from Files"
msgstr "گشودن یک پایانه از پرونده‌ها"
-#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:41
msgid ""
"Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to the "
"context menu to open a terminal in the currently browsed directory."
@@ -83,6 +164,10 @@ msgstr ""
"گشودن پایانه افزایه‌ای برای برنامهٔ پرونده‌هاست که موردی را برای گشودن پایانه در "
"شاخهٔ کنونی، به فهرست محتوایش می‌افزاید."
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:46
+msgid "gnome-terminal"
+msgstr "gnome-terminal"
+
#. Translators: This needs to be parsed as a GVariant string, so keep the regular single quotes around the string as-is, and do not add extra quotes.
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:133
msgctxt "visible-name"
@@ -829,11 +914,6 @@ msgid "Hold the terminal open"
msgstr "باز نگه داشتن پایانه"
#. This is the name of a colour scheme
-#: src/preferences.ui:214
-msgid "GNOME"
-msgstr "گنوم"
-
-#. This is the name of a colour scheme
#: src/preferences.ui:217
msgid "Tango"
msgstr "تانگو"
@@ -1360,6 +1440,7 @@ msgid "Palette entry %u"
msgstr "ورودی %Iu تخته‌رنگ"
#: src/search-popover.ui:7 src/search-popover.ui:37 src/terminal-accels.cc:150
+#: src/terminal-headerbar.ui:118
msgid "Find"
msgstr "یافتن"
@@ -1391,7 +1472,7 @@ msgstr "تطبیق به عنوان عبارت _باقاعده"
msgid "_Wrap around"
msgstr "_شکاندن متن"
-#: src/terminal-accels.cc:126
+#: src/terminal-accels.cc:126 src/terminal-headerbar.ui:48
msgid "New Tab"
msgstr "زبانهٔ جدید"
@@ -1548,30 +1629,34 @@ msgstr "_کنش"
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "_کلید میان‌بر"
-#: src/terminal-app.cc:550
+#: src/terminal-app.cc:552
msgid "New Terminal"
msgstr "پایانهٔ جدید"
-#: src/terminal-app.cc:560 src/terminal-window.cc:1804
+#: src/terminal-app.cc:562 src/terminal-window.cc:1804
msgid "New _Terminal"
msgstr "_پایانهٔ جدید"
-#: src/terminal-app.cc:562 src/terminal-window.cc:1813
+#: src/terminal-app.cc:564 src/terminal-window.cc:1813
msgid "New _Tab"
msgstr "_زبانهٔ جدید"
-#: src/terminal-app.cc:563 src/terminal-headermenu.ui:39 src/terminal-window.cc:1809
+#: src/terminal-app.cc:565 src/terminal-headermenu.ui:39 src/terminal-window.cc:1809
msgid "New _Window"
msgstr "پنجرهٔ جدید"
-#: src/terminal-app.cc:612
+#: src/terminal-app.cc:614
msgid "Change _Profile"
msgstr "تغییر _نمایه"
-#: src/terminal-app.cc:625
+#: src/terminal-app.cc:627
msgid "_Profile"
msgstr "_نمایه"
+#: src/terminal-headerbar.ui:72 src/terminal-prefs.cc:657
+msgid "Profiles"
+msgstr "نمایه‌ها"
+
#: src/terminal-headermenu.ui:23 src/terminal-menubar.ui.in:115
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_کوچک‌نمایی"
@@ -1755,31 +1840,31 @@ msgstr "تفکیک پا_یانه"
msgid "_Contents"
msgstr "_محتویات"
-#: src/terminal-nautilus.cc:539
+#: src/terminal-nautilus.cc:542
msgid "Open in _Remote Terminal"
msgstr "گشودن در پایانهٔ _دوردست"
-#: src/terminal-nautilus.cc:541
+#: src/terminal-nautilus.cc:544
msgid "Open in _Local Terminal"
msgstr "گشودن در پایانهٔ _محلّی"
-#: src/terminal-nautilus.cc:545 src/terminal-nautilus.cc:556
+#: src/terminal-nautilus.cc:548 src/terminal-nautilus.cc:559
msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
msgstr "گشودن پوشهٔ انتخاب شدهٔ جاری در یک پایانه"
-#: src/terminal-nautilus.cc:547 src/terminal-nautilus.cc:558
+#: src/terminal-nautilus.cc:550 src/terminal-nautilus.cc:561
msgid "Open the currently open folder in a terminal"
msgstr "گشودن پوشهٔ باز جاری در یک پایانه"
-#: src/terminal-nautilus.cc:553
+#: src/terminal-nautilus.cc:556
msgid "Open in T_erminal"
msgstr "گشودن در _پایانه"
-#: src/terminal-nautilus.cc:563
+#: src/terminal-nautilus.cc:566
msgid "Open T_erminal"
msgstr "گشودن _پایانه"
-#: src/terminal-nautilus.cc:564
+#: src/terminal-nautilus.cc:567
msgid "Open a terminal"
msgstr "گشودن یک پایانه"
@@ -1787,7 +1872,7 @@ msgstr "گشودن یک پایانه"
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "_بستن پایانه"
-#: src/terminal-options.cc:320
+#: src/terminal-options.cc:332
#, c-format
msgid ""
"Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-"
@@ -1795,7 +1880,7 @@ msgid ""
msgstr "گزینهٔ «%s» منسوخ شده است و ممکن است در نسخه‌های بعدی پایانه گنوم حذف شود."
#. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable
-#: src/terminal-options.cc:331
+#: src/terminal-options.cc:343
#, c-format
msgid ""
"Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after it."
@@ -1803,203 +1888,203 @@ msgstr ""
"برای پایان بردن گزینه و باز گرداندن خط فرمان اجرایی پس از آن، از «%s» استفاده "
"کنید."
-#: src/terminal-options.cc:341 src/terminal-options.cc:354
+#: src/terminal-options.cc:353 src/terminal-options.cc:366
#, c-format
msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal."
msgstr "گزینهٔ «%s» دیگر در این نسخه از پایانهٔ گنوم پشتیبانی نمی‌شود."
-#: src/terminal-options.cc:426
+#: src/terminal-options.cc:438
#, c-format
msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s"
msgstr "آرگومان «%s» فرمان معتبری نیست: %s"
-#: src/terminal-options.cc:599
+#: src/terminal-options.cc:611
msgid "Two roles given for one window"
msgstr "دو نقش به یک پنجره داده شده است"
-#: src/terminal-options.cc:620 src/terminal-options.cc:653
+#: src/terminal-options.cc:632 src/terminal-options.cc:665
#, c-format
msgid "“%s” option given twice for the same window\n"
msgstr "گزینهٔ «%s» دوبار برای یک پنجره داده شده\n"
-#: src/terminal-options.cc:872
+#: src/terminal-options.cc:884
#, c-format
msgid "Cannot pass FD %d twice"
msgstr "نمی‌توان FD %Id را دوبار ارسال کرد"
-#: src/terminal-options.cc:934
+#: src/terminal-options.cc:946
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid zoom factor"
msgstr "«%s» عامل بزرگ‌نمایی معتبری نیست"
-#: src/terminal-options.cc:941
+#: src/terminal-options.cc:953
#, c-format
msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n"
msgstr "عامل بزرگنمایی «%g» خیلی کوچک است، از %g استفاده می‌شود\n"
-#: src/terminal-options.cc:949
+#: src/terminal-options.cc:961
#, c-format
msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n"
msgstr "عامل بزرگنمایی «%g» خیلی بزرگ است، از %g استفاده می‌شود\n"
-#: src/terminal-options.cc:987
+#: src/terminal-options.cc:999
#, c-format
msgid ""
"Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the command line"
msgstr "گزینهٔ «%s» نیاز به مشخص کردن فرمانی دارد که روی بقیهٔ خط فرمان اجرا می‌شود"
-#: src/terminal-options.cc:1140
+#: src/terminal-options.cc:1160
msgid "Can only use --wait once"
msgstr "تنها یک بار می‌توان از wait استفاده کرد"
-#: src/terminal-options.cc:1176
+#: src/terminal-options.cc:1196
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr "پروندهٔ تنظیمات پایانهٔ نامعتبر."
-#: src/terminal-options.cc:1189
+#: src/terminal-options.cc:1209
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "نسخهٔ ناسازگار پروندهٔ تنظیمات پایانه‌."
-#: src/terminal-options.cc:1347
+#: src/terminal-options.cc:1368
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active terminal"
msgstr "ثبت نکردن نام کارساز به کار اندازی، استفاده نشدن دوباره از یک پایانهٔ فعال"
-#: src/terminal-options.cc:1356
+#: src/terminal-options.cc:1377
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr "بارکردن یک پروندهٔ تنظیمات پایانه"
-#: src/terminal-options.cc:1357
+#: src/terminal-options.cc:1378
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
-#: src/terminal-options.cc:1373
+#: src/terminal-options.cc:1394
msgid "Do not pass the environment"
msgstr "نفرستادن محیط"
-#: src/terminal-options.cc:1382
+#: src/terminal-options.cc:1403
msgid "Show preferences window"
msgstr "نمایش پنجره ترجیحات"
-#: src/terminal-options.cc:1391
+#: src/terminal-options.cc:1412
msgid "Print environment variables to interact with the terminal"
msgstr "چاپ متغیّرهای محیطی برای تعامل با پایانه"
-#: src/terminal-options.cc:1409
+#: src/terminal-options.cc:1430
msgid "Increase diagnostic verbosity"
msgstr "افزایش پرگویی برشناختی"
-#: src/terminal-options.cc:1418
+#: src/terminal-options.cc:1439
msgid "Suppress output"
msgstr "حذف خروجی"
-#: src/terminal-options.cc:1431
+#: src/terminal-options.cc:1452
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr "گشودن یک پنجرهٔ جدید حاوی یک زبانه با نمایه پیش‌گزیده"
-#: src/terminal-options.cc:1440
+#: src/terminal-options.cc:1461
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr "گشودن یک زبانهٔ جدید در آخرین پنجرهٔ باز شده با نمایه پیش‌گزیده"
-#: src/terminal-options.cc:1453
+#: src/terminal-options.cc:1474
msgid "Turn on the menubar"
msgstr "روشن کردن نوار فهرست"
-#: src/terminal-options.cc:1462
+#: src/terminal-options.cc:1483
msgid "Turn off the menubar"
msgstr "خاموش کردن نوار فهرست"
-#: src/terminal-options.cc:1471
+#: src/terminal-options.cc:1492
msgid "Maximize the window"
msgstr "بیشینه کردن پنجره"
-#: src/terminal-options.cc:1480
+#: src/terminal-options.cc:1501
msgid "Full-screen the window"
msgstr "تمام‌صفحه کردن پنجره"
-#: src/terminal-options.cc:1489
+#: src/terminal-options.cc:1510
msgid "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
"تنظیم اندازهٔ پنجره؛ مثلا: ۸۰x۲۴, یا ۸۰x۲۴+۲۰۰+۲۰۰ (ردیف‌هاxستون‌ها+ایکس+ایگرگ)"
-#: src/terminal-options.cc:1490
+#: src/terminal-options.cc:1511
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRY"
-#: src/terminal-options.cc:1498
+#: src/terminal-options.cc:1519
msgid "Set the window role"
msgstr "مشخص کردن نقش پایانه"
-#: src/terminal-options.cc:1499
+#: src/terminal-options.cc:1520
msgid "ROLE"
msgstr "ROLE"
-#: src/terminal-options.cc:1507
+#: src/terminal-options.cc:1528
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr "تنظیم آخرین زبانهٔ مشخص شده به عنوان زبانهٔ فعال پنجره‌اش"
-#: src/terminal-options.cc:1520
+#: src/terminal-options.cc:1541
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "اجرای آرگومان این گزینه داخل پایانه"
-#: src/terminal-options.cc:1529
+#: src/terminal-options.cc:1550
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr "از نمایه داده شده به‌جای نمایه پیش‌گزیده استفاده شود"
-#: src/terminal-options.cc:1530
+#: src/terminal-options.cc:1551
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "نام نمایه"
-#: src/terminal-options.cc:1538
+#: src/terminal-options.cc:1559
msgid "Set the initial terminal title"
msgstr "تنظیم عنوان ابتدایی پنجره پایانه"
-#: src/terminal-options.cc:1539
+#: src/terminal-options.cc:1560
msgid "TITLE"
msgstr "TITLE"
-#: src/terminal-options.cc:1547
+#: src/terminal-options.cc:1568
msgid "Set the working directory"
msgstr "شاخهٔ کاری پایانه را تنظیم کنید"
-#: src/terminal-options.cc:1548
+#: src/terminal-options.cc:1569
msgid "DIRNAME"
msgstr "DIRNAME"
-#: src/terminal-options.cc:1556
+#: src/terminal-options.cc:1577
msgid "Wait until the child exits"
msgstr "صبر تا خروج فرزند"
-#: src/terminal-options.cc:1565
+#: src/terminal-options.cc:1586
msgid "Forward file descriptor"
msgstr "ارسال شرح‌دهنده ی پرونده"
#. FD = file descriptor
-#: src/terminal-options.cc:1567
+#: src/terminal-options.cc:1588
msgid "FD"
msgstr "FD"
-#: src/terminal-options.cc:1575
+#: src/terminal-options.cc:1596
msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "تنظیم عامل زوم پایانه (۱٫۰ = اندازهٔ عادی)‏"
-#: src/terminal-options.cc:1576
+#: src/terminal-options.cc:1597
msgid "ZOOM"
msgstr "ZOOM"
-#: src/terminal-options.cc:1663
+#: src/terminal-options.cc:1693
msgid "COMMAND"
msgstr "COMMAND"
-#: src/terminal-options.cc:1671
+#: src/terminal-options.cc:1701
msgid "GNOME Terminal Emulator"
msgstr "شبیه‌ساز پایانهٔ گنوم"
-#: src/terminal-options.cc:1672
+#: src/terminal-options.cc:1702
msgid "Show GNOME Terminal options"
msgstr "گزینه‌های پایانهٔ گنوم نمایش داده شوند"
-#: src/terminal-options.cc:1682
+#: src/terminal-options.cc:1712
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
@@ -2007,11 +2092,11 @@ msgstr ""
"گزینه‌هایی برای گشودن پنجره‌ها زبانه‌های جدید پایانه؛ بیش از یکی از این‌ها را می‌توان "
"مشخص کرد:"
-#: src/terminal-options.cc:1683
+#: src/terminal-options.cc:1713
msgid "Show terminal options"
msgstr "نمایش گزینه‌های پایانه"
-#: src/terminal-options.cc:1691
+#: src/terminal-options.cc:1721
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets the "
"default for all windows:"
@@ -2019,11 +2104,11 @@ msgstr ""
"گزینه‌های پنجره؛ اگر پیش از اولین اولین آرگومان --window یا --tab استفاده شده "
"باشد، پیش‌گزیده همهٔ پنجره‌ها را مشخص می‌کند:"
-#: src/terminal-options.cc:1692
+#: src/terminal-options.cc:1722
msgid "Show per-window options"
msgstr "نشان دادن گزینه‌های به ازای هر پنجره"
-#: src/terminal-options.cc:1700
+#: src/terminal-options.cc:1730
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets the "
"default for all terminals:"
@@ -2031,7 +2116,7 @@ msgstr ""
"گزینه‌های پایانه؛ اگر پیش از اولین اولین آرگومان --window یا --tab استفاده شده "
"باشد، پیش‌گزیده همهٔ پایانه‌ها را مشخص می‌کند:"
-#: src/terminal-options.cc:1701
+#: src/terminal-options.cc:1731
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "گزینه‌های (به ازای هر) پایانه‌ نمایش داده شوند"
@@ -2113,11 +2198,7 @@ msgstr "عمومی"
msgid "Shortcuts"
msgstr "میان‌برها"
-#: src/terminal-prefs.cc:657
-msgid "Profiles"
-msgstr "نمایه‌ها"
-
-#: src/terminal-screen.cc:1405
+#: src/terminal-screen.cc:1402
msgid "No command supplied nor shell requested"
msgstr "هیچ فرمانی فراهم و هیچ پوسته‌ای درخواست نشده است"
@@ -2317,67 +2398,14 @@ msgstr ""
msgid "C_lose Window"
msgstr "_بستن پنجره"
-#: src/terminal.cc:590
+#: src/terminal.cc:594
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "تجزیهٔ آرگومان‌ها ممکن نبود: %s\n"
-#~ msgid "org.gnome.Terminal.Nautilus"
-#~ msgstr "org.gnome.Terminal.Nautilus"
-
-#~ msgid "org.gnome.Nautilus.desktop"
-#~ msgstr "org.gnome.Nautilus.desktop"
-
-#~ msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only"
-#~ msgstr "GPL-3.0+ یا GFDL-1.3-only"
-
-#~ msgid "GPL-3.0+"
-#~ msgstr "GPL-3.0+"
-
-#~ msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal"
-#~ msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal"
-
-#~ msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs"
-#~ msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs"
-
-#~ msgid "gnome-terminal"
-#~ msgstr "gnome-terminal"
-
#~ msgid "org.gnome.Terminal"
#~ msgstr "org.gnome.Terminal"
-#~ msgid "org.gnome.Terminal.desktop"
-#~ msgstr "org.gnome.Terminal.desktop"
-
-#~ msgid "console"
-#~ msgstr "پیشانه"
-
-#~ msgid "keyboard"
-#~ msgstr "صفحه‌کلید"
-
-#~ msgid "pointing"
-#~ msgstr "اشاره کردن"
-
-#~ msgid ""
-#~ "https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png"
-#~ msgstr ""
-#~ "https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png"
-
-#~ msgid "HiDpiIcon"
-#~ msgstr "HiDpiIcon"
-
-#~ msgid "HighContrast"
-#~ msgstr "HighContrast"
-
-#~ msgid "ModernToolkit"
-#~ msgstr "ModernToolkit"
-
-#~ msgid "SearchProvider"
-#~ msgstr "SearchProvider"
-
-#~ msgid "UserDocs"
-#~ msgstr "UserDocs"
-
#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "ارمنی"
@@ -2576,9 +2604,6 @@ msgstr "تجزیهٔ آرگومان‌ها ممکن نبود: %s\n"
#~ msgid "Close All Terminals"
#~ msgstr "بستن همه پایانه‌ها"
-#~ msgid "Profile Preferences"
-#~ msgstr "ترجیحات مجموعه‌تنظیمات"
-
#~ msgid "Clear Find Highlight"
#~ msgstr "پاک کردن موارد پررنگ شده هنگام جست‌وجو"