summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorPiotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>2023-03-05 18:26:27 +0100
committerPiotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>2023-03-05 18:26:45 +0100
commiteebee617121e4d4772b368b7b748f45f23269c84 (patch)
treedf5d1f73bda4d7c450fbfb588f0ab1ec71002739
parent78ee452bdc658d73b7fe616694bd9dd515fb4e2f (diff)
downloadgnome-terminal-eebee617121e4d4772b368b7b748f45f23269c84.tar.gz
Update Polish translation
-rw-r--r--help/pl/pl.po245
-rw-r--r--po/pl.po267
2 files changed, 299 insertions, 213 deletions
diff --git a/help/pl/pl.po b/help/pl/pl.po
index e1fe8fe2..6f58c6ce 100644
--- a/help/pl/pl.po
+++ b/help/pl/pl.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal-help\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-26 18:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-03-05 17:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-20 18:03+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
@@ -120,8 +120,8 @@ msgid "To change a keyboard shortcut:"
msgstr "Aby zmienić skrót klawiszowy:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:44 C/app-colors.page:46 C/app-colors.page:75
-#: C/app-colors.page:107 C/app-colors.page:176 C/app-cursor.page:41
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:44 C/app-colors.page:46 C/app-colors.page:76
+#: C/app-colors.page:108 C/app-colors.page:177 C/app-cursor.page:41
#: C/app-fonts.page:46 C/app-fonts.page:70 C/app-fonts.page:115
#: C/app-terminal-sizes.page:81 C/pref-bell.page:41 C/pref-custom-exit.page:42
#: C/pref-custom-command.page:48 C/pref-keyboard-access.page:65
@@ -134,8 +134,8 @@ msgid ""
"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
"style=\"menuitem\">Preferences</gui>."
msgstr ""
-"Kliknij przycisk menu w górnym prawym rogu okna i wybierz <gui style="
-"\"menuitem\">Preferencje</gui>."
+"Kliknij przycisk menu w górnym prawym rogu okna i wybierz <gui "
+"style=\"menuitem\">Preferencje</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:48
@@ -808,8 +808,8 @@ msgid "To use colors from the system theme:"
msgstr "Aby użyć kolorów z motywu systemowego:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/app-colors.page:50 C/app-colors.page:79 C/app-colors.page:111
-#: C/app-colors.page:180 C/app-cursor.page:45 C/app-fonts.page:50
+#: C/app-colors.page:50 C/app-colors.page:80 C/app-colors.page:112
+#: C/app-colors.page:181 C/app-cursor.page:45 C/app-fonts.page:50
#: C/app-fonts.page:74 C/app-fonts.page:119 C/app-terminal-sizes.page:85
#: C/pref-bell.page:45 C/pref-custom-exit.page:46 C/pref-custom-command.page:52
#: C/pref-login-shell.page:81 C/pref-profile-char-width.page:44
@@ -822,8 +822,8 @@ msgid ""
msgstr "W panelu bocznym wybierz obecny profil w sekcji <gui>Profile</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/app-colors.page:54 C/app-colors.page:83 C/app-colors.page:115
-#: C/app-colors.page:184
+#: C/app-colors.page:54 C/app-colors.page:84 C/app-colors.page:116
+#: C/app-colors.page:185
msgid "Select <gui style=\"tab\">Colors</gui>."
msgstr "Wybierz kartę <gui style=\"tab\">Kolory</gui>."
@@ -846,18 +846,20 @@ msgstr "Wbudowane schematy"
msgid ""
"You can choose one of the built-in color schemes: <gui>Black on light "
"yellow</gui>, <gui>Black on white</gui>, <gui>Gray on black</gui>, "
-"<gui>Green on black</gui>, <gui>White on black</gui>, <gui>Tango light</"
-"gui>, <gui>Tango dark</gui>, <gui>Solarized light</gui>, <gui>Solarized "
-"dark</gui>. To set any of the built-in schemes:"
+"<gui>GNOME light</gui>, <gui>GNOME dark</gui>, <gui>Green on black</gui>, "
+"<gui>White on black</gui>, <gui>Tango light</gui>, <gui>Tango dark</gui>, "
+"<gui>Solarized light</gui>, <gui>Solarized dark</gui>. To set any of the "
+"built-in schemes:"
msgstr ""
"Można wybrać jeden z wbudowanych schematów kolorów: <gui>Czarne na "
"jasnożółtym</gui>, <gui>Czarne na białym</gui>, <gui>Szare na czarnym</gui>, "
-"<gui>Zielone na czarnym</gui>, <gui>Białe na czarnym</gui>, <gui>Jasny "
-"Tango</gui>, <gui>Ciemny Tango</gui>, <gui>Jasny Solarized</gui>, "
-"<gui>Ciemny Solarized</gui>. Aby to zrobić:"
+"<gui>Jasny GNOME</gui>, <gui>Ciemny GNOME</gui>, <gui>Zielone na czarnym</"
+"gui>, <gui>Białe na czarnym</gui>, <gui>Jasny Tango</gui>, <gui>Ciemny "
+"Tango</gui>, <gui>Jasny Solarized</gui>, <gui>Ciemny Solarized</gui>. Aby to "
+"zrobić:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/app-colors.page:86
+#: C/app-colors.page:87
msgid ""
"Make sure that <gui style=\"checkbox\">Use colors from system theme</gui> is "
"unchecked. Choose the desired color scheme from <gui>Built-in schemes</gui>. "
@@ -868,7 +870,7 @@ msgstr ""
"schematy</gui>. Nowy schemat kolorów zostanie zastosowany automatycznie."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/app-colors.page:91
+#: C/app-colors.page:92
msgid ""
"Applications can choose to use a color from the palette rather than the "
"specified bold color."
@@ -876,12 +878,12 @@ msgstr ""
"Programy mogą używać koloru z palety zamiast podanego koloru pogrubienia."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/app-colors.page:100
+#: C/app-colors.page:101
msgid "Custom color scheme"
msgstr "Niestandardowy schemat kolorów"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/app-colors.page:102
+#: C/app-colors.page:103
msgid ""
"You can use custom colors for the text and background in <app>Terminal</app>:"
msgstr ""
@@ -889,7 +891,7 @@ msgstr ""
"app>:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/app-colors.page:118
+#: C/app-colors.page:119
msgid ""
"Make sure that <gui style=\"checkbox\">Use colors from system theme</gui> is "
"unchecked. Select <gui>Custom</gui> from the <gui>Built-in schemes</gui> "
@@ -900,31 +902,31 @@ msgstr ""
"<gui>Wbudowane schematy</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/app-colors.page:123
+#: C/app-colors.page:124
msgid "Click on the color you would like to change."
msgstr "Kliknij kolor do zmiany."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/app-colors.page:126
+#: C/app-colors.page:127
msgid ""
-"Choose your desired color from the color sample and click <gui style=\"button"
-"\">Select</gui>."
+"Choose your desired color from the color sample and click <gui "
+"style=\"button\">Select</gui>."
msgstr ""
-"Wybierz kolor z próbki koloru i kliknij przycisk <gui style=\"button"
-"\">Wybierz</gui>."
+"Wybierz kolor z próbki koloru i kliknij przycisk <gui "
+"style=\"button\">Wybierz</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/app-colors.page:128
+#: C/app-colors.page:129
msgid "You can choose the desired color in the following ways:"
msgstr "Można wybrać kolor na te sposoby:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/app-colors.page:131
+#: C/app-colors.page:132
msgid "Input the hexadecimal color code in the input box."
msgstr "Wpisz szesnastkowy kod koloru w polu."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/app-colors.page:134
+#: C/app-colors.page:135
msgid ""
"Drag the slider on the left to adjust the colors and click on the desired "
"color in the color selection area."
@@ -933,12 +935,12 @@ msgstr ""
"wyboru koloru."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/app-colors.page:138
+#: C/app-colors.page:139
msgid "Your changes will be saved automatically."
msgstr "Zmiany zostaną zastosowane automatycznie."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/app-colors.page:143
+#: C/app-colors.page:144
msgid ""
"You may also alter a color when you have chosen a built-in scheme by "
"clicking on the color sample block. Once changed, your selection in the "
@@ -949,7 +951,7 @@ msgstr ""
"<gui>Niestandardowy</gui>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/app-colors.page:149
+#: C/app-colors.page:150
msgid ""
"Traditionally terminal emulators offered a 16 color palette, this is what "
"you can alter here. <app>Terminal</app> supports an extended set of 256 "
@@ -960,7 +962,7 @@ msgstr ""
"ale nie można tutaj modyfikować dodatkowych 240 kolorów."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/app-colors.page:153
+#: C/app-colors.page:154
msgid ""
"<app>Terminal</app> even offers direct access to over 16 million colors, "
"this is called “true color” mode."
@@ -969,7 +971,7 @@ msgstr ""
"kolorów, co nazywa się trybem „True Color”."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/app-colors.page:156
+#: C/app-colors.page:157
msgid ""
"If the changes you make to the palette do not seem to have an effect, "
"presumably the contents you see consist of such extended palette colors or "
@@ -980,12 +982,12 @@ msgstr ""
"lub palety „True Color”, a nie 16 podstawowych kolorów."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/app-colors.page:164
+#: C/app-colors.page:165
msgid "Bright colors for bold text"
msgstr "Jasne kolory za pogrubiony tekst"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/app-colors.page:166
+#: C/app-colors.page:167
msgid ""
"Traditionally terminals didn't clearly separate bold font weight from "
"intense colors, often both of them were enabled together. Recent "
@@ -1000,12 +1002,12 @@ msgstr ""
"jasności od pogrubienia."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/app-colors.page:172
+#: C/app-colors.page:173
msgid "In order to choose your preferred behavior:"
msgstr "Aby wybrać preferowane zachowanie:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/app-colors.page:187
+#: C/app-colors.page:188
msgid ""
"Disable <gui>Show bold text in bright colors</gui> for the new default "
"behavior, the complete separation of color intensity and font weight; or "
@@ -1146,8 +1148,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Przeciągnij suwak znajdujący się pod listą czcionek, aby ustawić jej "
"rozmiar. Można także wpisać rozmiar w polu obok suwaka albo kliknąć przycisk "
-"<gui style=\"button\">+</gui>, aby go zwiększyć, lub przycisk <gui style="
-"\"button\">-</gui>, aby go zmniejszyć."
+"<gui style=\"button\">+</gui>, aby go zwiększyć, lub przycisk <gui "
+"style=\"button\">-</gui>, aby go zmniejszyć."
#. (itstool) path: item/p
#: C/app-fonts.page:97
@@ -1222,8 +1224,8 @@ msgid ""
"This mode is useful if you have a device with limited screen space and "
"intend to work in <app>Terminal</app> for a long duration, or are working "
"with long lines of terminal output. It temporarily hides the window "
-"decoration, allowing you to view more <link xref=\"pref-scrolling"
-"\">scrollback lines</link> on the screen."
+"decoration, allowing you to view more <link xref=\"pref-"
+"scrolling\">scrollback lines</link> on the screen."
msgstr ""
"Ten tryb jest przydatny w przypadku urządzeń z małym ekranem, na których "
"<app>Terminal</app> jest używany przez dłuższy czas, albo podczas działania "
@@ -1242,8 +1244,8 @@ msgid ""
"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
"style=\"menuitem\">Full Screen</gui>, or press <key>F11</key>."
msgstr ""
-"Kliknij przycisk menu w górnym prawym rogu okna i wybierz <gui style="
-"\"menuitem\">Pełny ekran</gui> lub naciśnij klawisz <key>F11</key>."
+"Kliknij przycisk menu w górnym prawym rogu okna i wybierz <gui "
+"style=\"menuitem\">Pełny ekran</gui> lub naciśnij klawisz <key>F11</key>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/app-fullscreen.page:52
@@ -1311,8 +1313,8 @@ msgid ""
"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
"style=\"menuitem\">Advanced</gui>."
msgstr ""
-"Kliknij przycisk menu w górnym prawym rogu okna i wybierz <gui style="
-"\"menuitem\">Zaawansowane</gui>."
+"Kliknij przycisk menu w górnym prawym rogu okna i wybierz <gui "
+"style=\"menuitem\">Zaawansowane</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/app-terminal-sizes.page:50
@@ -1366,14 +1368,14 @@ msgstr ""
#: C/app-terminal-sizes.page:92
msgid ""
"Set <gui>Initial terminal size</gui> by typing the desired number of columns "
-"and rows in the corresponding input boxes. You can also click <gui style="
-"\"button\">+</gui> to increase or <gui style=\"button\">-</gui> to decrease "
-"the size."
+"and rows in the corresponding input boxes. You can also click <gui "
+"style=\"button\">+</gui> to increase or <gui style=\"button\">-</gui> to "
+"decrease the size."
msgstr ""
"Ustaw <gui>Początkowy rozmiar terminala</gui> wpisując wybraną liczbę kolumn "
-"i wierszy w odpowiednich polach. Można także kliknąć przycisk <gui style="
-"\"button\">+</gui>, aby zwiększyć lub <gui style=\"button\">-</gui>, aby "
-"zmniejszyć rozmiar."
+"i wierszy w odpowiednich polach. Można także kliknąć przycisk <gui "
+"style=\"button\">+</gui>, aby zwiększyć lub <gui style=\"button\">-</gui>, "
+"aby zmniejszyć rozmiar."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/app-zoom.page:28
@@ -1397,9 +1399,9 @@ msgid ""
"style=\"button\">+</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></"
"keyseq>."
msgstr ""
-"Kliknij przycisk menu w górnym prawym rogu okna i wybierz <gui style=\"button"
-"\">+</gui> lub naciśnij klawisze <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></"
-"keyseq>."
+"Kliknij przycisk menu w górnym prawym rogu okna i wybierz <gui "
+"style=\"button\">+</gui> lub naciśnij klawisze <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>+</key></keyseq>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/app-zoom.page:44
@@ -1413,9 +1415,9 @@ msgid ""
"style=\"button\">-</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></"
"keyseq>."
msgstr ""
-"Kliknij przycisk menu w górnym prawym rogu okna i wybierz <gui style=\"button"
-"\">-</gui> lub naciśnij klawisze <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></"
-"keyseq>."
+"Kliknij przycisk menu w górnym prawym rogu okna i wybierz <gui "
+"style=\"button\">-</gui> lub naciśnij klawisze <keyseq><key>Ctrl</key><key>-"
+"</key></keyseq>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/app-zoom.page:54
@@ -1429,9 +1431,9 @@ msgid ""
"style=\"button\">100%</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></"
"keyseq>."
msgstr ""
-"Kliknij przycisk menu w górnym prawym rogu okna i wybierz <gui style=\"button"
-"\">100%</gui> lub naciśnij klawisze <keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></"
-"keyseq>."
+"Kliknij przycisk menu w górnym prawym rogu okna i wybierz <gui "
+"style=\"button\">100%</gui> lub naciśnij klawisze <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>0</key></keyseq>."
#. (itstool) path: credit/years
#: C/gs-execute-commands.page:21 C/gs-tabs.page:20 C/pref-scrolling.page:20
@@ -1565,12 +1567,12 @@ msgstr ""
#: C/gs-tabs.page:96
msgid ""
"Alternatively, you can click on the <gui style=\"button\">×</gui> in the top "
-"right corner of the tab or right click on the tab and select <gui style="
-"\"menuitem\">Close Terminal</gui>."
+"right corner of the tab or right click on the tab and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Close Terminal</gui>."
msgstr ""
"Można także kliknąć przycisk <gui style=\"button\">×</gui> w górnym prawym "
-"rogu karty lub kliknąć kartę prawym przyciskiem myszy i wybrać <gui style="
-"\"menuitem\">Zamknij terminal</gui>."
+"rogu karty lub kliknąć kartę prawym przyciskiem myszy i wybrać <gui "
+"style=\"menuitem\">Zamknij terminal</gui>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/gs-tabs.page:103
@@ -1958,10 +1960,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Znak zachęt zwykle kończy się znakiem <sys>$</sys>, <sys>%</sys>, <sys>#</"
"sys> lub <sys>&gt;</sys> i zawiera informacje o ścieżce do obecnego katalogu "
-"roboczego. W systemach typu UNIX znak zachęty często kończy się znakiem <sys>"
-"$</sys> lub <sys>#</sys>, w zależności od rodzaju użytkownika, na przykład "
-"<sys>$</sys> dla zwykłego użytkownika, a <sys>#</sys> dla superużytkownika "
-"(nazywanego także <sys>root</sys>)."
+"roboczego. W systemach typu UNIX znak zachęty często kończy się znakiem "
+"<sys>$</sys> lub <sys>#</sys>, w zależności od rodzaju użytkownika, na "
+"przykład <sys>$</sys> dla zwykłego użytkownika, a <sys>#</sys> dla "
+"superużytkownika (nazywanego także <sys>root</sys>)."
#. (itstool) path: item/title
#: C/overview.page:93
@@ -2221,8 +2223,8 @@ msgstr "Tych klawiszy można używać tylko w oknach z widocznym paskiem menu.
#. (itstool) path: note/p
#: C/pref-keyboard-access.page:39
msgid ""
-"Right click in the <app>Terminal</app> window and select <gui style="
-"\"checkbox\">Show Menubar</gui> to display the menubar."
+"Right click in the <app>Terminal</app> window and select <gui "
+"style=\"checkbox\">Show Menubar</gui> to display the menubar."
msgstr ""
"Kliknij okno <app>Terminala</app> prawym przyciskiem myszy i zaznacz opcję "
"<gui style=\"checkbox\">Pasek menu</gui>, aby go wyświetlić."
@@ -2402,8 +2404,8 @@ msgid ""
"Under the <gui>Command</gui> label, select <gui style=\"checkbox\">Run "
"command as a login shell</gui>."
msgstr ""
-"Pod etykietą <gui>Polecenie</gui> zaznacz opcję <gui style=\"checkbox"
-"\">Uruchomienie w roli powłoki startowej</gui>."
+"Pod etykietą <gui>Polecenie</gui> zaznacz opcję <gui "
+"style=\"checkbox\">Uruchomienie w roli powłoki startowej</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/pref-menubar.page:31
@@ -2550,11 +2552,11 @@ msgstr ""
#: C/pref-profiles.page:83 C/pref-profiles.page:112 C/pref-profiles.page:162
#: C/pref-profiles.page:204 C/pref-profiles.page:233 C/pref-profiles.page:273
msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Preferences</gui></guiseq>."
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui "
+"style=\"menuitem\">Preferences</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Wybierz <guiseq><gui style=\"menu\">Edycja</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Preferencje</gui></guiseq>."
+"Wybierz <guiseq><gui style=\"menu\">Edycja</gui> <gui "
+"style=\"menuitem\">Preferencje</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-profiles.page:87
@@ -2653,9 +2655,9 @@ msgstr ""
"oryginalnych ustawień. Jeśli nie utworzono jeszcze innego profilu "
"<app>Terminala</app> i zmieniono domyślny profil, to <app>Terminal</app> "
"<em>może</em> stać się nieużywalny, jeśli jakieś ustawienie powoduje "
-"problemy. Zalecane jest <link xref=\"#create-profile-from-existing"
-"\">utworzenie kopii domyślnego profilu</link>, a następnie zmodyfikowanie "
-"kopii, aby utworzyć niestandardowy profil."
+"problemy. Zalecane jest <link xref=\"#create-profile-from-"
+"existing\">utworzenie kopii domyślnego profilu</link>, a następnie "
+"zmodyfikowanie kopii, aby utworzyć niestandardowy profil."
#. (itstool) path: section/p
#: C/pref-profiles.page:158
@@ -2679,32 +2681,32 @@ msgstr "Po wybraniu profilu można:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-profiles.page:175
msgid ""
-"Select <link xref=\"app-fonts\">font</link>, <link xref=\"app-cursor"
-"\">cursor shapes</link> and <link xref=\"app-terminal-sizes\"><app>Terminal</"
-"app> size</link>."
+"Select <link xref=\"app-fonts\">font</link>, <link xref=\"app-"
+"cursor\">cursor shapes</link> and <link xref=\"app-terminal-"
+"sizes\"><app>Terminal</app> size</link>."
msgstr ""
-"Wybierz <link xref=\"app-fonts\">czcionkę</link>, <link xref=\"app-cursor"
-"\">kształt kursora</link> i <link xref=\"app-terminal-sizes\">rozmiar "
+"Wybierz <link xref=\"app-fonts\">czcionkę</link>, <link xref=\"app-"
+"cursor\">kształt kursora</link> i <link xref=\"app-terminal-sizes\">rozmiar "
"<app>Terminala</app></link>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-profiles.page:180
msgid ""
"You may also change behavior of <app>Terminal</app> on <link xref=\"pref-"
-"custom-exit\">command exit</link>, set a <link xref=\"pref-login-shell"
-"\">custom login shell</link> or change <link xref=\"pref-scrolling"
-"\">scrollbar preferences</link>."
+"custom-exit\">command exit</link>, set a <link xref=\"pref-login-"
+"shell\">custom login shell</link> or change <link xref=\"pref-"
+"scrolling\">scrollbar preferences</link>."
msgstr ""
"Można także zmienić zachowanie <app>Terminala</app> po <link xref=\"pref-"
"custom-exit\">zakończeniu polecenia</link>, ustawić <link xref=\"pref-login-"
-"shell\">niestandardową powłokę logowania</link> lub zmienić <link xref="
-"\"pref-scrolling\">preferencje przewijania</link>."
+"shell\">niestandardową powłokę logowania</link> lub zmienić <link "
+"xref=\"pref-scrolling\">preferencje przewijania</link>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-profiles.page:186
msgid ""
-"To change the <app>Terminal</app> background and text colors, see <link xref="
-"\"app-colors\"><app>Terminal</app> color schemes</link>."
+"To change the <app>Terminal</app> background and text colors, see <link "
+"xref=\"app-colors\"><app>Terminal</app> color schemes</link>."
msgstr ""
"<link xref=\"app-colors\">Schematy kolorów <app>Terminala</app></link> "
"umożliwiają zmienianie kolorów tła i tekstu <app>Terminala</app>."
@@ -3122,11 +3124,13 @@ msgstr "Jeśli pasek menu jest włączony,"
#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-tab-window.page:43
msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui "
+"style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></"
+"guiseq>."
msgstr ""
-"Wybierz <guiseq><gui style=\"menu\">Edycja</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Preferencje</gui> <gui style=\"tab\">Ogólne</gui></guiseq>."
+"Wybierz <guiseq><gui style=\"menu\">Edycja</gui><gui "
+"style=\"menuitem\">Preferencje</gui> <gui style=\"tab\">Ogólne</gui></"
+"guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-tab-window.page:48 C/pref-tab-window.page:63
@@ -3209,11 +3213,11 @@ msgstr "Zaznacz opcję <gui style=\"menuitem\">Tylko do odczytu</gui>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/pref-user-input.page:45
msgid ""
-"You can disable the read only mode by unchecking <gui style=\"menuitem"
-"\">Read-Only</gui>."
+"You can disable the read only mode by unchecking <gui "
+"style=\"menuitem\">Read-Only</gui>."
msgstr ""
-"Można wyłączyć tryb tylko do odczytu odznaczając opcję <gui style=\"menuitem"
-"\">Tylko do odczytu</gui>."
+"Można wyłączyć tryb tylko do odczytu odznaczając opcję <gui "
+"style=\"menuitem\">Tylko do odczytu</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/prob-reset.page:24
@@ -3258,8 +3262,8 @@ msgid ""
"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Advanced</gui><gui style=\"menuitem\">Reset</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Kliknij przycisk menu w górnym prawym rogu okna i wybierz <guiseq><gui style="
-"\"menuitem\">Zaawansowane</gui><gui style=\"menuitem\">Zresetuj</gui></"
+"Kliknij przycisk menu w górnym prawym rogu okna i wybierz <guiseq><gui "
+"style=\"menuitem\">Zaawansowane</gui><gui style=\"menuitem\">Zresetuj</gui></"
"guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
@@ -3275,14 +3279,15 @@ msgstr "Przywracanie i czyszczenie"
#. (itstool) path: section/p
#: C/prob-reset.page:56
msgid ""
-"In addition to resetting your <app>Terminal</app>, <gui style=\"menuitem"
-"\">Reset and Clear</gui> clears the visible <app>Terminal</app> screen space "
-"and the scrollback contents. To <gui style=\"menuitem\">Reset and Clear</"
-"gui> your <app>Terminal</app>:"
+"In addition to resetting your <app>Terminal</app>, <gui "
+"style=\"menuitem\">Reset and Clear</gui> clears the visible <app>Terminal</"
+"app> screen space and the scrollback contents. To <gui "
+"style=\"menuitem\">Reset and Clear</gui> your <app>Terminal</app>:"
msgstr ""
-"Oprócz przywracania <app>Terminala</app>, opcja <gui style=\"menuitem"
-"\">Zresetuj i wyczyść</gui> czyści widoczną część <app>Terminala</app> "
-"i zawartość przewijania. Aby przywrócić i wyczyścić <app>Terminal</app>:"
+"Oprócz przywracania <app>Terminala</app>, opcja <gui "
+"style=\"menuitem\">Zresetuj i wyczyść</gui> czyści widoczną część "
+"<app>Terminala</app> i zawartość przewijania. Aby przywrócić i wyczyścić "
+"<app>Terminal</app>:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/prob-reset.page:63
@@ -3291,9 +3296,9 @@ msgid ""
"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Advanced</gui><gui style=\"menuitem\">Reset "
"and Clear</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Kliknij przycisk menu w górnym prawym rogu okna i wybierz <guiseq><gui style="
-"\"menuitem\">Zaawansowane</gui><gui style=\"menuitem\">Zresetuj i wyczyść</"
-"gui></guiseq>."
+"Kliknij przycisk menu w górnym prawym rogu okna i wybierz <guiseq><gui "
+"style=\"menuitem\">Zaawansowane</gui><gui style=\"menuitem\">Zresetuj "
+"i wyczyść</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/prob-reset.page:72
@@ -3353,8 +3358,8 @@ msgid ""
"as HTML</gui>."
msgstr ""
"Zaznacz część tekstu do skopiowania z atrybutami kolorów i czcionek, "
-"a następnie kliknij go prawym przyciskiem myszy i wybierz <gui style="
-"\"menuitem\">Skopiuj jako HTML</gui>."
+"a następnie kliknij go prawym przyciskiem myszy i wybierz <gui "
+"style=\"menuitem\">Skopiuj jako HTML</gui>."
#. (itstool) path: item/title
#: C/txt-copy-paste.page:53
@@ -3364,13 +3369,13 @@ msgstr "<gui>Wklejanie</gui>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/txt-copy-paste.page:54
msgid ""
-"Right click in the <app>Terminal</app> and select <gui style=\"menuitem"
-"\">Paste</gui>. Alternatively, you can press <keyseq><key>Shift</"
-"key><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>."
+"Right click in the <app>Terminal</app> and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Paste</gui>. Alternatively, you can press "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Kliknij <app>Terminal</app> prawym przyciskiem myszy i wybierz <gui style="
-"\"menuitem\">Wklej</gui>. Można także nacisnąć klawisze <keyseq><key>Shift</"
-"key><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>."
+"Kliknij <app>Terminal</app> prawym przyciskiem myszy i wybierz <gui "
+"style=\"menuitem\">Wklej</gui>. Można także nacisnąć klawisze "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/txt-copy-paste.page:62
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 70889be2..20e8a0c5 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-11-01 19:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-03-05 17:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-06 12:47+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
@@ -25,16 +25,15 @@ msgstr ""
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:3
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:34 src/server.cc:152
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:37 src/server.cc:152
#: src/terminal-accels.cc:232 src/terminal-menubar.ui.in:144
#: src/terminal-tab-label.cc:81 src/terminal-window.cc:1903
-#: src/terminal-window.cc:2207 src/terminal-window.cc:2522 src/terminal.cc:594
+#: src/terminal-window.cc:2207 src/terminal-window.cc:2522 src/terminal.cc:598
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:4
-#: data/org.gnome.Terminal.Preferences.desktop.in:4
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:35
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:38
msgid "Use the command line"
msgstr "Wiersz poleceń"
@@ -49,13 +48,34 @@ msgstr ""
msgid "New Window"
msgstr "Nowe okno"
-#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:22
-#: data/org.gnome.Terminal.Preferences.desktop.in:9 src/prefs-main.cc:138
-#: src/terminal-accels.cc:146
+#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:22 src/terminal-accels.cc:146
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:37
+#: data/org.gnome.Terminal.Preferences.desktop.in:4
+msgid "Configure the command line"
+msgstr "Konfiguracja wiersza poleceń"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.Preferences.desktop.in:9 src/prefs-main.cc:143
+msgid "Terminal Preferences"
+msgstr "Preferencje terminala"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:34
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:63
+msgid "org.gnome.Terminal.desktop"
+msgstr "org.gnome.Terminal.desktop"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:35
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36
+msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only"
+msgstr "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:36
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:37
+msgid "GPL-3.0+"
+msgstr "GPL-3.0+"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:40
msgid ""
"GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell "
"environment which can be used to run programs available on your system."
@@ -64,21 +84,83 @@ msgstr ""
"systemu UNIX, umożliwiając wykonywanie programów zainstalowanych na "
"komputerze."
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:38
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:41
msgid ""
"It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard "
"shortcuts."
msgstr "Obsługuje on profile, karty i wiele skrótów klawiszowych."
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:44
+msgid "console"
+msgstr "console"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:45
+msgid "keyboard"
+msgstr "keyboard"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:46
+msgid "pointing"
+msgstr "pointing"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:50
+msgid ""
+"https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png"
+msgstr ""
+"https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:54
+msgid "HiDpiIcon"
+msgstr "HiDpiIcon"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:55
+msgid "HighContrast"
+msgstr "HighContrast"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:56
+msgid "ModernToolkit"
+msgstr "ModernToolkit"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:57
+msgid "SearchProvider"
+msgstr "SearchProvider"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:58
+msgid "UserDocs"
+msgstr "UserDocs"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:60
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:43
+msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal"
+msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal"
+
+#. This is the name of a colour scheme
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:61
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:44 src/preferences.ui:214
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:62
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:45
+msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs"
+msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:34
+msgid "org.gnome.Terminal.Nautilus"
+msgstr "org.gnome.Terminal.Nautilus"
+
#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:35
+msgid "org.gnome.Nautilus.desktop"
+msgstr "org.gnome.Nautilus.desktop"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38
msgid "Terminal plugin for Files"
msgstr "Wtyczka terminala dla Menedżera plików"
-#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:39
msgid "Open a terminal from Files"
msgstr "Otwieranie terminala w Menedżerze plików"
-#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:41
msgid ""
"Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to "
"the context menu to open a terminal in the currently browsed directory."
@@ -86,6 +168,10 @@ msgstr ""
"Wtyczka dla Menedżera plików dodająca element do menu kontekstowego "
"otwierający terminal w obecnie przeglądanym katalogu."
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:46
+msgid "gnome-terminal"
+msgstr "gnome-terminal"
+
#. Translators: This needs to be parsed as a GVariant string, so keep the regular single quotes around the string as-is, and do not add extra quotes.
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:133
msgctxt "visible-name"
@@ -883,11 +969,6 @@ msgid "Hold the terminal open"
msgstr "Zachowanie otwartego terminala"
#. This is the name of a colour scheme
-#: src/preferences.ui:214
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-#. This is the name of a colour scheme
#: src/preferences.ui:217
msgid "Tango"
msgstr "Tango"
@@ -1607,28 +1688,28 @@ msgstr "_Działanie"
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "Klawisz _skrótu"
-#: src/terminal-app.cc:550
+#: src/terminal-app.cc:552
msgid "New Terminal"
msgstr "Nowy terminal"
-#: src/terminal-app.cc:560 src/terminal-window.cc:1804
+#: src/terminal-app.cc:562 src/terminal-window.cc:1804
msgid "New _Terminal"
msgstr "_Nowy terminal"
-#: src/terminal-app.cc:562 src/terminal-window.cc:1813
+#: src/terminal-app.cc:564 src/terminal-window.cc:1813
msgid "New _Tab"
msgstr "Nowa _karta"
-#: src/terminal-app.cc:563 src/terminal-headermenu.ui:39
+#: src/terminal-app.cc:565 src/terminal-headermenu.ui:39
#: src/terminal-window.cc:1809
msgid "New _Window"
msgstr "Nowe _okno"
-#: src/terminal-app.cc:612
+#: src/terminal-app.cc:614
msgid "Change _Profile"
msgstr "Z_mień profil"
-#: src/terminal-app.cc:625
+#: src/terminal-app.cc:627
msgid "_Profile"
msgstr "_Profil"
@@ -1686,7 +1767,7 @@ msgstr "_4. 132×43"
msgid "_Inspector"
msgstr "_Inspektor"
-#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.cc:1539
+#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.cc:1542
#: src/terminal-window.cc:1797
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencje"
@@ -1816,31 +1897,31 @@ msgstr "O_dłącz terminal"
msgid "_Contents"
msgstr "_Spis treści"
-#: src/terminal-nautilus.cc:539
+#: src/terminal-nautilus.cc:542
msgid "Open in _Remote Terminal"
msgstr "Otwórz w z_dalnym terminalu"
-#: src/terminal-nautilus.cc:541
+#: src/terminal-nautilus.cc:544
msgid "Open in _Local Terminal"
msgstr "Otwórz w _lokalnym terminalu"
-#: src/terminal-nautilus.cc:545 src/terminal-nautilus.cc:556
+#: src/terminal-nautilus.cc:548 src/terminal-nautilus.cc:559
msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
msgstr "Otwiera obecnie zaznaczony katalog w terminalu"
-#: src/terminal-nautilus.cc:547 src/terminal-nautilus.cc:558
+#: src/terminal-nautilus.cc:550 src/terminal-nautilus.cc:561
msgid "Open the currently open folder in a terminal"
msgstr "Otwiera obecnie otwarty katalog w terminalu"
-#: src/terminal-nautilus.cc:553
+#: src/terminal-nautilus.cc:556
msgid "Open in T_erminal"
msgstr "Otwórz w t_erminalu"
-#: src/terminal-nautilus.cc:563
+#: src/terminal-nautilus.cc:566
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Otwórz t_erminal"
-#: src/terminal-nautilus.cc:564
+#: src/terminal-nautilus.cc:567
msgid "Open a terminal"
msgstr "Otwiera terminal"
@@ -1848,7 +1929,7 @@ msgstr "Otwiera terminal"
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "Za_mknij terminal"
-#: src/terminal-options.cc:320
+#: src/terminal-options.cc:332
#, c-format
msgid ""
"Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-"
@@ -1858,7 +1939,7 @@ msgstr ""
"programu gnome-terminal."
#. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable
-#: src/terminal-options.cc:331
+#: src/terminal-options.cc:343
#, c-format
msgid ""
"Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after "
@@ -1867,47 +1948,47 @@ msgstr ""
"Należy użyć znaków „%s”, aby zakończyć opcje i umieścić wiersz poleceń do "
"wykonania po nich."
-#: src/terminal-options.cc:341 src/terminal-options.cc:354
+#: src/terminal-options.cc:353 src/terminal-options.cc:366
#, c-format
msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal."
msgstr ""
"Opcja „%s” nie jest już obsługiwana w tej wersji programu gnome-terminal."
-#: src/terminal-options.cc:426
+#: src/terminal-options.cc:438
#, c-format
msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s"
msgstr "Parametr opcji „%s” nie jest prawidłowym poleceniem: %s"
-#: src/terminal-options.cc:599
+#: src/terminal-options.cc:611
msgid "Two roles given for one window"
msgstr "Jednemu oknu nadano dwie role"
-#: src/terminal-options.cc:620 src/terminal-options.cc:653
+#: src/terminal-options.cc:632 src/terminal-options.cc:665
#, c-format
msgid "“%s” option given twice for the same window\n"
msgstr "Opcję „%s” podano dwukrotnie dla tego samego okna\n"
-#: src/terminal-options.cc:872
+#: src/terminal-options.cc:884
#, c-format
msgid "Cannot pass FD %d twice"
msgstr "Nie można przekazać DP %d dwa razy"
-#: src/terminal-options.cc:934
+#: src/terminal-options.cc:946
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid zoom factor"
msgstr "„%s” nie jest prawidłowym współczynnikiem powiększenia"
-#: src/terminal-options.cc:941
+#: src/terminal-options.cc:953
#, c-format
msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n"
msgstr "Współczynnik powiększenia „%g” jest za mały, użyto %g\n"
-#: src/terminal-options.cc:949
+#: src/terminal-options.cc:961
#, c-format
msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n"
msgstr "Współczynnik powiększenia „%g” jest za duży, użyto %g\n"
-#: src/terminal-options.cc:987
+#: src/terminal-options.cc:999
#, c-format
msgid ""
"Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the "
@@ -1916,19 +1997,19 @@ msgstr ""
"Opcja „%s” wymaga określenia uruchamianego polecenia w pozostałej części "
"wiersza polecenia"
-#: src/terminal-options.cc:1140
+#: src/terminal-options.cc:1160
msgid "Can only use --wait once"
msgstr "Opcji --wait można używać tylko raz"
-#: src/terminal-options.cc:1176
+#: src/terminal-options.cc:1196
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr "Nieprawidłowy plik konfiguracyjny terminala."
-#: src/terminal-options.cc:1189
+#: src/terminal-options.cc:1209
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "Niezgodna wersja pliku konfiguracyjnego terminala."
-#: src/terminal-options.cc:1347
+#: src/terminal-options.cc:1368
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
@@ -1936,143 +2017,143 @@ msgstr ""
"Bez rejestracji przy użyciu serwera nazw aktywacji i bez ponownego użycia "
"aktywnego terminala"
-#: src/terminal-options.cc:1356
+#: src/terminal-options.cc:1377
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr "Wczytuje pliku konfiguracji terminala"
-#: src/terminal-options.cc:1357
+#: src/terminal-options.cc:1378
msgid "FILE"
msgstr "PLIK"
-#: src/terminal-options.cc:1373
+#: src/terminal-options.cc:1394
msgid "Do not pass the environment"
msgstr "Bez przekazywania środowiska"
-#: src/terminal-options.cc:1382
+#: src/terminal-options.cc:1403
msgid "Show preferences window"
msgstr "Wyświetla okno preferencji"
-#: src/terminal-options.cc:1391
+#: src/terminal-options.cc:1412
msgid "Print environment variables to interact with the terminal"
msgstr "Wyświetla zmienne środowiskowe do działania na terminalu"
-#: src/terminal-options.cc:1409
+#: src/terminal-options.cc:1430
msgid "Increase diagnostic verbosity"
msgstr "Więcej komunikatów diagnostycznych"
-#: src/terminal-options.cc:1418
+#: src/terminal-options.cc:1439
msgid "Suppress output"
msgstr "Ograniczone komunikaty"
-#: src/terminal-options.cc:1431
+#: src/terminal-options.cc:1452
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr "Otwiera nowe okno zawierające kartę z domyślnym profilem"
-#: src/terminal-options.cc:1440
+#: src/terminal-options.cc:1461
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr "Otwiera nową kartę w ostatnio otwartym oknie, z domyślnym profilem"
-#: src/terminal-options.cc:1453
+#: src/terminal-options.cc:1474
msgid "Turn on the menubar"
msgstr "Włącza pasek menu"
-#: src/terminal-options.cc:1462
+#: src/terminal-options.cc:1483
msgid "Turn off the menubar"
msgstr "Wyłącza pasek menu"
-#: src/terminal-options.cc:1471
+#: src/terminal-options.cc:1492
msgid "Maximize the window"
msgstr "Maksymalizuje okno"
-#: src/terminal-options.cc:1480
+#: src/terminal-options.cc:1501
msgid "Full-screen the window"
msgstr "Okno w trybie pełnoekranowym"
-#: src/terminal-options.cc:1489
+#: src/terminal-options.cc:1510
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
-"Ustawia rozmiar okna, na przykład: 80x24 lub 80x24+200+200 (KOLUMNYxRZĘDY+X"
-"+Y)"
+"Ustawia rozmiar okna, na przykład: 80x24 lub 80x24+200+200 "
+"(KOLUMNYxRZĘDY+X+Y)"
-#: src/terminal-options.cc:1490
+#: src/terminal-options.cc:1511
msgid "GEOMETRY"
msgstr "WYMIARY"
-#: src/terminal-options.cc:1498
+#: src/terminal-options.cc:1519
msgid "Set the window role"
msgstr "Ustawia rolę okna"
-#: src/terminal-options.cc:1499
+#: src/terminal-options.cc:1520
msgid "ROLE"
msgstr "ROLA"
-#: src/terminal-options.cc:1507
+#: src/terminal-options.cc:1528
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr "Ustawia ostatnio wybraną kartę jako aktywną w jej oknie"
-#: src/terminal-options.cc:1520
+#: src/terminal-options.cc:1541
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "Wykonuje wewnątrz terminala polecenie podane w parametrze tej opcji"
-#: src/terminal-options.cc:1529
+#: src/terminal-options.cc:1550
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr "Używa podanego profilu zamiast domyślnego"
-#: src/terminal-options.cc:1530
+#: src/terminal-options.cc:1551
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "NAZWA-PROFILU"
-#: src/terminal-options.cc:1538
+#: src/terminal-options.cc:1559
msgid "Set the initial terminal title"
msgstr "Ustawia początkowy tytuł terminala"
-#: src/terminal-options.cc:1539
+#: src/terminal-options.cc:1560
msgid "TITLE"
msgstr "TYTUŁ"
-#: src/terminal-options.cc:1547
+#: src/terminal-options.cc:1568
msgid "Set the working directory"
msgstr "Ustawia katalog roboczy"
-#: src/terminal-options.cc:1548
+#: src/terminal-options.cc:1569
msgid "DIRNAME"
msgstr "KATALOG"
-#: src/terminal-options.cc:1556
+#: src/terminal-options.cc:1577
msgid "Wait until the child exits"
msgstr "Czeka, aż element potomny zakończy działanie"
-#: src/terminal-options.cc:1565
+#: src/terminal-options.cc:1586
msgid "Forward file descriptor"
msgstr "Przekierowuje deskryptor pliku"
#. FD = file descriptor
-#: src/terminal-options.cc:1567
+#: src/terminal-options.cc:1588
msgid "FD"
msgstr "DP"
-#: src/terminal-options.cc:1575
+#: src/terminal-options.cc:1596
msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "Ustawia współczynnik powiększenia terminala (1.0 = zwykły rozmiar)"
-#: src/terminal-options.cc:1576
+#: src/terminal-options.cc:1597
msgid "ZOOM"
msgstr "POWIĘKSZENIE"
-#: src/terminal-options.cc:1663
+#: src/terminal-options.cc:1693
msgid "COMMAND"
msgstr "POLECENIE"
-#: src/terminal-options.cc:1671
+#: src/terminal-options.cc:1701
msgid "GNOME Terminal Emulator"
msgstr "Emulator terminala GNOME"
-#: src/terminal-options.cc:1672
+#: src/terminal-options.cc:1702
msgid "Show GNOME Terminal options"
msgstr "Wyświetla opcje terminala GNOME"
-#: src/terminal-options.cc:1682
+#: src/terminal-options.cc:1712
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
@@ -2080,11 +2161,11 @@ msgstr ""
"Opcje otwierania nowych okien lub kart terminala; można określić więcej niż "
"jedną opcję:"
-#: src/terminal-options.cc:1683
+#: src/terminal-options.cc:1713
msgid "Show terminal options"
msgstr "Wyświetla opcje terminala"
-#: src/terminal-options.cc:1691
+#: src/terminal-options.cc:1721
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
@@ -2092,11 +2173,11 @@ msgstr ""
"Opcje okien; jeśli opcja jest użyta przed pierwszym parametrem --window lub "
"--tab, to ustawia wartości domyślne dla wszystkich okien:"
-#: src/terminal-options.cc:1692
+#: src/terminal-options.cc:1722
msgid "Show per-window options"
msgstr "Wyświetla opcje dla okna"
-#: src/terminal-options.cc:1700
+#: src/terminal-options.cc:1730
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
@@ -2104,7 +2185,7 @@ msgstr ""
"Opcje terminala; jeśli opcja jest użyta przed pierwszym parametrem --window "
"lub --tab, to ustawia wartości domyślne dla wszystkich terminali:"
-#: src/terminal-options.cc:1701
+#: src/terminal-options.cc:1731
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "Wyświetla opcje dla danego terminala"
@@ -2194,25 +2275,25 @@ msgstr "Profile"
msgid "No command supplied nor shell requested"
msgstr "Nie podano polecenia ani nie zażądano powłoki"
-#: src/terminal-screen.cc:1540 src/terminal-screen.cc:1887
+#: src/terminal-screen.cc:1543 src/terminal-screen.cc:1890
msgid "_Relaunch"
msgstr "Ponowne u_ruchomienie"
-#: src/terminal-screen.cc:1543
+#: src/terminal-screen.cc:1546
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia procesu potomnego dla tego terminala"
-#: src/terminal-screen.cc:1891
+#: src/terminal-screen.cc:1894
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Proces potomny został poprawnie zakończony ze stanem %d."
-#: src/terminal-screen.cc:1894
+#: src/terminal-screen.cc:1897
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "Proces potomny został przerwany przez sygnał %d."
-#: src/terminal-screen.cc:1897
+#: src/terminal-screen.cc:1900
msgid "The child process was aborted."
msgstr "Proces potomny został przerwany."
@@ -2396,7 +2477,7 @@ msgstr ""
msgid "C_lose Window"
msgstr "Za_mknij okno"
-#: src/terminal.cc:590
+#: src/terminal.cc:594
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "Przetworzenie parametrów się nie powiodło: %s\n"