summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel <daniel.mustieles@gmail.com>2023-02-21 11:59:49 +0100
committerDaniel <daniel.mustieles@gmail.com>2023-02-21 11:59:49 +0100
commitf9faffac635915fbf501be46d2e58ab24110ca6e (patch)
tree861c44bd6d6eaa1f839e66d6c6746fa5382b707f
parent11ce2cabd7c7078c403afc142666a0ff158bea20 (diff)
downloadgnome-terminal-f9faffac635915fbf501be46d2e58ab24110ca6e.tar.gz
Updated Spanish translation
-rw-r--r--po/es.po228
1 files changed, 111 insertions, 117 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index a90b0963..d59135a1 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,19 +13,18 @@
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
#
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011-2021.
-# Daniel Mustieles García <daniel.mustieles@gmail.com>, 2021.
# Alberto H Sande <albertohsande@gmail.com>, 2022.
+# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2021-2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-11-01 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-12-25 17:11+0100\n"
-"Last-Translator: Alberto H Sande <albertohsande@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish; Castilian <gnome-es-list@gnome.org>\n"
-"Language: es\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-02-12 18:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-21 11:58+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
+"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -36,7 +35,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:37 src/server.cc:152
#: src/terminal-accels.cc:232 src/terminal-menubar.ui.in:144
#: src/terminal-tab-label.cc:81 src/terminal-window.cc:1903
-#: src/terminal-window.cc:2207 src/terminal-window.cc:2522 src/terminal.cc:594
+#: src/terminal-window.cc:2207 src/terminal-window.cc:2522 src/terminal.cc:598
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -59,18 +58,15 @@ msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: data/org.gnome.Terminal.Preferences.desktop.in:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Use the command line"
msgid "Configure the command line"
-msgstr "Use la línea de comandos"
+msgstr "Configurar la línea de comandos"
-#: data/org.gnome.Terminal.Preferences.desktop.in:9 src/prefs-main.cc:138
-#, fuzzy
-#| msgid "Profile Preferences"
+#: data/org.gnome.Terminal.Preferences.desktop.in:9 src/prefs-main.cc:143
msgid "Terminal Preferences"
-msgstr "Preferencias del perfil"
+msgstr "Preferencias de la terminal"
#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:34
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:63
msgid "org.gnome.Terminal.desktop"
msgstr "org.gnome.Terminal.desktopc"
@@ -867,7 +863,7 @@ msgstr ""
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:711
msgid "Always check whether GNOME Terminal is the default terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobar siempre si GNOME Terminal es la terminal predeterminada"
#. Open new terminal in new window
#: src/preferences.ui:14
@@ -1087,16 +1083,12 @@ msgid "New tab _position:"
msgstr "_Posición de la pestaña nueva:"
#: src/preferences.ui:499
-#, fuzzy
-#| msgid "Use custom default terminal si_ze"
msgid "_Always check if default terminal"
-msgstr "Usar tama_ño predeterminado personalizado de terminal"
+msgstr "_Comprobar siempre si es la terminal predeterminada"
#: src/preferences.ui:516
-#, fuzzy
-#| msgid "Set as default"
msgid "_Set as default terminal"
-msgstr "Establecer como predeterminado"
+msgstr "Es_tablecer como terminal predeterminada"
#: src/preferences.ui:556
msgid "_Enable shortcuts"
@@ -1539,6 +1531,7 @@ msgid "Palette entry %u"
msgstr "Entrada de paleta %u"
#: src/search-popover.ui:7 src/search-popover.ui:37 src/terminal-accels.cc:150
+#: src/terminal-headerbar.ui:118
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
@@ -1570,7 +1563,7 @@ msgstr "Coincidir con expresión _regular"
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Volver al principio"
-#: src/terminal-accels.cc:126
+#: src/terminal-accels.cc:126 src/terminal-headerbar.ui:48
msgid "New Tab"
msgstr "Pestaña nueva"
@@ -1727,31 +1720,35 @@ msgstr "_Acción"
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "Atajo del _teclado"
-#: src/terminal-app.cc:550
+#: src/terminal-app.cc:552
msgid "New Terminal"
msgstr "Nueva terminal"
-#: src/terminal-app.cc:560 src/terminal-window.cc:1804
+#: src/terminal-app.cc:562 src/terminal-window.cc:1804
msgid "New _Terminal"
msgstr "Nueva _terminal"
-#: src/terminal-app.cc:562 src/terminal-window.cc:1813
+#: src/terminal-app.cc:564 src/terminal-window.cc:1813
msgid "New _Tab"
msgstr "_Pestaña nueva"
-#: src/terminal-app.cc:563 src/terminal-headermenu.ui:39
+#: src/terminal-app.cc:565 src/terminal-headermenu.ui:39
#: src/terminal-window.cc:1809
msgid "New _Window"
msgstr "_Ventana nueva"
-#: src/terminal-app.cc:612
+#: src/terminal-app.cc:614
msgid "Change _Profile"
msgstr "Cambiar _perfil"
-#: src/terminal-app.cc:625
+#: src/terminal-app.cc:627
msgid "_Profile"
msgstr "_Perfil"
+#: src/terminal-headerbar.ui:72 src/terminal-prefs.cc:657
+msgid "Profiles"
+msgstr "Perfiles"
+
#: src/terminal-headermenu.ui:23 src/terminal-menubar.ui.in:115
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Re_ducir"
@@ -1806,7 +1803,7 @@ msgstr "_4. 132×43"
msgid "_Inspector"
msgstr "_Inspector"
-#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.cc:1536
+#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.cc:1539
#: src/terminal-window.cc:1797
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencias"
@@ -1935,31 +1932,31 @@ msgstr "_Desacoplar terminal"
msgid "_Contents"
msgstr "Índ_ice"
-#: src/terminal-nautilus.cc:539
+#: src/terminal-nautilus.cc:542
msgid "Open in _Remote Terminal"
msgstr "Abrir en una terminal _remota"
-#: src/terminal-nautilus.cc:541
+#: src/terminal-nautilus.cc:544
msgid "Open in _Local Terminal"
msgstr "Abrir en una terminal _local"
-#: src/terminal-nautilus.cc:545 src/terminal-nautilus.cc:556
+#: src/terminal-nautilus.cc:548 src/terminal-nautilus.cc:559
msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
msgstr "Abrir la carpeta seleccionada en una terminal"
-#: src/terminal-nautilus.cc:547 src/terminal-nautilus.cc:558
+#: src/terminal-nautilus.cc:550 src/terminal-nautilus.cc:561
msgid "Open the currently open folder in a terminal"
msgstr "Abrir la carpeta abierta actualmente en una terminal"
-#: src/terminal-nautilus.cc:553
+#: src/terminal-nautilus.cc:556
msgid "Open in T_erminal"
msgstr "Abrir en una t_erminal"
-#: src/terminal-nautilus.cc:563
+#: src/terminal-nautilus.cc:566
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Abrir t_erminal"
-#: src/terminal-nautilus.cc:564
+#: src/terminal-nautilus.cc:567
msgid "Open a terminal"
msgstr "Abrir una terminal"
@@ -1967,7 +1964,7 @@ msgstr "Abrir una terminal"
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "Cerrar la _terminal"
-#: src/terminal-options.cc:320
+#: src/terminal-options.cc:332
#, c-format
msgid ""
"Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-"
@@ -1977,7 +1974,7 @@ msgstr ""
"terminal."
#. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable
-#: src/terminal-options.cc:331
+#: src/terminal-options.cc:343
#, c-format
msgid ""
"Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after "
@@ -1986,46 +1983,46 @@ msgstr ""
"Use «%s» para terminar las opciones y coloque el comando que ejecutar "
"después."
-#: src/terminal-options.cc:341 src/terminal-options.cc:354
+#: src/terminal-options.cc:353 src/terminal-options.cc:366
#, c-format
msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal."
msgstr "La opción «%s» ya no está soportada en esta versión de gnome-terminal."
-#: src/terminal-options.cc:426
+#: src/terminal-options.cc:438
#, c-format
msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s"
msgstr "El argumento para «%s» no es un comando válido: %s"
-#: src/terminal-options.cc:599
+#: src/terminal-options.cc:611
msgid "Two roles given for one window"
msgstr "Se han dado dos roles para una ventana"
-#: src/terminal-options.cc:620 src/terminal-options.cc:653
+#: src/terminal-options.cc:632 src/terminal-options.cc:665
#, c-format
msgid "“%s” option given twice for the same window\n"
msgstr "La opción «%s» se ha utilizado dos veces para la misma ventana\n"
-#: src/terminal-options.cc:872
+#: src/terminal-options.cc:884
#, c-format
msgid "Cannot pass FD %d twice"
msgstr "No se puede pasar el FD %d dos veces"
-#: src/terminal-options.cc:934
+#: src/terminal-options.cc:946
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid zoom factor"
msgstr "«%s» no es un factor de ampliación válido"
-#: src/terminal-options.cc:941
+#: src/terminal-options.cc:953
#, c-format
msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n"
msgstr "El factor de ampliación «%g» es demasiado pequeño, utilizando %g\n"
-#: src/terminal-options.cc:949
+#: src/terminal-options.cc:961
#, c-format
msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n"
msgstr "El factor de ampliación «%g» es demasiado grande, utilizando %g\n"
-#: src/terminal-options.cc:987
+#: src/terminal-options.cc:999
#, c-format
msgid ""
"Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the "
@@ -2034,19 +2031,19 @@ msgstr ""
"La opción «%s» necesita que se especifique el comando para ejecutarse en el "
"resto de la línea de comandos"
-#: src/terminal-options.cc:1140
+#: src/terminal-options.cc:1160
msgid "Can only use --wait once"
msgstr "Sólo puede usar --wait una vez"
-#: src/terminal-options.cc:1176
+#: src/terminal-options.cc:1196
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr "No es un archivo de configuración de la terminal válido."
-#: src/terminal-options.cc:1189
+#: src/terminal-options.cc:1209
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "Versión del archivo de configuración incompatible."
-#: src/terminal-options.cc:1347
+#: src/terminal-options.cc:1368
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
@@ -2054,147 +2051,147 @@ msgstr ""
"No registrar con el servidor de nombres de activación, no reutilizar una "
"terminal activa"
-#: src/terminal-options.cc:1356
+#: src/terminal-options.cc:1377
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr "Cargar un archivo de configuración de la terminal"
-#: src/terminal-options.cc:1357
+#: src/terminal-options.cc:1378
msgid "FILE"
msgstr "ARCHIVO"
-#: src/terminal-options.cc:1373
+#: src/terminal-options.cc:1394
msgid "Do not pass the environment"
msgstr "No pasar el entorno"
-#: src/terminal-options.cc:1382
+#: src/terminal-options.cc:1403
msgid "Show preferences window"
msgstr "Muestra la ventana de preferencias"
-#: src/terminal-options.cc:1391
+#: src/terminal-options.cc:1412
msgid "Print environment variables to interact with the terminal"
msgstr "Mostrar variables de entorno para interactuar con la terminal."
-#: src/terminal-options.cc:1409
+#: src/terminal-options.cc:1430
msgid "Increase diagnostic verbosity"
msgstr "Aumentar el detalle del diagnóstico"
-#: src/terminal-options.cc:1418
+#: src/terminal-options.cc:1439
msgid "Suppress output"
msgstr "Suprimir salida"
-#: src/terminal-options.cc:1431
+#: src/terminal-options.cc:1452
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr ""
"Abre un ventana nueva conteniendo una pestaña con el perfil predeterminado."
-#: src/terminal-options.cc:1440
+#: src/terminal-options.cc:1461
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr ""
"Abre un pestaña nueva en la última ventana abierta con el perfile "
"predeterminado."
-#: src/terminal-options.cc:1453
+#: src/terminal-options.cc:1474
msgid "Turn on the menubar"
msgstr "Activar la barra de menú"
-#: src/terminal-options.cc:1462
+#: src/terminal-options.cc:1483
msgid "Turn off the menubar"
msgstr "Desactivar la barra de menú"
-#: src/terminal-options.cc:1471
+#: src/terminal-options.cc:1492
msgid "Maximize the window"
msgstr "Maximizar la ventana"
-#: src/terminal-options.cc:1480
+#: src/terminal-options.cc:1501
msgid "Full-screen the window"
msgstr "Ventana a pantalla completa"
-#: src/terminal-options.cc:1489
+#: src/terminal-options.cc:1510
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
"Establecer el tamaño de la ventana; por ejemplo: 80x24, u 80x24+200+200 "
"(FILASxCOLUMNAS+X+Y)"
-#: src/terminal-options.cc:1490
+#: src/terminal-options.cc:1511
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRÍA"
-#: src/terminal-options.cc:1498
+#: src/terminal-options.cc:1519
msgid "Set the window role"
msgstr "Establece el rol de la ventana"
-#: src/terminal-options.cc:1499
+#: src/terminal-options.cc:1520
msgid "ROLE"
msgstr "ROL"
-#: src/terminal-options.cc:1507
+#: src/terminal-options.cc:1528
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr "Establece la última pestaña especificada como la activa en su ventana"
-#: src/terminal-options.cc:1520
+#: src/terminal-options.cc:1541
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "Ejecuta el argumento de esta opción dentro de la terminal"
-#: src/terminal-options.cc:1529
+#: src/terminal-options.cc:1550
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr "Usa el perfil proporcionado en lugar del perfil predeterminado"
-#: src/terminal-options.cc:1530
+#: src/terminal-options.cc:1551
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "NOMBRE-DEL-PERFIL"
-#: src/terminal-options.cc:1538
+#: src/terminal-options.cc:1559
msgid "Set the initial terminal title"
msgstr "Establece el título inicial de la terminal"
-#: src/terminal-options.cc:1539
+#: src/terminal-options.cc:1560
msgid "TITLE"
msgstr "TITULO"
-#: src/terminal-options.cc:1547
+#: src/terminal-options.cc:1568
msgid "Set the working directory"
msgstr "Establece la carpeta de trabajo"
-#: src/terminal-options.cc:1548
+#: src/terminal-options.cc:1569
msgid "DIRNAME"
msgstr "NOMBREDIR"
-#: src/terminal-options.cc:1556
+#: src/terminal-options.cc:1577
msgid "Wait until the child exits"
msgstr "Esperar a que el hijo termine"
-#: src/terminal-options.cc:1565
+#: src/terminal-options.cc:1586
msgid "Forward file descriptor"
msgstr "Redireccionar el descriptor del archivo"
#. FD = file descriptor
-#: src/terminal-options.cc:1567
+#: src/terminal-options.cc:1588
msgid "FD"
msgstr "Descriptor"
-#: src/terminal-options.cc:1575
+#: src/terminal-options.cc:1596
msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr ""
"Establecer el factor de ampliación de la terminal (1.0 = tamaño normal)"
-#: src/terminal-options.cc:1576
+#: src/terminal-options.cc:1597
msgid "ZOOM"
msgstr "AMPLIACIÓN"
-#: src/terminal-options.cc:1663
+#: src/terminal-options.cc:1693
msgid "COMMAND"
msgstr "COMANDO"
-#: src/terminal-options.cc:1671
+#: src/terminal-options.cc:1701
msgid "GNOME Terminal Emulator"
msgstr "Emulador de terminal para GNOME"
-#: src/terminal-options.cc:1672
+#: src/terminal-options.cc:1702
msgid "Show GNOME Terminal options"
msgstr "Muestra las opciones del Terminal de GNOME"
-#: src/terminal-options.cc:1682
+#: src/terminal-options.cc:1712
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
@@ -2202,11 +2199,11 @@ msgstr ""
"Opciones para abrir ventanas nuevas o pestañas del termina; puede haber "
"especificado más de una de ellas:"
-#: src/terminal-options.cc:1683
+#: src/terminal-options.cc:1713
msgid "Show terminal options"
msgstr "Mostrar las opciones de la terminal"
-#: src/terminal-options.cc:1691
+#: src/terminal-options.cc:1721
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
@@ -2214,11 +2211,11 @@ msgstr ""
"Opciones de la ventanas; si se usan antes del primer argumento --window o --"
"tab, establecen los valores predeterminados para todas las ventanas:"
-#: src/terminal-options.cc:1692
+#: src/terminal-options.cc:1722
msgid "Show per-window options"
msgstr "Muestra las opciones por ventana"
-#: src/terminal-options.cc:1700
+#: src/terminal-options.cc:1730
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
@@ -2226,7 +2223,7 @@ msgstr ""
"Opciones de la terminal; si se usan antes del primer argumento --window o --"
"tab, establecen los valores predeterminados para todos los terminales:"
-#: src/terminal-options.cc:1701
+#: src/terminal-options.cc:1731
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "Muestra las opciones por terminal"
@@ -2310,33 +2307,29 @@ msgstr "General"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atajos"
-#: src/terminal-prefs.cc:657
-msgid "Profiles"
-msgstr "Perfiles"
-
#: src/terminal-screen.cc:1402
msgid "No command supplied nor shell requested"
msgstr "No se ha especificado un comando ni se ha indicado la shell"
-#: src/terminal-screen.cc:1537 src/terminal-screen.cc:1884
+#: src/terminal-screen.cc:1540 src/terminal-screen.cc:1887
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Relanzar"
-#: src/terminal-screen.cc:1540
+#: src/terminal-screen.cc:1543
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Hubo un error al crear el proceso hijo para este terminal"
-#: src/terminal-screen.cc:1888
+#: src/terminal-screen.cc:1891
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "El proceso hijo finalizó correctamente con el estado %d."
-#: src/terminal-screen.cc:1891
+#: src/terminal-screen.cc:1894
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "Se interrumpió el proceso hijo con la señal %d."
-#: src/terminal-screen.cc:1894
+#: src/terminal-screen.cc:1897
msgid "The child process was aborted."
msgstr "Se interrumpió el proceso hijo."
@@ -2477,15 +2470,15 @@ msgstr "_Pantalla completa"
#: src/terminal-window.cc:2291
msgid "Set GNOME Terminal as your default terminal?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Establecer GNOME terminal como su terminal predeterminada?"
#: src/terminal-window.cc:2297
msgid "_Yes"
-msgstr ""
+msgstr "_Sí"
#: src/terminal-window.cc:2298
msgid "_No"
-msgstr ""
+msgstr "_No"
#: src/terminal-window.cc:3323
msgid "Close this window?"
@@ -2515,7 +2508,7 @@ msgstr ""
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Cerrar ventana"
-#: src/terminal.cc:590
+#: src/terminal.cc:594
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "Falló al analizar los argumentos: %s\n"
@@ -3613,9 +3606,9 @@ msgstr "Falló al analizar los argumentos: %s\n"
#~ "for this action."
#~ msgstr ""
#~ "Combinación de teclas para cambiar a la siguiente pestaña. Expresado como "
-#~ "una cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK"
-#~ "+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no "
-#~ "habrá una combinación para esta acción."
+#~ "una cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de "
+#~ "GTK+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces "
+#~ "no habrá una combinación para esta acción."
#~ msgid ""
#~ "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a "
@@ -3624,9 +3617,9 @@ msgstr "Falló al analizar los argumentos: %s\n"
#~ "shortcut for this action."
#~ msgstr ""
#~ "Combinación de teclas para cambiar a la pestaña anterior. Expresado como "
-#~ "una cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK"
-#~ "+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no "
-#~ "habrá una combinación para esta acción."
+#~ "una cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de "
+#~ "GTK+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces "
+#~ "no habrá una combinación para esta acción."
#~ msgid ""
#~ "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed "
@@ -3676,8 +3669,8 @@ msgstr "Falló al analizar los argumentos: %s\n"
#~ "(Backspace)."
#~ msgid ""
-#~ "Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del"
-#~ "\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the "
+#~ "Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-"
+#~ "del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the "
#~ "ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence "
#~ "typically bound to backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally "
#~ "considered the correct setting for the Delete key."
@@ -3709,9 +3702,10 @@ msgstr "Falló al analizar los argumentos: %s\n"
#~ "\"underline\" (subrayar) para usar un cursor de subrayado."
#~ msgid ""
-#~ "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image"
-#~ "\" for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
-#~ "compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
+#~ "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, "
+#~ "\"image\" for an image, or \"transparent\" for either real transparency "
+#~ "if a compositing window manager is running, or pseudo-transparency "
+#~ "otherwise."
#~ msgstr ""
#~ "El tipo de fondo de la terminal. Puede ser \"solid\" para un color "
#~ "sólido, \"image\" para una imagen o \"transparent\" para una "
@@ -3719,8 +3713,8 @@ msgstr "Falló al analizar los argumentos: %s\n"
#~ "composición, una pseudo-transparencia."
#~ msgid ""
-#~ "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right"
-#~ "\", and \"hidden\"."
+#~ "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", "
+#~ "\"right\", and \"hidden\"."
#~ msgstr ""
#~ "Indica dónde colocar la barra de desplazamiento de la terminal. Las "
#~ "posibilidades son «left» (izquierda), «right» (derecha), y "