diff options
author | Goran Vidović <trebelnik2@gmail.com> | 2022-09-15 23:08:14 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2022-09-15 23:08:14 +0000 |
commit | ca2004fd32ec5c9868398ee6744ce118e7ad7833 (patch) | |
tree | acb2b87a5668e409d231c2230b6033234b03221e /system-admin-guide | |
parent | 89c68dec254402aa5baaeed5570e14c69cd52020 (diff) | |
download | gnome-user-docs-ca2004fd32ec5c9868398ee6744ce118e7ad7833.tar.gz |
Update Croatian translation
Diffstat (limited to 'system-admin-guide')
-rw-r--r-- | system-admin-guide/hr/hr.po | 105 |
1 files changed, 75 insertions, 30 deletions
diff --git a/system-admin-guide/hr/hr.po b/system-admin-guide/hr/hr.po index 910cb36a..542107a9 100644 --- a/system-admin-guide/hr/hr.po +++ b/system-admin-guide/hr/hr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-13 11:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-15 23:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-16 01:07+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n" "Language: hr\n" @@ -943,8 +943,8 @@ msgid "" "directory." msgstr "" "Pri pokretanju, <sys>dconf</sys> konzultira <sys>DCONF_PROFILE</sys> varijablu okruženja. Varijabla može odrediti " -"relativnu putanju do datoteke u <file>/etc/dconf/profile/</file> ili apsolutni putanju, primjerice, do korisničke " -"osobne mape." +"relativnu putanju do datoteke u <file>/etc/dconf/profile/</file> ili apsolutni putanju, primjerice, do korisničkog " +"osobnog direktorija." #. (itstool) path: section/p #: C/dconf-profiles.page:99 @@ -1205,7 +1205,7 @@ msgid "" "sys> database." msgstr "" "Stvorite datoteku ključa <file>/etc/dconf/db/local.d/00-favorite-apps</file> kako bi pružili informacija za " -"<sys>lokalnu</sys> bazu podataka:" +"<sys>lokalnu</sys> bazu podataka." #. (itstool) path: listing/code #: C/desktop-favorite-applications.page:96 @@ -1283,7 +1283,7 @@ msgid "" "sys> database." msgstr "" "Stvorite datoteku ključa <file>/etc/dconf/db/local.d/00-screensaver</file> kako bi pružili informacija za " -"<sys>lokalnu</sys> bazu podataka:" +"<sys>lokalnu</sys> bazu podataka." #. (itstool) path: listing/title #: C/desktop-lockscreen.page:52 @@ -2923,12 +2923,12 @@ msgstr "2012, 2013" #. (itstool) path: info/desc #: C/login-automatic.page:30 msgid "Log in automatically into a user account on startup." -msgstr "" +msgstr "Automatska prijava u korisnički račun pri pokretanju." #. (itstool) path: page/title #: C/login-automatic.page:33 msgid "Configure automatic login" -msgstr "" +msgstr "Podešavanje automatske prijave" #. (itstool) path: page/p #. TRANSLATORS: 'Administrator' and 'Automatic Login' are strings from the @@ -2939,17 +2939,20 @@ msgid "" "<em>Automatic Login</em> from the <app>Settings</app></link> panel. You can also set up autologin manually in the " "<_:sys-1/> custom configuration file, as follows." msgstr "" +"Korisnik s <em>Administratorskim</em> računom može <link href=\"help:gnome-help/user-autologin\">omogućiti " +"<em>Automatsku prijavu</em> iz <app>Postavke</app></link> panela. Automatsku prijavu možete postaviti i ručno u <_:" +"sys-1/> prilagođenoj datoteci postavki, kako slijedi." #. (itstool) path: page/p #: C/login-automatic.page:51 msgid "" "Edit the <_:file-1/> file and make sure that the <code>[daemon]</code> section in the file specifies the following:" -msgstr "" +msgstr "Uredite datoteku <_:file-1/> i provjerite navodi li <code>[daemon]</code> odjeljak u datoteci sljedeće:" #. (itstool) path: page/p #: C/login-automatic.page:64 msgid "Replace the <_:input-1/> with the user that you want to be automatically logged in." -msgstr "" +msgstr "Zamijenite <_:input-1/> korisnikom kojeg želite automatski prijaviti." #. (itstool) path: note/p #: C/login-automatic.page:68 @@ -2957,6 +2960,8 @@ msgid "" "The <_:file-1/> file can usually be found in <_:file-2/>, but the location may differ depending on your " "distribution." msgstr "" +"Datoteka <_:file-1/> uobičajeno se može pronaći u <_:file-2/>, ali lokacija se može razlikovati ovisno o vašoj " +"distribuciji." #. (itstool) path: info/desc #: C/login-banner.page:39 @@ -3011,12 +3016,12 @@ msgstr "Poruka natpisa ne može se pročitati iz vanjske datoteke." #. (itstool) path: info/desc #: C/login-enterprise.page:19 msgid "Use your Active Directory or IPA domain credentials to log into GNOME." -msgstr "" +msgstr "Koristite svoje vjerodajnice Aktivnog direktorija ili IPA domene za prijavu u GNOME." #. (itstool) path: page/title #: C/login-enterprise.page:23 msgid "Use enterprise credentials to log into GNOME" -msgstr "" +msgstr "Koristite vjerodajnice tvrtke za prijavu u GNOME" #. (itstool) path: page/p #: C/login-enterprise.page:25 @@ -3024,6 +3029,8 @@ msgid "" "If your network has an Active Directory or IPA domain available, and you have a domain account, you can use your " "domain credentials to log into GNOME." msgstr "" +"Ako vaša mreža ima dostupan Aktivan direktorij ili IPA domenu, a vi imate račun domene, možete koristiti svoje " +"vjerodajnice domene za prijavu u GNOME." #. (itstool) path: page/p #: C/login-enterprise.page:28 @@ -3032,12 +3039,15 @@ msgid "" "At the login prompt, type the domain user name followed by an <sys>@</sys> sign, and then your domain name. For " "example, if your domain name is <var>example.com</var> and the user name is <var>User</var>, type:" msgstr "" +"Ako je sustav uspješno podešen za račune domene, korisnici se mogu prijaviti u GNOME pomoću svojih računa. Na upit " +"za prijavu, upišite korisničko ime domene nakon čega slijedi <sys>@</sys> znak, a zatim naziv vaše domene. " +"Primjerice, ako je naziv vaše domene <var>primjer.com</var>, a korisničko ime <var>Goran</var>, upišite:" #. (itstool) path: page/screen #: C/login-enterprise.page:34 #, no-wrap msgid "<input>User@example.com</input>" -msgstr "" +msgstr "<input>Goran@primjer.com</input>" #. (itstool) path: page/p #: C/login-enterprise.page:35 @@ -3045,11 +3055,13 @@ msgid "" "In cases where the machine is already configured for domain accounts, you should see a helpful hint describing the " "login format." msgstr "" +"U slučajevima kada je sustav već podešen za račune domene, trebali bi vidjeti koristan savjet koji opisuje format " +"prijave." #. (itstool) path: section/title #: C/login-enterprise.page:39 msgid "Use enterprise credentials during Welcome screens" -msgstr "" +msgstr "Korištenje vjerodajnice tvrtke tijekom zaslona dobrodošlice" #. (itstool) path: section/p #: C/login-enterprise.page:40 @@ -3057,31 +3069,33 @@ msgid "" "If you have not yet configured the machine for enterprise credentials, you can do so at the <gui>Welcome</gui> " "screens that are part of the <app>GNOME Initial Setup</app> program." msgstr "" +"Ako još niste podesili sustav za vjerodajnice tvrtke, možete to učiniti na zaslonima <gui>Dobrodošlice</gui> koji " +"su dio programa <app>GNOME početno postavljanje</app>." #. (itstool) path: steps/title #: C/login-enterprise.page:44 C/login-enterprise.page:70 msgid "Configure enterprise credentials" -msgstr "" +msgstr "Podešavanje vjerodajnica tvrtke" #. (itstool) path: item/p #: C/login-enterprise.page:46 msgid "At the <gui>Login</gui> welcome screen, choose <gui>Set Up Enterprise Login</gui>." -msgstr "" +msgstr "Na zaslonu dobrodošlice <gui>Prijave</gui>, odaberite <gui>Poslovna prijava</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/login-enterprise.page:50 msgid "Type the name of your domain in the <gui>Domain</gui> field if it is not already prefilled." -msgstr "" +msgstr "Upišite naziv svoje domene u polje <gui>Domena</gui> ako već nije unaprijed popunjeno." #. (itstool) path: item/p #: C/login-enterprise.page:54 msgid "Type your domain account user and password in the relevant fields." -msgstr "" +msgstr "U odgovarajuća polja upišite korisnika računa domene i lozinku." #. (itstool) path: item/p #: C/login-enterprise.page:58 msgid "Click <gui>Next</gui>." -msgstr "" +msgstr "Kliknite na <gui>Sljedeće</gui>." #. (itstool) path: section/p #: C/login-enterprise.page:61 @@ -3089,11 +3103,13 @@ msgid "" "Depending on how the domain is configured, a prompt may show up asking for the domain administrator’s name and " "password in order to proceed." msgstr "" +"Ovisno kako je domena podešena, može se pojaviti upit koji traži ime i lozinku administratora domene kako bi se " +"prijava nastavila." #. (itstool) path: section/title #: C/login-enterprise.page:65 msgid "Change to use enterprise credentials to log into GNOME" -msgstr "" +msgstr "Promjena u korištenje vjerodajnica tvrtke za prijavu u GNOME" #. (itstool) path: section/p #: C/login-enterprise.page:66 @@ -3101,6 +3117,8 @@ msgid "" "If you have already completed initial setup, and wish to start a domain account to log into GNOME, then you can " "accomplish this from the Users panel in the GNOME Settings." msgstr "" +"Ako ste već završili početno postavljanje i želite pokrenuti račun domene za prijavu u GNOME, to možete učiniti u " +"Korisnici panelu u GNOME postavkama." #. (itstool) path: item/p #: C/login-enterprise.page:72 @@ -3108,6 +3126,8 @@ msgid "" "Open the <gui href=\"help:gnome-help/shell-terminology\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Users</" "gui>." msgstr "" +"Otvorite <gui href=\"help:gnome-help/shell-terminology\">Aktivnosti</gui> pregled i počnite upisivati " +"<gui>Korisnici</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/login-enterprise.page:76 @@ -3117,22 +3137,22 @@ msgstr "Kliknite na <gui>Korisnici</gui> u bočnoj traci za otvaranje panela." #. (itstool) path: item/p #: C/login-enterprise.page:79 msgid "Click the <gui>Unlock</gui> button and type the computer administrator’s password." -msgstr "" +msgstr "Kliknite na <gui>Otključaj…</gui> tipku i upišite administratorsku lozinku računala." #. (itstool) path: item/p #: C/login-enterprise.page:83 msgid "Click the <gui>[+]</gui> button in the lower left of the window." -msgstr "" +msgstr "Kliknite na <gui>[+]</gui> tipku u donjem lijevom dijelu prozora." #. (itstool) path: item/p #: C/login-enterprise.page:87 msgid "Click the <gui>Enterprise Login</gui> button." -msgstr "" +msgstr "Kliknite na <gui>Poslovna prijava</gui> tipku." #. (itstool) path: item/p #: C/login-enterprise.page:90 msgid "Enter the domain, user, and password for your Enterprise account, and click <gui>Add</gui>." -msgstr "" +msgstr "Upišite domenu, korisnika i lozinku za vaš poslovni račun zatim kliknite na <gui>Dodaj</gui>." #. (itstool) path: section/p #: C/login-enterprise.page:94 @@ -3140,11 +3160,13 @@ msgid "" "Depending on how your domain is configured, a prompt may show up asking for the domain administrator’s name and " "password in order to proceed." msgstr "" +"Ovisno o tome kako je vaša domena podešena, može se pojaviti upit koji traži ime i lozinku administratora domene " +"kako bi nastavili prijavu." #. (itstool) path: section/title #: C/login-enterprise.page:99 msgid "Troubleshoot and advanced setup" -msgstr "" +msgstr "Rješavanje problema i napredno postavljanje" #. (itstool) path: section/p #: C/login-enterprise.page:100 @@ -3152,12 +3174,14 @@ msgid "" "The <cmd>realm</cmd> command and its various subcommands can be used to troubleshoot the enterprise login feature. " "For example, to see whether the machine has been configured for enterprise logins, run the following command:" msgstr "" +"Naredba <cmd>realm</cmd> i njezine razne podnaredbe mogu se koristiti za rješavanje problema značajke poslovne " +"prijave. Primjerice, kako bi vidjeli je li sustav podešen za poslovne prijave, pokrenite sljedeću naredbu:" #. (itstool) path: section/screen #: C/login-enterprise.page:104 #, no-wrap msgid "<output>$ </output><input>realm list</input>" -msgstr "" +msgstr "<output>$ </output><input>realm list</input>" #. (itstool) path: section/p #: C/login-enterprise.page:105 @@ -3165,11 +3189,14 @@ msgid "" "Network administrators are encouraged to pre-join workstations to a relevant domain. This can be done using the " "kickstart <cmd>realm join</cmd> command, or running <cmd>realm join</cmd> in an automated fashion from a script." msgstr "" +"Mrežni administratori se potiču da se unaprijed pridruže radnim stanicama na relevantnoj domeni. To se može učiniti " +"pomoću kickstart <cmd>realm join</cmd> naredbe ili pokretanja <cmd>realm join</cmd> na automatiziran način iz " +"skripte." #. (itstool) path: section/title #: C/login-enterprise.page:111 C/mime-types.page:108 msgid "Get more information" -msgstr "" +msgstr "Saznajte više informacija" #. (itstool) path: item/p #: C/login-enterprise.page:114 @@ -3177,6 +3204,8 @@ msgid "" "The realmd <link href=\"http://www.freedesktop.org/software/realmd/docs/\"> Administrative Guide</link> provides " "more detailed information on using the enterprise login feature." msgstr "" +"Realmd <link href=\"http://www.freedesktop.org/software/realmd/docs/\"> Administratorski priručnik</link> pruža " +"opširnije informacije o korištenju značajke poslovne prijave." #. (itstool) path: info/desc #: C/login-fingerprint.page:24 @@ -4742,12 +4771,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/session-user.page:32 msgid "Specify the default session for a user." -msgstr "" +msgstr "Određivanje zadane sesije za korisnika." #. (itstool) path: page/title #: C/session-user.page:35 msgid "Configure a user default session" -msgstr "" +msgstr "Podešavanje zadane sesije korisnika" #. (itstool) path: page/p #: C/session-user.page:45 @@ -4755,6 +4784,8 @@ msgid "" "The default session is retrieved from a program called <app>AccountsService</app>. <app>AccountsService</app> " "stores this information in the <file>/var/lib/AccountsService/users/</file> directory." msgstr "" +"Zadana sesija određuje se programom zvanim <app>AccountsService</app>. <app>AccountsService</app> pohranjuje ove " +"informacije u <file>/var/lib/AccountsService/users/</file> direktorij." #. (itstool) path: note/p #: C/session-user.page:50 @@ -4762,16 +4793,18 @@ msgid "" "In GNOME 2, the <file>.dmrc</file> file in the user home directory was used to create default sessions. This <file>." "dmrc</file> file is no longer used." msgstr "" +"U GNOME 2, <file>.dmrc</file> datoteka u osobnom direktoriju korisnika korištena je za stvaranje zadanih sesija. " +"Ova <file>.dmrc</file> datoteka se više ne koristi." #. (itstool) path: steps/title #: C/session-user.page:55 msgid "Specify a default session for a user" -msgstr "" +msgstr "Određivanje zadane sesije za korisnika" #. (itstool) path: item/p #: C/session-user.page:57 msgid "Make sure that you have the <sys>gnome-session-xsession</sys> package installed on your system." -msgstr "" +msgstr "Provjerite imate li instaliran <sys>gnome-session-xsession</sys> paket na vašem sustavu." #. (itstool) path: item/p #: C/session-user.page:63 @@ -4780,6 +4813,9 @@ msgid "" "of the available sessions. Consult the contents of the <file>.desktop</file> files to determine the session you " "want to use." msgstr "" +"Idite do <file>/usr/share/xsessions</file> direktorija gdje možete pronaći <file>.desktop</file> datoteke za svaku " +"od dostupnih sesija. Pogledajte sadržaj <file>.desktop</file> datoteka kako bi odabrali sesiju koju želite " +"koristiti." #. (itstool) path: item/p #: C/session-user.page:72 @@ -4787,6 +4823,8 @@ msgid "" "To specify a default session for a user, update the user’s <sys>account service</sys> in the <file>/var/lib/" "AccountsService/users/<var>username</var></file> file:" msgstr "" +"Kako bi odredili zadanu sesiju za korisnika, nadopunite korisničku <sys>uslugu računa</sys> u <file>/var/lib/" +"AccountsService/users/<var>korisničkoime</var></file> datoteci:" #. (itstool) path: item/code #: C/session-user.page:78 @@ -4796,6 +4834,9 @@ msgid "" "Language=\n" "XSession=gnome-classic" msgstr "" +"[User]\n" +"Language=\n" +"XSession=gnome-classic" #. (itstool) path: item/p #: C/session-user.page:81 @@ -4803,6 +4844,8 @@ msgid "" "In this sample, <link href=\"help:gnome-help/gnome-classic\">GNOME Classic</link> has been set as the default " "session, using the <file>/usr/share/xsessions/gnome-classic.desktop</file> file." msgstr "" +"U ovom primjeru, <link href=\"help:gnome-help/gnome-classic\">GNOME Classic</link> je postavljen kao zadana sesija, " +"koristeći <file>/usr/share/xsessions/gnome-classic.desktop</file> datoteku." #. (itstool) path: page/p #: C/session-user.page:90 @@ -4810,6 +4853,8 @@ msgid "" "After specifying a default session for the user, that session will be used the next time the user logs in, unless " "the user selects a different session from the login screen." msgstr "" +"Nakon određivanja zadane sesije korisnika, ta će se sesija koristiti sljedeći puta kada se korisnik prijavi, osim " +"ako korisnik ne odabere drugu sesiju na zaslonu prijave." #. (itstool) path: info/desc #: C/setup.page:11 |