summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
blob: d509d54d872aff9facea33c30eab09d250aedb7b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
# Polish translation for grilo.
# Copyright © 2013-2018 the grilo authors.
# This file is distributed under the same license as the grilo package.
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2013-2018.
# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2013-2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grilo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/grilo/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-09 13:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-10 15:25+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: libs/net/grl-net-mock.c:86
msgid "No mock definition found"
msgstr "Nie odnaleziono sztucznej definicji"

#: libs/net/grl-net-mock.c:98
#, c-format
msgid "Could not find mock content %s"
msgstr "Nie można odnaleźć sztucznej treści %s"

#: libs/net/grl-net-mock.c:116
#, c-format
msgid "Could not access mock content: %s"
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do sztucznej treści: %s"

#: libs/net/grl-net-wc.c:449
msgid "Cannot connect to the server"
msgstr "Nie można połączyć z serwerem"

#: libs/net/grl-net-wc.c:455
msgid "Cannot connect to the proxy server"
msgstr "Nie można połączyć z serwerem pośrednika"

#: libs/net/grl-net-wc.c:462
#, c-format
msgid "Invalid request URI or header: %s"
msgstr "Nieprawidłowy adres URI lub nagłówek żądania: %s"

#: libs/net/grl-net-wc.c:469
#, c-format
msgid "Authentication required: %s"
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie: %s"

#: libs/net/grl-net-wc.c:474
#, c-format
msgid "The requested resource was not found: %s"
msgstr "Nie odnaleziono żądanego zasobu: %s"

#: libs/net/grl-net-wc.c:481
#, c-format
msgid "The entry has been modified since it was downloaded: %s"
msgstr "Wpis został zmodyfikowany od czasu jego pobrania: %s"

#: libs/net/grl-net-wc.c:487 libs/net/grl-net-wc.c:599 libs/pls/grl-pls.c:490
#: src/grl-source.c:1828 src/grl-source.c:1928 src/grl-source.c:2075
#: src/grl-source.c:2332 src/grl-source.c:2453
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Anulowano działanie"

#: libs/net/grl-net-wc.c:603 libs/net/grl-net-wc.c:647
msgid "Data not available"
msgstr "Dane nie są dostępne"

#: libs/net/grl-net-wc.c:698
#, c-format
msgid "Invalid URL %s"
msgstr "Nieprawidłowy adres URL %s"

#: src/grilo.c:218
msgid "Semicolon-separated paths containing Grilo plugins"
msgstr "Ścieżki zawierające wtyczki Grilo, oddzielone średnikami"

#: src/grilo.c:220
msgid "Colon-separated paths containing Grilo plugins"
msgstr "Ścieżki zawierające wtyczki Grilo, oddzielone dwukropkami"

#: src/grilo.c:223
msgid "Colon-separated list of Grilo plugins to use"
msgstr "Lista używanych wtyczek Grilo, oddzielonych dwukropkami"

#: src/grilo.c:228
msgid "Grilo Options"
msgstr "Opcje Grilo"

#: src/grilo.c:229
msgid "Show Grilo Options"
msgstr "Wyświetla opcje Grilo"

#: src/grl-multiple.c:134
#, c-format
msgid "No searchable sources available"
msgstr "Żadne wyszukiwalne źródła nie są dostępne"

#: src/grl-multiple.c:511
#, c-format
msgid "Could not resolve media for URI “%s”"
msgstr "Nie można rozwiązać nośnika dla adresu URI „%s”"

#: src/grl-registry.c:464 src/grl-registry.c:1377
#, c-format
msgid "Plugin “%s” is already loaded"
msgstr "Wtyczka „%s” jest już wczytana"

#: src/grl-registry.c:488
#, c-format
msgid "Failed to initialize plugin from %s"
msgstr "Zainicjowanie wtyczki z %s się nie powiodło"

#: src/grl-registry.c:530
#, c-format
msgid "Metadata key “%s” already registered in different format"
msgstr "Klucz metadanych „%s” jest już zarejestrowany w innym formacie"

#: src/grl-registry.c:543
#, c-format
msgid "Metadata key “%s” cannot be registered"
msgstr "Nie można zarejestrować klucza metadanych „%s”"

#: src/grl-registry.c:983
#, c-format
msgid "Source with id “%s” was not found"
msgstr "Nie odnaleziono źródła o identyfikatorze „%s”"

#: src/grl-registry.c:1057
#, c-format
msgid "Failed to load plugin from %s"
msgstr "Wczytanie wtyczki z %s się nie powiodło"

#: src/grl-registry.c:1066
#, c-format
msgid "Invalid plugin file %s"
msgstr "Nieprawidłowy plik wtyczki %s"

#: src/grl-registry.c:1077
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid plugin file"
msgstr "„%s” nie jest prawidłowym plikiem wtyczki"

#: src/grl-registry.c:1096
#, c-format
msgid "Plugin “%s” already exists"
msgstr "Wtyczka „%s” już istnieje"

#: src/grl-registry.c:1259
#, c-format
msgid "Invalid path %s"
msgstr "Nieprawidłowa ścieżka %s"

#: src/grl-registry.c:1326
#, c-format
msgid "All configured plugin paths are invalid"
msgstr "Wszystkie skonfigurowane ścieżki do wtyczek są nieprawidłowe"

#: src/grl-registry.c:1366
#, c-format
msgid "Plugin “%s” not available"
msgstr "Wtyczka „%s” jest niedostępna"

#: src/grl-registry.c:1594
#, c-format
msgid "Plugin not found: “%s”"
msgstr "Nie odnaleziono wtyczki: „%s”"

#: src/grl-registry.c:1905
#, c-format
msgid "Plugin configuration does not contain “plugin-id” reference"
msgstr "Konfiguracja wtyczki nie zawiera odniesienia „plugin-id”"

#: src/grl-source.c:2782
#, c-format
msgid "Some keys could not be written"
msgstr "Nie można zapisać części kluczy"

#: src/grl-source.c:2855
#, c-format
msgid "None of the specified keys are writable"
msgstr "Żaden z podanych kluczy nie jest zapisywalny"

#: src/grl-source.c:4198
#, c-format
msgid "Media has no “id”, cannot remove"
msgstr "Nośnik nie ma „id”, nie można usunąć"