diff options
author | Tim Sabsch <tim@sabsch.com> | 2022-09-22 20:02:29 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2022-09-22 20:02:29 +0000 |
commit | a206c63a71c763d3ec8b797146f4765e9a8afd72 (patch) | |
tree | 384a105dc45b82a45fd2bea369233279edd3d60a | |
parent | f07a42467b36cd85f85b0f0669f175c32907af09 (diff) | |
download | gsettings-desktop-schemas-a206c63a71c763d3ec8b797146f4765e9a8afd72.tar.gz |
Update German translation
-rw-r--r-- | po/de.po | 294 |
1 files changed, 186 insertions, 108 deletions
@@ -6,9 +6,10 @@ # Christian Kirbach <christian.kirbach@googlemail.com>, 2013, 2015. # Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>, 2015. # Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2013-2014, 2020. -# Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2018, 2020. +# Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2018, 2020, 2022. # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2011-2020, 2021. # Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>, 2020-2022. +# Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>, 2022. # # msgid "" @@ -16,16 +17,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gsettings-desktop-schemas master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gsettings-desktop-" "schemas/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-06 12:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-15 22:53+0100\n" -"Last-Translator: Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-18 08:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-18 18:25+0200\n" +"Last-Translator: Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in:6 msgid "On-screen keyboard" @@ -1780,11 +1781,11 @@ msgstr "" "Legt fest, ob Zusammenfassung und Nachrichtenrumpf von Benachrichtigungen im " "Sperrbildschirm angezeigt werden sollen." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:14 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:15 msgid "Whether edge scrolling is enabled" msgstr "Legt fest, ob der Rand-Bildlauf aktiviert ist" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:15 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:16 msgid "" "When enabled, touchpads that support edge scrolling will have that feature " "enabled." @@ -1792,11 +1793,11 @@ msgstr "" "Wenn aktiviert, wird für Tastfelder, die Rand-Bildlauf unterstützen, diese " "Funktion aktiviert." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:19 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:20 msgid "Whether two-finger scrolling is enabled" msgstr "Legt fest, ob der Zwei-Finger-Bildlauf aktiviert ist" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:20 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:21 msgid "" "When enabled, touchpads that support two-finger scrolling will have that " "feature enabled." @@ -1804,32 +1805,32 @@ msgstr "" "Wenn aktiviert, wird für Tastfelder, die 2-Finger-Bildlauf unterstützen, " "diese Funktion aktiviert." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:24 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:25 msgid "Whether to disable the touchpad while typing" msgstr "Tastfeld beim Tippen sperren" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:25 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:26 msgid "When enabled, touchpads will be disabled while typing on the keyboard." msgstr "" "Wenn aktiviert, werden Tastfelder deaktiviert, während die Tastatur benutzt " "wird." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:29 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:30 msgid "Enable mouse clicks with touchpad" msgstr "Mausklick per Tastfeld aktivieren" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:30 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:31 msgid "" "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." msgstr "" "Setzen Sie diese Option auf WAHR, um Mausklicks durch Tippen auf das " "Tastfeld auszulösen." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:34 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:35 msgid "Tap Button Map" msgstr "Zuordnung von Tastfeld zu Tasten" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:35 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:36 msgid "" "Defines the mapping between the number of fingers and touchpad buttons. The " "default is to have a 1, 2 and 3 finger tap to map to the left, right and " @@ -1840,11 +1841,11 @@ msgstr "" "linken, rechten und mittleren Taste (»lrm«, in dieser Reihenfolge) " "zugeordnet wird." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:39 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:40 msgid "Enable tap-and-drag with touchpad" msgstr "Tippen und Ziehen per Tastfeld aktivieren" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:40 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:41 msgid "" "Set this to TRUE to be able to start a drag by tapping and immediately " "moving the finger that’s now pressed on the touchpad." @@ -1852,11 +1853,11 @@ msgstr "" "Setzen Sie diese Option auf WAHR, um durch Tippen auf das Tastfeld " "Mausklicks mit nachfolgendem Ziehen auszulösen." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:44 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:45 msgid "Enable tap-and-drag-lock with touchpad" msgstr "Tippen-und-Ziehen-Sperre per Tastfeld aktivieren" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:45 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:46 msgid "" "Set this to TRUE to lock the dragging process within a short timeout when " "the finger is lifted on the touchpad and the tap-and-drag setting is enabled." @@ -1865,19 +1866,19 @@ msgstr "" "der Finger kurz vom Tastfeld löst und die Option Tippen-und-Ziehen aktiviert " "ist." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:49 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:50 msgid "Touchpad enabled" msgstr "Tastfeld aktiviert" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:50 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:51 msgid "Defines the situations in which the touchpad is enabled." msgstr "Hiermit wird das Tastfeld eingeschaltet." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:54 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:55 msgid "Touchpad button orientation" msgstr "Ausrichtung der Tastfeld-Knöpfe" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:55 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:56 msgid "" "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” " "for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." @@ -1886,36 +1887,64 @@ msgstr "" "Linkshänder und »right« (rechts) für Rechtshänder, und »mouse« übernimmt die " "Mauseinstellung." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:59 -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:114 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:60 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:131 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:236 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:254 +msgid "Acceleration profile" +msgstr "Profil der Grafikbeschleunigung" + +# Dieser Satz ist, auch im Original, schwer verständlich, finde ich. »The profile can be set to default, which uses the profile …« Auf Deutsch: »Dieses [also das Profil] kann als Standard festgelegt werden, welches [also wieder das Profil, oder?] das vorgebene Beschleunigungsprofil verwendet.« Das Profil verwendet sich selbst? Oder steh ich auf dem Schlauch?- jb +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:61 +msgid "" +"Acceleration profile used for connected touchpads. The acceleration profile " +"can be set to either default (“default”) which uses the default acceleration " +"profile for each device, flat (“flat”), which accelerates by a device " +"specific constant factor derived from the configured pointer speed, or " +"adaptive (“adaptive”) which adapts the acceleration depending on the mouse " +"movement. If a touchpad doesn’t support the configured profile, “default” " +"will be used." +msgstr "" +"Das für die angeschlossenen Tastfelder verwendete Beschleunigungsprofil. " +"Dieses kann entweder als Standard festgelegt werden (»default«), welches das " +"vorgegebene Beschleunigungsprofil für jedes der Geräte verwendet, oder " +"»flat«, wobei ein spezifischer konstanter Beschleunigungsfaktor verwendet " +"wird, der aus der eingestellten Zeigergeschwindigkeit abgeleitet wird, oder " +"»adaptive«, wobei die Beschleunigung von der Mausbewegung bestimmt wird. " +"Wenn ein Tastfeld das eingerichtete Profil nicht unterstützt, wird »default« " +"angewendet." + +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:65 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:120 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:248 msgid "Pointer speed" msgstr "Zeigergeschwindigkeit" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:60 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:66 msgid "" "Pointer speed for the touchpad. Accepted values are in the [-1..1] range " "(from “unaccelerated” to “fast”). A value of 0 is the system default." msgstr "" -"Zeigergeschwindigkeit des Tastfelds. Mögliche Werte sind im Bereich [-1 … 1] " +"Zeigergeschwindigkeit des Tastfelds. Mögliche Werte sind im Bereich [-1…1] " "(von »nicht beschleunigt« bis »schnell«). Der Wert 0 ist die " "Vorgabeeinstellung." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:65 -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:120 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:71 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:126 msgid "Natural scrolling" msgstr "Natürlicher Bildlauf" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:66 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:72 msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." msgstr "" "Setzen Sie diesen Wert auf WAHR, um natürlichen (umgekehrten) Bildlauf für " "Tastfelder einzuschalten." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:70 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:76 msgid "Click method" msgstr "Klickmethode" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:71 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:77 msgid "" "How to generate software-emulated buttons, either disabled (“none”), through " "specific areas (“areas”), number of fingers (“fingers”) or left as hardware " @@ -1925,15 +1954,15 @@ msgstr "" "Werte sind »none« (ausgeschaltet), »areas« (durch bestimmte Bereiche), " "»fingers« (Anzahl der Finger) oder durch die Hardware-Vorgabe (»default«)." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:75 -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:130 -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:235 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:81 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:136 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:241 msgid "Emulate middle click" msgstr "Klick der mittleren Maustaste emulieren" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:76 -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:131 -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:236 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:82 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:137 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:242 msgid "" "Set this to TRUE to enable middle click during simultaneous left and right " "click." @@ -1941,61 +1970,61 @@ msgstr "" "TRUE (wahr) aktiviert, dass ein Klick mit der mittleren Maustaste durch " "gleichzeitigen Klick der rechten und linken ausgelöst wird." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:82 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:88 msgid "Keyboard repeat" msgstr "Tastenwiederholung" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:83 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:89 msgid "Set this to TRUE to enable keyboard repeat." msgstr "" "Falls auf WAHR festgelegt, so ist die Tastenwiederholung eingeschaltet." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:87 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:93 msgid "Key Repeat Interval" msgstr "Wiederholungsintervall für Tasten" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:88 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:94 msgid "Delay between repeats in milliseconds." msgstr "Verzögerung zwischen Wiederholungen in Millisekunden." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:92 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:98 msgid "Initial Key Repeat Delay" msgstr "Anfängliche Tastenwiederholungsverzögerung" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:93 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:99 msgid "Initial key repeat delay in milliseconds." msgstr "Anfängliche Tastenverzögerung in Millisekunden." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:97 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:103 msgid "Remember NumLock state" msgstr "NumLock-Status merken" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:98 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:104 msgid "" "When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between " "sessions." msgstr "" -"Legt fest, ob GNOME den Status der Num-LED für folgende Sitzungen merkt." +"Legt fest, ob GNOME sich den Status der Num-LED für folgende Sitzungen merkt." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:102 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:108 msgid "NumLock state" msgstr "Num-Status" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:103 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:109 msgid "The remembered state of the NumLock LED." msgstr "Der gemerkte Status der Num-LED." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:109 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:115 msgid "Mouse button orientation" msgstr "Ausrichtung der Mausknöpfe" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:110 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:116 msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." msgstr "" "Vertauscht den rechten und den linken Mausknopf, so dass Linkshänder die " "Maus verwenden können." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:115 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:121 msgid "" "Pointer speed for mice. Accepted values are in the [-1..1] range (from " "“unaccelerated” to “fast”). A value of 0 is the system default." @@ -2003,17 +2032,13 @@ msgstr "" "Zeigergeschwindigkeit der Maus. Der mögliche Wertbereich ist [-1…1] (d.h. " "von keine Beschleunigung bis schnell). Die Systemvorgabe ist 0." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:121 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:127 msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for mice." msgstr "" "Der Wert WAHR schaltet natürlichen (umgekehrten) Bildlauf für Mäuse ein." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:125 -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:230 -msgid "Acceleration profile" -msgstr "Profil der Grafikbeschleunigung" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:126 +# Profil +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:132 msgid "" "Acceleration profile used for connected mice. The acceleration profile can " "be set to either default (“default”) which uses the default acceleration " @@ -2032,50 +2057,50 @@ msgstr "" "Wenn eine Maus das eingerichtete Profil nicht unterstützt, wird »default« " "angewendet." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:135 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:141 msgid "Double click time" msgstr "Doppelklickzeit" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:136 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:142 msgid "Length of a double click in milliseconds." msgstr "Länge eines Doppelklicks in Millisekunden." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:140 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:146 msgid "Drag threshold" msgstr "Ziehtoleranz" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:141 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:147 msgid "Distance before a drag is started." msgstr "Abstand, bevor ein Ziehvorgang gestartet wird." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:147 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:153 msgid "Drawing tablet mapping" -msgstr "Abbildung des Zeichen-Tablets" +msgstr "Abbildung des Zeichen-Tabletts" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:148 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:154 msgid "" "EDID information of the output the tablet is mapped to. Must be in the " "format [vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] relies on automatic " "mapping." msgstr "" -"EDID-Informationen des Ausgangs, auf den das Tablet abgebildet wird. Das " +"EDID-Informationen des Ausgangs, auf den das Tablett abgebildet wird. Das " "Format ist [Hersteller, Produkt, Seriennummer]. [\"\",\"\",\"\"] führt zu " "einer automatischen Abbildung." # CHECK -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:152 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:158 msgid "Tablet mapping" -msgstr "Tablet-Abbildung" +msgstr "Tablett-Abbildung" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:153 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:159 msgid "How input affects the pointer on the screen" msgstr "Auswirkung von Eingaben auf den Zeiger auf dem Bildschirm" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:157 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:163 msgid "Tablet area" -msgstr "Tabletbereich" +msgstr "Tablettbereich" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:158 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:164 msgid "" "Dead area padding around the active area, in percentages. Respectively " "applied to left,right,top and bottom sides." @@ -2083,65 +2108,65 @@ msgstr "" "Auffüllung des toten Bereichs rund um den aktiven Bereich in Prozent. Wird " "auf die linken, rechten, oberen beziehungsweise unteren Seiten angewendet." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:162 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:168 msgid "Tablet aspect ratio" -msgstr "Tablet-Seitenverhältnis" +msgstr "Tablett-Seitenverhältnis" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:163 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:169 msgid "" "Enable this to restrict the tablet area to match the aspect ratio of the " "output." msgstr "" -"Aktivieren Sie dies, um das Seitenverhältnis der Ausgabe auf den Tablet-" +"Aktivieren Sie dies, um das Seitenverhältnis der Ausgabe auf den Tablett-" "Bereich abzustimmen." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:167 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:173 msgid "Tablet left-handed mode" -msgstr "Tablet im Linkshänder-Modus" +msgstr "Tablett im Linkshänder-Modus" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:168 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:174 msgid "" "Enable this to allow physically rotating the tablet for left-handed setups" msgstr "" -"Aktivieren Sie dies, um die physische Drehung des Tablets für die " +"Aktivieren Sie dies, um die physische Drehung des Tabletts für die " "linkshändige Bedienung anzupassen" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:174 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:180 msgid "Stylus pressure curve" msgstr "Stylus-Druckkurve" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:175 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:181 msgid "" "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." msgstr "" "Legen Sie hier die für den Stylus gültige Druckkurve x1, y1 und x2, y2 fest." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:179 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:185 msgid "Eraser pressure curve" msgstr "Druckkurve des Radierers" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:180 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:186 msgid "" "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." msgstr "" "Legen Sie hier die für den Radiergummi gültige Druckkurve x1, y1 und x2, y2 " "fest." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:184 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:190 msgid "Button action" msgstr "Knopfaktion" # Ich wäre dagegen, wenn jemand für den Stylus-Pen einen neuen Begriff erfinden wollte. -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:185 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:191 msgid "Stylus button action, this button is located along the pen handle." msgstr "" "Aktion für den Stylus-Knopf. Dieser Knopf befindet sich am Schaft des Pens." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:189 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:195 msgid "Secondary button action" msgstr "Aktion für Sekundärknopf" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:190 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:196 msgid "" "Secondary stylus button action, this button is located along the pen handle " "on some styli like the Grip Pen. Other styli like the Airbrush Pen or the " @@ -2152,11 +2177,11 @@ msgstr "" "»Airbrush Pen« oder der »Inking Pen« haben nur einen Knopf und die " "Einstellung hat keine weiteren Auswirkungen." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:194 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:200 msgid "Tertiary button action" msgstr "Aktion für Tertiärknopf" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:195 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:201 msgid "" "Tertiary stylus button action, this button is located along the pen handle " "on some styli like the 3D Pen. Other styli like the Grip Pen only have two " @@ -2167,19 +2192,19 @@ msgstr "" "Pen« haben nur zwei Knöpfe und die Einstellung hat keine weiteren " "Auswirkungen." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:201 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:207 msgid "Pad button action type" msgstr "Aktionstyp der Tastfeld-Knöpfe" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:202 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:208 msgid "The type of action triggered by the button being pressed." msgstr "Der Typ der Aktion, die beim Drücken des Knopfes ausgelöst wird." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:206 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:212 msgid "Key combination for the custom action" msgstr "Tastenkombination für die benutzerdefinierte Aktion" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:207 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:213 msgid "" "The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " "actions." @@ -2187,11 +2212,11 @@ msgstr "" "Die erzeugte Tastenkombination, wenn der Knopf für benutzerdefinierte " "Aktionen gedrückt wird." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:213 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:219 msgid "Touchscreen output mapping" -msgstr "Abbildung des Tablet auf einen Ausgang" +msgstr "Abbildung der Tastbildschirm-Ausgabe" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:214 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:220 msgid "" "EDID information of the output the touchscreen is mapped to. Must be in the " "format [vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] relies on automatic " @@ -2201,15 +2226,15 @@ msgstr "" "Das Format ist [Hersteller, Produkt, Seriennummer]. [\"\",\"\",\"\"] führt " "zu einer automatischen Abbildung." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:221 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:227 msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." msgstr "Knopf zur Emulation des Mausrads. »0« schaltet die Funktion aus." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:225 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:231 msgid "Mouse wheel emulation button lock" msgstr "Feststellen der Mausrad-Emulationstaste" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:226 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:232 msgid "" "Set this to TRUE to enable button locking for the wheel emulation button. If " "enabled, the first click of the button enables scrolling, the second click " @@ -2219,7 +2244,8 @@ msgstr "" "gesetzt, aktiviert der erste Klick das Rollen, ein zweiter Klick deaktiviert " "es wieder." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:231 +# Profil. +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:237 msgid "" "Acceleration profile used for the trackball. The acceleration profile can be " "set to either default (“default”) which uses the default acceleration " @@ -2236,6 +2262,51 @@ msgstr "" "Beschleunigung von der Bewegung bestimmt wird. Wenn der Trackball das " "eingerichtete Profil nicht unterstützt, wird »default« angewendet." +# https://de.wikipedia.org/wiki/Trackpoint. »Trackpoint« ist eigentlich der Markenname von »pointing sticks« von Lenovo, ich halte »Trackpoint« aber für generisch genug, um als Kategorie zu gelten. - ts +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:249 +msgid "" +"Pointer speed for pointing sticks. Accepted values are in the [-1..1] range " +"(from “unaccelerated” to “fast”). A value of 0 is the system default." +msgstr "" +"Zeigergeschwindigkeit des Trackpoints. Der mögliche Wertbereich ist [-1…1] " +"(d.h. von keine Beschleunigung bis schnell). Die Systemvorgabe ist 0." + +# Auch hier die Formulierung mit dem Profil. +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:255 +msgid "" +"Acceleration profile used for the pointing stick. The acceleration profile " +"can be set to either default (“default”) which uses the default acceleration " +"profile, flat (“flat”), which accelerates by a device specific constant " +"factor derived from the configured speed, or adaptive (“adaptive”) which " +"adapts the acceleration depending on the movement. If the pointing stick " +"doesn’t support the configured profile, “default” will be used." +msgstr "" +"Das für den Trackpoint verwendete Beschleunigungsprofil. Dieses kann " +"entweder als Standard festgelegt werden (»default«), welches das vorgegebene " +"Beschleunigungsprofil verwendet, oder »flat«, wobei ein spezifischer " +"konstanter Beschleunigungsfaktor verwendet, der aus der eingestellten " +"Zeigergeschwindigkeit abgeleitet wird, oder »adaptive«, wobei die " +"Beschleunigung von der Bewegung bestimmt wird. Wenn der Trackpoint das " +"eingerichtete Profil nicht unterstützt, wird »default« angewendet." + +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:259 +msgid "Scrolling method" +msgstr "Rollmethode" + +# Worauf bezieht sich das »welches« im zweiten Satz? Ist »welcher« gemeint, also »Standard«? - jb +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:260 +msgid "" +"Scrolling method used for pointing sticks. The scrolling method can be set " +"to either default (“default”) which uses the default method, none (“none”), " +"which disables scrolling, or middle-button (“on-button-down”) which enables " +"scrolling whilst the middle button is held down." +msgstr "" +"Die für den Trackpoint zu verwendende Rollmethode. Diese kann entweder als " +"Standard festgelegt werden (»default«), welches die vorgegebene Methode " +"verwendet, als inaktiv (»none«), wodurch Rollen deaktiviert ist, oder als " +"Mitteltaste (»on-button-down«), wodurch Rollen aktiv ist, wenn die mittlere " +"Taste gedrückt wird." + #: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:6 msgid "Controls visibility of personal information" msgstr "Die Sichtbarkeit persönlicher Informationen festlegen" @@ -3536,15 +3607,17 @@ msgstr "" "Netzwerk-Adressen mit einer Netzmaske (z.B. 192.168.0.0/24)." #: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:56 -#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:65 -msgid "Unused; ignore" -msgstr "Nicht verwendet; ignorieren" +msgid "Use HTTP proxy for all protocols" +msgstr "HTTP-Proxy für alle Protokolle verwenden" #: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:57 -msgid "This key is not used, and should not be read or modified." +msgid "Whether to use the HTTP proxy for all protocols or not." msgstr "" -"Dieser Schlüssel wird nicht verwendet und sollte nicht gelesen oder " -"verändert werden." +"Legt fest, ob der HTTP-Proxy für alle Protokolle verwendet werden soll." + +#: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:65 +msgid "Unused; ignore" +msgstr "Nicht verwendet; ignorieren" #: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:66 msgid "" @@ -3662,5 +3735,10 @@ msgid "" "through." msgstr "Der Proxy-Port am von »/system/proxy/socks/host« festgelegten Rechner." +#~ msgid "This key is not used, and should not be read or modified." +#~ msgstr "" +#~ "Dieser Schlüssel wird nicht verwendet und sollte nicht gelesen oder " +#~ "verändert werden." + #~ msgid "Show the activities overview" #~ msgstr "Übersicht der Aktivitäten anzeigen" |